1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

2
00:00:40,410 --> 00:00:43,410
سحب وتعديل مثنى الصقير

3
00:00:44,011 --> 00:00:48,071
"لندن"

4
00:01:20,090 --> 00:01:21,091
هل رأيت ما يحدث؟

5
00:01:40,361 --> 00:01:41,357
كلية "لندن" لعلم الاقتصاد

6
00:01:41,404 --> 00:01:42,238
مرحباً، ماذا يجري؟

7
00:01:42,905 --> 00:01:44,407
في الداخل، يتصدر الأمر الأخبار

8
00:01:53,041 --> 00:01:57,128
ثم بعد 18 دقيقة، اصطدمت أخرى
بالبرج التوأم الآخر

9
00:01:57,462 --> 00:02:01,383
"أيمكنك أن تصف لنا الوضع في "نيويورك

10
00:02:01,550 --> 00:02:02,968
ما يحصل صباح كل يوم

11
00:02:03,051 --> 00:02:05,971
،أفترض أن الشوارع مكتظة
والناس ذاهبون إلى أعمالهم

12
00:02:06,054 --> 00:02:08,015
"إنه يوم جميل هنا في "نيويورك

13
00:02:08,307 --> 00:02:12,853
خرج الجميع إلى الشارع، الجميع على
سطوح المباني، يتكلمون على الهواتف الخلوية

14
00:02:12,978 --> 00:02:15,189
لا يصدق الناس ما حصل

15
00:02:15,648 --> 00:02:18,275
بما أنها مقاطعة مالية

16
00:02:18,484 --> 00:02:20,486
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ آسف يا رجل

17
00:02:21,654 --> 00:02:25,533
بدون أدنى شك، سيكون هناك ناس

18
00:02:25,866 --> 00:02:29,162
وماذا عن خدمات الطوارئ؟

19
00:02:30,204 --> 00:02:32,498
..."أنا "جون باتريك راين

20
00:02:32,665 --> 00:02:37,378
أقسم بوقار
...أن أدافع عن الدستور الأمريكي وأحميه

21
00:02:37,587 --> 00:02:39,756
...ضد جميع الأعداء المحليين والأجانب

22
00:02:39,923 --> 00:02:42,717
...وأقسم بولائي وإخلاصي للدستور عينه

23
00:02:42,801 --> 00:02:44,302
أفغانستان" 2003، بعد 18 شهرا"

24
00:02:44,386 --> 00:02:46,346
...وأن أنفذ أوامر الرئيس الأمريكي

25
00:02:46,638 --> 00:02:49,057
...وأوامر الضباط الذين جرى تعيينهم رؤسائي

26
00:02:49,307 --> 00:02:53,937
،بموجب قواعد وقانون القضاء العسكري
أقسم أمام الله

27
00:02:54,396 --> 00:02:55,647
!هيا -
!عندي واحد -

28
00:02:55,856 --> 00:02:57,524
ما هو؟ -
"ريشموند ويب" -

29
00:02:57,608 --> 00:02:58,609
أنت جديّ؟

30
00:02:58,692 --> 00:03:00,527
شارك في "برو باولر" 7 مرات

31
00:03:00,611 --> 00:03:01,945
براون" أفضل منه"

32
00:03:02,655 --> 00:03:06,075
"كيف يعقل أن كل شخص من "بالتيمور
يذكر دائما "أورلاندو براون"؟

33
00:03:06,200 --> 00:03:10,538
لأن "براون" هو اللاعب الهجومي
الأقل تقديرا في مجاله. هل رأيته يلعب؟

34
00:03:11,664 --> 00:03:13,124
"أجل، هنا الملازم أول "راين

35
00:03:14,250 --> 00:03:16,294
...أجل سيدي، كنت أتساءل

36
00:03:16,377 --> 00:03:19,881
"إن قدمت تقريري عن جسر "سابير خان

37
00:03:20,131 --> 00:03:21,591
إلى أحد في قسم الاستخبارات

38
00:03:22,216 --> 00:03:24,260
...إنها الاكتشافات عينها

39
00:03:24,344 --> 00:03:25,678
التي سبق لي أن بلّغت عنها

40
00:03:25,762 --> 00:03:30,892
الارتباط بين أنماط السير هناك
...وعناصر أخرى في المنطقة

41
00:03:32,936 --> 00:03:37,941
إن ردوا، يسرني شرح الأمر
...للشخص المسؤول عن

42
00:03:38,900 --> 00:03:39,735
سيدي؟

43
00:03:41,403 --> 00:03:43,030
لم تحظ بعد بأي تقدير من الضابط المسؤول؟

44
00:03:43,405 --> 00:03:45,574
لا أفهم، أحاول المساعدة وحسب

45
00:03:49,995 --> 00:03:50,871
أنت بخير أيها الجندي؟

46
00:03:50,996 --> 00:03:52,540
!أجل سيدي -
!أنت رجل صالح -

47
00:03:52,623 --> 00:03:54,792
لمَ طلبت هذه المهمة؟

48
00:03:55,793 --> 00:03:58,087
شخص بذكائك، يجدر به أن يكون وراء مكتب ما

49
00:03:58,504 --> 00:03:59,589
أنت طلبت هذا؟

50
00:04:00,006 --> 00:04:02,133
،ارتأيت أنه إن كان علي الخدمة
يجدر بي أن أخدم

51
00:04:02,341 --> 00:04:04,635
هذا سلوك وطني بالفعل

52
00:04:05,053 --> 00:04:07,430
،أنت رجل صالح أيها الملازم
مع أن فريقك مجنون

53
00:04:07,513 --> 00:04:09,807
"كفّ عن إساءة الكلام عن محب "رافينز

54
00:04:11,017 --> 00:04:12,143
"أحب "بنغالز

55
00:04:12,977 --> 00:04:13,978
بنغالز"؟"

56
00:04:14,938 --> 00:04:17,190
ضع العدّة وكفّ عن محاولة إثارة إعجابنا

57
00:04:17,941 --> 00:04:19,860
عليك تعلم الكثير

58
00:04:20,026 --> 00:04:22,863
يسار إلى الداخل، أدرها إلى اليمين، اضربها

59
00:04:23,029 --> 00:04:24,031
!شكرا سيدي

60
00:04:30,913 --> 00:04:31,830
أتريد المساعدة؟

61
00:04:49,724 --> 00:04:51,559
تحطمت المروحية، العمود الفقري بخير

62
00:04:51,642 --> 00:04:53,936
لكن لديه فقرتان مكسورتان ولا يشعر برجليه

63
00:04:54,020 --> 00:04:54,854
!"أيها الملازم أول "راين

64
00:04:55,605 --> 00:04:58,274
أيها الملازم أول "راين"، هل نجا أحد آخر؟

65
00:04:58,441 --> 00:05:00,026
"اثنان، أخرجهما "راين

66
00:05:00,151 --> 00:05:00,985
بظهر مكسور؟

67
00:05:01,820 --> 00:05:04,114
سنفحصك وستشعر بألم

68
00:05:04,281 --> 00:05:05,448
صور الأشعة السينية موجودة هنا

69
00:05:05,532 --> 00:05:06,366
!أدره

70
00:05:12,706 --> 00:05:13,498
!لنعده

71
00:05:15,876 --> 00:05:20,089
قوموا بإخلائه إلى مركز الطوارئ
..."في "قندهار" فورا، أخبر د. "هاردستي

72
00:05:20,172 --> 00:05:23,259
أن يستعد لتوسيع فتحة الفقرات
أو لاحتمال تحريك الفقرات

73
00:05:23,550 --> 00:05:27,138
.لدينا انضغاط في الفقرات وضرر عند الجذر
...لديه نحو 90 دقيقة لإنقاذه

74
00:05:27,304 --> 00:05:29,014
!إن كان ليسير مجددا. حسنا، هيا

75
00:05:29,515 --> 00:05:31,726
!تحركوا! هيا، تحركوا

76
00:05:32,518 --> 00:05:33,644
انتهت مشاركته في هذه الحرب

77
00:05:43,446 --> 00:05:45,448
مركز "والتر ريد" الطبي التابع للجيش

78
00:05:47,325 --> 00:05:48,159
برفق

79
00:05:55,625 --> 00:05:56,418
جيد

80
00:05:58,712 --> 00:06:00,088
"هذا جيد جدا، "جاك

81
00:06:04,551 --> 00:06:05,594
يمكنك فعل ذلك

82
00:06:05,719 --> 00:06:06,553
انهض

83
00:06:07,096 --> 00:06:08,639
لا تروقينني كثيرا أيتها الطبيبة

84
00:06:10,015 --> 00:06:12,017
لست طبيبة، أنا طالبة في كلية الطب
...العام الثالث

85
00:06:12,101 --> 00:06:15,271
تنقصني 4 مواد في العلاج الفيزيائي
حتى تقرّر السير

86
00:06:15,980 --> 00:06:17,606
أنت مريضة، أنت سادية

87
00:06:20,526 --> 00:06:21,861
هيا، وافني إلى نصف الطريق

88
00:06:27,033 --> 00:06:28,326
"أعطيني حبتي "بيركوسيت

89
00:06:29,619 --> 00:06:31,162
انهض وسأطلب منهم واحدة

90
00:06:44,134 --> 00:06:46,595
كم مضى على وجوده هنا؟ -
8 أشهر -

91
00:06:47,638 --> 00:06:49,515
تخاله سيمشي يوما بدون العكازين؟

92
00:06:51,141 --> 00:06:55,020
ربما إن قرر أن لديه مكانا يذهب إليه

93
00:07:08,826 --> 00:07:09,911
أود مكالمته

94
00:07:11,496 --> 00:07:12,288
طبعا

95
00:07:13,122 --> 00:07:13,956
ليس الآن

96
00:07:16,334 --> 00:07:17,168
لكن قريبا

97
00:07:20,547 --> 00:07:23,049
أسدني خدمة وانتظر دقيقتين قبل أن تأخذها

98
00:07:24,509 --> 00:07:25,343
لماذا؟

99
00:07:26,052 --> 00:07:27,596
لكي تعرف أنك تستطيع ذلك

100
00:07:54,290 --> 00:07:56,250
أيها الملازم أول "راين"؟ -
أجل سيدي؟ -

101
00:07:56,501 --> 00:07:59,587
"استرح، أنا القائد "توماس هاربر
من البحرية الأمريكية

102
00:08:02,715 --> 00:08:03,925
لمَ ترتدي الزي اليوم؟

103
00:08:05,218 --> 00:08:06,177
أرجو المعذرة؟

104
00:08:06,886 --> 00:08:11,683
كنت ترتدي بزّة وربطة عنق آخر مرة
أتيت إلى هنا، لمشاهدتي في إعادة الإصلاح

105
00:08:12,475 --> 00:08:13,685
كيف أساعدك أيها القائد؟

106
00:08:14,561 --> 00:08:15,562
سبق أن فعلت ذلك

107
00:08:16,229 --> 00:08:18,023
أريد وحسب أن أشكرك على خدمتك

108
00:08:19,358 --> 00:08:20,275
أقدّر لك ذلك

109
00:08:20,692 --> 00:08:21,735
جون بي راين"، صحيح؟"

110
00:08:23,153 --> 00:08:23,987
هذا صحيح

111
00:08:24,363 --> 00:08:26,949
الذي ألّف كتاب "أحداث السيولة
في أسواق ما بعد الاتحاد السوفييتي"؟

112
00:08:28,742 --> 00:08:31,495
ثلثاه، أجل، إنها أطروحتي

113
00:08:32,371 --> 00:08:33,873
...جون بي راين" عينه الذي تقدّم"

114
00:08:34,081 --> 00:08:37,710
بثلاثة تقارير عن أنماط السير
في جسر "سابير خان" وحوله؟

115
00:08:38,169 --> 00:08:39,045
أجل سيدي

116
00:08:39,795 --> 00:08:40,880
إنه عمل مثير للإعجاب

117
00:08:45,802 --> 00:08:47,136
كيف حصلت عليه، سيدي؟

118
00:08:51,975 --> 00:08:53,309
أنا في الاستخبارات المركزية

119
00:09:05,072 --> 00:09:05,906
جاك"؟"

120
00:09:12,121 --> 00:09:15,541
إذن... هذا الوداع

121
00:09:16,542 --> 00:09:17,668
يسرني أنني وجدتك

122
00:09:19,753 --> 00:09:21,255
لا مزيد من أعمال العلاج الفيزيائي؟

123
00:09:21,881 --> 00:09:23,424
لا، طبيبة عيون وحسب

124
00:09:25,801 --> 00:09:26,719
تهاني

125
00:09:29,972 --> 00:09:31,557
أنا جائع، هل تبتاعين لي العشاء؟

126
00:09:34,018 --> 00:09:37,480
تعلم أنني لا أستطيع ذلك -
حسنا فزت، سأبتاعه أنا -

127
00:09:38,648 --> 00:09:41,943
،سأعقد معك صفقة، يوم تخرج من هنا راكضا

128
00:09:42,694 --> 00:09:43,695
نتناول العشاء

129
00:09:44,571 --> 00:09:45,614
ونتقاسم الفاتورة

130
00:09:49,201 --> 00:09:50,035
أراك لاحقا

131
00:09:50,577 --> 00:09:51,411
أراك لاحقا

132
00:10:00,963 --> 00:10:01,797
حظا موفقا

133
00:10:30,201 --> 00:10:32,454
.يا إلهي، لم تكن تمزح
أنت بالفعل في الاستخبارات المركزية

134
00:10:33,705 --> 00:10:34,956
يجدر بأحدنا أن يكون فيها

135
00:10:37,876 --> 00:10:39,711
لمَ لم تنه الدكتوراه؟

136
00:10:40,379 --> 00:10:43,131
انخرطت في البحرية -
وأنقذت اثنين من رجالك -

137
00:10:44,049 --> 00:10:45,884
تصرفت كبطل

138
00:10:51,056 --> 00:10:52,641
إن كنت ما زلت تريد خدمة بلادك

139
00:10:53,726 --> 00:10:54,769
هناك طريقة أخرى

140
00:10:56,228 --> 00:10:57,688
لست فعلا في الاستخبارات المركزية، صحيح؟

141
00:11:00,107 --> 00:11:02,610
ما أنت؟ من وزارة المال؟
ضبط الأموال الأجنبية؟

142
00:11:05,738 --> 00:11:08,491
لا يفترض بي أن أقول لأحد ما أفعله
لكسب العيش

143
00:11:09,242 --> 00:11:11,536
والآن أخبرتك مرتين

144
00:11:12,537 --> 00:11:13,455
ماذا تريد مني؟

145
00:11:14,873 --> 00:11:16,791
أريد إعادتك إلى الكلية لإنهاء الدكتوراه

146
00:11:17,208 --> 00:11:19,669
ثم ستنضم إلى الاستخبارات المالية كمحلّل

147
00:11:19,878 --> 00:11:22,047
"ستعمل في مصارف خاصة في "وول ستريت

148
00:11:22,214 --> 00:11:25,133
ستستعمل منصبك لكشف عمليات تمويل
الجماعات الإرهابية

149
00:11:26,176 --> 00:11:27,010
متخفيا

150
00:11:27,469 --> 00:11:30,347
أجل، لذا عليك العمل سرّا

151
00:11:31,306 --> 00:11:35,227
،لن يعرف مستخدموك أنك تعمل لحسابنا
والذين تحبهم لن يعرفوا ذلك أيضا

152
00:11:36,604 --> 00:11:37,813
...ستشعر بالوحدة لكن

153
00:11:38,564 --> 00:11:39,940
هكذا نحب العمل

154
00:11:40,941 --> 00:11:43,486
لا يحبكم الناس كثيرا هذه الأيام

155
00:11:45,029 --> 00:11:46,530
التعذيب بالمياه، التحويل

156
00:11:46,864 --> 00:11:47,823
ليست وحدتي

157
00:11:48,324 --> 00:11:50,409
هيا، يمكنك إعطاء رد أفضل -
يمكنني ذلك -

158
00:11:51,285 --> 00:11:53,496
وهذا ما أفعله، كذلك العاملين في وحدتي

159
00:11:53,788 --> 00:11:54,789
وما هذه الوحدة؟

160
00:11:56,749 --> 00:11:58,710
التي تحرص على عدم تعرّضهم للهجوم مجددا

161
00:12:10,722 --> 00:12:13,475
نيويورك"، بعد مرور 10 أعوام"

162
00:12:35,414 --> 00:12:38,376
علمت أنك حين تراني أركبها، سترغب في واحدة

163
00:12:40,753 --> 00:12:41,587
هذا جميل

164
00:12:43,089 --> 00:12:45,341
اسمها "ساره" بالمناسبة -
من؟ -

165
00:12:45,675 --> 00:12:47,051
التي تعجبك في قسم المراجحة

166
00:12:47,427 --> 00:12:48,261
ما أدراك؟

167
00:12:48,511 --> 00:12:50,347
لمَ قد يبتاع أحد دراجة نارية عدا بسبب ذلك؟

168
00:12:51,848 --> 00:12:53,517
تيدي هيفرمان"؟" -
ساره"، أجل" -

169
00:12:53,725 --> 00:12:56,353
قال "جاك راين" إنه بوسعك مساعدتي
"في مراجحة "بالفور

170
00:12:56,478 --> 00:12:57,312
كيف حالك؟

171
00:12:58,814 --> 00:12:59,773
ماذا لديك؟

172
00:13:01,400 --> 00:13:02,442
يبدو ذلك جيدا

173
00:13:05,320 --> 00:13:10,492
يحث البنك الدولي على توخّي الحذر بينما
،تذكر قابلية التطاير في السوق المستثمرين

174
00:13:10,659 --> 00:13:12,828
أنه مع التواصل العاملي

175
00:13:13,037 --> 00:13:16,207
حتى أقوى الاقتصادات هي عرضة للانهيار

176
00:13:16,290 --> 00:13:17,625
"مجموعة "شيريفين"، "روسيا

177
00:13:18,209 --> 00:13:19,710
وضع الحساب: مجهول

178
00:13:19,877 --> 00:13:21,045
ملف غير موجود

179
00:13:21,212 --> 00:13:22,672
تصوّت الأمم المتحدة اليوم

180
00:13:23,047 --> 00:13:27,218
روسيا" معارضة بشدة"
...على خط أنابيب تركي جديد، مما قد يؤدي

181
00:13:27,385 --> 00:13:29,679
إلى تهميش السيطرة الروسية الاقتصادية
على صادرات النفط

182
00:13:30,471 --> 00:13:33,433
،السؤال البارز هو
هل ستتحدى "الولايات المتحدة" "روسيا"؟

183
00:13:36,144 --> 00:13:40,065
"مقر "الأمم المتحدة

184
00:13:40,148 --> 00:13:42,734
الشيء الوحيد
الذي سيتلفه الأتراك والجورجيون

185
00:13:43,068 --> 00:13:45,278
بسبب خط أنابيبهم

186
00:13:45,821 --> 00:13:50,909
هو احتكار "روسيا" لسوق الغاز الطبيعي
في "أوروبا الشرقية". كلانا يعرف ذلك

187
00:13:50,993 --> 00:13:54,788
إن رفضت عرضنا ووافقوا على خط الأنابيب

188
00:13:55,205 --> 00:13:59,460
يتدنى سعر النفط إلى أقل من 79 دولارا
للبرميل فتفلس الحكومة الروسية

189
00:13:59,543 --> 00:14:02,797
وفق حكمنا، تقييمك مفرط

190
00:14:05,132 --> 00:14:08,719
طلبنا صادر عن أعلى المسؤولين في بلادي

191
00:14:08,886 --> 00:14:11,431
وهو مرفوض مني بكل احترام

192
00:14:13,057 --> 00:14:16,978
إذن سنعتبر هذا الأمر عمل حرب اقتصادية

193
00:14:17,437 --> 00:14:20,190
بينما تتكلم "وول ستريت" بإيجابية
عن أداء الدولار القوي

194
00:14:20,315 --> 00:14:24,903
ينظر الكثير من المعلقين إلى الطريق المسدود
"المرير بين "الولايات المتحدة" و"روسيا

195
00:14:25,237 --> 00:14:30,409
تكثر المخاوف حول ردة فعل "روسيا" الغاضبة
والأعمال الروسية

196
00:14:30,575 --> 00:14:34,288
وعلى الآثار الكارثية على الاقتصاد الروسي
لرفض "أمريكا" في الأمم المتحدة

197
00:14:34,496 --> 00:14:36,206
فيلم؟ مهرجان الأفلام 1:45

198
00:14:42,296 --> 00:14:44,632
منتدى الأفلام

199
00:14:47,760 --> 00:14:50,304
"سوري، رونغ نامبر"

200
00:15:07,989 --> 00:15:10,241
"قل له إنه سيحتاج إلى أحد في "موسكو

201
00:15:10,742 --> 00:15:13,036
يريدك أنت -
لا، أنا مجرد محلّل -

202
00:15:13,828 --> 00:15:16,206
شركاؤنا الروسيون يخفون عنا الحسابات

203
00:15:16,581 --> 00:15:18,834
كل شيء مذكور في المعطيات

204
00:15:19,501 --> 00:15:21,211
لا أحد غيرك يفهم المعطيات

205
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
"سيرغب "هاربر" في وجودك، اذهب إلى "موسكو

206
00:15:41,607 --> 00:15:42,441
مرحبا؟

207
00:15:47,697 --> 00:15:48,531
جاك"؟"

208
00:16:22,024 --> 00:16:22,983
هل عدت إلى المنزل؟

209
00:16:49,177 --> 00:16:51,555
"سوري، رونغ نامبر"

210
00:16:57,811 --> 00:16:59,062
أراهن أنك كنت تبدو ظريفا

211
00:17:00,773 --> 00:17:04,818
نلاحظ أداء قويا للدولار، الذي يثبت مكانه

212
00:17:04,985 --> 00:17:09,615
رغم التصويت على خط الأنابيب التركي في
الأمم المتحدة وأخبار العجز، ما ردة فعلك؟

213
00:17:09,907 --> 00:17:13,536
.متفاجئة ومسرورة
هذا سلوك غير عادي على الإطلاق

214
00:17:13,661 --> 00:17:17,123
من قبل السوق. يجدر انتقال السلع
في الاتجاه المعاكس

215
00:17:17,373 --> 00:17:21,502
سنرى اتجاها مختلفا تماما
من قبل المستثمرين أيضا

216
00:17:21,753 --> 00:17:22,587
هل العمل جيد؟

217
00:17:24,506 --> 00:17:26,841
أجل، كان جيدا. آسف بشأن ذلك

218
00:17:29,969 --> 00:17:32,472
إذن أترغب في مشاهدة فيلم في نهاية الأسبوع؟

219
00:17:33,265 --> 00:17:34,099
طبعا

220
00:17:34,641 --> 00:17:39,354
"هناك عرض جديد لفيلم "سوري، رونغ نامبر
في منتدى الأفلام، قد يكون مسليا

221
00:17:43,317 --> 00:17:44,067
حسنا

222
00:17:46,653 --> 00:17:47,613
هل سبق لك أن شاهدته؟

223
00:17:50,407 --> 00:17:54,203
لم أر النادل منذ نحو 10 دقائق. هل رأيته؟

224
00:17:54,286 --> 00:17:55,121
لا

225
00:17:56,330 --> 00:17:57,415
حسنا، إذن هل نذهب؟

226
00:17:58,249 --> 00:17:59,625
تبدو فكرة جيدة -
جيد -

227
00:18:00,710 --> 00:18:01,544
لنفعل ذلك

228
00:18:02,211 --> 00:18:04,547
لك سيدي؟ -
ستتذوقه السيدة -

229
00:18:04,797 --> 00:18:07,091
أجل سأتذوقه، شكرا

230
00:18:12,013 --> 00:18:14,557
"موسكو"

231
00:19:32,471 --> 00:19:34,974
يريد "سوروكن" لقاءك الآن

232
00:19:50,907 --> 00:19:51,741
10 دقائق

233
00:19:52,158 --> 00:19:52,993
أجل، حضرة الوزير

234
00:20:01,627 --> 00:20:05,172
،حذرتهم من النتيجة في الأمم المتحدة

235
00:20:06,965 --> 00:20:09,009
كان الأمر متوقعا تماما

236
00:20:09,885 --> 00:20:13,472
غلطتنا كانت إجبارهم على التصويت

237
00:20:15,057 --> 00:20:18,394
بدأت بنقل الأصول

238
00:20:18,686 --> 00:20:22,815
حين بات التصويت ضدنا، على ما آمل؟

239
00:20:23,483 --> 00:20:24,317
أجل، حضرة الوزير

240
00:20:26,402 --> 00:20:31,324
تفهم أنه علينا إقصاء الكريملن بالكامل

241
00:20:32,617 --> 00:20:35,370
أي شيء تنفّذه

242
00:20:35,995 --> 00:20:38,707
يجب أن يجري احتواؤه

243
00:20:44,463 --> 00:20:46,798
هل حان الوقت لخطة "المراثي"؟

244
00:20:48,634 --> 00:20:49,927
المراثي"؟"

245
00:20:50,260 --> 00:20:52,638
الحكومة الروسية غير مدركة

246
00:20:53,347 --> 00:20:55,099
لأي نشاط مماثل أو عملية مماثلة

247
00:20:55,849 --> 00:20:56,892
بالتأكيد

248
00:21:10,156 --> 00:21:11,407
تريد الذهاب إلى "موسكو"؟

249
00:21:11,699 --> 00:21:12,575
أظن أنه علينا ذلك

250
00:21:12,992 --> 00:21:15,578
،إنها بلا أسماء، غير مصنّفة
منتشرة في كل أنحاء العالم

251
00:21:15,703 --> 00:21:17,038
"إنها حسابات مخفية، "روب

252
00:21:17,872 --> 00:21:19,374
وهي التي تمكنت من إيجادها

253
00:21:19,958 --> 00:21:20,792
كيف وجدتها؟

254
00:21:21,876 --> 00:21:24,337
دفعت لي لأبحث -
ليس بهذا الإمعان -

255
00:21:26,423 --> 00:21:27,257
كنت أمزح

256
00:21:28,633 --> 00:21:30,719
تخالهم يسرقوننا؟ -
لا أعلم -

257
00:21:31,511 --> 00:21:33,472
يا إلهي

258
00:21:35,224 --> 00:21:38,894
،أنت ضابط امتثال
إنه خيارك لكن هل لي بطلب أمر منك؟

259
00:21:40,104 --> 00:21:42,856
لا تفسد أكثر شراكة مربحة تقيمها هذه الشركة

260
00:21:44,191 --> 00:21:46,235
أرجوك؟ لا أمزح

261
00:21:46,485 --> 00:21:51,240
فكتور شيريفين" شخص لا يمكن التنبؤ"
"بتصرفاته. وستكون في "روسيا

262
00:21:51,657 --> 00:21:54,493
.التجارة الداخلية عمل شرعي هناك
إنها أشبه بالغرب الأمريكي

263
00:21:54,577 --> 00:21:57,163
،ما زالوا أصحاب إيديولوجيات
لكن الإيديولوجيا الجديدة هي المال

264
00:21:57,789 --> 00:22:00,536
ليسوا بلدا، إنهم شركة

265
00:22:00,583 --> 00:22:02,418
أعلم، لا تهزّ المركب -
ليس مركبا -

266
00:22:02,752 --> 00:22:06,506
.إنه يخت فخم وجميعنا معا على متنه
لا تغرقنا

267
00:22:08,550 --> 00:22:10,677
لمَ لا تريدني أن أرافقك؟ -
ستضجرين -

268
00:22:11,469 --> 00:22:13,680
إنها "موسكو"، كيف عساي أضجر؟

269
00:22:13,889 --> 00:22:15,140
سأعمل طوال الوقت

270
00:22:16,141 --> 00:22:17,100
ماذا عن "باريس"؟

271
00:22:18,268 --> 00:22:19,936
ماذا عن "باريس"؟ -
ليست مملّة -

272
00:22:20,604 --> 00:22:21,688
ولن تعمل هناك

273
00:22:22,397 --> 00:22:25,067
.تدين لي بنهاية أسبوع طويلة
يمكنك موافاتي إلى هناك عند انتهائك

274
00:22:28,529 --> 00:22:30,406
ما عليّ أن أفعل لأخذ عطلة معك؟

275
00:22:31,115 --> 00:22:32,658
يمكنك الزواج بي والذهاب في شهر العسل

276
00:22:33,993 --> 00:22:35,453
لمَ لم تخبرني عن الفيلم؟

277
00:22:36,746 --> 00:22:37,580
ماذا؟

278
00:22:38,622 --> 00:22:41,584
."سبق أن شاهدت "سوري، رونغ نامبر
رأيت الإيصال في جيبك

279
00:22:42,335 --> 00:22:43,586
فتّشت في جيوبي

280
00:22:45,004 --> 00:22:47,298
طويت سروالك لأنك رميته أرضا

281
00:22:47,382 --> 00:22:49,008
لمَ لا تتزوجين بي ببساطة؟

282
00:22:50,343 --> 00:22:51,553
هل تقيم علاقة غرامية؟

283
00:22:53,096 --> 00:22:56,558
يا إلهي، لا، هل هذا ما تخالينه؟

284
00:22:56,683 --> 00:22:58,435
مع من شاهدت الفيلم؟ -
بمفردي -

285
00:22:59,561 --> 00:23:02,939
أنا ضابط امتثال. أفعل كل شيء بمفردي

286
00:23:03,190 --> 00:23:05,067
كان العرض في الساعة 1:45

287
00:23:05,150 --> 00:23:08,612
،إن كان العمل لا يلائمك
ربما حان الوقت للمضي قدما

288
00:23:24,211 --> 00:23:25,046
"باريس"

289
00:23:26,672 --> 00:23:27,506
أنت وأنا

290
00:23:29,550 --> 00:23:30,384
حسنا؟

291
00:23:41,396 --> 00:23:43,315
"مطار "دوموديدوفو"، "موسكو

292
00:23:54,201 --> 00:23:57,788
د. "راين"، "إمبي دنغ"، أمن خاص
"لمجموعة "شيريفين

293
00:23:58,539 --> 00:23:59,790
أنا المسؤول عن حمايتك

294
00:24:01,041 --> 00:24:02,084
هل أحتاج إلى حارس شخصي؟

295
00:24:03,085 --> 00:24:05,546
اعتبرني سائقك المثير للإعجاب

296
00:24:10,843 --> 00:24:12,595
من أين أنت، "إمبي"؟ -
"أوغندا" -

297
00:24:13,012 --> 00:24:17,308
يستخدم "شيريفين" الأجانب فقط للأمن. هكذا
يعرفون أننا لسنا من مكتب التجسّس الفدرالي

298
00:24:19,936 --> 00:24:21,187
طاب يومك

299
00:24:29,529 --> 00:24:30,739
"من هنا، سيد "دنغ

300
00:24:47,756 --> 00:24:50,467
كاتدرائية القديس "باسيل"، إنها جميلة

301
00:24:50,884 --> 00:24:53,554
تشبه المثلّجات، قرن المثلّجات

302
00:24:59,435 --> 00:25:00,686
الكريملن

303
00:25:00,770 --> 00:25:02,146
أجل

304
00:25:03,189 --> 00:25:04,732
تجيد الروسية

305
00:25:08,861 --> 00:25:11,531
اذهب وسجّل اسمك، سأساعدك بحمل الحقائب

306
00:25:11,614 --> 00:25:14,284
لا بأس، يمكنني أخذها بنفسي -
يفترض بي معاينة الغرفة -

307
00:25:14,784 --> 00:25:15,618
حسنا

308
00:25:17,287 --> 00:25:18,663
"أهلا بك، سيد "راين

309
00:25:20,248 --> 00:25:21,917
توقيعك فقط، من فضلك

310
00:25:37,600 --> 00:25:40,603
يأمل السيد "شيريفين" أن تعجبك الغرفة

311
00:25:46,359 --> 00:25:49,237
والمنظر لا مثيل له

312
00:25:51,364 --> 00:25:52,198
رائع

313
00:25:56,411 --> 00:25:57,245
!إنه مذهل

314
00:29:11,196 --> 00:29:12,739
هنا "كورنرباك"، لدي مشكلة

315
00:29:12,864 --> 00:29:14,199
معك 85 ثانية

316
00:29:14,574 --> 00:29:15,909
أحتاج إلى مساعدة -
الفئة؟ -

317
00:29:16,159 --> 00:29:18,537
حاول أحد قتلي، هناك جثة -
هل أنت سليم؟ -

318
00:29:18,829 --> 00:29:19,663
تقريبا

319
00:29:20,372 --> 00:29:21,206
موقعك؟

320
00:29:23,000 --> 00:29:23,876
كورنرباك"؟"

321
00:29:24,042 --> 00:29:26,462
"فندق "غروشنتسكي"، "موسكو

322
00:29:28,213 --> 00:29:29,548
"كاثي"

323
00:29:30,841 --> 00:29:32,134
15 إلى 20 دقيقة

324
00:29:32,509 --> 00:29:35,346
ابق في الغرفة، انتظر رنّتين ثم اخرج

325
00:29:35,888 --> 00:29:39,517
الزم الصمت حتى التاسعة والنصف
"بالتوقيت المحلي ثم اذهب إلى الموقع "غاما

326
00:29:40,643 --> 00:29:42,687
سيكون المتصل بك على مقعد في أسفل السلالم

327
00:29:42,937 --> 00:29:45,982
لا أتذكر ذلك المكان

328
00:29:47,400 --> 00:29:48,234
أريد تأكيدا

329
00:29:48,318 --> 00:29:51,154
سمعتك لكنني لا أتذكر العنوان

330
00:29:51,821 --> 00:29:54,199
.أنا مجرد محلّل
تدربت 3 أسابيع فقط في المنشأة

331
00:29:54,324 --> 00:29:56,076
تخرق البروتوكول

332
00:29:56,493 --> 00:30:00,330
.أنا في وضع غير مألوف لي
أحتاج إلى العنوان وحسب

333
00:30:00,580 --> 00:30:03,166
،عد إلى غرفتك
وابق هناك حتى يرنّ الهاتف مرتين

334
00:30:03,291 --> 00:30:07,337
ثم غادر سريعا وبصمت. ابق بعيدا عن الأنظار
حتى التاسعة والنصف بالتوقيت المحلي

335
00:30:07,421 --> 00:30:11,216
.اذهب إلى ساحة "ستارايا"، السلالم
سيكون المتصل بك على المقعد

336
00:30:12,259 --> 00:30:13,093
كورنرباك"؟"

337
00:30:13,761 --> 00:30:14,553
أجل

338
00:30:15,179 --> 00:30:18,307
أنت جندي بحرية. لذا ما زلت حيا الآن

339
00:30:19,058 --> 00:30:20,893
تذكّر أساليبك التدريبية وستكون بخير

340
00:30:23,813 --> 00:30:24,647
شكرا

341
00:30:25,147 --> 00:30:25,982
انتهى الوقت

342
00:32:07,795 --> 00:32:09,088
كنت على وشك الاتصال بك

343
00:32:09,505 --> 00:32:12,550
...وصلت منذ نحو ساعتين لذا

344
00:32:12,884 --> 00:32:15,261
جيد، لا أحاول مضايقتك

345
00:32:15,804 --> 00:32:18,014
أتأكد وحسب من أن الرحلة كانت جيدة

346
00:32:18,264 --> 00:32:20,684
أجل، كانت عادية

347
00:32:21,935 --> 00:32:23,103
هذه أفضل الرحلات

348
00:32:23,895 --> 00:32:24,938
ماذا تفعل الآن؟

349
00:32:25,063 --> 00:32:29,735
...غادرت الفندق لتوّي، سأذهب إلى
سأوافي زميلا لي

350
00:32:30,652 --> 00:32:31,612
هل هو شخص مثير للاهتمام؟

351
00:32:32,196 --> 00:32:35,199
لا أظنك تعرفينه. ما الذي تفعلينه؟

352
00:32:36,075 --> 00:32:40,162
"كنت سأعمل لمدة 48 ساعة، لكن قال "سايدلمان

353
00:32:40,246 --> 00:32:41,789
إنه يستطيع التغطية عني في نهاية الأسبوع

354
00:32:43,749 --> 00:32:45,126
لذا ارتأيت

355
00:32:45,292 --> 00:32:48,296
،أن أستقل الطائرة هذا المساء
فأكون في "باريس" في الصباح

356
00:32:49,172 --> 00:32:50,423
أيمكنك الرحيل باكرا؟

357
00:32:56,220 --> 00:32:57,055
أنت؟

358
00:32:58,097 --> 00:33:00,141
...أجل، أنا

359
00:33:03,061 --> 00:33:06,815
لا أظن ذلك يا "كاث"، سأتأخر أكثر مما توقعت

360
00:33:09,901 --> 00:33:11,862
لا أظنني سأتمكن من الذهاب

361
00:33:14,031 --> 00:33:15,574
يبدو لي أنك تتسلّى

362
00:33:16,825 --> 00:33:18,076
،اسمعي يا عزيزتي

363
00:33:19,369 --> 00:33:21,830
.لقد تأخرت وأنا متعب
أعاني آثار تغيير التوقيت

364
00:33:21,955 --> 00:33:23,749
هل لي أن أتصل بك في الصباح، حسب توقيتي؟

365
00:33:24,875 --> 00:33:25,709
حسنا

366
00:33:29,880 --> 00:33:31,799
أحبك بجنون. تعرفين ذلك، صحيح؟

367
00:33:33,426 --> 00:33:34,260
أجل

368
00:33:36,137 --> 00:33:37,263
لا تفقدي ثقتك بي

369
00:33:41,351 --> 00:33:42,185
حسنا

370
00:33:53,697 --> 00:33:55,824
"ساحة "ستارايا

371
00:34:11,882 --> 00:34:12,716
أنت بخير؟

372
00:34:15,302 --> 00:34:16,137
اجلس

373
00:34:20,600 --> 00:34:23,519
عليك اختيار شخص تثق به. اجلس

374
00:34:35,115 --> 00:34:36,074
جلبت كلبك؟

375
00:34:38,868 --> 00:34:39,869
كلب شخصي نوعا ما

376
00:34:40,996 --> 00:34:43,957
شخصي نوعا ما وإلا لمَ عساي أخرج في نزهة؟

377
00:34:44,916 --> 00:34:48,211
.أخذته من باحة أحد
سيفرحون حين يظهر في صباح الغد

378
00:34:52,883 --> 00:34:55,010
من الأفضل الارتعاش لاحقا عنه أثناء العمل

379
00:35:02,518 --> 00:35:04,645
أول شخص قتلته كان بريئا

380
00:35:07,064 --> 00:35:08,941
ماذا فعل؟ -
فعلت -

381
00:35:11,569 --> 00:35:13,696
لم تفعل شيئا، كانت متفرجة

382
00:35:15,531 --> 00:35:16,532
...شخص

383
00:35:18,535 --> 00:35:20,286
ظهر ورائي بسرعة كبيرة

384
00:35:21,996 --> 00:35:22,831
يا إلهي

385
00:35:23,623 --> 00:35:25,125
كيف تتخطى أمرا مماثلا؟

386
00:35:26,376 --> 00:35:27,878
إن حالفك الحظ، تتجاهله

387
00:35:30,422 --> 00:35:32,632
ليس الأمر سيّانا -
لا، ليس كذلك -

388
00:35:32,966 --> 00:35:35,260
...أخبرني الآن بمذكّراتك المخيفة جدا لكن

389
00:35:36,637 --> 00:35:39,807
تذكّر أنني لا أملك الدكتوراه التي تملكها

390
00:35:42,434 --> 00:35:46,230
منذ أسبوعين، لاحظت سلسلة من الحسابات
في سجلات شريكنا الروسي

391
00:35:46,313 --> 00:35:48,607
والتي منعت شركتنا من الولوج إليها

392
00:35:49,775 --> 00:35:51,318
،حسابات بعمولة ضخمة

393
00:35:52,278 --> 00:35:53,738
كلها بمال الخزينة الأمريكي

394
00:35:55,448 --> 00:35:57,909
التزم "شيريفين" بالكامل
...بالدولار الأمريكي

395
00:35:57,992 --> 00:36:02,622
على الرغم من الإعصار في الخليج
وسلسلة من التقارير الاقتصادية السلبية

396
00:36:04,040 --> 00:36:04,874
ما معنى ذلك؟

397
00:36:05,083 --> 00:36:06,793
إنها عملية تدخل خارجية معقّمة

398
00:36:07,043 --> 00:36:08,503
اعتبرني أبله من فضلك

399
00:36:08,628 --> 00:36:11,214
يجدر بقيمة الدولار أن تنخفض لكنها ترتفع

400
00:36:12,257 --> 00:36:14,092
بضعة سنتات كل يوم، في الأسبوع الماضي

401
00:36:15,886 --> 00:36:17,095
أظنهم يدعموننا

402
00:36:18,055 --> 00:36:18,889
لماذا؟

403
00:36:21,558 --> 00:36:24,102
"أظن أن هناك مؤامرة منسّقة مع "روسيا

404
00:36:25,562 --> 00:36:29,775
بهدف انهيار الدولار
وتحطيم الاقتصاد الأمريكي. وسيحصل ذلك قريبا

405
00:36:30,943 --> 00:36:33,988
سيلي اعتداء إرهابيا على الأرض الأمريكية

406
00:36:34,280 --> 00:36:37,658
هذا جنون. سيخسر الروسيون
بقدر ما يخسر الجميع في الانهيار

407
00:36:37,742 --> 00:36:39,243
لا، سيخسر الصينيون أكثر

408
00:36:40,620 --> 00:36:42,032
وحين يبدأ الروسيون بالبيع

409
00:36:42,079 --> 00:36:45,458
ستبيع سائر بلدان العالم كل دولار تملكه

410
00:36:48,086 --> 00:36:51,840
.حسنا، لنفترض حصول ذلك
لنفترض أنك محق. ما الحصيلة الثانية؟

411
00:36:52,715 --> 00:36:53,675
سيتعافى اقتصادهم

412
00:36:54,592 --> 00:36:57,387
.أما نحن فلا
لا نملك احتياطي النفط الذي لديهم

413
00:36:58,388 --> 00:37:03,477
،سنتعرض لوقت شبيه بحال الهلع عام 1837
الهلع عام 1893، المجاعة السوفييتية في 1932

414
00:37:03,852 --> 00:37:04,728
تضخم مالي مفرط

415
00:37:05,020 --> 00:37:08,315
صفوف الخبز، أعمال شغب -
أعلم، فهمت -

416
00:37:09,441 --> 00:37:11,480
في البداية، سيسمونها الأزمة الأمريكية

417
00:37:11,527 --> 00:37:13,904
لكن بعد 6 أسابيع، سيسمونها كما هي عليه

418
00:37:17,950 --> 00:37:19,076
"الكساد الثاني الأعظم"

419
00:37:22,079 --> 00:37:24,123
يجدر بالاعتداء وببيع الأصول
أن يحصلا بشكل متناسق

420
00:37:25,374 --> 00:37:27,084
يجدر بسلسلة ضخمة من الصفقات المماثلة

421
00:37:27,168 --> 00:37:30,296
"أن تجري برمجتها مسبقا في نظام "شيريفين

422
00:37:31,130 --> 00:37:34,425
حين أبدأ التدقيق، يمكنني معرفة
تاريخ وزمان الاعتداء بدقة بالغة

423
00:37:41,766 --> 00:37:43,685
التزم بالتدقيق المقرّر ليوم غد

424
00:37:44,436 --> 00:37:47,814
كل شيء رسمي، كل شي عام. ستكون بخير

425
00:37:49,524 --> 00:37:51,068
عليك أن تكون بخير

426
00:37:53,320 --> 00:37:56,281
.يجدر بغرفتك أن تكون نظيفة الآن
سنخضعها للمراقبة

427
00:37:58,617 --> 00:37:59,785
أغرقته

428
00:38:02,830 --> 00:38:04,081
في هذا القدر من المياه

429
00:38:08,752 --> 00:38:10,755
قلت لي إنه عمل مكتبي

430
00:38:21,057 --> 00:38:22,642
ما عدت مجرد محلّل

431
00:38:24,352 --> 00:38:25,478
أصبحت عميلا الآن

432
00:40:12,714 --> 00:40:15,592
رسالة من "كاثي"، أحبك

433
00:40:21,140 --> 00:40:23,267
أحبك أيضا

434
00:40:47,709 --> 00:40:49,794
"سننتقم لبلدنا الأم "روسيا

435
00:40:50,211 --> 00:40:52,380
سننتقم لعائلتنا

436
00:40:52,797 --> 00:40:54,883
"ستنزف "أمريكا

437
00:40:55,425 --> 00:40:57,094
"حظا موفقا "ألكسندر

438
00:41:21,661 --> 00:41:24,038
"الجميع في موقعه سيدي، في "أمريكا" و"موسكو

439
00:41:24,247 --> 00:41:25,748
لتبدأ العملية

440
00:42:05,873 --> 00:42:08,709
،"مرحبا، "جاك راين
"أتيت لرؤية السيد "شيريفين

441
00:42:08,918 --> 00:42:14,007
،"د. "راين"؟ أنا "كاتيا
مساعدة السيد "شيريفين". إنه ينتظرك

442
00:42:47,833 --> 00:42:49,835
.قد أبقى هنا لبضعة أيام
هل سأحصل على بطاقتي الخاصة؟

443
00:42:50,878 --> 00:42:53,506
كضيف أجنبي، تحتاج إلى مرافق

444
00:42:54,674 --> 00:42:55,508
أتفهم؟

445
00:42:57,176 --> 00:42:58,010
بالطبع

446
00:43:27,875 --> 00:43:28,917
"فكتور شيريفين"

447
00:43:29,251 --> 00:43:30,085
"جاك راين"

448
00:43:31,211 --> 00:43:33,672
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة، شكرا -

449
00:43:34,381 --> 00:43:35,382
وتأثير فارق التوقيت؟

450
00:43:38,969 --> 00:43:40,596
قد تكون الليلة الأولى فظيعة

451
00:43:42,723 --> 00:43:43,558
نجوت

452
00:43:45,226 --> 00:43:47,937
هذه لوحة جميلة. "نابوليون" في الحرب

453
00:43:48,646 --> 00:43:49,981
تعرف تاريخك

454
00:43:50,899 --> 00:43:51,816
كيف أساعدك؟

455
00:43:53,151 --> 00:43:54,027
تدقيق روتيني

456
00:43:54,778 --> 00:43:56,613
روتيني جدا بحيث لا يمكن إجراؤه
من "نيويورك"؟

457
00:43:57,739 --> 00:43:59,741
ليس إن كنت تخفي عنا الحسابات

458
00:44:02,744 --> 00:44:05,414
أنتم الأمريكيون تحبون اعتبار أنفسكم صريحين

459
00:44:06,164 --> 00:44:08,208
لكنني أتساءل إن كانت مجرد فظاظة من قبلكم

460
00:44:10,836 --> 00:44:13,922
،أنتم الروسيون تعتبرون أنفسكم شعراء
لكن لعلكم سريعو التأثر وحسب

461
00:44:19,595 --> 00:44:21,889
لا شيء مخفي هنا. مؤمّن فقط

462
00:44:24,934 --> 00:44:25,768
أرجو المعذرة

463
00:44:29,689 --> 00:44:32,400
آمل أن أتمكن من الولوج بالكامل
إلى ملفات حساباتك؟

464
00:44:33,276 --> 00:44:34,110
لن تحتاج إلى ذلك

465
00:44:35,278 --> 00:44:38,907
،بشأن الشركات التي تقلقكم، بشكل غير ضروري

466
00:44:38,990 --> 00:44:40,700
أمرت ببيعها، لتحقيق ربح

467
00:44:40,784 --> 00:44:43,948
.نسب شركتك مذكورة بالتفصيل في هذا التقرير
جرى تحويل الأموال

468
00:44:43,995 --> 00:44:47,123
هذا الصباح، لكن في ساعة متأخرة
بحيث لم أستطع منعك من القيام برحلتك

469
00:44:47,249 --> 00:44:51,002
لذا سيكون التدقيق بلا جدوى في هذه المرحلة

470
00:44:52,921 --> 00:44:53,755
فهمت

471
00:44:55,257 --> 00:44:57,384
"الشراكات مسائل دقيقة، سيد "راين

472
00:44:58,677 --> 00:45:00,345
أحيانا تنتهي بشكل عنيف

473
00:45:01,805 --> 00:45:03,974
ديميتري ليمكوف"، رئيس قسم الأمن لدينا"

474
00:45:04,767 --> 00:45:05,601
"جاك راين"

475
00:45:08,646 --> 00:45:11,232
عذرا على حضورك إلى هنا بلا جدوى

476
00:45:17,071 --> 00:45:21,617
"سمعت أن أفضل مطعم في "موسكو
في الجهة المقابلة من الشارع

477
00:45:24,203 --> 00:45:26,915
تكريما لشراكتنا وبصراحة

478
00:45:26,998 --> 00:45:29,584
للاعتذار على غلطتي

479
00:45:30,919 --> 00:45:32,295
ربما بوسعي دعوتك إلى العشاء

480
00:45:34,005 --> 00:45:34,840
لا

481
00:45:36,258 --> 00:45:37,092
لكنني سأصطحبك

482
00:45:38,301 --> 00:45:40,721
وأصرّ أن يقلّك سائقي من فندقك

483
00:45:41,388 --> 00:45:42,848
قد تكون "موسكو" شديدة الخطورة

484
00:45:43,682 --> 00:45:47,561
أحد رجالنا على سبيل المثال
"الذي جلبك من المطار، "إمبي

485
00:45:48,187 --> 00:45:51,815
نحن قلقون جدا عليه. فقد اختفى ببساطة

486
00:45:52,274 --> 00:45:53,108
يؤسفني سماع ذلك

487
00:45:53,567 --> 00:45:58,114
،لا عجب أنه سيظهر بعد يوم أو يومين
مصابا بآثار الإسراف في الشرب يغمره الندم

488
00:45:58,322 --> 00:46:00,199
هل ستنضم إلينا زوجتك هذا المساء؟

489
00:46:04,120 --> 00:46:04,954
لست متزوجا

490
00:46:06,122 --> 00:46:09,042
قيل لي إنها وصلت للتو إلى فندقك

491
00:46:10,877 --> 00:46:12,003
حبيبتي

492
00:46:12,337 --> 00:46:13,963
هذا أفضل حتى وهو سرّنا الصغير

493
00:46:15,673 --> 00:46:16,841
تعبث معي

494
00:46:17,092 --> 00:46:19,636
ليس بشكل كاف. أحضرها هذا المساء
لن نذهب بدونها

495
00:46:20,387 --> 00:46:21,388
سأطلب منها حتما

496
00:46:23,181 --> 00:46:24,433
تشرفت بمعرفتكما

497
00:46:31,565 --> 00:46:32,858
إنه خطير

498
00:46:55,340 --> 00:46:56,215
أضعته

499
00:47:06,476 --> 00:47:07,310
هل انتهيت بهذه السرعة؟

500
00:47:07,435 --> 00:47:09,980
فاقنا دهاء -
لم تحصل على شيء؟ -

501
00:47:11,273 --> 00:47:13,567
لا شيء، لا شيء على الإطلاق

502
00:47:14,526 --> 00:47:15,777
باع جميع الأصول

503
00:47:17,237 --> 00:47:19,364
نقلها على الأرجح إلى شركات أخرى غير ناشطة

504
00:47:19,448 --> 00:47:21,575
لا يمكنني التدقيق بما لا يملكونه تقنيا

505
00:47:22,660 --> 00:47:24,662
ما زلنا بحاجة إلى منهاج الحساب

506
00:47:26,872 --> 00:47:28,332
أجل، دعوته إلى العشاء

507
00:47:29,875 --> 00:47:32,044
المطعم في الجهة المقابلة لمبناه

508
00:47:33,671 --> 00:47:34,630
...ماذا إن

509
00:47:36,841 --> 00:47:37,633
ماذا إن ماذا؟

510
00:47:38,134 --> 00:47:38,968
لا أعلم -
ماذا؟ -

511
00:47:39,177 --> 00:47:40,011
...ماذا إن

512
00:47:40,386 --> 00:47:42,388
اخترقنا نظامهم؟ -
يجدر بأحد أن يفعل ذلك -

513
00:47:42,555 --> 00:47:44,557
تخالنا نستطيع ذلك؟ -
لا أعلم -

514
00:47:44,724 --> 00:47:45,642
اعرض موقع المطعم

515
00:47:46,059 --> 00:47:50,563
ستكون الأوامر بالبيع مشفرة
على كمبيوتر مدير الأمن

516
00:47:51,231 --> 00:47:52,107
ديميتري ليمكوف"؟"

517
00:47:53,149 --> 00:47:54,317
مكتب التجسس الفدرالي سابقا

518
00:47:54,526 --> 00:47:57,320
.لا يمكننا اقتحام مكتبه
إنه مؤمّن بستة أساليب مختلفة

519
00:47:57,446 --> 00:47:58,947
ماذا عن المكتب المجاور؟

520
00:48:00,032 --> 00:48:00,991
"إنه مكتب "شيريفين

521
00:48:01,366 --> 00:48:03,201
أيمكننا اختراقه؟ -
ربما استطاع أحد -

522
00:48:03,285 --> 00:48:06,163
إن كان يملك بطاقته للولوج

523
00:48:06,330 --> 00:48:09,333
،نعمل على رجل الأمن
لكننا لم نكسبه بجانبنا بعد

524
00:48:09,416 --> 00:48:10,417
اعملوا بجهد أكبر

525
00:48:13,254 --> 00:48:14,088
يشرب الكحول، صحيح؟

526
00:48:14,547 --> 00:48:15,381
كروسي

527
00:48:16,549 --> 00:48:19,343
كما يطارد النساء. ويفضل المتزوجات

528
00:48:22,638 --> 00:48:25,641
حسنا، قل لرجلك إنه ما أن يدخل عليه

529
00:48:25,725 --> 00:48:29,062
أن يشغل
كامل ملفات أوامر البيع المالية المشفرة

530
00:48:29,354 --> 00:48:31,439
قل له أن يبحث عن مناهج الحسابات المخفية

531
00:48:32,190 --> 00:48:34,275
...وإن قام الرجل بـ... إن

532
00:48:39,030 --> 00:48:39,906
أنا هو الرجل، أليس كذلك؟

533
00:48:41,241 --> 00:48:43,785
أجل، ستبلي حسنا

534
00:48:45,120 --> 00:48:46,455
"لكن لديك مشكلة أخرى، "جاك

535
00:48:58,092 --> 00:49:01,971
،لذا أوقفت كل ما أفعله
،وطلبت الخدمات من مختلف الأشخاص

536
00:49:02,054 --> 00:49:05,641
،وأمضيت 4 ساعات في القنصلية
أتوسل إليهم للحصول على تأشيرة

537
00:49:05,975 --> 00:49:08,853
أردت القيام بعمل عظيم

538
00:49:08,936 --> 00:49:12,607
.أردتك أن ترى ما تعنيه بالنسبة إلي
لذا أنا هنا

539
00:49:14,942 --> 00:49:16,235
وعليك أن تقول شيئا

540
00:49:17,654 --> 00:49:22,158
ربما كان فظيعا، أو مؤذيا أو مخزيا

541
00:49:22,700 --> 00:49:26,162
لا أعلم لكن عليك أن تكلمني

542
00:49:27,622 --> 00:49:29,541
لا يمكنك أن تجعلني أشعر بأنني مجنونة

543
00:49:31,543 --> 00:49:33,253
لأنني أعرف الآن أنني لست كذلك

544
00:49:36,214 --> 00:49:37,174
كلمني وحسب

545
00:49:39,760 --> 00:49:40,803
هلا توافيني إلى نصف الطريق؟

546
00:49:53,566 --> 00:49:54,817
أنا في الاستخبارات المركزية الأمريكية

547
00:49:58,946 --> 00:50:00,031
الحمد لله

548
00:50:03,952 --> 00:50:05,328
خلتك تقيم علاقة غرامية

549
00:50:13,169 --> 00:50:14,087
هل كل شيء منظم؟

550
00:50:14,170 --> 00:50:16,923
أجل سيد "شيريفين"، جرى الاتصال
"بعميلنا في "أمريكا

551
00:50:17,048 --> 00:50:18,175
إنه مستعد؟

552
00:50:18,467 --> 00:50:20,969
أجل سيدي، ينتظر التعليمات وحسب

553
00:50:21,094 --> 00:50:24,014
سنهجم غدا

554
00:50:24,223 --> 00:50:27,976
حسنا سيدي، جرى إدخال جميع أوامر البيع

555
00:50:29,603 --> 00:50:30,646
حان الوقت

556
00:50:31,313 --> 00:50:32,898
سنشغل العميل فورا

557
00:50:36,694 --> 00:50:38,571
"ديربورن"، "ميشيغان"

558
00:50:40,615 --> 00:50:43,242
سانت أورييل"، رئيس الملائكة"
الكنيسة الروسية الأرثوذكسية

559
00:50:43,993 --> 00:50:45,787
"ولا بد أنه "ألكسندر

560
00:50:46,162 --> 00:50:47,580
عاد الابن الضال

561
00:50:48,289 --> 00:50:51,459
،ربما لا يرتاد الكنيسة بانتظام
لكن ابني رجل صالح

562
00:50:52,043 --> 00:50:53,670
أكمل الـ21 لتوه

563
00:50:53,837 --> 00:50:56,214
وحصل على وظيفة في شركة السيارات

564
00:51:07,267 --> 00:51:09,186
كانت سخافة منك أن تذكري الوظيفة

565
00:51:10,312 --> 00:51:12,022
الأم الحقيقة تفعل ذلك

566
00:51:12,105 --> 00:51:14,108
لم يكن ذلك ضروريا

567
00:51:15,776 --> 00:51:18,279
...نقرأ اليوم من سفر المراثي

568
00:51:18,445 --> 00:51:20,322
الفصل الثاني، الآية الثانية

569
00:51:20,406 --> 00:51:22,032
المراثي

570
00:51:26,537 --> 00:51:28,247
جرى تشغيلنا

571
00:51:29,123 --> 00:51:31,000
الحمد لله

572
00:51:31,751 --> 00:51:34,337
دكّ إلى الأرض حصون

573
00:51:34,754 --> 00:51:36,381
"بيت "يهوذا...

574
00:51:36,464 --> 00:51:37,966
...وعلى المملكة

575
00:51:38,049 --> 00:51:41,094
ورؤسائها، أنزل الرب لعنته

576
00:51:51,062 --> 00:51:53,148
جرى تقريب زمن الهجوم

577
00:51:53,607 --> 00:51:54,524
سنرحل هذا المساء

578
00:51:56,235 --> 00:51:57,236
لا تأخذوا معكم شيئا

579
00:52:05,911 --> 00:52:07,746
علينا أولا تسوية مشكلة عالقة

580
00:52:18,841 --> 00:52:23,263
."نقدم إليكم أروع موسيقى في "ديترويت
اشعروا بالحماس الآن

581
00:52:48,330 --> 00:52:49,164
أرجو المعذرة

582
00:52:50,916 --> 00:52:52,084
تبدو تائها بعض الشيء

583
00:53:13,356 --> 00:53:14,816
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

584
00:53:19,654 --> 00:53:23,241
إذن علي إبقاؤه مشغولا على الطاولة
لكم من الوقت؟

585
00:53:23,492 --> 00:53:25,118
10 دقائق؟ لنكون بمأمن؟

586
00:53:25,202 --> 00:53:26,370
ماذا؟ لن تذهبي

587
00:53:26,453 --> 00:53:29,289
.قلت إنه أصر على حضوري إلى العشاء
سيرتاب بأمر ما إن لم أحضر

588
00:53:29,373 --> 00:53:31,166
لا، لن يرتاب بشيء -
"إنها محقة، "جاك -

589
00:53:31,500 --> 00:53:33,961
بالنسبة إليه، سيكون هناك خطب ما -
لا تورطها في هذه المسألة -

590
00:53:34,044 --> 00:53:35,921
أنت الذي ورطني بعدم إخباري

591
00:53:36,005 --> 00:53:38,882
أرسلها إلى المنزل -
ماذا ستقول لـ"شيريفين"؟ أحن إلى الديار؟ -

592
00:53:38,966 --> 00:53:41,260
إنهم خطيرون، لا يمكنك أن تكوني هنا

593
00:53:41,510 --> 00:53:44,555
لو أنك أخبرتني من أنت فعلا، ما كنت هنا -
!قطعت قسما -

594
00:53:45,264 --> 00:53:46,349
قطعت قسما

595
00:53:46,807 --> 00:53:49,101
لم أستطع إخبارك إلا إن كنا متزوجين

596
00:53:49,185 --> 00:53:52,480
لذا أردت أن تتزوجني؟
لتخبرني أنك في الاستخبارات المركزية؟

597
00:53:52,605 --> 00:53:56,317
.كذبت علي طوال 3 أعوام
أظنك استمتعت بذلك فعلا

598
00:53:56,651 --> 00:53:58,278
أيمكنك تركنا على انفراد للحظة، من فضلك؟

599
00:53:58,653 --> 00:53:59,821
لا، لا يمكن ذلك

600
00:53:59,904 --> 00:54:01,364
أود مكالمة "جاك" بمفرده

601
00:54:01,448 --> 00:54:03,867
هذه سياسة جغرافية، ليست جلسة علاج الأزواج

602
00:54:07,245 --> 00:54:09,623
أيجدر بي تذكيرك بما هو على المحك، "جاك"؟

603
00:54:10,582 --> 00:54:13,543
هناك سيناريو حقيقي
حيث قد لا نخرج منه على قيد الحياة

604
00:54:16,505 --> 00:54:20,587
أي منا، وكذلك العديد من الأبرياء في الديار

605
00:54:20,634 --> 00:54:22,970
كان لدينا نحو 8 دقائق لمناقشة

606
00:54:24,138 --> 00:54:26,223
هذا التطور. استنفدنا 4 منها للتو

607
00:54:26,640 --> 00:54:30,644
،"لا نريدك أن تخترق كمبيوتر "ليمكوف
فقط ادخل إلى المكتب المجاور لمكتبه

608
00:54:30,728 --> 00:54:34,231
أدخل هذه في أي منفذ قوته 220
يتشارك الجدار عينه معه

609
00:54:34,440 --> 00:54:35,816
سنستعمل أسلاك المبنى الكهربائية

610
00:54:35,942 --> 00:54:40,655
."للولوج إلى كمبيوتر "ليمكوف
كم من الوقت يلزمه لتشغيل البرنامج؟

611
00:54:41,072 --> 00:54:43,283
5، 6 دقائق بما في ذلك الحركة

612
00:54:43,366 --> 00:54:45,201
إذن الجواب على سؤالك هو أجل

613
00:54:45,910 --> 00:54:47,662
يجدر بـ10 دقائق على الطاولة أن تفي بالغرض

614
00:54:49,581 --> 00:54:50,415
حسنا

615
00:54:50,832 --> 00:54:55,128
إن حالفنا الحظ، يمكننا جميعا أن نستقل
طائرة العودة إلى الديار قبل منتصف الليل

616
00:54:55,712 --> 00:54:57,589
سيكون "شيريفين" في العشاء

617
00:54:58,673 --> 00:54:59,800
خلال 55 دقيقة

618
00:55:00,467 --> 00:55:01,760
إذن يجدر بي ارتداء ملابسي -
حسنا -

619
00:55:08,726 --> 00:55:09,560
تعجبني

620
00:55:10,394 --> 00:55:12,062
إن لمسها "شيريفين"، سأقتله

621
00:55:13,272 --> 00:55:14,482
"إنه مجرد عشاء، "جاك

622
00:55:15,941 --> 00:55:17,318
أكثر ما بوسعه فعله هو النظر

623
00:55:18,235 --> 00:55:19,987
وبصراحة، نريده أن يفعل ذلك

624
00:55:47,474 --> 00:55:48,809
صباح الخير

625
00:55:53,814 --> 00:55:55,774
تعرفين ما حصل في مثل هذا اليوم
منذ 3 أعوام؟

626
00:55:56,859 --> 00:55:58,819
وافقت على الكف
عن ارتداء سراويل قصيرة فضفاضة؟

627
00:56:00,154 --> 00:56:01,989
أجل، فانفطر قلبي

628
00:56:02,656 --> 00:56:04,492
كل تلك الجيوب، مذهل

629
00:56:04,575 --> 00:56:07,620
...كانت سراويل قصيرة مذهلة. لا لكن

630
00:56:07,995 --> 00:56:12,667
،حين وافقت على ارتداء السراويل
وافقت أخيرا على مواعدتي

631
00:56:13,167 --> 00:56:15,211
لم يكن بوسعي مواعدة مريض، صحيح؟

632
00:56:17,338 --> 00:56:18,381
أيمكنك الزواج بمريض؟

633
00:56:22,635 --> 00:56:24,262
لأنني مغرم بك أيتها الطبيبة

634
00:56:33,355 --> 00:56:34,314
يا إلهي

635
00:56:46,827 --> 00:56:49,538
أفضّل أن ترتدي الخاتم أمام الناس

636
00:56:53,834 --> 00:56:55,211
تركته في الفندق

637
00:56:57,588 --> 00:56:58,422
أعلم

638
00:56:59,799 --> 00:57:00,633
وجدته

639
00:57:04,888 --> 00:57:07,932
...يتوقع مقابلة خطيبتي وهذا

640
00:57:09,684 --> 00:57:12,062
سائقه، لذا أرجوك لا تحرجيني

641
00:57:44,345 --> 00:57:46,347
"آل "راين

642
00:57:46,514 --> 00:57:49,309
الزوج الأمريكي المثالي، أهلا بكما

643
00:57:49,767 --> 00:57:52,687
"فكتور شيريفين" هذه خطيبتي، د. "مولر"

644
00:57:52,937 --> 00:57:55,523
د. "مولر"، أنت جميلة جدا

645
00:58:09,788 --> 00:58:10,998
ليمكوف" خارج"

646
00:58:17,504 --> 00:58:19,256
جاك"، حان وقت العمل"

647
00:58:22,176 --> 00:58:25,513
."آمل أن تستمتعا بـ"هو بريون
إنه نبيذ مميز جدا

648
00:58:29,559 --> 00:58:30,726
تجده مسليا

649
00:58:32,812 --> 00:58:35,315
بدأ "جاك" الشرب باكرا -
على ما يبدو -

650
00:58:38,651 --> 00:58:39,986
أيمكنني الحصول على زجاجة أخرى؟

651
00:58:40,987 --> 00:58:42,155
"هذا لذيذ، "فكتور

652
00:58:47,035 --> 00:58:48,662
جاك" مصاب في الظهر"

653
00:58:50,413 --> 00:58:51,456
"من "أفغانستان

654
00:58:52,290 --> 00:58:53,125
أنا أيضا

655
00:58:53,834 --> 00:58:56,128
،زمن مختلف، إمبراطورية مختلفة
المقبرة عينها

656
00:58:57,170 --> 00:58:59,131
فقدت ابني أيضا -
يؤسفني سماع ذلك -

657
00:59:00,048 --> 00:59:03,218
هناك شظية قنبلة من المجاهدين
كامنة في وركي حتى هذا اليوم

658
00:59:04,345 --> 00:59:07,681
ما كنت لأخالك ستبقي قنبلة يدوية على مكتبك

659
00:59:07,973 --> 00:59:09,350
إنها تذكير بمنافس تغلبت عليه

660
00:59:09,683 --> 00:59:11,894
خسرت الحرب -
لكنني تغلبت على قنبلتك -

661
00:59:12,228 --> 00:59:13,062
قنبلتي؟

662
00:59:13,145 --> 00:59:14,772
التي زودتهم بها الاستخبارات المركزية

663
00:59:19,402 --> 00:59:20,236
ربما

664
00:59:21,154 --> 00:59:21,946
ربما

665
00:59:25,158 --> 00:59:28,411
...لست طبيبا مثل خطيبتي المشهورة

666
00:59:28,495 --> 00:59:31,122
"لكنني أنصحك بتناول حبة "بيركوسيت
أو ثلاث لذلك الورك

667
00:59:31,206 --> 00:59:35,377
،مع نبيذ أحمر لذيذ كهذا
ستنسى اسمك حتى بعد ساعة

668
00:59:36,545 --> 00:59:40,549
."لا ترمقيني بتلك النظرة، "كاثي
لا أريد شرطيا يشرف علي على طاولة العشاء

669
00:59:42,801 --> 00:59:43,635
أتريد واحدة؟

670
00:59:44,011 --> 00:59:45,804
لا أظن ذلك -
أنت متأكد؟ -

671
00:59:46,638 --> 00:59:47,598
أنا متأكد

672
00:59:50,684 --> 00:59:52,394
أنت جذاب جدا بهذا الشكل

673
00:59:52,770 --> 00:59:53,604
نخبك

674
00:59:54,104 --> 00:59:55,231
هلا تعذرني من فضلك؟

675
00:59:59,235 --> 01:00:02,655
.جاك"، لا أجيد الروسية"
هل أطلب الكثير إن أردتك أن ترافقني؟

676
01:00:02,822 --> 01:00:04,991
"إنه الحمام وحسب، "كاثي

677
01:00:05,658 --> 01:00:07,034
اسمحي لي بمرافقتك -
شكرا -

678
01:00:08,119 --> 01:00:09,037
"أحسنت صنيعا، "جاك

679
01:00:12,081 --> 01:00:13,208
آسف

680
01:00:29,808 --> 01:00:30,642
حصلت عليها

681
01:00:31,351 --> 01:00:32,186
حسنا

682
01:00:36,231 --> 01:00:37,066
خروج

683
01:00:37,441 --> 01:00:38,317
"رحل "سنوبول

684
01:00:40,986 --> 01:00:41,946
يمكنك التحرك

685
01:00:42,404 --> 01:00:43,239
قم بالتصعيد

686
01:00:45,825 --> 01:00:46,659
!"فكتور"

687
01:00:48,160 --> 01:00:51,247
فكتور"، أخبرني، ماذا تفضل؟ اختر أمرا"

688
01:00:52,498 --> 01:00:55,668
،إما أن تعيش في حفرة قذرة بائسة، بلا مال

689
01:00:56,628 --> 01:00:57,629
لكنك أعزب

690
01:00:58,922 --> 01:01:02,592
،أو تكون ثريا، تعيش في شقة مذهلة

691
01:01:02,717 --> 01:01:07,681
...لكن عليك أن تكون... يا إلهي
عليك أن تكون مرتبطا

692
01:01:10,809 --> 01:01:12,018
ما رأيك؟

693
01:01:13,770 --> 01:01:16,231
سأترككما وشأنكما -
لن أسمح بذلك -

694
01:01:16,982 --> 01:01:18,942
على أحدنا أن يرحل

695
01:01:20,569 --> 01:01:22,654
يجدر بك التفكير في اقتراحها

696
01:01:39,464 --> 01:01:40,965
تفضلي بالجلوس من فضلك

697
01:02:39,818 --> 01:02:40,652
دخل

698
01:02:57,127 --> 01:03:01,257
أتيت إلى "موسكو" لمفاجأته
أو للامساك به، أي من الأمرين؟

699
01:03:02,091 --> 01:03:03,467
إنه سؤال شخصي جدا

700
01:03:04,093 --> 01:03:08,055
أتفضلين سؤالا غير شخصي؟ أفضل الكلام
بدلا من الثرثرة، ألا تفضلين ذلك؟

701
01:03:10,558 --> 01:03:12,977
إن كنا سنتزوج، أريد أن أعرف
أنني أستطيع الوثوق به

702
01:03:13,269 --> 01:03:14,103
الثقة

703
01:03:15,229 --> 01:03:16,064
الحقيقة

704
01:03:16,481 --> 01:03:19,025
...أظنها كمعظم الآراء
من الأفضل عدم التعبير عنها

705
01:03:21,569 --> 01:03:23,446
"تتكلم مثل "بيشورين

706
01:03:24,656 --> 01:03:26,283
هل قرأت، "إيه هيرو أوف أور تايم"؟

707
01:03:26,700 --> 01:03:28,785
أهدرت عامي الدراسي الثاني

708
01:03:30,036 --> 01:03:32,831
...أحب "ليرمونتوف"، الرومانسية الروسية جدّ

709
01:03:34,333 --> 01:03:35,500
يائسة بشكل مؤلم

710
01:03:36,168 --> 01:03:39,213
يائسة، أجل ولا يمكن إشباعها

711
01:04:28,514 --> 01:04:31,350
تتكلم عن عدم التقدم في السن قبل الأوان

712
01:04:31,600 --> 01:04:36,605
.لا تفهمين، ليست المشكلة في التقدم بالسن
المشكلة في الموت بالطريقة الملائمة

713
01:04:36,730 --> 01:04:38,190
ليس إن عشت حياتك بلا ندم

714
01:04:38,482 --> 01:04:39,942
وكيف يعقل أن يفعل المرء ذلك؟

715
01:04:40,693 --> 01:04:43,821
الندم يتكدس حولنا ككتب لا نقرؤها أبدا

716
01:04:44,864 --> 01:04:45,782
هذا هو الماضي

717
01:04:47,617 --> 01:04:49,327
أيمكنك عيش ما تبقى من حياتك بلا ندم؟

718
01:04:49,452 --> 01:04:52,455
أجل ربما، إن شعرت بأنني فعلت

719
01:04:52,539 --> 01:04:54,833
شيئا عظيما فعلا لأجل بلادي

720
01:04:56,918 --> 01:04:59,462
أمر كان أبنائي ليجدونه مهما

721
01:05:02,424 --> 01:05:03,258
كانوا ليجدونه؟

722
01:05:06,261 --> 01:05:07,804
أنت جميلة جدا

723
01:05:09,806 --> 01:05:12,309
آمل أن يدرك "جاك راين" كم هو محظوظ

724
01:05:14,770 --> 01:05:15,688
جاهز -
حسنا -

725
01:05:16,647 --> 01:05:17,481
هيا

726
01:05:25,573 --> 01:05:26,949
فرض إعادة تشغيل النظام

727
01:05:34,791 --> 01:05:35,625
حسنا

728
01:05:38,586 --> 01:05:39,838
نتائج البحث

729
01:05:40,255 --> 01:05:41,256
رؤية الملفات

730
01:05:56,647 --> 01:05:57,898
ليمكوف" عائد"

731
01:05:58,315 --> 01:06:01,151
.حسنا، عليك العمل ضمن الوقت المحدد
3 دقائق، 37 ثانية

732
01:06:13,164 --> 01:06:14,874
أقفل المصاعد

733
01:06:14,999 --> 01:06:16,667
ممنوع على أحد الدخول أو الخروج

734
01:06:17,668 --> 01:06:18,628
!جد "شيريفين" فورا

735
01:06:23,049 --> 01:06:24,592
هل تليف كبدك في حالة متقدمة؟

736
01:06:26,761 --> 01:06:27,595
لديك

737
01:06:29,139 --> 01:06:31,266
اصفرار في لون بشرتك

738
01:06:32,392 --> 01:06:34,269
وأوردة كخيوط العنكبوت على ظهر يديك

739
01:06:36,021 --> 01:06:37,481
أنت في المرحلة الثالثة، صحيح؟

740
01:06:41,902 --> 01:06:43,153
أترين؟ بدأنا الكلام الآن

741
01:06:45,072 --> 01:06:47,324
أرجو المعذرة -
لا، من فضلك، رد على الاتصال -

742
01:06:51,370 --> 01:06:53,205
قالوا لي إنه تبقى لي أقل من 3 أشهر

743
01:06:53,289 --> 01:06:56,834
لكنك تعرفين ذلك على الأرجح
إذن من الواضح أنك طبيبة بارعة

744
01:06:59,587 --> 01:07:01,005
"إدخال رمز الولوج التنفيذي"

745
01:07:09,305 --> 01:07:10,139
"جاك"

746
01:07:10,556 --> 01:07:13,059
تيدي"، أحتاج إلى مساعدتك بسرعة"

747
01:07:13,142 --> 01:07:14,144
أتناول العشاء معها -
ماذا؟ -

748
01:07:15,520 --> 01:07:16,646
ساره" من قسم المراجحة"

749
01:07:17,856 --> 01:07:20,442
"هذا رائع، أريد منك خدمة، "تيدي

750
01:07:20,525 --> 01:07:23,320
أنا في مكتب "شيريفين"، أحاول الولوج

751
01:07:23,445 --> 01:07:27,532
،إلى شفرة مجموعة ملفات بدون إذن من الشريك

752
01:07:27,699 --> 01:07:29,034
هلا تستدعي "روب" ليكلمني؟

753
01:07:29,201 --> 01:07:30,619
لأجلك، أفعل أي شيء

754
01:07:34,706 --> 01:07:35,666
"جاك"

755
01:07:36,083 --> 01:07:36,917
"مرحبا يا "روب

756
01:07:37,001 --> 01:07:38,711
هل وجدت شيئا مثيرا للاهتمام هناك؟

757
01:07:38,794 --> 01:07:44,258
.ترهات حول حسابات، ساقطات وفنادق
هل أخبرك "تيدي" أنني بحاجة إلى الشفرة؟

758
01:07:44,717 --> 01:07:46,427
سأعطيك إياها بشرط واحد

759
01:07:47,219 --> 01:07:48,054
أخبرني

760
01:07:48,179 --> 01:07:50,264
إن كان لديك أي ارتياب أن مكتب التجسس

761
01:07:50,348 --> 01:07:52,433
متطور في أي عمل

762
01:07:52,809 --> 01:07:55,687
اركض هاربا إلى أقرب مطار، ليس سيرا

763
01:07:56,270 --> 01:07:57,689
فهم قساة جدا هناك

764
01:07:57,814 --> 01:07:59,399
أقل من دقيقتين "جاك"، أسرع

765
01:08:00,024 --> 01:08:01,609
"فهمت، فهمت يا "روب

766
01:08:01,818 --> 01:08:03,194
أنا قلق عليك

767
01:08:03,278 --> 01:08:06,114
.أقدّر لك ذلك
أنا على عجلة من أمري بعض الشيء

768
01:08:06,615 --> 01:08:07,991
جاهز؟ -
تكلم -

769
01:08:10,118 --> 01:08:12,037
،4، 1

770
01:08:13,121 --> 01:08:13,955
7

771
01:08:14,623 --> 01:08:15,457
هل تسمعني؟

772
01:08:15,958 --> 01:08:17,793
،1، 8

773
01:08:18,794 --> 01:08:19,628
،3

774
01:08:20,212 --> 01:08:21,046
6

775
01:08:29,054 --> 01:08:29,889
جاك"؟"

776
01:08:30,556 --> 01:08:31,390
دخلنا

777
01:08:32,141 --> 01:08:33,225
كيف حالنا؟

778
01:08:33,559 --> 01:08:35,353
بخير، إلا إن تجاوز الإشارات الحمراء

779
01:08:37,647 --> 01:08:38,481
عاد إلى الموقع

780
01:08:38,773 --> 01:08:40,191
تجاوز الإشارات الحمراء، اخرج

781
01:08:53,663 --> 01:08:54,664
!حصلت عليها

782
01:08:56,791 --> 01:08:57,793
جاري نقل المعطيات

783
01:09:05,509 --> 01:09:07,719
جاك"؟ أنت في ورطة"

784
01:09:09,221 --> 01:09:10,139
يا إلهي

785
01:09:12,766 --> 01:09:13,851
يا إلهي

786
01:09:14,727 --> 01:09:16,729
المصعد الرئيسي غير شغال

787
01:09:16,937 --> 01:09:18,355
نعمل على إيجاد مخرج آخر

788
01:09:19,315 --> 01:09:20,149
أحتاج إليه الآن

789
01:09:20,775 --> 01:09:21,859
أجل

790
01:09:22,777 --> 01:09:24,195
ها هو، مصعد خاص

791
01:09:25,071 --> 01:09:26,739
في مؤخر مكتب "شيريفين"، اذهب

792
01:09:33,955 --> 01:09:35,623
اضغط على زر دخول الخدم

793
01:09:36,166 --> 01:09:39,044
أبعث إليك رمزا بالسريلية الآن

794
01:09:43,215 --> 01:09:44,966
هناك سلالم خارجية

795
01:09:53,642 --> 01:09:54,476
"هاربر"

796
01:09:55,269 --> 01:09:56,103
جاك"؟"

797
01:09:57,438 --> 01:09:58,272
جاك"؟"

798
01:09:59,648 --> 01:10:00,900
هاربر"، أتسمعني؟"

799
01:10:01,984 --> 01:10:02,818
تبا

800
01:10:10,535 --> 01:10:13,788
احمرت وجنتاي، لعله بسبب النبيذ -
أو ربما الرفقة -

801
01:10:14,080 --> 01:10:16,332
هل توشك على إساءة السلوك؟ -
أتريدين ذلك؟ -

802
01:10:16,541 --> 01:10:17,584
لم أقرر بعد

803
01:11:00,169 --> 01:11:01,212
جاك"، توقف"

804
01:11:07,802 --> 01:11:10,638
أسرع يا "جاك"، معه "كاثي" ويتجه إلى المبنى

805
01:11:11,681 --> 01:11:12,474
انخفض

806
01:11:17,145 --> 01:11:18,146
تابع التحرك

807
01:11:18,396 --> 01:11:20,315
السلالم خالية، اذهب

808
01:11:22,401 --> 01:11:23,569
مقرّ المراقبة، حان دورك

809
01:12:02,317 --> 01:12:03,151
"كاثي"

810
01:12:05,862 --> 01:12:06,905
آسف جدا

811
01:12:08,031 --> 01:12:09,449
هل استمتعت بالتمشي؟

812
01:12:09,533 --> 01:12:12,369
سيد "شيريفين"، أعتذر. أسرفت في الشرب

813
01:12:12,452 --> 01:12:13,662
!أرجو المعذرة أيتها الطبيبة

814
01:12:13,954 --> 01:12:14,788
أجل؟

815
01:12:16,331 --> 01:12:17,166
"فكتور"

816
01:12:17,499 --> 01:12:18,918
محفظتك، أرني إياها

817
01:12:20,544 --> 01:12:21,378
ما هذا؟

818
01:12:30,096 --> 01:12:32,974
"فوت حديثا مذهلا أجريته مع د. "مولر

819
01:12:34,684 --> 01:12:36,060
حقا؟ ما كان؟

820
01:12:36,436 --> 01:12:40,565
.أمور نندم عليها
لنجر هذا الحديث عينه بيننا قريبا

821
01:12:41,316 --> 01:12:43,777
.علينا العودة إلى المنزل
آسف جدا بشأن هذا المساء

822
01:12:48,657 --> 01:12:49,699
ليتبعهما أحد

823
01:12:55,956 --> 01:12:56,790
"خذنا إلى "بيتا

824
01:12:57,499 --> 01:13:00,961
.عُلم، لنذهب إلى المخبأ
لننظف المكان ثم نرحل

825
01:13:04,632 --> 01:13:07,551
تصلني الآن معطيات بالغة السرية
ليجري تحليلها

826
01:13:12,765 --> 01:13:14,934
نحن نتعقبهما

827
01:13:16,018 --> 01:13:18,312
"مواطن الضعف عينها، "فكتور

828
01:13:19,856 --> 01:13:21,107
فودكا

829
01:13:22,734 --> 01:13:24,360
الغرور

830
01:13:25,612 --> 01:13:27,071
النساء

831
01:13:31,576 --> 01:13:34,204
كان ابنك ليخجل بك

832
01:13:38,417 --> 01:13:39,668
حصل "راين" عليها

833
01:14:21,169 --> 01:14:23,171
"ينقل منهاج الحساب إلى "لانغلي

834
01:14:23,505 --> 01:14:25,424
...حين نفك الشيفرة -
سيتم الأمر غدا -

835
01:14:27,676 --> 01:14:28,552
الأمر بالبيع

836
01:14:29,261 --> 01:14:32,514
.مبرمج للـ9:06 صباحا بالتوقيت الشرقي
سيرمونها في كل مكان

837
01:14:32,598 --> 01:14:36,602
."طوكيو"، "لندن"، "شنغهاي"
نحو 2 ترليون، سيكون مدمرا

838
01:14:37,311 --> 01:14:38,437
أي 18 ساعة

839
01:14:40,189 --> 01:14:41,106
كيف نوقفه؟

840
01:14:41,482 --> 01:14:44,402
لن يغمروا السوق
إلا بعد نجاح الهجوم الإرهابي

841
01:14:44,735 --> 01:14:45,736
سيخسرون كل شيء

842
01:14:46,445 --> 01:14:50,116
سينسق الاعتداء مباشرة قبل ذلك، 9 صباح الغد

843
01:15:07,550 --> 01:15:08,468
!هيا

844
01:15:09,052 --> 01:15:12,305
."ألباتروس"، لدينا مشاكل في "بيتا"
نطلب الدعم

845
01:15:21,398 --> 01:15:22,399
!لا، إليك عني

846
01:15:26,111 --> 01:15:27,363
!"كاثي"

847
01:15:34,287 --> 01:15:35,121
!"جاك"

848
01:16:09,907 --> 01:16:11,033
لا أفهم ما تقوله

849
01:16:13,452 --> 01:16:15,788
هاربر"، أتسمعني؟ هل هي معك؟"

850
01:16:16,163 --> 01:16:17,915
أنت واثق أنها ترتديه؟

851
01:16:18,082 --> 01:16:21,794
.أجل، وضعته في يدها بنفسي
أدينا المشهد أمام السائق

852
01:16:22,253 --> 01:16:23,296
أين هي الآن؟

853
01:16:29,844 --> 01:16:31,721
وجدتها، إنه يعمل

854
01:16:32,055 --> 01:16:33,640
جاك"، أرسل لي موقعك"

855
01:16:36,434 --> 01:16:39,771
جنوب غرب "كاشيرسكو شوس"، على بعد 1 كلم عنك

856
01:16:48,280 --> 01:16:49,906
!اذهب

857
01:17:08,467 --> 01:17:09,302
على الطريق العام

858
01:17:09,468 --> 01:17:11,387
"باتجاه "كازنتسكي موست

859
01:17:11,470 --> 01:17:13,681
المخرج الثالث أمامك شمالا

860
01:17:33,243 --> 01:17:34,619
آمل أنك استمتعت بوجبتك

861
01:17:42,795 --> 01:17:43,629
"كاثي"

862
01:17:43,962 --> 01:17:48,300
آمل لمصلحتها أنك لم تنقل بعد المعلومات
التي سرقتها مني

863
01:17:49,301 --> 01:17:51,804
سأجدك

864
01:17:53,472 --> 01:17:54,473
نظام الصمت

865
01:17:54,724 --> 01:17:55,558
كم يبعد؟

866
01:17:55,725 --> 01:17:57,602
9 شوارع وراءه وتقترب

867
01:17:59,187 --> 01:18:01,731
لم نبدأ البث. ما زال القرص معي

868
01:18:05,318 --> 01:18:09,406
"جيد جدا يا "جاك"، آمل أن نصدقك أنا و"كاثي

869
01:18:10,156 --> 01:18:12,993
وإلا وجدت دائما أنه في هذه الحالات

870
01:18:13,076 --> 01:18:16,079
نحقق أسرع النتائج بالعمل مع الأحباء

871
01:18:16,997 --> 01:18:19,124
!لدي ما تريد. دعني أكلمها

872
01:18:19,916 --> 01:18:20,751
أيتها الطبيبة؟

873
01:18:22,294 --> 01:18:23,545
كلمي خطيبك

874
01:18:23,837 --> 01:18:25,088
!كاثي"، كلميني"

875
01:18:26,799 --> 01:18:28,675
ماذا؟ تخالين

876
01:18:29,218 --> 01:18:32,346
أن صمتك أكثر بطولية بشكل ما؟

877
01:18:36,433 --> 01:18:37,268
!"كاثي"

878
01:18:37,893 --> 01:18:39,854
سنفعل هذا بطريقة مختلفة

879
01:18:42,315 --> 01:18:45,401
"إذن دعني أخبرك أمرا، "جاك

880
01:18:48,321 --> 01:18:52,575
تضغط على عنق، هكذا تماما

881
01:18:54,202 --> 01:18:55,078
!يا للبشر

882
01:18:55,203 --> 01:18:57,247
لا يمكنهم إبقاء فمهم مقفلا

883
01:19:00,709 --> 01:19:05,172
سندخل بصيلة مصباح في فمها

884
01:19:05,255 --> 01:19:10,552
،"لأنه في سجون "لوبيانكا" و"ليفورتوفو
اكتشفنا في التعذيب أن انفجار الزجاج

885
01:19:10,844 --> 01:19:11,970
داخل الفم

886
01:19:12,679 --> 01:19:14,765
يسبب أضرارا

887
01:19:15,432 --> 01:19:18,060
،بالنسيج اللين، المينا، العظم

888
01:19:18,644 --> 01:19:21,647
والرئتين أيضا

889
01:19:22,815 --> 01:19:25,192
هذا نوعا ما، كيف تقولينه؟

890
01:19:27,695 --> 01:19:30,156
فوضى عارمة بـ40 واط

891
01:19:31,115 --> 01:19:33,409
منعطف يسار أمامك، ستصل بعد شارعين

892
01:19:33,701 --> 01:19:35,203
!أسرع -
!أنا مسرع -

893
01:19:37,246 --> 01:19:40,124
،"لكن حين تنظرين إلى هذا "كاثي

894
01:19:40,333 --> 01:19:43,461
ستعرفين و"جاك"، ستفهمان أنني جديّ جدا

895
01:19:43,545 --> 01:19:47,340
حين أقول إنني أريد ما سرقته مني
وأريده الآن

896
01:19:51,386 --> 01:19:53,847
أتخالين أن "جاك" سينقذك؟

897
01:19:57,059 --> 01:19:59,812
أو تخالينه يظنها لعبة؟

898
01:20:08,988 --> 01:20:10,239
تخالها لعبة، "جاك"؟

899
01:20:10,698 --> 01:20:11,532
تخال

900
01:20:12,033 --> 01:20:16,162
أن معاناة بلادي لأعوام عديدة أمام بلادك
مجرد لعبة؟

901
01:20:23,544 --> 01:20:24,379
!"كاثي"

902
01:20:28,591 --> 01:20:30,009
تخال أن ابني

903
01:20:30,135 --> 01:20:33,388
مات لأجل لعبة؟ تخالني سأموت بلا جدوى؟

904
01:20:33,597 --> 01:20:34,639
"لا، "أمريكا

905
01:20:35,265 --> 01:20:37,601
هي التي ستعرف قريبا معنى ألا تملك شيئا

906
01:20:38,518 --> 01:20:41,980
عليه العودة يا "جاك"، يمكن الإمساك به
عند الزاوية، سر الآن

907
01:20:44,107 --> 01:20:46,401
!"وضعت البصيلة في فمها، "جاك

908
01:20:46,693 --> 01:20:48,612
والآن يدي تحت

909
01:20:49,071 --> 01:20:50,572
!ذقن ساقطتك

910
01:20:51,240 --> 01:20:54,535
والآن بعد لحظة، سأسحق فكها

911
01:20:54,618 --> 01:20:57,204
!لكي تعضه فتبدأ ميتة بطيئة مؤلمة

912
01:20:57,621 --> 01:21:01,918
لذا أكرر لك، أريد ما سرقته مني
!وأريده الآن

913
01:21:12,929 --> 01:21:13,763
!"كاثي"

914
01:21:19,352 --> 01:21:20,186
!لنذهب

915
01:21:20,478 --> 01:21:21,855
هيا بنا، أنت بخير

916
01:21:21,938 --> 01:21:23,440
!علينا الذهاب

917
01:21:23,523 --> 01:21:26,985
سيحصل الاعتداء، "راين"! لا يمكنك إيقافه

918
01:21:28,362 --> 01:21:30,364
!علينا الذهاب، الشرطة آتية

919
01:21:30,697 --> 01:21:32,199
!جلبتها، دخلت

920
01:21:32,533 --> 01:21:33,909
!شغله، لنذهب

921
01:21:59,227 --> 01:22:03,857
،"هذا ما لدينا، "ألكسندر بوروفسكي
"المسمى "أندرو بورنستين 23

922
01:22:04,149 --> 01:22:06,109
،آخر عنوان معروف له
"في "ديربورن"، "ميشيغان

923
01:22:07,527 --> 01:22:08,361
!هيا

924
01:22:09,237 --> 01:22:10,739
!سندخل! تول تغطيتي من الوراء

925
01:22:12,365 --> 01:22:14,576
الموقع منظف، رحلوا مؤخرا

926
01:22:14,868 --> 01:22:17,246
هل تركوا شيئا؟ -
رماد وبلاستيك ذائب -

927
01:22:17,621 --> 01:22:19,832
أبلغت الشرطة أنه ربما جاسوس

928
01:22:22,960 --> 01:22:26,463
جاسوس اختير خصيصا، إنه مدرب

929
01:22:26,547 --> 01:22:27,381
هذه مسألة شخصية

930
01:22:29,675 --> 01:22:30,801
"مهلا، ابن "شيريفين

931
01:22:32,511 --> 01:22:37,016
مساء أمس، ذكر أن ابنه مات، ماذا إن لم يمت؟

932
01:22:37,475 --> 01:22:40,394
،"أقارن سجلات مستشفى "موسكو
تقرير الطبيب الشرعي

933
01:22:40,520 --> 01:22:44,983
وجدتها، "ألكسندر شيريفين"، عمره 9
مات في حادث غرق

934
01:22:45,066 --> 01:22:48,153
،في يونيو 2004
وقع "شيريفين" على الشهادة بنفسه

935
01:22:48,236 --> 01:22:51,156
"دخل "ألكسندر بوروفسكي
البلاد مع والديه عام 2004

936
01:22:51,531 --> 01:22:54,910
.ألكسندر شيريفين"، عمره 9"
ألكسندر بوروفسكي" عمره 9 سنوات"

937
01:22:55,201 --> 01:22:56,203
هما الصبي عينه

938
01:22:56,495 --> 01:22:58,705
أخذ مبلغا مسبقا قدره 6000 دولار

939
01:22:59,081 --> 01:22:59,915
ثم اختفى؟

940
01:23:00,874 --> 01:23:02,459
قد يكون في أي مكان الآن

941
01:23:03,085 --> 01:23:05,546
ديربورن إيست" منشأة التركيب"

942
01:23:10,634 --> 01:23:12,845
مرحبا "أل"، كيف حالك؟

943
01:23:13,345 --> 01:23:16,307
أنت في ورطة؟ أتت الشرطة الفدرالية
تبحث عنك بالأمس

944
01:23:21,687 --> 01:23:24,273
عرف أن الشرطة عرفت هاتفه

945
01:23:24,482 --> 01:23:26,025
لا بد أنه رماه، صحيح؟ رماه

946
01:23:26,818 --> 01:23:29,362
ميشيغان بيل"، هل من شيء قرب منزله؟"

947
01:23:29,612 --> 01:23:31,364
انتظر قليلا

948
01:23:32,031 --> 01:23:32,866
تسليم خارجي؟

949
01:23:33,032 --> 01:23:35,535
هناك طريقة لتعقبه، علينا إيجادها فقط

950
01:23:40,999 --> 01:23:42,542
اعرض شهادة الوفاة المزيفة

951
01:23:43,710 --> 01:23:45,337
لا يستطيع "شيريفين" العمل بمفرده

952
01:23:46,254 --> 01:23:47,798
التوقيع الثاني هناك

953
01:23:48,131 --> 01:23:51,218
،"الطبيب المعالج "ميخائيل يوريوفيتش
أتى إلى "الولايات المتحدة" عام 2008

954
01:23:51,385 --> 01:23:53,470
نال الجنسية الأمريكية بعد عامين

955
01:23:53,554 --> 01:23:55,222
أعطني رقم الضمان الاجتماعي

956
01:23:56,932 --> 01:23:58,892
8622 31 377

957
01:23:59,184 --> 01:24:01,020
رائع، إنه معك؟

958
01:24:01,103 --> 01:24:03,355
"خدم الطبيب مع "شيريفين" في "أفغانستان

959
01:24:03,439 --> 01:24:06,484
تساعده شركة "شيريفين" منذ أعوام

960
01:24:06,692 --> 01:24:08,778
لديه أقله 4 حسابات خارجية

961
01:24:09,070 --> 01:24:09,904
!وجدت الهاتف العمومي

962
01:24:10,571 --> 01:24:11,989
على بعد 6 شوارع -
أريني إياه -

963
01:24:12,323 --> 01:24:14,033
عاينوه وليس متصلا بشيء

964
01:24:14,826 --> 01:24:15,743
هنا

965
01:24:16,035 --> 01:24:20,623
"اتصل أحد بهاتف عمومي في "بنسيلفانيا
من هاتف عمومي قرب منزله

966
01:24:20,874 --> 01:24:23,293
بنسيلفانيا"... 17 اتصالا"

967
01:24:23,376 --> 01:24:24,961
هذا هو

968
01:24:25,211 --> 01:24:29,007
نبحث عن صفقات عقارية حديثة غير سكنية

969
01:24:29,174 --> 01:24:30,509
"أجراها "يوريوفيتش

970
01:24:31,051 --> 01:24:32,761
منشأة تخزين أو مستودع

971
01:24:32,844 --> 01:24:34,304
وجدتها، حظيرة في 211

972
01:24:34,388 --> 01:24:36,431
"طريق "سوالوزدايل

973
01:24:36,682 --> 01:24:40,102
.رمز المنطقة عينه كالهاتف العمومي
بيع لـ"ميخائيل يوريوفيتش". كله نقدي

974
01:24:42,438 --> 01:24:43,397
"إنه في "بنسيلفانيا

975
01:24:45,649 --> 01:24:47,484
"لا أحد يفجر "بنسيلفانيا"، "جاك

976
01:24:47,902 --> 01:24:49,528
"توم"، هو في "بنسيلفانيا"

977
01:25:00,164 --> 01:25:01,290
"ستذهب إلى "بنسيلفانيا

978
01:25:01,791 --> 01:25:05,420
.لتذهب الشرطة الفدرالية إلى الحظيرة
أريد إرسال عناصر إلى هناك الآن

979
01:25:17,766 --> 01:25:19,309
نجهل مكان الاعتداء

980
01:25:19,810 --> 01:25:22,896
،إن كان "بوروفسكي" متحركا
علينا أن نعرف إلى أين سيذهب

981
01:25:23,146 --> 01:25:25,732
تعقب هاتفه الخلوي، إلى أين يسافر؟

982
01:25:25,983 --> 01:25:28,318
إلى أين ذهب؟ -
"ميشيغان" -

983
01:25:28,402 --> 01:25:29,403
لم يقصد أي مكان

984
01:25:29,486 --> 01:25:31,947
ترهات. لا نبحث جيدا

985
01:25:32,364 --> 01:25:33,741
يذهب الجميع إلى مكان ما

986
01:25:36,702 --> 01:25:37,620
والداه

987
01:25:38,037 --> 01:25:42,583
.هم وحدة. إن لم يسافر، ربما هما سافرا
إلى أين؟

988
01:25:42,750 --> 01:25:44,377
هل من صور على الإنترنت؟

989
01:25:44,585 --> 01:25:46,754
لن يفعلا ذلك. هما ذكيان جدا

990
01:25:47,088 --> 01:25:50,091
نبحث عن أفراد عائلة آخرين

991
01:25:50,633 --> 01:25:54,429
،"هل ضغطوا على "إنستاغرام"، "فيسبوك
هوبسكوتش"؟ "ريديت"؟"

992
01:25:54,512 --> 01:25:55,513
لا، لا شيء

993
01:25:55,889 --> 01:25:59,476
."هنا، محدد الصور، عم في "نيويورك
"والد "بوروفسكي

994
01:25:59,559 --> 01:26:03,230
ولج الحساب من هاتفه 4 مرات

995
01:26:03,563 --> 01:26:05,774
ضعه على الشاشة الرئيسية

996
01:26:07,859 --> 01:26:08,860
"سيهاجمون "مانهاتن

997
01:26:10,028 --> 01:26:10,862
يا إلهي

998
01:26:12,030 --> 01:26:13,323
"لم يذهب قط إلى "نيويورك

999
01:26:14,366 --> 01:26:17,745
طلب من أحد جمع المعلومات. عرضوا الصور

1000
01:26:18,412 --> 01:26:19,705
لكي يخطط للهجوم

1001
01:26:29,090 --> 01:26:30,132
مهلا، توقف

1002
01:26:31,217 --> 01:26:32,009
تراجع

1003
01:26:34,429 --> 01:26:35,388
هناك، هذا

1004
01:26:40,977 --> 01:26:41,895
تعرفين ذلك المبنى؟

1005
01:26:43,104 --> 01:26:44,856
"يعمل "جاك" هناك، إنه في "وول ستريت

1006
01:26:46,441 --> 01:26:48,235
"اعتداء على وسط مدينة "مانهاتن

1007
01:26:50,821 --> 01:26:52,030
من شأنه إثارة الهلع حتما

1008
01:26:59,329 --> 01:27:00,164
"أعطني "هاربر

1009
01:27:00,873 --> 01:27:04,084
وجدت الشرطة أدلة توحي أنه موّه شاحنة

1010
01:27:04,168 --> 01:27:07,087
،مسروقة من العمل، لوحات مرمية
طلاء سيارات، مرقق للطلاء

1011
01:27:19,267 --> 01:27:20,893
آثار العجلات

1012
01:27:20,977 --> 01:27:23,730
،من "فورد إيكونولاين"، هيكل أبيض أو أزرق
قاعدة عجلات طويلة

1013
01:27:24,063 --> 01:27:26,357
قولي للشرطة الفدرالية
إننا سنذهب إلى الموقع بعد 10 دقائق

1014
01:27:26,941 --> 01:27:29,819
.د. "مولر"، هناك سيارة ستقلك إلى المنزل
سيبقى عميل معك

1015
01:27:29,903 --> 01:27:32,072
."كلا، خذني إلى مستشفى "لينوكس هيل
قد يحتاجون إلي

1016
01:27:32,238 --> 01:27:36,618
...إن لم أعد -
سنتناول العشاء مساء، سنتقاسم الفاتورة -

1017
01:27:37,994 --> 01:27:40,372
سيدي؟ المروحية جاهزة

1018
01:27:47,171 --> 01:27:48,672
هل صعدت في مروحية منذ الحادث؟

1019
01:27:49,006 --> 01:27:50,174
لا تقلق بشأني

1020
01:27:51,592 --> 01:27:52,426
لم أبدأ بعد

1021
01:28:22,457 --> 01:28:24,376
!تحرك -
!فرقة تفكيك القنابل ستدخل -

1022
01:28:27,462 --> 01:28:32,926
."افتتحت السوق في "نيويورك
"يا سيد "شيريفين

1023
01:28:33,010 --> 01:28:34,136
ليس بعد

1024
01:28:37,765 --> 01:28:39,642
أكرر، عملية إخلاء كاملة

1025
01:28:41,101 --> 01:28:42,102
يا إلهي

1026
01:28:52,572 --> 01:28:54,824
ستصل نحو 12 شاحنة طوارئ

1027
01:28:54,907 --> 01:28:59,621
أبلغت الشرطة الفدرالية وقسم مكافحة الإرهاب
بتوسيع البحث إلى 30 شارعا

1028
01:28:59,954 --> 01:29:00,997
هذا غير صائب

1029
01:29:01,331 --> 01:29:05,251
سيارات الطوارئ فقط
مسموح لها بتجاوز هذه الحدود

1030
01:29:05,335 --> 01:29:06,836
"فورد"

1031
01:29:10,882 --> 01:29:12,717
الشرطة

1032
01:29:43,124 --> 01:29:45,251
!"هاربر"

1033
01:29:47,504 --> 01:29:48,338
!"هاربر"

1034
01:29:51,925 --> 01:29:52,759
!"تيدي"

1035
01:29:54,010 --> 01:29:55,387
"خلتك في "موسكو

1036
01:29:55,470 --> 01:29:56,555
كنت كذلك، أحتاج إلى الدراجة النارية

1037
01:29:57,222 --> 01:29:58,014
!"جاك"

1038
01:29:59,933 --> 01:30:02,477
ننصح بتنفيذ أوامر البيع فورا

1039
01:30:02,561 --> 01:30:03,478
انتظري

1040
01:30:14,573 --> 01:30:15,407
"جاك"

1041
01:30:15,658 --> 01:30:17,326
!أمسكت به -
أين أنت؟ -

1042
01:30:17,451 --> 01:30:18,369
!إنها وسيلة إلهاء

1043
01:30:18,452 --> 01:30:21,247
"اللوحة في مكتب "شيريفين
"هي لإحدى خطط "نابوليون

1044
01:30:21,330 --> 01:30:22,164
!"ووترلو"

1045
01:30:22,248 --> 01:30:25,042
!لن يدخل المبنى بل ينزل تحته

1046
01:30:26,502 --> 01:30:27,336
جاك"؟"

1047
01:30:34,969 --> 01:30:36,638
النفق مقفل، صيانة

1048
01:30:40,016 --> 01:30:40,850
!"جاك"

1049
01:30:42,060 --> 01:30:44,396
أريد خريطة لما يوجد تحت هذا المبنى

1050
01:30:59,328 --> 01:31:01,997
أين سيكون للانفجار الوقع الأقوى؟

1051
01:31:02,206 --> 01:31:03,707
مدخنة الحمل الحراري، هنا

1052
01:31:03,916 --> 01:31:08,254
إن جرى تحويل قوة الانفجار عبرها
ينهار نحو 6 أو 7 مبان

1053
01:31:08,379 --> 01:31:09,964
"أي نصف "وول ستريت

1054
01:31:56,762 --> 01:31:57,680
!لنفتحها

1055
01:32:00,808 --> 01:32:01,642
افتحها

1056
01:32:02,352 --> 01:32:03,645
سننزل

1057
01:32:33,467 --> 01:32:34,593
يا إلهي، لا

1058
01:32:42,560 --> 01:32:44,937
"توشك المتاجرة أن تتوقف في "نيويورك

1059
01:32:45,563 --> 01:32:47,565
سيد "شيريفين"، علينا التحرك الآن

1060
01:32:48,941 --> 01:32:50,860
"أرجوك، "ألكسندر

1061
01:33:25,938 --> 01:33:28,232
!أين أنت؟ هناك أشخاص آتون صوبك

1062
01:33:36,074 --> 01:33:37,200
!"لا شيء هنا، "هاربر

1063
01:33:46,751 --> 01:33:49,671
،عملية البيع مبرمجة في الساعة 9:06
أي بعد دقيقتين

1064
01:33:49,754 --> 01:33:53,133
نتكلم عن مئة ألف شخص

1065
01:33:53,550 --> 01:33:55,177
!أريد طريقا سالكة إلى المياه

1066
01:33:55,510 --> 01:33:57,179
"اتجه شمالا إلى شارع "فرونت

1067
01:34:34,593 --> 01:34:35,594
"تجاوز التوقيت"

1068
01:35:49,545 --> 01:35:51,589
يريد "سوروكن" لقاء الآن

1069
01:36:10,358 --> 01:36:13,153
"كان ذلك دائما لأجل "روسيا

1070
01:36:14,112 --> 01:36:15,280
وهذا أيضا

1071
01:37:24,185 --> 01:37:26,771
لم تختاري هذه الحياة، أنا اخترتها

1072
01:37:32,944 --> 01:37:34,070
لكنني اخترتك

1073
01:37:38,158 --> 01:37:39,242
لا يمكنني تقبيلك حتى

1074
01:37:39,826 --> 01:37:41,161
بلى يمكنك ذلك -
ذلك الجانب؟ -

1075
01:37:41,244 --> 01:37:43,705
لا يؤلم كثيرا -
حقا؟ أنت متأكد؟ -

1076
01:37:48,835 --> 01:37:50,170
ملف سري، للشخص المعني فقط

1077
01:37:59,263 --> 01:38:02,308
القائد "هاربر"؟ د. "راين"؟
إنهم جاهزون لاستقبالكما

1078
01:38:04,477 --> 01:38:06,354
مباشر، واضح

1079
01:38:07,396 --> 01:38:10,441
مختصر، إن لم يسأل، أي لا يريد أن يعرف

1080
01:38:13,236 --> 01:38:14,070
حسنا

1081
01:38:16,155 --> 01:38:19,284
بأية حال، يمكنك إزالة هذه النظرة
لفتى الكشافة في رحلة ميدانية عن وجهك؟

1082
01:38:20,201 --> 01:38:21,119
هذا محال

1083
01:38:24,497 --> 01:38:25,874
هذا ما يروقني فيك

1084
01:38:33,298 --> 01:38:36,593
هاربر"، متى تنام؟ لا تجب على ذلك"

1085
01:38:37,010 --> 01:38:39,888
.تروقني فكرة أنك لا تنام
دعني أستمر في التفكير فيها

1086
01:38:42,808 --> 01:38:43,892
ما اسمك، بني؟

1087
01:38:44,810 --> 01:38:48,063
"راين" سيدي الرئيس، "جاك راين"

1088
01:38:48,087 --> 01:40:48,087
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1089
01:40:48,088 --> 01:44:08,088
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

