1
00:01:07,300 --> 00:01:08,885
‫حان وقت الاستيقاظ

2
00:01:11,346 --> 00:01:12,889
‫وبناء حياة

3
00:01:13,556 --> 00:01:15,725
‫نحن نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد

4
00:01:16,059 --> 00:01:18,395
‫حتى الآن، كانت المعلوماتية عالماً مملاً

5
00:01:18,478 --> 00:01:20,814
‫يتضمن مرسمة ثنائية الأبعاد

6
00:01:20,897 --> 00:01:23,983
‫حالياً، بفضل ابتكار تكنولوجي حصري

7
00:01:24,067 --> 00:01:27,070
‫"آرك" تسمح لكم ببناء حياة

8
00:01:27,654 --> 00:01:30,198
‫"حياة"... حيث يمكن العمل واللعب
‫في عالم واقعي

9
00:01:30,281 --> 00:01:33,076
‫من واقعية ثلاثية الأبعاد

10
00:01:33,576 --> 00:01:35,995
‫"حياة"... الشاشة الحية

11
00:01:37,205 --> 00:01:38,665
‫تأثرت؟

12
00:01:41,167 --> 00:01:46,715
‫أجل. أريد واحداً، من فضلك

13
00:01:57,434 --> 00:02:00,395
‫- هل أنت المحامية؟
‫- أنا "ريتا دون"

14
00:02:00,895 --> 00:02:03,523
‫من الواضح أن لا أحد من شركة
‫"نكسيم"استطاع المجيء اليوم

15
00:02:16,870 --> 00:02:19,748
‫- لكنت دعوتك للدخول، لكن...
‫- حظاً طيباً، سيد"جيننغز"

16
00:02:21,124 --> 00:02:23,626
‫- أراك خلال شهرين.
‫- أجل

17
00:02:29,048 --> 00:02:30,341
‫من الجيد أن نكون في المكتب

18
00:03:18,932 --> 00:03:21,976
‫"مسح ضوئي لقاعدة البيانات"

19
00:03:28,441 --> 00:03:30,610
‫"تحميل"

20
00:04:10,525 --> 00:04:11,776
‫ما رأيك؟

21
00:04:12,902 --> 00:04:16,155
‫هل هي التكنولوجيا ذاتها تماماً؟

22
00:04:16,239 --> 00:04:20,952
‫ليس تماماً، لا قررت أخيراً
‫تنقيح جزء منها

23
00:04:21,119 --> 00:04:23,079
‫لم أحب يوماً شكل الشاشة

24
00:04:23,872 --> 00:04:27,333
‫وفكرت... من يريد...؟

25
00:04:30,169 --> 00:04:32,922
‫أيها السادة، أنا مستقبل المعلوماتية

26
00:04:33,006 --> 00:04:37,302
‫وإليكم تكنولوجيا الإعلانات الجديدة
‫"خط حرية نكسيم"

27
00:04:37,802 --> 00:04:41,890
‫جديد "نكسيم". الحرية في مستقبلكم

28
00:04:48,354 --> 00:04:51,566
‫أطلقه فوراً! لن تكون
‫"آرك"مشروعاً ناجحاً

29
00:04:52,233 --> 00:04:54,652
‫من قال إن حصرية السوق كانت مستحيلة؟

30
00:04:54,736 --> 00:04:57,196
‫صليني بدائرة التسوق في الحال

31
00:05:05,747 --> 00:05:07,332
‫تهانينا

32
00:05:11,628 --> 00:05:14,839
‫شكراً.

33
00:05:16,299 --> 00:05:18,134
‫أنت تفهم، سيد "جيننغز"

34
00:05:18,217 --> 00:05:21,763
‫أنجزت خلال شهرين ما كنا
‫نحاول القيام به منذ 3 أعوام

35
00:05:22,347 --> 00:05:26,225
‫أحياناً يكون من الأسهل
‫أن نقوم بالعمل بطريقة معكوسة

36
00:05:27,435 --> 00:05:28,436
‫نخبك

37
00:05:43,034 --> 00:05:45,078
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

38
00:05:46,579 --> 00:05:47,497
‫لا

39
00:05:49,582 --> 00:05:51,292
‫هذا مؤسف

40
00:06:22,949 --> 00:06:24,200
‫بلوغ نقطة

41
00:06:43,970 --> 00:06:48,891
‫نستخرج الآن... ذاكرته من النقطة
‫المستهدفة حتى وقتنا الحاضر

42
00:07:10,705 --> 00:07:11,914
‫"النظام (ب) مخصص لنشاط مسح الدماغ"

43
00:07:19,630 --> 00:07:20,798
‫رباه، "ريتا"

44
00:07:23,885 --> 00:07:24,886
‫"خطر"

45
00:07:24,969 --> 00:07:26,054
‫يا إلهي!

46
00:07:27,013 --> 00:07:28,723
‫هذا خطر بما يكفي!

47
00:07:30,683 --> 00:07:36,022
‫إن سخن دماغ هذا الرجل
‫درجة واحدة أكثر من 43، يتعرض للتلف

48
00:07:36,147 --> 00:07:37,732
‫"خطر"

49
00:07:41,027 --> 00:07:41,986
‫هيا، "مايك"

50
00:07:54,082 --> 00:07:55,416
‫انتهى الأمر

51
00:08:01,005 --> 00:08:02,507
‫"محو الذاكرة المستهدفة"

52
00:08:06,677 --> 00:08:07,845
‫ذاكرة نظيفة تماماً

53
00:08:12,517 --> 00:08:15,269
‫أسعدت صباحاً أيها النور المتلألىء

54
00:08:15,686 --> 00:08:17,730
‫كيف الحال يا كبير؟

55
00:08:18,022 --> 00:08:20,191
‫أنت بخير؟ شكراً

56
00:08:20,483 --> 00:08:24,028
‫بروية. لا داعي للعجلة، اتفقنا؟

57
00:08:26,155 --> 00:08:29,075
‫- وهو كذلك. هل هذا جيد؟
‫- أجل

58
00:08:29,784 --> 00:08:32,411
‫أحسنت. انظر إلي،"مايك"

59
00:08:32,537 --> 00:08:34,580
‫انظر إلي، هنا

60
00:08:35,706 --> 00:08:37,208
‫ما هو آخر تاريخ تتذكره؟

61
00:08:39,460 --> 00:08:41,170
‫19 أكتوبر

62
00:08:41,337 --> 00:08:42,380
‫جيد جداً

63
00:08:42,505 --> 00:08:43,339
‫"22 ديسمبر"

64
00:08:43,422 --> 00:08:45,508
‫ما هو آخر شيء تتذكره، "مايك"؟

65
00:08:49,846 --> 00:08:51,681
‫فريق "ريد ساكس" يتخطى التصفيات

66
00:08:53,057 --> 00:08:56,144
‫لننته من الشكليات

67
00:08:57,311 --> 00:09:01,732
‫سيد "مايكل جيننغز"
‫بناءً على موافقتك على السرية، أنت

68
00:09:01,816 --> 00:09:04,694
‫معتبر كأنك لم تكن يوماً موظفاً

69
00:09:04,902 --> 00:09:11,409
‫تفهم أيضاً أن كل عملك هو الملكية الفكرية
‫الحصرية لأجهزة كمبيوتر "نكسيم"

70
00:09:12,535 --> 00:09:15,955
‫أجل، أجل، لم أعمل يوماً هنا، لم أر أحداً
‫لم أكن يوماً هنا. فهمت

71
00:09:16,080 --> 00:09:17,165
‫هل أجري جاهز؟

72
00:09:25,756 --> 00:09:27,133
‫"26 ألف و19 دولاراً"

73
00:09:27,258 --> 00:09:28,217
‫جيد

74
00:09:28,509 --> 00:09:31,304
‫- كيف تشعر أيها القوي؟
‫- بخير

75
00:09:31,387 --> 00:09:32,305
‫ابدأ الآن

76
00:09:33,931 --> 00:09:35,641
‫- مستعد؟
‫- أجل

77
00:09:37,226 --> 00:09:38,060
‫هيا!

78
00:09:43,316 --> 00:09:47,195
‫لمحو الأسابيع الثمانية، توجب علي
‫تسخين دماغك حتى 42.5 درجة مئوية

79
00:09:47,570 --> 00:09:50,573
‫- أنا بخير.
‫- هذا يصبح أكثر مشقة

80
00:09:50,656 --> 00:09:53,951
‫- قلت إني بخير.
‫- أنت تبطىء

81
00:09:54,035 --> 00:09:57,330
‫- سأكون أسرع إن لزمت الصمت
‫- دعني أرى بما أنت جدير به

82
00:09:59,415 --> 00:10:01,083
‫وهو كذلك! هذا أفضل!

83
00:10:01,626 --> 00:10:03,377
‫أجل! هيا، هيا!

84
00:10:08,591 --> 00:10:10,468
‫هيا! هيا! أجل، أكثر سرعة!

85
00:10:12,553 --> 00:10:13,471
‫رائع!

86
00:10:15,264 --> 00:10:17,475
‫أجل! واحدة أخرى، "مايكي"!

87
00:10:21,229 --> 00:10:23,481
‫أرأيت كيف ركزت على الأمر؟

88
00:10:23,606 --> 00:10:26,817
‫- أجل، على وجهك.
‫- لا، تعرف أنك تحبني

89
00:10:26,901 --> 00:10:30,655
‫هيا، لا تكن شريراً مع الذي
‫يفعل كل شيء من أجلك

90
00:10:31,030 --> 00:10:35,785
‫أتدرك أنك لم تسألني يوماً عما أراه
‫حين محوت ذاكرتك

91
00:10:36,535 --> 00:10:39,705
‫بالنسبة إليك، هذان الشهران الأخيران
‫لا وجود لهما

92
00:10:40,081 --> 00:10:44,043
‫ماذا يوجد لمعرفته؟
‫20 ساعة يومياً لمحو أفكار جهاز

93
00:10:44,126 --> 00:10:46,337
‫كمبيوتر لشخص ما لبيعها إلى آخر

94
00:10:46,587 --> 00:10:50,091
‫ماذا فعلت في هذين الشهرين الأخيرين؟
‫أتعرف ما هو آخر شيء أتذكره؟

95
00:10:50,174 --> 00:10:54,512
‫القيادة في"إسبانيا" في سيارة "أستون مارتن"
‫وتعلم الغطس في"بيليز"

96
00:10:54,804 --> 00:10:58,808
‫مع ... لا أعرف ما اسمها.
‫الملاعب السبعة في 7 أيام. مدهش

97
00:10:59,100 --> 00:11:02,061
‫ذكرياتي هي غالباً ومضات

98
00:11:02,770 --> 00:11:06,524
‫حياة جميلة. ما تمحوه لا أهمية له

99
00:11:44,937 --> 00:11:46,397
‫"(جايمس) و (ساره ريثرك)"

100
00:11:47,315 --> 00:11:50,860
‫("نكسيم) تعلن عن ردها
‫على العرض الحي لـ(آرك)"

101
00:11:53,863 --> 00:11:55,740
‫"رأيت هذا وعلمت أنك ستعود اليوم"

102
00:11:55,823 --> 00:11:58,034
‫"لا عذر لديك لتفويت الحفلة. (جيمي)"

103
00:11:58,159 --> 00:11:59,869
‫"ملحوظة: خسر الـ(ريد ساكس)"

104
00:12:12,548 --> 00:12:16,719
‫هؤلاء الرجال مثل "ريثرك"
‫أيجب أن يكون لديهم كل شيء؟

105
00:12:17,053 --> 00:12:20,389
‫قل ما تريده عن"جيمي"، هو من
‫ساهم بإقلاع شركة "آلكوم" في مرآبه

106
00:12:44,747 --> 00:12:47,249
‫مهلاً، لا تتركني بمفردي

107
00:12:47,333 --> 00:12:49,418
‫ستكون بخير. تكلم، اختلط بالناس

108
00:12:53,130 --> 00:12:55,049
‫لا أريد الاختلاط بالناس

109
00:12:59,804 --> 00:13:00,930
‫مرحباً

110
00:13:06,394 --> 00:13:09,438
‫- أنا "مايكل"
‫- أنا "ريتشل"

111
00:13:10,940 --> 00:13:14,902
‫- "ريتشل بورتر"
‫- هل أخاطبك بآنسة أم سيدة؟

112
00:13:17,363 --> 00:13:20,074
‫لا بل دكتورة

113
00:13:20,199 --> 00:13:24,370
‫- دكتورة. حسناً، اعذريني دكتورة.
‫- حسناً

114
00:13:24,787 --> 00:13:27,164
‫دكتورة في أي مجال؟

115
00:13:28,040 --> 00:13:29,959
‫- في علم الأحياء
‫- حقاً

116
00:13:35,047 --> 00:13:36,048
‫هل تعملين لصالح "جيمي"؟

117
00:13:37,383 --> 00:13:40,136
‫لا بد أنه علم أحياء سري
‫للغاية الذي تقومين به.

118
00:13:40,594 --> 00:13:42,388
‫أجل، نعم. أليس كل شيء؟

119
00:13:48,436 --> 00:13:49,520
‫هيا بنا

120
00:13:51,272 --> 00:13:53,774
‫- عفواً
‫- أنا أعني...

121
00:13:53,983 --> 00:13:58,821
‫أود حقاً متابعة الثرثرة
‫ومحاولة إيقاعك بسحري، حقاً

122
00:13:58,946 --> 00:14:01,782
‫لكن قلت لنفسي ألا نضيع الوقت

123
00:14:02,366 --> 00:14:04,326
‫وأن نذهب إلى مكان ما

124
00:14:11,000 --> 00:14:12,710
‫إليك ما في الأمر، "مايكل"

125
00:14:14,003 --> 00:14:16,630
‫سأذهب للتحدث إلى صديق

126
00:14:17,673 --> 00:14:20,759
‫إن شئت الحصول على محادثة بحق...

127
00:14:22,386 --> 00:14:24,013
‫تعرف أين تجدني

128
00:14:28,184 --> 00:14:30,436
‫فهمت. سررت بمعرفتك

129
00:14:32,980 --> 00:14:34,940
‫أتستسلم بهذه السهولة؟

130
00:14:35,691 --> 00:14:38,235
‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟

131
00:14:39,778 --> 00:14:42,198
‫بناءً على خبرتي، لا، لا أظن

132
00:14:45,910 --> 00:14:47,912
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

133
00:14:55,127 --> 00:14:57,421
‫- "مايك"!
‫- "جيمي"!

134
00:14:57,505 --> 00:14:59,006
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

135
00:14:59,089 --> 00:15:00,883
‫- تسرني رؤيتك، شكراً على حضورك
‫- تسرني رؤيتك

136
00:15:01,175 --> 00:15:02,510
‫- شكراً لدعوتي.
‫- تعال من هنا

137
00:15:02,593 --> 00:15:03,427
‫طبعاً

138
00:15:03,552 --> 00:15:05,095
‫مرحباً، "جيمي"

139
00:15:11,101 --> 00:15:12,853
‫هذا كلام منطقي. شكراً

140
00:15:15,356 --> 00:15:16,190
‫لحظة

141
00:15:17,608 --> 00:15:20,361
‫أوقف الحماية ضد الحرائق، "اسحق"

142
00:15:21,403 --> 00:15:22,696
‫أبطل مفعول الإنذار

143
00:15:25,908 --> 00:15:29,036
‫لن تكون أكثر وسامة مغطى بالرغوة
‫حتى في هذا الزي الأنيق

144
00:15:29,828 --> 00:15:32,623
‫ماذا تريد مني، "جيمي"؟
‫أعرفك ما يكفي لمعرفة

145
00:15:32,748 --> 00:15:34,375
‫متى تريد شيئاً مني. ما الأمر؟

146
00:15:36,460 --> 00:15:40,881
‫حين كنا في المدرسة
‫كنا نريد تغيير العالم

147
00:15:41,423 --> 00:15:43,008
‫ظننت أننا أردنا إنقاذ العالم

148
00:15:43,926 --> 00:15:46,637
‫- طريقة كلام.
‫- ما هو العمل، "جيمي"؟

149
00:15:47,012 --> 00:15:50,849
‫لا يمكنني القول إلا إن لهذا علاقة
‫بعلم البصريات

150
00:15:52,059 --> 00:15:53,852
‫وسيدفع لك بالأسهم هذه المرة، "مايك"

151
00:15:54,520 --> 00:15:56,313
‫جزء حقيقي من الشركة

152
00:15:57,690 --> 00:15:59,608
‫وإن فشل الأمر؟ لن أحصل على شيء

153
00:16:01,277 --> 00:16:02,903
‫أعدك أن هذا لن يفشل

154
00:16:04,863 --> 00:16:07,032
‫وكيف تعرف ذلك؟
‫هل هذه الكرة الكرستالية حقيقية؟

155
00:16:08,117 --> 00:16:11,912
‫أتمنى ذلك. ولكن النقطة الأساسية أنني
‫سأضمن لك 8 أرقام

156
00:16:14,832 --> 00:16:17,751
‫- على الأقل
‫- وما المقابل؟

157
00:16:18,252 --> 00:16:21,046
‫أن العمل قد يتطلب وقتاً أكثر مما
‫اعتدت عليه.

158
00:16:21,630 --> 00:16:24,842
‫- كم من الوقت أكثر؟
‫- عامان أو ربما ثلاثة.

159
00:16:25,009 --> 00:16:26,927
‫- هل تمزح
‫- بل جاد جداً

160
00:16:27,595 --> 00:16:30,222
‫"جيمي"، هذا مستحيل. لا تستطيع أن
‫تقوم بذلك.

161
00:16:30,347 --> 00:16:32,683
‫أطول فترة تم عملها هي 8 أسابيع
‫وأنا من قام بذلك.

162
00:16:32,766 --> 00:16:34,560
‫لنفرض أن هذا معقول. هل تفعله؟

163
00:16:38,772 --> 00:16:41,442
‫- التخلي عن 3 أعوام من حياتي؟
‫- ليس تخلياً، مقايضة

164
00:16:41,525 --> 00:16:43,485
‫3 أعوام مقابل باقي حياتك

165
00:16:45,029 --> 00:16:48,073
‫أجر ضخم. وتتقاعد

166
00:16:57,916 --> 00:16:59,752
‫أشياء كثيرة قد تحصل خلال 3 أعوام

167
00:16:59,877 --> 00:17:03,672
‫بطرفة عين، ينتهي الأمر. بالنسبة إليك
‫سينتهي في ثانيتين. خفقة قلب وينتهي

168
00:17:04,465 --> 00:17:06,759
‫ستكون أكثر ثراءً مما تتخيل

169
00:17:07,885 --> 00:17:11,055
‫أجر ضخم. وتتقاعد

170
00:17:11,388 --> 00:17:12,890
‫"قراءة الكف"

171
00:17:13,015 --> 00:17:15,267
‫"أسورة الحياة"

172
00:17:15,351 --> 00:17:16,185
‫"(فينوس)"

173
00:17:16,268 --> 00:17:17,102
‫"المنطق"

174
00:17:17,186 --> 00:17:18,145
‫"الإرادة"

175
00:17:18,228 --> 00:17:19,188
‫"(زحل)"

176
00:17:19,271 --> 00:17:20,105
‫"ذهني"

177
00:17:20,189 --> 00:17:21,273
‫"مثالي"

178
00:18:11,699 --> 00:18:14,618
‫سيد"جيننغز". "جون وولف". أهلاً

179
00:18:15,202 --> 00:18:17,579
‫تعرف أنه يمنع عليك مغادرة المكان

180
00:18:18,163 --> 00:18:20,457
‫سنمنحك مقراً هنا، في الحرم الجامعي

181
00:18:20,749 --> 00:18:22,668
‫بريدك سيكون مراقباً، لا مكالمات خارجية

182
00:18:22,793 --> 00:18:23,669
‫"(آلكوم)"

183
00:18:23,752 --> 00:18:25,546
‫وكل ما تتلقاه سيخضع للتفتيش

184
00:18:29,299 --> 00:18:32,970
‫أحتاج لكل أغراضك الشخصية
‫ساعة، محفظة جيب وكل ما لديك

185
00:18:33,095 --> 00:18:34,972
‫لا يمكنك إدخال شيء معك

186
00:18:38,892 --> 00:18:41,478
‫كل هذه الأشياء ستعاد إليك
‫حين تقبض أجرك

187
00:18:42,563 --> 00:18:44,106
‫آسف، هذه أيضاً

188
00:18:50,195 --> 00:18:52,364
‫استطعت الوصول، "مايك"

189
00:18:53,323 --> 00:18:54,950
‫- مسرور لرؤيتك.
‫- أنا أيضاً

190
00:18:55,075 --> 00:18:56,493
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

191
00:18:59,496 --> 00:19:02,666
‫اجلس. أظن السيد "وولف"
‫شرح لك التفاصيل

192
00:19:02,750 --> 00:19:07,337
‫أجل، أخذ أيضاً آخر زوج نظارات
‫نجحت في ألا أفقده

193
00:19:07,921 --> 00:19:08,922
‫آسف

194
00:19:16,388 --> 00:19:19,850
‫- ما هذا؟
‫- هذا لمحو ذاكرتك

195
00:19:20,726 --> 00:19:24,897
‫نحقنك بنظير يلتصق
‫بدماغك ويستخدم كعلامة

196
00:19:24,980 --> 00:19:27,858
‫بعدها، حين ننتهي، حقنة أخرى
‫تمحو كل شيء حتى العلامة

197
00:19:28,233 --> 00:19:30,068
‫لا ألم شديداً للدماغ

198
00:19:40,913 --> 00:19:42,247
‫اتفقنا

199
00:20:05,604 --> 00:20:08,649
‫- في أي شيء حشرت نفسي؟
‫- سنرى

200
00:20:17,407 --> 00:20:19,284
‫تشغيل...

201
00:20:24,081 --> 00:20:25,165
‫شيء مؤثر

202
00:20:25,749 --> 00:20:29,670
‫كانت من قبل وحدتنا الأكثر صغراً
‫الآن هي الأفضل ربحاً

203
00:20:29,837 --> 00:20:32,256
‫المعذرة، سيدي، هل أكلمك للحظة؟

204
00:20:32,339 --> 00:20:33,674
‫ألق نظرة. سأعود في الحال

205
00:20:38,512 --> 00:20:41,890
‫مرحلة منتهية. نقل معلومات

206
00:20:52,901 --> 00:20:54,903
‫حسناً! أستسلم! أستسلم!

207
00:21:14,172 --> 00:21:15,424
‫لا تستسلم

208
00:21:18,343 --> 00:21:22,306
‫دكتورة "بورتر"، أنا محظوظ كونك لم تستعملي
‫الرعد والبرق

209
00:21:22,639 --> 00:21:23,974
‫هذا صحيح

210
00:21:31,273 --> 00:21:34,693
‫لن أشك أبداً بقدراتك في المستقبل

211
00:21:36,695 --> 00:21:38,947
‫آسفة، لم أستطع منع نفسي

212
00:21:39,156 --> 00:21:41,533
‫قلت إن "ماريان" تستقل الطائرة اليوم

213
00:21:41,658 --> 00:21:44,036
‫كانت تنوي عقد الاجتماع من الطائرة

214
00:21:47,039 --> 00:21:48,040
‫اسمعي...

215
00:21:49,082 --> 00:21:51,793
‫أعتذر عن تصرفي ذاك اليوم

216
00:21:51,877 --> 00:21:54,296
‫أنا هكذا أحياناً ولا يجدر بي

217
00:21:54,379 --> 00:21:58,634
‫حاذر، أنت تجازف بأن تظهر
‫رغبتك بفرصة ثانية

218
00:22:07,434 --> 00:22:10,062
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

219
00:22:27,079 --> 00:22:29,915
‫- قولي شيئاً آخر
‫- عفواً؟

220
00:22:29,998 --> 00:22:32,626
‫قولي شيئاً لطيفاً
‫بسرعة، وإلا سوف أنساه

221
00:22:35,087 --> 00:22:36,838
‫هل كانت تلك الرياح لرجلنا؟

222
00:22:37,714 --> 00:22:40,926
‫كنت أدين له بواحدة. الآن نحن متعادلان

223
00:22:41,426 --> 00:22:43,679
‫كوني لطيفة. سوف يعمل "مايك" لشركتنا

224
00:22:48,934 --> 00:22:51,061
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

225
00:22:56,900 --> 00:22:59,778
‫- مستعد؟
‫- أجل، هيا بنا

226
00:23:03,323 --> 00:23:05,367
‫ما زال يمكنك الانسحاب

227
00:23:06,827 --> 00:23:07,744
‫بدون ضغينة

228
00:23:20,257 --> 00:23:22,009
‫لا، أريد البقاء

229
00:23:22,843 --> 00:23:26,763
‫"مايكل جيننغز"، أقدم إليك
‫النصف الآخر لفريقك. د. "ويليام ديكر"

230
00:23:32,102 --> 00:23:34,438
‫- تشرفت.
‫- هذا مدعاة لسروري

231
00:23:34,646 --> 00:23:38,400
‫أيها السيدان، لنلق نظرة
‫على السنوات الثلاث المقبلة لحياتكما

232
00:24:18,690 --> 00:24:19,775
‫ماذا حدث؟

233
00:24:22,152 --> 00:24:23,278
‫"مايكل"

234
00:24:24,946 --> 00:24:25,864
‫أنت انتهيت

235
00:24:29,576 --> 00:24:32,913
‫- كم استغرق هذا؟
‫- 3 أعوام، "مايك"

236
00:24:35,207 --> 00:24:37,959
‫- كيف تدبرت الأمر؟
‫- بطريقة جيدة

237
00:24:39,753 --> 00:24:43,131
‫حول مالك إلى حسابك
‫إلى"ريدي غرانت وشركاه"

238
00:24:43,215 --> 00:24:47,761
‫لديك موعد هناك في الواحدة
‫عد إلى منزلك واهتم بالأعمال المكتبية

239
00:24:47,844 --> 00:24:50,931
‫عندما تستعد، اتصل بي
‫لدينا أشياء كثيرة لملاحقتها، "مايك"

240
00:24:51,014 --> 00:24:54,518
‫"(مايكل جيننغز). أسهم شركة (آلكوم)"

241
00:25:03,985 --> 00:25:07,364
‫المجموع العام:92016000 دولار

242
00:25:07,656 --> 00:25:09,533
‫92 مليون دولار

243
00:25:36,143 --> 00:25:38,895
‫كل موظفي "ريدي غرانت وشركاه"
‫يقدرون عملك، سيدي

244
00:25:38,979 --> 00:25:42,274
‫ليس بقدر ما أقدره بنفسي
‫أؤكد لك

245
00:25:48,280 --> 00:25:49,739
‫وقع هنا

246
00:25:54,703 --> 00:25:56,121
‫- هذا جيد؟
‫- رائع

247
00:25:57,038 --> 00:25:59,416
‫- أغراضك الشخصية.
‫- أجل

248
00:26:00,000 --> 00:26:02,460
‫كنت بحاجة لأربعة طوابع فقط

249
00:26:02,627 --> 00:26:04,171
‫"(آينشتاين)"

250
00:26:04,796 --> 00:26:07,549
‫يمكن أن أتحمل 50 سنتاً كتكاليف إضافية

251
00:26:16,725 --> 00:26:18,768
‫هذه ليست أغراضي

252
00:26:19,644 --> 00:26:21,188
‫- لا؟
‫- لا

253
00:26:22,647 --> 00:26:24,649
‫لا أعرف ماذا جرى

254
00:26:24,774 --> 00:26:28,278
‫ليس مهماً. لنتحدث عن أسهمي

255
00:26:30,071 --> 00:26:34,117
‫أود سحب قليل من المال الآن

256
00:26:34,743 --> 00:26:39,748
‫وتجميد الباقي إلى أمد طويل
‫لأعيش بها. كيف نفعل هذا؟

257
00:26:41,416 --> 00:26:43,877
‫سيد"جيننغز"، أنت تخليت عن أسهمك

258
00:26:46,671 --> 00:26:50,508
‫- عفواً؟
‫- أجل، هنا

259
00:26:50,926 --> 00:26:54,012
‫يعود تاريخها إلى 4 أسابيع

260
00:26:57,182 --> 00:27:01,102
‫أنت رفضت الأسهم وطلبت فقط
‫أن يعيدوا إليك مغلف أغراضك

261
00:27:03,480 --> 00:27:06,441
‫- هل تتذكر أنك قمت بهذا؟
‫- لا

262
00:27:08,526 --> 00:27:11,863
‫لا أذكر هذا لأنني لم أفعله

263
00:27:12,489 --> 00:27:16,284
‫لم قد أفعله؟ لما فعلت هذا
‫هذا ليس منطقياً

264
00:27:16,451 --> 00:27:19,996
‫ارتكب خطأ ويجدر تصحيحه

265
00:27:20,330 --> 00:27:23,333
‫أوافقك أنه عمل غريب

266
00:27:23,458 --> 00:27:27,420
‫ليس غريباً. الغريب يخرج قليلاً
‫عن المألوف لكن يبقى معقولاً

267
00:27:27,545 --> 00:27:30,507
‫التخلي عن 100 مليون دولار
‫من الأسهم في شركة مشهورة مقابل

268
00:27:30,590 --> 00:27:34,052
‫بعض التفاهات ليس غريباً بل جنونياً

269
00:27:34,135 --> 00:27:36,096
‫لا أحد يفعل هذا! هذا جنون!

270
00:27:36,221 --> 00:27:39,933
‫إلا إن كان هذا برنقاً للشعر
‫بـ 40 مليوناً. وهي وردية!

271
00:27:40,350 --> 00:27:43,895
‫وما هذا؟ علبة عود ثقاب
‫بـ 100 مليون دولار؟

272
00:27:43,979 --> 00:27:46,273
‫كنت بعيداً عن العالم لسنوات عدة

273
00:27:46,356 --> 00:27:49,025
‫هذه على الطرز الحديث مجدداً؟
‫هل هي نظارات بـ 100 مليون؟

274
00:27:49,109 --> 00:27:51,528
‫- هل فاتني شيء ما؟
‫- سوف أستعلم

275
00:27:51,611 --> 00:27:54,614
‫- لكن يلزمنا وقت.
‫- هذا جنون

276
00:27:54,698 --> 00:27:56,366
‫سوف أجري بعض الاتصالات

277
00:28:05,625 --> 00:28:09,212
‫- مكتب السيد "ريثرك"
‫- "مايكل جيننغز". أبلغيه أن الأمر مهم

278
00:28:09,337 --> 00:28:13,091
‫إنه متغيب. لن يعود
‫إلا متأخراً بعد الظهر

279
00:28:13,174 --> 00:28:15,218
‫يمكنني محاولة الاتصال به على الخلوي

280
00:28:15,302 --> 00:28:18,888
‫اطلبي منه الاتصال بي لدى عودته
‫شكراً

281
00:29:28,375 --> 00:29:32,420
‫"مكتب التحقيقات الفدرالية"

282
00:29:33,505 --> 00:29:36,758
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم

283
00:29:36,841 --> 00:29:40,637
‫- لست خائناً بل مهندس
‫- مهندس عكسي، أليس كذلك؟

284
00:29:41,596 --> 00:29:46,017
‫سبق وعرفنا أنك قبلت أجراً
‫من أجل تكنولوجيا حكومية سرية

285
00:29:46,434 --> 00:29:50,146
‫هذه خيانة، "مايك". في هذا البلد
‫يواجه الناس حالة إعدام لهذا

286
00:29:50,980 --> 00:29:54,859
‫أجل، وفي هذا البلد حين تضايقك
‫المباحث الفدرالية، يحق لك بمحام

287
00:29:55,026 --> 00:29:57,987
‫- ليس اليوم.
‫- ما هذا، بحق الجحيم؟

288
00:29:58,071 --> 00:30:02,283
‫هذا ما يحصل حين يقول لي
‫المدعي العام إن تعاون "مايكل جيننغز"

289
00:30:02,367 --> 00:30:04,702
‫هو مسألة أمن وطني

290
00:30:04,911 --> 00:30:08,415
‫أولاً، هذه الأشياء لا تخصني. خطأ...

291
00:30:15,713 --> 00:30:16,548
‫ما هذا...؟

292
00:30:18,299 --> 00:30:21,177
‫تناسبك تماماً، ماذا كنت تقول؟

293
00:30:25,432 --> 00:30:28,309
‫سأريك قطع الأحجية التي نحلها

294
00:30:28,852 --> 00:30:32,856
‫"ويليام ديكر"، فيزيائي حكومي
‫من قسم الأسلحة

295
00:30:32,939 --> 00:30:35,608
‫ألغي مشروعه منذ 3 أعوام

296
00:30:35,692 --> 00:30:38,820
‫لم يعجبه الأمر، لذا باع عمله السري

297
00:30:38,945 --> 00:30:42,157
‫عرضه على شركات كثيرة مهمة
‫نظن أن "ريثرك" اشتراه

298
00:30:42,240 --> 00:30:46,494
‫للأسف، لا يمكننا ربط "ريثرك" بالبيع

299
00:30:46,703 --> 00:30:49,289
‫لأن "ديكر" مات موتاً طبيعياً

300
00:30:49,372 --> 00:30:53,877
‫الطبيعة هنا تعني الجاذبية بعد سقوط
‫بعلو 40 متراً من أعلى مبناه

301
00:30:55,044 --> 00:30:56,838
‫ما علاقة هذا بي؟

302
00:30:56,921 --> 00:30:59,466
‫هذه طلبات براءة اختراع مقدمة هذا الشهر

303
00:30:59,549 --> 00:31:02,010
‫تظهر صوراً مرتكزة على عمل "ديكر"

304
00:31:02,093 --> 00:31:04,971
‫انظر التوقيع على كل من هذه المستندات

305
00:31:05,054 --> 00:31:06,181
‫"(مايكل جيننغز)"

306
00:31:06,264 --> 00:31:07,849
‫ألم تفهم؟ اسمك على هذه الشهادات!

307
00:31:07,932 --> 00:31:11,436
‫يمكن لـ"ريثرك" الادعاء بعدم معرفة شيء
‫عن"ديكر"، ولا عن مصدر الصور

308
00:31:11,519 --> 00:31:14,272
‫أخبرنا للتو عما فعلته لـ"ريثرك"

309
00:31:17,275 --> 00:31:18,193
‫لا أستطيع

310
00:31:18,735 --> 00:31:22,197
‫تفضل تمضية حياتك في السجن
‫لأجل حماية صديقك المزعوم؟

311
00:31:22,280 --> 00:31:25,200
‫- ساعدنا فنساعدك
‫- لا أستطيع!

312
00:31:25,909 --> 00:31:28,328
‫لقد محا ذاكرتي!
‫لا أتذكر؟

313
00:31:28,453 --> 00:31:30,497
‫ما أعرفه، هو أنهم نصبوا لي فخاً

314
00:31:30,622 --> 00:31:34,542
‫لكن أقسم، لا أتذكر
‫السنوات الثلاث الماضية

315
00:31:43,843 --> 00:31:46,137
‫ماذا؟ انتظرا قليلاً!

316
00:31:53,436 --> 00:31:54,771
‫مهلاً

317
00:31:55,813 --> 00:31:59,192
‫كنا نتوقع أن يمحو "ريثرك" ذاكرتك
‫لذا سنحاول القيام باستخراج

318
00:31:59,317 --> 00:32:01,402
‫لن تريا شيئاً، أنتما تضيعان وقتكما

319
00:32:03,363 --> 00:32:05,198
‫"البيانات المستعادة"

320
00:32:13,289 --> 00:32:15,959
‫"خطر"

321
00:32:16,042 --> 00:32:17,919
‫"حرارة مركز الدماغ"

322
00:32:20,004 --> 00:32:21,256
‫نلتقط شيئاً هنا

323
00:32:25,760 --> 00:32:27,345
‫هيا! هيا!

324
00:32:43,111 --> 00:32:46,155
‫تباً. لا شيء لدينا

325
00:32:47,031 --> 00:32:48,992
‫لحظة. أحتاج لسيجارة

326
00:32:50,451 --> 00:32:51,286
‫حضرة الرئيس

327
00:32:51,411 --> 00:32:52,245
‫"سبيريت ليك"

328
00:32:53,121 --> 00:32:54,497
‫لن يمانع

329
00:33:16,978 --> 00:33:19,439
‫الدخان! تباً!

330
00:33:23,693 --> 00:33:24,902
‫احرسوا الباب!

331
00:33:28,531 --> 00:33:31,951
‫- أين هو؟
‫- لقد هرب!

332
00:33:32,160 --> 00:33:34,370
‫لا تقلق، لا يمكنه الفرار

333
00:33:36,122 --> 00:33:37,123
‫احرسوا الباب!

334
00:33:38,750 --> 00:33:40,043
‫أحضر الضوء!

335
00:33:43,212 --> 00:33:44,130
‫لا أرى شيئاً!

336
00:33:46,090 --> 00:33:48,384
‫انبطحوا! انبطحوا!

337
00:33:55,099 --> 00:33:56,017
‫"ميتشيل"!

338
00:33:58,061 --> 00:33:59,520
‫أترى شيئاً؟

339
00:34:04,859 --> 00:34:06,486
‫"كلاين"، هيا بنا!

340
00:34:08,529 --> 00:34:10,406
‫أقفل الباب! (آل)

341
00:34:11,366 --> 00:34:12,450
‫ماذا يجري؟

342
00:34:24,712 --> 00:34:26,089
‫عمت مساء، "مايكي"

343
00:35:13,010 --> 00:35:15,805
‫هناك!

344
00:35:19,434 --> 00:35:21,102
‫رأيناه!

345
00:35:21,185 --> 00:35:22,729
‫- هيا! هيا!
‫- سنمسك به

346
00:35:22,812 --> 00:35:24,480
‫- افسحوا الطريق
‫- أنا أراه

347
00:35:24,605 --> 00:35:25,648
‫هيا!

348
00:35:29,152 --> 00:35:30,278
‫ابتعدي عن الطريق يا سيدتي

349
00:35:30,361 --> 00:35:31,612
‫هناك!

350
00:35:31,988 --> 00:35:33,114
‫تحركوا!

351
00:35:35,950 --> 00:35:37,577
‫"صالح ليوم واحد"

352
00:35:42,248 --> 00:35:43,249
‫هيا!

353
00:35:44,083 --> 00:35:44,917
‫المعذرة

354
00:35:50,757 --> 00:35:51,924
‫افتحوا الباب!

355
00:35:52,008 --> 00:35:53,050
‫انتبه!

356
00:35:57,680 --> 00:35:59,056
‫هيا!

357
00:36:00,683 --> 00:36:01,893
‫أين ذهب؟

358
00:36:03,936 --> 00:36:07,315
‫- سأضع رجالاً على كل المحطات!
‫- سيكون بعيداً حينها

359
00:36:07,690 --> 00:36:09,484
‫كيف فعل هذا، بحق الجحيم؟

360
00:36:09,650 --> 00:36:11,486
‫"(مايكل جيننغز) - (ريدي غرانت) وشركاه"

361
00:36:28,920 --> 00:36:29,921
‫"(آلكوم)"

362
00:36:51,734 --> 00:36:53,069
‫- المعذرة.
‫- أنت بخير؟

363
00:36:53,152 --> 00:36:55,112
‫- أجل.
‫- حاذر

364
00:37:00,243 --> 00:37:01,327
‫انتبه!

365
00:37:10,086 --> 00:37:11,712
‫"(ريدي غرانت) وشركاه"

366
00:37:25,351 --> 00:37:28,938
‫اهدأي، "جاين". أعرف أنك تحدثت
‫مع الشرطة الفدرالية

367
00:37:29,021 --> 00:37:31,607
‫لكن ليس بالأمر المهم، تدبرت الأمر

368
00:37:31,691 --> 00:37:35,736
‫لكني بحاجة لمعرفة مرسل هذه الأغراض
‫أيمكنك مساعدتي؟

369
00:37:37,947 --> 00:37:40,825
‫- أرسلت منذ 3 أعوام
‫- لا، تذكري. ليست التي أرسلت

370
00:37:40,908 --> 00:37:44,161
‫منذ 3 أعوام
‫شخص آخر أرسل هذا. من؟

371
00:37:44,245 --> 00:37:45,246
‫وأريد التحدث إليه

372
00:37:45,329 --> 00:37:47,373
‫أنت محق. أرسلت منذ بضعة أسابيع

373
00:37:47,498 --> 00:37:49,667
‫- من أرسلها؟
‫- أنت

374
00:37:52,253 --> 00:37:54,797
‫هذا توقيعك. أترى؟ 20 غرضاً

375
00:37:55,214 --> 00:37:56,090
‫"(جاين أندرسون")

376
00:37:56,215 --> 00:37:58,217
‫"رصاصة، عيار 45، سجائر، بلا دخان"

377
00:38:00,720 --> 00:38:02,930
‫سأكون بحاجة لكل أغراضك الشخصية

378
00:38:14,567 --> 00:38:16,819
‫توفي"مايكل جيننغز" عند الساعة 3:03

379
00:38:17,278 --> 00:38:20,531
‫الحكومة، بقيت بدون قضية
‫أقفلت التحقيق عن"آلكوم"

380
00:38:22,074 --> 00:38:27,914
‫إذاً، أترى...
‫يستحيل هروبه إلا إن بدلت شيئاً

381
00:38:28,456 --> 00:38:29,790
‫لم أبدل شيئاً

382
00:38:31,876 --> 00:38:35,296
‫- ماذا كنت تفعل بالضبط؟
‫- كنت أتناول فطيرة

383
00:38:38,049 --> 00:38:41,093
‫غادر مكتب المدعي العام
‫تماماً في الوقت المتوقع

384
00:38:41,177 --> 00:38:43,804
‫اعتقله الفدراليون تماماً في الوقت المتوقع

385
00:38:43,888 --> 00:38:46,223
‫لكنه لم يمت كما توقعت

386
00:38:49,560 --> 00:38:53,022
‫"مايكل جيننغز" ليس شرطياً خارقاً
‫إنه مهندس

387
00:38:53,606 --> 00:38:56,317
‫وقد توصل للهرب من غرفة معزولة

388
00:38:56,943 --> 00:38:59,111
‫كيف؟ هل كان القدر؟

389
00:39:00,363 --> 00:39:03,991
‫لا، كان القدر معنا،
‫شخص مطلع بدّل شيئاً

390
00:39:04,075 --> 00:39:06,577
‫وليس أنا
‫إن لم يكن أنت، من إذاً...

391
00:39:17,004 --> 00:39:19,465
‫هل تحقق أحد من الآلة
‫بعد رحيل "مايكل"؟

392
00:39:47,868 --> 00:39:49,245
‫"خطأ"

393
00:39:58,838 --> 00:39:59,755
‫جده

394
00:40:30,953 --> 00:40:35,332
‫"إن كنت تنظر فقط إلى حيث
‫لا يمكنك الذهاب، ستفتقد للثروات السفلية"

395
00:40:36,625 --> 00:40:39,253
‫أجل، أفتقد لثرواتي منذ الآن

396
00:40:40,087 --> 00:40:43,841
‫"17-44-4-26-37-40-22"

397
00:40:45,676 --> 00:40:48,012
‫تركيبة؟ شيفرة؟

398
00:40:49,430 --> 00:40:50,973
‫كلمة مرور؟

399
00:41:01,442 --> 00:41:02,443
‫"صالون - رذاذ شعر"

400
00:41:30,721 --> 00:41:32,640
‫"نيو ليبرتي للتوفير"

401
00:41:33,641 --> 00:41:35,851
‫"مصرف نيو ليبرتي للتوفير"، أرجوك؟

402
00:41:37,978 --> 00:41:39,188
‫ماذا يعني هذا؟

403
00:41:41,690 --> 00:41:43,484
‫ألا وجود للمصرف؟

404
00:41:54,370 --> 00:41:55,871
‫"كلمات متقاطعة"

405
00:41:58,374 --> 00:41:59,792
‫هذا مطمئن

406
00:42:18,853 --> 00:42:22,064
‫- من أرسل هذه الأشياء؟
‫- أنت

407
00:42:23,274 --> 00:42:26,402
‫هذا توقيعك، أترى؟ 20 غرضاً

408
00:42:31,073 --> 00:42:32,658
‫هذه طلبات براءة اختراع

409
00:42:32,867 --> 00:42:36,203
‫انظر توقيع من على كل مستند!

410
00:42:36,954 --> 00:42:39,874
‫هذا سوء تفاهم! لست خائناً

411
00:42:43,502 --> 00:42:46,463
‫"ديكر" توفي
‫يمكن لـ"ريثرك" الادعاء عدم معرفته

412
00:42:46,547 --> 00:42:48,465
‫شيئا عن "ديكر" ولا عن تصاميمه

413
00:42:48,549 --> 00:42:51,635
‫صدقوني! لا أتذكر ما فعلته
‫في الأعوام الثلاثة الأخيرة

414
00:42:53,721 --> 00:42:55,222
‫"مايكل"

415
00:43:01,478 --> 00:43:02,563
‫أنت انتهيت

416
00:43:09,111 --> 00:43:10,696
‫مرحباً.

417
00:43:10,779 --> 00:43:15,451
‫"شورتي". لمن الجيد سماع صوت مألوف

418
00:43:15,534 --> 00:43:21,498
‫- "مايكل"؟
‫- أنا في ورطة وأحتاج إليك

419
00:43:21,582 --> 00:43:25,294
‫وافني إلى"محطة يونيون" عند التاسعة

420
00:43:26,170 --> 00:43:28,130
‫- سأكون هناك.
‫- مفهوم يا صاح

421
00:43:38,015 --> 00:43:42,228
‫القطار المتجه من "سياتل" إلى "كنت"
‫سيغادر من سكة رقم 5.

422
00:43:43,145 --> 00:43:44,688
‫"دمى محشوة"

423
00:43:47,900 --> 00:43:49,485
‫إنه هنا، علينا به

424
00:44:07,711 --> 00:44:08,796
‫"مايكل"

425
00:44:25,854 --> 00:44:27,481
‫"شركة (إديسون) للخدمات"

426
00:44:32,820 --> 00:44:34,321
‫"(إديسون)"

427
00:44:38,200 --> 00:44:40,494
‫قل كلمة واحدة عن هذه القبعة فأنسحب

428
00:44:50,754 --> 00:44:54,633
‫رائع!
‫يا إلهي!

429
00:45:03,392 --> 00:45:05,352
‫طلبت منك ألا تقبل بهذا العمل

430
00:45:11,442 --> 00:45:13,444
‫تعال، لنحصل على طاولة

431
00:45:15,404 --> 00:45:16,572
‫حقن؟

432
00:45:17,656 --> 00:45:19,825
‫أجل، كان يجب استخدام تلك الطريقة

433
00:45:20,367 --> 00:45:23,662
‫- لكن بالطبع، هذه طريقة كيميائية
‫- والقصد؟

434
00:45:23,829 --> 00:45:26,498
‫يجب أن تبقى لك ذكريات كامنة

435
00:45:28,375 --> 00:45:30,002
‫- ربما هذا ما أراه.
‫- محتمل جداً

436
00:45:30,085 --> 00:45:32,921
‫ذكريات أفلتت من غسيل الدماغ

437
00:45:33,005 --> 00:45:35,257
‫وعادت حين دخل الفدراليون رأسك

438
00:45:35,507 --> 00:45:39,386
‫لم لدي هذه الأشياء؟
‫اشرح لي هذا.

439
00:45:39,553 --> 00:45:42,222
‫أرسلت لنفسي
‫هذه التفاهات بدلاً من المال

440
00:45:43,390 --> 00:45:46,435
‫لا أدري

441
00:45:47,478 --> 00:45:50,606
‫لكنه ليس السؤال الذي عليك طرحه

442
00:45:50,689 --> 00:45:53,025
‫السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو

443
00:45:53,359 --> 00:45:56,111
‫لم تخليت عن كل هذا المال؟

444
00:45:56,779 --> 00:45:59,239
‫إنه الشيء الأكثر غرابة لهذه القضية

445
00:45:59,406 --> 00:46:03,619
‫90 مليوناً. لا أحد يتغير
‫إلى هذا الحد خلال 3 أعوام

446
00:46:04,620 --> 00:46:09,750
‫حسناً، أتريد اكتشاف ما ابتكرته؟
‫لنجر الأمر بطريقة معكوسة

447
00:46:11,043 --> 00:46:14,588
‫قيل لي إني كنت أعمل
‫على اختراع شخص يدعى "ديكر"

448
00:46:14,671 --> 00:46:16,298
‫- "ديكر"؟
‫- أجل

449
00:46:16,924 --> 00:46:19,134
‫- "ويليام ديكر"؟
‫- أظن

450
00:46:21,220 --> 00:46:25,099
‫علمت أنه كان يعمل على مشروع
‫فائق السرية، لحساب الشرطة الفدرالية

451
00:46:25,182 --> 00:46:26,767
‫ثم ألغوا فجأة مشروعه

452
00:46:26,850 --> 00:46:29,603
‫- ماذا كان؟
‫- بالإجماع... الليزر

453
00:46:29,686 --> 00:46:30,979
‫لماذا؟

454
00:46:31,063 --> 00:46:33,690
‫لأن رسومات "ديكر" تستدعي مرآة وعدسة

455
00:46:33,774 --> 00:46:37,569
‫الشيء الوحيد الذي يلزمها هو الليزر
‫أو نوع من كاميرا لاقطة

456
00:46:37,945 --> 00:46:41,448
‫لرؤية من بعيد
‫إليكم الرقم الأول... 17

457
00:46:41,949 --> 00:46:43,909
‫يتبعه الرقم 44

458
00:46:44,159 --> 00:46:46,286
‫- يجب أن تكون العدسة متكاملة.
‫- 4

459
00:46:47,579 --> 00:46:52,418
‫- عولجت المرآة بدقائق أولية متعادلة
‫- المبلغ المستثمر ضخم إذاً

460
00:46:52,501 --> 00:46:55,921
‫37... 40

461
00:46:57,172 --> 00:47:00,968
‫والرقم الإضافي 22

462
00:47:01,051 --> 00:47:06,098
‫من ينفق 500 مليار من الدولارات
‫لرؤية شيء ما، بحق الجحيم؟

463
00:47:09,476 --> 00:47:10,727
‫ماذا؟

464
00:47:12,271 --> 00:47:14,398
‫لم أستطع مغادرة غرفة الاستخراج

465
00:47:14,481 --> 00:47:17,276
‫بدون السجائر والنظارة

466
00:47:18,652 --> 00:47:21,155
‫لما استطعت ركوب الحافلة بدون تذكرة

467
00:47:21,280 --> 00:47:25,784
‫لو لم أكن أملك الخاتم الماسي
‫لما تبعت ذاك الولد إلى "ريدي غرانت"

468
00:47:26,285 --> 00:47:28,078
‫تخليت عن ذاك المال

469
00:47:29,455 --> 00:47:32,374
‫لأتأكد من الأخذ بالاعتبار هذه الأشياء

470
00:47:33,000 --> 00:47:34,084
‫لماذا؟

471
00:47:34,710 --> 00:47:38,589
‫لأني أعرف بأننا ننفق 500 بليون لرؤية...

472
00:47:42,885 --> 00:47:44,428
‫المستقبل

473
00:47:46,597 --> 00:47:49,558
‫لو اخترت 5 أرقام مناسبة والرقم الإضافي

474
00:47:49,641 --> 00:47:50,893
‫تكون الرابح للجائزة الثانية

475
00:47:50,976 --> 00:47:54,771
‫استعمل فيروساً.
‫توقفت الآلة الساعة 03.03 عصراً

476
00:47:56,648 --> 00:47:58,150
‫03.03؟

477
00:48:02,070 --> 00:48:06,074
‫- أيمكنك البرمجة رغم وجود الفيروس؟
‫- لا، ليس هذا النوع من الفيروس

478
00:48:06,825 --> 00:48:08,285
‫تعال، سوف أريك

479
00:48:17,711 --> 00:48:19,171
‫ليس في البرمجيات

480
00:48:23,008 --> 00:48:26,345
‫إنه في المعدات الصلبة
‫وضع دائرة داخلاً

481
00:48:26,512 --> 00:48:30,349
‫- إنه أشبه بقرص سم
‫- لكن يمكنك إيجاده، أليس كذلك؟

482
00:48:31,975 --> 00:48:33,519
‫أجل، أستطيع هذا

483
00:48:36,563 --> 00:48:38,232
‫افعل إذا

484
00:48:39,107 --> 00:48:42,194
‫تغيير صغير في البرنامج
‫وفقاً للسيد "ستيفنز"

485
00:48:42,277 --> 00:48:44,029
‫لم نعد بحاجة لـ"مايكل جيننغز"

486
00:48:44,571 --> 00:48:46,865
‫اسمع، نعرف تماماً

487
00:48:46,949 --> 00:48:51,745
‫أن السفر عبر الزمن مستحيل.
‫"آينشتاين" برهن هذا، أليس كذلك؟

488
00:48:51,828 --> 00:48:55,624
‫السفر عبر الزمن، أجل.
‫لكن "آينشتاين" قال إن رؤية المستقبل

489
00:48:55,707 --> 00:48:58,835
‫كانت ممكنة نظرياً

490
00:48:58,919 --> 00:49:02,381
‫بربك، "مايكل".
‫علينا إيجاد "ديكر" وحسب

491
00:49:02,464 --> 00:49:04,841
‫- لا يمكنني التحدث إلى "ديكر".
‫- لم لا؟

492
00:49:04,925 --> 00:49:07,261
‫- تعرض لحادث.
‫- حادث؟

493
00:49:07,344 --> 00:49:11,139
‫أجل، سقط من نافذة غرفته

494
00:49:11,557 --> 00:49:13,058
‫سقط من...

495
00:49:15,227 --> 00:49:17,771
‫سقط من نافذة غرفته!

496
00:49:21,108 --> 00:49:23,443
‫بالتأكيد، قد يحصل هذا

497
00:49:26,113 --> 00:49:29,116
‫لحظة! علينا الخروج من هنا!

498
00:49:29,199 --> 00:49:32,661
‫اسمعني. أظن أن ما حصل هو...

499
00:49:32,995 --> 00:49:35,581
‫أني استخدمت هذا الشيء
‫وشاهدت مستقبلي

500
00:49:37,165 --> 00:49:39,334
‫ورأيت ما كان يتوجب تعديله

501
00:49:39,876 --> 00:49:43,672
‫لكن لم أستطع إخراج سوى
‫هذه الأغراض التافهة من"آلكوم"

502
00:49:43,922 --> 00:49:46,550
‫كل غرض استعمل في وقت ومكان

503
00:49:46,675 --> 00:49:49,177
‫معينين لإنجاز ما أردت إنجازه

504
00:49:49,261 --> 00:49:52,723
‫بدون هذه الأغراض، لكنت ميتاً الآن

505
00:49:52,806 --> 00:49:56,768
‫أجل، للأسف لا تعرف لماذا تستخدم الأخرى

506
00:50:01,064 --> 00:50:02,357
‫ماذا؟

507
00:50:22,461 --> 00:50:23,670
‫نلت منك!

508
00:50:37,517 --> 00:50:39,519
‫مسرور برؤيتك مجدداً، "مايك"!

509
00:50:40,103 --> 00:50:41,229
‫يا إلهي!

510
00:50:58,038 --> 00:51:00,707
‫هؤلاء الأشخاص لا يبدون من الفدراليين

511
00:51:00,832 --> 00:51:02,084
‫"مرافق"

512
00:51:02,292 --> 00:51:06,546
‫خذ. هذا المفتاح لفتح هذا الباب

513
00:51:06,630 --> 00:51:08,965
‫أقفله بعد خروجك.
‫أتسمع؟ اذهب!

514
00:51:09,800 --> 00:51:10,801
‫اذهب! بسرعة!

515
00:51:15,931 --> 00:51:16,765
‫تباً!

516
00:51:18,725 --> 00:51:19,810
‫اذهب!

517
00:51:44,835 --> 00:51:48,088
‫آمل أني قمت بعمل جيد

518
00:53:17,636 --> 00:53:18,929
‫تباً

519
00:54:21,992 --> 00:54:23,326
‫اذهب

520
00:54:24,828 --> 00:54:28,164
‫- أين مسدسك؟
‫- أخذه

521
00:54:40,093 --> 00:54:43,221
‫إذاً، كيف حالك، "مايك"؟

522
00:54:45,974 --> 00:54:47,475
‫أنت؟

523
00:54:48,476 --> 00:54:49,811
‫لماذا؟

524
00:54:50,854 --> 00:54:52,314
‫ألا تتذكر؟

525
00:54:53,398 --> 00:54:55,901
‫أنت جلبت هذا لنفسك، "مايك"

526
00:55:02,073 --> 00:55:07,120
‫إذاً، أي شعور يعتريك
‫بمعرفتك أنك ستموت؟

527
00:56:29,327 --> 00:56:30,870
‫تباً!

528
00:57:12,120 --> 00:57:14,289
‫تقصدان أنه نظم هروبه الخاص؟

529
00:57:14,372 --> 00:57:17,125
‫حضرة المدعي العام، لا تفسير لدينا

530
00:57:17,500 --> 00:57:22,297
‫لأنه بعد معاينة كل الإثباتات الخلاصة
‫المنطقية الوحيدة، وهي صعبة التصديق

531
00:57:22,422 --> 00:57:24,966
‫هو نجاحه بتكهن ما كان سيحصل له

532
00:57:25,967 --> 00:57:28,845
‫هذه الذكريات المستخرجة من "جيننغز"
‫قبل فراره.

533
00:57:29,304 --> 00:57:31,473
‫إنها متفككة

534
00:57:34,309 --> 00:57:35,810
‫"كلاديس"

535
00:57:37,312 --> 00:57:38,438
‫هذا كل شيء لليوم

536
00:57:45,445 --> 00:57:48,448
‫نعرف أن "ديكر" كان يحاول
‫اختراع شيء ما

537
00:57:48,531 --> 00:57:51,201
‫لكن حين باع تصاميمه،
‫لم يكن حتى في نصف الطريق

538
00:57:51,701 --> 00:57:53,036
‫لا أفهم

539
00:57:53,119 --> 00:57:56,456
‫كان "ديكر" يعمل على عدسة مكبرة بالليزر

540
00:57:56,956 --> 00:58:00,752
‫كان يدعي أن العدسة قوية ما يكفي
‫لرؤية أبعد من تقوس الكون

541
00:58:01,878 --> 00:58:04,839
‫كان يعتقد أنه لو استطعنا رؤية
‫أبعد من قوس اللانهاية

542
00:58:05,215 --> 00:58:08,802
‫لعدنا إلى نقطة البداية ولكنا نرى أنفسنا

543
00:58:09,344 --> 00:58:11,679
‫باستثناء أننا لن نرى في الحاضر

544
00:58:12,639 --> 00:58:15,892
‫لا. نرى في المستقبل

545
00:58:16,810 --> 00:58:19,729
‫أتتخيلان ماذا سيحدث لو اكتشف "جيننغز"
‫ما اخترع

546
00:58:19,813 --> 00:58:23,066
‫ويحاول الكسب منه؟
‫كل الأمم قد تدفع له فدية ملك

547
00:58:23,149 --> 00:58:26,152
‫لن يفعل هذا. كنت مقرباً منه.
‫لم يكذب يوماً.

548
00:58:26,236 --> 00:58:29,030
‫حين سمع بما نتهمه به
‫كان مجروحاً ومرتعباً

549
00:58:29,114 --> 00:58:30,907
‫حين تعتقله سأعطيه وسام الشرف

550
00:58:31,449 --> 00:58:33,368
‫شرط ألا يجده "ريثرك" قبلنا

551
00:58:40,333 --> 00:58:41,709
‫أتظنه حقاً رأى المستقبل؟

552
00:58:44,337 --> 00:58:45,797
‫هذا شيء لا يصدق

553
00:59:54,949 --> 00:59:56,492
‫"مقهى ميشال"

554
00:59:58,036 --> 01:00:01,122
‫"مقهى ميشال"؟ أنا "مايكل جيننغز"

555
01:00:01,206 --> 01:00:06,794
‫ولا أتذكر إن حجزت طاولة مؤخراً

556
01:00:06,878 --> 01:00:09,589
‫أيمكنك التأكد؟
‫شكراً

557
01:00:11,174 --> 01:00:12,508
‫حجزت؟

558
01:00:15,887 --> 01:00:17,430
‫كم عدد الأشخاص؟

559
01:00:20,558 --> 01:00:23,228
‫لا، شكراً. سأحضر

560
01:00:46,292 --> 01:00:48,086
‫مرحباً، أنتما

561
01:00:50,922 --> 01:00:52,590
‫هل أطعمكما؟

562
01:01:15,780 --> 01:01:16,990
‫"ريتشل"، أنا "جيمي"

563
01:01:19,200 --> 01:01:22,036
‫- أنت بخير؟
‫- لماذا؟

564
01:01:23,663 --> 01:01:24,914
‫ألا تعلمين؟

565
01:01:26,749 --> 01:01:27,917
‫لا

566
01:01:29,669 --> 01:01:30,878
‫هل لي بالدخول؟

567
01:01:32,297 --> 01:01:34,299
‫متى رأيت "مايكل" للمرة الأخيرة؟

568
01:01:35,049 --> 01:01:39,178
‫البارحة صباحاً.
‫كان يعمل طوال الليل في مختبره

569
01:01:43,850 --> 01:01:46,311
‫آسف لأخبرك بالأمر، "ريتشل"

570
01:01:47,312 --> 01:01:51,149
‫"مايكل" غادر "آلكوم" البارحة.
‫إلى الأبد

571
01:01:54,068 --> 01:01:55,528
‫ماذا؟

572
01:01:55,611 --> 01:02:00,074
‫أنهى عمله، محونا ذاكرته و...

573
01:02:00,199 --> 01:02:02,243
‫- لا.
‫- ...رحل

574
01:02:02,577 --> 01:02:04,203
‫لا، وعدني بألا يفعل

575
01:02:04,579 --> 01:02:06,581
‫قال إنه لن يقوم بذلك

576
01:02:07,457 --> 01:02:09,709
‫كسب ثروة بهذا، "ريتشل"

577
01:02:11,461 --> 01:02:13,713
‫قال إن المال لا يهمه

578
01:02:24,015 --> 01:02:27,643
‫- لا تعرف شيئاً إذا
‫- لم يكن ليرحل بدونها

579
01:02:27,852 --> 01:02:29,562
‫هذا "مايكل". إنه حذق

580
01:02:32,065 --> 01:02:33,524
‫فاتنا شيء ما

581
01:03:02,553 --> 01:03:04,639
‫حالما تغادر إلى عملها، تدخل هناك

582
01:03:05,098 --> 01:03:09,519
‫واحرص على ألا تغادر بتاتاً بمفردها.
‫أريد معرفة ما حدث للتو

583
01:03:18,277 --> 01:03:19,570
‫إلى اللقاء

584
01:03:25,159 --> 01:03:26,911
‫أسعدت صباحاً دكتورة "بورتر"

585
01:03:30,706 --> 01:03:31,999
‫أتذهبين إلى مكان ما؟

586
01:03:41,759 --> 01:03:43,302
‫أسعدت صباحاً

587
01:03:57,733 --> 01:03:59,152
‫إليك بحقيبتي

588
01:04:01,112 --> 01:04:03,364
‫- ستحتاجين هذه.
‫- مفهوم

589
01:04:09,829 --> 01:04:10,788
‫أستأتي؟

590
01:04:11,664 --> 01:04:14,292
‫لا، شكراً.
‫أفضل المشاهدة من هنا

591
01:04:14,375 --> 01:04:15,877
‫كما تشاء

592
01:04:24,760 --> 01:04:28,806
‫فتشنا الحمام وباقي الشقة أيضاً.
‫لا شيء

593
01:04:29,307 --> 01:04:31,976
‫إليك ما أريدك أن تفعله.
‫عد إلى الحمام

594
01:04:45,364 --> 01:04:47,450
‫حسناً، استدر يساراً

595
01:04:50,369 --> 01:04:51,996
‫أخبرني عما تراه

596
01:04:52,955 --> 01:04:54,081
‫المرآة

597
01:05:11,933 --> 01:05:16,854
‫كشفناه. عليها موافاته إلى "مقهى ميشال"
‫الساعة الواحدة

598
01:05:19,106 --> 01:05:20,900
‫لنتأكد أنها ستفعل

599
01:05:34,413 --> 01:05:35,414
‫"جالب الهويات"

600
01:05:45,841 --> 01:05:46,759
‫"حدد الشخص"

601
01:06:17,623 --> 01:06:20,209
‫لدي موعد مع "مايكل جيننغز"

602
01:06:20,293 --> 01:06:21,919
‫- تفضلي بالجلوس.
‫- شكراً

603
01:06:25,590 --> 01:06:30,303
‫اجلسي إلى تلك الطاولة هناك.
‫على الكرسي وظهرك إلى النافذة

604
01:06:51,407 --> 01:06:54,285
‫"مايكل"، شكراً للرب، أنت سليم معافى

605
01:06:54,910 --> 01:06:57,038
‫ظننتني لن أراك مجدداً

606
01:07:01,709 --> 01:07:03,210
‫"مايكل"، هذا أنا

607
01:07:05,755 --> 01:07:06,756
‫"ريتشل"

608
01:07:09,800 --> 01:07:12,720
‫- اسمعي...
‫- لا يمكنك أن تتذكرني

609
01:07:16,557 --> 01:07:18,976
‫لا، آسف

610
01:07:26,567 --> 01:07:30,613
‫الشرطة. لا يمكننا التدخل.
‫سأنتظر الفرصة للرماية

611
01:07:31,447 --> 01:07:35,826
‫"مايا"، اكسبي وقتاً
‫أخبريه بأنك ظننت بأنه سيتذكر شيئاً

612
01:07:35,993 --> 01:07:37,870
‫بأنكما مخطوبان

613
01:07:41,207 --> 01:07:43,250
‫ظننتك ستتذكر شيئاً

614
01:07:44,085 --> 01:07:46,087
‫نحن معاً منذ 3 أعوام

615
01:07:47,338 --> 01:07:49,173
‫لا أعرف ماذا أقول

616
01:07:50,841 --> 01:07:53,969
‫آسف حقاً. أنا أحاول

617
01:07:57,056 --> 01:07:59,517
‫هكذا يقوم بالأمر

618
01:08:04,313 --> 01:08:08,984
‫اسمعيني جيداً، "مايا".
‫إليك ما أريدك أن تقوليه

619
01:08:09,318 --> 01:08:13,072
‫"مايكل"، أرى أن المغلف ما زال معك

620
01:08:13,656 --> 01:08:18,119
‫هذا يعني أن الأمر ينجح. أعرف
‫بمقايضتك الأغراض الشخصية. لقد ساعدتك

621
01:08:18,285 --> 01:08:21,622
‫تركت لي رسالة على مرآة

622
01:08:21,747 --> 01:08:27,378
‫يفترض بي أن آخذ شيئاً منك
‫شيء أستخدمه ضد "ستيفنز"

623
01:08:27,461 --> 01:08:30,798
‫إنه رجل عملت معه
‫يحاول إصلاح الآلة

624
01:08:30,881 --> 01:08:32,258
‫يحاول إصلاح الآلة

625
01:08:37,388 --> 01:08:39,098
‫قم بالعمل معكوساً، "مايكل"

626
01:08:46,897 --> 01:08:48,482
‫خذي البطاقة المغناطيسية

627
01:08:48,899 --> 01:08:53,112
‫إنها بطاقة المخيم المغناطيسية.
‫يفترض بك إعطائي إياها

628
01:08:54,989 --> 01:08:57,700
‫"ريتشل" لن يزعجها تردده
‫بل ستلح عليه

629
01:08:58,284 --> 01:09:02,538
‫اسمع، إن لم تتمكن من أن تثق بي،
‫انتهى الأمر بيننا

630
01:09:02,788 --> 01:09:04,915
‫- إلى الأبد.
‫- جميل

631
01:09:11,255 --> 01:09:12,381
‫علي العودة إلى العمل

632
01:09:14,216 --> 01:09:15,926
‫ستعتريهم الشكوك قريباً

633
01:09:19,513 --> 01:09:22,600
‫انتظرني هنا. سأعود بعد نصف ساعة

634
01:09:27,646 --> 01:09:30,983
‫ولا تقلق، نحن معاً

635
01:09:46,957 --> 01:09:48,918
‫أحبك

636
01:10:04,600 --> 01:10:07,353
‫- ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟
‫- ماذا؟

637
01:10:08,562 --> 01:10:10,648
‫ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟

638
01:10:13,692 --> 01:10:14,777
‫من يحفل بهذا؟

639
01:10:27,873 --> 01:10:29,416
‫إنه الـ"ريد ساكس"

640
01:10:39,218 --> 01:10:41,679
‫- علينا الذهاب.
‫- مهلاً

641
01:10:51,647 --> 01:10:53,607
‫الآن يمكننا المغادرة. هيا

642
01:11:07,955 --> 01:11:11,125
‫- مهلاً! توقفي.
‫- ألديك سيارة؟

643
01:11:11,208 --> 01:11:12,793
‫- ربما.
‫- ربما؟

644
01:11:15,588 --> 01:11:19,049
‫- ابحثي عن سيارة "بي إم دبليو"!
‫- دون مزاح!

645
01:11:27,057 --> 01:11:29,143
‫تباً! تباً!

646
01:11:30,102 --> 01:11:32,062
‫- دعني أرى ذاك المفتاح.
‫- لماذا؟

647
01:11:32,730 --> 01:11:34,315
‫أنت في القطاع الخطأ

648
01:11:35,608 --> 01:11:38,444
‫ابتاع "جيننغز" سيارة الـ"بي إم دبليو"
‫من"ساوثغايت" على الإنترنت

649
01:11:38,527 --> 01:11:40,779
‫تلقى المفتاح بالبريد منذ 4 أسابيع

650
01:11:40,863 --> 01:11:43,741
‫- ما هو لون سيارته؟
‫- ليست سيارة

651
01:12:12,186 --> 01:12:15,356
‫استدارا إلى "باين"!
‫اعترضوهما على الجادة السادسة!

652
01:12:26,659 --> 01:12:29,745
‫- هل أجيد قيادة هذا الشيء؟
‫- لا بأس

653
01:12:38,003 --> 01:12:42,049
‫- قلت للتو لا بأس، اتفقنا؟
‫- حسناً

654
01:13:15,916 --> 01:13:16,959
‫تشبثي!

655
01:13:53,746 --> 01:13:56,248
‫تقرير عن الطلقات. "ساوثغايت" "بي ام دبليو"

656
01:13:56,373 --> 01:13:57,499
‫عُلم

657
01:14:28,781 --> 01:14:30,824
‫توقف. فقدت المغلف

658
01:14:34,328 --> 01:14:36,497
‫- سأعود لأقلك.
‫- إلى اللقاء

659
01:15:57,870 --> 01:15:58,871
‫إنه معي!

660
01:16:11,091 --> 01:16:12,217
‫هيا بنا!

661
01:16:17,764 --> 01:16:18,891
‫اهبط بنا!

662
01:16:19,516 --> 01:16:23,061
‫يمكننا مساعدتك، "مايك" !
‫نعرف ما يجري!

663
01:16:23,645 --> 01:16:24,980
‫دعنا نعتقلك!

664
01:16:38,493 --> 01:16:41,246
‫يتجه نحو النفق! اقطعوا عليه الطريق!

665
01:17:06,438 --> 01:17:08,023
‫انخفضي!

666
01:17:11,360 --> 01:17:12,569
‫أبعدي رأسك!

667
01:17:37,761 --> 01:17:39,680
‫تظن أن "جيننغز" تكهن بهذا؟

668
01:17:40,055 --> 01:17:42,849
‫ربما في المرة المقبلة
‫سيرى كمين مراقبة

669
01:18:14,214 --> 01:18:16,174
‫المعذرة. المعذرة

670
01:18:21,096 --> 01:18:24,308
‫لا بأس. كل شيء لك، بأي حال

671
01:18:27,102 --> 01:18:30,063
‫أحضرت لك بعض الثياب

672
01:18:31,815 --> 01:18:34,401
‫فكرت أنك قد تحتاجها.
‫آمل أنها تناسبك

673
01:18:35,193 --> 01:18:36,445
‫شكراً

674
01:18:38,488 --> 01:18:39,990
‫هذا لي؟

675
01:18:42,034 --> 01:18:43,452
‫ألا تتذكر؟

676
01:18:53,670 --> 01:18:55,213
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

677
01:19:06,058 --> 01:19:07,559
‫هذه لك

678
01:19:50,602 --> 01:19:51,520
‫"بحث"

679
01:19:51,770 --> 01:19:57,109
‫سنة حلوة يا جميل

680
01:19:58,318 --> 01:20:02,906
‫- سنة حلوة يا جميل
‫- أنت لطيف جداً

681
01:20:22,259 --> 01:20:23,593
‫آسف.

682
01:20:25,387 --> 01:20:26,888
‫المعذرة

683
01:20:28,140 --> 01:20:31,560
‫لا أتذكر.
‫ما كان علي الذهاب

684
01:20:49,161 --> 01:20:52,289
‫تقول إنه أرسل لنفسه
‫كمية أخرى من الأغراض الشخصية

685
01:20:52,372 --> 01:20:56,001
‫اختارها بعدما استعمل الآلة
‫وأشياء مرت دون أن يكتشفها أمننا

686
01:20:56,084 --> 01:20:59,963
‫أشياء عادية، مع قوة التبصر

687
01:21:00,672 --> 01:21:03,550
‫حولت "مايكل" من مهندس
‫إلى خبير بالهرب

688
01:21:05,635 --> 01:21:06,636
‫"خطأ 41"

689
01:21:06,761 --> 01:21:09,514
‫لا أعرف رأيك،
‫لكن أود رد الجميل

690
01:21:32,078 --> 01:21:34,623
‫هل أنت بخير، "مايكل"؟

691
01:21:39,419 --> 01:21:40,837
‫أجل

692
01:21:43,590 --> 01:21:46,551
‫لا أعرف ماذا رأيت في آلتك

693
01:21:46,801 --> 01:21:50,931
‫لكني أتذكر أنه منذ بضعة أسابيع
‫عدت من المختبر شاحباً كلياً

694
01:21:51,806 --> 01:21:53,850
‫طرحت علي سؤالاً غريباً

695
01:21:56,019 --> 01:21:57,145
‫ما هو؟

696
01:21:57,229 --> 01:22:00,440
‫إن كنت قد عرفت أن الأمر لن ينجح بيننا

697
01:22:00,524 --> 01:22:03,443
‫قبل أن نكون معاً، هل لكنت فعلت هذا؟

698
01:22:06,154 --> 01:22:07,656
‫بم أجبت؟

699
01:22:08,448 --> 01:22:11,326
‫بأني لم أبدل علاقتنا
‫مقابل أي شيء في العالم

700
01:22:12,327 --> 01:22:15,080
‫هذا كل ما نحن عليه،
‫مجموع تجاربنا

701
01:22:15,997 --> 01:22:17,666
‫ثم...

702
01:22:18,291 --> 01:22:21,545
‫أفضل الأشياء في الحياة
‫هي غالباً مجموعة أخطاء

703
01:22:30,178 --> 01:22:31,388
‫ماذا؟

704
01:22:32,013 --> 01:22:36,518
‫حين استلمت هذا المغلف من "ريدي غرانت"

705
01:22:36,643 --> 01:22:39,813
‫قالوا إني سجلت 20 غرضاً،
‫لكن لم يكن هناك سوى 19

706
01:22:40,939 --> 01:22:42,524
‫لا أفهم

707
01:23:35,035 --> 01:23:36,369
‫ماذا تمثل هذه الصور؟

708
01:23:40,540 --> 01:23:42,876
‫"آلة تتنبأ بالمستقبل"

709
01:23:43,335 --> 01:23:45,503
‫"حكام العالم يدينون اختراع (آلكوم)"

710
01:23:50,383 --> 01:23:52,802
‫"مايكل"، انظر الصور الباقية

711
01:23:57,557 --> 01:24:00,185
‫"خائفون من المستقبل؟ آلة (آلكوم)
‫تكشف مستقبلنا المظلم"

712
01:24:03,313 --> 01:24:05,315
‫"هلع في البورصة"

713
01:24:05,398 --> 01:24:08,193
‫"أسهم (آلكوم) تبلغ الذروة
‫رغم حدة المبيع"

714
01:24:13,448 --> 01:24:15,325
‫"الحرب! الرئيس يأمر بهجوم وقائي"

715
01:24:15,408 --> 01:24:17,577
‫"على أهداف العدو معتمداً على تكهن (آلكوم)"

716
01:24:17,869 --> 01:24:18,995
‫انظر الأخيرة

717
01:24:26,002 --> 01:24:28,713
‫يا إلهي، إنه المستقبل!

718
01:24:30,340 --> 01:24:34,719
‫الآلة تنبىء بحرب، نقوم بحرب لتجنبها

719
01:24:35,345 --> 01:24:39,432
‫تتنبأ بوباء، نجمع كل المرضى
‫ونخلق وباءً

720
01:24:40,517 --> 01:24:44,020
‫مهما كان المستقبل المتنبأ به، نحققه

721
01:24:45,021 --> 01:24:47,482
‫نتخلى عن السيطرة على حياتنا كلياً

722
01:24:49,526 --> 01:24:53,697
‫لقد فعلت هذا.
‫رؤية المستقبل ستدمرنا

723
01:25:06,376 --> 01:25:10,213
‫إن أريت أحداً مستقبله،
‫فلن يعود لديه مستقبل

724
01:25:12,257 --> 01:25:15,593
‫تبعدين السر الخفي، تبعدين الأمل

725
01:25:18,555 --> 01:25:21,224
‫علي العودة.
‫يجب تدمير تلك الآلة

726
01:25:21,474 --> 01:25:25,478
‫مستحيل، الحرم الجامعي شاسع.
‫هناك مئات الحراس

727
01:25:26,104 --> 01:25:28,356
‫لما تخليت عن أعوامنا الثلاثة معاً

728
01:25:28,440 --> 01:25:30,942
‫إلا إن تأكدت من الاحتفاظ بـ 50 أخرى

729
01:25:31,651 --> 01:25:34,112
‫حسناً، كيف ندخل نحن إذا؟

730
01:25:35,530 --> 01:25:37,031
‫"نحن" لن ندخل

731
01:25:37,115 --> 01:25:41,453
‫قلت إن كل شيء يحصل لسبب ما،
‫وهذا يتضمن وجودي هنا

732
01:25:42,537 --> 01:25:43,496
‫تعال إذا

733
01:25:44,330 --> 01:25:46,207
‫"ريتشل"

734
01:25:57,385 --> 01:26:00,263
‫يوم آخر على الأكثر.
‫لم يتبق أمكنة للبحث فيها

735
01:26:00,722 --> 01:26:03,349
‫لم تكن حذقاً كما ظننت، "ستيفنز"

736
01:26:03,808 --> 01:26:06,853
‫لما وجده "جيننغز" بسرعة أكبر
‫إلا إن عرف أين يبحث

737
01:26:12,442 --> 01:26:14,527
‫نتلقى إشارات تحركات عامة

738
01:26:16,529 --> 01:26:21,034
‫- قد يكون في أي مكان الآن
‫- عدا أنه يلوذ بالفرار

739
01:26:21,493 --> 01:26:23,453
‫لكان أعطى نفسه وسيلة للاختفاء

740
01:26:23,495 --> 01:26:24,829
‫لكن انظر ماذا أعطى نفسه

741
01:26:24,913 --> 01:26:26,122
‫"نيو ليبرتي للتوفير"

742
01:26:26,206 --> 01:26:29,000
‫بدلاً من هذا
‫بطاقة دخوله إلى "آلكوم"

743
01:26:29,751 --> 01:26:31,252
‫إنه يعود

744
01:26:41,304 --> 01:26:44,224
‫اطلبوا مذكرة لمراقبة هاتفه
‫والمعلومات الخارجة من "آلكوم"

745
01:26:44,307 --> 01:26:47,602
‫أرسلوا شرطة إلى الحرم.
‫أريد تلك الآلة!

746
01:27:09,040 --> 01:27:12,418
‫تمت معاينة مكان "جيننغز" والفتاة.
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

747
01:27:13,127 --> 01:27:14,504
‫لا شيء

748
01:27:39,279 --> 01:27:41,614
‫لا تتحركوا!
‫لن يخرج أحد!

749
01:27:41,906 --> 01:27:43,449
‫- مكانك
‫- لم أفعل شيئاً

750
01:27:44,742 --> 01:27:45,952
‫اهدأوا!

751
01:27:46,452 --> 01:27:49,539
‫كل كاشفات المعادن بالمستوى 4 أطلقت

752
01:27:49,622 --> 01:27:51,082
‫مدرجة كريات

753
01:27:59,507 --> 01:28:00,633
‫"نظام (آلكوم) للمراقبة الأمنية"

754
01:28:00,758 --> 01:28:01,759
‫"تتبع البطاقات - (مايكل جيننغز)"

755
01:28:01,843 --> 01:28:03,887
‫في الممشى، قرب كاشفات المعادن

756
01:28:06,890 --> 01:28:11,019
‫أخرج الحراس من مختبر "جيننغز".
‫دعه يتسلل للداخل، معتقداً أنه خدعنا

757
01:28:11,853 --> 01:28:13,688
‫اقبض عليه بمجرد أن يصلح الآلة.

758
01:28:31,164 --> 01:28:32,540
‫لقد بنيت هذه.

759
01:28:33,625 --> 01:28:36,836
‫يجب ألا يكون هذا الباب مفتوحاً.
‫هناك شيء خطأ.

760
01:28:43,217 --> 01:28:46,471
‫إنهم يتوقعون قدومنا.
‫لقد أغلقوا الباب وراءنا.

761
01:28:47,347 --> 01:28:48,473
‫أبقه مغلق

762
01:28:49,515 --> 01:28:51,893
‫- إنه في الداخل
‫- إنه في الداخل

763
01:28:52,352 --> 01:28:55,063
‫عندما نتأكد أنه قرب الآلة،
‫دعنا نذهب وراءه.

764
01:28:55,355 --> 01:28:57,315
‫أعتقدت أننا سننتظره حتى يخرج.

765
01:28:58,107 --> 01:29:00,652
‫لا أستطيع الانتظار!
‫سواءً "جيننغز" أو الآلة،

766
01:29:00,735 --> 01:29:03,029
‫لا يهم، طالما لدي واحد
‫من الاثنين! هيا!

767
01:29:11,829 --> 01:29:13,873
‫هذا سيفي بالغرض. حاذر

768
01:29:13,998 --> 01:29:16,668
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحطم القفل

769
01:29:16,751 --> 01:29:18,211
‫مهلاً لحظة

770
01:29:19,087 --> 01:29:21,756
‫لا يمكنك تحطيمه.
‫رغم هذا سيدخلون

771
01:29:23,633 --> 01:29:25,510
‫علينا إيقاف القارىء الذي في الخارج

772
01:29:43,319 --> 01:29:44,237
‫هيا

773
01:29:45,613 --> 01:29:49,200
‫لنلق نظرة على المستقبل
‫قبل تدمير هذا الشيء

774
01:30:47,925 --> 01:30:51,095
‫زرعت فيه فيروساً.
‫لئلا يستخدمه "جيمي" ضدي

775
01:30:51,220 --> 01:30:52,638
‫إذاً يمكنك إصلاحه، صح؟

776
01:31:00,730 --> 01:31:02,774
‫أين زرعت الفيروس؟

777
01:31:06,694 --> 01:31:08,529
‫ربما على إحدى الدارات الرئيسية

778
01:31:10,198 --> 01:31:12,575
‫لن نكون بحاجة لهذا، أليس كذلك؟

779
01:31:14,243 --> 01:31:15,870
‫أنت خطرة مع هذا

780
01:31:16,329 --> 01:31:18,372
‫أعطيت نفسك شيئاً لمساعدتك على إيجاده

781
01:31:18,456 --> 01:31:22,919
‫لا أدري ما هو.
‫بقيت الرصاصة وهذه فقط

782
01:31:23,044 --> 01:31:24,879
‫- كلمات متقاطعة؟
‫- أجل

783
01:31:28,841 --> 01:31:29,967
‫انظري

784
01:31:30,676 --> 01:31:31,636
‫12 عمودياً

785
01:31:31,719 --> 01:31:32,720
‫"شيء يستخدم لتغيير التوصيلات
‫في الدائرة"

786
01:31:33,930 --> 01:31:35,056
‫ربما هنا

787
01:31:41,813 --> 01:31:43,940
‫...9، 10، 11، 12.

788
01:31:47,443 --> 01:31:50,655
‫ربما الدائرة الإلكترونية.

789
01:31:54,117 --> 01:31:55,868
‫لما كنت زرعته على الممر الأولي

790
01:31:59,872 --> 01:32:00,873
‫12 عمودياً

791
01:32:19,392 --> 01:32:20,434
‫عليك به

792
01:32:20,726 --> 01:32:25,481
‫حسناً، "الممر 3، السفلي آي".
‫مختبر "جيننغز"

793
01:32:34,991 --> 01:32:40,163
‫حسناً، لنستعمل هذه الآلة بشيء مفيد
‫لمرة أخيرة

794
01:32:40,663 --> 01:32:42,290
‫لنخرج من هنا

795
01:32:52,592 --> 01:32:54,552
‫"مسح الأرشيف"

796
01:33:29,879 --> 01:33:31,088
‫هذا في المختبر

797
01:33:33,049 --> 01:33:34,842
‫على الجسر الضيق

798
01:33:54,612 --> 01:34:00,117
‫بدلت مستقبلي قبل استعمال هذا الشيء.
‫يمكنني هذا مجدداً

799
01:34:19,470 --> 01:34:22,306
‫لا وقت لدينا. علينا تدميرها
‫قبل وصولهم

800
01:34:22,932 --> 01:34:26,602
‫إعادة برمجة باب مختبر "جيننغز".
‫في الحال!

801
01:34:33,234 --> 01:34:35,403
‫لا بد أنه تلاعب بجهاز المراقبة

802
01:34:37,280 --> 01:34:39,949
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- لا أدري

803
01:35:11,605 --> 01:35:12,440
‫ابتعدوا!

804
01:35:12,523 --> 01:35:13,357
‫"قنبلة"

805
01:35:13,983 --> 01:35:16,485
‫- ماذا تفعل؟
‫- هذه الخزانات تحوي الهيدروجين

806
01:35:16,694 --> 01:35:19,822
‫تستعمل لتبريد الآلة.
‫يطلق كل بدوره

807
01:35:19,905 --> 01:35:23,701
‫أطلق الأول للتو حتى السادس.
‫يكون الأمر انتهى

808
01:35:23,909 --> 01:35:25,578
‫هذا كل ما كتبت.

809
01:35:26,329 --> 01:35:28,372
‫أراك حين ينفجر هذا، "جيمي"

810
01:35:34,962 --> 01:35:36,130
‫هيا!

811
01:35:41,427 --> 01:35:43,679
‫أرأيت؟ تسرعت في حكمك

812
01:36:01,655 --> 01:36:04,116
‫خرجا من مسلك التهوية.
‫تفرقوا وابحثوا عنهما

813
01:36:34,438 --> 01:36:36,107
‫المركز 3 بالانتظار

814
01:36:37,608 --> 01:36:38,692
‫هيا

815
01:36:41,362 --> 01:36:42,488
‫لا تتحركي!

816
01:36:51,205 --> 01:36:52,081
‫حاذري!

817
01:36:55,501 --> 01:36:57,169
‫أقفلوا كل مخارج المختبر

818
01:37:15,646 --> 01:37:17,398
‫حسناً، "جيننغز"...

819
01:37:18,607 --> 01:37:20,609
‫دعنا نرى ماذا كنت تفعل.

820
01:37:21,610 --> 01:37:23,154
‫"استعادة الفيديو"

821
01:37:36,667 --> 01:37:40,087
‫"ريتشل"، اذهبي عند الباب. حسناً؟

822
01:39:06,006 --> 01:39:07,216
‫ارم سلاحك!

823
01:39:12,179 --> 01:39:13,347
‫ارم سلاحك!

824
01:40:06,525 --> 01:40:08,652
‫يبدو أن "مايكل" قد حصل على موعد
‫على الجسر الضيق

825
01:40:14,783 --> 01:40:16,160
‫وعلينا أن نضمن أن يقوم به

826
01:41:35,072 --> 01:41:37,199
‫- هيا نذهب.
‫- لا، لا نستطيع أخذ الجسر الضيق

827
01:41:37,282 --> 01:41:39,702
‫أعرف. أننا لن نفعل. هيا لنذهب.

828
01:41:50,879 --> 01:41:54,925
‫- "مايكل"! ماذا ستفعل؟
‫- اذهبي سأقوم بإلهائهم

829
01:41:55,008 --> 01:41:57,469
‫- لا!
‫- استمعي إلي. إن هذا دين علي.

830
01:41:57,553 --> 01:41:59,972
‫بنيت هذه الآلة، سأدفع ثمن خطئي

831
01:42:00,055 --> 01:42:04,518
‫لا! ستأتي معي الآن!
‫وعدت بأن تغير قدرك!

832
01:42:04,601 --> 01:42:06,979
‫أرجوك، لا وقت لدينا

833
01:42:07,062 --> 01:42:11,692
‫إن كنت تحبينني وتهتمين بي، اذهبي.
‫احصلي على حياة جميلة

834
01:42:14,945 --> 01:42:16,321
‫تذكريني

835
01:42:19,116 --> 01:42:20,576
‫اللعنة عليك!

836
01:42:27,124 --> 01:42:29,001
‫"جيمي"!

837
01:42:29,251 --> 01:42:33,088
‫تريد قتلي، تعال وافعل هذا بنفسك

838
01:42:39,011 --> 01:42:42,181
‫ها أنا! أتريدني؟ تعال لتنل مني!

839
01:42:48,270 --> 01:42:50,272
‫- مرحبا، "جيمي".
‫- مرحبا، "مايك"

840
01:42:52,399 --> 01:42:54,651
‫- تبدو أنها النهاية.
‫- أجل، "مايك"

841
01:42:55,068 --> 01:42:57,946
‫- عليك أن تلوم نفسك.
‫- هذا كذب

842
01:42:58,071 --> 01:43:00,699
‫لا يمكنك تغيير مصيرك. ستموت اليوم

843
01:43:02,451 --> 01:43:03,744
‫ربما

844
01:43:04,953 --> 01:43:06,580
‫لكنك لن تقتلني

845
01:43:13,796 --> 01:43:17,090
‫تماماً، "مايك"، رأيت المستقبل

846
01:44:32,958 --> 01:44:35,002
‫ما زلت تؤمن بتغيير قدرك؟

847
01:44:37,671 --> 01:44:39,464
‫أنا المستقبل، "مايك"!

848
01:44:42,885 --> 01:44:44,428
‫"مخرج"

849
01:45:05,991 --> 01:45:07,409
‫"ريثرك" يمسك بـ"جيننغز".

850
01:45:07,576 --> 01:45:09,453
‫- اقتله
‫- ماذا؟

851
01:45:09,536 --> 01:45:13,081
‫لدينا الآلة. لا يمكننا المجازفة أن تسقط
‫مخلوقاتها في أياد شريرة.

852
01:45:13,206 --> 01:45:14,166
‫هيا

853
01:46:13,892 --> 01:46:14,935
‫لا تلوميني

854
01:46:16,728 --> 01:46:19,398
‫لكان "مايكل" الحقيقي حصل على حياة،
‫سعيدة بدون ذاكرة ممسوحة

855
01:46:20,649 --> 01:46:22,526
‫هو من رأى شيئاً لم يعجبه

856
01:46:22,943 --> 01:46:25,529
‫هو من قرر إيقاف البرنامج

857
01:46:42,963 --> 01:46:46,383
‫اعتبر الأمور هكذا.
‫أنت حقاً بدلت المستقبل، "مايكل"

858
01:46:46,633 --> 01:46:50,721
‫قبل أن تتدخل، لعشتما
‫أنتما الاثنين ولكنا ما زلنا أصدقاء

859
01:46:50,804 --> 01:46:52,264
‫بدلاً من أن ننتهي هكذا

860
01:46:53,807 --> 01:46:55,308
‫القدر لم يرده

861
01:47:02,399 --> 01:47:03,650
‫تستسلم بسهولة؟

862
01:47:06,778 --> 01:47:08,822
‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟

863
01:47:11,742 --> 01:47:14,870
‫في الحقيقة، أؤمن بها

864
01:47:24,838 --> 01:47:26,965
‫"الآن"

865
01:47:27,382 --> 01:47:28,550
‫هيا، هيا، هيا

866
01:48:07,839 --> 01:48:08,882
‫"ريتشل"!

867
01:49:10,068 --> 01:49:11,361
‫لنرحل

868
01:49:28,920 --> 01:49:32,841
‫- ملفات؟ مستندات؟
‫- الانفجار دمر كل شيء

869
01:49:41,016 --> 01:49:42,684
‫أظننا لم نحصل على الآلة، صح؟

870
01:50:11,880 --> 01:50:13,423
‫هل من أثر لـ"جيننغز"؟

871
01:50:14,549 --> 01:50:17,219
‫لا، لم يتوصل للنجاة

872
01:51:02,555 --> 01:51:05,433
‫ما الذي جعل "شورتي" يفتح مشتلاً؟

873
01:51:05,517 --> 01:51:07,852
‫هذه النباتات تحتضر

874
01:51:08,478 --> 01:51:10,272
‫حقاً؟ قال لي إن يده خضراء

875
01:51:11,106 --> 01:51:13,233
‫إنها بالأحرى الغنغرينة

876
01:51:13,650 --> 01:51:16,987
‫لحسن حظ، "شورتي"، أنا عالمة بيولوجية

877
01:51:17,070 --> 01:51:21,700
‫لحسن حظنا، نحن الاثنين، نظرا لرسوبي
‫في البيولوجي وبأني لست مفيداً لك

878
01:51:21,741 --> 01:51:24,327
‫أنت تقول هذا. للأسف بأي حال

879
01:51:24,411 --> 01:51:27,998
‫لأني أبحث عن شريك لتأسيس شركة

880
01:51:28,081 --> 01:51:31,084
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- خطة لإنقاذ العالم

881
01:51:34,754 --> 01:51:36,506
‫أشك بأني سأقوم بالمهمة

882
01:51:37,007 --> 01:51:42,012
‫- لكن أتقبلين أحداً يساعدك لتغييره؟
‫- حسناً

883
01:51:42,721 --> 01:51:43,680
‫جيد

884
01:51:43,763 --> 01:51:46,016
‫- جيد
‫- إذا، كيف ينتهي هذا بالنسبة لنا؟

885
01:51:46,182 --> 01:51:50,228
‫- بم يحتفظ لنا المستقبل؟
‫- لا أدري

886
01:51:50,979 --> 01:51:52,147
‫أود أن يكون الأمر هكذا

887
01:51:53,356 --> 01:51:56,026
‫- لكني أعرف شيئاً.
‫- ما هو؟

888
01:51:56,401 --> 01:51:59,237
‫لا أريد نسيان شيء أبداً.

889
01:52:03,199 --> 01:52:06,453
‫تفرقا! تفرقا!
‫وصل مربي الطيور!

890
01:52:09,497 --> 01:52:11,458
‫- "شورتي"!
‫- هذا العشاء.

891
01:52:11,541 --> 01:52:13,126
‫- وجدتهما!
‫- أجل.

892
01:52:13,251 --> 01:52:15,003
‫من يفعل كل شيء للجميع هنا؟

893
01:52:15,086 --> 01:52:15,962
‫- أنت.
‫- أصبت.

894
01:52:16,087 --> 01:52:18,923
‫- أنت بطلي!
‫- شكراً جزيلاً.

895
01:52:19,424 --> 01:52:21,176
‫أسمعت؟ أنا بطل.

896
01:52:23,303 --> 01:52:25,347
‫أظنني أتذكر. هل هذان لنا؟

897
01:52:25,805 --> 01:52:28,266
‫بالطبع.
‫ابتعناهما معاً.

898
01:52:28,933 --> 01:52:31,311
‫هل تتذكر العصفورين؟
‫أحسنت

899
01:52:31,394 --> 01:52:35,690
‫يمكنك رؤية المستقبل
‫وألا تتذكر سوى "بولي" و"تويتي"

900
01:52:35,774 --> 01:52:38,401
‫لم لا تفكر بشيء يجعلنا ثريين؟

901
01:52:38,485 --> 01:52:40,487
‫- لحظة.
‫- ماذا؟

902
01:52:40,612 --> 01:52:43,323
‫- كان هناك شيء آخر.
‫- لا،لا

903
01:52:43,698 --> 01:52:46,368
‫المغلف فارغ. لا تقلق.

904
01:52:46,534 --> 01:52:49,746
‫مهلاً. أحاول التذكر

905
01:52:54,834 --> 01:52:59,547
‫إن كنت تنظر فقط حيث لا يمكنك الذهاب
‫ستفتقد الثروات التي في الأسفل

906
01:53:03,468 --> 01:53:05,887
‫كنت متأكداً أنك
‫لن تتخلصي من العصفورين، صح؟

907
01:53:05,970 --> 01:53:07,597
‫طبعاً، إنهما من العائلة

908
01:53:08,306 --> 01:53:12,602
‫لذا كنت أعرف أن هذا سيكون هنا
‫ما الذي لا ينظر سوى حيث لا يستطيع الذهاب؟

909
01:53:13,019 --> 01:53:14,521
‫عصفور في قفص

910
01:53:16,731 --> 01:53:18,316
‫"ستفتقد الثروات التي في الأسفل"

911
01:53:22,362 --> 01:53:23,238
‫لا أعرف

912
01:53:23,321 --> 01:53:24,906
‫"الثروات التي في الأسفل"

913
01:53:31,621 --> 01:53:33,873
‫"الجائزة الكبرى تساوي 90 مليون دولار"

914
01:53:33,957 --> 01:53:39,170
‫- ما هذا؟
‫- إنها بطاقة يانصيب بـ 90 مليون دولار

915
01:53:39,879 --> 01:53:41,881
‫- لحظة.
‫- إنها 90 مليون دولار

916
01:53:41,965 --> 01:53:43,716
‫- جميل!
‫- أجل، أنا فخور

917
01:53:43,800 --> 01:53:48,555
‫- لحظة! لا!
‫- ماذا تفعل؟

918
01:53:48,680 --> 01:53:53,101
‫أعرف أنه وقت مناقشة سمسرتي.
‫33 في المئة

919
01:53:53,184 --> 01:53:55,562
‫- كنت أظنها 5.
‫- لا، 33 في المئة

920
01:53:55,645 --> 01:53:59,023
‫- 33 في المئة
‫- إنه يستحقها

921
01:53:59,732 --> 01:54:02,402
‫كانت قد وجدت في شقتي

922
01:54:02,485 --> 01:54:04,904
‫سنتحدث لاحقاً. سأقبض هذا

