﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,889
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:13,972 --> 00:00:20,966
{\fad(500,0)\3c&H495E7F&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#392C28">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

3
00:00:23,773 --> 00:00:26,842
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#A99577">"تمبل هيل) للإنتاج)"</font>

4
00:02:06,960 --> 00:02:08,112
.د. (كوتر) تتحدّث

5
00:02:08,195 --> 00:02:12,049
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

6
00:02:12,132 --> 00:02:14,267
…لا أريد

7
00:02:15,635 --> 00:02:19,206
عجزت عن دفعه إلى التحدّث
.ولا إلى الرد عليّ ولا أي شيء

8
00:02:20,866 --> 00:02:21,700
.كما ترين

9
00:02:22,253 --> 00:02:24,277
.حسنًا، سأتكفّل بالأمر

10
00:02:25,151 --> 00:02:26,314
.(شكرًا يا (دان

11
00:02:26,397 --> 00:02:29,350
ستموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

12
00:02:29,433 --> 00:02:33,604
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي

13
00:02:33,687 --> 00:02:36,674
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم

14
00:02:36,757 --> 00:02:39,944
.ولا أنا مهم، سيموت وتموت

15
00:02:40,027 --> 00:02:42,112
.سيموت وأموت والجميع سيموتون

16
00:02:42,195 --> 00:02:45,115
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو

17
00:02:45,198 --> 00:02:46,667
.الجميع يموتون وأنا سأموت

18
00:02:46,751 --> 00:02:50,360
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي

19
00:02:50,444 --> 00:02:52,489
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم

20
00:02:52,572 --> 00:02:55,703
…سوف أقوم

21
00:02:55,786 --> 00:02:58,763
…سوف تقوم… الجميع… سوف أقوم

22
00:02:58,846 --> 00:03:01,013
…ولا أنا مهم، سوف

23
00:03:06,877 --> 00:03:08,021
.(مرحبًا يا (كارل

24
00:03:09,757 --> 00:03:11,559
ما الأخبار اليوم؟

25
00:03:13,694 --> 00:03:15,413
.إنني أحتضر

26
00:03:15,496 --> 00:03:16,330
.لا

27
00:03:17,624 --> 00:03:18,792
.لا أظن ذلك

28
00:03:22,202 --> 00:03:24,154
.أظن أنك مصاب بنوبة هوس أخرى

29
00:03:24,237 --> 00:03:25,071
!إيّاك

30
00:03:25,873 --> 00:03:27,274
!إيّاك وقول هذا لي

31
00:03:27,841 --> 00:03:29,109
.تجهلين ما أمرّ به

32
00:03:29,710 --> 00:03:33,664
.أشعر به يحاوطني ويضغط عليّ

33
00:03:38,226 --> 00:03:39,252
.إنني خائف

34
00:03:39,820 --> 00:03:45,476
،كارل)، أعلم أن ما تعاصره يبدو حقيقيًا)

35
00:03:45,559 --> 00:03:48,313
.لكن يستحيل أن يمسّك بسوء

36
00:03:52,362 --> 00:03:53,751
.صدقني

37
00:03:54,368 --> 00:03:59,055
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

38
00:03:59,139 --> 00:04:00,237
…لا أحد يهم

39
00:04:00,321 --> 00:04:01,759
!(اسمعي يا (واندا

40
00:04:01,842 --> 00:04:07,681
.سأضع (كارل رنكن) تحت الملاحظة لبضعة أيام
.إنه غير مؤذ، لكن ليتفقّده أحد كل ساعتين

41
00:04:07,764 --> 00:04:09,299
.حاضر -
.شكرًا -

42
00:04:09,383 --> 00:04:11,702
.اسمعي، كان د. (ديساي) يبحث عنك

43
00:04:12,796 --> 00:04:13,704
.شكرًا

44
00:04:25,803 --> 00:04:28,003
!لا! أرجوك

45
00:04:28,086 --> 00:04:30,978
!أرجوك! إنّك لا تفهم! لا يمكنني الدخول! لا

46
00:04:31,061 --> 00:04:34,542
!لا! أرجوك

47
00:04:55,759 --> 00:04:56,764
!ادخلي

48
00:04:58,357 --> 00:05:04,689
…مرحبًا. هل أرسلت مريضة تُدعى
سارا ماركيت) إلى مركز العلاج الدائم أمس؟)

49
00:05:04,772 --> 00:05:09,694
أجل، لديها سوابق إدمان وهوس
.وترددت على وحدتنا بضع مرات

50
00:05:10,337 --> 00:05:11,862
.(ليس لديها تأمين يا (روز

51
00:05:11,945 --> 00:05:13,631
!حسنًا، لكنها بحاجة إلى علاج

52
00:05:13,714 --> 00:05:17,602
يؤرّقني مجلس الإدارة لدفعنا تكاليف
.سرير آخر في برنامج العلاج الدائم

53
00:05:17,685 --> 00:05:21,455
يُستحسن أن يبالي مجلس الإدارة
.بهدف عملنا هنا من حين إلى آخر

54
00:05:24,257 --> 00:05:26,092
اسمعي، لا أشكك في حكمك، مفهوم؟

55
00:05:26,159 --> 00:05:28,862
أريدك في المرة القادمة
أن تعلميني قبلها لأتصرّف، اتفقنا؟

56
00:05:28,962 --> 00:05:30,177
.اتفقنا

57
00:05:30,260 --> 00:05:31,465
.حسنًا، آسفة

58
00:05:31,999 --> 00:05:34,702
ما زلت تعملين منذ مناوبة مساء أمس، صحيح؟

59
00:06:10,771 --> 00:06:11,705
.د. (كوتر) تتحدّث

60
00:06:11,805 --> 00:06:16,861
،لورا ويفر)، 26 عامًا، طالبة جامعية)
.طُلبت لها الشرطة لإخلالها بالأمن العام

61
00:06:16,945 --> 00:06:19,336
هل لها تاريخ من الأمراض النفسية؟ -
،لم يُذكر شيء في الملف -

62
00:06:19,439 --> 00:06:22,566
لكن أرسلت الشرطة تقريرًا
.لحادث آخر تورّطت فيه الأسبوع الماضي

63
00:06:22,650 --> 00:06:24,201
عمّ كانت الحادثة؟

64
00:06:24,284 --> 00:06:27,796
.ضرب أستاذ في كليتها نفسه بمطرقة حتى الموت

65
00:06:27,879 --> 00:06:29,875
.استُجوبت كونها الشاهدة الوحيدة

66
00:06:29,958 --> 00:06:31,476
!بمطرقة؟

67
00:06:41,545 --> 00:06:42,379
.مرحبًا

68
00:06:43,381 --> 00:06:44,622
لورا)؟)

69
00:06:47,941 --> 00:06:49,577
.(اسمي د. (كوتر

70
00:06:50,478 --> 00:06:52,380
أنا طبيبة نفسية، أتريدين الجلوس؟

71
00:06:55,983 --> 00:06:56,817
.حسنًا

72
00:06:59,182 --> 00:07:00,454
.أعلم أنك متوترة

73
00:07:01,221 --> 00:07:02,390
.لا بأس

74
00:07:03,524 --> 00:07:05,192
.أريد التحدث معك فحسب

75
00:07:05,693 --> 00:07:07,595
.صدقيني، هذا المكان آمن

76
00:07:08,892 --> 00:07:10,297
.ليس بالنسبة إليّ

77
00:07:11,865 --> 00:07:13,066
لم تقولين ذلك؟

78
00:07:19,147 --> 00:07:21,074
.تعالي، لنجلس

79
00:07:30,083 --> 00:07:31,001
.أرجوك

80
00:07:47,365 --> 00:07:51,705
حسنًا، أنا مضطرة إلى طرح بعض الأسئلة عليك
.التي قد تبدو سخيفة

81
00:07:55,208 --> 00:07:57,261
في أي يوم من الأسبوع نحن؟

82
00:07:58,111 --> 00:07:59,196
.الخميس

83
00:08:00,180 --> 00:08:01,466
وفي أي شهر؟

84
00:08:01,549 --> 00:08:03,033
.أكتوبر، أنا لست مجنونة

85
00:08:03,617 --> 00:08:04,502
.لا أحد يقول ذلك

86
00:08:04,585 --> 00:08:08,839
لا، لكن يلزم أن تدركي أنني مرشّحة للدكتوراه
ولست مجنونة كمن تقابلينهم، مفهوم؟

87
00:08:08,922 --> 00:08:13,694
.خذي نفسًا وأخبريني بما يجري فحسب

88
00:08:24,036 --> 00:08:25,566
.إنني أرى شيئًا

89
00:08:27,581 --> 00:08:29,910
.شيء لا يراه غيري

90
00:08:32,680 --> 00:08:35,516
…أعرف كم يبدو هذا جنونيًا، أعلم لكن

91
00:08:36,384 --> 00:08:38,903
.أعجز عن تفسير هذا الشيء

92
00:08:39,686 --> 00:08:41,372
ماذا ترين؟

93
00:08:42,260 --> 00:08:43,657
،يشبه الناس

94
00:08:44,344 --> 00:08:45,925
.لكنه ليس شخصًا

95
00:08:47,561 --> 00:08:49,245
.لا أظن أنني أفهمك

96
00:08:49,329 --> 00:08:51,515
.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين

97
00:08:51,598 --> 00:08:56,620
يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا

98
00:08:56,703 --> 00:09:01,941
أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة

99
00:09:04,844 --> 00:09:06,813
…لكن الأمر سيّان في كل مرة

100
00:09:09,115 --> 00:09:11,184
…وكأنه

101
00:09:13,446 --> 00:09:17,023
.وكأنه يرتدي وجوه الناس وكأنها أقنعة

102
00:09:18,336 --> 00:09:22,145
حسنًا، هل ترينه هنا الآن؟

103
00:09:25,832 --> 00:09:28,118
ماذا يحدث حينما ترينه؟

104
00:09:31,838 --> 00:09:33,469
.يبتسم لي

105
00:09:34,841 --> 00:09:38,268
لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي

106
00:09:38,351 --> 00:09:44,784
،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث

107
00:09:46,259 --> 00:09:48,688
.لم أشعر بخوف قط يشابه خوفي حين أراها

108
00:09:50,757 --> 00:09:56,012
لورا)، هل سبق وعاصرت)
أنت أو أحد أفراد عائلتك هلاوس؟

109
00:09:56,095 --> 00:09:57,872
.ليست هلوسة، هذا حقيقي

110
00:09:57,955 --> 00:10:02,185
إنّك لا تفهمين، إنه يؤذيني
.ويتسبب بحدوث فظائع حولي

111
00:10:02,269 --> 00:10:05,572
…استحوذ على حياتي كلها وعقلي و

112
00:10:07,574 --> 00:10:08,825
.يخبرني بأشياء

113
00:10:09,843 --> 00:10:16,273
…أخبرني بأن اليوم… هو اليوم الذي

114
00:10:17,116 --> 00:10:19,870
.حسنًا، لا بأس

115
00:10:21,616 --> 00:10:26,843
.أعلم أن ما تعاصرينه يبدو حقيقيًا بشدة

116
00:10:26,926 --> 00:10:33,350
أحيانًا، عندما تغلبنا مشاعرنا
…أو نواجه صدمة شديدة، تقوم عقولنا

117
00:10:33,433 --> 00:10:34,918
!إنّك لا تنصتين إليّ

118
00:10:35,001 --> 00:10:36,336
!رباه

119
00:10:37,837 --> 00:10:40,999
.سأموت ولا أحد ينصت إليّ

120
00:10:41,082 --> 00:10:42,793
.حسنًا يا (لورا)، لا بأس

121
00:10:43,377 --> 00:10:44,944
!رباه

122
00:10:45,912 --> 00:10:47,998
!(اسمعي، لا بأس. (لورا

123
00:10:48,081 --> 00:10:50,016
هلّا تنظرين إليّ رجاءً؟

124
00:10:51,468 --> 00:10:53,069
.لا بأس

125
00:10:53,787 --> 00:10:54,805
.انظري إليّ

126
00:11:01,661 --> 00:11:03,814
!رباه، لا

127
00:11:03,897 --> 00:11:05,181
!لا، إنه هنا

128
00:11:05,264 --> 00:11:06,617
!ابتعد -
.لورا)، لا بأس) -

129
00:11:06,700 --> 00:11:09,119
.لا يُوجد غيرنا هنا -
!أرجوك! لا -

130
00:11:11,821 --> 00:11:12,872
!لا

131
00:11:20,485 --> 00:11:21,319
!رباه

132
00:11:23,916 --> 00:11:27,604
،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا

133
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
!بسرعة

134
00:11:49,809 --> 00:11:50,744
!(لورا)

135
00:13:01,197 --> 00:13:05,201
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"باراماونت) للمرئيّات، تقدّم)"</font>

136
00:13:05,743 --> 00:13:09,739
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بالتعاون مع: (باراماونت بلايرز"</font>

137
00:13:10,274 --> 00:13:14,278
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(من إنتاجات: (تمبل هيل"</font>

138
00:13:31,995 --> 00:13:37,066
{\fad(0,120)\fs45\t(0,400,\1c&H0000FF&)\t(400,400,\1c&HFFFFFF&)\t(400,833,\1c&H0000FF&)\t(833,833,\1c&HFFFFFF&)\t(833,1233,\1c&H0000FF&)\t(1233,1233,\1c&HFFFFFF&)\t(1233,1666,\1c&H0000FF&)\t(1666,1666,\1c&HFFFFFF&)\t(1666,2066,\1c&H0000FF&)\t(2066,2066,\1c&HFFFFFF&)\t(2066,2499,\1c&H0000FF&)\t(2499,2499,\1c&HFFFFFF&)\t(2499,2899,\1c&H0000FF&)\t(2899,2899,\1c&HFFFFFF&)\t(2899,3332,\1c&H0000FF&)\t(3332,3332,\1c&HFFFFFF&)\t(3332,3732,\1c&H0000FF&)\t(3732,3732,\1c&HFFFFFF&)\t(3732,4165,\1c&H0000FF&)\t(4165,4165,\1c&HFFFFFF&)\t(4165,4565,\1c&H0000FF&)\t(4565,4565,\1c&HFFFFFF&)\t(4565,4856,\1c&H0000FF&)\t(4856,4856,\1c&HFFFFFF&)\t(4922,4922,\1c&H0000FF&)\t(0,4797,\fs50)\t(4797,0,\fs140)}<b><font face="Sakkal Majalla">|| ابتسم ||</font></b>

139
00:14:07,332 --> 00:14:09,650
هل كانت الآنسة (ويفر) مريضة هنا من قبل؟

140
00:14:09,766 --> 00:14:10,600
.لا

141
00:14:10,683 --> 00:14:13,653
أتعتبرينها مريضة نفسية نمطيّة؟

142
00:14:13,736 --> 00:14:16,706
.هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية

143
00:14:17,974 --> 00:14:19,926
.لا وجود لشيء نمطي هنا

144
00:14:20,009 --> 00:14:22,263
معك حق، لكنها كانت مجنونة، صحيح؟

145
00:14:22,346 --> 00:14:24,213
المعذرة، "مجنونة"؟

146
00:14:28,484 --> 00:14:32,389
أظن أننا نحاول معرفة رأيك
.بخصوص حالتها العقلية

147
00:14:33,890 --> 00:14:39,095
.لعلها كانت تعاني من ذهان حاد ما بعد الصدمة

148
00:14:42,665 --> 00:14:46,068
.كانت تراودها أوهام بدافع جنون الارتياب -
أوهام من أي نوع؟ -

149
00:14:46,152 --> 00:14:48,371
…كانت مقتنعة بوجود

150
00:14:49,639 --> 00:14:52,008
.شر يطاردها

151
00:14:53,377 --> 00:14:54,377
!بئسًا

152
00:14:56,646 --> 00:15:01,050
الأمر وما فيه أننا مضطران إلى التواصل
.مع عائلة الآنسة (ويفر) وتفسير ما حدث

153
00:15:01,150 --> 00:15:05,104
.لذا كنا نحاول إيجاد أي شيء منطقي فيما حدث

154
00:15:05,187 --> 00:15:09,209
لذا سنكون شاكرين إن أخبرتنا
.بأي شيء آخر قد يساعد

155
00:15:18,113 --> 00:15:19,636
…قبل

156
00:15:21,194 --> 00:15:22,405
…موتها

157
00:15:24,387 --> 00:15:25,675
…كانت

158
00:15:26,843 --> 00:15:28,028
!تبتسم

159
00:15:28,811 --> 00:15:31,481
.أجل، تبدو مجنونة تمامًا في رأيي

160
00:18:11,792 --> 00:18:12,626
!(روز)

161
00:18:14,444 --> 00:18:15,629
!على رسلك

162
00:18:17,681 --> 00:18:19,582
هل الغلطة غلطتي، هل أخفتك؟

163
00:18:19,682 --> 00:18:21,718
!لم أسمعك تدخل، تبًا

164
00:18:22,519 --> 00:18:23,703
.مرحبًا -
.مرحبًا -

165
00:18:23,786 --> 00:18:24,620
.مرحبًا

166
00:18:26,559 --> 00:18:27,580
ما الخطب؟

167
00:18:28,375 --> 00:18:30,126
.لا شيء، آسفة

168
00:18:31,481 --> 00:18:32,829
.ثمة خطب ما

169
00:18:36,266 --> 00:18:38,087
.ماتت مريضة اليوم

170
00:18:38,170 --> 00:18:39,269
.مريضتي أنا

171
00:18:41,257 --> 00:18:42,739
.اسمعي، اقتربي

172
00:18:43,740 --> 00:18:44,674
.يؤسفني ما حدث

173
00:18:46,343 --> 00:18:48,010
.ماتت أمامي مباشرةً

174
00:18:48,878 --> 00:18:50,179
.كان الأمر فظيعًا

175
00:18:51,781 --> 00:18:53,500
يؤسفني هذا جدًا، كيف أساعد؟

176
00:18:57,293 --> 00:18:58,855
.معانقتي بداية جميلة

177
00:19:03,657 --> 00:19:07,697
.ربما علينا الاعتذار عن عشاء الليلة

178
00:19:10,733 --> 00:19:12,569
.لا يمكننا

179
00:19:13,235 --> 00:19:16,055
،استعانت (هولي) بجليسة أطفال

180
00:19:16,138 --> 00:19:19,158
.وستؤرّقنا أكثر إن لم نذهب

181
00:19:19,241 --> 00:19:21,344
مستحيل! (هولي) تؤرّقنا؟

182
00:19:23,847 --> 00:19:24,681
!مهلًا

183
00:19:36,459 --> 00:19:38,712
المعذرة، أتريدين التحدث عن التعب؟

184
00:19:38,795 --> 00:19:43,149
أضطر إلى الاستيقاظ يوميًا في السادسة صباحًا
،لأن "جاكسون" في الصف الأول الآن

185
00:19:43,232 --> 00:19:45,319
.لأحضّر له الفطور وصندوق الغداء

186
00:19:45,402 --> 00:19:49,055
فلا أعلم أي طعام غير عضوي ضار
.يُقدمونه في مقصف المدرسة

187
00:19:49,138 --> 00:19:52,709
بعدها عليّ إقلاله إلى المدرسة
.ولا يتبق لي وقت لشراء احتياجاتي الخاصة

188
00:19:52,793 --> 00:19:54,606
،لم أذهب إلى صف الـ"بيلاتيس" منذ أسابيع

189
00:19:54,677 --> 00:19:56,161
.وجسدي في حالة يُرثى لها -
.غير صحيح -

190
00:19:56,245 --> 00:19:58,080
ثم عليّ العودة إلى المدرسة لإقلاله

191
00:19:58,177 --> 00:20:01,891
لأخذه إلى تمرين كرة القدم
.أو السباحة أو الكاراتيه أو إلى المسرح

192
00:20:01,974 --> 00:20:03,837
!وبدأ يتعلّم الإسبانية للتو

193
00:20:03,920 --> 00:20:07,308
.أعني، أيام الدراسة لا تُطاق بالنسبة إليّ

194
00:20:10,086 --> 00:20:12,028
ستأتين يوم السبت، صحيح؟

195
00:20:12,628 --> 00:20:13,462
ماذا؟

196
00:20:14,644 --> 00:20:16,433
المعذرة، ماذا هناك يوم السبت؟

197
00:20:17,033 --> 00:20:18,884
هل هذه مزحة؟ -
!لا أصدق -

198
00:20:18,968 --> 00:20:22,672
روز)، إنه حفل عيد ميلاد (جاكسون) السابع)
!أخبرتك خمس مرات تقريبًا

199
00:20:23,295 --> 00:20:24,658
.لا يمكنني القدوم، لديّ عمل

200
00:20:25,575 --> 00:20:26,893
عمل في يوم السبت؟

201
00:20:27,477 --> 00:20:28,595
.أعمل يوم السبت

202
00:20:28,678 --> 00:20:31,635
أترين؟ لهذا عليك ترك ذلك المستشفى المقرف

203
00:20:31,718 --> 00:20:33,536
.وفتح عيادتك الخاصة -
مقرف"؟" -

204
00:20:33,619 --> 00:20:35,702
!ليس مقرفًا -
.وتعملين ساعات دوام كبقية الناس -

205
00:20:35,785 --> 00:20:40,674
روز)، مؤكد أن هناك مجانين كثيرين)
!سيدفعون لك لقاء زيارتهم لك

206
00:20:40,757 --> 00:20:44,263
(شكرًا جزيلًا على إضافتك يا (غريغ
.هذا لطيف جدًا

207
00:20:44,346 --> 00:20:48,363
أتساءل فحسب، لم تعملين في مجال الطب
إن لم يكن بوسعك أن تصبحي في غاية الثراء؟

208
00:20:48,446 --> 00:20:49,583
إنّك تمزح، صحيح؟

209
00:20:50,614 --> 00:20:53,603
تحب (روز) ممارسة الطب
.ومستعدة لممارسته مجانًا

210
00:20:56,536 --> 00:21:00,226
،بمناسبة الحديث عن الإمكانات المهدورة
.يمكننا بيع المنزل

211
00:21:00,310 --> 00:21:03,630
أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن رجاءً؟ -
.لا أفهم سبب تركه بلا استفادة منه -

212
00:21:03,713 --> 00:21:05,348
!كبرنا في ذلك المنزل

213
00:21:05,431 --> 00:21:08,502
روز)، يستحيل إصلاحه وسيُهدم)
فلم لا نستفيد بثمن الأرض؟

214
00:21:08,585 --> 00:21:10,271
هلّا تخرسان فحسب؟

215
00:21:11,734 --> 00:21:12,781
!لا أصدق

216
00:21:14,149 --> 00:21:15,335
.شكرًا

217
00:21:15,425 --> 00:21:16,426
.شكرًا جزيلًا

218
00:21:19,211 --> 00:21:20,497
.كنت أتحرّق شوقًا إلى هذا

219
00:21:37,914 --> 00:21:40,934
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"تم تفعيل الإنذار، النظام الليلي"</font>

220
00:21:54,130 --> 00:21:55,131
هل أنت بخير؟

221
00:21:55,763 --> 00:21:56,597
.أجل

222
00:22:14,676 --> 00:22:16,118
.صباح الخير أيتها الطبيبة

223
00:22:19,121 --> 00:22:20,089
.صباح الخير

224
00:22:29,065 --> 00:22:30,115
.مرحبًا

225
00:22:30,199 --> 00:22:36,390
أرسلت الشرطة تقريرًا عن حادث مختلف
.(كان مرتبطًا بمريضة أمس (لورا ويفر

226
00:22:36,473 --> 00:22:37,958
أيمكنك تحويله إليّ؟

227
00:22:38,041 --> 00:22:39,279
.حاضر أيتها الطبيبة

228
00:22:39,362 --> 00:22:41,917
!(وكان يُفترض كذلك إجرائي جلسة مع (جاين بارك

229
00:22:42,000 --> 00:22:45,882
فعلًا، لكنها اقتلعت
.بعضًا من شعرها ليلًا وابتلعته كله

230
00:22:45,965 --> 00:22:48,485
.نُقلت إلى القسم الطبي لغسل معدتها

231
00:22:48,585 --> 00:22:49,419
!تبًا

232
00:22:52,049 --> 00:22:52,883
!(روز)

233
00:22:56,593 --> 00:23:00,863
…ماذا أتى بك -
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت -

234
00:23:03,333 --> 00:23:06,569
…كما تعلمين، لم نتحدث بشكل شخصي أمس بل

235
00:23:08,037 --> 00:23:11,757
،تحدثنا عن الحادثة فحسب
،وأردتك أن تعرفي أنه حين وردني البلاغ

236
00:23:11,841 --> 00:23:14,260
.لم أعرف إطلاقًا أن لك علاقة بالأمر

237
00:23:14,344 --> 00:23:17,831
.لذا، أعتذر إن كان ذلك غريبًا -
.إنّك تؤدي وظيفتك فحسب، أتفهّم الأمر -

238
00:23:19,382 --> 00:23:20,650
كيف حالك؟

239
00:23:20,750 --> 00:23:22,752
لم أتيت إلى هنا يا (جويل)؟

240
00:23:24,020 --> 00:23:27,357
،كما قلت لك
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت

241
00:23:29,287 --> 00:23:31,226
.أن آتي لتفقّد حالك

242
00:23:32,128 --> 00:23:34,864
.ما حدث أمس لم يكن سهلًا ليعاصره المرء

243
00:23:35,681 --> 00:23:38,801
،حسنًا، أقدّر لك ذلك
.لكنني لا أريد أن تتفقّد حالي

244
00:23:43,706 --> 00:23:44,540
.لا بأس

245
00:23:45,370 --> 00:23:46,576
…معك حق، أقصد

246
00:23:47,428 --> 00:23:48,262
.آسف

247
00:23:49,646 --> 00:23:51,265
.عليّ العودة إلى العمل

248
00:23:51,348 --> 00:23:52,566
.تفضّلي

249
00:23:52,649 --> 00:23:53,783
.أراك في الجوار

250
00:24:01,073 --> 00:24:02,576
تعلم أنها مخطوبة، صحيح؟

251
00:24:04,960 --> 00:24:05,794
.أجل

252
00:24:08,584 --> 00:24:09,732
!أنا عزباء

253
00:24:14,620 --> 00:24:17,240
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"بيان إفادة الشهود"</font>

254
00:24:20,091 --> 00:24:24,913
<font face="Sakkal Majalla" size="34">(تقول (لورا) إن (مونيوز"
"اقترب منها حاملًا مطرقة مخلبية</font>

255
00:24:27,233 --> 00:24:31,186
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ثم قام بضرب نفسه بها بشكل متكرر"</font>

256
00:24:34,005 --> 00:24:36,925
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ابتسم (مونيوز) لها"</font>

257
00:24:38,844 --> 00:24:40,329
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(هولي)"</font>

258
00:24:46,117 --> 00:24:46,951
مرحبًا؟

259
00:24:47,034 --> 00:24:50,822
.مرحبًا. اسمعي، أردت الاعتذار عمّا حدث ليلة أمس

260
00:24:50,905 --> 00:24:53,224
.لم يكن عليّ مواصلة مجادلتك هكذا

261
00:24:53,825 --> 00:24:55,126
…لا، أنا

262
00:24:55,927 --> 00:24:57,529
.عليّ الاعتذار

263
00:24:58,563 --> 00:25:02,567
كنت أعاني من بعض الأمور مؤخرًا
.ولم يكن البقاء رفقتي ممتعًا جدًا

264
00:25:03,302 --> 00:25:07,890
حسنًا، ما دام لا يمكنك القدوم إلى حفل
.ابن أختك غدًا، فلتحضري له هدية على الأقل

265
00:25:07,973 --> 00:25:11,660
،إن أردت فكرة عن نوعها
.فهو يعشق نماذج القطارات الكهربائية

266
00:25:11,743 --> 00:25:12,777
.مفهوم

267
00:25:13,579 --> 00:25:15,631
تتصرفين بغرابة، هل أنت بخير؟

268
00:25:15,714 --> 00:25:17,215
.أجل، لا بأس، أنا بخير

269
00:25:31,463 --> 00:25:32,931
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"غرفة مريض"</font>

270
00:25:43,508 --> 00:25:44,776
.(مرحبًا يا (كارل

271
00:25:46,611 --> 00:25:47,846
ما أحوالك اليوم؟

272
00:25:59,191 --> 00:26:00,025
كارل)؟)

273
00:26:05,724 --> 00:26:06,558
كارل)؟)

274
00:26:13,019 --> 00:26:17,460
.ستموت وأموت والجميع سيموتون -
.(انظر إليّ يا (كارل -

275
00:26:17,543 --> 00:26:19,362
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

276
00:26:19,445 --> 00:26:21,063
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

277
00:26:21,146 --> 00:26:22,831
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

278
00:26:22,914 --> 00:26:26,369
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

279
00:26:26,452 --> 00:26:29,638
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

280
00:26:29,721 --> 00:26:30,529
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

281
00:26:30,613 --> 00:26:31,367
!النجدة

282
00:26:31,457 --> 00:26:35,193
النجدة! هذا المريض لا يمكن السيطرة عليه
!يجب أن يُقيّد

283
00:26:36,863 --> 00:26:38,080
!لا

284
00:26:38,163 --> 00:26:40,115
!لا

285
00:26:40,198 --> 00:26:44,687
!لا

286
00:26:44,770 --> 00:26:49,558
!لا

287
00:26:49,641 --> 00:26:51,794
!لا

288
00:27:02,153 --> 00:27:03,655
.كان يتصرّف بعدوانية

289
00:27:04,356 --> 00:27:07,009
.ويتصرّف بشكل ذهاني

290
00:27:07,092 --> 00:27:12,981
تردد (كارل رنكن) على هذا القسم مرّات عدة
.ولم يُظهر أي عدائية بأي شكل كان

291
00:27:13,064 --> 00:27:14,318
أتظن أنني أختلق هذا؟

292
00:27:14,401 --> 00:27:19,771
،طبعًا لا
.لكن انتحرت مريضتك أمامك أمس بشكل وحشي

293
00:27:21,011 --> 00:27:27,178
أيُمكن أن افتراضك لخطورة (كارل رنكن) على نفسه
ما هو إلا ردّة فعل عقلك لتلك الحادثة؟

294
00:27:30,761 --> 00:27:34,637
أفترض أن لعلّي أسأت تفسير الموقف
.وبالغت في ردة فعلي

295
00:27:37,400 --> 00:27:38,234
.حسنًا

296
00:27:38,317 --> 00:27:41,092
.إذًا… إليك ما سيحدث

297
00:27:42,427 --> 00:27:46,282
.ستأخذين أسبوع إجازة مدفوع الأجر -
.(هذا غير ضروري فعلًا يا (مورغان -

298
00:27:46,365 --> 00:27:49,618
!كنت تعملين 80 ساعة أسبوعيًا لأشهر

299
00:27:49,701 --> 00:27:51,754
!ربما لا تنامين أصلًا

300
00:27:52,637 --> 00:27:55,874
لا يمكننا مساعدة هؤلاء المرضى العقليين
.وعقولنا ليست مستقرة

301
00:27:56,675 --> 00:28:00,663
ومن مصلحة القسم
.أخذك إجازة لأسبوع وتصفية ذهنك

302
00:28:00,746 --> 00:28:03,582
افعلي ما يلزم
وعودي في كامل تركيزك كما كنت، اتفقنا؟

303
00:28:04,950 --> 00:28:07,752
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(مستشفى (ماونت بليزانت"</font>

304
00:29:06,210 --> 00:29:07,930
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#3C7198">"لوازم هوايات، قطارات، نماذج"</font>

305
00:30:17,649 --> 00:30:21,136
<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFFFFF">أستعود إلى المنزل قريبًا؟ -"
<font color="#0087CB">"آسف، ما زلت أعمل. آمل أن يومك كان أفضل من سابقه -</font>

306
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
!اللعنة

307
00:32:28,972 --> 00:32:29,806
مرحبًا؟

308
00:32:29,889 --> 00:32:33,814
<font color="#FFA500">معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟</font>

309
00:32:33,897 --> 00:32:37,406
."روز كوتر) وكلمة السر "أكابولكو)

310
00:32:37,489 --> 00:32:39,368
<font color="#FFA500">.سيدتي، أُطلق إنذار فتح الباب</font>

311
00:32:39,451 --> 00:32:43,111
.أجل، باب منزلي الخلفي مفتوح

312
00:32:43,194 --> 00:32:45,063
<font color="#FFA500">هل أنت بمفردك في المنزل يا سيدتي؟</font>

313
00:32:45,582 --> 00:32:46,815
.أجل

314
00:32:46,898 --> 00:32:48,400
<font color="#FFA500">متأكدة؟</font>

315
00:32:49,968 --> 00:32:50,802
ماذا؟

316
00:32:50,885 --> 00:32:54,005
<font color="#FFA500">متأكدة أنك لم تُدخلي شيئًا يا (روز)؟</font>

317
00:32:56,708 --> 00:32:58,277
<font color="#FFA500">!انظري خلفك</font>

318
00:33:37,822 --> 00:33:39,037
مرحبًا؟

319
00:33:39,120 --> 00:33:42,787
<font color="#FFA500">معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟</font>

320
00:34:03,742 --> 00:34:06,228
.فتّشنا الداخل والخارج، المكان خال

321
00:34:06,845 --> 00:34:09,265
ماذا عن الباب الخلفي؟

322
00:34:09,348 --> 00:34:12,183
أيُحتمل أنك لم تقفليه جيدًا آخر مرة؟

323
00:34:13,985 --> 00:34:15,487
.لا أعلم، ربما

324
00:34:16,220 --> 00:34:19,324
،اسمعي، لو كنت مكانك لما قلقت
.الإنذرات الخاطئة شائعة

325
00:34:20,325 --> 00:34:22,594
.اتصلي بنا إن حدث شيء آخر

326
00:34:23,795 --> 00:34:24,880
.حاضر

327
00:34:25,834 --> 00:34:26,998
.مساء الخير يا سيدي

328
00:34:28,353 --> 00:34:29,401
.مساء الخير

329
00:34:33,523 --> 00:34:34,357
ماذا حدث؟

330
00:34:38,356 --> 00:34:39,189
موستاش]؟]

331
00:34:41,227 --> 00:34:42,414
موستاش]؟]

332
00:34:43,521 --> 00:34:46,318
إذًا، لم فعّلت جهاز الإنذار؟

333
00:34:48,706 --> 00:34:53,191
.لا أتذكّر فعلها، لعلّي فعّلته بالخطأ

334
00:34:55,159 --> 00:34:56,194
بالخطأ"؟"

335
00:34:58,029 --> 00:34:59,615
.آسفة

336
00:34:59,698 --> 00:35:04,402
.عقلي مشوّش وأفكّر في أمور غريبة طوال اليوم

337
00:35:04,485 --> 00:35:09,574
وحدث أمر غريب في العمل
…وبعدها أجبرني رئيسي على أخذ

338
00:35:15,019 --> 00:35:16,499
.آسفة

339
00:35:16,581 --> 00:35:18,333
.كل شيء على ما يُرام

340
00:35:18,417 --> 00:35:19,535
متأكدة؟

341
00:35:19,618 --> 00:35:22,634
.أجل، أنا على ما يُرام
.كنت أُخرج ما في داخلي فحسب

342
00:35:24,442 --> 00:35:25,457
.حسنًا

343
00:35:30,872 --> 00:35:34,304
هلّا تتفقّد مكان [موستاش]؟
!لم أجده في أي مكان إطلاقًا

344
00:35:34,387 --> 00:35:35,567
.حاضر

345
00:35:42,206 --> 00:35:44,476
هل كسرت كأسًا أخرى يا (روز)؟

346
00:35:49,414 --> 00:35:50,515
موستاش]؟]

347
00:35:54,218 --> 00:35:55,587
!تعال أيها القط

348
00:35:58,189 --> 00:35:59,924
.أرجوك

349
00:36:03,629 --> 00:36:04,896
موستاش]؟]

350
00:37:01,019 --> 00:37:03,588
<font color="#FFA500">.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين</font>

351
00:37:03,671 --> 00:37:09,144
<font color="#FFA500">يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا</font>

352
00:37:09,227 --> 00:37:14,423
<font color="#FFA500">أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة</font>

353
00:37:14,506 --> 00:37:16,034
<font color="#FFA500">…لكن الأمر سيّان في كل مرة</font>

354
00:37:17,101 --> 00:37:18,733
<font color="#FFA500">.يبتسم لي</font>

355
00:37:18,816 --> 00:37:22,324
<font color="#FFA500">لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي</font>

356
00:37:22,407 --> 00:37:27,879
<font color="#FFA500">،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث</font>

357
00:37:29,476 --> 00:37:32,468
<font color="#FFA500">!رباه! لا</font>

358
00:37:32,551 --> 00:37:34,603
<font color="#FFA500">!لا، إنه هنا! أرجوك</font>

359
00:37:35,141 --> 00:37:38,022
<font color="#FFA500">!ابتعد! أرجوك! لا</font>

360
00:37:40,239 --> 00:37:43,579
<font color="#FFA500">،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا</font>

361
00:37:43,662 --> 00:37:44,496
<font color="#FFA500">!بسرعة</font>

362
00:37:46,398 --> 00:37:47,231
<font color="#FFA500">!(لورا)</font>

363
00:37:48,600 --> 00:37:50,935
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

364
00:37:58,620 --> 00:37:59,611
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

365
00:38:00,645 --> 00:38:02,647
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

366
00:38:11,123 --> 00:38:12,056
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

367
00:38:13,024 --> 00:38:15,110
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

368
00:38:23,168 --> 00:38:24,102
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

369
00:38:33,446 --> 00:38:34,280
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

370
00:38:46,124 --> 00:38:47,410
روز)؟)

371
00:38:47,493 --> 00:38:50,313
!(حسبك يا (روز

372
00:38:50,396 --> 00:38:52,782
!ما هذا بحق السماء؟ (روز)، أنزلي السكين

373
00:38:57,002 --> 00:38:57,953
!(روز)

374
00:39:16,348 --> 00:39:17,181
.مرحبًا

375
00:39:19,258 --> 00:39:20,091
روز)؟)

376
00:39:22,034 --> 00:39:23,428
!تفاجأت بقدومك

377
00:39:26,365 --> 00:39:29,017
،ليس الدم بحد ذاته ما ضايقني

378
00:39:29,100 --> 00:39:30,453
…بل

379
00:39:31,648 --> 00:39:32,804
،وجهها

380
00:39:33,507 --> 00:39:35,253
.النظرة التي ارتسمت على وجهها

381
00:39:36,408 --> 00:39:37,893
بم أشعرتك؟

382
00:39:41,272 --> 00:39:42,807
.بالذعر طبعًا

383
00:39:47,167 --> 00:39:48,838
.وبالضعف

384
00:39:48,921 --> 00:39:50,221
.وبالذنب

385
00:39:50,989 --> 00:39:52,207
أشعرتك بالذنب؟

386
00:39:52,997 --> 00:39:54,310
.لأنها كانت مريضتي

387
00:39:54,393 --> 00:39:58,158
كانت شابة مضطربة
!لم تقابليها إلّا لـ10 دقائق

388
00:39:59,131 --> 00:40:00,688
…أجل، الأمر وما فيه

389
00:40:02,767 --> 00:40:06,655
أعجز عن التوقف عن التفكير في الأمر
.لا يمكنني إخراج المشهد من رأسي

390
00:40:06,738 --> 00:40:13,296
هل سبق وفكّرت أن عدم نسيانك للحادثة
قد يكون له علاقة بانتحار والدتك؟

391
00:40:17,550 --> 00:40:19,684
هل ما زلت تلومين نفسك؟

392
00:40:21,786 --> 00:40:22,854
…بشأن ذلك

393
00:40:23,488 --> 00:40:28,244
لا أحاول التفكير مجددًا
…في هذا الجزء من حياتي حاليًا، لذا

394
00:40:29,728 --> 00:40:31,881
عمّ تريدين أن نتحدث؟

395
00:40:32,864 --> 00:40:38,954
كنت آمل أن تعطيني وصفة طبية
."لعقار الذهان "ريسبيردال

396
00:40:45,043 --> 00:40:46,311
…منذ تلك الحادثة

397
00:40:48,447 --> 00:40:49,981
…للمريضة، كنت

398
00:40:52,183 --> 00:40:53,752
…أرى أشياء

399
00:40:54,986 --> 00:40:56,355
.وأسمع أشياء

400
00:40:58,222 --> 00:41:00,992
.متأكدة أنه مجرد عارض لما بعد الصدمة

401
00:41:01,075 --> 00:41:03,562
.دعينا نبتعد عن أي تشخيص ذاتي

402
00:41:05,153 --> 00:41:07,550
ماذا كنت ترين وتسمعين؟

403
00:41:11,102 --> 00:41:13,372
.لمحات مما حدث لمريضتي

404
00:41:14,185 --> 00:41:18,777
.لحظات هلوسة عابرة بسبب الضغوطات

405
00:41:20,379 --> 00:41:24,148
…لكن حين تحدث، تبدو في منتهى

406
00:41:25,546 --> 00:41:29,020
.الواقعية وغير مريحة إطلاقًا

407
00:41:31,222 --> 00:41:34,726
.روز)، لا أرى أنك متوهمة أو مختلة)

408
00:41:35,827 --> 00:41:37,913
.ومؤكد لا تعانين من ذهان

409
00:41:37,996 --> 00:41:44,736
أظن أن ما عاصرته مع مريضتك أثار مخاوفًا قديمة
.أدّت الضغوطات وقلّة النوم إلى تفاقمها

410
00:41:44,803 --> 00:41:48,273
.لديك جروح لم تُشف بالكامل

411
00:41:50,699 --> 00:41:53,863
.وقد لا تُشفى بالكامل، هكذا هي الصدمات

412
00:41:53,946 --> 00:41:56,681
.لكن يمكنك تعلّم السيطرة عليها

413
00:41:58,750 --> 00:42:03,054
هل واصلت متابعة مرضاك
في ظل تعاملك مع كل هذا؟

414
00:42:03,605 --> 00:42:06,591
.لا، آخذ إجازة قصيرة

415
00:42:06,676 --> 00:42:07,510
.جيد

416
00:42:08,927 --> 00:42:12,382
،إن أردت نصيحتي
.استغلي هذا الوقت في فعل شيء مختلف

417
00:42:12,465 --> 00:42:16,335
.أي شيء يبعدك عمّا يسبب لك الضغوطات

418
00:42:17,001 --> 00:42:20,305
…وأظن كذلك أنه سيكون مفيدًا

419
00:42:21,540 --> 00:42:24,159
.إن عدنا إلى جلساتنا المعتادة

420
00:42:29,182 --> 00:42:30,016
.طبعًا

421
00:42:35,219 --> 00:42:38,173
…ماذا عن عقار الـ"ريسبيردال"؟ كما تعلمين

422
00:42:38,257 --> 00:42:41,493
لنتحدث مجددًا الأسبوع القادم
.قبل التفكير في أخذ أي دواء

423
00:42:44,129 --> 00:42:46,498
.حتى ذلك الحين، يمكنك الاتصال بي متى شئت

424
00:42:50,146 --> 00:42:50,980
.طبعًا

425
00:43:23,769 --> 00:43:25,737
!لا، طلبت منك إحضار نبيذ أبيض فوّار

426
00:43:28,159 --> 00:43:29,425
.رباه! تمكنت من الحضور

427
00:43:29,508 --> 00:43:30,897
!مرحبًا، مفاجأة

428
00:43:30,980 --> 00:43:32,428
!ادخلي

429
00:43:33,484 --> 00:43:34,713
!حسبت أن لديك عملًا

430
00:43:35,247 --> 00:43:37,433
…قررت الاستئذان بعد الظهر -
.سآخذ هذه -

431
00:43:37,516 --> 00:43:40,570
!غريغ)! ماذا تفعل؟ أخبرتك بألّا تخرجها بعد)

432
00:43:42,203 --> 00:43:43,339
!يا للهول

433
00:43:43,418 --> 00:43:48,294
،سيداتي، عليّ الذهاب للتعامل مع زوجي الأخرق
هلّا ترشد إحداكن أختي إلى مكان مرطبات البالغين؟

434
00:43:48,377 --> 00:43:50,736
.طبعًا، لدينا مجموعة منها في المطبخ، تعالي

435
00:43:50,819 --> 00:43:53,211
مهلًا، أنت الطبيبة النفسية، صحيح؟

436
00:43:53,295 --> 00:43:54,128
.صحيح

437
00:43:54,212 --> 00:43:56,303
رائع، أيمكنني طلب نصيحة منك؟

438
00:43:57,119 --> 00:44:02,023
عيد ميلاد سعيدًا"

439
00:44:02,106 --> 00:44:07,430
عيد ميلاد سعيدًا

440
00:44:07,513 --> 00:44:14,520
"…عيد ميلاد

441
00:44:37,427 --> 00:44:40,212
!في منتهى الروعة

442
00:44:40,296 --> 00:44:43,583
!شكرًا لـ(هاربر) ووالدته

443
00:44:49,204 --> 00:44:50,490
.(إنها هدية خالتك (روز

444
00:44:53,443 --> 00:44:54,527
!افتحها

445
00:44:55,685 --> 00:44:56,778
!مزّق الغلاف وافتحها

446
00:45:01,517 --> 00:45:03,270
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#013A91">"كيرني)، نموذج لسكّة حديدية)"</font>

447
00:45:12,394 --> 00:45:13,746
ما هديتك يا عزيزي؟

448
00:45:28,344 --> 00:45:29,996
!لا

449
00:45:30,079 --> 00:45:33,500
!رباه -
![لا! [موستاش -

450
00:45:36,585 --> 00:45:38,237
ما خطبك؟

451
00:45:38,321 --> 00:45:40,407
!لا أصدّق هذا

452
00:45:40,490 --> 00:45:41,908
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"[موستاش]"</font>

453
00:45:45,290 --> 00:45:48,915
.لا، صدقوني، لست الفاعلة

454
00:45:48,998 --> 00:45:51,550
!لست الفاعلة، أقسم

455
00:45:52,409 --> 00:45:55,604
.عليكم تصديقي رجاءً

456
00:45:55,687 --> 00:45:58,239
!ليصدّقني أحدكم بحق السماء

457
00:46:07,617 --> 00:46:10,886
ماذا تكون؟ دعني وشأني بحق السماء؟

458
00:46:11,621 --> 00:46:14,546
!ترونها! مؤكد أنكم ترونها

459
00:46:14,629 --> 00:46:17,710
!أرجوك يا (هولي)، أخبريني بأنك ترين أحدًا

460
00:46:17,793 --> 00:46:18,827
!أرجوك

461
00:46:44,430 --> 00:46:49,552
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"أداة تقييم قدر الألم"</font>

462
00:46:50,926 --> 00:46:52,044
!(روز)

463
00:46:52,800 --> 00:46:53,746
!اللعنة

464
00:46:55,397 --> 00:46:59,051
سمعت بإدخالك غرفة الطوارئ
فأتيت للاطمئنان عليك، كيف حالك؟

465
00:47:00,068 --> 00:47:01,320
.أنا بخير

466
00:47:01,403 --> 00:47:03,605
.كان مجرد حادث، شكرًا

467
00:47:04,406 --> 00:47:07,676
.أجل، أخبروني بأنك أُصبت بنوبة قلق

468
00:47:09,811 --> 00:47:11,964
.سأصارحك يا (روز)، أشعر بالقلق

469
00:47:12,047 --> 00:47:15,851
،وأقول هذا لأنني صديقك
.أظن أن عليك الذهاب إلى طبيب نفسي

470
00:47:15,951 --> 00:47:18,237
هل تقابلين طبيبًا نفسيًا محترفًا حاليًا؟

471
00:47:24,299 --> 00:47:25,594
روز)، هل تنصتين إليّ؟)

472
00:47:27,330 --> 00:47:32,352
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E79BC">"لا ألم"</font>

473
00:47:50,503 --> 00:47:51,337
!انتظر

474
00:47:52,721 --> 00:47:54,841
،عليّ إخبارك بشيء

475
00:47:54,924 --> 00:47:59,912
وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟

476
00:48:01,296 --> 00:48:02,381
.اتفقنا

477
00:48:02,464 --> 00:48:03,465
.اتفقنا

478
00:48:06,668 --> 00:48:10,989
.هناك ما يحدث لي

479
00:48:14,829 --> 00:48:17,613
.وسيصعب عليك جدًا تصديق ذلك

480
00:48:20,701 --> 00:48:22,335
.ربما علينا الدخول فحسب

481
00:48:22,418 --> 00:48:24,236
!لا، انتظر، اسمعني فحسب

482
00:48:24,320 --> 00:48:25,272
.آسفة

483
00:48:27,022 --> 00:48:28,056
.آسفة فعلًا

484
00:48:28,836 --> 00:48:29,958
.حسنًا

485
00:48:32,314 --> 00:48:33,929
.هناك ما يهددني

486
00:48:34,774 --> 00:48:39,668
.روح شريرة نوعًا ما أو طاقة شريرة

487
00:48:40,336 --> 00:48:43,539
.لا أعلم ماهيته تحديدًا

488
00:48:43,622 --> 00:48:48,060
.لكنني… أظن أنه قتل مريضتي

489
00:48:48,143 --> 00:48:52,865
لأنها وصفت معاصرتها
.لما أعاصره بالضبط قبل موتها

490
00:48:52,948 --> 00:48:56,969
.والآن ربط نفسه بي بطريقة ما

491
00:48:58,487 --> 00:48:59,589
…و

492
00:49:00,982 --> 00:49:04,493
.أخشى فعلًا حدوث أمر فظيع

493
00:49:11,152 --> 00:49:13,068
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا

494
00:49:14,337 --> 00:49:16,310
ماذا تريدينني أن أقول؟

495
00:49:20,676 --> 00:49:22,094
.أريدك أن تصدّقني

496
00:49:22,177 --> 00:49:24,297
!روز)، إنّك تتحدثين عن شبح لعين)

497
00:49:24,380 --> 00:49:25,881
…لا، إنه ليس

498
00:49:26,282 --> 00:49:27,583
.إنه ليس شبحًا

499
00:49:28,750 --> 00:49:30,135
.إنه شيء آخر

500
00:49:30,218 --> 00:49:31,420
.حسنًا

501
00:49:35,491 --> 00:49:36,625
.آسف

502
00:49:37,893 --> 00:49:38,827
.لا يمكنني

503
00:49:39,895 --> 00:49:41,848
.لا يمكنني فعل هذا الآن

504
00:49:41,931 --> 00:49:43,449
!(لا، (تريفور

505
00:49:43,532 --> 00:49:45,652
!لا، لا ترحل

506
00:49:46,233 --> 00:49:49,553
أريدك… إنّك لا تنصت إلى ما أقول، مفهوم؟

507
00:49:49,638 --> 00:49:55,861
مفهوم، (روز)، كيف يُفترض
أن أردّ على ما تقولينه من ترّهات حاليًا؟

508
00:49:55,944 --> 00:49:58,431
!أتسمعين نفسك أصلًا؟ يا للهول، تبدين مجنونة

509
00:49:58,514 --> 00:50:00,282
!لست مجنونة

510
00:50:00,365 --> 00:50:01,950
.آسفة

511
00:50:03,118 --> 00:50:04,686
لكنه أمر وراثي، صحيح؟

512
00:50:05,941 --> 00:50:06,775
ماذا؟

513
00:50:08,463 --> 00:50:09,791
.المرض العقلي

514
00:50:10,892 --> 00:50:12,520
.يمكن وراثته من أحد الوالدين

515
00:50:13,112 --> 00:50:14,235
.بحثت عن ذلك

516
00:50:14,303 --> 00:50:16,138
ما الغاية من إجراء بحث؟

517
00:50:16,993 --> 00:50:17,827
…لأنني

518
00:50:18,708 --> 00:50:22,746
.أريد معرفة مصير حياتي بالارتباط بك

519
00:50:24,347 --> 00:50:25,815
أليس هذا من حقي؟

520
00:50:28,787 --> 00:50:30,038
.سأدخل إلى المنزل

521
00:50:30,122 --> 00:50:32,208
!لا، رجاءً يا (تريفور)، الخطر يترصّدني

522
00:50:32,291 --> 00:50:33,325
…(روز)

523
00:50:34,408 --> 00:50:36,510
هل قتلت [موستاش]؟ -
!لا -

524
00:50:36,593 --> 00:50:39,331
!لا! لست الفاعلة

525
00:50:40,399 --> 00:50:43,101
أخبريني إذًا، ما الذي حدث له؟

526
00:50:45,003 --> 00:50:47,038
…كان ذلك الشيء

527
00:50:48,753 --> 00:50:50,142
!(أرجوك يا (تريفور

528
00:50:50,697 --> 00:50:52,211
!أرجوك

529
00:50:53,978 --> 00:50:55,714
!أرجوك

530
00:51:50,733 --> 00:51:52,119
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"بيان إفادة الشهود"</font>

531
00:51:54,237 --> 00:51:56,406
<font face="Sakkal Majalla" size="34">(صادفت البروفيسور (غابرييل مونيوز"
"(داخل كلية (سانت أغاثا</font>

532
00:51:58,674 --> 00:52:01,361
<font face="Sakkal Majalla" size="34">،(غابرييل مونيوز)"
"(أستاذ في كلية (سانت أغاثا</font>

533
00:52:01,444 --> 00:52:02,595
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4285F4">"انتحار أستاذ جامعي"</font>

534
00:52:05,372 --> 00:52:09,326
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4285F4">"أستاذ في جامعة (سانت أغاثا) ينتحر أمام طالبة"</font>

535
00:52:10,628 --> 00:52:11,462
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(روز)

536
00:52:21,488 --> 00:52:22,606
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.تعالي

537
00:52:52,536 --> 00:52:53,370
.(روز)

538
00:52:56,490 --> 00:52:57,757
.صغيرتي

539
00:52:58,892 --> 00:53:01,228
.ساعديني أرجوك

540
00:53:03,063 --> 00:53:05,999
.اقترفت والدتك خطأ -
!لا -

541
00:53:08,835 --> 00:53:10,370
!لا

542
00:53:12,672 --> 00:53:14,006
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

543
00:53:14,801 --> 00:53:17,577
انظري إلى أين تذهبين! هل أنت مجنونة؟ -
.آسفة -

544
00:53:40,834 --> 00:53:42,153
هل أنت السيدة (مونيوز)؟

545
00:53:45,097 --> 00:53:48,766
،في البداية، لاحظت بعض التغيرات في سلوكه

546
00:53:51,836 --> 00:53:53,638
.ثم أخذت الأمور في التسارع

547
00:53:56,041 --> 00:53:57,275
كان متوترًا

548
00:53:58,376 --> 00:53:59,611
.ومرتابًا

549
00:54:01,546 --> 00:54:04,382
.كان يستيقظ صارخًا في منتصف الليل

550
00:54:07,019 --> 00:54:08,986
.كانت أول مرة أسمعه يصرخ فيها

551
00:54:11,769 --> 00:54:14,492
.بعدها عزف عن النوم تمامًا

552
00:54:17,729 --> 00:54:21,150
.رأيته يُحدّث نفسه

553
00:54:21,233 --> 00:54:22,600
.كان يرى أشياء

554
00:54:23,744 --> 00:54:27,322
كانت تصرفاته غريبة
.لدرجة أنه لا يتذكّرها حتى

555
00:54:27,905 --> 00:54:29,674
.ثم انتحر ذات صباح

556
00:54:31,409 --> 00:54:35,480
تلقيّت اتصالًا من الشرطة في تلك الليلة
.يعلمونني فيه أنه انتحر

557
00:54:39,217 --> 00:54:41,203
.طلبوا مني التعرّف على جثته

558
00:54:42,820 --> 00:54:44,439
…لا يمكنني نسيان وجهه

559
00:54:47,392 --> 00:54:51,229
،بعد 25 عامًا من الزواج
.هذا كل ما تبقى لي لأتذكّره به

560
00:54:55,500 --> 00:54:57,001
.يؤسفني مصابك بشدة

561
00:55:08,380 --> 00:55:13,085
هل وصف لك (غابرييل) الأشياء التي كان يراها؟

562
00:55:18,156 --> 00:55:19,124
.سأُريها لك

563
00:55:31,002 --> 00:55:32,870
،كان عليّ التخلص منها كلها

564
00:55:34,296 --> 00:55:36,074
.لكنني لا أُطيق التواجد هنا

565
00:55:55,093 --> 00:55:57,046
.هذا ما قال (غابرييل) إنه رآه

566
00:56:06,104 --> 00:56:09,974
.استمر بقول إنه كان يحاول التغلغل إليه

567
00:56:12,610 --> 00:56:15,297
.(هذا شقيق (غابرييل

568
00:56:15,380 --> 00:56:16,648
.مات جرّاء حادث

569
00:56:17,349 --> 00:56:19,034
.قبل 20 سنة

570
00:56:19,117 --> 00:56:21,086
.لم يستطع (غابرييل) تجاوز موته

571
00:56:22,320 --> 00:56:24,005
متى بدأت كل هذه الأمور بالحدوث؟

572
00:56:24,089 --> 00:56:27,576
.منذ عودته من ذلك المؤتمر الذي يحضره كل سنة

573
00:56:29,361 --> 00:56:32,614
ساءت حالته
.بسبب حادثة الانتحار المروّعة لتلك المرأة

574
00:56:34,332 --> 00:56:36,000
.لكن لم يبلّغ أحد عن الأمر

575
00:56:38,689 --> 00:56:41,206
هل شهد انتحار شخص ما؟

576
00:56:42,934 --> 00:56:43,768
.أجل

577
00:56:44,842 --> 00:56:46,978
.حسبتك تعرفين -
ما كان اسمها؟ -

578
00:56:48,932 --> 00:56:50,882
.يلزم أن أبحث إذ نسيته

579
00:56:56,393 --> 00:56:58,690
…هل سبق وقال لك

580
00:57:01,266 --> 00:57:03,057
سبب كل ما يحصل معه؟

581
00:57:03,140 --> 00:57:05,930
هل اكتشف أي تفسير لكل هذه الأمور؟

582
00:57:08,466 --> 00:57:09,934
أي نوع من المراسلين أنت؟

583
00:57:10,017 --> 00:57:13,738
.سيدة (مونيوز)، زوجك لم يكن مجنونًا

584
00:57:14,832 --> 00:57:18,160
.الأشياء التي كان يراها حقيقية
.رأيتها بنفسي

585
00:57:18,743 --> 00:57:21,186
هل أنت مجنونة؟ -
ماذا؟ -

586
00:57:21,269 --> 00:57:24,566
هل أنت مولعة بنبش خصوصيات الموتى؟
كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟

587
00:57:24,649 --> 00:57:28,237
!لا، أرجوك! ما عاشه زوجك أعيشه أنا الآن

588
00:57:28,320 --> 00:57:31,040
!اخرجي! آمرك بمغادرة منزلي حالًا -
…أرجوك! أريد فقط -

589
00:57:31,123 --> 00:57:33,408
!أخبريني باسمها فحسب أرجوك! أريد الاسم فحسب

590
00:57:33,491 --> 00:57:35,877
!اخرجي من منزلي فورًا

591
00:58:11,893 --> 00:58:13,365
!اللعنة، تبًا

592
00:58:26,401 --> 00:58:27,235
نعم؟

593
00:58:34,105 --> 00:58:34,938
.مرحبًا

594
00:58:41,526 --> 00:58:43,378
.تفضّلي بالدخول

595
00:58:57,209 --> 00:59:00,278
تخلّصت أخيرًا من تلك الأريكة القبيحة؟

596
00:59:01,813 --> 00:59:02,647
.أجل

597
00:59:04,049 --> 00:59:05,850
إذًا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

598
00:59:07,118 --> 00:59:09,071
،لا أظن أنك أتيت لمعرفة أخباري

599
00:59:09,154 --> 00:59:11,923
إن أخذنا بعين الاعتبار
.معاملتك الباردة ذلك اليوم

600
00:59:13,925 --> 00:59:15,044
.أريد خدمة منك

601
00:59:16,261 --> 00:59:18,613
.لكن من دون طرحك للأسئلة

602
00:59:18,696 --> 00:59:21,516
!رائع! قولي ما عندك

603
00:59:21,599 --> 00:59:27,022
،قبل 9 أيام
.(انتحر رجل يُدعى (غابرييل مونيوز

604
00:59:27,105 --> 00:59:32,494
أريد معرفة إن كان اسمه مذكورًا
.في أي تقارير حديثة للشرطة

605
00:59:32,577 --> 00:59:35,464
أيمكنك إجراء بحث من أجلي هنا؟

606
00:59:35,547 --> 00:59:37,232
بحقك! هل تتكلمين بجدية؟

607
00:59:39,034 --> 00:59:41,488
!إنه يوم إجازتي الوحيد
.توجّهي إلى مركز الشرطة

608
00:59:41,571 --> 00:59:42,905
.(أرجوك يا (جويل

609
00:59:49,979 --> 00:59:50,863
.حسنًا

610
00:59:51,633 --> 00:59:52,748
!تبًا

611
00:59:57,719 --> 00:59:59,089
.أخبريني باسمه مجددًا

612
01:00:00,156 --> 01:00:01,724
.(غابرييل مونيوز)

613
01:00:10,003 --> 01:00:11,901
.حسنًا، هذا تقرير وفاته

614
01:00:13,069 --> 01:00:17,790
أجل، يُوجد تقرير تابع لدائرة شمال الولاية
.عن حادثة مشابهة وقعت قبل أسبوع

615
01:00:17,873 --> 01:00:19,309
ما علاقته بالحادثة؟

616
01:00:19,409 --> 01:00:20,927
.كان شاهدًا عليها

617
01:00:21,010 --> 01:00:23,413
أفاد أنه كان نزيلًا في الفندق
.الذي انتحرت امرأة فيه

618
01:00:23,496 --> 01:00:25,948
حسنًا، وما كان اسم تلك الامرأة؟

619
01:00:31,954 --> 01:00:33,289
.(أنجيلا باول)

620
01:00:34,063 --> 01:00:35,342
.كانت وكيلة عقارات

621
01:00:35,425 --> 01:00:36,259
ما هذا؟

622
01:00:39,028 --> 01:00:40,663
!اللعنة -
ماذا؟ ماذا وجدت؟ -

623
01:00:41,931 --> 01:00:43,583
.إنها صورة من مسرح الجريمة

624
01:00:43,666 --> 01:00:44,551
.دعني أراها

625
01:00:44,634 --> 01:00:45,601
.لا

626
01:00:45,701 --> 01:00:46,945
.دعني أراها -
!لا -

627
01:00:46,969 --> 01:00:49,289
.يُستحسن ألّا تريها. هذه دليل

628
01:00:49,372 --> 01:00:51,441
.أو… تفضّلي وشاهديها

629
01:00:52,275 --> 01:00:54,927
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"معلومات عن الحادثة"</font>

630
01:00:55,010 --> 01:00:55,844
!يا للهول

631
01:00:57,813 --> 01:00:59,499
.أخبرتك بأنها مقززة

632
01:01:01,730 --> 01:01:02,524
…أنا

633
01:01:04,720 --> 01:01:07,726
حسنًا، أريد منك أن تُجري البحث نفسه
،لكن هذه المرة بخصوصها

634
01:01:07,809 --> 01:01:08,741
.(الامرأة التي تُدعى (أنجيلا

635
01:01:08,824 --> 01:01:11,211
أيمكنك أن تُطلعيني على ما يجري؟

636
01:01:11,294 --> 01:01:14,314
.(قلت إنك لن تطرح أسئلة يا (جويل -
!لا -

637
01:01:14,397 --> 01:01:16,449
.أنت من قال إنك لا تريدين طرح أسئلة

638
01:01:16,532 --> 01:01:18,301
.(أحتاج إلى عونك يا (جويل

639
01:01:19,169 --> 01:01:20,053
موافق؟

640
01:01:23,939 --> 01:01:24,773
!أرجوك

641
01:01:44,294 --> 01:01:47,930
يُوجد تقرير سابق
.أُعدّ قبل 4 أيام من انتحارها

642
01:01:49,799 --> 01:01:53,620
!يا لها من مصادفة غريبة
.استُجوبت كذلك بشأن حادثة انتحار

643
01:02:03,250 --> 01:02:05,548
ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟

644
01:02:09,117 --> 01:02:11,538
.إنه شريط فيديو لكاميرا مراقبة

645
01:02:11,621 --> 01:02:14,790
.شغّله -
.تمهّلي إنه قيد التحميل -

646
01:02:24,800 --> 01:02:26,402
ما هذا بحق السماء؟

647
01:02:58,968 --> 01:03:00,987
.كان يومي يسير على أحسن ما يُرام

648
01:03:01,071 --> 01:03:02,255
أيمكنك إعادة تشغيله؟

649
01:03:02,338 --> 01:03:03,172
حقًا؟

650
01:03:03,255 --> 01:03:04,857
!(أعد تشغيله يا (جويل

651
01:03:10,313 --> 01:03:11,164
!حسنًا، أوقفه

652
01:03:17,853 --> 01:03:19,572
هل يبتسم؟

653
01:03:28,824 --> 01:03:30,466
من هؤلاء الأشخاص يا (روز)؟

654
01:03:38,908 --> 01:03:40,043
.عليّ الذهاب

655
01:03:41,211 --> 01:03:42,445
إلى أين ستذهبين؟

656
01:03:44,547 --> 01:03:45,798
إلى أين تذهبين يا (روز)؟

657
01:03:46,416 --> 01:03:47,434
ماذا يجري؟

658
01:03:47,517 --> 01:03:49,035
.أشعر بارتباك شديد الآن

659
01:03:49,119 --> 01:03:50,286
.أسدِ لي خدمة أخرى

660
01:03:51,221 --> 01:03:52,622
هل تملك آلة طباعة؟

661
01:04:31,824 --> 01:04:34,581
تريفور)، هل أنت هنا؟)

662
01:04:35,295 --> 01:04:36,355
.مرحبًا

663
01:04:36,438 --> 01:04:37,567
.(مرحبًا يا (روز

664
01:04:39,935 --> 01:04:41,154
ما الأمر؟

665
01:04:41,237 --> 01:04:42,514
ما الذي تفعله هنا؟

666
01:04:42,597 --> 01:04:44,557
.أردت المجيء للاطمئنان على حالك

667
01:04:44,640 --> 01:04:46,459
.الكلام موجّه إلى خطيبي

668
01:04:48,144 --> 01:04:49,196
.أنا من اتّصل بها

669
01:04:51,447 --> 01:04:52,399
لماذا؟

670
01:04:53,849 --> 01:04:58,638
لأن… تصرفاتك أصبحت غير عقلانية بالمرة
.في الآونة الأخيرة

671
01:04:58,721 --> 01:05:01,501
…ما كنت -
.ضاقت بي السُبل -

672
01:05:01,584 --> 01:05:03,093
هل تتكلم بجدية؟

673
01:05:04,660 --> 01:05:05,778
.لجأت إليك

674
01:05:05,861 --> 01:05:08,315
لجأت إلى الشخص الوحيد
.الذي يُفترض بي أن أثق به أكثر من أي أحد

675
01:05:08,398 --> 01:05:12,202
.معترفةً له بأن الخوف يتملكني

676
01:05:12,875 --> 01:05:15,688
.وأنني بحاجة ماسّة إليه

677
01:05:17,573 --> 01:05:19,526
.لكنك لم تبالي بأي كلمة قلتها -
!لا -

678
01:05:19,609 --> 01:05:21,644
لماذا برأيك اتصلت بها أصلًا؟

679
01:05:22,145 --> 01:05:24,030
.كل ما أسعى إليه هو مساعدتك

680
01:05:24,114 --> 01:05:27,500
لا! كل ما تسعى إليه
.هو تجنّب التعامل مع الموضوع

681
01:05:28,084 --> 01:05:31,003
لا تمانع علاقتنا
،طالما كل الأمور سلسة وممتعة

682
01:05:31,087 --> 01:05:35,608
،لكن إن أضحى أي شيء واقعيًا
،لا سمح الله، أو صعبًا بعض الشيء

683
01:05:35,691 --> 01:05:41,481
يصبح شغلك الشاغل التفكير
.كيف سيهدم ذلك خطط حياتك المثالية جدًا

684
01:05:41,564 --> 01:05:44,317
هل تتكلمين بجدية الآن؟ -
.أجل -

685
01:05:44,400 --> 01:05:46,920
إن كان هذا ما تظنينه بي، فلم نحن معًا أصلًا؟

686
01:05:47,903 --> 01:05:48,955
.ربما لا أملك إجابة

687
01:05:49,039 --> 01:05:50,924
…ما رأيكما أن نهدأ و

688
01:05:51,007 --> 01:05:53,243
!ما رأيك أن تعتبري البيت بيتك

689
01:05:54,577 --> 01:05:56,763
هل ستغادرين الآن حقًا يا (روز)؟

690
01:06:08,688 --> 01:06:10,644
.(غريغ) -
ما الذي جاء بك إلى هنا يا (روز)؟ -

691
01:06:10,727 --> 01:06:13,280
.هل (هولي) موجودة؟ يلزم أن أتحدّث إليها -
.لا أظنها فكرة سديدة -

692
01:06:13,363 --> 01:06:15,882
!(دعني أتحدّث إلى أختي يا (غريغ)! (هولي

693
01:06:15,965 --> 01:06:17,241
تأتين إلى بيتي وتتكلمين بوقاحة؟

694
01:06:17,324 --> 01:06:19,253
أيمكنني التحدّث معك قليلًا يا (هولي)؟

695
01:06:19,336 --> 01:06:23,070
.لا أظن أن تواجدها هنا يُعتبر فكرة سديدة -
أيمكنني التحدّث إليك؟ -

696
01:06:23,153 --> 01:06:24,540
.لا بأس -
!(هولي) -

697
01:06:24,623 --> 01:06:27,477
.ادخل فحسب -
.لا أظنها… حسنًا. لا بأس -

698
01:06:28,617 --> 01:06:29,929
!رباه

699
01:06:31,081 --> 01:06:32,599
.حسنًا

700
01:06:35,085 --> 01:06:35,918
كيف حالك؟

701
01:06:37,221 --> 01:06:40,656
.صار الأمر أوضح الآن بالنسبة إليّ

702
01:06:41,757 --> 01:06:44,911
.أصابتني… لعنة

703
01:06:46,348 --> 01:06:49,116
أو أقحمت نفسي بطريقة ما في لعنة

704
01:06:49,199 --> 01:06:50,360
.انتقلت إليّ من مريضتي

705
01:06:50,443 --> 01:06:54,421
كانت قد أُصيبت بلعنة
.وبعد انتحارها، نقلتها إليّ

706
01:06:54,504 --> 01:06:57,873
…والآن، أعيش تحت تهديد هذا

707
01:06:58,708 --> 01:06:59,859
.الكيان

708
01:07:00,613 --> 01:07:01,728
تحت تهديد كيان؟

709
01:07:01,811 --> 01:07:03,730
.[لا، إنه ما قتل [موستاش

710
01:07:03,813 --> 01:07:07,134
،كان حاضرًا في الحفل أمس
.لكنك لم تتمكني من رؤيته

711
01:07:07,217 --> 01:07:09,869
.لا يراه أحد سواي

712
01:07:09,952 --> 01:07:11,304
!رباه

713
01:07:11,387 --> 01:07:14,641
(لا، اسمعيني يا (هولي
،أعرف أن الأمر يصعب تصديقه

714
01:07:14,724 --> 01:07:16,943
.حتى أنه كان صعبًا عليّ تصديقه في البداية

715
01:07:17,026 --> 01:07:18,961
.لكن، ألقي نظرة على هذا

716
01:07:19,462 --> 01:07:22,849
رباه! (روز)، لماذا تحملين هكذا صور؟

717
01:07:22,932 --> 01:07:24,684
لأن ما يحدث معي حدث لأشخاص آخرين

718
01:07:24,767 --> 01:07:26,153
.وكان الموت مصيرهم جميعًا -
!(روز) -

719
01:07:26,236 --> 01:07:27,654
!(و… أنا التالية يا (هولي

720
01:07:27,737 --> 01:07:29,239
!(اللعنات مجرد خرافة يا (روز

721
01:07:30,011 --> 01:07:31,874
…حسنًا، أنت تعانين من نوع

722
01:07:33,536 --> 01:07:34,744
.من الانهيار العصبي

723
01:07:35,463 --> 01:07:37,913
.(ماذا؟ لا يا (هولي

724
01:07:39,033 --> 01:07:40,267
.إنّك لا تنصتين إليّ

725
01:07:40,350 --> 01:07:42,085
.إنّك لا تنصتين إليّ -
.(روز) -

726
01:07:42,885 --> 01:07:45,221
.هذا بالضبط ما حدث لأمي

727
01:07:51,261 --> 01:07:52,979
.تتكلمين مثلها تمامًا

728
01:07:58,401 --> 01:08:00,220
وما أدراك أنت؟

729
01:08:00,842 --> 01:08:01,743
المعذرة، ماذا؟

730
01:08:01,826 --> 01:08:03,957
.كنت غائبة طوال فترة انحدار صحة أمي

731
01:08:04,041 --> 01:08:07,510
أين كنت عندما وافتها المنية؟ -
.لا تعين ما تقولين -

732
01:08:08,377 --> 01:08:11,331
أنا أكثر من ذاق الأمرّين من جنون أمي
.لكوني الأخت الكبرى

733
01:08:11,914 --> 01:08:15,551
.كان الرحيل الحل الوحيد للنجاة

734
01:08:17,207 --> 01:08:19,873
…وإنني… أعتذر

735
01:08:20,890 --> 01:08:26,329
،لأنني تخلّيت عنك واضطررت إلى إيجادها منتحرة
.أعرف أن ذلك كان له تأثير سلبي كبيرًا عليك

736
01:08:28,097 --> 01:08:30,882
،أعرف أنني ظلمتك وأتمنى لو أستطيع تغيير ذلك

737
01:08:30,966 --> 01:08:33,553
(لكنني يا (روز
حاولت جاهدة المضي قدمًا بحياتي

738
01:08:33,636 --> 01:08:35,838
ورمي كل منغصّات الحياة وراء ظهري، مفهوم؟

739
01:08:35,921 --> 01:08:40,460
والمشكلة أنك لا تريدين تقبّل فكرة
.أن أمنا جُنّت وانتحرت

740
01:08:40,543 --> 01:08:43,763
وجعلت الأمر يتغلغل في كل حياتك
.وتعاقبينني لأنني أرفض ذلك

741
01:08:43,846 --> 01:08:46,548
أعتذر لمحاولتي مساعدة الناس

742
01:08:46,631 --> 01:08:50,270
بدلًا من أن أكون ربة منزل
،منخرطة في رابطة الآباء والمعلمين

743
01:08:50,353 --> 01:08:54,108
!ومكتفية بالعيش في فقاعتها الصغيرة

744
01:08:59,229 --> 01:09:00,930
.حسنًا -
.لا أعرف سبب قولي لهذا -

745
01:09:03,352 --> 01:09:05,268
.أتعلمين أمرًا؟ لن أخوض هذا النقاش

746
01:09:05,790 --> 01:09:07,020
.لن أفعل ذلك معك

747
01:09:07,104 --> 01:09:09,323
(تعرّض (جاكسون
لصدمة نفسية كبرى بسببك، مفهوم؟

748
01:09:10,940 --> 01:09:13,609
لا يمكنني الترحيب بك في حياتي
.وأنت في هذه الحالة

749
01:09:24,797 --> 01:09:25,788
!اللعنة

750
01:09:27,347 --> 01:09:28,324
!اللعنة

751
01:09:58,509 --> 01:09:59,343
هولي)؟)

752
01:10:10,233 --> 01:10:12,768
!اللعنة

753
01:10:16,639 --> 01:10:18,441
!اللعنة

754
01:10:19,549 --> 01:10:20,943
!اللعنة

755
01:10:32,114 --> 01:10:35,325
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"(مطعم (أرلنغتون"

756
01:11:28,758 --> 01:11:29,696
جويل)؟)

757
01:11:29,779 --> 01:11:32,466
لم أخفيت عليّ
العلاقة التي تجمع مريضتك بالآخرين؟

758
01:11:33,516 --> 01:11:35,468
ماذا؟ -
.أكملت البحث في الأمر بعد مغادرتك -

759
01:11:35,551 --> 01:11:38,838
تلك القضايا؟
.نمطها واحد وبدأت منذ مدة طويلة

760
01:11:38,921 --> 01:11:41,986
حتى الآن، وجدت 20 قضية
مرتبطة بـ19 ضحية انتحار

761
01:11:42,070 --> 01:11:43,876
.وهناك مسار محدد يربطهم جميعًا معًا

762
01:11:43,959 --> 01:11:48,115
!(وطُرق انتحار هؤلاء الأشخاص فظيعة يا (روز

763
01:11:48,198 --> 01:11:52,119
مهلًا، هل قلت 20 قضية
لكن 19 حالة انتحار فحسب؟

764
01:11:52,202 --> 01:11:55,589
تغيّر النمط المتبع
.(في قضية محاسب يُدعى (روبرت تالي

765
01:11:55,672 --> 01:11:58,024
انتحر شريكه في العمل أمام ناظريه

766
01:11:58,108 --> 01:12:02,878
وبعد 4 أيام، قتل (تالي) امرأة
.لم يقابلها قط بشكل مفاجئ تمامًا

767
01:12:02,961 --> 01:12:05,232
،لكن إليك هذا، بعد أسبوع

768
01:12:05,315 --> 01:12:08,584
انتحر الشاهد الرئيسي
.على حادثة الانتحار كذلك

769
01:12:09,185 --> 01:12:10,568
.وعاد النمط المتبع نفسه

770
01:12:10,651 --> 01:12:12,472
هل هو حي؟ -
.أجل -

771
01:12:12,555 --> 01:12:14,308
."إنه مسجون في سجن "ألتونا

772
01:12:14,983 --> 01:12:16,426
.(عليّ التحدّث إليه يا (جويل

773
01:12:44,187 --> 01:12:47,153
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا -
…أجل، سأتكلم -

774
01:12:47,236 --> 01:12:48,758
…الأمر فحسب

775
01:12:51,040 --> 01:12:52,712
!أمهليني لحظة واحدة… رباه

776
01:12:52,795 --> 01:12:55,014
…ظننتك ستقولين إن الأمر شبيه

777
01:12:55,098 --> 01:12:57,733
.بطائفة مجنونة تدعو للانتحار أو مخطط ابتزاز

778
01:12:57,816 --> 01:13:00,520
…لكن ما تقولينه -
.(أنصت إليّ يا (جويل -

779
01:13:02,765 --> 01:13:03,723
.حسنًا

780
01:13:03,806 --> 01:13:09,529
دعينا نُنحي جانبًا تمامًا
.احتمالية وجود طاقة شريرة خارقة للطبيعة

781
01:13:10,685 --> 01:13:13,664
ما تعنينه هو أن هذا الشيء ينتقل

782
01:13:14,164 --> 01:13:17,809
من شخص إلى آخر ويدفعه للانتحار؟

783
01:13:17,893 --> 01:13:19,839
.حسنًا، لكن قد لا يكون انتحارًا

784
01:13:19,922 --> 01:13:21,441
ماذا تعنين؟

785
01:13:21,524 --> 01:13:25,879
حسنًا، كانت مريضتي مذعورة
.لكنها لم تكن لها نزعة انتحارية

786
01:13:25,962 --> 01:13:28,881
.ثم تغيّر حالها في النهاية

787
01:13:28,964 --> 01:13:35,189
.وكأن الشخص الذي كنت أحدّثه قد اختفى

788
01:13:36,086 --> 01:13:39,675
.واستحوذ عليها شيء آخر

789
01:13:43,248 --> 01:13:45,765
…مثلما حصل مع ذلك الرجل

790
01:13:45,848 --> 01:13:49,669
الذي ظهر على فيديو كاميرا المراقبة؟… -
.أجل، بالضبط -

791
01:13:49,752 --> 01:13:52,439
يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟

792
01:13:58,795 --> 01:14:00,430
…في القضايا التي وجدتها

793
01:14:02,965 --> 01:14:06,202
ما الوقت الفاصل بين كل حادثة انتحار؟

794
01:14:10,833 --> 01:14:12,926
.لم ينج أي واحد منهم أكثر من أسبوع

795
01:14:16,579 --> 01:14:19,715
.حتى أن بعضهم لم يتجاوز الـ4 أيام حتى

796
01:14:26,220 --> 01:14:27,667
.اليوم رابع يوم لي

797
01:14:29,410 --> 01:14:30,244
.أنصتي إليّ

798
01:14:32,017 --> 01:14:34,781
.أيًا كان ما حدث لأولئك الأشخاص، لن يحدث لك

799
01:14:37,920 --> 01:14:39,169
.أعدك بهذا

800
01:14:58,388 --> 01:15:00,273
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#3C7198">"إصلاحات"</font>

801
01:15:00,356 --> 01:15:03,942
.ليتوجّه حارس النقل إلى البوابة الثالثة

802
01:15:04,025 --> 01:15:07,164
.شكرًا -
.افتح لهما، مسموح لهما بالدخول -

803
01:15:09,031 --> 01:15:09,969
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ممنوع الكلام في الرواق"</font>

804
01:15:10,053 --> 01:15:11,807
.(أدين لك بمعروف يا (دوغ

805
01:15:11,890 --> 01:15:15,522
.أنت محظوظ لطرده كل محام عُين له

806
01:15:16,178 --> 01:15:17,768
تعلم الجريمة التي ارتكبها، صحيح؟

807
01:15:17,851 --> 01:15:21,444
تعمل الد. (كوتر) على التشخيص النفسي
.في قضية مشابهة لصالحنا

808
01:15:22,475 --> 01:15:24,731
.حسنًا، (تالي) مجنون تمامًا

809
01:15:24,814 --> 01:15:25,732
.لذا، بالتوفيق

810
01:15:26,412 --> 01:15:29,909
اسمع، مسموح لكما بـ10 دقائق فحسب معه، مفهوم؟
.هذا ما أقدر على فعله من دون إذن من المحكمة

811
01:15:29,993 --> 01:15:30,892
.مفهوم

812
01:15:31,198 --> 01:15:32,288
.أقدّر لك صنيعك

813
01:15:42,363 --> 01:15:44,167
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#70271D">"ممنوع التلامس في أثناء الزيارة"</font>

814
01:16:07,743 --> 01:16:10,343
(سيد (تالي)، أنا د. (روز كوتر

815
01:16:10,426 --> 01:16:16,116
أتيت آملةً أن يكون صدرك رحبًا
…للإجابة على بعض الأسئلة بشأن

816
01:16:16,199 --> 01:16:18,663
.اكتفيت من الإجابات. اعترفت بما اقترفت

817
01:16:18,746 --> 01:16:22,289
.في الواقع، لا أبالي بالتهمة الموجهة إليك

818
01:16:22,372 --> 01:16:27,310
كل ما أريد معرفته هو ما عاصرته
.في الأيام التي سبقت الحادثة

819
01:16:32,862 --> 01:16:34,601
…لديّ مريضة

820
01:16:35,485 --> 01:16:36,819
.شابة

821
01:16:38,806 --> 01:16:42,976
.انتحر رجل أمام ناظريها مباشرةً قبل 4 أيام

822
01:16:43,659 --> 01:16:48,898
…ومنذ ذلك الحين، أصبحت ترى شيئًا

823
01:16:51,334 --> 01:16:53,987
.شيء يتّخذ شكل أشخاص آخرين

824
01:16:54,571 --> 01:16:57,191
،الرجل الذي رأته ينتحر

825
01:16:57,907 --> 01:17:02,129
.زعم أنه كان يرى الشيء نفسه بالضبط

826
01:17:02,212 --> 01:17:04,464
ماذا تريدين مني بحق السماء؟

827
01:17:04,547 --> 01:17:06,416
ما ماهيته؟ -
.لا أعرف -

828
01:17:08,118 --> 01:17:09,069
.لا أعرف

829
01:17:09,152 --> 01:17:12,222
لماذا جميع من رأوه ماتوا ما عداك أنت؟

830
01:17:12,988 --> 01:17:14,640
!لماذا؟ أرجوك أجبني

831
01:17:14,723 --> 01:17:17,044
يمكنك مساعدتها يا سيد (تالي)، اتفقنا؟

832
01:17:17,127 --> 01:17:18,394
!أرجوك

833
01:17:23,266 --> 01:17:24,584
.اطلبي من الشرطي المغادرة

834
01:17:26,536 --> 01:17:28,288
.لن أغادر يا صاح

835
01:17:28,371 --> 01:17:31,474
.اطلبي منه المغادرة وسأخبرك بما أعرفه

836
01:17:35,071 --> 01:17:36,379
!(أرجوك يا (جويل

837
01:17:42,278 --> 01:17:43,579
.سأنتظرك في الخارج

838
01:17:56,828 --> 01:18:00,454
.حاولت البحث عن كل ما يتعلق بهذا الشيء

839
01:18:00,537 --> 01:18:02,722
.كانت هناك سلاسل انتحارات أخرى في الماضي

840
01:18:02,805 --> 01:18:05,408
اكتشفت سلسلة انتحار
.وقعت في "البرازيل" منذ بضع سنوات

841
01:18:08,370 --> 01:18:11,181
.استطاع رجل النجاة من هذه السلسلة

842
01:18:12,628 --> 01:18:15,718
من خلال قتله لجاره
.وجعله ينتقل إلى زوجة جاره

843
01:18:16,953 --> 01:18:20,107
.مريضتك ستموت

844
01:18:20,190 --> 01:18:22,609
.ما لم تقتل شخصًا ما

845
01:18:22,692 --> 01:18:25,045
.إنها الطريقة الوحيدة للتخلّص من ذلك

846
01:18:25,628 --> 01:18:27,281
.الطريقة الوحيدة

847
01:18:27,364 --> 01:18:32,152
عليها التأكد من وجود شاهد لتنقله إليه
.لأن هذا الشيء ينتشر من خلال الصدمة

848
01:18:32,235 --> 01:18:35,822
.هذا ما يمنحه القوة، الصدمة

849
01:18:35,905 --> 01:18:38,692
.لا بد أن تجعل مريضتك الجريمة صادمة

850
01:18:38,775 --> 01:18:41,187
.أخبريها بأن تستخدم سلاحًا

851
01:18:41,270 --> 01:18:43,430
…وأن تُحدث أكبر فوضى ممكنة

852
01:18:43,513 --> 01:18:45,048
!لا يمكنني قتل أحد

853
01:18:47,505 --> 01:18:48,768
أنت؟

854
01:18:50,466 --> 01:18:51,954
أنت مصابة به؟

855
01:18:53,223 --> 01:18:56,910
لا! لماذا أتيت إلى هنا بحق السماء؟

856
01:18:56,993 --> 01:18:58,712
!لن أسمح لك بإعادته إليّ

857
01:18:58,795 --> 01:19:02,082
!ارحلي من هنا -
.آسفة -

858
01:19:02,165 --> 01:19:03,083
!أبعدوها عني

859
01:19:03,166 --> 01:19:04,784
!أبعدوها عني

860
01:19:04,867 --> 01:19:06,519
!أبعدوها عني

861
01:19:06,602 --> 01:19:08,688
!أبعدوها عني

862
01:19:08,771 --> 01:19:09,972
!أبعدوها عني

863
01:19:17,561 --> 01:19:18,395
!مهلًا

864
01:19:19,715 --> 01:19:21,451
!مهلًا، انتظري

865
01:19:23,619 --> 01:19:25,121
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

866
01:19:26,222 --> 01:19:27,323
ماذا قال؟

867
01:19:29,159 --> 01:19:30,126
.لا شيء

868
01:19:31,061 --> 01:19:32,062
لا شيء؟

869
01:19:33,129 --> 01:19:34,964
!(إنه مجنون تمامًا يا (جويل

870
01:20:24,581 --> 01:20:27,234
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"د. (مادلين نورثكوت)، </font>طبيبة نفسية"

871
01:21:14,297 --> 01:21:17,884
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#C7C4C9">تريفور)، مرحبًا، أين أنت؟)"
"يجب أن نتكلم، هل أنت في المنزل؟</font>

872
01:21:20,103 --> 01:21:21,104
!اللعنة

873
01:22:16,792 --> 01:22:17,911
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

874
01:22:17,994 --> 01:22:21,648
،أعتذر إن شعرت بأننا خدعناك بالأمس
.كانت طريقة خاطئة لحل الأمور. آسفة

875
01:22:21,731 --> 01:22:23,973
.صدقت، أظن أنه عليك الرحيل

876
01:22:24,057 --> 01:22:25,185
.(روز)

877
01:22:25,268 --> 01:22:30,057
كلانا تعلم أنها من مسؤوليتي إبلاغ السلطات
.إن كنت تشكّلين خطرًا على نفسك أو على الآخرين

878
01:22:30,140 --> 01:22:33,393
.أريدك أن تقنعيني بعكس ذلك

879
01:22:46,289 --> 01:22:48,742
.ذكر (تريفور) أنك تحدثت عن أشباح

880
01:22:49,859 --> 01:22:51,561
."لم أذكر قط كلمة "أشباح

881
01:22:53,690 --> 01:22:56,332
.إذًا، كائنات شريرة خارقة للطبيعة

882
01:22:58,834 --> 01:23:03,056
.أخبرته بأنني أرى أشياء

883
01:23:03,139 --> 01:23:07,577
صار هذا من الماضي، مفهوم؟
.كان مجرد إجهاد وقلة نوم

884
01:23:08,578 --> 01:23:11,114
.بُحت له بما يخالجني وكانت غلطة كبيرة

885
01:23:11,814 --> 01:23:13,410
.لكن هذا كل ما لديّ لقوله

886
01:23:13,493 --> 01:23:15,535
مفهوم؟ هل انتهينا؟

887
01:23:16,786 --> 01:23:18,321
كيف تشعرين اليوم؟

888
01:23:22,514 --> 01:23:23,993
…أمهليني لحظة للتفكير

889
01:23:24,940 --> 01:23:27,363
.متأكدة أن خطيبي يظنني مجنونة

890
01:23:29,044 --> 01:23:34,221
.وأبعدتني أختي للتو تمامًا

891
01:23:34,304 --> 01:23:35,471
…والآن

892
01:23:36,532 --> 01:23:41,385
طبيبتي النفسية تقوم بزيارتي فجأة في منزلي

893
01:23:41,468 --> 01:23:43,896
.لتتأكد من أنني لا أشكّل خطرًا

894
01:23:43,979 --> 01:23:47,417
.لذا… بخلاف ذلك، أنا في أفضل حال

895
01:23:57,493 --> 01:23:58,861
ألن تجيبي؟

896
01:24:04,783 --> 01:24:05,617
ماذا؟

897
01:24:05,701 --> 01:24:07,803
<font color="#FFA500">.(روز)؟ هذه أنا (مادلين)</font>

898
01:24:08,559 --> 01:24:10,213
<font color="#FFA500">.كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح</font>

899
01:24:11,207 --> 01:24:13,976
<font color="#FFA500">.أنا قلقة للغاية بشأن ما حدث بيننا بالأمس</font>

900
01:24:16,708 --> 01:24:18,273
<font color="#FFA500">روز)؟) -</font>
!لا -

901
01:24:18,744 --> 01:24:19,966
<font color="#FFA500">هل تسمعينني؟</font>

902
01:24:24,854 --> 01:24:25,855
<font color="#FFA500">مرحبًا؟</font>

903
01:24:27,298 --> 01:24:29,049
!لا -
<font color="#FFA500">روز)؟) -</font>

904
01:24:29,853 --> 01:24:31,227
!لا

905
01:24:31,858 --> 01:24:34,081
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(قرُبت ساعتك يا (روز

906
01:24:35,490 --> 01:24:37,317
ما أنت بحق السماء؟

907
01:24:41,003 --> 01:24:42,189
!أرجوك

908
01:24:45,341 --> 01:24:46,809
!لا

909
01:24:47,877 --> 01:24:49,645
!لا

910
01:24:55,352 --> 01:24:56,419
!لا

911
01:26:07,008 --> 01:26:08,091
.(مرحبًا يا د. (كوتر

912
01:26:09,004 --> 01:26:10,660
ألا يُفترض بك أن تكوني في إجازة؟

913
01:26:11,562 --> 01:26:13,496
.أتيت لأخذ غرض من مكتبي فحسب

914
01:26:53,170 --> 01:26:55,622
.(مرحبًا يا (كارل

915
01:26:59,776 --> 01:27:01,295
!لا -
.هدئ من روعك -

916
01:27:01,378 --> 01:27:02,996
!لا

917
01:27:03,080 --> 01:27:04,798
.هدئ من روعك -
!لا -

918
01:27:04,881 --> 01:27:06,966
!لا

919
01:27:08,589 --> 01:27:10,604
.اهدأ فحسب -
!لا -

920
01:27:10,687 --> 01:27:12,406
!اخرس بحق السماء

921
01:27:13,890 --> 01:27:15,242
اهدأ فحسب، اتفقنا؟

922
01:27:15,325 --> 01:27:16,559
روز)؟)

923
01:27:17,560 --> 01:27:18,945
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

924
01:27:22,260 --> 01:27:23,433
.لا أعرف

925
01:27:25,535 --> 01:27:27,887
.(ممنوع عليك التواجد مع المرضى يا (روز

926
01:28:00,670 --> 01:28:01,937
!(اللعنة! (روز

927
01:28:22,292 --> 01:28:25,061
!اللعنة

928
01:28:39,942 --> 01:28:41,444
ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟

929
01:28:42,512 --> 01:28:43,346
.لا شيء

930
01:28:45,027 --> 01:28:46,663
.لا أعرف

931
01:28:46,746 --> 01:28:49,219
…لا أعرف. أنا

932
01:28:49,752 --> 01:28:52,206
ما رأيك أن ندخل ونتحدث؟

933
01:28:52,289 --> 01:28:53,606
…لا! الأمر وما فيه

934
01:28:53,689 --> 01:28:55,008
!هذا ليس آمنًا

935
01:28:55,092 --> 01:28:56,876
لا أظن أنه من الجيد
.(بقاؤك بمفردك حاليًا يا (روز

936
01:28:56,959 --> 01:28:58,628
.يلزم أن أبقى بمفردي

937
01:29:01,431 --> 01:29:02,898
!يلزم أن أبقى بمفردي

938
01:29:05,668 --> 01:29:08,188
.آسفة، عليّ أن أذهب

939
01:29:10,173 --> 01:29:12,292
لا أظنه من الصواب ذهابك
إلى أيّ مكان يا (روز)، اتفقنا؟

940
01:29:12,375 --> 01:29:14,528
اهدئي فحسب
ودعيني أُجري اتصالًا هاتفيًا، اتفقنا؟

941
01:29:17,047 --> 01:29:18,698
!(ابقي هنا يا (روز

942
01:29:18,781 --> 01:29:20,133
!مهلًا يا (روز)، أرجوك

943
01:29:20,216 --> 01:29:22,169
!ابقي هنا، اتفقنا؟ مهلًا

944
01:29:22,252 --> 01:29:24,287
!(انتظري يا (روز)! (روز

945
01:29:46,176 --> 01:29:48,462
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(جويل)"</font>

946
01:29:50,650 --> 01:29:51,484
.(جويل)

947
01:29:51,567 --> 01:29:54,217
،رأيت للتو مذكرة جلب صادرة بحقك
.فحواها أنك خطرة

948
01:29:54,300 --> 01:29:55,302
ماذا حدث بحق السماء؟

949
01:29:55,385 --> 01:29:56,870
.أعرف ما يتوجّب عليّ فعله -
ماذا؟ -

950
01:29:56,953 --> 01:30:01,430
يحتاج ذلك الشيء
.إلى الانتقال عبر ضحاياه للاستمرار

951
01:30:01,513 --> 01:30:04,660
.لكن بغياب الشاهد، تغيب وسيلة انتقاله

952
01:30:04,740 --> 01:30:07,708
.طالما أنني بمفردي، فلن أدعه يصل إلى مبتغاه

953
01:30:07,791 --> 01:30:11,885
.ما تقولينه محض جنون
هل تنصّ خطتك على تجنب الناس إلى الأبد؟

954
01:30:11,968 --> 01:30:14,137
لن أستمر في الهرب، مفهوم؟

955
01:30:15,465 --> 01:30:16,525
.عليّ مواجهته

956
01:30:16,608 --> 01:30:18,337
(حسنًا، أنا قادم إليك يا (روز

957
01:30:18,420 --> 01:30:19,409
…أخبريني أين

958
01:31:27,343 --> 01:31:30,764
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(جويل)"</font>

959
01:33:49,415 --> 01:33:50,453
.(روز)

960
01:33:55,058 --> 01:33:56,159
.صغيرتي

961
01:34:01,689 --> 01:34:03,266
.ساعديني أرجوك

962
01:34:07,670 --> 01:34:10,157
.اقترفت والدتك خطأ

963
01:34:16,912 --> 01:34:18,448
.أحضري الهاتف

964
01:34:19,682 --> 01:34:21,601
.اتصلي بالنجدة

965
01:34:31,727 --> 01:34:32,995
!(روز)

966
01:38:45,477 --> 01:38:46,311
.(روز)

967
01:38:53,389 --> 01:38:54,624
.لا بأس يا عزيزتي

968
01:38:55,452 --> 01:38:56,426
.اقتربي

969
01:39:08,178 --> 01:39:11,858
.أنا آسفة جدًا

970
01:39:14,226 --> 01:39:16,396
.لم أكن أمًا صالحة

971
01:39:19,287 --> 01:39:23,986
.أريد أن أكون كذلك. أحاول فعلًا

972
01:39:24,520 --> 01:39:27,640
…لكن أحيانًا يكون كل شيء

973
01:39:29,311 --> 01:39:30,593
.أكثر مما يُحتمل

974
01:39:32,020 --> 01:39:35,431
.يقبع شيء بشع في داخلي

975
01:39:36,621 --> 01:39:39,569
.أكره نفسي -
.توقفي -

976
01:39:40,870 --> 01:39:42,389
هل أسبب لك الإحراج؟

977
01:39:43,573 --> 01:39:44,540
.لا

978
01:39:45,641 --> 01:39:47,194
لماذا تركتني أموت إذًا؟

979
01:39:51,060 --> 01:39:53,633
لماذا لم تنقذيني؟ -
.لم تكن غلطتي -

980
01:39:53,716 --> 01:39:56,403
.كان في مقدورك الاتصال بالنجدة -
.توقفي -

981
01:39:56,486 --> 01:39:58,438
.لكنك امتنعت عن فعل ذلك -
.توقفي -

982
01:39:58,521 --> 01:40:01,408
.تمنيت موتي -
!لأنني كنت خائفة منك -

983
01:40:01,491 --> 01:40:03,559
…كنت في العاشرة من عمري

984
01:40:05,027 --> 01:40:07,414
!وكنت لا تملكين ذرة رحمة

985
01:40:09,921 --> 01:40:13,686
…وأعرف أنه ليس من العدل فعل ذلك، فأنت

986
01:40:13,769 --> 01:40:15,238
.كنت في حاجة إلى المساعدة

987
01:40:16,439 --> 01:40:18,041
.لكنني لم أستطع مساعدتك

988
01:40:22,863 --> 01:40:24,814
…وحملت ذلك الذنب

989
01:40:26,122 --> 01:40:29,502
.طوال حياتي

990
01:40:33,057 --> 01:40:36,092
.وعليّ التخلص منه

991
01:40:38,194 --> 01:40:40,281
.عليّ التخلص منه

992
01:40:46,936 --> 01:40:48,471
.هذا ليس حقيقيًا

993
01:40:49,505 --> 01:40:50,873
…(لكن يا (روز

994
01:40:51,674 --> 01:40:55,778
.عقلك يجعله حقيقيًا

995
01:40:59,944 --> 01:41:01,084
ماذا تكون؟

996
01:41:02,518 --> 01:41:03,770
لماذا تفعل هذا بي؟

997
01:41:04,987 --> 01:41:06,622
…لأن عقلك

998
01:41:07,757 --> 01:41:09,659
!مغرٍ للغاية

999
01:42:01,178 --> 01:42:04,898
!(لا يمكنك الهرب من عقلك يا (روز

1000
01:42:12,294 --> 01:42:13,140
…إنه

1001
01:42:14,636 --> 01:42:17,093
.إنه عقلي

1002
01:42:24,800 --> 01:42:26,420
.لا يمكنك الهرب منه كذلك

1003
01:42:42,085 --> 01:42:43,804
!(روز)

1004
01:42:46,722 --> 01:42:48,258
!(روز)

1005
01:44:11,744 --> 01:44:13,209
!يا للهول

1006
01:44:16,053 --> 01:44:17,280
هل أنت بخير؟

1007
01:44:17,747 --> 01:44:19,715
أيمكنني الدخول لوهلة؟ -
.طبعًا -

1008
01:44:26,541 --> 01:44:27,657
أين كنت؟

1009
01:44:32,640 --> 01:44:33,995
.أنا آسفة

1010
01:44:36,026 --> 01:44:41,788
.آسفة لأنني أقحمتك في فوضاي

1011
01:44:43,973 --> 01:44:45,892
،لمعظم حياتي

1012
01:44:45,988 --> 01:44:51,694
كنت أخاف من السماح للناس بالتقرّب مني كثيرًا

1013
01:44:52,695 --> 01:44:54,963
…لأنني كنت أخاف

1014
01:44:58,384 --> 01:45:01,221
.مما قد يكتشفونه إن تعمّقوا في حياتي

1015
01:45:01,304 --> 01:45:06,175
.لذلك بنيت حواجز ونأيت بنفسي عن الناس

1016
01:45:09,078 --> 01:45:10,113
…ثم

1017
01:45:13,859 --> 01:45:14,968
.قابلتك

1018
01:45:15,052 --> 01:45:19,473
.وشعرت بأن تلك الحواجز تنهار

1019
01:45:20,057 --> 01:45:22,425
.وأصابني هذا بهلع شديد

1020
01:45:25,328 --> 01:45:26,395
…لذا

1021
01:45:27,909 --> 01:45:34,337
،كنت أنانية في التعامل معك
.ولم يكن ذلك عادلًا بالنسبة إليك

1022
01:45:36,038 --> 01:45:40,227
.وأنا آسفة أشدّ الأسف

1023
01:45:41,016 --> 01:45:45,698
وأستمر بالتصرف بأنانية مجددًا
،لطلبي هذا حتى

1024
01:45:45,781 --> 01:45:49,885
…لكن أتظن أنه بوسعي البقاء هنا

1025
01:45:52,388 --> 01:45:53,689
للنوم فقط؟

1026
01:45:57,066 --> 01:45:58,461
…أيمكنك

1027
01:46:00,142 --> 01:46:02,465
أن تلازمني في أثناء نومي؟

1028
01:46:06,395 --> 01:46:07,421
.أرجوك

1029
01:46:09,451 --> 01:46:11,258
.أجل، طبعًا سألازمك

1030
01:46:19,263 --> 01:46:21,117
.سألازمك إلى الأبد

1031
01:46:27,985 --> 01:46:28,942
!لا

1032
01:46:36,133 --> 01:46:37,500
!لا

1033
01:46:38,423 --> 01:46:39,686
!لا

1034
01:46:40,646 --> 01:46:41,821
!لا

1035
01:46:56,153 --> 01:46:57,186
!لا

1036
01:47:22,945 --> 01:47:24,131
!(روز)

1037
01:47:27,083 --> 01:47:29,485
!لا

1038
01:47:37,693 --> 01:47:38,694
!(روز)

1039
01:47:39,629 --> 01:47:41,730
!(افتحي الباب يا (روز

1040
01:47:42,999 --> 01:47:44,567
.افتحي الباب

1041
01:47:47,640 --> 01:47:48,474
!(روز)

1042
01:47:49,338 --> 01:47:51,607
!(روز)

1043
01:47:59,582 --> 01:48:01,917
!لا

1044
01:48:03,117 --> 01:48:05,321
!لا -
!اللعنة -

1045
01:48:06,204 --> 01:48:07,874
!انتظري، أنا قادم

1046
01:48:07,957 --> 01:48:09,376
!لا

1047
01:48:13,930 --> 01:48:14,764
!(روز)

1048
01:48:17,715 --> 01:48:19,034
!لا

1049
01:49:01,710 --> 01:49:02,745
!(روز)

1050
01:49:37,346 --> 01:49:38,180
روز)؟)

1051
01:49:44,953 --> 01:49:45,872
روز)؟)

1052
01:50:24,427 --> 01:55:31,431
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1053
01:55:31,515 --> 01:55:36,098
{\fad(0,0)\3c&H495E7F&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#392C28">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

