1
0:00:01,000 --> 0:03:08,210
ترجمة وتدقيق
عبدالعزيز
2
0:03:10,471 --> 0:03:12,975
اقلب المدفع نحو التمثال.
3
0:03:13,503 --> 0:03:15,742
فعلت سيدي.
4
0:03:16,850 --> 0:03:17,767
3 ...
5
0:03:18,559 --> 0:03:19,475
2 ...
6
0:03:20,475 --> 0:03:21,434
1 ...
7
0:03:21,975 --> 0:03:22,934
نار!
8
0:03:43,475 --> 0:03:46,684
قبل ست سنوات
في باميان ، أفانستان
9
0:03:46,767 --> 0:03:51,475
ارتكبت طالبان رائدًا
جريمة ضد الانسانية.
10
0:03:52,059 --> 0:03:57,142
تماثيل بوذا الضخمة
تم قصفها وتفجيرها إلى أشلاء
11
0:03:57,225 --> 0:04:00,850
تدمير جزء لا يتجزأ
جزء من ميراثنا الثقافي.
12
0:04:01,184 --> 0:04:03,770
تحت إشراف اليونسكو ،
13
0:04:03,850 --> 0:04:06,687
فريق دولي من علماء الآثار
14
0:04:06,767 --> 0:04:10,225
سيصل ويستعيد ما هو
على اليسار من الهيكل التراثي.
15
0:04:11,809 --> 0:04:14,934
سوف يقومون بحفر
بقايا الأصنام متناثرة
16
0:04:15,017 --> 0:04:17,892
ليبني الرب
تمثال بوذا مرة أخرى.
17
0:04:18,517 --> 0:04:19,434
في هذه المهمة
18
0:04:19,517 --> 0:04:24,559
لدينا علماء آثار من باكستان ،
أفغانستان واليابان والهند.
19
0:04:46,267 --> 0:04:47,767
[التحدث بلغة أجنبية]
20
0:04:47,847 --> 0:04:49,392
مرحبًا بكم في باميان.
21
0:04:52,767 --> 0:04:55,267
أنا لا أرى ضيفنا الهندي
السيد آريان ...
22
0:04:55,725 --> 0:04:59,059
لا تقل لي أنك تخليت
له في LOC ، السيد بيلاوال؟
23
0:04:59,142 --> 0:05:01,059
هل أجرؤ على ذلك؟
24
0:05:01,142 --> 0:05:04,350
ضيفك جالس بجانب الطيار
داخل قمرة القيادة.
25
0:05:04,767 --> 0:05:08,184
كالعادة تريد الهند ذلك
كن في "السيطرة" على كل شيء!
26
0:05:10,684 --> 0:05:11,767
سيد ...
27
0:05:12,309 --> 0:05:14,809
لم أكن أتحكم فيه ،
كنت أحاول إقناعه.
28
0:05:15,559 --> 0:05:18,642
كان طيارنا خائفا من السفر إلى هنا.
29
0:05:18,975 --> 0:05:21,309
قال ، باميان منطقة خطرة
30
0:05:21,767 --> 0:05:24,059
وهي ليست آمنة
تطير في طائرة هليكوبتر
31
0:05:24,392 --> 0:05:26,559
لأن طالبان يمكن أن تقصفها.
32
0:05:27,475 --> 0:05:29,600
لا يمكن أن نكون قد هبطنا ،
33
0:05:29,934 --> 0:05:32,017
لذلك أمسكت بيديه
34
0:05:32,100 --> 0:05:35,809
وألقى خطابًا طويلًا وعاطفيًا ...
لإلهامه.
35
0:05:35,975 --> 0:05:37,350
هل عمل كلامك سحره؟
36
0:05:37,434 --> 0:05:38,142
رقم.
37
0:05:38,225 --> 0:05:40,934
100 دولار أعطيته له
بعد الخطاب عمل سحره!
38
0:05:41,434 --> 0:05:43,684
أقوم بإضافة ذلك إلى حساب المصاريف الخاص بي.
39
0:05:44,100 --> 0:05:45,309
بالتأكيد.
40
0:05:46,184 --> 0:05:48,350
لكن طيارك لم يكن مخطئًا.
41
0:05:49,100 --> 0:05:51,559
الأمريكيون كذلك
خائف من حراسة هذه المنطقة.
42
0:05:52,642 --> 0:05:54,392
نحن لسنا هنا للقيام بدوريات في المنطقة ،
43
0:05:55,142 --> 0:05:57,975
نحن هنا لاستعادة
فقدت ميراث أفغانستان.
44
0:05:58,642 --> 0:06:01,100
علينا التغلب على مخاوفنا ...
45
0:06:01,184 --> 0:06:02,687
هل أنا على حق يا بيلاوال؟
46
0:06:02,767 --> 0:06:03,850
بالتأكيد يا مستر يعرف كل شيء.
47
0:06:03,934 --> 0:06:06,729
بعد اللورد بوذا ، أنت الثاني
الشخص الذي بلغ التنوير.
48
0:06:06,809 --> 0:06:09,600
استمر ، يسخر مني.
49
0:06:09,850 --> 0:06:10,934
لنذهب.
50
0:06:55,809 --> 0:06:57,850
تم العثور على أذن التمثال.
51
0:06:58,809 --> 0:06:59,850
ها هو!
52
0:07:02,225 --> 0:07:05,017
لابد أنها دفنت
هنا عندما قصف التمثال.
53
0:07:05,309 --> 0:07:06,600
رائع!
54
0:07:07,017 --> 0:07:07,892
بلوال ...
55
0:07:08,267 --> 0:07:09,100
ما هذا؟
56
0:07:09,809 --> 0:07:11,725
هناك جسم معدني تحت هذا ...
57
0:07:12,017 --> 0:07:13,392
يوجد شيء هنا.
58
0:07:16,309 --> 0:07:18,184
هل وجدت للتو لغم أرضي؟
59
0:07:18,600 --> 0:07:21,350
أنت تعرف ماذا ، يجب علينا
تسليم هذا الخندق للجيش.
60
0:07:21,642 --> 0:07:22,850
دعهم يجروا هذه الحيلة.
61
0:07:23,100 --> 0:07:25,809
لماذا تتصلون يا باكستانيين
الجيش لكل شيء صغير؟
62
0:07:26,975 --> 0:07:28,350
لن يكونوا قادرين على التعامل مع هذا.
63
0:07:28,642 --> 0:07:30,475
سوف يدمرون هذا الموقع!
64
0:07:30,725 --> 0:07:33,517
سيتعين علينا القيام بذلك بأنفسنا ...
بحرص.
65
0:07:58,847 --> 0:07:59,809
اسحبه خارجا.
66
0:08:01,504 --> 0:08:02,428
اسحبه خارجا.
67
0:08:09,271 --> 0:08:10,517
تاميكو.
68
0:08:10,600 --> 0:08:12,975
تاميكو ... تعال.
69
0:08:13,059 --> 0:08:14,559
لقد وجدنا شيئًا!
70
0:08:19,975 --> 0:08:21,017
يأتي.
71
0:08:55,642 --> 0:08:56,975
نص براهمي.
72
0:08:58,392 --> 0:09:00,642
هذا نص هندي قديم.
73
0:09:01,142 --> 0:09:03,850
ربما تكون قد عثرت على ملف
كنز سلبه محمد غوري.
74
0:09:03,934 --> 0:09:05,017
رقم...
75
0:09:05,642 --> 0:09:07,392
هذا يعود إلى فترة سابقة.
76
0:09:07,475 --> 0:09:10,809
كان ضاهر سين آخر ملوك هندوسي
السند في القرن السابع.
77
0:09:11,184 --> 0:09:12,642
هذه القطع النقدية من عصره.
78
0:09:13,934 --> 0:09:16,934
ناس من رجاء ضاهر
المملكة قد سافرت هنا.
79
0:09:17,642 --> 0:09:19,975
كانت هذه المنطقة جزءًا من طريق الحرير.
80
0:09:25,642 --> 0:09:27,184
طالبان هنا!
81
0:09:27,267 --> 0:09:29,100
[التحدث بلغة أجنبية]
82
0:09:33,309 --> 0:09:34,850
[التحدث بلغة أجنبية]
83
0:09:34,934 --> 0:09:36,350
طالبان هنا ... اركضوا!
84
0:09:36,434 --> 0:09:38,267
طالبان هنا!
يجري!
85
0:09:55,975 --> 0:09:58,225
دعنا نذهب ، السيد آريان ...
طالبان هنا.
86
0:09:58,309 --> 0:10:00,729
سنجمع القطع النقدية لاحقًا ،
دعنا نغادر الآن.
87
0:10:00,809 --> 0:10:02,434
هذه ليست مجرد عملات معدنية يا بيلاوال.
88
0:10:02,517 --> 0:10:04,434
كان ضاهر سين هو
ملك السند الخاص بك أيضا!
89
0:10:04,517 --> 0:10:06,892
هذا إرث لا يقدر بثمن
تنتمي إلى بلدك.
90
0:10:06,975 --> 0:10:08,809
إرادته تقتلني
اسم البلد!
91
0:10:08,892 --> 0:10:09,975
عجلوا!
92
0:10:10,059 --> 0:10:11,309
لنذهب.
93
0:10:15,059 --> 0:10:16,892
تاميكو ، اجلس في السيارة.
94
0:10:16,975 --> 0:10:18,892
لنذهب. سريع!
95
0:10:32,434 --> 0:10:33,934
من الخطر البقاء هنا.
96
0:10:34,017 --> 0:10:35,517
أين يمكن أن نذهب؟
97
0:10:38,892 --> 0:10:40,475
دعنا نلجأ إلى بوذا.
98
0:10:40,559 --> 0:10:41,517
ماذا تقصد بذلك؟
99
0:10:41,600 --> 0:10:43,184
هيا بنا نذهب.
100
0:11:24,267 --> 0:11:25,600
عجلوا!
101
0:12:05,267 --> 0:12:06,934
متكئ بوذا!
102
0:12:12,934 --> 0:12:16,225
دعنا نلجأ إلى بوذا.
103
0:12:33,184 --> 0:12:35,687
بفضل د.
شجاعة آريان كولشريشتا
104
0:12:35,767 --> 0:12:38,809
هذه التحف التي لا تقدر بثمن
يمكن إنقاذها من طالبان.
105
0:12:39,392 --> 0:12:43,767
عملات الملك ضاهر هي
جزء لا يقدر بثمن من تراث باكستان.
106
0:12:44,225 --> 0:12:46,434
نيابة عن الحكومة الباكستانية ،
107
0:12:46,850 --> 0:12:49,225
أشكر دكتور آريان ...
108
0:12:50,184 --> 0:12:52,017
عندما سقطنا في الوادي الضيق ،
109
0:12:52,350 --> 0:12:54,350
اكتشفنا تمثالًا للإله بوذا
110
0:12:55,059 --> 0:12:56,809
... بوذا المتكئ.
111
0:12:57,809 --> 0:13:00,184
مرة أخرى ، إنه بسبب
شجاعة الدكتور آريان
112
0:13:00,267 --> 0:13:01,975
أننا حققنا هذا الاكتشاف الجديد.
113
0:13:02,059 --> 0:13:04,017
لم أكن وحدي ...
كلانا كان هناك.
114
0:13:05,809 --> 0:13:09,600
ليس فقط لباكستان وأفغانستان ،
115
0:13:10,017 --> 0:13:14,434
لقد عمل الدكتور آريان جدا
من الصعب استعادة تراث جنوب آسيا.
116
0:13:14,975 --> 0:13:20,850
لذلك ، سنعطي النصف
كنز الهند.
117
0:13:22,475 --> 0:13:23,687
شكراً جزيلاً.
118
0:13:23,767 --> 0:13:24,934
سيد حبيب الله ...
119
0:13:26,975 --> 0:13:28,809
كان الملك ضاهر حاكمًا هندوسيًا ...
120
0:13:29,392 --> 0:13:32,684
بينما أفغانستان و
باكستان دول إسلامية.
121
0:13:33,225 --> 0:13:35,767
في هذه الحالة ، يجب عليك التسليم
الكنز كله للهند.
122
0:13:36,100 --> 0:13:37,100
لا توافق؟
123
0:13:37,517 --> 0:13:40,017
لا تحب السلام بين
الدول المجاورة؟
124
0:13:42,517 --> 0:13:46,850
سيد ... هذه القطع النقدية
جزء من ميراثنا المشترك.
125
0:13:47,309 --> 0:13:49,350
لا يمكن تقسيمهم
حسب الدين.
126
0:13:50,975 --> 0:13:54,934
الدين يقسم ...
بينما توحد الثقافة.
127
0:13:55,142 --> 0:13:56,559
قل لي يا دكتور Kulshreshtha ...
128
0:13:56,809 --> 0:13:58,809
الا تؤمن بالدين في الله؟
129
0:13:59,100 --> 0:14:02,267
انا لا اومن بالدين،
الله أو أي نظرية
130
0:14:02,350 --> 0:14:03,975
لا يمكن إثبات ذلك.
131
0:14:04,434 --> 0:14:06,059
أنا رجل حقائق.
132
0:14:06,142 --> 0:14:07,642
تاريخ. علم الآثار.
133
0:14:08,267 --> 0:14:12,559
أنا أؤمن فقط بالأشياء التي
يمكن إثباتها ، حسنًا.
134
0:14:12,892 --> 0:14:13,934
شكرًا لك.
135
0:14:21,200 --> 0:14:22,267
صباح الخير.
136
0:14:22,850 --> 0:14:24,934
لماذا كان عليك
إلقاء خطاب على الدين؟
137
0:14:25,767 --> 0:14:28,642
اقرأ ما هو مكتوب في الصحف
بدلا من قصة نجاحك.
138
0:14:29,475 --> 0:14:31,267
انسى الجريدة
الق نظرة على هذه الورقة.
139
0:14:32,017 --> 0:14:34,392
لقد كان زوجك
التي روجت لها ASI.
140
0:14:34,475 --> 0:14:37,809
هذا رائع.
ألف مبروك ربي.
141
0:14:38,434 --> 0:14:40,892
أنت تنادي ملحدك
الزوج رب يا استاذ.
142
0:14:41,184 --> 0:14:42,642
قد يشعر الناس بالإهانة.
143
0:14:43,850 --> 0:14:45,059
هل لا يزال كبير نائما؟
144
0:14:45,434 --> 0:14:46,350
كبير؟
145
0:14:46,434 --> 0:14:47,809
أنا هنا يا أبي.
146
0:14:47,892 --> 0:14:49,767
أنت على الأريكة!
147
0:14:50,017 --> 0:14:51,687
ما هو الكتاب الهزلي الذي تقرأه يا بني؟
148
0:14:51,767 --> 0:14:52,934
بيبي غانيشا.
149
0:14:53,017 --> 0:14:54,850
-كبير--
-لطيف - جيد!
150
0:14:54,934 --> 0:14:56,309
اذهب واستعد للمدرسة.
151
0:14:57,559 --> 0:14:58,975
لماذا التغيير المفاجئ في التعبير؟
152
0:14:59,059 --> 0:15:00,267
هذا ليس مجرد كتاب هزلي ،
153
0:15:00,350 --> 0:15:02,309
هذا ما تحاول
اجعل كبير يؤمن بالله!
154
0:15:02,392 --> 0:15:03,350
انا اعرفك تمام المعرفة.
155
0:15:03,434 --> 0:15:05,142
هل يجب أن أجعله
ملحد مثلك بدلا من ذلك؟
156
0:15:06,017 --> 0:15:07,309
اقرأ الثناء الذي ينهال عليك ...
157
0:15:07,392 --> 0:15:08,684
إنهم يشوهونك.
158
0:15:08,767 --> 0:15:11,475
-و انت تريد--
-حسنا ... دعونا لا نقاتل.
159
0:15:11,725 --> 0:15:15,267
إنه أول يوم لي في المكتب
كمدير عام مشترك.
160
0:15:15,350 --> 0:15:16,809
كن لطيفا معي.
161
0:15:18,142 --> 0:15:19,309
-وداعا.
-وداعا.
162
0:15:21,512 --> 0:15:23,309
لا تهدم رام سيتو!
163
0:15:23,392 --> 0:15:27,017
كما ترون ، هناك عدد كبير من الناس
اجتمعوا هنا اليوم ،
164
0:15:27,100 --> 0:15:29,850
لمعارضة مشروع Sethusamudram.
165
0:15:29,934 --> 0:15:31,100
حسب المشروع
166
0:15:31,184 --> 0:15:33,850
الحكومة الهندية
وبعض المنظمات الخاصة
167
0:15:33,934 --> 0:15:37,434
سوف تهدم Ram Setu لبناء
قناة شحن في مكانها
168
0:15:37,517 --> 0:15:41,517
لتقديم أقصر
طريق الشحن للتجارة.
169
0:15:41,600 --> 0:15:46,392
حسب الناس:
شيد اللورد رام رام سيتو
170
0:15:46,475 --> 0:15:48,725
وجزء من تراثنا الثقافي ...
171
0:15:48,809 --> 0:15:50,975
لذلك لا ينبغي تدميرها.
172
0:15:52,475 --> 0:15:57,225
لا تهدم ، لا تهدم.
لا تهدم رام سيتو!
173
0:15:57,767 --> 0:16:02,934
لا تهدم ، لا تهدم.
لا تهدم رام سيتو!
174
0:16:03,017 --> 0:16:06,100
لا تهدم ، لا تهدم.
لا تهدم جسر رام!
175
0:16:27,059 --> 0:16:32,350
لا تهدم ، لا تهدم.
لا تهدم رام سيتو!
176
0:16:36,934 --> 0:16:38,770
نحتاج على الفور لتقديم رد
177
0:16:38,850 --> 0:16:40,475
في المحكمة العليا الموقرة.
178
0:16:40,934 --> 0:16:41,975
نحن؟
179
0:16:42,059 --> 0:16:45,017
السيد إندراكانت ،
ستقدم الحكومة الرد.
180
0:16:45,684 --> 0:16:47,684
نحن ببساطة نقدم لك تحديثًا.
181
0:16:48,434 --> 0:16:49,600
ساتي ،
182
0:16:50,100 --> 0:16:52,267
لقد استثمرت في هذا المشروع
183
0:16:52,850 --> 0:16:57,017
لأنك وخزانتك
أعطتني تأكيدا ...
184
0:16:57,725 --> 0:17:00,392
الآن أنت تعطيني "تحديث" ؟!
185
0:17:00,767 --> 0:17:03,517
سيدي ... إنه مجرد صداع صغير.
186
0:17:04,184 --> 0:17:07,725
شخص ما قد قدم للجمهور
التقاضي الفائدة في المحكمة قائلا-
187
0:17:07,809 --> 0:17:12,517
سوف يسيء مشروع Sethusamudram
المشاعر الدينية للشعب.
188
0:17:12,934 --> 0:17:14,809
سوف نتحدى هذا.
189
0:17:15,809 --> 0:17:19,267
هذا البلد لديه
إيمان عميق بشري رام.
190
0:17:21,475 --> 0:17:24,517
كيف ستتحدى هذه المشاعر؟
191
0:17:26,142 --> 0:17:28,059
لدي خطة ...
192
0:17:39,434 --> 0:17:41,850
سيدي ، سأحتاج البعض
حان الوقت لدراسة رام سيتو.
193
0:17:41,934 --> 0:17:43,267
سأضطر للذهاب في رحلة استكشافية--
194
0:17:43,350 --> 0:17:45,809
ليس لدينا وقت لذلك ، آريان.
195
0:17:46,142 --> 0:17:48,684
كل ما تحتاجه الحكومة هو شهادة خطية
196
0:17:48,767 --> 0:17:51,687
تفيد بأن رام سيتو لم يتم بناؤه بواسطة
شري رام ، هذا بناء طبيعي.
197
0:17:51,767 --> 0:17:54,975
خمن ماذا ، لقد كنت عالية
أوصت لجعل هذا التقرير.
198
0:17:55,059 --> 0:17:57,184
شكرا جزيلا لك،
سيدي ، لكني بحاجة للبحث--
199
0:17:57,267 --> 0:17:58,309
إنطلق.
200
0:17:58,392 --> 0:18:00,892
لقد كتبت أطروحة
على علم الآثار البحرية بعد كل شيء!
201
0:18:00,975 --> 0:18:02,184
هل تؤمن بالله؟
202
0:18:02,267 --> 0:18:02,850
لا سيدي.
203
0:18:02,934 --> 0:18:03,975
-بالضبط.
-ولكن--
204
0:18:04,350 --> 0:18:07,767
هذا هو سبب وجودك
الرجل المثالي للقيام بهذا التقرير.
205
0:18:08,350 --> 0:18:10,729
أنت لا تميل دينيا ،
206
0:18:10,809 --> 0:18:12,600
لذلك سوف تكون
قادر على رؤية الحقيقة.
207
0:18:12,850 --> 0:18:13,850
شاهد ... رام سيتو--
208
0:18:13,934 --> 0:18:15,684
تم إنشاؤه بواسطة
عملية الترسيب.
209
0:18:15,767 --> 0:18:17,225
أعرف يا سيدي ، لكن لأثبت ذلك--
210
0:18:17,309 --> 0:18:18,392
اثبت ذلك؟
211
0:18:18,475 --> 0:18:20,142
ليس عليك إثبات أي شيء ...
212
0:18:20,475 --> 0:18:21,850
ما عليك سوى ذكر ذلك.
213
0:18:21,934 --> 0:18:24,267
ASI هي سلطة في هذا الشأن.
214
0:18:24,350 --> 0:18:26,100
ما نقوله يعتبر حقيقة.
215
0:18:26,434 --> 0:18:29,475
لا يمكنك الذهاب إلى أفغانستان
لمدة شهر على أي حال ...
216
0:18:29,559 --> 0:18:31,434
أعني ، إنهم يؤمنون الموقع.
217
0:18:32,642 --> 0:18:35,100
قد يخدم بشكل جيد
البلد في غضون ذلك.
218
0:18:35,600 --> 0:18:37,267
مبروك أيها الشاب ...
219
0:18:37,642 --> 0:18:40,642
الدكتور آريان كولشريشتا ، المدير المشترك.
220
0:18:50,633 --> 0:18:51,850
أستاذ!
221
0:18:53,267 --> 0:18:54,559
أستاذ...
222
0:18:55,809 --> 0:18:57,267
أين أنت؟
223
0:18:57,809 --> 0:18:59,687
من فضلك أعطني فنجان
من الشاي يا أستاذ ...
224
0:18:59,767 --> 0:19:01,100
شاي؟
225
0:19:01,684 --> 0:19:03,434
لا يجب حتى أن تحصل على طعام اليوم!
226
0:19:03,975 --> 0:19:05,434
أي نوع من التقرير هذا؟
227
0:19:05,975 --> 0:19:08,225
هل تريد عائلتنا
يطردون من البلاد؟
228
0:19:10,517 --> 0:19:12,809
لماذا تقرأ تقريري؟
229
0:19:12,892 --> 0:19:14,600
كان في الطابعة ،
لهذا السبب قرأته.
230
0:19:15,100 --> 0:19:19,100
آريان ، كيف يمكنك أن تقول ذلك شري رام
ليس لديه اتصال رام سيتو؟
231
0:19:19,642 --> 0:19:22,975
أنا أقول فقط أن رام سيتو
ليس هيكل من صنع الإنسان.
232
0:19:23,059 --> 0:19:24,225
هذا هو!
233
0:19:24,309 --> 0:19:26,600
لا ، ماذا تفعل
ما حدث في أيوده ...
234
0:19:26,684 --> 0:19:29,017
كيف حال رام سيتو و
أيودهيا ذات الصلة ، غاياتري؟
235
0:19:29,100 --> 0:19:31,184
كلاهما مرتبط بالإيمان ، دكتور آريان.
236
0:19:31,475 --> 0:19:34,059
تمامًا مثل Ayodhya يربط
البلد إلى مسقط رأس شري رام ،
237
0:19:34,142 --> 0:19:37,892
رام سيتو هو الجسر الذي يربط بهم
المعتقدات لمبادئ شري رام.
238
0:19:37,975 --> 0:19:40,267
هذه حجة لا أساس لها يا أستاذ.
239
0:19:40,350 --> 0:19:42,729
كانت أيوديا مسألة نزاع على الأرض.
240
0:19:42,809 --> 0:19:45,017
رقم!
كانت مسألة إيمان.
241
0:19:45,100 --> 0:19:46,309
تمامًا مثل رام سيتو.
242
0:19:46,392 --> 0:19:49,475
ارتكب بعض الناس في أيودهيا خطأ
يسأل عن شهادة ميلاد شري رام ...
243
0:19:49,559 --> 0:19:50,559
تذكر ما حدث؟
244
0:19:50,642 --> 0:19:53,059
لكني لا أطلب ذلك
شهادة ميلاد شري رام!
245
0:19:53,142 --> 0:19:54,350
أنت لا تطلب أحد ...
246
0:19:54,434 --> 0:19:57,184
في الواقع ، أنت تعطي
شهادة تفيد بأنه غير موجود!
247
0:19:57,267 --> 0:19:58,475
وهو أكثر خطورة.
248
0:19:58,559 --> 0:19:59,434
اووه تعال.
249
0:19:59,517 --> 0:20:00,642
آريان ...
250
0:20:00,725 --> 0:20:03,559
التقرير الخاص بك الأسئلة
وجود شري رام في التاريخ ...
251
0:20:03,642 --> 0:20:05,142
لا تفعل هذا.
252
0:20:05,600 --> 0:20:07,809
لو سمحت.
استمع لي لمرة واحدة.
253
0:20:08,142 --> 0:20:09,729
أنا ببساطة أقوم بعملي يا غاياتري.
254
0:20:09,809 --> 0:20:12,725
أنا لست هنا لأستفسر
تاريخ شري رام.
255
0:20:13,642 --> 0:20:15,809
رام سيتو جزء من تاريخ شري رام.
256
0:20:16,350 --> 0:20:19,142
لقد وصفت فيلم "فالميكي رامايان" بأنه ملحمة ،
في تقريرك.
257
0:20:19,225 --> 0:20:20,975
لكن بالنسبة للناس ،
إنه جزء من التاريخ
258
0:20:21,059 --> 0:20:22,975
ورام سيتو جزء من ذلك التاريخ.
259
0:20:23,059 --> 0:20:25,225
"فالميكي رامايان" مجرد
قطعة من الأدب ...
260
0:20:25,309 --> 0:20:26,642
هل لديك أي دليل آخر؟
261
0:20:27,225 --> 0:20:28,892
ألا يكفي الأدب؟
262
0:20:30,767 --> 0:20:32,225
آمن المغول بـ "رامايان"
263
0:20:32,309 --> 0:20:34,475
وتعتبر شري رام
جزء من التاريخ الهندي.
264
0:20:34,767 --> 0:20:37,142
كلفت زوجة همايون
لوحات رامايان ...
265
0:20:37,225 --> 0:20:39,559
أكبر حصل على "Ramayan"
مترجمة للفارسية ...
266
0:20:39,642 --> 0:20:42,517
في الواقع ، تم إصدار عملات معدنية أيضًا ...
عملات سيارام!
267
0:20:42,600 --> 0:20:45,225
من فضلك لا تعلمني وظيفتي ، غاياتري.
268
0:20:45,517 --> 0:20:47,142
هذا ما أقوله ، دكتور آريان-
269
0:20:47,225 --> 0:20:48,559
هذه ليست وظيفتك!
270
0:20:48,642 --> 0:20:50,600
عملك هو حفر القبور ...
271
0:20:50,684 --> 0:20:52,600
لا تشكك في
إيمان الناس.
272
0:20:52,684 --> 0:20:54,100
متى ستفهم هذا؟
273
0:20:55,022 --> 0:20:56,988
في المحكمة العليا ،
قدمت الحكومة
274
0:20:57,068 --> 0:20:59,793
الدكتور آريان كولشريشتا
تقرير عن Sethusamudram اليوم.
275
0:20:59,873 --> 0:21:03,957
يذكر التقرير أن رام سيتو لم يكن كذلك
بناها اي انسان او رب رام ...
276
0:21:04,082 --> 0:21:06,457
بل هي نتيجة
ظاهرة طبيعية.
277
0:21:06,540 --> 0:21:10,665
هذا التقرير يذكر أيضا أن
"رامايان" ملحمة خيالية.
278
0:21:10,832 --> 0:21:13,165
لا يمكن أن يحل الإيمان محل العلم
279
0:21:13,248 --> 0:21:16,207
لذلك ، هذه الملحمة
لا يمكن اعتباره تاريخًا.
280
0:21:16,290 --> 0:21:20,373
ربي ، الملتمس يؤمن
منذ حوالي سبعة آلاف سنة ،
281
0:21:20,457 --> 0:21:22,290
شري رام ، ملك أيوديا ،
282
0:21:22,540 --> 0:21:24,623
بنى رام سيتو.
283
0:21:25,126 --> 0:21:26,013
سؤالي هو،
284
0:21:26,093 --> 0:21:29,969
في أي هندسة
الكلية تدرس كل هذا؟
285
0:21:30,457 --> 0:21:35,373
لا يوجد دليل على أن شري رام أو
رام سيتو موجود بالفعل في التاريخ.
286
0:21:35,582 --> 0:21:37,498
ربي المنكر
وجود شري رام
287
0:21:37,582 --> 0:21:39,957
مثل إنكار الوجود
الحضارة الهندية.
288
0:21:40,207 --> 0:21:42,707
هذا هجوم على
أساس الهند.
289
0:21:42,873 --> 0:21:44,457
كما ترون،
290
0:21:44,540 --> 0:21:48,123
الحجة على رام سيتو ليست كذلك
يقتصر فقط على المحكمة العليا ...
291
0:21:48,207 --> 0:21:50,165
لقد وصلت إلى الرجل العادي أيضًا.
292
0:21:50,248 --> 0:21:53,248
حكومتنا في
اسرع في هدم الجسر ،
293
0:21:53,332 --> 0:21:55,582
ليسوا راغبين
لدراسته بشكل صحيح.
294
0:21:55,748 --> 0:22:00,832
أذهب للصيد بالقرب من رام سيتو.
295
0:22:01,248 --> 0:22:05,832
نحن نعبد هذا Setu
التي بناها اللورد رام.
296
0:22:05,957 --> 0:22:08,873
طلبت المحكمة من
الحكومة لاستبطان
297
0:22:09,123 --> 0:22:11,832
وإعادة النظر في
محتويات هذا الإقرار الخطي
298
0:22:12,040 --> 0:22:15,082
مما قد يضر بـ
الانسجام الثقافي للأمة.
299
0:22:15,207 --> 0:22:16,582
في البداية كانت أيودهيا ،
300
0:22:17,082 --> 0:22:18,707
الآن هو رام سيتو.
301
0:22:18,832 --> 0:22:22,248
يريد بعض مناهضي الهندوس
للعب مع تاريخنا ،
302
0:22:22,582 --> 0:22:24,832
المعتقدات والتقاليد.
303
0:22:24,915 --> 0:22:26,832
إذا جاءوا لهدمها ،
304
0:22:26,915 --> 0:22:29,040
سنقف في المقدمة
منه وحمايته!
305
0:22:29,123 --> 0:22:31,707
توجه المحكمة الحكومة إلى
306
0:22:31,998 --> 0:22:36,082
تقديم أدلة علمية
لإثبات ادعائهم
307
0:22:36,707 --> 0:22:39,082
أن رام سيتو هو تكوين طبيعي
308
0:22:39,207 --> 0:22:40,832
وليس هيكل من صنع الإنسان.
309
0:22:40,915 --> 0:22:43,290
الحكومة الهندية
هو المسؤول عن هذا.
310
0:22:43,582 --> 0:22:46,915
شخص ما سوف تضطر إلى
دفع ثمن هذا.
311
0:22:47,082 --> 0:22:50,582
سيدي ، لقد قدمت التقرير بعد
عرضه على الفريق القانوني.
312
0:22:50,915 --> 0:22:53,248
لماذا لم ترسله إلى
الوزارة أولا للموافقة عليها ،
313
0:22:53,332 --> 0:22:54,832
قبل إرسالها للمحامين؟
314
0:22:55,790 --> 0:23:00,082
آريان ، لقد طلبت منك فقط أن تقول
أن رام سيتو هو تكوين طبيعي.
315
0:23:00,540 --> 0:23:03,415
لكنك أثرت أسئلة على
الأهمية التاريخية لـ "رامايان".
316
0:23:03,540 --> 0:23:06,665
لماذا كان عليك
نسمي رامايان ملحمة؟
317
0:23:07,040 --> 0:23:08,540
لقد انكسر كل الجحيم الآن.
318
0:23:08,623 --> 0:23:12,290
سيدي ، كنت أجادل بكل بساطة
الحادثة المذكورة في "رامايان".
319
0:23:12,373 --> 0:23:14,123
لا يمكن تصديقه
حدثت بالفعل.
320
0:23:14,248 --> 0:23:15,373
كنت أذهب إلى الوداجي.
321
0:23:15,457 --> 0:23:17,290
الآن هم ذاهبون إلى الوداجي.
322
0:23:17,665 --> 0:23:19,290
آريان ، لماذا لا تفهم ...
323
0:23:19,457 --> 0:23:20,960
أنت تعرف ذلك ، وأنا أعلم ذلك ...
324
0:23:21,040 --> 0:23:22,165
في هذا البلد،
325
0:23:22,415 --> 0:23:24,707
يعتقد الناس أن الأدب أيضًا
جزء من السجلات التاريخية.
326
0:23:25,832 --> 0:23:26,790
تمام!
327
0:23:26,957 --> 0:23:28,915
لن أكون كبش فداء ...
328
0:23:30,123 --> 0:23:32,040
عليك الاستلقاء لبعض الوقت.
329
0:23:33,873 --> 0:23:35,040
هل تعلقني؟
330
0:23:35,165 --> 0:23:36,790
شكرا لك النجوم
إنه مجرد تعليق
331
0:23:36,915 --> 0:23:38,790
وليس استفسارًا إداريًا.
332
0:23:39,040 --> 0:23:41,832
هل تعرف الحكومة
اضطررت لسحب الشهادة ...
333
0:23:42,040 --> 0:23:43,290
اعتذر للناس ...
334
0:23:43,373 --> 0:23:44,832
هل تعلم كم هو محرج؟
335
0:23:47,790 --> 0:23:48,998
أنا أتأخر ، آريان.
336
0:23:49,082 --> 0:23:50,790
اسرع واعط
صندوق غداء كبير ، من فضلك.
337
0:23:50,915 --> 0:23:53,707
حسنًا ... الخبز المحمص جاهز ،
أنا أصنع العجة ...
338
0:23:53,790 --> 0:23:55,748
تأكل العجة ،
أنا أتأخر عن محاضرتي.
339
0:23:57,332 --> 0:23:58,082
آسف.
340
0:23:58,207 --> 0:23:59,752
لا تكن. الخبز المحمص جيد.
341
0:23:59,832 --> 0:24:01,498
أنا لا أتحدث عن الخبز المحمص.
342
0:24:01,957 --> 0:24:04,457
أنا أعتذر لأنني
لم يلتفت لما قلته.
343
0:24:06,582 --> 0:24:07,832
لا تفكر في الأمر كثيرًا.
344
0:24:07,957 --> 0:24:09,540
الآن ابتعد عن
هذا الجدل. تمام؟
345
0:24:09,665 --> 0:24:10,293
تمام.
346
0:24:10,373 --> 0:24:11,915
- والراحة بشكل صحيح اليوم.
-تمام.
347
0:24:12,720 --> 0:24:14,040
اسمع ، الخادمة لا تفعل ذلك
تعال للعمل اليوم ...
348
0:24:14,123 --> 0:24:15,540
ستدير ، أليس كذلك؟
349
0:24:16,457 --> 0:24:17,623
وماذا عن راحتي؟
350
0:24:17,748 --> 0:24:19,582
يمكنك الراحة بعد ذلك
تنتهي من كل العمل!
351
0:24:21,582 --> 0:24:22,457
وداعا.
352
0:24:23,790 --> 0:24:24,674
كبير!
353
0:24:24,957 --> 0:24:25,832
لنذهب...
354
0:24:44,082 --> 0:24:46,290
بسبب ال
جدل سيثوسامودرام ،
355
0:24:46,373 --> 0:24:50,998
علقت الحكومة
دكتور آريان كولشريشتا ...
356
0:24:51,123 --> 0:24:52,790
ضابط كبير في ASI.
357
0:24:52,870 --> 0:24:55,915
آرائه في "رامايان" ،
في تقرير الحكومة
358
0:24:55,995 --> 0:24:58,332
هو السبب وراء هذا القرار.
359
0:24:58,415 --> 0:25:02,123
تقريره أغضب الأمة ...
360
0:25:03,415 --> 0:25:04,373
نعم سيدي؟
361
0:25:04,498 --> 0:25:05,623
ماذا تفعل يا اريان؟
362
0:25:05,915 --> 0:25:07,207
أنا أنظف المنزل يا سيدي.
363
0:25:07,790 --> 0:25:08,623
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟
364
0:25:08,748 --> 0:25:10,665
أشعر بالسوء تجاهك حقًا.
365
0:25:11,623 --> 0:25:13,998
لقد بالغت الحكومة في رد فعلها ...
366
0:25:14,540 --> 0:25:16,207
أنت تعرف كيف السياسة.
367
0:25:16,415 --> 0:25:19,165
يجب أن تكون القرارات الصعبة
تحت ضغط من الجمهور.
368
0:25:19,457 --> 0:25:20,293
لكن ضع في اعتبارك ،
369
0:25:20,373 --> 0:25:22,748
عملك لم يمر مرور الكرام.
370
0:25:24,123 --> 0:25:26,707
بعض كبار الشخصيات جدا
سعيد بتقريرك.
371
0:25:27,373 --> 0:25:28,790
ومن هؤلاء كبار الشخصيات يا سيدي؟
372
0:25:29,957 --> 0:25:33,790
تعال وقابلني في لو ريجنسي الساعة 12.
373
0:25:34,498 --> 0:25:35,748
أريدك أن تلتقي بشخص ما.
374
0:25:52,790 --> 0:25:54,373
تعال معي ، آريان.
375
0:25:54,790 --> 0:25:55,752
لنذهب.
إنه في انتظارك.
376
0:25:55,832 --> 0:25:57,040
في الواقع ، لقد اتصل للتو ...
377
0:25:57,790 --> 0:25:58,790
مرتين.
378
0:25:59,915 --> 0:26:03,332
سيدي ، ليس بوشباك
شحن شركة خاصة؟
379
0:26:04,082 --> 0:26:05,457
إنهم قريبون جدًا من الحكومة.
380
0:26:05,582 --> 0:26:07,665
إنهم إلى حد كبير
الحكومة نفسها.
381
0:26:07,957 --> 0:26:11,040
التقيت السيد إندراكانت
من خلال الوزير.
382
0:26:11,248 --> 0:26:13,457
رجل كبير ... رجل كبير جدا.
383
0:26:18,207 --> 0:26:20,415
هل تتأخر
لشيء ما ، آريان؟
384
0:26:21,457 --> 0:26:23,832
آسف يا سيدي...
سأذهب إلى المنزل وأطبخ.
385
0:26:25,748 --> 0:26:26,790
مرحبًا.
386
0:26:28,332 --> 0:26:29,373
سيدي ، آريان.
387
0:26:32,748 --> 0:26:34,373
لقد سمعت الكثير عنك.
388
0:26:41,748 --> 0:26:47,707
كونك عالم آثار ،
يجب أن تكون مغرمًا بالأشياء القديمة.
389
0:26:48,415 --> 0:26:50,790
هذا نموذج لسفينتي الجديدة.
390
0:26:51,457 --> 0:26:55,332
أود أن أقول بفخر ،
هذه أفضل سفينة على الماء!
391
0:26:55,873 --> 0:26:57,790
لكن هناك مشكلة صغيرة.
392
0:26:57,998 --> 0:27:00,040
إنه مستهلك للوقود!
393
0:27:01,082 --> 0:27:04,665
لقد فكرت في الشحن
سيصبح الطريق أقصر
394
0:27:05,040 --> 0:27:07,040
بسبب مشروع Sethusamudram.
395
0:27:07,457 --> 0:27:10,832
سوف تقلل من
وقت السفر بمقدار 36 ساعة
396
0:27:11,165 --> 0:27:13,957
والمسافة بـ400 ميل بحري.
397
0:27:14,207 --> 0:27:17,540
سيوفر الوقت والوقود ...
398
0:27:17,623 --> 0:27:19,457
والبلد
الاستفادة من هذا.
399
0:27:19,665 --> 0:27:22,540
لا أعرف لماذا هؤلاء
الناس ضد التقدم.
400
0:27:22,665 --> 0:27:25,498
التأثير على الغوغاء وهم يهتفون بالشعارات!
401
0:27:26,332 --> 0:27:28,457
سيدي ، هذا هو السبب لدينا
البلد متخلفة عن الركب.
402
0:27:29,040 --> 0:27:31,207
لقد تورطوا رام سيتو
في جدل ديني ،
403
0:27:31,415 --> 0:27:32,790
إعاقة التقدم.
404
0:27:32,915 --> 0:27:35,790
لقد قرأت تقريرك ، آريان.
405
0:27:36,665 --> 0:27:38,998
لقد كان تقريرًا صادقًا وحقيقيًا.
406
0:27:40,415 --> 0:27:44,373
اريدك ان تكتب
تقرير آخر عن هذا ...
407
0:27:44,957 --> 0:27:48,582
أكثر تفصيلا ومدروسة جيدا
مع الأدلة العلمية.
408
0:27:49,123 --> 0:27:51,457
حتى نتمكن من التقديم
في المحكمة العليا.
409
0:27:53,082 --> 0:27:55,623
لكن تقريري لن يكون له قيمة ، سيدي.
410
0:27:55,832 --> 0:27:57,832
لقد تم إيقافي من قبل ASI.
411
0:27:59,707 --> 0:28:00,790
عاصي!
412
0:28:01,207 --> 0:28:04,790
يمكن أن يوقف عالم الآثار
لكن ليس الحقيقة.
413
0:28:05,373 --> 0:28:06,915
قال حسنا يا سيدي.
احسنت القول!
414
0:28:08,373 --> 0:28:09,790
سوف اساعدك ...
415
0:28:10,498 --> 0:28:13,165
عن الأثرية
رحلة استكشافية إلى رام سيتو.
416
0:28:13,790 --> 0:28:16,457
قم بأبحاثك
وجمع الأدلة ...
417
0:28:16,790 --> 0:28:21,415
وإثبات ذلك علميًا
رام سيتو ليس هيكلًا من صنع الإنسان.
418
0:28:21,998 --> 0:28:25,707
سيقدم لك سيدي
المرافق التي لا تستطيع ASI القيام بها.
419
0:28:26,165 --> 0:28:28,040
لدي وصول إلى أعماق البحار.
420
0:28:28,582 --> 0:28:30,540
ستساعدنا الحكومة ...
421
0:28:30,665 --> 0:28:33,082
هذا هو الوقت المناسب للبحث عن الحقيقة!
422
0:28:39,873 --> 0:28:41,707
عرضك رائع يا سيدي.
423
0:28:42,665 --> 0:28:43,707
ولكن
424
0:28:44,790 --> 0:28:47,665
أهل هذا البلد
لا تريد أن تسمع الحقيقة ،
425
0:28:47,748 --> 0:28:50,665
يريدون فقط أن يسمعوا
ما يعتقدون أنه الحقيقة.
426
0:28:53,873 --> 0:28:56,498
لا اريد ان اكون
جزء من هذا الجدل.
427
0:28:56,623 --> 0:28:58,540
أنا فقط أريد أن أبقى
بعيدا عن كل هذا.
428
0:29:02,040 --> 0:29:05,540
لقد شككت في قدسية
من "الرميان" في تقريرك.
429
0:29:07,123 --> 0:29:09,498
اسمك هو موضع جدل الآن.
430
0:29:10,498 --> 0:29:12,123
يمكنك الابتعاد عنها
431
0:29:12,665 --> 0:29:15,165
لكن الجدل
لن يبتعد عنك.
432
0:29:21,790 --> 0:29:23,082
النوم فوقها.
433
0:29:28,915 --> 0:29:34,415
"يجب أن نتغلب ، سوف نتغلب".
434
0:29:34,498 --> 0:29:38,498
"سوف ننتصر يوما ما."
435
0:29:38,582 --> 0:29:41,665
"أوه ، في أعماق قلبي."
436
0:29:41,832 --> 0:29:44,165
"انا فعلا اؤمن."
437
0:29:44,457 --> 0:29:48,373
"سوف ننتصر يوما ما."
438
0:29:49,665 --> 0:29:50,665
أحسنت!
439
0:29:50,790 --> 0:29:52,165
أحسنتم يا أطفال.
440
0:29:52,748 --> 0:29:54,790
في اليوم السنوي لهذا العام ،
441
0:29:55,165 --> 0:30:00,415
سيكون لدينا مدرسة مشتركة
مسابقة ملابس تنكرية.
442
0:30:01,457 --> 0:30:04,082
كبير ، يجب أن تلبس
مثل رافانا (الشرير في "رامايان").
443
0:30:04,415 --> 0:30:05,335
لماذا رافانا؟
444
0:30:05,415 --> 0:30:07,707
لأن والدك لا يفعل ذلك
نؤمن بشري رام ...
445
0:30:07,790 --> 0:30:09,832
ربما كنت تنتمي إلى عائلة رافانا!
446
0:30:13,790 --> 0:30:14,790
-شكرًا لك.
-شكرا لك سيدي.
447
0:30:17,207 --> 0:30:18,498
اعطيها. سريع!
448
0:30:18,951 --> 0:30:20,457
ماذا تفعل؟
449
0:30:22,165 --> 0:30:23,207
من أنت؟
450
0:30:37,498 --> 0:30:38,380
مرحبًا...
451
0:30:39,832 --> 0:30:41,498
نعم ، هذا والد كبير.
452
0:30:43,707 --> 0:30:44,582
ماذا او ما!؟
453
0:30:44,859 --> 0:30:47,790
كان صادمًا ،
الطريقة التي ضرب بها كبير هذا الصبي الصغير.
454
0:30:50,332 --> 0:30:52,498
أين تعلم
هذا السلوك العنيف؟
455
0:30:52,665 --> 0:30:53,832
لا أعلم يا سيدتي ...
456
0:30:54,707 --> 0:30:56,790
عائلتنا محبة للسلام.
457
0:30:57,623 --> 0:31:00,082
لكن هذا ليس صحيحًا
اتصل بشخص ما رافانا أيضًا.
458
0:31:00,748 --> 0:31:01,752
أنا متأكد من أنك تفهم.
459
0:31:01,832 --> 0:31:03,165
إنه تنمر لفظي.
460
0:31:03,373 --> 0:31:04,873
Chintu الخاص بي ليس متنمرًا.
461
0:31:05,040 --> 0:31:06,623
الأطفال يداعبون بعضهم البعض بشكل هزلي ...
462
0:31:06,707 --> 0:31:08,752
هذا لا يعني الخاص بك
من حق الابن أن يضربه.
463
0:31:08,832 --> 0:31:10,998
ما فعله كبير كان
في خضم هذه اللحظة،
464
0:31:11,123 --> 0:31:12,912
وإلا نحن
من عائلة مثقفة.
465
0:31:12,992 --> 0:31:15,040
عائلة مثقف قدمي!
466
0:31:15,707 --> 0:31:18,415
أي شخص لا يؤمن
في شري رام يستحق الإهانة!
467
0:31:18,540 --> 0:31:19,543
لا تتعامل مع الأمور الشخصية.
468
0:31:19,623 --> 0:31:20,665
لا تأخذ الأمور الشخصية الآن!
{@Moviezindian}
469
0:31:20,748 --> 0:31:21,790
لم يكن يضرب ابني ،
مسألة شخصية؟
470
0:31:21,873 --> 0:31:23,082
هل هذا يعني أنك ستقسم علينا؟
471
0:31:23,165 --> 0:31:25,127
هل تعتقد أنك سوف تفلت من هذا؟
-كيف تجرؤ!
472
0:31:25,207 --> 0:31:25,915
-أمى ...
-ترطيب!
473
0:31:25,998 --> 0:31:27,790
-هل تعلم ماذا--
قلت: تبرد!
474
0:31:27,873 --> 0:31:30,942
السيد Kulshreshtha ،
اعتبر هذا تحذيرًا أخيرًا.
475
0:31:31,090 --> 0:31:33,790
هذه المدرسة لن
تتسامح مع أي نوع من أنواع العنف.
476
0:31:34,123 --> 0:31:35,415
هل تفهم؟
477
0:31:38,207 --> 0:31:39,373
يمكنك الذهاب الآن.
478
0:31:42,114 --> 0:31:44,123
تعرض أبي للتوبيخ بسببي.
479
0:31:44,995 --> 0:31:46,082
حسنا.
480
0:31:46,207 --> 0:31:48,082
لقد كان رد فعلك لأنك كنت غاضبًا.
481
0:31:48,665 --> 0:31:50,540
لكن في المرة القادمة لا قتال يا كبير.
482
0:31:50,748 --> 0:31:52,040
أهاننا.
483
0:31:52,165 --> 0:31:54,123
لماذا يكره الجميع أبي؟
484
0:32:15,790 --> 0:32:17,957
عائلة مثقفة ، قدمي!
485
0:32:18,623 --> 0:32:21,185
أي شخص لا يؤمن
في شري رام يستحق الإهانة!
486
0:32:23,082 --> 0:32:25,623
اسمك هو موضع جدل الآن.
487
0:32:25,964 --> 0:32:27,498
يمكنك الابتعاد عنها
488
0:32:27,623 --> 0:32:30,165
لكن الجدل
لن يبتعد عنك.
489
0:32:40,457 --> 0:32:41,397
شكرًا لك.
490
0:32:45,912 --> 0:32:46,957
هل كبير نائم؟
491
0:32:47,446 --> 0:32:48,415
نعم.
492
0:32:49,938 --> 0:32:53,207
لقد شعر بالفزع تجاه
المدير يوبخك بسببه.
493
0:32:54,165 --> 0:32:55,332
حسنا.
494
0:32:55,707 --> 0:32:57,165
لكن ما قيل له ...
495
0:32:57,941 --> 0:32:59,373
هذا هو أكثر إثارة للقلق.
496
0:33:03,415 --> 0:33:05,373
لا بد لي من تبرئة اسمي ، غاياتري.
497
0:33:09,790 --> 0:33:11,957
هل تفكر في
العودة إلى تلك الفوضى؟
498
0:33:12,082 --> 0:33:12,915
رقم.
499
0:33:13,988 --> 0:33:16,373
أنا أتحدث عن كيف
يمكنني الخروج من الفوضى.
500
0:33:16,582 --> 0:33:19,415
هذا الرجل لم يفعل فقط
يهينني اليوم ...
501
0:33:19,990 --> 0:33:21,998
لقد حكم على عائلتي أيضًا.
502
0:33:22,895 --> 0:33:23,873
و لماذا؟
503
0:33:24,094 --> 0:33:25,873
فقط لأنني عُلقت من أجل ...
504
0:33:26,457 --> 0:33:28,165
الكفر ، هذا كل شيء؟
505
0:33:36,707 --> 0:33:38,040
انا عالم
506
0:33:38,165 --> 0:33:39,498
سأحمي عائلتي
507
0:33:39,623 --> 0:33:41,332
- بأدلة دامغة ، مع الحقيقة--
-كفى من هذا ، آريان ...
508
0:33:41,415 --> 0:33:43,748
-مع الحقائق و-
-ماذا حتى تقول ، آريان؟
509
0:33:44,046 --> 0:33:47,373
ما تخطط للقيام به
ستعرض الأسرة للخطر.
510
0:33:48,540 --> 0:33:49,832
ماذا تريد...
511
0:33:50,354 --> 0:33:52,165
الناس يرشقون منزلنا بالحجارة؟
512
0:33:52,790 --> 0:33:54,498
بالنسبة لهم لجعل حياتنا بائسة؟
513
0:33:56,790 --> 0:33:58,457
غاياتري ، لقد أخبرتك
514
0:33:58,896 --> 0:34:00,832
هذه رحلة استكشافية علمية
515
0:34:01,052 --> 0:34:02,998
الذي سيخرج الحقيقة.
516
0:34:03,707 --> 0:34:07,498
الحقيقة ستهز
أساس معتقد قديم.
517
0:34:08,415 --> 0:34:09,873
إندراكانت رجل لطيف.
518
0:34:10,540 --> 0:34:13,332
هو يرسل لي بالكامل
مجهزة لرام سيتو.
519
0:34:13,832 --> 0:34:16,415
وأود أن أطلب منك
من فضلك لا تجهدني.
520
0:34:21,748 --> 0:34:22,290
بخير.
521
0:34:22,373 --> 0:34:23,138
شكرًا لك.
522
0:34:24,082 --> 0:34:27,415
أنا أيضا سأذهب "مجهزة تجهيزا كاملا"
إلى منزل والديّ في فاراناسي.
523
0:34:29,040 --> 0:34:30,915
انطلق وأكمل
جدول أعمالك للحكومة.
524
0:34:31,040 --> 0:34:31,880
غاياتري ...
525
0:35:06,790 --> 0:35:08,752
تأكد من أن كل ما طلبته
526
0:35:08,832 --> 0:35:10,998
تم توفيره في
السفينة وأكثر من ذلك بكثير ...
527
0:35:11,123 --> 0:35:11,960
حظا سعيدا!
528
0:35:12,040 --> 0:35:13,623
شكرا جزيلا لك.
529
0:35:14,832 --> 0:35:15,998
-دكتور. آريان؟
-نعم.
530
0:35:41,415 --> 0:35:42,790
تقترب رام سيتو.
531
0:36:22,748 --> 0:36:23,623
يرجى ارتداء حزام الأمان الخاص بك.
532
0:36:23,707 --> 0:36:25,707
في هذه المنطقة ، الطقس
لا يمكن التنبؤ به للغاية.
533
0:37:05,832 --> 0:37:07,540
-أهلاً.
مرحبًا ، أنا بالي.
534
0:37:07,790 --> 0:37:08,707
مدير المشروع.
535
0:37:08,790 --> 0:37:10,373
-سعدت بلقائك.
-على نفس المنوال.
536
0:37:12,207 --> 0:37:13,040
يأتي.
537
0:37:43,812 --> 0:37:44,650
يأتي.
538
0:38:04,103 --> 0:38:05,978
كان السيد إندراكانت عازمًا على الجحيم ...
539
0:38:06,062 --> 0:38:09,437
بغض النظر،
يجب توفير كل مرفق هنا.
540
0:38:09,520 --> 0:38:11,062
سأقدمكم للجميع ...
541
0:38:11,270 --> 0:38:13,478
لدينا خبراء من
في جميع أنحاء العالم هنا.
542
0:38:13,603 --> 0:38:15,103
السيدات والسادة،
543
0:38:16,062 --> 0:38:17,478
أقدم لك
544
0:38:17,687 --> 0:38:19,020
الدكتور آريان كولشريشتا.
545
0:38:19,228 --> 0:38:20,035
أهلاً.
546
0:38:20,728 --> 0:38:24,145
الدكتور شاندرا متخصص
في أبحاث تحت الماء.
547
0:38:24,645 --> 0:38:27,895
الدكتور غابرييل ، جيولوجي من البرازيل ...
548
0:38:28,145 --> 0:38:31,895
خبير عالمي في التأريخ باستخدام الكربون
باستخدام تقنية AMS.
549
0:38:38,353 --> 0:38:42,728
بأي حال من الأحوال ، لا أستطيع أن أصدق
أن هذه السفينة لديها
550
0:38:43,103 --> 0:38:46,020
آلة AMS مخصصة
لتحديد تاريخ الكربون.
551
0:38:46,228 --> 0:38:48,645
حسنًا ، لم ندخر أي نفقات.
552
0:38:49,103 --> 0:38:50,478
لهذه المهمة
553
0:38:50,562 --> 0:38:53,187
لدينا كل
أحدث التقنيات.
554
0:38:54,137 --> 0:38:57,145
الأستاذ أندرو ،
رئيس قسم الاستشعار عن بعد.
555
0:38:57,687 --> 0:39:00,687
سوف يساعدك على الالتقاط
صور سونار رام سيتو.
556
0:39:01,645 --> 0:39:03,103
أوديان وفريقه ...
557
0:39:03,324 --> 0:39:04,937
إنهم غواصو السكوبا لدينا.
558
0:39:05,770 --> 0:39:06,603
أهلاً.
559
0:39:06,978 --> 0:39:08,687
د. ساندرا ريبيلو ،
560
0:39:09,101 --> 0:39:11,312
عالم بيئي من غوا.
561
0:39:12,645 --> 0:39:14,187
جنبا إلى جنب مع المتعصبين الدينيين ،
562
0:39:14,270 --> 0:39:16,603
بعض دعاة حماية البيئة
هم أيضا ضد هذا المشروع.
563
0:39:16,687 --> 0:39:18,728
السيد إندراكانت يغطي جميع القواعد.
564
0:39:18,812 --> 0:39:19,687
تمام.
565
0:39:19,895 --> 0:39:21,562
ستثبت الدكتورة ساندرا ريبيلو ذلك
566
0:39:21,645 --> 0:39:24,687
مشروع Sethusamudram
لن يضر الطبيعة.
567
0:39:25,410 --> 0:39:26,327
حق؟
568
0:39:27,119 --> 0:39:27,952
الصحيح.
569
0:39:28,744 --> 0:39:30,160
هذا مثير للإعجاب حقًا.
570
0:39:30,702 --> 0:39:32,452
سعدت بلقائكم جميعاً.
571
0:39:33,869 --> 0:39:35,327
لكن ، سيد بالي ...
572
0:39:35,660 --> 0:39:38,327
لقد طلبت آخر
عضو في الفريق.
573
0:39:38,619 --> 0:39:39,619
أنا أعرف.
574
0:39:39,869 --> 0:39:41,577
كنت احتفظ بها لآخر مرة.
575
0:39:43,035 --> 0:39:44,119
أوديان ...
576
0:40:32,077 --> 0:40:34,869
قابل ماكار ... بدلتك الخارجية.
577
0:40:35,077 --> 0:40:36,785
غواصتك الشخصية ...
578
0:40:37,202 --> 0:40:40,244
يمكنك أن ترتديه وتبقى تحته
أعماق البحار لساعات.
579
0:40:41,327 --> 0:40:44,035
هذا يحتوي على أكسجين يحمل في ثناياه عوامل
وصيانة ضغط الهواء.
580
0:40:44,327 --> 0:40:46,744
لا يوجد خطر
من مرض تخفيف الضغط.
581
0:40:46,827 --> 0:40:50,077
سوف تطير تحت الماء ،
تمامًا مثل الرجل الحديدي.
582
0:40:52,452 --> 0:40:54,327
دعنا نذهب للسباحة صباح الغد.
583
0:40:54,452 --> 0:40:55,577
كما تتمنا.
584
0:40:56,369 --> 0:40:57,910
لكن لدي طلب واحد ...
585
0:40:58,660 --> 0:41:00,619
نحن قريبون جدًا من المياه السريلانكية
586
0:41:01,035 --> 0:41:04,452
حرب أهلية مستمرة
بين الحكومة والمتمردين.
587
0:41:04,994 --> 0:41:07,619
أجرِ بحثك
في الأراضي الهندية.
588
0:41:08,077 --> 0:41:09,119
لو سمحت.
589
0:41:09,410 --> 0:41:10,285
بالتأكيد.
590
0:41:11,577 --> 0:41:18,577
لقد اتخذنا السونار
صور رام سيتو
591
0:41:18,660 --> 0:41:20,702
... لإنشاء هذه الصورة ثلاثية الأبعاد
592
0:41:20,785 --> 0:41:22,619
الذي لم يحدث من قبل.
593
0:41:22,744 --> 0:41:26,535
كما ترون ، الجسر
وهو مغمور تحت البحر
594
0:41:26,619 --> 0:41:28,869
يمتد بطول 35 كم ،
595
0:41:28,994 --> 0:41:31,202
ربط جزيرة بامبان في تاميل نادو
596
0:41:31,327 --> 0:41:33,910
إلى جزيرة منار في سريلانكا.
597
0:41:34,119 --> 0:41:37,744
في بعض النقاط يصل عرضه إلى 3.5 كم
598
0:41:37,869 --> 0:41:39,619
ويصل عمقها إلى 10 أمتار.
599
0:41:40,285 --> 0:41:41,494
شكرا لك ايها البروفيسور.
600
0:41:44,452 --> 0:41:45,660
دكتور شاندرا ، ما هو رأيك
601
0:41:45,744 --> 0:41:48,369
لماذا رام سيتو
مغمورة تحت سطح البحر.
602
0:41:49,452 --> 0:41:51,827
حسنًا ، بسبب الاحتباس الحراري ،
603
0:41:52,244 --> 0:41:54,327
يرتفع مستوى سطح البحر قليلاً كل عام.
604
0:41:54,744 --> 0:41:57,910
الآن ، رام سيتو
حوالي 6 أقدام تحت مستوى سطح البحر.
605
0:41:58,244 --> 0:42:01,369
هذا يعني ، هذا الهيكل
عمرها آلاف السنين.
606
0:42:01,577 --> 0:42:04,952
لكن يمكننا تحديد
عمره الفعلي بعد
607
0:42:05,035 --> 0:42:07,994
اختبار عينات من الجسر.
608
0:42:10,577 --> 0:42:13,577
"مواعدة عصر اللورد رام"
بقلم بوشكار بهاتناغار ...
609
0:42:14,202 --> 0:42:16,827
هذا الكتاب على
أساس علم الفلك الأثري ،
610
0:42:16,952 --> 0:42:20,535
يعطينا التواريخ الدقيقة
من وقائع 'رامايان'.
611
0:42:21,160 --> 0:42:23,910
وقد وصف سيج فالميكي
النجوم والكواكب
612
0:42:23,994 --> 0:42:25,869
في أماكن مختلفة في "رامايان".
613
0:42:25,952 --> 0:42:29,744
هذه المواقف لا تحصل
يتكرر منذ آلاف السنين.
614
0:42:29,910 --> 0:42:33,202
درس بوشكار بهاتناغار
هذه المواقف الكوكبية جدا
615
0:42:33,285 --> 0:42:35,869
استنتج عندما ولدت شري رام ...
616
0:42:35,952 --> 0:42:39,660
وهو ما يقرب من سبعة
منذ آلاف السنين.
617
0:42:39,994 --> 0:42:46,410
على وجه الدقة ، ولدت شري رام
في العاشر من كانون الثاني (يناير) 5114 قبل الميلاد ...
618
0:42:47,119 --> 0:42:48,869
علينا أن نثبت ،
619
0:42:48,952 --> 0:42:51,744
رام سيتو هو أكثر من
سبعة آلاف سنة
620
0:42:55,077 --> 0:42:56,869
... تسبق اللورد رام.
621
0:42:56,952 --> 0:42:58,035
بالضبط!
622
0:42:58,827 --> 0:43:00,744
الآن دعونا نجد بعض الأدلة.
623
0:44:02,744 --> 0:44:03,660
سيجما إلى القاعدة.
624
0:44:03,744 --> 0:44:04,660
إنها لعبة GO للنسب.
625
0:44:04,744 --> 0:44:05,625
انسخ هذا.
626
0:44:28,702 --> 0:44:29,660
كل مجموعة؟
627
0:44:30,452 --> 0:44:31,302
نعم.
628
0:44:48,910 --> 0:44:51,494
آريان ، يجب أن تتبع خطواتك
في طريق عودتك
629
0:44:51,577 --> 0:44:53,577
وإلا فقد يتشابك الكابل الخاص بك.
630
0:44:53,785 --> 0:44:54,785
انسخ هذا.
631
0:45:03,244 --> 0:45:04,577
تقترب رام سيتو.
632
0:45:29,827 --> 0:45:31,744
يا إلهي!
633
0:46:40,702 --> 0:46:42,369
يا رفاق ، هل يمكنكم رؤية هذا؟
634
0:46:43,410 --> 0:46:45,410
يبدو وكأنه أعجوبة هندسية.
635
0:47:19,452 --> 0:47:22,035
أنا أتسلق
في قاعدة الهيكل.
636
0:48:19,785 --> 0:48:21,827
حسنًا ، آريان ، انعطف يمينًا.
637
0:48:27,327 --> 0:48:28,952
نعم ، هناك!
638
0:48:29,369 --> 0:48:30,827
أحتاج عينات من هذه الشعاب المرجانية
639
0:48:30,910 --> 0:48:33,077
لاختبار الزرع
الاحتمالات.
640
0:48:33,160 --> 0:48:34,014
انسخ هذا.
641
0:49:07,160 --> 0:49:10,494
آريان ، غابرييل لديها
تأريخ الكربون النهائي
642
0:49:11,160 --> 0:49:13,619
عينات الرواسب التي أحضرتها.
643
0:49:14,160 --> 0:49:16,452
وجدنا البعض
الأحافير في العينات ،
644
0:49:16,535 --> 0:49:18,785
التي يبلغ عمرها حوالي 18 ألف عام.
645
0:49:19,327 --> 0:49:20,577
18 ألف سنة!
646
0:49:20,869 --> 0:49:24,952
هذا يعني أن رام سيتو كثير
أكبر من سبعة آلاف سنة.
647
0:49:27,619 --> 0:49:29,369
الجسر أقدم من شري رام.
648
0:49:29,744 --> 0:49:30,785
هذا دليل جيد
649
0:49:30,869 --> 0:49:33,369
ولكن هذا لا يكفي
لإثبات مطالبتنا.
650
0:49:34,119 --> 0:49:35,494
نحن بحاجة إلى مزيد من الأدلة.
651
0:49:36,119 --> 0:49:37,910
نحن بحاجة لمعرفة ذلك
أن عمر الحجارة
652
0:49:37,994 --> 0:49:40,244
تشكل الهيكل الرئيسي لرام سيتو.
653
0:49:41,077 --> 0:49:43,619
لقد درسنا بالفعل الرواسب ...
654
0:49:43,952 --> 0:49:45,660
لماذا نحتاج أن نجد هذه الأحجار؟
655
0:49:47,244 --> 0:49:48,660
إنهم من نفس العمر ، أليس كذلك؟
656
0:49:48,744 --> 0:49:49,869
ليس بالضرورة.
657
0:49:50,327 --> 0:49:53,035
هذه الرواسب مثل
الاسمنت الملصق على الحائط.
658
0:49:53,285 --> 0:49:55,577
سيتعين علينا الدراسة
الطوب كذلك.
659
0:49:55,660 --> 0:49:57,869
طوب رام سيتو ...
660
0:49:58,285 --> 0:49:59,660
الصخور العائمة.
661
0:50:00,827 --> 0:50:02,285
الصخور العائمة.
662
0:50:02,952 --> 0:50:06,077
من أجل الوصول إلى تلك الصخور ،
سيتعين علينا كسر الهيكل.
663
0:50:06,494 --> 0:50:07,619
الذي...
664
0:50:07,744 --> 0:50:08,910
غير ممكن.
665
0:50:22,994 --> 0:50:24,410
وفقًا لصورة السونار هذه ،
666
0:50:24,494 --> 0:50:26,119
هنا ... بالقرب من خليج منار ،
667
0:50:26,202 --> 0:50:29,535
الجزء العلوي من
يبدو رام سيتو ضعيفًا.
668
0:50:30,119 --> 0:50:33,077
قد تكون هناك صخور فضفاضة في هذه المنطقة.
669
0:50:34,869 --> 0:50:36,327
هذا احتمال.
670
0:50:36,660 --> 0:50:39,410
آريان ، هذه المنطقة جدا
بالقرب من المياه Lankan
671
0:50:39,994 --> 0:50:41,327
... حدودنا.
672
0:50:42,827 --> 0:50:44,202
بالي ، سأكون حذرا.
673
0:50:44,285 --> 0:50:45,410
أعدك.
674
0:51:17,577 --> 0:51:19,827
ألفا إلى القاعدة.
675
0:51:19,910 --> 0:51:22,619
الغواصون يقولون ، الصخور
لا يخرجون من رام سيتو.
676
0:51:22,910 --> 0:51:25,244
أكرر. الصخور لا تخرج.
677
0:51:48,369 --> 0:51:49,577
لا تذهب هناك ، آريان.
678
0:51:49,702 --> 0:51:51,952
تلك هي مياه Lankan.
ابق في منطقتنا.
679
0:51:52,244 --> 0:51:54,160
اكتشفت صخرة عائمة ، بالي.
680
0:51:54,327 --> 0:51:55,535
صخرة واحدة هي كل ما أحتاجه.
681
0:51:55,619 --> 0:51:56,952
لن يستغرق الأمر أكثر من بضع دقائق.
682
0:51:57,077 --> 0:51:58,785
آريان ، افعل ما قيل لك.
683
0:51:59,744 --> 0:52:01,327
آريان ، اتبع القواعد!
684
0:52:01,952 --> 0:52:03,285
آريان ، هل تقلد؟
685
0:52:04,494 --> 0:52:05,369
آريان!
686
0:52:24,952 --> 0:52:25,785
رقم...
687
0:52:25,910 --> 0:52:27,077
رقم!
688
0:52:28,952 --> 0:52:30,327
رقم...
689
0:52:45,619 --> 0:52:47,452
أخرجه من البدلة الخارجية.
690
0:52:47,535 --> 0:52:48,994
أين آريان بحق الجحيم؟
691
0:52:49,160 --> 0:52:50,869
أين اختفى يا إلهي!
692
0:52:52,160 --> 0:52:53,244
هل هذا هو؟
693
0:52:54,160 --> 0:52:55,077
أين؟
694
0:52:55,369 --> 0:52:56,369
هناك!
695
0:53:50,119 --> 0:53:52,077
كيف يمشي
في وسط البحر؟
696
0:53:52,202 --> 0:53:53,619
إنه يمشي على رام سيتو.
697
0:53:53,869 --> 0:53:56,077
الماء هناك
أقل من ست بوصات.
698
0:54:27,410 --> 0:54:28,910
يمكن أن يكون حجر الخفاف.
699
0:54:30,327 --> 0:54:31,494
أنا لا أعتقد ذلك.
700
0:54:31,952 --> 0:54:34,077
حجر الخفاف مصنوع من الحمم البركانية
701
0:54:34,827 --> 0:54:37,077
ولم يكن هناك
النشاط البركاني في هذه المنطقة
702
0:54:37,160 --> 0:54:38,827
في آلاف السنين.
703
0:54:40,869 --> 0:54:41,952
هذا شيء آخر.
704
0:54:43,785 --> 0:54:46,452
لقد قلت لك لا
لدخول المياه Lankan.
705
0:54:50,910 --> 0:54:51,827
وبحسب "الرميان" ،
706
0:54:51,910 --> 0:54:54,535
تم صنع Ram Setu
مع هذه الصخور العائمة.
707
0:54:54,619 --> 0:54:57,160
من أجل دحض هذه النظرية ،
708
0:54:57,660 --> 0:54:59,619
من الضروري دراسة هذه الصخور.
709
0:55:02,994 --> 0:55:05,202
غابرييل ،
دعنا ندرس الصخرة في المختبر.
710
0:56:04,410 --> 0:56:05,744
كان شاندرا على حق.
711
0:56:05,910 --> 0:56:07,410
هذا ليس حجر الخفاف.
712
0:56:07,619 --> 0:56:08,702
ما هي اذا؟
713
0:56:09,035 --> 0:56:10,744
ليس شيئًا رأيته من قبل.
714
0:56:11,952 --> 0:56:13,035
آريان ...
715
0:56:13,494 --> 0:56:14,952
عينات المرجان التي لدينا
716
0:56:15,119 --> 0:56:17,285
لديها دليل فضفاض
الرمال البحرية في القاعدة.
717
0:56:17,660 --> 0:56:18,910
هذا غير ممكن.
718
0:56:19,577 --> 0:56:21,702
يبدو أن هذه الشعاب المرجانية
تم زرعها هنا.
719
0:56:21,869 --> 0:56:23,535
ماذا تقصد أنها مزروعة؟
720
0:56:23,785 --> 0:56:26,410
هل تقول أنهم كانوا
جلبت من مكان آخر؟
721
0:56:26,827 --> 0:56:27,744
نعم.
722
0:56:27,869 --> 0:56:31,577
هل من الممكن ان يكونوا
تطفو هنا بسبب المد؟
723
0:56:32,410 --> 0:56:34,785
لا ، ليس هناك فرصة لذلك.
724
0:56:35,119 --> 0:56:37,077
لقد تم إيداعهم
بطريقة خطية ...
725
0:56:37,202 --> 0:56:39,119
أصغر المرجان على الشعاب المرجانية الكبيرة.
726
0:56:40,160 --> 0:56:42,535
هناك حقًا ،
نمط واضح حقا هنا.
727
0:56:44,160 --> 0:56:46,869
أنا متأكد من أن شخص ما قد أحضر
منهم هنا عمدا.
728
0:56:46,952 --> 0:56:50,994
لوضعها بشكل أفضل ، هذه الشعاب المرجانية
تم زرعها في خط مستقيم
729
0:56:51,077 --> 0:56:52,619
لبناء رام سيتو.
730
0:56:53,577 --> 0:56:55,494
يبدو أنهم جزء
من هيكل الجسر.
731
0:57:10,952 --> 0:57:12,119
القرف المقدس!
732
0:57:12,744 --> 0:57:14,119
هذا غير ممكن.
733
0:57:16,327 --> 0:57:17,369
ماذا حدث؟
734
0:57:18,660 --> 0:57:20,119
البقايا العضوية في هذه الصخرة
735
0:57:20,244 --> 0:57:22,452
عمرها ما يقرب من سبعة آلاف سنة ...
736
0:57:22,702 --> 0:57:25,660
أصغر بكثير من أي حفريات
وجدت في الرواسب البحرية.
737
0:57:26,494 --> 0:57:27,619
هذا يثبت ...
738
0:57:30,660 --> 0:57:35,202
إذا وجدت البقايا العضوية في
هذه الصخرة عمرها سبعة آلاف سنة ،
739
0:57:35,410 --> 0:57:38,244
تم إحضار هذه الصخرة
هنا في ذلك الوقت.
740
0:57:40,452 --> 0:57:41,785
وساندرا ...
741
0:57:42,577 --> 0:57:47,452
يظهر البحث الخاص بك ، والشعاب المرجانية
تم إحضارهم إلى هنا من مكان آخر.
742
0:57:48,952 --> 0:57:49,994
ثم...؟
743
0:57:50,369 --> 0:57:51,452
ثم...
744
0:57:53,619 --> 0:57:55,744
هذا يمكن أن يعني ذلك
هيكل رام سيتو
745
0:57:55,827 --> 0:57:58,660
يبلغ من العمر سبعة آلاف عام
746
0:58:00,494 --> 0:58:01,827
.. ومن صنع الإنسان!
747
0:58:04,160 --> 0:58:07,494
سبعة آلاف سنة تعني ...
748
0:58:08,827 --> 0:58:10,077
فترة شري رام!
749
0:58:21,827 --> 0:58:25,744
الآن تريد إثبات ذلك
تم بناء Ram Setu بالفعل بواسطة Shree Ram!
750
0:58:25,869 --> 0:58:28,119
وظيفتي هي الكشف عن التاريخ.
751
0:58:29,744 --> 0:58:31,702
هل تفهم ماذا يعني "التاريخ"؟
752
0:58:31,952 --> 0:58:33,577
"هكذا حدث!"
753
0:58:35,119 --> 0:58:37,535
الحقيقة ستظهر.
754
0:58:38,952 --> 0:58:40,035
مساء الخير يا فريق.
755
0:58:41,244 --> 0:58:43,577
لقد تلقيت رسالتك يا آريان.
756
0:58:44,410 --> 0:58:47,827
هل تعتقد هذا
هو هيكل من صنع الإنسان؟
757
0:58:49,286 --> 0:58:51,286
حسنا يا سيدي هذا ما
الدليل يثبت ...
758
0:58:51,577 --> 0:58:53,869
ساندرا وغابرييل
أيضا أتفق معي.
759
0:58:53,952 --> 0:58:55,744
ما رأيك يا دكتور شاندرا؟
760
0:58:55,994 --> 0:58:58,911
حسنًا ... ما زلت أعتقد
761
0:58:59,077 --> 0:59:00,869
رام سيتو هيكل طبيعي.
762
0:59:01,516 --> 0:59:02,369
تمام.
763
0:59:02,869 --> 0:59:06,661
آريان ، أكمل بحثك
مع ساندرا وغابرييل.
764
0:59:06,911 --> 0:59:10,786
الدكتور شاندرا ،
استمر في العمل على نظريتك.
765
0:59:11,536 --> 0:59:12,414
شكرا لك سيدي.
766
0:59:12,494 --> 0:59:14,786
لا ... يجب أن أشكرك ، آريان.
767
0:59:15,036 --> 0:59:17,994
حيادك جدير بالثناء.
768
0:59:18,619 --> 0:59:22,411
أقترح ، لتبديد كل شك
769
0:59:22,827 --> 0:59:25,244
كسر قسم من
هيكل رام سيتو
770
0:59:25,827 --> 0:59:27,702
وجمع عينات الصخور.
771
0:59:28,494 --> 0:59:30,911
تم العثور على هذه الصخرة عائمة في مكان قريب.
772
0:59:31,286 --> 0:59:33,536
نحن بحاجة إلى دليل حسم.
773
0:59:33,616 --> 0:59:34,494
أوافق سيدي
774
0:59:34,577 --> 0:59:37,119
ولكن كسر جزء من
رام سيتو قد يثير الجدل.
775
0:59:37,244 --> 0:59:38,411
ليس في سري لانكا.
776
0:59:39,077 --> 0:59:41,327
يمكنك فعل ما تشاء
مع جزء من الجسر
777
0:59:41,411 --> 0:59:43,369
التي تقع في سري لانكا.
778
0:59:43,702 --> 0:59:46,827
سأتحدث إلى اللانكان
الحكومة وإجراء الترتيبات.
779
0:59:47,161 --> 0:59:49,411
لكن عليك أن تفعل
قم بهذا العمل في الليل
780
0:59:49,869 --> 0:59:52,119
حتى لا يكتشف الكثير من الناس.
781
0:59:52,411 --> 0:59:54,202
أقترح أن تفعل ذلك الليلة.
782
0:59:54,411 --> 0:59:56,327
سيدي ، هناك مدني
الحرب مستمرة هناك.
783
0:59:56,536 --> 0:59:57,619
استرخِ ، بالي.
784
0:59:58,036 --> 0:59:59,494
أنا أعرف ما أفعله.
785
1:00:01,077 --> 1:00:02,994
امنح آريان المساعدة الكاملة.
786
1:00:03,911 --> 1:00:04,994
صحيح سيدي.
787
1:00:05,411 --> 1:00:07,327
شكرا لك سيدي.
شكرا جزيلا لك.
788
1:00:28,911 --> 1:00:31,702
بالي ، هناك عاصفة
تحذير الساعة 2100 IST.
789
1:00:33,327 --> 1:00:35,869
هل قمت بعمل المطلوب
التعديلات في الغواصة؟
790
1:00:36,827 --> 1:00:38,994
لقد أجريت السلامة
الشيكات حسب موجزك.
791
1:00:39,286 --> 1:00:40,202
جيد.
792
1:00:42,952 --> 1:00:46,911
آريان ، سوف تدخل
مياه Lankan في 15 دقيقة.
793
1:00:47,286 --> 1:00:49,577
تذكر أن تتعمق بقدر الإمكان.
794
1:00:49,702 --> 1:00:50,786
انسخ هذا.
795
1:00:51,202 --> 1:00:53,369
ساندرا ، أنا لا أثق به.
796
1:00:55,036 --> 1:00:57,369
نعم ، لا يبدو كثيرًا
سعيد بالتطور.
797
1:01:06,869 --> 1:01:09,619
لهذا السبب احتفظت ببرنامج
صخرة عائمة في حقيبتي.
798
1:01:10,036 --> 1:01:11,119
ماذا او ما؟!
799
1:01:11,786 --> 1:01:13,536
ماذا كنتما تهمسان؟
800
1:01:15,036 --> 1:01:17,661
تحمل غابرييل
الصخرة العائمة في حقيبتها!
801
1:01:18,244 --> 1:01:19,119
ماذا او ما؟!
802
1:01:21,244 --> 1:01:23,536
تنازلي 50 قدما.
803
1:01:29,286 --> 1:01:30,869
100 قدم.
804
1:01:39,202 --> 1:01:41,161
150 قدم.
805
1:01:50,077 --> 1:01:51,494
200 قدم.
806
1:01:57,911 --> 1:02:00,119
تنازلي 300 قدم.
807
1:02:18,077 --> 1:02:20,119
لقد دخلنا المياه السريلانكية.
808
1:02:22,161 --> 1:02:23,202
هذه هي.
809
1:02:23,327 --> 1:02:24,327
هذا هو خليج منار.
810
1:02:24,411 --> 1:02:26,077
يجب أن نتعمق في هذا الجزء.
811
1:02:49,869 --> 1:02:51,036
ماذا يحدث؟
812
1:02:51,744 --> 1:02:52,994
إنها عاصفة.
813
1:02:54,577 --> 1:02:56,327
لكن لماذا ترتفع درجة حرارة المحرك؟
814
1:03:13,494 --> 1:03:15,244
لقد فقدت السيطرة على الغواصة.
815
1:03:33,202 --> 1:03:35,036
تم إغلاق الغواصة بالكامل.
816
1:03:37,577 --> 1:03:38,994
مستويات الأكسجين؟
817
1:03:40,994 --> 1:03:41,994
ينفد بسرعة ...
818
1:03:42,202 --> 1:03:42,956
جيد.
819
1:03:43,036 --> 1:03:44,702
وسرعان ما لن يتمكنوا من التنفس.
820
1:03:44,994 --> 1:03:47,161
ألم يعرفوا عن هذه العاصفة؟
821
1:03:47,619 --> 1:03:49,161
كانت هذه خطة سيئة!
822
1:03:52,869 --> 1:03:55,036
في الواقع إنها خطة دموية جيدة!
823
1:03:56,286 --> 1:03:58,577
لقد أرسلونا إلى
يموت في هذه المهمة.
824
1:03:58,869 --> 1:04:00,244
ماذا عن الضربة الطارئة؟
825
1:04:00,369 --> 1:04:02,536
حتى لو أحضروا
غواصة على السطح ،
826
1:04:03,119 --> 1:04:05,202
سيكون من المستحيل
عليهم السباحة في هذه العاصفة.
827
1:04:05,536 --> 1:04:06,619
بالي ...
{@Moviezindian}
828
1:04:06,827 --> 1:04:08,119
الصخرة العائمة مفقودة!
829
1:04:08,244 --> 1:04:09,744
ماذا تقصد أنها مفقودة؟
830
1:04:09,827 --> 1:04:11,619
أعتقد أن غابرييل أخذها معها.
831
1:04:15,577 --> 1:04:17,827
تم إغلاق المحرك.
مستوى الأكسجين منخفض.
832
1:04:17,911 --> 1:04:20,202
هناك عاصفة في
البحر وليس لدينا سترات نجاة.
833
1:04:20,327 --> 1:04:22,119
يا إلهي!
834
1:04:22,994 --> 1:04:25,327
غابرييل ... خذ أنفاسًا ضحلة.
835
1:04:25,827 --> 1:04:27,327
نحن بحاجة إلى الحفاظ على الأكسجين.
836
1:04:27,494 --> 1:04:29,786
عندما قلت أنني لا أثق في بالي ،
لم أقصد هذا!
837
1:04:30,577 --> 1:04:32,119
هذه جريمة قتل مخطط لها.
838
1:04:32,411 --> 1:04:33,994
علينا أن نصل إلى السطح.
839
1:04:35,661 --> 1:04:37,327
أنا أطبق ضربة الطوارئ الآن.
840
1:04:37,494 --> 1:04:39,911
إنه الشيء الوحيد الذي سوف
العمل بدون محرك.
841
1:04:40,161 --> 1:04:41,619
أود أن أقترح ، استعد لنفسك.
842
1:04:41,792 --> 1:04:42,327
تمام.
843
1:04:42,411 --> 1:04:43,369
أظهر نفسك.
844
1:05:25,619 --> 1:05:27,494
أعطني يدك يا غابرييل!
هيا.
845
1:05:27,577 --> 1:05:29,077
هناك عاصفة هناك.
846
1:05:41,994 --> 1:05:43,661
تمسك بها بإحكام.
847
1:05:50,827 --> 1:05:51,827
أين هي؟
848
1:05:52,619 --> 1:05:53,827
أين هي؟
849
1:05:54,327 --> 1:05:55,244
غابرييل ...
850
1:06:02,744 --> 1:06:04,036
-غابرييل ...
-هل انت بخير؟
851
1:06:05,077 --> 1:06:06,161
لا أستطيع السباحة.
852
1:06:10,327 --> 1:06:12,119
غابرييل ، امسك الصخرة العائمة.
853
1:06:12,244 --> 1:06:13,494
امسك الصخرة العائمة.
854
1:06:13,619 --> 1:06:14,827
امسكها بشكل صحيح.
855
1:06:15,077 --> 1:06:15,994
لا تتركها.
856
1:06:18,827 --> 1:06:19,619
آريان!
857
1:06:22,327 --> 1:06:23,161
مساعدة!
858
1:06:25,827 --> 1:06:26,702
مساعدة!
859
1:06:26,827 --> 1:06:27,952
مساعدة!
860
1:06:29,286 --> 1:06:30,327
مساعدة!
861
1:06:30,994 --> 1:06:31,994
مساعدة!
862
1:06:54,202 --> 1:06:56,619
كف...
امسك يدي!
863
1:07:02,869 --> 1:07:04,202
يا إلهي.
الحمد لله!
864
1:07:04,994 --> 1:07:07,161
آريان ، حذرا!
865
1:07:17,327 --> 1:07:19,077
مرحبًا بكم في سريلانكا.
866
1:07:19,202 --> 1:07:21,286
نفسي Anjaneya Pushpakumaran.
867
1:07:21,411 --> 1:07:23,036
يمكنك الاتصال بي AP.
868
1:07:23,702 --> 1:07:24,619
لنذهب!
869
1:07:51,827 --> 1:07:53,869
لا يمكنك دراسة
رام سيتو مثل هذا.
870
1:07:54,286 --> 1:07:55,369
سوف AP مساعدتك.
871
1:07:55,702 --> 1:07:57,619
AP يعرف رام سيتو مثل
ظهر يده.
872
1:07:58,036 --> 1:07:58,994
كيف؟
873
1:07:59,411 --> 1:08:00,994
اعتدت أن أكون مرشد سياحي.
874
1:08:01,411 --> 1:08:02,827
بعد اندلاع الحرب الأهلية ،
875
1:08:02,911 --> 1:08:04,536
أكسب لقمة العيش من الصيد.
876
1:08:05,036 --> 1:08:07,202
من فضلك ... أخبرنا بما تعرفه.
877
1:08:07,869 --> 1:08:08,827
تمام.
878
1:08:10,161 --> 1:08:12,077
اعتاد رام سيتو أن يكون جسرًا مناسبًا ...
879
1:08:12,202 --> 1:08:14,911
حدث زلزال منذ 700 عام
880
1:08:14,994 --> 1:08:16,119
وانكسر الجسر.
881
1:08:16,661 --> 1:08:18,202
هل لديك أي دليل؟
882
1:08:18,286 --> 1:08:19,619
تريد الدليل؟
883
1:08:19,702 --> 1:08:21,369
في "ماهابهاراتا" ،
عبر غاتوتكاش هذا الجسر
884
1:08:21,536 --> 1:08:22,956
لمقابلة عائلته Lankan.
885
1:08:23,036 --> 1:08:25,494
قبل 1000 عام ،
الكاتب الفارسي البروني
886
1:08:25,577 --> 1:08:27,994
كتب عن هذا الجسر
في كتابه "كتاب الهند".
887
1:08:28,327 --> 1:08:30,244
أنا أتحدث عن السجلات العلمية.
888
1:08:30,869 --> 1:08:31,994
تريد سجلات علمية؟
889
1:08:32,077 --> 1:08:32,911
نعم.
890
1:08:33,786 --> 1:08:36,661
وبحسب 'الرميان' على الجسر
نسبة الأبعاد 100: 10.
891
1:08:36,786 --> 1:08:40,869
رام سيتو 35 كم
طويل وعرض 3.5 كم ...
892
1:08:40,952 --> 1:08:42,077
ما هي النسبة؟
893
1:08:42,202 --> 1:08:43,202
نفس.
894
1:08:43,702 --> 1:08:44,869
100: 10
895
1:08:45,327 --> 1:08:46,536
سجل علمي!
896
1:08:46,994 --> 1:08:50,327
أنا أعرف...
لكن هذا لا يكفي لإثبات ذلك.
897
1:08:59,744 --> 1:09:02,786
يمكن أن تأخذك AP إلى الوسط
رام سيتو وتحصل على صخرة.
898
1:09:02,994 --> 1:09:05,911
صخرة عائمة
5 أضعاف حجم هذا!
899
1:09:06,244 --> 1:09:07,369
هل مازلت تجدها مضحكة؟
900
1:09:09,702 --> 1:09:11,702
كن لطيفا ...
AP لديه حق الوصول.
901
1:09:12,036 --> 1:09:14,994
اذهب هناك في الصباح و
خذ العديد من الصخور كما يحلو لك.
902
1:09:15,119 --> 1:09:16,161
-حقًا؟
-نعم.
903
1:09:16,619 --> 1:09:19,702
السيد AP ، لماذا تريد مساعدتنا؟
904
1:09:20,244 --> 1:09:21,744
ماذا ستكسب من هذا؟
905
1:09:21,933 --> 1:09:22,956
سؤال جيد.
906
1:09:23,036 --> 1:09:25,577
أنا مرشد ...
رحلتك ربحى.
907
1:09:26,202 --> 1:09:30,202
كل ما أفعله لمساعدتك ،
سأكتب في هذه اليوميات.
908
1:09:30,994 --> 1:09:33,994
يمكنك تسوية الحساب
بعد انتهاء الرحلة.
909
1:09:34,661 --> 1:09:35,494
تمام.
910
1:09:37,369 --> 1:09:39,911
كم أنت تشحن
لنا لإنقاذ حياتنا؟
911
1:09:41,786 --> 1:09:43,161
هذا مجاني.
912
1:09:44,286 --> 1:09:46,536
حصلت AP على عملاء لأنه أنقذك.
913
1:09:49,119 --> 1:09:53,077
آريان ، لماذا تريد
بالعودة إلى رام سيتو؟
914
1:09:53,786 --> 1:09:55,494
هؤلاء الناس يريدوننا الموت.
915
1:09:55,577 --> 1:09:57,869
لدينا بالفعل صخرة واحدة.
يكفي كدليل.
916
1:09:57,952 --> 1:09:59,536
دعنا فقط نعود إلى دلهي.
917
1:10:01,786 --> 1:10:03,869
لا يمكننا العودة
بعد الوصول إلى هذا الحد.
918
1:10:05,161 --> 1:10:07,411
أريد دراسة جوهر رام سيتو.
919
1:10:08,036 --> 1:10:09,077
أريد أن أقول...
920
1:10:10,994 --> 1:10:12,786
دعنا نمنحه يومًا إضافيًا.
921
1:10:13,411 --> 1:10:14,411
تمام؟
922
1:10:15,827 --> 1:10:16,786
شكرًا لك.
923
1:10:48,119 --> 1:10:50,036
كانوا قادرين على الخروج من هذا
924
1:10:50,119 --> 1:10:52,536
لكنهم لن يفعلوا
نجا من عاصفة الليلة الماضية.
925
1:10:52,661 --> 1:10:54,077
لا يمكن أن تأخذ فرصة.
926
1:10:54,327 --> 1:10:55,994
لديهم عينة من الصخر.
927
1:10:56,536 --> 1:10:58,494
يوجد العديد من الجزر الصغيرة هنا ...
928
1:10:58,994 --> 1:11:00,327
يجب أن نلقي نظرة.
929
1:11:00,494 --> 1:11:01,994
-هيا بنا نذهب.
-نعم سيدي.
930
1:11:03,994 --> 1:11:07,702
القوة البحرية السريلانكية
كن حاضرًا بالقرب من Ram Setu.
931
1:11:08,744 --> 1:11:11,536
هل من الآمن الذهاب إلى
الساحل السريلانكي الآن؟
932
1:11:12,202 --> 1:11:13,702
ليس لدينا جوازات سفر خاصة بنا.
933
1:11:13,827 --> 1:11:15,744
أنا قلق أكثر بشأن الموت.
934
1:11:16,286 --> 1:11:17,911
لست بحاجة إلى جواز سفر لذلك!
935
1:11:20,327 --> 1:11:21,369
-AP ...
-نعم؟
936
1:11:21,911 --> 1:11:24,077
هل حصلت على هذه الندبة
خلال الحرب الأهلية؟
937
1:11:24,202 --> 1:11:26,827
لا ، هذه هي ذاكرة الطفولة لأسوشيتد برس.
938
1:11:26,994 --> 1:11:28,369
عندما كنت طفلا،
939
1:11:28,536 --> 1:11:30,036
أردت أن أطير مثل الطيور.
940
1:11:30,119 --> 1:11:33,577
ذات يوم ، قمت بتمديد
اليدين وقفز من النافذة.
941
1:11:34,786 --> 1:11:36,994
لكن ممنوع الطيران .. هبوط تحطم!
942
1:11:38,036 --> 1:11:39,036
سبع غرز.
943
1:11:43,994 --> 1:11:45,077
-AP ...
-نعم؟
944
1:11:45,327 --> 1:11:47,077
اقلب القارب. بالي!
945
1:11:47,202 --> 1:11:47,994
اقلب القارب!
946
1:11:48,119 --> 1:11:49,411
-لكن لماذا؟
-يا إلهي!
947
1:11:51,744 --> 1:11:53,619
قم بعمل منعطف ، AP.
948
1:11:53,744 --> 1:11:54,456
لماذا منعطف؟
949
1:11:54,536 --> 1:11:56,536
-هيا.
-هذه هي منطقتي ... سأتفاوض ...
950
1:11:56,786 --> 1:11:57,702
امسك هذا.
951
1:12:00,119 --> 1:12:01,702
خذ القارب هناك.
952
1:12:02,786 --> 1:12:03,572
AP ...
953
1:12:03,869 --> 1:12:04,702
مرحبًا...
954
1:12:07,286 --> 1:12:08,702
هؤلاء هم سياحي.
955
1:12:08,827 --> 1:12:10,202
لا تأتي إلى هنا. يذهب!
956
1:12:13,702 --> 1:12:14,994
تراجع! تراجع!
957
1:12:17,369 --> 1:12:18,494
بسرعة!
958
1:12:23,994 --> 1:12:25,036
بسرعة!
959
1:12:25,994 --> 1:12:28,077
آريان ، من فضلك. بسرعة!
960
1:12:39,702 --> 1:12:42,286
بسرعة...
بسرعة!
961
1:12:42,536 --> 1:12:46,244
AP اتصل بالأصدقاء.
اذهب إلى الجزيرة بسرعة.
962
1:12:46,911 --> 1:12:47,911
تمام.
963
1:12:52,619 --> 1:12:54,827
بسرعة.
أسرع من فضلك...
964
1:13:06,036 --> 1:13:07,202
هيا بنا جميعا.
965
1:13:07,827 --> 1:13:09,036
لنذهب!
966
1:13:10,661 --> 1:13:11,952
تعال يا غابرييل
967
1:13:14,827 --> 1:13:15,911
آريان ، انتظر.
968
1:13:23,036 --> 1:13:23,869
اجري بسرعة.
969
1:13:23,994 --> 1:13:24,994
هيا بنا جميعا.
970
1:13:38,119 --> 1:13:39,161
هيا.
971
1:14:01,577 --> 1:14:03,077
كلاكما يذهب إلى المروحية.
سأحضرها.
972
1:14:03,161 --> 1:14:04,994
-تمام. هيا.
-غابرييل ...
973
1:14:05,244 --> 1:14:06,244
سيدتي ، انهضي.
974
1:14:06,324 --> 1:14:06,914
شنطة!
975
1:14:06,994 --> 1:14:08,577
سأفهم. لا تقلق.
يذهب...
976
1:14:25,577 --> 1:14:27,577
انتظر! يجري!
977
1:14:27,744 --> 1:14:29,911
خذها أقل ، خذها أقل!
تعال بسرعة. تعال بسرعة.
978
1:14:29,994 --> 1:14:30,994
اجري بسرعة.
979
1:14:31,077 --> 1:14:33,327
القفز. هيا.
980
1:14:33,494 --> 1:14:34,286
يتحرك!
981
1:14:39,494 --> 1:14:41,744
-غابرييل!
-هيا.
982
1:14:42,161 --> 1:14:43,286
-يجري!
-هيا.
983
1:14:43,411 --> 1:14:45,286
تعال يا غابرييل. سريع.
984
1:14:50,369 --> 1:14:51,164
تعال يا غابرييل.
985
1:14:51,244 --> 1:14:52,077
أدخل.
986
1:14:52,202 --> 1:14:54,286
أين AP؟
987
1:14:58,994 --> 1:15:00,161
امسك يدي!
امسك يدي!
988
1:15:00,286 --> 1:15:01,702
امسك يدي!
989
1:15:01,827 --> 1:15:02,911
-AP.
-يتحرك!
990
1:15:02,994 --> 1:15:03,911
هيا.
991
1:15:04,369 --> 1:15:05,244
القفز.
992
1:15:05,369 --> 1:15:06,165
AP.
993
1:15:07,869 --> 1:15:09,119
هل هؤلاء اصدقائك
994
1:15:09,244 --> 1:15:11,036
إنهم متمردون يقاتلون
ضد الحكومة.
995
1:15:11,161 --> 1:15:13,544
خنق! أسرع ، خنق!
996
1:15:16,161 --> 1:15:17,411
أين الصخرة؟
997
1:15:17,577 --> 1:15:18,914
دعونا ننقذ حياتنا أولاً.
998
1:15:18,994 --> 1:15:19,956
خنق ، خنق!
999
1:15:20,036 --> 1:15:22,119
قل له أن يطير باتجاه رام سيتو.
1000
1:15:22,244 --> 1:15:22,952
نحو رام سيتو.
1001
1:15:23,036 --> 1:15:23,869
هل انت مجنون؟
1002
1:15:23,952 --> 1:15:25,494
ننسى الصخرة الآن!
أريد أن أعود!
1003
1:15:25,574 --> 1:15:27,869
لن يثق بنا أحد
إذا لم يكن لدينا الدليل.
1004
1:15:27,994 --> 1:15:30,119
لا أهتم.
أنا خارج هذا!
1005
1:15:38,744 --> 1:15:39,827
رقم!
1006
1:15:54,661 --> 1:15:56,744
لماذا تريد
بالعودة إلى رام سيتو؟
1007
1:15:56,827 --> 1:15:58,956
لدينا بالفعل صخرة واحدة.
يكفي كدليل.
1008
1:15:59,036 --> 1:16:00,577
دعنا فقط نعود إلى دلهي.
1009
1:16:48,950 --> 1:16:52,075
كان الثلاثة منهم
شوهدت للتو في جافنا.
1010
1:16:52,200 --> 1:16:54,117
لقد أبلغت السلطات المحلية.
1011
1:16:54,617 --> 1:16:58,450
عليك أن تشدد
حبل المشنقة والقضاء عليهم!
1012
1:16:59,242 --> 1:17:01,200
لكني أريد الصخرة قبل ذلك.
1013
1:17:01,575 --> 1:17:04,325
لكن يا سيدي ، الأمر صعب للغاية
للوصول إلى هذا الجانب.
1014
1:17:04,867 --> 1:17:06,867
لا شيء من الرحلات الجوية
تهبط في جافنا.
1015
1:17:06,992 --> 1:17:07,950
هيا...
1016
1:17:08,075 --> 1:17:09,575
ستهبط رحلتك في جافنا
1017
1:17:09,783 --> 1:17:11,867
لكن امنحني بعض الوقت
لسحب بعض الخيوط.
1018
1:17:11,992 --> 1:17:15,200
في غضون ذلك ، اسأل الدكتور شاندرا
لاستكمال تقريره النهائي.
1019
1:17:15,367 --> 1:17:17,408
حتى نتمكن من التقديم
في المحكمة العليا.
1020
1:17:17,575 --> 1:17:18,575
في الحال!
1021
1:17:18,783 --> 1:17:19,575
انسخ هذا.
1022
1:17:52,783 --> 1:17:53,742
سآتي للتو.
1023
1:17:57,783 --> 1:17:58,283
ماذا تريد؟
1024
1:17:58,367 --> 1:18:00,200
هل لديك هاتف يعمل بالاقمار الصناعية؟
1025
1:18:00,283 --> 1:18:01,617
-سوف نحاول.
-يمكنك ترتيب؟
1026
1:18:24,783 --> 1:18:26,992
السيد آريان ...
1027
1:18:28,825 --> 1:18:29,867
لا تشعر بالحزن.
1028
1:18:30,033 --> 1:18:31,867
قامت AP بترتيب ملف
هاتف يعمل بالأقمار الصناعية من أجلك.
1029
1:18:32,158 --> 1:18:33,658
تحدث إلى عائلتك.
1030
1:18:37,908 --> 1:18:38,783
خصوصية؟
1031
1:18:39,200 --> 1:18:40,158
تمام...
1032
1:18:44,325 --> 1:18:46,867
مشروع سيثوسامودرام
بصيص أمل.
1033
1:18:47,575 --> 1:18:52,408
بحسب التقرير الجديد المقدم من
الحكومة في المحكمة العليا ...
1034
1:18:53,200 --> 1:18:56,908
تم بناء Ram Setu قبل ذلك بكثير
من فترة رامايان.
1035
1:18:57,150 --> 1:18:58,902
من فضلك قل لنا يا سيدي ...
1036
1:18:59,158 --> 1:19:00,658
إنه يوم عظيم اليوم ...
1037
1:19:02,075 --> 1:19:04,242
كونها حكومة مسؤولة ،
1038
1:19:04,867 --> 1:19:07,908
شكلنا فريقًا من
علماء من جميع أنحاء العالم.
1039
1:19:08,367 --> 1:19:13,117
لقد درسوا الحفريات التي كانت
وجدت في رام سيتو واكتشفت ذلك
1040
1:19:14,158 --> 1:19:17,075
الجسر الذي هو تكوين طبيعي ،
1041
1:19:17,402 --> 1:19:20,158
يبلغ من العمر حوالي 18 ألف سنة.
1042
1:19:20,470 --> 1:19:22,075
هذا يثبت ذلك
1043
1:19:22,992 --> 1:19:27,992
لم تقم شري رام ببناء هذا الجسر.
1044
1:19:28,367 --> 1:19:30,075
بعد تقديم هذا التقرير ،
1045
1:19:30,158 --> 1:19:34,742
أعطت المحكمة المعارضة
ثلاثة أيام لتقديم ردهم.
1046
1:19:34,992 --> 1:19:38,767
إذا كانوا غير قادرين
لتقديم رد مناسب ،
1047
1:19:39,033 --> 1:19:42,200
جزء من هيكل رام سيتو
سيتم هدمه.
1048
1:19:42,280 --> 1:19:44,117
-جونو!
-نعم؟
1049
1:19:44,200 --> 1:19:45,117
تعال هنا بسرعة.
1050
1:19:45,200 --> 1:19:46,617
شركة الشحن Pushpak لديها ...
1051
1:19:46,700 --> 1:19:47,533
ساكون هناك.
1052
1:19:48,242 --> 1:19:49,200
ماذا حدث؟
1053
1:19:52,159 --> 1:19:53,033
ناماستي ، السيد شادا.
1054
1:19:53,158 --> 1:19:54,158
ناماستي ، غاياتري.
1055
1:19:54,325 --> 1:19:56,075
هناك مكالمة هاتفية لك.
1056
1:19:56,200 --> 1:19:57,575
-في بيتك؟
-نعم.
1057
1:19:59,700 --> 1:20:00,742
غاياتري ...
1058
1:20:00,950 --> 1:20:01,662
آريان؟
1059
1:20:01,742 --> 1:20:03,033
لماذا تتصل بي هنا؟
1060
1:20:03,158 --> 1:20:04,575
قد يتم النقر على هاتفك.
1061
1:20:05,325 --> 1:20:06,200
انس هذا.
1062
1:20:06,408 --> 1:20:07,258
أنا آسف.
1063
1:20:08,158 --> 1:20:10,033
لقد أكملت المهمة ، أليس كذلك؟
1064
1:20:11,158 --> 1:20:12,200
يجب أن تكون سعيدا.
1065
1:20:12,700 --> 1:20:14,120
ماذا تقصد
أكملت المهمة؟
1066
1:20:14,200 --> 1:20:15,575
تم عرضه على شاشة التلفزيون ...
1067
1:20:15,783 --> 1:20:18,242
قدمت الحكومة
تقرير علمي في المحكمة ...
1068
1:20:18,450 --> 1:20:20,825
تفيد بأن رام سيتو
يبلغ من العمر ثمانية عشر ألف سنة ...
1069
1:20:20,950 --> 1:20:23,117
هدم رام سيتو
يبدأ في ثلاثة أيام.
1070
1:20:23,867 --> 1:20:25,492
أنا متأكد من أنك يجب أن تكون قد قدمت هذا التقرير.
1071
1:20:25,783 --> 1:20:27,242
رقم!
لا على الاطلاق!
1072
1:20:27,742 --> 1:20:30,408
استخدمت إندراكانت تقرير شاندرا.
1073
1:20:31,200 --> 1:20:34,325
حاول إسكاتنا
كذلك لكننا تمكنا من الهرب.
1074
1:20:34,825 --> 1:20:35,575
ماذا او ما--
1075
1:20:38,158 --> 1:20:40,158
حاولت إسكاتك؟ هرب؟
1076
1:20:41,200 --> 1:20:43,700
قل لي كل ما حدث.
أين أنت يا أريان؟
1077
1:20:45,200 --> 1:20:46,492
في مكان ما في سري لانكا.
1078
1:20:46,742 --> 1:20:48,120
ماذا تفعل في سريلانكا؟
1079
1:20:48,200 --> 1:20:49,950
إنها قصة طويلة سأخبرك بها لاحقًا.
1080
1:20:50,117 --> 1:20:51,867
ألم يكن من المفترض أن تكون في رام سيتو؟
1081
1:20:52,158 --> 1:20:53,200
نعم كنت...
1082
1:20:53,700 --> 1:20:55,200
ولكن الآن Indrakant يريدني ميتا.
1083
1:20:55,283 --> 1:20:56,158
ماذا او ما؟!
1084
1:20:56,242 --> 1:20:58,120
لهذا السبب من الصعب
بالنسبة لي للذهاب إلى هناك.
1085
1:20:58,200 --> 1:21:01,783
حتى أنني فقدت الصخرة من رام سيتو.
1086
1:21:02,200 --> 1:21:04,200
سأضطر إلى البحث
من أجل صخرة أخرى ...
1087
1:21:04,492 --> 1:21:06,120
لأن تلك الصخرة هي الدليل الوحيد
1088
1:21:06,200 --> 1:21:08,075
لإثبات أن رام سيتو كان من صنع الإنسان.
1089
1:21:08,158 --> 1:21:09,867
ماذا تقول حتى يا آريان؟
1090
1:21:09,992 --> 1:21:11,992
لا يمكنك المخاطرة بك
الحياة لصخرة أخرى!
1091
1:21:12,075 --> 1:21:14,117
ترك كل شيء
وتعال إلى المنزل الآن.
1092
1:21:14,242 --> 1:21:15,992
كفى هوسك برام سيتو!
1093
1:21:16,117 --> 1:21:18,492
لكن ، غاياتري
ليس فقط حول رام سيتو.
1094
1:21:18,575 --> 1:21:21,700
إذا وجدت أي صلبة
دليل على شري رام ،
1095
1:21:21,825 --> 1:21:25,325
سأكون قادرة على إثبات ذلك
رامايان ليست مجرد ملحمة
1096
1:21:25,492 --> 1:21:27,120
لكن تاريخنا كذلك.
1097
1:21:27,200 --> 1:21:28,825
ما الدليل الذي تتحدث عنه؟
1098
1:21:28,992 --> 1:21:31,700
نحن من أقدم
حضارات العالم.
1099
1:21:31,825 --> 1:21:34,408
من المستحيل العثور عليها
أدلة أثرية.
1100
1:21:34,783 --> 1:21:36,033
هذه قضية خاسرة.
1101
1:21:36,158 --> 1:21:37,200
فقط عد من فضلك.
1102
1:21:40,033 --> 1:21:41,283
ما هذا الضجيج؟
1103
1:21:41,992 --> 1:21:42,908
مرحبًا؟
1104
1:21:43,158 --> 1:21:43,987
مرحبًا...
1105
1:21:44,242 --> 1:21:45,117
آريان؟
1106
1:21:45,533 --> 1:21:46,492
مرحبا آريان ...
1107
1:21:47,492 --> 1:21:48,575
مرحبا، هل تسمعني؟
1108
1:21:49,283 --> 1:21:50,742
آريان ، هل أنت بخير؟
1109
1:21:51,367 --> 1:21:52,283
مرحبًا...
1110
1:22:06,522 --> 1:22:07,314
مرحبًا...
1111
1:22:07,709 --> 1:22:08,575
انتظر يا أستاذ.
1112
1:22:12,283 --> 1:22:15,867
جزء كبير من رامايان
وقعت في لانكا ...
1113
1:22:15,992 --> 1:22:18,492
نعم ، لكنك أنت فقط
العثور على دليل على رافانا هناك ...
1114
1:22:18,575 --> 1:22:20,033
-لا شري رام.
-بالضبط.
1115
1:22:20,252 --> 1:22:23,117
إذا تمكنت من إثبات أن رافانا موجودة ...
1116
1:22:23,200 --> 1:22:26,242
سوف تلقائيا
إثبات وجود شري رام!
1117
1:22:26,325 --> 1:22:29,617
لم يتم إجراء الكثير من البحث
على نهر رامايان في سريلانكا.
1118
1:22:29,700 --> 1:22:32,033
أنا متأكد من أن هناك ارتفاع
فرص العثور على دليل هنا.
1119
1:22:32,158 --> 1:22:33,158
من المنطقي.
1120
1:22:34,533 --> 1:22:36,492
لكن جافنا في خضم حرب أهلية.
1121
1:22:37,825 --> 1:22:39,242
رجاءا كن حذرا.
1122
1:22:39,742 --> 1:22:41,117
انا قلق عليك.
1123
1:22:41,742 --> 1:22:42,908
لا تقلق...
1124
1:22:43,200 --> 1:22:45,283
سيحميني ربك هانومان.
1125
1:22:46,825 --> 1:22:47,908
انا اسف مرة اخرى.
1126
1:22:48,200 --> 1:22:49,075
يعتني.
1127
1:22:58,867 --> 1:23:02,700
ساندرا إذا وجدنا الأثرية
بقايا لانكا رافانا هنا ...
1128
1:23:02,783 --> 1:23:06,408
لن يتمكن أحد من ذلك
سؤال رامايان ورام سيتو.
1129
1:23:08,325 --> 1:23:09,950
من اين نبدأ؟
1130
1:23:10,200 --> 1:23:12,325
سوف حكومة
سري لانكا تدعمنا؟
1131
1:23:12,492 --> 1:23:14,742
لما لا؟
AP لديها أصدقاء.
1132
1:23:16,617 --> 1:23:18,158
هل لديك أصدقاء في كلا المعسكرين؟
1133
1:23:19,073 --> 1:23:20,200
في الحرب الأهلية ...
1134
1:23:20,325 --> 1:23:21,742
هم كل شعبنا.
1135
1:23:22,158 --> 1:23:23,492
لهذا السبب AP صديق للجميع.
1136
1:23:23,575 --> 1:23:25,575
أنتم أيضًا أصدقائي ...
و AP جاهز للمساعدة.
1137
1:23:25,658 --> 1:23:28,575
لكن عليك أن تدفع
لي قليلا اضافية لهذا.
1138
1:23:29,200 --> 1:23:30,325
بالطبع.
1139
1:23:30,492 --> 1:23:35,120
قل لي ... إذا كنا نبحث عنه
رافانا لانكا في يومنا هذا سيريلانكا ،
1140
1:23:35,200 --> 1:23:37,033
أين يمكن أن نجد أدلة؟
1141
1:23:43,033 --> 1:23:49,075
سمعت ، مكتبة جافنا العامة لديها
خرائط ورسومات مصنوعة على سعف النخيل
1142
1:23:49,158 --> 1:23:51,492
... توثيق بالآلاف
سنوات من التاريخ.
1143
1:23:53,325 --> 1:23:55,242
ستجد بالتأكيد
القرائن حول رافانا فيها.
1144
1:24:06,408 --> 1:24:08,742
ستعرف شيئًا ...
1145
1:24:09,033 --> 1:24:11,117
أعطني فكرة من فضلك.
1146
1:24:12,700 --> 1:24:13,908
الشعور بالغيرة؟
1147
1:24:15,617 --> 1:24:16,658
مستحيل!
1148
1:24:17,825 --> 1:24:19,200
إنه ليس من نوعي حتى.
1149
1:24:20,033 --> 1:24:22,283
وهذه المكتبة أيضًا ليست من نوعي.
1150
1:24:22,700 --> 1:24:24,492
ننسى حوالي ألف سنة
المخطوطات القديمة
1151
1:24:24,575 --> 1:24:27,117
هذه الكتب لم يبلغ عمرها حتى 50 عامًا!
1152
1:24:42,075 --> 1:24:43,158
ما هو الخطأ؟
1153
1:24:53,992 --> 1:24:55,908
شكرًا لك.
وداعا.
1154
1:24:56,033 --> 1:24:57,158
لنذهب!
1155
1:24:57,317 --> 1:24:59,242
علينا المغادرة على الفور.
ننسى الكتاب.
1156
1:24:59,408 --> 1:25:00,283
لماذا النسيان؟
1157
1:25:00,533 --> 1:25:02,325
تم العثور على كتاب جريد النخيل.
1158
1:25:03,157 --> 1:25:04,200
اي قسم؟
1159
1:25:04,575 --> 1:25:06,908
إنه ليس في هذه المكتبة.
سأخبرك عنها في الخارج.
1160
1:25:10,117 --> 1:25:13,033
تم تعيين المكتبة
على النار في أعمال الشغب عام 1981.
1161
1:25:13,299 --> 1:25:15,575
العديد من التاريخية
احترقت الوثائق ولكن
1162
1:25:15,783 --> 1:25:18,783
تمكن أمين مكتبة قديم
لحفظ بعض المخطوطات.
1163
1:25:18,908 --> 1:25:21,158
سوف يقابلنا الآن
وتبين لنا الكتاب.
1164
1:25:21,325 --> 1:25:24,075
لماذا لم يعيد هؤلاء
المستندات إلى المكتبة؟
1165
1:25:24,492 --> 1:25:25,867
هناك حرب أهلية مستمرة!
1166
1:25:25,992 --> 1:25:28,120
هذا الكتاب لا يقدر بثمن ،
لا يمكن المخاطرة به مرة أخرى.
1167
1:25:28,200 --> 1:25:29,158
أرى.
1168
1:25:29,492 --> 1:25:31,200
هل أخبرتك تلك الفتاة بكل هذا؟
1169
1:25:31,367 --> 1:25:33,242
نعم ، اتضح أنها من قريتي.
1170
1:25:33,367 --> 1:25:34,408
سيدة لطيفة جدا.
1171
1:25:34,950 --> 1:25:36,200
أين سنجد أمين المكتبة؟
1172
1:25:40,700 --> 1:25:42,367
- كلاكما على قائمة المطلوبين ...
-نعم.
1173
1:25:42,617 --> 1:25:44,200
علينا مقابلته سرا.
1174
1:25:44,452 --> 1:25:46,742
سوف أقوم بإعداد الاجتماع.
كلاكما يذهب إلى الفندق ...
1175
1:25:47,371 --> 1:25:49,408
احتفظ بهذا الهاتف معك
وانتظر رسالتي.
1176
1:26:00,075 --> 1:26:01,075
ماذا حدث؟
1177
1:26:02,075 --> 1:26:04,200
هناك هناك ...
انظر هناك انظر هناك!
1178
1:26:04,867 --> 1:26:06,158
لنذهب. هذا الجانب.
1179
1:26:14,742 --> 1:26:15,658
يتحرك.
1180
1:26:16,825 --> 1:26:18,283
لنذهب. سريع!
1181
1:26:25,158 --> 1:26:26,617
يا! امسكه!
1182
1:26:29,200 --> 1:26:30,075
سريع.
1183
1:26:31,908 --> 1:26:33,492
-لماذا تركض هكذا ؟!
-آسف...
1184
1:26:41,825 --> 1:26:42,908
يذهب...
1185
1:26:43,200 --> 1:26:44,200
من هو الذي؟!
1186
1:26:44,908 --> 1:26:45,783
هيا.
1187
1:26:57,117 --> 1:26:57,992
آريان!
1188
1:26:59,742 --> 1:27:01,117
أوه لا!
1189
1:27:01,430 --> 1:27:02,700
امسك يدي.
1190
1:27:02,825 --> 1:27:03,867
ماذا سنفعل؟
1191
1:27:03,992 --> 1:27:04,825
رقم!
1192
1:27:16,200 --> 1:27:17,408
تعالى لنذهب.
1193
1:27:24,200 --> 1:27:25,039
سريع.
1194
1:27:30,033 --> 1:27:30,840
القفز.
1195
1:27:33,825 --> 1:27:34,992
-لا حاجة.
-ماذا او ما؟
1196
1:27:36,654 --> 1:27:38,374
[التحدث باللغة التاميلية]
1197
1:27:44,367 --> 1:27:45,153
يتحرك.
1198
1:27:48,117 --> 1:27:54,700
[إعلان عن السكك الحديدية]
1199
1:27:55,200 --> 1:27:59,075
يرجى الانتباه.
القطار سيغادر قريبا.
1200
1:27:59,158 --> 1:28:01,242
يرجى مراعاة إغلاق الباب.
1201
1:28:28,367 --> 1:28:29,367
إنهم يفرون ...
1202
1:28:39,158 --> 1:28:41,325
[حصن جافنا 7 مساءً]
1203
1:28:55,283 --> 1:28:57,908
هذا الرجل ليس أمين مكتبة عادي.
1204
1:28:58,200 --> 1:29:01,575
سبعة أجيال من عائلته
تم حماية هذه المخطوطة السرية.
1205
1:29:02,158 --> 1:29:03,783
يحب قضيتك
1206
1:29:03,992 --> 1:29:06,033
... لهذا السبب هو
عرض هذا الكتاب لك.
1207
1:29:26,158 --> 1:29:28,533
هذه المخطوطة
400 عام على الأقل.
1208
1:29:29,367 --> 1:29:32,200
لكنه قال هذه السجلات
عمرها آلاف السنين.
1209
1:29:32,325 --> 1:29:34,158
السجلات عمرها آلاف السنين
1210
1:29:34,325 --> 1:29:38,408
لكن المخطوطة تحتاج
يتم تغييرها كل 400-500 عام.
1211
1:29:39,700 --> 1:29:42,117
انظر الى هذا ... هذه أوراق نخيل.
1212
1:29:43,283 --> 1:29:45,325
يجب أن يتغيروا
لأنها تتحلل.
1213
1:29:49,158 --> 1:29:50,117
وجدت أي شيء؟
1214
1:29:50,367 --> 1:29:52,492
هناك تصميم لنفق سري ...
1215
1:29:52,700 --> 1:29:54,908
ربما من صنع Mayasur.
1216
1:29:55,908 --> 1:29:57,075
من هو ماياسور؟
1217
1:29:57,242 --> 1:30:01,992
كان ماياسور والد زوجة رافانا
الذي بنى لانكا.
1218
1:30:02,117 --> 1:30:04,867
أعتقد أنه كان الشخص
من بنى هذه المتاهة من الأنفاق.
1219
1:30:05,075 --> 1:30:06,162
لقد رسموا النفق السري
1220
1:30:06,242 --> 1:30:08,825
الذي ينتشر عبر
مئات الكيلومترات.
1221
1:30:09,242 --> 1:30:10,200
أرِنِي...
1222
1:30:14,783 --> 1:30:15,992
هذا هو واريابولا ...
1223
1:30:17,200 --> 1:30:18,325
هذا أشوك فاتيكا ...
1224
1:30:19,950 --> 1:30:20,908
قصر رافانا.
1225
1:30:21,117 --> 1:30:24,117
قصر رافانا!
1226
1:30:24,367 --> 1:30:26,033
قصر رافانا؟
1227
1:30:29,408 --> 1:30:30,742
جولدن لانكا!
1228
1:30:36,200 --> 1:30:38,742
تم بناء جولدن لانكا
في شكل مثلث.
1229
1:30:38,950 --> 1:30:43,200
تم استخدام أشكال مثلثة
على نطاق واسع في الحضارات القديمة.
1230
1:30:43,283 --> 1:30:45,908
من أهرامات مصر
إلى العمارة اليونانية ...
1231
1:30:46,033 --> 1:30:47,575
ومعابدنا.
1232
1:30:49,200 --> 1:30:50,200
انها في كل مكان.
1233
1:30:51,242 --> 1:30:53,992
تمام. لكن كيف سنصل إلى هذا النفق؟
1234
1:30:54,575 --> 1:30:56,617
أشوك فاتيكا هو
الأقرب بين هؤلاء ...
1235
1:30:56,825 --> 1:30:58,492
يمكننا إدخال السر
نفق من هناك.
1236
1:30:58,742 --> 1:31:01,367
يرجى النظر في السفر
النفقات بشكل منفصل.
1237
1:31:10,200 --> 1:31:11,492
هل استطيع؟ صورة؟
1238
1:31:12,783 --> 1:31:13,783
شكرًا لك.
1239
1:31:47,742 --> 1:31:48,908
نوارا إليا ...
1240
1:31:49,575 --> 1:31:51,325
مزرعة شاي من العصر البريطاني
1241
1:31:51,742 --> 1:31:54,158
... شعور استعماري ،
بالإضافة إلى ديني مهم جدا.
1242
1:31:54,408 --> 1:31:57,408
يقول السكان المحليون ،
رافانا أبقت والدتها سيتا هنا
1243
1:31:57,992 --> 1:31:59,783
... أشوك فاتيكا هذا
المذكورة في "رامايان"
1244
1:31:59,867 --> 1:32:01,200
... أيضا معبد صِتة عمان.
1245
1:32:01,450 --> 1:32:03,117
موقع سياحي مشهور جدا.
1246
1:32:03,575 --> 1:32:04,992
إذا كان نفق رافانا
كانت موجودة بالفعل هنا ،
1247
1:32:05,075 --> 1:32:06,162
ليعرف الجميع عنها
1248
1:32:06,242 --> 1:32:07,283
لأنها منطقة سياحية.
1249
1:32:07,408 --> 1:32:09,158
لا جدوى من الذهاب إلى هناك.
1250
1:32:09,499 --> 1:32:11,533
قد يهدمون رام سيتو
في غضون يومين.
1251
1:32:12,658 --> 1:32:14,492
نحتاج أن نجد النفق السري قريبًا.
1252
1:32:14,783 --> 1:32:17,950
ألا تحتوي الخريطة على أي أدلة عنها
أين يفتح النفق؟
1253
1:32:22,867 --> 1:32:25,492
يشبه الوجه
حيوان أو شيطان.
1254
1:32:26,200 --> 1:32:27,200
أرِنِي!
{@Moviezindian}
1255
1:32:30,950 --> 1:32:32,825
هذا يذكرني بموتالاي.
1256
1:32:33,325 --> 1:32:34,325
موتالاي؟
1257
1:32:35,158 --> 1:32:36,658
قريب لك؟
1258
1:32:37,408 --> 1:32:38,908
مضحك للغاية...
1259
1:32:39,117 --> 1:32:41,200
موتالاي يعني "التمساح".
تمساح.
1260
1:32:44,700 --> 1:32:45,575
نعم بالتأكيد.
1261
1:32:45,992 --> 1:32:47,742
هذا يشبه التمساح.
1262
1:32:48,492 --> 1:32:51,120
ا ف ب هل هناك تماسيح في هذه المنطقة؟
1263
1:32:51,200 --> 1:32:54,742
سريلانكا لديها الكثير منهم
لكن لست متأكدًا من هذه المنطقة.
1264
1:32:54,992 --> 1:32:57,533
هل هناك أي بحيرة أو
نهر في هذه المنطقة؟
1265
1:33:01,033 --> 1:33:03,242
يوجد شلال .. رافانا إيلا.
1266
1:33:03,700 --> 1:33:06,117
وفقا للفولكلور ،
كان رافانا يجلس هناك ويلعب فينا.
1267
1:33:08,075 --> 1:33:09,492
دعنا نذهب هناك بعد ذلك.
1268
1:33:10,367 --> 1:33:13,075
هذا النفق بالتأكيد
بالقرب من المسطح المائي.
1269
1:33:13,867 --> 1:33:14,664
بالتأكيد.
1270
1:33:14,950 --> 1:33:16,742
سنستأجر سيارة من المحطة.
1271
1:33:19,367 --> 1:33:20,242
ينام...
1272
1:33:28,242 --> 1:33:32,450
سيدي ، هذا أمين المكتبة أرسل
هؤلاء الثلاثة لمقابلة هذا الرجل العجوز.
1273
1:33:32,533 --> 1:33:34,033
كانوا يبحثون عن هذه الخريطة.
1274
1:33:34,117 --> 1:33:36,408
اسأله إلى أين يتجهون أولاً؟
1275
1:33:36,783 --> 1:33:37,412
يا!
1276
1:33:37,492 --> 1:33:39,075
اين لم يرحل اولا ؟!
1277
1:33:39,367 --> 1:33:40,533
أشوك فاتيكا.
1278
1:33:43,492 --> 1:33:44,908
نوارا إليا.
1279
1:33:44,992 --> 1:33:46,992
لقد غادروا منذ ساعات قليلة.
1280
1:33:47,075 --> 1:33:48,325
بمجرد دخول آريان النفق ،
1281
1:33:48,408 --> 1:33:50,158
سيكون من الصعب العثور عليه.
1282
1:33:50,575 --> 1:33:53,367
اطلب من Silva إخراج الطائر.
دعونا نبحث في منطقة أشوك فاتيكا.
1283
1:33:53,450 --> 1:33:54,700
-ينسخ.
-اترك كتاب!
1284
1:33:54,783 --> 1:33:55,617
يتحرك!
1285
1:34:10,527 --> 1:34:11,861
إلى أي مدى ستجعلنا نسير؟
1286
1:34:12,027 --> 1:34:14,361
قلت أنك ستؤجر
سيارة من المحطة.
1287
1:34:14,486 --> 1:34:16,027
إذا قمت بتغيير الخطط في اللحظة الأخيرة ،
1288
1:34:16,111 --> 1:34:17,736
كيف نحصل على سيارة؟
1289
1:34:17,902 --> 1:34:19,361
علينا أن نرفع الآن.
1290
1:34:19,527 --> 1:34:21,069
-قف.
-قف.
1291
1:34:22,652 --> 1:34:23,444
قف.
1292
1:34:32,020 --> 1:34:34,087
[التحدث باللغة التاميلية]
1293
1:34:36,303 --> 1:34:37,666
[التحدث باللغة التاميلية]
1294
1:34:39,860 --> 1:34:43,377
[التحدث باللغة التاميلية]
1295
1:34:43,687 --> 1:34:48,931
[التحدث باللغة التاميلية]
1296
1:34:49,559 --> 1:34:54,684
[التحدث باللغة التاميلية]
1297
1:34:55,978 --> 1:35:00,421
[التحدث باللغة التاميلية]
1298
1:35:00,501 --> 1:35:01,327
انه قادم.
1299
1:35:04,963 --> 1:35:05,685
ماذا قال؟
1300
1:35:05,765 --> 1:35:06,852
إنهم يعودون من حفل زفاف.
1301
1:35:06,932 --> 1:35:09,045
يريدك العريس أن تغني أغنية.
1302
1:35:09,125 --> 1:35:10,270
لا أستطبع.
1303
1:35:10,645 --> 1:35:11,871
لا أعرف كيف أغني.
1304
1:35:11,951 --> 1:35:14,321
أنت هندي ، أليس كذلك؟
1305
1:35:14,401 --> 1:35:15,137
نعم.
1306
1:35:15,217 --> 1:35:16,679
غن أغنية بوليوود.
1307
1:35:17,179 --> 1:35:18,313
زوجتي تريد ...
1308
1:35:19,029 --> 1:35:20,255
أي أغنية ستفي بالغرض.
1309
1:35:20,335 --> 1:35:21,056
ماذا تقصد بذلك؟
1310
1:35:21,136 --> 1:35:23,397
أنا عالم آثار ،
ليس متسابقًا في "المعبود الهندي".
1311
1:35:23,779 --> 1:35:24,594
لماذا لا تغني.
1312
1:35:24,674 --> 1:35:25,801
لا استطيع الغناء.
1313
1:35:25,957 --> 1:35:26,849
انت تغني؟
1314
1:35:26,929 --> 1:35:28,089
أنا أعرف أغاني التاميل فقط.
1315
1:35:28,169 --> 1:35:29,363
يريد سماع أغنية بوليوود
1316
1:35:29,443 --> 1:35:31,003
قد يطردوننا من الحافلة
1317
1:35:31,223 --> 1:35:31,956
امنيتك.
1318
1:35:32,036 --> 1:35:34,639
هيا.
لا أستطيع الغناء ، بأي حال من الأحوال ...
1319
1:35:35,737 --> 1:35:37,221
محاولة. محاولة.
1320
1:35:37,813 --> 1:35:39,964
غني الأغنية أو نطردك!
1321
1:35:40,397 --> 1:35:41,297
محاولة!
1322
1:36:22,436 --> 1:36:24,950
"حان وقت الاحتفال"
1323
1:36:25,030 --> 1:36:27,351
"لحفل الزفاف"
1324
1:36:27,518 --> 1:36:29,919
"العريس والعروس هنا"
1325
1:36:30,147 --> 1:36:32,569
"وهم متشابكون"
1326
1:36:32,744 --> 1:36:35,303
يتم تشغيل أغنية "فيلم"
1327
1:36:35,383 --> 1:36:37,753
"وأنا اختلق كلمات الأغاني"
1328
1:36:37,913 --> 1:36:40,671
"السيد العريس ، لماذا لا تخبرني"
1329
1:36:40,751 --> 1:36:42,897
"من يجب أن أصل إلى حلبة الرقص"
1330
1:36:42,977 --> 1:36:45,556
"أنا أحتفل ب
زفاف شخص مجهول "
1331
1:36:45,636 --> 1:36:48,148
"لكنني سأحرص على أن يستمتع الجميع"
1332
1:36:48,523 --> 1:36:50,364
"اهلا اهلا"
1333
1:36:50,444 --> 1:36:53,240
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1334
1:36:53,448 --> 1:36:55,499
"اهلا اهلا"
1335
1:36:55,579 --> 1:36:58,533
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1336
1:36:58,766 --> 1:37:00,755
"اهلا اهلا"
1337
1:37:00,835 --> 1:37:03,683
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1338
1:37:03,955 --> 1:37:05,912
"اهلا اهلا"
1339
1:37:05,992 --> 1:37:09,112
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1340
1:37:45,247 --> 1:37:46,486
"الرومانسية ليست سوى مقامرة"
1341
1:37:46,566 --> 1:37:47,801
"والحب لعبة"
1342
1:37:47,881 --> 1:37:50,408
"الذي نفكر فيه
شخص واحد فقط ليل نهار "
1343
1:37:50,488 --> 1:37:51,702
"اخرجوا الهدايا"
1344
1:37:51,782 --> 1:37:53,002
"واستمتعوا بأنفسكم"
1345
1:37:53,082 --> 1:37:55,584
"بينما تلعب لعبة العشاق"
1346
1:37:55,664 --> 1:37:56,933
"أعرف تماما"
1347
1:37:57,013 --> 1:37:58,241
"سواء كانت دلهي أو جنوب"
1348
1:37:58,321 --> 1:38:00,760
"يسكر الجميع في الأعراس"
1349
1:38:00,840 --> 1:38:02,067
"إذا كان الحب الحقيقي"
1350
1:38:02,147 --> 1:38:03,397
"وأنت متأكد من مشاعرك"
1351
1:38:03,477 --> 1:38:05,532
"هذا يا أصدقائي لا يقدر بثمن"
1352
1:38:06,207 --> 1:38:08,741
"إنه يوم جميل"
1353
1:38:08,821 --> 1:38:11,128
"بأحلام كثيرة"
1354
1:38:11,378 --> 1:38:13,757
"الحناء على يدي العروس"
1355
1:38:13,913 --> 1:38:16,256
"تشهد على محبتهم"
1356
1:38:16,336 --> 1:38:18,947
"لوِّن نفسك بلون الحب"
1357
1:38:19,027 --> 1:38:21,740
"استمتع وعيش
الحياة التي تتمنى "
1358
1:38:21,820 --> 1:38:23,816
"اهلا اهلا"
1359
1:38:23,896 --> 1:38:26,687
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1360
1:38:26,877 --> 1:38:28,988
"اهلا اهلا"
1361
1:38:29,068 --> 1:38:31,877
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1362
1:38:31,957 --> 1:38:34,151
"اهلا اهلا"
1363
1:38:34,231 --> 1:38:37,273
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1364
1:38:37,353 --> 1:38:39,262
"اهلا اهلا"
1365
1:38:39,342 --> 1:38:41,987
"يا لها من متعة! يا لها من متعة!"
1366
1:39:49,386 --> 1:39:50,014
هناك!
1367
1:39:50,094 --> 1:39:50,902
أنظر لهذا...
1368
1:39:51,094 --> 1:39:52,386
شيء ما يتحرك في الماء.
1369
1:39:54,761 --> 1:39:56,344
هذا تمساح قزم.
1370
1:39:56,678 --> 1:39:58,178
يمكن أن يكون تمساح كهف ...
1371
1:39:58,511 --> 1:40:02,136
التماسيح الصغيرة مثل هذه
تعيش في الكهوف ، وتوجد أيضًا في إفريقيا.
1372
1:40:02,636 --> 1:40:03,678
-AP ...
-نعم؟
1373
1:40:03,996 --> 1:40:05,553
هل يمكنك متابعة هذا التمساح من فضلك؟
-بالتأكيد.
1374
1:40:48,761 --> 1:40:50,303
تنتهي البحيرة هنا.
1375
1:40:50,761 --> 1:40:52,178
ماذا نفعل الان؟
1376
1:40:53,428 --> 1:40:56,761
أين الصغيرة
التمساح الذي كنا نطارده؟
1377
1:40:57,678 --> 1:40:59,344
قادنا التمساح إلى هنا.
1378
1:40:59,757 --> 1:41:02,386
هل النفق داخل هذه الصخرة؟
1379
1:41:03,011 --> 1:41:04,719
لا يوجد فتح ...
1380
1:41:05,386 --> 1:41:07,303
كيف يمكن أن يكون هذا نفقًا؟
1381
1:41:08,178 --> 1:41:10,261
مطاردة التمساح هذه كانت فكرة غبية.
1382
1:41:11,219 --> 1:41:13,553
ربما كان علينا أن نذهب
إلى أشوك فاتيكا.
1383
1:41:32,761 --> 1:41:35,261
أعتقد أننا في الموقع الصحيح.
1384
1:41:37,094 --> 1:41:38,178
يا رفاق ، تعالوا إلى هنا.
1385
1:41:38,303 --> 1:41:39,386
ا ف ب ، تعال هنا.
1386
1:41:42,178 --> 1:41:45,219
انظر الانعكاس
من هذه الصخرة على الماء.
1387
1:41:49,636 --> 1:41:50,636
صخر؟
1388
1:41:53,678 --> 1:41:54,678
تمساح!
1389
1:41:55,761 --> 1:41:58,928
تمساح على الخريطة
هي صورة مقلوبة لهذه الصخرة.
1390
1:42:00,136 --> 1:42:01,219
الصحيح!
1391
1:42:01,511 --> 1:42:03,386
يمكن أن يكون النفق تحت الماء ...
1392
1:42:07,887 --> 1:42:08,681
لنذهب.
1393
1:42:08,761 --> 1:42:09,928
أين؟
1394
1:42:10,178 --> 1:42:11,428
تحت الماء؟
1395
1:42:11,844 --> 1:42:13,094
هذه البحيرة خطيرة للغاية.
1396
1:42:13,219 --> 1:42:14,594
AP لن تذهب إلى "ماء التمساح".
1397
1:42:14,719 --> 1:42:17,053
-هيا ، AP ...
إنه تمساح صغير.
1398
1:42:17,136 --> 1:42:17,844
لا سيدي.
1399
1:42:17,924 --> 1:42:19,761
تعال ، AP ...
انت لن تاتى؟
1400
1:42:20,158 --> 1:42:20,794
لا سيدي.
1401
1:42:20,874 --> 1:42:21,761
-بالتأكيد؟
-بالتأكيد.
1402
1:42:22,636 --> 1:42:24,428
بخير. انسى الرسوم الخاصة بك.
1403
1:42:24,969 --> 1:42:25,761
لنذهب...
1404
1:42:26,386 --> 1:42:27,719
كيف أنساه؟
1405
1:42:27,803 --> 1:42:29,386
لقد احتفظت بحساب لكل شيء.
AP قادم ...
1406
1:42:29,469 --> 1:42:31,011
-شحن مزدوج لهذا!
-AP!
1407
1:43:02,886 --> 1:43:03,761
آريان.
1408
1:43:06,386 --> 1:43:07,344
آريان ...
1409
1:43:08,219 --> 1:43:09,553
آريان!
1410
1:43:10,094 --> 1:43:11,386
بحق الجحيم!
1411
1:43:11,842 --> 1:43:13,094
آريان!
1412
1:43:13,803 --> 1:43:15,178
التوقف عن الصراخ.
1413
1:43:15,719 --> 1:43:16,719
يا إلهي...
1414
1:43:24,678 --> 1:43:26,386
نحن داخل الصخرة الآن ...
1415
1:43:27,261 --> 1:43:28,594
هذا هو النفق.
1416
1:43:28,761 --> 1:43:29,594
هيا.
1417
1:43:30,094 --> 1:43:30,969
لنتحرك.
1418
1:43:35,594 --> 1:43:37,928
الحمد لله هذه الحقائب مقاومة للماء.
1419
1:43:43,844 --> 1:43:45,136
ماذا تفعل يا أسوشيتد برس؟
1420
1:43:45,469 --> 1:43:46,844
يمكن أن تكون هناك حيوانات برية في الداخل ...
1421
1:43:46,928 --> 1:43:48,386
أنا أصنع شعلة.
1422
1:43:57,011 --> 1:43:58,761
سيدي ، لقد وصلت إلى أشوك فاتيكا.
1423
1:43:59,261 --> 1:44:00,761
لم يأتوا إلى هنا.
1424
1:44:01,178 --> 1:44:02,594
رجل يطابق وصف آريان
1425
1:44:02,678 --> 1:44:04,761
تم رصده بالقرب من الشلال ،
قبل ساعات قليلة.
1426
1:44:04,928 --> 1:44:06,761
لا أثر لهم بعد ذلك.
1427
1:44:07,928 --> 1:44:09,678
أعتقد أنهم وجدوا النفق.
1428
1:44:09,761 --> 1:44:12,972
الموعد النهائي للمحكمة سينتهي قريبا.
1429
1:44:14,261 --> 1:44:16,678
علينا أن نظل حذرين حتى ...
1430
1:44:17,428 --> 1:44:21,761
بداية هدم الجسر.
1431
1:44:22,428 --> 1:44:25,219
هل لديك خريطة النفق؟
1432
1:44:25,386 --> 1:44:26,219
نعم سيدي.
1433
1:44:26,469 --> 1:44:29,761
الوصول إلى المكان الذي يفتح فيه النفق.
1434
1:44:32,261 --> 1:44:35,428
وانتظر ذلك الدموي
فأر للخروج من الحفرة!
1435
1:44:36,094 --> 1:44:38,594
سيدي ، هناك العشرات
يضع النفق في ...
1436
1:44:38,969 --> 1:44:41,761
أعتقد أن آريان سيظهر
من أي من هذين المكانين ...
1437
1:44:42,428 --> 1:44:44,969
سري بادا ، على قمة جبل آدم أو ...
1438
1:44:45,053 --> 1:44:47,969
واريابولا ،
يُعرف أيضًا باسم مطار رافانا.
1439
1:44:48,178 --> 1:44:50,553
لا ... لا يمكننا التكهن بهذا.
1440
1:44:50,969 --> 1:44:54,011
علينا الحصول على خبير
لدراسة هذه الخريطة ...
1441
1:44:54,594 --> 1:44:56,761
شخص يفكر مثل اريان.
1442
1:44:57,219 --> 1:44:58,094
حسنا سيدي.
1443
1:44:58,219 --> 1:44:59,553
أنا أعرف الشخص فقط.
1444
1:45:28,511 --> 1:45:30,261
-آريان!
-بو!
1445
1:45:30,761 --> 1:45:32,178
ما "بو"؟
1446
1:45:36,261 --> 1:45:37,303
ما "بو"؟
1447
1:45:37,844 --> 1:45:38,931
الخفافيش الدموية!
1448
1:45:39,011 --> 1:45:39,844
حسنا سيدي؟
1449
1:45:50,678 --> 1:45:52,178
أي طريق الآن؟
1450
1:45:52,844 --> 1:45:54,386
ألق نظرة على الخريطة وأخبرني.
1451
1:45:57,928 --> 1:45:59,553
هذا التقاطع
ليس هناك في الخريطة.
1452
1:45:59,636 --> 1:46:00,511
ماذا او ما؟!
1453
1:46:01,761 --> 1:46:04,136
واحد اثنين ثلاثة...
1454
1:46:04,219 --> 1:46:05,636
ماذا تفعل؟
1455
1:46:05,803 --> 1:46:07,928
مرحبًا...
ماذا تفعل؟
1456
1:46:08,094 --> 1:46:09,761
يجب على المرء أن يحسب عند الخلط.
1457
1:46:09,928 --> 1:46:12,178
يجب أن نذهب في
اتجاه ينتهي العد.
1458
1:46:12,344 --> 1:46:13,344
اي مشكلة؟
1459
1:46:14,511 --> 1:46:15,469
إنطلق.
1460
1:46:16,594 --> 1:46:17,761
لقد نسيت بسببك ...
1461
1:46:18,011 --> 1:46:22,136
واحد إثنان ثلاثة أربعة،
خمسة ستة سبعة..
1462
1:46:22,428 --> 1:46:24,761
تسعة عشر!
1463
1:46:33,261 --> 1:46:34,303
آريان ...
1464
1:46:48,386 --> 1:46:49,553
أعطني الشعلة.
1465
1:46:55,178 --> 1:46:56,469
ماذا حدث يا آريان؟
1466
1:46:58,969 --> 1:46:59,995
آريان؟
1467
1:47:22,594 --> 1:47:23,553
نص هيلا!
1468
1:47:23,969 --> 1:47:25,178
ما هي هيلا؟
1469
1:47:28,178 --> 1:47:29,678
آريان ما هي هيلا؟
1470
1:47:29,761 --> 1:47:31,219
نص لانكا القديم ...
1471
1:47:31,303 --> 1:47:34,219
آلاف السنين. بعض
تم فك رموزها.
1472
1:47:34,303 --> 1:47:35,261
AP ...
1473
1:47:35,469 --> 1:47:36,511
AP ...
1474
1:47:37,553 --> 1:47:38,681
تعال الى هنا.
1475
1:47:38,761 --> 1:47:40,803
ماذا حدث؟
كل شيء جيد؟
1476
1:47:41,969 --> 1:47:42,928
نظرة...
1477
1:47:45,844 --> 1:47:47,261
ما هو مكتوب هنا؟
1478
1:47:48,761 --> 1:47:49,761
رافالو ...
1479
1:47:51,261 --> 1:47:52,761
يمكن أن تعني "رافانا" ...
1480
1:47:54,136 --> 1:47:56,803
هيلاتوفا ... شعب جزيرة هيلا ...
1481
1:47:58,428 --> 1:48:02,344
الكلمة الوسطى تشبه "Radhaya".
1482
1:48:04,511 --> 1:48:05,761
...ربما يقصد
1483
1:48:07,428 --> 1:48:09,178
"رافانا ، ملك الجزيرة".
1484
1:48:11,761 --> 1:48:14,303
لماذا هذه النقوش
مكتوب على السقف؟
1485
1:48:20,303 --> 1:48:22,678
قد تكون هذه سرية
الاتجاهات إلى النفق.
1486
1:48:22,758 --> 1:48:25,803
لماذا تمت كتابة نص هيلا
في اتجاه معين؟
1487
1:48:28,428 --> 1:48:29,928
أعتقد دعونا نتبع النص.
1488
1:48:30,219 --> 1:48:31,344
هيا بنا نذهب.
1489
1:48:31,678 --> 1:48:32,678
لنذهب.
1490
1:48:32,761 --> 1:48:34,011
أخبرتك...
1491
1:48:34,553 --> 1:48:35,761
AP دائمًا على حق.
1492
1:48:36,303 --> 1:48:38,803
تسعة ، عشرة ، توقف عند هذا النفق.
1493
1:48:39,761 --> 1:48:40,556
الم اقل لك
1494
1:48:40,636 --> 1:48:42,303
نعم ، لقد أخبرتنا بذلك.
هيا.
1495
1:48:44,671 --> 1:48:47,337
جلسة الاستماع النهائية
في قضية سيثوسامودرام
1496
1:48:47,421 --> 1:48:49,171
ستقام فيه
المحكمة العليا غدا.
1497
1:48:49,251 --> 1:48:52,212
طلبت الحكومة
للحصول على إذن المحكمة
1498
1:48:52,296 --> 1:48:54,296
لهدم رام سيتو.
1499
1:48:55,212 --> 1:48:59,004
حسب الحكومة ، كل شيء
الإدارات العاملة في هذا المشروع
1500
1:48:59,087 --> 1:49:00,796
مستعدون وينتظرون.
1501
1:49:00,921 --> 1:49:05,504
كما اندلعت هذه الأخبار ، Pushpak Shipping
شهدت أسهم الشركة ارتفاعًا.
1502
1:49:05,587 --> 1:49:11,462
أود أن أذكرك بعد
جلسة الاستماع النهائية بعد ظهر الغد ...
1503
1:49:11,712 --> 1:49:15,962
قد تعطي المحكمة العليا الإذن
لرام سيتو ليتم هدمها.
1504
1:49:26,254 --> 1:49:27,837
هذا أمر لا يصدق.
1505
1:49:28,254 --> 1:49:32,087
لو كان لدي الوقت ، لكنت سأفعل
فك كل هذه النقوش الآن.
1506
1:49:35,504 --> 1:49:39,337
سنكون قادرين الآن على إثبات ذلك
أن هذا النفق من صنع الإنسان ...
1507
1:49:39,421 --> 1:49:41,046
بنيت خلال عصر رافانا.
1508
1:49:42,879 --> 1:49:45,421
قد نأتي حتى
عبر لانكا رافانا ...
1509
1:49:45,629 --> 1:49:46,921
-يا...
-نعم؟
1510
1:49:47,671 --> 1:49:48,837
انظر في المقدمة.
1511
1:50:10,379 --> 1:50:12,337
قصر رافانا!
1512
1:50:12,879 --> 1:50:14,504
نفس المثلث!
1513
1:50:15,421 --> 1:50:16,754
جولدن لانكا!
1514
1:50:26,671 --> 1:50:29,254
حسب الخريطة
يجب أن يكون هناك ثلاثة مسارات
1515
1:50:29,546 --> 1:50:31,087
لكن لا يوجد سوى اثنين.
1516
1:50:31,171 --> 1:50:33,671
الحق واحد يؤدي إلى Wariyapola و
1517
1:50:33,754 --> 1:50:35,254
اليسار إلى Sri Pada.
1518
1:50:36,629 --> 1:50:37,479
دقيقة واحدة...
1519
1:50:39,129 --> 1:50:40,337
أوه لا ،
1520
1:50:40,921 --> 1:50:43,129
الطريق الثالث
يؤدي إلى لانكا رافانا
1521
1:50:43,212 --> 1:50:44,629
خلف هذا الجدار.
1522
1:50:45,171 --> 1:50:48,379
يبدو أن شخص ما لديه
حجبها بهذه الصخرة.
1523
1:50:55,166 --> 1:50:55,879
AP ...
1524
1:50:55,962 --> 1:50:56,796
نعم؟
1525
1:50:58,254 --> 1:51:00,337
علينا كسر هذه الصخرة ...
1526
1:51:00,712 --> 1:51:03,171
يبدو كل المشي
حول عقلك إلى هريسة.
1527
1:51:03,421 --> 1:51:05,712
لدينا خياران فقط ...
يسار او يمين.
1528
1:51:06,421 --> 1:51:08,212
AP تشعر أننا يجب أن نتوجه إلى اليسار.
1529
1:51:08,462 --> 1:51:10,171
سري بادا دينيا مهم جدا.
1530
1:51:10,337 --> 1:51:12,171
دعنا نذهب إلى واريابولا.
1531
1:51:12,587 --> 1:51:14,337
إذا كان يُعرف باسم مطار رافانا ...
1532
1:51:14,421 --> 1:51:16,879
قد يكون هناك أثرية
لا يزال هناك.
1533
1:51:17,171 --> 1:51:18,796
واريابولا هي منطقة سياحية ...
1534
1:51:18,921 --> 1:51:20,421
سنجد اليابانية فقط
والسياح الصينيون هناك ،
1535
1:51:20,546 --> 1:51:21,712
لا علم الآثار.
1536
1:51:22,171 --> 1:51:23,254
دعنا نذهب إلى سري بادا ...
1537
1:51:23,379 --> 1:51:26,421
أعدك أننا سنجد
رافانا هناك ... شري رام أيضا.
1538
1:51:27,837 --> 1:51:29,921
يقول الناس سري بادا
يفي بجميع الصلوات.
1539
1:51:30,046 --> 1:51:31,587
يجب أن تذهب هناك
وتقدم صلاتك.
1540
1:51:31,712 --> 1:51:33,879
لا ، ليس لدينا
وقت الصلاة.
1541
1:51:35,004 --> 1:51:37,129
نحن بحاجة إلى أدلة دامغة.
1542
1:51:38,629 --> 1:51:39,546
دعنا نذهب إلى واريابولا.
1543
1:51:39,671 --> 1:51:40,254
شكرًا لك.
1544
1:51:40,337 --> 1:51:42,712
سري بادا معروف أيضًا
مثل جبل تريكوت في لانكا.
1545
1:51:44,962 --> 1:51:46,087
جبل تريكوت؟
1546
1:51:47,504 --> 1:51:49,754
كان جولدن لانكا مرئيًا
من جبل تريكوت ...
1547
1:51:52,629 --> 1:51:56,087
إذا كان Sri Pada هو Trikut
الجبل المذكور في رامايان ،
1548
1:51:56,212 --> 1:52:00,171
قد نجد أدلة
من جولدن لانكا بالقرب منه.
1549
1:52:04,587 --> 1:52:07,004
أعتقد أن ما يقوله صحيح.
1550
1:52:07,379 --> 1:52:09,004
هيا فلنذهب، هيا بنا. أحسنت!
1551
1:52:09,421 --> 1:52:10,212
سيدتي...
1552
1:52:32,337 --> 1:52:33,546
سري بادا ،
1553
1:52:34,171 --> 1:52:35,754
المعروف أيضا باسم تريكوتا.
1554
1:53:12,587 --> 1:53:14,837
ماذا ... هل انت متعب؟
1555
1:53:17,337 --> 1:53:20,379
تم وضع علامة لانكا في رافانا
مع مثلث على الخريطة.
1556
1:53:21,337 --> 1:53:24,421
الظل الثلاثي
من هذا الجبل الذي نراه ...
1557
1:53:25,546 --> 1:53:27,546
قد يكون هذا المثلث بالذات.
1558
1:53:28,004 --> 1:53:32,004
هل هذا يعني رافانا
كانت لانكا تقع هناك؟
1559
1:53:34,879 --> 1:53:35,921
يوريكا!
1560
1:53:37,671 --> 1:53:38,879
كانت AP على حق ...
1561
1:53:39,462 --> 1:53:41,337
سري بادا يستجيب لجميع الصلوات.
1562
1:53:54,879 --> 1:53:56,879
AP ، إذا وجدنا لانكا رافانا ...
1563
1:53:57,129 --> 1:54:00,212
سيكون هذا أسرع الأثر الأثري
الرحلة الاستكشافية ، شكرًا لك.
1564
1:54:00,462 --> 1:54:02,962
سنجده بالتأكيد.
AP هو أفضل دليل.
1565
1:54:12,212 --> 1:54:13,337
يا إلهي...
1566
1:54:14,046 --> 1:54:15,171
ساندرا!
1567
1:54:15,421 --> 1:54:16,504
ساندرا!
1568
1:54:27,337 --> 1:54:29,254
هذا هو selaginella bryopteris.
1569
1:54:29,796 --> 1:54:33,087
تم العثور على هذه النباتات فقط
في شمال الهند ، وليس سريلانكا.
1570
1:54:34,504 --> 1:54:39,379
يعتقد أن هذا ما كان يسمى
"سانجيفاني بوتي" في "رامايان".
1571
1:54:39,587 --> 1:54:40,629
مستحيل.
1572
1:54:40,879 --> 1:54:41,921
الصحيح...
1573
1:54:42,296 --> 1:54:44,462
هذه اول مرة
شاهدت AP هذا المصنع في لانكا.
1574
1:54:46,671 --> 1:54:48,254
أنا متأكد من أن هذا هو "سانجيفاني".
1575
1:54:49,837 --> 1:54:50,962
إذا كان هذا هو "سانجيفاني" ...
1576
1:54:51,046 --> 1:54:53,379
نحن نقف فيه
لانكا رافانا الآن.
1577
1:55:19,046 --> 1:55:20,087
غاياتري؟
1578
1:55:23,796 --> 1:55:24,962
مرحبا يا رفاق.
1579
1:55:25,629 --> 1:55:26,796
وقت طويل!
1580
1:55:37,712 --> 1:55:39,004
علي أن أقول ، آريان ...
1581
1:55:39,087 --> 1:55:41,462
إلى جانب كونه
أستاذ التاريخ الجيد ،
1582
1:55:41,587 --> 1:55:43,712
زوجتك تعرفك جيدا.
1583
1:55:44,962 --> 1:55:46,254
لم أرغب في مساعدتهم ...
1584
1:55:47,046 --> 1:55:48,296
لكني خفت.
1585
1:55:51,421 --> 1:55:52,379
آسف.
1586
1:55:55,421 --> 1:55:57,921
هذا الوصف ل Ravana's
لانكا في المخطوطة
1587
1:55:58,004 --> 1:56:00,004
يطابق ذلك في "فالميكي رامايان".
1588
1:56:00,421 --> 1:56:02,421
إنه دليل على وجود رافانا ...
1589
1:56:02,629 --> 1:56:04,087
إنه دليل أدبي كبير جدًا.
1590
1:56:04,212 --> 1:56:05,254
عندما أظهرها لي ،
1591
1:56:05,379 --> 1:56:06,879
كنت أعلم أنك ستصل إلى هنا.
1592
1:56:07,421 --> 1:56:09,379
وقلت له أين تجدنا؟
1593
1:56:10,212 --> 1:56:11,212
نعم.
1594
1:56:12,004 --> 1:56:12,879
آسف.
1595
1:56:13,129 --> 1:56:16,879
آسف ولكن هذا الدليل معي الآن
1596
1:56:18,462 --> 1:56:21,129
وستعود أيضًا
تلك الصخرة العائمة بالنسبة لي.
1597
1:56:21,462 --> 1:56:23,421
ليس لدينا الصخرة العائمة.
1598
1:56:23,796 --> 1:56:25,171
لا تلعب الألعاب!
1599
1:56:25,629 --> 1:56:26,837
هناك حرب أهلية جارية هنا ...
1600
1:56:26,921 --> 1:56:28,796
قد تختفي دون أن يترك أثرا!
1601
1:56:29,337 --> 1:56:31,421
نحن لا نلعب الألعاب.
1602
1:56:31,671 --> 1:56:35,129
تركنا الصخرة هناك عندما
كنا نهرب من ذلك المكان.
1603
1:56:35,629 --> 1:56:37,212
فقدت غابرييل الصخرة.
1604
1:56:37,462 --> 1:56:41,212
لهذا السبب أتينا إلى سريلانكا ،
بحثا عن أدلة.
1605
1:56:41,462 --> 1:56:42,504
أليس كذلك؟
1606
1:56:47,587 --> 1:56:48,671
آخر فرصة.
1607
1:56:49,712 --> 1:56:50,546
اين الصخرة
1608
1:56:50,671 --> 1:56:51,421
يا إلهي.
1609
1:56:51,504 --> 1:56:52,421
لا تطلقوا النار.
1610
1:56:52,546 --> 1:56:53,712
-استمع لي...
-يتحرك!
1611
1:56:53,879 --> 1:56:54,754
AP!
1612
1:57:00,212 --> 1:57:01,462
AP ...
1613
1:57:17,587 --> 1:57:18,712
هل انت بخير؟
1614
1:57:19,712 --> 1:57:20,546
رقم!
1615
1:57:21,421 --> 1:57:22,254
قف!
1616
1:57:22,504 --> 1:57:23,796
توقف عن إطلاق النار في المروحية.
1617
1:57:28,462 --> 1:57:30,087
إجبار الطيار على الهبوط.
1618
1:57:30,212 --> 1:57:31,087
تمام.
1619
1:57:31,629 --> 1:57:33,421
هبوط المروحية.
1620
1:57:33,504 --> 1:57:34,629
هبوط المروحية الآن!
1621
1:57:44,754 --> 1:57:47,129
هبوط المروحية الآن!
1622
1:57:49,837 --> 1:57:51,129
أعطني هذا...
1623
1:57:52,921 --> 1:57:54,296
غاياتري ، بندقية!
1624
1:57:56,462 --> 1:57:58,754
غاياتري ، بندقية!
1625
1:58:02,171 --> 1:58:03,046
رقم...
1626
1:58:04,046 --> 1:58:05,504
توقف...
1627
1:58:39,504 --> 1:58:40,796
ونحن في طريقنا إلى أسفل!
1628
1:58:40,921 --> 1:58:42,379
تضاريس الحذر!
1629
1:58:42,712 --> 1:58:44,046
نحن ذاهبون إلى تحطم الأرض.
1630
1:58:44,421 --> 1:58:45,587
-أعطني هذا.
-قف!
1631
1:58:52,087 --> 1:58:56,421
تضاريس الحذر!
1632
1:58:56,712 --> 1:59:00,671
تضاريس الحذر!
1633
1:59:01,171 --> 1:59:02,754
تضاريس الحذر!
1634
1:59:20,796 --> 1:59:23,046
اجلس هناك.
1635
1:59:26,962 --> 1:59:28,296
هل انت بخير؟
1636
1:59:41,421 --> 1:59:42,712
توقف عن البكاء الآن.
1637
1:59:43,504 --> 1:59:45,587
ماتت AP تحميني.
1638
1:59:46,962 --> 1:59:48,712
حاولت إنقاذه ...
1639
1:59:52,462 --> 1:59:54,587
كل ما يمكنني حفظه هو حقيبته.
1640
2:00:02,712 --> 2:00:04,462
لماذا كانت حقيبته ثقيلة جدا؟
1641
2:00:10,837 --> 2:00:12,962
آريان ...
إلى أين تذهب؟
1642
2:00:13,421 --> 2:00:14,837
لا تذهب هناك ، آريان!
1643
2:00:19,462 --> 2:00:20,546
صخرة عائمة.
1644
2:00:28,046 --> 2:00:29,129
مساعدة...
1645
2:00:35,587 --> 2:00:37,046
آريان ، تعال الآن!
1646
2:00:38,921 --> 2:00:39,879
آريان!
1647
2:00:45,296 --> 2:00:46,254
اسرع.
1648
2:00:46,379 --> 2:00:47,546
-آريان!
-يجري!
1649
2:00:48,962 --> 2:00:50,712
آريان ، تعال. يجري.
1650
2:00:50,837 --> 2:00:52,962
-آريان ، تعال.
-يجري!
1651
2:00:53,087 --> 2:00:54,212
آريان!
1652
2:00:54,671 --> 2:00:56,796
-آريان!
-آريان ، تعال. اخرج من هناك.
1653
2:01:16,629 --> 2:01:18,546
هل انت بخير؟
1654
2:01:19,296 --> 2:01:20,421
افتح الكيس.
1655
2:01:22,421 --> 2:01:23,504
هل انت بخير؟
1656
2:01:24,796 --> 2:01:25,879
الصخرة!
1657
2:01:27,296 --> 2:01:28,796
لماذا لم يخبرنا؟
1658
2:01:29,546 --> 2:01:30,879
لا أعلم.
1659
2:01:32,296 --> 2:01:35,379
إذا قدمنا هذه الصخرة
والمخطوطة للعالم ...
1660
2:01:36,087 --> 2:01:37,712
قد نكون قادرين على
إثبات أن شري رام موجودة
1661
2:01:37,796 --> 2:01:39,254
وتلك القصة
رام سيتو صحيحًا.
1662
2:01:39,379 --> 2:01:40,421
انتظر...
1663
2:01:40,546 --> 2:01:42,587
أخذ عينة
من سانجيفاني أيضا.
1664
2:01:42,921 --> 2:01:44,587
لدينا أدلة كافية الآن.
1665
2:01:44,921 --> 2:01:46,629
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت ...
1666
2:01:46,879 --> 2:01:49,296
تأخذ جلسة الاستماع النهائية
ضع بعد ظهر هذا اليوم.
1667
2:01:55,462 --> 2:01:56,837
كيف نخرج إلى هنا؟
1668
2:01:57,504 --> 2:01:58,462
يمكنني المساعدة.
1669
2:02:01,379 --> 2:02:02,629
يمكنني المساعدة.
1670
2:02:08,712 --> 2:02:11,171
ربي ، لجنة حماية رام سيتو
1671
2:02:11,254 --> 2:02:14,587
لم يكن قادرا على
تقديم أي أدلة دامغة
1672
2:02:15,379 --> 2:02:19,546
لإثبات أن رام سيتو
هو هيكل من صنع الإنسان
1673
2:02:19,837 --> 2:02:21,629
بناها شري رام.
1674
2:02:22,171 --> 2:02:26,879
أود أن أطلب من المحكمة
لرفض هذه الحالة على الفور
1675
2:02:26,962 --> 2:02:30,046
وليس توقف
هدم رام سيتو.
1676
2:02:30,462 --> 2:02:31,712
هذا كل شئ ربي.
1677
2:02:31,962 --> 2:02:35,254
السيد جاغاناثان ،
هل لديك أي دليل؟
1678
2:02:35,421 --> 2:02:39,212
ربي اريد المزيد من الوقت ...
1679
2:02:39,337 --> 2:02:40,379
ربي...
1680
2:02:44,004 --> 2:02:45,504
لدي أدلة كثيرة.
1681
2:02:48,046 --> 2:02:49,462
من أنت يا سيد؟
1682
2:03:03,421 --> 2:03:04,254
العريان ربي.
1683
2:03:04,379 --> 2:03:07,337
السيد آريان ، أنا متأكد من أنك تدرك ذلك
1684
2:03:07,629 --> 2:03:10,546
يمكن أن يعاقب عليك
تعكير صفو إجراءات المحكمة.
1685
2:03:11,421 --> 2:03:12,049
أفعل.
1686
2:03:12,129 --> 2:03:14,254
يجب أن تحضر
محاميك على طول.
1687
2:03:14,379 --> 2:03:15,921
إذا لم يكن لديك محام ،
1688
2:03:16,004 --> 2:03:18,212
سيكون للمحكمة
زودتك بواحد.
1689
2:03:18,587 --> 2:03:21,921
أنا فقط أريد أن أخبرك
أنني عالم آثار
1690
2:03:22,421 --> 2:03:25,671
من يفهم لغة الصخور ،
الطوب والحضارات المفقودة.
1691
2:03:25,796 --> 2:03:30,837
قد طريقي ولغتي
تكون مختلفة عن القانون ولكن
1692
2:03:30,962 --> 2:03:34,129
ربي اؤمن ان الحقيقة ...
1693
2:03:34,254 --> 2:03:37,421
بأي لغة ، وبأي شكل ...
1694
2:03:37,796 --> 2:03:39,379
ستظل الحقيقة.
1695
2:03:41,879 --> 2:03:43,087
إنه نفس عالم الآثار
1696
2:03:43,212 --> 2:03:45,212
الذين قدموا تقريرا
نيابة عن الحكومة.
1697
2:03:48,462 --> 2:03:49,546
السيد آريان ،
1698
2:03:50,296 --> 2:03:53,129
تسمح لك المحكمة بالتحدث.
1699
2:03:54,254 --> 2:03:56,587
لكن بعد الاستماع
ماذا تريد ان تقول
1700
2:03:56,879 --> 2:03:58,171
إذا رأينا ذلك مناسبًا ،
1701
2:03:58,379 --> 2:04:01,629
يمكن أن يعاقب عليك
إضاعة وقت المحكمة.
1702
2:04:02,421 --> 2:04:03,337
تمام.
1703
2:04:34,962 --> 2:04:40,254
ربي أنا عالم آثار
من يؤمن بالدليل.
1704
2:04:40,504 --> 2:04:41,629
حتى أسبوع مضى ،
1705
2:04:41,754 --> 2:04:45,837
أنا أيضًا لم أصدق رام سيتو
هو هيكل من صنع الإنسان.
1706
2:04:46,796 --> 2:04:50,296
لكنني مجبر على ذلك
غير رأيي اليوم.
1707
2:04:51,129 --> 2:04:56,212
إن المواعدة الكربونية تظهر ذلك
الحفريات الموجودة على هذه الصخرة
1708
2:04:56,337 --> 2:04:58,337
حوالي سبعة آلاف سنة.
1709
2:04:58,421 --> 2:05:02,004
هذا يعني ، رام سيتو
سبعة آلاف سنة.
1710
2:05:02,754 --> 2:05:07,337
بحسب بوشكار بهاتناغار ،
سبعة آلاف سنة تعني ...
1711
2:05:07,421 --> 2:05:08,837
فترة شري رام.
1712
2:05:13,129 --> 2:05:14,171
هذه الشعاب المرجانية ...
{@Moviezindian}
1713
2:05:14,379 --> 2:05:17,796
تم إحضارها من مكان ما
آخر وزرعت حول رام سيتو.
1714
2:05:18,379 --> 2:05:19,921
هم ليسوا من مواطني هذا الموقع.
1715
2:05:20,046 --> 2:05:22,796
السؤال هو من كان هؤلاء الناس
1716
2:05:23,129 --> 2:05:25,879
من وضع هذه الشعاب المرجانية والصخور؟
1717
2:05:26,129 --> 2:05:27,671
تحت أي اتجاه؟
1718
2:05:27,796 --> 2:05:29,546
الجواب هو شري رام.
1719
2:05:29,671 --> 2:05:34,962
ربي ، دليل بوشكار بهاتناغار
لا يمكن أن تؤخذ كدليل نهائي.
1720
2:05:35,421 --> 2:05:40,337
إذا كنت تصر ، حتى لو كنت موافقًا
مع تاريخ ميلاد شري رام ...
1721
2:05:40,421 --> 2:05:42,629
كيف تثبت ذلك
1722
2:05:42,754 --> 2:05:45,754
الشخص الذي بنى
رام سيتو كان بالفعل شري رام؟
1723
2:05:46,129 --> 2:05:47,921
اريد ان اسال الحكومة
1724
2:05:48,046 --> 2:05:49,879
من فعل الشعراء العظماء ،
حق من الشاعر القديم فالميكي
1725
2:05:50,004 --> 2:05:51,712
للشاعر العظيم تولسيداس
1726
2:05:51,837 --> 2:05:54,796
يقول أن رام سيتو بنيت من قبل؟
1727
2:05:56,171 --> 2:05:56,504
الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب.
1728
2:05:56,629 --> 2:05:57,921
شري رام!
1729
2:05:59,004 --> 2:06:00,212
الحق من فالميكي ...
1730
2:06:00,337 --> 2:06:04,921
أجيال من الهنود
الأمهات والجدات
1731
2:06:05,046 --> 2:06:09,712
علموا أطفالهم
أن Ram Setu تم بناؤه بواسطة Shree Ram.
1732
2:06:10,837 --> 2:06:14,421
يفهم المرء لماذا شري رام
جزء لا يتجزأ من الهند ...
1733
2:06:14,504 --> 2:06:18,587
ولكن لماذا نيبال وسريلانكا
إندونيسيا ، ماليزيا ، كمبوديا ،
1734
2:06:18,712 --> 2:06:21,546
تايلاند وفيتنام عقدا
شري رام في مثل هذا التقدير العالي
1735
2:06:21,671 --> 2:06:23,379
في وعيهم الثقافي؟
1736
2:06:23,462 --> 2:06:27,129
لماذا ذكر "رامايان"
في البوذية والجاينية والسيخية؟
1737
2:06:27,421 --> 2:06:30,837
لماذا ذكر شري رام عديدة
مرات في "جورو جرانث صاحب"؟
1738
2:06:30,962 --> 2:06:31,504
لماذا ا؟
1739
2:06:31,629 --> 2:06:32,587
ربي،
1740
2:06:32,712 --> 2:06:37,004
لمجرد وجود قصة جيدة
تكرارها في كثير من الأحيان لا يعني أنها صحيحة!
1741
2:06:37,421 --> 2:06:39,296
على مدى قرون ، هذه القصص
1742
2:06:39,421 --> 2:06:44,629
سافروا مع التجار
والمسافرين في مختلف البلدان.
1743
2:06:44,754 --> 2:06:46,212
ما الجديد فيه؟
1744
2:06:46,337 --> 2:06:49,671
وأود أن أسأل
سيدتي الأمين العام المساعد المتعلمة ،
1745
2:06:50,129 --> 2:06:54,421
وصف جميع الأماكن
في "فالميكي رامايان" ...
1746
2:06:54,546 --> 2:06:57,962
لم يتم العثور عليهم جميعا
في الهند وسريلانكا؟
1747
2:06:58,671 --> 2:07:03,296
لا يوجد 500 مكان من هذا القبيل في
الهند و 50 مكانًا من هذا القبيل في سريلانكا؟
1748
2:07:03,421 --> 2:07:08,629
ربي لا أثرية
دليل على شري رام وقصته
1749
2:07:08,754 --> 2:07:11,462
تم العثور عليه في أي من هذه الأماكن.
1750
2:07:11,754 --> 2:07:14,587
في عالم حيث العشرات من
حضارات جاءت وذهبت ،
1751
2:07:14,712 --> 2:07:17,087
حيث دول بأكملها
اختفوا من الخريطة ،
1752
2:07:17,212 --> 2:07:20,296
حيث توجد بعض الثقافات تمامًا
اختفت في غضون عقود قليلة ،
1753
2:07:20,462 --> 2:07:23,921
كيف تتوقع أن يجد المرء آثارًا
دليل على تاريخ عمره 7000 سنة؟
1754
2:07:24,171 --> 2:07:27,421
سيدتي ... صعب
ومهمة صعبة.
1755
2:07:28,546 --> 2:07:33,962
لكن ربي خلال استكشافي
وجدت مخطوطة في جافنا
1756
2:07:34,421 --> 2:07:38,879
مع خريطة سر رافانا
النفق الذي بناه ماياسور.
1757
2:07:40,504 --> 2:07:45,254
لقد عثرت أنا وأصدقائي على ملف
نفق بمساعدة الخريطة.
1758
2:07:45,379 --> 2:07:50,379
ربي الخريطة على هذه المخطوطة
يبلغ من العمر سبعة آلاف سنة
1759
2:07:50,462 --> 2:07:53,754
وكذلك النفق.
1760
2:07:54,379 --> 2:07:56,671
النقوش وجدت في النفق
1761
2:07:56,921 --> 2:08:00,421
في العصور القديمة
نص سري لانكي من هيلا.
1762
2:08:01,171 --> 2:08:02,337
ربي،
1763
2:08:02,421 --> 2:08:06,171
في رأيي ، هذا هو Trikut
الجبل الموصوف في رامايان.
1764
2:08:06,296 --> 2:08:09,421
... المعروفة باسم قمة آدم في سريلانكا.
1765
2:08:09,796 --> 2:08:14,171
حول هذا الجبل
وجدنا مصنع يسمى ...
1766
2:08:15,712 --> 2:08:17,421
سيلاجينيلا بريوبتريس.
1767
2:08:17,629 --> 2:08:20,254
هذا هو أقرب مرشح
لما تم وصفه
1768
2:08:20,379 --> 2:08:22,546
مثل سانجيفاني بوتي في رامايان.
1769
2:08:23,462 --> 2:08:25,087
أخذ اللورد هانومان
1770
2:08:25,212 --> 2:08:28,712
هذا النبات هناك من الهند.
إنه ليس موطنًا لسري لانكا.
1771
2:08:28,921 --> 2:08:30,171
السؤال هو،
1772
2:08:30,296 --> 2:08:33,629
لماذا تم العثور على هذا النبات
فقط حول جبل تريكوت؟
1773
2:08:34,254 --> 2:08:37,421
ربي هناك لانكا
المذكورة في رامايان ،
1774
2:08:37,546 --> 2:08:39,212
رافانا موجودة في لانكا ...
1775
2:08:39,337 --> 2:08:42,087
لماذا لا نصدق
شري رام موجودة في أيوديا؟
1776
2:08:42,212 --> 2:08:45,171
ربي ، ما نسميه رام سيتو
1777
2:08:45,629 --> 2:08:50,212
يسمى جسر آدم
أتباع المسيحية والإسلام.
1778
2:08:50,504 --> 2:08:55,421
يعتقدون أن آدم قد عبر
1779
2:08:55,879 --> 2:08:58,796
هذا الجسر في المستقبل
إلى الهند من سريلانكا.
1780
2:08:59,421 --> 2:09:02,421
أخبرني،
بأي قصة ستؤمن؟
1781
2:09:02,796 --> 2:09:09,337
ربي لو الهنود المسيحيين و
يعتقد المسلمون أن هذا جسر آدم ...
1782
2:09:09,421 --> 2:09:13,171
أليست إضافة
سبب لانقاذ الجسر؟
1783
2:09:13,296 --> 2:09:16,421
لكنهم لا يعارضون الهدم
من هذا الجسر ، سيادتك.
1784
2:09:17,254 --> 2:09:22,171
سوف سيدتي ASG تخبرنا من ذكر اسمه
هذا الجسر جسر ادم ومتى؟
1785
2:09:24,254 --> 2:09:26,587
لا ، لست متأكدًا.
1786
2:09:26,712 --> 2:09:27,629
دعني أخبرك.
1787
2:09:27,754 --> 2:09:33,129
ربي قبل 220 سنة سنة 1788 ...
1788
2:09:33,209 --> 2:09:38,712
بناءً على نتائج الدراسة الأسترالية
المستكشف النباتي جوزيف بارك ،
1789
2:09:38,837 --> 2:09:44,254
أول مساح لشركة الهند الشرقية ،
قام الجنرال جيمس رينيل بعمل خريطة ...
1790
2:09:44,334 --> 2:09:47,837
المعروفة باسم خريطة هندوستان
أو خريطة إمبراطورية المغول.
1791
2:09:47,962 --> 2:09:51,754
هذه الخريطة محفوظة في منطقة ثانجافور
مكتبة ساراسواتي محل ...
1792
2:09:51,879 --> 2:09:56,754
الجسر الذي يربط الهند وسري
تسمى لانكا رام سيتو في هذه الخريطة.
1793
2:09:57,129 --> 2:10:00,587
تغير جيمس رينيل
اسم الجسر
1794
2:10:00,712 --> 2:10:04,212
من رام سيتو إلى جسر آدم ،
في إصدار 1804 من الخريطة.
1795
2:10:04,421 --> 2:10:07,337
رام سيتو فجأة
أصبح جسر آدم.
1796
2:10:07,546 --> 2:10:13,421
كانت هذه حيلة من البريطانيين
لجعل التاريخ الهندي مركزًا أوروبيًا.
1797
2:10:13,921 --> 2:10:17,629
كانت هذه مؤامرة
لمحو تاريخ شري رام.
1798
2:10:20,379 --> 2:10:23,046
الجدل حول رام سيتو لديه
وصلت إلى نقطة مثيرة للاهتمام في المحكمة.
1799
2:10:23,212 --> 2:10:26,546
قدمها الدكتور آريان كولشريشتا
جميع الأدلة المتعلقة رام سيتو
1800
2:10:26,626 --> 2:10:27,671
وأسكت الجميع.
1801
2:10:27,999 --> 2:10:31,499
ربي الحكومة
العمل في هذا المشروع حفظ الكل
1802
2:10:31,582 --> 2:10:33,582
المخاوف البيئية في الاعتبار.
1803
2:10:34,499 --> 2:10:37,749
جزء صغير جدا من
سيتم هدم رام سيتو.
1804
2:10:37,832 --> 2:10:41,749
بقدر ما ديني
المشاعر المعنية ...
1805
2:10:41,915 --> 2:10:46,165
نحن لا نساوم
مع تقدم الأمة
1806
2:10:46,749 --> 2:10:49,707
من خلال النظر في المشاعر الدينية
قبل كل قرار كبير.
1807
2:10:49,790 --> 2:10:51,790
الجالية الهندوسية في بلادنا
1808
2:10:51,874 --> 2:10:53,874
تسمي التربة أمنا الأرض ...
1809
2:10:54,665 --> 2:10:56,790
تعتبر البقرة أمهم ...
1810
2:10:57,220 --> 2:10:58,665
حتى نهر الغانج
يعبد كأم.
1811
2:10:58,905 --> 2:11:01,915
يعبد الأشجار والحجارة والجبال.
1812
2:11:02,236 --> 2:11:06,624
غدا إذا عارضت مجموعة
بناء سد على نهر الجانج
1813
2:11:06,707 --> 2:11:08,665
قائلين نحن نعبد النهر
1814
2:11:08,844 --> 2:11:12,350
أو يعارض كهربائي
قطب على جبل
1815
2:11:12,749 --> 2:11:14,749
لأن الجبل
هي دار آلهتهم ...
1816
2:11:15,055 --> 2:11:17,790
لا تقطع الأشجار
كما يعيش آلهتنا عليهم ...
1817
2:11:19,152 --> 2:11:24,290
سوف العلم والتقدم من أي وقت مضى
لإيجاد موطئ قدم في بلادنا؟
1818
2:11:30,707 --> 2:11:32,249
هذا كل شئ ربي.
1819
2:11:36,749 --> 2:11:37,790
السيد آريان ...
1820
2:11:44,665 --> 2:11:50,665
ربي لحفظ الرمز
هزيمة الهند قطب منار ،
1821
2:11:51,332 --> 2:11:54,082
طريق دلهي
تم تغيير قطار المترو ...
1822
2:11:54,415 --> 2:11:58,999
لأنه ، على الرغم من أنه رمز للهزيمة ،
إنه نصبنا التاريخي ...
1823
2:11:59,082 --> 2:12:00,540
ميراثنا.
1824
2:12:01,165 --> 2:12:05,415
أفضل مثال على
حرفية بشرية ...
1825
2:12:05,499 --> 2:12:09,874
يسمى "رمز الحب" ،
تاج محل الفريد ...
1826
2:12:09,957 --> 2:12:12,499
من أجل حفظ ملف
الجمال من التلف ،
1827
2:12:12,582 --> 2:12:14,707
تم إيقاف تاج كوريدور.
1828
2:12:15,207 --> 2:12:18,499
بحيث يكون الرخام الأبيض
تاج محل لا يتغير لونه ،
1829
2:12:18,582 --> 2:12:21,582
المصانع في
تم إغلاق المنطقة المجاورة.
1830
2:12:22,207 --> 2:12:25,749
ربي تاج محل معروف
كرمز للحب في جميع أنحاء العالم ،
1831
2:12:25,832 --> 2:12:31,832
من مسؤوليتنا المحاولة
أفضل ما لدينا لإنقاذه من التلف.
1832
2:12:31,915 --> 2:12:36,832
لكن لماذا حكومتنا
حريصة جدا على هدم
1833
2:12:37,082 --> 2:12:39,332
رمز أقدم قصة حب ...
1834
2:12:39,540 --> 2:12:42,040
رام سيتو ... الرمز
لشرف المرأة!
1835
2:12:42,332 --> 2:12:45,082
ربي اريد ان اسالك ...
1836
2:12:45,207 --> 2:12:50,332
لماذا كانت تماثيل الرب بوذا
قصف باميان في أفغانستان؟
1837
2:12:51,415 --> 2:12:54,749
هل كانت طالبان تبحث عن
الحجارة التي صنعت منها التماثيل ...
1838
2:12:54,915 --> 2:12:56,832
لتزيين منازلهم بها؟
1839
2:12:57,207 --> 2:12:58,332
الحقيقة هي،
1840
2:12:59,707 --> 2:13:03,207
كان لدى طالبان أ
مشكلة مع اللورد بوذا.
1841
2:13:03,499 --> 2:13:06,749
ما دامت التماثيل
كانوا يقفون هناك ،
1842
2:13:06,874 --> 2:13:12,624
لم يتمكنوا من إنكار الاتصال
بين اللورد بوذا وأفغانستان ...
1843
2:13:13,124 --> 2:13:18,499
ربي ، لماذا رفع العالم لهم
صوت ضد طالبان في ذلك الوقت؟
1844
2:13:19,124 --> 2:13:21,749
لأن الرب بوذا الآن
ليس فقط للهند ،
1845
2:13:21,874 --> 2:13:23,665
ولكن أيضًا للعالم.
1846
2:13:24,249 --> 2:13:27,374
وبالمثل ، هدم رام سيتو
1847
2:13:27,540 --> 2:13:30,124
هي محاولة للمسح
من ذكريات شري رام.
1848
2:13:30,457 --> 2:13:34,999
طالما أن "رام سيتو" موجود ،
سوف تظهر للعالم ...
1849
2:13:35,082 --> 2:13:38,040
كلما اختطفت امرأة ...
1850
2:13:38,165 --> 2:13:39,624
كلما تعرضت للتعذيب ...
1851
2:13:39,707 --> 2:13:45,624
سوف يظهر شري رام للعبور
البحار مع جيشه من أتباعه
1852
2:13:45,707 --> 2:13:47,707
وقهر رافانا!
1853
2:13:49,082 --> 2:13:52,540
هناك الآلاف من المعابد المخصصة
لشري رام في جميع أنحاء العالم
1854
2:13:53,040 --> 2:13:56,749
لكن هناك فقط
جسر واحد ... رام سيتو!
1855
2:13:57,249 --> 2:14:00,624
فقط الناس الذين يفكرون
مثلما قد تفكر فيه طالبان
1856
2:14:00,790 --> 2:14:02,749
هدم هذا الجسر!
1857
2:14:03,374 --> 2:14:06,749
ربي لا عالم آثار أو عالم
1858
2:14:07,040 --> 2:14:09,957
سيعارض مشروع Sethusamudram.
1859
2:14:10,874 --> 2:14:15,124
كل ما علينا فعله هو
ابحث عن طريق بديل.
1860
2:14:16,374 --> 2:14:21,124
إذا جاء التقدم في
تكلفة تدمير ثقافتنا ...
1861
2:14:21,207 --> 2:14:25,207
لا ينبغي دعمه
من قبل أي حكومة أو مجتمع.
1862
2:14:25,499 --> 2:14:26,999
هذه صلاتي ...
1863
2:14:27,374 --> 2:14:29,290
طلبي لك.
1864
2:14:29,499 --> 2:14:30,348
هذا كل شئ ربي.
1865
2:14:33,374 --> 2:14:35,790
هذه المحكمة ستعطي
حكمها قريبا.
1866
2:14:49,249 --> 2:14:51,082
بغض النظر عما تقرره المحكمة ،
1867
2:14:51,624 --> 2:14:54,082
أنت أفضل محامي
شري رام يمكن أن يكون.
1868
2:14:54,624 --> 2:14:55,957
انت ابليت حسنا.
1869
2:14:57,749 --> 2:15:01,124
كل هذا جيد يا أستاذ
ولكن إذا فقدنا هذه الحالة اليوم
1870
2:15:02,040 --> 2:15:04,207
AP و Gabrielle's
الذبيحة تذهب سدى.
1871
2:15:05,957 --> 2:15:07,665
من كان هذا AP؟
1872
2:15:09,249 --> 2:15:10,832
لا أعرف ... قال إنه كان مرشدًا.
1873
2:15:11,082 --> 2:15:12,957
ليس لدي فكرة من أين أتى.
1874
2:15:14,958 --> 2:15:16,499
ما لا أفهمه هو ...
1875
2:15:17,749 --> 2:15:22,040
على الرغم من وجود الصخرة معه ،
لماذا اصطحبنا الى لانكا؟
1876
2:15:22,832 --> 2:15:24,499
أتساءل لماذا كذب علينا.
1877
2:15:25,415 --> 2:15:27,624
لو أعطاك الصخرة ...
1878
2:15:27,999 --> 2:15:31,165
هل وجدت ذلك بسهولة
كل هذه الأدلة المتعلقة برامايان؟
1879
2:15:32,749 --> 2:15:34,749
كل شيء يحدث لسبب ما ، آريان.
1880
2:15:37,082 --> 2:15:40,415
تحقق من حقيبته ،
قد تجد بعض المعلومات عنه.
1881
2:15:46,749 --> 2:15:48,165
زيت جوز الهند.
1882
2:15:50,040 --> 2:15:51,082
قلم جاف.
1883
2:15:51,665 --> 2:15:52,624
نعم!
1884
2:15:53,165 --> 2:15:54,499
دفتر أحمر.
1885
2:15:54,790 --> 2:15:57,457
كان يدون كل ما لدينا
نفقات السفر في هذا دفتر الملاحظات.
1886
2:16:01,863 --> 2:16:04,915
قد يحتوي هذا على بعض
معلومات عن عائلته.
1887
2:16:06,415 --> 2:16:08,165
أريد أن أرسل لهم ما ندين له به.
1888
2:16:10,499 --> 2:16:11,499
آريان!
1889
2:16:12,332 --> 2:16:13,832
إنهم على وشك إصدار الحكم.
1890
2:16:15,542 --> 2:16:16,624
هيا. لنذهب.
1891
2:16:16,992 --> 2:16:18,707
بعد سماع كلا الجانبين ،
1892
2:16:18,832 --> 2:16:20,832
المحكمة لديها بعض الأسئلة.
1893
2:16:21,832 --> 2:16:22,915
رام سيتو
1894
2:16:23,857 --> 2:16:25,290
أو جسر آدم
1895
2:16:25,966 --> 2:16:27,874
هذا عمره آلاف السنين ...
1896
2:16:28,374 --> 2:16:31,707
أليس جزءًا من الهند
والتاريخ البشري والتراث؟
1897
2:16:32,249 --> 2:16:36,165
اذا كانت،
من المسؤول عن حفظها؟
1898
2:16:36,457 --> 2:16:40,832
لم تكن شري رام مجرد رجل ،
إنه جزء من الثقافة الهندية.
1899
2:16:41,540 --> 2:16:42,999
أي نوع من السرد هذا
1900
2:16:43,665 --> 2:16:45,040
فيها الحكومة
1901
2:16:45,540 --> 2:16:49,582
يطلب إثبات ذلك
تم بناء Ram Setu بواسطة Shree Ram؟
1902
2:16:50,207 --> 2:16:53,669
الملايين من الناس الذين يؤمنون
في شري رام للإدلاء بشهادتهم
1903
2:16:53,749 --> 2:16:55,665
وتقديم الأدلة ...
1904
2:16:56,707 --> 2:16:58,707
تريد المحكمة أن تطلب من الحكومة ...
1905
2:16:58,874 --> 2:17:04,332
هل لديها دليل على ذلك
لم يتم بناء رام سيتو شري رام؟
1906
2:17:05,999 --> 2:17:08,249
أن شري رام شخصية خيالية ،
1907
2:17:08,415 --> 2:17:11,082
عبء إثبات ذلك لا
تكذب على الناس الذين يؤمنون بشري رام
1908
2:17:11,162 --> 2:17:13,749
ولكن على من لا يفعل!
1909
2:17:14,582 --> 2:17:17,915
لذلك ، قررت المحكمة ،
1910
2:17:19,165 --> 2:17:23,915
حتى الحكومة
يقدم أدلة علمية
1911
2:17:24,082 --> 2:17:26,374
من شري رام غير موجود في التاريخ ،
1912
2:17:27,082 --> 2:17:33,915
ليس لديهم الحق
لهدم رام سيتو.
1913
2:17:54,540 --> 2:17:56,957
جاي شري رام!
1914
2:17:57,832 --> 2:18:00,124
جاي شري رام!
1915
2:18:01,499 --> 2:18:03,832
جاي شري رام!
1916
2:18:05,332 --> 2:18:07,249
جاي شري رام!
1917
2:18:32,082 --> 2:18:35,874
أستاذ ، هل يمكنني الحصول على كوب شاي؟
1918
2:18:36,165 --> 2:18:37,249
بالطبع.
1919
2:19:05,540 --> 2:19:09,040
نظر اللورد إندرا في
وقال الفتى المشاغب
1920
2:19:09,165 --> 2:19:14,457
شئت يا ابن أنجاني
تُعرف باسم هانومان اليوم فصاعدًا.
1921
2:19:14,582 --> 2:19:16,707
هكذا حصل على اسمه هانومان.
1922
2:19:23,040 --> 2:19:25,124
نفسي Anjaneya Pushpakumaran.
1923
2:19:25,249 --> 2:19:26,457
يمكنك الاتصال بي AP.
1924
2:19:33,688 --> 2:19:37,581
{@Moviezindian}
1925
2:19:48,665 --> 2:19:50,707
لن تكون قادرًا على ذلك
دراسة Ram Setu مثل هذا.
1926
2:19:50,790 --> 2:19:52,040
سوف AP مساعدتك.
1927
2:19:52,165 --> 2:19:53,707
AP يعرف رام سيتو مثل
ظهر يده.
1928
2:19:53,832 --> 2:19:55,999
أنا مرشد ... رحلتك هي مكاسب لي.
1929
2:19:56,124 --> 2:19:58,332
كل ما أفعله لمساعدتك ،
سأكتب في هذه اليوميات.
1930
2:19:58,457 --> 2:19:59,127
[جاي شري رام]
1931
2:19:59,207 --> 2:20:01,707
عندما كنت طفلا
أردت أن أطير مثل الطيور.
1932
2:20:01,790 --> 2:20:04,832
ذات يوم ، قمت بتمديد
اليدين وقفز من النافذة.
1933
2:20:04,999 --> 2:20:06,790
أنا متأكد من أن هذا هو سانجيفاني ...
1934
2:20:06,915 --> 2:20:08,707
سري بادا معروف أيضًا
مثل جبل تريكوت.
1935
2:20:08,790 --> 2:20:11,332
ستجد رافانا هناك ،
وكذلك شري رام.
1936
2:20:14,000 --> 3:28:32,000
ترجمة وتدقيق
عبدالعزيز