1
00:00:00,007 --> 00:00:29,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط التوقيت  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:31,148 --> 00:00:34,900
<font color="#FF8000">** (صـــيـــاح (مــــاتـــشـــــو **</font>

3
00:00:46,246 --> 00:00:51,084
<font color="#ff80ff">♪ يا إلهي، نلت نصيبي من الخطايا ♪</font>

4
00:00:53,286 --> 00:00:55,722
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني لم أقصد أيّ أذى ♪</font>

5
00:00:58,358 --> 00:01:01,361
<font color="#ff80ff">♪ وعندما تغرب الشمس ♪</font>

6
00:01:01,428 --> 00:01:03,296
<font color="#ff80ff">♪ على جانب التل ♪</font>

7
00:01:03,396 --> 00:01:06,232
<font color="#ff80ff">♪ تصبح الليالي طويلة جداً ♪</font>

8
00:01:10,437 --> 00:01:13,139
<font color="#ff80ff">♪ والآن، فالغرف كلها فارغة ♪</font>

9
00:01:13,239 --> 00:01:17,777
<font color="#ff80ff">♪ وأصبحت وسادتي باردة حتى أنها تنخر عظامي ♪</font>

10
00:01:22,415 --> 00:01:27,153
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّه لم يفُت الأوان قطّ ♪</font>

11
00:01:27,253 --> 00:01:29,923
<font color="#ff80ff">♪ لأجد موطناً جديداً ♪</font>

12
00:01:34,661 --> 00:01:39,666
<font color="#ff80ff">♪ إستغرق مني وقتاً طويلاً لأعثر عليها ♪</font>

13
00:01:40,800 --> 00:01:43,336
<font color="#ff80ff">♪ ولا حتى لفترة أطول ♪</font>

14
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
<font color="#ff80ff">♪ لأتركها ترحل ♪</font>

15
00:01:46,773 --> 00:01:49,008
<font color="#ff80ff">♪ والأيام الطيبة ♪</font>

16
00:01:49,109 --> 00:01:51,177
<font color="#ff80ff">♪ كانت هي أفضل أيام ♪</font>

17
00:01:51,277 --> 00:01:54,514
<font color="#ff80ff">♪ سبق وأن عرفتها قطّ ♪</font>

18
00:01:58,785 --> 00:02:04,124
<font color="#ff80ff">♪ والأوقات الصعبة قد تكون قاسية ♪</font>

19
00:02:04,190 --> 00:02:10,263
<font color="#ff80ff">♪ ولكنها أفضل من أكون وحيداً ♪</font>

20
00:02:10,330 --> 00:02:15,168
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّه لم يفُت الأوان قطّ أبداً ♪</font>

21
00:02:10,603 --> 00:02:12,356
{\an7}<font color="Gold">"عـــــام 1979"</font>

22
00:02:15,268 --> 00:02:18,304
<font color="#ff80ff">♪ لأجد موطناً جديداً ♪</font>

23
00:02:21,584 --> 00:02:23,186
‫إنها العاشرة والنصف يا (مايك)

24
00:02:24,086 --> 00:02:25,655
أنت متأخّر

25
00:02:25,721 --> 00:02:27,023
على ماذا؟

26
00:02:28,324 --> 00:02:31,928
حسناً. حسناً

27
00:02:33,930 --> 00:02:35,231
‫في الماضي عندما كان لدينا فائزين ...

28
00:02:35,331 --> 00:02:37,733
كنت أخشى بأن أخسرك لأحد منافسيّ

29
00:02:37,833 --> 00:02:40,102
‫لقد فزت خمسة مرّات بسباق
... فوتريتي الأمريكي" للخيول"

30
00:02:40,203 --> 00:02:42,004
‫وفي كل مرّة لعينة كنت أفكّر ...

31
00:02:42,071 --> 00:02:44,106
<font color="#00ffff">... "(لن أكون قادراً على الإحتفاظ بــ (مايك"</font>

32
00:02:44,207 --> 00:02:46,943
<font color="#00ffff">"فهناك شخص سيأخذه منّي"</font>

33
00:02:47,043 --> 00:02:49,779
‫ولكن هذا كان منذ فترة ‫طويلة
أليس كذلك؟

34
00:02:49,879 --> 00:02:53,182
أجل
... كان ذلك قبل الحادثة

35
00:02:54,350 --> 00:02:55,885
و‫قبل أن تمرض وتتناول الحبوب ...

36
00:02:58,221 --> 00:02:59,855
وقبل أن تحتسي الخمر

37
00:03:01,891 --> 00:03:04,794
‫إذا ذهبت إلى تلك الحظيرة الآن ...

38
00:03:04,894 --> 00:03:07,263
فستجد خيولاً من الدرجة الثانية فحسب

39
00:03:08,531 --> 00:03:11,300
‫أصبحت مثل مدرّبي، أليس كذلك؟

40
00:03:11,400 --> 00:03:14,637
أنا لا أخشى بأن أخسرك ‫لأيّ أحد الآن

41
00:03:14,737 --> 00:03:16,606
أنت لست خسارة لأيّ أحد

42
00:03:18,741 --> 00:03:20,376
حان الوقت لتوظيف أشخاص جدد

43
00:03:24,780 --> 00:03:27,250
‫أجل، يمكنني رؤية هذا

44
00:03:27,316 --> 00:03:29,619
‫وهل تعرف ما الذي تأخّرت على فعله؟

45
00:03:29,719 --> 00:03:30,886
‫ماذا؟

46
00:03:30,953 --> 00:03:32,588
لتأخذ أغراضك من الخزانة

47
00:03:32,655 --> 00:03:34,824
‫لِمَاذا لا تفعل هذا قبل رحيلك؟

48
00:03:39,929 --> 00:03:41,564
‫أتريد قول أيّ شيء؟

49
00:03:43,499 --> 00:03:44,767
كلا

50
00:03:44,834 --> 00:03:46,736
‫كنت سأقول فقط يا "(هاوارد)" ...

51
00:03:46,802 --> 00:03:49,739
... لطالما إعتبرتك رجلاً ‫صغيراً وضعيفاً

52
00:03:49,805 --> 00:03:52,275
"وجباناً

53
00:03:52,341 --> 00:03:55,978
‫ولكن كما تعلم، لا يوجد
‫سبب لتتصرّف معي بوقاحة

54
00:04:21,321 --> 00:04:31,570
{\an4}<font color=#68CAAA>"(مايكل مايلو)"</font>

55
00:04:42,823 --> 00:04:50,318
<font color=#68CAAA>سباق رعاة بقر يعود مع"
"مايك مايلو) في مركز المدينة)</font>

56
00:04:50,321 --> 00:05:00,070
<font color=#68CAAA>(نجم سباق رعاة البقر (مايك مايلو"
"(يكسر ظهره في سباق (لون ستار</font>

57
00:05:15,571 --> 00:05:18,318
<font color="Gold">"بعد عام"</font>

58
00:05:27,036 --> 00:05:28,938
‫إذن، ألا تغلق أبواب منزلك؟

59
00:05:30,373 --> 00:05:32,775
لا يوجد شيء هنا يستحق السرقة

60
00:05:37,546 --> 00:05:38,614
‫ما الأمر؟

61
00:05:38,714 --> 00:05:42,218
‫أجئت فقط لإضاعة الوقت هنا أم ماذا؟

62
00:05:43,386 --> 00:05:44,920
تبدو بحالة مزرية

63
00:05:45,020 --> 00:05:48,958
‫حسناً، أنت بدوت بمظهر فظيع
‫لفترة أطول، لذا فأعتقد بأنّك ربحت

64
00:05:50,559 --> 00:05:51,761
أجل

65
00:05:54,730 --> 00:05:56,098
‫ما الذي تريده؟

66
00:05:57,967 --> 00:06:00,536
هل تتذكّر بأنّه كان لديّ إبن؟

67
00:06:00,603 --> 00:06:01,637
‫(رافاييل)

68
00:06:03,572 --> 00:06:04,707
أجل

69
00:06:04,774 --> 00:06:08,811
هنا في الصورة عمره خمسة
أو ستة أعوام

70
00:06:08,911 --> 00:06:11,414
‫حسناً، إنه بعمر الثالثة عشرة الآن
‫وأريد إخراجه من "المكسيك"

71
00:06:11,480 --> 00:06:13,282
‫أريد أن أجلبه لهنا
‫وأريد أن أفعل الأمر الصائب

72
00:06:13,382 --> 00:06:15,050
أريده أن يعيش معي

73
00:06:15,117 --> 00:06:17,920
‫ما رأي والدته بشأن هذا؟

74
00:06:18,888 --> 00:06:22,057
‫أجل
... حسناً، (ليتا)

75
00:06:22,124 --> 00:06:24,660
إنها مجنونة -
حقاً؟ -

76
00:06:24,760 --> 00:06:27,797
‫أعني، كانت مرحةً ‫في الحفلة
... ولكن

77
00:06:28,931 --> 00:06:30,266
وقد حملت بإبني

78
00:06:30,332 --> 00:06:32,635
أجل

79
00:06:32,735 --> 00:06:35,905
‫ولكنّه بمأزق
‫(مايك)، إبني بمأزق ...

80
00:06:35,971 --> 00:06:37,840
وعليّ أن أُخرجه من هناك

81
00:06:37,940 --> 00:06:41,010
‫أجل. لِماذا لا تبلّغ السلطات إذن؟

82
00:06:41,110 --> 00:06:43,179
لا أستطيع الذهاب إلى السلطات

83
00:06:43,279 --> 00:06:46,415
‫لديّ مشاكل قانونية
‫لا أستطيع العودة إلى "المكسيك"

84
00:06:47,516 --> 00:06:49,285
إنه يتعرّض لسوء معاملة

85
00:06:49,351 --> 00:06:50,986
‫وكيف تعرف ذلك؟

86
00:06:51,086 --> 00:06:52,655
‫حسناً
... لا أعرف منه بطريقة مباشرة

87
00:06:52,755 --> 00:06:53,856
‫إن كان هذا ما تسألني عنه ...

88
00:06:53,956 --> 00:06:55,925
ولكنّني أعرف ذلك

89
00:06:55,991 --> 00:06:57,660
... ‫أعرف هذا من المقرّبين إليها

90
00:06:57,760 --> 00:06:59,195
‫وهي بحالة فوضى ...

91
00:06:59,295 --> 00:07:01,597
وهيَ تسمح لهم بأن يعتدوا على إبني

92
00:07:01,664 --> 00:07:04,867
‫حسناً
... لا أعرف ما الذي تريده منّي

93
00:07:04,967 --> 00:07:07,002
‫ لأنه كما تعلم ...

94
00:07:07,102 --> 00:07:09,205
فهل تريدني أن أذهب هناك وأختطفه؟

95
00:07:09,305 --> 00:07:10,606
أخرجه من هناك؟

96
00:07:10,673 --> 00:07:13,108
هذا ليس إختطافاً إن كان إبنك

97
00:07:13,175 --> 00:07:14,543
... إنه ليس إبني

98
00:07:14,643 --> 00:07:16,679
‫ لذا، لا أعتقد بأنه سيذهب معي بالمقام الأول

99
00:07:16,779 --> 00:07:20,149
‫بلى، سيأتي معك
‫سيستمع إليك يا (مايك)

100
00:07:20,216 --> 00:07:21,851
أعلم بأنه سيفعل ذلك

101
00:07:21,951 --> 00:07:23,319
‫
... سيعرف في اللحظة التي يراك فيها

102
00:07:23,385 --> 00:07:24,720
بأنّك ‫راعي بقر حقيقي

103
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
‫سيستمع إليك
... أخبره عن الديار

104
00:07:26,722 --> 00:07:28,791
‫وأخبره بأنه سيُدير المزرعة بأكملها ...

105
00:07:28,858 --> 00:07:31,861
‫وسيكون لديه حصانه الخاص
‫أخبره بهذا

106
00:07:31,961 --> 00:07:35,030
إنه حلم كل صبيّ

107
00:07:35,130 --> 00:07:39,902
‫حسناً، أعتقد بأن لديك الكثير من
‫الرجال هنا الذين يمكنهم فعل ذلك ...

108
00:07:40,002 --> 00:07:41,570
‫وأنا لست فعلاً من النوع الذي...

109
00:07:41,670 --> 00:07:44,306
‫أتعلم أمراً؟
أنت مدين لي يا (مايك)

110
00:07:44,373 --> 00:07:47,476
كنت أقف هنا
... وأنظر لكل هذا

111
00:07:47,543 --> 00:07:51,180
وأفكّر بتغطية تكاليف
... هذا المكان لأجلك

112
00:07:51,247 --> 00:07:54,183
‫وبشأن مساعدتك لكيلا
... تخسره بعد أن

113
00:07:55,384 --> 00:07:56,886
‫بعد أن خسرتها هي والصبيّ ...

114
00:07:56,986 --> 00:08:00,422
‫فهل تعرف عدد الناس الذين
‫نصحوني بعدم فعل ذلك؟

115
00:08:00,523 --> 00:08:02,424
لإبعادي عنك فحسب

116
00:08:02,525 --> 00:08:05,694
‫وأنا قلت، "كلا. أتعلمون أمراً؟
‫أنا مدين لـ (مايك) بهذا القدر"

117
00:08:06,996 --> 00:08:08,597
‫ولكنّني أعتقد بأنّك مدين لي ‫قليلاً ...

118
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
... وأنت وعدتني

119
00:08:10,766 --> 00:08:13,235
‫وكان ذلك يعني شيئاً يا (مايك)

120
00:08:14,703 --> 00:08:16,038
أجل

121
00:08:17,439 --> 00:08:18,774
أنا مدين لك

122
00:08:20,543 --> 00:08:21,877
حسناً

123
00:08:22,945 --> 00:08:24,280
ثمّة مال بهذا الظرف

124
00:08:24,380 --> 00:08:27,416
‫قدر لا بأس من المال
‫لتغطية السفر والنفقات

125
00:08:27,516 --> 00:08:28,784
... دوّنت عنوانها هنا

126
00:08:28,884 --> 00:08:30,352
... وهذه خريطة للمنطقة

127
00:08:30,419 --> 00:08:32,521
في مدينة "مكسيكو" التي تعيش فيها

128
00:08:33,789 --> 00:08:38,460
‫هذا (رافو)، كما قلت
... بعمر السادسة

129
00:08:38,561 --> 00:08:43,399
‫وهو الآن بعمرالثالثة عشرة عاماً تقريباً
وقد يكون أطول

130
00:08:45,200 --> 00:08:46,635
‫- شكراً لك
‫- حسناً

131
00:09:03,752 --> 00:09:05,654
صباح الخير يا فتيات

132
00:09:05,754 --> 00:09:07,556
‫- مرحباً
‫- مرحباً

133
00:09:07,623 --> 00:09:08,991
‫إذن، إلى أين أنتنّ متجهات؟

134
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
إلى الشاطيء
‫سنذهب إلى الشاطيء

135
00:09:13,662 --> 00:09:15,130
‫أيّ شاطيء؟

136
00:09:15,230 --> 00:09:18,567
‫أعني، هناك العديد من
‫الشواطيء الجميلة في "المكسيك"

137
00:09:18,634 --> 00:09:20,169
سنذهب إلى أكثر عدد ممكن في أسبوع

138
00:09:20,269 --> 00:09:22,738
أراهن بأنّكن ستفعلن ذلك

139
00:09:24,607 --> 00:09:26,976
إستمتعن بإقامتكنّ في "المكسيك" يا فتيات

140
00:09:27,076 --> 00:09:28,844
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

141
00:09:37,119 --> 00:09:39,521
‫ما سبب دخولك إلى "المكسيك"؟

142
00:09:39,622 --> 00:09:42,091
قضاء إجازة

143
00:09:42,157 --> 00:09:44,460
‫أيمكنني رؤية أوراقك؟

144
00:09:45,594 --> 00:09:47,329
في الواقع، أنا معهم

145
00:09:50,132 --> 00:09:51,500
أنت فحسب؟

146
00:09:51,600 --> 00:09:53,869
أنا فحسب

147
00:09:53,969 --> 00:09:55,537
‫إستمتع بإقامتك في "المكسيك"

148
00:09:55,638 --> 00:09:56,839
شكراً لك

149
00:11:16,618 --> 00:11:19,621
لِماذا قد يرغب أيّ طفل بمغادرة مكان كهذا؟

150
00:11:41,144 --> 00:11:44,191
<font color="Gold">"إنه تريد صندوق شمبانيا بارد"</font>
<font color="Gold">"أسرعوا"</font>

151
00:12:06,333 --> 00:12:08,794
إنّه الرجل المطلوب -
ها هو ذا -

152
00:12:08,937 --> 00:12:12,074
إسمع، كُن محترماً أيّها العجوز

153
00:12:12,141 --> 00:12:13,308
إنزع قبّعتك

154
00:12:22,684 --> 00:12:23,562
<font color="Gold">"اُنظر لهذا"</font>

155
00:12:27,650 --> 00:12:29,276
<font color="Gold">"لا يمكنني أن أصدّق هذا"</font>

156
00:12:32,605 --> 00:12:33,696
<font color="Gold">"مثل أبي"</font>

157
00:12:36,799 --> 00:12:39,601
‫في العادة، عندما تضحك المرأة هكذا ...

158
00:12:39,668 --> 00:12:41,370
تنفتح سوستة بنطال الرجل

159
00:12:41,470 --> 00:12:44,506
‫إنه الشيء الوحيد الذي لم
‫أجده على هذه الطاولة

160
00:12:46,125 --> 00:12:49,046
<font color="Gold">"لا تقلق"</font>
<font color="Gold">"أنت بخير"</font>

161
00:12:54,683 --> 00:12:56,718
! يا للهول

162
00:13:03,225 --> 00:13:07,696
‫أهذه هي عائلتك يا (مايكل مايلو)؟

163
00:13:08,831 --> 00:13:12,901
أجل. منذ فترة طويلة

164
00:13:13,001 --> 00:13:14,036
فهمت

165
00:13:15,204 --> 00:13:17,840
... لديك أيضاً صورة لإبني

166
00:13:19,341 --> 00:13:21,009
إلتقطت منذ فترة طويلة

167
00:13:21,076 --> 00:13:22,511
‫يمكنني شرح الأمر

168
00:13:22,578 --> 00:13:25,147
كلا، لا داعي لذلك

169
00:13:25,214 --> 00:13:28,517
‫هل تخال نفسك أول واحد
‫أرسله زوجي السابق؟

170
00:13:31,019 --> 00:13:33,255
الأول موجود في السجن

171
00:13:33,355 --> 00:13:35,691
‫رجل وحشيّ بلا أخلاق ...

172
00:13:36,758 --> 00:13:39,161
والثاني كان أكثر وديّة

173
00:13:41,496 --> 00:13:43,699
لم يتمكن من إيجاد (رافو) ورحل

174
00:13:45,434 --> 00:13:48,103
‫أخبرني يا راعي البقر ...

175
00:13:48,203 --> 00:13:51,607
‫لماذا يريده والده بشدّة الآن؟

176
00:13:51,707 --> 00:13:54,509
فهو لم يحبّ الطفل أبداً

177
00:13:54,576 --> 00:13:57,846
حسناً، ربما يحاول
تغيير كل هذا الوضع

178
00:13:57,913 --> 00:14:01,516
‫أنت تتخيّل طفلاً بريئاً ...

179
00:14:01,583 --> 00:14:04,519
مثل الذي في تلك الصورة

180
00:14:04,586 --> 00:14:05,854
... صبيّ لطيف ومحترم

181
00:14:05,921 --> 00:14:08,457
‫يرتدي ملابس نظيفة في المدرسة ...

182
00:14:08,557 --> 00:14:11,260
ويُغنّي في الكنيسة

183
00:14:12,527 --> 00:14:15,264
أؤكّد لك بأنه ليس كذلك

184
00:14:16,531 --> 00:14:19,134
إبني متوحّش

185
00:14:19,234 --> 00:14:22,237
‫حيوان يعيش في الحضيض ...

186
00:14:22,304 --> 00:14:26,975
‫منغمس بالقمار، السرقة
‫ومصارعة الديوك في ...

187
00:14:28,110 --> 00:14:30,045
"في شارع "تشوكا

188
00:14:32,714 --> 00:14:34,549
خذه

189
00:14:34,616 --> 00:14:36,919
خُذه إن وجدته

190
00:14:37,719 --> 00:14:39,655
إنه وحش

191
00:14:41,790 --> 00:14:45,160
أنت قمت برحلة طويلة مقابل لا شيء

192
00:14:48,330 --> 00:14:51,166
لا أدري أين إبني الآن

193
00:14:51,266 --> 00:14:53,502
... إنه مثل والده

194
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
... فهو يحبّ الهروب

195
00:14:57,105 --> 00:14:59,141
‫ويكره والده ...

196
00:14:59,241 --> 00:15:01,076
...ويكرهني

197
00:15:03,612 --> 00:15:05,847
‫لذا، عُد للديار يا سيّد (مايك)

198
00:15:07,249 --> 00:15:08,450
عُد للديار

199
00:15:10,319 --> 00:15:12,154
متى إستسلمتِ؟

200
00:15:15,791 --> 00:15:17,092
‫بغضّ النظر عمّا يقوله الناس ...

201
00:15:17,159 --> 00:15:19,661
فإن بعضنا لا يستحقون أن يكونوا آباء

202
00:15:25,200 --> 00:15:27,469
‫تناول معي مشروباً
إتفقنا؟

203
00:15:37,646 --> 00:15:39,948
كلا، لديّ عمل لأقوم به

204
00:15:41,350 --> 00:15:45,487
‫حسناً إذن، حظاً موفقاً
‫فستحتاج إليه

205
00:16:31,199 --> 00:16:32,534
‫ يا (رافو)

206
00:16:34,479 --> 00:16:35,564
<font color="Gold">"أأنت مستعد؟"</font>

207
00:16:41,652 --> 00:16:42,904
<font color="Gold">"هيا يا (ماتشو)، يمكنك فعلها"</font>

208
00:16:57,127 --> 00:16:58,855
{\an7}<font color="Gold">"هنا شرطة المنطقة"</font>

209
00:16:57,926 --> 00:16:59,027
! تباً

210
00:17:00,062 --> 00:17:01,263
! تباً
! تباً

211
00:17:00,418 --> 00:17:01,506
{\an7}<font color="#ff0000">... "على الجميع أن"</font>

212
00:17:08,597 --> 00:17:09,793
<font color="Gold">"لا تهربوا"</font>

213
00:17:10,922 --> 00:17:13,352
<font color="Gold">هناك شرطة في كل مكان"
"لا تهربوا</font>

214
00:17:34,563 --> 00:17:35,997
‫ يا (رافو)، يمكنك الخروج الآن

215
00:17:36,098 --> 00:17:37,466
رحل رجال الشرطة

216
00:17:39,134 --> 00:17:41,169
‫أين أنت بحق الجحيم؟

217
00:17:46,675 --> 00:17:48,176
يمكنك الخروج الآن

218
00:17:48,276 --> 00:17:50,112
أنا صديق العائلة

219
00:17:54,015 --> 00:17:55,684
حسناً، هيّا

220
00:17:56,351 --> 00:17:57,419
تعالي هنا

221
00:17:58,186 --> 00:17:59,955
مهلاً، مهلاً، تعالي

222
00:17:59,978 --> 00:18:02,247
‫ أيّتها الدجاجة ...

223
00:18:02,357 --> 00:18:04,593
‫ دجاجة سيئة. كلا، كلا !
! مهلاً، مهلاً

224
00:18:07,796 --> 00:18:10,098
حسناً أيّها الوغد الصغير

225
00:18:10,165 --> 00:18:11,800
أخرج

226
00:18:12,601 --> 00:18:15,036
‫سأعدّ حتى خمسة

227
00:18:15,137 --> 00:18:17,439
سأعصر رقبة هذه الدجاجة

228
00:18:18,440 --> 00:18:19,941
‫أفهمت هذا؟

229
00:18:20,475 --> 00:18:22,043
‫واحد ...

230
00:18:22,144 --> 00:18:23,478
‫إثنان ...

231
00:18:23,545 --> 00:18:24,980
‫ثلاثة ...

232
00:18:25,046 --> 00:18:26,448
أربعة

233
00:18:26,515 --> 00:18:28,650
‫- أعطني ديكي !
خمسة -

234
00:18:28,717 --> 00:18:31,453
‫ليس قبل أن نتحدّث يا (رافو)

235
00:18:31,520 --> 00:18:32,787
‫أتعرف إسمي؟

236
00:18:32,854 --> 00:18:34,956
‫كيف وجدتني؟

237
00:18:35,023 --> 00:18:36,858
‫لقد وجدتك لأن والدتك ‫أخبرتني ...

238
00:18:36,958 --> 00:18:38,727
عن مكانك. هذا هو السّبب

239
00:18:38,827 --> 00:18:42,364
إذا باعتني لك، فأنت أحمق

240
00:18:42,464 --> 00:18:44,966
إن لمستني، فسأركل مؤخرتك ‫أيّها العجوز

241
00:18:45,033 --> 00:18:46,635
‫ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم؟

242
00:18:46,701 --> 00:18:48,837
... أنت صديق أمّي المنحرف

243
00:18:48,904 --> 00:18:50,872
من إحدى حفلاتها

244
00:18:50,972 --> 00:18:52,741
عجوز منحرف

245
00:18:52,841 --> 00:18:56,077
إسمع. أنت تتحدّث ‫إلى الشخص الخطأ

246
00:18:56,178 --> 00:18:59,748
أنا هنا بطلب من والدك
‫والذي يريد رؤيتك

247
00:19:01,082 --> 00:19:02,150
‫(هاوارد بولك)

248
00:19:03,518 --> 00:19:06,254
أنا أعمل لصالحه، هذا كل شيء

249
00:19:06,354 --> 00:19:09,224
‫أأنت راعي بقر؟
عامل في مزرعة؟

250
00:19:10,091 --> 00:19:11,326
أجل

251
00:19:11,393 --> 00:19:14,829
‫هذا صحيح
‫كان هذا عملي نوعاً ما

252
00:19:18,767 --> 00:19:19,901
ليس هنا

253
00:19:21,102 --> 00:19:22,237
ليس هنا

254
00:19:29,277 --> 00:19:30,612
‫أنت تمزح، صحيح؟

255
00:19:30,712 --> 00:19:33,048
كلا، لا أمزح

256
00:19:33,114 --> 00:19:35,584
والدي، إنّه يريدني

257
00:19:35,684 --> 00:19:37,552
حسناً، أنت إبنه الوحيد

258
00:19:37,619 --> 00:19:40,021
‫وأرسلك من أجلي؟

259
00:19:40,088 --> 00:19:41,189
أجل

260
00:19:41,256 --> 00:19:42,290
أنت كاذب

261
00:19:42,390 --> 00:19:45,126
‫ والدي لم يرني منذ أعوام ...

262
00:19:45,227 --> 00:19:47,395
‫فلماذا يريد أن يراني الآن؟

263
00:19:47,462 --> 00:19:49,965
حسناً، إنه يريد أن ‫يراك
وهذا كل شيء

264
00:19:50,065 --> 00:19:52,367
إنه ... إنه يشتاق إليك

265
00:19:54,102 --> 00:19:55,770
أنت مليء بالهراء

266
00:19:55,870 --> 00:19:57,138
أبي لا يريدني

267
00:19:57,239 --> 00:19:58,907
حتّى أنّه لم يتصل بي في أعياد ميلادي قطّ

268
00:19:58,974 --> 00:20:00,041
اُنظر لهذه الصورة

269
00:20:02,811 --> 00:20:04,212
هذا أنا عندما كنت صغيراً

270
00:20:04,279 --> 00:20:06,481
أجل، هذا هو

271
00:20:06,581 --> 00:20:07,916
نفس الفتى

272
00:20:09,084 --> 00:20:10,151
‫هل أعطاك هذه الصورة؟

273
00:20:10,252 --> 00:20:11,253
أعطاني إيّاها

274
00:20:12,621 --> 00:20:17,158
‫إذا كان والدي يريدني أن أعود
‫فلماذا لم يتصل بي؟

275
00:20:17,259 --> 00:20:19,794
"لقد أرسلك أنت أيّها "العجوز النتن

276
00:20:19,894 --> 00:20:23,632
لا أعرف ما الذي يعنيه هذا
‫ولكنّه لا يعجبني

277
00:20:23,732 --> 00:20:25,000
... عندما كنت صغيراً

278
00:20:25,100 --> 00:20:27,636
... قال والدي بأنّه سيعطيني حصاناً مميّزاً

279
00:20:30,639 --> 00:20:31,940
ولكنه لم يعطيني قطّ

280
00:20:33,308 --> 00:20:35,010
إنه كاذب

281
00:20:35,110 --> 00:20:37,012
هذا تأخر قليلاً فحسب
وهذا كل شيء

282
00:20:37,112 --> 00:20:38,847
‫هذا لا يعني بأنه كاذب ...

283
00:20:38,947 --> 00:20:41,316
ولكنّه سيعوّضك عن ذلك الآن

284
00:20:41,416 --> 00:20:42,917
‫عنده مزرعة كبيرة ...

285
00:20:42,984 --> 00:20:44,753
‫عنده خيول، ماشية ...

286
00:20:44,819 --> 00:20:46,354
بل في الواقع، عنده مئات الخيول

287
00:20:46,454 --> 00:20:48,757
ستكون قادراً على ‫
ركوب الخيل طوال اليوم

288
00:20:48,823 --> 00:20:50,759
‫- مئات الخيول؟
‫- أجل

289
00:20:50,825 --> 00:20:53,295
حتى أنه يمتلك مسابقات رعاة البقر هناك

290
00:20:54,796 --> 00:20:56,031
‫مسابقات رعاة البقر؟

291
00:20:56,131 --> 00:20:57,699
‫ مئات الخيول ...

292
00:20:58,333 --> 00:20:59,701
‫إنه رئيس كبير !

293
00:20:59,801 --> 00:21:02,671
‫أجل، إنه رئيس كبير
‫هذا ما أقوله لك

294
00:21:02,771 --> 00:21:03,772
... ربما سأعود

295
00:21:03,838 --> 00:21:04,873
لفترة قصيرة فحسب -
أجل -

296
00:21:04,973 --> 00:21:06,541
جيّد، جيّد، أعتقد ذلك

297
00:21:06,641 --> 00:21:08,276
‫إذا لم يعجبني الوضع، فسأقول ...

298
00:21:08,343 --> 00:21:09,544
‫"فليذهب إلى الجحيم"، وأعود

299
00:21:09,644 --> 00:21:11,012
أجل، هذا صحيح

300
00:21:11,112 --> 00:21:13,348
إذا لم يعجبك الوضع، ‫ فإنسى الأمر

301
00:21:14,549 --> 00:21:16,451
حسناً، إتفقنا

302
00:21:16,518 --> 00:21:17,852
‫أيمكنني إحضار ديكي؟

303
00:21:17,952 --> 00:21:20,188
أجل. لا أرى هناك مانع

304
00:21:20,955 --> 00:21:22,457
‫ يا (ماتشو)، تعال

305
00:21:24,859 --> 00:21:25,894
‫إلى أين أنت ذاهب؟

306
00:21:25,994 --> 00:21:27,395
عليّ جلب أغراضي

307
00:21:27,495 --> 00:21:29,397
كلا، إبقَى هنا

308
00:21:32,634 --> 00:21:33,668
! تباً

309
00:22:05,768 --> 00:22:06,921
<font color="Gold">"ما الذي يفعله هنا؟"</font>

310
00:22:12,540 --> 00:22:14,609
‫ما الذي يمكنني قوله؟

311
00:22:16,211 --> 00:22:17,579
لا يمكنني أن أصدّق هذا

312
00:22:18,847 --> 00:22:20,448
‫أين وجدته؟

313
00:22:21,583 --> 00:22:23,284
في المكان الذي أخبرتيني عنه بالضبط

314
00:22:23,385 --> 00:22:25,286
في حلبة صراع الديكة

315
00:22:26,888 --> 00:22:29,190
‫وأين هو؟

316
00:22:29,257 --> 00:22:31,960
قال بأنه سيذهب ويجلب أغراضه

317
00:22:33,228 --> 00:22:34,796
أيّها الأحمق المسكين

318
00:22:36,421 --> 00:22:37,790
{\an7}<font color="Gold">"حسناً، لقد كذب عليك"</font>

319
00:22:37,399 --> 00:22:39,300
أجل

320
00:22:39,401 --> 00:22:40,935
... حسناً

321
00:22:41,035 --> 00:22:42,871
‫هذه المرّة ...

322
00:22:42,937 --> 00:22:45,707
هذه المرّة عليك أن تشرب معي

323
00:22:52,480 --> 00:22:56,451
‫أنت ظننت حقاً بأن ‫(رافو)
سيذهب برفقتك، صحيح؟

324
00:22:57,919 --> 00:22:59,454
حسناً، ربما سيأتي

325
00:23:05,727 --> 00:23:06,728
هاك

326
00:23:08,763 --> 00:23:09,798
بصحّتك

327
00:23:16,438 --> 00:23:20,175
حسناً، تعال، فلنحتفل

328
00:23:25,346 --> 00:23:26,414
حسناً

329
00:23:27,816 --> 00:23:29,250
‫أخبريني بأمر ...

330
00:23:35,790 --> 00:23:37,525
‫بماذا سنحتفل؟

331
00:23:39,093 --> 00:23:40,795
بأيّ شيء

332
00:23:41,963 --> 00:23:44,165
أنا مستعدة لأيّ شيء

333
00:23:45,366 --> 00:23:46,434
قلب

334
00:23:57,145 --> 00:23:58,146
‫أنا ...

335
00:23:59,347 --> 00:24:01,349
لا أدري

336
00:24:01,449 --> 00:24:04,886
أعتقد بأنه من الأفضل
... ‫أن أرحل من هنا

337
00:24:04,986 --> 00:24:08,289
وخلاف ذلك، فلن ينتهي هذا العمل

338
00:24:09,057 --> 00:24:10,191
‫أتجرؤ ...

339
00:24:10,291 --> 00:24:12,894
‫أتجرؤ على إهانتي في منزلي؟

340
00:24:12,994 --> 00:24:14,295
كلا، لم أقصد إهانتكِ

341
00:24:14,362 --> 00:24:15,107
‫- أنا فقط...
<font color="Gold">"ما المشكلة إذن؟"</font>

342
00:24:16,364 --> 00:24:17,699
حسناً

343
00:24:17,799 --> 00:24:19,400
‫إسمع ...

344
00:24:19,501 --> 00:24:22,470
‫أتظنّ بأنّني عاهرة؟
‫أهذا ما تظنّه؟

345
00:24:24,539 --> 00:24:27,075
‫مهلاً، أنا أتحدّث إليك
‫لا تذهب !

346
00:24:28,243 --> 00:24:30,745
خطوة أخرى وسينتهي أمرك

347
00:24:30,845 --> 00:24:33,014
... سأتصل بالفيدراليّين الآن

348
00:24:33,081 --> 00:24:34,349
... وأعطيهم إسمك

349
00:24:34,415 --> 00:24:36,251
... وستُعتقل ‫بتهمة الإختطاف

350
00:24:36,351 --> 00:24:38,720
وستقضي بقيّة حياتك
في سجن مكسيكي

351
00:24:38,820 --> 00:24:40,922
‫ما رأيك بهذا؟

352
00:24:41,022 --> 00:24:43,091
‫أنت لن ترغب بهذا، أليس كذلك؟

353
00:24:45,159 --> 00:24:47,028
‫(رافو) هو إبني

354
00:24:47,095 --> 00:24:49,864
إنه مُلكي وسيبقى هنا

355
00:24:49,931 --> 00:24:51,232
أتفهم؟

356
00:24:51,332 --> 00:24:55,370
إنه مُلكي، ولا أحد سيأخذ ما هو مُلكي

357
00:24:55,436 --> 00:24:57,605
لقد هرب والده منّا

358
00:24:55,436 --> 00:24:57,605
كانت لديه فرصة، ‫ولكنّه تركنا هنا

359
00:25:01,709 --> 00:25:04,379
لقد تركه معي

360
00:25:05,713 --> 00:25:07,081
... لديك خمسة دقائق بالضّبط

361
00:25:07,181 --> 00:25:08,950
‫لتركب سيّارتك وتغادر مدينة "مكسيكو"

362
00:25:09,050 --> 00:25:10,552
هل نفهم بعضنا البعض؟

363
00:25:10,618 --> 00:25:12,186
أُخرج

364
00:25:13,254 --> 00:25:14,956
أُخرج الآن

365
00:25:16,524 --> 00:25:18,359
‫- (لوكاس) !
‫- أخرجه

366
00:25:26,802 --> 00:25:27,966
<font color="Gold">"إهدأي"</font>

367
00:25:32,891 --> 00:25:33,600
<font color="Gold">"إتبعه"</font>

368
00:25:36,266 --> 00:25:37,013
<font color="Gold">"إتبعه"</font>

369
00:25:39,080 --> 00:25:40,114
حسناً

370
00:26:15,116 --> 00:26:16,150
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

371
00:26:17,118 --> 00:26:18,653
مرحباً أيّها الأجنبي

372
00:26:18,753 --> 00:26:21,322
‫أعتقد بأنّني نمت، صحيح؟

373
00:26:21,422 --> 00:26:22,423
اُخرج

374
00:26:23,124 --> 00:26:24,125
ماذا؟

375
00:26:25,526 --> 00:26:26,661
اُخرج

376
00:26:31,499 --> 00:26:32,634
اُخرج -
‫- ماذا؟

377
00:26:32,700 --> 00:26:33,968
قلت اُخرج

378
00:26:35,770 --> 00:26:36,771
ماذا؟

379
00:26:37,438 --> 00:26:38,606
... ما الذي

380
00:26:38,673 --> 00:26:40,308
قلت اُخرج

381
00:26:41,442 --> 00:26:42,777
اُخرج، لن تذهب معي

382
00:26:42,844 --> 00:26:45,046
‫- ومَن يقول هذا؟
‫- أنا أقول، والدتك تقول هذا

383
00:26:45,146 --> 00:26:48,049
‫- سأذهب معك
‫- كلا، أنت لن تذهب معي

384
00:26:48,149 --> 00:26:50,018
قلت بأنّني سأذهب

385
00:26:50,118 --> 00:26:51,386
بل ستبقى هنا

386
00:26:51,486 --> 00:26:53,021
‫إذا ذهبت بدوني
‫فهل تعرف ما الذي سأفعله؟

387
00:26:53,121 --> 00:26:55,056
‫- ما الذي ستفعله؟
‫- سأذهب إلى الشرطة

388
00:26:55,156 --> 00:26:56,357
‫- حقاً؟
‫- ليس هنا

389
00:26:56,457 --> 00:26:58,226
في البلدة المجاورة ‫
حيث لا يعرفونني

390
00:26:58,326 --> 00:27:00,828
... سأذهب إلى الفيدراليّين وأخبرهم

391
00:27:00,895 --> 00:27:04,666
بأن رجل أجنبي قذر إغتصبني
‫في شاحنة من "تكساس"

392
00:27:04,732 --> 00:27:06,567
... أنت مريض. ما الذي ستفعله

393
00:27:06,668 --> 00:27:08,069
... عندما ينقلونك إلى المستشفى

394
00:27:08,126 --> 00:27:10,028
... ويحشر الطبيب يده في ‫مؤخّرتك

395
00:27:10,171 --> 00:27:11,739
ويقوم بفحصك؟

396
00:27:11,839 --> 00:27:13,808
‫لن تود ذلك، صحيح يا بُنيّ؟

397
00:27:13,875 --> 00:27:17,011
‫إرحل من هنا
‫يا إلهي، اُسلك الطريق السريع

398
00:27:17,078 --> 00:27:19,981
‫إذن، سأمشي كالشخص الأعرج
... هكذا

399
00:27:21,315 --> 00:27:24,652
وسأقول بأن شاحنتك دهستني وهربت

400
00:27:24,719 --> 00:27:26,587
! يا للهول

401
00:27:26,688 --> 00:27:29,323
... ‫سأخبرهم بأن هذه الشاحنة

402
00:27:30,391 --> 00:27:31,526
... ليست لك

403
00:27:31,592 --> 00:27:33,061
بل مسروقة

404
00:27:33,161 --> 00:27:36,064
! يا إلهي
أنت مريض عقلياً كالكلب

405
00:27:36,164 --> 00:27:38,499
‫إرحل من هنا. أنت لن ...

406
00:27:38,566 --> 00:27:40,034
أيّها الأبله

407
00:27:51,245 --> 00:27:53,181
‫حسناً، أين المحفظة؟

408
00:27:53,247 --> 00:27:54,282
‫أين ماذا؟

409
00:27:54,382 --> 00:27:55,950
محفظتي. أعدها لي

410
00:27:56,050 --> 00:27:57,919
‫فلنذهب وسأخبرك
إتفقنا؟

411
00:27:58,019 --> 00:27:59,954
‫إسمع، المكان الوحيد
‫الذي ستذهب إليه ...

412
00:28:00,054 --> 00:28:01,522
هو المستشفى

413
00:28:01,589 --> 00:28:03,558
والآن، أعطني المحفظة اللعينة

414
00:28:03,624 --> 00:28:05,426
‫أنت غاضب للغاية ...

415
00:28:05,526 --> 00:28:07,695
وهذا ليس جيّداً لمن هم بعمرك

416
00:28:07,762 --> 00:28:09,564
‫أعطني المحفظة الآن !

417
00:28:09,630 --> 00:28:10,798
"كُل الغائط"

418
00:28:10,898 --> 00:28:12,400
‫ما الذي تتحدّث عنه يا "كُل الغائط"؟

419
00:28:14,235 --> 00:28:15,303
أجل

420
00:28:16,537 --> 00:28:17,605
أجل

421
00:28:17,705 --> 00:28:18,606
أنت سريع للغاية ‫بالنسبة لرجل عجوز

422
00:28:18,706 --> 00:28:19,807
"كُل الغائط"
أجل

423
00:28:19,907 --> 00:28:22,043
حسناً، سأبرم معك صفقةً

424
00:28:22,110 --> 00:28:23,644
‫أيّ صفقة؟

425
00:28:23,745 --> 00:28:26,481
‫سأعطيك محفظتك
وأنت ستأخذني إلى الحدود

426
00:28:26,581 --> 00:28:30,118
‫إلى الحدود فحسب
ثم سأعبر بنفسي

427
00:28:32,787 --> 00:28:34,889
لا إتفاق، لا صفقة

428
00:28:39,761 --> 00:28:41,562
أريد أن أذهب مع والدي

429
00:28:57,945 --> 00:29:00,748
حسناً، إركب في الخلف

430
00:29:09,824 --> 00:29:11,359
‫أريدك أن تأخذ هذه الدجاجة ...

431
00:29:11,459 --> 00:29:13,327
‫ وتربط ساقها هناك لكيلا ...

432
00:29:13,427 --> 00:29:15,797
لا أريدها أن تدمّر مقاعد الشاحنة هنا

433
00:29:15,863 --> 00:29:16,931
كلا

434
00:29:16,998 --> 00:29:18,366
‫ماذا تعني بـ "كلا"؟

435
00:29:18,466 --> 00:29:21,102
‫كلا، إنه ليس دجاجة
‫إسمه هو (ماتشو)

436
00:29:21,169 --> 00:29:23,838
‫لا يهمّني ولو كان إسمه ‫العقيد (ساندرز) ...

437
00:29:23,938 --> 00:29:25,706
أريدك أن تضعه في الخلف فحسب

438
00:29:25,807 --> 00:29:26,808
‫إنه (ماتشو)

439
00:29:26,874 --> 00:29:28,042
‫أتعرف ما الذي يعنيه (ماتشو)؟

440
00:29:28,142 --> 00:29:29,277
‫يعني "قويّ"

441
00:29:30,011 --> 00:29:31,212
‫هيّا يا "ماتشو"

442
00:29:31,813 --> 00:29:32,814
أجل

443
00:29:33,614 --> 00:29:34,615
! تباً

444
00:29:46,127 --> 00:29:49,230
‫من السيء أن يكون لديك مقاتل، بطل ...

445
00:29:49,330 --> 00:29:51,232
وساقه مقيّدة طوال اليوم

446
00:29:52,667 --> 00:29:54,402
... أيّها الأجنبي

447
00:29:54,502 --> 00:29:56,704
‫أنت تبدو رجلاً ذكيًا بالنسبة لي ...

448
00:29:56,804 --> 00:29:58,539
‫لذا ...

449
00:29:58,639 --> 00:30:01,209
سأبرم معك صفقةً

450
00:30:01,309 --> 00:30:03,578
‫حقاً؟
صفقةً من أيّ؟

451
00:30:03,678 --> 00:30:05,346
‫إذا جلس "ماتشو" معنا ...

452
00:30:05,413 --> 00:30:06,514
... وعندما يقاتل

453
00:30:06,581 --> 00:30:09,083
فسأعطيك نصف المال

454
00:30:09,183 --> 00:30:13,754
اليوم الذي يجلس فيه "ماتشو" هنا
فسيكون هو اليوم الذي سأشوي فيه مؤخّرته

455
00:30:15,356 --> 00:30:17,925
هذا ليس جيّداً لروحه

456
00:30:20,428 --> 00:30:23,164
‫حسناً، أنا قلق فعلاً بشأن هذا ...

457
00:30:23,998 --> 00:30:27,201
ولكنّه قويّ الآن

458
00:30:27,268 --> 00:30:29,370
... عندما وجدته لأول مرّة

459
00:30:29,437 --> 00:30:31,772
... كان يخسر كل قتال

460
00:30:31,873 --> 00:30:33,908
‫وكان يقع على الأرض ...

461
00:30:34,008 --> 00:30:35,710
‫وإنكسرت ساقه ...

462
00:30:35,776 --> 00:30:40,381
‫لذا، إعتنيت به وقلت ...

463
00:30:40,448 --> 00:30:44,352
‫"قف أيّها الوغد. قاتل !"

464
00:30:45,386 --> 00:30:47,722
‫لقد قتل ديكاً كبيراً جداً ...

465
00:30:48,623 --> 00:30:50,191
... ومنذ ذلك الحين

466
00:30:51,058 --> 00:30:53,060
"أصبح إسمه "ماتشو

467
00:30:53,127 --> 00:30:54,762
بطل

468
00:30:54,862 --> 00:30:56,464
... هذا أكثر أمر مثير

469
00:30:56,564 --> 00:30:58,032
سبق وأن سمعته من قبل قطّ

470
00:31:05,273 --> 00:31:07,108
لِماذا لا ننام في الشاحنة؟

471
00:31:07,208 --> 00:31:08,542
أجل

472
00:31:08,609 --> 00:31:11,646
لأننا نستطيع النوم هنا
... في هذا الفضاء الفسيح

473
00:31:11,746 --> 00:31:12,980
حيث الهواء منعش ونقيّ

474
00:31:13,080 --> 00:31:15,249
ليس الأمر كما هو الحال في المدن

475
00:31:15,316 --> 00:31:16,751
إنه جميل

476
00:31:16,817 --> 00:31:19,320
أفكّر بأمر آخر ربما

477
00:31:19,420 --> 00:31:20,454
ماذا؟

478
00:31:21,055 --> 00:31:22,423
... مثلاً

479
00:31:22,490 --> 00:31:25,426
عندما أغطّ بالنوم، فأنت ستنطلق بدوني

480
00:31:26,093 --> 00:31:28,062
أجل

481
00:31:28,129 --> 00:31:30,765
لن أغادر من دونك يا فتى

482
00:31:30,831 --> 00:31:32,800
اُخلد للنوم فحسب

483
00:31:34,902 --> 00:31:36,137
ما خطب هذا الديك بحق الجحيم؟

484
00:31:36,237 --> 00:31:38,506
لديه شيء ما في عينه هنا

485
00:31:38,606 --> 00:31:40,241
لديه شيء ما هنا

486
00:31:40,308 --> 00:31:42,076
إنتظر، إنتظر لحظة

487
00:31:43,077 --> 00:31:44,979
أجل، هذا كل شيء

488
00:31:45,079 --> 00:31:46,113
جيّد جداً

489
00:31:46,180 --> 00:31:47,682
إنطلق

490
00:31:47,782 --> 00:31:50,651
أأنت طبيب بيطري؟

491
00:31:50,751 --> 00:31:52,420
كلا، كلا، أنا لست بيطرياً

492
00:31:52,486 --> 00:31:55,523
أنا أحببت الحيوانات طوال حياتي فحسب

493
00:31:56,457 --> 00:31:58,092
حقاً؟ -
أجل -

494
00:31:58,826 --> 00:32:00,494
هل تواجدت في مسابقات رعاة البقر؟

495
00:32:00,594 --> 00:32:01,996
أجل، تواجدت في مسابقات رعاة البقر

496
00:32:02,096 --> 00:32:03,931
... عملت في المزارع

497
00:32:03,998 --> 00:32:07,868
وعملت مع الخيول
وهكذا أمور بشكل خاص

498
00:32:07,969 --> 00:32:10,471
حسناً
لذا، أظن بأنه سيكون بخير

499
00:32:11,672 --> 00:32:14,175
"ماتشو"، إسمه "ماتشو"

500
00:32:14,976 --> 00:32:16,677
أيّاً يكن

501
00:32:16,777 --> 00:32:18,512
ما المشكلة بهذا الأمر؟

502
00:32:18,612 --> 00:32:19,714
لا شيء

503
00:32:19,814 --> 00:32:22,616
فتى يريد أن يسمّي ديكه
... "الخاص به بإسم "ماتشو

504
00:32:22,683 --> 00:32:25,119
لا بأس بالنسبة لي

505
00:32:26,787 --> 00:32:29,290
إنه شجاع مثلي

506
00:32:29,357 --> 00:32:30,992
ديك قويّ للغاية

507
00:32:31,058 --> 00:32:32,460
... الجميع يريدونه

508
00:32:32,526 --> 00:32:34,729
حتى أن أحدهم سرقه منّي

509
00:32:34,829 --> 00:32:38,799
أجل، والدتك تقول بأنّك سرقت
... بضعة أغراض بنفسك

510
00:32:38,866 --> 00:32:40,501
سيّارات وما شابه

511
00:32:40,568 --> 00:32:43,738
"عندما تكون في "الولايات المتحدة
... وتلمس سيّارة أحدهم

512
00:32:43,838 --> 00:32:46,140
فإن الأمر لا ينتهي على خير

513
00:32:46,207 --> 00:32:49,844
أجل، سأتذكّر هذا عندما
"نصل إلى "تكساس

514
00:32:49,910 --> 00:32:51,512
... "خاصّةً في "تكساس

515
00:32:51,579 --> 00:32:56,017
وتجاهل كل هذا الهراء
بشأن "الشجاعة" هناك أيضاً

516
00:32:56,083 --> 00:32:58,219
لا أحد يحبّ هذه الأمور

517
00:33:10,698 --> 00:33:12,433
كيف حصلت على الكدمات؟

518
00:33:15,770 --> 00:33:18,439
هل تواجدك في الشارع سبب كل هذا؟

519
00:33:19,874 --> 00:33:21,075
أحياناً

520
00:33:22,676 --> 00:33:27,448
وأحياناً عندما أذهب
... للمنزل يكون الأمر أسوأ

521
00:33:27,548 --> 00:33:30,718
لهذا السّبب، أبقى في الشوارع

522
00:33:30,785 --> 00:33:32,953
كل الأمور السيئة تحدث في المنزل

523
00:33:37,525 --> 00:33:39,593
أمّي تكرهني

524
00:33:42,296 --> 00:33:44,398
أتريد أن تعرف السّبب؟

525
00:33:44,465 --> 00:33:46,100
ليس فعلياً

526
00:33:47,535 --> 00:33:50,137
... اليوم تجلب رجلاً غريباً إلى المنزل

527
00:33:50,237 --> 00:33:52,640
... وغداً رجلاً غريباً آخر

528
00:33:52,740 --> 00:33:55,276
... "وقالت بأنّه عليّ أن أناديهم بــ "عمّي

529
00:33:55,376 --> 00:33:57,812
... وأنا أقول لها

530
00:33:57,912 --> 00:34:00,081
كم عدد الرجال الذين يجب
أن أناديهم بـ "عمّي"؟

531
00:34:01,215 --> 00:34:03,751
... لذا، فهي تكرهني

532
00:34:05,119 --> 00:34:06,554
... (و (أوريليو

533
00:34:07,421 --> 00:34:09,223
... كان في السجن

534
00:34:09,290 --> 00:34:13,260
في بعض الأحيان يبيع المخدرات
ويحضر لها الحبوب والمنشّطات

535
00:34:15,129 --> 00:34:17,998
... ذات مرّة بصقت عليه

536
00:34:18,099 --> 00:34:20,634
... فضربني ليعلّمني الأخلاق

537
00:34:21,435 --> 00:34:23,137
... وقلت له

538
00:34:24,378 --> 00:34:25,587
<font color="Gold">"يا إبن العاهرة"</font>

539
00:34:25,806 --> 00:34:27,341
... لا تعلّمني الأخلاق"

540
00:34:27,441 --> 00:34:30,911
في حين أنّك تتواجد في
"السرير مع أمّي حيث تنام

541
00:34:30,978 --> 00:34:34,181
لذا، أقول، فليذهب كل
شيء إلى الجحيم

542
00:34:34,281 --> 00:34:37,251
أنا أجني القليل من المال
... "لنفسي بمساعدة "ماتشو

543
00:34:38,953 --> 00:34:41,122
وأفعل ما أريده

544
00:34:42,623 --> 00:34:44,291
... في الشارع

545
00:34:44,358 --> 00:34:46,026
... لا أثق بأحد

546
00:34:47,761 --> 00:34:49,430
ولكنّه أكثر أماناً من المنزل

547
00:34:57,438 --> 00:35:00,207
لا يمكنك الوثوق بأحد قطّ

548
00:35:36,577 --> 00:35:37,845
... سنسلك

549
00:35:37,912 --> 00:35:39,813
طريقاً مختلفاً قليلاً هنا

550
00:35:41,081 --> 00:35:43,751
الفيدراليّون هناك -
! تباً -

551
00:35:43,851 --> 00:35:45,686
علينا أن نسلك هذا الطريق

552
00:35:45,753 --> 00:35:47,021
ماذا يريدون؟

553
00:35:47,087 --> 00:35:48,889
حسناً، على الأرجح
أنهم يبحثون عنك

554
00:35:50,324 --> 00:35:51,725
سنبقى بعيداً عنهم

555
00:35:51,825 --> 00:35:53,260
ما الذي سنفعله؟

556
00:35:53,360 --> 00:35:56,730
سنتحرّك، سنسلك هذا الطريق هنا

557
00:35:57,698 --> 00:35:58,832
... على طول الطريق

558
00:35:58,899 --> 00:36:00,034
ولن نضطرّ لمواجهتهم

559
00:36:00,100 --> 00:36:02,870
ليس جيّداً، إنه مليء
... بالحفر والمطبّات

560
00:36:04,205 --> 00:36:07,007
ولكنّه يشبه السجن، السجن، السجن كثيراً

561
00:36:20,187 --> 00:36:22,089
مرحباً

562
00:36:22,189 --> 00:36:25,626
أحضرنا ديكنا الأحمر معنا، أترى؟

563
00:36:25,726 --> 00:36:27,294
تكريماً له

564
00:36:27,394 --> 00:36:28,529
شكراً

565
00:36:28,596 --> 00:36:32,132
... سأتناول جعة الشعير

566
00:36:32,233 --> 00:36:33,534
... وهو سيتناول

567
00:36:33,927 --> 00:36:35,137
<font color="Gold">"الأماريو"، من فضلك"</font>

568
00:36:36,210 --> 00:36:37,265
<font color="Gold">"(الأماريو)؟"</font>
<font color="#00ffff">"نعم"</font>

569
00:36:39,473 --> 00:36:41,108
ما هو مشروب "الأماريو"؟

570
00:36:41,208 --> 00:36:44,712
لا شيء، مجرّد شيء أشربه

571
00:36:44,778 --> 00:36:46,647
حسناً

572
00:36:49,216 --> 00:36:50,251
شكراً

573
00:36:52,586 --> 00:36:54,421
"إنه "تيكيلا

574
00:36:55,489 --> 00:36:57,625
"تيكيلا" -
أجل -

575
00:36:57,725 --> 00:36:59,893
"أنت لن تشرب أيّ "تيكيلا

576
00:36:59,960 --> 00:37:01,495
ولكنّني أريدها

577
00:37:01,595 --> 00:37:03,397
لا يهمّني، لن تشربها
ليس وأنت برفقتي

578
00:37:04,263 --> 00:37:05,265
! هذا هراء

579
00:37:04,999 --> 00:37:06,900
شربت "التيكيلا" ذات مرّة
ولم أمرض أبداً

580
00:37:06,967 --> 00:37:09,236
أجل، حسناً، عندما تكون بصحبة
... والدك بعد أن نعبر الحدود

581
00:37:09,303 --> 00:37:10,671
... فيمكنك شرب حمض البطارية

582
00:37:10,771 --> 00:37:12,940
ولكنّك لن تشرب "التيكيلا" معي

583
00:37:13,007 --> 00:37:15,142
سآخذ مشروب البرتقال الغازي
من فضلك

584
00:37:16,510 --> 00:37:19,079
أجل، هذا أفضل

585
00:37:21,148 --> 00:37:22,683
سأعود حالاً

586
00:37:22,783 --> 00:37:23,851
إلى أين أنت ذاهب؟

587
00:37:23,951 --> 00:37:25,319
سأُجري مكالمةً سريعة

588
00:37:39,300 --> 00:37:40,334
أجل، مرحباً

589
00:37:40,434 --> 00:37:42,202
عثرت على الصبيّ

590
00:37:42,303 --> 00:37:43,370
! نعم

591
00:37:43,470 --> 00:37:46,206
! تباً ! هذا رائع
! هذا رائع

592
00:37:46,307 --> 00:37:47,508
... لم يكن الأمر سهلاً

593
00:37:47,608 --> 00:37:49,543
ولكنّني عثرت عليه ونحن بطريقنا

594
00:37:49,643 --> 00:37:51,812
الطريق لا يخلو من المطبّات
ولكنّنا في طريق العودة

595
00:37:51,879 --> 00:37:53,614
هذا لا يهم، هذا لا يهم

596
00:37:53,681 --> 00:37:54,948
كنت أعرف بأنّك ستعثر عليه

597
00:37:55,015 --> 00:37:56,950
كنت أعرف بأنّني فعلت الصواب بإرسالك

598
00:37:57,017 --> 00:38:00,788
ليس الأمر مثل الرجلين الآخرين
الذين أرسلتهما لهنا

599
00:38:00,854 --> 00:38:03,057
شكراً جزيلاً على هذا

600
00:38:03,157 --> 00:38:05,659
... سأتصل بك على طول الطريق

601
00:38:05,726 --> 00:38:08,529
وستكون صادقاً معي، مفهوم؟

602
00:38:08,629 --> 00:38:11,031
حسناً، حسناً

603
00:38:12,166 --> 00:38:14,068
أعده إلى هنا فحسب، إتفقنا؟

604
00:38:14,168 --> 00:38:16,170
لك ذلك -
حسناً -

605
00:38:35,589 --> 00:38:37,391
يا لك من طفل غريب

606
00:38:43,764 --> 00:38:46,900
جعّة مكسيكية فاخرة

607
00:38:48,102 --> 00:38:49,737
أيمكنني إرتداء قبّعتك؟

608
00:38:52,106 --> 00:38:53,374
كلا

609
00:38:54,274 --> 00:38:55,442
ولِمَ لا؟

610
00:38:55,542 --> 00:38:57,611
... لأنها قبّعة رعاة بقر

611
00:38:57,711 --> 00:39:00,514
وأنت لست راعي بقر

612
00:39:00,581 --> 00:39:03,450
أيّ شيء يستطيع راعي البقر
... الأجنبي فعله مع الخيول

613
00:39:03,550 --> 00:39:05,452
فيمكن للمكسيكي أن يفعله بشكل أفضل

614
00:39:06,402 --> 00:39:07,154
أنا بارع بهذا

615
00:39:08,222 --> 00:39:09,957
... حسناً، أنت بحالةٍ سيئة إذن

616
00:39:10,057 --> 00:39:11,792
لأنّك نصف راعي بقر أجنبي

617
00:39:17,097 --> 00:39:19,800
ما رأيك يا فتى؟

618
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
هل تظن بأنّني راعي بقر؟

619
00:39:24,471 --> 00:39:25,472
أجل

620
00:39:27,307 --> 00:39:30,778
أتعتقد بأنّني أشبه والدي؟

621
00:39:31,578 --> 00:39:33,213
جبان؟

622
00:39:34,047 --> 00:39:35,482
والذي يهرب؟

623
00:39:38,285 --> 00:39:40,220
... حسناً -
... أتظن -

624
00:39:40,287 --> 00:39:42,289
بأنّني أشبه والدتي؟

625
00:39:42,389 --> 00:39:43,757
ضعيف؟

626
00:39:45,893 --> 00:39:48,395
... لا أعرف، أنا لا أعرف والدتك

627
00:39:48,462 --> 00:39:49,997
... ولكن والدك -
... إذن  -

628
00:39:52,933 --> 00:39:54,835
مَن أنا يا (مايك)؟

629
00:39:58,272 --> 00:40:00,007
... هاك يا فتى، جرّب القبّعة

630
00:40:00,107 --> 00:40:02,142
لا أريد أن أرتدي قبّعتك السخيفة الغبيّة

631
00:40:11,452 --> 00:40:13,821
! (مايك)

632
00:40:24,765 --> 00:40:27,100
! ساعدني يا (مايك)، إنصرف

633
00:40:27,167 --> 00:40:28,669
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

634
00:40:28,769 --> 00:40:30,204
اُتركه وشأنه -
إبتعد -

635
00:40:30,304 --> 00:40:32,039
إنه ليس إبنك
إنه ليس لك لتأخذه

636
00:40:32,139 --> 00:40:34,541
والدته حذّرتك يا راعي البقر
! لا تكن عنيداً

637
00:40:34,641 --> 00:40:36,343
! كلا -
هذه هي فرصتك الأخيرة -

638
00:40:36,443 --> 00:40:39,146
! (مايك) -
الصبيّ ليس من شأنك -

639
00:40:39,213 --> 00:40:41,515
"أحسنت عملاً يا "ماتشو -
! مهلاً، طائر غبيّ -

640
00:40:41,615 --> 00:40:43,851
"أحسنت عملاً يا "ماتشو

641
00:40:48,889 --> 00:40:50,624
حسناً

642
00:40:50,648 --> 00:40:51,852
أنتم

643
00:40:52,560 --> 00:40:54,475
<font color="Gold">"راعي البقر هذا يريد أن يأخذ إبني"</font>

644
00:40:55,731 --> 00:40:56,395
<font color="Gold">"! ساعدوني"</font>

645
00:40:57,802 --> 00:40:59,361
<font color="Gold">"! لقد ضربني للتو، ساعدوني"</font>

646
00:40:59,764 --> 00:41:00,400
ما الذي يقوله؟

647
00:41:00,724 --> 00:41:02,571
<font color="Gold">"! إنه يريد أن يأخذ إبني"</font>

648
00:41:02,572 --> 00:41:02,669
هذا ليس جيّداً

649
00:41:03,114 --> 00:41:04,523
<font color="Gold">إنه يريد أن يأخذ إبني"
"أعتقد بأنه يحمل سلاحاً</font>

650
00:41:04,906 --> 00:41:06,784
<font color="#00ffff">كلا، هذا ليس صحيحاً"
"لا تستمعوا إليه</font>

651
00:41:06,786 --> 00:41:07,835
<font color="#00ffff">"! إنه هو مَن يحاول أن يخطفني"</font>

652
00:41:08,533 --> 00:41:10,411
<font color="#00ffff">"إنه مجنون"</font>
<font color="Gold">"هذا هو الذي ضربني"</font>

653
00:41:11,496 --> 00:41:13,541
<font color="Gold">"لا تستمعوا للفتى"</font>
<font color="#00ffff">"اُنظروا"</font>

654
00:41:16,183 --> 00:41:17,472
! (رافاييل)، (رافاييل)

655
00:41:17,918 --> 00:41:18,751
<font color="Gold">"رافاييل)، لا تكذب)"</font>

656
00:41:24,191 --> 00:41:26,260
حان وقت ذهابنا

657
00:41:43,043 --> 00:41:46,580
أنت تصرّفت بشكل صحيح يا فتى
لقد تصرّفت بشكل صحيح

658
00:41:53,587 --> 00:41:54,955
أتريد "تورتيلا" أخرى؟

659
00:41:55,055 --> 00:41:57,057
كلا، لا أريد
لا أظن ذلك، كلا

660
00:41:58,525 --> 00:42:00,460
ما الخطب؟

661
00:42:00,561 --> 00:42:03,630
أجل، كلا
لا أشعر بأنني بخير

662
00:42:07,601 --> 00:42:09,970
لا أعلم لماذا تضحك

663
00:42:10,070 --> 00:42:13,040
أنتم المكسيكيّين لطالما
... تسخرون منّا نحن الغرباء

664
00:42:13,106 --> 00:42:15,742
لأننا نمرض بسبب مياهكم القذرة

665
00:42:15,809 --> 00:42:19,046
ليس الماء ما هو قذر بل أنتم

666
00:42:19,112 --> 00:42:20,914
... نحن نشرب ونحن بصحّة جيّدة

667
00:42:20,981 --> 00:42:23,984
وأنتم تشربونها
وتموتوا في المرحاض

668
00:42:24,084 --> 00:42:26,587
لا تذكر هذا

669
00:42:27,554 --> 00:42:28,589
... بالحديث عن هذا

670
00:42:32,225 --> 00:42:35,762
! أسرع قبل أن تتغوّط في بنطالك

671
00:42:37,764 --> 00:42:41,134
إنتظر، سأعطيك شيئاً يُشعرك بتحسّن

672
00:42:42,235 --> 00:42:43,236
ماذا؟

673
00:42:53,780 --> 00:42:55,515
هاك، جرّبه

674
00:42:55,616 --> 00:42:56,516
الصبّار؟

675
00:42:56,617 --> 00:42:57,818
أجل، إنه جيّد، جرّبه

676
00:42:58,685 --> 00:42:59,753
جرّبه أنت

677
00:43:01,622 --> 00:43:03,123
حسناً، شاهد

678
00:43:05,292 --> 00:43:07,427
أترى؟ لم أمُت -
حسناً -

679
00:43:17,771 --> 00:43:18,705
! أنت

680
00:43:18,805 --> 00:43:20,273
! إنطلق، إنطلق، إنطلق، إنطلق -
! كلا -

681
00:43:21,608 --> 00:43:23,110
! السيّارة

682
00:43:23,176 --> 00:43:24,277
! كلا

683
00:43:27,280 --> 00:43:28,281
! كلا

684
00:43:32,309 --> 00:43:33,978
! توقف

685
00:43:38,358 --> 00:43:39,693
! تباً

686
00:43:41,811 --> 00:43:43,732
<font color="Gold">"لصوص أوغاد"</font>

687
00:43:47,034 --> 00:43:49,803
لا يمكنني حتى الإتصال بالشرطة

688
00:44:08,522 --> 00:44:11,091
إذن، ماذا الآن؟

689
00:44:11,191 --> 00:44:13,860
... علينا أن نحصل لأنفسنا على وسيلة نقل

690
00:44:13,927 --> 00:44:15,195
... وملابس

691
00:44:15,262 --> 00:44:17,731
... ويجب ألاّ ترتدي مثل الأمريكيّين

692
00:44:17,831 --> 00:44:21,535
لكي لن يرى الناس راعي بقر
راعي بقر، راعي بقر

693
00:44:24,037 --> 00:44:25,272
أريد بعض الماء

694
00:44:30,844 --> 00:44:34,014
ثمّة متجر هناك
سأذهب للتحقّق منه

695
00:44:35,348 --> 00:44:36,349
أجل

696
00:44:54,735 --> 00:44:56,069
"اُنظر يا "ماتشو

697
00:44:56,136 --> 00:44:58,205
لقد دخل كراعي بقر وخرج
كشخص مكسيكي

698
00:44:58,271 --> 00:45:00,073
أجل، إشتريت لك بعض الملابس

699
00:45:00,140 --> 00:45:01,408
شكراً لك

700
00:45:01,475 --> 00:45:02,476
... حسناً

701
00:45:03,577 --> 00:45:04,778
أظنّ بأنّه علينا أن نذهب

702
00:45:04,878 --> 00:45:05,879
ما هذه؟

703
00:45:05,946 --> 00:45:07,380
وسيلة نقل

704
00:45:09,116 --> 00:45:11,651
وسيلة نقل؟
من أين حصلت عليها؟

705
00:45:11,752 --> 00:45:12,753
لقد عثرت عليها

706
00:45:14,221 --> 00:45:15,722
! هراء

707
00:45:15,789 --> 00:45:18,492
كانت تقبع هنا، لذا، لا
أحد يريدها، على ما أظنّ

708
00:45:18,592 --> 00:45:21,995
حقاً؟ لم يكن أحد يجلس
فيها إذن، صحيح؟

709
00:45:22,095 --> 00:45:23,597
سنتركها في البلدة التالية

710
00:45:23,663 --> 00:45:25,832
أجل -
أنا إقترضتها من شخص ما فحسب -

711
00:45:25,932 --> 00:45:27,968
في "المكسيك"، نحن أناس ودودون

712
00:45:28,068 --> 00:45:29,636
... أنت تُقرض، أنا أقرض

713
00:45:29,736 --> 00:45:31,838
نحن نُقرض، الجميع يُقرض -
أجل، أجل -

714
00:45:31,938 --> 00:45:32,906
ماذا؟

715
00:45:32,973 --> 00:45:34,407
... فقط

716
00:45:34,474 --> 00:45:36,476
... إنها ليست سيّارتك

717
00:45:36,576 --> 00:45:38,245
وأنا سأقودها

718
00:45:48,321 --> 00:45:49,356
"ماتشو"

719
00:46:16,516 --> 00:46:18,785
أنت بدأت تنضج يا فتى

720
00:46:22,455 --> 00:46:24,791
هذه تبدو بلدةً مثيرةً للإهتمام

721
00:46:26,359 --> 00:46:28,495
ربما يجدر بنا المرور بها

722
00:46:36,636 --> 00:46:37,704
مرحباً يا أمّي

723
00:46:49,416 --> 00:46:51,751
ما قولك لو ألقينا نظرة، هاه؟

724
00:46:55,322 --> 00:46:57,357
أجلب الديك

725
00:47:10,537 --> 00:47:11,771
الفيدراليّون

726
00:47:32,251 --> 00:47:33,335
<font color="#00ffff">"أيمكنني مساعدتكم؟"</font>

727
00:47:33,961 --> 00:47:34,705
<font color="Gold">"هل المطعم مفتوح؟"</font>

728
00:47:35,546 --> 00:47:36,286
<font color="#00ffff">"نعم، بالطبع"</font>

729
00:47:39,399 --> 00:47:40,634
... سأطلب لي قهوة

730
00:47:40,734 --> 00:47:42,972
وأي شيء في المطعم له

731
00:47:43,926 --> 00:47:46,017
<font color="Gold">هو يريد القهوة"
"وأنا أريد رؤية القائمة</font>

732
00:48:04,658 --> 00:48:05,725
تفضّل

733
00:48:07,394 --> 00:48:08,795
شكراً لكِ

734
00:48:16,373 --> 00:48:18,133
<font color="#FF1122">"مفتوح"</font>

735
00:48:19,133 --> 00:48:22,794
<font color="#FF1122">"مغلق"</font>

736
00:48:35,189 --> 00:48:35,817
<font color=#68CAAA>"كم هذا غريب"</font>

737
00:48:37,345 --> 00:48:39,069
<font color=#68CAAA>"الفيدراليّون لا يأتون إلى هنا أبداً"</font>

738
00:48:41,696 --> 00:48:42,824
إنها تقول كم هذا غريب

739
00:48:43,323 --> 00:48:45,098
الفيدراليّون لم يأتوا إلى هنا أبداً

740
00:48:46,533 --> 00:48:47,370
شكراً

741
00:48:48,969 --> 00:48:50,704
المزيد؟ - شكراً جزيلاً لكِ -
أجل -

742
00:49:00,213 --> 00:49:01,758
<font color="Gold">شكراً لكِ"
"الطعام كان لذيذاً للغاية</font>

743
00:49:03,964 --> 00:49:05,177
<font color=#68CAAA>"جيّد، أسعدني بأنه أعجبكما"</font>

744
00:49:06,720 --> 00:49:09,389
سآخذ قيلولةً صغيرة هنا

745
00:49:09,489 --> 00:49:12,559
متعب، هاه؟
هل الرجل العجوز بحاجة لغفوة؟

746
00:49:12,659 --> 00:49:14,627
هذا صحيح

747
00:49:33,046 --> 00:49:34,047
"ماتشو"

748
00:49:35,181 --> 00:49:36,916
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

749
00:49:39,519 --> 00:49:42,689
لا تشرب من كوبي أيضاً
أفهمت يا صديقي؟

750
00:49:48,028 --> 00:49:52,732
حلمت بأنني ذهبت إلى حانة في
الصحراء، ولكنّني في إحداها الآن

751
00:49:55,201 --> 00:49:56,269
مغفّل

752
00:50:11,744 --> 00:50:14,788
<font color=#68CAAA>"أنت لا تشخر أثناء نومك"</font>

753
00:50:15,722 --> 00:50:18,858
إنها تقول بأنّك لا تشخر
وهي تحبّ ذلك

754
00:50:18,882 --> 00:50:20,748
حقاً؟

755
00:50:22,195 --> 00:50:23,963
هل فاتني أيّ شيء هنا؟

756
00:50:24,064 --> 00:50:27,300
أجل، سألت لماذا يبحث الفيدراليّون عنّا

757
00:50:27,400 --> 00:50:31,237
أخبرتها بأنّك والدي وبأنّك هربت
... من مستشفى المجانين

758
00:50:31,304 --> 00:50:32,939
... مستشفى المجانين

759
00:50:33,039 --> 00:50:35,642
وهم يبحثون عنك

760
00:50:35,742 --> 00:50:37,811
وهي صدّقت كل ذلك؟

761
00:50:39,079 --> 00:50:40,980
لم تُصدّقني

762
00:50:41,081 --> 00:50:43,483
... لذا، ثم أخبرتها

763
00:50:43,583 --> 00:50:46,086
... "بأنّك هنا لتأخذني لوالدي إلى "تكساس

764
00:50:46,152 --> 00:50:48,154
ووالدتي رفضت

765
00:50:48,254 --> 00:50:50,390
إذن، فأنت أخبرتها بالحقيقة

766
00:50:51,424 --> 00:50:53,893
! ظننت بأنّك لا تثق بأيّ أحد

767
00:50:54,928 --> 00:50:56,496
كلا

768
00:50:56,596 --> 00:50:58,331
ولكنّك تثق بها؟

769
00:51:01,601 --> 00:51:05,305
أجل، أجل. لسبب ما
على ما أظن، نعم

770
00:51:06,906 --> 00:51:09,175
... حسناً

771
00:51:09,275 --> 00:51:11,144
عطفاً غلى هذا
... فأعتقد بأننا يجب

772
00:51:11,978 --> 00:51:14,013
يجب أن نغادر

773
00:51:14,114 --> 00:51:16,282
هلاّ شكرت السيّدة نيابة عني؟

774
00:51:17,307 --> 00:51:18,975
! يا سيدة

775
00:51:19,119 --> 00:51:22,088
إنها ليست متزوجة
إنها أرملة

776
00:51:22,822 --> 00:51:24,791
! (مارتا)

777
00:51:24,858 --> 00:51:26,459
... إسمي، إسمي

778
00:51:27,127 --> 00:51:28,261
! (مارتا)

779
00:51:31,097 --> 00:51:32,298
! (أنا (مايك

780
00:51:33,199 --> 00:51:35,468
أجل، أخبرني بهذا

781
00:51:36,603 --> 00:51:37,604
أجل

782
00:51:39,439 --> 00:51:40,440
حسناً

783
00:51:51,175 --> 00:51:52,178
<font color=#68CAAA>"إعتنوا بأنفسكم"</font>

784
00:52:20,246 --> 00:52:22,048
ليست حاجزاً آخر

785
00:52:37,330 --> 00:52:40,166
ما هي الكلمة الإسبانية
التي تعني "سخرية"؟

786
00:52:42,168 --> 00:52:45,338
حسناً، علينا العودة إلى
... البلدة التي كنّا فيها

787
00:52:46,706 --> 00:52:49,876
وننتظر حتى تهدأ هذه العاصفة فحسب

788
00:52:56,216 --> 00:52:58,685
مكان مثالي للإحتماء من المطر

789
00:53:22,575 --> 00:53:23,576
نعم

790
00:53:24,811 --> 00:53:26,312
! (إنه ضريح يا (مايك

791
00:53:32,151 --> 00:53:33,820
! (ضريح العذراء (ماريا

792
00:53:50,937 --> 00:53:51,838
حسناً

793
00:53:51,938 --> 00:53:54,107
ما الذي تفعله؟

794
00:53:54,173 --> 00:53:56,342
ماذا؟ -
ما الذي تفعله؟ -

795
00:53:56,442 --> 00:53:57,510
... أنا

796
00:53:59,746 --> 00:54:01,514
سأنام

797
00:54:01,614 --> 00:54:03,516
ما هذا برأيك بحق السماء؟

798
00:54:03,616 --> 00:54:07,587
لا يمكننا النوم في ضريح (مريم) العذراء

799
00:54:07,654 --> 00:54:11,691
لن تقلق (مريم) بشأن هذا
... إنها لن تمانع

800
00:54:13,626 --> 00:54:15,072
ولن تهتم

801
00:54:16,988 --> 00:54:18,356
<font color="Gold">"(إغفري لي يا أمّنا (مريم"</font>

802
00:54:26,506 --> 00:54:27,807
تصبح على خير يا فتى

803
00:54:32,945 --> 00:54:34,113
مايك)؟)

804
00:54:34,180 --> 00:54:35,181
أجل؟

805
00:54:35,281 --> 00:54:37,116
هل تؤمن بالربّ يا (مايك)؟

806
00:54:41,554 --> 00:54:43,022
لا أعرف يا فتى

807
00:54:44,290 --> 00:54:45,992
أظن ذلك، أجل

808
00:54:48,061 --> 00:54:51,297
أأنت كاثوليكي؟

809
00:54:52,031 --> 00:54:53,366
كلا

810
00:54:53,466 --> 00:54:55,468
أنا لست كاثوليكياً يا فتى

811
00:54:55,535 --> 00:54:57,837
! (هذا سيء للغاية بالنسبة لك يا (مايك

812
00:54:57,904 --> 00:55:00,239
حتى ولو كنت تؤمن بالربّ
... ولم تكن كاثوليكياً

813
00:55:00,340 --> 00:55:03,876
فلن يؤمنوا بك

814
00:55:03,976 --> 00:55:07,513
ماذا، أتعتقد بأن لديّ
أموراُ مفضّلةً أو ما شابه؟

815
00:55:07,580 --> 00:55:09,248
أجل

816
00:55:09,349 --> 00:55:11,417
أنا لا أؤمن بهذا الهراء

817
00:55:11,517 --> 00:55:14,554
"ّنحن كلّنا أبناء الرب"

818
00:55:15,188 --> 00:55:16,222
أأنت كذلك؟

819
00:55:18,758 --> 00:55:22,195
حسناً، نحن جميعنا
أبناء شخص ما يا فتى

820
00:55:29,035 --> 00:55:31,070
ألديك أيّ أطفال؟

821
00:55:32,705 --> 00:55:33,706
كلا

822
00:55:36,709 --> 00:55:38,077
بل كان لديّ

823
00:55:39,078 --> 00:55:40,079
حقاً؟

824
00:55:41,013 --> 00:55:42,582
أجل

825
00:55:42,682 --> 00:55:44,283
ماثيو)، يا ولدي)

826
00:55:46,853 --> 00:55:49,188
... إبني

827
00:55:49,255 --> 00:55:51,891
... وزوجتي قُتلا يحادث سيّارة

828
00:55:51,958 --> 00:55:53,559
قبل بضعة سنوات

829
00:55:55,361 --> 00:55:56,362
أنا آسف

830
00:55:59,799 --> 00:56:00,967
... على أيّة حال

831
00:56:02,802 --> 00:56:06,139
... لم أكن بحال جيّدة بعد ذلك

832
00:56:06,239 --> 00:56:08,474
... أُصبت بحالة من الهياج نوعاً ما

833
00:56:08,574 --> 00:56:10,309
... وأسرفت بالشرب

834
00:56:11,210 --> 00:56:12,645
... وأصبت بالجنون

835
00:56:16,416 --> 00:56:17,984
... ولكن والدك

836
00:56:19,752 --> 00:56:21,554
... أنقذني

837
00:56:23,589 --> 00:56:25,291
وأعطاني عملاً

838
00:56:27,727 --> 00:56:28,795
... هو

839
00:56:30,229 --> 00:56:32,665
... أعاد لي حياتي

840
00:56:32,765 --> 00:56:34,500
... وأنا مدين له بالكثير

841
00:56:37,003 --> 00:56:39,672
وأنت مردود هذا العطاء يا فتى

842
00:56:40,840 --> 00:56:42,341
... أنت مردود هذا العطاء

843
00:56:43,676 --> 00:56:45,645
وأنا أردّ له الجميل

844
00:57:05,298 --> 00:57:06,299
! مهلاً

845
00:57:17,477 --> 00:57:19,645
اُنظر لهذا، رائع
صحيح؟

846
00:57:23,816 --> 00:57:25,785
كيف عرفتِ بأننا كنّا هنا؟

847
00:57:27,220 --> 00:57:30,550
<font color=#68CAAA>أتيت لأضيء شمعة"
"ورأيت تلك السيارة هناك</font>

848
00:57:30,990 --> 00:57:34,894
جاءت لتضيء شمعة ورأت سيّارتنا

849
00:57:35,995 --> 00:57:37,029
أجل

850
00:57:37,964 --> 00:57:39,065
حسناً، شكراً

851
00:57:39,165 --> 00:57:40,466
شكراً

852
00:57:41,190 --> 00:57:41,900
<font color=#68CAAA>"تناول فطورك"</font>

853
00:57:42,535 --> 00:57:43,569
العفو

854
00:58:07,860 --> 00:58:09,395
! اللعنة

855
00:58:19,572 --> 00:58:20,940
ما الأمر؟

856
00:58:21,040 --> 00:58:22,508
اُنظر، السيّارة

857
00:58:29,615 --> 00:58:31,384
! مهلاً، يا إلهي

858
00:58:33,052 --> 00:58:34,554
... حسناً

859
00:58:34,620 --> 00:58:36,923
علينا أن نعتاد على هذه البلدة يا فتى

860
00:58:37,023 --> 00:58:38,858
سنمكث هنا لفترة من الوقت

861
00:58:39,892 --> 00:58:41,727
إنها خردة

862
00:59:01,647 --> 00:59:03,149
أكل شيء بخير؟

863
00:59:03,249 --> 00:59:04,250
إسمع

864
00:59:05,751 --> 00:59:07,153
هل تتحدّث الإنجليزية يا صديقي؟

865
00:59:07,253 --> 00:59:08,788
أجل

866
00:59:08,888 --> 00:59:12,825
هذه الخيول للبيع
هل ترغب بالشراء؟

867
00:59:12,925 --> 00:59:16,829
... لاحظت بأن أحد هذه الخيول مُصاب

868
00:59:16,929 --> 00:59:18,931
في الجانب الأيسر هناك

869
00:59:18,998 --> 00:59:20,633
إنه عنيف جداً بالنسبة لي

870
00:59:20,733 --> 00:59:22,101
أجل، في الحقيقة
... جميع خيولك

871
00:59:22,168 --> 00:59:24,270
لديها هذه الإصابات الجانبية البسيطة

872
00:59:24,337 --> 00:59:26,806
تُصاب بالأذى عندما يتمّ ترويضها

873
00:59:26,906 --> 00:59:28,507
خيول برّية، صحيح؟

874
00:59:28,608 --> 00:59:31,510
نعم، نحن نمسك بها
ولكننا لا نؤذيها

875
00:59:31,611 --> 00:59:33,346
إنها جامحة للغاية

876
00:59:33,446 --> 00:59:35,114
لا يمكن إمتطاء بعضها

877
00:59:35,181 --> 00:59:36,515
أجل

878
00:59:36,616 --> 00:59:39,619
من الصّعب للغاية بيع
حصان لا يمكنك إمتطاؤه

879
00:59:47,793 --> 00:59:50,196
لربما يمكننا فعل شيء حيال ذلك

880
00:59:50,296 --> 00:59:52,264
نحن"؟ مَن تعني بـ "نحن"؟"-
أجل -

881
00:59:52,331 --> 00:59:53,499
أنت وأنا

882
00:59:54,634 --> 00:59:57,169
... أنا حتى لا أعرف كيفية إمتطاء حصان

883
00:59:57,269 --> 00:59:58,471
ولكن يمكنني القيام بأيّ شيء

884
00:59:58,537 --> 00:59:59,805
يمكنك بالطبع

885
00:59:59,872 --> 01:00:01,841
... "ألن ترغب في الذهاب هناك إلى "تكساس

886
01:00:01,941 --> 01:00:04,977
وبأن تجعل الناس يعرفوا
بأنّك تجهل كيفية إمتطاء الخيول

887
01:00:34,240 --> 01:00:35,241
حسبك

888
01:00:37,176 --> 01:00:38,377
"ماتشو"

889
01:00:39,712 --> 01:00:41,080
حسناً

890
01:00:41,180 --> 01:00:43,049
سرّع من الوتيرة الآن، هلّا فعلت؟

891
01:00:44,417 --> 01:00:46,752
ركّز وزنك على باطن قدميك

892
01:00:50,389 --> 01:00:53,159
هذا كل شيء
إفعل القليل بيديك

893
01:00:55,428 --> 01:00:56,896
سرّع من الوتيرة

894
01:00:58,431 --> 01:00:59,565
أحسنت

895
01:01:01,100 --> 01:01:02,668
ليس سيئاً على الإطلاق

896
01:01:04,403 --> 01:01:06,939
أسرع، أسرع
أكثر

897
01:01:07,039 --> 01:01:08,340
ها أنت ذا

898
01:01:08,407 --> 01:01:10,943
لا تستلقي، إبقى منتصباً

899
01:01:11,043 --> 01:01:13,379
هكذا، هذا جيّد
هذا جيّد

900
01:01:13,446 --> 01:01:15,448
الكعبين للأسفل، هذا جيّد

901
01:01:15,548 --> 01:01:16,782
هذا جيّد
بالنسبة لرقم ثمانية الصغير

902
01:01:16,882 --> 01:01:18,217
عُد من هذا الطريق

903
01:01:23,589 --> 01:01:25,458
حسناً يا بُنيّ
أنت تُبلي بلاءاً حسناً

904
01:01:25,558 --> 01:01:27,460
أنت تُبلي بلاءاً حسناً

905
01:01:27,560 --> 01:01:30,629
قد لا تكون وصمة عار في
تكساس" بعد كل شيء"

906
01:01:56,122 --> 01:01:58,224
هذه هديّة يا سيّداتي

907
01:02:01,227 --> 01:02:02,461
قهوة؟

908
01:02:04,096 --> 01:02:05,898
بالتأكيد، حسناً

909
01:02:09,401 --> 01:02:10,436
حسناً

910
01:02:24,250 --> 01:02:26,252
شكراً لكِ

911
01:02:26,318 --> 01:02:31,423
أتعلمين، لقد أحضرنا لكِ هذا اللحم كهديّة

912
01:02:35,795 --> 01:02:38,030
أجل، لقد أتيت إلى هنا للتو
لإحضار بعض الأغراض

913
01:02:38,130 --> 01:02:41,399
أنا لم آتي لهنا لتناول وجبة مجانية

914
01:02:44,662 --> 01:02:47,290
<font color="#FF1122">نعم، ليرد المعروف"
"وليس ليأكل طعامه</font>

915
01:02:49,033 --> 01:02:52,004
<font color="#00ffff">أنا أفعل ما يحلو لي، ولا أحد"
"سيأتي ويُملي عليّ ما أفعله</font>

916
01:02:53,179 --> 01:02:57,149
إنها تقول بأنها ستفعل ما يحلو لها

917
01:02:57,216 --> 01:02:58,818
حسناً

918
01:03:00,152 --> 01:03:01,187
حسناً

919
01:03:14,567 --> 01:03:16,135
هل هؤلاء هنّ بناتكِ؟

920
01:03:16,192 --> 01:03:17,572
<font color="#FF8000">"هل هؤلاء هنّ بناتكِ؟"</font>

921
01:03:18,498 --> 01:03:19,239
<font color="#FF1122">"كلا"</font>

922
01:03:20,694 --> 01:03:22,034
<font color="#FF1122">"إنّهن حفيداتي"</font>

923
01:03:23,120 --> 01:03:27,284
<font color="#FF1122">إبنتي وصهري مرضوا"
.... "وتوفيا بعد عامين من المرض</font>

924
01:03:28,000 --> 01:03:29,167
<font color="#FF1122">"وزوجي أيضاً"</font>

925
01:03:30,683 --> 01:03:31,884
فهمت

926
01:03:31,984 --> 01:03:33,385
بل حفيداتها

927
01:03:33,485 --> 01:03:36,822
... مرضت إبنتها وتوفّيت

928
01:03:36,889 --> 01:03:38,490
... وكذلك صهرها

929
01:03:39,859 --> 01:03:42,261
.... وزوجها توفّي كذلك

930
01:03:42,361 --> 01:03:44,597
... بنفس المرض، منذ عامين

931
01:03:44,697 --> 01:03:46,732
والآن فهي أرملة، مثلك

932
01:03:48,100 --> 01:03:49,368
المعذرة

933
01:03:51,627 --> 01:03:53,162
كلا

934
01:04:17,730 --> 01:04:19,265
أهي صمّاء؟

935
01:04:20,366 --> 01:04:21,533
يبدو ذلك

936
01:04:23,435 --> 01:04:25,204
كيف تعرف لغة الإشارة؟

937
01:04:26,739 --> 01:04:29,541
مجرّد شيء تتعلّمه خلال حياتك

938
01:04:44,556 --> 01:04:45,824
ما الذي قلته؟

939
01:04:45,925 --> 01:04:47,960
ألن ترغب بأن تعرف؟

940
01:04:54,043 --> 01:04:55,057
<font color="#FF8000">"شكراً"</font>

941
01:05:01,214 --> 01:05:03,114
<font color="#FF8000">"يا فتيات، إذهبن للّعب"</font>
<font color="#FF8000">"تعالي، سأرافقكِ"</font>

942
01:05:28,409 --> 01:05:29,993
<font color="#FF8000">"ما الذي حدث يا (دياز)؟"</font>
<font color="#00ffff">"المطعم مغلق"</font>

943
01:05:31,120 --> 01:05:33,248
<font color="#FF8000">"وظيفتي هي معرفة ما يحدث هنا"</font>

944
01:05:34,789 --> 01:05:37,246
<font color="#FF8000">"يا له من مأمور، يا له من حدث يا (دياز)"</font>

945
01:05:37,248 --> 01:05:38,463
<font color="#FF8000">...  "أنت مجرّد نائب بسيط"</font>

946
01:05:39,294 --> 01:05:40,882
<font color="#FF8000">"وهذا لأن عمّك أعطاك هذا المنصب"</font>

947
01:05:41,339 --> 01:05:44,301
<font color="#FF1122">حتّى أنّه لا يوجد قسم "
"شرطة هنا، صحيح؟</font>

948
01:05:44,840 --> 01:05:47,094
<font color="#FF1122">... "لذا، إن لم تغادر الآن"</font>

949
01:05:47,096 --> 01:05:48,599
<font color="#FF1122">فلا يمكنك العودة هنا"
"لتناول الطعام لفترة طويلة</font>

950
01:05:49,341 --> 01:05:50,100
<font color="#FF1122">"أخرج"</font>

951
01:05:50,933 --> 01:05:51,810
<font color="#FF1122">"أخرج"</font>

952
01:06:06,338 --> 01:06:09,475
إذن، بشأن ماذا كل هذا؟

953
01:06:10,376 --> 01:06:11,844
النائب

954
01:06:11,910 --> 01:06:13,345
ماذا عن النائب؟

955
01:06:13,412 --> 01:06:16,482
... أولاً، قال بأنه مأمور

956
01:06:16,548 --> 01:06:19,318
وبأنها وظيفته ليعرف ما الذي يجري

957
01:06:19,385 --> 01:06:22,321
ولكنّها قالت بأنه ليس المأمور
... بل هو نائب

958
01:06:22,388 --> 01:06:24,990
... وهذا لمجرد أن عمّه جعله نائباً

959
01:06:25,057 --> 01:06:27,393
... وهم ليس لديهم حتى مركز شرطة

960
01:06:27,493 --> 01:06:29,094
... وإن لم يتوقف عن إزعاجها

961
01:06:29,194 --> 01:06:31,163
فقالت بأنه لن يتمكن من
... تناول الطعام هنا مرّةً أخرى

962
01:06:32,989 --> 01:06:35,624
... وهو قال

963
01:06:39,038 --> 01:06:40,906
وماذا بعد؟

964
01:06:54,086 --> 01:06:55,621
تبدو بخير يا فتى

965
01:06:58,290 --> 01:07:01,293
اُنظر لحيث تذهب
وإذهب لحيث تنظر

966
01:07:03,062 --> 01:07:04,563
جيّد

967
01:07:04,630 --> 01:07:06,231
ضع كعبيك للأسفل

968
01:07:06,298 --> 01:07:07,433
حسناً

969
01:07:07,533 --> 01:07:09,034
الكعبان للأسفل

970
01:07:09,101 --> 01:07:11,303
أجل
لا تبدو مثل كيس البطاطا هناك

971
01:07:14,573 --> 01:07:17,309
والدك سيكون رجلاً سعيداً
عندما يراك بهذا الشكل

972
01:07:17,409 --> 01:07:18,610
سنراك بعد قليل -
أجل -

973
01:07:18,710 --> 01:07:21,547
هيّا، هيّا، هيّا

974
01:07:23,442 --> 01:07:26,049
<font color="#FF1122">"هذه عنزتي، وعضّها كلب"</font>

975
01:07:26,051 --> 01:07:28,387
(هذه هي السيّدة (رييس

976
01:07:28,454 --> 01:07:29,988
... تعرّضت معزتها لهجوم من قِبل الكلاب

977
01:07:30,089 --> 01:07:32,658
لذا، قلت لها بأنّك تجيد
التعامل مع الحيوانات

978
01:07:32,758 --> 01:07:34,560
حسناً، لِماذا لا تضعينه هنا؟

979
01:07:34,626 --> 01:07:37,296
ضعيه على هذه الطاولة
ونحن سنلقي نظرة

980
01:07:42,935 --> 01:07:44,770
ضعيه هناك

981
01:07:45,637 --> 01:07:47,339
دعيني أرى

982
01:07:47,439 --> 01:07:49,608
دعيني أرى، أجل

983
01:07:49,675 --> 01:07:52,478
أجل، لقد عضّها أحدهم بشدّة

984
01:07:52,578 --> 01:07:54,346
ليس جيّداً جداً
أجل

985
01:07:54,403 --> 01:07:55,771
<font color="#00ffff">"هذا سيء"</font>

986
01:07:56,482 --> 01:07:57,516
أجل

987
01:08:07,526 --> 01:08:10,362
... حسناً، أعتقد بأنه يمكننا علاجها

988
01:08:10,462 --> 01:08:11,663
وستتعافى

989
01:08:12,361 --> 01:08:12,755
<font color="#00ffff">"ستتعافى" -</font>
<font color="#FF1122">"هذا هو" - </font>

990
01:08:12,865 --> 01:08:14,199
حسناً

991
01:08:14,299 --> 01:08:15,534
... مايك)، لن يكن يتطلب الأمر أكثر من ثلاثة)

992
01:08:15,634 --> 01:08:17,002
... وربما أربعة أيام

993
01:08:17,102 --> 01:08:19,204
ولكن لمدّة أسبوعين؟
ما الذي تفعله؟

994
01:08:19,304 --> 01:08:21,707
أخبرتك بأن الأمر سيستغرق بعض الوقت

995
01:08:21,807 --> 01:08:23,375
سمعت هذا بالفعل

996
01:08:23,475 --> 01:08:25,811
إستمرّ بإخباره ما يريد سماعه فحسب

997
01:08:25,878 --> 01:08:27,346
مَن؟ -
مَن"؟" -

998
01:08:27,446 --> 01:08:30,115
! (الصبي، (رافاييل

999
01:08:31,016 --> 01:08:32,217
... إجعله سعيداً فحسب

1000
01:08:32,317 --> 01:08:33,552
... وأياً كان ما ستفعله

1001
01:08:33,652 --> 01:08:35,220
... فلا تدع والدته تصل عليه

1002
01:08:35,320 --> 01:08:37,656
وإلاّ لن يستجيب محامينها

1003
01:08:37,723 --> 01:08:39,057
يستجيبون لماذا؟

1004
01:08:39,158 --> 01:08:40,826
إنه أمر تجاري

1005
01:08:40,893 --> 01:08:42,394
... "منذ بضعه سنوات هناك في "المكسيك

1006
01:08:42,494 --> 01:08:44,663
... إستثمرت بعض العقّارات بإسمها

1007
01:08:44,730 --> 01:08:46,899
... لتجنّب ضرائبهم اللعينة

1008
01:08:46,999 --> 01:08:49,668
... والآن، فقد نمت هذه الإستثمارات

1009
01:08:49,735 --> 01:08:51,904
... لذلك، أريد عائدات إستثماري

1010
01:08:52,004 --> 01:08:53,405
مثل الفتى تماماً

1011
01:08:53,505 --> 01:08:55,474
حسناً، أجل. حسناً
إذن، أنت فهمت المسألة

1012
01:08:55,541 --> 01:08:56,675
فهمت

1013
01:08:56,742 --> 01:08:58,911
فهمت، أنت خدعتني أيّها الوغد

1014
01:08:59,011 --> 01:09:00,245
أنا لم أخدعك

1015
01:09:00,345 --> 01:09:02,581
ماذا تكون، فتًى بعمر الثامنة
من عمره يا (مايك)؟

1016
01:09:03,182 --> 01:09:04,216
! يا إلهي

1017
01:09:04,316 --> 01:09:06,652
... لو ما كان بحوزتي شيء تريده هي

1018
01:09:06,718 --> 01:09:08,820
فربما ستتفاوض هيَ

1019
01:09:08,887 --> 01:09:11,223
يا إلهي، أنا رجل عاقل

1020
01:09:11,323 --> 01:09:13,592
أنا سأطالب بحصتي مناصفةً فحسب

1021
01:09:13,692 --> 01:09:16,428
سيكون هذا الطفل بحال
أفضل بدون أحدكما

1022
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
حسناً، أتعلم أمراً؟

1023
01:09:17,930 --> 01:09:19,264
(لا أهمية لما تظنه يا (مايك

1024
01:09:19,364 --> 01:09:21,099
... أنا والده

1025
01:09:21,200 --> 01:09:24,002
وأنا في الواقع، أريده أن يعود

1026
01:09:24,069 --> 01:09:27,839
الأمر برمّته ليس بشأن المال، إتفقنا؟

1027
01:09:27,906 --> 01:09:29,508
... هذا الفتى هو إبني

1028
01:09:30,542 --> 01:09:31,910
... لذا، أرجوك

1029
01:09:33,111 --> 01:09:35,781
أرجوك، أيمكنك أن تلتزم بالخطة؟

1030
01:09:35,881 --> 01:09:37,749
قابلني برفقته عند الحدود فحسب

1031
01:09:39,451 --> 01:09:40,452
أجل

1032
01:09:55,767 --> 01:09:56,935
أهذا كان والدي؟

1033
01:09:57,035 --> 01:09:58,303
أجل، كان والدك يا فتى

1034
01:09:58,403 --> 01:10:00,038
هل قال أيّ شيء عنّي؟

1035
01:10:00,105 --> 01:10:01,640
هل سأل عن حالي؟

1036
01:10:01,740 --> 01:10:05,043
حسناً، لقد سأل عن حالك، أجل
إنه... إنه يريد الأفضل لك

1037
01:10:05,110 --> 01:10:07,312
حقاً؟ -
أجل -

1038
01:10:07,412 --> 01:10:09,881
‫أما يزال يريدني؟
‫أما زال يريد قدومي؟

1039
01:10:09,948 --> 01:10:12,284
‫بالطبع يريد أيّها الفتى
‫ولِماذا قد لا يريد ذلك؟

1040
01:10:17,389 --> 01:10:19,658
‫تمهّل، تمهّل، تمهّل
‫أعطني هذا

1041
01:10:20,759 --> 01:10:23,161
حسناً، هيّا، هناك

1042
01:10:23,262 --> 01:10:24,563
هناك تماماً

1043
01:10:24,630 --> 01:10:27,399
أدخل رأسك فيها
وثم إرفعها للأعلى

1044
01:10:28,600 --> 01:10:30,769
ضعها هنا. حسناً

1045
01:10:31,937 --> 01:10:33,071
لقد جهّزناه

1046
01:10:33,138 --> 01:10:35,741
والآن، كان هذا هو الجزء السهل

1047
01:10:35,807 --> 01:10:38,076
‫- أكان هذا هو الجزء السهل؟
‫- أجل

1048
01:10:38,143 --> 01:10:41,179
‫بعد ذلك، الخيول لا تحبّ
‫ربط حزام السرج

1049
01:10:42,180 --> 01:10:43,615
يجب وضعه هكذا تماماً

1050
01:10:43,682 --> 01:10:45,651
عليك أن تسحبه وتثبّته فحسب

1051
01:10:45,751 --> 01:10:46,852
يمكنك أن تفعل هذا

1052
01:10:46,952 --> 01:10:48,520
‫- هل تريد أن تجرّب؟
‫- حسناً

1053
01:10:48,620 --> 01:10:51,690
‫إربطه وضعه في المنتصف
الثُمن منه فحسب

1054
01:10:53,091 --> 01:10:55,694
! مهلاً، مهلاً

1055
01:10:57,462 --> 01:10:58,697
! مهلاً

1056
01:10:58,797 --> 01:11:00,465
! مهلاً
إنه جامح للغاية

1057
01:11:00,532 --> 01:11:03,101
حسناً، أجل، على رسلك

1058
01:11:03,168 --> 01:11:04,936
مهلاً، مهلاً، مهلاً

1059
01:11:13,312 --> 01:11:14,880
‫كيف فعلت ذلك؟

1060
01:11:15,681 --> 01:11:17,616
لقد فعلناها يا شريكي

1061
01:11:17,683 --> 01:11:18,884
لقد فعلناها

1062
01:11:36,359 --> 01:11:37,780
<font color="#FF1122">... "أعتقد بأنه عليكما البقاء"</font>

1063
01:11:38,184 --> 01:11:39,030
<font color="#FF1122">"لأنّني نظّفت المكان فعلاً"</font>

1064
01:11:39,237 --> 01:11:40,339
صباح الخير

1065
01:11:40,405 --> 01:11:41,340
صباح الخير

1066
01:11:41,406 --> 01:11:42,574
‫هل نمت جيّداً؟

1067
01:11:42,674 --> 01:11:44,743
‫نمت جيّداً، أجل
نمت جيّداً

1068
01:11:44,843 --> 01:11:45,844
شكراً لك

1069
01:11:55,153 --> 01:11:59,424
‫تقول (مارتا) بأنه يمكننا البقاء
‫في الكوخ الذي خلف منزلها ...

1070
01:11:59,524 --> 01:12:00,992
أثناء تواجدنا هنا

1071
01:12:01,526 --> 01:12:02,928
كلا

1072
01:12:03,028 --> 01:12:04,763
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫لا يمكننا فعل ذلك

1073
01:12:04,863 --> 01:12:07,232
لقد أزعجناها بما يكفي بالفعل

1074
01:12:07,332 --> 01:12:08,333
‫ حسناً ...

1075
01:12:10,014 --> 01:12:13,105
<font color="#FF1122">أنتِ سمعتِ، لا بأس"
"لا نريد إزعاجكِ بعد الآن</font>

1076
01:12:13,107 --> 01:12:14,732
<font color="#00ffff">"كلا، كلا، كلا، حقاً؟"</font>

1077
01:12:14,734 --> 01:12:15,605
<font color="#FF1122">... "لقد نظّفت المكان فعلاً"</font>

1078
01:12:16,094 --> 01:12:18,988
<font color="#FF1122">"بالإضافة، لا يمكنكم البقاء هنا"</font>
<font color="#FF1122">"في ضريح "(مريم) العذراء"</font>

1079
01:12:19,442 --> 01:12:20,238
<font color="#FF1122">"هذا ليس فندقاً"</font>

1080
01:12:22,684 --> 01:12:24,577
<font color="#FF1122">"لقد قرّرت بالفعل، لقد قرّرت بالفعل"</font>

1081
01:12:26,551 --> 01:12:27,619
... قالت بأنه خيارها

1082
01:12:27,719 --> 01:12:29,054
‫- وهي بالفعل ...
‫- صحيح

1083
01:12:29,121 --> 01:12:30,355
... نظّفت المكان لنا

1084
01:12:30,422 --> 01:12:32,057
‫بالإضافة، تقول بأنه لا يمكننا ‫مواصلة النوم ...

1085
01:12:32,124 --> 01:12:33,959
‫في ضريح "(مريم) العذراء"

1086
01:12:34,059 --> 01:12:36,461
إنه ليس فندقاً

1087
01:12:36,561 --> 01:12:39,931
أعرف. أنا أخوض معركةً خاسرة

1088
01:12:41,700 --> 01:12:42,968
حسناً

1089
01:12:43,068 --> 01:12:44,636
‫أهذا جيّد أم لا؟

1090
01:12:45,537 --> 01:12:46,872
... ليس جيّداً

1091
01:12:48,073 --> 01:12:49,975
‫ولكن ما الذي سنفعله عندما نغادر؟

1092
01:12:50,075 --> 01:12:53,445
سنجد لأنفسنا سيّارةً أخرى
هذا ما سنفعله

1093
01:13:30,672 --> 01:13:31,976
<font color=#C6CC95>"عجباه، أنت تعرف كيف تطبخ"</font>

1094
01:13:31,978 --> 01:13:33,251
‫أطبخ؟

1095
01:13:33,318 --> 01:13:34,986
‫أجل. حسناً، أنتِ تطبخين
‫دوماً طوال الوقت

1096
01:13:35,086 --> 01:13:36,621
‫ظننت بأنّني سأطبخ لك ...

1097
01:13:36,688 --> 01:13:39,257
ورعاة البقر يطبخون دوماً

1098
01:13:39,324 --> 01:13:41,026
إنه نوع من أسلوبنا

1099
01:13:45,764 --> 01:13:46,932
حسناً

1100
01:13:48,333 --> 01:13:49,108
‫هل تريد؟

1101
01:13:49,577 --> 01:13:50,411
<font color=#68CAAA>"(بريدج)"</font>

1102
01:13:50,969 --> 01:13:51,970
أجل

1103
01:13:53,653 --> 01:13:54,882
<font color="#00ffff">"شكراً"</font>

1104
01:13:54,206 --> 01:13:56,792
<font color="#FF1122">"كلا، إنتظر، علينا أن ندعو أولاً"</font>
<font color="#00ffff">"فلنبدأ بالدعاء"</font>

1105
01:14:00,838 --> 01:14:02,465
<font color=#C6CC95>"أجل، عمّد نفسك بالصليب المقدّس"</font>

1106
01:14:04,787 --> 01:14:08,755
<font color="#FF1122">شكراً لك يا إلهي على هذا الطعام الذي"
"منحتنا إيّاه، وتمكيننا من مساعدة الآخرين</font>

1107
01:14:09,418 --> 01:14:10,015
<font color="#FF1122">"آمين"</font>

1108
01:14:14,518 --> 01:14:15,062
<font color="#00ffff">"الآن، الآن"</font>

1109
01:14:15,293 --> 01:14:16,461
حسناً

1110
01:14:21,500 --> 01:14:23,835
أعتقد بأنها معجبة بك

1111
01:14:25,237 --> 01:14:28,448
أبقي فمك الكبير الثرثار مغلقاً فحسب

1112
01:14:28,740 --> 01:14:32,143
<font color=#68CAAA>"تفضل"</font>
وأعتقد بأنّك معجب بها

1113
01:14:32,990 --> 01:14:33,621
<font color="#FF1122">"لذيذ للغاية"</font>

1114
01:14:48,500 --> 01:14:49,429
<font color="#FF1122">"تفضّل"</font>

1115
01:14:49,928 --> 01:14:51,830
شكراً -
شكراً -

1116
01:14:57,903 --> 01:14:59,604
‫كلّما كان الربح المالي أكثر ...

1117
01:14:59,704 --> 01:15:01,206
كلّما أمكنك ترويض الفرس

1118
01:15:01,273 --> 01:15:02,941
أجل، أنت محق

1119
01:15:04,242 --> 01:15:06,278
الحيّ كلّه جاء إلى هنا

1120
01:15:06,378 --> 01:15:08,680
‫لا بدّ بأنهم يحسبونني الطبيب
‫(دوليتيل) أو ما شابه

1121
01:15:08,747 --> 01:15:10,348
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1122
01:15:10,415 --> 01:15:12,751
‫هؤلاء الفتيات بحاجة لبعض
المساعدة مع الحيوانات

1123
01:15:16,221 --> 01:15:18,623
‫أجل
لا أعرف ما عساي قوله لك

1124
01:15:18,723 --> 01:15:21,126
لا أعرف ما عساي قوله
‫لك عن هذه الفتاة

1125
01:15:21,226 --> 01:15:22,627
‫أجل، ماذا تقولين؟

1126
01:15:22,727 --> 01:15:24,896
‫تحتاجين فقط لتخفيض
‫وزنكِ، وهذا كل شيء

1127
01:15:29,434 --> 01:15:34,306
‫هدئي من روعكِ
تحتاجين فقط لبعض الماء

1128
01:15:34,406 --> 01:15:37,375
المزيد من الماء
والقليل من الطعام

1129
01:15:37,714 --> 01:15:38,520
<font color="#00ffff">"إرحلوا"</font>

1130
01:15:40,509 --> 01:15:40,895
<font color="#00ffff">"مَن أنت؟"</font>

1131
01:15:43,272 --> 01:15:44,149
<font color="#00ffff">"ما الذي تفعله هنا؟"</font>

1132
01:15:44,968 --> 01:15:45,734
<font color="#00ffff">"وما هو عملك؟"</font>

1133
01:15:46,610 --> 01:15:47,487
<font color="#00ffff">"ألديك رخصة؟"</font>

1134
01:15:48,453 --> 01:15:50,488
... إنّه يريد أن يعرف مَن تكون

1135
01:15:50,589 --> 01:15:51,656
وما هو عملك؟

1136
01:15:54,426 --> 01:15:57,664
‫ألديك... رخصة؟

1137
01:15:58,229 --> 01:15:59,731
... حسناً، هؤلاء الناس يريدونني

1138
01:15:59,798 --> 01:16:02,334
أن ‫أعتني بعدد من حيواناتهم

1139
01:16:02,434 --> 01:16:05,070
يبدو بأن الناس يظنوا بأن ‫لديّ موهبة بهذا

1140
01:16:05,213 --> 01:16:08,630
<font color="#00ffff">"ساعد الكلب وإلاّ ستغضب زوجتي"</font>

1141
01:16:09,601 --> 01:16:11,956
<font color="#00ffff">"ليس جيّداً إذا ما غضبت"</font>

1142
01:16:12,468 --> 01:16:14,005
<font color="#00ffff">"ليس عليك أيضاً"</font>

1143
01:16:14,779 --> 01:16:16,281
... قال ساعد الكلب

1144
01:16:16,348 --> 01:16:17,782
وإلاّ ستغضب زوجته بشدّة

1145
01:16:17,849 --> 01:16:18,984
حقاً؟

1146
01:16:19,084 --> 01:16:20,018
قال بأنها سيئة عندما تغضب

1147
01:16:20,118 --> 01:16:21,186
ستغضب؟

1148
01:16:21,286 --> 01:16:23,188
وليس منك أيضاً -
فهمت

1149
01:16:24,122 --> 01:16:26,691
حسناً، حسناً

1150
01:16:26,791 --> 01:16:27,792
أجل

1151
01:16:28,994 --> 01:16:30,528
يبدو الكلب بخير

1152
01:16:34,299 --> 01:16:37,936
‫لا أعرف كيف أعالج "الكبار بالسن"

1153
01:16:38,003 --> 01:16:41,439
‫لا أعرف
‫ولكن محال أن أقول لها ذلك

1154
01:16:41,506 --> 01:16:43,675
... فهمت. حسناً

1155
01:16:43,775 --> 01:16:46,177
أعتقد بأن الكلب يحتاج ‫للقليل من الراحة

1156
01:16:46,277 --> 01:16:49,314
... ربما يجب أن ينام معك اللّيلة

1157
01:16:49,381 --> 01:16:52,761
على طرف السرير -
<font color="Gold">"سيكون بخير، سيكون بخير"</font>

1158
01:16:52,684 --> 01:16:54,052
شكراً
<font color="#00ffff">"أترين؟"</font>

1159
01:16:54,152 --> 01:16:55,186
أجل

1160
01:16:56,121 --> 01:16:57,889
سنبذل قُصارى جهدنا

1161
01:16:57,989 --> 01:16:59,057
شكراً لك -
نعم -

1162
01:17:08,441 --> 01:17:09,024
<font color=#C6CC95>"(هاك يا (رافو"</font>

1163
01:17:10,270 --> 01:17:12,480
<font color="Gold">"شكراً لك" -</font>
<font color=#9A83DE>"أنت إستحقيت هذا" -</font>

1164
01:17:32,130 --> 01:17:34,260
<font color="#00ffff">"ومن ثم نضع العجينة"</font>
فهمتكِ -

1165
01:17:34,192 --> 01:17:35,093
حسناً

1166
01:17:35,752 --> 01:17:36,886
<font color="#00ffff">"لفّة أخرى"</font>

1167
01:17:38,630 --> 01:17:40,266
<font color="#00ffff">"والآن نغلقه"</font>

1168
01:17:40,265 --> 01:17:42,067
نسحقه فحسب

1169
01:17:43,090 --> 01:17:45,313
<font color="#00ffff">"ومن ثم نفعل هذا"</font>
حسناً -

1170
01:17:47,272 --> 01:17:48,606
بدأت أتعلّم هذه الأمور

1171
01:17:48,664 --> 01:17:49,731
نعم

1172
01:18:09,227 --> 01:18:11,196
هذا هنا. شكراً

1173
01:18:11,262 --> 01:18:12,263
أجل

1174
01:18:16,534 --> 01:18:18,103
هناك، أعتقد بأننا أصلحناه

1175
01:18:19,137 --> 01:18:20,271
أعتقد بأننا أصلحناه

1176
01:18:31,750 --> 01:18:33,118
جعّة إيطالية

1177
01:18:51,371 --> 01:18:52,580
<font color="#00ffff">... "القطط الثلاثة"</font>

1178
01:18:54,070 --> 01:18:57,677
<font color="#00ffff">... "يجب وضعهم على أقدامهم"</font>

1179
01:18:58,378 --> 01:18:59,620
<font color="#00ffff">... "و"</font>

1180
01:19:01,674 --> 01:19:04,143
<font color="#00ffff">"والقطط أكلت الكعكة"</font>

1181
01:20:11,683 --> 01:20:15,153
‫إذا كان أبي لا يريدني ‫
... "أن آتي إلى "تكساس

1182
01:20:15,220 --> 01:20:16,855
فسأبقى هنا

1183
01:20:18,690 --> 01:20:20,225
أجل

1184
01:20:20,325 --> 01:20:22,994
‫يمكنك البقاء أيضاً
‫هذا سيكون جيّداً

1185
01:20:24,229 --> 01:20:26,097
فهمت

1186
01:20:26,197 --> 01:20:29,234
أفضل مكان أقمت فيه طوال حياتي

1187
01:20:32,070 --> 01:20:35,039
‫ربما أفضل من "تكساس"

1188
01:20:37,175 --> 01:20:38,209
فهمت

1189
01:20:39,677 --> 01:20:41,112
‫يمكن أن يكون كذلك يا فتى ...

1190
01:20:43,381 --> 01:20:47,352
‫ولكنّني أريد أن أكون برفقة والدي ...

1191
01:20:47,418 --> 01:20:49,921
... "وأستمتع بحياة جديدة في "أمريكا

1192
01:20:51,589 --> 01:20:55,293
‫ولكن ماذا لو لم يكن ذلك جيّداً؟

1193
01:20:55,393 --> 01:20:58,363
‫وماذا لو غيّر والدي ‫رأيه عندما يقابلني؟

1194
01:20:59,764 --> 01:21:01,532
‫ماذا لو أنه لا يريدني؟

1195
01:21:03,568 --> 01:21:05,069
إنه يريدك يا ​​فتى

1196
01:21:08,439 --> 01:21:09,707
إنه يريدك

1197
01:21:13,645 --> 01:21:15,188
<font color="#00ffff">"إنها بلدة صغيرة، صحيح؟"</font>

1198
01:21:16,398 --> 01:21:20,073
<font color="#00ffff">"أعني، إذا جاء الأجنبي لهنا، فهل ستخبرني؟"</font>
<font color=#C6CC95>"نعم"</font>

1199
01:21:20,074 --> 01:21:20,350
<font color=#C6CC95>"بالطبع"</font>

1200
01:21:21,480 --> 01:21:23,101
<font color="#00ffff">"ما هو إسمك؟"</font>
<font color=#C6CC95>"(دياز)"</font>

1201
01:21:23,103 --> 01:21:25,108
<font color="#00ffff">"ألديك أطفال؟"</font>
<font color=#C6CC95>"واحد"</font>

1202
01:21:25,769 --> 01:21:26,812
<font color="#00ffff">"لماذا؟"</font>

1203
01:21:26,815 --> 01:21:28,690
<font color=#C6CC95>... "لأنّني إن إكتشفت بأن الأمريكي هنا"</font>

1204
01:21:29,139 --> 01:21:32,361
<font color=#C6CC95>"فستقع أنت وعائلتك بمشاكل"</font>
<font color=#C6CC95>"أتفهم؟"</font>

1205
01:21:33,746 --> 01:21:35,903
<font color="#FF1122">أنت الحارس هنا، أنت الرئيس"
"صحيح؟</font>

1206
01:21:36,208 --> 01:21:37,416
<font color="#00ffff">"أنا المأمور يا سيّدي"</font>

1207
01:21:37,418 --> 01:21:39,250
<font color="#00ffff">"المأمور، إنه المأمور"</font>

1208
01:21:39,252 --> 01:21:44,300
<font color="#FF8000">إذن، أخبرني أيها المأمور"
... "إن رأيت هذا الأمريكي الوغد</font>

1209
01:21:44,976 --> 01:21:46,744
‫(رافو)، ما الذي تفعله بحق السماء؟

1210
01:21:46,811 --> 01:21:47,779
لا شيء

1211
01:21:47,845 --> 01:21:49,514
‫يتعيّن علينا الرحيل من هنا
هيّا

1212
01:21:49,614 --> 01:21:51,015
‫ماذا؟

1213
01:21:51,115 --> 01:21:53,618
‫(أوريليو)، رأيته في البلدة
‫يتحدّث مع رجال الشرطة

1214
01:21:53,685 --> 01:21:55,820
يتعيّن علينا الرحيل الآن

1215
01:21:57,121 --> 01:22:00,658
‫ولكن ماذا عن الفتيات؟
‫ماذا عن (مارتا)؟

1216
01:22:00,758 --> 01:22:02,427
... وجودنا هنا هو أسوأ شيء

1217
01:22:02,493 --> 01:22:03,795
يمكن أن يحدث للفتيات

1218
01:22:03,861 --> 01:22:06,297
علينا التحرّك. هيّا

1219
01:22:06,364 --> 01:22:07,865
هيّا، إستعد

1220
01:22:16,328 --> 01:22:17,126
<font color="#ff80ff">♪ لقد ذهب إلى المتجر ♪</font>

1221
01:22:17,128 --> 01:22:20,168
<font color="#ff80ff">♪ ليشتري مواد البقالة ♪</font>

1222
01:22:20,625 --> 01:22:21,867
<font color="Gold">"! (مرحباً يا (مارتا"</font>

1223
01:22:21,946 --> 01:22:23,648
‫مرحباً يا (مايك)

1224
01:22:23,715 --> 01:22:25,883
‫(مارتا)، علينا .. علينا أن نذهب

1225
01:22:25,984 --> 01:22:27,719
... لدينا مهمة يجب ‫أن ننهيها

1226
01:22:27,819 --> 01:22:29,554
... وفقط

1227
01:22:29,960 --> 01:22:31,806
<font color=#68CAAA>"أكنت تنوي الرحيل دون وداع؟"</font>

1228
01:22:31,990 --> 01:22:34,826
‫حسناً، أنت عاملتينا معاملةً رائعة
... كما تعلمين

1229
01:22:34,892 --> 01:22:36,186
الأمر هو أنه من الصعب المغادرة فحسب

1230
01:22:37,061 --> 01:22:37,896
<font color="Gold">"أعلم"</font>

1231
01:22:38,146 --> 01:22:39,688
<font color="Gold">"هذا أمر صعب، صحيح؟"</font>

1232
01:22:40,049 --> 01:22:41,032
... الفتيات وكل شيء

1233
01:22:41,132 --> 01:22:42,166
‫إنه فقط ...

1234
01:22:44,969 --> 01:22:46,404
‫ على أيّة حال ...

1235
01:22:47,338 --> 01:22:48,673
علينا الذهاب

1236
01:22:51,451 --> 01:22:54,955
<font color="Gold">"أنت رجل طيب، أتعرف هذا؟"</font>
<font color="Gold">"آمل بأن تدرك هذا"</font>

1237
01:22:57,915 --> 01:22:59,584
شكراً على كل شيء

1238
01:23:01,082 --> 01:23:03,505
<font color="#FF1122">"(إلى أن نلتقي مجدداً يا (مايك"</font>

1239
01:23:09,088 --> 01:23:10,888
<font color="#00ffff">"اُدخلوا، هيّا"</font>

1240
01:23:25,710 --> 01:23:27,378
فلنجرّب هذا الشيء

1241
01:23:39,190 --> 01:23:41,526
حسناً، إصعد لهنا

1242
01:23:46,064 --> 01:23:47,565
حسناً، هيّا

1243
01:23:57,975 --> 01:24:01,212
‫ما الذي سأقوله عندما يطلبوا
‫أوراقي على الحدود؟

1244
01:24:01,279 --> 01:24:03,448
‫ماذا سأقول لهم؟

1245
01:24:03,548 --> 01:24:04,816
ليس عليك أن تخبرهم بأيّ شيء

1246
01:24:04,916 --> 01:24:06,751
... والدك سيكون هناك

1247
01:24:06,818 --> 01:24:08,586
وسيعتني بكل شيء

1248
01:24:09,754 --> 01:24:10,755
حسناً

1249
01:24:39,083 --> 01:24:42,286
أجل، علينا أن نتملّص من هؤلاء الرجال

1250
01:24:48,159 --> 01:24:50,128
‫عندما أصل إلى المنعطفات التالية ...

1251
01:24:50,194 --> 01:24:52,797
فتشبّث جيّداً فحسب، سنتملّص منهم

1252
01:25:22,026 --> 01:25:23,628
تملّصنا منهم

1253
01:25:23,694 --> 01:25:26,631
أجل، في الوقت الحالي
‫على أيّة حال

1254
01:25:26,697 --> 01:25:28,065
‫إسمع يا فتى ...

1255
01:25:28,166 --> 01:25:29,734
‫ثمّة أمر لم أخبرك ‫به في ذلك اليوم ...

1256
01:25:29,834 --> 01:25:31,135
عندما تحدّثنا

1257
01:25:31,202 --> 01:25:32,970
إنه يتعلّق بوالدك

1258
01:25:34,005 --> 01:25:35,506
... أجل، أعني

1259
01:25:35,573 --> 01:25:37,308
‫إنه يريدك أن تكون
... معه، وهذا أمر مؤكّد

1260
01:25:37,375 --> 01:25:38,643
‫ولكن هناك سبب آخر ...

1261
01:25:38,709 --> 01:25:40,178
... وهو أن والدتك وهو

1262
01:25:40,244 --> 01:25:42,013
‫لديهما بعض الإستثمارات معاً ...

1263
01:25:42,079 --> 01:25:45,183
... "وهو يعتقد بأنه إن كنت ‫معه في "تكساس

1264
01:25:45,249 --> 01:25:48,853
فإنها ستمنحه النصف ‫من هذه الإستثمارات

1265
01:25:49,520 --> 01:25:51,088
‫إذن، أأنت كذبت؟

1266
01:25:51,889 --> 01:25:53,090
كلا، أنا لم أكذب

1267
01:25:53,191 --> 01:25:55,927
‫لم أكن أعرف في ذلك ‫الوقت فحسب
وهذا كل ما في الأمر

1268
01:25:56,027 --> 01:25:57,762
هراء

1269
01:25:57,862 --> 01:26:02,400
‫مئات الخيول، ماشية، مزرعة ...

1270
01:26:03,067 --> 01:26:04,435
مسابقات رعاة البقر

1271
01:26:04,535 --> 01:26:06,771
‫أجل
هذا كلّه صحيح يا فتى

1272
01:26:06,871 --> 01:26:09,040
‫هذا كلّه صحيح
إنه يملك كل هذا

1273
01:26:10,541 --> 01:26:12,743
ستحبّ المكان هناك

1274
01:26:12,843 --> 01:26:14,745
‫كيف يمكنه ...

1275
01:26:15,880 --> 01:26:17,114
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

1276
01:26:17,215 --> 01:26:18,115
... كلا

1277
01:26:18,216 --> 01:26:20,351
ما كان يجب أن أثق بك أبداً

1278
01:26:21,219 --> 01:26:22,787
لا يجب أن أثق بأي أحد أبداً

1279
01:26:22,887 --> 01:26:25,223
‫لم أكن أعرف في ذلك ‫الوقت
وهذا كل ما في الأمر

1280
01:26:26,424 --> 01:26:28,292
‫أنت كاذب ...

1281
01:26:28,392 --> 01:26:31,128
‫وأنا أكرهك. أكرهك ...

1282
01:26:31,229 --> 01:26:32,763
وآمل بأن تموت في السجن

1283
01:26:32,863 --> 01:26:35,566
يا للهول يا فتى

1284
01:26:42,181 --> 01:26:44,101
<font color="#00ffff">! "توقف"
"ضع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما"</font>

1285
01:26:44,382 --> 01:26:45,258
<font color="#00ffff">"! أنت رهن الإعتقال"</font>

1286
01:26:46,144 --> 01:26:47,347
<font color="#00ffff">"! توقف"</font>
<font color="#00ffff">"! توقف"</font>

1287
01:26:48,094 --> 01:26:49,182
<font color="#00ffff">"! أنت رهن الإعتقال"</font>

1288
01:26:49,842 --> 01:26:51,103
<font color="#00ffff">"! يديك للأعلى"</font>
<font color="#00ffff">"! لا تتحرك"</font>

1289
01:26:51,982 --> 01:26:53,897
<font color="#00ffff">"! توقف"</font>
<font color="#00ffff">"! لا تتحرّك يا صديقي"</font>

1290
01:27:11,102 --> 01:27:12,436
أيّها الأوغاد

1291
01:27:18,809 --> 01:27:21,178
‫ما الذي يبحث عنه
بحق الجحيم بأية حال؟

1292
01:27:21,779 --> 01:27:22,780
المخدرات

1293
01:27:26,183 --> 01:27:27,351
المخدرات؟

1294
01:27:27,451 --> 01:27:29,453
لا بدّ بأنّكم فقدتم عقولكم

1295
01:27:33,691 --> 01:27:36,427
أوغاد. سفلة

1296
01:27:36,494 --> 01:27:38,296
نحن لا نحمل أيّ مخدرات

1297
01:27:39,297 --> 01:27:40,865
‫يا إلهي !

1298
01:27:54,011 --> 01:27:56,147
"الأحمق "ميكي ماوس

1299
01:27:56,463 --> 01:27:57,384
<font color="#FF8000">"لا يوجد أيّ شيء"</font>

1300
01:27:57,782 --> 01:28:00,484
أجل. لا شيء

1301
01:28:00,551 --> 01:28:02,687
أجل -
‫- متى غادرت "فيراكروز"؟

1302
01:28:02,787 --> 01:28:04,848
أنا لم أذهب إلى "فيراكروز" أبداً

1303
01:28:05,725 --> 01:28:06,766
<font color="#138ce9">"أين المخدرات؟"</font>

1304
01:28:08,052 --> 01:28:08,150
المخدرات"؟"

1305
01:28:08,626 --> 01:28:10,394
‫قال "أين المخدرات؟"

1306
01:28:10,494 --> 01:28:12,730
ولكن كلا، نحن لا نحمل أيّ مخدرات

1307
01:28:12,830 --> 01:28:14,632
نحن لا نحمل أيّ مخدرات

1308
01:28:15,700 --> 01:28:16,867
أنتم تضيّعون وقتكم يا رفاق

1309
01:28:16,967 --> 01:28:18,903
ليس لديكم شيء آخر لتفعلوه

1310
01:28:19,003 --> 01:28:20,338
‫رجال شرطة فشلة

1311
01:28:20,404 --> 01:28:23,574
‫أتريدون مساعدتنا بإعادة ‫هذه
الأغراض إلى السيّارة؟

1312
01:28:23,674 --> 01:28:26,744
يا سادة، أعتقد بأننا إرتكبنا خطئاً

1313
01:28:26,844 --> 01:28:27,845
أجل

1314
01:28:28,379 --> 01:28:29,347
جيّد

1315
01:28:29,413 --> 01:28:31,916
هيّا، يمكنكم الذهاب

1316
01:28:32,016 --> 01:28:33,718
لم يكن أقرب من ذلك

1317
01:28:33,818 --> 01:28:35,252
! يا للهول

1318
01:28:35,627 --> 01:28:36,745
<font color="#00ffff">"أتعلم أمراً؟"</font>

1319
01:28:36,854 --> 01:28:38,255
ثمّة شيء واحد لا أفهمه

1320
01:28:38,356 --> 01:28:39,523
هؤلاء الأوغاد

1321
01:28:39,590 --> 01:28:41,692
‫إذا لم يكن لديك مخدرات، ‫فلِماذا تهرب؟

1322
01:28:41,759 --> 01:28:44,679
نحن لا نهرب أيّها السافل
<font color="#00ffff">"لم نكن نهرب"</font>

1323
01:28:46,221 --> 01:28:48,766
<font color="Gold">إسمع يا فتى، لا تعتبرني مُغفلاً"
... "فنحن كنّا نتبعك لفترة من الزمن</font>

1324
01:28:49,842 --> 01:28:51,594
<font color="Gold">"وهذا لا يضيف أي شيء"</font>

1325
01:28:52,269 --> 01:28:53,386
<font color="Gold">"سأسألك مرة أخرى"</font>

1326
01:28:53,896 --> 01:28:54,730
<font color="Gold">"ما الذي يجري؟"</font>

1327
01:28:57,690 --> 01:28:59,850
<font color="#00ffff">... "حسناً، الحقيقة، هذا هو عمّي"</font>

1328
01:29:00,809 --> 01:29:04,252
{\an7}<font color="#00ffff">(وسيأخذني إلى (تكساس"
"لأن أبي مريض للغاية</font>

1329
01:29:04,115 --> 01:29:07,184
... "أجل، والده مريض في "تكساس

1330
01:29:07,251 --> 01:29:08,619
‫وينبغي علينا الذهاب إلى هناك حالاً

1331
01:29:09,954 --> 01:29:13,500
<font color="#00ffff">ونحن على عجلة من أمرنا كثيراً"
"إن سمحت لنا بالذهاب من فضلك</font>

1332
01:29:19,710 --> 01:29:20,500
<font color="Gold">"فهمت"</font>

1333
01:29:21,201 --> 01:29:22,925
<font color="Gold">"حسناً، آمل بأن تتحسن صحة والدك"</font>

1334
01:29:23,200 --> 01:29:24,268
شكراً

1335
01:29:24,368 --> 01:29:25,403
يا سادة

1336
01:29:27,204 --> 01:29:30,074
‫يا للهول. أيّها الأحمق !

1337
01:29:33,778 --> 01:29:34,812
فشلة

1338
01:29:35,546 --> 01:29:36,781
أيّها الأوغاد الأغبياء

1339
01:29:36,881 --> 01:29:39,083
لو كان لديهم عقل، ‫لكانوا خطرين

1340
01:29:39,150 --> 01:29:41,152
شكراً جزيلاً أيّها الحمقى

1341
01:29:41,252 --> 01:29:43,421
حسناً
لنضع هذه ‫الأغراض في السيّارة

1342
01:29:43,487 --> 01:29:46,123
أنت وأنا، علينا أن نتحدّث

1343
01:29:47,625 --> 01:29:49,493
أنا لا أريد أن أتحدّث معك

1344
01:29:49,593 --> 01:29:51,095
‫أجل، حسناً، ستتحدّث ‫معي
سواءاً أعجبك هذا أم لا

1345
01:29:51,162 --> 01:29:52,897
ظننت بأنّك صديقي

1346
01:29:52,963 --> 01:29:55,800
لأول مرّة، ظننت بأن لديّ صديق

1347
01:29:57,735 --> 01:29:59,003
أنت لا تعني لي شيئاً

1348
01:29:59,103 --> 01:30:01,305
... ضع الأغراض في السيّارة فحسب

1349
01:30:01,405 --> 01:30:02,640
وإخرس

1350
01:30:07,011 --> 01:30:08,312
... سأضع المقعد

1351
01:30:08,412 --> 01:30:09,647
إذا كان ‫بإمكانك مساعدتي به قليلاً

1352
01:30:14,185 --> 01:30:16,854
أنت، أسرع. إسحب هذا

1353
01:30:16,954 --> 01:30:19,190
‫والدك كذب علينا كلانا ...

1354
01:30:20,791 --> 01:30:23,627
‫و... لذا، توقف عن التذمّر
إتفقنا؟

1355
01:30:23,694 --> 01:30:25,796
كلاكما كاذبين لعينين

1356
01:30:35,673 --> 01:30:36,707
حسناً

1357
01:30:41,145 --> 01:30:42,313
حسناً

1358
01:30:45,483 --> 01:30:48,052
‫الحرّية على الجانب الآخر
‫من هذه التلة يا فتى

1359
01:30:50,321 --> 01:30:51,322
فلنذهب

1360
01:30:54,124 --> 01:30:55,159
فلنذهب

1361
01:31:12,710 --> 01:31:14,411
‫أنت إعتدت أن تكون قوياً ...

1362
01:31:15,346 --> 01:31:17,715
أمّا الآن، فأنت ضعيف

1363
01:31:19,149 --> 01:31:23,153
‫أنت إعتدت على ركوب
‫الثيران وركوب الخيل

1364
01:31:24,021 --> 01:31:25,556
أنت كنت مميّزاً

1365
01:31:27,024 --> 01:31:28,092
‫أنا كنت مميّزاً

1366
01:31:28,192 --> 01:31:31,061
أنت إعتدت أن تكون قوياً

1367
01:31:31,862 --> 01:31:33,063
"قويّ"

1368
01:31:35,900 --> 01:31:37,368
أمّا الآن، فأنت نكرة

1369
01:31:38,168 --> 01:31:39,203
أجل

1370
01:31:40,371 --> 01:31:44,041
حسناً، أنا إعتدت أن أكون
... الكثير من الأشياء

1371
01:31:44,108 --> 01:31:46,076
‫ولكنّني لست كذلك الآن ...

1372
01:31:46,176 --> 01:31:48,679
‫وسأخبرك بأمر ...

1373
01:31:48,746 --> 01:31:51,415
صفة "القويّ" هذه مُبالغ بها

1374
01:31:51,515 --> 01:31:53,517
‫إنها تناسبه ...

1375
01:31:54,385 --> 01:31:56,587
ولكن مُبالغ بها

1376
01:31:56,687 --> 01:31:59,857
‫ الأشخاص يحاولون أن
... يكونوا أقوياء فحسب

1377
01:31:59,924 --> 01:32:02,526
‫لإظهار جرأتهم ...

1378
01:32:02,593 --> 01:32:05,429
‫وهذا هو كل ما ينتهي به حالهم ...

1379
01:32:05,529 --> 01:32:08,232
‫وتجلس هنا وتدع الثور يدوس عليك ...

1380
01:32:08,299 --> 01:32:11,635
وتدع الحصان يرميك
خمسين‫ قدماً في الهواء

1381
01:32:12,469 --> 01:32:13,804
يا له من أحمق

1382
01:32:13,904 --> 01:32:17,041
وحده الأحمق مَن يمارس مهنةً كهذه

1383
01:32:18,242 --> 01:32:19,443
‫ الأمر فقط ...

1384
01:32:20,544 --> 01:32:21,946
إنه مثل أيّ شيء آخر في الحياة

1385
01:32:22,046 --> 01:32:24,148
‫أنت تعتقد بأنّك حصلت
... على جميع الإجابات

1386
01:32:24,248 --> 01:32:25,583
‫ومن ثم مع تُدرك بعد تقدمّك بالعمر ...

1387
01:32:25,649 --> 01:32:27,551
... بأنه لا إجابة لديك لأيّ منها

1388
01:32:29,587 --> 01:32:32,890
وعندما تكتشف ذلك
‫يكون الوقت قد فات

1389
01:32:39,763 --> 01:32:42,766
والدك رجل طيّب

1390
01:32:42,833 --> 01:32:45,569
علينا جميعاً أن نختار ‫في الحياة يا فتى

1391
01:32:46,570 --> 01:32:48,839
عليك أن تتخذ قرارك

1392
01:32:48,939 --> 01:32:50,574
إلى أين تريد أن تذهب؟

1393
01:32:54,078 --> 01:32:55,946
‫أنا إتخذت قراري يا (مايك)

1394
01:32:57,314 --> 01:32:59,083
أريد الذهاب

1395
01:33:13,030 --> 01:33:14,098
! تباً

1396
01:33:16,000 --> 01:33:18,268
فلنرحل من هنا

1397
01:33:19,470 --> 01:33:20,604
‫مرحباً يا (مايك) !

1398
01:33:21,839 --> 01:33:23,207
‫أتتذكّرني؟

1399
01:33:24,475 --> 01:33:25,676
‫(رافو) ...

1400
01:33:25,776 --> 01:33:26,877
‫أنا لا أريد أن أؤذي جدّك ...

1401
01:33:26,977 --> 01:33:29,346
‫لذا، تعال معي، إتفقنا؟

1402
01:33:30,147 --> 01:33:31,148
‫(مايك) !

1403
01:33:34,045 --> 01:33:34,900
<font color=#68CAAA>... "أنا أقول لك بأنّه"</font>

1404
01:33:42,960 --> 01:33:43,994
‫(مايك) !

1405
01:33:46,163 --> 01:33:47,898
إبقى مكانك أيّها الوغد

1406
01:33:48,632 --> 01:33:49,900
حسناً

1407
01:34:16,927 --> 01:34:20,197
‫إذن، ما رأيك بـ "ماتشو" الآن؟

1408
01:34:20,264 --> 01:34:21,865
أنا أفكر به كثيراً

1409
01:34:21,932 --> 01:34:26,003
أعتقد بأنه تعامل مع
الموقف ‫بشكل رائع هناك

1410
01:34:26,070 --> 01:34:27,371
أجل، إنه مذهل

1411
01:34:27,438 --> 01:34:28,939
مذهل للغاية

1412
01:34:29,039 --> 01:34:30,040
أجل

1413
01:35:03,707 --> 01:35:04,742
نعم

1414
01:35:07,311 --> 01:35:09,046
‫شكراً لك يا (مايك)

1415
01:35:10,748 --> 01:35:13,150
على الرحب والسعة يا فتى

1416
01:35:13,250 --> 01:35:15,619
إعتنِي بتلك الدجاجة
إتفقنا؟

1417
01:35:17,755 --> 01:35:19,289
إنه ليس دجاجة

1418
01:35:20,324 --> 01:35:21,725
‫إنه "ماتشو"

1419
01:35:27,931 --> 01:35:28,966
أصبح مُلكك الآن

1420
01:35:29,666 --> 01:35:30,934
‫أأنت واثق؟

1421
01:35:32,269 --> 01:35:33,837
‫يمكن أن يكون ...

1422
01:35:35,606 --> 01:35:38,675
‫وجبة شواء ليلة السبت
قد لا تعرف أبداً

1423
01:35:43,947 --> 01:35:45,015
سأعتني به

1424
01:35:47,184 --> 01:35:48,952
وأنت إعتني بنفسك يا فتى

1425
01:35:50,287 --> 01:35:53,524
إعتني بنفسك
‫أنت تعرف مكاننا أنا ووالدك ...

1426
01:35:53,624 --> 01:35:55,192
بحال إن إحتجتنا

1427
01:35:56,360 --> 01:35:57,661
شكراً لك

1428
01:36:01,298 --> 01:36:02,533
حسناً يا فتى

1429
01:36:13,210 --> 01:36:15,045
أجل

1430
01:36:15,145 --> 01:36:17,347
أسمعك بصوت عالٍ وواضح

1431
01:36:27,691 --> 01:36:28,692
نعم

1432
01:36:35,999 --> 01:36:37,234
حسناً يا فتى

1433
01:36:41,907 --> 01:36:48,599
{\an3}<font color="#ff0000">"توقف"</font>
{\an3}<font color=#C6CC95>"مركز عبور الحدود"</font>

1434
01:37:11,967 --> 01:37:17,026
<font color="#ff0000">"مغلق"</font>

1435
01:37:34,876 --> 01:40:01,100
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط التوقيت  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

1436
01:40:01,295 --> 01:40:06,066
<font color="#ff80ff">♪ يا إلهي، لقد أخذت حصتي من الخطايا ♪</font>

1437
01:40:08,302 --> 01:40:10,671
<font color="#ff80ff">♪ ولكنّني لم أقصد أيّ أذى ♪</font>

1438
01:40:13,307 --> 01:40:16,310
<font color="#ff80ff">♪ وعندما تغرب الشمس ♪</font>

1439
01:40:16,377 --> 01:40:18,245
<font color="#ff80ff">♪ على جانب التل ♪</font>

1440
01:40:18,345 --> 01:40:21,181
<font color="#ff80ff">♪ يمكن أن تصبح الليالي طويلة جداً ♪</font>

1441
01:40:25,419 --> 01:40:28,155
<font color="#ff80ff">♪ والآن، فكل الغرف خالية ♪</font>

1442
01:40:28,222 --> 01:40:32,760
<font color="#ff80ff">♪ وتجمدت وسادتي برداً حتى نخرت عظامي ♪</font>

1443
01:40:37,364 --> 01:40:42,169
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّ الآوان لم يفُت قطّ فعلاً ♪</font>

1444
01:40:42,236 --> 01:40:44,905
<font color="#ff80ff">♪ لأجد دياراً جديدة ♪</font>

1445
01:40:49,610 --> 01:40:54,681
<font color="#ff80ff">♪ إستغرقتني فترة طويلة لأجدها ♪</font>

1446
01:40:55,749 --> 01:40:58,285
<font color="#ff80ff">♪ وحتى فترة أطول ♪</font>

1447
01:40:58,385 --> 01:41:00,054
<font color="#ff80ff">♪ لأتركها تذهب ♪</font>

1448
01:41:01,722 --> 01:41:04,024
<font color="#ff80ff">♪ وكذلك الأيام الجميلة ♪</font>

1449
01:41:04,091 --> 01:41:06,126
<font color="#ff80ff">♪ كانت هي أفضل أيّام ♪</font>

1450
01:41:06,226 --> 01:41:09,530
<font color="#ff80ff">♪ سبق وعرفتها قطّ ♪</font>

1451
01:41:13,734 --> 01:41:19,139
<font color="#ff80ff">♪ والأوقات الصعبة قد تكون قاسية ♪</font>

1452
01:41:19,239 --> 01:41:25,279
<font color="#ff80ff">♪ ولكنها كانت أفضل من كوني وحيداً ♪</font>

1453
01:41:25,379 --> 01:41:30,150
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّه لم يفُت الأوان قطّ ♪</font>

1454
01:41:30,250 --> 01:41:33,253
<font color="#ff80ff">♪ لأجد دياراً جديدة ♪</font>

1455
01:42:01,515 --> 01:42:03,450
<font color="#ff80ff">♪ نظرت خلفي ♪</font>

1456
01:42:04,685 --> 01:42:06,520
<font color="#ff80ff">♪ إلى الأيام ♪</font>

1457
01:42:08,455 --> 01:42:11,325
<font color="#ff80ff">♪ عندما كنت أنت شاباً وقوياً ♪</font>

1458
01:42:13,627 --> 01:42:16,697
<font color="#ff80ff">♪ لقد ناضلنا من أجل حريتنا ♪</font>

1459
01:42:16,797 --> 01:42:20,834
<font color="#ff80ff">♪ ولكننا كنا نعرف الخط الفاصل بين الصح والغلط ♪</font>

1460
01:42:25,139 --> 01:42:28,375
<font color="#ff80ff">♪ وصمدنا معاً ♪</font>

1461
01:42:28,475 --> 01:42:32,980
<font color="#ff80ff">♪ وأشعر الآن بأنّني أصمد لوحدي ♪</font>

1462
01:42:37,284 --> 01:42:42,356
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّه لم يفُت الأوان قطّ ♪</font>

1463
01:42:42,456 --> 01:42:44,992
<font color="#ff80ff">♪ لأجد دياراً جديدة ♪</font>

1464
01:42:46,493 --> 01:42:51,498
<font color="#ff80ff">♪ إستغرقتني فترة طويلة لأجدها ♪</font>

1465
01:42:52,666 --> 01:42:54,568
<font color="#ff80ff">♪ وحتى فترة أطول ♪</font>

1466
01:42:55,502 --> 01:42:57,471
<font color="#ff80ff">♪ لأتركها تذهب ♪</font>

1467
01:42:58,539 --> 01:43:01,475
<font color="#ff80ff">♪ وكذلك الأيام الجميلة ♪</font>

1468
01:43:01,542 --> 01:43:03,410
<font color="#ff80ff">♪ كانت هي أفضل أيّام ♪</font>

1469
01:43:03,510 --> 01:43:05,979
<font color="#ff80ff">♪ سبق وعرفتها قطّ ♪</font>

1470
01:43:10,551 --> 01:43:14,988
<font color="#ff80ff">♪ والأوقات الصعبة قد تكون قاسية ♪</font>>

1471
01:43:16,523 --> 01:43:22,162
<font color="#ff80ff">♪ ولكنها كانت أفضل من كوني وحيداً ♪</font>

1472
01:43:22,229 --> 01:43:27,334
<font color="#ff80ff">♪ أظنّ بأنّه لم يفُت الأوان قطّ ♪</font>

1473
01:43:27,401 --> 01:43:29,836
<font color="#ff80ff">♪ لأجد دياراً جديدة ♪</font>

1474
01:43:33,674 --> 01:43:36,109
<font color="#ff80ff">♪ لأجد دياراً جديدة ♪</font>

1475
01:43:36,111 --> 01:43:51,909
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط التوقيت  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

