1
00:00:01,923 --> 00:00:20,375
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

2
00:00:24,375 --> 00:00:40,375
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

3
00:00:43,656 --> 00:00:57,656
* aaas * ضبط التوقيت

4
00:01:03,699 --> 00:01:13,699
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

5
00:01:22,037 --> 00:01:25,416
!يا إلهي

6
00:01:31,213 --> 00:01:35,259
.فرانك، حمداً لله! قضي عليّ

7
00:01:36,093 --> 00:01:38,178
.قضي عليّ

8
00:01:38,721 --> 00:01:45,436
.فرانك، أنا متأسف. لقد تهت
.هذه المدينة محيرة جداَ

9
00:01:48,272 --> 00:01:52,818
... يا له من يوم
.اضطرت زوجتي إلى العمل باكراً

10
00:01:53,026 --> 00:01:59,241
وكان ابني يبكي عندما اصطحبته إلى
.المدرسة. كان يكره مغادرة شيكاغو

11
00:02:00,367 --> 00:02:05,164
.فطر ذلك قلبي، فرانك -
هل من أعذار إضافية؟ -

12
00:02:05,956 --> 00:02:10,544
.لا -
.جيد. كن دقيقاً في مواعيدك في المستقبل -

13
00:02:10,753 --> 00:02:15,758
هل فهمت؟ -
.متأسف. لن يتكرر هذا الأمر -

14
00:02:30,773 --> 00:02:34,777
كيف حالك يا فرانك؟ -
.تسرني رؤيتك مجدداً -

15
00:02:34,985 --> 00:02:40,699
.مرحباً، مارتي. عذراً على التأخر -
.آل، ساعد جيمي وراؤول -

16
00:02:42,284 --> 00:02:45,829
.أجل، بالطبع . هذا له

17
00:02:49,416 --> 00:02:54,963
ألا تثق بي؟ -
.أعيش في محيط رديء -

18
00:02:55,297 --> 00:02:59,885
هل أحضرت معك المال المزور؟ -
.أجل. ها هو -

19
00:03:02,429 --> 00:03:05,724
.يبدو حقيقياً. يبدو حقيقياً جداً

20
00:03:07,142 --> 00:03:11,271
.سنتعامل معاً -
.ممتاز -

21
00:03:11,480 --> 00:03:16,109
.لكن هناك مشكلة واحدة
... هذا الشاب آل

22
00:03:16,318 --> 00:03:21,698
لا ينفكّ يطرح كل تلك الأسئلة
.عن مزوري

23
00:03:21,907 --> 00:03:26,161
ينبئني حدسي عادة
.عندما يكون هناك خطب

24
00:03:26,370 --> 00:03:31,583
.وثمّة خطب
.لذا وضعتُ من يراقبه

25
00:03:31,792 --> 00:03:35,629
.إنه عميل استخبارات، فرانك

26
00:03:50,727 --> 00:03:56,900
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟ -
.احرص على ألا تبلغ الجثة الشاطئ -

27
00:03:59,027 --> 00:04:02,281
أريدك أن تقتله بنفسك، اتفقنا؟

28
00:04:04,116 --> 00:04:10,163
.لعلك تعمل معه -
لجأت إليّ، أتذكر؟ -

29
00:04:10,372 --> 00:04:15,002
.إذاً اقتله. برهِن لي أنني حقير -
.لستُ سوى رجل أعمال -

30
00:04:15,335 --> 00:04:20,299
... إذاً اقتله
.ولنتم بعض الأعمال

31
00:04:39,151 --> 00:04:47,159
.أجل، هذا ما أسعى إليه
.هيا، لنذهب ونتناول عجة البيض

32
00:04:48,994 --> 00:04:52,080
.دعني أحضر مسدسي

33
00:04:52,289 --> 00:04:54,958
مسدسي؟

34
00:05:00,464 --> 00:05:02,966
.أنت موقوف

35
00:05:11,642 --> 00:05:14,937
.أنت أيضاً موقوف
.وكالة الاستخبارات

36
00:05:17,898 --> 00:05:24,821
عرفتَ من ثقل المسدس
أنه كان فارغاً، صحيح؟

37
00:05:25,030 --> 00:05:29,284
كان يعقل أن يكون
.محشواً برصاصة واحدة

38
00:05:35,958 --> 00:05:40,545
أتظن أننا نستطيع الذهاب إلى
مكان ما ومناقشة هذا الأمر؟

39
00:05:51,223 --> 00:05:58,438
ألا يؤثر فيك قتل الناس؟ -
.نعم يؤثر -

40
00:06:01,525 --> 00:06:06,905
.لا أحبّ المسائل السرية هذه
.كنتُ خائفاً جداً

41
00:06:10,200 --> 00:06:13,787
... التحقتُ بوكالة الاستخبارات

42
00:06:15,914 --> 00:06:18,709
.بهدف حماية الناس ...

43
00:06:19,376 --> 00:06:22,713
أتحبّ فكرة رمي
نفسكَ أمام مسدس؟

44
00:06:22,921 --> 00:06:27,175
آملاً أن تصاب بدلاً من
الشخص الذي تحميه؟

45
00:06:29,636 --> 00:06:34,057
... لا أعرف. ربما أنا

46
00:06:36,727 --> 00:06:41,356
.لعلي لستُ الشخص المناسب لهذه المهمة -
.أنت رجل صالح، آل -

47
00:06:41,565 --> 00:06:46,820
.ستشكل عميلاً جيداً -
كيف تعرف ذلك؟ -

48
00:06:49,865 --> 00:06:52,868
.أعرف أشياء عن الناس

49
00:06:54,828 --> 00:07:01,501
.هيا بنا، لنتناول الطعام -
.عليّ الذهاب إلى المنزل لأجل عائلتي -

50
00:07:01,710 --> 00:07:06,923
حذرني أشخاص كثيرون
.من أنك كنت شخصاً مزعجاً

51
00:07:07,174 --> 00:07:11,094
.أراك في المكتب -
.اللعنة! المكتب -

52
00:07:11,344 --> 00:07:16,850
.يريدنا مونرو أن نتحقق من هذا -
.سأهتم بالأمر -

53
00:07:17,059 --> 00:07:21,855
.سأرافقك -
.لا، إذهب وعانق زوجتك وابنك -

54
00:07:26,318 --> 00:07:29,154
.جوزيف ماكرولي، 3155م ت
.شارع بلازنت، الشمال الغربي

55
00:07:29,362 --> 00:07:33,784
.لم أقصد التدخل
.لكن انطلق جهاز إنذار الدخان

56
00:07:33,992 --> 00:07:37,329
.خفتُ

57
00:07:37,537 --> 00:07:43,168
وخفت أكثر عندما رأيتُ
.ما كان في الداخل

58
00:07:47,422 --> 00:07:52,052
كان الدخان متأتياً من فتات
.في فرن تركه شغالاً

59
00:08:19,496 --> 00:08:22,624
مضى على وجودي في هذا البلد
.واحد وثلاثون عاماً

60
00:08:22,833 --> 00:08:27,379
.أحب الولايات المتحدة
.وقد قصدت البيت الأبيض

61
00:08:27,587 --> 00:08:34,553
في الولايات المتحدة فقط يستطيع
.الناس زيارة الرئيس

62
00:08:34,761 --> 00:08:39,599
،لذا عندما شاهدت هذا
... هذه الأشياء المعبرة عن القتل

63
00:08:40,016 --> 00:08:44,729
.اتصلت بالشرطة ...
.فاتصلوا هم بوكالة الاستخبارات

64
00:08:44,938 --> 00:08:47,774
.حصل ذلك منذ يومين

65
00:08:44,938 --> 00:08:47,774
.حصل ذلك منذ يومين

66
00:08:50,235 --> 00:08:56,158
يتلقى الرئيس 1400 تهديداً
.في السنة. علينا التحقق منها كلها

67
00:08:58,577 --> 00:09:01,413
يستطيعون قتلي بالغاز، لكنني
مشهور. انجزت في يومٍ واحد ما

68
00:09:01,663 --> 00:09:03,665
.أنجزه روبرت كنيدي طوال حياته
سرحان سرحان

69
00:09:03,874 --> 00:09:09,796
أتقولين أن اسمه ماكولي؟ -
.لا، ماكرولي، من مدينة دنفر -

70
00:09:13,550 --> 00:09:19,431
.أذكر الأمر وكأنه البارحة
.بكيت وبكيت

71
00:10:01,014 --> 00:10:04,309
.جوزيف ماكرولي، دنفر

72
00:10:05,977 --> 00:10:14,069
.توفي منذ ثلاثين سنة، في عمر الحادية عشر
.ورجلك يستعمل بطاقته الشخصية

73
00:10:16,988 --> 00:10:18,615
.شكراً، جاك

74
00:10:22,827 --> 00:10:25,789
!العملاء الفيدراليون. افتح

75
00:11:17,757 --> 00:11:22,804
.يا إلهي! هذا أنت

76
00:12:32,415 --> 00:12:35,543
آلو؟ -
فرانك هوريغان؟ -

77
00:12:35,752 --> 00:12:40,382
.أجل -
عميل وكالة الاستخبارات؟ -

78
00:12:40,590 --> 00:12:45,595
أجل. ماذا ربحت؟ -
يا إلهي، هذا أنت فعلاً؟ -

79
00:12:45,804 --> 00:12:51,559
من هذا بحق الجحيم؟ -
.كنت أنت في شقتي -

80
00:12:57,982 --> 00:13:03,029
ماكورلي؟ -
لم لا تناديني بوث؟ -

81
00:13:03,238 --> 00:13:07,784
لم لا أناديك أوسوالد؟ -
.كان لـ بوث موهبة وأسلوب مميز -

82
00:13:07,992 --> 00:13:12,414
قفزته إلى المسرح بعد
.أن أطلق النار على لينكولن

83
00:13:14,958 --> 00:13:18,628
أين أنت؟ -
.في مكان أقرب مما تعتقد -

84
00:13:18,878 --> 00:13:23,341
.مثير جداً أن أتحدث إليك
.أشعر بأنني أعرفك

85
00:13:23,550 --> 00:13:28,680
.قرأت عنك ورأيتُ صورك
.كنت العميل المفضل لدى جون كنيدي

86
00:13:28,888 --> 00:13:33,268
.لكن هذا كان من وقت طويل
كيف تحافظ على رباطة جأشك؟

87
00:13:33,977 --> 00:13:36,855
.لنجتمع معاً ونتكلم

88
00:13:37,063 --> 00:13:40,984
أظن أن من الأفضل ألا تعرف
.أموراً كثيرة عني

89
00:13:41,234 --> 00:13:46,906
.أنوي قتل الرئيس -
.ما كان عليك قول هذا -

90
00:13:47,115 --> 00:13:51,911
،يعتبر تهديد الرئيس خطراً
.حتى إن كنت لا تعني ذلك

91
00:13:52,120 --> 00:13:54,789
.أعني ما قلته

92
00:13:54,998 --> 00:14:01,796
يجب أن يكون المرء مستعداً
.للتضحية بحياته من أجل الرئيس

93
00:14:02,005 --> 00:14:06,634
.هذا صحيح -
.أنا مستعد -

94
00:14:06,843 --> 00:14:12,056
مواجهتك ترفع اللعبة
.إلى مستوى أعلى بكثير

95
00:14:14,350 --> 00:14:17,562
.لقد جمعنا القدر معاً، فرانك

96
00:14:17,770 --> 00:14:24,027
.لا أستطيع تخيل مسألة السخرية -
إية سخرية؟ -

97
00:14:24,235 --> 00:14:29,532
تورطك المباشر في
.مقتل رئيسين

98
00:14:34,746 --> 00:14:38,374
.إنتظر لحظة
.لدي شيء في الفرن

99
00:15:09,822 --> 00:15:13,660
.استأجر المكان لثلاثة أسابيع

100
00:15:13,910 --> 00:15:18,957
الغريب فعلاً هو أن المستأجرين
.الآخرين لم يروه قط

101
00:15:19,165 --> 00:15:23,086
.تختلف التصريحات
.كان متوسط الطول

102
00:15:23,294 --> 00:15:27,215
.يتراوح وزنه بين الـ165 والـ 180 رطلاً

103
00:15:27,423 --> 00:15:31,261
عمره؟ -
.بين الـ 28 والـ 45 -

104
00:15:40,603 --> 00:15:44,983
قبل الانتخاب، الذعر هو
.ما نحظى به في يوم جميل

105
00:15:45,233 --> 00:15:48,069
.هم بانتظارك -
.مرحباً، سام -

106
00:15:48,278 --> 00:15:51,322
سام -
.وقت طويل منذ رأيناك هنا -

107
00:15:53,783 --> 00:15:58,454
.سمعت أن المدير الجديد غير مريح -
.أنا المدير منذ حوالي سنتين -

108
00:15:58,663 --> 00:16:02,834
.آل داندريا
.تعرف مات وايلدر

109
00:16:03,042 --> 00:16:06,879
لا يزال يدين لي بـ 20 دولاراً
.من مباراة البطولة 21

110
00:16:07,088 --> 00:16:11,884
هذا العميل المسؤول بيل واتس
.ويلي راينز

111
00:16:12,093 --> 00:16:17,974
.إنها أجمل من أن تكون سكرتيرة -
.وأنت أكبر من أن تكون عميلاً -

112
00:16:18,182 --> 00:16:20,435
.ليلي عميلة

113
00:16:20,643 --> 00:16:25,064
أردت أن أرى فقط إن كانت
.تتمتع بحس الفكاهة

114
00:16:25,273 --> 00:16:29,110
.تفضل بالجلوس
.لنتكلم عن هذا الرجل

115
00:16:29,319 --> 00:16:33,656
.أظننا نناديه بوث حالياً

116
00:16:33,865 --> 00:16:38,536
ماذا تعرف عنه؟ -
.إنه خطر -

117
00:16:38,995 --> 00:16:43,374
كيف تعرف ذلك؟ -
.أعرف أشياء كثيرة عن الناس -

118
00:16:43,583 --> 00:16:47,837
لمَ لم تقم بخطوات لتعرف
المزيد في تلك الليلة الأولى؟

119
00:16:49,005 --> 00:16:52,216
.كنا منشغلين -
منشغلين جداً بحيث لم تحققوا جيداً؟ -

120
00:16:52,884 --> 00:16:57,680
تفتيش غرفته لمدة عشر دقائق؟ -
.لم تكن لدي رخصة تفتيش -

121
00:16:58,264 --> 00:17:02,393
... نظراً إلى سمعتك -
أية سمعة؟ -

122
00:17:02,644 --> 00:17:06,481
.لنعد إلى موضوعنا -
إلام تلمح؟ -

123
00:17:07,106 --> 00:17:10,068
أمصاب بجنون الإضطهاد
أم تراه يستفزني؟

124
00:17:10,318 --> 00:17:13,112
.ربما قليل من الأمرين

125
00:17:13,905 --> 00:17:19,577
بيل، مرت عليّ أوقات كنت
.فيها متكبراً مثلك تماماً

126
00:17:19,786 --> 00:17:26,209
لا أملك الوقت لذلك. عليّ إخراج
.خمسة وسبعين عميلاً من ميامي

127
00:17:26,459 --> 00:17:30,129
هلا أعلمتني بكل جديد، يا سام؟

128
00:17:34,717 --> 00:17:38,846
إذاً ماذا تفعل بهذا الرجل؟ -
.نتابع التحقيق -

129
00:17:39,055 --> 00:17:42,517
.تنصتوا على هاتفي -
هل سيتصل مجدداً؟ -

130
00:17:42,725 --> 00:17:47,355
.سيتصل. إنه مدّع -
مدع؟ -

131
00:17:48,064 --> 00:17:51,734
.أجل، يعني أنه متفاخر -
.أعرف ماذا يعني ذلك -

132
00:17:51,984 --> 00:17:56,698
.حقاً؟ اضطررتُ إلى التفتيش عن معناها -
.حسناً، سنتصنت على هاتفك -

133
00:17:57,448 --> 00:18:02,662
بالمناسبة، واتس ليس
.متكبراً كما كنت أنت

134
00:18:08,251 --> 00:18:12,964
إلى أية سمعة كان واتس
يلمح، يا سام؟

135
00:18:13,172 --> 00:18:15,883
.تعرف

136
00:18:16,092 --> 00:18:23,099
ألأنني أعتبر منهكا بمهارات
اجتماعية مشكوك فيها؟

137
00:18:23,307 --> 00:18:28,771
،عمّ تريد أن تكلمني
عدا عن سمعتك؟

138
00:18:28,980 --> 00:18:32,525
أريد أن أتولى مهمة
.حماية الرئيس

139
00:18:32,734 --> 00:18:38,072
الحماية؟ بعد كل تلك السنوات؟
.فرانك، هذا جنون

140
00:18:38,865 --> 00:18:43,786
.سيقوم هذا الشخص بمحاولة -
.سيجابهني واتس طوال الوقت -

141
00:18:43,995 --> 00:18:47,081
.تدين لي بذلك

142
00:18:47,290 --> 00:18:51,669
.دافعت عن بقائك في وظيفة -
.كان علي أن أعود -

143
00:18:56,549 --> 00:19:02,430
هل تريد حقاً أن تعود
إلى عملك في سنك هذا؟

144
00:19:02,638 --> 00:19:08,770
أجل، لدي على الأقل
.حذاء جيد في مكان ما

145
00:20:07,578 --> 00:20:10,540
سنتوقف
.يريد المسافر تأدية مهامه

146
00:20:10,957 --> 00:20:13,876
.يصل الرئيس الفرنسي
.أحضروا رجل أمن إلى هنا

147
00:20:37,608 --> 00:20:41,279
.اللعنة! تراجعوا

148
00:21:05,761 --> 00:21:09,223
ماذا يجري هنا؟ -
.هوريغان أصابته نوبة قلبية -

149
00:21:11,934 --> 00:21:17,940
هل أنت بخير؟ -
.أخرج من هنا -

150
00:21:18,149 --> 00:21:22,361
ماذا يجري؟ -
.تلقيتُ نداءً عن نوبة قلبية -

151
00:21:22,570 --> 00:21:27,033
هل أنت بخير، فرانك؟ -
.أنا الآن في استراحتي -

152
00:21:27,867 --> 00:21:30,494
.فهمتُ، أيها الأوغاد

153
00:21:30,703 --> 00:21:34,373
من الحذق بينكم؟

154
00:21:34,624 --> 00:21:38,294
.حسناً، ليعُد الجميع إلى العمل

155
00:21:42,465 --> 00:21:47,303
حسناً، من كان صاحب الدعابة؟ -
.لعلها كانت دعابة -

156
00:21:47,511 --> 00:21:53,684
.بدوت شاحباً اليوم -
.سأرد له ذلك بضربة قوية -

157
00:21:53,893 --> 00:21:57,521
كيف تتأكد من أن الفاعل رجل؟

158
00:22:03,861 --> 00:22:08,908
.تجاوزت شارعي، يا آل -
لم لا تملك سيارة؟ -

159
00:22:09,116 --> 00:22:13,204
.عشتُ في نيويورك مدة طويلة
.أحب النقل العام

160
00:22:13,496 --> 00:22:17,500
،إن كنت تحب الباصات
لم تجعلني أسلك غير طريقي؟

161
00:22:18,542 --> 00:22:21,337
.أحبّ رفقتك

162
00:22:23,881 --> 00:22:28,594
.إنه رجل غريب الشكل -
.إن كان لا يزال شكله هكذا -

163
00:22:32,181 --> 00:22:35,017
.قف هنا

164
00:23:07,133 --> 00:23:11,804
بالكاد كانت مشاكل انتخاب
.الرئيس واضحة اليوم

165
00:23:12,013 --> 00:23:17,351
توقف والرئيس الفرنسي
.مرتين لتقديم التحية للجماهير

166
00:23:17,560 --> 00:23:23,232
على مجلس الشيوخ أن يقوم بردة فعل
.على الاتفاق الفرنسي الجديد للتجارة

167
00:23:23,441 --> 00:23:29,864
سيقيم الفرنسيون عشاءً رسمياً
.في سفارتهم على شرف الرئيس

168
00:23:30,072 --> 00:23:33,200
... المستشارون الرئاسيون راضون

169
00:23:33,409 --> 00:23:37,955
عن الإعلانات التي ...
.حصلت في سنة انتخابية

170
00:23:38,956 --> 00:23:43,919
.إنها ثقافة فرعية غريبة، آل
.أرسل بعض العملاء لـ التحقق من هذا

171
00:23:44,128 --> 00:23:50,384
.اسأل عن مجانين -
.سأبدأ ذلك في الصباح -

172
00:23:50,593 --> 00:23:53,804
.انتظر، يرن الخط الآخر

173
00:23:55,681 --> 00:23:58,934
آلو؟ -
.فرانك -

174
00:24:01,645 --> 00:24:08,194
بوث، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً -

175
00:24:08,944 --> 00:24:12,490
إنتظر، سأتخلص من
.الاتصال الآخر

176
00:24:12,698 --> 00:24:16,827
هل سمعته؟ -
.أجل، اجعله يستمر بالكلام -

177
00:24:19,663 --> 00:24:23,626
ماذا؟ -
تحاول تعقب اتصالي؟ -

178
00:24:23,834 --> 00:24:29,882
لمَ لم أفكر في ذلك؟ -
.فعلتَ. أنت خصم بارع -

179
00:24:30,091 --> 00:24:35,513
.لكنني قلقتُ بشأنك اليوم -
لمَ؟ -

180
00:24:35,721 --> 00:24:40,434
في موكب السيارات، حسبتك
.ستفقد وعيك

181
00:24:40,643 --> 00:24:44,480
يجب أن تكون مستعداً
.لهذا النوع من المهمات

182
00:24:44,688 --> 00:24:51,028
.أجل، لعلك محق -
.أشاهد فيلمك -

183
00:24:51,946 --> 00:24:57,159
فيلم؟ -
.نوفمبر عام 63. آخر أيام كينيدي -

184
00:24:57,409 --> 00:25:04,667
.الوصول إلى تكساس
.لابد أنه كان مثيراً

185
00:25:04,875 --> 00:25:09,922
.دالاس. ذلك الصباح في لوف ليد

186
00:25:10,131 --> 00:25:15,845
.تبدون جميعاً متألقين
.جون كينيدي، وجاكي وأنت

187
00:25:16,053 --> 00:25:19,557
.تبدو في ريعان شبابك وقوياً، يا فرانك

188
00:25:19,765 --> 00:25:22,685
ماذا حل بك في هذا النهار؟

189
00:25:22,893 --> 00:25:28,816
العميل الوحيد الذي أظهر ردة فعل
.على طلقات النار كان أبعد منك بكثير

190
00:25:29,024 --> 00:25:35,072
لابد من أنك نظرت إلى تلك
.النافذة، لكنك لم تظهر ردة فعل

191
00:25:35,281 --> 00:25:39,535
في وقت متأخر ليلاً
... عندما تحضر الشياطين

192
00:25:39,743 --> 00:25:45,291
،هل ترى البندقية عند النافذة
أو كيف تفجر رأس كينيدي؟

193
00:25:47,251 --> 00:25:53,174
لو أنك قمت بردة فعل في
الوقت المناسب، هل كنت ستنقذه؟

194
00:25:53,382 --> 00:25:59,722
لو أنك فعلت، كان يمكن
.أن يكون رأسك هو الذي تفجر

195
00:25:59,930 --> 00:26:05,603
،هل تتمنى لو أنك نجحت
أم هل الحياة غالية جداً؟

196
00:26:05,811 --> 00:26:08,355
.ما حصل قد حصل

197
00:26:08,564 --> 00:26:16,030
لديّ مقال مهم في اسكواير
.عنكَ وعن العملاء الباقين

198
00:26:16,238 --> 00:26:22,036
محزنٌ جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

199
00:26:23,162 --> 00:26:26,665
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

200
00:26:26,874 --> 00:26:29,877
.وبأنه كان يصعب العيش معك

201
00:26:30,753 --> 00:26:34,298
.تأثرتُ كثيراً بصراحتك

202
00:26:34,506 --> 00:26:39,803
قد يشكل العالم مكاناً وحشياً
.بالنسبة إلى رجل صادق

203
00:26:40,012 --> 00:26:43,682
ماذا عنك، بوث؟
ما قصتك؟

204
00:26:45,267 --> 00:26:47,561
.إنها ملحمة زاخرة بالأعمال البطولية

205
00:26:48,604 --> 00:26:53,067
.سأكلمك مجدداً عمّا قريب
.جميل أن نحظى بصديق

206
00:27:00,783 --> 00:27:03,369
هل عرفتم مكانه؟ -
.أجل -

207
00:27:24,265 --> 00:27:31,605
لعله يملك آلة تظهر أنه
.يستعمل رقماً آخر

208
00:27:32,189 --> 00:27:37,236
هذه الآلة، كيف استطاع الحصول عليها؟ -
.بإمكانه صنع واحدة -

209
00:27:37,903 --> 00:27:41,991
هل يمكنك تعقبها؟ -
.يمكننا إجراء تحقيق متواز -

210
00:27:42,700 --> 00:27:47,204
أيمكنك تعقب الاتصال؟ -
.ليس إن كان خطاً نظيراً -

211
00:27:47,413 --> 00:27:52,209
،اعطني إجابة واضحة
.وإلا سيطلق آل النار على رجله

212
00:27:52,418 --> 00:27:58,757
إن اتصل مجدداً، أبقهِ على
.الخط سنرى ما يمكننا فعله

213
00:27:59,008 --> 00:28:04,555
قد تقترح ألا تحطم الشرطة
.أبوباً أخرى

214
00:28:05,389 --> 00:28:13,188
لدي مقال من مجلة إسكواير
.عنك وعن العملاء الآخرين

215
00:28:14,231 --> 00:28:19,361
محزن جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

216
00:28:19,611 --> 00:28:24,116
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

217
00:28:24,325 --> 00:28:27,411
.وأنه كان يصعب العيش معك

218
00:28:27,828 --> 00:28:31,623
.تأثرت كثيراً بصراحتك

219
00:28:33,250 --> 00:28:38,255
حسناً، لكن لمَ يسمعني إياه؟ -
.ألغ عشاء الرئيس -

220
00:28:39,882 --> 00:28:46,096
العشاء في السفارة الفرنسية؟
في هذا الوقت القريب من الانتخاب؟

221
00:28:47,348 --> 00:28:51,518
.تلاعب بجهاز الهاتف
.قد تكون لديه معلومات تفجيرية

222
00:28:51,727 --> 00:28:56,315
.قم بواجبك. لن تكون هناك مشاكل -
.قد تكون هناك أسلحة في السفارة -

223
00:28:56,857 --> 00:29:01,862
أتعتقدون أن الفرنسيين
يريدون قتل الرئيس؟

224
00:29:02,154 --> 00:29:03,906
... لمَ يقوم كل رئيس أركان

225
00:29:04,156 --> 00:29:08,786
لا يحق لك التفكير سوى في
.أن هذا تهديد تافه

226
00:29:08,994 --> 00:29:14,375
تريدني أن ألغِ عشاءً وطنياً
وأجازف بإهانة الفرنسيين؟

227
00:29:14,917 --> 00:29:20,756
لقد استفزك هذا الرجل وأنت تبالغ
.بعض الشيء في ردة فعلك

228
00:29:20,964 --> 00:29:24,718
.أحاول حماية رئيسك -
.وأنا أيضاً -

229
00:29:25,094 --> 00:29:30,015
،ينقصنا 12 صوتاً في الاستفتاء
.وسيجري الانتخاب بعد ستة أسابيع

230
00:29:30,808 --> 00:29:34,436
.يجب أن يظهر على الملأ -
حتى إن كان هذا يقتله؟ -

231
00:29:37,648 --> 00:29:41,151
كيف يمكن أن ينقصه 12 صوتاً
ويكون الخبر ساراً؟

232
00:29:41,360 --> 00:29:44,113
كان وضع الرئيس سيئاً
.منذ أسابيع

233
00:29:44,321 --> 00:29:50,661
سيكون مع المصوتين في
.الغرب الأوسط ثم في كاليفورنيا

234
00:29:54,123 --> 00:29:57,960
رئيس الولايات المتحدة
.والسيدة الأولى

235
00:29:58,210 --> 00:30:02,506
سعادته، رئيس جمهورية
.فرنسا وزوجته

236
00:30:44,631 --> 00:30:47,634
،أيها العميلة راينز
.تبدين رائعة الليلة

237
00:30:48,343 --> 00:30:53,765
.. جميلة ما يكفي لالتهامك
.إن عذرت تعبيري

238
00:30:53,974 --> 00:30:58,854
،أحاول التعاطف معك
.لكنك تزعجني فعلاً

239
00:30:59,855 --> 00:31:02,149
لم التعاطف؟

240
00:31:02,399 --> 00:31:06,153
.بسبب شريط ذلك الاتصال
.وذكر زوجتك

241
00:31:06,403 --> 00:31:10,032
.زوجتي السابقة -
.أنا متأسفة، على كل حال -

242
00:31:10,240 --> 00:31:16,538
غريب، ألقى تعاطفاً من
.مجرم ومن امرأة أزعجها

243
00:31:16,747 --> 00:31:20,876
هل تودين الرقص؟ -
.ربما في وقت آخر -

244
00:31:21,084 --> 00:31:23,378
.عندي ساعتين استراحة

245
00:31:25,756 --> 00:31:30,719
إلام تنظر؟ -
أين تخبئين سلاحك؟ -

246
00:31:32,429 --> 00:31:34,723
.لا تخبريني، دعيني أحزر

247
00:31:35,307 --> 00:31:38,310
إعادة الانتخابات الرئاسية
$5000

248
00:31:42,314 --> 00:31:49,363
.سنصل قريباً إلى لوس أنجلوس
.إنه يوم جميل

249
00:31:49,571 --> 00:31:53,700
.شكراً على استقلالكم طائرتنا
.نأمل رؤيتكم مجدداً

250
00:32:11,802 --> 00:32:18,600
.أود إيداع هذا في الحساب الجديد -
.أحتاج إلى رؤية أوراقك -

251
00:32:23,939 --> 00:32:27,776
.شركة مايكروسبان
أي نوع من الأعمال تتعاطى؟

252
00:32:28,402 --> 00:32:31,989
.برامج الكمبيوتر -
في سان هوسيه؟ -

253
00:32:32,197 --> 00:32:36,118
مركزي الأساسي هناك لكني
.سأفتح مكتباً في لوس أنجلوس

254
00:32:36,535 --> 00:32:41,456
لست من سان هوسيه؟
من أين أنت؟

255
00:32:42,624 --> 00:32:46,128
.مينيابوليس -
.تمزح! وأنا أيضاً -

256
00:32:48,005 --> 00:32:51,049
.حسناً، إنه عالم صغير

257
00:32:53,302 --> 00:32:56,680
كنت أكره الشتاء، كنت أبقى
.في الداخل وأتناول الطعام

258
00:32:56,888 --> 00:33:03,562
أية ثانوية كنت ترتاد؟ -
.ثانوية نيو برايتون -

259
00:33:05,856 --> 00:33:12,195
.ما من ثانوية تدعى نيو برايتون -
.كانت موجودة عندما كنت هناك -

260
00:33:13,363 --> 00:33:16,533
.حسناً، ربما أنا مشوشة الذهن
.يحصل هذا كثيراً

261
00:33:17,618 --> 00:33:23,498
... كانت هناك مدرسة في الجهة الأخرى -
تأخرتُ، هل سيستغرق هذا طويلاً؟ -

262
00:33:24,583 --> 00:33:26,877
.على الإطلاق، دقيقة واحدة بعد

263
00:33:29,212 --> 00:33:31,256
.شكراً

264
00:33:36,511 --> 00:33:41,892
.أنت مرحة جداً -
.شكراً، سيد كارني -

265
00:33:54,237 --> 00:33:58,617
ما رأيك بأن تقلي زميلاً
لك إلى منزله؟

266
00:33:59,117 --> 00:34:03,121
لم لا تنفك تتحرش بي؟ -
وهل أفعل ذلك؟ -

267
00:34:03,330 --> 00:34:08,794
.لا يمكنك أن تبلغ شيئاً -
.لهذا السبب أفعل ذلك -

268
00:34:09,252 --> 00:34:13,298
.هيا، سأشتري لك مثلجات
.كفانا التزامات

269
00:34:17,719 --> 00:34:23,475
كم أنثى في المكتب الفيدرالي؟ -
.حوالي 125 -

270
00:34:24,893 --> 00:34:29,272
.تحريف حقائق بحت -
المعذرة؟ -

271
00:34:29,815 --> 00:34:35,028
.تحريف حقائق. 125 من 2000

272
00:34:35,237 --> 00:34:40,409
أنتن موجودات ليكتسب الرئيس
.صورة جيدة بالنسبة إلى ناخباته

273
00:34:40,909 --> 00:34:45,706
أتبذل مجهوداً لتكون بغيضاً؟ -
.إنها موهوبة -

274
00:34:45,914 --> 00:34:51,128
.غالباً ما نقوم بتحريف الحقائق
.كالعدو إلى جانب الليموزين

275
00:34:51,336 --> 00:34:55,549
سيتطلبنا صاروخاً مضاداً للدبابات
.لإحداث ثقباً فيها

276
00:34:55,757 --> 00:35:00,178
لكن هذا سيجعل الرئيس
.أكثر ملاءمة للرئاسة

277
00:35:00,387 --> 00:35:07,602
،إن كنت هنا لأجل التصويت النسائي
أية فئة من السكان تمثل؟

278
00:35:08,562 --> 00:35:11,857
،البيض، عازفوا البيانو
.المستقيمون جنسياً ما فوق عمر الـ 50

279
00:35:12,065 --> 00:35:17,195
،ليس هناك الكثير منا
.لكن لدينا جماعة قوية

280
00:35:20,323 --> 00:35:24,786
.يمر الوقت بسرعة عندما تكون منزعجاً -
إلى أين تذهبين؟ -

281
00:35:24,995 --> 00:35:27,831
.لدي موعد -
مع من؟ -

282
00:35:27,998 --> 00:35:30,542
.هذا لا يعنيك

283
00:35:30,751 --> 00:35:35,130
أتريد أن أقلك؟ -
.لا أظن ذلك -

284
00:35:35,338 --> 00:35:39,593
أحب البقاء هنا في هذا الوقت
.من النهار، أظنني سأتسكع

285
00:35:39,801 --> 00:35:43,221
.حسناً، شكراً على المثلجات

286
00:35:43,430 --> 00:35:46,808
.إلى اللقاء -
.على الرحب والسعة -

287
00:35:56,026 --> 00:36:00,530
،إن نظرت إلى الوراء
.يعني أنها مهتمة

288
00:36:01,031 --> 00:36:08,371
هيا بنا الآن، إرمقيني بتلك
.النظرة المتعالية وأكملي طريقك

289
00:36:17,881 --> 00:36:23,178
حسناً، آيب ... اللعنة، ليتني
.كنت موجوداً هناك لأجلك

290
00:36:31,353 --> 00:36:35,857
مرحباً يا حبيبي، كيف حالك؟

291
00:36:36,274 --> 00:36:39,903
.أجل، أنا أيضاً اشتقتُ إليك

292
00:36:43,365 --> 00:36:49,788
لم أقصد اخافتك. حصلتُ
.على عنوانك من دليل الهاتف

293
00:36:49,996 --> 00:36:56,837
.عنواني غير مدرج فيه -
.حسناً، يستحسن أن أعترف بالحقيقة -

294
00:36:57,045 --> 00:37:01,633
،تبعتك، أنا متأسف
.لست بارعاً في هذا

295
00:37:01,842 --> 00:37:08,306
أنا جديد في البلدة. كنت أتساءل
.عمّا إذا كنت تودين العشاء برفقتي

296
00:37:11,309 --> 00:37:12,477
... هذا لطف منك، لكن

297
00:37:12,727 --> 00:37:17,816
أردتُ أيضاً أن أعتذر لأنني كذبت
.عليك عندما قلت إنني من منيابوليس

298
00:37:20,026 --> 00:37:21,653
.ما كان عليّ طرح أسئلة كثيرة

299
00:37:22,362 --> 00:37:27,117
هل أطلعت أحداً في المصرف
على حديثنا؟

300
00:37:27,325 --> 00:37:30,537
!لا -
أتسمحين؟ -

301
00:37:33,623 --> 00:37:36,585
!إهدأ، روري

302
00:37:36,793 --> 00:37:41,464
.بام، ماذا يجري؟ مرحباً -
.هذه صديقتي في الغرفة -

303
00:37:41,673 --> 00:37:47,596
.سالي، أعرفك بالسيد كارني -
.تشرفت -

304
00:37:48,013 --> 00:37:53,310
.كنت خارجة -
.متأسف، لكن لا يمكنك الخروج

305
00:37:53,518 --> 00:37:55,604
ماذا؟

306
00:37:55,812 --> 00:37:59,107
ما كان يجب أن تكوني
.من منيابوليس

307
00:37:59,316 --> 00:38:02,944
... لا أعرف ماذا تريد

308
00:38:22,255 --> 00:38:27,385
.مرحباً، هذه سالي -
.بام تتكلم، لسنا في المنزل الآن -

309
00:38:27,636 --> 00:38:33,350
.اترك اسمك رقم هاتفك -
.وسنعاود الاتصال بك، إلى اللقاء

310
00:38:40,106 --> 00:38:46,321
فرانك، آمل ألا تمانع أن
.أتصل بك في المكتب

311
00:38:46,529 --> 00:38:50,450
لا، لم لا تمر بي؟ -
.أود ذلك -

312
00:38:50,659 --> 00:38:55,205
امنحني بعض الوقت لأرحب
.بمن ينضم إلينا

313
00:38:55,664 --> 00:38:59,417
.أود أن أمر بك
.لدينا أمور كثيرة مشتركة

314
00:39:00,251 --> 00:39:02,963
حقاً؟ مثل ماذا؟

315
00:39:03,296 --> 00:39:06,091
كلانا مستعد ليضحي
.بحياته من أجل الرئيس

316
00:39:06,299 --> 00:39:10,804
تعرض كلانا للخيانة
.من قبل من وثقنا بهم

317
00:39:11,638 --> 00:39:14,891
.لم أتعرض للخيانة، بوث -
.بالطبع تعرضت لها، فرانك -

318
00:39:15,141 --> 00:39:20,146
أخبرت لجنة وارن أن
.نهجك ضعيف جداً

319
00:39:21,022 --> 00:39:25,193
إنتقدوا كل العملاء لأنهم كانوا
.يحتسون الكحول في الليلة السابقة

320
00:39:25,986 --> 00:39:31,116
وكأن كنيدي كان ليكون حياُ اليوم
.لو خلدتم إلى السرير في العاشرة ليلاً

321
00:39:34,244 --> 00:39:38,373
.لعلهم كانوا محقين -
.لا، لم يكونوا على حق -

322
00:39:38,581 --> 00:39:43,795
أردت وضع عملاء
.حول سيارته. لكنه رفض

323
00:39:44,045 --> 00:39:49,259
هل تعرف السبب؟
.لأنه كان يرغب في الموت

324
00:39:49,467 --> 00:39:54,389
كان يتكلم طوال الوقت
.عن كونه مقتولاً

325
00:39:54,681 --> 00:39:59,978
قصيدته المفضلة كانت عن الموت
.أظنه أراد أن يموت

326
00:40:00,228 --> 00:40:07,861
وأظنه لم يأبه بأن
.موته سيدمر حياتك

327
00:40:08,069 --> 00:40:10,989
ما رأيك؟

328
00:40:12,532 --> 00:40:14,993
... فرانك

329
00:40:16,369 --> 00:40:21,166
ماذا عنك؟ من خانك؟ -
.لا أظنه يشوش الاتصال -

330
00:40:21,374 --> 00:40:27,088
،بعض من الأشخاص أنفسهم
.لكنني سأنتقم

331
00:40:27,297 --> 00:40:33,178
سأجعل الأمور تؤول إلى صالحي
السؤال هو، هل ستفعل ذلك أنت؟

332
00:40:33,386 --> 00:40:36,973
لكنك ستحظى بالطبع
.بالمزيد من الألم

333
00:40:37,182 --> 00:40:41,394
كم عليّ أن أسمع
من هذه الأمور القذرة؟

334
00:40:42,437 --> 00:40:44,939
.إنه في الجهة المقابلة من الشارع
.منتزه لافاييت

335
00:40:45,648 --> 00:40:47,317
!بوث

336
00:41:24,979 --> 00:41:27,982
.أخبرتك أن تبقى مستعداً، فرانك

337
00:41:53,883 --> 00:41:58,179
!إنه هو! آل، إنه هو

338
00:42:31,004 --> 00:42:36,885
الاستخبارات! أحجز هذه
.السيارة، وضع يده هنا

339
00:42:37,093 --> 00:42:43,266
.لدينا بصمات -
هل أنت بخير يا فرانك؟ -

340
00:42:57,906 --> 00:43:01,117
عينة بصمات

341
00:43:30,396 --> 00:43:31,814
مطابقة

342
00:43:32,732 --> 00:43:36,653
.يا طوني، ألقِ نظرة على هذه

343
00:43:37,737 --> 00:43:42,116
بصمة من الاستخبارات؟ -
.أجل، إنها فعلاً غريبة  -

344
00:43:42,325 --> 00:43:45,453
.هذه مسألة سرية، لا يمكننا إخبارهم

345
00:43:48,665 --> 00:43:54,504
هوريغان، أخشى أن
.نكون قد فشلنا

346
00:43:54,712 --> 00:43:59,842
هل أنت واثق؟ -
.قارنّاها بكل شيء -

347
00:44:06,015 --> 00:44:11,145
.سألتقي بالرئيس
.تابع التحقيق

348
00:44:11,354 --> 00:44:16,109
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.ستجد طريقة ما -

349
00:44:16,317 --> 00:44:19,570
تكون مزعجاً جداً عندما
.لا تسير الأمور كما تريد

350
00:44:19,779 --> 00:44:22,073
.أصدقاؤك حذروك من ذلك

351
00:44:37,797 --> 00:44:45,471
انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة
.التي ستدوم 6 أيام إلى 12 ولاية

352
00:44:46,514 --> 00:44:51,352
مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخاب
.تنقصه نسبة عشرة أصوات

353
00:44:51,561 --> 00:44:56,858
،سيركز على الغرب الأوسط
.نقطة ضعفه في الاستفتاء

354
00:44:57,066 --> 00:45:02,780
ستُختم الحملة
.في شيكاغو بتجمع كبير

355
00:45:03,948 --> 00:45:06,034
.الحجوزات

356
00:45:06,242 --> 00:45:12,749
هل لديكم رحلة يوم الثلاثاء
من واشنطون إلى لوس أنجلوس؟

357
00:45:12,957 --> 00:45:19,797
أريد تذكرة عير محدودة لأتوقف في
.بعض المحطات في طريق العودة

358
00:45:20,381 --> 00:45:24,552
.س-5، فرغوا المروحيات أولاً
من سيكون عميلنا خلال الرحلة؟

359
00:45:25,970 --> 00:45:28,264
.ستكون جاكلين كينغ

360
00:45:28,473 --> 00:45:33,227
هذا واتس، ستصل طائرة
.عند الـ 15:13

361
00:45:33,436 --> 00:45:39,484
أين نحتفظ بالسيارات؟ -
.شرطة دنفر لديها منطقة لنا -

362
00:45:40,318 --> 00:45:42,820
.هذا واتس، نبعد عشر دقائق

363
00:45:43,029 --> 00:45:47,325
نجتمع هنا اليوم في دنفر
.بحماية العمالقة

364
00:45:47,533 --> 00:45:54,248
رواد شجعان تغلبوا على
.الوحشية وأسسوا أمة جديدة

365
00:45:54,457 --> 00:45:59,754
يُطلب منا اليوم
.مطابقة رؤيانا برؤياهم

366
00:45:59,962 --> 00:46:03,591
.وتمرير هذا التراث

367
00:46:03,800 --> 00:46:08,221
هل القطاع الثالث بـأمان؟ -
.القطاع الثالث مؤمن -

368
00:46:10,515 --> 00:46:13,893
كان الرئيس يجري حملته
.اليوم في دنفر

369
00:46:26,656 --> 00:46:30,284
نشهد مرحلة انتقالية
.اقتصادية شاملة

370
00:46:30,701 --> 00:46:35,456
نحتاج إلى تعاطف ورؤيا
... لخلق مستقبل

371
00:46:35,665 --> 00:46:40,586
من السلام والتقدم ...
.لكل شخص

372
00:46:40,795 --> 00:46:46,050
يفترض أن يصل الرئيس إلى
.لوس أنجلوس في وقت لا حق من الشهر

373
00:46:46,259 --> 00:46:49,887
سيتنافس لأجل الـ 54 صوتاً
.انتخابياً في كاليفورنيا

374
00:47:08,406 --> 00:47:11,659
.يتصل سانجي ريغز

375
00:47:11,868 --> 00:47:16,914
إن أردت الالتحاق بتجمع في الغرب
.الأوسط، من الأفضل أن تتصل بي

376
00:47:17,165 --> 00:47:20,668
بنك ساوث ويست -
.لا يملك الرئيس برنامجاً محدداً -

377
00:47:20,877 --> 00:47:27,717
،إجابة على سؤالك الآخر
.فقط أرسل شيكاً في البريد

378
00:47:28,926 --> 00:47:34,432
أهلاً في ميشيغان، رحبوا أرجوكم
.برئيس الولايات المتحدة

379
00:47:36,350 --> 00:47:41,731
قطعنا شوطاً كبيراً
... لتحقيق ذلك الهدف

380
00:47:41,939 --> 00:47:46,777
.واجهنا بعض المشاكل
.أعلموا العاملين في البيت الأبيض

381
00:47:46,986 --> 00:47:50,656
.سيعم العدوء في ميلوكي غداً

382
00:47:51,365 --> 00:47:56,078
صندوق التمويل في كاليفورنيا
خمسون ألف دولار

383
00:47:56,412 --> 00:48:02,793
الرحلة 318 إلى ميلوكي
.تستقبل الركاب الآن عند البوابة 21

384
00:48:03,002 --> 00:48:07,882
فليتوجه كل الركاب
.إلى تلك المنطقة

385
00:48:13,846 --> 00:48:15,932
.نتحقق

386
00:48:16,140 --> 00:48:20,061
مرحباً يا صديقي، هل وجدت قنابل اليوم؟

387
00:48:24,857 --> 00:48:32,406
هل سألت عني السيدة الأولى؟ -
هل تعرفت بهم؟ -

388
00:48:32,615 --> 00:48:36,911
.لا أود التعرف بالأشخاص الذين أحميهم -
لماذا؟ -

389
00:48:37,119 --> 00:48:40,456
قد لا يستحقون الاصابة
.بطلقة من أجلهم

390
00:48:40,665 --> 00:48:43,918
.ها قد أتى بديلي
.لنذهب إلى الحانة

391
00:48:44,126 --> 00:48:48,506
.لا نستطيع الشرب في الطريق -
.لديهم عازف بيانو مبدع -

392
00:48:57,098 --> 00:49:00,434
.عزفتُ للرؤساء ومع الرؤساء

393
00:49:00,643 --> 00:49:04,855
نيكسون وأنا عزفنا مرة
.مونغلو بشكل ثنائي

394
00:49:05,064 --> 00:49:09,610
.سمعت أنه لم يحبك -
.كنا نتفق جيداً -

395
00:49:09,819 --> 00:49:13,155
.رئيس أركانه لم يكن يحبني

396
00:49:13,364 --> 00:49:17,702
طلب مني مرة أن أتخلص
.من معارضي الحرب

397
00:49:17,910 --> 00:49:22,540
.قلتُ أنني أعجز عن ذلك
.حرية الرأي وما شابه

398
00:49:22,748 --> 00:49:27,628
،فقال، عندما أكلمك
.أنا الرئيس

399
00:49:27,837 --> 00:49:32,633
!فقلتُ، تبدو لي أحمقاً يا سيدي

400
00:49:32,842 --> 00:49:36,804
.لطف منك استعمال كلمة سيدي -
.هذا ما حسبته -

401
00:49:49,734 --> 00:49:53,738
لا تضع نضارتين أبداً
.عندما تكون في مهمة

402
00:49:53,946 --> 00:49:57,575
أحب أن يرى المجانين
.بياض عينيّ

403
00:49:57,783 --> 00:50:03,331
قد يكون الوهج فعالاً كما
السلاح تماماً. أتفهمين قصدي؟

404
00:50:03,539 --> 00:50:07,043
أتفهمين قصدي؟

405
00:50:16,844 --> 00:50:18,304
.نلت مني

406
00:50:18,554 --> 00:50:21,807
من الأفضل أن تستمري في
.وضع نظارتين، يا عزيزتي

407
00:50:38,449 --> 00:50:42,745
ماذا تخشين؟

408
00:50:42,953 --> 00:50:47,416
.أخشى اقتراف خطأ كبير

409
00:50:47,625 --> 00:50:50,836
.ليلة سعيدة

410
00:51:48,144 --> 00:51:51,856
جيد، تنتظرنا بعض الأعمال
.في ميلوكي

411
00:51:52,064 --> 00:51:54,400
.شكراً

412
00:52:43,824 --> 00:52:47,244
.لا تُجيبي

413
00:52:50,998 --> 00:52:54,835
... راينز

414
00:53:03,344 --> 00:53:07,473
.حسناً، سأنزل على الفور

415
00:53:10,768 --> 00:53:16,023
.ينطلق المسافر من جورجيا
.ويصل إلى ميلوكي في الغد

416
00:53:16,232 --> 00:53:21,445
وهم ينظمون تجمعاً
.في مكان ما خارج أطلانطا

417
00:53:23,906 --> 00:53:26,450
!اللعنة

418
00:53:30,538 --> 00:53:33,791
ماذا أفعل؟

419
00:53:40,047 --> 00:53:42,716
... ليلي

420
00:53:43,467 --> 00:53:49,056
عليّ أن أعيد وضع كل
!تلك القذارة عليّ، اللعنة

421
00:53:57,022 --> 00:54:01,694
تسرني رؤيتكم جميعاً
.هنا تحت المطر برفقتي اليوم

422
00:54:01,902 --> 00:54:07,408
،كنت أقول
".لا تصوتوا لي وحسب، إنضموا إلي"

423
00:54:07,616 --> 00:54:13,163
.وقد فعلتم هذا بالطبع اليوم
.قد نتبلل قليلاً

424
00:54:14,123 --> 00:54:17,918
لكن احزروا من سيتبلل كثيراً
يوم الانتخابات؟

425
00:54:28,387 --> 00:54:33,225
ماذا عن لائحة المراقبة؟ -
.يخضع 23 مجنوناً للمراقبة -

426
00:54:33,809 --> 00:54:34,894
المستشفى؟

427
00:54:35,144 --> 00:54:37,980
لدينا وحدات إضافية
.من فئات دم المسافر

428
00:54:38,147 --> 00:54:41,525
.الطريق البديلة جاهزة

429
00:54:52,369 --> 00:54:55,789
أنت مريض؟ -
.مريض جداً، ليلي -

430
00:54:56,665 --> 00:55:00,878
ما هذا؟ لمحة نفسية
.عن جون بوث

431
00:55:01,670 --> 00:55:04,632
هل أخطأت؟ -
ماذا؟ -

432
00:55:05,591 --> 00:55:09,553
قلت أنك تخشين
.اقتراف خطأ فادح

433
00:55:11,931 --> 00:55:17,937
.مع هذه الوظيفة، لنكن واقعيين
.ليس الأمر أشبه بالعمل في مصرف

434
00:55:19,897 --> 00:55:24,610
كانت لك علاقة مع عميل؟ -
.لم يكن عميلاً -

435
00:55:25,736 --> 00:55:29,865
لكن هل هجرك
لأنك لم تتركي عملك؟

436
00:55:30,074 --> 00:55:34,328
.أنا هجرته
.ما كنت لأترك عملي لأجله

437
00:55:34,536 --> 00:55:37,456
.فطر ذلك قلبي

438
00:55:37,665 --> 00:55:44,171
أقسمت إنك لن تدعي مجدداً رجلاً
.يقف بينك وبين مهنتك

439
00:55:44,421 --> 00:55:49,843
لكنك الآن مغرمة بي
وهذا يخيفك قليلاً، لا؟

440
00:55:50,094 --> 00:55:53,764
.نظف أنفك -
.المعذرة -

441
00:55:57,643 --> 00:56:03,899
ماذا يحصل إن
تخليتُ عن عملي لأجلك؟

442
00:56:07,236 --> 00:56:10,489
لم قد تفعل هذا؟

443
00:56:10,698 --> 00:56:15,786
أقسمتُ أنني لن أدع مهنتي مجدداً
.تقف بيني وبين امرأة

444
00:56:22,376 --> 00:56:24,753
... فرانك

445
00:56:25,546 --> 00:56:29,216
.توخي الحذر

446
00:56:29,466 --> 00:56:33,137
.تم نشر هذا الحدث بكامله
.كوني متيقظة

447
00:56:47,026 --> 00:56:52,656
زاتس، هذا هوريغان، المكان أشبه بحديقة
.حيوانات. يجب أخذ المسافر تحت الأرض

448
00:56:53,198 --> 00:56:58,203
.إلى جميع الوحدات، معكم واتس
.استعملوا طريقاً سرية للوصول

449
00:57:12,634 --> 00:57:18,223
.واتس، قد يكون بوث هنا -
.ظننت أنك لا تعرف هويته -

450
00:57:18,432 --> 00:57:23,604
.اعتبر الأمر حدساً -
.تجاهل قدراتك النفسية -

451
00:57:23,812 --> 00:57:26,774
.فليأخذ كل موقعه

452
00:57:27,441 --> 00:57:31,862
.أنت مصاب بالحمى، فرانك -
!ابقي متيقظة -

453
00:57:37,576 --> 00:57:41,705
هناك صفة معينة
.تميز هذا الرئيس

454
00:57:42,039 --> 00:57:47,169
وقد أكسبته احترام
.شعبه وبلاده

455
00:57:47,377 --> 00:57:51,006
.تلك الصفة هي الشجاعة

456
00:57:51,215 --> 00:57:59,181
السؤال هو، هل سندعم
الرجل الذي دعمنا؟

457
00:57:59,973 --> 00:58:03,435
يمين المسرح؟ -
.يمين المسرح، كل شيء آمن -

458
00:58:04,103 --> 00:58:07,731
يسار المسرح؟ -
.يسار المسرح آمن -

459
00:58:07,981 --> 00:58:12,319
وسط المسرح؟ -
.وسط المسرح آمن -

460
00:58:15,531 --> 00:58:19,785
رئيس الولايات المتحدة
!والسيدة الأولى

461
00:58:58,198 --> 00:59:01,410
!سلاح -
!انبطحوا -

462
00:59:15,507 --> 00:59:18,343
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

463
00:59:21,263 --> 00:59:23,891
.كل شيء آمن

464
00:59:24,099 --> 00:59:28,896
.إنذار خطأ -
.المسافر في أمان. خذوا مواقعكم -

465
00:59:29,229 --> 00:59:32,900
هل تأذيت، سيدي الرئيس؟ -
.أنا بخير -

466
00:59:33,901 --> 00:59:41,491
.كل شيء على ما يرام
.تلقينا إنذاراً خطأ

467
00:59:42,367 --> 00:59:46,955
كان هذا مثيراً، لا؟
.خذوا مقاعدكم من فضلكم

468
00:59:47,915 --> 00:59:53,629
.انفقع بالون ليس إلا
.يريد المسافر أن يتابع

469
01:00:16,652 --> 01:00:22,574
.كلفتنا أصواتاً كثيرة
.بدا الرئيس جباناً

470
01:00:23,116 --> 01:00:27,788
بدا على ما يرام. أنت
.من بدوت جباناً

471
01:00:28,622 --> 01:00:31,833
هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟ -
.لا، أنت دعابة بالنسبة لي -

472
01:00:32,084 --> 01:00:34,836
.ليس لديك فكرة عما نعمله -
!هذا كفاية -

473
01:00:35,087 --> 01:00:38,590
سأجعلك تعتقل مزورين
.في آلاسكا

474
01:00:39,132 --> 01:00:43,178
أبقه بعيداً عن البيت الأبيض
!وعني

475
01:00:43,387 --> 01:00:46,431
.الرجل عار -
.لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة -

476
01:00:46,640 --> 01:00:47,891
.لا أعمل لديه

477
01:00:48,141 --> 01:00:53,897
تعمل لدي .. أقله
.فعلت ذلك. أنت مفصول

478
01:01:02,114 --> 01:01:07,619
دين مباراة البطولة. في حال
.لم أرك بعد هذه الرحلة

479
01:01:16,295 --> 01:01:18,088
.. تعرف، فرانك

480
01:01:19,214 --> 01:01:23,135
لو أنك تعترف أنه ...
... كان وضعاً مشؤوماً

481
01:01:23,343 --> 01:01:27,639
.لن أعتذر -
.لا أقول أن عليك ذلك -

482
01:01:27,848 --> 01:01:31,768
.تعرض الرئيس للإذلال -
.إنه حي -

483
01:01:32,019 --> 01:01:35,856
.نحن هنا للحفاظ على كرامته أيضاً -
.لا يدفع لي للقيام بذلك -

484
01:01:36,106 --> 01:01:42,404
عندما واجهت صديقة كنيدي
.المتاعب، قلت إنها كانت معك

485
01:01:44,656 --> 01:01:49,870
.كانت إشاعة ليس إلا -
.سمعت القصة بكاملها -

486
01:01:50,120 --> 01:01:55,125
تم توقيفك لمدة شهر
.بهدف إنقاذ كرامته

487
01:01:55,584 --> 01:01:59,713
.كان مختلفاً -
.ربما كنت أنت مختلفاً -

488
01:01:59,921 --> 01:02:03,800
.كنتُ مختلفاً
.البلد كله كان مختلفاً

489
01:02:04,051 --> 01:02:09,556
كان كل شيء ليكون مختلفاً لو أنني كنتُ أشعر
.بنصف جنون الاضطهاد الذي أشعر به الآن

490
01:02:15,979 --> 01:02:18,106
... فرانك

491
01:02:30,452 --> 01:02:37,042
لم لا تتقاعد. عِش من
معاشك التقاعدي. مالهدف؟

492
01:02:40,087 --> 01:02:43,340
.ثمة شخص آخر طلب مني ذلك للتو

493
01:02:43,548 --> 01:02:47,386
،لا تنفق أي مال
.إلا على اسطوانات الجاز

494
01:02:47,594 --> 01:02:51,723
أريد أن أعمل
.على قضية بوث، سام

495
01:02:53,517 --> 01:02:57,145
... حسناً، لكن بالنسبة إلى الحماية

496
01:02:57,354 --> 01:02:59,898
.أفهم

497
01:03:04,861 --> 01:03:08,615
... ما حصل في شيكاغو

498
01:03:08,824 --> 01:03:13,328
لم أكن يوماً في الجانب
.الخاطئ لتلبية نداء كهذا

499
01:03:13,537 --> 01:03:18,625
!كنت مصاباً ببرد
.يؤثر ذلك على حكمك

500
01:03:18,834 --> 01:03:24,464
.واجه الأمر، فرانك
.لا يسمح لك عمرك بهذا العمل

501
01:04:21,188 --> 01:04:24,774
ماذا حصل
في مدينة الرياح، فرانك؟

502
01:04:24,983 --> 01:04:27,777
بوث؟

503
01:04:27,986 --> 01:04:34,117
هل أخافك البالون؟ -
.. كنت هناك -

504
01:04:38,851 --> 01:04:45,881
لم استطع ردع نفسي عن التساؤل عن
.سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا

505
01:04:46,091 --> 01:04:51,001
وظيفتك غريبة جداً. لايمكنني
.أن أقرر إن كانت بطوليّة أم سخيفة

506
01:04:51,211 --> 01:04:56,121
لمَ قد تجازف بحياتك
لتقتل رجلاً كهذا؟

507
01:04:56,331 --> 01:05:00,921
.اقرأ سيرتي النفسية -
.لا أؤمن بها -

508
01:05:01,131 --> 01:05:05,801
ولا أنا. أعمال المرء لا تساوي
.مجموع عوامله النفسية

509
01:05:06,011 --> 01:05:08,641
.الأمر لا يعمل هكذا -
كيف يعمل إذاً؟ -

510
01:05:13,371 --> 01:05:19,201
ليس هكذا. لا يعاقب الله الشرير
.ويكافئ الصالح

511
01:05:20,244 --> 01:05:24,540
يموت الجميع. يموت البعض
.لأنه يستحقّ ذلك

512
01:05:24,748 --> 01:05:30,629
ويموت البعض الآخر لأنه
.من منيابوليس. هذه سخافة

513
01:05:30,838 --> 01:05:35,384
،إن لم يكن لأيّ من هذا معنى
لم قتل الرئيس؟

514
01:05:36,301 --> 01:05:42,558
.للتشديد على الكآبة -
.تحتاج إلى الاستلقاء -

515
01:05:43,934 --> 01:05:48,689
أنت مثلي. سمّ شيئاً واحداً
.في حياتك له أي معنى

516
01:05:51,066 --> 01:05:53,193
.أعزف على البيانو -
.هذا غير كافٍ -

517
01:05:53,402 --> 01:05:54,987
كيف تعرف؟ هل تعزف؟

518
01:05:55,612 --> 01:05:59,783
.شاهدتك في حانتك بمفردك

519
01:05:59,992 --> 01:06:06,498
.ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله
.كل ما لدينا هو اللعب

520
01:06:06,749 --> 01:06:11,462
.أنا في وضع الهجوم، وأنتَ الدفاع -
متى نبدأ باللعب؟ -

521
01:06:12,463 --> 01:06:16,008
.تتكتك الساعة، فرانك
.اعتن بنفسك

522
01:06:22,639 --> 01:06:26,518
.شوش الخط. لقد أخفقتُ

523
01:06:26,727 --> 01:06:29,521
!اللعنة

524
01:06:58,801 --> 01:07:01,428
.يا إلهي، فرانك

525
01:07:02,721 --> 01:07:07,601
.اتصلتُ بك لساعات
.حسبت أن مكروهاً أصابك

526
01:07:07,810 --> 01:07:15,234
أنا مريض، ومتعب
.ومسلح، أيضاً. لذا توخّ الحذر

527
01:07:15,442 --> 01:07:20,906
.لعلك أيضاً عبقري -
.لن أشتهر في هذه الحياة -

528
01:07:21,115 --> 01:07:24,451
هل أصغيت إلى الاتصال؟ -
... أجل، تذكّر -

529
01:07:24,660 --> 01:07:26,704
اتصل بمكتب الإدارة
.في منيابوليس

530
01:07:26,954 --> 01:07:29,039
حاول أن تحصل معلومات
.عن حوادث القتل العفوية

531
01:07:29,248 --> 01:07:32,793
... فرانك
هلاّ أصغيت إليّ، من فضلك؟

532
01:07:33,043 --> 01:07:37,506
!قل ما عندك، اللعنة -
.تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج -

533
01:07:37,715 --> 01:07:45,055
... أستاذ في جامعة باسادينا
.أظننا وجدنا شيئاً

534
01:07:45,264 --> 01:07:50,227
التقيته في مؤتمر تصاميم
.في نيو أورلنز منذ سنة

535
01:07:50,436 --> 01:07:56,066
.طلبنا بضع جولات الشراب
.بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية

536
01:07:56,275 --> 01:08:00,195
لكن عندما تحدثنا في السياسة
.أظهر ميلاً خطيراً جداً

537
01:08:00,404 --> 01:08:06,910
قال أن الحكومة خانته
.وأنه يريد الانتقام

538
01:08:07,119 --> 01:08:10,080
الطريقة التي قال بها
.ذلك أخافتني

539
01:08:10,289 --> 01:08:15,210
."قلت:" سرني التحدث إليك
.وخرجتُ من هناك

540
01:08:15,836 --> 01:08:20,340
أقسم بحياتي أنني
.لا أذكر اسمه

541
01:08:20,549 --> 01:08:24,803
لكنني واثق جداً
.بأنه قال إنه من فينكس

542
01:08:25,012 --> 01:08:31,018
يجب أن تتحدث إلى رجل
.من فينكس يُدعى والتر ويكلاند

543
01:08:31,226 --> 01:08:36,440
.سنذهب إلى فينكس -
.لنطلب من رسام في الشرطة -

544
01:08:36,648 --> 01:08:42,279
.أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس -
هل اكتشفت ذلك بنفسك؟ -

545
01:08:42,488 --> 01:08:47,367
.قبّل مؤخرتي، فرانك -
.قلتُ إنك ستشكل عميلاً جيداً -

546
01:08:49,495 --> 01:08:54,875
.هذا لا يشبهه كثيراً
.لكن يجب أن يكون ميتش ليري

547
01:08:55,125 --> 01:09:01,048
.لم أره منذ أكثر من عام -
ماذا تعرف عنه؟ -

548
01:09:01,256 --> 01:09:05,469
أترى هذا الكرسي النقال؟
.ميتش اشتراه لي

549
01:09:05,677 --> 01:09:09,431
.كلف أكثر من ألف دولار

550
01:09:09,640 --> 01:09:13,644
أترى هذا؟ -
.إهدأ الآن -

551
01:09:13,852 --> 01:09:17,189
.أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً

552
01:09:17,398 --> 01:09:20,734
.اتهمني بتمزيق تصميمه

553
01:09:20,943 --> 01:09:24,405
قال أن عقابي للخيانة
.هو الموت

554
01:09:24,696 --> 01:09:28,325
،إن سجنتموه
.سأحظى بنوم أفضل

555
01:09:28,575 --> 01:09:33,872
أين يمكننا إيجاده؟ -
.لديّ عنوانه في مكان ما -

556
01:10:45,110 --> 01:10:47,654
.لا تتحرك

557
01:10:57,331 --> 01:10:59,375
.أفلته من يدك

558
01:11:11,929 --> 01:11:14,932
.دعه يرحل، هوريغان -
.نلتُ منه -

559
01:11:15,140 --> 01:11:19,895
.لا بأس. نحن في الفريق نفسه

560
01:11:20,104 --> 01:11:26,026
!ارفع يديك، أيها اللعين -
.أخرج هويتي -

561
01:11:26,902 --> 01:11:30,447
.أعطني إياها -
.دافيد كوبنجر. وكالة الاستخبارات المركزية -

562
01:11:31,615 --> 01:11:36,286
ومن هذا الوغد؟ -
.شريكي -

563
01:11:37,871 --> 01:11:41,583
!اللعنة -
هل أنت هنا لأجل ليري أو لأجلي؟ -

564
01:11:41,792 --> 01:11:46,380
.كان ليري أحد عملائنا

565
01:11:47,673 --> 01:11:52,928
.لقد هدد الرئيس -
.لم نأخذ كلامه على محمل الجد -

566
01:11:53,137 --> 01:11:55,973
.لكن كنتم تعرفون. أنت والاستخبارات الفيدرالية -
.أفهم ضيقك -

567
01:11:56,181 --> 01:12:00,394
تفهم ضيقي؟
!أيها الوغد

568
01:12:00,644 --> 01:12:05,774
ماذا فعل لك ليري؟ تداول
بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ إيران؟

569
01:12:05,983 --> 01:12:10,446
،إنها مسألة سرية
.لذا هي بيننا فقط

570
01:12:10,654 --> 01:12:12,614
.إن سُئلت، سأنكر الأمر

571
01:12:15,701 --> 01:12:21,623
.ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل -
ما الفتى المبلل، فرانك؟ -

572
01:12:21,832 --> 01:12:30,007
.ليري هو مجرم -
.إنه أشبه بمفترس -

573
01:12:48,233 --> 01:12:51,236
هل أنت من أطلق النار؟ -
.أجل -

574
01:12:51,445 --> 01:12:56,492
أي نوع من السلاح هذا؟ -
.سلاح صنعته بنفسي -

575
01:12:57,451 --> 01:13:01,997
صنعته؟
.هذا أفضل من شرائه

576
01:13:02,206 --> 01:13:05,167
هل لي برؤيته؟ -
.أجل -

577
01:13:06,085 --> 01:13:10,839
إنه خفيف. ممّ هو مصنوع؟ -
.إنه مركب. البلاستيك -

578
01:13:11,423 --> 01:13:16,011
!جميل جداً
أتمانع أن أستعمله قليلاً؟

579
01:13:16,220 --> 01:13:19,973
.على الإطلاق -
.هيا أفعل ذلك -

580
01:13:28,273 --> 01:13:31,485
!هذا عظيم فعلاً

581
01:13:35,739 --> 01:13:41,370
هل تبيعه؟ -
.لا، أحتاج إليه -

582
01:13:41,578 --> 01:13:47,209
لمَ؟ -
.لأقتل الرئيس -

583
01:13:54,717 --> 01:13:59,638
لمَ تود فعل ذلك؟ -
لمَ قتلت ذلك الطير؟ -

584
01:14:07,020 --> 01:14:12,359
كان ليري أحد العاملين معنا
.الأكثر فعالية، لكن الأوقات تغيرت

585
01:14:12,568 --> 01:14:17,156
.يجب القيام بتخفيضات
.لم يتقبل ليري الأمر جيداً

586
01:14:17,364 --> 01:14:23,245
.لم نتمكن من تحديد موقعه -
.نستطيع العمل معاً على هذا -

587
01:14:23,454 --> 01:14:28,584
ألن يكون هذا منعشاً؟ -
.لدينا بصمات وصور -

588
01:14:29,084 --> 01:14:35,215
.عمرها 15 سنة على الأقل -
.لا يحب أن يُصور -

589
01:14:35,549 --> 01:14:41,597
سيتخفى، بأية حال. نحتاج
.إلى تعديلات في الصور، سام

590
01:14:41,805 --> 01:14:47,269
ما أوشك على أن أريكم
.إياه سري جداً

591
01:14:48,937 --> 01:14:53,192
هذا زميل سابق
.لـ ليري. صديق

592
01:14:53,400 --> 01:14:58,781
مرّ بمنزل ليري ليحاول
.إقناعه بقبول الاستشارة

593
01:14:58,989 --> 01:15:03,243
.هكذا يعامل ليري أصدقاءه

594
01:15:07,581 --> 01:15:14,713
نحتاج إلى كل تعديل ممكن، شعر
.الوجه والنظارتان وتغيّر الوزن

595
01:15:14,922 --> 01:15:18,592
لا تنس، أنه اليوم
.أكبر بخمسة عشر عام

596
01:15:40,656 --> 01:15:45,285
بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما
.ليستا جيدتين. العينان غير معبرتين

597
01:15:45,494 --> 01:15:49,540
يمكننا أن نعرف الشخص
.دائماً من عينيه

598
01:15:50,499 --> 01:15:54,169
... غداً صباحاً -
.سأستقيل غداً -

599
01:15:54,420 --> 01:15:57,214
ماذا؟

600
01:15:57,423 --> 01:16:02,970
لمَ؟ لأنك كنت خائفاً في
.فينكس؟ أنا أيضاً كنت خائفاً

601
01:16:03,762 --> 01:16:10,769
.أرى كوابيس عن ذلك
.المركب والحقيبة فوق رأسي

602
01:16:10,978 --> 01:16:15,023
.لا أستطيع التنفس
.فينكس أثبتت ذلك

603
01:16:15,232 --> 01:16:21,155
.هناك مستشارون في المركز -
.قصدتُ مستشارين -

604
01:16:21,613 --> 01:16:26,243
.يمكننا أن ننال من هذا الرجل -
!لا أستطيع فعل ذلك -

605
01:16:26,452 --> 01:16:33,250
.كف عن هذه الترهات
.هيا، يا صديقي، أحتاج إليك

606
01:16:33,459 --> 01:16:36,211
.من فضلك

607
01:16:40,049 --> 01:16:44,678
.حسناً، فرانك

608
01:16:51,685 --> 01:16:56,273
ترهات. هذه كلمة لم
.يعتنقها جيلكم

609
01:16:56,482 --> 01:17:00,944
يجب أن تستعملها أحياناً
.للحفاظ عليها

610
01:17:01,153 --> 01:17:04,323
!ترهات -
.أجل -

611
01:17:04,531 --> 01:17:07,743
... يا إلهي -
.جعلتك تضحك -

612
01:17:07,993 --> 01:17:09,995
.أنت تقتلني، فرانك

613
01:17:17,294 --> 01:17:24,676
مرحبا، فرانك. دعوني أرحب
.بكل من ينضم إلى برنامجنا

614
01:17:24,885 --> 01:17:27,888
.أعرف من تكون، ليري

615
01:17:33,102 --> 01:17:38,023
أنا مسرور. يجب أن يتمكن الأصدقاء
.من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم

616
01:17:38,232 --> 01:17:41,735
.لسنا صديقين -
.بالطبع نحن -

617
01:17:41,985 --> 01:17:43,946
.فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء

618
01:17:46,281 --> 01:17:51,120
ماذا يعني ذلك؟ -
.قطعت عنق صديقك -

619
01:18:00,045 --> 01:18:04,925
تكلمت إلى كوبنجر؟ -
.أجل -

620
01:18:05,134 --> 01:18:09,054
هل كشفت الأمر؟
.الرجل محترف في الكذب

621
01:18:09,596 --> 01:18:14,059
.رأيت الصور -
.لا، رأيت ما أراد هو أن يريك -

622
01:18:14,309 --> 01:18:17,855
رأيت صورة صديقك
.ورقبته مقطوعة

623
01:18:18,147 --> 01:18:22,943
ما لا تعرفه هو أنهم أرسلوا
... صديقي المفضل

624
01:18:23,152 --> 01:18:27,823
!إلى منزلي ليقتلني ...

625
01:18:28,741 --> 01:18:32,578
.صوتك يرتجف -
!لم أكذب عليك، فرانك -

626
01:18:32,786 --> 01:18:37,332
كل من عرفك يوماً يقول
.أنك مريض

627
01:18:37,541 --> 01:18:42,755
.زملاؤك، زوجتك -
ماذا تقول زوجتك عنك؟ -

628
01:18:42,963 --> 01:18:46,925
.فرانك، أريدك أن تفهم

629
01:18:47,134 --> 01:18:52,723
كلانا كان يفكر في أن هذا
.البلد كان مكاناً مميزاً جداً

630
01:18:52,931 --> 01:18:58,562
هل لديك أدنى فكرة
ماذا فعلتُ لله والبلد؟

631
01:18:58,771 --> 01:19:01,398
!بعض الأمور المريعة

632
01:19:01,607 --> 01:19:06,445
حتى أنني لا أذكر من كنتُ
.قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ

633
01:19:06,820 --> 01:19:14,286
.جعلوا منك وحشاً حقيقياً -
.ويريدون الآن تدميري -

634
01:19:17,414 --> 01:19:21,335
ماذا ترى عندما
يحضر الشياطين؟

635
01:19:25,672 --> 01:19:32,805
أراك تقف فوق قبر
.رئيس آخر ميت

636
01:19:33,347 --> 01:19:36,266
.لن يحصل هذا -
.تباً لك، فرانك -

637
01:19:36,475 --> 01:19:41,939
أنا مستعد لأقايض بحياتي
.مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر

638
01:19:42,147 --> 01:19:46,318
سيعود ذلك الرئيس إلى
.وطنه من كاليفورنيا في صندوق ملعون

639
01:19:47,236 --> 01:19:51,281
أين في كاليفورنيا؟ -
العنوان؟ -

640
01:19:51,490 --> 01:19:55,744
هيا يا فرانك ، سأبقيك في اللعبة
.لكني لن أسهلها عليك

641
01:19:55,953 --> 01:20:01,250
.أريدك أن تستسلم -
لأعيش حياة مثمرة طويلة؟ -

642
01:20:03,460 --> 01:20:08,006
.فرانك لا تكذب عليّ
.لدي موعد مع الموت

643
01:20:08,215 --> 01:20:12,428
وكذلك الرئيس. وكذلك
.أنت، إن اقتربت كثيراً

644
01:20:12,636 --> 01:20:19,893
!موعداً مع مؤخرتي -
.أستطيع قتلك بسهولة كبيرة -

645
01:20:20,102 --> 01:20:23,689
.شاهدتك تذهب إلى المنزل

646
01:20:23,897 --> 01:20:28,318
أنت حيّ لأنني
.سمحت لك بالعيش

647
01:20:28,527 --> 01:20:31,739
!أظهر لي بعض الاحترام

648
01:20:42,041 --> 01:20:44,418
!فندق ساينت فرانسيس

649
01:21:00,726 --> 01:21:02,102
.فرانك

650
01:23:58,195 --> 01:24:01,490
.أمسك بيدي، فرانك

651
01:24:02,157 --> 01:24:05,828
.خذها. إن لم تفعل، ستموت

652
01:24:09,832 --> 01:24:12,626
.خذها

653
01:24:27,474 --> 01:24:31,770
هل ستقتلني
بعد أن أنقذتُ حياتك؟

654
01:24:37,276 --> 01:24:41,447
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.الرئيس هي قتلي

655
01:24:41,655 --> 01:24:45,409
هل أنت مستعد للتضحية
... بحياتك لأجله

656
01:24:45,617 --> 01:24:48,996
أم أن الحياة ثمينة جداً؟ ...

657
01:25:04,720 --> 01:25:07,931
!ليري، لا تتحرك

658
01:25:10,350 --> 01:25:13,062
!نلت منه

659
01:25:17,107 --> 01:25:20,319
!آل

660
01:25:55,396 --> 01:25:58,482
.لا شيء هنا

661
01:26:07,366 --> 01:26:10,953
جنوب غرب سكيلوم لوس أنجلوس

662
01:26:48,365 --> 01:26:52,327
.فرانك، لديك اتصال

663
01:27:03,589 --> 01:27:08,260
.فرانك، بدوت حزيناً جداً
.أنا متأسف، كان ذلك دفاعاً عن النفس

664
01:27:14,767 --> 01:27:20,522
.أخبرني عن سكيلوم -
.سكيلوم عديم النفع -

665
01:27:20,731 --> 01:27:26,278
هل ستلتقي به في لوس أنجلوس؟ -
.أنت متأخر جداً في اللعبة -

666
01:27:26,570 --> 01:27:30,741
.بل متقدم جداً. رأيتُ وجهك
.نظرتُ إلى عينيك

667
01:27:30,949 --> 01:27:34,203
..أستطيع تغيير عيني -
.لكن ليس ما خلفها -

668
01:27:34,411 --> 01:27:39,458
.من الأفضل أن تصلي ألا أجدك أبداً  -
هل تريد قتلي، فرانك؟ -

669
01:27:39,666 --> 01:27:42,586
.هذا صحيح

670
01:27:42,795 --> 01:27:46,799
.السخرية كبيرة جداً هنا -
!ما من سخرية -

671
01:27:47,007 --> 01:27:52,930
الحكومة نفسها التي دربتني
.على القتل، دربتك على الحماية

672
01:27:53,138 --> 01:27:56,892
.الآن تريد قتلي
.لقد حميتك عند ذلك السقف

673
01:27:57,184 --> 01:27:58,977
.سيألفون الكتب عنا

674
01:27:59,186 --> 01:28:05,234
!سئمت تفاهاتك -
.لا تكن جباناً -

675
01:28:05,442 --> 01:28:12,574
،كان بإمكانك القضاء عليّ
.لكنك اخترت إنقاذ حياتك

676
01:28:13,951 --> 01:28:17,037
.يثير ذلك تساؤلي عن دالاس

677
01:28:17,246 --> 01:28:25,421
هل فعلت كل ما بوسعك؟
أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

678
01:28:25,629 --> 01:28:29,758
هل تملك الشجاعة
لتتلقى رصاصة؟

679
01:28:29,967 --> 01:28:34,138
سأفكر في هذا
.عندما أتبوّل على قبرك

680
01:28:38,684 --> 01:28:42,688
ما من أحد يُدعى سكيلوم
في لوس أنجلوس كلها؟

681
01:28:42,896 --> 01:28:47,109
ماذا عن لويزيانا؟ -
.انتظر -

682
01:28:50,070 --> 01:28:53,824
.ما من سكيلوم. متأسف

683
01:28:54,032 --> 01:28:56,785
!اللعنة

684
01:29:04,960 --> 01:29:09,631
.الانتخابات بعد ثلاثة أسابيع -
.فقط ابقَ خارج كاليفورنيا -

685
01:29:09,840 --> 01:29:13,761
هذا الرجل ذكي. لن يخبرك
.أين سيفعل ذلك

686
01:29:13,969 --> 01:29:16,388
.لا أعتقد سيكذب عليّ

687
01:29:16,597 --> 01:29:20,017
هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

688
01:29:20,225 --> 01:29:24,605
كاليفورنيا هي أساس
.الانتخابات كلها

689
01:29:24,813 --> 01:29:30,694
.يمكنك أن تتوقف الآن -
.يجب أن نغير نهجنا -

690
01:29:30,903 --> 01:29:38,619
.فتش الناس ضمن قطر 50 ياردة -
في حفلات عشاء مكلفة؟ -

691
01:29:38,827 --> 01:29:42,998
.أنت تبالغ -
.إن لم أفعل، يموت الرئيس -

692
01:29:43,207 --> 01:29:47,544
لم هو هنا؟ -
.إنه يترأس هذا التحقيق -

693
01:29:47,753 --> 01:29:52,216
،إذا دعه يحقق
.لكن أبقه بعيداً عن الأعين

694
01:29:53,050 --> 01:29:56,804
،أعذرني
.أنا وسط حملة

695
01:30:04,812 --> 01:30:08,482
.فرانك. مرحباً

696
01:30:09,775 --> 01:30:15,489
نهضت باكراً؟ -
.ستشهد لوس أنجلوس أعمالاً كثيرة -

697
01:30:15,697 --> 01:30:20,160
ما الأمر؟ -
.لدي طلب -

698
01:30:21,578 --> 01:30:26,250
.أريدك أن تتحدثي إلى واتس
.أدخليني في فريقك

699
01:30:30,879 --> 01:30:35,801
.يحسبك ستبالغ في ردة فعلك -
ماذا تعتقدين؟ -

700
01:30:36,009 --> 01:30:41,390
.أنت قريب جداً من هذا كله -
.لهذا السبب عليّ أن أكون هنا -

701
01:30:41,598 --> 01:30:46,603
.أستطيع تحديد موقعه. وأسبقه -
أتظنه سيكون في كاليفورنيا؟ -

702
01:30:46,812 --> 01:30:52,860
لمَ قد يزودك بالمعلومات؟ -
.يريد إبقائي في اللعبة -

703
01:30:55,946 --> 01:31:01,452
.لا دخل لذلك بنا
.إنه أمر مهني

704
01:31:02,119 --> 01:31:06,123
لكن ابن السافلة ذلك
.قتل شريكي. صديقي

705
01:31:06,749 --> 01:31:10,377
.أعرف. أنا متأسفة

706
01:31:14,840 --> 01:31:17,926
.تنظرين إلى أسطورة حية

707
01:31:18,135 --> 01:31:22,556
العميل الناشط الوحيد
.الذي خسر يوماً رئيساً

708
01:31:25,017 --> 01:31:27,770
... أرجوك

709
01:31:41,617 --> 01:31:45,454
سيد هوريغان، أهلاً بك
.في لوس أنجلوس

710
01:31:46,288 --> 01:31:51,210
هل يستطيع الرئيس رأب الصدع
في الوقت القليل الذي بقي له؟

711
01:31:51,418 --> 01:31:57,383
إنه اليوم في كاليفورنيا لأجل
.تجمع في فندق بونافنتشور

712
01:32:06,683 --> 01:32:12,064
إلى مكتب الإدارة، الفريق الأمامي
.في بونافنتور

713
01:33:00,237 --> 01:33:03,115
هل من مشاكل؟ -
.لا -

714
01:33:08,203 --> 01:33:11,832
.جهزنا طريق موكب السيارات

715
01:33:12,041 --> 01:33:17,921
الفتحات مؤمنة. أزيلت صناديق
.البريد. وجرت العربات المهجورة

716
01:33:23,927 --> 01:33:28,348
سنحتاج إلى قناصين بارعين
.عند كلا ذينيك البرجين

717
01:33:28,557 --> 01:33:33,771
نحتاج إلى قناصين بارعين
.لتغطية تلك المناطق المحصورة

718
01:33:33,979 --> 01:33:38,025
الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
.أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط

719
01:33:38,233 --> 01:33:42,738
علينا إقفال هذا الحد
.هنا في لوس أنجلوس

720
01:33:52,331 --> 01:33:58,504
أهلاً بكم في مطار
.لوس أنجلوس الدولي

721
01:34:12,226 --> 01:34:13,811
مخزن

722
01:35:52,743 --> 01:35:59,583
.راينز، تحققي مجدداً من تلك المخارج -
.إنها المرة الثالثة الآن -

723
01:36:09,134 --> 01:36:12,179
.انتباه، القسم الخامس

724
01:36:18,560 --> 01:36:21,480
.وكالة الاستخبارات

725
01:36:29,029 --> 01:36:36,286
.روبرت ستورمر -
.إنه خادم، لا تهم ضده -

726
01:36:38,372 --> 01:36:44,294
.روبرت، طاب يومك -
.لا أسئلة -

727
01:36:44,503 --> 01:36:48,966
.هيا، وضبوا أغراضكم وارحلوا

728
01:36:49,675 --> 01:36:53,345
.سيد كارني، كل شيء جاهز

729
01:36:53,595 --> 01:36:57,057
!نتقابل أخيراً
هل أنت جايمس كارني؟

730
01:36:57,266 --> 01:37:03,772
.لابد من أنك ساندي ريغز -
.إذاً أنت موجود فعلاً -

731
01:37:04,022 --> 01:37:10,028
.أنا بشريّ -
.لنشرب كأساً -

732
01:37:11,739 --> 01:37:16,577
متى يصل الرئيس؟ -
.غداً، قبل العشاء -

733
01:37:16,785 --> 01:37:22,708
.إليك دعوة، لا تفقدها
.تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون

734
01:37:22,916 --> 01:37:27,588
،لديك مقعد رائع
.في الجهة المقابلة للرئيس تماماً

735
01:37:28,964 --> 01:37:33,052
إذاً ماذا عن شركة
مايكروسبان؟

736
01:37:33,260 --> 01:37:37,973
.جئتُ فقط لمقابلة الرئيس
.لا أريد أن أضجرك بالأعمال

737
01:37:38,182 --> 01:37:42,102
لا ألومك. لا أفهم
.التقنية العالية

738
01:37:42,311 --> 01:37:46,607
.أتوق إلى تقديمك إليهم
.انظر إلى هذا المنظر الرائع

739
01:37:48,150 --> 01:37:49,860
.أجل، جميل جداً

740
01:37:52,321 --> 01:37:56,700
أعطني لائحة بالمدعوين على
العشاء. من كان المنظم؟

741
01:37:56,909 --> 01:38:01,747
سانفورد ريغز من مؤسسة
.التمويل التابعة لـ كاليفورنيا

742
01:38:03,165 --> 01:38:07,294
اتصل بشرطة لوس انجلوس واحرص
.على عدم افتقادهم إلى أية بزات

743
01:38:07,669 --> 01:38:14,093
.تمّ الاهتمام بهذا الأمر -
.اتصل بالمستشفى لأجل الدماء -

744
01:38:14,635 --> 01:38:20,140
رجل الأعمال الأمريكي العادي
... الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

745
01:38:20,349 --> 01:38:25,562
.يرى أبعاده كلها
.بينما يرى اليابانيون العمق

746
01:38:25,771 --> 01:38:31,402
.نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية
.وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي

747
01:38:31,610 --> 01:38:38,867
.لا يفهم شعبنا ذلك -
أيمكنني التحدث إليك، سيد ريغز؟ -

748
01:38:39,702 --> 01:38:43,706
من هذا؟ -
.عميل من الاستخبارات -

749
01:38:44,373 --> 01:38:47,918
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
.بالطبع -

750
01:38:48,127 --> 01:38:53,549
ماذا عن هذه الصورة؟ -
.راجعتُ هذا كله البارحة -

751
01:38:53,757 --> 01:38:57,469
سأتعاون، لكن هذا
.مشابه للتحرش

752
01:38:57,678 --> 01:39:01,098
.أنا من الأشخاص المتحرشين

753
01:39:01,849 --> 01:39:03,767
.لا، لا، لا

754
01:39:05,185 --> 01:39:07,521
.سأعود على الفور، سيد كارني

755
01:39:07,938 --> 01:39:09,690
فعل ما سيفعله أي منا
.في تلك الحالة

756
01:39:09,898 --> 01:39:13,569
ضرب خادماً أمام كاميرات
.التلفزيون. أظنه كان متعباً

757
01:39:13,861 --> 01:39:16,905
.كلنا متعبون
.ليري في مكان ما هناك

758
01:39:17,114 --> 01:39:20,242
هل تظنه مذنباً؟ -
.لا -

759
01:39:20,492 --> 01:39:23,328
.حسناً، أنت من بين القلائل
.أريده أن يرحل

760
01:39:23,537 --> 01:39:28,000
.أرسليه إلى سان دييغو -
بطلب من؟ -

761
01:39:28,208 --> 01:39:32,379
المسافر. هل تريدين إخباره
أم أفعل أنا ذلك؟

762
01:39:32,588 --> 01:39:37,051
آنسة راينز، يقترب
.أحدهم من جناح المسافر

763
01:40:13,504 --> 01:40:16,340
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:40:17,758 --> 01:40:25,224
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرى ما يمكنني فعله -

765
01:40:26,934 --> 01:40:32,731
بين شرطة لوس أنجلوس
... ،ومكتب التحقيق الفيدرلي والباقي

766
01:40:32,940 --> 01:40:38,362
سيكون هناك 229 شخصاً ...
.يحمون المسافر غداً

767
01:40:39,071 --> 01:40:42,366
.أسلحة كثيرة

768
01:40:43,075 --> 01:40:48,622
أن أمكن لـ ليري اطلاق النار
.قد نُقتل في النيران المتقاطعة

769
01:40:50,332 --> 01:40:53,252
... فرانك

770
01:40:54,962 --> 01:40:59,758
.اتصل بيل واتس للتوّ -
هل سمع بشأن الخادم؟ -

771
01:40:59,967 --> 01:41:03,137
.وكذلك المسافر

772
01:41:03,345 --> 01:41:09,059
يريدونك أن تذهب إلى سان دييغو
.وتساعد في التقدم

773
01:41:09,268 --> 01:41:12,646
.بكل بساطة

774
01:41:12,938 --> 01:41:17,693
.لستَ وحدك مقابل ليري

775
01:41:17,901 --> 01:41:22,364
.ثق قليلاً بمن بقي منا

776
01:41:23,991 --> 01:41:27,327
هل تعرفين شيئاً؟

777
01:41:29,580 --> 01:41:33,625
أصغي منذ سنوات
... إلى كل هؤلاء المغفلين

778
01:41:33,834 --> 01:41:38,756
.وإلى نظرياتهم الجميلة عن دالاس ...

779
01:41:38,964 --> 01:41:42,718
.أكانوا الكوبانيين، أو وكالة الاستخبارات المركزية

780
01:41:42,926 --> 01:41:46,096
.المتفوقون البيض، أو الجماهير

781
01:41:46,305 --> 01:41:51,685
أكان هناك سلاح واحد
.أو خمسة

782
01:41:52,936 --> 01:41:56,565
.شيء من ذلك عني لي الكثير

783
01:41:57,232 --> 01:42:01,278
... لكن ليري

784
01:42:01,487 --> 01:42:06,450
تساءل عمّا إذا كنتُ أملك الشجاعة
.لأتلقى تلك الرصاصة المميتة

785
01:42:08,911 --> 01:42:12,664
.يا إلهي، كان ذلك نهاراً جميلاً

786
01:42:15,084 --> 01:42:18,545
.كانت الشمس مشرقة

787
01:42:19,254 --> 01:42:22,591
.كانت قد أمطرت في الصباح

788
01:42:26,428 --> 01:42:31,225
بدت الطلقة الأولى
.مثل مفرقعة نارية

789
01:42:31,433 --> 01:42:35,604
.نظرت ورأيته
.متأكد من أنه أصيب

790
01:42:38,816 --> 01:42:42,111
.لا أعرف لمَ لم أقم بردة فعل

791
01:42:42,319 --> 01:42:46,990
.كان عليّ أن أقوم بردة فعل
.كان علي أن أعدو

792
01:42:48,409 --> 01:42:51,912
.لم أصدق ذلك

793
01:42:55,416 --> 01:43:00,254
،لو أنني قمتُ بردة فعل
.لأصبتُ بتلك الطلقة

794
01:43:05,592 --> 01:43:09,388
.ما كنتُ لأمانع ذلك

795
01:43:58,020 --> 01:44:02,107
ما الرقم في سان دييغو؟ -
.619يوكولالا -

796
01:44:02,524 --> 01:44:06,195
يوكولالا؟ -
.هكذا أذكرها -

797
01:44:06,445 --> 01:44:10,741
تضغط فقط على
.ي - و - ك - ا - ل- ا - ل -ا

798
01:44:12,201 --> 01:44:17,581
يوكولالا؟ أوليست هذه ي- و - ك - و؟ -
.لا أعرف -

799
01:44:17,790 --> 01:44:23,045
.لكن رقم الهاتف هو يوكيلالا

800
01:44:31,470 --> 01:44:37,643
.ي - و - ك - ي - ل .. انتظر لحظة

801
01:44:57,079 --> 01:44:58,080
.يا إلهي

802
01:44:58,372 --> 01:45:02,960
.وصلت الطائرة
.المروحية مستعدة

803
01:45:17,266 --> 01:45:21,019
بنك ساوث ويست، هل أساعدكم؟ -
ساوث ويست؟ -

804
01:45:21,270 --> 01:45:26,900
هل أستطيع مساعدتك؟ آلو؟ -
ساوث ويست؟ -

805
01:45:32,364 --> 01:45:34,575
.تاكسي

806
01:45:37,953 --> 01:45:42,958
التحقق من المواقع. الموقع 3؟ -
.في مكانه -

807
01:45:43,167 --> 01:45:45,711
الموقع 6؟ -
.في مكانه -

808
01:45:45,919 --> 01:45:48,672
الموقع 12؟ -
.في مكانه -

809
01:45:54,845 --> 01:45:57,765
.إنتظر هنا

810
01:45:59,725 --> 01:46:03,187
.ما من ليري في سجلاتنا

811
01:46:03,395 --> 01:46:08,650
.حاولي تصوره متخفياً
.قبعة، شعر مستعار، هذا النوع من الأشياء

812
01:46:09,485 --> 01:46:15,074
.لم أبقَ هنا لوقت طويل -
من كان هنا قبلك؟ -

813
01:46:15,282 --> 01:46:19,995
.بام ماغنوس -
أين يمكنني إيجادها؟ -

814
01:46:21,997 --> 01:46:26,377
.إنها ميتة. قتلت

815
01:46:58,867 --> 01:47:03,706
.قتلت -
.لن يلغوا الأمر -

816
01:47:03,914 --> 01:47:08,210
.إذاً فليتمّ اصطحابه بشكل متخفّ -
.يريدون عرضاً مهماً -

817
01:47:08,419 --> 01:47:12,339
.نحتاج إلى دليل -
ما رأيك برئيس ميت؟ -

818
01:47:18,887 --> 01:47:25,894
أسحب كل السجلات التي وضعتها
.بام، لكنها تستغرق وقتاً

819
01:47:26,103 --> 01:47:28,897
.أرسلي لي اللائحة بالفاكس

820
01:47:32,526 --> 01:47:35,654
.ليتخذ كل العملاء مواقعهم

821
01:48:40,511 --> 01:48:45,557
.تراجع أرجوك -
.أفرغ جيبك -

822
01:48:47,434 --> 01:48:50,521
.شكراً

823
01:49:43,240 --> 01:49:44,783
أنت من تكساس، أليس كذلك؟

824
01:50:10,642 --> 01:50:11,727
متأسف

825
01:51:26,343 --> 01:51:29,847
فرانك! سيثور واتس غضباً
... إن رآك

826
01:51:30,055 --> 01:51:35,436
هل هناك فاكس لي؟ -
أجل، مالخطب؟ -

827
01:51:39,231 --> 01:51:43,152
ماذا يجري بحق الجحيم، فرانك؟

828
01:51:53,912 --> 01:51:56,540
،سيد جايمس كارني
مايكروسبان

829
01:51:56,749 --> 01:51:59,334
.جايمس كارني

830
01:52:16,060 --> 01:52:18,520
.كارني، جايمس

831
01:52:41,335 --> 01:52:45,589
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

832
01:52:46,382 --> 01:52:50,135
من سمح لك ... ؟ -
.إنه هنا -

833
01:52:50,344 --> 01:52:55,557
.أريد جدول الجلوس -
.أعطه الجدول -

834
01:53:24,253 --> 01:53:27,339
!سلاح

835
01:53:40,227 --> 01:53:43,397
!توقف! ضع المسدس من يدك

836
01:54:06,503 --> 01:54:07,588
!انخفضوا

837
01:54:14,219 --> 01:54:15,846
!لا تطلق النار

838
01:54:16,513 --> 01:54:19,725
!أدخله السيارة

839
01:54:25,773 --> 01:54:27,149
.توقفوا عن إطلاق النار

840
01:54:35,032 --> 01:54:36,283
!ابتعدوا عن طريقه

841
01:54:37,701 --> 01:54:39,620
!لديه رهينة

842
01:54:46,919 --> 01:54:51,632
.من راينز إلى القناصين
.إن كانت لديكم فرصة، تحينوها

843
01:55:04,978 --> 01:55:06,355
.منظر جميل

844
01:55:07,981 --> 01:55:14,113
ما الخطة، أيها القائد؟ -
.إنه رجلك. أخبريني أنت -

845
01:55:14,321 --> 01:55:19,952
أريد قناصين بارعين
.عند البرجين الشمالي والغربي

846
01:55:20,160 --> 01:55:23,664
.اقضوا على الهدف

847
01:55:40,389 --> 01:55:42,516
.كانت لديك شجاعة
.تلقيت الرصاصة

848
01:55:43,726 --> 01:55:49,106
.كسرتُ ضلوعي -
.متأسف، لم أكن أصوب عليك -

849
01:55:49,481 --> 01:55:54,319
أين هم القناصون؟

850
01:55:54,528 --> 01:55:59,658
.تمركزنا في البرج الغربي. لا أضواء -
.ما من طلقات من الشمال -

851
01:55:59,867 --> 01:56:03,579
سترة واقية للرصاص
.هي خدعة

852
01:56:03,787 --> 01:56:08,333
.عدا عن ذلك، لعبت جيداً -
.ليست لعبة، يا ليري -

853
01:56:08,542 --> 01:56:13,088
.كنتُ أنجز عملي
ماذا نفعل الآن؟

854
01:56:13,297 --> 01:56:16,175
هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

855
01:56:17,301 --> 01:56:18,052
.لا

856
01:56:18,343 --> 01:56:22,014
.إن أردت تفجير رأسك، تفضل

857
01:56:22,222 --> 01:56:28,312
تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني لا أريد
.مغادرة هذا العالم بمفردي

858
01:56:29,146 --> 01:56:34,151
البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟ -
.لا، المكان مظلم جداً -

859
01:56:35,569 --> 01:56:42,201
.من الأفضل أن أموت مع صديق -
!صديق؟ أنت قاتل ماهر -

860
01:56:42,409 --> 01:56:46,288
.أنقذت حياتك. أنت مدين لي

861
01:56:46,497 --> 01:56:51,543
.لا أدين لك بشيء -
.لطالما كنت صريحاً معك -

862
01:56:51,752 --> 01:56:56,799
.هيا أطلق النار -
!إنه فرانك. هدوء -

863
01:56:57,049 --> 01:57:00,177
!هيا -
هل تتحدث إلي؟ -

864
01:57:00,386 --> 01:57:03,889
ماذا تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

865
01:57:04,098 --> 01:57:07,935
.انتظر بعض الامتنان

866
01:57:08,143 --> 01:57:12,731
من دوني، أنت سكير يعزف على
.البيانو ولديه عينان حزينتان

867
01:57:12,940 --> 01:57:16,819
،أشركتك في اللعبة
.تركتك تجاريني

868
01:57:17,277 --> 01:57:20,739
.صنعتُ منك بطلاً اليوم -
.لم تصنع مني أي شيء -

869
01:57:20,948 --> 01:57:23,867
.أعتقتك من حياتك البائسة

870
01:57:24,118 --> 01:57:27,079
.قمتُ بعملي ليس إلا
.أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة

871
01:57:27,287 --> 01:57:32,251
!هيا أطلق النار -
.ستصاب إن أطلقوا النار -

872
01:57:32,543 --> 01:57:37,381
.أريدك أن تشكرني أولاً -
.أصمت وأطلق النار -

873
01:57:40,634 --> 01:57:41,343
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

874
01:57:41,343 --> 01:57:45,389
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

875
01:57:47,266 --> 01:57:51,270
.نم جيداً، يا صديقي -
.ثمة أمر واحد فقط، صوب إلى الأعلى -

876
01:57:51,478 --> 01:57:53,939
ماذا؟ -
!صوب إلى الأعلى -

877
01:57:54,189 --> 01:57:56,316
!الآن -
!أيها الوغد -

878
01:58:48,285 --> 01:58:52,206
.أمسك بيدي
.إن لم تفعل، ستموت

879
01:58:52,414 --> 01:59:00,339
هل تريد إنقاذي، فرانك؟ -
.بصراحة، لا. لكن هذا ما يقتضيه عملي -

880
01:59:06,220 --> 01:59:08,764
.أمسك بها

881
02:00:03,485 --> 02:00:07,239
هل أنت بخير؟

882
02:00:10,784 --> 02:00:14,538
عملنا مع العميل هوريغان
.لبعض الوقت

883
02:00:14,747 --> 02:00:18,834
يمثل الشجاعة والتضحية
!الذاتية. فرانك

884
02:00:19,626 --> 02:00:23,756
.أظنني بالغتُ في ردة فعلي، هاري

885
02:00:43,025 --> 02:00:48,989
أيها العميل هوريغان، لمَ
تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

886
02:00:49,198 --> 02:00:53,702
حسناً، أكره الأعمال المكتبية
.ولا يسمح لي عمري بالتجول

887
02:00:53,911 --> 02:00:59,541
،وبفضل هذه الصحافة
.لست بارعاً في الأعمال السرية

888
02:01:00,501 --> 02:01:06,048
كيف حالك، يا فرانك؟ أرسل
.الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك

889
02:01:06,256 --> 02:01:10,260
.هذا أقل ما أمكنه فعله -
.حسناً. أحب النقل العمومي -

890
02:01:13,972 --> 02:01:17,017
.ادخلي

891
02:01:18,352 --> 02:01:21,772
.تصرفي بحرية

892
02:01:33,283 --> 02:01:38,080
إذا، ما رأيك؟ -
.تعجبني -

893
02:01:38,288 --> 02:01:44,670
مرحباً، فرانك، عندما تسمع
.هذا، تكون المسألة منتهية

894
02:01:44,878 --> 02:01:50,092
على الأرجح سيكون الرئيس
.ميتاً وكذلك أنا

895
02:01:50,342 --> 02:01:57,808
هل قتلتني، فرانك؟ من فاز
.بلعبتنا؟ لا يهم ذلك

896
02:01:58,016 --> 02:02:04,815
،بين صديقين مثلي ومثلك
.تكمن الحذاقة في كيفية اللعب

897
02:02:05,023 --> 02:02:08,277
.حان الوقت لتتابع حياتك

898
02:02:08,485 --> 02:02:13,323
أخشى ألا تكون لديك
.حياة تتابعها

899
02:02:13,532 --> 02:02:16,410
.أنت رجل صالح

900
02:02:16,618 --> 02:02:20,748
،الرجال الصالحون، مثلك ومثلي
.مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة

901
02:02:21,790 --> 02:02:24,960
.إلى اللقاء وحظاً سعيداً

902
02:02:29,006 --> 02:02:34,219
مؤكد أن الحمام البني
.يطير قبل الحمام الأبيض

903
02:02:34,470 --> 02:02:37,097
كيف تعرف ذلك؟

904
02:02:37,347 --> 02:02:42,478
.أعرف أشياء عن الحمام، يا ليلي

905
02:02:42,519 --> 02:02:52,946
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

906
02:08:07,094 --> 02:08:18,564
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

907
02:08:18,564 --> 02:08:28,991
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

