1
00:00:03,347 --> 00:00:09,347
<font face="ariel" color="#fb0b5f">(ماريا مونتيز)</font>
<font face="ariel" color="#fb0b5f">(جون هال)</font>
<font face="ariel" color="#fb0b5f">(تورهان باي)</font>
<font face="ariel" color="#fb0b5f">: في</font>

2
00:00:09,648 --> 00:00:14,548
<font face="ariel" color="#fb0b5f">"السودان"</font>

3
00:00:15,049 --> 00:00:20,049
<font face="ariel" color=#80ff00>ترجمة</font>
<font face="ariel" color=#80ff00>أ / أحمد جمال فضل</font>

4
00:01:04,548 --> 00:01:07,966
<i>من أرض "مصر" خرجت قصص كثيرة
.من العصور الغابرة</i>

5
00:01:09,290 --> 00:01:14,766
<i>وعبر القرون خلطت عجلة الزمن
.الحقيقة بالخيال</i>

6
00:01:15,790 --> 00:01:21,041
<i>حتى أصبح من العسير أن تعرف
.نهاية الحقيقة وبداية الخيال</i>

7
00:01:22,165 --> 00:01:25,349
<i>ومع ذلك، ربّما تكون حدثت
...كل تلك القصص</i>

8
00:01:25,373 --> 00:01:32,391
<i>كي تخبرنا أن طموح الآخرين وحبّهم
.وكراهيتهم لم يكن مختلفاً عنّا</i>

9
00:01:32,415 --> 00:01:36,558
<i>.سنقص قصة (نائلة) التي كانت ملكة</i>

10
00:01:36,582 --> 00:01:40,540
<i>وعاشت في مدينة "كيميس" الملكية
.على ضفاف نهر النيل</i>

11
00:01:58,357 --> 00:02:02,558
لماذا يركض الجميع نحو متجر الخمور ؟ -
.أعتقد أن لديهم راقصة جديدة -

12
00:02:02,582 --> 00:02:06,783
.(هلم لنشاهدها يا (بيداي -
.كلا، إلهاء كهذا لا يفيد المرء -

13
00:02:07,707 --> 00:02:10,515
خاصة عندما تكون لديه زوجة تفوقه
.في الحجم ثلاثة أضعاف

14
00:02:13,582 --> 00:02:18,890
بيداي)، لماذا أنتَ الوحيد الذي لم يذهب)
لمشاهدة المرأة الجميلة عند متجر الخمور ؟

15
00:02:20,507 --> 00:02:25,615
،لم يعد لديّ اهتمام بالنساء
.إنهن يجلبن لي التعاسة

16
00:02:27,498 --> 00:02:29,774
.(بيداي) -
.نعم، يا عزيزتي -

17
00:02:30,498 --> 00:02:32,665
<i>.راقب المحل، سأذهب لأستريح قليلاً</i>

18
00:03:46,823 --> 00:03:49,558
من هي الراقصة الجديدة ؟ -
.فتاة بدوية على ما أعتقد -

19
00:03:49,682 --> 00:03:53,173
،لم تكن موجودة منذ لحظة
.وفجأة خرجت لترقص

20
00:05:06,290 --> 00:05:07,267
.قلتُ لكِ إنني يمكنني فعلها

21
00:05:07,291 --> 00:05:10,058
،لقد رقصتُ في مكانٍ عامٍ
.دون أن يعرفني أحدٌ

22
00:05:10,082 --> 00:05:13,416
ماذا لو افتضح الأمر ؟ -
.لقد قبلتُ تحدّيكِ، وفزتُ -

23
00:05:13,540 --> 00:05:16,540
،أنتِ تدينين لي بخمس قطع ذهبية
. ها هي ذي

24
00:05:19,832 --> 00:05:21,891
.لقد ظهرت العربة الملكية

25
00:05:21,915 --> 00:05:24,416
هل عاد أبي بهذه السرعة ؟ -
. نعم، وبمفرده -

26
00:05:25,240 --> 00:05:26,082
بمفرده ؟

27
00:05:39,373 --> 00:05:40,773
! أعيدي حصاني أيّتها اللصة

28
00:05:44,523 --> 00:05:45,373
! ذهب

29
00:06:24,873 --> 00:06:26,998
<i>.راية (هيروا) القرمزيّة</i>

30
00:06:29,340 --> 00:06:33,174
ألا يمكننا أن نفعل شيئاً حيال
العبد الهارب الذي قتل أبي ؟

31
00:06:33,998 --> 00:06:36,766
.هيروا) ليس عبداً عادياً)

32
00:06:36,790 --> 00:06:41,041
،إنه زعيم لمجموعة من العبيد الهاربين
.وكلهم متهوّرون مثله

33
00:06:41,165 --> 00:06:46,099
إنهم يجوبون الصحارى مهاجمين
.القوافل وأسواق العبيد

34
00:06:46,123 --> 00:06:51,016
،لهذا ذهب أبوكِ لمقابلته
.كي يعرض عليه جزية لحماية رعيّته

35
00:06:51,040 --> 00:06:56,374
لماذا ندفع جزية لرجلٍ كهذا ؟
ما فائدة جيشنا إذاً ؟

36
00:06:56,498 --> 00:06:58,908
كما لو أننا سنوجّه جيشنا
.ليحارب ضوء القمر

37
00:07:00,332 --> 00:07:02,516
.هيروا) يضرب ضربته ويفر)

38
00:07:02,540 --> 00:07:06,183
ماذا عن جواسيسنا ؟ -
.أرسلنا الكثير، ولم يعد منهم أحدٌ -

39
00:07:07,207 --> 00:07:08,799
! لستُ أستوعب هذا

40
00:07:09,123 --> 00:07:14,674
أليس بوسع "كيميس" بكل قوّتها وثراءها
أن تتغلّب على عصابة من العبيد ؟

41
00:07:14,998 --> 00:07:20,149
،ولكنكِ حديثة السن يا مولاتي
.ليس من السهل تفهّم هذه العلاقات

42
00:07:20,273 --> 00:07:24,498
(ستحين فرصتنا عندما يقوم (هيروا
.بخطوة شديدة الجرأة

43
00:07:25,457 --> 00:07:29,823
! أوقفهم، هذه الضوضاء تزعج مولاتي -
.كلا، سأخرج لهم بنفسي -

44
00:07:32,123 --> 00:07:39,974
<i>! نريد الملكة
! نريد الملكة</i>

45
00:07:39,998 --> 00:07:42,915
<i>! نريد الملكة</i>

46
00:07:45,123 --> 00:07:46,933
<i>! أحضروا القاتل للعدالة</i>

47
00:07:46,957 --> 00:07:49,040
<i>! نريد الانتقام لمقتل حاكمنا</i>

48
00:08:07,248 --> 00:08:11,408
،لقد سمعتَ أصوات شعبي
.إنهم ينشدون الثأر لمقتل أبي

49
00:08:12,032 --> 00:08:13,116
.لا بد أن نصغي لهم

50
00:08:14,040 --> 00:08:18,473
ولكن يا مولاتي لا داع
.لأن تحمّلي نفسكِ بالواجبات الثقيلة

51
00:08:18,615 --> 00:08:22,183
،أنتِ شابة وفائقة الجمال
.استمرّي في البحث عن متعكِ

52
00:08:22,707 --> 00:08:24,724
<i>كنتِ تخططين للذهاب
..."إلى معرض الخيل في "نهارينا</i>

53
00:08:24,748 --> 00:08:26,224
<i>.لم لا تفعلي ؟ استمتعي</i>

54
00:08:26,648 --> 00:08:31,499
كنتَ مستشاراً لأبي، ستكون كذلك
.بالنسبة لي، ولكنني من يحكم

55
00:08:31,823 --> 00:08:32,973
.فليكن ما قلتِ إذاً

56
00:08:39,007 --> 00:08:42,441
،"سأذهب لمعرض الخيل في "نهارينا
.ولكن ليس بغرض المتعة

57
00:08:42,665 --> 00:08:46,358
يتوافد على المعرض البدو وتجّار الخيول
.من جميع أرجاء البلاد

58
00:08:47,582 --> 00:08:50,491
ألن يكون هذا هو المكان المناسب
للبحث عن (هيروا) وعصابته؟

59
00:08:50,615 --> 00:08:53,991
إن حياتهم تعتمد على سرعة
.جيادهم وقوّتها

60
00:08:54,015 --> 00:08:56,966
.ولكن لا تستهيني بعدوّكِ يا مولاتي

61
00:08:57,290 --> 00:09:00,624
،بمجرّد أن تظهري مع حاشيتكِ
.سيلوذون بالفرار

62
00:09:00,748 --> 00:09:02,391
.بل أنتَ من تستهين بي

63
00:09:02,415 --> 00:09:06,141
،سأذهب بمفردي، ليس كملكة
.ولكن كمسافرة عادية

64
00:09:06,165 --> 00:09:11,016
وبهذا سأتمكن من الانخراط مع رجال الصحراء
. هؤلاء وأنا مجهولة الهوية بالنسبة لهم

65
00:09:11,040 --> 00:09:12,933
.أنحني لحكمتكِ

66
00:09:12,957 --> 00:09:17,173
لقد أخطأتُ عندما اعتقدتُ أنكِ
.فتاة صغيرة تنقصها الحنكة

67
00:09:38,657 --> 00:09:41,607
.باتا)، هذا هو النخّاس)

68
00:09:42,048 --> 00:09:44,574
سعره ستكون النقود
.التي يتلقّاها نظير بيعها

69
00:09:44,998 --> 00:09:47,808
هل شرح لكَ (سيتنا) كل شئ ؟ -
. سيكون الأمر سهلاً يا سيّدي -

70
00:09:47,832 --> 00:09:51,308
.جمال الفتاة سيبهر رواد سوق النخاسة

71
00:09:51,332 --> 00:09:54,465
لقد أرسلتُكَ في مهمة، ولا أريد
.أن أعرف كيف ستنجزها

72
00:12:03,107 --> 00:12:06,032
! أطلقْ سراحي، وإلا ستندم على يوم مولدكَ

73
00:12:08,248 --> 00:12:09,032
.ضع العلامة عليها

74
00:12:42,832 --> 00:12:45,615
.فلنبدأ بالتحرّك -
.سنغادر، قيّدهم سويّاً -

75
00:13:31,082 --> 00:13:32,648
.(انظر يا (ماتيت

76
00:13:44,040 --> 00:13:48,840
هل أنتَ النخّاس (ماتيت) ؟
.لديّ هنا أجمل جارية على الإطلاق

77
00:14:06,173 --> 00:14:07,440
.هذه علامة جديدة

78
00:14:09,248 --> 00:14:16,808
.لستُ أعرف منشأ هذه الجارية أو اسمها -
.الجواري ليس لهن اسم، بل سعر -

79
00:14:16,832 --> 00:14:19,998
كم ثمنها ؟ -
.مائة قطعة ذهبيّة -

80
00:14:22,123 --> 00:14:24,958
لم أكن لأدفع مائة قطعة ذهبية
.ثمناً لأية جارية

81
00:14:25,582 --> 00:14:28,265
ولكن هذه الجارية ستجلب لكَ
.أكثر من ذلك في الأسواق

82
00:14:30,415 --> 00:14:33,523
،كلا، مائة قطعة ثمنٌ باهظٌ للغاية
. الكثير منهن يمتن في الطريق

83
00:14:35,665 --> 00:14:38,283
.خمسون -
.هذه ليستْ جارية عاديّة -

84
00:14:38,707 --> 00:14:44,915
،إنها كنز يستحق قصور الفراعنة
.سيتضمن ثمنها الحصان أيضاً

85
00:14:49,582 --> 00:14:54,298
<i>،إنها صفقة رائعة
.الحصان يستحق مائة قطعة ذهبية</i>

86
00:14:57,248 --> 00:14:59,665
.فليكن

87
00:16:21,373 --> 00:16:22,723
. الحصان سريعٌ للغاية بالنسبة لنا

88
00:17:14,498 --> 00:17:19,308
.أغفري لنا يا عزيزتي انفصالنا عنكِ

89
00:17:19,332 --> 00:17:23,307
،لقد فكّرنا في بيعها فقط
.(لأننا نحبّكَ يا صديقي (كفرا

90
00:17:25,957 --> 00:17:30,158
هل تجرؤ على أن تعرض علىّ
هجينكَ المتداعي نظير حصاني الجميل ؟

91
00:17:30,382 --> 00:17:34,308
بالطبع لا، نحن نعرض عليكَ فرسنا النبيلة
...تاهوتي) نظير حصانكَ المستهلك)

92
00:17:34,332 --> 00:17:36,674
.ولكن شريطة أن تعطينا أيضاً خيمتكَ القذرة

93
00:17:37,198 --> 00:17:41,873
! هذا أسخف عرضٍ تلقّيتُ قط
! أغربا عن وجهي بعنزكما المحتضرة هذه

94
00:17:44,982 --> 00:17:48,583
من هو البرغوث الذي نعتني
بالعنزة المحتضرة ؟

95
00:17:49,007 --> 00:17:49,673
.أنا

96
00:17:54,998 --> 00:17:59,183
هل سمعتُ ذلك الحيوان يتكلّم أم لا ؟ -
.لقد سمعتني أتكلّم بالطبع -

97
00:18:00,207 --> 00:18:03,483
،لا تبالي بما يقول
.إنه حصان شديد الغباء

98
00:18:04,207 --> 00:18:07,058
!حصان ناطق؟ -
.إنسان ناطق -

99
00:18:07,082 --> 00:18:13,391
،هذا سحر ! لقد سمعتُ بشئ كهذا
! ولكنني لم أصدّقه حتى الآن

100
00:18:13,415 --> 00:18:16,859
.(هلم يا (نيبكا)، وداعاً يا (كفرا -
!انتظر، انتظر -

101
00:18:17,083 --> 00:18:21,149
!سأعطيكَ حصاني الأحمق
!سأعطيكَ الخيمة، كل شئ

102
00:18:21,373 --> 00:18:23,507
.ولكن لابد أن أمتلكَ الحصان الناطق

103
00:18:32,915 --> 00:18:34,032
.هو لكَ إذاً

104
00:18:37,998 --> 00:18:40,591
.قولي شيئاً لي يا عزيزتي

105
00:18:40,715 --> 00:18:44,848
،دعنا نرحل عن هؤلاء المجرمين
. قبل أن يغيّروا رأيهم

106
00:18:50,007 --> 00:18:53,433
،لقد غيّرتَ صوتكَ بشكلٍ رائعٍ
.لقد صدقّتُ فعلاً بوجود حصان ناطق

107
00:18:53,957 --> 00:18:57,424
هذا الحيوان لا سعر له ، ولكن صوته
.أعلى من صوت (تاهوتي) العجوز

108
00:18:58,248 --> 00:18:59,823
.هلمّ، فلنعد متاعنا

109
00:19:19,332 --> 00:19:22,215
<i>! يا لها من عينان
! يا لها من عضلات</i>

110
00:19:23,473 --> 00:19:24,807
<i>! يا لها من سيقان</i>

111
00:19:27,073 --> 00:19:28,816
! يا له من فمٍ جميلٍ

112
00:19:29,540 --> 00:19:31,941
.أحضر ماء يا (نيبكا)، إنها حيّة

113
00:19:32,165 --> 00:19:35,349
لماذا تشغل بالكَ بشأن المرأة ؟
! انظر لهذا الحصان

114
00:19:35,373 --> 00:19:38,458
.أحضر خرقة مبلّلة، ورطّب شفتيها

115
00:19:39,082 --> 00:19:41,265
.إنه أجمل حيوانٍ رأيتُ قط

116
00:20:08,457 --> 00:20:09,041
من أنتما ؟

117
00:20:09,465 --> 00:20:12,899
مسافران متواضعان في طريقهما
."إلى معرض الخيل في "ناهارينا

118
00:20:14,123 --> 00:20:22,266
،وأنا متجهة إلى هناك أيضاً
.خذاني معكما، ولكما مكافأة سخيّة

119
00:20:22,790 --> 00:20:27,491
مكافأة من جارية ؟
.فلنعدها للنخّاس قبل أن نقع في ورطة

120
00:20:27,915 --> 00:20:30,433
ذات مرة بينما كنّا نتضوّر جوعاً
...في زنزانة قذرة

121
00:20:30,457 --> 00:20:32,874
نعم، أعرف، وكانت تهمتنا
.استعارة بضعة جياد

122
00:20:32,998 --> 00:20:39,699
حلمتُ أنني أميرٌ ولديّ طعامٌ
.ونبيذٌ وقصرٌ ... وجوارٍ حسانٍ

123
00:20:39,723 --> 00:20:42,966
أجل، المرء يقابل أولئك الأشخاص
.الرائعين في الحلم فحسب

124
00:20:43,290 --> 00:20:47,858
احلم كما تشاء، ولكن لا تخاطر
.بحياتنا لأنكَ مولعٌ بجارية

125
00:20:48,582 --> 00:20:50,765
.أجل، أعتقد أن هذه ستكون حماقة

126
00:20:56,665 --> 00:21:01,348
،أدخلْ البستان بسرعة، وخذْ الحصان
.إذا أصدرتْ صوتاً، سنلقى حتفنا

127
00:21:23,248 --> 00:21:28,507
نبحث عن جارية هاربة تمتطي
حصاناً ذهبياً، هل رأيتماها ؟

128
00:21:41,723 --> 00:21:42,923
! ربّما سيحلّ هذا عقدة لسانكَ

129
00:21:49,465 --> 00:21:50,223
هل رأيتُماها ؟

130
00:21:56,123 --> 00:21:59,623
،ربّما سلكتْ طريقاً آخر
.لا يوجد ما يدعو هذين المغفّلين للكذب

131
00:22:18,248 --> 00:22:20,333
علام حصلتَ ؟-
.خنجره -

132
00:22:20,957 --> 00:22:23,608
وأنتَ؟ -
.محفظته -

133
00:22:23,832 --> 00:22:26,532
أين كانت ؟ -
.في الجانب الآخر -

134
00:22:31,290 --> 00:22:34,091
.أنا ممتـنّـة لكما -
.لنتركها هنا، ونأخذ الحصان -

135
00:22:34,115 --> 00:22:36,533
هناك سباق للخيول جائزته كبيرة
.بمعرض الخيول

136
00:22:36,957 --> 00:22:41,116
إذا أخذتماني معكما، يمكنني أن أمتطي
.حصاني وأفوز بالكثير من الذهب لكما

137
00:22:41,240 --> 00:22:43,383
،لا حاجة لنا بها
.يمكنني أن أمتطي الحصان

138
00:22:43,407 --> 00:22:44,482
! لا

139
00:22:45,873 --> 00:22:50,058
!اثبتْ يا فتى
! هوّن عليكَ

140
00:22:50,082 --> 00:22:52,474
!اثبتْ يا فتى

141
00:22:52,498 --> 00:22:56,141
!أحسنتَ يا فتى

142
00:22:56,165 --> 00:23:00,349
،حصان جامح وامرأة خطِرة
.لا يخرج منهما إلا الشر

143
00:23:00,373 --> 00:23:05,432
,(خذاني إلى "نهارينا"، سأبحث عن (هيروا
.زعيم العبيد الهاربين

144
00:23:05,673 --> 00:23:09,083
هيروا) ؟ ستفقدين رأسكِ)
.إذا تورّطتِ معه

145
00:23:09,607 --> 00:23:17,233
،كلا، سيستحق الأمر أن تحمياني لفترة
.سأفوز بسباقاتٍ لكما، وأملأ محفظتكما بالنقود

146
00:23:18,257 --> 00:23:20,398
،لا يمكن انفاق الذهب
.والمرء مدلّى في المشنقة

147
00:23:21,840 --> 00:23:28,508
،لدينا حصان ممتاز ، وجارية لتمتطيه
.سنجعلها تتنكّر، ونأخذها معنا

148
00:23:28,932 --> 00:23:32,316
،حسناً، لقد وُلِدنا لنُشنَق
.ربّما سنفعلها سويّاً

149
00:23:33,440 --> 00:23:37,390
.إنها مخاطرة صغيرة لقاء جائزة عظيمة

150
00:23:39,290 --> 00:23:40,523
.سأحضر الحصان

151
00:23:56,940 --> 00:23:59,849
.ها هي ذي -
!اصمتْ كيلا يـنـكشف أمرنا -

152
00:23:59,973 --> 00:24:04,416
،خمسون قطعة ذهبيّة على الفرس السوداء
من سيراهن بخمسين قطعة ذهبيّة؟

153
00:24:05,340 --> 00:24:08,849
.خمسون قطعة ذهبيّة حسناً -
.... كيف ســ -

154
00:24:08,873 --> 00:24:13,382
.إليكَ رهاني، دعني أرَ رهانكَ -
ماذا ؟ ألا تثق فيّ ؟ -

155
00:24:13,623 --> 00:24:18,058
.نحن أصحاب الحصان الذهبي -
.أثق في الحصان، وليس فيكَ -

156
00:24:18,082 --> 00:24:21,716
،سأراهن بذهبي، ولكن إذا خسرتَ
.سآخذ الحصان

157
00:24:23,040 --> 00:24:25,466
كان ينبغي أن أستلّ خنجري
.نظير هذه الإساءة

158
00:24:25,590 --> 00:24:28,974
لقد لاحظتُ أن لديه حرّاس مهرة
.في استعمال السيف

159
00:24:29,198 --> 00:24:32,725
لديه بالتأكيد ... من أين لكَ بخمسين
!قطعة ذهبيّة ؟ متى ؟

160
00:24:32,749 --> 00:24:35,266
،لابد أنكَ ساحرٌ
.لم أستطع إيجاد واحدة

161
00:24:36,590 --> 00:24:39,682
ينقص واحد، أين الفرس السوداء؟

162
00:24:56,323 --> 00:25:00,798
،ستقومون بالدوران حول هذه الأعمدة
.وتعودون لنقطة البداية

163
00:25:14,007 --> 00:25:15,357
.انظر للاثنين الذين في المقدّمة

164
00:25:18,873 --> 00:25:21,390
.جوادا الصحراء هذان ينطلقان مثل الرياح

165
00:25:21,432 --> 00:25:24,799
،لم آتِ إلى هنا لأشاهد سباقاً
ماذا عنكَ ؟

166
00:25:25,123 --> 00:25:27,998
,(ربّما جاءتْ إلى هنا بحثاً عن (هيروا
.هذا ما قالتْ إنها ستفعله

167
00:25:33,373 --> 00:25:36,858
...ماذا لو واصل
أعني ... واصلتْ الانطلاق ؟

168
00:25:36,982 --> 00:25:39,283
سنخسر السباق، ولن يكون
.لدينا حصان لندفع الرهان

169
00:25:39,307 --> 00:25:40,790
.سيشنقونـنـا

170
00:26:01,832 --> 00:26:03,016
!انظر -
!أجل -

171
00:26:03,040 --> 00:26:04,683
،الحصان في المقدّمة، سنفوز

172
00:26:04,707 --> 00:26:06,082
! هلمّ -
! هلمّ -

173
00:26:14,373 --> 00:26:17,957
! هلمّ -
!أسرَع -

174
00:26:27,332 --> 00:26:30,332
.انظر لانطلاقة حصاننا -
!هلمّ -

175
00:26:35,207 --> 00:26:37,599
،الجائزة من نصيبنا
.عشرون قطعة ذهبية

176
00:26:37,623 --> 00:26:39,974
.والرّهان أيضاً، خمسون قطعة ذهبية

177
00:26:39,998 --> 00:26:40,866
! أجل -
!هلم -

178
00:26:41,190 --> 00:26:41,998
.شكراً لكَ

179
00:26:47,290 --> 00:26:50,390
.انظر، الحصان الذهبي -
.أجل، ويمتطيه بدوي -

180
00:26:55,015 --> 00:26:58,340
لقد رأيتُ الأميرة (نائلة) تمتطي
.حصانها الذهبي مراراً، لا يمكن خداعي

181
00:27:02,915 --> 00:27:04,141
.(أحبّكَ يا (كاموري

182
00:27:04,665 --> 00:27:06,873
.قلتُ إنني سأفوز -
.كنتِ رائعة -

183
00:27:10,373 --> 00:27:13,240
هل لي بكلمة معكَ ؟ -
من؟ أنا ؟ -

184
00:27:15,707 --> 00:27:19,059
هل أنتَ مالك الحصان ؟ -
.كلّنا نملكه، هو، وهو وأنا -

185
00:27:19,083 --> 00:27:21,599
سأعرض عليكَ أي ثلاثة جياد لديّ
.نظير حصانكَ

186
00:27:22,123 --> 00:27:24,674
!ثلاثة جياد ؟ -
.لم أسابق حصاناً أفضل منه قط -

187
00:27:24,998 --> 00:27:31,498
،ربّما من الأفضل أن تعرض نقوداً
.لا شئ يضاهي رنين القطع الذهبيّة

188
00:27:31,540 --> 00:27:35,599
.الحصان ليس للبيع، هيّا، اتبعوني -
...ولكننا سنحصل على ثلاثة جياد مع -

189
00:27:35,623 --> 00:27:39,332
...ثلاثة جياد نظير

190
00:27:41,240 --> 00:27:43,424
<i>.لقد اشترينا كل الخيول التي نريد</i>

191
00:27:43,748 --> 00:27:47,765
.سأوافيكم حالاً، لقد رأيتُ ما يريبني هنا

192
00:27:51,582 --> 00:27:56,074
!سبعون قطعة ذهبية -
.الجارية لدينا أكثر قيمة من الملكة -

193
00:27:56,998 --> 00:28:00,124
،ستكون هناك سباقاتٌ أخرى غداً
.مع جوائز أكبر للفائز

194
00:28:00,748 --> 00:28:04,799
.الليلة إذاً سنصرف ما فزنا به اليوم، ثلاثتنا

195
00:28:05,123 --> 00:28:08,783
.لديّ امورٌ أهم لأفعلها -
هل تعنين البحث عن (هيروا)؟ -

196
00:28:09,407 --> 00:28:11,541
ولكن كيف ستفعلين
بينما لا يعرف أحدٌ شكله ؟

197
00:28:11,665 --> 00:28:15,016
...أن تحيّي حيواناً فائقاً شئ

198
00:28:15,040 --> 00:28:18,099
وأن تجد أن امرأة هي من غلبتني
. شئ آخر

199
00:28:18,123 --> 00:28:20,449
،يبدو أنّكَ ضللتَ الطريق
ماذا تنشد أيضاً ؟

200
00:28:20,873 --> 00:28:25,658
.أن أملأ ناظري ... بجاريتكَ

201
00:28:26,582 --> 00:28:30,599
لقد سمعتُ أن فتاة تنطبق عليها أوصافكِ
.(هربتْ مؤخراً من النخّاس (ماتيت

202
00:28:30,723 --> 00:28:34,083
! كنتُ أعرف
! لقد سقطنا في الفخ

203
00:28:34,507 --> 00:28:39,466
ماذا تريد ؟ -
.لن أخونها، بالعكس سأوفّر لها الأمان -

204
00:28:39,490 --> 00:28:42,441
<i>مكان في الصحراء لن يتمكّن
.نخّاس من تتبع أثرها فيه</i>

205
00:28:42,665 --> 00:28:46,933
،هل رأيتَ مدى قربنا من انكشاف أمرنا
وتعذيبنا وإعدامنا البطئ ؟

206
00:28:47,457 --> 00:28:48,425
.(أرجوكَ يا (ميراب

207
00:28:49,949 --> 00:28:53,099
هل ستعرض بعض القطع الذهبية
ثمناً لهذه الفتاة ؟

208
00:28:53,123 --> 00:28:55,958
كم ؟ -
.لست أدري، لنعقد صفقة -

209
00:28:56,582 --> 00:28:58,224
حتى لو لم يكن لديّ نقود
...لشراء الطعام

210
00:28:58,248 --> 00:29:01,083
حتى لو لم يكن لديّ ثياب
...تقيني حرّ الشمس

211
00:29:01,207 --> 00:29:02,683
.لن أبيعها أيضاً

212
00:29:03,107 --> 00:29:06,124
مائة قطعة ذهبيّة ؟ -
! (أرجوكَ يا (ميراب -

213
00:29:06,248 --> 00:29:11,891
،سيسعني شراء العديد من الجواري
!دعنا فقط نبع هذه الأنثى الخطِرة، أرجوكَ

214
00:29:11,915 --> 00:29:14,917
ماذا يمكنكَ أن تقدّم نظير إحساسي
بالسعادة عندما أنظر لها ؟

215
00:29:15,041 --> 00:29:21,733
ما ثمن بهجة قلبي عندما تبتسم ؟
.عندما تكون قريبة منّي، أصبح ملكاً

216
00:29:22,457 --> 00:29:26,041
،لا، ليس لأجلكَ أو لأجلها
.بل لأجل نفسي

217
00:29:26,665 --> 00:29:29,648
! أرجوكَ يا (ميراب)، إنه يعرض الذهب

218
00:29:30,290 --> 00:29:37,798
،كلماته ملهمة للغاية
.وأنا أتفهّم ذلك

219
00:29:41,332 --> 00:29:47,040
،ربّما لن نلتقي ثانية
.ولكنني سأتذكّر دائماً

220
00:30:04,215 --> 00:30:05,790
هل كنتِ تودّين الذهاب معه ؟

221
00:30:07,957 --> 00:30:10,557
.أنا راضية -
.حسناً، وأنا خائف -

222
00:30:18,773 --> 00:30:19,698
<i>.هنا</i>

223
00:30:24,623 --> 00:30:28,148
.هذه الفتاة جارية هاربة -
.لم نكن نعرف، اشتريناها بحسن نيّة -

224
00:30:43,165 --> 00:30:45,891
! (أنقذني يا (ميراب
!أنا محاصر

225
00:30:45,915 --> 00:30:48,983
!(أخرجني من هنا يا (ميراب
!(ميراب)

226
00:30:53,707 --> 00:30:56,948
كنتُ أعرف أنني لا ينبغي
!أن أتورّط مع هذه الفتاة

227
00:31:02,298 --> 00:31:03,315
!حسناً، خذاهما سويّاً

228
00:31:25,082 --> 00:31:28,999
إنها تطالب بأن تؤخذ إلى
.قصر "كيميس" يا صاحب الفخامة

229
00:31:29,123 --> 00:31:33,808
.تقول إن المستشار سيعاقبنا جميعاً -
.هذه الجارية وقحة -

230
00:31:34,832 --> 00:31:38,974
وفقاً لقانون البلاد فإن العبيد الفارين
...والمجرمين الذين يخفونهم

231
00:31:38,998 --> 00:31:43,957
يُعاقبون بالتمزيق أوصالاً بواسطة
.الخيول البريّة، فليكن إذاً

232
00:31:47,623 --> 00:31:50,173
.ها نحن ذا، كان لا بد أن يحدث هذا

233
00:31:51,623 --> 00:31:53,474
.آسف لأننا لم نتمكّن من حمايتكِ

234
00:31:53,498 --> 00:31:58,949
لم يكن ينبغي أن أربط
.مصيركما بي، أنا الملومة

235
00:31:59,173 --> 00:32:01,141
.كلا، أنا من طالب بهذا

236
00:32:01,665 --> 00:32:03,558
،إذا كان هناك من يستحق اللوم
.فهو أنا

237
00:32:03,582 --> 00:32:07,940
،أنتما تتشاركان اللوم
.وأنا سأتشارك الخيول البريّة

238
00:32:17,423 --> 00:32:18,733
.ابدأ بالبدين

239
00:32:20,057 --> 00:32:21,849
،كلا، لن أفخر بذلك
.سيسرّني أن أكون الأخير

240
00:32:21,873 --> 00:32:24,648
.لا أريد أن أذهب أوّلاً، صدّقني

241
00:32:24,957 --> 00:32:25,590
.هيّا

242
00:32:29,082 --> 00:32:30,207
.أحضروه إلى هنا

243
00:32:40,948 --> 00:32:42,148
.أحكموا وثاقه يا رجال

244
00:35:08,332 --> 00:35:11,024
.استريحي قدر الإمكان، ستكونين آمنة قريباً

245
00:35:11,248 --> 00:35:14,849
.سيحاول قومي أن ينسوكِ ما حدث -
.لن أنسى أبداً -

246
00:35:15,873 --> 00:35:21,415
.ولن أنسى أيضاً أنّكَ من أنقذني -
.إنقاذكِ أكبر مكافأة لي -

247
00:35:45,207 --> 00:35:49,583
.سيقابلنا (أوبا) قريباً مع الخيل -
.لقد أعددتَ العدة لكل شئ -

248
00:35:49,707 --> 00:35:52,148
،عندما يحرس المرء كنزاً
.فإنه لا يترك شيئاً للمصادفة

249
00:36:02,998 --> 00:36:05,791
ماذا عن الأخرين ؟ -
.الكل بأمان، لقد هربنا بسهولة -

250
00:36:05,915 --> 00:36:08,866
.لقد انطلقنا أسرع منهم لننجو بحياتنا

251
00:36:08,890 --> 00:36:12,557
ماذا عن أصدقائي (ميراب) و (نيبكا) ؟ -
.إنّهما ينتظرانكِ في قريتنا -

252
00:38:20,215 --> 00:38:21,107
.مرحباً

253
00:38:21,148 --> 00:38:23,065
.نشكر الآلهة على سلامتكم

254
00:38:26,498 --> 00:38:29,208
هل كل شئ على ما يُرام ؟ -
.نعم، نحن في أيدٍ أمينة -

255
00:38:29,532 --> 00:38:32,407
،خذْي هذه الفتاة لتغتسل وتبدّل ثيابها
.وبعد ذلك أحضريها لي

256
00:38:39,032 --> 00:38:42,499
أتساءل إن كان قد أنقذها
.لأجلي أم لأجله

257
00:38:42,623 --> 00:38:45,057
.إذا احتفظ بها، سأتنفّس الصعداء ثانية

258
00:39:24,932 --> 00:39:27,482
أتمنى لو كانت لدي ّ
.كلماتٌ أصف بها جمالكِ

259
00:39:41,348 --> 00:39:44,549
،لا تظن أنني ناكرة للجميل
ولكن هل لي أن أسألكَ سؤالاً ؟

260
00:39:44,673 --> 00:39:45,159
.أرجوكِ أن تفعلي

261
00:39:45,683 --> 00:39:53,174
في الصباح كنّا غرباء، وفي الظهيرة خاطرتَ
بحياتكَ وحياة رجالكَ لتنقذني، لماذا ؟

262
00:39:54,198 --> 00:39:57,673
مرآكِ الآن يؤكد لي أنني
.لم أرتكب خطأ

263
00:39:59,832 --> 00:40:04,941
أنا مجرّد جارية، هناك الكثير اللائي
.يمكنكَ اقتناءهن دون مخاطرة

264
00:40:05,265 --> 00:40:07,758
هل تظنّين أنه من الغريب
أن أتدخّل لأنقذكِ من الإعدام؟

265
00:40:08,682 --> 00:40:12,033
.ربّما تظنّين أنني نخّاس أخذتكِ من آخر

266
00:40:12,457 --> 00:40:16,249
.هذا هو ما حدث -
...ثمة أسباب أخرى أيضاً -

267
00:40:16,373 --> 00:40:21,583
،ولكنها تختفي جميعاً من رأسي
.ويظل جمالكِ فحسب

268
00:40:23,207 --> 00:40:31,008
لا أستطيع أن أنظر لكِ دون أن أشتهي
.أن ألصق شفتاي بشفتيكِ

269
00:40:31,832 --> 00:40:36,998
هل تتحدّث إلى جاريتكَ ؟ -
.لا، بل أنتِ من تتحدّثين إلى عبدكِ -

270
00:42:56,623 --> 00:43:01,399
،لقد سمعتُ أغاني الصحراء مراراً
.ولكنها لم تكن بهذا الجمال قط

271
00:43:02,623 --> 00:43:04,574
.لستُ أمانع أن أظل في العبودية هنا

272
00:43:04,998 --> 00:43:10,598
،لستِ في عبوديّة، لا يوجد رقّ هنا
.كلنّا هنا متساوون

273
00:43:16,915 --> 00:43:17,832
هل سمعتِ قط عن (هيروا)؟

274
00:43:20,632 --> 00:43:23,508
.قطعاً -
.(أنا (هيروا -

275
00:43:25,632 --> 00:43:28,516
وقد نذرتُ أن أحرّر كل العبيد
.حيثما كانوا

276
00:43:29,840 --> 00:43:34,232
وقد تعاهدنا أنا رجالي أن نظل نقاتل
.طالما هناك من يطحنون الاخرين

277
00:43:41,507 --> 00:43:45,349
إنكِ ترتجفين، هل أنتِ خائفة
لأنني (هيروا) ؟

278
00:43:45,773 --> 00:43:48,074
.يُقال إنكَ لا تتردّد في القتل

279
00:43:48,298 --> 00:43:52,224
،لقد وُلِدتُ عبداً
.ليس مقدّراً للرجال أن يولدوا هكذا

280
00:43:52,748 --> 00:43:54,916
وهل يولد العبيد ليكونوا قتلة ؟

281
00:43:55,040 --> 00:43:57,699
،نعم، لقد قتلتُ
.ولكن عندما كنتُ مضطراً لهذا

282
00:43:58,623 --> 00:44:00,332
.كي ينعم الآخرون بحريّتهم

283
00:44:03,290 --> 00:44:05,783
وهل هذا معقل العبيد خاصتكَ؟

284
00:44:05,807 --> 00:44:08,399
نعم، لكم يوّد النخّاسون
.والجيوش أن يكتشفوه

285
00:44:08,923 --> 00:44:11,883
ولكن إيجاده أشبه بإيجاد برغوث
.في قطيع من الجمال

286
00:44:12,707 --> 00:44:16,733
وماذا لو اكتشفوه بالصدفة؟
.إن لديهم الكثير من الرجال

287
00:44:17,957 --> 00:44:20,991
لقد وضعنا سدوداً ضخمة من الصخور
.عند حافة الهضبة

288
00:44:21,915 --> 00:44:24,858
<i>،يمكن لبضعة رجالٍ أن يقطعوا الحبال
.فتبدأ الصخور في التساقط</i>

289
00:44:25,082 --> 00:44:27,923
أقوى الجيوش لن يمكنه الصمود
.أمام انهيار صخري

290
00:44:30,315 --> 00:44:32,858
ولكن ليست هذه ليلة مناسبة
.للحديث عن أمور شنيعة

291
00:44:33,582 --> 00:44:38,683
،لا أستطيع نسج أحلامٍ من ضوء القمر
.بينما يموت العبيد في الرق

292
00:44:39,707 --> 00:44:44,124
ماذا يمكنكِ أن تفعلي؟ -
.بوسعي أن أكون مفيدة ... أكثر مما تظن -

293
00:44:44,748 --> 00:44:49,657
لقد عشتُ فيما مضى
.في قصر "كيميس" كراقصة

294
00:44:51,390 --> 00:44:52,599
.يمكنني العودة إلى هناك

295
00:44:53,523 --> 00:44:57,116
ألن يكون من المفيد لكَ
أن تعرف خطط قوافل النخّاسين ؟

296
00:44:57,540 --> 00:45:02,383
جاسوسة في قصر الملكة؟
.إنها فرصة أرسلتها الآلهة لنا

297
00:45:02,707 --> 00:45:04,833
إذا كان يمكنكِ أن تعودي لي
... بالمعلومات

298
00:45:05,457 --> 00:45:09,491
.سيشكّون في أمري لو غادرتُ المدينة -
.سأرسل رجلاً ليقابلكِ في المدينة إذاً -

299
00:45:09,915 --> 00:45:13,358
هل سترسل آخر ليستمتع
باللحظات التي قد نقضيها سويّاً؟

300
00:45:14,582 --> 00:45:18,316
سآتي بنفسي في أول ليلة
.لاكتمال القمر التالي

301
00:45:18,540 --> 00:45:21,316
.قابلني إذاً عند متجر (ميستيت) للخمور

302
00:45:21,540 --> 00:45:23,283
متى سترحلين ؟ -
.عند الفجر -

303
00:45:23,707 --> 00:45:25,208
.سيصحبني رفيقاي

304
00:45:26,032 --> 00:45:33,016
،ذات يومٍ ستنقضي هذه الساعات العصيبة
.ويمكننا أن نظلّ معاً كرجلٍ وامرأة

305
00:45:34,040 --> 00:45:39,473
ألن تنسى لقاءكَ بجارية؟ -
.كما لو أنكِ تسألين أن أنسى قلبي -

306
00:45:57,748 --> 00:45:59,724
هل أنتِ واثقة أننا سيُسمح لنا
بدخول القصر ؟

307
00:46:00,248 --> 00:46:03,249
لقد نالوا منّا مرة، أنتِ تعرفين
.ماذا سيحدث لو أمسكوا بنا ثانية

308
00:46:03,473 --> 00:46:06,065
،لم أكن لأحضركما إلى هنا
.لو لم أكن أضمن سلامتـنـا

309
00:46:45,248 --> 00:46:46,916
.لقد عادتْ الملكة يا سيّدي

310
00:46:48,040 --> 00:46:51,148
مع جيش (هيروا) ؟ -
.كلا، بمفردها، مع رجلين غريبين -

311
00:47:09,457 --> 00:47:11,308
يبدون أنّهم لا يزالون يتذكّرونكِ
.حتى في هذه الملابس

312
00:47:11,432 --> 00:47:15,484
.دعنا نلتف، لا فائدة من عدائهم -
.لن تواجه أيّة مشاكل -

313
00:47:15,708 --> 00:47:18,748
،منذ أن وجدناها
.لم نواجه إلا المشاكل

314
00:47:27,790 --> 00:47:29,466
ألا تظنّين أننا بالغنا كثيراً؟

315
00:47:29,690 --> 00:47:31,148
.قد يشنقوننا -
.أجل -

316
00:47:37,982 --> 00:47:41,049
أشكر الآلهة على عودتكِ سالمة
.يا صاحبة الجلالة

317
00:47:42,073 --> 00:47:43,224
"صاحبة الجلالة؟"

318
00:47:44,248 --> 00:47:45,783
."أنا (نائلة)، ملكة "كيميس

319
00:47:46,207 --> 00:47:50,024
لقد وعدتُ أن أكافئكما نظير
.مساعدتكما لي، وسيتمّ ذلك

320
00:47:50,748 --> 00:47:54,499
،أدعوكما للإقامة في القصر
.ولكما أن تطلبا ما تشاءان

321
00:47:54,623 --> 00:47:59,524
!اقرصني يا (ميراب)، إنني أحلم -
.كان لا بد أن أعرف أنّكِ امرأة غير عاديّة -

322
00:48:00,148 --> 00:48:01,448
.نحن ممتنّان لكِ يا صاحبة الجلالة

323
00:48:02,998 --> 00:48:04,541
ماذا عن مهمّتكِ في الصحراء؟

324
00:48:04,665 --> 00:48:08,799
،سيقع القاتل (هيروا) بين أيدينا
.في أول ليلة لاكتمال القمر التالي

325
00:48:09,123 --> 00:48:11,840
!ولكنّه أنقذ حياتنا يا مولاتي

326
00:48:13,582 --> 00:48:17,799
،لابد من الثار لمقتل أبي
.لا شئ آخر يُهم

327
00:48:18,923 --> 00:48:20,223
.أتفهّم ذلك

328
00:48:35,907 --> 00:48:41,373
إنها لا تشك في شئ، ستظل تُعامل
.كملكة حتى أقول خلاف ذلك

329
00:50:14,965 --> 00:50:15,373
! أمسكوا به

330
00:51:00,548 --> 00:51:04,898
.الجارية هي ملكة إذاً

331
00:51:06,373 --> 00:51:13,458
،ملكة الخداع، ملكة الإغراء الكاذب
.ملكة تستخدم جمالها للإيقاع بالغافلين

332
00:51:13,882 --> 00:51:18,516
.اصمت، هذا الرجل هو من قتل أباكِ -
!كاذب -

333
00:51:19,040 --> 00:51:25,349
<i>،هناك حكمٌ واحدٌ فحسب يا مولاتي
.الإعدام للقاتل عند الشروق</i>

334
00:51:26,073 --> 00:51:28,298
<i>.وليكن بطيئاً ومؤلماً</i>

335
00:51:30,373 --> 00:51:35,548
الإعدام بقطع الرأس طريقة
.أكيدة وسريعة، فلتكن إذاً

336
00:51:38,207 --> 00:51:42,290
،انظري جيّداً أيّتها الملكة
.أنتَ من ترتجفين، وليس أنا

337
00:51:43,332 --> 00:51:46,890
،سـأموت وأصبح ذكرى
.ولكنكِ لن تـنـسين ما حييتِ

338
00:51:54,440 --> 00:51:57,333
لقد حدثت خلال غيابكِ يا مولاتي
...عدة أمور في البلاد

339
00:51:57,457 --> 00:51:59,540
.كفى، ليس اليوم

340
00:52:38,998 --> 00:52:41,691
هل تنشدين الانتقام
من صميم قلبكِ يا مولاتي ؟

341
00:52:43,415 --> 00:52:49,383
.إنني أعذّب نفسي أكثر مما أعذّبه -
!ولكنه قاتل أبيكِ يا سيّدتي -

342
00:52:49,707 --> 00:52:51,324
.ولكن لا يوجد دليلٌ على هذا

343
00:52:51,548 --> 00:52:56,423
،مجرّد راية ترفرف على العربة الملكيّة
.مجرّد قطعة من القماش الملوّن

344
00:52:57,832 --> 00:53:02,048
،ولو كان بريئاً، هل ستطلقين سراحه
كي يأتي لكِ ؟

345
00:53:09,107 --> 00:53:13,449
،لو كنتُ جارية أو ابنة تاجر
.كان من المكن أن أذهب له

346
00:53:14,373 --> 00:53:17,432
.ولكنني ملكة، وهو متمرّد

347
00:53:19,507 --> 00:53:23,873
ولأنني ملكة لابد أن أدين
.الرجل الوحيد في حياتي

348
00:53:28,023 --> 00:53:33,148
،هذه الأشياء ستمضي، وسيأتي آخر
. ويجعلكِ تنسين، ويسعدكِ من جديد

349
00:53:34,198 --> 00:53:40,473
،ربّما شخصٌ قريبٌ منكِ
.قريب لدرجة أنّكِ لا ترينه

350
00:53:42,273 --> 00:53:43,557
.لن يكون هناك آخر

351
00:54:00,423 --> 00:54:03,423
لماذا لم يحدث لي هذا
من عشرين سنة؟

352
00:54:17,082 --> 00:54:21,899
يبدو أن للنشل مستقبلٌ زاهرٌ
.(يا (ميراب

353
00:54:22,123 --> 00:54:25,016
استرخ واستمتع بالجواري
...والترف المحيط بنا

354
00:54:25,140 --> 00:54:27,183
.فقد نستيقظ في أية لحظة

355
00:54:27,707 --> 00:54:28,823
.أبعد الجواري

356
00:54:45,882 --> 00:54:47,191
.أنتَ تعرف أمنيتي الدفينة

357
00:54:47,415 --> 00:54:50,199
،أنتَ لا تخفي أسراراً عنّي
.أنتَ تحبّ الملكة

358
00:54:51,123 --> 00:54:52,566
وعلام ستراهن؟

359
00:54:53,390 --> 00:54:55,699
لم نكذب قط على بعضنا البعض
...بشأن رهاننا

360
00:54:55,723 --> 00:54:56,975
أليس كذلك؟ -
.بلى -

361
00:54:56,999 --> 00:55:00,474
.لم أكن لأراهن قط على نجاحكَ

362
00:55:00,998 --> 00:55:06,866
،ولكن الجارية حدث وأن أصبحتْ ملكة
لم لا يتزوّجها نشّالٌ إذاً ؟

363
00:55:07,290 --> 00:55:10,724
.سمعتُ بزواجٍ كهذا في الحكايات القديمة

364
00:55:11,348 --> 00:55:15,599
ولكن يتّضح أن النشّال
.كان أميراً متنكّراً

365
00:55:15,723 --> 00:55:18,849
هل هذا ضروري ؟ -
.أخشى أنّه كذلك -

366
00:55:19,373 --> 00:55:23,466
هل لاحظتَ قط نظرة عينيها
عندما تحدّق في (هيروا)؟

367
00:55:23,690 --> 00:55:29,058
.إنّها تمقته، لقد قتل أبيها -
.لقد انزاحت عقبة من طريقكَ إذاً -

368
00:55:29,182 --> 00:55:33,291
،لا بد أن تسعد لهذا
.ستسرّ الملكة لإعدامه

369
00:55:34,415 --> 00:55:37,799
،ولكنّها حزينة رغم ذلك
.لقد لاحظتُ ذلك بنفسي

370
00:55:38,323 --> 00:55:39,883
.(قلبها يتمزّق لأجل (هيروا

371
00:55:40,707 --> 00:55:42,973
...أقول لنفسي إن هذا سيمرّ، ولكن

372
00:55:45,790 --> 00:55:49,965
,(لقد اتّخذتُ قراري يا (نيبكا
.جهّز لنا حصانين عند البوابة

373
00:55:50,207 --> 00:55:56,523
!هل سنهرب من هذا النعيم ؟ -
.إنه قدرنا يا صديقي -

374
00:56:09,115 --> 00:56:10,466
.جئتُ لأصلح العطل

375
00:56:10,790 --> 00:56:14,183
.لابد أن يكون جاهزاً عند الفجر -
.يبدو أنّه سيستخدم كثيراً مؤخراً -

376
00:56:14,507 --> 00:56:16,841
!لكم أغبط هذا الرجل

377
00:56:16,965 --> 00:56:19,858
بعد غدٍ لن تكون هناك ضرائب
... ليدفعها، لن يكدّ

378
00:56:20,582 --> 00:56:22,749
أو تكون هناك زوجة بغيضة
.لتنغص معيشته

379
00:56:22,873 --> 00:56:26,865
.ضربة صغيرة، ويستريح

380
00:56:32,373 --> 00:56:34,058
! سأساعدكَ

381
00:56:34,082 --> 00:56:36,507
.أعتذر كثيراً ... ساقي

382
00:56:42,957 --> 00:56:45,782
هل تريد أية مساعدة ؟ -
.كلا، سأناديكَ عندما أنتهي -

383
00:57:23,082 --> 00:57:24,273
.استعد للرحيل

384
00:57:27,707 --> 00:57:31,865
.لقد سرقتُه من جيب الحارس -
!أنت! رجل الملكة -

385
00:57:44,582 --> 00:57:46,274
كيف سنتخطّى الحرّاس؟

386
00:57:46,398 --> 00:57:48,399
،لن نستطيع ذلك سويّا
.ولكن يمكنكَ ذلك بارتداء ثيابي

387
00:57:48,423 --> 00:57:51,066
.عندما يكتشفون فعلتكَ، سيمزّقونكَ إرباً

388
00:57:51,190 --> 00:57:53,033
.ستكون حينها آمناً في الصحراء

389
00:57:52,957 --> 00:57:56,441
لا، بقدر ما تبدو الحياة جميلة
...في هذه اللحظة

390
00:57:56,465 --> 00:57:59,508
.فإنني لا أستطيع قبول هذه التضحية

391
00:57:59,732 --> 00:58:00,641
تضحيّة؟

392
00:58:01,965 --> 00:58:06,307
خمسون لصّاً ينتظرون إشارتي
.في الخارج لاقتحام السجن، هاك عباءتي

393
00:58:13,815 --> 00:58:15,865
.ستجد (نيبكا) عند البوابة ومعه الخيول

394
00:59:02,082 --> 00:59:04,832
.أنتَ آخر زائرٍ سيحظى به -
.أجل -

395
01:00:16,123 --> 01:00:16,800
!(هذا ليس (هيروا

396
01:00:18,224 --> 01:00:22,374
ولكن الممر كانت تتم حراسته
! طوال الليل، مُحال أن يهرب السجين

397
01:00:22,498 --> 01:00:23,899
أين (هيروا) ؟

398
01:00:24,023 --> 01:00:26,941
لا بد أنني كنتُ ضحيّة
.للسحر الأسود يا سيّدي

399
01:00:27,165 --> 01:00:32,249
لقد سقطتُ في النوم الليلة الماضية على
.سجّادة غريبة في غرفة خلفية بجناح الحريم

400
01:00:32,473 --> 01:00:35,791
...لابد أنّها كانت سجادة سحرية طائرة إذاً

401
01:00:35,815 --> 01:00:40,191
لأنني عندما استيقظتُ لم أجد نفسي
.حيث كنتُ نائماً، بل في زنزانة

402
01:00:40,415 --> 01:00:43,958
وكما ترى، فإنني لا أعرف شيئاً
.عن المدعو (هيروا) الذي تتحدث عنه

403
01:00:44,582 --> 01:00:45,957
.اسمح لي أن أرحل بسلامٍ

404
01:00:48,048 --> 01:00:48,932
.أطلقوا سراحه

405
01:00:52,765 --> 01:00:54,233
."قلتُ : "أطلقوا سراحه

406
01:00:55,157 --> 01:00:58,149
كما ترين يا مولاتي فإنّهم
.ليسوا حرسكِ بل جنودي

407
01:00:58,873 --> 01:01:00,574
.لستِ أنتِ من يصدر الأوامر

408
01:01:00,898 --> 01:01:03,658
.لقد انتهت الحفلة التنكّريّة -
.كلامكَ ينطق بالخيانة -

409
01:01:03,782 --> 01:01:07,699
،أنا من يحكم مدينة "كيميس" الآن
.الخيانة الوحيدة هي أن تتحدّيني

410
01:01:08,623 --> 01:01:09,548
.... أيها الـــ

411
01:01:11,857 --> 01:01:14,148
.أمسكوا بها، وضعوها في الزنزانة الأخرى

412
01:01:26,248 --> 01:01:29,582
،أحيطوا بجنبات القصر
.(وفتّشوا كل منزل بحثاً عن (هيروا

413
01:01:41,815 --> 01:01:44,474
أعتذر كون مغامرتي انتهت
.نهاية مؤسفة يا مولاتي

414
01:01:44,998 --> 01:01:48,224
،لقد ساعدتَ (هيروا) على الهرب
أليس كذلك ؟

415
01:01:48,248 --> 01:01:51,599
،كان لا بد أن أفعل شيئاً
.كي أضمن لكِ سلامته

416
01:01:52,123 --> 01:01:55,483
،كان هذا عملاً نبيلاً منكَ
.لم أكن لأنشد رفقة أفضل

417
01:01:56,607 --> 01:01:59,082
،إذا كان مقدّراً لنا الموت
.سيموت (هورادف) معنا

418
01:02:01,248 --> 01:02:03,832
،لقد سرقتُ خنجره
...عندما يدخل الزنزانة ثانية

419
01:02:06,457 --> 01:02:12,173
،لقد ... أخذتُ محفظته بالطبع
.أتساءل ماذا كان يحمل

420
01:02:16,998 --> 01:02:19,948
سيكون شيئاً رائعاً أن أقابل
.(السيّاف مرتدياً خاتم (هورادف

421
01:02:22,723 --> 01:02:28,783
ميراب)، الخاتم! هل تعرف ماذا يعني؟) -
.إنه جميل للغاية فحسب -

422
01:02:29,007 --> 01:02:32,299
،"إنه ختم "كيميس
.حلقة من الأفاعي المتشابكة

423
01:02:33,123 --> 01:02:34,159
ماذا إذاً يا مولاتي ؟

424
01:02:34,283 --> 01:02:40,233
,(كان أبي يرتديه عندما ذهب للقاء (هيروا
.وعندما عاد، لم يكن في إصبعه

425
01:02:41,757 --> 01:02:44,116
.هورادف) هو القاتل إذاً) -
.بالتأكيد -

426
01:02:44,540 --> 01:02:47,674
"لقد خطّط لنقل جيشه لمدينة "كيميس
.من البداية

427
01:02:48,898 --> 01:02:50,691
هو الوحيد الذي كان على علمٍ
.بمهمّتي في الصحراء

428
01:02:51,615 --> 01:02:53,683
وهو الوحيد الذي كان يمكنه
.إرسال النخّاسين ليأسروني

429
01:02:54,207 --> 01:02:58,349
.هيروا) برئ إذاً) -
.أجل -

430
01:02:58,373 --> 01:03:03,623
.سأتذكر بفخرٍ الساعات التي قضيتُها معه

431
01:03:06,040 --> 01:03:12,349
.(أنا ممتنة لكَ يا (ميراب -
.أنا سعيدٌ لهذا -

432
01:03:12,373 --> 01:03:17,183
كان ينبغي أن أعرف
.أن المسافة بيننا بعيدة للغاية

433
01:03:17,207 --> 01:03:20,465
،ربّما يتمكن اللص من الوصول لنجمٍ
.ولكنه لا يمكنه لمسه

434
01:03:30,498 --> 01:03:34,283
.أعدكم أن نعرف معقل العبيد

435
01:03:35,207 --> 01:03:37,924
هل تريدون حماية قوافلكم
من إغارات (هيروا) ؟

436
01:03:39,248 --> 01:03:40,624
.سيتم ذلك حالاً، وللأبد

437
01:03:41,548 --> 01:03:46,099
هل تريدون عبيداً ؟
.عندما ندمّر معقله، ستنالو ما يرضيكم

438
01:03:46,123 --> 01:03:48,891
.اتفقنا -
.سندعم حكمكَ -

439
01:03:48,915 --> 01:03:51,765
،لقد فتّشنا المدينة بأسرها
.(لقد هرب (هيروا

440
01:03:53,832 --> 01:03:57,991
الأحمق (ميراب) قد يكون
.(أكثر فائدة من (هيروا

441
01:03:58,915 --> 01:04:04,949
،ربّما لن يجدي التعذيب مع زعيم عبيد
.ولكن الأمر يختلف قطعاً مع لصٍ

442
01:04:06,073 --> 01:04:07,190
.ضعه على المخلعة

443
01:04:39,540 --> 01:04:41,290
! لا

444
01:04:43,498 --> 01:04:46,415
.(أخبريني بمكان (هيروا

445
01:04:47,623 --> 01:04:51,540
! لا، لا تخبريه

446
01:04:52,373 --> 01:04:57,248
،صبري لا حدود له
.أعطه جولة أخرى

447
01:05:14,957 --> 01:05:16,349
! أنزله -
! لا -

448
01:05:16,373 --> 01:05:22,873
.سأخبركَ -
!لا، لا تخبريه -

449
01:05:24,373 --> 01:05:28,498
! لا، لا

450
01:05:29,373 --> 01:05:32,349
،ثمة ممر جبلي بعيد
.ويصعب العثور عليه

451
01:05:32,373 --> 01:05:36,849
ولكن يمكنكِ إيجاده ؟ -
.(بشرطٍ واحدٍ، أن تطلق سراح (ميراب -

452
01:05:36,873 --> 01:05:41,058
،لا شئ يدعونا للخوف منه
.أطلقوا سراحه

453
01:05:41,082 --> 01:05:42,974
هل ستأتين معنا؟ -
.نعم -

454
01:05:43,498 --> 01:05:48,066
ربّما يكون هذا ترتيب القدر
.لأثأر من قاتل أبي

455
01:05:48,990 --> 01:05:50,123
.اجمع جنودي

456
01:06:43,048 --> 01:06:45,115
!أوقفوا هذا اللص

457
01:08:39,190 --> 01:08:40,250
!(ميراب)

458
01:08:40,574 --> 01:08:45,033
(لقد وعدتني الملكة أن تقود (هورادف
.وجنوده إلى معقلكَ لتنقذ حياتي التافهة

459
01:08:45,157 --> 01:08:47,973
.ولكن لم يتبق الكثير من الوقت -
!أطلق الإنذار -

460
01:09:20,882 --> 01:09:22,233
هل هذا هو المدخل الوحيد؟

461
01:09:22,957 --> 01:09:28,199
،نعم، على هذا الممر
.حيث يقع معقل عبيده بأعلى الهضبة

462
01:09:29,123 --> 01:09:34,916
،إنه طريق خطِر
.لقد تحسّب (هيروا) حتماً لهجوم كهذا

463
01:09:35,040 --> 01:09:40,607
كلا، دفاعه الوحيد هو موقع
.القرية الخفي، سأقودكم

464
01:09:51,290 --> 01:09:52,582
! إنهم قادمون

465
01:10:09,207 --> 01:10:11,224
.والملكة في مقدّمتهم

466
01:10:11,648 --> 01:10:16,515
,(لا بد أن تموت لندمّر (هورادف
.وتعيش أنتَ

467
01:11:08,457 --> 01:11:12,499
فيم انتظاركَ ؟ -
،إذا أنزلتُ صخرة الآن، قد أقتلها -

468
01:11:12,623 --> 01:11:16,566
،سننتظر حتى تعبر المنعطف التالي
.وتصبح بعيدة عن الخطر

469
01:11:17,790 --> 01:11:21,790
،لقد خاطرتْ بحياتها لتنقذني
.سأقامر بالوقت كي أنقذها

470
01:14:41,623 --> 01:14:44,391
هل سنرحل عنهم ؟ -
.نعم -

471
01:14:44,415 --> 01:14:50,733
.سنضطر لترك كل هذا الترف -
.لم نكن لننام بسهولة في قصرٍ -

472
01:14:51,257 --> 01:14:53,216
خاصة بعد أن تتزوّج الملكة
بآخر، أليس كذلك ؟

473
01:14:54,440 --> 01:14:57,566
قلة من اللصوص تسمح لهم الحياة
.بلحظات من السعادة كالتي نلتُها

474
01:14:58,290 --> 01:15:02,065
يمكننا أن نقص الحكاية حول
.نيران المخيّم

475
01:15:02,666 --> 01:15:04,966
عن نشالين امتلكا يوماً ملكة ؟

476
01:15:32,567 --> 01:15:36,567
<font face="ariel" color="#00ffff">"النهايــــــــــة "</font>

477
01:15:37,968 --> 01:15:42,968
<font face="ariel" color="#00ffff">تمت الترجمة بحمد الله</font>
<font face="ariel" color="#00ffff">في 2022/11/25</font>

