﻿1
00:01:25,482 --> 00:02:06,738
TrAnSlAtEd
By
BoBa99

2
00:02:10,319 --> 00:02:13,758
إذاً’ يوم آخر رائع في ماليبو

3
00:02:16,720 --> 00:02:20,505
! تلك الفتيات يقدمن اليوم كل ما لديهن

4
00:02:22,913 --> 00:02:27,362
!كان هذا رائعاً
التالي ’ فريق سانتا مونيكا

5
00:02:28,653 --> 00:02:31,773
يا للروعة’ شاهدوا هذا
دوران سفلي’ ثم ركوب

6
00:02:31,854 --> 00:02:33,799
أسفل الخط’ قيادة سريعة

7
00:02:34,325 --> 00:02:37,800
الإقتطاع السريع من الأعلى
نزولاً بالحاجز

8
00:02:40,170 --> 00:02:41,794
...وهنا دوران خلفي في الهواء

9
00:02:44,031 --> 00:02:45,312
! تشجيع كثير

10
00:02:45,389 --> 00:02:48,579
يا للروعة
! لقد أقلعت ب 8,5

11
00:02:48,971 --> 00:02:51,510
لنرى الآن
هل سيستطيع فريق ماليبو من الرد؟

12
00:02:51,998 --> 00:02:54,217
لدينا تحلية حقيقية
التالي

13
00:02:54,296 --> 00:02:58,008
!ملكة الأمواج
ميرليا سَمرز

14
00:02:59,409 --> 00:03:03,193
في أقل من دقيقة
هل ستجد الأمواج التي طالما أنتظرتها؟

15
00:03:05,429 --> 00:03:07,017
!مرحباً ’ فالون

16
00:03:07,098 --> 00:03:09,317
ماذا تعتقدين؟
هل ستجدها؟

17
00:03:15,936 --> 00:03:17,395
ستجدها

18
00:03:17,919 --> 00:03:20,944
محالة. هل جُننتي؟

19
00:03:21,884 --> 00:03:23,936
تلك الموجة ستضربكِ بعنف

20
00:03:25,642 --> 00:03:30,790
! يا للروعة ميرليا سمرز
! قامت بشحن هذة الموجة المجنونة

21
00:03:32,532 --> 00:03:34,061
!أنتِ ملكة الأمواج

22
00:03:34,131 --> 00:03:35,934
! إنطلقي’ يا فتاة التزلج

23
00:03:37,819 --> 00:03:41,224
إنها مستعدة
إنها ثابتة ’ إنها تقف على أقدامها

24
00:03:41,299 --> 00:03:44,074
ترقص على الماء
على نغمتها الخاصة

25
00:03:44,151 --> 00:03:47,272
إنها فيها ’ عليها
إنها تهز المهارات

26
00:03:47,353 --> 00:03:50,828
تمزق التيار كفتاة
لديها خياشيم

27
00:03:50,901 --> 00:03:53,783
للخلف ’للأمام
جنباً بجنب

28
00:03:53,858 --> 00:03:57,013
إرجع للخلف’ صفق
إذهب في نزهة

29
00:03:57,093 --> 00:04:00,154
إلتقطي تلك التمويجة
أدخلي في الأنبوب

30
00:04:00,224 --> 00:04:04,187
قومي بعمل الماهي_ماهي
حركي مجدافك

31
00:04:05,305 --> 00:04:09,789
إنها ملكة الأمواج

32
00:04:09,863 --> 00:04:12,330
أنظروا
إنها تدير اللوح

33
00:04:12,403 --> 00:04:16,008
ملكة الأمواج

34
00:04:16,090 --> 00:04:19,353
لن ينال تاجها أحد

35
00:04:19,813 --> 00:04:22,387
جلالتها تنزل

36
00:04:22,666 --> 00:04:28,574
التزلج للأعلى’ للأسفل
إنها ملكة الأموتج

37
00:04:28,650 --> 00:04:31,223
أنظروا إنها
تدير اللوح

38
00:04:31,295 --> 00:04:34,900
ملكة الأمواج

39
00:04:34,982 --> 00:04:37,165
لن ينال تاجها أحد

40
00:04:37,244 --> 00:04:41,313
إنها ملكة الأمواج

41
00:04:41,384 --> 00:04:44,230
أنظروا
إنها تدير اللوح

42
00:04:44,307 --> 00:04:47,947
ملكة الأمواج

43
00:04:48,029 --> 00:04:50,946
لن ينال تاجها أحد

44
00:04:53,318 --> 00:04:55,785
! يا للروعة
! مشهد مخيف على الأمواج

45
00:04:55,857 --> 00:04:57,969
! شعر ميرليا أصبح وردي

46
00:05:04,382 --> 00:05:06,529
! يا إلهي
! إنظروا يا رفاق

47
00:05:06,608 --> 00:05:09,240
ماذا يحدث لميرليا سمرز؟

48
00:05:12,070 --> 00:05:13,102
ماذا؟

49
00:05:17,602 --> 00:05:20,900
يجب أن أنظر مرة آخرى
!لهذا الشعر الوردي المجنون

50
00:05:27,100 --> 00:05:32,177
!يا للهول ’ تراجعت الشراسة
! ميرليا سمرز أصبحت ممسوسة

51
00:05:38,616 --> 00:05:42,162
تبدو بخير ’ ولكن هذه المحاولة
أنهت الحرارة واللقاء

52
00:05:42,234 --> 00:05:44,286
!هيا أيها المتزلجون

53
00:05:47,279 --> 00:05:48,311
لنحضر ليا

54
00:06:03,179 --> 00:06:04,210
ميرليا

55
00:06:04,292 --> 00:06:05,360
!ماذا؟

56
00:06:05,441 --> 00:06:07,978
نعم ’ انا أكلمك أنتِ

57
00:06:11,565 --> 00:06:14,269
لا بأس ’ يمكنك التنفس تحت الماء

58
00:06:17,618 --> 00:06:20,808
من هنا. ستُقلقين أصدقائك

59
00:06:38,041 --> 00:06:39,393
!إنتظري

60
00:06:39,780 --> 00:06:41,168
! سنتحدث لاحقاً

61
00:06:52,688 --> 00:06:54,347
!ليا! أنتِ بخير

62
00:06:54,428 --> 00:06:57,167
يا للهول! شعر شرس يا صاح

63
00:06:57,245 --> 00:06:58,348
!فالون

64
00:06:58,428 --> 00:07:00,575
! ماذا؟هذا غريب

65
00:07:01,420 --> 00:07:03,152
غريب_ لطيف
لكن غريب

66
00:07:03,229 --> 00:07:04,618
ماذا حدث هناك؟

67
00:07:05,178 --> 00:07:07,811
لا أعلم و لكن الأمر يزداد غرابة

68
00:07:08,239 --> 00:07:11,335
عندما كنت تحت الماء
كنت أتنفس

69
00:07:11,405 --> 00:07:13,624
و تحدث دولفين معي

70
00:07:14,919 --> 00:07:17,458
لقد دار بالفعل بيننا حديث

71
00:07:18,016 --> 00:07:24,030
يا للهول! دولفين متكلم’ تنفس تحت الماء
و شعر وردي غامض

72
00:07:24,800 --> 00:07:28,169
هناك شيء ما عميق و حاد يحدث

73
00:07:28,489 --> 00:07:32,094
نعم ’ مثل إرتجاج عميق و حاد

74
00:07:33,533 --> 00:07:36,414
أنا حقاً بخير و لكني أريد
الذهاب للمنزل

75
00:07:36,491 --> 00:07:37,950
سأكلمكن لاحقاً’ إتفقنا؟

76
00:07:39,483 --> 00:07:42,744
حسناً’ و لكن إذا كنت تعانين
من رؤية مشوشة

77
00:07:42,822 --> 00:07:44,804
! خذي راحة و إذهبي للطبيب

78
00:07:45,537 --> 00:07:46,960
!أو لحديقة الحيوان

79
00:07:47,659 --> 00:07:49,354
حديقة الحيوان؟

80
00:07:49,433 --> 00:07:51,022
أنا أحب حديقة الحيوان

81
00:08:07,768 --> 00:08:09,084
تفضل

82
00:08:10,308 --> 00:08:12,005
!مرحباً

83
00:08:12,083 --> 00:08:15,380
سمعت بأنكِ تفوقتي اليوم
هل أنتِ بخير؟

84
00:08:17,580 --> 00:08:21,470
جدي’ بنما كنت تتزلج في مافيريكس
... هل شيء ما

85
00:08:22,311 --> 00:08:25,372
لا أعلم ’ غريب فعلاً
حدث لك؟

86
00:08:25,443 --> 00:08:30,034
حسناً يعتمد هذا على ما تعنيه بغريب
هل هو الروعة

87
00:08:31,287 --> 00:08:34,657
أو غريب بمعنى غريب

88
00:08:35,080 --> 00:08:37,785
أو غريب بمعنى جمال

89
00:08:39,012 --> 00:08:40,672
غريب كهذا؟

90
00:08:41,795 --> 00:08:44,855
يا للهول! لقد قمتي بصبغ شعرك

91
00:08:45,413 --> 00:08:48,675
لا ’ لم أفعل
لقد حدث ذلك في منتصف اللقاء

92
00:08:48,753 --> 00:08:51,873
ثم غصت تحت الماء
و إستطعت التنفس

93
00:08:52,719 --> 00:08:55,257
ثم تحدث معي دولفين

94
00:08:56,337 --> 00:08:57,476
يا للهول

95
00:08:59,086 --> 00:09:02,075
ماذا يحدث لي
هل سأُصاب بالجنون؟

96
00:09:04,026 --> 00:09:06,493
لا ’ أنتِ لستِ بمجنونة

97
00:09:06,567 --> 00:09:08,892
أنتِ فقط لا تعرفين

98
00:09:10,289 --> 00:09:11,498
أعرف ماذا؟

99
00:09:11,577 --> 00:09:14,458
حسناً ’ لقد أخبرتك كيف جئتي
لي في البداية ’ أليس كذلك؟

100
00:09:14,533 --> 00:09:17,654
نعم. بعد وفاة أهلي
عندما كنت طفلة

101
00:09:17,839 --> 00:09:21,350
حسناً’ في الواقع الأمر
أكثر تعقيداً من ذلك

102
00:09:21,666 --> 00:09:25,865
لقد كان والدك دائماً
أفضل من يروي قصص

103
00:09:26,432 --> 00:09:30,596
لذا عندما أخبرني بأنه
أَحب عروس بحر

104
00:09:31,060 --> 00:09:34,084
لقد ظننت بأنها قصة أخرى

105
00:09:35,304 --> 00:09:38,045
و لكن بعد الحادث بحوالي عام

106
00:09:39,305 --> 00:09:42,187
لقد كنت على الرمل
... أقوم برياضة الإتزان

107
00:09:49,743 --> 00:09:51,166
بريك؟

108
00:09:51,691 --> 00:09:53,114
إنه أنا

109
00:09:53,431 --> 00:09:56,906
أنا كاليسا. أظن
ريب أخبرك عني؟

110
00:09:57,015 --> 00:09:58,046
ماذا؟

111
00:10:04,215 --> 00:10:08,450
لقد كان حقيقي
كل ما أخبرني به ريب

112
00:10:09,539 --> 00:10:13,608
لم يكن على علم بأن
كاليسا حامل بك

113
00:10:15,454 --> 00:10:17,257
و ها أنتِ

114
00:10:19,038 --> 00:10:22,027
أجمل طفلة صغيرة رأتها عيني

115
00:10:24,744 --> 00:10:26,581
إسمها ميرليا

116
00:10:28,919 --> 00:10:30,651
! بدون زعانف

117
00:10:31,076 --> 00:10:36,153
لا ’ تبدومثل أي إنسان
مما يجعل أوشيانا خطر عليها

118
00:10:37,407 --> 00:10:39,067
...أود أن أسأل

119
00:10:39,739 --> 00:10:41,957
هل يمكنك تربيتها؟

120
00:10:42,035 --> 00:10:44,917
إنها تناسب هنا
و ستكون بأمان

121
00:10:48,680 --> 00:10:51,218
و بالطبع قلت
نعم

122
00:10:51,290 --> 00:10:53,863
أعني’ لقد أحببتك
لحظة أن رأيتك

123
00:10:54,281 --> 00:10:57,022
و والدتك أيضاً
لقد كرهت تركك

124
00:10:58,178 --> 00:11:01,784
لكن قبل رحيلها قامت
بإعطائك عقد من الصدف

125
00:11:02,492 --> 00:11:05,090
قالت بأنه سيُبقيكِ بأمان

126
00:11:13,521 --> 00:11:16,439
أظن بأنه كان عليَّ
أن أُخبرك من قبل

127
00:11:16,687 --> 00:11:20,922
و لكني ظننت بأنه
كثير عليكِ لتتحمليه

128
00:11:21,592 --> 00:11:22,660
هل أنتِ بخير؟

129
00:11:22,741 --> 00:11:23,986
أنا بخير

130
00:11:24,341 --> 00:11:27,496
و لكنك بالغت كثيراً

131
00:11:27,960 --> 00:11:29,169
...ليا

132
00:11:29,247 --> 00:11:32,402
أتُريدني حقاً أن أصدق
بأن أمي عروس بحر؟

133
00:11:32,483 --> 00:11:35,817
ووالدي كان وحش بحيرة نيس في الخفاء؟

134
00:11:35,893 --> 00:11:38,632
أنا أقول لكِ الحقيقة يا ليا
أنا أعدٌك

135
00:11:40,380 --> 00:11:41,696
!ليا

136
00:11:43,964 --> 00:11:45,387
يجب أن أذهب

137
00:11:52,871 --> 00:11:55,718
مرحبا فالون. هل مازلتي
أنتِ و هادلي مستعدان للكوف؟

138
00:11:55,793 --> 00:11:58,260
أريد فحص كبير للحقيقة

139
00:12:04,699 --> 00:12:08,934
هذا ما أخبرني به
و الآن سأفقد عقلي

140
00:12:09,014 --> 00:12:12,075
لأنه من الواضح أن الجنون
متعارف علبه في العائلة

141
00:12:12,424 --> 00:12:13,918
!مهلاً يا فتاة

142
00:12:13,989 --> 00:12:18,331
الجنان لا يفسر شعرك
لكن كونك نص عروس بحر يفسر ذلك

143
00:12:19,069 --> 00:12:21,181
! لا وجود لعروس البحر

144
00:12:21,922 --> 00:12:22,953
!حقاً

145
00:12:23,070 --> 00:12:26,166
أرأيتِ ’ هذا الموقع
يقول أنه في الأساطير

146
00:12:26,236 --> 00:12:28,976
تظهر عروس البحر تقريباً
في عمر السادس عشر

147
00:12:29,054 --> 00:12:31,106
و عادة تمر بتغيرات جسمانية

148
00:12:31,176 --> 00:12:33,749
مثل أن تصبح أطول
أو لون شعر مختلف

149
00:12:33,821 --> 00:12:35,623
!إذاً! هذا يثبت ذلك

150
00:12:35,770 --> 00:12:40,076
نعم! إنه يثبت أنه يمكنكِ إختلاق
أي شيء و إضافته للإنترنت

151
00:12:40,291 --> 00:12:44,633
هذا ليس بإختلاق
! إنها حقيقةعروس البحر! ليا هذا دليل!

152
00:12:44,781 --> 00:12:47,377
!لست بدليل
! أنا لست بعروس يحر

153
00:12:48,085 --> 00:12:52,842
هادلي’ لقد جئت إليكن لتخرجاني من
هذا الجنون ليس لأتعمق فيه أكثر

154
00:12:53,269 --> 00:12:56,602
أنا أحتاج المساعدة
! أعتقد أنني تنفست تحت الماء

155
00:12:56,678 --> 00:12:59,489
ظننت أن دولفين تحدث معي

156
00:12:59,775 --> 00:13:01,021
...هناك سبب لذلك

157
00:13:03,115 --> 00:13:05,511
لقد تحدثتي و معي أنا

158
00:13:05,585 --> 00:13:07,979
ماذا؟

159
00:13:10,178 --> 00:13:13,997
نعم! ولم تخبرينا حتى أنها براقة

160
00:13:14,110 --> 00:13:18,451
شكراً لكِ, أنا لي إسم
زوما

161
00:13:18,527 --> 00:13:20,817
آسفة لعدم تقديمي
نفسي في السابق

162
00:13:20,894 --> 00:13:24,856
يا إلهي! لا تحملي هم
من العظيم لقائك

163
00:13:24,930 --> 00:13:26,353
و أنتِ أيضاً

164
00:13:26,426 --> 00:13:29,581
لا يمكن أن يحدث هذا

165
00:13:29,661 --> 00:13:35,746
إنه حقيقي! زوما هي المرشد الخاص
بروح عروس البحر ليا. حقاً؟

166
00:13:35,959 --> 00:13:40,087
أنا مجرد صديقة. لقد كنت
قريبة لأم ليا

167
00:13:41,351 --> 00:13:43,119
هل تعرفين أمي؟

168
00:13:43,195 --> 00:13:47,358
الكل كان يعرف والدتك
لقد كانت ملكة أوشيانا

169
00:13:47,822 --> 00:13:50,455
إلى أن أطاحت بها
أختها إريس

170
00:13:50,536 --> 00:13:53,075
منذ ذلك الحين
حكمت إريس بأنانية

171
00:13:53,146 --> 00:13:55,470
واضعة أوشيانا في خطر كبير

172
00:13:56,694 --> 00:14:01,214
إذاً أنتِ تقولين ان ليا
ليست فقط عروس بحر

173
00:14:01,287 --> 00:14:03,054
إنها عروس بحر ملكية

174
00:14:04,348 --> 00:14:06,922
لاتخبريني بأنك
بدأتي تصديقها

175
00:14:06,993 --> 00:14:09,662
إننا تحدث مع دولفين وردي برّاق

176
00:14:09,741 --> 00:14:13,668
أميرة بحر
هذا رائع

177
00:14:13,742 --> 00:14:16,517
توقفي! إتفقنا

178
00:14:16,595 --> 00:14:20,000
إذا حدث ذلك منذ سنوات
لماذا تخبريني الان؟

179
00:14:20,944 --> 00:14:25,986
لأنك أصبحت بلغتي العمر
و الذي وضحتِ فيه كعروس بحر

180
00:14:26,059 --> 00:14:29,249
الآن يمكنك العودة إلى أوشيانا
و مواجهة إريس

181
00:14:29,328 --> 00:14:31,689
!حدث مثلما تم التنبؤ به

182
00:14:31,764 --> 00:14:33,424
هذا عميق للغاية

183
00:14:33,573 --> 00:14:37,986
عميق بجنون. مصيري كان
ان أكون أحسن متزلجة في ماليبو

184
00:14:38,305 --> 00:14:41,851
!موضوع عروس البحر هذا يقف بطريقي

185
00:14:41,924 --> 00:14:44,769
وبالنسبة لأوشيانا
... بالرغم من عدم وجودها.

186
00:14:44,845 --> 00:14:46,234
و الموجودة بالفعل

187
00:14:46,307 --> 00:14:49,261
لماذا أهتم إذا ما كانت في خطر؟
! انا لا أهتم

188
00:14:49,334 --> 00:14:51,243
لا أهتم بأي من هذا

189
00:14:51,317 --> 00:14:53,606
متضمنة تصديق أم وجود عروس بحر

190
00:14:54,936 --> 00:14:58,055
! و تصديق وجود عقد حماية

191
00:15:09,826 --> 00:15:10,930
ماذا؟

192
00:15:11,496 --> 00:15:16,396
!كاليسا على قيد الحياة
! الصورة تُثبت ذلك

193
00:15:17,968 --> 00:15:22,167
أنا لا أفهم شيئاً
هل هذه أمي؟

194
00:15:22,455 --> 00:15:24,958
نعم. إن عقدك يمكنه
أن يبتكر تلك الصورة

195
00:15:25,100 --> 00:15:27,602
لأن والدتك قامت بملئه بميرليا

196
00:15:27,674 --> 00:15:29,785
قوة الحياة للبحر

197
00:15:30,527 --> 00:15:31,986
هل هي بخير؟

198
00:15:32,198 --> 00:15:36,396
لا يوجد أحد بأوشيانا بخير
منذ أن حكمت إريس

199
00:15:36,755 --> 00:15:39,709
و أنتِ الوحيدة
القادرة على ردعها

200
00:15:47,715 --> 00:15:50,834
سأذهب إلىأوشيانا
سأساعد في مواجهه إريس

201
00:15:51,055 --> 00:15:53,107
و تحققين مصيرك كعروس بحر

202
00:15:53,177 --> 00:15:54,457
لا

203
00:15:54,533 --> 00:15:56,680
لو كان بإستطاعة أمي
صنع عقد سحري

204
00:15:56,760 --> 00:16:01,174
يمكنها مساعدتي للتخلص من هذه
التغيرات المجنونة و أن أعود لطبيعتي

205
00:16:01,770 --> 00:16:06,113
و أعود هنا للأبد و
أن أنسى ما حدث

206
00:16:06,607 --> 00:16:07,674
هل هذا يناسبك؟

207
00:16:07,963 --> 00:16:09,067
كما تريدين

208
00:16:28,977 --> 00:16:30,330
!حظ سعيد يا ليا

209
00:16:30,473 --> 00:16:31,861
!كوني حذرة

210
00:16:32,283 --> 00:16:35,923
شكراً. إخبري بريك إلى أين ذهبت.
و أني بخير

211
00:17:41,657 --> 00:17:43,638
أتعرفين هذا؟

212
00:17:43,710 --> 00:17:46,284
هل هذا ما خرج من عقدي؟

213
00:17:46,355 --> 00:17:47,528
ميرليا؟

214
00:17:47,607 --> 00:17:49,895
نعم. قوة الحياة للبحر

215
00:17:50,772 --> 00:17:52,883
فقط العائلة الملكية
التي يمكنها أن تديرها

216
00:17:53,033 --> 00:17:55,146
و هي بمثابة سعادتهم القصوى

217
00:17:55,296 --> 00:17:57,893
يمكنك أن تفعلينها بنفسك
... في يوم من الأيام

218
00:17:58,775 --> 00:18:02,595
يا إلهي ’ إن قوة الحياة لدى كاليسيا
جعلت الشعب حيوي و صحي

219
00:18:03,054 --> 00:18:05,971
و لكن قوة الحياة لدى إريس
ليست قوية

220
00:18:06,045 --> 00:18:10,353
لذا الشعب الغير صحي
يُغير الألوان كأوراق الخريف

221
00:18:12,136 --> 00:18:15,231
إنها جميلة ولكنها تحتضر

222
00:18:15,545 --> 00:18:19,020
بالضبط
مثل أوشيانا

223
00:18:20,172 --> 00:18:22,425
ولكن الآن أنتِ هنا لإنقاذها

224
00:18:28,974 --> 00:18:32,971
هل هذه أوشيانا؟
إنها جميلة

225
00:18:33,115 --> 00:18:34,917
بلى

226
00:18:35,723 --> 00:18:38,226
هيا! يجب أن
يكون لديكِ ذيل

227
00:18:38,298 --> 00:18:39,757
ماذا؟

228
00:18:39,828 --> 00:18:43,683
ذيل. يجب ألا تعلم إريس أن هناك
إنسية غريبة في المدينة

229
00:18:44,039 --> 00:18:48,274
إتبعيني بحذر و تأكدي من أن
قدميك بعيدة عن الأنظار

230
00:18:59,660 --> 00:19:00,869
يا للهول

231
00:19:15,316 --> 00:19:17,605
هنا حيث سنحصل على ذيل لكِ

232
00:19:19,318 --> 00:19:21,607
! لا أصدق أن هذا حقيقي

233
00:19:27,459 --> 00:19:30,413
!كوتشي-كو
!مرحباً

234
00:19:31,565 --> 00:19:33,581
! أهلاً

235
00:19:42,698 --> 00:19:45,023
أعرف أن هناك ستة ألوان فقط

236
00:19:45,098 --> 00:19:47,352
و لم أستطع أن أقرر
! لذا أحضرتهم جميعاً

237
00:20:00,476 --> 00:20:01,507
يا إلهي

238
00:20:02,495 --> 00:20:07,050
!جميل
ما رأيك في هذا

239
00:20:07,574 --> 00:20:09,412
هل تتعارض مع قشوري؟

240
00:20:09,487 --> 00:20:11,669
نوعاً ما
هل يمكنني إستعارتها؟

241
00:20:11,749 --> 00:20:13,101
بالتأكيد

242
00:20:22,256 --> 00:20:23,395
آه

243
00:20:23,474 --> 00:20:26,594
هل لديكِ شيء أكبر في أنبوب’ يا عزيزتي؟

244
00:20:40,626 --> 00:20:43,058
سايرينكا! سايرينكا
! أنظري هنا

245
00:20:44,384 --> 00:20:48,902
سايرينكا! ما رأيك في بعض اللقطات
لجريدة نجم البحر الأسبوعية؟

246
00:20:55,586 --> 00:20:59,690
أنا أكره مصوري المشاهير

247
00:21:00,631 --> 00:21:02,884
مثلي

248
00:21:12,913 --> 00:21:17,397
هل جربتي الكرابوتشينو المزدوج؟
ستموتي من أجله

249
00:21:19,488 --> 00:21:20,947
! يا إلهي! مهرجان إريس

250
00:21:21,019 --> 00:21:23,865
! إنه وقت مهرجان إريس

251
00:21:25,229 --> 00:21:26,926
ماذا يحدث؟

252
00:21:27,003 --> 00:21:29,708
يجب أن ندخل حالاً

253
00:21:56,750 --> 00:21:59,075
! لقد إزدهرت صدفتي النهائية

254
00:21:59,360 --> 00:22:01,197
! يا إلهي! بالطبع

255
00:22:15,399 --> 00:22:19,882
أوشيانا ’ هل تعشقيني؟

256
00:22:23,157 --> 00:22:26,455
لقد قلت... عل تعشقوني؟

257
00:22:32,795 --> 00:22:36,270
هل تحبونني بالقدر الكافي
لأستحق الميريليا؟

258
00:22:49,460 --> 00:22:50,847
!أنتِ

259
00:22:52,626 --> 00:22:54,120
من؟أنا؟

260
00:22:55,234 --> 00:22:56,931
إسبحي للأمام

261
00:23:04,281 --> 00:23:08,932
...أنا آسفة عزيزتي’ لقد كنت
... حصلت لتوي على هذا اللون الجديد و

262
00:23:09,012 --> 00:23:12,108
هل تجرؤين على تجاهلي؟

263
00:23:12,179 --> 00:23:14,397
لا ’ لا. أبداً

264
00:23:17,919 --> 00:23:20,873
لا! لا ’ لا ’ من فضلك
عزيزتي أ رجوكي

265
00:23:27,870 --> 00:23:29,257
! لا ’ لا ’ لا

266
00:23:33,541 --> 00:23:36,601
! لا ’ من فضلك
! دعيني أعود

267
00:23:36,707 --> 00:23:38,853
ما كان هذا؟
ماذا فعلت؟

268
00:23:38,934 --> 00:23:41,745
هكذا تحكم إريس أوشيانا

269
00:23:41,821 --> 00:23:44,181
من المستحيل الهروب من دوامتها

270
00:23:44,256 --> 00:23:47,591
و يأخذون أهل البحر إلى الزنزانة

271
00:23:49,614 --> 00:23:53,398
الآن ’ من يريد اليريليا؟

272
00:24:05,689 --> 00:24:08,286
إلى اللقاء يا رعاياي

273
00:24:08,367 --> 00:24:10,443
! إبتعدوا! تفرقوا

274
00:24:19,013 --> 00:24:23,640
أتقولين أنه مصري أن أواجه إريس
كيف يمكنني محاربتها؟

275
00:24:23,711 --> 00:24:28,230
هل رأيتي فتاة البحر؟
تلك التموجات ذهبت تحت زعانفها

276
00:24:28,686 --> 00:24:31,081
بماذا كانت تفكر؟

277
00:24:31,573 --> 00:24:34,348
لقد كانت عصابة رأس إريس
مخيفة قليلاً’ ألا تعتقدين ذلك؟

278
00:24:34,426 --> 00:24:35,815
! زوما

279
00:24:38,113 --> 00:24:40,296
لا. ’ لا
!لا’ لا لا ’ لا ’ لا’... سناوتس

280
00:24:43,402 --> 00:24:44,826
! سناوتس

281
00:24:44,933 --> 00:24:49,381
كابلا ’ زايلي! أريد أن
... أقدم لكم صديقتي

282
00:24:49,456 --> 00:24:51,639
آووه! لابد أن
! تشاهدي لعبتنا الجديدة

283
00:24:51,718 --> 00:24:53,247
...هل يمكنني فقط

284
00:24:57,423 --> 00:25:02,251
مشغل أغاني بحري مبرمج
بأكثر من ألف أغنية

285
00:25:02,329 --> 00:25:04,061
! شاهدي هذا

286
00:25:07,896 --> 00:25:09,105
! لنرقص

287
00:25:09,253 --> 00:25:10,641
...لحظة واحدة

288
00:25:13,533 --> 00:25:14,564
...لآني

289
00:25:24,456 --> 00:25:26,224
أليس هذا رائعاً؟

290
00:25:26,335 --> 00:25:28,032
...إنه رائع لكن

291
00:25:35,173 --> 00:25:36,346
مرحباً

292
00:25:39,312 --> 00:25:40,415
!زايلي

293
00:25:43,627 --> 00:25:47,791
ما هذا؟
! زايلي ’ أنظري

294
00:25:50,028 --> 00:25:53,670
أو! هذا أنا

295
00:25:53,752 --> 00:25:54,820
ماذا؟
ماذا؟

296
00:25:54,900 --> 00:25:56,287
إنها أصابع أقدامي

297
00:25:56,430 --> 00:25:57,605
أصابع أقدام؟

298
00:25:57,683 --> 00:25:58,822
يا إلهي

299
00:26:00,049 --> 00:26:03,144
! أصابع أقدام
و تدغدغ كثيراً

300
00:26:03,492 --> 00:26:05,640
هذا ما كنت أحاول
أن أخبركِ إياه

301
00:26:05,720 --> 00:26:10,547
كايلا ’ زايلي ’ لقد أحضرت
زائراً. صديقتي ميرليا

302
00:26:12,469 --> 00:26:14,795
!و لكنها إنسية

303
00:26:14,870 --> 00:26:17,787
نصف إنسية
والدتها هي كالسيا

304
00:26:18,245 --> 00:26:21,685
و لقد رأينا دليل يثبت أن
كاليسيا على قيد الحياة

305
00:26:23,532 --> 00:26:28,218
إذاً يمكن لميرليا أن تحقق النبؤة
! يمكنها الإطاحة بإريس

306
00:26:28,300 --> 00:26:32,155
و تتستطيع كاليسيا أن تحكم
!أوشيانا مرة آخرى

307
00:26:35,501 --> 00:26:37,304
سناوتس على حق

308
00:26:37,379 --> 00:26:40,570
أنتِ أميرتنا الشرعية

309
00:26:40,651 --> 00:26:44,292
ونحن في خدمنك

310
00:26:46,426 --> 00:26:49,937
لا أقصد التجريح ’ و لكني لا أريد
أن أكون أميرتكم

311
00:26:50,149 --> 00:26:52,225
أريد فقط
أن أستعيد حياتي الطبيعية

312
00:26:52,306 --> 00:26:55,082
و لا أقدر على فعل ذلك
بدون مساعدة أمي

313
00:26:55,333 --> 00:26:58,974
يا إلهي! يجب أن
!نرى ديستنيز

314
00:26:59,056 --> 00:27:02,080
سيعلموننا كيف
يمكننا محاربة إريس

315
00:27:02,361 --> 00:27:05,587
نفس شعوري و لكن قبل أن نغادر

316
00:27:05,944 --> 00:27:08,541
...أتمنى لو تستطعن عمل شيء لها

317
00:27:08,623 --> 00:27:10,355
ملحقات ذيل

318
00:27:10,641 --> 00:27:12,301
آووه

319
00:27:15,407 --> 00:27:17,352
! عملية تغيير جذري للذيل
! عملية تغيير جذري للذيل

320
00:27:22,470 --> 00:27:24,060
! لنجرب هذا

321
00:27:24,140 --> 00:27:26,156
ماذا عن ذاك؟

322
00:27:26,715 --> 00:27:28,932
ستبدو هذه رائعة مع لون شعرك

323
00:27:41,501 --> 00:27:44,039
! هذا يتطلب لمعان

324
00:27:52,287 --> 00:27:55,382
! لا. لا. لا. لا

325
00:28:01,994 --> 00:28:03,025
...آووه

326
00:28:05,403 --> 00:28:06,434
!آوف

327
00:28:07,943 --> 00:28:09,496
التالي؟

328
00:28:10,065 --> 00:28:11,488
النجرب هذه

329
00:28:13,162 --> 00:28:14,716
ما رايكن في هذا؟

330
00:28:20,538 --> 00:28:21,569
يا للهول

331
00:28:23,008 --> 00:28:24,705
! بالطبع لا

332
00:28:27,148 --> 00:28:30,137
! التالي ’ التالي ’ التالي

333
00:28:30,906 --> 00:28:33,159
! لديّ فكرة

334
00:28:35,671 --> 00:28:37,332
أنا أ حبه

335
00:28:38,212 --> 00:28:39,766
! ممتاز

336
00:28:39,917 --> 00:28:41,470
! تبدين رائعة

337
00:28:43,013 --> 00:28:44,151
! لقد نجحت يا فتاة

338
00:28:45,344 --> 00:28:46,933
! أنتِ رهيبة

339
00:28:48,371 --> 00:28:50,482
! أحبه! نعم

340
00:28:55,782 --> 00:28:58,107
الآن أنتِ جاهزة لرؤية ديستنيز

341
00:29:08,689 --> 00:29:11,121
حسناً. ديان ’ دياندرا؟

342
00:29:11,194 --> 00:29:14,739
أنا أفكر في رقم
ما بين 1 إلى مليون

343
00:29:14,813 --> 00:29:17,102
!400,220

344
00:29:17,805 --> 00:29:20,544
محالة
! لقد عرفتيه مجدداً

345
00:29:21,631 --> 00:29:25,272
أتسأل هل سيكون أكثر متعة
لو لم نكم وسطاء روحيين؟

346
00:29:27,615 --> 00:29:32,301
ديستنيز! الملكة تطلب
معلومات عن المستقبل

347
00:29:36,244 --> 00:29:39,091
كان يمكنك أن تخبريني
أن أبتعد عن الطريف

348
00:29:39,445 --> 00:29:42,150
قولي لي
عزيزاتي ديستنيز

349
00:29:42,298 --> 00:29:45,003
! قولوا لي بإني سأحكم للأبد

350
00:29:45,986 --> 00:29:49,841
يا إلهي! هذه الأطراف المتقصفة!هل
مرَّ فعلاً يوم واحد؟

351
00:29:49,917 --> 00:29:51,541
و لون شعرك! آووه

352
00:29:51,621 --> 00:29:55,548
منتج يا إريس
يجب عليكِ إستخدام منتج

353
00:29:55,623 --> 00:29:57,497
الميريليا ضعيفة

354
00:29:58,441 --> 00:30:01,774
بدوت تغيير
ستسممين أوشيانا

355
00:30:01,851 --> 00:30:04,840
نعم, نعم, أعرف
و أنا أعمل على ذلك

356
00:30:04,913 --> 00:30:08,840
لن يكون لدكِ متسع من الوقت
لقد بلغت إبنة كاليسيا

357
00:30:08,914 --> 00:30:10,124
ماذا؟

358
00:30:10,340 --> 00:30:13,258
إبنة كاليسيا
آتية من آجلك

359
00:30:13,332 --> 00:30:15,170
! ليس لديها إبنة

360
00:30:15,245 --> 00:30:19,693
لديها إبنة
إبنة يمكنها تدميرك

361
00:30:20,499 --> 00:30:24,354
إذاً ’ في البداية
سأدمر الإبنة

362
00:30:24,849 --> 00:30:26,545
أين يمكن أن أجدها؟

363
00:30:28,397 --> 00:30:31,837
دياندرا؟هل لدينا المزيد من
معطر الفم بالنعناع؟

364
00:30:32,085 --> 00:30:35,762
!إسمعوني
! أمركم بأن تنصتوا لي

365
00:30:35,878 --> 00:30:39,033
إريس أنت ِ تعرفين أن الكثير من
التنبؤ يسبب لنا صداع

366
00:30:39,113 --> 00:30:42,031
ما رأيك بأن نرمي
العديد من الظلال البنفسجية؟

367
00:30:42,105 --> 00:30:43,563
هل ستحسن من الوضع؟

368
00:30:44,748 --> 00:30:45,852
! ريمو

369
00:30:46,453 --> 00:30:47,698
تحت أمر جلالتك

370
00:30:47,775 --> 00:30:48,986
! الباب

371
00:30:49,064 --> 00:30:51,696
إنه هناك ’ جلالة الملكة

372
00:30:51,776 --> 00:30:53,959
! إفتح الباب

373
00:30:54,108 --> 00:30:56,326
أنا آسف

374
00:31:00,718 --> 00:31:04,787
أحب المجيء إلى هنا
ديستنيز لديهن أفضل المجلات

375
00:31:04,858 --> 00:31:07,740
!سأدمر إبنة كاليسيا

376
00:31:07,815 --> 00:31:09,369
! إريس

377
00:31:10,113 --> 00:31:11,880
اريد فقط أن أجد البنت

378
00:31:12,373 --> 00:31:13,998
! إريس

379
00:31:14,148 --> 00:31:15,807
ماذا تفعلون هنا؟

380
00:31:16,131 --> 00:31:18,835
نحن نبحث عنكِ

381
00:31:19,367 --> 00:31:22,735
لدينا أشياء جديدة رائعة في المتجر

382
00:31:22,810 --> 00:31:26,109
...و التي أردنا أن نريها فقط ل

383
00:31:26,186 --> 00:31:27,882
!أ ن تِ
! أ ن تِ

384
00:31:29,317 --> 00:31:32,721
تعالي لنتفقد الأشياء الرائعة

385
00:31:32,796 --> 00:31:35,299
!إنها رائعة

386
00:31:35,371 --> 00:31:36,439
! مدهشة

387
00:31:36,519 --> 00:31:37,907
! هذا رائع

388
00:31:37,980 --> 00:31:43,436
إنتظرن! يمكنكنّ أن تكونوا
أول من يسمع فرماني الملكي

389
00:31:44,208 --> 00:31:47,612
! تهليلة من أجل الفرمان الملكي

390
00:31:49,392 --> 00:31:51,266
! يكفي هذا

391
00:31:51,340 --> 00:31:54,258
و من هنا أعُلن أن أي غريب

392
00:31:54,367 --> 00:31:57,072
أو أي شخص مُريب
في أوشيانا

393
00:31:57,150 --> 00:32:00,448
!يجب تحويله لي في الحال

394
00:32:00,525 --> 00:32:07,512
و أي شخص يخرق هذا الفرمان
!سيُحكم عليه بالسجن مدى الحياة

395
00:32:08,735 --> 00:32:13,457
حسناً, أعتقد بأني رأيت غريبة

396
00:32:13,537 --> 00:32:16,633
في سيفورا
بعد مهرجان إريس

397
00:32:16,703 --> 00:32:19,728
فعلاً؟إذاً
ماذا كان شكلها؟

398
00:32:20,565 --> 00:32:23,970
...كانت تبدو
... كانت تبدو

399
00:32:24,045 --> 00:32:26,926
زايلي’ هل تتذكرين
ماذا كان شكلها؟

400
00:32:27,002 --> 00:32:28,212
نعم

401
00:32:28,290 --> 00:32:32,667
كانت تبدو غريبة

402
00:32:32,742 --> 00:32:34,758
و رأينها تسبح بعيداً

403
00:32:34,829 --> 00:32:37,048
يمكننا أن نُشير
! إلى الإتجاه الصحيح

404
00:32:37,509 --> 00:32:40,913
! نعم ’ نعم ’ إفعلن و فوراً

405
00:32:41,058 --> 00:32:42,374
من هنا
من هنا

406
00:32:43,007 --> 00:32:44,145
! من هنا
! من هنا

407
00:32:44,223 --> 00:32:45,991
! فقط أروني

408
00:32:46,520 --> 00:32:48,181
أياً كان ما تقولينه

409
00:32:48,260 --> 00:32:49,753
لقد كانت مرتبكة في هذا الوقت

410
00:32:49,825 --> 00:32:52,044
لذلك ذهبت من هنا
... ثم من هنا

411
00:33:03,672 --> 00:33:04,988
!لنذهب

412
00:33:12,648 --> 00:33:14,072
! مرحبا زوما

413
00:33:14,353 --> 00:33:16,536
تلك هي ديستنيز

414
00:33:16,615 --> 00:33:18,110
أحب الوردي

415
00:33:18,180 --> 00:33:19,840
تعالي إجلسي

416
00:33:21,173 --> 00:33:23,498
أظن بأننا قمنا بإلهاء
إريس لفترة وجيزة

417
00:33:23,573 --> 00:33:25,790
حسنأ, ليس لفترة طويلة
هي لن ترتاح

418
00:33:25,869 --> 00:33:28,016
إلى أن تجد إبنة كاليسيا

419
00:33:29,453 --> 00:33:33,202
إبنة كاليسيا
ميرليا

420
00:33:33,419 --> 00:33:35,672
مصيرك أن تُطيحي بإريس

421
00:33:35,750 --> 00:33:39,535
و لكن الأدوات الثلاثة التي تحتاجينها
منتشرة و بعيدة

422
00:33:39,786 --> 00:33:43,191
بدونهم لا يمكنكِ النجاح

423
00:33:43,266 --> 00:33:45,483
...المشط السماوي

424
00:33:45,562 --> 00:33:47,744
...سمكة الحلم

425
00:33:47,823 --> 00:33:51,713
و عقد الحماية الخاص بإريس

426
00:33:54,086 --> 00:33:57,241
و إذا حصلت على تلك الأشياء
و هزمت إريس

427
00:33:57,321 --> 00:33:58,945
سأعود إلى حالتي الطبيعية؟

428
00:34:00,279 --> 00:34:02,639
ستحصلين على ما تطلبيه

429
00:34:03,444 --> 00:34:07,026
إنتظرن. كيف لنا أن نعرف
إذا كنتن حقيقة؟

430
00:34:09,186 --> 00:34:10,501
لن تعرفي

431
00:34:11,203 --> 00:34:13,041
هذا كل ما لدينا لليوم

432
00:34:13,117 --> 00:34:15,133
و لكن لدينا
خصم رائع

433
00:34:15,204 --> 00:34:17,944
على مرطب زعانف
! إثنان بسعر واحد

434
00:34:18,231 --> 00:34:20,970
حقاً؟
أنا أحب الإثنان يسعر واحد

435
00:34:21,224 --> 00:34:23,655
في المرة القادمة. شكراً

436
00:34:25,467 --> 00:34:26,996
! إلى لقاء

437
00:34:29,191 --> 00:34:30,685
ليا

438
00:34:30,755 --> 00:34:33,294
إخبري فالون بأنها ستلتحق

439
00:34:33,366 --> 00:34:37,006
بفريق الجامعة للتزلج
قبل اللقاء المقبل

440
00:34:37,645 --> 00:34:39,721
حسناً. سأخبرها

441
00:34:41,576 --> 00:34:45,254
لا أعلم ما معنى هذا

442
00:34:45,334 --> 00:34:46,757
مانيز و تيليز؟

443
00:34:46,830 --> 00:34:48,146
! بالطبع
!بالطبع

444
00:34:50,240 --> 00:34:53,300
إذاً, ماذانعرف عن
المشط السماوي؟

445
00:34:54,101 --> 00:34:57,814
لقد تم إرتداء المشط السماوي
مرة من قِبل ملكات أوشيانا

446
00:34:58,032 --> 00:35:00,014
لقد ضاع لعدة سنوات

447
00:35:00,084 --> 00:35:02,339
و يُقال أن بالإمكان
إسترجاعه

448
00:35:02,417 --> 00:35:04,599
و إرتداؤه بواسطة وريثة
حقيقية لأوشيانا

449
00:35:04,956 --> 00:35:08,562
أهالي البحر حاولوا إيجاده
ولكن الأسطورة تقول بأنه مخفي

450
00:35:08,645 --> 00:35:12,120
لقد رأه أهالي البحر
و لكن لم يلمسوه أبداً

451
00:35:12,193 --> 00:35:15,668
الأمر غير مشجع
أليس كذلك؟

452
00:35:15,845 --> 00:35:18,621
لا ،و لكني أعرف كيف
يمكننا إكتشاف المزيد

453
00:35:21,483 --> 00:35:23,179
نعم! أنا لديَّ إشارة قوي

454
00:35:33,555 --> 00:35:35,287
لقد كدت أُحطم رقمي القياسي

455
00:35:35,573 --> 00:35:37,589
! ليا

456
00:35:37,660 --> 00:35:39,463
! ضعيها على الشاشة

457
00:35:41,000 --> 00:35:42,555
هل أنتِ بخير؟

458
00:35:42,914 --> 00:35:45,275
أنا بخير
أنا في أوشيانا

459
00:35:45,349 --> 00:35:46,380
! يا للروعة
! يا للروعة

460
00:35:46,845 --> 00:35:49,027
هل هذا حال معظم الأدميين؟

461
00:35:49,106 --> 00:35:51,088
هل لديهم أصابع في أقدامهم ’ أيضاً؟

462
00:35:51,439 --> 00:35:54,107
خمس في كل قدم
! تفقديهم

463
00:35:54,186 --> 00:35:56,618
هل هن عرائس بحر فعلاً؟

464
00:35:57,108 --> 00:36:00,407
نعم. فالون و هادلي
إليكن كايلا و زايلي

465
00:36:00,762 --> 00:36:02,221
! مرحباً

466
00:36:02,363 --> 00:36:03,857
تبدوان رائعتين

467
00:36:04,833 --> 00:36:08,831
أحتاج لمساعدتكما. هل يمكنكِ أن تبحثين
على النت عن" المشط السماوي"؟

468
00:36:09,321 --> 00:36:12,381
حقائق؟نعم
أستطيع أن الحصول على الحقائق

469
00:36:14,992 --> 00:36:17,803
لا شيء

470
00:36:17,879 --> 00:36:20,097
أرأيتِ؟ليس لها وجود

471
00:36:20,175 --> 00:36:21,907
لا علم لنا بذلك

472
00:36:21,984 --> 00:36:23,538
ماذا قلتِ عنها يا زوما؟

473
00:36:23,621 --> 00:36:26,954
إنها في مكان يمكن لأهالي البحر
أن يروها و لا يمكن ان يلمسوها أبداً؟

474
00:36:29,291 --> 00:36:30,465
أين يمكن أن يكون؟

475
00:36:30,544 --> 00:36:32,726
لا نستطيع لمس الأشياء على الأرض؟

476
00:36:32,805 --> 00:36:34,786
و لا يمكننا رؤيتها أيضاً

477
00:36:35,170 --> 00:36:38,540
لذا ’ يمكن أن تكون
في أعماق البحار

478
00:36:38,616 --> 00:36:41,189
و لكن في مكان لا يمكن الوصول له

479
00:36:42,198 --> 00:36:45,497
فالون, هل يوجد في الساحل كهوف
تحت الماء؟

480
00:36:45,574 --> 00:36:48,634
كهوف تحوي جيوب هواء بداخلها؟

481
00:36:49,679 --> 00:36:51,967
نعم, كهوف يافوس

482
00:36:52,324 --> 00:36:55,798
يبعد حوالي 40 ميل عن ساحل
ماليبو في الجنوب الغربي

483
00:36:56,256 --> 00:36:58,129
أعرف هذا المكان

484
00:36:59,283 --> 00:37:01,678
فالون’ أخبار عظيمة

485
00:37:01,752 --> 00:37:03,342
المدرب بارسلي سيُلحقك

486
00:37:03,422 --> 00:37:05,782
بفريق الجامعة للتزلج
قبل اللقاء القادم

487
00:37:07,493 --> 00:37:09,296
هل أخبركِ المدرب بذلك؟

488
00:37:09,372 --> 00:37:11,660
لا. أنا فقط أعرف

489
00:37:12,084 --> 00:37:13,187
و لكن كيف عرفتي؟

490
00:37:13,268 --> 00:37:14,822
أُكلمكِ لاحقاً. إلى لقاء

491
00:37:15,947 --> 00:37:17,785
هيا لنذهب

492
00:37:22,209 --> 00:37:26,409
ريمو هل أنت متاكد؟لم يرى
أحد أي شخص غريب بالقرب من سيفوريا؟

493
00:37:26,593 --> 00:37:28,574
لا أحد و جلالتكِ

494
00:37:28,646 --> 00:37:33,023
جيد. إذاً سيتوجب علينا الحصول
على أجوبة من مكان أخر

495
00:37:44,023 --> 00:37:45,127
! إريس

496
00:37:45,207 --> 00:37:47,319
مرحبا أختاه

497
00:37:47,399 --> 00:37:49,937
لقد تحدثت مع ديستنيز اليوم

498
00:37:50,008 --> 00:37:52,713
بنات جميلات
لقد أمدوني بأخبار رائعة

499
00:37:52,791 --> 00:37:55,946
خمني ماذا؟
أنا خالة

500
00:37:57,489 --> 00:38:01,972
كم غريب.من هم اولئك الأباء
المحظوظين الذين أضاعوها؟

501
00:38:02,429 --> 00:38:06,770
محاولة جيدة يا أختاه
و لكن الطفلة لكِ

502
00:38:07,369 --> 00:38:09,622
لم تعد طفلة الآن, أليس كذلك؟

503
00:38:09,701 --> 00:38:14,493
لقد وجدتِ طريقة لإخفائها
عني لفترة طويلة

504
00:38:14,571 --> 00:38:18,081
و الآن لقد كبرت
و هي في أوشيانا

505
00:38:20,206 --> 00:38:22,258
أخبريني كيف يمكن أن أجدها؟

506
00:38:22,782 --> 00:38:24,205
و كيف لي ان اعرف؟

507
00:38:24,277 --> 00:38:26,258
حتى و لو كان لي إبنة

508
00:38:26,331 --> 00:38:28,762
أنا محبوسة منذ 15 عام

509
00:38:29,358 --> 00:38:31,231
لن اعلم عنها شيئاً

510
00:38:31,305 --> 00:38:34,426
أنا متأكدة من أنكِ تعرفين شيئاً

511
00:38:34,507 --> 00:38:37,805
كمن هو هذا الأب المحظوظ؟

512
00:38:38,994 --> 00:38:42,885
...إلا إذا
لا, هذا جنون

513
00:38:42,961 --> 00:38:45,534
لم تفعلي, هل فعلتي؟

514
00:38:45,605 --> 00:38:49,045
هل الأب ليس بعريس بحر؟

515
00:38:49,119 --> 00:38:53,009
هل هو هذا الأدمي الذي
إعتادتي أن تلهي معه بالأعلى؟

516
00:38:54,721 --> 00:38:57,496
ليس لديَّ أدنى فكرة
عن الذي تتحدثين عنه

517
00:38:57,574 --> 00:39:00,764
نصف أدمية؟

518
00:39:00,844 --> 00:39:03,275
من الأفضل أن ترشديني
كيف لي أن أجدها؟

519
00:39:03,349 --> 00:39:06,230
ثم يمكنني أن
اُريها بعض الرحمة

520
00:39:08,742 --> 00:39:12,775
هذا قراركِ
و لكني سأجدها

521
00:39:12,847 --> 00:39:17,046
و إلى أن اجدها ’ كل ساعة تمر و
لا تُخبريني فيها ما أريد أن أعرفه

522
00:39:18,518 --> 00:39:21,744
سأُقوم بسجن 10 أبرياء
من اهالي البحر

523
00:39:23,493 --> 00:39:26,826
لن تقولي شيئاً؟
حسناَ. هذا إختيارك

524
00:39:27,842 --> 00:39:30,867
و الميرليا التي تغزلينها فظيعة

525
00:39:30,939 --> 00:39:32,991
أنتِ تسممين أوشيانا

526
00:39:33,200 --> 00:39:37,543
!لا يا إريس هذا أنتِ
الميريليا خاصتي تعكس مشاعري

527
00:39:37,619 --> 00:39:40,644
ستتحسن فقط عندما
تقومين بتحريري

528
00:39:40,715 --> 00:39:41,960
!أبداً

529
00:39:49,901 --> 00:39:51,704
! أنظري إلى الشعب المرجانية

530
00:39:51,779 --> 00:39:55,289
قريبا ستصبح أوشيانا بهذا
المنظر إذا لم تتوقف إريس

531
00:39:55,502 --> 00:39:58,384
لا أعتقد أن الحيد هو
مشكلتنا الوحيدة

532
00:39:58,460 --> 00:40:00,784
أليست تلك كهوف يافوس؟

533
00:40:02,565 --> 00:40:03,880
قنديل البحر

534
00:40:06,739 --> 00:40:08,292
! و لكنها ضخمة

535
00:40:08,549 --> 00:40:11,253
هل هناك إحتمال أن تكون
قناديل البحر الضخمة ودودة؟

536
00:40:11,332 --> 00:40:14,559
بالعكس
إن صدمتهم مميتة

537
00:40:14,637 --> 00:40:17,626
و هم يقومون بحماية بيوتهم بقوة

538
00:40:17,699 --> 00:40:20,237
إذاً, كيف سنحضر المشط؟

539
00:40:20,308 --> 00:40:24,056
لا نستطيع,أنتِ تستطعين
و سناوتس يستطيع مساعدتكِ

540
00:40:24,135 --> 00:40:26,008
إذا لاحقت قناديل البحر بقيتنا

541
00:40:26,083 --> 00:40:28,159
يمكن لميرليا الدخول, صحيح؟

542
00:40:28,241 --> 00:40:29,522
بالضبط

543
00:40:29,598 --> 00:40:30,913
أنا معكم

544
00:40:30,989 --> 00:40:32,057
لنفعلها

545
00:40:39,896 --> 00:40:42,814
مرحباً يا قناديل. أتمانعون في دخولنا؟

546
00:40:56,631 --> 00:40:57,805
! تحركن

547
00:41:24,151 --> 00:41:27,068
أين يوجد ما يراه أهالي البحر
و لا يستطيعون لمسه؟

548
00:41:37,093 --> 00:41:38,302
! إسبحن

549
00:41:40,677 --> 00:41:41,708
! يا إلهي

550
00:42:19,574 --> 00:42:24,022
إنها مدفونة عميقاً جداً
سناوتس. لا أستطيع الوصول عليه

551
00:42:24,619 --> 00:42:25,650
إذاً؟

552
00:42:36,378 --> 00:42:38,287
هذا غريب

553
00:42:57,289 --> 00:42:58,320
إمم

554
00:43:08,909 --> 00:43:09,940
ياإلهي

555
00:43:23,451 --> 00:43:25,325
! نعم! لقد حصلت عليه

556
00:43:25,400 --> 00:43:27,582
آووه

557
00:43:45,231 --> 00:43:47,592
! كايلي, زايلي من هنا

558
00:43:50,520 --> 00:43:52,050
عند ثلاثة

559
00:43:52,607 --> 00:43:57,364
! واحد إثنان ثلاثة

560
00:44:10,316 --> 00:44:11,631
! ميرليا

561
00:44:16,927 --> 00:44:18,279
! سناوتس

562
00:44:23,224 --> 00:44:25,691
حسناً ن سناوتس
! إما الآن أو أبداً

563
00:44:53,249 --> 00:44:54,565
! سناوتس

564
00:45:06,330 --> 00:45:07,920
! لا

565
00:45:09,671 --> 00:45:10,775
مرحبا شباب

566
00:45:12,837 --> 00:45:14,746
! لقد فعلتيها

567
00:45:19,690 --> 00:45:20,971
! تفقدوه

568
00:45:26,614 --> 00:45:28,310
! بسرعة ’ إختبئوا

569
00:45:45,367 --> 00:45:48,463
لقد رأيت هذا من قبل
في مهرجان إريس

570
00:45:48,532 --> 00:45:50,822
إنها قروش مانتا
الخاصة بإريس

571
00:45:50,899 --> 00:45:53,709
هل تعتقدون
أنهم يبحثون عنا؟

572
00:45:53,996 --> 00:45:58,514
بعد ما سمعناه في صالون ديستنيز
يمكننا الإعتماد على ذلك

573
00:45:58,587 --> 00:46:00,806
و لكن إريس لا تعرف عني شيئاً

574
00:46:01,128 --> 00:46:03,725
إنها على علم بوجودك
هذا يكفي

575
00:46:14,418 --> 00:46:19,495
ديستنيز قلن بأنه علينا إيجاد
سمكة الحلم’ ما هذا؟

576
00:46:19,567 --> 00:46:22,140
هي أسماك لا يمكنكِ إمساكها

577
00:46:22,211 --> 00:46:25,331
و لكن إذا أبهرتي واحدة
و حصلتِ على إخلاصها

578
00:46:25,412 --> 00:46:28,472
ستمنحكِ أعظم رغبة لديكِ

579
00:46:28,927 --> 00:46:30,242
هل تعني أن تتمني؟

580
00:46:30,318 --> 00:46:34,446
ليس بالضبط.. إذا إلتزمت لكِ
’ يمكنكِ أن تطلبي مساعدتها

581
00:46:34,527 --> 00:46:36,188
و ستمنحكِ شيئاً

582
00:46:36,267 --> 00:46:38,070
يمكنكِ أن تطلبيها مرة واحدة

583
00:46:38,146 --> 00:46:41,301
يجب أن توفريها لوقت ت
ريدين فيه تحقيق حلم

584
00:46:41,381 --> 00:46:43,777
مثل إستراق النظر
على أزياء الخريف

585
00:46:43,852 --> 00:46:46,841
سيكون هذا حلم كبير و
أصبح حقيقة بالنسبة لي

586
00:46:48,966 --> 00:46:52,121
في القصص, أين
يمكن أن نجد سمكة الحلم؟

587
00:46:52,271 --> 00:46:54,596
هذا ما تقوله القصص

588
00:46:54,671 --> 00:46:57,269
إنها تعيش تحت الخيل و الدب

589
00:46:57,351 --> 00:46:58,976
و لكني لا أعلم ما معنى هذا

590
00:46:59,056 --> 00:47:00,087
إمم

591
00:47:00,517 --> 00:47:03,091
فالون و هادلي يمكنهم مساعدتنا

592
00:47:04,796 --> 00:47:06,979
ليا! لقد كنتِ على حق يا فتاة

593
00:47:07,058 --> 00:47:10,012
المدرب بارسلي
! ألحقني بالجامعة

594
00:47:11,233 --> 00:47:16,405
ما رأيك؟أي زي يناسب اليوم
الأول في الفريق؟

595
00:47:17,738 --> 00:47:19,292
أحب السيمون

596
00:47:19,443 --> 00:47:21,033
أحب المرجاني

597
00:47:21,288 --> 00:47:23,886
للآسف! البطارية قاربت على النفاذ
يجب أن تسرعي

598
00:47:23,967 --> 00:47:25,840
أحتاج أي شيء يمكنكما
أن تجداه على النت

599
00:47:25,916 --> 00:47:29,142
بخصوص سمكة الحلم التي
تعيش تحت الحصان و الدب

600
00:47:29,429 --> 00:47:32,941
سمكة تعيش تحت الخيل والدب؟
هذا غريب

601
00:47:33,222 --> 00:47:35,892
ليس بأغرب من أخذ
... نصيحة عن الموضة من عرائس البحر

602
00:47:36,561 --> 00:47:38,056
لا ’ لا شيء

603
00:47:39,206 --> 00:47:42,326
جربي هذا؟. أتتذكرين
درسنا عن رحلتنا لسيدونا؟

604
00:47:42,406 --> 00:47:46,677
و الصخور التي كان لها اشكال
مثل الكلاب , الطيور أو إبريق القهوة؟

605
00:47:47,278 --> 00:47:49,495
نعم ! و تلك التي كانت تشبه الأرنب

606
00:47:49,573 --> 00:47:52,171
و لعب الثمانية المجنونة
! بالكانجارو

607
00:47:53,053 --> 00:47:54,298
أعتقدت ذلك

608
00:47:54,374 --> 00:47:55,442
لقد فهمتك

609
00:47:55,523 --> 00:47:58,121
هل تعتقدين أن الخيل
و الدب صخور؟

610
00:47:59,072 --> 00:48:00,317
! حصلت عليها

611
00:48:00,394 --> 00:48:04,628
ينبع من وسط المحيط
الهادئ تيار أندينتو

612
00:48:05,022 --> 00:48:08,390
الخيل و الدب يواجهان
بعضهما بروعة

613
00:48:08,465 --> 00:48:09,675
! نعم

614
00:48:09,753 --> 00:48:12,635
أعرف تيار أندينتو
! من هنا

615
00:48:13,406 --> 00:48:15,387
! يجب أن اذهب . إلى لقاء

616
00:48:18,034 --> 00:48:19,943
! لا ! لا يمكنكِ أن تفعلي هذا

617
00:48:20,746 --> 00:48:22,727
لا أستطيع؟

618
00:48:23,252 --> 00:48:24,497
! أدخلوه

619
00:48:24,574 --> 00:48:27,279
! أرجوكِ لم أفعل شيئاً

620
00:48:29,897 --> 00:48:32,435
! لا , لا تستطيعين
فعل ذلك أرجوكِ

621
00:48:42,352 --> 00:48:45,342
ها قد وصلنا
هذا هو تيار أندينيتو

622
00:48:45,414 --> 00:48:49,970
لم أدخله ابداً
إنه قوي جداً

623
00:48:50,632 --> 00:48:53,622
كيف يمكننا أن نعرف إذا
كانت سمكة الحلم بالداخل؟

624
00:48:53,695 --> 00:48:56,091
! سناوتس

625
00:49:10,325 --> 00:49:12,377
بالطبع ليس من هنا

626
00:49:12,725 --> 00:49:15,987
التيار قوي جداً لنسبح بداخله

627
00:49:16,275 --> 00:49:17,306
إمم

628
00:49:21,632 --> 00:49:23,056
لما السباحة

629
00:49:25,146 --> 00:49:27,128
بينما يمكننا أن نقطعها؟

630
00:49:34,540 --> 00:49:36,616
هيا يا ليا
لكِ ذلك

631
00:49:44,421 --> 00:49:45,452
! يا إلهي

632
00:50:09,436 --> 00:50:10,467
! يا إلهي

633
00:50:38,661 --> 00:50:41,472
سمكة الحلم

634
00:50:56,057 --> 00:50:59,046
حسناً , هل من أحد
مبهور و يشعر بالوفاء؟

635
00:51:00,754 --> 00:51:02,628
خمني , هناك طريقة
واحدة لمعرفة ذلك

636
00:51:03,329 --> 00:51:06,519
ثلاثة إثنان واحد
!ها أنا ذا

637
00:51:12,131 --> 00:51:14,004
! ليا

638
00:51:14,079 --> 00:51:15,431
هل حصلتِ على واحدة؟

639
00:51:21,107 --> 00:51:22,601
لا أعتقد ذلك

640
00:51:31,057 --> 00:51:34,082
كلميني عندما تحتاجينني
و سأكون موجودة

641
00:51:37,911 --> 00:51:39,299
!لقد حصلتِ عليه
!لقد حصلتِ عليه

642
00:51:41,287 --> 00:51:42,745
أحسنتِ صنعاً يا ليا

643
00:51:43,548 --> 00:51:47,368
الآن . كل ما نحتاجه هو
عقد إريس

644
00:51:48,105 --> 00:51:49,564
قطعة من عشب البحر

645
00:51:49,636 --> 00:51:51,510
فقط أهالي البحر
المقربين منها

646
00:51:51,584 --> 00:51:54,122
هم من تطلب
منهم إثبات إخلاصهم

647
00:51:55,134 --> 00:51:58,467
ما هو موعد مهرجان
إريس القادم؟

648
00:51:58,543 --> 00:52:00,868
هذا المساء
بعد بضع ساعات من الآن

649
00:52:00,943 --> 00:52:04,833
أظن بأن لديَّ طريقة تجعلنا على
مقربة من إريس في المهرجان

650
00:52:05,223 --> 00:52:08,248
نحن بحاجة إالى مشغل الأغاني

651
00:52:08,320 --> 00:52:10,537
أنا فقط أريد أن أعرف شيئاً

652
00:52:11,451 --> 00:52:12,980
هل تستطعن الرقص؟

653
00:52:13,156 --> 00:52:14,187
ماذا؟

654
00:53:06,769 --> 00:53:08,714
ماذا عن إبتسامة عريضة؟

655
00:53:11,606 --> 00:53:13,302
!ممتاز

656
00:53:15,259 --> 00:53:16,503
! مانتا

657
00:53:17,416 --> 00:53:21,235
هلم , هلم ، هلم
! إنتبه للكاميرا يا صاح

658
00:53:22,773 --> 00:53:27,114
أوشيانا’ هل تعشقينني؟

659
00:53:32,445 --> 00:53:36,051
لقد قلت, هل تعشقينني؟

660
00:53:41,177 --> 00:53:43,396
حسناً . لا أصدقكم

661
00:53:46,118 --> 00:53:47,992
لو كنتم تعشقونني بصدق

662
00:53:48,067 --> 00:53:51,851
أحدكم سيُعطيني
معلومات عن إبنة كاليسيا

663
00:53:51,929 --> 00:53:57,077
نصف أدمية إبنة الملكة الشريرة
! التي تخلت عنا جميعاً

664
00:53:57,774 --> 00:54:01,487
! نصف أدمية. يا إلهي
تبدو و كأنها وحش

665
00:54:01,774 --> 00:54:05,843
مرحباً, أعني
من الممكن أن تكون لطيفة بالفعل

666
00:54:06,854 --> 00:54:10,745
الآن, من يستطيع أن
يرشدني عنها؟

667
00:54:10,891 --> 00:54:12,516
إسبحوا للأمام

668
00:54:18,823 --> 00:54:23,093
حسناً . إذاً
! مانتا إحصلوا لي على إجابة

669
00:54:23,171 --> 00:54:24,382
! الآن

670
00:54:30,687 --> 00:54:31,967
! إنتظروا

671
00:54:45,229 --> 00:54:48,634
هل لديكِ أية معلومات
عن إبنة كاليسيا؟

672
00:54:49,370 --> 00:54:53,404
لا , و لكن عندي
شيء لكِ

673
00:54:53,475 --> 00:54:57,579
هدية لإثبات حبنا و ولائنا

674
00:55:04,052 --> 00:55:06,863
أظن أنكِ ستحبينها حقاً

675
00:55:07,497 --> 00:55:12,704
من الأفضل لكِ و إلا
أنتِ تعرفين ما ينتظركِ

676
00:55:16,404 --> 00:55:17,648
! إبدأ

677
00:55:20,995 --> 00:55:23,736
نداء إلى كل عرائس البحر
الآن هي فرصتكن

678
00:55:23,814 --> 00:55:27,182
للتخلي عنها من أجل إريس
مع رقصة جديدة جداً

679
00:55:27,257 --> 00:55:29,927
إنها مبهرة ’ إنها خلابة
إنها تحكم البحر

680
00:55:30,006 --> 00:55:33,161
لذا لنهز الحيد
لفخامتها

681
00:55:33,241 --> 00:55:36,611
للأمام للخلف
جنباً بجنب

682
00:55:36,687 --> 00:55:39,783
للخلف صفقوا
إذهبوا في نزهة

683
00:55:39,853 --> 00:55:42,948
إمسكي التمويجة
أدخلي الأنبوب

684
00:55:43,018 --> 00:55:48,166
قومي بعمل الماهي_ ماهي
حركي ذيلك

685
00:55:48,237 --> 00:55:52,615
هي ملكة الأمواج

686
00:55:52,691 --> 00:55:55,263
تفقدوها إنها تغزل دوامة

687
00:55:55,334 --> 00:55:58,846
ملكة الأمواج

688
00:55:58,919 --> 00:56:02,014
لن يُسلبها أحد تاجها

689
00:56:02,677 --> 00:56:05,523
جلالتها أحسن من رائعة

690
00:56:05,598 --> 00:56:10,082
للأعلى للأسفل
هي ملكة الأمواج

691
00:56:11,269 --> 00:56:14,390
إبتسامتها , أناقتها
يجب عليك أن تحدق النظر

692
00:56:14,471 --> 00:56:17,769
حقد بنات البحر
في كل مكان

693
00:56:17,846 --> 00:56:20,763
جميلة , لطيفة
غنية عن التعريف

694
00:56:20,837 --> 00:56:24,206
سيجذبك سحرها
كتيار قوي

695
00:56:24,281 --> 00:56:27,163
للأمام’ للخلف
جنباً بجنب

696
00:56:27,239 --> 00:56:30,538
للخلف , صفقوا
إذهبوا في نزهة

697
00:56:30,614 --> 00:56:33,674
إمسكي التمويجة
أدخلي في الأنبوب

698
00:56:33,745 --> 00:56:37,291
قومي بعمل الماهي_ ماهي
حركي ذيلك

699
00:56:37,363 --> 00:56:41,705
إنها ملكة الأمواج

700
00:56:41,782 --> 00:56:44,284
تفقدوها وهي
تغزل الدوامة

701
00:56:44,356 --> 00:56:47,998
ملكة الأمواج

702
00:56:48,079 --> 00:56:51,828
لن يُسلبها أحد تاجها

703
00:56:51,906 --> 00:56:54,682
جلالتها ستًحطمهم جميعاً

704
00:56:54,760 --> 00:56:57,227
للأعلى ’ للأسفل

705
00:56:59,108 --> 00:57:00,946
! نعم ! لقد حصلتِ عليه

706
00:57:05,197 --> 00:57:07,867
هيا ’ شيء ما حدث

707
00:57:13,129 --> 00:57:14,718
! أوقفوها

708
00:57:27,220 --> 00:57:28,251
! إنها هي

709
00:57:39,641 --> 00:57:42,796
حسناً أنظري من جاء للزيارة

710
00:57:42,877 --> 00:57:45,688
إبنة أختي التائهة

711
00:57:46,424 --> 00:57:48,998
عذراً . يجب أن ترحلي قريباً

712
00:57:50,461 --> 00:57:51,671
! أنظروا

713
00:58:10,571 --> 00:58:11,816
! أدخلوها

714
00:58:13,563 --> 00:58:14,631
! لا

715
00:58:20,556 --> 00:58:21,872
! لا
! لا

716
00:58:33,916 --> 00:58:35,232
! ميرليا

717
00:58:37,847 --> 00:58:40,765
الدوامة ستأخذها للاسفل

718
00:58:40,840 --> 00:58:44,138
إلى أعمق خندق
في المحيط كله

719
00:58:44,214 --> 00:58:47,025
حيث لا يمكن لأحد
! أن يسمع عنها أحد مرة أخرى

720
00:58:54,512 --> 00:58:55,581
لا

721
00:58:58,374 --> 00:59:00,947
سمكة الحلم؟
! سمكة الحلم , أحتاجك

722
00:59:04,915 --> 00:59:06,468
هل طلبتيني؟
! نعم

723
00:59:06,550 --> 00:59:08,626
نعم, أحتاج للمساعدة أرجوك

724
00:59:08,743 --> 00:59:11,103
سأمنحكِ أعظم رغباتك

725
00:59:11,177 --> 00:59:13,430
سأُعيدكِ إلى بيتك في ماليبو

726
00:59:13,508 --> 00:59:15,585
و سيرحل نصفكِ كعروس بحر

727
00:59:16,153 --> 00:59:18,229
ستكونين مجرد فتاة طبيعية

728
00:59:18,309 --> 00:59:21,121
و كأن شيئاً لم يكن

729
00:59:22,519 --> 00:59:24,109
هل يمكنك عمل ذلك؟

730
00:59:24,189 --> 00:59:25,992
إنها أعظم رغباتك

731
00:59:26,381 --> 00:59:28,362
لو تمنيتيها
فإنها لكِ

732
00:59:30,347 --> 00:59:34,619
و لكن كل هذا الإضطراب في أوشيانا
سيستمر في الحدوث, صحيح؟

733
00:59:34,697 --> 00:59:36,773
و لكني لن أصبح جزءً منه

734
00:59:36,854 --> 00:59:39,321
و لكنك ستحققين حلمك

735
00:59:39,846 --> 00:59:43,595
نعم , و كل فرد
سيدفع ثمن ذلك

736
00:59:44,856 --> 00:59:47,074
هل ستقبلين هذه الأمنية؟

737
00:59:49,379 --> 00:59:50,482
لا

738
00:59:51,362 --> 00:59:53,995
أياً كنت
أنا ميرليا

739
00:59:54,075 --> 00:59:56,709
نصف عروس بحر
أميرة أوشيانا

740
00:59:56,790 --> 01:00:00,088
و مهمتي أن أحمي رعاياي

741
01:00:02,113 --> 01:00:04,224
يا إلهي ! ماذا يحدث؟

742
01:00:04,792 --> 01:00:08,160
لا تعرفين
ألستِ من يفعل ذلك؟

743
01:00:08,583 --> 01:00:11,845
لست انا
من الؤكد أنها نابعة منكِ

744
01:00:11,924 --> 01:00:14,984
مني؟سمكة الحلم؟

745
01:00:17,142 --> 01:00:18,600
! سمكة الحلم

746
01:00:32,660 --> 01:00:36,966
!ذيل! ذيل عروس بحر

747
01:00:45,185 --> 01:00:46,917
! و قوي

748
01:00:48,873 --> 01:00:53,144
مرة أخرى جئت
لإنقاذ رعاياي

749
01:00:53,883 --> 01:00:56,944
إبنة كاليسيا لن
تهددنا مرة أخرى

750
01:01:07,347 --> 01:01:09,600
! ذيل حقيقي

751
01:01:09,678 --> 01:01:12,347
!ماذا؟ هذا مستحيل

752
01:01:18,619 --> 01:01:21,536
... و لكن هذا
و لكنك... لكن كيف؟

753
01:01:21,611 --> 01:01:25,123
لا تقفوا محدقين
! أحضروها

754
01:01:29,370 --> 01:01:32,882
إنتظروا! لا يجب أن
تأخذوا أوامركم من إريس

755
01:01:33,963 --> 01:01:37,402
إنها ليست الوريثة
الشرعية لأوشيانا

756
01:01:37,790 --> 01:01:40,779
إنها أنا. أستطيع إثبات ذلك

757
01:01:40,887 --> 01:01:43,033
! لديَّ المشط السماوي

758
01:01:46,487 --> 01:01:50,165
! إنه هو
! إنه المشط السماوي

759
01:01:50,767 --> 01:01:54,372
لا بأس بالمشط
! إنها نصف أدمية

760
01:01:54,455 --> 01:01:56,852
!لا يمكنها غزل ميريليا

761
01:01:56,925 --> 01:02:00,365
لو أردتم إنقاذ البحر
! أنتم بحاجة لي

762
01:02:07,258 --> 01:02:10,698
لا تحتاجون إريس لغزل اليريليا
! أنظروا

763
01:02:20,340 --> 01:02:25,583
نعم ’ إنها الملكة كاليسيا
تغزل اليريليا

764
01:02:27,438 --> 01:02:28,718
إممم

765
01:02:28,795 --> 01:02:30,526
تغزل الميريليا

766
01:02:32,204 --> 01:02:35,158
كان بإمكانك تدمير أمي
و لكنِ لم تفعلي

767
01:02:35,335 --> 01:02:37,068
لقد كنتِ بحاجة إليها
لتغزل الميريليا

768
01:02:37,145 --> 01:02:39,717
لأنكِ لا تقدرين

769
01:02:40,136 --> 01:02:42,567
و هذا ما يجعلكِ غاضبة
و غيورة . أليس كذلك؟

770
01:02:42,641 --> 01:02:46,639
أنتِ الوحيدة في العائلة الملكية التي
لا تقدر على غزل الميريليا

771
01:02:47,095 --> 01:02:50,321
أنتِ مختلفة و تكرهينها

772
01:02:52,070 --> 01:02:54,359
! هذا سخف

773
01:02:54,436 --> 01:02:58,363
مانتاز , ريمو
! قيدوها

774
01:02:59,724 --> 01:03:03,330
لقد كنتِ تدعين أن الميريليا
الخاصة بأمي هي لكِ

775
01:03:03,865 --> 01:03:06,640
و لكن كاليسيا غير سعيدة
و محبوسة بعيداً

776
01:03:06,717 --> 01:03:10,715
و لهذا الميريليا الخاصة بها
ضعيفة لتجعل البحر صحي

777
01:03:13,467 --> 01:03:15,270
! هذه الفتاة تكذب

778
01:03:15,798 --> 01:03:19,617
لو أطلقتِ سراح أمي
يمكننا أن نتعايش معاً

779
01:03:19,694 --> 01:03:22,162
ما ان تتفهم مدى
شعوركِ بالفظاعة

780
01:03:22,234 --> 01:03:24,736
ستسامحكِ
أعرف أنها ستفعل

781
01:03:26,444 --> 01:03:29,433
أعرف ما هو الشعور
...كونكِ مختلفة. أنا أستطيع أن

782
01:03:29,506 --> 01:03:31,344
! لا

783
01:03:33,229 --> 01:03:35,103
أنا أحكم بمفردي

784
01:03:46,553 --> 01:03:48,498
! لا يمكنك أن تخرجي

785
01:03:54,278 --> 01:03:55,309
! ها

786
01:04:25,764 --> 01:04:29,026
! لا ! أنا ملكتكم

787
01:04:30,322 --> 01:04:33,240
... أنا حاكمتكم, أنا

788
01:04:35,331 --> 01:04:37,064
! الموسم الأخير
! الموسم الأخير

789
01:04:43,230 --> 01:04:44,510
أين ستذهب؟

790
01:04:44,586 --> 01:04:47,327
إلى أعمق خندق في المحيط

791
01:04:47,405 --> 01:04:50,110
! لا أستحق ذلك

792
01:04:53,459 --> 01:04:55,511
! ميرليا! لقد نجحتِ

793
01:04:56,798 --> 01:05:01,178
! تحية للملكة ميرليا

794
01:05:01,252 --> 01:05:04,206
لا , من فضلك
أنا لست ملكتكم

795
01:05:04,279 --> 01:05:07,269
كاليسيا هي ملكتكم
يجب أن نجدها

796
01:05:09,498 --> 01:05:10,672
...إمم

797
01:05:10,925 --> 01:05:13,142
أعرف أين هي

798
01:05:27,137 --> 01:05:28,240
أمي؟

799
01:05:31,799 --> 01:05:33,115
ميرليا؟

800
01:05:34,408 --> 01:05:35,760
! ميرليا

801
01:05:41,262 --> 01:05:44,666
! أنظري لنفسك
لديكِ ذيل

802
01:05:44,741 --> 01:05:46,438
أليس رائعاً؟

803
01:05:57,267 --> 01:05:59,698
هذا المحيط ملكاً
لكِ منجديد

804
01:06:34,667 --> 01:06:36,849
إخبريني. كيف حدث ذلك؟

805
01:06:36,928 --> 01:06:39,041
سأخبركِ بكل شيء
أعدكِ بذلك

806
01:06:39,121 --> 01:06:42,181
لكن في البداية, يجب أن
نخلي سجن إريس

807
01:06:43,261 --> 01:06:46,452
إستعدوا لفتح
! سجن إريس

808
01:06:54,707 --> 01:06:57,139
شكراً لك. هذا جميل

809
01:06:58,012 --> 01:06:59,850
هل أحببتيها فعلاً؟

810
01:07:00,483 --> 01:07:02,357
لقد أحبتها فعلاً

811
01:07:12,486 --> 01:07:15,156
إلغي صف الغزل
عزيزتي

812
01:07:15,235 --> 01:07:17,832
لديَّ ما يكفي
لبقية العمر

813
01:07:19,236 --> 01:07:21,632
! سايرينكا! سايرينكا

814
01:07:21,844 --> 01:07:24,585
حسناً و لكن بسرعة

815
01:07:25,324 --> 01:07:28,278
لا لا لا. إستديري
أريد صورة للاميرة

816
01:07:30,925 --> 01:07:32,314
إممم

817
01:07:41,293 --> 01:07:44,069
عضو البلاط الملكي

818
01:07:44,146 --> 01:07:47,444
و أنظري الميدالية
تتناسب مع لون عيني

819
01:07:48,217 --> 01:07:50,055
ميداليتي تنتاسب مع ذيلي

820
01:07:50,166 --> 01:07:54,543
إنه لشرف
شكراً لكِ ’ جلالتكِ

821
01:07:54,793 --> 01:07:57,640
أنا مدينة لكِ
لمساعدتكِ لإبنتي

822
01:07:58,203 --> 01:08:00,835
من الرائع رؤيتكم معاً

823
01:08:01,091 --> 01:08:03,143
يمكنكِ البقاء معنا للأبد

824
01:08:03,212 --> 01:08:04,280
أوه

825
01:08:04,360 --> 01:08:07,172
يمكنكِ العمل معنا في المحل

826
01:08:07,249 --> 01:08:09,466
هذا لا يناسبكِ كأميرة

827
01:08:09,544 --> 01:08:12,569
و لكنه ممتع جداً

828
01:08:13,441 --> 01:08:15,209
... يمكنه أن

829
01:08:15,286 --> 01:08:17,503
و لكنك سفتقدين أشياء كثيرة

830
01:08:17,582 --> 01:08:20,986
نعم. أعني
أنا أحب هنا

831
01:08:21,548 --> 01:08:23,529
و أحبكم جميعاً

832
01:08:24,331 --> 01:08:27,213
و وجودي معكم يفوق الخيال

833
01:08:28,124 --> 01:08:31,279
و لكني حزينة لأني
لن أرى ماليبو ثانيةً

834
01:08:32,263 --> 01:08:35,738
أو فالون ، أو هادلي أو جدي

835
01:08:36,890 --> 01:08:39,631
سأفتقد كوني أدمية

836
01:08:40,544 --> 01:08:43,948
ميرليا ستظلين أدمية

837
01:08:44,022 --> 01:08:46,763
كما ستظلين عروس بحر

838
01:08:47,084 --> 01:08:50,074
أنتِ نصفين متعدلين

839
01:08:51,225 --> 01:08:55,459
أظن ذلك, و كان من الصعب
أن أُخفي الشعر الوردي

840
01:08:55,782 --> 01:08:58,000
كيف يمكنني أن أخفي الذيل؟

841
01:08:58,496 --> 01:09:02,565
لو عدتُ لن أكون فقط غير مناسبة
و لكنني سأكون كالمسخ

842
01:09:03,681 --> 01:09:06,006
يجب أن تكوني نفسك

843
01:09:25,426 --> 01:09:27,407
عندما تتمنين من هذا العقد

844
01:09:27,478 --> 01:09:31,333
يمكنكِ أن تحددي كيفية ظهورك
أدمية أو عروس بحر

845
01:09:32,800 --> 01:09:35,339
بهذه الطريقة يمكنكِ العودة
إلى حياتك الأدمية

846
01:09:35,411 --> 01:09:38,672
و يمكنكِ زيارة عالم
الحوريات وقتما تشائين

847
01:09:38,750 --> 01:09:43,472
و أدعدكِ بأنكِ لن تكوني
غير مناسبة في كلا العالمين

848
01:09:43,552 --> 01:09:47,193
كل شيء في تاريخك
يعيش فيكِ و تتنفسيه

849
01:09:47,275 --> 01:09:50,370
أنتِ فريدة
أنتِ خاصة

850
01:09:50,440 --> 01:09:52,836
و هذا ما يجعلكِ قوية

851
01:09:58,581 --> 01:10:01,215
لقد قلتُ لكن أن هذا سيحدثI

852
01:10:02,896 --> 01:10:04,284
شكراً لكِ

853
01:10:05,541 --> 01:10:08,316
هل سيكون من الؤسف
أن أعود للبيت الآن؟

854
01:10:08,740 --> 01:10:11,338
أنا أعرف أن جدي قلق عليَّ

855
01:10:11,733 --> 01:10:13,607
تعالي قريباً للزيارة

856
01:10:14,133 --> 01:10:16,636
سأفعل , أعدًك

857
01:10:21,648 --> 01:10:23,760
إلى لقاء للجميع

858
01:11:02,633 --> 01:11:05,303
شكراً لكِ مير ليا
على كل شيء

859
01:11:07,505 --> 01:11:09,414
أراكِ قريباص

860
01:11:12,966 --> 01:11:15,920
أتمنى أن أصبح أدمية

861
01:11:34,781 --> 01:11:35,812
جدي؟

862
01:11:37,076 --> 01:11:38,986
! ليا

863
01:11:42,887 --> 01:11:46,955
طفلتي الصغيرة
كنت اخشى ألا تعودي

864
01:11:48,279 --> 01:11:50,676
سأعود دائماً يا جدي

865
01:11:51,411 --> 01:11:53,249
أتعديني أنكِ بخير؟

866
01:11:53,325 --> 01:11:57,072
شعركِ
!لا يزال وردي

867
01:11:57,743 --> 01:11:59,272
صحيح؟

868
01:11:59,796 --> 01:12:03,236
هل تعلم شيئاً؟ أنا أحبه
إنه يجعلني مختلفة

869
01:12:03,519 --> 01:12:05,536
و سأدافع عن كرامتي في الماء , أليس كذلك؟

870
01:12:05,606 --> 01:12:08,418
لن يفوتني أحد
عندما أرسم الحدود

871
01:12:08,494 --> 01:12:10,819
هذه فتاتي

872
01:12:17,783 --> 01:12:20,843
كانت هذه أكثر إستدارة سقيمة
شاهدتها على مدار اليوم

873
01:12:20,914 --> 01:12:22,230
! هيا , يا ليا

874
01:12:22,306 --> 01:12:23,800
! إركبي الوجة يا فتاة

875
01:12:25,959 --> 01:12:27,797
إنها تغرزها

876
01:12:30,969 --> 01:12:32,772
يا إلهي

877
01:12:34,100 --> 01:12:36,176
! تصفيق كبير لليا

878
01:12:36,292 --> 01:12:39,590
عرض ممتاز
! من الفتاة صاحبة الخصل الوردية

879
01:12:39,667 --> 01:12:43,142
!إنه عُرف سمرز
إنه ساخن, إنه وردي

880
01:12:43,215 --> 01:12:45,469
إنه الشيء الأكثر
!سقماً على الأمواج

881
01:12:46,869 --> 01:12:48,921
... و تعطي دفعة قوية

882
01:12:48,991 --> 01:12:51,981
جميل! معدل ممتاز
! لميرليا سمرز

883
01:12:57,202 --> 01:12:59,385
لنسمعها
! للبطلة الجديدة

884
01:13:02,748 --> 01:13:09,004
TrAnSlAtEd
By
BoBa99

