﻿1
00:01:12,114 --> 00:01:15,325
‫سيدتي، يجب أن تأكلي شيئاً

2
00:01:25,752 --> 00:01:29,506
‫لا بد أنك ضعيفة جداً الآن

3
00:01:30,841 --> 00:01:32,634
‫لن أفعل ذلك مجدداً

4
00:01:35,721 --> 00:01:37,097
‫لا أستطيع

5
00:01:39,516 --> 00:01:42,644
‫بل تستطيعين، وعليك ذلك

6
00:01:43,770 --> 00:01:47,107
‫فالكل قلق جداً بشأن سلوكك...

7
00:02:42,204 --> 00:02:44,957
‫لقد خرجت! لقد خرجت!

8
00:02:45,290 --> 00:02:46,834
‫اعثروا عليها!

9
00:02:47,459 --> 00:02:48,377
‫ابحثوا في القبو!

10
00:02:48,460 --> 00:02:50,212
{\an8}‫"غرفة النوم الشرقية - الغربية"

11
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
{\an8}‫"جناح 'بيلينغتون' - جناح 'ألكسندر'"

12
00:02:51,588 --> 00:02:53,340
{\an8}‫فتشوا الأرض حول البيت!

13
00:02:53,465 --> 00:02:54,716
‫هيا، هيا!

14
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
‫أوصدوا الأبواب! أغلقوا الغرف!

15
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
‫كل شيء ينتهي هنا...

16
00:03:03,684 --> 00:03:04,518
‫بي أنا

17
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
‫سيدتي انتظري! أرجوك!

18
00:03:06,687 --> 00:03:08,397
‫لا! توقفي!

19
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
‫لا!

20
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
‫شكراً

21
00:03:24,955 --> 00:03:26,623
‫يسرني أن أكون معكم هنا

22
00:03:26,748 --> 00:03:30,752
‫في الذكرى العاشرة لتأسيس "اكشف ماضيك"

23
00:03:30,836 --> 00:03:32,254
‫مقبلات شرائح اللحم؟

24
00:03:32,337 --> 00:03:36,383
‫حققنا كل هذا التقدم
‫لأن الناس تتوق للتواصل

25
00:03:36,884 --> 00:03:40,095
‫وللإحساس بأنهم ينتمون إلى عائلة

26
00:03:40,179 --> 00:03:41,889
‫مقبلات شرائح اللحم؟

27
00:03:41,972 --> 00:03:46,101
‫وللإحساس بأن حياتهم لها هدف
‫وذلك حين يعرفون من هم

28
00:03:46,476 --> 00:03:48,645
‫- أود أن يسأل كل واحد نفسه...
‫- لنشارك

29
00:03:49,021 --> 00:03:50,147
‫"من أنا؟"

30
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
‫مقبلات شرائح اللحم؟

31
00:03:52,482 --> 00:03:55,527
‫وما الهدف الحقيقي من وجودي؟

32
00:03:56,612 --> 00:03:58,405
‫شرائح اللحم اللعينة

33
00:04:05,037 --> 00:04:06,413
‫- "اتصلي بي"
‫- حقير!

34
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
‫هل ستتصلين به؟

35
00:04:08,957 --> 00:04:10,542
‫كلا، فهذا مقرف

36
00:04:10,626 --> 00:04:12,920
‫إن لم تتصلي به فقد أتصل أنا به

37
00:04:13,921 --> 00:04:16,673
‫لا تحكمي علي يا "إيفي"
‫تعرفين صعوبة المواعدة الآن

38
00:04:17,798 --> 00:04:19,551
‫هل تتخيلين نفسك بهذا الثراء؟

39
00:04:19,676 --> 00:04:21,845
‫تتأمرين على الناس كأنك تملكينهم

40
00:04:21,928 --> 00:04:24,056
‫ربما عنده الآن من يتأمر عليهم

41
00:04:24,139 --> 00:04:25,933
‫ويريد إضافتك إلى القائمة

42
00:04:26,433 --> 00:04:29,311
‫لمس شخص صدري وآخر مؤخرتي الليلة

43
00:04:29,436 --> 00:04:30,687
‫ماذا عنك؟

44
00:04:30,771 --> 00:04:32,689
‫اثنان على الصدر

45
00:04:33,649 --> 00:04:36,527
‫- يا سلام
‫- تريدين أن أتصل بقسم الموارد البشرية؟

46
00:04:36,610 --> 00:04:37,486
‫مرحباً "طوني"

47
00:04:37,569 --> 00:04:40,656
‫- كنا نمزح فقط
‫- مجرد دعابة

48
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
‫تعرفان أن فتيات أخريات كثيرات

49
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
‫يتمنين لو يعملن مكانكما

50
00:04:51,834 --> 00:04:53,210
‫يا له من سافل!

51
00:04:54,336 --> 00:04:57,840
‫استطعت الحصول على كيس هدايا

52
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
‫في هذا الكيس قناني نبيذ صغيرة

53
00:05:00,133 --> 00:05:01,176
‫هذا ما أحبه!

54
00:05:01,718 --> 00:05:03,846
‫كما يوجد فيه اختبار حمض نووي

55
00:05:04,221 --> 00:05:06,557
‫علي الذهاب، عندي امتحان غداً

56
00:05:06,640 --> 00:05:07,724
‫ستنجحين فيه

57
00:05:07,808 --> 00:05:09,685
‫أعرف، إلى اللقاء

58
00:05:12,312 --> 00:05:13,605
‫"جد نفسك"

59
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
‫عفواً

60
00:05:32,708 --> 00:05:34,626
‫"تجاوزت موعد الدفع"

61
00:05:55,272 --> 00:05:57,482
‫"أمي، قبل سنة"

62
00:05:57,983 --> 00:06:00,777
‫مرحباً يا حبيبتي "إيفي"، هذه أنا أمك

63
00:06:01,737 --> 00:06:03,280
‫عيد ميلاد سعيداً!

64
00:06:03,739 --> 00:06:07,034
‫أنت فنانة موهوبة جداً

65
00:06:07,117 --> 00:06:10,537
‫وأعرف أن مستقبلاً حافلاً ينتظرك

66
00:06:10,621 --> 00:06:14,416
‫أنا فخورة جداً بك
‫ولو كان أبوك حياً لافتخر بك أيضاً

67
00:06:14,499 --> 00:06:17,544
‫أعرف أنك قلقة من بقائك وحيدة

68
00:06:17,669 --> 00:06:19,630
‫لكني سأبقى معك دائماً

69
00:06:20,923 --> 00:06:23,175
‫واعرفي أنه حين تصعب الأمور عليك...

70
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
‫ستجدين أنك أقوى مما تظنين

71
00:06:27,054 --> 00:06:28,680
‫أحبك كثيراً

72
00:06:28,805 --> 00:06:30,182
‫أحبك أيضاً يا أمي

73
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
‫حسناً، الوداع يا عزيزتي

74
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
‫"تسجل الآن واكشف ماضيك"

75
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
{\an8}‫"فيديو تعريفي"

76
00:07:00,045 --> 00:07:05,092
‫صار من السهل جداً أن تكشف تاريخ عائلتك
‫بالحمض النووي

77
00:07:05,175 --> 00:07:08,470
‫خذ عينة وأغلق عليها بإحكام
‫وأرسلها لنا بالبريد

78
00:07:08,554 --> 00:07:10,973
‫ستصلك رسالة إلكترونية عند صدور النتائج

79
00:07:11,056 --> 00:07:14,977
‫ولا تنس وضع علامة
‫على مربع إبلاغ أنسبائك الذين نجدهم

80
00:07:45,132 --> 00:07:46,592
‫"جد نفسك، 'سان فرانسيسكو، كاليفورنيا'"

81
00:07:51,763 --> 00:07:54,391
‫هل خرجت يوماً في موعد مع ذلك الساقي؟

82
00:07:55,142 --> 00:07:56,977
‫- أتجاهل رسائله النصية
‫- لماذا؟

83
00:07:57,519 --> 00:07:58,896
‫قلت إنه يعجبك

84
00:07:59,021 --> 00:08:02,232
‫لم أعتد بعد على طريقة
‫المواعدة النيويوركية

85
00:08:02,774 --> 00:08:04,359
‫إنها مرهقة جداً

86
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
‫"'أوليفر ألكسندر الثالث'
‫ابن ابن عم أمك"

87
00:08:08,906 --> 00:08:09,990
‫لا أصدق!

88
00:08:10,073 --> 00:08:11,283
‫ماذا؟

89
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
‫عندي نسيب

90
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
‫يا للهول!

91
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
{\an8}‫"سأزور 'نيويورك' في عمل، هل نلتقي؟"

92
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
{\an8}‫- لم أر بحياتي رجلاً بهذا البياض
‫- يريد أن نلتقي

93
00:08:22,169 --> 00:08:24,171
‫تلتقين غريباً تعرفت عليه بالإنترنت؟

94
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
‫لا تفعلي هذا

95
00:08:26,673 --> 00:08:29,051
‫إنه من أنسبائي ولا أقارب عندي

96
00:08:29,134 --> 00:08:31,678
‫إذاً تريدين أن يخدعك شخص
‫ينتحل هوية شخص آخر

97
00:08:32,054 --> 00:08:33,554
‫إنه يلبس ربطة عنق عريضة

98
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
‫فماذا يريد من فتاة فقيرة مثلي؟

99
00:08:35,640 --> 00:08:39,394
‫كليتيك، ربما هذا هو هدف هذا الموقع

100
00:08:39,477 --> 00:08:43,065
‫إنه مثل "تندر" للمتبرعين بالأعضاء
‫هذا مكتوب في الزاوية

101
00:08:43,148 --> 00:08:46,276
‫كما أنه بريطاني، وهم جميعاً مهذبون جداً

102
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
‫هذا لأنهم يشعرون بالذنب لاستعمار الناس

103
00:08:49,154 --> 00:08:51,573
‫فلا تخلطي بين هذا وبين حسن الأخلاق

104
00:08:51,698 --> 00:08:53,075
‫آسفة ولكن من كان...

105
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
‫من كان آخر 3 أحباء لديها من البيض؟

106
00:08:56,537 --> 00:08:58,330
‫نناقش ذلك في المعالجة النفسية

107
00:08:58,413 --> 00:09:00,082
‫لا تستعملي هذا الأسلوب معي

108
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
‫كل ما أقوله...

109
00:09:02,042 --> 00:09:04,211
‫هو أن شخصية الناس لا تتغير عادة

110
00:09:13,554 --> 00:09:15,055
‫نسيبي "أوليفر"

111
00:09:15,722 --> 00:09:18,100
‫"الرد على الرسالة"

112
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
‫"أوليفر"؟

113
00:09:35,492 --> 00:09:38,495
‫"إيفلين"؟ مرحباً، تفضلي اجلسي

114
00:09:38,620 --> 00:09:40,622
‫يمكنك أن تدعوني "إيفي"

115
00:09:40,706 --> 00:09:41,957
‫نسيبتي "إيفي"!

116
00:09:42,666 --> 00:09:46,003
‫حين أسمعك تقول اسمي
‫أتخيل نفسي في كتاب لـ"جاين أوستن"

117
00:09:47,296 --> 00:09:50,299
‫- أنت في "نيويورك" في عمل؟
‫- نعم

118
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
‫أعمال عائلية تتعلق بالعقارات وما شابه

119
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
‫يبدو الأمر مثيراً

120
00:09:55,262 --> 00:09:56,346
‫بالعكس تماماً

121
00:09:59,141 --> 00:10:01,268
‫أخبريني كل شيء عنك

122
00:10:01,351 --> 00:10:04,646
‫ماذا تعملين؟ هل أنت مرتبطة؟
‫أريد أن أعرف كل شيء

123
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
‫أحاول نيل شهادة في الفنون الجميلة

124
00:10:08,233 --> 00:10:11,528
‫غير أني أقوم حالياً بأعمال مستقلة

125
00:10:12,654 --> 00:10:14,281
‫تعهد الطعام تحديداً

126
00:10:14,406 --> 00:10:16,533
‫وأنا غير مرتبطة إطلاقاً

127
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
‫أنا أيضاً، إلى حد يثير الشفقة

128
00:10:18,785 --> 00:10:21,413
‫ماذا عن أبويك؟
‫هل هما في "نيويورك" أيضاً؟

129
00:10:21,496 --> 00:10:24,208
‫أبي... توفي عندما كنت بعمر 14 سنة

130
00:10:24,291 --> 00:10:27,669
‫وتوفيت أمي قبل أشهر قليلة

131
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
‫أنا آسف

132
00:10:31,215 --> 00:10:32,549
‫شكراً

133
00:10:33,175 --> 00:10:35,928
‫ظلت مريضة فترة من الوقت... بالسرطان

134
00:10:36,303 --> 00:10:38,931
‫ولكن لطالما أرادت
‫أن تأخذني إلى "إنكلترا"

135
00:10:39,389 --> 00:10:41,808
‫لكي أتعرف على تاريخ عائلتنا

136
00:10:41,934 --> 00:10:43,185
‫- وهكذا...
‫- أجل

137
00:10:43,310 --> 00:10:45,521
‫تاريخ عائلتكم لافت جداً

138
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
‫فأنت جزء من فضيحة عائلية

139
00:10:47,814 --> 00:10:50,526
‫قبل زفافها في عام 1925

140
00:10:50,609 --> 00:10:54,905
‫كانت "إيمالين" والدة جدك
‫قد أقامت علاقة غير شرعية مع خادم

141
00:10:56,448 --> 00:10:58,325
‫خادم أسود؟

142
00:10:58,408 --> 00:11:00,077
‫كما يظهر، نعم

143
00:11:00,160 --> 00:11:02,829
‫لا بد أنها كانت فضيحة مدوية

144
00:11:02,913 --> 00:11:04,665
‫أجل، لكنها أبقت الأمر سراً

145
00:11:04,748 --> 00:11:06,416
‫ولم تخبر أحداً حتى زوجها المستقبلي

146
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
‫كانت والدة جدك شقية جداً

147
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
‫وماذا حصل لجدي؟

148
00:11:12,798 --> 00:11:13,966
‫أقصد الطفل؟

149
00:11:14,049 --> 00:11:16,844
‫ما حصل هو أن الخادم
‫ترك القرية وربى الطفل

150
00:11:16,969 --> 00:11:18,846
‫أي جدك

151
00:11:18,971 --> 00:11:19,930
‫بمفرده

152
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
‫لم تعد الفضائح كما في الماضي

153
00:11:21,515 --> 00:11:23,559
‫فالكل اليوم سعيد جداً بالخبر

154
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
‫"الكل"؟

155
00:11:25,310 --> 00:11:26,979
‫لا أستطيع حفظ سر

156
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
‫فكل عائلة "ألكسندر" عرفت بك

157
00:11:29,481 --> 00:11:31,733
‫أخو الجد "ألفرد"، العم "جوليوس"

158
00:11:31,817 --> 00:11:33,443
‫إخوتي الثلاثة، كل الأقارب

159
00:11:34,111 --> 00:11:36,238
‫سيقام زفاف قريباً، وقريبي...

160
00:11:36,864 --> 00:11:38,365
‫أقصد قريبنا "مارتن"...

161
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
‫سيتزوج بعد أسابيع قليلة

162
00:11:41,034 --> 00:11:44,872
‫سيقام احتفال فخم جداً
‫في الريف الإنكليزي

163
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
‫هذا هو مع خطيبته "سيسيل"

164
00:11:47,708 --> 00:11:50,377
‫إنها من عائلة "دي فيل" الفاحشة الثراء

165
00:11:50,502 --> 00:11:52,838
‫سيكون عرس القرن

166
00:11:52,921 --> 00:11:54,381
‫يجب أن تحضريه!

167
00:11:55,966 --> 00:11:57,509
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تحضري الزفاف

168
00:11:59,136 --> 00:12:00,637
‫يسرني ذلك ولكن...

169
00:12:00,721 --> 00:12:03,265
‫لا أستطيع دفع تكاليف الرحلة حالياً

170
00:12:03,348 --> 00:12:04,975
‫لا تقولي هذا، فهي على حسابنا

171
00:12:05,058 --> 00:12:07,728
‫فعندي أميال مجانية كثيرة
‫وأنت بذلك تسدين لي خدمة

172
00:12:07,811 --> 00:12:11,398
‫أنا أشكرك كثيراً يا "أوليفر"
‫ولكن هذا كثير

173
00:12:11,481 --> 00:12:14,359
‫أخو الجد "ألفرد" متلهف جداً لرؤيتك

174
00:12:14,443 --> 00:12:17,154
‫عمره 89 سنة وحالته سيئة
‫سيفرح كثيراً بأن نجتمع كلنا

175
00:12:17,487 --> 00:12:18,906
‫إنها فكرة رائعة!

176
00:12:18,989 --> 00:12:19,823
‫لكني...

177
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
‫تتكلم بجد؟

178
00:12:24,786 --> 00:12:28,540
‫لا بد أنك عانيت الكثير بعد وفاة أمك

179
00:12:28,624 --> 00:12:31,293
‫الأمر صعب ولكن ما زالت عندك عائلة

180
00:12:31,418 --> 00:12:34,922
‫أنت تحققين أمنية أمك
‫حين تذهبين إلى "إنكلترا" مثلما أرادت

181
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
‫اعتبريها مجرد رحلة مدفوعة التكاليف

182
00:12:37,216 --> 00:12:38,300
‫إلى "ويتبي، يوركشير"

183
00:12:38,383 --> 00:12:41,053
‫حاولي تحمل حس الفكاهة السيئ عندي
‫بضعة أيام

184
00:12:41,136 --> 00:12:42,679
‫هيا، وافقي!

185
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
‫مرحباً، ما شعورك وأنت في الوطن؟

186
00:12:51,855 --> 00:12:54,816
‫شعور جميل، فأنا متلهفة للقاء عائلتي

187
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
‫أنا سعيدة لأجلك!

188
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
‫اذكري لي القواعد الثلاثة

189
00:12:59,821 --> 00:13:01,490
‫آكل وأصلي وأحب؟

190
00:13:01,615 --> 00:13:03,951
‫إذا انتهى بك المطاف جثة هامدة مرمية

191
00:13:04,034 --> 00:13:05,994
‫فسأعتبر نفسي لا أعرفك

192
00:13:06,370 --> 00:13:07,871
‫حسناً

193
00:13:07,955 --> 00:13:09,998
‫أولاً أرسل لك صورة لرقم السيارة

194
00:13:10,082 --> 00:13:12,501
‫ثانياً أبعث لك رسالة حين أنام،
‫وثالثاً...

195
00:13:12,584 --> 00:13:13,877
‫لا تثقي...

196
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
‫- لا أثق برجل له لحية صغيرة
‫- لحية صغيرة

197
00:13:16,255 --> 00:13:17,798
‫- لا أثق
‫- أحسنت

198
00:13:17,881 --> 00:13:19,508
‫أنا في قسم الوصول، سأكلمك لاحقاً

199
00:13:19,591 --> 00:13:22,010
‫إن رأيت "إدريس ألبا" فأبلغيه تحياتي

200
00:13:22,135 --> 00:13:23,846
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- "إيفي"

201
00:13:24,263 --> 00:13:25,722
‫وصلت أخيراً!

202
00:13:26,348 --> 00:13:27,266
‫مرحباً

203
00:13:27,850 --> 00:13:31,478
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- بسببك لم أعد أطيق الدرجة السياحية

204
00:13:31,562 --> 00:13:34,147
‫بكل سرور، جاهزة لعيش مغامرة؟

205
00:13:34,606 --> 00:13:36,859
‫- أظن ذلك
‫- هيا بنا إذاً

206
00:13:43,407 --> 00:13:46,618
‫- من يقطن هنا؟
‫- عائلة "دي فيل"

207
00:13:46,702 --> 00:13:49,913
‫ستبيت عائلتنا عندهم في نهاية الأسبوع
‫لحضور الاحتفالات

208
00:13:52,749 --> 00:13:54,293
‫يا للهول!

209
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
‫هل هم من العائلة المالكة؟

210
00:13:58,797 --> 00:14:02,301
‫لا، لكن ثروتهم متوارثة
‫وهذا شائع في "إنكلترا"

211
00:14:04,428 --> 00:14:05,679
‫من هنا

212
00:14:06,180 --> 00:14:07,389
‫تمام

213
00:14:07,806 --> 00:14:09,183
‫انتبهي لخطوتك

214
00:14:13,645 --> 00:14:15,022
‫تمام

215
00:14:17,399 --> 00:14:18,525
‫حسناً

216
00:14:19,193 --> 00:14:21,778
‫يجب أن تحسنّ التصرف دائماً

217
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
‫أهلاً بك في "نيو كارفاكس"

218
00:14:34,583 --> 00:14:35,709
‫إنه...

219
00:14:36,585 --> 00:14:38,212
‫مذهل

220
00:14:38,295 --> 00:14:40,047
‫سأبحث عن مضيفنا

221
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
‫حسناً، سأرسل صورة لرقم السيارة

222
00:14:49,223 --> 00:14:50,182
‫تباً!

223
00:14:50,265 --> 00:14:52,226
‫أنا آسفة جداً

224
00:14:52,351 --> 00:14:54,436
‫لا يا آنسة، نحن نعتذر

225
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
‫نحن آسفتان جداً

226
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
‫أرجوك يا آنسة، دعي التنظيف لنا

227
00:14:58,982 --> 00:15:02,361
‫لا بأس، فإن لم نساعد بعضنا بعضاً
‫فمن سيساعدنا؟

228
00:15:02,444 --> 00:15:04,613
‫اسمي "إيفي"

229
00:15:05,322 --> 00:15:06,698
‫اسمي "ديا"

230
00:15:07,449 --> 00:15:09,993
‫- أو "دي" فقط
‫- اسمي "إيموجين"

231
00:15:10,118 --> 00:15:11,787
‫ما الذي حدث هنا؟

232
00:15:11,870 --> 00:15:13,705
‫مرحباً، الحق علي

233
00:15:13,789 --> 00:15:15,832
‫نظفا المكان فوراً، فسيصل ضيوف بارزون

234
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
‫طبعاً يا سيدي

235
00:15:17,793 --> 00:15:19,169
‫كان الذنب ذنبي

236
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
‫لا يهمني ذنب من هذا، نظفا المكان

237
00:15:22,422 --> 00:15:24,174
‫لا داعي لكل هذا اللؤم

238
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
‫عفواً؟

239
00:15:26,593 --> 00:15:27,761
‫ألم يكن كلامي واضحاً؟

240
00:15:27,886 --> 00:15:29,263
‫اهدأ يا سيد "فيلد"

241
00:15:29,847 --> 00:15:32,516
‫أعتقد أنها من ضيوفنا البارزين

242
00:15:33,642 --> 00:15:35,269
‫وهل يختلف الأمر لو كنت كذلك؟

243
00:15:36,103 --> 00:15:37,896
‫أعتذر من كل قلبي يا سيدتي

244
00:15:39,273 --> 00:15:40,274
‫سيدي

245
00:15:40,983 --> 00:15:42,401
‫شكراً أيتها السيدتان

246
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
‫آسف لما حصل، فهو حريص جداً

247
00:15:46,363 --> 00:15:48,031
‫بالأحرى سافل جداً

248
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
‫لا بد أنك "إيفلين"

249
00:15:50,284 --> 00:15:52,160
‫- بل "إيفي"، وأنت؟
‫- "والتر"!

250
00:15:54,621 --> 00:15:56,832
‫يبدو أنك سبقتني، هل تعارفتما؟

251
00:15:56,915 --> 00:15:58,292
‫- لا
‫- نعم

252
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
‫ليس رسمياً

253
00:16:00,335 --> 00:16:03,672
‫هذه نسيبتي التي أخبرتك عنها:
‫"إيفي ألكسندر"

254
00:16:04,173 --> 00:16:05,924
‫اسم عائلتي هو "جاكسون"

255
00:16:06,008 --> 00:16:09,052
‫"إيفي"، هذا "والتر دي فيل" سيد القصر

256
00:16:11,054 --> 00:16:12,431
‫ادعيني "والت" فقط

257
00:16:13,682 --> 00:16:15,642
‫مرحباً، "والت"

258
00:16:15,726 --> 00:16:17,269
‫- مرحباً
‫- ما حدث...

259
00:16:17,561 --> 00:16:19,438
‫هو أني أنا من اصطدم بهما

260
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
‫فسقطت الكؤوس...

261
00:16:22,149 --> 00:16:24,067
‫لم يكن الحق عليهما

262
00:16:24,151 --> 00:16:26,695
‫إذاً أنت الخرقاء، فهمت

263
00:16:28,071 --> 00:16:29,907
‫هل هذه هدية للعروسين؟

264
00:16:30,574 --> 00:16:31,450
‫نعم

265
00:16:31,533 --> 00:16:32,951
‫- هل لي أن أراها؟
‫- نعم

266
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
‫أنا من صنعها

267
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
‫إنها مذهلة جداً

268
00:16:41,543 --> 00:16:44,296
‫سيدي؟ يمكن الآن تفقد الأرض حول البيت

269
00:16:45,339 --> 00:16:47,090
‫حسناً... بالإذن

270
00:16:47,216 --> 00:16:50,719
‫آمل أن تقضي وقتاً ممتعاً
‫في "نيو كارفاكس" يا "إيفي"

271
00:16:53,222 --> 00:16:56,600
‫وشكراً لسماحك لي بالمبيت هنا...

272
00:16:58,185 --> 00:17:00,729
‫فقصرك جميل جداً

273
00:17:02,231 --> 00:17:03,941
‫اعتبري بيتي بيتك

274
00:17:07,361 --> 00:17:09,488
‫كان هذا غريباً نوعاً ما

275
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
‫لا بد أنه استمتع بما جرى

276
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
‫سيدي، هل تسمح لي بمرافقة السيدة...

277
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
‫إلى غرفة نومها؟

278
00:17:16,369 --> 00:17:17,913
‫"إيفي"، هذا السيد "فيلد"

279
00:17:17,996 --> 00:17:19,623
‫رئيس الخدم في "نيو كارفاكس"

280
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
‫نعم، التقينا قبلاً

281
00:17:26,255 --> 00:17:27,506
‫سأحملها بنفسي

282
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
‫اقضي وقتاً ممتعاً

283
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
‫يمكنك التجول في أي مكان ضمن البيت وأرضه

284
00:17:35,264 --> 00:17:37,599
‫باستثناء المكتبة لأنها قيد التجديد

285
00:17:40,394 --> 00:17:42,896
‫هل هذه كلها حقيقية؟

286
00:17:43,897 --> 00:17:46,859
‫أؤكد لي أن كل قطعة هنا هي أصلية

287
00:17:47,776 --> 00:17:49,987
‫فسيد القصر يحب الفنون كثيراً

288
00:18:00,539 --> 00:18:03,542
‫أعرفك على خادمتك

289
00:18:03,667 --> 00:18:05,085
‫السيدة "سويفت"

290
00:18:05,210 --> 00:18:06,920
‫عندي خادمة؟

291
00:18:07,004 --> 00:18:08,547
‫- بالطبع
‫- مرحباً

292
00:18:08,672 --> 00:18:10,299
‫اسمي "إيفي"

293
00:18:12,801 --> 00:18:14,011
‫أهلاً بك يا آنسة

294
00:18:14,094 --> 00:18:15,387
‫من هنا

295
00:18:30,819 --> 00:18:32,196
‫هذه غرفتي؟

296
00:18:32,571 --> 00:18:34,573
‫هل تعجبك يا آنسة؟

297
00:18:35,949 --> 00:18:37,075
‫طبعاً

298
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
‫"البرنامج، يوم 1 يوم 2 يوم 3"

299
00:18:42,331 --> 00:18:45,459
‫هذا شيء... مميز

300
00:18:45,584 --> 00:18:47,711
‫إنها هدية من الإشبينتين

301
00:18:48,629 --> 00:18:52,424
‫- هناك أكثر من واحدة؟
‫- نعم فهذا تقليد في عائلة "دي فيل"

302
00:18:53,383 --> 00:18:56,470
‫انكسرت النافذة الأسبوع الماضي
‫وقد طلبت مرآة جديدة

303
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
‫ألا يعني ذلك نحساً لسبع سنين؟

304
00:19:05,854 --> 00:19:07,356
‫لماذا توجد قضبان؟

305
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
‫يصبح الصرد عدائياً جداً
‫في هذا الوقت من السنة

306
00:19:10,484 --> 00:19:11,568
‫"الصرد"؟

307
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
‫إنها طيور محلية تأكل اللحم يا آنسة

308
00:19:13,904 --> 00:19:17,241
‫ولديها ميل غريب إلى الوحشية، فهي...

309
00:19:17,366 --> 00:19:20,369
‫تخوزق فريستها في الشوك

310
00:19:20,452 --> 00:19:23,080
‫تزعم أسطورة أنها اقتلعت عين عامل إسطبل

311
00:19:23,163 --> 00:19:25,082
‫وغرزتها في قضيب سياج

312
00:19:25,165 --> 00:19:28,377
‫- فارتعبت الخادمات كثيراً
‫- يا للهول

313
00:19:36,510 --> 00:19:38,262
‫- يا آنسة؟
‫- نعم؟

314
00:19:38,345 --> 00:19:40,639
‫هذا هو جرس طلب الخادمة

315
00:19:40,722 --> 00:19:43,225
‫شدي الحبل فقط إذا احتجت لشيء

316
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
‫نعم، هكذا

317
00:19:46,019 --> 00:19:47,145
{\an8}‫"جناح 'ألكسندر'"

318
00:19:47,271 --> 00:19:48,522
‫أرجوك توقفي

319
00:19:48,981 --> 00:19:49,857
‫أنا آسفة

320
00:19:56,655 --> 00:19:58,490
‫من هذه؟

321
00:19:59,157 --> 00:20:01,118
‫واحدة من سيدات القصر السابقات

322
00:20:01,785 --> 00:20:04,162
‫لا تبدو سعيدة بوجودها هنا

323
00:20:04,997 --> 00:20:06,915
‫كانت امرأة فطنة جداً

324
00:20:08,041 --> 00:20:10,544
‫لكنها توفيت مؤخراً

325
00:20:13,255 --> 00:20:16,008
‫أنا... آسفة

326
00:20:17,176 --> 00:20:20,179
‫أعرف أن الألم الناتج عن خسارة شخص

327
00:20:20,679 --> 00:20:22,681
‫لا يفارق الإنسان مهما حصل

328
00:20:24,892 --> 00:20:27,561
‫هل أنت بحاجة لأي أمر آخر يا آنسة؟

329
00:20:27,686 --> 00:20:28,645
‫لا

330
00:20:28,729 --> 00:20:32,441
‫أعدك ألا أكثر من استدعاءاتي لك

331
00:20:33,650 --> 00:20:35,068
‫شكراً يا آنسة

332
00:20:54,671 --> 00:20:56,089
‫أهذا سرير بأربع قوائم؟

333
00:20:56,215 --> 00:20:58,300
‫"غريس"، هذا البيت رائع

334
00:20:58,383 --> 00:21:00,802
‫لديهم غرف استقبال
‫وأجراس لطلب الخادمة...

335
00:21:00,886 --> 00:21:02,596
‫حسناً ولكن لا تنغري بهذا

336
00:21:02,679 --> 00:21:05,599
‫وإلا فستجدين نفسك تقفين عارية ليرسموك

337
00:21:05,682 --> 00:21:09,603
‫تصرفت بحماقة أمام سيد القصر

338
00:21:09,728 --> 00:21:12,356
‫- هل أكثرت من شرب الشمبانيا؟
‫- ربما

339
00:21:12,481 --> 00:21:16,235
‫لكن فعلتي كانت مبررة
‫لأن رئيس خدمه تصرف بحقارة كبيرة

340
00:21:16,360 --> 00:21:20,197
‫غير أن سيد القصر تدخل... وحل المسألة

341
00:21:20,739 --> 00:21:22,241
‫هل قلت إنه مثير؟

342
00:21:22,366 --> 00:21:24,243
‫رئيس الخدم أم سيد القصر؟

343
00:21:24,368 --> 00:21:25,577
‫سيد القصر، "والت"

344
00:21:25,661 --> 00:21:28,247
‫كنت أتوقع أن يكون مسناً للغاية

345
00:21:28,622 --> 00:21:30,874
‫- لكنه بمثل سننا
‫- مهلاً

346
00:21:32,251 --> 00:21:33,627
‫انتظري قليلاً

347
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
‫- مرحباً
‫- مرحباً "والت"

348
00:21:42,719 --> 00:21:45,973
‫آسف لإزعاجك في ساعة متأخرة
‫لكني رأيت الضوء تحت الباب

349
00:21:46,390 --> 00:21:49,643
‫- ما الأمر؟
‫- أردت أن أكرر اعتذاري

350
00:21:49,768 --> 00:21:54,606
‫بشأن رئيس الخدم، فأسلوبه في التعامل
‫رجعي وآمل ألا يكون قد أهانك

351
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
‫في الحقيقة أهانني

352
00:21:59,987 --> 00:22:01,238
‫أنا آسف

353
00:22:01,321 --> 00:22:04,032
‫أنا آسف، سأكلمه

354
00:22:05,284 --> 00:22:07,786
‫هل من أمل بأن ننسى ما حدث
‫ونفتح صفحة جديدة؟

355
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
‫لا أعرف إن كان هذا ممكناً ولكن يمكنك...

356
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
‫أن تسعى مثلاً لترك انطباع ثان جيد

357
00:22:16,295 --> 00:22:18,172
‫حسناً...

358
00:22:19,756 --> 00:22:23,635
‫- ما نتيجتي حتى الآن؟
‫- 7 ونصف على 10

359
00:22:26,305 --> 00:22:27,806
‫ربما 8 على 10

360
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
‫حسناً

361
00:22:29,266 --> 00:22:31,059
‫على الأقل هذه بداية جيدة

362
00:22:33,187 --> 00:22:36,231
‫هل غرفتك على مستوى معاييرك العالية؟

363
00:22:36,315 --> 00:22:38,609
‫في الحقيقة... إنها مقبولة

364
00:22:38,692 --> 00:22:39,526
‫- حقاً؟
‫- نعم

365
00:22:39,610 --> 00:22:40,694
‫- متأكدة؟
‫- نعم

366
00:22:40,777 --> 00:22:42,821
‫شكراً لأنك تتحملينها

367
00:22:43,780 --> 00:22:45,657
‫شكراً لأنك اعتذرت

368
00:22:48,160 --> 00:22:49,953
‫سأتركك تنامين

369
00:22:51,830 --> 00:22:55,417
‫أنا سعيد لأنك قررت السفر إلى هنا

370
00:22:55,501 --> 00:22:58,086
‫وأتطلع إلى التعرف عليك أكثر

371
00:22:58,962 --> 00:23:00,422
‫أنا أيضاً

372
00:23:00,964 --> 00:23:02,466
‫تصبحين على خير "إيفي"

373
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
‫تصبح على خير "والت"

374
00:23:07,095 --> 00:23:10,641
‫أنا مقتنعة بأن الآنسة "إيفلين"
‫ستقيم علاقة

375
00:23:10,724 --> 00:23:13,101
‫توقفي، فهو يقوم فقط بواجبه كمضيف

376
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
‫هل سترفضين شخصاً له هذه اللكنة؟

377
00:23:15,103 --> 00:23:16,605
‫ألم تقولي: "لا تثقي بأحد"؟

378
00:23:16,688 --> 00:23:18,982
‫له لحية صغيرة
‫أما هذا الرجل فهو سيد قصر

379
00:23:19,107 --> 00:23:21,735
‫وأنا وأنت نعرف أنك لم تقيمي
‫علاقة من زمان

380
00:23:21,818 --> 00:23:25,364
‫- سأخرج للهرولة قليلاً
‫- تبادلي القبل معه!

381
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
‫...ينتهي هنا

382
00:24:13,871 --> 00:24:15,747
‫كل شيء ينتهي هنا...

383
00:24:19,293 --> 00:24:20,252
‫بي أنا

384
00:24:36,643 --> 00:24:37,519
‫"إيفي"...

385
00:25:12,221 --> 00:25:14,723
‫علينا الانتظار هنا حتى تعيين عمل لكن

386
00:25:16,350 --> 00:25:18,310
‫سيأتي الجواب في أي لحظة

387
00:25:54,137 --> 00:25:56,890
‫يا للهول! لقد أخفتني

388
00:25:56,974 --> 00:26:00,269
‫يجب أن تعودي إلى غرفتك يا آنسة
‫فالمكان غير آمن في الظلام

389
00:26:00,394 --> 00:26:02,396
‫أردت شرب ماء فحسب

390
00:26:05,274 --> 00:26:06,525
{\an8}‫"المكتبة"

391
00:26:07,901 --> 00:26:08,735
‫رقم 2

392
00:26:09,653 --> 00:26:11,029
‫عليك تنظيف المكتبة

393
00:26:12,281 --> 00:26:14,032
‫ولترجع الباقيات إلى غرفهن

394
00:26:14,116 --> 00:26:15,158
‫نعم سيدي

395
00:26:18,745 --> 00:26:20,372
‫ماذا يفعلون تحت؟

396
00:26:20,873 --> 00:26:22,791
‫إنها جولات التنظيف الأخيرة

397
00:26:24,793 --> 00:26:26,795
‫أرجوك عودي إلى سريرك

398
00:26:26,879 --> 00:26:28,297
‫سأعد لك كوب بابونج

399
00:26:28,422 --> 00:26:29,923
‫ليخفف تأثير فارق التوقيت

400
00:26:34,386 --> 00:26:35,512
‫هيا بنا

401
00:27:57,845 --> 00:28:00,639
‫لم أر بحياتي شخصين يسيران

402
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
‫يداً بيد

403
00:28:02,891 --> 00:28:04,017
‫في شارع "كولدهاربور"

404
00:28:09,022 --> 00:28:10,232
‫هل من أحد؟

405
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
‫عفواً يا آنسة

406
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
‫أعتقد أن الاجتماع العائلي قد بدأ

407
00:29:13,128 --> 00:29:14,254
‫تباً

408
00:29:26,642 --> 00:29:28,143
‫ها هي!

409
00:29:28,227 --> 00:29:30,979
‫مرحباً، أنا آسفة فقد استغرقت في النوم

410
00:29:31,146 --> 00:29:32,981
‫من يطيل السهر يتأخر ليستيقظ

411
00:29:33,148 --> 00:29:34,650
‫أنا العم "جوليوس"

412
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
‫ونحن جميعاً سعداء جداً بوجودك معنا

413
00:29:38,195 --> 00:29:39,738
‫أنا سعيدة أيضاً

414
00:29:42,783 --> 00:29:44,284
‫نخب

415
00:29:44,910 --> 00:29:47,037
‫هذا أخو الجد "ألفرد"، كبير العائلة

416
00:29:48,747 --> 00:29:52,084
‫أردت فقط أن أنتهز هذه الفرصة

417
00:29:52,167 --> 00:29:56,797
‫لأرحب بـ"إيفلين" في عائلتنا

418
00:29:57,005 --> 00:30:02,052
‫فرحت كثيراً عندما أخبرني "أوليفر" عنك

419
00:30:02,135 --> 00:30:04,179
‫يا لها من نعمة!

420
00:30:04,805 --> 00:30:06,932
‫نحن محظوظون جداً

421
00:30:07,140 --> 00:30:09,810
‫وهذا يعني الكثير لي...

422
00:30:10,435 --> 00:30:11,687
‫لا بل لنا...

423
00:30:12,896 --> 00:30:14,940
‫بشكل لن تتخيليه

424
00:30:15,691 --> 00:30:18,527
‫فليس في عائلتنا إلا ذكور

425
00:30:19,695 --> 00:30:21,572
‫فاعتقدنا أن مصيبة تلحق بنا

426
00:30:30,581 --> 00:30:31,707
‫حان دوري؟

427
00:30:35,419 --> 00:30:38,463
‫حسناً، أود في البداية أن أشكر "أوليفر"

428
00:30:38,964 --> 00:30:40,841
‫أنت تتقن فعلاً تدليل الفتاة

429
00:30:42,050 --> 00:30:44,845
‫كذلك أود أن أشكركم جميعاً

430
00:30:45,929 --> 00:30:48,056
‫لأنكم رحبتم بي أحسن ترحيب

431
00:30:49,850 --> 00:30:54,688
‫كانت عائلتي تقتصر علي وعلى أبي وأمي

432
00:30:54,771 --> 00:30:55,939
‫أما الآن...

433
00:30:57,608 --> 00:31:00,569
‫فبعدما عرفت أنه عندي
‫هذه العائلة الجديدة الكبيرة...

434
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
‫صرت...

435
00:31:04,990 --> 00:31:06,825
‫أشعر أن حلماً تحقق

436
00:31:07,367 --> 00:31:09,203
‫- نخب "إيفي"!
‫- نخب "إيفي"!

437
00:31:13,248 --> 00:31:14,458
‫شكراً!

438
00:31:15,334 --> 00:31:16,835
‫اسمك "دي"، صحيح؟

439
00:31:18,754 --> 00:31:23,008
‫ثمة رجل يدعى "دي فيل" يسأل عنك

440
00:31:24,218 --> 00:31:25,135
‫حقاً؟

441
00:31:25,344 --> 00:31:27,387
‫يبدو أنه مأخوذ بك

442
00:31:27,888 --> 00:31:30,766
‫- وهل يلام على ذلك؟
‫- طبعاً لا

443
00:31:32,559 --> 00:31:33,393
‫"والت"...

444
00:31:34,603 --> 00:31:35,896
‫بالنسبة للسيد "دي فيل"...

445
00:31:36,897 --> 00:31:40,776
‫لا توجد... قرابة بيننا، صحيح؟

446
00:31:41,985 --> 00:31:43,403
‫ولا أدنى قرابة

447
00:31:44,154 --> 00:31:46,365
‫حسناً، كنت فقط...

448
00:31:47,032 --> 00:31:48,492
‫أتأكد

449
00:32:02,798 --> 00:32:03,799
‫أنت

450
00:32:04,424 --> 00:32:05,425
‫اتبعيني

451
00:32:16,603 --> 00:32:21,441
‫طلب سيد البيت
‫زجاجة نبيذ "فينو كرويور" عام 1897

452
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
‫وتريد أن ننزل نحن الاثنتين لنحضرها؟

453
00:32:25,821 --> 00:32:27,948
‫عندك ميل إلى التكسير

454
00:32:43,589 --> 00:32:45,674
‫ما مشكلته؟

455
00:32:45,841 --> 00:32:48,051
‫لنجد الزجاجة ونخرج من هنا

456
00:32:48,719 --> 00:32:49,845
‫حسناً

457
00:33:18,123 --> 00:33:19,499
‫تباً

458
00:33:25,881 --> 00:33:27,716
‫- هاك
‫- شكراً

459
00:33:49,613 --> 00:33:51,240
‫ليتك رأيت وجهك!

460
00:33:51,323 --> 00:33:52,866
‫أوقفي هذا المزاح

461
00:34:04,795 --> 00:34:05,796
‫قلت توقفي

462
00:34:13,387 --> 00:34:14,429
‫إنها هنا!

463
00:34:35,701 --> 00:34:37,202
‫إنها عالقة في الخلف!

464
00:34:41,706 --> 00:34:43,083
‫"دي"، ما الخطب؟

465
00:34:44,960 --> 00:34:47,420
‫- "دي"!
‫- خلفك!

466
00:34:58,724 --> 00:34:59,600
‫"دي"

467
00:35:42,017 --> 00:35:45,103
‫"لك لأجل السهرة الليلة، من 'والت'"

468
00:35:47,648 --> 00:35:49,733
‫أخبريني، كيف هي العائلة؟

469
00:35:49,816 --> 00:35:51,151
‫إنهم بيض كثيراً

470
00:35:51,318 --> 00:35:53,278
‫- إذاً اندمجت معهم بسرعة؟
‫- هذا طريف

471
00:35:54,029 --> 00:35:56,281
‫كانوا لطفاء جداً معي

472
00:35:56,365 --> 00:35:59,535
‫حتى إن أخا الجد "ألفرد" ذرف دمعة

473
00:35:59,660 --> 00:36:03,038
‫هذا جميل جداً
‫أتأثر حين أرى عجوزاً يبكي

474
00:36:03,539 --> 00:36:06,416
‫هل غازلت سيد القصر اليوم؟

475
00:36:06,542 --> 00:36:10,546
‫ليس بعد
‫لكنه أهداني هذا الفستان لأرتديه الليلة

476
00:36:14,633 --> 00:36:16,802
‫هذه بادرة لافتة للنظر يا "إيفي"

477
00:36:16,927 --> 00:36:19,179
‫أعرف، أتساءل ماذا يتوقع بالمقابل

478
00:36:19,304 --> 00:36:20,806
‫تعرفين المقولة الشائعة

479
00:36:20,973 --> 00:36:24,142
‫- "حين يشتري لك رجل فستاناً..."
‫- ثم ماذا؟

480
00:36:25,394 --> 00:36:27,771
‫ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟

481
00:36:29,773 --> 00:36:32,901
‫- "إيفي"؟ ألو؟
‫- نعم، أنا بخير

482
00:36:34,319 --> 00:36:35,696
‫إنه صرد فحسب

483
00:36:35,863 --> 00:36:37,531
‫وما هو الصرد؟

484
00:36:38,282 --> 00:36:39,408
‫"إيفي"!

485
00:37:04,224 --> 00:37:05,726
‫إليكم...

486
00:37:06,518 --> 00:37:09,479
‫الآنسة "إيفلين ألكسندر"!

487
00:37:20,490 --> 00:37:22,868
‫لم أكن أتوقع هذا

488
00:37:22,951 --> 00:37:24,745
‫تبدين مذهلة

489
00:37:24,912 --> 00:37:27,581
‫افتخري، فقد صرت فرداً
‫في عائلة "ألكسندر"

490
00:37:28,207 --> 00:37:29,875
‫يبدو أن الأمر صار رسمياً

491
00:37:29,958 --> 00:37:32,461
‫- هل تودين شمبانيا؟
‫- شكراً

492
00:37:34,338 --> 00:37:35,506
‫مقبلات شرائح اللحم؟

493
00:37:35,589 --> 00:37:37,633
‫طبعاً لا، شكراً لك

494
00:37:38,592 --> 00:37:41,386
‫- الفستان رائع
‫- شكراً، إنه هدية

495
00:37:42,262 --> 00:37:44,264
‫- إليكم...
‫- بصحتك

496
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
‫...الإشبينتين...

497
00:37:47,267 --> 00:37:49,520
‫"فكتوريا كلوبستوك"

498
00:37:49,603 --> 00:37:51,897
‫و"لوسي بيلينغتون"!

499
00:37:58,278 --> 00:38:00,155
‫إنهما محبوبتان جداً

500
00:38:02,032 --> 00:38:04,910
‫- وأخيراً التقينا
‫- لا بد أنك "إيفي"

501
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
‫نعم، مرحباً

502
00:38:07,120 --> 00:38:08,372
‫أنت أميركية

503
00:38:09,540 --> 00:38:11,500
‫كنت أتوقع شيئاً آخر

504
00:38:12,417 --> 00:38:14,169
‫هذا هو الموجود حالياً

505
00:38:14,920 --> 00:38:16,421
‫ذكراني باسميكما

506
00:38:16,547 --> 00:38:18,090
‫اسمي "لوسي" وهذه...

507
00:38:18,173 --> 00:38:19,925
‫"فكتوريا"

508
00:38:20,425 --> 00:38:22,803
‫أردنا فقط أن نرحب بك، فنحن...

509
00:38:23,011 --> 00:38:25,055
‫سعيدتان جداً بوجودك معنا

510
00:38:25,430 --> 00:38:27,057
‫أوقفي هذه المبالغات

511
00:38:28,809 --> 00:38:29,893
‫شكراً يا "لوسي"

512
00:38:30,060 --> 00:38:32,187
‫أنا سعيدة أيضاً بوجودي هنا

513
00:38:33,021 --> 00:38:34,565
‫أنت جميلة جداً

514
00:38:37,693 --> 00:38:39,194
‫شكراً

515
00:38:39,319 --> 00:38:40,821
‫وأنت أيضاً

516
00:38:40,988 --> 00:38:43,282
‫أخبرنا "أوليفر" الكثير عنك

517
00:38:43,574 --> 00:38:46,326
‫لا تصدقي كلامه، فهو يسرف في المدح

518
00:38:47,035 --> 00:38:48,537
‫كيف تعرفان "سيسيل"؟

519
00:38:50,664 --> 00:38:51,832
‫العروس

520
00:38:53,417 --> 00:38:56,336
‫نعم "سيسي"، نعرفها منذ سنوات

521
00:38:56,420 --> 00:38:59,464
‫كل عائلاتنا تخدم عائلة "دي فيل"
‫منذ أجيال

522
00:38:59,548 --> 00:39:02,551
‫تتولى عائلتي، أي "بيلينغتون"
‫شؤونهم القانونية

523
00:39:02,634 --> 00:39:05,095
‫تتولى عائلة "كلوبستوك" شؤونهم المالية

524
00:39:05,596 --> 00:39:09,850
‫ولا بد أنك تعرفين أن عائلة "ألكسندر"
‫تعثر لهم على بيوت مذهلة كهذا

525
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
‫تبدو حياتك في "نيويورك"...

526
00:39:12,227 --> 00:39:13,729
‫مملة جداً

527
00:39:14,229 --> 00:39:17,482
‫لحسن حظك انتشلك نسيبك من العدم
‫وأحضرك إلى هنا...

528
00:39:18,233 --> 00:39:19,484
‫إلينا

529
00:39:24,698 --> 00:39:26,325
‫سأشرب كأساً أخرى

530
00:39:26,617 --> 00:39:28,493
‫سررت بلقائك يا "لوسي"

531
00:39:40,255 --> 00:39:41,632
‫شمبانيا من فضلك

532
00:39:44,843 --> 00:39:46,720
‫لطالما أردت أن أزور "نيويورك"

533
00:39:48,013 --> 00:39:49,765
‫سآخذ "روج بريفيه"

534
00:39:50,390 --> 00:39:52,267
‫يكفي أن تعبري المحيط لتبلغيها

535
00:39:53,227 --> 00:39:56,897
‫أجل لكني لا أسافر كثيراً

536
00:39:57,523 --> 00:40:00,400
‫يجب أن تزوريها، سأجري لك جولة فيها

537
00:40:00,526 --> 00:40:02,653
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

538
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
‫سآخذك إلى الأماكن السرية فيها

539
00:40:05,989 --> 00:40:10,035
‫يسرني هذا كثيراً، ستكون التجربة ممتعة

540
00:40:10,118 --> 00:40:12,663
‫شكراً لك... مقدماً

541
00:40:13,288 --> 00:40:15,415
‫على الرحب والسعة... مقدماً

542
00:40:16,750 --> 00:40:20,295
‫سيد قصر "نيو كارفاكس"...

543
00:40:20,921 --> 00:40:23,173
‫"والتر دي فيل"!

544
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
‫ماذا تفعل؟

545
00:40:45,696 --> 00:40:47,823
‫بحسب العادة، الرقصة الأولى لي

546
00:40:47,906 --> 00:40:51,159
‫- لكني لا أجيد الرقص
‫- لا بأس، اتبعي خطواتي فحسب

547
00:40:51,785 --> 00:40:52,661
‫يا إلهي

548
00:40:55,706 --> 00:40:56,957
‫أفرغي رأسك

549
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
‫- جاهزة؟
‫- لا

550
00:41:01,920 --> 00:41:04,339
‫2، 3، 1، 2، 3

551
00:41:05,424 --> 00:41:06,592
‫لا

552
00:41:09,803 --> 00:41:11,096
‫هل تستمتعين بوقتك؟

553
00:41:12,472 --> 00:41:13,682
‫نعم

554
00:41:14,349 --> 00:41:18,353
‫لكني ما زال أشعر بأن أنظار الجميع علي

555
00:41:19,813 --> 00:41:21,315
‫وهل يلامون على ذلك؟

556
00:41:32,326 --> 00:41:33,619
‫لا تشمت

557
00:41:34,119 --> 00:41:36,872
‫لا يمكن الإنكار أنها تملك شيئاً فريداً

558
00:41:36,955 --> 00:41:40,375
‫نعم، فلكنتها تنخر في أعماق أذني

559
00:41:40,751 --> 00:41:43,253
‫حتى الغيرة تبدو منك جميلة يا "فكتوريا"

560
00:41:45,380 --> 00:41:47,508
‫يبدو أنه يجب تهنئتكم

561
00:41:48,884 --> 00:41:51,011
‫أنثى من عائلة "ألكسندر"

562
00:41:52,262 --> 00:41:54,640
‫بعدما ظننت أن عائلتكم تخلو من أي امرأة

563
00:42:00,479 --> 00:42:02,105
‫هل تودين الخروج من هنا؟

564
00:42:02,773 --> 00:42:05,275
‫ألا يجب أن تبقى في حفلتك؟

565
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
‫بلى

566
00:42:08,278 --> 00:42:10,155
‫ولكن فيها متملقون كثيرون

567
00:42:10,781 --> 00:42:12,908
‫أفضّل الحديث غير المصطنع

568
00:42:25,254 --> 00:42:26,880
‫- خلعته
‫- جيد

569
00:42:27,422 --> 00:42:28,799
‫شكراً

570
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
‫هل شعرت يوماً بالملل هنا؟

571
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
‫نعم، أكثر مما تظنين

572
00:42:35,180 --> 00:42:38,517
‫لست أفهم كيف يمكن أن تشعر بالملل

573
00:42:39,142 --> 00:42:41,937
‫حتى حياة الانغماس بالملذات لها سلبياتها

574
00:42:42,062 --> 00:42:43,438
‫هل توجد ذئاب في "إنكلترا"؟

575
00:42:44,439 --> 00:42:46,191
‫يا للأميركيين! ذئاب؟

576
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
‫لم نر ذئباً من أكثر من 400 سنة

577
00:42:51,321 --> 00:42:54,908
‫المعرفة أم العري،
‫أيما ستختارين يا "حواء"؟

578
00:42:55,450 --> 00:42:58,829
‫هل هذا من القرن 17؟

579
00:42:59,454 --> 00:43:01,832
‫أحسنت، من عام 1632

580
00:43:01,957 --> 00:43:03,667
‫إنه جميل

581
00:43:06,211 --> 00:43:09,965
‫- وما هذا البناء؟
‫- مخزن الجليد، كان يستعمل في الماضي

582
00:43:11,216 --> 00:43:12,509
‫قبل اختراع التبريد

583
00:43:12,593 --> 00:43:14,970
‫ولكن أود أن أريك شيئاً أجمل

584
00:43:29,860 --> 00:43:32,487
‫- هل هذا لك؟
‫- نعم

585
00:43:32,571 --> 00:43:36,116
‫لكن المشكلة هي أنه لا يملك الجميع موهبة

586
00:43:36,200 --> 00:43:39,494
‫- ما رأيك لو تجربين؟
‫- في هذا الفستان؟

587
00:43:39,578 --> 00:43:41,830
‫لا بأس، سأشتري لك غيره

588
00:43:43,624 --> 00:43:45,751
‫أنا آسف، انتبهت للخطأ في كلامي

589
00:43:45,876 --> 00:43:47,753
‫لا بأس، أتفهم الأمر

590
00:43:47,836 --> 00:43:50,631
‫فأنت فاحش الثراء، لا تقلق

591
00:43:51,465 --> 00:43:53,634
‫ماذا جعلك تحبين صناعة الفخاريات؟

592
00:43:53,717 --> 00:43:57,012
‫- الخزفيات
‫- أنا آسف، الخزفيات

593
00:43:58,013 --> 00:44:01,141
‫أمي، فقد كانت هذه إحدى هواياتها

594
00:44:01,225 --> 00:44:04,144
‫وقد علمتني في صغري أن أصنع

595
00:44:04,269 --> 00:44:06,146
‫الأوعية والأكواب

596
00:44:06,271 --> 00:44:08,649
‫والتماثيل الصلصالية السخيفة

597
00:44:10,275 --> 00:44:13,570
‫لا بد أنها تأثرت حين علمت
‫أنك كبرت وصرت فنانة

598
00:44:13,654 --> 00:44:16,990
‫لا أصف نفسي بالفنانة ولكن...

599
00:44:17,866 --> 00:44:19,785
‫أعتقد أنها تأثرت

600
00:44:21,161 --> 00:44:23,121
‫بعد وفاتها...

601
00:44:23,789 --> 00:44:25,541
‫تقربني الخزفيات إليها

602
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
‫ماذا عن والديك؟

603
00:44:32,548 --> 00:44:35,300
‫والداي... تركا هذه الدنيا

604
00:44:37,177 --> 00:44:39,805
‫حدث ذلك قبل زمن طويل جداً

605
00:44:40,889 --> 00:44:42,140
‫انظر إلينا

606
00:44:42,808 --> 00:44:44,560
‫نحن اليتيمين

607
00:44:45,060 --> 00:44:47,062
‫لا بد أن "ديكنز" كان سيكتب عنا

608
00:44:47,938 --> 00:44:51,358
‫- لست من النوع الذي يكتب عنه
‫- لماذا تقول هذا؟

609
00:44:51,441 --> 00:44:53,944
‫لا صفات عندي تعوض عن أخطائي

610
00:44:54,778 --> 00:44:56,572
‫أوقف هذا التظاهر

611
00:44:57,447 --> 00:44:59,449
‫التظاهر؟ أي تظاهر؟

612
00:44:59,908 --> 00:45:02,327
‫التظاهر بأنك رجل شرير غامض

613
00:45:02,452 --> 00:45:06,081
‫يستصغر نفسه ويقول:
‫"ليس الأمر بيدي، فعندي أموال طائلة"

614
00:45:07,457 --> 00:45:09,835
‫واضح لي أنك تتصنع هذا

615
00:45:09,960 --> 00:45:12,087
‫حقاً؟ وما أدراك؟

616
00:45:12,212 --> 00:45:16,592
‫أولاً، أنت لم تصرف
‫كل ثروتك على المخدرات

617
00:45:17,426 --> 00:45:19,970
‫- إنجاز مهم
‫- سيفاجئك أن تعرف كم يحصل هذا

618
00:45:20,053 --> 00:45:24,558
‫وثانياً فعلت كل ما بوسعك لتعتذر لي

619
00:45:25,851 --> 00:45:27,436
‫هذا يعوض عن أخطاء

620
00:45:28,729 --> 00:45:31,732
‫فعلت ذلك لكي أثير إعجابك

621
00:45:34,735 --> 00:45:40,282
‫بكل الأحوال
‫أنت تريني كل هذا لتعذبني أم...

622
00:45:40,365 --> 00:45:41,617
‫نعم

623
00:45:41,742 --> 00:45:43,493
‫لا، ماذا تقصدين؟

624
00:45:43,619 --> 00:45:46,330
‫لا أستطيع تخيل نفسي أستيقظ كل يوم

625
00:45:46,413 --> 00:45:49,499
‫وتكون كل هذه الثروة تحت تصرفي

626
00:45:50,626 --> 00:45:53,253
‫ربما يحسن بك تخيل هذا

627
00:45:54,630 --> 00:45:58,133
‫متى ستتوقف عن قول أمور كهذه؟

628
00:45:58,258 --> 00:46:00,469
‫متى ستقبلينني؟

629
00:46:01,512 --> 00:46:04,014
‫من قال لك إني أريد أن أقبلك؟

630
00:46:09,520 --> 00:46:12,272
‫دائماً ألعاب نارية وقت القبلة

631
00:46:14,233 --> 00:46:16,360
‫هل تريدين أن أوقف الألعاب؟

632
00:46:51,812 --> 00:46:52,938
‫شكراً لقدومك

633
00:46:53,438 --> 00:46:54,439
‫شكراً

634
00:46:58,944 --> 00:47:00,946
‫هل تحولت فتاتك إلى يقطينة؟

635
00:47:01,697 --> 00:47:03,907
‫ما زالت منزعجة من فارق التوقيت

636
00:47:04,324 --> 00:47:06,326
‫يبدو أنك استمتعت بوقتك

637
00:47:07,286 --> 00:47:09,204
‫إنها تدخل البهجة في النفس

638
00:47:10,664 --> 00:47:12,457
‫لأنها جديدة وبراقة؟

639
00:47:13,208 --> 00:47:14,209
‫أحسني التصرف

640
00:47:15,085 --> 00:47:16,086
‫أفعل ذلك دائماً

641
00:47:19,548 --> 00:47:20,716
‫أنا جاد في كلامي

642
00:48:19,107 --> 00:48:20,609
‫"إيفي"

643
00:49:09,283 --> 00:49:11,326
‫هذا أنا، هذا أنا

644
00:49:11,410 --> 00:49:13,036
‫يوجد شيء هنا

645
00:49:13,161 --> 00:49:14,246
‫- ماذا؟
‫- هناك

646
00:49:21,044 --> 00:49:22,379
‫أين؟

647
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
‫لا شيء هنا

648
00:49:28,677 --> 00:49:29,887
‫ولكن...

649
00:49:34,808 --> 00:49:35,893
‫لا تقلقي

650
00:49:37,186 --> 00:49:39,146
‫أنت بأمان، انظري إلي

651
00:49:39,938 --> 00:49:41,064
‫أنت بأمان

652
00:49:41,648 --> 00:49:42,733
‫أجل

653
00:49:42,816 --> 00:49:44,193
‫اقتربي

654
00:49:58,207 --> 00:50:01,335
‫لست مضطرة لكنسها، فأنا السبب في هذا

655
00:50:01,418 --> 00:50:04,463
‫أقوم بواجبي يا آنسة
‫لا يمكن ترك غرفتك بهذه الحال

656
00:50:07,216 --> 00:50:08,342
‫تباً، أنا آسفة

657
00:50:09,092 --> 00:50:10,427
‫لا تقلقي بشأن هذا

658
00:50:12,471 --> 00:50:14,097
‫أشعر بأني سأجن

659
00:50:16,099 --> 00:50:17,976
‫شكراً يا سيدة "سويفت"

660
00:50:18,101 --> 00:50:19,853
‫شكراً، سأتولى الأمر

661
00:50:21,855 --> 00:50:23,106
‫نعم سيدي

662
00:50:25,734 --> 00:50:27,236
‫كيف تشعرين؟

663
00:50:28,445 --> 00:50:30,113
‫- كأني غبية
‫- لا تقولي هذا

664
00:50:30,989 --> 00:50:34,201
‫يلزمك وقت لتتكيفي مع الجو الجديد
‫الذي أنت فيه

665
00:50:38,997 --> 00:50:41,875
‫إن أردت، أستطيع البقاء معك إلى أن تنامي

666
00:50:45,212 --> 00:50:48,090
‫أجل، هذا لطف منك

667
00:50:48,215 --> 00:50:49,967
‫- شكراً
‫- لا بأس

668
00:50:51,635 --> 00:50:53,387
‫هل من تفضيل عندك؟

669
00:50:54,221 --> 00:50:56,640
‫- بشأن ماذا؟
‫- الجانب من السرير

670
00:50:56,723 --> 00:50:58,517
‫فأنا أمد يديّ ورجليّ...

671
00:50:59,142 --> 00:51:00,269
‫في كل أرجاء السرير

672
00:51:00,352 --> 00:51:01,770
‫لا مشكلة

673
00:51:01,854 --> 00:51:03,856
‫أقصد... لا يهم أي جانب

674
00:51:05,023 --> 00:51:06,149
‫حسناً

675
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
‫- هيا بنا
‫- حسناً

676
00:51:20,414 --> 00:51:21,540
‫تكلم معي

677
00:51:22,416 --> 00:51:24,168
‫فسيساعدني ذلك لأغفو

678
00:51:27,546 --> 00:51:30,424
‫ثمة ما يثير فضولي

679
00:51:32,301 --> 00:51:35,179
‫لكني لا أعرف كيف يجب أن أسأله

680
00:51:35,929 --> 00:51:36,930
‫حقاً؟

681
00:51:37,014 --> 00:51:39,683
‫نعم، فهو سؤال جريء نوعاً ما

682
00:51:39,766 --> 00:51:43,562
‫أنت مستلق في سريري...

683
00:51:45,189 --> 00:51:49,026
‫أتساءل ما الذي تريدينه من حياتك؟

684
00:51:50,694 --> 00:51:52,571
‫- نناقش هذا مباشرة
‫- أجل

685
00:51:52,696 --> 00:51:54,781
‫لا أتقن الدردشات الخفيفة

686
00:51:54,865 --> 00:51:56,325
‫لاحظت ذلك

687
00:51:57,326 --> 00:52:01,330
‫حسناً، كنت سأقول إني أطمح
‫لأصير فنانة تتقاضى أجراً

688
00:52:01,455 --> 00:52:03,832
‫ويكون لكلامها وزن واعتبار

689
00:52:03,916 --> 00:52:07,920
‫لكني في الواقع لا أحرز أي تقدم

690
00:52:08,837 --> 00:52:10,839
‫وبالكاد أدبر لقمة العيش

691
00:52:12,549 --> 00:52:14,468
‫أريد الاستمتاع بكل ما في الحياة

692
00:52:15,344 --> 00:52:17,721
‫فلا أكون على حذر من شيء

693
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
‫هذا ما أريده فعلاً

694
00:52:21,600 --> 00:52:22,851
‫جواب ممتاز

695
00:52:23,435 --> 00:52:27,189
‫ماذا عنك؟ ماذا تريد من حياتك؟

696
00:52:27,856 --> 00:52:30,817
‫- أفكر بالأمر كثيراً
‫- هذا واضح

697
00:52:30,901 --> 00:52:32,986
‫أعيش حياة رائعة، وأعرف ذلك

698
00:52:33,070 --> 00:52:34,613
‫ولكن أتعلمين؟

699
00:52:35,989 --> 00:52:39,868
‫امتلاك كل أموال العالم لا يعني شيئاً

700
00:52:40,369 --> 00:52:42,746
‫تعرف أن الأثرياء وحدهم يقولون هذا

701
00:52:42,871 --> 00:52:43,872
‫أعرف

702
00:52:45,832 --> 00:52:46,959
‫لكني...

703
00:52:49,378 --> 00:52:52,589
‫أريد أن أتشارك مع أحد في كل هذا
‫ليستمتع هو أيضاً به

704
00:52:53,382 --> 00:52:56,260
‫فقد سئمت المظهر الخداع...

705
00:52:56,343 --> 00:52:58,220
‫والسعي الدائم للحفاظ على المظاهر

706
00:52:58,303 --> 00:53:01,390
‫أعرف أنها حياة عظيمة لكنها...

707
00:53:02,766 --> 00:53:04,351
‫تدفعني إلى الانعزال

708
00:53:08,272 --> 00:53:11,233
‫أريد شخصاً يراني على حقيقتي

709
00:53:13,151 --> 00:53:16,655
‫ولا يحاول أن يجعل مني مجرد فكرة

710
00:53:18,532 --> 00:53:21,285
‫أو مجرد وسيلة لإشباع رغباته

711
00:53:24,288 --> 00:53:26,290
‫أريد شخصاً يتقبلني

712
00:53:51,023 --> 00:53:54,943
‫"بدوت هادئة جداً فلم أرد إيقاظك
‫إلى الملتقى الليلة، 'والت'"

713
00:54:01,325 --> 00:54:03,285
‫مرحباً يا كسولة

714
00:54:04,077 --> 00:54:05,412
‫كم الساعة الآن؟

715
00:54:06,079 --> 00:54:08,790
‫سنذهب اليوم إلى المنتجع

716
00:54:08,874 --> 00:54:11,835
‫إنه يوم من الدلال لرفيقات العروس

717
00:54:11,960 --> 00:54:13,921
‫سمعنا أن ليلتك كانت مختلفة

718
00:54:15,172 --> 00:54:17,257
‫أجل، لا تقلقي بهذا الشأن

719
00:54:17,341 --> 00:54:20,302
‫فقد لزمني وقت
‫لأعتاد على هذا البيت القديم

720
00:54:21,053 --> 00:54:23,931
‫اتركي هاتفك هنا، فلا إرسال حيثما سنذهب

721
00:54:28,435 --> 00:54:29,728
‫هيا

722
00:54:33,982 --> 00:54:36,860
‫تمام! يوم في المنتجع

723
00:54:36,985 --> 00:54:38,737
‫"'غريس': أين أنت يا 'إيفي'؟"

724
00:54:38,820 --> 00:54:40,864
‫"ما بك؟ سأرسل الإسكتلنديارد إليك"

725
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
‫"ما زلت حية! لا تقلقي علي"

726
00:54:52,459 --> 00:54:54,878
‫هذه "إيفي"

727
00:55:04,972 --> 00:55:06,473
‫اجلسي وارتاحي

728
00:55:07,766 --> 00:55:08,767
‫مرحباً

729
00:55:12,771 --> 00:55:16,024
‫أنا متحمسة للقاء العروسين أخيراً الليلة

730
00:55:16,108 --> 00:55:20,237
‫نعم، إنهما متناسبان جداً

731
00:55:21,029 --> 00:55:22,948
‫هل تفكرين بالزواج يوماً يا "إيفي"؟

732
00:55:23,031 --> 00:55:25,826
‫يا إلهي! لا أعرف

733
00:55:25,909 --> 00:55:28,412
‫أشعر بأني ما زلت صغيرة على الزواج

734
00:55:29,788 --> 00:55:31,874
‫ولكن ماذا لو التقيت بالشخص المناسب؟

735
00:55:32,291 --> 00:55:34,209
‫فليس العمر سوى رقم

736
00:55:34,293 --> 00:55:37,421
‫ربما في المستقبل لكني أحب استقلاليتي

737
00:55:38,338 --> 00:55:39,173
‫فهمت

738
00:55:41,175 --> 00:55:43,135
‫عندك إخوة وأخوات؟

739
00:55:43,218 --> 00:55:45,804
‫لا، اكتفى أبواي بي

740
00:55:45,888 --> 00:55:49,516
‫ولو تسنى لهما إرجاعي لأرجعاني

741
00:55:49,600 --> 00:55:51,768
‫لا، أشك في هذا كثيراً

742
00:55:53,061 --> 00:55:55,063
‫كنت أمزح

743
00:55:56,523 --> 00:55:57,649
‫أجل، طبعاً

744
00:55:58,317 --> 00:56:01,153
‫عندي إخوة أكبر مني ولكن...

745
00:56:02,821 --> 00:56:05,282
‫لطالما تمنيت أن تكون عندي أخت

746
00:56:05,908 --> 00:56:07,743
‫دعني المسكينة وشأنها يا "لوسي"

747
00:56:07,826 --> 00:56:09,661
‫فكلامك مزعج كنباح كلب صغير

748
00:56:13,081 --> 00:56:15,083
‫لطالما أردت أن تكون عندي أخت

749
00:56:18,212 --> 00:56:21,089
‫يبدو أنك تتقربين كثيراً
‫من "والتر" يا "إيفي"

750
00:56:22,299 --> 00:56:24,092
‫يتعرف واحدنا على الآخر

751
00:56:24,968 --> 00:56:27,429
‫لست مضطرة للتهرب من الجواب معي

752
00:56:27,513 --> 00:56:29,223
‫ولكن أود أن أعرف

753
00:56:29,848 --> 00:56:32,100
‫ما الذي أخبرك به عنا؟

754
00:56:33,685 --> 00:56:34,728
‫ليس الكثير

755
00:56:35,604 --> 00:56:38,482
‫لكني واثقة أنه سيخبرني
‫إن وُجد ما يستأهل الإخبار

756
00:56:41,985 --> 00:56:43,820
‫سيخبرك في الوقت المناسب

757
00:56:45,113 --> 00:56:48,200
‫ولكن هل تعرفين المرء جيداً
‫إن لم تعرفي ماضيه؟

758
00:56:49,243 --> 00:56:52,246
‫أعتقد أنه يجب أن نتقبل الناس كما هم

759
00:56:52,371 --> 00:56:54,998
‫فالناس يتغيرون ولا داعي لنبش الماضي

760
00:56:56,375 --> 00:56:58,418
‫هذا هراء

761
00:56:58,502 --> 00:57:00,504
‫فلا أحد يتحلى بالفضيلة لهذا الحد

762
00:57:01,088 --> 00:57:03,382
‫فعندما تسنح لنا الفرصة، نسترق النظر

763
00:57:03,465 --> 00:57:05,843
‫نقرأ مذكراتهم
‫ورسائلهم النصية والإلكترونية

764
00:57:06,760 --> 00:57:09,471
‫لا نستطيع منع أنفسنا من ذلك،
‫فهذه طبيعتنا

765
00:57:09,555 --> 00:57:13,141
‫فلنتفق على القول
‫إننا غير متفقتين في هذا

766
00:57:14,268 --> 00:57:17,521
‫هل تقولين إنه لا فضول لديك أبداً
‫بشأن ما يفعله

767
00:57:17,604 --> 00:57:19,273
‫خلف تلك الأبواب الموصدة؟

768
00:57:19,356 --> 00:57:21,024
‫ما مشكلتك؟

769
00:57:22,276 --> 00:57:23,360
‫أنا آسفة يا آنسة

770
00:57:23,861 --> 00:57:26,530
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس، صدقيني

771
00:57:27,781 --> 00:57:30,909
‫- "إيفي"، أنت تنزفين
‫- لا بأس، هذا جرح صغير

772
00:57:31,034 --> 00:57:32,369
‫مسكينة

773
00:57:33,287 --> 00:57:34,413
‫دعيني أرى

774
00:57:36,874 --> 00:57:38,166
‫ماذا؟

775
00:57:38,292 --> 00:57:39,918
‫ماذا دهاك لتفعلي هذا؟

776
00:57:40,294 --> 00:57:42,921
‫- "إيفي"، سآتي معك
‫- لا بأس، سأراك لاحقاً

777
00:57:43,005 --> 00:57:45,632
‫كنت أمزح معك يا عزيزتي، لا تنفعلي

778
00:57:46,550 --> 00:57:48,051
‫ستتعلمين أن تحبيني

779
00:57:48,927 --> 00:57:49,928
‫أعدك بذلك

780
00:58:45,484 --> 00:58:46,693
‫تباً!

781
00:59:01,959 --> 00:59:03,836
‫"جد نفسك،
‫مطابقة مع نسيب: 'إيفي جاكسون'"

782
00:59:03,919 --> 00:59:05,254
‫"لا حكم عليها"

783
00:59:05,337 --> 00:59:06,338
‫"'إيفي جاكسون'"

784
00:59:19,017 --> 00:59:20,143
‫"إيفي"؟

785
00:59:20,853 --> 00:59:21,895
‫أنت بخير؟

786
00:59:22,020 --> 00:59:23,480
‫سأرحل

787
00:59:24,523 --> 00:59:26,149
‫لماذا؟ هل قالت "فكتوريا" شيئاً؟

788
00:59:26,525 --> 00:59:28,527
‫لا يهمني أمر "فكتوريا"

789
00:59:32,281 --> 00:59:34,283
‫اسمعي، دعيني أشرح لك

790
00:59:34,408 --> 00:59:37,578
‫- أنك كنت تترصدني؟
‫- أنت تبالغين قليلاً

791
00:59:37,661 --> 00:59:39,913
‫كان لديك ملف على مكتبك يحمل اسمي

792
00:59:40,038 --> 00:59:41,164
‫- دعيني أشرح
‫- كنت أعلم

793
00:59:41,290 --> 00:59:42,583
‫أن هذا أروع من أن يصدق

794
00:59:42,666 --> 00:59:44,418
‫- وهذا هو الدليل
‫- على ماذا؟

795
00:59:44,543 --> 00:59:47,963
‫قلت إنك تريد التعرف علي
‫ولكن كل شيء عندي موجود هنا

796
00:59:48,046 --> 00:59:50,591
‫اسم أمي، مسقط رأسي، مدرستي

797
00:59:50,674 --> 00:59:52,926
‫- كنت تعرف كل شيء
‫- لا تتسرعي في استنتاجاتك

798
00:59:53,010 --> 00:59:54,678
‫وهل تحقق بأمر كل من يأتي إلى هنا

799
00:59:54,803 --> 00:59:57,347
‫أم هذا امتياز محفوظ فقط لمن هم مثلي؟

800
00:59:57,431 --> 00:59:58,932
‫لا علاقة لهذا إطلاقاً

801
00:59:59,016 --> 01:00:01,143
‫تصرفت بذكاء حين تحققت من سجلي العدلي

802
01:00:01,226 --> 01:00:04,730
‫وعلى فكرة، استؤصلت لوزتاي وأنا بعمر 13

803
01:00:04,813 --> 01:00:06,940
‫يمكنك إضافة هذا إلى ملفك عني

804
01:00:07,024 --> 01:00:08,817
‫- أنت عنيدة
‫- أنت متعجرف

805
01:00:08,901 --> 01:00:10,986
‫أنت لا تعرفين صعوبة الأمر

806
01:00:11,069 --> 01:00:13,322
‫عندما يستغلك الناس كل الوقت

807
01:00:13,447 --> 01:00:15,532
‫حقاً؟ أنا لا أعرف هذا؟

808
01:00:16,575 --> 01:00:19,828
‫أردت أن أعرف أموراً عنك
‫قبل أن أستقبلك في بيتي

809
01:00:19,912 --> 01:00:21,705
‫أما كنت ستفعلين نفس الأمر؟

810
01:00:25,834 --> 01:00:29,254
‫عندما طلب مني "أوليفر"
‫دعوة نسيبته إلى الزفاف

811
01:00:29,338 --> 01:00:32,466
‫طلبت منه إرسال بعض المعلومات عنك

812
01:00:32,549 --> 01:00:35,344
‫للتأكد من أنك لست انتهازية

813
01:00:35,719 --> 01:00:37,596
‫وليست هذه أول مرة

814
01:00:37,679 --> 01:00:39,848
‫وأنا لا أطيق التكنولوجيا وهو يعرف ذلك

815
01:00:39,932 --> 01:00:42,100
‫لذا طبع بعض الصفحات لي

816
01:00:42,184 --> 01:00:44,228
‫وهذا كل ما هناك

817
01:00:44,353 --> 01:00:46,188
‫أريد فعلاً التعرف عليك

818
01:00:46,730 --> 01:00:49,983
‫عليك أنت شخصياً
‫لا على المذكورة على الورق

819
01:00:51,068 --> 01:00:54,238
‫وأعترف أني سأكون كذاباً إن قلت...

820
01:00:54,613 --> 01:00:56,698
‫أن ما رأيته لم يثر اهتمامي

821
01:00:58,492 --> 01:01:00,244
‫في هذا الأمر أنا مذنب

822
01:01:05,624 --> 01:01:07,334
‫كان يجب أن تسألني

823
01:01:07,960 --> 01:01:10,420
‫أعرف وأنا آسف

824
01:01:10,504 --> 01:01:12,089
‫ارتكبت خطأ

825
01:01:12,840 --> 01:01:14,132
‫لكني لست...

826
01:01:15,008 --> 01:01:17,010
‫لست معتاداً على ذلك

827
01:01:17,386 --> 01:01:19,763
‫فلم أتوقع أن تكون لك هذه الشخصية

828
01:01:21,265 --> 01:01:23,225
‫وأنا لم أتوقع شخصيتك هذه

829
01:01:28,772 --> 01:01:32,109
‫- هل هذا أول شجار بيننا؟
‫- لا تقل كلاماً حلواً

830
01:01:33,402 --> 01:01:36,071
‫هل تظنين أنك وحدك من يخشى جرح مشاعره؟

831
01:01:36,154 --> 01:01:38,991
‫- أرجوك، فلا شيء يخيفك
‫- حقاً؟

832
01:01:39,533 --> 01:01:42,619
‫فعندما رأيتك توضبين أمتعتك، شعرت بالخوف

833
01:01:46,123 --> 01:01:47,541
‫أرجوك لا تهربي

834
01:01:50,127 --> 01:01:51,295
‫حسناً

835
01:01:54,173 --> 01:01:55,632
‫لا أسرار بعد اليوم

836
01:02:48,519 --> 01:02:50,854
‫علينا الاستعداد لبروفة العشاء

837
01:02:51,730 --> 01:02:55,359
‫- هل حان وقتها؟
‫- نعم

838
01:02:57,611 --> 01:03:02,115
‫أنا متلهفة للغاية لرؤية عرس القرن

839
01:03:03,492 --> 01:03:05,494
‫فلنجعله عرساً مزدوجاً

840
01:03:07,621 --> 01:03:09,998
‫- طريف جداً
‫- لم لا؟

841
01:03:10,749 --> 01:03:13,252
‫وهل أنا حامل ليكون الزفاف مستعجلاً؟

842
01:03:13,377 --> 01:03:14,711
‫- لا بأس
‫- يا للهول

843
01:03:15,003 --> 01:03:17,673
‫ما أقصده هو أن عائلتينا هنا

844
01:03:17,756 --> 01:03:20,008
‫وكل التحضيرات جاهزة أصلاً

845
01:03:20,133 --> 01:03:22,386
‫الجنس جعلك منتشياً

846
01:03:22,469 --> 01:03:25,514
‫يجب ألا نقلق بشأن المستقبل
‫وألا نكون على حذر من شيء

847
01:03:26,765 --> 01:03:28,892
‫حسناً، أنا موافقة

848
01:03:43,740 --> 01:03:47,661
‫تركت لك فستاناً في الخزانة
‫في حال احتجت لما ترتدينه

849
01:03:48,662 --> 01:03:50,163
‫هدايا أخرى؟

850
01:03:59,047 --> 01:03:59,882
‫"والت"

851
01:04:00,757 --> 01:04:02,676
‫تعرف أني كنت أمزح، صحيح؟

852
01:04:42,925 --> 01:04:44,676
‫ها هي!

853
01:04:55,562 --> 01:04:56,730
‫تفضلي اجلسي يا عزيزتي

854
01:04:56,855 --> 01:04:58,106
‫ستبدأ الاحتفالات

855
01:04:58,857 --> 01:04:59,858
‫حسنًا

856
01:05:02,861 --> 01:05:05,489
‫تبدو فعلاً مناسبة للدور

857
01:05:06,949 --> 01:05:08,325
‫أصدقائي الأعزاء

858
01:05:08,408 --> 01:05:10,369
‫يا رفاقي

859
01:05:10,494 --> 01:05:14,748
‫أود الترحيب بالعائلات العظيمة الثلاث
‫في "نيو كارفاكس"

860
01:05:15,165 --> 01:05:17,376
‫عائلة "بيلينغتون" من "ويتبي"

861
01:05:18,252 --> 01:05:21,088
‫عائلة "كلوبستوك" من "بودابست"

862
01:05:21,797 --> 01:05:25,384
‫وعائلة "ألكسندر" من "لندن"

863
01:05:27,719 --> 01:05:29,263
‫لتبدأ الوليمة

864
01:05:29,388 --> 01:05:30,639
‫تمام، تمام!

865
01:05:35,352 --> 01:05:38,146
‫جمالك أخاذ جداً

866
01:05:39,773 --> 01:05:41,900
‫كان هذا مذهلاً

867
01:05:42,025 --> 01:05:44,152
‫هكذا هم الإنكليز وتقاليدهم

868
01:05:46,363 --> 01:05:50,242
‫يسرني جداً أن نكون صريحين أخيراً
‫واحدنا مع الآخر

869
01:05:51,910 --> 01:05:53,245
‫أنا أيضاً

870
01:05:54,413 --> 01:05:56,790
‫أين العروس والعريس؟

871
01:06:08,886 --> 01:06:11,180
‫اسمحوا لي بالكلام للحظة

872
01:06:15,976 --> 01:06:19,479
‫تبادلت عائلاتنا الأربع الخدمات
‫على مدى أجيال

873
01:06:20,647 --> 01:06:24,776
‫ولكن كما تعرفون جميعاً
‫كانت هذه المائدة ينقصها شخص

874
01:06:24,860 --> 01:06:28,155
‫شخص مهم جداً في تحالفنا

875
01:06:28,280 --> 01:06:31,116
‫شعرنا جميعاً
‫بتأثير هذا الاختلال في التوازن

876
01:06:32,242 --> 01:06:36,288
‫غير أن هذا الرباط المقطوع سيتجدد الليلة

877
01:06:36,455 --> 01:06:38,665
‫وسيستعيد قوته

878
01:06:43,420 --> 01:06:46,798
‫عندما نتزوج أنا و"إيفلين ألكسندر"

879
01:06:51,303 --> 01:06:53,055
‫ماذا تفعل؟ "والت"!

880
01:06:56,350 --> 01:06:57,351
‫أدخلوا المشروبات

881
01:06:57,726 --> 01:06:59,228
‫"والت"! "والت"!

882
01:07:03,190 --> 01:07:05,859
‫وأخيراً! فقد بدأت أضجر

883
01:08:03,625 --> 01:08:04,668
‫تفضل سيدي

884
01:08:06,628 --> 01:08:08,672
‫منذ زمن بعيد جداً

885
01:08:08,755 --> 01:08:13,302
‫وأنتم تقدمون لي الزوجات
‫يا أيها الفانون الأحباء

886
01:08:13,385 --> 01:08:14,428
‫ثلاث عرائس

887
01:08:15,053 --> 01:08:15,888
‫ثلاثة

888
01:08:15,971 --> 01:08:18,307
‫الرقم السحري

889
01:08:18,390 --> 01:08:21,310
‫وبالمقابل نعمتم أنتم وعائلاتكم بالأمان

890
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
‫والازدهار على مدى أجيال

891
01:08:25,063 --> 01:08:28,442
‫نبلغ أقصى قوتنا عندما توجد ثلاث

892
01:08:28,524 --> 01:08:32,362
‫ننعم بالازدهار عندما توجد ثلاث

893
01:08:32,446 --> 01:08:34,573
‫زوجتي "إيمالين" من عائلة "ألكسندر"

894
01:08:34,656 --> 01:08:37,701
‫قررت أن تغادرنا، فتخلخل اتحادنا

895
01:08:37,783 --> 01:08:40,453
‫زوجتي "إيمالين" من عائلة "ألكسندر"...

896
01:08:40,578 --> 01:08:42,163
‫...عام 1925

897
01:08:42,247 --> 01:08:44,207
{\an8}‫كانت "إيمالين" والدة جدك...

898
01:08:44,332 --> 01:08:46,835
{\an8}‫- من هذه؟
‫- واحدة من سيدات القصر السابقات

899
01:08:46,919 --> 01:08:48,670
‫توفيت مؤخراً

900
01:08:50,964 --> 01:08:55,594
‫نحتفل الليلة برباطنا الأبدي

901
01:08:55,676 --> 01:08:59,723
‫بالعهد الذي قطعه أسلافكم
‫قبل زمن بعيد جداً

902
01:09:01,350 --> 01:09:03,060
‫ارفعوا كؤوسكم

903
01:09:04,937 --> 01:09:06,063
‫نخب "إيفي"...

904
01:09:07,481 --> 01:09:09,358
‫- عروسي الجديدة
‫- نخب "إيفي"

905
01:09:10,108 --> 01:09:12,611
‫لقد أدخلت حياة جديدة

906
01:09:12,736 --> 01:09:14,613
‫إلى هذه الجدران الأربعة

907
01:09:15,488 --> 01:09:18,242
‫حتى إنك جعلت قلبي العجوز يخفق من جديد

908
01:09:19,243 --> 01:09:21,953
‫لتفرح صديقات العروس!

909
01:09:22,037 --> 01:09:24,456
‫لتفرح صديقات العروس!

910
01:09:29,211 --> 01:09:31,380
‫تهاني لك يا نسيبتي العزيزة

911
01:09:31,505 --> 01:09:32,840
‫يجب أن أغادر

912
01:09:33,590 --> 01:09:35,008
‫يجب أن...

913
01:09:44,600 --> 01:09:47,020
‫أرجوكما، دعاني أذهب

914
01:09:47,854 --> 01:09:49,147
‫أتوسل إليكما، أرجوكما

915
01:09:49,273 --> 01:09:50,274
‫"إيفي"

916
01:09:52,734 --> 01:09:55,028
‫حبيبتي، ما الخطب؟

917
01:10:00,993 --> 01:10:02,661
‫أريد العودة إلى دياري

918
01:10:03,996 --> 01:10:05,789
‫لكن هذه هي ديارك

919
01:10:06,665 --> 01:10:08,667
‫فنحن عائلتك

920
01:10:10,669 --> 01:10:15,048
‫اعتقدت يا "إيفي" أننا اتفقنا
‫على الصراحة فيما بيننا

921
01:10:16,675 --> 01:10:18,051
‫فلا أسرار

922
01:10:19,678 --> 01:10:22,306
‫نستطيع الآن أن نكون على طبيعتنا

923
01:10:22,389 --> 01:10:24,016
‫صحيح؟

924
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
‫لماذا لا تفعلون شيئاً؟

925
01:10:28,061 --> 01:10:30,439
‫تصرفوا! ساعدوني!

926
01:10:32,941 --> 01:10:34,443
‫أنتم كلكم وحوش! كلكم!

927
01:10:34,526 --> 01:10:36,528
‫- يا آنسة!
‫- أنتم مرضى نفسياً

928
01:10:38,197 --> 01:10:39,823
‫لا تكترثوا لما تقوله

929
01:10:39,907 --> 01:10:41,909
‫تعرفون كم تنفعل العروس أحياناً

930
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
‫النجدة!

931
01:10:45,329 --> 01:10:47,080
‫ساعدوني!

932
01:10:50,209 --> 01:10:52,085
‫أنت تحرجينني

933
01:10:55,339 --> 01:10:56,590
‫هذا أنا

934
01:10:58,091 --> 01:10:59,092
‫لا

935
01:11:04,973 --> 01:11:05,974
‫حضراها

936
01:11:06,475 --> 01:11:07,726
‫دوركما هو الليلة

937
01:11:08,477 --> 01:11:09,603
‫وغداً يحين دوري

938
01:11:09,853 --> 01:11:11,855
‫رحبا بعروسنا الجديدة في العائلة

939
01:11:13,232 --> 01:11:14,733
‫هيا تناولوا طعامكم

940
01:11:52,104 --> 01:11:54,231
‫أهلاً بحفلة توديع عزوبيتك يا "إيفي"

941
01:11:54,356 --> 01:11:56,191
‫لا لا

942
01:11:56,692 --> 01:11:57,860
‫لا تبكي

943
01:11:57,943 --> 01:11:59,611
‫فسنصبح قريباً كالأخوات

944
01:11:59,695 --> 01:12:02,865
‫ثلاث دمى جميلة عند السيد

945
01:12:02,948 --> 01:12:05,534
‫- أرجوك دعيني أذهب
‫- كفى

946
01:12:05,617 --> 01:12:07,744
‫حتى والدة جدك لم تعذبنا هكذا...

947
01:12:08,203 --> 01:12:09,997
‫إلى أن رفضت شرب دم الخدم

948
01:12:10,497 --> 01:12:12,457
‫هذه أنانية كبيرة منها

949
01:12:12,833 --> 01:12:14,251
‫فقد عرضتنا جميعاً للخطر

950
01:12:14,376 --> 01:12:15,711
‫كانت "إيمالين" لطيفة

951
01:12:16,128 --> 01:12:18,505
‫وكنا صديقات حميمات جداً لكنها...

952
01:12:18,589 --> 01:12:20,382
‫لكنها صارت مشوشة

953
01:12:20,507 --> 01:12:21,508
‫أما أنت...

954
01:12:22,384 --> 01:12:25,637
‫فلن تخيبي أملنا كما فعلت هي
‫أليس كذلك يا "إيفي"؟

955
01:12:27,097 --> 01:12:28,682
‫ذاك الشيء...

956
01:12:29,099 --> 01:12:30,976
‫الذي رأيته في غرفتي، كان أنت؟

957
01:12:31,059 --> 01:12:33,520
‫أنا أعتذر، لكني كنت أتسلى

958
01:12:35,022 --> 01:12:36,023
‫لماذا؟

959
01:12:36,398 --> 01:12:38,400
‫لماذا تفعلون هذا بي؟

960
01:12:38,775 --> 01:12:40,360
‫لأجل دمك طبعاً

961
01:12:40,736 --> 01:12:43,906
‫سلاسل نسبنا نادرة، وهي مميزة

962
01:12:43,989 --> 01:12:45,407
‫وحين تجتمع كلها

963
01:12:45,532 --> 01:12:48,410
‫نملك نحن الأربعة كل القوة

964
01:12:48,785 --> 01:12:50,787
‫ولا نعود نتأثر بمرور الزمن

965
01:12:51,163 --> 01:12:55,542
‫اسمعي، كنا قبلاً بنفس وضعك يا "إيفي"

966
01:12:55,626 --> 01:12:58,504
‫مع أنه لم تكن النساء
‫مخيرات كثيراً آنذاك

967
01:12:59,129 --> 01:13:01,423
‫"فكتوريا" زوجته منذ 500 سنة

968
01:13:01,840 --> 01:13:03,258
‫أنا منذ 100 سنة فقط

969
01:13:03,926 --> 01:13:05,385
‫خلال الاحتفال

970
01:13:05,511 --> 01:13:07,012
‫ستصبحين مرتبطة بالسيد

971
01:13:07,095 --> 01:13:08,555
‫وبنا نحن

972
01:13:08,639 --> 01:13:12,434
‫ولجعل هذا الرابط أبدياً
‫يجب أولاً أن تشربي دمه

973
01:13:12,518 --> 01:13:14,645
‫وحين تشربينه ستمتصين قواه...

974
01:13:14,770 --> 01:13:16,897
‫وستصير عندك قوة مئة رجل

975
01:13:17,356 --> 01:13:19,149
‫ولكن يجب أن يشرب السيد دمك بعد ذلك

976
01:13:19,233 --> 01:13:21,902
‫كي نحصل جميعاً على الحياة الأبدية

977
01:13:22,402 --> 01:13:25,489
‫ستكون عندك هذه القوى ما دام هو حياً

978
01:13:31,286 --> 01:13:32,162
‫لا

979
01:13:32,871 --> 01:13:34,540
‫لا لا

980
01:13:38,919 --> 01:13:40,212
‫لا، توقفي!

981
01:13:40,295 --> 01:13:41,296
‫توقفي

982
01:13:41,755 --> 01:13:42,673
‫هل تروق لك؟

983
01:13:46,051 --> 01:13:47,052
‫"دي"

984
01:13:47,344 --> 01:13:48,720
{\an8}‫"القبو"

985
01:13:49,680 --> 01:13:52,808
‫خذاها من هنا وأبقياها حتى الاحتفال

986
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
‫فسيدة القصر الجديدة معجبة بها

987
01:13:57,729 --> 01:13:58,814
‫انظري يا "إيفي"!

988
01:13:59,439 --> 01:14:00,858
‫هذا بيتك الجديد

989
01:14:02,234 --> 01:14:05,362
‫- أرجوكما لا تضعاني هناك
‫- لا، لا تقلقي

990
01:14:05,487 --> 01:14:07,739
‫سيبقى بإمكانك الخروج نهاراً

991
01:14:07,865 --> 01:14:10,868
‫هناك أفكار خاطئة كثيرة عنا

992
01:14:18,417 --> 01:14:19,293
‫أرجوكما

993
01:14:19,376 --> 01:14:22,045
‫- نوماً هنيئاً
‫- النجدة، لا! توقفي!

994
01:14:22,129 --> 01:14:23,130
‫النجدة!

995
01:14:24,882 --> 01:14:26,633
‫النجدة! لا!

996
01:14:29,761 --> 01:14:32,264
‫لا! توقفي!

997
01:14:32,973 --> 01:14:34,516
‫أرجوك، لا!

998
01:14:35,475 --> 01:14:37,144
‫لا تتركيني هنا!

999
01:14:39,897 --> 01:14:41,231
‫لا!

1000
01:14:44,610 --> 01:14:45,777
‫لا!

1001
01:14:46,528 --> 01:14:48,113
‫لا! النجدة!

1002
01:14:53,160 --> 01:14:54,119
‫النجدة!

1003
01:15:15,307 --> 01:15:16,433
‫تباً

1004
01:15:39,081 --> 01:15:40,040
‫اخرجي بسرعة

1005
01:15:42,835 --> 01:15:44,336
‫لا تصدري أي صوت

1006
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
‫مهلاً

1007
01:15:45,712 --> 01:15:47,840
‫- "ديا"
‫- أرسلي من يأتي لإنقاذها

1008
01:15:48,465 --> 01:15:49,967
‫لماذا تساعدينني؟

1009
01:15:50,467 --> 01:15:52,219
‫كانت والدة جدك صديقتي العزيزة

1010
01:15:53,470 --> 01:15:56,306
‫تحملت فترة طويلة جداً لأجل الجميع

1011
01:15:56,682 --> 01:15:59,685
‫لكنها لم تعد تتحمل زواجها من هذا الوحش

1012
01:16:01,603 --> 01:16:02,604
‫اهربي بسرعة

1013
01:16:02,980 --> 01:16:06,984
‫إن رأيت واحداً منهم، فلا شيء يقتلهم
‫إلا الوتد وقطع الرأس والنار

1014
01:16:07,359 --> 01:16:10,112
‫ولا تتوقفي عن الهرب
‫إلى أن تغادري "إنكلترا"

1015
01:16:10,237 --> 01:16:11,989
‫ماذا سيحدث لك؟

1016
01:16:13,115 --> 01:16:15,117
‫سأنال جزائي

1017
01:16:16,285 --> 01:16:18,370
‫اذهبي، اذهبي!

1018
01:17:06,126 --> 01:17:08,128
‫- فتشا هناك!
‫- حسناً

1019
01:17:53,549 --> 01:17:55,259
‫فتش الأرض حول البيت

1020
01:17:56,301 --> 01:17:58,011
‫- لا بد أنها لم تبتعد
‫- حاضر

1021
01:18:39,678 --> 01:18:41,972
‫سنلحق بك ونجدك!

1022
01:19:26,433 --> 01:19:27,434
‫ساعديني

1023
01:19:27,518 --> 01:19:28,810
‫أرجوك ساعديني!

1024
01:19:28,936 --> 01:19:31,146
‫أنا آسفة، فنحن لا نملك المال

1025
01:19:31,396 --> 01:19:32,231
‫أرجوك

1026
01:19:32,314 --> 01:19:33,982
‫إنهم يطاردونني، أرجوك

1027
01:19:34,066 --> 01:19:35,692
‫"دي فيل"

1028
01:19:37,778 --> 01:19:40,822
‫"جوناثان"، توجد فتاة في الخارج

1029
01:19:56,922 --> 01:19:58,423
‫تفضلي يا عزيزي

1030
01:19:59,800 --> 01:20:01,552
‫أنت ترتجفين

1031
01:20:02,469 --> 01:20:05,597
‫هذا بابونج، وسيهدئ من روعك

1032
01:20:06,849 --> 01:20:09,852
‫نعم، السيد "هاركر" يتكلم

1033
01:20:09,977 --> 01:20:14,481
‫في بيتنا شابة تبدو مضطربة جداً

1034
01:20:15,190 --> 01:20:16,358
‫نعم

1035
01:20:18,735 --> 01:20:21,363
‫لا أسمعهم جيداً، من فضلك جربي أنت

1036
01:20:24,241 --> 01:20:26,493
‫ألو، أنا "مينا هاركر"

1037
01:20:28,453 --> 01:20:30,747
‫نعم، تقول الفتاة إنها...

1038
01:20:31,373 --> 01:20:34,126
‫هربت من "نيو كارفاكس"

1039
01:20:37,129 --> 01:20:40,340
‫أعرف، هذا مرعب جداً

1040
01:20:42,759 --> 01:20:44,511
‫نعم أعرف

1041
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
‫أعددت لها كوب بابونج

1042
01:20:52,019 --> 01:20:53,896
‫اشربي يا عزيزتي

1043
01:20:54,021 --> 01:20:56,148
‫فهو يهدئ الأعصاب

1044
01:20:57,357 --> 01:20:58,525
‫نعم بالتأكيد

1045
01:20:58,609 --> 01:21:01,028
‫هذا شرف لنا

1046
01:21:05,616 --> 01:21:07,576
‫إنهم قادمون

1047
01:21:11,997 --> 01:21:14,708
‫يجب أن تشربي البابونج

1048
01:21:31,350 --> 01:21:34,353
‫لا تفسدي الأمر علينا يا عزيزتي

1049
01:22:24,945 --> 01:22:28,031
‫أعترف لك بهذا: كانت محاولة شجاعة

1050
01:22:31,910 --> 01:22:34,454
‫لا بد أنك لم تعودي تفكرين بالهرب

1051
01:22:35,831 --> 01:22:36,832
‫من أنت؟

1052
01:22:50,429 --> 01:22:54,600
‫في بلدي القديم
‫كانوا يدعوننا "ستريغوي" أو...

1053
01:22:55,184 --> 01:22:56,476
‫"نوسفيراتو"

1054
01:22:57,352 --> 01:23:00,105
‫وفي "فلاشيا" كانوا يدعونني

1055
01:23:00,314 --> 01:23:02,316
‫"ابن التنين"

1056
01:23:02,858 --> 01:23:05,235
‫يعجبني هذا اللقب

1057
01:23:06,737 --> 01:23:08,488
‫هل تقول لي إنك...

1058
01:23:13,619 --> 01:23:17,831
‫"إيفي"، "إيفي"، فكري بما تستفيدين

1059
01:23:19,875 --> 01:23:22,252
‫ثروة، سلطة

1060
01:23:22,461 --> 01:23:25,130
‫قوة عظيمة، حياة أبدية

1061
01:23:25,255 --> 01:23:27,382
‫لا أمراض كالمرض الذي أصاب أمك

1062
01:23:27,508 --> 01:23:32,763
‫لا عذاب،
‫لا معاناة من هشاشة حياة الإنسان

1063
01:23:32,888 --> 01:23:34,765
‫حياة كلها جاه

1064
01:23:37,601 --> 01:23:39,645
‫مع حس الانتماء

1065
01:23:39,895 --> 01:23:42,648
‫وعائلة في خدمتك أنت

1066
01:23:42,773 --> 01:23:44,399
‫ألم تأت إلى هنا لهذا السبب؟

1067
01:23:45,859 --> 01:23:47,986
‫أليس هذا ما تريدينه؟

1068
01:23:51,532 --> 01:23:53,492
‫بالنسبة لشخص من...

1069
01:23:55,661 --> 01:23:58,664
‫خلفية كخلفيتك، هذا يُعد تقدماً كبيراً

1070
01:24:16,181 --> 01:24:19,434
‫كان بإمكانك جعل حياتك أسهل بكثير...

1071
01:24:21,061 --> 01:24:22,813
‫لو قبلت طوعاً

1072
01:24:29,444 --> 01:24:31,363
‫لا يهم، فليس لديك رأي بالمسألة

1073
01:24:31,446 --> 01:24:35,033
‫فقد وافقت حين طلبت يدك

1074
01:24:35,701 --> 01:24:37,202
‫بل خدعتني

1075
01:24:37,286 --> 01:24:40,414
‫لحسن حظي لا تعنيني هذه التفاصيل الصغيرة

1076
01:24:49,965 --> 01:24:51,216
‫بالإذن

1077
01:25:15,324 --> 01:25:17,492
‫لا أعرف لم لا يُشرب من الشريان الشظوي

1078
01:26:58,427 --> 01:26:59,845
‫أوقفي الابتسام

1079
01:27:24,244 --> 01:27:27,497
‫أنا سعيد جداً
‫لأنك عدت إلى رشدك يا حبيبتي

1080
01:27:28,498 --> 01:27:31,376
‫اجتمعنا هنا في هذه الأمسية

1081
01:27:31,877 --> 01:27:35,756
‫لعقد القران بين سيدنا الكريم

1082
01:27:35,881 --> 01:27:40,093
‫وعروسه الجديدة من سلالة "ألكسندر"

1083
01:27:41,386 --> 01:27:43,514
‫لينعما بحياة مديدة

1084
01:27:43,597 --> 01:27:46,975
‫لتفرح صديقات العروس!

1085
01:27:47,768 --> 01:27:48,852
‫سيدي...

1086
01:27:50,521 --> 01:27:53,524
‫هل تأخذ هذه المرأة لتكون عروسك؟

1087
01:27:55,734 --> 01:27:57,486
‫نعم

1088
01:27:57,903 --> 01:28:01,156
‫وأنت يا "إيفلين ألكسندر"...

1089
01:28:01,782 --> 01:28:04,535
‫هل تأخذين السيد لتحبيه وتكرميه

1090
01:28:04,743 --> 01:28:08,372
‫وتخدميه وتطيعيه
‫في كل أيام حياتك الأبدية؟

1091
01:28:20,509 --> 01:28:22,511
‫كل شيء ينتهي هنا...

1092
01:28:24,388 --> 01:28:25,430
‫بي أنا

1093
01:28:26,473 --> 01:28:30,686
‫اعرفي أنه حين تصعب الأمور عليك
‫ستجدين أنك أقوى مما تظنين

1094
01:28:31,019 --> 01:28:32,688
‫ستمتصين قواه

1095
01:28:38,443 --> 01:28:39,570
‫نعم

1096
01:28:42,906 --> 01:28:45,409
‫يمكنكما الآن تبادل الدم

1097
01:29:11,476 --> 01:29:13,353
‫تمهلي يا عزيزتي

1098
01:29:13,812 --> 01:29:15,439
‫ستشربين الكثير في المستقبل

1099
01:30:35,853 --> 01:30:37,396
‫أريد شرب دمها الآن

1100
01:31:02,171 --> 01:31:03,672
‫لا! لا!

1101
01:31:04,339 --> 01:31:05,799
‫لا، لا

1102
01:31:16,351 --> 01:31:17,477
‫"إيفي"، أرجوك...

1103
01:31:24,401 --> 01:31:25,444
‫لا!

1104
01:32:11,114 --> 01:32:16,203
‫هل تظنين أنك تستطيعين تغيير آلاف السنين
‫بلحظة واحدة؟

1105
01:32:16,787 --> 01:32:19,039
‫لقد قتلته، وانتهى الأمر

1106
01:32:19,122 --> 01:32:20,415
‫ما أغباك!

1107
01:32:21,041 --> 01:32:22,417
‫هذا مجرد جرح سطحي

1108
01:32:23,168 --> 01:32:26,421
‫لو مات، لما استطعت فعل هذا

1109
01:32:39,268 --> 01:32:41,144
‫لا! استدعي النجدة يا "ديا"

1110
01:32:46,108 --> 01:32:47,693
‫أنت مثيرة للشفقة

1111
01:32:47,776 --> 01:32:50,779
‫لست واحدة منا، أنت هجينة

1112
01:32:52,906 --> 01:32:54,032
‫هذا كل ما تستطيعينه؟

1113
01:32:56,410 --> 01:32:57,828
‫أنت نكرة

1114
01:33:10,090 --> 01:33:11,842
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

1115
01:33:12,593 --> 01:33:15,304
‫هذا يكفي يا "فكتوريا"، أرجوك

1116
01:33:15,721 --> 01:33:17,306
‫التزمي بقرار العائلات!

1117
01:33:18,348 --> 01:33:19,224
‫لا

1118
01:33:19,433 --> 01:33:20,809
‫قلت لا؟

1119
01:33:22,436 --> 01:33:23,687
‫لا

1120
01:33:24,354 --> 01:33:26,356
‫لن تملي علي ما يجب فعله

1121
01:34:50,315 --> 01:34:54,069
‫قلت للسيد إنك دون المستوى
‫ما إن أتى على ذكرك

1122
01:34:54,278 --> 01:34:58,282
‫وقلت إنك أدنى من معاييرنا بكثير

1123
01:35:00,450 --> 01:35:03,453
‫كان يجب أن أنحر ذلك الطفل، جدك...

1124
01:35:03,954 --> 01:35:05,205
‫عندما سنحت لي الفرصة

1125
01:35:06,540 --> 01:35:08,542
‫سوف أستمتع

1126
01:35:08,625 --> 01:35:12,921
‫بقطع رأسك وإطعامه للذئاب!

1127
01:35:27,144 --> 01:35:28,228
‫حقير

1128
01:36:18,153 --> 01:36:20,781
‫كنت أسدي لك معروفاً

1129
01:36:21,031 --> 01:36:25,160
‫لأنقذك من وجودك البائس هذا

1130
01:36:25,369 --> 01:36:27,496
‫عرضت عليك عائلة

1131
01:36:27,579 --> 01:36:30,916
‫ومقاماً وجاهاً وكل سلطة في العالم

1132
01:36:31,917 --> 01:36:35,170
‫أفضل أن أموت على المشاركة في هذا

1133
01:36:35,879 --> 01:36:39,174
‫أنتن النساء العصريات جاحدات للجميل

1134
01:36:40,008 --> 01:36:42,678
‫بنظر كل هؤلاء النساء، أنت وحش

1135
01:36:42,886 --> 01:36:45,055
‫أنا سيد عظيم!

1136
01:36:46,265 --> 01:36:48,308
‫آمل أن تحترقوا جميعاً

1137
01:37:03,824 --> 01:37:05,284
‫أنت...

1138
01:38:17,940 --> 01:38:20,067
{\an8}‫"بعد أسبوعين"

1139
01:38:22,653 --> 01:38:24,154
‫مرحباً، هذا أنا

1140
01:38:24,321 --> 01:38:26,657
‫رشونا الشرطة وكسبنا بعض الوقت

1141
01:38:27,282 --> 01:38:29,409
‫علينا إتلاف الأدلة والرحيل من هنا

1142
01:38:31,245 --> 01:38:33,247
‫لا تقلق، فهي فانية

1143
01:38:33,914 --> 01:38:34,957
‫"'ألكسندر' للعقارات"

1144
01:38:35,040 --> 01:38:36,792
‫لا تملك قوى خارقة

1145
01:38:39,169 --> 01:38:42,047
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

1146
01:38:45,551 --> 01:38:47,678
‫كما قلت، لم أر بحياتي رجلاً بهذا البياض

1147
01:38:49,471 --> 01:38:51,890
‫في الحقيقة، يعجبني هذا المظهر عليك

1148
01:38:52,182 --> 01:38:53,392
‫شكراً

1149
01:38:53,892 --> 01:38:56,186
‫تخليت عن القديم واعتمدت الجديد

1150
01:38:59,314 --> 01:39:00,566
‫تعرفين الخطة؟

1151
01:39:00,691 --> 01:39:02,860
‫نعم، ندخل ونقضي عليه

1152
01:39:02,943 --> 01:39:05,404
‫تماماً، ولكن دعي التنفيذ لي

1153
01:39:06,530 --> 01:39:08,574
‫لا تريدين النزول لمستوى المساعدة؟

1154
01:39:08,657 --> 01:39:11,785
‫أرجوك، لطالما كنت مساعدتك

1155
01:39:16,081 --> 01:39:17,332
‫حسناً يا أختاه

1156
01:39:17,499 --> 01:39:18,709
‫أنت جاهزة؟

1157
01:39:19,543 --> 01:39:20,836
‫لأجلك؟

1158
01:39:20,919 --> 01:39:22,045
‫دائماً جاهزة

1159
01:39:29,928 --> 01:39:31,972
‫مهلاً، من أين أحضرت المضرب؟

1160
01:39:32,097 --> 01:39:33,473
‫فكرة غريبة، صحيح؟

1161
01:39:33,557 --> 01:39:35,601
‫إنه لضرب أصدقاء مصاصي الدماء

1162
01:39:35,726 --> 01:39:37,352
‫اعترفي بأنها فكرة جيدة

1163
01:44:59,675 --> 01:45:01,677
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا

‫

