1 0:00:01,000 --> 0:03:08,210 ترجمة وتدقيق عبدالعزيز 2 0:03:10,471 --> 0:03:12,975 اقلب المدفع نحو التمثال. 3 0:03:13,503 --> 0:03:15,742 فعلت سيدي. 4 0:03:16,850 --> 0:03:17,767 3 ... 5 0:03:18,559 --> 0:03:19,475 2 ... 6 0:03:20,475 --> 0:03:21,434 1 ... 7 0:03:21,975 --> 0:03:22,934 نار! 8 0:03:43,475 --> 0:03:46,684 قبل ست سنوات في باميان ، أفانستان 9 0:03:46,767 --> 0:03:51,475 ارتكبت طالبان رائدًا جريمة ضد الانسانية. 10 0:03:52,059 --> 0:03:57,142 تماثيل بوذا الضخمة تم قصفها وتفجيرها إلى أشلاء 11 0:03:57,225 --> 0:04:00,850 تدمير جزء لا يتجزأ جزء من ميراثنا الثقافي. 12 0:04:01,184 --> 0:04:03,770 تحت إشراف اليونسكو ، 13 0:04:03,850 --> 0:04:06,687 فريق دولي من علماء الآثار 14 0:04:06,767 --> 0:04:10,225 سيصل ويستعيد ما هو على اليسار من الهيكل التراثي. 15 0:04:11,809 --> 0:04:14,934 سوف يقومون بحفر بقايا الأصنام متناثرة 16 0:04:15,017 --> 0:04:17,892 ليبني الرب تمثال بوذا مرة أخرى. 17 0:04:18,517 --> 0:04:19,434 في هذه المهمة 18 0:04:19,517 --> 0:04:24,559 لدينا علماء آثار من باكستان ، أفغانستان واليابان والهند. 19 0:04:46,267 --> 0:04:47,767 [التحدث بلغة أجنبية] 20 0:04:47,847 --> 0:04:49,392 مرحبًا بكم في باميان. 21 0:04:52,767 --> 0:04:55,267 أنا لا أرى ضيفنا الهندي السيد آريان ... 22 0:04:55,725 --> 0:04:59,059 لا تقل لي أنك تخليت له في LOC ، السيد بيلاوال؟ 23 0:04:59,142 --> 0:05:01,059 هل أجرؤ على ذلك؟ 24 0:05:01,142 --> 0:05:04,350 ضيفك جالس بجانب الطيار داخل قمرة القيادة. 25 0:05:04,767 --> 0:05:08,184 كالعادة تريد الهند ذلك كن في "السيطرة" على كل شيء! 26 0:05:10,684 --> 0:05:11,767 سيد ... 27 0:05:12,309 --> 0:05:14,809 لم أكن أتحكم فيه ، كنت أحاول إقناعه. 28 0:05:15,559 --> 0:05:18,642 كان طيارنا خائفا من السفر إلى هنا. 29 0:05:18,975 --> 0:05:21,309 قال ، باميان منطقة خطرة 30 0:05:21,767 --> 0:05:24,059 وهي ليست آمنة تطير في طائرة هليكوبتر 31 0:05:24,392 --> 0:05:26,559 لأن طالبان يمكن أن تقصفها. 32 0:05:27,475 --> 0:05:29,600 لا يمكن أن نكون قد هبطنا ، 33 0:05:29,934 --> 0:05:32,017 لذلك أمسكت بيديه 34 0:05:32,100 --> 0:05:35,809 وألقى خطابًا طويلًا وعاطفيًا ... لإلهامه. 35 0:05:35,975 --> 0:05:37,350 هل عمل كلامك سحره؟ 36 0:05:37,434 --> 0:05:38,142 رقم. 37 0:05:38,225 --> 0:05:40,934 100 دولار أعطيته له بعد الخطاب عمل سحره! 38 0:05:41,434 --> 0:05:43,684 أقوم بإضافة ذلك إلى حساب المصاريف الخاص بي. 39 0:05:44,100 --> 0:05:45,309 بالتأكيد. 40 0:05:46,184 --> 0:05:48,350 لكن طيارك لم يكن مخطئًا. 41 0:05:49,100 --> 0:05:51,559 الأمريكيون كذلك خائف من حراسة هذه المنطقة. 42 0:05:52,642 --> 0:05:54,392 نحن لسنا هنا للقيام بدوريات في المنطقة ، 43 0:05:55,142 --> 0:05:57,975 نحن هنا لاستعادة فقدت ميراث أفغانستان. 44 0:05:58,642 --> 0:06:01,100 علينا التغلب على مخاوفنا ... 45 0:06:01,184 --> 0:06:02,687 هل أنا على حق يا بيلاوال؟ 46 0:06:02,767 --> 0:06:03,850 بالتأكيد يا مستر يعرف كل شيء. 47 0:06:03,934 --> 0:06:06,729 بعد اللورد بوذا ، أنت الثاني الشخص الذي بلغ التنوير. 48 0:06:06,809 --> 0:06:09,600 استمر ، يسخر مني. 49 0:06:09,850 --> 0:06:10,934 لنذهب. 50 0:06:55,809 --> 0:06:57,850 تم العثور على أذن التمثال. 51 0:06:58,809 --> 0:06:59,850 ها هو! 52 0:07:02,225 --> 0:07:05,017 لابد أنها دفنت هنا عندما قصف التمثال. 53 0:07:05,309 --> 0:07:06,600 رائع! 54 0:07:07,017 --> 0:07:07,892 بلوال ... 55 0:07:08,267 --> 0:07:09,100 ما هذا؟ 56 0:07:09,809 --> 0:07:11,725 هناك جسم معدني تحت هذا ... 57 0:07:12,017 --> 0:07:13,392 يوجد شيء هنا. 58 0:07:16,309 --> 0:07:18,184 هل وجدت للتو لغم أرضي؟ 59 0:07:18,600 --> 0:07:21,350 أنت تعرف ماذا ، يجب علينا تسليم هذا الخندق للجيش. 60 0:07:21,642 --> 0:07:22,850 دعهم يجروا هذه الحيلة. 61 0:07:23,100 --> 0:07:25,809 لماذا تتصلون يا باكستانيين الجيش لكل شيء صغير؟ 62 0:07:26,975 --> 0:07:28,350 لن يكونوا قادرين على التعامل مع هذا. 63 0:07:28,642 --> 0:07:30,475 سوف يدمرون هذا الموقع! 64 0:07:30,725 --> 0:07:33,517 سيتعين علينا القيام بذلك بأنفسنا ... بحرص. 65 0:07:58,847 --> 0:07:59,809 اسحبه خارجا. 66 0:08:01,504 --> 0:08:02,428 اسحبه خارجا. 67 0:08:09,271 --> 0:08:10,517 تاميكو. 68 0:08:10,600 --> 0:08:12,975 تاميكو ... تعال. 69 0:08:13,059 --> 0:08:14,559 لقد وجدنا شيئًا! 70 0:08:19,975 --> 0:08:21,017 يأتي. 71 0:08:55,642 --> 0:08:56,975 نص براهمي. 72 0:08:58,392 --> 0:09:00,642 هذا نص هندي قديم. 73 0:09:01,142 --> 0:09:03,850 ربما تكون قد عثرت على ملف كنز سلبه محمد غوري. 74 0:09:03,934 --> 0:09:05,017 رقم... 75 0:09:05,642 --> 0:09:07,392 هذا يعود إلى فترة سابقة. 76 0:09:07,475 --> 0:09:10,809 كان ضاهر سين آخر ملوك هندوسي السند في القرن السابع. 77 0:09:11,184 --> 0:09:12,642 هذه القطع النقدية من عصره. 78 0:09:13,934 --> 0:09:16,934 ناس من رجاء ضاهر المملكة قد سافرت هنا. 79 0:09:17,642 --> 0:09:19,975 كانت هذه المنطقة جزءًا من طريق الحرير. 80 0:09:25,642 --> 0:09:27,184 طالبان هنا! 81 0:09:27,267 --> 0:09:29,100 [التحدث بلغة أجنبية] 82 0:09:33,309 --> 0:09:34,850 [التحدث بلغة أجنبية] 83 0:09:34,934 --> 0:09:36,350 طالبان هنا ... اركضوا! 84 0:09:36,434 --> 0:09:38,267 طالبان هنا! يجري! 85 0:09:55,975 --> 0:09:58,225 دعنا نذهب ، السيد آريان ... طالبان هنا. 86 0:09:58,309 --> 0:10:00,729 سنجمع القطع النقدية لاحقًا ، دعنا نغادر الآن. 87 0:10:00,809 --> 0:10:02,434 هذه ليست مجرد عملات معدنية يا بيلاوال. 88 0:10:02,517 --> 0:10:04,434 كان ضاهر سين هو ملك السند الخاص بك أيضا! 89 0:10:04,517 --> 0:10:06,892 هذا إرث لا يقدر بثمن تنتمي إلى بلدك. 90 0:10:06,975 --> 0:10:08,809 إرادته تقتلني اسم البلد! 91 0:10:08,892 --> 0:10:09,975 عجلوا! 92 0:10:10,059 --> 0:10:11,309 لنذهب. 93 0:10:15,059 --> 0:10:16,892 تاميكو ، اجلس في السيارة. 94 0:10:16,975 --> 0:10:18,892 لنذهب. سريع! 95 0:10:32,434 --> 0:10:33,934 من الخطر البقاء هنا. 96 0:10:34,017 --> 0:10:35,517 أين يمكن أن نذهب؟ 97 0:10:38,892 --> 0:10:40,475 دعنا نلجأ إلى بوذا. 98 0:10:40,559 --> 0:10:41,517 ماذا تقصد بذلك؟ 99 0:10:41,600 --> 0:10:43,184 هيا بنا نذهب. 100 0:11:24,267 --> 0:11:25,600 عجلوا! 101 0:12:05,267 --> 0:12:06,934 متكئ بوذا! 102 0:12:12,934 --> 0:12:16,225 دعنا نلجأ إلى بوذا. 103 0:12:33,184 --> 0:12:35,687 بفضل د. شجاعة آريان كولشريشتا 104 0:12:35,767 --> 0:12:38,809 هذه التحف التي لا تقدر بثمن يمكن إنقاذها من طالبان. 105 0:12:39,392 --> 0:12:43,767 عملات الملك ضاهر هي جزء لا يقدر بثمن من تراث باكستان. 106 0:12:44,225 --> 0:12:46,434 نيابة عن الحكومة الباكستانية ، 107 0:12:46,850 --> 0:12:49,225 أشكر دكتور آريان ... 108 0:12:50,184 --> 0:12:52,017 عندما سقطنا في الوادي الضيق ، 109 0:12:52,350 --> 0:12:54,350 اكتشفنا تمثالًا للإله بوذا 110 0:12:55,059 --> 0:12:56,809 ... بوذا المتكئ. 111 0:12:57,809 --> 0:13:00,184 مرة أخرى ، إنه بسبب شجاعة الدكتور آريان 112 0:13:00,267 --> 0:13:01,975 أننا حققنا هذا الاكتشاف الجديد. 113 0:13:02,059 --> 0:13:04,017 لم أكن وحدي ... كلانا كان هناك. 114 0:13:05,809 --> 0:13:09,600 ليس فقط لباكستان وأفغانستان ، 115 0:13:10,017 --> 0:13:14,434 لقد عمل الدكتور آريان جدا من الصعب استعادة تراث جنوب آسيا. 116 0:13:14,975 --> 0:13:20,850 لذلك ، سنعطي النصف كنز الهند. 117 0:13:22,475 --> 0:13:23,687 شكراً جزيلاً. 118 0:13:23,767 --> 0:13:24,934 سيد حبيب الله ... 119 0:13:26,975 --> 0:13:28,809 كان الملك ضاهر حاكمًا هندوسيًا ... 120 0:13:29,392 --> 0:13:32,684 بينما أفغانستان و باكستان دول إسلامية. 121 0:13:33,225 --> 0:13:35,767 في هذه الحالة ، يجب عليك التسليم الكنز كله للهند. 122 0:13:36,100 --> 0:13:37,100 لا توافق؟ 123 0:13:37,517 --> 0:13:40,017 لا تحب السلام بين الدول المجاورة؟ 124 0:13:42,517 --> 0:13:46,850 سيد ... هذه القطع النقدية جزء من ميراثنا المشترك. 125 0:13:47,309 --> 0:13:49,350 لا يمكن تقسيمهم حسب الدين. 126 0:13:50,975 --> 0:13:54,934 الدين يقسم ... بينما توحد الثقافة. 127 0:13:55,142 --> 0:13:56,559 قل لي يا دكتور Kulshreshtha ... 128 0:13:56,809 --> 0:13:58,809 الا تؤمن بالدين في الله؟ 129 0:13:59,100 --> 0:14:02,267 انا لا اومن بالدين، الله أو أي نظرية 130 0:14:02,350 --> 0:14:03,975 لا يمكن إثبات ذلك. 131 0:14:04,434 --> 0:14:06,059 أنا رجل حقائق. 132 0:14:06,142 --> 0:14:07,642 تاريخ. علم الآثار. 133 0:14:08,267 --> 0:14:12,559 أنا أؤمن فقط بالأشياء التي يمكن إثباتها ، حسنًا. 134 0:14:12,892 --> 0:14:13,934 شكرًا لك. 135 0:14:21,200 --> 0:14:22,267 صباح الخير. 136 0:14:22,850 --> 0:14:24,934 لماذا كان عليك إلقاء خطاب على الدين؟ 137 0:14:25,767 --> 0:14:28,642 اقرأ ما هو مكتوب في الصحف بدلا من قصة نجاحك. 138 0:14:29,475 --> 0:14:31,267 انسى الجريدة الق نظرة على هذه الورقة. 139 0:14:32,017 --> 0:14:34,392 لقد كان زوجك التي روجت لها ASI. 140 0:14:34,475 --> 0:14:37,809 هذا رائع. ألف مبروك ربي. 141 0:14:38,434 --> 0:14:40,892 أنت تنادي ملحدك الزوج رب يا استاذ. 142 0:14:41,184 --> 0:14:42,642 قد يشعر الناس بالإهانة. 143 0:14:43,850 --> 0:14:45,059 هل لا يزال كبير نائما؟ 144 0:14:45,434 --> 0:14:46,350 كبير؟ 145 0:14:46,434 --> 0:14:47,809 أنا هنا يا أبي. 146 0:14:47,892 --> 0:14:49,767 أنت على الأريكة! 147 0:14:50,017 --> 0:14:51,687 ما هو الكتاب الهزلي الذي تقرأه يا بني؟ 148 0:14:51,767 --> 0:14:52,934 بيبي غانيشا. 149 0:14:53,017 --> 0:14:54,850 -كبير-- -لطيف - جيد! 150 0:14:54,934 --> 0:14:56,309 اذهب واستعد للمدرسة. 151 0:14:57,559 --> 0:14:58,975 لماذا التغيير المفاجئ في التعبير؟ 152 0:14:59,059 --> 0:15:00,267 هذا ليس مجرد كتاب هزلي ، 153 0:15:00,350 --> 0:15:02,309 هذا ما تحاول اجعل كبير يؤمن بالله! 154 0:15:02,392 --> 0:15:03,350 انا اعرفك تمام المعرفة. 155 0:15:03,434 --> 0:15:05,142 هل يجب أن أجعله ملحد مثلك بدلا من ذلك؟ 156 0:15:06,017 --> 0:15:07,309 اقرأ الثناء الذي ينهال عليك ... 157 0:15:07,392 --> 0:15:08,684 إنهم يشوهونك. 158 0:15:08,767 --> 0:15:11,475 -و انت تريد-- -حسنا ... دعونا لا نقاتل. 159 0:15:11,725 --> 0:15:15,267 إنه أول يوم لي في المكتب كمدير عام مشترك. 160 0:15:15,350 --> 0:15:16,809 كن لطيفا معي. 161 0:15:18,142 --> 0:15:19,309 -وداعا. -وداعا. 162 0:15:21,512 --> 0:15:23,309 لا تهدم رام سيتو! 163 0:15:23,392 --> 0:15:27,017 كما ترون ، هناك عدد كبير من الناس اجتمعوا هنا اليوم ، 164 0:15:27,100 --> 0:15:29,850 لمعارضة مشروع Sethusamudram. 165 0:15:29,934 --> 0:15:31,100 حسب المشروع 166 0:15:31,184 --> 0:15:33,850 الحكومة الهندية وبعض المنظمات الخاصة 167 0:15:33,934 --> 0:15:37,434 سوف تهدم Ram Setu لبناء قناة شحن في مكانها 168 0:15:37,517 --> 0:15:41,517 لتقديم أقصر طريق الشحن للتجارة. 169 0:15:41,600 --> 0:15:46,392 حسب الناس: شيد اللورد رام رام سيتو 170 0:15:46,475 --> 0:15:48,725 وجزء من تراثنا الثقافي ... 171 0:15:48,809 --> 0:15:50,975 لذلك لا ينبغي تدميرها. 172 0:15:52,475 --> 0:15:57,225 لا تهدم ، لا تهدم. لا تهدم رام سيتو! 173 0:15:57,767 --> 0:16:02,934 لا تهدم ، لا تهدم. لا تهدم رام سيتو! 174 0:16:03,017 --> 0:16:06,100 لا تهدم ، لا تهدم. لا تهدم جسر رام! 175 0:16:27,059 --> 0:16:32,350 لا تهدم ، لا تهدم. لا تهدم رام سيتو! 176 0:16:36,934 --> 0:16:38,770 نحتاج على الفور لتقديم رد 177 0:16:38,850 --> 0:16:40,475 في المحكمة العليا الموقرة. 178 0:16:40,934 --> 0:16:41,975 نحن؟ 179 0:16:42,059 --> 0:16:45,017 السيد إندراكانت ، ستقدم الحكومة الرد. 180 0:16:45,684 --> 0:16:47,684 نحن ببساطة نقدم لك تحديثًا. 181 0:16:48,434 --> 0:16:49,600 ساتي ، 182 0:16:50,100 --> 0:16:52,267 لقد استثمرت في هذا المشروع 183 0:16:52,850 --> 0:16:57,017 لأنك وخزانتك أعطتني تأكيدا ... 184 0:16:57,725 --> 0:17:00,392 الآن أنت تعطيني "تحديث" ؟! 185 0:17:00,767 --> 0:17:03,517 سيدي ... إنه مجرد صداع صغير. 186 0:17:04,184 --> 0:17:07,725 شخص ما قد قدم للجمهور التقاضي الفائدة في المحكمة قائلا- 187 0:17:07,809 --> 0:17:12,517 سوف يسيء مشروع Sethusamudram المشاعر الدينية للشعب. 188 0:17:12,934 --> 0:17:14,809 سوف نتحدى هذا. 189 0:17:15,809 --> 0:17:19,267 هذا البلد لديه إيمان عميق بشري رام. 190 0:17:21,475 --> 0:17:24,517 كيف ستتحدى هذه المشاعر؟ 191 0:17:26,142 --> 0:17:28,059 لدي خطة ... 192 0:17:39,434 --> 0:17:41,850 سيدي ، سأحتاج البعض حان الوقت لدراسة رام سيتو. 193 0:17:41,934 --> 0:17:43,267 سأضطر للذهاب في رحلة استكشافية-- 194 0:17:43,350 --> 0:17:45,809 ليس لدينا وقت لذلك ، آريان. 195 0:17:46,142 --> 0:17:48,684 كل ما تحتاجه الحكومة هو شهادة خطية 196 0:17:48,767 --> 0:17:51,687 تفيد بأن رام سيتو لم يتم بناؤه بواسطة شري رام ، هذا بناء طبيعي. 197 0:17:51,767 --> 0:17:54,975 خمن ماذا ، لقد كنت عالية أوصت لجعل هذا التقرير. 198 0:17:55,059 --> 0:17:57,184 شكرا جزيلا لك، سيدي ، لكني بحاجة للبحث-- 199 0:17:57,267 --> 0:17:58,309 إنطلق. 200 0:17:58,392 --> 0:18:00,892 لقد كتبت أطروحة على علم الآثار البحرية بعد كل شيء! 201 0:18:00,975 --> 0:18:02,184 هل تؤمن بالله؟ 202 0:18:02,267 --> 0:18:02,850 لا سيدي. 203 0:18:02,934 --> 0:18:03,975 -بالضبط. -ولكن-- 204 0:18:04,350 --> 0:18:07,767 هذا هو سبب وجودك الرجل المثالي للقيام بهذا التقرير. 205 0:18:08,350 --> 0:18:10,729 أنت لا تميل دينيا ، 206 0:18:10,809 --> 0:18:12,600 لذلك سوف تكون قادر على رؤية الحقيقة. 207 0:18:12,850 --> 0:18:13,850 شاهد ... رام سيتو-- 208 0:18:13,934 --> 0:18:15,684 تم إنشاؤه بواسطة عملية الترسيب. 209 0:18:15,767 --> 0:18:17,225 أعرف يا سيدي ، لكن لأثبت ذلك-- 210 0:18:17,309 --> 0:18:18,392 اثبت ذلك؟ 211 0:18:18,475 --> 0:18:20,142 ليس عليك إثبات أي شيء ... 212 0:18:20,475 --> 0:18:21,850 ما عليك سوى ذكر ذلك. 213 0:18:21,934 --> 0:18:24,267 ASI هي سلطة في هذا الشأن. 214 0:18:24,350 --> 0:18:26,100 ما نقوله يعتبر حقيقة. 215 0:18:26,434 --> 0:18:29,475 لا يمكنك الذهاب إلى أفغانستان لمدة شهر على أي حال ... 216 0:18:29,559 --> 0:18:31,434 أعني ، إنهم يؤمنون الموقع. 217 0:18:32,642 --> 0:18:35,100 قد يخدم بشكل جيد البلد في غضون ذلك. 218 0:18:35,600 --> 0:18:37,267 مبروك أيها الشاب ... 219 0:18:37,642 --> 0:18:40,642 الدكتور آريان كولشريشتا ، المدير المشترك. 220 0:18:50,633 --> 0:18:51,850 أستاذ! 221 0:18:53,267 --> 0:18:54,559 أستاذ... 222 0:18:55,809 --> 0:18:57,267 أين أنت؟ 223 0:18:57,809 --> 0:18:59,687 من فضلك أعطني فنجان من الشاي يا أستاذ ... 224 0:18:59,767 --> 0:19:01,100 شاي؟ 225 0:19:01,684 --> 0:19:03,434 لا يجب حتى أن تحصل على طعام اليوم! 226 0:19:03,975 --> 0:19:05,434 أي نوع من التقرير هذا؟ 227 0:19:05,975 --> 0:19:08,225 هل تريد عائلتنا يطردون من البلاد؟ 228 0:19:10,517 --> 0:19:12,809 لماذا تقرأ تقريري؟ 229 0:19:12,892 --> 0:19:14,600 كان في الطابعة ، لهذا السبب قرأته. 230 0:19:15,100 --> 0:19:19,100 آريان ، كيف يمكنك أن تقول ذلك شري رام ليس لديه اتصال رام سيتو؟ 231 0:19:19,642 --> 0:19:22,975 أنا أقول فقط أن رام سيتو ليس هيكل من صنع الإنسان. 232 0:19:23,059 --> 0:19:24,225 هذا هو! 233 0:19:24,309 --> 0:19:26,600 لا ، ماذا تفعل ما حدث في أيوده ... 234 0:19:26,684 --> 0:19:29,017 كيف حال رام سيتو و أيودهيا ذات الصلة ، غاياتري؟ 235 0:19:29,100 --> 0:19:31,184 كلاهما مرتبط بالإيمان ، دكتور آريان. 236 0:19:31,475 --> 0:19:34,059 تمامًا مثل Ayodhya يربط البلد إلى مسقط رأس شري رام ، 237 0:19:34,142 --> 0:19:37,892 رام سيتو هو الجسر الذي يربط بهم المعتقدات لمبادئ شري رام. 238 0:19:37,975 --> 0:19:40,267 هذه حجة لا أساس لها يا أستاذ. 239 0:19:40,350 --> 0:19:42,729 كانت أيوديا مسألة نزاع على الأرض. 240 0:19:42,809 --> 0:19:45,017 رقم! كانت مسألة إيمان. 241 0:19:45,100 --> 0:19:46,309 تمامًا مثل رام سيتو. 242 0:19:46,392 --> 0:19:49,475 ارتكب بعض الناس في أيودهيا خطأ يسأل عن شهادة ميلاد شري رام ... 243 0:19:49,559 --> 0:19:50,559 تذكر ما حدث؟ 244 0:19:50,642 --> 0:19:53,059 لكني لا أطلب ذلك شهادة ميلاد شري رام! 245 0:19:53,142 --> 0:19:54,350 أنت لا تطلب أحد ... 246 0:19:54,434 --> 0:19:57,184 في الواقع ، أنت تعطي شهادة تفيد بأنه غير موجود! 247 0:19:57,267 --> 0:19:58,475 وهو أكثر خطورة. 248 0:19:58,559 --> 0:19:59,434 اووه تعال. 249 0:19:59,517 --> 0:20:00,642 آريان ... 250 0:20:00,725 --> 0:20:03,559 التقرير الخاص بك الأسئلة وجود شري رام في التاريخ ... 251 0:20:03,642 --> 0:20:05,142 لا تفعل هذا. 252 0:20:05,600 --> 0:20:07,809 لو سمحت. استمع لي لمرة واحدة. 253 0:20:08,142 --> 0:20:09,729 أنا ببساطة أقوم بعملي يا غاياتري. 254 0:20:09,809 --> 0:20:12,725 أنا لست هنا لأستفسر تاريخ شري رام. 255 0:20:13,642 --> 0:20:15,809 رام سيتو جزء من تاريخ شري رام. 256 0:20:16,350 --> 0:20:19,142 لقد وصفت فيلم "فالميكي رامايان" بأنه ملحمة ، في تقريرك. 257 0:20:19,225 --> 0:20:20,975 لكن بالنسبة للناس ، إنه جزء من التاريخ 258 0:20:21,059 --> 0:20:22,975 ورام سيتو جزء من ذلك التاريخ. 259 0:20:23,059 --> 0:20:25,225 "فالميكي رامايان" مجرد قطعة من الأدب ... 260 0:20:25,309 --> 0:20:26,642 هل لديك أي دليل آخر؟ 261 0:20:27,225 --> 0:20:28,892 ألا يكفي الأدب؟ 262 0:20:30,767 --> 0:20:32,225 آمن المغول بـ "رامايان" 263 0:20:32,309 --> 0:20:34,475 وتعتبر شري رام جزء من التاريخ الهندي. 264 0:20:34,767 --> 0:20:37,142 كلفت زوجة همايون لوحات رامايان ... 265 0:20:37,225 --> 0:20:39,559 أكبر حصل على "Ramayan" مترجمة للفارسية ... 266 0:20:39,642 --> 0:20:42,517 في الواقع ، تم إصدار عملات معدنية أيضًا ... عملات سيارام! 267 0:20:42,600 --> 0:20:45,225 من فضلك لا تعلمني وظيفتي ، غاياتري. 268 0:20:45,517 --> 0:20:47,142 هذا ما أقوله ، دكتور آريان- 269 0:20:47,225 --> 0:20:48,559 هذه ليست وظيفتك! 270 0:20:48,642 --> 0:20:50,600 عملك هو حفر القبور ... 271 0:20:50,684 --> 0:20:52,600 لا تشكك في إيمان الناس. 272 0:20:52,684 --> 0:20:54,100 متى ستفهم هذا؟ 273 0:20:55,022 --> 0:20:56,988 في المحكمة العليا ، قدمت الحكومة 274 0:20:57,068 --> 0:20:59,793 الدكتور آريان كولشريشتا تقرير عن Sethusamudram اليوم. 275 0:20:59,873 --> 0:21:03,957 يذكر التقرير أن رام سيتو لم يكن كذلك بناها اي انسان او رب رام ... 276 0:21:04,082 --> 0:21:06,457 بل هي نتيجة ظاهرة طبيعية. 277 0:21:06,540 --> 0:21:10,665 هذا التقرير يذكر أيضا أن "رامايان" ملحمة خيالية. 278 0:21:10,832 --> 0:21:13,165 لا يمكن أن يحل الإيمان محل العلم 279 0:21:13,248 --> 0:21:16,207 لذلك ، هذه الملحمة لا يمكن اعتباره تاريخًا. 280 0:21:16,290 --> 0:21:20,373 ربي ، الملتمس يؤمن منذ حوالي سبعة آلاف سنة ، 281 0:21:20,457 --> 0:21:22,290 شري رام ، ملك أيوديا ، 282 0:21:22,540 --> 0:21:24,623 بنى رام سيتو. 283 0:21:25,126 --> 0:21:26,013 سؤالي هو، 284 0:21:26,093 --> 0:21:29,969 في أي هندسة الكلية تدرس كل هذا؟ 285 0:21:30,457 --> 0:21:35,373 لا يوجد دليل على أن شري رام أو رام سيتو موجود بالفعل في التاريخ. 286 0:21:35,582 --> 0:21:37,498 ربي المنكر وجود شري رام 287 0:21:37,582 --> 0:21:39,957 مثل إنكار الوجود الحضارة الهندية. 288 0:21:40,207 --> 0:21:42,707 هذا هجوم على أساس الهند. 289 0:21:42,873 --> 0:21:44,457 كما ترون، 290 0:21:44,540 --> 0:21:48,123 الحجة على رام سيتو ليست كذلك يقتصر فقط على المحكمة العليا ... 291 0:21:48,207 --> 0:21:50,165 لقد وصلت إلى الرجل العادي أيضًا. 292 0:21:50,248 --> 0:21:53,248 حكومتنا في اسرع في هدم الجسر ، 293 0:21:53,332 --> 0:21:55,582 ليسوا راغبين لدراسته بشكل صحيح. 294 0:21:55,748 --> 0:22:00,832 أذهب للصيد بالقرب من رام سيتو. 295 0:22:01,248 --> 0:22:05,832 نحن نعبد هذا Setu التي بناها اللورد رام. 296 0:22:05,957 --> 0:22:08,873 طلبت المحكمة من الحكومة لاستبطان 297 0:22:09,123 --> 0:22:11,832 وإعادة النظر في محتويات هذا الإقرار الخطي 298 0:22:12,040 --> 0:22:15,082 مما قد يضر بـ الانسجام الثقافي للأمة. 299 0:22:15,207 --> 0:22:16,582 في البداية كانت أيودهيا ، 300 0:22:17,082 --> 0:22:18,707 الآن هو رام سيتو. 301 0:22:18,832 --> 0:22:22,248 يريد بعض مناهضي الهندوس للعب مع تاريخنا ، 302 0:22:22,582 --> 0:22:24,832 المعتقدات والتقاليد. 303 0:22:24,915 --> 0:22:26,832 إذا جاءوا لهدمها ، 304 0:22:26,915 --> 0:22:29,040 سنقف في المقدمة منه وحمايته! 305 0:22:29,123 --> 0:22:31,707 توجه المحكمة الحكومة إلى 306 0:22:31,998 --> 0:22:36,082 تقديم أدلة علمية لإثبات ادعائهم 307 0:22:36,707 --> 0:22:39,082 أن رام سيتو هو تكوين طبيعي 308 0:22:39,207 --> 0:22:40,832 وليس هيكل من صنع الإنسان. 309 0:22:40,915 --> 0:22:43,290 الحكومة الهندية هو المسؤول عن هذا. 310 0:22:43,582 --> 0:22:46,915 شخص ما سوف تضطر إلى دفع ثمن هذا. 311 0:22:47,082 --> 0:22:50,582 سيدي ، لقد قدمت التقرير بعد عرضه على الفريق القانوني. 312 0:22:50,915 --> 0:22:53,248 لماذا لم ترسله إلى الوزارة أولا للموافقة عليها ، 313 0:22:53,332 --> 0:22:54,832 قبل إرسالها للمحامين؟ 314 0:22:55,790 --> 0:23:00,082 آريان ، لقد طلبت منك فقط أن تقول أن رام سيتو هو تكوين طبيعي. 315 0:23:00,540 --> 0:23:03,415 لكنك أثرت أسئلة على الأهمية التاريخية لـ "رامايان". 316 0:23:03,540 --> 0:23:06,665 لماذا كان عليك نسمي رامايان ملحمة؟ 317 0:23:07,040 --> 0:23:08,540 لقد انكسر كل الجحيم الآن. 318 0:23:08,623 --> 0:23:12,290 سيدي ، كنت أجادل بكل بساطة الحادثة المذكورة في "رامايان". 319 0:23:12,373 --> 0:23:14,123 لا يمكن تصديقه حدثت بالفعل. 320 0:23:14,248 --> 0:23:15,373 كنت أذهب إلى الوداجي. 321 0:23:15,457 --> 0:23:17,290 الآن هم ذاهبون إلى الوداجي. 322 0:23:17,665 --> 0:23:19,290 آريان ، لماذا لا تفهم ... 323 0:23:19,457 --> 0:23:20,960 أنت تعرف ذلك ، وأنا أعلم ذلك ... 324 0:23:21,040 --> 0:23:22,165 في هذا البلد، 325 0:23:22,415 --> 0:23:24,707 يعتقد الناس أن الأدب أيضًا جزء من السجلات التاريخية. 326 0:23:25,832 --> 0:23:26,790 تمام! 327 0:23:26,957 --> 0:23:28,915 لن أكون كبش فداء ... 328 0:23:30,123 --> 0:23:32,040 عليك الاستلقاء لبعض الوقت. 329 0:23:33,873 --> 0:23:35,040 هل تعلقني؟ 330 0:23:35,165 --> 0:23:36,790 شكرا لك النجوم إنه مجرد تعليق 331 0:23:36,915 --> 0:23:38,790 وليس استفسارًا إداريًا. 332 0:23:39,040 --> 0:23:41,832 هل تعرف الحكومة اضطررت لسحب الشهادة ... 333 0:23:42,040 --> 0:23:43,290 اعتذر للناس ... 334 0:23:43,373 --> 0:23:44,832 هل تعلم كم هو محرج؟ 335 0:23:47,790 --> 0:23:48,998 أنا أتأخر ، آريان. 336 0:23:49,082 --> 0:23:50,790 اسرع واعط صندوق غداء كبير ، من فضلك. 337 0:23:50,915 --> 0:23:53,707 حسنًا ... الخبز المحمص جاهز ، أنا أصنع العجة ... 338 0:23:53,790 --> 0:23:55,748 تأكل العجة ، أنا أتأخر عن محاضرتي. 339 0:23:57,332 --> 0:23:58,082 آسف. 340 0:23:58,207 --> 0:23:59,752 لا تكن. الخبز المحمص جيد. 341 0:23:59,832 --> 0:24:01,498 أنا لا أتحدث عن الخبز المحمص. 342 0:24:01,957 --> 0:24:04,457 أنا أعتذر لأنني لم يلتفت لما قلته. 343 0:24:06,582 --> 0:24:07,832 لا تفكر في الأمر كثيرًا. 344 0:24:07,957 --> 0:24:09,540 الآن ابتعد عن هذا الجدل. تمام؟ 345 0:24:09,665 --> 0:24:10,293 تمام. 346 0:24:10,373 --> 0:24:11,915 - والراحة بشكل صحيح اليوم. -تمام. 347 0:24:12,720 --> 0:24:14,040 اسمع ، الخادمة لا تفعل ذلك تعال للعمل اليوم ... 348 0:24:14,123 --> 0:24:15,540 ستدير ، أليس كذلك؟ 349 0:24:16,457 --> 0:24:17,623 وماذا عن راحتي؟ 350 0:24:17,748 --> 0:24:19,582 يمكنك الراحة بعد ذلك تنتهي من كل العمل! 351 0:24:21,582 --> 0:24:22,457 وداعا. 352 0:24:23,790 --> 0:24:24,674 كبير! 353 0:24:24,957 --> 0:24:25,832 لنذهب... 354 0:24:44,082 --> 0:24:46,290 بسبب ال جدل سيثوسامودرام ، 355 0:24:46,373 --> 0:24:50,998 علقت الحكومة دكتور آريان كولشريشتا ... 356 0:24:51,123 --> 0:24:52,790 ضابط كبير في ASI. 357 0:24:52,870 --> 0:24:55,915 آرائه في "رامايان" ، في تقرير الحكومة 358 0:24:55,995 --> 0:24:58,332 هو السبب وراء هذا القرار. 359 0:24:58,415 --> 0:25:02,123 تقريره أغضب الأمة ... 360 0:25:03,415 --> 0:25:04,373 نعم سيدي؟ 361 0:25:04,498 --> 0:25:05,623 ماذا تفعل يا اريان؟ 362 0:25:05,915 --> 0:25:07,207 أنا أنظف المنزل يا سيدي. 363 0:25:07,790 --> 0:25:08,623 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟ 364 0:25:08,748 --> 0:25:10,665 أشعر بالسوء تجاهك حقًا. 365 0:25:11,623 --> 0:25:13,998 لقد بالغت الحكومة في رد فعلها ... 366 0:25:14,540 --> 0:25:16,207 أنت تعرف كيف السياسة. 367 0:25:16,415 --> 0:25:19,165 يجب أن تكون القرارات الصعبة تحت ضغط من الجمهور. 368 0:25:19,457 --> 0:25:20,293 لكن ضع في اعتبارك ، 369 0:25:20,373 --> 0:25:22,748 عملك لم يمر مرور الكرام. 370 0:25:24,123 --> 0:25:26,707 بعض كبار الشخصيات جدا سعيد بتقريرك. 371 0:25:27,373 --> 0:25:28,790 ومن هؤلاء كبار الشخصيات يا سيدي؟ 372 0:25:29,957 --> 0:25:33,790 تعال وقابلني في لو ريجنسي الساعة 12. 373 0:25:34,498 --> 0:25:35,748 أريدك أن تلتقي بشخص ما. 374 0:25:52,790 --> 0:25:54,373 تعال معي ، آريان. 375 0:25:54,790 --> 0:25:55,752 لنذهب. إنه في انتظارك. 376 0:25:55,832 --> 0:25:57,040 في الواقع ، لقد اتصل للتو ... 377 0:25:57,790 --> 0:25:58,790 مرتين. 378 0:25:59,915 --> 0:26:03,332 سيدي ، ليس بوشباك شحن شركة خاصة؟ 379 0:26:04,082 --> 0:26:05,457 إنهم قريبون جدًا من الحكومة. 380 0:26:05,582 --> 0:26:07,665 إنهم إلى حد كبير الحكومة نفسها. 381 0:26:07,957 --> 0:26:11,040 التقيت السيد إندراكانت من خلال الوزير. 382 0:26:11,248 --> 0:26:13,457 رجل كبير ... رجل كبير جدا. 383 0:26:18,207 --> 0:26:20,415 هل تتأخر لشيء ما ، آريان؟ 384 0:26:21,457 --> 0:26:23,832 آسف يا سيدي... سأذهب إلى المنزل وأطبخ. 385 0:26:25,748 --> 0:26:26,790 مرحبًا. 386 0:26:28,332 --> 0:26:29,373 سيدي ، آريان. 387 0:26:32,748 --> 0:26:34,373 لقد سمعت الكثير عنك. 388 0:26:41,748 --> 0:26:47,707 كونك عالم آثار ، يجب أن تكون مغرمًا بالأشياء القديمة. 389 0:26:48,415 --> 0:26:50,790 هذا نموذج لسفينتي الجديدة. 390 0:26:51,457 --> 0:26:55,332 أود أن أقول بفخر ، هذه أفضل سفينة على الماء! 391 0:26:55,873 --> 0:26:57,790 لكن هناك مشكلة صغيرة. 392 0:26:57,998 --> 0:27:00,040 إنه مستهلك للوقود! 393 0:27:01,082 --> 0:27:04,665 لقد فكرت في الشحن سيصبح الطريق أقصر 394 0:27:05,040 --> 0:27:07,040 بسبب مشروع Sethusamudram. 395 0:27:07,457 --> 0:27:10,832 سوف تقلل من وقت السفر بمقدار 36 ساعة 396 0:27:11,165 --> 0:27:13,957 والمسافة بـ400 ميل بحري. 397 0:27:14,207 --> 0:27:17,540 سيوفر الوقت والوقود ... 398 0:27:17,623 --> 0:27:19,457 والبلد الاستفادة من هذا. 399 0:27:19,665 --> 0:27:22,540 لا أعرف لماذا هؤلاء الناس ضد التقدم. 400 0:27:22,665 --> 0:27:25,498 التأثير على الغوغاء وهم يهتفون بالشعارات! 401 0:27:26,332 --> 0:27:28,457 سيدي ، هذا هو السبب لدينا البلد متخلفة عن الركب. 402 0:27:29,040 --> 0:27:31,207 لقد تورطوا رام سيتو في جدل ديني ، 403 0:27:31,415 --> 0:27:32,790 إعاقة التقدم. 404 0:27:32,915 --> 0:27:35,790 لقد قرأت تقريرك ، آريان. 405 0:27:36,665 --> 0:27:38,998 لقد كان تقريرًا صادقًا وحقيقيًا. 406 0:27:40,415 --> 0:27:44,373 اريدك ان تكتب تقرير آخر عن هذا ... 407 0:27:44,957 --> 0:27:48,582 أكثر تفصيلا ومدروسة جيدا مع الأدلة العلمية. 408 0:27:49,123 --> 0:27:51,457 حتى نتمكن من التقديم في المحكمة العليا. 409 0:27:53,082 --> 0:27:55,623 لكن تقريري لن يكون له قيمة ، سيدي. 410 0:27:55,832 --> 0:27:57,832 لقد تم إيقافي من قبل ASI. 411 0:27:59,707 --> 0:28:00,790 عاصي! 412 0:28:01,207 --> 0:28:04,790 يمكن أن يوقف عالم الآثار لكن ليس الحقيقة. 413 0:28:05,373 --> 0:28:06,915 قال حسنا يا سيدي. احسنت القول! 414 0:28:08,373 --> 0:28:09,790 سوف اساعدك ... 415 0:28:10,498 --> 0:28:13,165 عن الأثرية رحلة استكشافية إلى رام سيتو. 416 0:28:13,790 --> 0:28:16,457 قم بأبحاثك وجمع الأدلة ... 417 0:28:16,790 --> 0:28:21,415 وإثبات ذلك علميًا رام سيتو ليس هيكلًا من صنع الإنسان. 418 0:28:21,998 --> 0:28:25,707 سيقدم لك سيدي المرافق التي لا تستطيع ASI القيام بها. 419 0:28:26,165 --> 0:28:28,040 لدي وصول إلى أعماق البحار. 420 0:28:28,582 --> 0:28:30,540 ستساعدنا الحكومة ... 421 0:28:30,665 --> 0:28:33,082 هذا هو الوقت المناسب للبحث عن الحقيقة! 422 0:28:39,873 --> 0:28:41,707 عرضك رائع يا سيدي. 423 0:28:42,665 --> 0:28:43,707 ولكن 424 0:28:44,790 --> 0:28:47,665 أهل هذا البلد لا تريد أن تسمع الحقيقة ، 425 0:28:47,748 --> 0:28:50,665 يريدون فقط أن يسمعوا ما يعتقدون أنه الحقيقة. 426 0:28:53,873 --> 0:28:56,498 لا اريد ان اكون جزء من هذا الجدل. 427 0:28:56,623 --> 0:28:58,540 أنا فقط أريد أن أبقى بعيدا عن كل هذا. 428 0:29:02,040 --> 0:29:05,540 لقد شككت في قدسية من "الرميان" في تقريرك. 429 0:29:07,123 --> 0:29:09,498 اسمك هو موضع جدل الآن. 430 0:29:10,498 --> 0:29:12,123 يمكنك الابتعاد عنها 431 0:29:12,665 --> 0:29:15,165 لكن الجدل لن يبتعد عنك. 432 0:29:21,790 --> 0:29:23,082 النوم فوقها. 433 0:29:28,915 --> 0:29:34,415 "يجب أن نتغلب ، سوف نتغلب". 434 0:29:34,498 --> 0:29:38,498 "سوف ننتصر يوما ما." 435 0:29:38,582 --> 0:29:41,665 "أوه ، في أعماق قلبي." 436 0:29:41,832 --> 0:29:44,165 "انا فعلا اؤمن." 437 0:29:44,457 --> 0:29:48,373 "سوف ننتصر يوما ما." 438 0:29:49,665 --> 0:29:50,665 أحسنت! 439 0:29:50,790 --> 0:29:52,165 أحسنتم يا أطفال. 440 0:29:52,748 --> 0:29:54,790 في اليوم السنوي لهذا العام ، 441 0:29:55,165 --> 0:30:00,415 سيكون لدينا مدرسة مشتركة مسابقة ملابس تنكرية. 442 0:30:01,457 --> 0:30:04,082 كبير ، يجب أن تلبس مثل رافانا (الشرير في "رامايان"). 443 0:30:04,415 --> 0:30:05,335 لماذا رافانا؟ 444 0:30:05,415 --> 0:30:07,707 لأن والدك لا يفعل ذلك نؤمن بشري رام ... 445 0:30:07,790 --> 0:30:09,832 ربما كنت تنتمي إلى عائلة رافانا! 446 0:30:13,790 --> 0:30:14,790 -شكرًا لك. -شكرا لك سيدي. 447 0:30:17,207 --> 0:30:18,498 اعطيها. سريع! 448 0:30:18,951 --> 0:30:20,457 ماذا تفعل؟ 449 0:30:22,165 --> 0:30:23,207 من أنت؟ 450 0:30:37,498 --> 0:30:38,380 مرحبًا... 451 0:30:39,832 --> 0:30:41,498 نعم ، هذا والد كبير. 452 0:30:43,707 --> 0:30:44,582 ماذا او ما!؟ 453 0:30:44,859 --> 0:30:47,790 كان صادمًا ، الطريقة التي ضرب بها كبير هذا الصبي الصغير. 454 0:30:50,332 --> 0:30:52,498 أين تعلم هذا السلوك العنيف؟ 455 0:30:52,665 --> 0:30:53,832 لا أعلم يا سيدتي ... 456 0:30:54,707 --> 0:30:56,790 عائلتنا محبة للسلام. 457 0:30:57,623 --> 0:31:00,082 لكن هذا ليس صحيحًا اتصل بشخص ما رافانا أيضًا. 458 0:31:00,748 --> 0:31:01,752 أنا متأكد من أنك تفهم. 459 0:31:01,832 --> 0:31:03,165 إنه تنمر لفظي. 460 0:31:03,373 --> 0:31:04,873 Chintu الخاص بي ليس متنمرًا. 461 0:31:05,040 --> 0:31:06,623 الأطفال يداعبون بعضهم البعض بشكل هزلي ... 462 0:31:06,707 --> 0:31:08,752 هذا لا يعني الخاص بك من حق الابن أن يضربه. 463 0:31:08,832 --> 0:31:10,998 ما فعله كبير كان في خضم هذه اللحظة، 464 0:31:11,123 --> 0:31:12,912 وإلا نحن من عائلة مثقفة. 465 0:31:12,992 --> 0:31:15,040 عائلة مثقف قدمي! 466 0:31:15,707 --> 0:31:18,415 أي شخص لا يؤمن في شري رام يستحق الإهانة! 467 0:31:18,540 --> 0:31:19,543 لا تتعامل مع الأمور الشخصية. 468 0:31:19,623 --> 0:31:20,665 لا تأخذ الأمور الشخصية الآن! {@Moviezindian} 469 0:31:20,748 --> 0:31:21,790 لم يكن يضرب ابني ، مسألة شخصية؟ 470 0:31:21,873 --> 0:31:23,082 هل هذا يعني أنك ستقسم علينا؟ 471 0:31:23,165 --> 0:31:25,127 هل تعتقد أنك سوف تفلت من هذا؟ -كيف تجرؤ! 472 0:31:25,207 --> 0:31:25,915 -أمى ... -ترطيب! 473 0:31:25,998 --> 0:31:27,790 -هل تعلم ماذا-- قلت: تبرد! 474 0:31:27,873 --> 0:31:30,942 السيد Kulshreshtha ، اعتبر هذا تحذيرًا أخيرًا. 475 0:31:31,090 --> 0:31:33,790 هذه المدرسة لن تتسامح مع أي نوع من أنواع العنف. 476 0:31:34,123 --> 0:31:35,415 هل تفهم؟ 477 0:31:38,207 --> 0:31:39,373 يمكنك الذهاب الآن. 478 0:31:42,114 --> 0:31:44,123 تعرض أبي للتوبيخ بسببي. 479 0:31:44,995 --> 0:31:46,082 حسنا. 480 0:31:46,207 --> 0:31:48,082 لقد كان رد فعلك لأنك كنت غاضبًا. 481 0:31:48,665 --> 0:31:50,540 لكن في المرة القادمة لا قتال يا كبير. 482 0:31:50,748 --> 0:31:52,040 أهاننا. 483 0:31:52,165 --> 0:31:54,123 لماذا يكره الجميع أبي؟ 484 0:32:15,790 --> 0:32:17,957 عائلة مثقفة ، قدمي! 485 0:32:18,623 --> 0:32:21,185 أي شخص لا يؤمن في شري رام يستحق الإهانة! 486 0:32:23,082 --> 0:32:25,623 اسمك هو موضع جدل الآن. 487 0:32:25,964 --> 0:32:27,498 يمكنك الابتعاد عنها 488 0:32:27,623 --> 0:32:30,165 لكن الجدل لن يبتعد عنك. 489 0:32:40,457 --> 0:32:41,397 شكرًا لك. 490 0:32:45,912 --> 0:32:46,957 هل كبير نائم؟ 491 0:32:47,446 --> 0:32:48,415 نعم. 492 0:32:49,938 --> 0:32:53,207 لقد شعر بالفزع تجاه المدير يوبخك بسببه. 493 0:32:54,165 --> 0:32:55,332 حسنا. 494 0:32:55,707 --> 0:32:57,165 لكن ما قيل له ... 495 0:32:57,941 --> 0:32:59,373 هذا هو أكثر إثارة للقلق. 496 0:33:03,415 --> 0:33:05,373 لا بد لي من تبرئة اسمي ، غاياتري. 497 0:33:09,790 --> 0:33:11,957 هل تفكر في العودة إلى تلك الفوضى؟ 498 0:33:12,082 --> 0:33:12,915 رقم. 499 0:33:13,988 --> 0:33:16,373 أنا أتحدث عن كيف يمكنني الخروج من الفوضى. 500 0:33:16,582 --> 0:33:19,415 هذا الرجل لم يفعل فقط يهينني اليوم ... 501 0:33:19,990 --> 0:33:21,998 لقد حكم على عائلتي أيضًا. 502 0:33:22,895 --> 0:33:23,873 و لماذا؟ 503 0:33:24,094 --> 0:33:25,873 فقط لأنني عُلقت من أجل ... 504 0:33:26,457 --> 0:33:28,165 الكفر ، هذا كل شيء؟ 505 0:33:36,707 --> 0:33:38,040 انا عالم 506 0:33:38,165 --> 0:33:39,498 سأحمي عائلتي 507 0:33:39,623 --> 0:33:41,332 - بأدلة دامغة ، مع الحقيقة-- -كفى من هذا ، آريان ... 508 0:33:41,415 --> 0:33:43,748 -مع الحقائق و- -ماذا حتى تقول ، آريان؟ 509 0:33:44,046 --> 0:33:47,373 ما تخطط للقيام به ستعرض الأسرة للخطر. 510 0:33:48,540 --> 0:33:49,832 ماذا تريد... 511 0:33:50,354 --> 0:33:52,165 الناس يرشقون منزلنا بالحجارة؟ 512 0:33:52,790 --> 0:33:54,498 بالنسبة لهم لجعل حياتنا بائسة؟ 513 0:33:56,790 --> 0:33:58,457 غاياتري ، لقد أخبرتك 514 0:33:58,896 --> 0:34:00,832 هذه رحلة استكشافية علمية 515 0:34:01,052 --> 0:34:02,998 الذي سيخرج الحقيقة. 516 0:34:03,707 --> 0:34:07,498 الحقيقة ستهز أساس معتقد قديم. 517 0:34:08,415 --> 0:34:09,873 إندراكانت رجل لطيف. 518 0:34:10,540 --> 0:34:13,332 هو يرسل لي بالكامل مجهزة لرام سيتو. 519 0:34:13,832 --> 0:34:16,415 وأود أن أطلب منك من فضلك لا تجهدني. 520 0:34:21,748 --> 0:34:22,290 بخير. 521 0:34:22,373 --> 0:34:23,138 شكرًا لك. 522 0:34:24,082 --> 0:34:27,415 أنا أيضا سأذهب "مجهزة تجهيزا كاملا" إلى منزل والديّ في فاراناسي. 523 0:34:29,040 --> 0:34:30,915 انطلق وأكمل جدول أعمالك للحكومة. 524 0:34:31,040 --> 0:34:31,880 غاياتري ... 525 0:35:06,790 --> 0:35:08,752 تأكد من أن كل ما طلبته 526 0:35:08,832 --> 0:35:10,998 تم توفيره في السفينة وأكثر من ذلك بكثير ... 527 0:35:11,123 --> 0:35:11,960 حظا سعيدا! 528 0:35:12,040 --> 0:35:13,623 شكرا جزيلا لك. 529 0:35:14,832 --> 0:35:15,998 -دكتور. آريان؟ -نعم. 530 0:35:41,415 --> 0:35:42,790 تقترب رام سيتو. 531 0:36:22,748 --> 0:36:23,623 يرجى ارتداء حزام الأمان الخاص بك. 532 0:36:23,707 --> 0:36:25,707 في هذه المنطقة ، الطقس لا يمكن التنبؤ به للغاية. 533 0:37:05,832 --> 0:37:07,540 -أهلاً. مرحبًا ، أنا بالي. 534 0:37:07,790 --> 0:37:08,707 مدير المشروع. 535 0:37:08,790 --> 0:37:10,373 -سعدت بلقائك. -على نفس المنوال. 536 0:37:12,207 --> 0:37:13,040 يأتي. 537 0:37:43,812 --> 0:37:44,650 يأتي. 538 0:38:04,103 --> 0:38:05,978 كان السيد إندراكانت عازمًا على الجحيم ... 539 0:38:06,062 --> 0:38:09,437 بغض النظر، يجب توفير كل مرفق هنا. 540 0:38:09,520 --> 0:38:11,062 سأقدمكم للجميع ... 541 0:38:11,270 --> 0:38:13,478 لدينا خبراء من في جميع أنحاء العالم هنا. 542 0:38:13,603 --> 0:38:15,103 السيدات والسادة، 543 0:38:16,062 --> 0:38:17,478 أقدم لك 544 0:38:17,687 --> 0:38:19,020 الدكتور آريان كولشريشتا. 545 0:38:19,228 --> 0:38:20,035 أهلاً. 546 0:38:20,728 --> 0:38:24,145 الدكتور شاندرا متخصص في أبحاث تحت الماء. 547 0:38:24,645 --> 0:38:27,895 الدكتور غابرييل ، جيولوجي من البرازيل ... 548 0:38:28,145 --> 0:38:31,895 خبير عالمي في التأريخ باستخدام الكربون باستخدام تقنية AMS. 549 0:38:38,353 --> 0:38:42,728 بأي حال من الأحوال ، لا أستطيع أن أصدق أن هذه السفينة لديها 550 0:38:43,103 --> 0:38:46,020 آلة AMS مخصصة لتحديد تاريخ الكربون. 551 0:38:46,228 --> 0:38:48,645 حسنًا ، لم ندخر أي نفقات. 552 0:38:49,103 --> 0:38:50,478 لهذه المهمة 553 0:38:50,562 --> 0:38:53,187 لدينا كل أحدث التقنيات. 554 0:38:54,137 --> 0:38:57,145 الأستاذ أندرو ، رئيس قسم الاستشعار عن بعد. 555 0:38:57,687 --> 0:39:00,687 سوف يساعدك على الالتقاط صور سونار رام سيتو. 556 0:39:01,645 --> 0:39:03,103 أوديان وفريقه ... 557 0:39:03,324 --> 0:39:04,937 إنهم غواصو السكوبا لدينا. 558 0:39:05,770 --> 0:39:06,603 أهلاً. 559 0:39:06,978 --> 0:39:08,687 د. ساندرا ريبيلو ، 560 0:39:09,101 --> 0:39:11,312 عالم بيئي من غوا. 561 0:39:12,645 --> 0:39:14,187 جنبا إلى جنب مع المتعصبين الدينيين ، 562 0:39:14,270 --> 0:39:16,603 بعض دعاة حماية البيئة هم أيضا ضد هذا المشروع. 563 0:39:16,687 --> 0:39:18,728 السيد إندراكانت يغطي جميع القواعد. 564 0:39:18,812 --> 0:39:19,687 تمام. 565 0:39:19,895 --> 0:39:21,562 ستثبت الدكتورة ساندرا ريبيلو ذلك 566 0:39:21,645 --> 0:39:24,687 مشروع Sethusamudram لن يضر الطبيعة. 567 0:39:25,410 --> 0:39:26,327 حق؟ 568 0:39:27,119 --> 0:39:27,952 الصحيح. 569 0:39:28,744 --> 0:39:30,160 هذا مثير للإعجاب حقًا. 570 0:39:30,702 --> 0:39:32,452 سعدت بلقائكم جميعاً. 571 0:39:33,869 --> 0:39:35,327 لكن ، سيد بالي ... 572 0:39:35,660 --> 0:39:38,327 لقد طلبت آخر عضو في الفريق. 573 0:39:38,619 --> 0:39:39,619 أنا أعرف. 574 0:39:39,869 --> 0:39:41,577 كنت احتفظ بها لآخر مرة. 575 0:39:43,035 --> 0:39:44,119 أوديان ... 576 0:40:32,077 --> 0:40:34,869 قابل ماكار ... بدلتك الخارجية. 577 0:40:35,077 --> 0:40:36,785 غواصتك الشخصية ... 578 0:40:37,202 --> 0:40:40,244 يمكنك أن ترتديه وتبقى تحته أعماق البحار لساعات. 579 0:40:41,327 --> 0:40:44,035 هذا يحتوي على أكسجين يحمل في ثناياه عوامل وصيانة ضغط الهواء. 580 0:40:44,327 --> 0:40:46,744 لا يوجد خطر من مرض تخفيف الضغط. 581 0:40:46,827 --> 0:40:50,077 سوف تطير تحت الماء ، تمامًا مثل الرجل الحديدي. 582 0:40:52,452 --> 0:40:54,327 دعنا نذهب للسباحة صباح الغد. 583 0:40:54,452 --> 0:40:55,577 كما تتمنا. 584 0:40:56,369 --> 0:40:57,910 لكن لدي طلب واحد ... 585 0:40:58,660 --> 0:41:00,619 نحن قريبون جدًا من المياه السريلانكية 586 0:41:01,035 --> 0:41:04,452 حرب أهلية مستمرة بين الحكومة والمتمردين. 587 0:41:04,994 --> 0:41:07,619 أجرِ بحثك في الأراضي الهندية. 588 0:41:08,077 --> 0:41:09,119 لو سمحت. 589 0:41:09,410 --> 0:41:10,285 بالتأكيد. 590 0:41:11,577 --> 0:41:18,577 لقد اتخذنا السونار صور رام سيتو 591 0:41:18,660 --> 0:41:20,702 ... لإنشاء هذه الصورة ثلاثية الأبعاد 592 0:41:20,785 --> 0:41:22,619 الذي لم يحدث من قبل. 593 0:41:22,744 --> 0:41:26,535 كما ترون ، الجسر وهو مغمور تحت البحر 594 0:41:26,619 --> 0:41:28,869 يمتد بطول 35 كم ، 595 0:41:28,994 --> 0:41:31,202 ربط جزيرة بامبان في تاميل نادو 596 0:41:31,327 --> 0:41:33,910 إلى جزيرة منار في سريلانكا. 597 0:41:34,119 --> 0:41:37,744 في بعض النقاط يصل عرضه إلى 3.5 كم 598 0:41:37,869 --> 0:41:39,619 ويصل عمقها إلى 10 أمتار. 599 0:41:40,285 --> 0:41:41,494 شكرا لك ايها البروفيسور. 600 0:41:44,452 --> 0:41:45,660 دكتور شاندرا ، ما هو رأيك 601 0:41:45,744 --> 0:41:48,369 لماذا رام سيتو مغمورة تحت سطح البحر. 602 0:41:49,452 --> 0:41:51,827 حسنًا ، بسبب الاحتباس الحراري ، 603 0:41:52,244 --> 0:41:54,327 يرتفع مستوى سطح البحر قليلاً كل عام. 604 0:41:54,744 --> 0:41:57,910 الآن ، رام سيتو حوالي 6 أقدام تحت مستوى سطح البحر. 605 0:41:58,244 --> 0:42:01,369 هذا يعني ، هذا الهيكل عمرها آلاف السنين. 606 0:42:01,577 --> 0:42:04,952 لكن يمكننا تحديد عمره الفعلي بعد 607 0:42:05,035 --> 0:42:07,994 اختبار عينات من الجسر. 608 0:42:10,577 --> 0:42:13,577 "مواعدة عصر اللورد رام" بقلم بوشكار بهاتناغار ... 609 0:42:14,202 --> 0:42:16,827 هذا الكتاب على أساس علم الفلك الأثري ، 610 0:42:16,952 --> 0:42:20,535 يعطينا التواريخ الدقيقة من وقائع 'رامايان'. 611 0:42:21,160 --> 0:42:23,910 وقد وصف سيج فالميكي النجوم والكواكب 612 0:42:23,994 --> 0:42:25,869 في أماكن مختلفة في "رامايان". 613 0:42:25,952 --> 0:42:29,744 هذه المواقف لا تحصل يتكرر منذ آلاف السنين. 614 0:42:29,910 --> 0:42:33,202 درس بوشكار بهاتناغار هذه المواقف الكوكبية جدا 615 0:42:33,285 --> 0:42:35,869 استنتج عندما ولدت شري رام ... 616 0:42:35,952 --> 0:42:39,660 وهو ما يقرب من سبعة منذ آلاف السنين. 617 0:42:39,994 --> 0:42:46,410 على وجه الدقة ، ولدت شري رام في العاشر من كانون الثاني (يناير) 5114 قبل الميلاد ... 618 0:42:47,119 --> 0:42:48,869 علينا أن نثبت ، 619 0:42:48,952 --> 0:42:51,744 رام سيتو هو أكثر من سبعة آلاف سنة 620 0:42:55,077 --> 0:42:56,869 ... تسبق اللورد رام. 621 0:42:56,952 --> 0:42:58,035 بالضبط! 622 0:42:58,827 --> 0:43:00,744 الآن دعونا نجد بعض الأدلة. 623 0:44:02,744 --> 0:44:03,660 سيجما إلى القاعدة. 624 0:44:03,744 --> 0:44:04,660 إنها لعبة GO للنسب. 625 0:44:04,744 --> 0:44:05,625 انسخ هذا. 626 0:44:28,702 --> 0:44:29,660 كل مجموعة؟ 627 0:44:30,452 --> 0:44:31,302 نعم. 628 0:44:48,910 --> 0:44:51,494 آريان ، يجب أن تتبع خطواتك في طريق عودتك 629 0:44:51,577 --> 0:44:53,577 وإلا فقد يتشابك الكابل الخاص بك. 630 0:44:53,785 --> 0:44:54,785 انسخ هذا. 631 0:45:03,244 --> 0:45:04,577 تقترب رام سيتو. 632 0:45:29,827 --> 0:45:31,744 يا إلهي! 633 0:46:40,702 --> 0:46:42,369 يا رفاق ، هل يمكنكم رؤية هذا؟ 634 0:46:43,410 --> 0:46:45,410 يبدو وكأنه أعجوبة هندسية. 635 0:47:19,452 --> 0:47:22,035 أنا أتسلق في قاعدة الهيكل. 636 0:48:19,785 --> 0:48:21,827 حسنًا ، آريان ، انعطف يمينًا. 637 0:48:27,327 --> 0:48:28,952 نعم ، هناك! 638 0:48:29,369 --> 0:48:30,827 أحتاج عينات من هذه الشعاب المرجانية 639 0:48:30,910 --> 0:48:33,077 لاختبار الزرع الاحتمالات. 640 0:48:33,160 --> 0:48:34,014 انسخ هذا. 641 0:49:07,160 --> 0:49:10,494 آريان ، غابرييل لديها تأريخ الكربون النهائي 642 0:49:11,160 --> 0:49:13,619 عينات الرواسب التي أحضرتها. 643 0:49:14,160 --> 0:49:16,452 وجدنا البعض الأحافير في العينات ، 644 0:49:16,535 --> 0:49:18,785 التي يبلغ عمرها حوالي 18 ألف عام. 645 0:49:19,327 --> 0:49:20,577 18 ألف سنة! 646 0:49:20,869 --> 0:49:24,952 هذا يعني أن رام سيتو كثير أكبر من سبعة آلاف سنة. 647 0:49:27,619 --> 0:49:29,369 الجسر أقدم من شري رام. 648 0:49:29,744 --> 0:49:30,785 هذا دليل جيد 649 0:49:30,869 --> 0:49:33,369 ولكن هذا لا يكفي لإثبات مطالبتنا. 650 0:49:34,119 --> 0:49:35,494 نحن بحاجة إلى مزيد من الأدلة. 651 0:49:36,119 --> 0:49:37,910 نحن بحاجة لمعرفة ذلك أن عمر الحجارة 652 0:49:37,994 --> 0:49:40,244 تشكل الهيكل الرئيسي لرام سيتو. 653 0:49:41,077 --> 0:49:43,619 لقد درسنا بالفعل الرواسب ... 654 0:49:43,952 --> 0:49:45,660 لماذا نحتاج أن نجد هذه الأحجار؟ 655 0:49:47,244 --> 0:49:48,660 إنهم من نفس العمر ، أليس كذلك؟ 656 0:49:48,744 --> 0:49:49,869 ليس بالضرورة. 657 0:49:50,327 --> 0:49:53,035 هذه الرواسب مثل الاسمنت الملصق على الحائط. 658 0:49:53,285 --> 0:49:55,577 سيتعين علينا الدراسة الطوب كذلك. 659 0:49:55,660 --> 0:49:57,869 طوب رام سيتو ... 660 0:49:58,285 --> 0:49:59,660 الصخور العائمة. 661 0:50:00,827 --> 0:50:02,285 الصخور العائمة. 662 0:50:02,952 --> 0:50:06,077 من أجل الوصول إلى تلك الصخور ، سيتعين علينا كسر الهيكل. 663 0:50:06,494 --> 0:50:07,619 الذي... 664 0:50:07,744 --> 0:50:08,910 غير ممكن. 665 0:50:22,994 --> 0:50:24,410 وفقًا لصورة السونار هذه ، 666 0:50:24,494 --> 0:50:26,119 هنا ... بالقرب من خليج منار ، 667 0:50:26,202 --> 0:50:29,535 الجزء العلوي من يبدو رام سيتو ضعيفًا. 668 0:50:30,119 --> 0:50:33,077 قد تكون هناك صخور فضفاضة في هذه المنطقة. 669 0:50:34,869 --> 0:50:36,327 هذا احتمال. 670 0:50:36,660 --> 0:50:39,410 آريان ، هذه المنطقة جدا بالقرب من المياه Lankan 671 0:50:39,994 --> 0:50:41,327 ... حدودنا. 672 0:50:42,827 --> 0:50:44,202 بالي ، سأكون حذرا. 673 0:50:44,285 --> 0:50:45,410 أعدك. 674 0:51:17,577 --> 0:51:19,827 ألفا إلى القاعدة. 675 0:51:19,910 --> 0:51:22,619 الغواصون يقولون ، الصخور لا يخرجون من رام سيتو. 676 0:51:22,910 --> 0:51:25,244 أكرر. الصخور لا تخرج. 677 0:51:48,369 --> 0:51:49,577 لا تذهب هناك ، آريان. 678 0:51:49,702 --> 0:51:51,952 تلك هي مياه Lankan. ابق في منطقتنا. 679 0:51:52,244 --> 0:51:54,160 اكتشفت صخرة عائمة ، بالي. 680 0:51:54,327 --> 0:51:55,535 صخرة واحدة هي كل ما أحتاجه. 681 0:51:55,619 --> 0:51:56,952 لن يستغرق الأمر أكثر من بضع دقائق. 682 0:51:57,077 --> 0:51:58,785 آريان ، افعل ما قيل لك. 683 0:51:59,744 --> 0:52:01,327 آريان ، اتبع القواعد! 684 0:52:01,952 --> 0:52:03,285 آريان ، هل تقلد؟ 685 0:52:04,494 --> 0:52:05,369 آريان! 686 0:52:24,952 --> 0:52:25,785 رقم... 687 0:52:25,910 --> 0:52:27,077 رقم! 688 0:52:28,952 --> 0:52:30,327 رقم... 689 0:52:45,619 --> 0:52:47,452 أخرجه من البدلة الخارجية. 690 0:52:47,535 --> 0:52:48,994 أين آريان بحق الجحيم؟ 691 0:52:49,160 --> 0:52:50,869 أين اختفى يا إلهي! 692 0:52:52,160 --> 0:52:53,244 هل هذا هو؟ 693 0:52:54,160 --> 0:52:55,077 أين؟ 694 0:52:55,369 --> 0:52:56,369 هناك! 695 0:53:50,119 --> 0:53:52,077 كيف يمشي في وسط البحر؟ 696 0:53:52,202 --> 0:53:53,619 إنه يمشي على رام سيتو. 697 0:53:53,869 --> 0:53:56,077 الماء هناك أقل من ست بوصات. 698 0:54:27,410 --> 0:54:28,910 يمكن أن يكون حجر الخفاف. 699 0:54:30,327 --> 0:54:31,494 أنا لا أعتقد ذلك. 700 0:54:31,952 --> 0:54:34,077 حجر الخفاف مصنوع من الحمم البركانية 701 0:54:34,827 --> 0:54:37,077 ولم يكن هناك النشاط البركاني في هذه المنطقة 702 0:54:37,160 --> 0:54:38,827 في آلاف السنين. 703 0:54:40,869 --> 0:54:41,952 هذا شيء آخر. 704 0:54:43,785 --> 0:54:46,452 لقد قلت لك لا لدخول المياه Lankan. 705 0:54:50,910 --> 0:54:51,827 وبحسب "الرميان" ، 706 0:54:51,910 --> 0:54:54,535 تم صنع Ram Setu مع هذه الصخور العائمة. 707 0:54:54,619 --> 0:54:57,160 من أجل دحض هذه النظرية ، 708 0:54:57,660 --> 0:54:59,619 من الضروري دراسة هذه الصخور. 709 0:55:02,994 --> 0:55:05,202 غابرييل ، دعنا ندرس الصخرة في المختبر. 710 0:56:04,410 --> 0:56:05,744 كان شاندرا على حق. 711 0:56:05,910 --> 0:56:07,410 هذا ليس حجر الخفاف. 712 0:56:07,619 --> 0:56:08,702 ما هي اذا؟ 713 0:56:09,035 --> 0:56:10,744 ليس شيئًا رأيته من قبل. 714 0:56:11,952 --> 0:56:13,035 آريان ... 715 0:56:13,494 --> 0:56:14,952 عينات المرجان التي لدينا 716 0:56:15,119 --> 0:56:17,285 لديها دليل فضفاض الرمال البحرية في القاعدة. 717 0:56:17,660 --> 0:56:18,910 هذا غير ممكن. 718 0:56:19,577 --> 0:56:21,702 يبدو أن هذه الشعاب المرجانية تم زرعها هنا. 719 0:56:21,869 --> 0:56:23,535 ماذا تقصد أنها مزروعة؟ 720 0:56:23,785 --> 0:56:26,410 هل تقول أنهم كانوا جلبت من مكان آخر؟ 721 0:56:26,827 --> 0:56:27,744 نعم. 722 0:56:27,869 --> 0:56:31,577 هل من الممكن ان يكونوا تطفو هنا بسبب المد؟ 723 0:56:32,410 --> 0:56:34,785 لا ، ليس هناك فرصة لذلك. 724 0:56:35,119 --> 0:56:37,077 لقد تم إيداعهم بطريقة خطية ... 725 0:56:37,202 --> 0:56:39,119 أصغر المرجان على الشعاب المرجانية الكبيرة. 726 0:56:40,160 --> 0:56:42,535 هناك حقًا ، نمط واضح حقا هنا. 727 0:56:44,160 --> 0:56:46,869 أنا متأكد من أن شخص ما قد أحضر منهم هنا عمدا. 728 0:56:46,952 --> 0:56:50,994 لوضعها بشكل أفضل ، هذه الشعاب المرجانية تم زرعها في خط مستقيم 729 0:56:51,077 --> 0:56:52,619 لبناء رام سيتو. 730 0:56:53,577 --> 0:56:55,494 يبدو أنهم جزء من هيكل الجسر. 731 0:57:10,952 --> 0:57:12,119 القرف المقدس! 732 0:57:12,744 --> 0:57:14,119 هذا غير ممكن. 733 0:57:16,327 --> 0:57:17,369 ماذا حدث؟ 734 0:57:18,660 --> 0:57:20,119 البقايا العضوية في هذه الصخرة 735 0:57:20,244 --> 0:57:22,452 عمرها ما يقرب من سبعة آلاف سنة ... 736 0:57:22,702 --> 0:57:25,660 أصغر بكثير من أي حفريات وجدت في الرواسب البحرية. 737 0:57:26,494 --> 0:57:27,619 هذا يثبت ... 738 0:57:30,660 --> 0:57:35,202 إذا وجدت البقايا العضوية في هذه الصخرة عمرها سبعة آلاف سنة ، 739 0:57:35,410 --> 0:57:38,244 تم إحضار هذه الصخرة هنا في ذلك الوقت. 740 0:57:40,452 --> 0:57:41,785 وساندرا ... 741 0:57:42,577 --> 0:57:47,452 يظهر البحث الخاص بك ، والشعاب المرجانية تم إحضارهم إلى هنا من مكان آخر. 742 0:57:48,952 --> 0:57:49,994 ثم...؟ 743 0:57:50,369 --> 0:57:51,452 ثم... 744 0:57:53,619 --> 0:57:55,744 هذا يمكن أن يعني ذلك هيكل رام سيتو 745 0:57:55,827 --> 0:57:58,660 يبلغ من العمر سبعة آلاف عام 746 0:58:00,494 --> 0:58:01,827 .. ومن صنع الإنسان! 747 0:58:04,160 --> 0:58:07,494 سبعة آلاف سنة تعني ... 748 0:58:08,827 --> 0:58:10,077 فترة شري رام! 749 0:58:21,827 --> 0:58:25,744 الآن تريد إثبات ذلك تم بناء Ram Setu بالفعل بواسطة Shree Ram! 750 0:58:25,869 --> 0:58:28,119 وظيفتي هي الكشف عن التاريخ. 751 0:58:29,744 --> 0:58:31,702 هل تفهم ماذا يعني "التاريخ"؟ 752 0:58:31,952 --> 0:58:33,577 "هكذا حدث!" 753 0:58:35,119 --> 0:58:37,535 الحقيقة ستظهر. 754 0:58:38,952 --> 0:58:40,035 مساء الخير يا فريق. 755 0:58:41,244 --> 0:58:43,577 لقد تلقيت رسالتك يا آريان. 756 0:58:44,410 --> 0:58:47,827 هل تعتقد هذا هو هيكل من صنع الإنسان؟ 757 0:58:49,286 --> 0:58:51,286 حسنا يا سيدي هذا ما الدليل يثبت ... 758 0:58:51,577 --> 0:58:53,869 ساندرا وغابرييل أيضا أتفق معي. 759 0:58:53,952 --> 0:58:55,744 ما رأيك يا دكتور شاندرا؟ 760 0:58:55,994 --> 0:58:58,911 حسنًا ... ما زلت أعتقد 761 0:58:59,077 --> 0:59:00,869 رام سيتو هيكل طبيعي. 762 0:59:01,516 --> 0:59:02,369 تمام. 763 0:59:02,869 --> 0:59:06,661 آريان ، أكمل بحثك مع ساندرا وغابرييل. 764 0:59:06,911 --> 0:59:10,786 الدكتور شاندرا ، استمر في العمل على نظريتك. 765 0:59:11,536 --> 0:59:12,414 شكرا لك سيدي. 766 0:59:12,494 --> 0:59:14,786 لا ... يجب أن أشكرك ، آريان. 767 0:59:15,036 --> 0:59:17,994 حيادك جدير بالثناء. 768 0:59:18,619 --> 0:59:22,411 أقترح ، لتبديد كل شك 769 0:59:22,827 --> 0:59:25,244 كسر قسم من هيكل رام سيتو 770 0:59:25,827 --> 0:59:27,702 وجمع عينات الصخور. 771 0:59:28,494 --> 0:59:30,911 تم العثور على هذه الصخرة عائمة في مكان قريب. 772 0:59:31,286 --> 0:59:33,536 نحن بحاجة إلى دليل حسم. 773 0:59:33,616 --> 0:59:34,494 أوافق سيدي 774 0:59:34,577 --> 0:59:37,119 ولكن كسر جزء من رام سيتو قد يثير الجدل. 775 0:59:37,244 --> 0:59:38,411 ليس في سري لانكا. 776 0:59:39,077 --> 0:59:41,327 يمكنك فعل ما تشاء مع جزء من الجسر 777 0:59:41,411 --> 0:59:43,369 التي تقع في سري لانكا. 778 0:59:43,702 --> 0:59:46,827 سأتحدث إلى اللانكان الحكومة وإجراء الترتيبات. 779 0:59:47,161 --> 0:59:49,411 لكن عليك أن تفعل قم بهذا العمل في الليل 780 0:59:49,869 --> 0:59:52,119 حتى لا يكتشف الكثير من الناس. 781 0:59:52,411 --> 0:59:54,202 أقترح أن تفعل ذلك الليلة. 782 0:59:54,411 --> 0:59:56,327 سيدي ، هناك مدني الحرب مستمرة هناك. 783 0:59:56,536 --> 0:59:57,619 استرخِ ، بالي. 784 0:59:58,036 --> 0:59:59,494 أنا أعرف ما أفعله. 785 1:00:01,077 --> 1:00:02,994 امنح آريان المساعدة الكاملة. 786 1:00:03,911 --> 1:00:04,994 صحيح سيدي. 787 1:00:05,411 --> 1:00:07,327 شكرا لك سيدي. شكرا جزيلا لك. 788 1:00:28,911 --> 1:00:31,702 بالي ، هناك عاصفة تحذير الساعة 2100 IST. 789 1:00:33,327 --> 1:00:35,869 هل قمت بعمل المطلوب التعديلات في الغواصة؟ 790 1:00:36,827 --> 1:00:38,994 لقد أجريت السلامة الشيكات حسب موجزك. 791 1:00:39,286 --> 1:00:40,202 جيد. 792 1:00:42,952 --> 1:00:46,911 آريان ، سوف تدخل مياه Lankan في 15 دقيقة. 793 1:00:47,286 --> 1:00:49,577 تذكر أن تتعمق بقدر الإمكان. 794 1:00:49,702 --> 1:00:50,786 انسخ هذا. 795 1:00:51,202 --> 1:00:53,369 ساندرا ، أنا لا أثق به. 796 1:00:55,036 --> 1:00:57,369 نعم ، لا يبدو كثيرًا سعيد بالتطور. 797 1:01:06,869 --> 1:01:09,619 لهذا السبب احتفظت ببرنامج صخرة عائمة في حقيبتي. 798 1:01:10,036 --> 1:01:11,119 ماذا او ما؟! 799 1:01:11,786 --> 1:01:13,536 ماذا كنتما تهمسان؟ 800 1:01:15,036 --> 1:01:17,661 تحمل غابرييل الصخرة العائمة في حقيبتها! 801 1:01:18,244 --> 1:01:19,119 ماذا او ما؟! 802 1:01:21,244 --> 1:01:23,536 تنازلي 50 قدما. 803 1:01:29,286 --> 1:01:30,869 100 قدم. 804 1:01:39,202 --> 1:01:41,161 150 قدم. 805 1:01:50,077 --> 1:01:51,494 200 قدم. 806 1:01:57,911 --> 1:02:00,119 تنازلي 300 قدم. 807 1:02:18,077 --> 1:02:20,119 لقد دخلنا المياه السريلانكية. 808 1:02:22,161 --> 1:02:23,202 هذه هي. 809 1:02:23,327 --> 1:02:24,327 هذا هو خليج منار. 810 1:02:24,411 --> 1:02:26,077 يجب أن نتعمق في هذا الجزء. 811 1:02:49,869 --> 1:02:51,036 ماذا يحدث؟ 812 1:02:51,744 --> 1:02:52,994 إنها عاصفة. 813 1:02:54,577 --> 1:02:56,327 لكن لماذا ترتفع درجة حرارة المحرك؟ 814 1:03:13,494 --> 1:03:15,244 لقد فقدت السيطرة على الغواصة. 815 1:03:33,202 --> 1:03:35,036 تم إغلاق الغواصة بالكامل. 816 1:03:37,577 --> 1:03:38,994 مستويات الأكسجين؟ 817 1:03:40,994 --> 1:03:41,994 ينفد بسرعة ... 818 1:03:42,202 --> 1:03:42,956 جيد. 819 1:03:43,036 --> 1:03:44,702 وسرعان ما لن يتمكنوا من التنفس. 820 1:03:44,994 --> 1:03:47,161 ألم يعرفوا عن هذه العاصفة؟ 821 1:03:47,619 --> 1:03:49,161 كانت هذه خطة سيئة! 822 1:03:52,869 --> 1:03:55,036 في الواقع إنها خطة دموية جيدة! 823 1:03:56,286 --> 1:03:58,577 لقد أرسلونا إلى يموت في هذه المهمة. 824 1:03:58,869 --> 1:04:00,244 ماذا عن الضربة الطارئة؟ 825 1:04:00,369 --> 1:04:02,536 حتى لو أحضروا غواصة على السطح ، 826 1:04:03,119 --> 1:04:05,202 سيكون من المستحيل عليهم السباحة في هذه العاصفة. 827 1:04:05,536 --> 1:04:06,619 بالي ... {@Moviezindian} 828 1:04:06,827 --> 1:04:08,119 الصخرة العائمة مفقودة! 829 1:04:08,244 --> 1:04:09,744 ماذا تقصد أنها مفقودة؟ 830 1:04:09,827 --> 1:04:11,619 أعتقد أن غابرييل أخذها معها. 831 1:04:15,577 --> 1:04:17,827 تم إغلاق المحرك. مستوى الأكسجين منخفض. 832 1:04:17,911 --> 1:04:20,202 هناك عاصفة في البحر وليس لدينا سترات نجاة. 833 1:04:20,327 --> 1:04:22,119 يا إلهي! 834 1:04:22,994 --> 1:04:25,327 غابرييل ... خذ أنفاسًا ضحلة. 835 1:04:25,827 --> 1:04:27,327 نحن بحاجة إلى الحفاظ على الأكسجين. 836 1:04:27,494 --> 1:04:29,786 عندما قلت أنني لا أثق في بالي ، لم أقصد هذا! 837 1:04:30,577 --> 1:04:32,119 هذه جريمة قتل مخطط لها. 838 1:04:32,411 --> 1:04:33,994 علينا أن نصل إلى السطح. 839 1:04:35,661 --> 1:04:37,327 أنا أطبق ضربة الطوارئ الآن. 840 1:04:37,494 --> 1:04:39,911 إنه الشيء الوحيد الذي سوف العمل بدون محرك. 841 1:04:40,161 --> 1:04:41,619 أود أن أقترح ، استعد لنفسك. 842 1:04:41,792 --> 1:04:42,327 تمام. 843 1:04:42,411 --> 1:04:43,369 أظهر نفسك. 844 1:05:25,619 --> 1:05:27,494 أعطني يدك يا ​​غابرييل! هيا. 845 1:05:27,577 --> 1:05:29,077 هناك عاصفة هناك. 846 1:05:41,994 --> 1:05:43,661 تمسك بها بإحكام. 847 1:05:50,827 --> 1:05:51,827 أين هي؟ 848 1:05:52,619 --> 1:05:53,827 أين هي؟ 849 1:05:54,327 --> 1:05:55,244 غابرييل ... 850 1:06:02,744 --> 1:06:04,036 -غابرييل ... -هل انت بخير؟ 851 1:06:05,077 --> 1:06:06,161 لا أستطيع السباحة. 852 1:06:10,327 --> 1:06:12,119 غابرييل ، امسك الصخرة العائمة. 853 1:06:12,244 --> 1:06:13,494 امسك الصخرة العائمة. 854 1:06:13,619 --> 1:06:14,827 امسكها بشكل صحيح. 855 1:06:15,077 --> 1:06:15,994 لا تتركها. 856 1:06:18,827 --> 1:06:19,619 آريان! 857 1:06:22,327 --> 1:06:23,161 مساعدة! 858 1:06:25,827 --> 1:06:26,702 مساعدة! 859 1:06:26,827 --> 1:06:27,952 مساعدة! 860 1:06:29,286 --> 1:06:30,327 مساعدة! 861 1:06:30,994 --> 1:06:31,994 مساعدة! 862 1:06:54,202 --> 1:06:56,619 كف... امسك يدي! 863 1:07:02,869 --> 1:07:04,202 يا إلهي. الحمد لله! 864 1:07:04,994 --> 1:07:07,161 آريان ، حذرا! 865 1:07:17,327 --> 1:07:19,077 مرحبًا بكم في سريلانكا. 866 1:07:19,202 --> 1:07:21,286 نفسي Anjaneya Pushpakumaran. 867 1:07:21,411 --> 1:07:23,036 يمكنك الاتصال بي AP. 868 1:07:23,702 --> 1:07:24,619 لنذهب! 869 1:07:51,827 --> 1:07:53,869 لا يمكنك دراسة رام سيتو مثل هذا. 870 1:07:54,286 --> 1:07:55,369 سوف AP مساعدتك. 871 1:07:55,702 --> 1:07:57,619 AP يعرف رام سيتو مثل ظهر يده. 872 1:07:58,036 --> 1:07:58,994 كيف؟ 873 1:07:59,411 --> 1:08:00,994 اعتدت أن أكون مرشد سياحي. 874 1:08:01,411 --> 1:08:02,827 بعد اندلاع الحرب الأهلية ، 875 1:08:02,911 --> 1:08:04,536 أكسب لقمة العيش من الصيد. 876 1:08:05,036 --> 1:08:07,202 من فضلك ... أخبرنا بما تعرفه. 877 1:08:07,869 --> 1:08:08,827 تمام. 878 1:08:10,161 --> 1:08:12,077 اعتاد رام سيتو أن يكون جسرًا مناسبًا ... 879 1:08:12,202 --> 1:08:14,911 حدث زلزال منذ 700 عام 880 1:08:14,994 --> 1:08:16,119 وانكسر الجسر. 881 1:08:16,661 --> 1:08:18,202 هل لديك أي دليل؟ 882 1:08:18,286 --> 1:08:19,619 تريد الدليل؟ 883 1:08:19,702 --> 1:08:21,369 في "ماهابهاراتا" ، عبر غاتوتكاش هذا الجسر 884 1:08:21,536 --> 1:08:22,956 لمقابلة عائلته Lankan. 885 1:08:23,036 --> 1:08:25,494 قبل 1000 عام ، الكاتب الفارسي البروني 886 1:08:25,577 --> 1:08:27,994 كتب عن هذا الجسر في كتابه "كتاب الهند". 887 1:08:28,327 --> 1:08:30,244 أنا أتحدث عن السجلات العلمية. 888 1:08:30,869 --> 1:08:31,994 تريد سجلات علمية؟ 889 1:08:32,077 --> 1:08:32,911 نعم. 890 1:08:33,786 --> 1:08:36,661 وبحسب 'الرميان' على الجسر نسبة الأبعاد 100: 10. 891 1:08:36,786 --> 1:08:40,869 رام سيتو 35 كم طويل وعرض 3.5 كم ... 892 1:08:40,952 --> 1:08:42,077 ما هي النسبة؟ 893 1:08:42,202 --> 1:08:43,202 نفس. 894 1:08:43,702 --> 1:08:44,869 100: 10 895 1:08:45,327 --> 1:08:46,536 سجل علمي! 896 1:08:46,994 --> 1:08:50,327 أنا أعرف... لكن هذا لا يكفي لإثبات ذلك. 897 1:08:59,744 --> 1:09:02,786 يمكن أن تأخذك AP ​​إلى الوسط رام سيتو وتحصل على صخرة. 898 1:09:02,994 --> 1:09:05,911 صخرة عائمة 5 أضعاف حجم هذا! 899 1:09:06,244 --> 1:09:07,369 هل مازلت تجدها مضحكة؟ 900 1:09:09,702 --> 1:09:11,702 كن لطيفا ... AP لديه حق الوصول. 901 1:09:12,036 --> 1:09:14,994 اذهب هناك في الصباح و خذ العديد من الصخور كما يحلو لك. 902 1:09:15,119 --> 1:09:16,161 -حقًا؟ -نعم. 903 1:09:16,619 --> 1:09:19,702 السيد AP ، لماذا تريد مساعدتنا؟ 904 1:09:20,244 --> 1:09:21,744 ماذا ستكسب من هذا؟ 905 1:09:21,933 --> 1:09:22,956 سؤال جيد. 906 1:09:23,036 --> 1:09:25,577 أنا مرشد ... رحلتك ربحى. 907 1:09:26,202 --> 1:09:30,202 كل ما أفعله لمساعدتك ، سأكتب في هذه اليوميات. 908 1:09:30,994 --> 1:09:33,994 يمكنك تسوية الحساب بعد انتهاء الرحلة. 909 1:09:34,661 --> 1:09:35,494 تمام. 910 1:09:37,369 --> 1:09:39,911 كم أنت تشحن لنا لإنقاذ حياتنا؟ 911 1:09:41,786 --> 1:09:43,161 هذا مجاني. 912 1:09:44,286 --> 1:09:46,536 حصلت AP على عملاء لأنه أنقذك. 913 1:09:49,119 --> 1:09:53,077 آريان ، لماذا تريد بالعودة إلى رام سيتو؟ 914 1:09:53,786 --> 1:09:55,494 هؤلاء الناس يريدوننا الموت. 915 1:09:55,577 --> 1:09:57,869 لدينا بالفعل صخرة واحدة. يكفي كدليل. 916 1:09:57,952 --> 1:09:59,536 دعنا فقط نعود إلى دلهي. 917 1:10:01,786 --> 1:10:03,869 لا يمكننا العودة بعد الوصول إلى هذا الحد. 918 1:10:05,161 --> 1:10:07,411 أريد دراسة جوهر رام سيتو. 919 1:10:08,036 --> 1:10:09,077 أريد أن أقول... 920 1:10:10,994 --> 1:10:12,786 دعنا نمنحه يومًا إضافيًا. 921 1:10:13,411 --> 1:10:14,411 تمام؟ 922 1:10:15,827 --> 1:10:16,786 شكرًا لك. 923 1:10:48,119 --> 1:10:50,036 كانوا قادرين على الخروج من هذا 924 1:10:50,119 --> 1:10:52,536 لكنهم لن يفعلوا نجا من عاصفة الليلة الماضية. 925 1:10:52,661 --> 1:10:54,077 لا يمكن أن تأخذ فرصة. 926 1:10:54,327 --> 1:10:55,994 لديهم عينة من الصخر. 927 1:10:56,536 --> 1:10:58,494 يوجد العديد من الجزر الصغيرة هنا ... 928 1:10:58,994 --> 1:11:00,327 يجب أن نلقي نظرة. 929 1:11:00,494 --> 1:11:01,994 -هيا بنا نذهب. -نعم سيدي. 930 1:11:03,994 --> 1:11:07,702 القوة البحرية السريلانكية كن حاضرًا بالقرب من Ram Setu. 931 1:11:08,744 --> 1:11:11,536 هل من الآمن الذهاب إلى الساحل السريلانكي الآن؟ 932 1:11:12,202 --> 1:11:13,702 ليس لدينا جوازات سفر خاصة بنا. 933 1:11:13,827 --> 1:11:15,744 أنا قلق أكثر بشأن الموت. 934 1:11:16,286 --> 1:11:17,911 لست بحاجة إلى جواز سفر لذلك! 935 1:11:20,327 --> 1:11:21,369 -AP ... -نعم؟ 936 1:11:21,911 --> 1:11:24,077 هل حصلت على هذه الندبة خلال الحرب الأهلية؟ 937 1:11:24,202 --> 1:11:26,827 لا ، هذه هي ذاكرة الطفولة لأسوشيتد برس. 938 1:11:26,994 --> 1:11:28,369 عندما كنت طفلا، 939 1:11:28,536 --> 1:11:30,036 أردت أن أطير مثل الطيور. 940 1:11:30,119 --> 1:11:33,577 ذات يوم ، قمت بتمديد اليدين وقفز من النافذة. 941 1:11:34,786 --> 1:11:36,994 لكن ممنوع الطيران .. هبوط تحطم! 942 1:11:38,036 --> 1:11:39,036 سبع غرز. 943 1:11:43,994 --> 1:11:45,077 -AP ... -نعم؟ 944 1:11:45,327 --> 1:11:47,077 اقلب القارب. بالي! 945 1:11:47,202 --> 1:11:47,994 اقلب القارب! 946 1:11:48,119 --> 1:11:49,411 -لكن لماذا؟ -يا إلهي! 947 1:11:51,744 --> 1:11:53,619 قم بعمل منعطف ، AP. 948 1:11:53,744 --> 1:11:54,456 لماذا منعطف؟ 949 1:11:54,536 --> 1:11:56,536 -هيا. -هذه هي منطقتي ... سأتفاوض ... 950 1:11:56,786 --> 1:11:57,702 امسك هذا. 951 1:12:00,119 --> 1:12:01,702 خذ القارب هناك. 952 1:12:02,786 --> 1:12:03,572 AP ... 953 1:12:03,869 --> 1:12:04,702 مرحبًا... 954 1:12:07,286 --> 1:12:08,702 هؤلاء هم سياحي. 955 1:12:08,827 --> 1:12:10,202 لا تأتي إلى هنا. يذهب! 956 1:12:13,702 --> 1:12:14,994 تراجع! تراجع! 957 1:12:17,369 --> 1:12:18,494 بسرعة! 958 1:12:23,994 --> 1:12:25,036 بسرعة! 959 1:12:25,994 --> 1:12:28,077 آريان ، من فضلك. بسرعة! 960 1:12:39,702 --> 1:12:42,286 بسرعة... بسرعة! 961 1:12:42,536 --> 1:12:46,244 AP اتصل بالأصدقاء. اذهب إلى الجزيرة بسرعة. 962 1:12:46,911 --> 1:12:47,911 تمام. 963 1:12:52,619 --> 1:12:54,827 بسرعة. أسرع من فضلك... 964 1:13:06,036 --> 1:13:07,202 هيا بنا جميعا. 965 1:13:07,827 --> 1:13:09,036 لنذهب! 966 1:13:10,661 --> 1:13:11,952 تعال يا غابرييل 967 1:13:14,827 --> 1:13:15,911 آريان ، انتظر. 968 1:13:23,036 --> 1:13:23,869 اجري بسرعة. 969 1:13:23,994 --> 1:13:24,994 هيا بنا جميعا. 970 1:13:38,119 --> 1:13:39,161 هيا. 971 1:14:01,577 --> 1:14:03,077 كلاكما يذهب إلى المروحية. سأحضرها. 972 1:14:03,161 --> 1:14:04,994 -تمام. هيا. -غابرييل ... 973 1:14:05,244 --> 1:14:06,244 سيدتي ، انهضي. 974 1:14:06,324 --> 1:14:06,914 شنطة! 975 1:14:06,994 --> 1:14:08,577 سأفهم. لا تقلق. يذهب... 976 1:14:25,577 --> 1:14:27,577 انتظر! يجري! 977 1:14:27,744 --> 1:14:29,911 خذها أقل ، خذها أقل! تعال بسرعة. تعال بسرعة. 978 1:14:29,994 --> 1:14:30,994 اجري بسرعة. 979 1:14:31,077 --> 1:14:33,327 القفز. هيا. 980 1:14:33,494 --> 1:14:34,286 يتحرك! 981 1:14:39,494 --> 1:14:41,744 -غابرييل! -هيا. 982 1:14:42,161 --> 1:14:43,286 -يجري! -هيا. 983 1:14:43,411 --> 1:14:45,286 تعال يا غابرييل. سريع. 984 1:14:50,369 --> 1:14:51,164 تعال يا غابرييل. 985 1:14:51,244 --> 1:14:52,077 أدخل. 986 1:14:52,202 --> 1:14:54,286 أين AP؟ 987 1:14:58,994 --> 1:15:00,161 امسك يدي! امسك يدي! 988 1:15:00,286 --> 1:15:01,702 امسك يدي! 989 1:15:01,827 --> 1:15:02,911 -AP. -يتحرك! 990 1:15:02,994 --> 1:15:03,911 هيا. 991 1:15:04,369 --> 1:15:05,244 القفز. 992 1:15:05,369 --> 1:15:06,165 AP. 993 1:15:07,869 --> 1:15:09,119 هل هؤلاء اصدقائك 994 1:15:09,244 --> 1:15:11,036 إنهم متمردون يقاتلون ضد الحكومة. 995 1:15:11,161 --> 1:15:13,544 خنق! أسرع ، خنق! 996 1:15:16,161 --> 1:15:17,411 أين الصخرة؟ 997 1:15:17,577 --> 1:15:18,914 دعونا ننقذ حياتنا أولاً. 998 1:15:18,994 --> 1:15:19,956 خنق ، خنق! 999 1:15:20,036 --> 1:15:22,119 قل له أن يطير باتجاه رام سيتو. 1000 1:15:22,244 --> 1:15:22,952 نحو رام سيتو. 1001 1:15:23,036 --> 1:15:23,869 هل انت مجنون؟ 1002 1:15:23,952 --> 1:15:25,494 ننسى الصخرة الآن! أريد أن أعود! 1003 1:15:25,574 --> 1:15:27,869 لن يثق بنا أحد إذا لم يكن لدينا الدليل. 1004 1:15:27,994 --> 1:15:30,119 لا أهتم. أنا خارج هذا! 1005 1:15:38,744 --> 1:15:39,827 رقم! 1006 1:15:54,661 --> 1:15:56,744 لماذا تريد بالعودة إلى رام سيتو؟ 1007 1:15:56,827 --> 1:15:58,956 لدينا بالفعل صخرة واحدة. يكفي كدليل. 1008 1:15:59,036 --> 1:16:00,577 دعنا فقط نعود إلى دلهي. 1009 1:16:48,950 --> 1:16:52,075 كان الثلاثة منهم شوهدت للتو في جافنا. 1010 1:16:52,200 --> 1:16:54,117 لقد أبلغت السلطات المحلية. 1011 1:16:54,617 --> 1:16:58,450 عليك أن تشدد حبل المشنقة والقضاء عليهم! 1012 1:16:59,242 --> 1:17:01,200 لكني أريد الصخرة قبل ذلك. 1013 1:17:01,575 --> 1:17:04,325 لكن يا سيدي ، الأمر صعب للغاية للوصول إلى هذا الجانب. 1014 1:17:04,867 --> 1:17:06,867 لا شيء من الرحلات الجوية تهبط في جافنا. 1015 1:17:06,992 --> 1:17:07,950 هيا... 1016 1:17:08,075 --> 1:17:09,575 ستهبط رحلتك في جافنا 1017 1:17:09,783 --> 1:17:11,867 لكن امنحني بعض الوقت لسحب بعض الخيوط. 1018 1:17:11,992 --> 1:17:15,200 في غضون ذلك ، اسأل الدكتور شاندرا لاستكمال تقريره النهائي. 1019 1:17:15,367 --> 1:17:17,408 حتى نتمكن من التقديم في المحكمة العليا. 1020 1:17:17,575 --> 1:17:18,575 في الحال! 1021 1:17:18,783 --> 1:17:19,575 انسخ هذا. 1022 1:17:52,783 --> 1:17:53,742 سآتي للتو. 1023 1:17:57,783 --> 1:17:58,283 ماذا تريد؟ 1024 1:17:58,367 --> 1:18:00,200 هل لديك هاتف يعمل بالاقمار الصناعية؟ 1025 1:18:00,283 --> 1:18:01,617 -سوف نحاول. -يمكنك ترتيب؟ 1026 1:18:24,783 --> 1:18:26,992 السيد آريان ... 1027 1:18:28,825 --> 1:18:29,867 لا تشعر بالحزن. 1028 1:18:30,033 --> 1:18:31,867 قامت AP بترتيب ملف هاتف يعمل بالأقمار الصناعية من أجلك. 1029 1:18:32,158 --> 1:18:33,658 تحدث إلى عائلتك. 1030 1:18:37,908 --> 1:18:38,783 خصوصية؟ 1031 1:18:39,200 --> 1:18:40,158 تمام... 1032 1:18:44,325 --> 1:18:46,867 مشروع سيثوسامودرام بصيص أمل. 1033 1:18:47,575 --> 1:18:52,408 بحسب التقرير الجديد المقدم من الحكومة في المحكمة العليا ... 1034 1:18:53,200 --> 1:18:56,908 تم بناء Ram Setu قبل ذلك بكثير من فترة رامايان. 1035 1:18:57,150 --> 1:18:58,902 من فضلك قل لنا يا سيدي ... 1036 1:18:59,158 --> 1:19:00,658 إنه يوم عظيم اليوم ... 1037 1:19:02,075 --> 1:19:04,242 كونها حكومة مسؤولة ، 1038 1:19:04,867 --> 1:19:07,908 شكلنا فريقًا من علماء من جميع أنحاء العالم. 1039 1:19:08,367 --> 1:19:13,117 لقد درسوا الحفريات التي كانت وجدت في رام سيتو واكتشفت ذلك 1040 1:19:14,158 --> 1:19:17,075 الجسر الذي هو تكوين طبيعي ، 1041 1:19:17,402 --> 1:19:20,158 يبلغ من العمر حوالي 18 ألف سنة. 1042 1:19:20,470 --> 1:19:22,075 هذا يثبت ذلك 1043 1:19:22,992 --> 1:19:27,992 لم تقم شري رام ببناء هذا الجسر. 1044 1:19:28,367 --> 1:19:30,075 بعد تقديم هذا التقرير ، 1045 1:19:30,158 --> 1:19:34,742 أعطت المحكمة المعارضة ثلاثة أيام لتقديم ردهم. 1046 1:19:34,992 --> 1:19:38,767 إذا كانوا غير قادرين لتقديم رد مناسب ، 1047 1:19:39,033 --> 1:19:42,200 جزء من هيكل رام سيتو سيتم هدمه. 1048 1:19:42,280 --> 1:19:44,117 -جونو! -نعم؟ 1049 1:19:44,200 --> 1:19:45,117 تعال هنا بسرعة. 1050 1:19:45,200 --> 1:19:46,617 شركة الشحن Pushpak لديها ... 1051 1:19:46,700 --> 1:19:47,533 ساكون هناك. 1052 1:19:48,242 --> 1:19:49,200 ماذا حدث؟ 1053 1:19:52,159 --> 1:19:53,033 ناماستي ، السيد شادا. 1054 1:19:53,158 --> 1:19:54,158 ناماستي ، غاياتري. 1055 1:19:54,325 --> 1:19:56,075 هناك مكالمة هاتفية لك. 1056 1:19:56,200 --> 1:19:57,575 -في بيتك؟ -نعم. 1057 1:19:59,700 --> 1:20:00,742 غاياتري ... 1058 1:20:00,950 --> 1:20:01,662 آريان؟ 1059 1:20:01,742 --> 1:20:03,033 لماذا تتصل بي هنا؟ 1060 1:20:03,158 --> 1:20:04,575 قد يتم النقر على هاتفك. 1061 1:20:05,325 --> 1:20:06,200 انس هذا. 1062 1:20:06,408 --> 1:20:07,258 أنا آسف. 1063 1:20:08,158 --> 1:20:10,033 لقد أكملت المهمة ، أليس كذلك؟ 1064 1:20:11,158 --> 1:20:12,200 يجب أن تكون سعيدا. 1065 1:20:12,700 --> 1:20:14,120 ماذا تقصد أكملت المهمة؟ 1066 1:20:14,200 --> 1:20:15,575 تم عرضه على شاشة التلفزيون ... 1067 1:20:15,783 --> 1:20:18,242 قدمت الحكومة تقرير علمي في المحكمة ... 1068 1:20:18,450 --> 1:20:20,825 تفيد بأن رام سيتو يبلغ من العمر ثمانية عشر ألف سنة ... 1069 1:20:20,950 --> 1:20:23,117 هدم رام سيتو يبدأ في ثلاثة أيام. 1070 1:20:23,867 --> 1:20:25,492 أنا متأكد من أنك يجب أن تكون قد قدمت هذا التقرير. 1071 1:20:25,783 --> 1:20:27,242 رقم! لا على الاطلاق! 1072 1:20:27,742 --> 1:20:30,408 استخدمت إندراكانت تقرير شاندرا. 1073 1:20:31,200 --> 1:20:34,325 حاول إسكاتنا كذلك لكننا تمكنا من الهرب. 1074 1:20:34,825 --> 1:20:35,575 ماذا او ما-- 1075 1:20:38,158 --> 1:20:40,158 حاولت إسكاتك؟ هرب؟ 1076 1:20:41,200 --> 1:20:43,700 قل لي كل ما حدث. أين أنت يا أريان؟ 1077 1:20:45,200 --> 1:20:46,492 في مكان ما في سري لانكا. 1078 1:20:46,742 --> 1:20:48,120 ماذا تفعل في سريلانكا؟ 1079 1:20:48,200 --> 1:20:49,950 إنها قصة طويلة سأخبرك بها لاحقًا. 1080 1:20:50,117 --> 1:20:51,867 ألم يكن من المفترض أن تكون في رام سيتو؟ 1081 1:20:52,158 --> 1:20:53,200 نعم كنت... 1082 1:20:53,700 --> 1:20:55,200 ولكن الآن Indrakant يريدني ميتا. 1083 1:20:55,283 --> 1:20:56,158 ماذا او ما؟! 1084 1:20:56,242 --> 1:20:58,120 لهذا السبب من الصعب بالنسبة لي للذهاب إلى هناك. 1085 1:20:58,200 --> 1:21:01,783 حتى أنني فقدت الصخرة من رام سيتو. 1086 1:21:02,200 --> 1:21:04,200 سأضطر إلى البحث من أجل صخرة أخرى ... 1087 1:21:04,492 --> 1:21:06,120 لأن تلك الصخرة هي الدليل الوحيد 1088 1:21:06,200 --> 1:21:08,075 لإثبات أن رام سيتو كان من صنع الإنسان. 1089 1:21:08,158 --> 1:21:09,867 ماذا تقول حتى يا آريان؟ 1090 1:21:09,992 --> 1:21:11,992 لا يمكنك المخاطرة بك الحياة لصخرة أخرى! 1091 1:21:12,075 --> 1:21:14,117 ترك كل شيء وتعال إلى المنزل الآن. 1092 1:21:14,242 --> 1:21:15,992 كفى هوسك برام سيتو! 1093 1:21:16,117 --> 1:21:18,492 لكن ، غاياتري ليس فقط حول رام سيتو. 1094 1:21:18,575 --> 1:21:21,700 إذا وجدت أي صلبة دليل على شري رام ، 1095 1:21:21,825 --> 1:21:25,325 سأكون قادرة على إثبات ذلك رامايان ليست مجرد ملحمة 1096 1:21:25,492 --> 1:21:27,120 لكن تاريخنا كذلك. 1097 1:21:27,200 --> 1:21:28,825 ما الدليل الذي تتحدث عنه؟ 1098 1:21:28,992 --> 1:21:31,700 نحن من أقدم حضارات العالم. 1099 1:21:31,825 --> 1:21:34,408 من المستحيل العثور عليها أدلة أثرية. 1100 1:21:34,783 --> 1:21:36,033 هذه قضية خاسرة. 1101 1:21:36,158 --> 1:21:37,200 فقط عد من فضلك. 1102 1:21:40,033 --> 1:21:41,283 ما هذا الضجيج؟ 1103 1:21:41,992 --> 1:21:42,908 مرحبًا؟ 1104 1:21:43,158 --> 1:21:43,987 مرحبًا... 1105 1:21:44,242 --> 1:21:45,117 آريان؟ 1106 1:21:45,533 --> 1:21:46,492 مرحبا آريان ... 1107 1:21:47,492 --> 1:21:48,575 مرحبا، هل تسمعني؟ 1108 1:21:49,283 --> 1:21:50,742 آريان ، هل أنت بخير؟ 1109 1:21:51,367 --> 1:21:52,283 مرحبًا... 1110 1:22:06,522 --> 1:22:07,314 مرحبًا... 1111 1:22:07,709 --> 1:22:08,575 انتظر يا أستاذ. 1112 1:22:12,283 --> 1:22:15,867 جزء كبير من رامايان وقعت في لانكا ... 1113 1:22:15,992 --> 1:22:18,492 نعم ، لكنك أنت فقط العثور على دليل على رافانا هناك ... 1114 1:22:18,575 --> 1:22:20,033 -لا شري رام. -بالضبط. 1115 1:22:20,252 --> 1:22:23,117 إذا تمكنت من إثبات أن رافانا موجودة ... 1116 1:22:23,200 --> 1:22:26,242 سوف تلقائيا إثبات وجود شري رام! 1117 1:22:26,325 --> 1:22:29,617 لم يتم إجراء الكثير من البحث على نهر رامايان في سريلانكا. 1118 1:22:29,700 --> 1:22:32,033 أنا متأكد من أن هناك ارتفاع فرص العثور على دليل هنا. 1119 1:22:32,158 --> 1:22:33,158 من المنطقي. 1120 1:22:34,533 --> 1:22:36,492 لكن جافنا في خضم حرب أهلية. 1121 1:22:37,825 --> 1:22:39,242 رجاءا كن حذرا. 1122 1:22:39,742 --> 1:22:41,117 انا قلق عليك. 1123 1:22:41,742 --> 1:22:42,908 لا تقلق... 1124 1:22:43,200 --> 1:22:45,283 سيحميني ربك هانومان. 1125 1:22:46,825 --> 1:22:47,908 انا اسف مرة اخرى. 1126 1:22:48,200 --> 1:22:49,075 يعتني. 1127 1:22:58,867 --> 1:23:02,700 ساندرا إذا وجدنا الأثرية بقايا لانكا رافانا هنا ... 1128 1:23:02,783 --> 1:23:06,408 لن يتمكن أحد من ذلك سؤال رامايان ورام سيتو. 1129 1:23:08,325 --> 1:23:09,950 من اين نبدأ؟ 1130 1:23:10,200 --> 1:23:12,325 سوف حكومة سري لانكا تدعمنا؟ 1131 1:23:12,492 --> 1:23:14,742 لما لا؟ AP لديها أصدقاء. 1132 1:23:16,617 --> 1:23:18,158 هل لديك أصدقاء في كلا المعسكرين؟ 1133 1:23:19,073 --> 1:23:20,200 في الحرب الأهلية ... 1134 1:23:20,325 --> 1:23:21,742 هم كل شعبنا. 1135 1:23:22,158 --> 1:23:23,492 لهذا السبب AP صديق للجميع. 1136 1:23:23,575 --> 1:23:25,575 أنتم أيضًا أصدقائي ... و AP جاهز للمساعدة. 1137 1:23:25,658 --> 1:23:28,575 لكن عليك أن تدفع لي قليلا اضافية لهذا. 1138 1:23:29,200 --> 1:23:30,325 بالطبع. 1139 1:23:30,492 --> 1:23:35,120 قل لي ... إذا كنا نبحث عنه رافانا لانكا في يومنا هذا سيريلانكا ، 1140 1:23:35,200 --> 1:23:37,033 أين يمكن أن نجد أدلة؟ 1141 1:23:43,033 --> 1:23:49,075 سمعت ، مكتبة جافنا العامة لديها خرائط ورسومات مصنوعة على سعف النخيل 1142 1:23:49,158 --> 1:23:51,492 ... توثيق بالآلاف سنوات من التاريخ. 1143 1:23:53,325 --> 1:23:55,242 ستجد بالتأكيد القرائن حول رافانا فيها. 1144 1:24:06,408 --> 1:24:08,742 ستعرف شيئًا ... 1145 1:24:09,033 --> 1:24:11,117 أعطني فكرة من فضلك. 1146 1:24:12,700 --> 1:24:13,908 الشعور بالغيرة؟ 1147 1:24:15,617 --> 1:24:16,658 مستحيل! 1148 1:24:17,825 --> 1:24:19,200 إنه ليس من نوعي حتى. 1149 1:24:20,033 --> 1:24:22,283 وهذه المكتبة أيضًا ليست من نوعي. 1150 1:24:22,700 --> 1:24:24,492 ننسى حوالي ألف سنة المخطوطات القديمة 1151 1:24:24,575 --> 1:24:27,117 هذه الكتب لم يبلغ عمرها حتى 50 عامًا! 1152 1:24:42,075 --> 1:24:43,158 ما هو الخطأ؟ 1153 1:24:53,992 --> 1:24:55,908 شكرًا لك. وداعا. 1154 1:24:56,033 --> 1:24:57,158 لنذهب! 1155 1:24:57,317 --> 1:24:59,242 علينا المغادرة على الفور. ننسى الكتاب. 1156 1:24:59,408 --> 1:25:00,283 لماذا النسيان؟ 1157 1:25:00,533 --> 1:25:02,325 تم العثور على كتاب جريد النخيل. 1158 1:25:03,157 --> 1:25:04,200 اي قسم؟ 1159 1:25:04,575 --> 1:25:06,908 إنه ليس في هذه المكتبة. سأخبرك عنها في الخارج. 1160 1:25:10,117 --> 1:25:13,033 تم تعيين المكتبة على النار في أعمال الشغب عام 1981. 1161 1:25:13,299 --> 1:25:15,575 العديد من التاريخية احترقت الوثائق ولكن 1162 1:25:15,783 --> 1:25:18,783 تمكن أمين مكتبة قديم لحفظ بعض المخطوطات. 1163 1:25:18,908 --> 1:25:21,158 سوف يقابلنا الآن وتبين لنا الكتاب. 1164 1:25:21,325 --> 1:25:24,075 لماذا لم يعيد هؤلاء المستندات إلى المكتبة؟ 1165 1:25:24,492 --> 1:25:25,867 هناك حرب أهلية مستمرة! 1166 1:25:25,992 --> 1:25:28,120 هذا الكتاب لا يقدر بثمن ، لا يمكن المخاطرة به مرة أخرى. 1167 1:25:28,200 --> 1:25:29,158 أرى. 1168 1:25:29,492 --> 1:25:31,200 هل أخبرتك تلك الفتاة بكل هذا؟ 1169 1:25:31,367 --> 1:25:33,242 نعم ، اتضح أنها من قريتي. 1170 1:25:33,367 --> 1:25:34,408 سيدة لطيفة جدا. 1171 1:25:34,950 --> 1:25:36,200 أين سنجد أمين المكتبة؟ 1172 1:25:40,700 --> 1:25:42,367 - كلاكما على قائمة المطلوبين ... -نعم. 1173 1:25:42,617 --> 1:25:44,200 علينا مقابلته سرا. 1174 1:25:44,452 --> 1:25:46,742 سوف أقوم بإعداد الاجتماع. كلاكما يذهب إلى الفندق ... 1175 1:25:47,371 --> 1:25:49,408 احتفظ بهذا الهاتف معك وانتظر رسالتي. 1176 1:26:00,075 --> 1:26:01,075 ماذا حدث؟ 1177 1:26:02,075 --> 1:26:04,200 هناك هناك ... انظر هناك انظر هناك! 1178 1:26:04,867 --> 1:26:06,158 لنذهب. هذا الجانب. 1179 1:26:14,742 --> 1:26:15,658 يتحرك. 1180 1:26:16,825 --> 1:26:18,283 لنذهب. سريع! 1181 1:26:25,158 --> 1:26:26,617 يا! امسكه! 1182 1:26:29,200 --> 1:26:30,075 سريع. 1183 1:26:31,908 --> 1:26:33,492 -لماذا تركض هكذا ؟! -آسف... 1184 1:26:41,825 --> 1:26:42,908 يذهب... 1185 1:26:43,200 --> 1:26:44,200 من هو الذي؟! 1186 1:26:44,908 --> 1:26:45,783 هيا. 1187 1:26:57,117 --> 1:26:57,992 آريان! 1188 1:26:59,742 --> 1:27:01,117 أوه لا! 1189 1:27:01,430 --> 1:27:02,700 امسك يدي. 1190 1:27:02,825 --> 1:27:03,867 ماذا سنفعل؟ 1191 1:27:03,992 --> 1:27:04,825 رقم! 1192 1:27:16,200 --> 1:27:17,408 تعالى لنذهب. 1193 1:27:24,200 --> 1:27:25,039 سريع. 1194 1:27:30,033 --> 1:27:30,840 القفز. 1195 1:27:33,825 --> 1:27:34,992 -لا حاجة. -ماذا او ما؟ 1196 1:27:36,654 --> 1:27:38,374 [التحدث باللغة التاميلية] 1197 1:27:44,367 --> 1:27:45,153 يتحرك. 1198 1:27:48,117 --> 1:27:54,700 [إعلان عن السكك الحديدية] 1199 1:27:55,200 --> 1:27:59,075 يرجى الانتباه. القطار سيغادر قريبا. 1200 1:27:59,158 --> 1:28:01,242 يرجى مراعاة إغلاق الباب. 1201 1:28:28,367 --> 1:28:29,367 إنهم يفرون ... 1202 1:28:39,158 --> 1:28:41,325 [حصن جافنا 7 مساءً] 1203 1:28:55,283 --> 1:28:57,908 هذا الرجل ليس أمين مكتبة عادي. 1204 1:28:58,200 --> 1:29:01,575 سبعة أجيال من عائلته تم حماية هذه المخطوطة السرية. 1205 1:29:02,158 --> 1:29:03,783 يحب قضيتك 1206 1:29:03,992 --> 1:29:06,033 ... لهذا السبب هو عرض هذا الكتاب لك. 1207 1:29:26,158 --> 1:29:28,533 هذه المخطوطة 400 عام على الأقل. 1208 1:29:29,367 --> 1:29:32,200 لكنه قال هذه السجلات عمرها آلاف السنين. 1209 1:29:32,325 --> 1:29:34,158 السجلات عمرها آلاف السنين 1210 1:29:34,325 --> 1:29:38,408 لكن المخطوطة تحتاج يتم تغييرها كل 400-500 عام. 1211 1:29:39,700 --> 1:29:42,117 انظر الى هذا ... هذه أوراق نخيل. 1212 1:29:43,283 --> 1:29:45,325 يجب أن يتغيروا لأنها تتحلل. 1213 1:29:49,158 --> 1:29:50,117 وجدت أي شيء؟ 1214 1:29:50,367 --> 1:29:52,492 هناك تصميم لنفق سري ... 1215 1:29:52,700 --> 1:29:54,908 ربما من صنع Mayasur. 1216 1:29:55,908 --> 1:29:57,075 من هو ماياسور؟ 1217 1:29:57,242 --> 1:30:01,992 كان ماياسور والد زوجة رافانا الذي بنى لانكا. 1218 1:30:02,117 --> 1:30:04,867 أعتقد أنه كان الشخص من بنى هذه المتاهة من الأنفاق. 1219 1:30:05,075 --> 1:30:06,162 لقد رسموا النفق السري 1220 1:30:06,242 --> 1:30:08,825 الذي ينتشر عبر مئات الكيلومترات. 1221 1:30:09,242 --> 1:30:10,200 أرِنِي... 1222 1:30:14,783 --> 1:30:15,992 هذا هو واريابولا ... 1223 1:30:17,200 --> 1:30:18,325 هذا أشوك فاتيكا ... 1224 1:30:19,950 --> 1:30:20,908 قصر رافانا. 1225 1:30:21,117 --> 1:30:24,117 قصر رافانا! 1226 1:30:24,367 --> 1:30:26,033 قصر رافانا؟ 1227 1:30:29,408 --> 1:30:30,742 جولدن لانكا! 1228 1:30:36,200 --> 1:30:38,742 تم بناء جولدن لانكا في شكل مثلث. 1229 1:30:38,950 --> 1:30:43,200 تم استخدام أشكال مثلثة على نطاق واسع في الحضارات القديمة. 1230 1:30:43,283 --> 1:30:45,908 من أهرامات مصر إلى العمارة اليونانية ... 1231 1:30:46,033 --> 1:30:47,575 ومعابدنا. 1232 1:30:49,200 --> 1:30:50,200 انها في كل مكان. 1233 1:30:51,242 --> 1:30:53,992 تمام. لكن كيف سنصل إلى هذا النفق؟ 1234 1:30:54,575 --> 1:30:56,617 أشوك فاتيكا هو الأقرب بين هؤلاء ... 1235 1:30:56,825 --> 1:30:58,492 يمكننا إدخال السر نفق من هناك. 1236 1:30:58,742 --> 1:31:01,367 يرجى النظر في السفر النفقات بشكل منفصل. 1237 1:31:10,200 --> 1:31:11,492 هل استطيع؟ صورة؟ 1238 1:31:12,783 --> 1:31:13,783 شكرًا لك. 1239 1:31:47,742 --> 1:31:48,908 نوارا إليا ... 1240 1:31:49,575 --> 1:31:51,325 مزرعة شاي من العصر البريطاني 1241 1:31:51,742 --> 1:31:54,158 ... شعور استعماري ، بالإضافة إلى ديني مهم جدا. 1242 1:31:54,408 --> 1:31:57,408 يقول السكان المحليون ، رافانا أبقت والدتها سيتا هنا 1243 1:31:57,992 --> 1:31:59,783 ... أشوك فاتيكا هذا المذكورة في "رامايان" 1244 1:31:59,867 --> 1:32:01,200 ... أيضا معبد صِتة عمان. 1245 1:32:01,450 --> 1:32:03,117 موقع سياحي مشهور جدا. 1246 1:32:03,575 --> 1:32:04,992 إذا كان نفق رافانا كانت موجودة بالفعل هنا ، 1247 1:32:05,075 --> 1:32:06,162 ليعرف الجميع عنها 1248 1:32:06,242 --> 1:32:07,283 لأنها منطقة سياحية. 1249 1:32:07,408 --> 1:32:09,158 لا جدوى من الذهاب إلى هناك. 1250 1:32:09,499 --> 1:32:11,533 قد يهدمون رام سيتو في غضون يومين. 1251 1:32:12,658 --> 1:32:14,492 نحتاج أن نجد النفق السري قريبًا. 1252 1:32:14,783 --> 1:32:17,950 ألا تحتوي الخريطة على أي أدلة عنها أين يفتح النفق؟ 1253 1:32:22,867 --> 1:32:25,492 يشبه الوجه حيوان أو شيطان. 1254 1:32:26,200 --> 1:32:27,200 أرِنِي! {@Moviezindian} 1255 1:32:30,950 --> 1:32:32,825 هذا يذكرني بموتالاي. 1256 1:32:33,325 --> 1:32:34,325 موتالاي؟ 1257 1:32:35,158 --> 1:32:36,658 قريب لك؟ 1258 1:32:37,408 --> 1:32:38,908 مضحك للغاية... 1259 1:32:39,117 --> 1:32:41,200 موتالاي يعني "التمساح". تمساح. 1260 1:32:44,700 --> 1:32:45,575 نعم بالتأكيد. 1261 1:32:45,992 --> 1:32:47,742 هذا يشبه التمساح. 1262 1:32:48,492 --> 1:32:51,120 ا ف ب هل هناك تماسيح في هذه المنطقة؟ 1263 1:32:51,200 --> 1:32:54,742 سريلانكا لديها الكثير منهم لكن لست متأكدًا من هذه المنطقة. 1264 1:32:54,992 --> 1:32:57,533 هل هناك أي بحيرة أو نهر في هذه المنطقة؟ 1265 1:33:01,033 --> 1:33:03,242 يوجد شلال .. رافانا إيلا. 1266 1:33:03,700 --> 1:33:06,117 وفقا للفولكلور ، كان رافانا يجلس هناك ويلعب فينا. 1267 1:33:08,075 --> 1:33:09,492 دعنا نذهب هناك بعد ذلك. 1268 1:33:10,367 --> 1:33:13,075 هذا النفق بالتأكيد بالقرب من المسطح المائي. 1269 1:33:13,867 --> 1:33:14,664 بالتأكيد. 1270 1:33:14,950 --> 1:33:16,742 سنستأجر سيارة من المحطة. 1271 1:33:19,367 --> 1:33:20,242 ينام... 1272 1:33:28,242 --> 1:33:32,450 سيدي ، هذا أمين المكتبة أرسل هؤلاء الثلاثة لمقابلة هذا الرجل العجوز. 1273 1:33:32,533 --> 1:33:34,033 كانوا يبحثون عن هذه الخريطة. 1274 1:33:34,117 --> 1:33:36,408 اسأله إلى أين يتجهون أولاً؟ 1275 1:33:36,783 --> 1:33:37,412 يا! 1276 1:33:37,492 --> 1:33:39,075 اين لم يرحل اولا ؟! 1277 1:33:39,367 --> 1:33:40,533 أشوك فاتيكا. 1278 1:33:43,492 --> 1:33:44,908 نوارا إليا. 1279 1:33:44,992 --> 1:33:46,992 لقد غادروا منذ ساعات قليلة. 1280 1:33:47,075 --> 1:33:48,325 بمجرد دخول آريان النفق ، 1281 1:33:48,408 --> 1:33:50,158 سيكون من الصعب العثور عليه. 1282 1:33:50,575 --> 1:33:53,367 اطلب من Silva إخراج الطائر. دعونا نبحث في منطقة أشوك فاتيكا. 1283 1:33:53,450 --> 1:33:54,700 -ينسخ. -اترك كتاب! 1284 1:33:54,783 --> 1:33:55,617 يتحرك! 1285 1:34:10,527 --> 1:34:11,861 إلى أي مدى ستجعلنا نسير؟ 1286 1:34:12,027 --> 1:34:14,361 قلت أنك ستؤجر سيارة من المحطة. 1287 1:34:14,486 --> 1:34:16,027 إذا قمت بتغيير الخطط في اللحظة الأخيرة ، 1288 1:34:16,111 --> 1:34:17,736 كيف نحصل على سيارة؟ 1289 1:34:17,902 --> 1:34:19,361 علينا أن نرفع الآن. 1290 1:34:19,527 --> 1:34:21,069 -قف. -قف. 1291 1:34:22,652 --> 1:34:23,444 قف. 1292 1:34:32,020 --> 1:34:34,087 [التحدث باللغة التاميلية] 1293 1:34:36,303 --> 1:34:37,666 [التحدث باللغة التاميلية] 1294 1:34:39,860 --> 1:34:43,377 [التحدث باللغة التاميلية] 1295 1:34:43,687 --> 1:34:48,931 [التحدث باللغة التاميلية] 1296 1:34:49,559 --> 1:34:54,684 [التحدث باللغة التاميلية] 1297 1:34:55,978 --> 1:35:00,421 [التحدث باللغة التاميلية] 1298 1:35:00,501 --> 1:35:01,327 انه قادم. 1299 1:35:04,963 --> 1:35:05,685 ماذا قال؟ 1300 1:35:05,765 --> 1:35:06,852 إنهم يعودون من حفل زفاف. 1301 1:35:06,932 --> 1:35:09,045 يريدك العريس أن تغني أغنية. 1302 1:35:09,125 --> 1:35:10,270 لا أستطبع. 1303 1:35:10,645 --> 1:35:11,871 لا أعرف كيف أغني. 1304 1:35:11,951 --> 1:35:14,321 أنت هندي ، أليس كذلك؟ 1305 1:35:14,401 --> 1:35:15,137 نعم. 1306 1:35:15,217 --> 1:35:16,679 غن أغنية بوليوود. 1307 1:35:17,179 --> 1:35:18,313 زوجتي تريد ... 1308 1:35:19,029 --> 1:35:20,255 أي أغنية ستفي بالغرض. 1309 1:35:20,335 --> 1:35:21,056 ماذا تقصد بذلك؟ 1310 1:35:21,136 --> 1:35:23,397 أنا عالم آثار ، ليس متسابقًا في "المعبود الهندي". 1311 1:35:23,779 --> 1:35:24,594 لماذا لا تغني. 1312 1:35:24,674 --> 1:35:25,801 لا استطيع الغناء. 1313 1:35:25,957 --> 1:35:26,849 انت تغني؟ 1314 1:35:26,929 --> 1:35:28,089 أنا أعرف أغاني التاميل فقط. 1315 1:35:28,169 --> 1:35:29,363 يريد سماع أغنية بوليوود 1316 1:35:29,443 --> 1:35:31,003 قد يطردوننا من الحافلة 1317 1:35:31,223 --> 1:35:31,956 امنيتك. 1318 1:35:32,036 --> 1:35:34,639 هيا. لا أستطيع الغناء ، بأي حال من الأحوال ... 1319 1:35:35,737 --> 1:35:37,221 محاولة. محاولة. 1320 1:35:37,813 --> 1:35:39,964 غني الأغنية أو نطردك! 1321 1:35:40,397 --> 1:35:41,297 محاولة! 1322 1:36:22,436 --> 1:36:24,950 "حان وقت الاحتفال" 1323 1:36:25,030 --> 1:36:27,351 "لحفل الزفاف" 1324 1:36:27,518 --> 1:36:29,919 "العريس والعروس هنا" 1325 1:36:30,147 --> 1:36:32,569 "وهم متشابكون" 1326 1:36:32,744 --> 1:36:35,303 يتم تشغيل أغنية "فيلم" 1327 1:36:35,383 --> 1:36:37,753 "وأنا اختلق كلمات الأغاني" 1328 1:36:37,913 --> 1:36:40,671 "السيد العريس ، لماذا لا تخبرني" 1329 1:36:40,751 --> 1:36:42,897 "من يجب أن أصل إلى حلبة الرقص" 1330 1:36:42,977 --> 1:36:45,556 "أنا أحتفل ب زفاف شخص مجهول " 1331 1:36:45,636 --> 1:36:48,148 "لكنني سأحرص على أن يستمتع الجميع" 1332 1:36:48,523 --> 1:36:50,364 "اهلا اهلا" 1333 1:36:50,444 --> 1:36:53,240 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1334 1:36:53,448 --> 1:36:55,499 "اهلا اهلا" 1335 1:36:55,579 --> 1:36:58,533 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1336 1:36:58,766 --> 1:37:00,755 "اهلا اهلا" 1337 1:37:00,835 --> 1:37:03,683 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1338 1:37:03,955 --> 1:37:05,912 "اهلا اهلا" 1339 1:37:05,992 --> 1:37:09,112 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1340 1:37:45,247 --> 1:37:46,486 "الرومانسية ليست سوى مقامرة" 1341 1:37:46,566 --> 1:37:47,801 "والحب لعبة" 1342 1:37:47,881 --> 1:37:50,408 "الذي نفكر فيه شخص واحد فقط ليل نهار " 1343 1:37:50,488 --> 1:37:51,702 "اخرجوا الهدايا" 1344 1:37:51,782 --> 1:37:53,002 "واستمتعوا بأنفسكم" 1345 1:37:53,082 --> 1:37:55,584 "بينما تلعب لعبة العشاق" 1346 1:37:55,664 --> 1:37:56,933 "أعرف تماما" 1347 1:37:57,013 --> 1:37:58,241 "سواء كانت دلهي أو جنوب" 1348 1:37:58,321 --> 1:38:00,760 "يسكر الجميع في الأعراس" 1349 1:38:00,840 --> 1:38:02,067 "إذا كان الحب الحقيقي" 1350 1:38:02,147 --> 1:38:03,397 "وأنت متأكد من مشاعرك" 1351 1:38:03,477 --> 1:38:05,532 "هذا يا أصدقائي لا يقدر بثمن" 1352 1:38:06,207 --> 1:38:08,741 "إنه يوم جميل" 1353 1:38:08,821 --> 1:38:11,128 "بأحلام كثيرة" 1354 1:38:11,378 --> 1:38:13,757 "الحناء على يدي العروس" 1355 1:38:13,913 --> 1:38:16,256 "تشهد على محبتهم" 1356 1:38:16,336 --> 1:38:18,947 "لوِّن نفسك بلون الحب" 1357 1:38:19,027 --> 1:38:21,740 "استمتع وعيش الحياة التي تتمنى " 1358 1:38:21,820 --> 1:38:23,816 "اهلا اهلا" 1359 1:38:23,896 --> 1:38:26,687 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1360 1:38:26,877 --> 1:38:28,988 "اهلا اهلا" 1361 1:38:29,068 --> 1:38:31,877 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1362 1:38:31,957 --> 1:38:34,151 "اهلا اهلا" 1363 1:38:34,231 --> 1:38:37,273 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1364 1:38:37,353 --> 1:38:39,262 "اهلا اهلا" 1365 1:38:39,342 --> 1:38:41,987 "يا لها من متعة! يا لها من متعة!" 1366 1:39:49,386 --> 1:39:50,014 هناك! 1367 1:39:50,094 --> 1:39:50,902 أنظر لهذا... 1368 1:39:51,094 --> 1:39:52,386 شيء ما يتحرك في الماء. 1369 1:39:54,761 --> 1:39:56,344 هذا تمساح قزم. 1370 1:39:56,678 --> 1:39:58,178 يمكن أن يكون تمساح كهف ... 1371 1:39:58,511 --> 1:40:02,136 التماسيح الصغيرة مثل هذه تعيش في الكهوف ، وتوجد أيضًا في إفريقيا. 1372 1:40:02,636 --> 1:40:03,678 -AP ... -نعم؟ 1373 1:40:03,996 --> 1:40:05,553 هل يمكنك متابعة هذا التمساح من فضلك؟ -بالتأكيد. 1374 1:40:48,761 --> 1:40:50,303 تنتهي البحيرة هنا. 1375 1:40:50,761 --> 1:40:52,178 ماذا نفعل الان؟ 1376 1:40:53,428 --> 1:40:56,761 أين الصغيرة التمساح الذي كنا نطارده؟ 1377 1:40:57,678 --> 1:40:59,344 قادنا التمساح إلى هنا. 1378 1:40:59,757 --> 1:41:02,386 هل النفق داخل هذه الصخرة؟ 1379 1:41:03,011 --> 1:41:04,719 لا يوجد فتح ... 1380 1:41:05,386 --> 1:41:07,303 كيف يمكن أن يكون هذا نفقًا؟ 1381 1:41:08,178 --> 1:41:10,261 مطاردة التمساح هذه كانت فكرة غبية. 1382 1:41:11,219 --> 1:41:13,553 ربما كان علينا أن نذهب إلى أشوك فاتيكا. 1383 1:41:32,761 --> 1:41:35,261 أعتقد أننا في الموقع الصحيح. 1384 1:41:37,094 --> 1:41:38,178 يا رفاق ، تعالوا إلى هنا. 1385 1:41:38,303 --> 1:41:39,386 ا ف ب ، تعال هنا. 1386 1:41:42,178 --> 1:41:45,219 انظر الانعكاس من هذه الصخرة على الماء. 1387 1:41:49,636 --> 1:41:50,636 صخر؟ 1388 1:41:53,678 --> 1:41:54,678 تمساح! 1389 1:41:55,761 --> 1:41:58,928 تمساح على الخريطة هي صورة مقلوبة لهذه الصخرة. 1390 1:42:00,136 --> 1:42:01,219 الصحيح! 1391 1:42:01,511 --> 1:42:03,386 يمكن أن يكون النفق تحت الماء ... 1392 1:42:07,887 --> 1:42:08,681 لنذهب. 1393 1:42:08,761 --> 1:42:09,928 أين؟ 1394 1:42:10,178 --> 1:42:11,428 تحت الماء؟ 1395 1:42:11,844 --> 1:42:13,094 هذه البحيرة خطيرة للغاية. 1396 1:42:13,219 --> 1:42:14,594 AP لن تذهب إلى "ماء التمساح". 1397 1:42:14,719 --> 1:42:17,053 -هيا ، AP ... إنه تمساح صغير. 1398 1:42:17,136 --> 1:42:17,844 لا سيدي. 1399 1:42:17,924 --> 1:42:19,761 تعال ، AP ... انت لن تاتى؟ 1400 1:42:20,158 --> 1:42:20,794 لا سيدي. 1401 1:42:20,874 --> 1:42:21,761 -بالتأكيد؟ -بالتأكيد. 1402 1:42:22,636 --> 1:42:24,428 بخير. انسى الرسوم الخاصة بك. 1403 1:42:24,969 --> 1:42:25,761 لنذهب... 1404 1:42:26,386 --> 1:42:27,719 كيف أنساه؟ 1405 1:42:27,803 --> 1:42:29,386 لقد احتفظت بحساب لكل شيء. AP قادم ... 1406 1:42:29,469 --> 1:42:31,011 -شحن مزدوج لهذا! -AP! 1407 1:43:02,886 --> 1:43:03,761 آريان. 1408 1:43:06,386 --> 1:43:07,344 آريان ... 1409 1:43:08,219 --> 1:43:09,553 آريان! 1410 1:43:10,094 --> 1:43:11,386 بحق الجحيم! 1411 1:43:11,842 --> 1:43:13,094 آريان! 1412 1:43:13,803 --> 1:43:15,178 التوقف عن الصراخ. 1413 1:43:15,719 --> 1:43:16,719 يا إلهي... 1414 1:43:24,678 --> 1:43:26,386 نحن داخل الصخرة الآن ... 1415 1:43:27,261 --> 1:43:28,594 هذا هو النفق. 1416 1:43:28,761 --> 1:43:29,594 هيا. 1417 1:43:30,094 --> 1:43:30,969 لنتحرك. 1418 1:43:35,594 --> 1:43:37,928 الحمد لله هذه الحقائب مقاومة للماء. 1419 1:43:43,844 --> 1:43:45,136 ماذا تفعل يا أسوشيتد برس؟ 1420 1:43:45,469 --> 1:43:46,844 يمكن أن تكون هناك حيوانات برية في الداخل ... 1421 1:43:46,928 --> 1:43:48,386 أنا أصنع شعلة. 1422 1:43:57,011 --> 1:43:58,761 سيدي ، لقد وصلت إلى أشوك فاتيكا. 1423 1:43:59,261 --> 1:44:00,761 لم يأتوا إلى هنا. 1424 1:44:01,178 --> 1:44:02,594 رجل يطابق وصف آريان 1425 1:44:02,678 --> 1:44:04,761 تم رصده بالقرب من الشلال ، قبل ساعات قليلة. 1426 1:44:04,928 --> 1:44:06,761 لا أثر لهم بعد ذلك. 1427 1:44:07,928 --> 1:44:09,678 أعتقد أنهم وجدوا النفق. 1428 1:44:09,761 --> 1:44:12,972 الموعد النهائي للمحكمة سينتهي قريبا. 1429 1:44:14,261 --> 1:44:16,678 علينا أن نظل حذرين حتى ... 1430 1:44:17,428 --> 1:44:21,761 بداية هدم الجسر. 1431 1:44:22,428 --> 1:44:25,219 هل لديك خريطة النفق؟ 1432 1:44:25,386 --> 1:44:26,219 نعم سيدي. 1433 1:44:26,469 --> 1:44:29,761 الوصول إلى المكان الذي يفتح فيه النفق. 1434 1:44:32,261 --> 1:44:35,428 وانتظر ذلك الدموي فأر للخروج من الحفرة! 1435 1:44:36,094 --> 1:44:38,594 سيدي ، هناك العشرات يضع النفق في ... 1436 1:44:38,969 --> 1:44:41,761 أعتقد أن آريان سيظهر من أي من هذين المكانين ... 1437 1:44:42,428 --> 1:44:44,969 سري بادا ، على قمة جبل آدم أو ... 1438 1:44:45,053 --> 1:44:47,969 واريابولا ، يُعرف أيضًا باسم مطار رافانا. 1439 1:44:48,178 --> 1:44:50,553 لا ... لا يمكننا التكهن بهذا. 1440 1:44:50,969 --> 1:44:54,011 علينا الحصول على خبير لدراسة هذه الخريطة ... 1441 1:44:54,594 --> 1:44:56,761 شخص يفكر مثل اريان. 1442 1:44:57,219 --> 1:44:58,094 حسنا سيدي. 1443 1:44:58,219 --> 1:44:59,553 أنا أعرف الشخص فقط. 1444 1:45:28,511 --> 1:45:30,261 -آريان! -بو! 1445 1:45:30,761 --> 1:45:32,178 ما "بو"؟ 1446 1:45:36,261 --> 1:45:37,303 ما "بو"؟ 1447 1:45:37,844 --> 1:45:38,931 الخفافيش الدموية! 1448 1:45:39,011 --> 1:45:39,844 حسنا سيدي؟ 1449 1:45:50,678 --> 1:45:52,178 أي طريق الآن؟ 1450 1:45:52,844 --> 1:45:54,386 ألق نظرة على الخريطة وأخبرني. 1451 1:45:57,928 --> 1:45:59,553 هذا التقاطع ليس هناك في الخريطة. 1452 1:45:59,636 --> 1:46:00,511 ماذا او ما؟! 1453 1:46:01,761 --> 1:46:04,136 واحد اثنين ثلاثة... 1454 1:46:04,219 --> 1:46:05,636 ماذا تفعل؟ 1455 1:46:05,803 --> 1:46:07,928 مرحبًا... ماذا تفعل؟ 1456 1:46:08,094 --> 1:46:09,761 يجب على المرء أن يحسب عند الخلط. 1457 1:46:09,928 --> 1:46:12,178 يجب أن نذهب في اتجاه ينتهي العد. 1458 1:46:12,344 --> 1:46:13,344 اي مشكلة؟ 1459 1:46:14,511 --> 1:46:15,469 إنطلق. 1460 1:46:16,594 --> 1:46:17,761 لقد نسيت بسببك ... 1461 1:46:18,011 --> 1:46:22,136 واحد إثنان ثلاثة أربعة، خمسة ستة سبعة.. 1462 1:46:22,428 --> 1:46:24,761 تسعة عشر! 1463 1:46:33,261 --> 1:46:34,303 آريان ... 1464 1:46:48,386 --> 1:46:49,553 أعطني الشعلة. 1465 1:46:55,178 --> 1:46:56,469 ماذا حدث يا آريان؟ 1466 1:46:58,969 --> 1:46:59,995 آريان؟ 1467 1:47:22,594 --> 1:47:23,553 نص هيلا! 1468 1:47:23,969 --> 1:47:25,178 ما هي هيلا؟ 1469 1:47:28,178 --> 1:47:29,678 آريان ما هي هيلا؟ 1470 1:47:29,761 --> 1:47:31,219 نص لانكا القديم ... 1471 1:47:31,303 --> 1:47:34,219 آلاف السنين. بعض تم فك رموزها. 1472 1:47:34,303 --> 1:47:35,261 AP ... 1473 1:47:35,469 --> 1:47:36,511 AP ... 1474 1:47:37,553 --> 1:47:38,681 تعال الى هنا. 1475 1:47:38,761 --> 1:47:40,803 ماذا حدث؟ كل شيء جيد؟ 1476 1:47:41,969 --> 1:47:42,928 نظرة... 1477 1:47:45,844 --> 1:47:47,261 ما هو مكتوب هنا؟ 1478 1:47:48,761 --> 1:47:49,761 رافالو ... 1479 1:47:51,261 --> 1:47:52,761 يمكن أن تعني "رافانا" ... 1480 1:47:54,136 --> 1:47:56,803 هيلاتوفا ... شعب جزيرة هيلا ... 1481 1:47:58,428 --> 1:48:02,344 الكلمة الوسطى تشبه "Radhaya". 1482 1:48:04,511 --> 1:48:05,761 ...ربما يقصد 1483 1:48:07,428 --> 1:48:09,178 "رافانا ، ملك الجزيرة". 1484 1:48:11,761 --> 1:48:14,303 لماذا هذه النقوش مكتوب على السقف؟ 1485 1:48:20,303 --> 1:48:22,678 قد تكون هذه سرية الاتجاهات إلى النفق. 1486 1:48:22,758 --> 1:48:25,803 لماذا تمت كتابة نص هيلا في اتجاه معين؟ 1487 1:48:28,428 --> 1:48:29,928 أعتقد دعونا نتبع النص. 1488 1:48:30,219 --> 1:48:31,344 هيا بنا نذهب. 1489 1:48:31,678 --> 1:48:32,678 لنذهب. 1490 1:48:32,761 --> 1:48:34,011 أخبرتك... 1491 1:48:34,553 --> 1:48:35,761 AP دائمًا على حق. 1492 1:48:36,303 --> 1:48:38,803 تسعة ، عشرة ، توقف عند هذا النفق. 1493 1:48:39,761 --> 1:48:40,556 الم اقل لك 1494 1:48:40,636 --> 1:48:42,303 نعم ، لقد أخبرتنا بذلك. هيا. 1495 1:48:44,671 --> 1:48:47,337 جلسة الاستماع النهائية في قضية سيثوسامودرام 1496 1:48:47,421 --> 1:48:49,171 ستقام فيه المحكمة العليا غدا. 1497 1:48:49,251 --> 1:48:52,212 طلبت الحكومة للحصول على إذن المحكمة 1498 1:48:52,296 --> 1:48:54,296 لهدم رام سيتو. 1499 1:48:55,212 --> 1:48:59,004 حسب الحكومة ، كل شيء الإدارات العاملة في هذا المشروع 1500 1:48:59,087 --> 1:49:00,796 مستعدون وينتظرون. 1501 1:49:00,921 --> 1:49:05,504 كما اندلعت هذه الأخبار ، Pushpak Shipping شهدت أسهم الشركة ارتفاعًا. 1502 1:49:05,587 --> 1:49:11,462 أود أن أذكرك بعد جلسة الاستماع النهائية بعد ظهر الغد ... 1503 1:49:11,712 --> 1:49:15,962 قد تعطي المحكمة العليا الإذن لرام سيتو ليتم هدمها. 1504 1:49:26,254 --> 1:49:27,837 هذا أمر لا يصدق. 1505 1:49:28,254 --> 1:49:32,087 لو كان لدي الوقت ، لكنت سأفعل فك كل هذه النقوش الآن. 1506 1:49:35,504 --> 1:49:39,337 سنكون قادرين الآن على إثبات ذلك أن هذا النفق من صنع الإنسان ... 1507 1:49:39,421 --> 1:49:41,046 بنيت خلال عصر رافانا. 1508 1:49:42,879 --> 1:49:45,421 قد نأتي حتى عبر لانكا رافانا ... 1509 1:49:45,629 --> 1:49:46,921 -يا... -نعم؟ 1510 1:49:47,671 --> 1:49:48,837 انظر في المقدمة. 1511 1:50:10,379 --> 1:50:12,337 قصر رافانا! 1512 1:50:12,879 --> 1:50:14,504 نفس المثلث! 1513 1:50:15,421 --> 1:50:16,754 جولدن لانكا! 1514 1:50:26,671 --> 1:50:29,254 حسب الخريطة يجب أن يكون هناك ثلاثة مسارات 1515 1:50:29,546 --> 1:50:31,087 لكن لا يوجد سوى اثنين. 1516 1:50:31,171 --> 1:50:33,671 الحق واحد يؤدي إلى Wariyapola و 1517 1:50:33,754 --> 1:50:35,254 اليسار إلى Sri Pada. 1518 1:50:36,629 --> 1:50:37,479 دقيقة واحدة... 1519 1:50:39,129 --> 1:50:40,337 أوه لا ، 1520 1:50:40,921 --> 1:50:43,129 الطريق الثالث يؤدي إلى لانكا رافانا 1521 1:50:43,212 --> 1:50:44,629 خلف هذا الجدار. 1522 1:50:45,171 --> 1:50:48,379 يبدو أن شخص ما لديه حجبها بهذه الصخرة. 1523 1:50:55,166 --> 1:50:55,879 AP ... 1524 1:50:55,962 --> 1:50:56,796 نعم؟ 1525 1:50:58,254 --> 1:51:00,337 علينا كسر هذه الصخرة ... 1526 1:51:00,712 --> 1:51:03,171 يبدو كل المشي حول عقلك إلى هريسة. 1527 1:51:03,421 --> 1:51:05,712 لدينا خياران فقط ... يسار او يمين. 1528 1:51:06,421 --> 1:51:08,212 AP تشعر أننا يجب أن نتوجه إلى اليسار. 1529 1:51:08,462 --> 1:51:10,171 سري بادا دينيا مهم جدا. 1530 1:51:10,337 --> 1:51:12,171 دعنا نذهب إلى واريابولا. 1531 1:51:12,587 --> 1:51:14,337 إذا كان يُعرف باسم مطار رافانا ... 1532 1:51:14,421 --> 1:51:16,879 قد يكون هناك أثرية لا يزال هناك. 1533 1:51:17,171 --> 1:51:18,796 واريابولا هي منطقة سياحية ... 1534 1:51:18,921 --> 1:51:20,421 سنجد اليابانية فقط والسياح الصينيون هناك ، 1535 1:51:20,546 --> 1:51:21,712 لا علم الآثار. 1536 1:51:22,171 --> 1:51:23,254 دعنا نذهب إلى سري بادا ... 1537 1:51:23,379 --> 1:51:26,421 أعدك أننا سنجد رافانا هناك ... شري رام أيضا. 1538 1:51:27,837 --> 1:51:29,921 يقول الناس سري بادا يفي بجميع الصلوات. 1539 1:51:30,046 --> 1:51:31,587 يجب أن تذهب هناك وتقدم صلاتك. 1540 1:51:31,712 --> 1:51:33,879 لا ، ليس لدينا وقت الصلاة. 1541 1:51:35,004 --> 1:51:37,129 نحن بحاجة إلى أدلة دامغة. 1542 1:51:38,629 --> 1:51:39,546 دعنا نذهب إلى واريابولا. 1543 1:51:39,671 --> 1:51:40,254 شكرًا لك. 1544 1:51:40,337 --> 1:51:42,712 سري بادا معروف أيضًا مثل جبل تريكوت في لانكا. 1545 1:51:44,962 --> 1:51:46,087 جبل تريكوت؟ 1546 1:51:47,504 --> 1:51:49,754 كان جولدن لانكا مرئيًا من جبل تريكوت ... 1547 1:51:52,629 --> 1:51:56,087 إذا كان Sri Pada هو Trikut الجبل المذكور في رامايان ، 1548 1:51:56,212 --> 1:52:00,171 قد نجد أدلة من جولدن لانكا بالقرب منه. 1549 1:52:04,587 --> 1:52:07,004 أعتقد أن ما يقوله صحيح. 1550 1:52:07,379 --> 1:52:09,004 هيا فلنذهب، هيا بنا. أحسنت! 1551 1:52:09,421 --> 1:52:10,212 سيدتي... 1552 1:52:32,337 --> 1:52:33,546 سري بادا ، 1553 1:52:34,171 --> 1:52:35,754 المعروف أيضا باسم تريكوتا. 1554 1:53:12,587 --> 1:53:14,837 ماذا ... هل انت متعب؟ 1555 1:53:17,337 --> 1:53:20,379 تم وضع علامة لانكا في رافانا مع مثلث على الخريطة. 1556 1:53:21,337 --> 1:53:24,421 الظل الثلاثي من هذا الجبل الذي نراه ... 1557 1:53:25,546 --> 1:53:27,546 قد يكون هذا المثلث بالذات. 1558 1:53:28,004 --> 1:53:32,004 هل هذا يعني رافانا كانت لانكا تقع هناك؟ 1559 1:53:34,879 --> 1:53:35,921 يوريكا! 1560 1:53:37,671 --> 1:53:38,879 كانت AP على حق ... 1561 1:53:39,462 --> 1:53:41,337 سري بادا يستجيب لجميع الصلوات. 1562 1:53:54,879 --> 1:53:56,879 AP ، إذا وجدنا لانكا رافانا ... 1563 1:53:57,129 --> 1:54:00,212 سيكون هذا أسرع الأثر الأثري الرحلة الاستكشافية ، شكرًا لك. 1564 1:54:00,462 --> 1:54:02,962 سنجده بالتأكيد. AP هو أفضل دليل. 1565 1:54:12,212 --> 1:54:13,337 يا إلهي... 1566 1:54:14,046 --> 1:54:15,171 ساندرا! 1567 1:54:15,421 --> 1:54:16,504 ساندرا! 1568 1:54:27,337 --> 1:54:29,254 هذا هو selaginella bryopteris. 1569 1:54:29,796 --> 1:54:33,087 تم العثور على هذه النباتات فقط في شمال الهند ، وليس سريلانكا. 1570 1:54:34,504 --> 1:54:39,379 يعتقد أن هذا ما كان يسمى "سانجيفاني بوتي" في "رامايان". 1571 1:54:39,587 --> 1:54:40,629 مستحيل. 1572 1:54:40,879 --> 1:54:41,921 الصحيح... 1573 1:54:42,296 --> 1:54:44,462 هذه اول مرة شاهدت AP هذا المصنع في لانكا. 1574 1:54:46,671 --> 1:54:48,254 أنا متأكد من أن هذا هو "سانجيفاني". 1575 1:54:49,837 --> 1:54:50,962 إذا كان هذا هو "سانجيفاني" ... 1576 1:54:51,046 --> 1:54:53,379 نحن نقف فيه لانكا رافانا الآن. 1577 1:55:19,046 --> 1:55:20,087 غاياتري؟ 1578 1:55:23,796 --> 1:55:24,962 مرحبا يا رفاق. 1579 1:55:25,629 --> 1:55:26,796 وقت طويل! 1580 1:55:37,712 --> 1:55:39,004 علي أن أقول ، آريان ... 1581 1:55:39,087 --> 1:55:41,462 إلى جانب كونه أستاذ التاريخ الجيد ، 1582 1:55:41,587 --> 1:55:43,712 زوجتك تعرفك جيدا. 1583 1:55:44,962 --> 1:55:46,254 لم أرغب في مساعدتهم ... 1584 1:55:47,046 --> 1:55:48,296 لكني خفت. 1585 1:55:51,421 --> 1:55:52,379 آسف. 1586 1:55:55,421 --> 1:55:57,921 هذا الوصف ل Ravana's لانكا في المخطوطة 1587 1:55:58,004 --> 1:56:00,004 يطابق ذلك في "فالميكي رامايان". 1588 1:56:00,421 --> 1:56:02,421 إنه دليل على وجود رافانا ... 1589 1:56:02,629 --> 1:56:04,087 إنه دليل أدبي كبير جدًا. 1590 1:56:04,212 --> 1:56:05,254 عندما أظهرها لي ، 1591 1:56:05,379 --> 1:56:06,879 كنت أعلم أنك ستصل إلى هنا. 1592 1:56:07,421 --> 1:56:09,379 وقلت له أين تجدنا؟ 1593 1:56:10,212 --> 1:56:11,212 نعم. 1594 1:56:12,004 --> 1:56:12,879 آسف. 1595 1:56:13,129 --> 1:56:16,879 آسف ولكن هذا الدليل معي الآن 1596 1:56:18,462 --> 1:56:21,129 وستعود أيضًا تلك الصخرة العائمة بالنسبة لي. 1597 1:56:21,462 --> 1:56:23,421 ليس لدينا الصخرة العائمة. 1598 1:56:23,796 --> 1:56:25,171 لا تلعب الألعاب! 1599 1:56:25,629 --> 1:56:26,837 هناك حرب أهلية جارية هنا ... 1600 1:56:26,921 --> 1:56:28,796 قد تختفي دون أن يترك أثرا! 1601 1:56:29,337 --> 1:56:31,421 نحن لا نلعب الألعاب. 1602 1:56:31,671 --> 1:56:35,129 تركنا الصخرة هناك عندما كنا نهرب من ذلك المكان. 1603 1:56:35,629 --> 1:56:37,212 فقدت غابرييل الصخرة. 1604 1:56:37,462 --> 1:56:41,212 لهذا السبب أتينا إلى سريلانكا ، بحثا عن أدلة. 1605 1:56:41,462 --> 1:56:42,504 أليس كذلك؟ 1606 1:56:47,587 --> 1:56:48,671 آخر فرصة. 1607 1:56:49,712 --> 1:56:50,546 اين الصخرة 1608 1:56:50,671 --> 1:56:51,421 يا إلهي. 1609 1:56:51,504 --> 1:56:52,421 لا تطلقوا النار. 1610 1:56:52,546 --> 1:56:53,712 -استمع لي... -يتحرك! 1611 1:56:53,879 --> 1:56:54,754 AP! 1612 1:57:00,212 --> 1:57:01,462 AP ... 1613 1:57:17,587 --> 1:57:18,712 هل انت بخير؟ 1614 1:57:19,712 --> 1:57:20,546 رقم! 1615 1:57:21,421 --> 1:57:22,254 قف! 1616 1:57:22,504 --> 1:57:23,796 توقف عن إطلاق النار في المروحية. 1617 1:57:28,462 --> 1:57:30,087 إجبار الطيار على الهبوط. 1618 1:57:30,212 --> 1:57:31,087 تمام. 1619 1:57:31,629 --> 1:57:33,421 هبوط المروحية. 1620 1:57:33,504 --> 1:57:34,629 هبوط المروحية الآن! 1621 1:57:44,754 --> 1:57:47,129 هبوط المروحية الآن! 1622 1:57:49,837 --> 1:57:51,129 أعطني هذا... 1623 1:57:52,921 --> 1:57:54,296 غاياتري ، بندقية! 1624 1:57:56,462 --> 1:57:58,754 غاياتري ، بندقية! 1625 1:58:02,171 --> 1:58:03,046 رقم... 1626 1:58:04,046 --> 1:58:05,504 توقف... 1627 1:58:39,504 --> 1:58:40,796 ونحن في طريقنا إلى أسفل! 1628 1:58:40,921 --> 1:58:42,379 تضاريس الحذر! 1629 1:58:42,712 --> 1:58:44,046 نحن ذاهبون إلى تحطم الأرض. 1630 1:58:44,421 --> 1:58:45,587 -أعطني هذا. -قف! 1631 1:58:52,087 --> 1:58:56,421 تضاريس الحذر! 1632 1:58:56,712 --> 1:59:00,671 تضاريس الحذر! 1633 1:59:01,171 --> 1:59:02,754 تضاريس الحذر! 1634 1:59:20,796 --> 1:59:23,046 اجلس هناك. 1635 1:59:26,962 --> 1:59:28,296 هل انت بخير؟ 1636 1:59:41,421 --> 1:59:42,712 توقف عن البكاء الآن. 1637 1:59:43,504 --> 1:59:45,587 ماتت AP تحميني. 1638 1:59:46,962 --> 1:59:48,712 حاولت إنقاذه ... 1639 1:59:52,462 --> 1:59:54,587 كل ما يمكنني حفظه هو حقيبته. 1640 2:00:02,712 --> 2:00:04,462 لماذا كانت حقيبته ثقيلة جدا؟ 1641 2:00:10,837 --> 2:00:12,962 آريان ... إلى أين تذهب؟ 1642 2:00:13,421 --> 2:00:14,837 لا تذهب هناك ، آريان! 1643 2:00:19,462 --> 2:00:20,546 صخرة عائمة. 1644 2:00:28,046 --> 2:00:29,129 مساعدة... 1645 2:00:35,587 --> 2:00:37,046 آريان ، تعال الآن! 1646 2:00:38,921 --> 2:00:39,879 آريان! 1647 2:00:45,296 --> 2:00:46,254 اسرع. 1648 2:00:46,379 --> 2:00:47,546 -آريان! -يجري! 1649 2:00:48,962 --> 2:00:50,712 آريان ، تعال. يجري. 1650 2:00:50,837 --> 2:00:52,962 -آريان ، تعال. -يجري! 1651 2:00:53,087 --> 2:00:54,212 آريان! 1652 2:00:54,671 --> 2:00:56,796 -آريان! -آريان ، تعال. اخرج من هناك. 1653 2:01:16,629 --> 2:01:18,546 هل انت بخير؟ 1654 2:01:19,296 --> 2:01:20,421 افتح الكيس. 1655 2:01:22,421 --> 2:01:23,504 هل انت بخير؟ 1656 2:01:24,796 --> 2:01:25,879 الصخرة! 1657 2:01:27,296 --> 2:01:28,796 لماذا لم يخبرنا؟ 1658 2:01:29,546 --> 2:01:30,879 لا أعلم. 1659 2:01:32,296 --> 2:01:35,379 إذا قدمنا ​​هذه الصخرة والمخطوطة للعالم ... 1660 2:01:36,087 --> 2:01:37,712 قد نكون قادرين على إثبات أن شري رام موجودة 1661 2:01:37,796 --> 2:01:39,254 وتلك القصة رام سيتو صحيحًا. 1662 2:01:39,379 --> 2:01:40,421 انتظر... 1663 2:01:40,546 --> 2:01:42,587 أخذ عينة من سانجيفاني أيضا. 1664 2:01:42,921 --> 2:01:44,587 لدينا أدلة كافية الآن. 1665 2:01:44,921 --> 2:01:46,629 لكن ليس لدينا الكثير من الوقت ... 1666 2:01:46,879 --> 2:01:49,296 تأخذ جلسة الاستماع النهائية ضع بعد ظهر هذا اليوم. 1667 2:01:55,462 --> 2:01:56,837 كيف نخرج إلى هنا؟ 1668 2:01:57,504 --> 2:01:58,462 يمكنني المساعدة. 1669 2:02:01,379 --> 2:02:02,629 يمكنني المساعدة. 1670 2:02:08,712 --> 2:02:11,171 ربي ، لجنة حماية رام سيتو 1671 2:02:11,254 --> 2:02:14,587 لم يكن قادرا على تقديم أي أدلة دامغة 1672 2:02:15,379 --> 2:02:19,546 لإثبات أن رام سيتو هو هيكل من صنع الإنسان 1673 2:02:19,837 --> 2:02:21,629 بناها شري رام. 1674 2:02:22,171 --> 2:02:26,879 أود أن أطلب من المحكمة لرفض هذه الحالة على الفور 1675 2:02:26,962 --> 2:02:30,046 وليس توقف هدم رام سيتو. 1676 2:02:30,462 --> 2:02:31,712 هذا كل شئ ربي. 1677 2:02:31,962 --> 2:02:35,254 السيد جاغاناثان ، هل لديك أي دليل؟ 1678 2:02:35,421 --> 2:02:39,212 ربي اريد المزيد من الوقت ... 1679 2:02:39,337 --> 2:02:40,379 ربي... 1680 2:02:44,004 --> 2:02:45,504 لدي أدلة كثيرة. 1681 2:02:48,046 --> 2:02:49,462 من أنت يا سيد؟ 1682 2:03:03,421 --> 2:03:04,254 العريان ربي. 1683 2:03:04,379 --> 2:03:07,337 السيد آريان ، أنا متأكد من أنك تدرك ذلك 1684 2:03:07,629 --> 2:03:10,546 يمكن أن يعاقب عليك تعكير صفو إجراءات المحكمة. 1685 2:03:11,421 --> 2:03:12,049 أفعل. 1686 2:03:12,129 --> 2:03:14,254 يجب أن تحضر محاميك على طول. 1687 2:03:14,379 --> 2:03:15,921 إذا لم يكن لديك محام ، 1688 2:03:16,004 --> 2:03:18,212 سيكون للمحكمة زودتك بواحد. 1689 2:03:18,587 --> 2:03:21,921 أنا فقط أريد أن أخبرك أنني عالم آثار 1690 2:03:22,421 --> 2:03:25,671 من يفهم لغة الصخور ، الطوب والحضارات المفقودة. 1691 2:03:25,796 --> 2:03:30,837 قد طريقي ولغتي تكون مختلفة عن القانون ولكن 1692 2:03:30,962 --> 2:03:34,129 ربي اؤمن ان الحقيقة ... 1693 2:03:34,254 --> 2:03:37,421 بأي لغة ، وبأي شكل ... 1694 2:03:37,796 --> 2:03:39,379 ستظل الحقيقة. 1695 2:03:41,879 --> 2:03:43,087 إنه نفس عالم الآثار 1696 2:03:43,212 --> 2:03:45,212 الذين قدموا تقريرا نيابة عن الحكومة. 1697 2:03:48,462 --> 2:03:49,546 السيد آريان ، 1698 2:03:50,296 --> 2:03:53,129 تسمح لك المحكمة بالتحدث. 1699 2:03:54,254 --> 2:03:56,587 لكن بعد الاستماع ماذا تريد ان تقول 1700 2:03:56,879 --> 2:03:58,171 إذا رأينا ذلك مناسبًا ، 1701 2:03:58,379 --> 2:04:01,629 يمكن أن يعاقب عليك إضاعة وقت المحكمة. 1702 2:04:02,421 --> 2:04:03,337 تمام. 1703 2:04:34,962 --> 2:04:40,254 ربي أنا عالم آثار من يؤمن بالدليل. 1704 2:04:40,504 --> 2:04:41,629 حتى أسبوع مضى ، 1705 2:04:41,754 --> 2:04:45,837 أنا أيضًا لم أصدق رام سيتو هو هيكل من صنع الإنسان. 1706 2:04:46,796 --> 2:04:50,296 لكنني مجبر على ذلك غير رأيي اليوم. 1707 2:04:51,129 --> 2:04:56,212 إن المواعدة الكربونية تظهر ذلك الحفريات الموجودة على هذه الصخرة 1708 2:04:56,337 --> 2:04:58,337 حوالي سبعة آلاف سنة. 1709 2:04:58,421 --> 2:05:02,004 هذا يعني ، رام سيتو سبعة آلاف سنة. 1710 2:05:02,754 --> 2:05:07,337 بحسب بوشكار بهاتناغار ، سبعة آلاف سنة تعني ... 1711 2:05:07,421 --> 2:05:08,837 فترة شري رام. 1712 2:05:13,129 --> 2:05:14,171 هذه الشعاب المرجانية ... {@Moviezindian} 1713 2:05:14,379 --> 2:05:17,796 تم إحضارها من مكان ما آخر وزرعت حول رام سيتو. 1714 2:05:18,379 --> 2:05:19,921 هم ليسوا من مواطني هذا الموقع. 1715 2:05:20,046 --> 2:05:22,796 السؤال هو من كان هؤلاء الناس 1716 2:05:23,129 --> 2:05:25,879 من وضع هذه الشعاب المرجانية والصخور؟ 1717 2:05:26,129 --> 2:05:27,671 تحت أي اتجاه؟ 1718 2:05:27,796 --> 2:05:29,546 الجواب هو شري رام. 1719 2:05:29,671 --> 2:05:34,962 ربي ، دليل بوشكار بهاتناغار لا يمكن أن تؤخذ كدليل نهائي. 1720 2:05:35,421 --> 2:05:40,337 إذا كنت تصر ، حتى لو كنت موافقًا مع تاريخ ميلاد شري رام ... 1721 2:05:40,421 --> 2:05:42,629 كيف تثبت ذلك 1722 2:05:42,754 --> 2:05:45,754 الشخص الذي بنى رام سيتو كان بالفعل شري رام؟ 1723 2:05:46,129 --> 2:05:47,921 اريد ان اسال الحكومة 1724 2:05:48,046 --> 2:05:49,879 من فعل الشعراء العظماء ، حق من الشاعر القديم فالميكي 1725 2:05:50,004 --> 2:05:51,712 للشاعر العظيم تولسيداس 1726 2:05:51,837 --> 2:05:54,796 يقول أن رام سيتو بنيت من قبل؟ 1727 2:05:56,171 --> 2:05:56,504 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب. 1728 2:05:56,629 --> 2:05:57,921 شري رام! 1729 2:05:59,004 --> 2:06:00,212 الحق من فالميكي ... 1730 2:06:00,337 --> 2:06:04,921 أجيال من الهنود الأمهات والجدات 1731 2:06:05,046 --> 2:06:09,712 علموا أطفالهم أن Ram Setu تم بناؤه بواسطة Shree Ram. 1732 2:06:10,837 --> 2:06:14,421 يفهم المرء لماذا شري رام جزء لا يتجزأ من الهند ... 1733 2:06:14,504 --> 2:06:18,587 ولكن لماذا نيبال وسريلانكا إندونيسيا ، ماليزيا ، كمبوديا ، 1734 2:06:18,712 --> 2:06:21,546 تايلاند وفيتنام عقدا شري رام في مثل هذا التقدير العالي 1735 2:06:21,671 --> 2:06:23,379 في وعيهم الثقافي؟ 1736 2:06:23,462 --> 2:06:27,129 لماذا ذكر "رامايان" في البوذية والجاينية والسيخية؟ 1737 2:06:27,421 --> 2:06:30,837 لماذا ذكر شري رام عديدة مرات في "جورو جرانث صاحب"؟ 1738 2:06:30,962 --> 2:06:31,504 لماذا ا؟ 1739 2:06:31,629 --> 2:06:32,587 ربي، 1740 2:06:32,712 --> 2:06:37,004 لمجرد وجود قصة جيدة تكرارها في كثير من الأحيان لا يعني أنها صحيحة! 1741 2:06:37,421 --> 2:06:39,296 على مدى قرون ، هذه القصص 1742 2:06:39,421 --> 2:06:44,629 سافروا مع التجار والمسافرين في مختلف البلدان. 1743 2:06:44,754 --> 2:06:46,212 ما الجديد فيه؟ 1744 2:06:46,337 --> 2:06:49,671 وأود أن أسأل سيدتي الأمين العام المساعد المتعلمة ، 1745 2:06:50,129 --> 2:06:54,421 وصف جميع الأماكن في "فالميكي رامايان" ... 1746 2:06:54,546 --> 2:06:57,962 لم يتم العثور عليهم جميعا في الهند وسريلانكا؟ 1747 2:06:58,671 --> 2:07:03,296 لا يوجد 500 مكان من هذا القبيل في الهند و 50 مكانًا من هذا القبيل في سريلانكا؟ 1748 2:07:03,421 --> 2:07:08,629 ربي لا أثرية دليل على شري رام وقصته 1749 2:07:08,754 --> 2:07:11,462 تم العثور عليه في أي من هذه الأماكن. 1750 2:07:11,754 --> 2:07:14,587 في عالم حيث العشرات من حضارات جاءت وذهبت ، 1751 2:07:14,712 --> 2:07:17,087 حيث دول بأكملها اختفوا من الخريطة ، 1752 2:07:17,212 --> 2:07:20,296 حيث توجد بعض الثقافات تمامًا اختفت في غضون عقود قليلة ، 1753 2:07:20,462 --> 2:07:23,921 كيف تتوقع أن يجد المرء آثارًا دليل على تاريخ عمره 7000 سنة؟ 1754 2:07:24,171 --> 2:07:27,421 سيدتي ... صعب ومهمة صعبة. 1755 2:07:28,546 --> 2:07:33,962 لكن ربي خلال استكشافي وجدت مخطوطة في جافنا 1756 2:07:34,421 --> 2:07:38,879 مع خريطة سر رافانا النفق الذي بناه ماياسور. 1757 2:07:40,504 --> 2:07:45,254 لقد عثرت أنا وأصدقائي على ملف نفق بمساعدة الخريطة. 1758 2:07:45,379 --> 2:07:50,379 ربي الخريطة على هذه المخطوطة يبلغ من العمر سبعة آلاف سنة 1759 2:07:50,462 --> 2:07:53,754 وكذلك النفق. 1760 2:07:54,379 --> 2:07:56,671 النقوش وجدت في النفق 1761 2:07:56,921 --> 2:08:00,421 في العصور القديمة نص سري لانكي من هيلا. 1762 2:08:01,171 --> 2:08:02,337 ربي، 1763 2:08:02,421 --> 2:08:06,171 في رأيي ، هذا هو Trikut الجبل الموصوف في رامايان. 1764 2:08:06,296 --> 2:08:09,421 ... المعروفة باسم قمة آدم في سريلانكا. 1765 2:08:09,796 --> 2:08:14,171 حول هذا الجبل وجدنا مصنع يسمى ... 1766 2:08:15,712 --> 2:08:17,421 سيلاجينيلا بريوبتريس. 1767 2:08:17,629 --> 2:08:20,254 هذا هو أقرب مرشح لما تم وصفه 1768 2:08:20,379 --> 2:08:22,546 مثل سانجيفاني بوتي في رامايان. 1769 2:08:23,462 --> 2:08:25,087 أخذ اللورد هانومان 1770 2:08:25,212 --> 2:08:28,712 هذا النبات هناك من الهند. إنه ليس موطنًا لسري لانكا. 1771 2:08:28,921 --> 2:08:30,171 السؤال هو، 1772 2:08:30,296 --> 2:08:33,629 لماذا تم العثور على هذا النبات فقط حول جبل تريكوت؟ 1773 2:08:34,254 --> 2:08:37,421 ربي هناك لانكا المذكورة في رامايان ، 1774 2:08:37,546 --> 2:08:39,212 رافانا موجودة في لانكا ... 1775 2:08:39,337 --> 2:08:42,087 لماذا لا نصدق شري رام موجودة في أيوديا؟ 1776 2:08:42,212 --> 2:08:45,171 ربي ، ما نسميه رام سيتو 1777 2:08:45,629 --> 2:08:50,212 يسمى جسر آدم أتباع المسيحية والإسلام. 1778 2:08:50,504 --> 2:08:55,421 يعتقدون أن آدم قد عبر 1779 2:08:55,879 --> 2:08:58,796 هذا الجسر في المستقبل إلى الهند من سريلانكا. 1780 2:08:59,421 --> 2:09:02,421 أخبرني، بأي قصة ستؤمن؟ 1781 2:09:02,796 --> 2:09:09,337 ربي لو الهنود المسيحيين و يعتقد المسلمون أن هذا جسر آدم ... 1782 2:09:09,421 --> 2:09:13,171 أليست إضافة سبب لانقاذ الجسر؟ 1783 2:09:13,296 --> 2:09:16,421 لكنهم لا يعارضون الهدم من هذا الجسر ، سيادتك. 1784 2:09:17,254 --> 2:09:22,171 سوف سيدتي ASG تخبرنا من ذكر اسمه هذا الجسر جسر ادم ومتى؟ 1785 2:09:24,254 --> 2:09:26,587 لا ، لست متأكدًا. 1786 2:09:26,712 --> 2:09:27,629 دعني أخبرك. 1787 2:09:27,754 --> 2:09:33,129 ربي قبل 220 سنة سنة 1788 ... 1788 2:09:33,209 --> 2:09:38,712 بناءً على نتائج الدراسة الأسترالية المستكشف النباتي جوزيف بارك ، 1789 2:09:38,837 --> 2:09:44,254 أول مساح لشركة الهند الشرقية ، قام الجنرال جيمس رينيل بعمل خريطة ... 1790 2:09:44,334 --> 2:09:47,837 المعروفة باسم خريطة هندوستان أو خريطة إمبراطورية المغول. 1791 2:09:47,962 --> 2:09:51,754 هذه الخريطة محفوظة في منطقة ثانجافور مكتبة ساراسواتي محل ... 1792 2:09:51,879 --> 2:09:56,754 الجسر الذي يربط الهند وسري تسمى لانكا رام سيتو في هذه الخريطة. 1793 2:09:57,129 --> 2:10:00,587 تغير جيمس رينيل اسم الجسر 1794 2:10:00,712 --> 2:10:04,212 من رام سيتو إلى جسر آدم ، في إصدار 1804 من الخريطة. 1795 2:10:04,421 --> 2:10:07,337 رام سيتو فجأة أصبح جسر آدم. 1796 2:10:07,546 --> 2:10:13,421 كانت هذه حيلة من البريطانيين لجعل التاريخ الهندي مركزًا أوروبيًا. 1797 2:10:13,921 --> 2:10:17,629 كانت هذه مؤامرة لمحو تاريخ شري رام. 1798 2:10:20,379 --> 2:10:23,046 الجدل حول رام سيتو لديه وصلت إلى نقطة مثيرة للاهتمام في المحكمة. 1799 2:10:23,212 --> 2:10:26,546 قدمها الدكتور آريان كولشريشتا جميع الأدلة المتعلقة رام سيتو 1800 2:10:26,626 --> 2:10:27,671 وأسكت الجميع. 1801 2:10:27,999 --> 2:10:31,499 ربي الحكومة العمل في هذا المشروع حفظ الكل 1802 2:10:31,582 --> 2:10:33,582 المخاوف البيئية في الاعتبار. 1803 2:10:34,499 --> 2:10:37,749 جزء صغير جدا من سيتم هدم رام سيتو. 1804 2:10:37,832 --> 2:10:41,749 بقدر ما ديني المشاعر المعنية ... 1805 2:10:41,915 --> 2:10:46,165 نحن لا نساوم مع تقدم الأمة 1806 2:10:46,749 --> 2:10:49,707 من خلال النظر في المشاعر الدينية قبل كل قرار كبير. 1807 2:10:49,790 --> 2:10:51,790 الجالية الهندوسية في بلادنا 1808 2:10:51,874 --> 2:10:53,874 تسمي التربة أمنا الأرض ... 1809 2:10:54,665 --> 2:10:56,790 تعتبر البقرة أمهم ... 1810 2:10:57,220 --> 2:10:58,665 حتى نهر الغانج يعبد كأم. 1811 2:10:58,905 --> 2:11:01,915 يعبد الأشجار والحجارة والجبال. 1812 2:11:02,236 --> 2:11:06,624 غدا إذا عارضت مجموعة بناء سد على نهر الجانج 1813 2:11:06,707 --> 2:11:08,665 قائلين نحن نعبد النهر 1814 2:11:08,844 --> 2:11:12,350 أو يعارض كهربائي قطب على جبل 1815 2:11:12,749 --> 2:11:14,749 لأن الجبل هي دار آلهتهم ... 1816 2:11:15,055 --> 2:11:17,790 لا تقطع الأشجار كما يعيش آلهتنا عليهم ... 1817 2:11:19,152 --> 2:11:24,290 سوف العلم والتقدم من أي وقت مضى لإيجاد موطئ قدم في بلادنا؟ 1818 2:11:30,707 --> 2:11:32,249 هذا كل شئ ربي. 1819 2:11:36,749 --> 2:11:37,790 السيد آريان ... 1820 2:11:44,665 --> 2:11:50,665 ربي لحفظ الرمز هزيمة الهند قطب منار ، 1821 2:11:51,332 --> 2:11:54,082 طريق دلهي تم تغيير قطار المترو ... 1822 2:11:54,415 --> 2:11:58,999 لأنه ، على الرغم من أنه رمز للهزيمة ، إنه نصبنا التاريخي ... 1823 2:11:59,082 --> 2:12:00,540 ميراثنا. 1824 2:12:01,165 --> 2:12:05,415 أفضل مثال على حرفية بشرية ... 1825 2:12:05,499 --> 2:12:09,874 يسمى "رمز الحب" ، تاج محل الفريد ... 1826 2:12:09,957 --> 2:12:12,499 من أجل حفظ ملف الجمال من التلف ، 1827 2:12:12,582 --> 2:12:14,707 تم إيقاف تاج كوريدور. 1828 2:12:15,207 --> 2:12:18,499 بحيث يكون الرخام الأبيض تاج محل لا يتغير لونه ، 1829 2:12:18,582 --> 2:12:21,582 المصانع في تم إغلاق المنطقة المجاورة. 1830 2:12:22,207 --> 2:12:25,749 ربي تاج محل معروف كرمز للحب في جميع أنحاء العالم ، 1831 2:12:25,832 --> 2:12:31,832 من مسؤوليتنا المحاولة أفضل ما لدينا لإنقاذه من التلف. 1832 2:12:31,915 --> 2:12:36,832 لكن لماذا حكومتنا حريصة جدا على هدم 1833 2:12:37,082 --> 2:12:39,332 رمز أقدم قصة حب ... 1834 2:12:39,540 --> 2:12:42,040 رام سيتو ... الرمز لشرف المرأة! 1835 2:12:42,332 --> 2:12:45,082 ربي اريد ان اسالك ... 1836 2:12:45,207 --> 2:12:50,332 لماذا كانت تماثيل الرب بوذا قصف باميان في أفغانستان؟ 1837 2:12:51,415 --> 2:12:54,749 هل كانت طالبان تبحث عن الحجارة التي صنعت منها التماثيل ... 1838 2:12:54,915 --> 2:12:56,832 لتزيين منازلهم بها؟ 1839 2:12:57,207 --> 2:12:58,332 الحقيقة هي، 1840 2:12:59,707 --> 2:13:03,207 كان لدى طالبان أ مشكلة مع اللورد بوذا. 1841 2:13:03,499 --> 2:13:06,749 ما دامت التماثيل كانوا يقفون هناك ، 1842 2:13:06,874 --> 2:13:12,624 لم يتمكنوا من إنكار الاتصال بين اللورد بوذا وأفغانستان ... 1843 2:13:13,124 --> 2:13:18,499 ربي ، لماذا رفع العالم لهم صوت ضد طالبان في ذلك الوقت؟ 1844 2:13:19,124 --> 2:13:21,749 لأن الرب بوذا الآن ليس فقط للهند ، 1845 2:13:21,874 --> 2:13:23,665 ولكن أيضًا للعالم. 1846 2:13:24,249 --> 2:13:27,374 وبالمثل ، هدم رام سيتو 1847 2:13:27,540 --> 2:13:30,124 هي محاولة للمسح من ذكريات شري رام. 1848 2:13:30,457 --> 2:13:34,999 طالما أن "رام سيتو" موجود ، سوف تظهر للعالم ... 1849 2:13:35,082 --> 2:13:38,040 كلما اختطفت امرأة ... 1850 2:13:38,165 --> 2:13:39,624 كلما تعرضت للتعذيب ... 1851 2:13:39,707 --> 2:13:45,624 سوف يظهر شري رام للعبور البحار مع جيشه من أتباعه 1852 2:13:45,707 --> 2:13:47,707 وقهر رافانا! 1853 2:13:49,082 --> 2:13:52,540 هناك الآلاف من المعابد المخصصة لشري رام في جميع أنحاء العالم 1854 2:13:53,040 --> 2:13:56,749 لكن هناك فقط جسر واحد ... رام سيتو! 1855 2:13:57,249 --> 2:14:00,624 فقط الناس الذين يفكرون مثلما قد تفكر فيه طالبان 1856 2:14:00,790 --> 2:14:02,749 هدم هذا الجسر! 1857 2:14:03,374 --> 2:14:06,749 ربي لا عالم آثار أو عالم 1858 2:14:07,040 --> 2:14:09,957 سيعارض مشروع Sethusamudram. 1859 2:14:10,874 --> 2:14:15,124 كل ما علينا فعله هو ابحث عن طريق بديل. 1860 2:14:16,374 --> 2:14:21,124 إذا جاء التقدم في تكلفة تدمير ثقافتنا ... 1861 2:14:21,207 --> 2:14:25,207 لا ينبغي دعمه من قبل أي حكومة أو مجتمع. 1862 2:14:25,499 --> 2:14:26,999 هذه صلاتي ... 1863 2:14:27,374 --> 2:14:29,290 طلبي لك. 1864 2:14:29,499 --> 2:14:30,348 هذا كل شئ ربي. 1865 2:14:33,374 --> 2:14:35,790 هذه المحكمة ستعطي حكمها قريبا. 1866 2:14:49,249 --> 2:14:51,082 بغض النظر عما تقرره المحكمة ، 1867 2:14:51,624 --> 2:14:54,082 أنت أفضل محامي شري رام يمكن أن يكون. 1868 2:14:54,624 --> 2:14:55,957 انت ابليت حسنا. 1869 2:14:57,749 --> 2:15:01,124 كل هذا جيد يا أستاذ ولكن إذا فقدنا هذه الحالة اليوم 1870 2:15:02,040 --> 2:15:04,207 AP و Gabrielle's الذبيحة تذهب سدى. 1871 2:15:05,957 --> 2:15:07,665 من كان هذا AP؟ 1872 2:15:09,249 --> 2:15:10,832 لا أعرف ... قال إنه كان مرشدًا. 1873 2:15:11,082 --> 2:15:12,957 ليس لدي فكرة من أين أتى. 1874 2:15:14,958 --> 2:15:16,499 ما لا أفهمه هو ... 1875 2:15:17,749 --> 2:15:22,040 على الرغم من وجود الصخرة معه ، لماذا اصطحبنا الى لانكا؟ 1876 2:15:22,832 --> 2:15:24,499 أتساءل لماذا كذب علينا. 1877 2:15:25,415 --> 2:15:27,624 لو أعطاك الصخرة ... 1878 2:15:27,999 --> 2:15:31,165 هل وجدت ذلك بسهولة كل هذه الأدلة المتعلقة برامايان؟ 1879 2:15:32,749 --> 2:15:34,749 كل شيء يحدث لسبب ما ، آريان. 1880 2:15:37,082 --> 2:15:40,415 تحقق من حقيبته ، قد تجد بعض المعلومات عنه. 1881 2:15:46,749 --> 2:15:48,165 زيت جوز الهند. 1882 2:15:50,040 --> 2:15:51,082 قلم جاف. 1883 2:15:51,665 --> 2:15:52,624 نعم! 1884 2:15:53,165 --> 2:15:54,499 دفتر أحمر. 1885 2:15:54,790 --> 2:15:57,457 كان يدون كل ما لدينا نفقات السفر في هذا دفتر الملاحظات. 1886 2:16:01,863 --> 2:16:04,915 قد يحتوي هذا على بعض معلومات عن عائلته. 1887 2:16:06,415 --> 2:16:08,165 أريد أن أرسل لهم ما ندين له به. 1888 2:16:10,499 --> 2:16:11,499 آريان! 1889 2:16:12,332 --> 2:16:13,832 إنهم على وشك إصدار الحكم. 1890 2:16:15,542 --> 2:16:16,624 هيا. لنذهب. 1891 2:16:16,992 --> 2:16:18,707 بعد سماع كلا الجانبين ، 1892 2:16:18,832 --> 2:16:20,832 المحكمة لديها بعض الأسئلة. 1893 2:16:21,832 --> 2:16:22,915 رام سيتو 1894 2:16:23,857 --> 2:16:25,290 أو جسر آدم 1895 2:16:25,966 --> 2:16:27,874 هذا عمره آلاف السنين ... 1896 2:16:28,374 --> 2:16:31,707 أليس جزءًا من الهند والتاريخ البشري والتراث؟ 1897 2:16:32,249 --> 2:16:36,165 اذا كانت، من المسؤول عن حفظها؟ 1898 2:16:36,457 --> 2:16:40,832 لم تكن شري رام مجرد رجل ، إنه جزء من الثقافة الهندية. 1899 2:16:41,540 --> 2:16:42,999 أي نوع من السرد هذا 1900 2:16:43,665 --> 2:16:45,040 فيها الحكومة 1901 2:16:45,540 --> 2:16:49,582 يطلب إثبات ذلك تم بناء Ram Setu بواسطة Shree Ram؟ 1902 2:16:50,207 --> 2:16:53,669 الملايين من الناس الذين يؤمنون في شري رام للإدلاء بشهادتهم 1903 2:16:53,749 --> 2:16:55,665 وتقديم الأدلة ... 1904 2:16:56,707 --> 2:16:58,707 تريد المحكمة أن تطلب من الحكومة ... 1905 2:16:58,874 --> 2:17:04,332 هل لديها دليل على ذلك لم يتم بناء رام سيتو شري رام؟ 1906 2:17:05,999 --> 2:17:08,249 أن شري رام شخصية خيالية ، 1907 2:17:08,415 --> 2:17:11,082 عبء إثبات ذلك لا تكذب على الناس الذين يؤمنون بشري رام 1908 2:17:11,162 --> 2:17:13,749 ولكن على من لا يفعل! 1909 2:17:14,582 --> 2:17:17,915 لذلك ، قررت المحكمة ، 1910 2:17:19,165 --> 2:17:23,915 حتى الحكومة يقدم أدلة علمية 1911 2:17:24,082 --> 2:17:26,374 من شري رام غير موجود في التاريخ ، 1912 2:17:27,082 --> 2:17:33,915 ليس لديهم الحق لهدم رام سيتو. 1913 2:17:54,540 --> 2:17:56,957 جاي شري رام! 1914 2:17:57,832 --> 2:18:00,124 جاي شري رام! 1915 2:18:01,499 --> 2:18:03,832 جاي شري رام! 1916 2:18:05,332 --> 2:18:07,249 جاي شري رام! 1917 2:18:32,082 --> 2:18:35,874 أستاذ ، هل يمكنني الحصول على كوب شاي؟ 1918 2:18:36,165 --> 2:18:37,249 بالطبع. 1919 2:19:05,540 --> 2:19:09,040 نظر اللورد إندرا في وقال الفتى المشاغب 1920 2:19:09,165 --> 2:19:14,457 شئت يا ابن أنجاني تُعرف باسم هانومان اليوم فصاعدًا. 1921 2:19:14,582 --> 2:19:16,707 هكذا حصل على اسمه هانومان. 1922 2:19:23,040 --> 2:19:25,124 نفسي Anjaneya Pushpakumaran. 1923 2:19:25,249 --> 2:19:26,457 يمكنك الاتصال بي AP. 1924 2:19:33,688 --> 2:19:37,581 {@Moviezindian} 1925 2:19:48,665 --> 2:19:50,707 لن تكون قادرًا على ذلك دراسة Ram Setu مثل هذا. 1926 2:19:50,790 --> 2:19:52,040 سوف AP مساعدتك. 1927 2:19:52,165 --> 2:19:53,707 AP يعرف رام سيتو مثل ظهر يده. 1928 2:19:53,832 --> 2:19:55,999 أنا مرشد ... رحلتك هي مكاسب لي. 1929 2:19:56,124 --> 2:19:58,332 كل ما أفعله لمساعدتك ، سأكتب في هذه اليوميات. 1930 2:19:58,457 --> 2:19:59,127 [جاي شري رام] 1931 2:19:59,207 --> 2:20:01,707 عندما كنت طفلا أردت أن أطير مثل الطيور. 1932 2:20:01,790 --> 2:20:04,832 ذات يوم ، قمت بتمديد اليدين وقفز من النافذة. 1933 2:20:04,999 --> 2:20:06,790 أنا متأكد من أن هذا هو سانجيفاني ... 1934 2:20:06,915 --> 2:20:08,707 سري بادا معروف أيضًا مثل جبل تريكوت. 1935 2:20:08,790 --> 2:20:11,332 ستجد رافانا هناك ، وكذلك شري رام. 1936 2:20:14,000 --> 3:28:32,000 ترجمة وتدقيق عبدالعزيز