﻿1
00:00:10,310 --> 00:00:12,879
{\an8}‏49ERS هيا يا فريق

2
00:00:19,185 --> 00:00:20,887
‏أنا مستعد للاعتزال.‏

3
00:00:21,254 --> 00:00:24,657
‏في الأعوام القليلة الماضية
كنت أنشغل جداً في إجازة الموسم.‏

4
00:00:25,025 --> 00:00:26,860
‏والسبب الرئيسي،‏ أنني في بداية مسيرتي

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,129
‏قضيت سنوات صعبة في ‏‏"‏‏‏‏بافالو‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,297
‏قلت لنفسي حينها نوعاً ما

7
00:00:31,364 --> 00:00:33,800
‏أنني سأوجه طاقاتي في شيء

8
00:00:33,867 --> 00:00:35,468
‏يساندني ويظل كذلك.‏

9
00:00:35,869 --> 00:00:37,804
‏علمت حينها أنني سأعاني في التأقلم،‏

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,305
‏مع عدم كوني لاعب كرة قدم.‏

11
00:00:39,539 --> 00:00:40,473
‏لذا،‏ قلت

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,976
‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً،‏ لا بد أن أبدأ بإعداد نفسي لـ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,211
‏كما تعلمون،‏ لما يحدث حالياً.‏

14
00:00:46,246 --> 00:00:47,981
‏أريد إخباركم أنه عبر السنين

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,484
‏سمعت تصفيكم وقدرت هتافاتكم.‏

16
00:00:51,985 --> 00:00:53,520
‏كما أريدكم أن تعلموا.‏.‏.‏

17
00:00:53,820 --> 00:00:54,821
‏9 ديسمبر 1979

18
00:00:54,888 --> 00:00:57,991
‏أن ذلك هو أكثر ما سأفتقده.‏

19
00:00:58,525 --> 00:00:59,959
‏شكراً جزيلاً لكم جميعاً.‏

20
00:01:23,016 --> 00:01:28,321
‏‏‏"‏‏‏‏(أو جي) صنع في أمريكا‏‏"‏‏‏‏
الجزء الثاني

21
00:01:37,063 --> 00:01:41,000
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

22
00:01:46,873 --> 00:01:48,074
‏أن تكبر في‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏

23
00:01:48,141 --> 00:01:50,677
‏كان تجربة رائعةً حقاً.‏

24
00:01:51,111 --> 00:01:53,012
‏إنه حي هادئ جداً.‏

25
00:01:53,379 --> 00:01:55,315
‏ثري جداً.‏

26
00:01:55,381 --> 00:01:56,583
‏آمن جداً.‏

27
00:01:56,649 --> 00:01:57,750
‏وأبيض جداً.‏

28
00:02:00,320 --> 00:02:02,055
‏عمليات السطو كانت نادرة جداً.‏

29
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
‏جرائم العنف منعدمة تقريباً.‏

30
00:02:04,557 --> 00:02:06,259
‏كان بإمكانك أن تترك بابك غير مغلق.‏

31
00:02:06,826 --> 00:02:08,828
‏ولا تقلق حيال حدوث أي شيء.‏

32
00:02:11,764 --> 00:02:16,069
‏لقد تخرجت في الأكاديمية عام 1975.‏

33
00:02:16,136 --> 00:02:19,472
‏ومن ثم تم نقلي إلى غرب لوس أنجلوس
عام 1978‏-‏1979.‏

34
00:02:20,039 --> 00:02:23,643
‏قطاع غرب لوس أنجلوس بأكمله،‏ حي ‏‏"‏‏‏‏بيل إير‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏حي برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ كل تلك المنطقة

35
00:02:23,710 --> 00:02:24,777
‏كانت مكتظة بالنجوم.‏

36
00:02:25,845 --> 00:02:27,080
‏وكنت أسترخي وأقول لنفسي،‏

37
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
‏‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ هل يدفعون لي حقاً لأقوم بهذا؟‏‏"‏‏‏‏

38
00:02:30,650 --> 00:02:32,085
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يشتري بيتا في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:32,752 --> 00:02:34,554
‏حين وصلت هناك كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ قد انتقل للتو

40
00:02:34,621 --> 00:02:36,456
‏من ‏‏"‏‏‏‏ميلهولاند‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:39,092 --> 00:02:43,429
‏انتقال ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ للعيش في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏
كان شيئاً شاذاً حقاً.‏

42
00:02:43,830 --> 00:02:47,767
{\an8}‏ربما كان واحداً من ثلاثة أشخاص سود في
ذلك المجتمع بأكمله.‏

43
00:02:48,101 --> 00:02:49,469
‏‏‏"‏‏‏‏زوي تور‏‏"‏‏‏‏ تسكن بالحي.‏

44
00:02:49,702 --> 00:02:52,305
‏لوس أنجلوس تختلف عن المناطق الأخرى

45
00:02:52,739 --> 00:02:55,208
‏إذا كنت مشهوراً فلا يهم لونك.‏

46
00:02:56,009 --> 00:02:58,111
‏الناس يستمتعون بكونك جاراً لهم.‏

47
00:02:58,178 --> 00:03:00,046
‏خاصة إن كنت شهيراً مثل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:03:00,113 --> 00:03:03,082
{\an8}‏أزواجنا جميعاً عشقوه كبطل رياضي.‏.‏.‏

49
00:03:03,149 --> 00:03:04,150
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جير‏‏"‏‏‏‏
صديق

50
00:03:04,918 --> 00:03:07,453
‏ولم أستطع الانتظار حتى أسلم عليه.‏.‏.‏

51
00:03:08,454 --> 00:03:10,723
‏بمجرد أن اكتشفت أنه يعيش في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

52
00:03:10,790 --> 00:03:13,893
{\an8}‏قررت أن أمر عليه،‏ وكما تعلم.‏.‏.‏وأخبره

53
00:03:13,993 --> 00:03:15,028
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏
شرطة لوس أنجلوس 1975‏-‏89

54
00:03:15,295 --> 00:03:16,763
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا (أو جي)،‏ أتعلم؟ أنا هنا‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:16,829 --> 00:03:17,697
‏أنا أعمل هنا.‏

56
00:03:18,331 --> 00:03:19,332
‏لقد كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ عظيماً.‏

57
00:03:19,399 --> 00:03:21,768
‏لقد كان يسمي شرطة لوس أنجلوس
دوماً ‏‏"‏‏‏‏بالأولاد‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:21,834 --> 00:03:22,936
‏‏‏"‏‏‏‏كيف حال الجريمة اليوم؟‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:23,002 --> 00:03:24,737
‏‏‏"‏‏‏‏(شيب)،‏ ما الذي يحدث بمنطقتي يا رجل؟‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:24,804 --> 00:03:25,939
‏‏‏"‏‏‏‏هل تحافظ على السلام؟‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:26,005 --> 00:03:27,407
‏وكما تعلم،‏ أشياء مثل هذه.‏

62
00:03:27,540 --> 00:03:29,175
‏وأنا كنت أجيب ‏‏"‏‏‏‏كل شيء بخير يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:34,714 --> 00:03:38,651
‏من 70 إلى 80 بالمئة من سكان
مدينة لوس أنجلوس،‏

64
00:03:38,718 --> 00:03:40,987
{\an8}‏آمنوا أن الشرطة تقوم بعملها
وليس لدينا جريمة.‏

65
00:03:41,054 --> 00:03:41,921
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل جارسيتي‏‏"‏‏‏‏
محامي عام

66
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
‏سكان الوادي وغرب لوس أنجلوس قالوا لأنفسهم

67
00:03:45,291 --> 00:03:48,294
‏‏‏"‏‏‏‏انظر يا رجل،‏ إنهم عظماء
إنهم يبتسمون ويلوحون‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:48,361 --> 00:03:49,996
‏إنهم بالقرب منك دوماً حين تحتاجهم.‏

69
00:03:53,066 --> 00:03:57,270
‏في الواقع،‏ لم يتم التعامل مع
الأجزاء الأخرى من المدينة بنفس الطريقة.‏

70
00:04:01,040 --> 00:04:03,610
‏في 3 يناير عام 1979،‏

71
00:04:04,077 --> 00:04:06,913
‏قام عضوان من شرطة لوس أنجلوس

72
00:04:06,980 --> 00:04:09,782
{\an8}‏بإطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
وقتلها بمنزلها.‏.‏.‏

73
00:04:10,450 --> 00:04:14,787
{\an8}‏في خلاف على فاتورة مرافق بقيمة 22,09 دولار

74
00:04:15,722 --> 00:04:19,025
‏ماتت فوق العشب الأمامي لمنزلها
أمام أعين أطفالها.‏

75
00:04:21,995 --> 00:04:23,162
‏لا يوجد حدث ما

76
00:04:23,229 --> 00:04:24,931
‏كان له مثل هذا التأثير العميق

77
00:04:25,331 --> 00:04:28,368
{\an8}‏في تاريخ شرطة لوس أنجلوس حتى ذلك التوقيت

78
00:04:29,002 --> 00:04:31,604
{\an8}‏.‏.‏.‏أكثر من إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏إيلا ماي لاف‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:31,671 --> 00:04:33,840
‏‏‏"‏‏‏‏ضابطي شرطة يضربون امرأة بالنار 8 مرات‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:34,841 --> 00:04:38,478
‏هنا وقفت السيدة ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
يوم حدث إطلاق النار

81
00:04:38,544 --> 00:04:40,780
‏كان هناك ضابط هنا وضابط هناك.‏

82
00:04:40,947 --> 00:04:42,949
‏لقد حملت سكيناً في يدها،‏ وكان هناك عراك

83
00:04:43,016 --> 00:04:44,784
‏تم إسقاط السكين من يدها،‏

84
00:04:44,851 --> 00:04:46,486
‏وذهبت لتمسك به،‏ وحينما ألقته،‏

85
00:04:46,552 --> 00:04:47,754
‏أطلق الضابطين النار.‏

86
00:04:47,820 --> 00:04:50,056
{\an8}‏إجماع مجتمعي ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
قُتلت على يد الشرطة

87
00:04:50,290 --> 00:04:51,758
{\an8}‏كان هذا الحدث مهماً.‏

88
00:04:51,824 --> 00:04:55,261
{\an8}‏هذه امرأة حظت بوقت عصيب.‏

89
00:04:55,328 --> 00:04:56,296
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏ 1979:‏1939

90
00:04:56,362 --> 00:04:57,830
{\an8}‏ولقد كانت محبطة.‏

91
00:04:58,097 --> 00:05:00,500
{\an8}‏لذا،‏ كان هناك الكثير من التعاطف تجاهها

92
00:05:00,566 --> 00:05:01,567
‏من المجتمع.‏

93
00:05:04,671 --> 00:05:05,672
‏مرة أخرى،‏

94
00:05:05,738 --> 00:05:08,341
‏لدينا فرد من المجتمع الأسود،‏ يموت

95
00:05:08,408 --> 00:05:09,809
‏في ظل ظروف،‏

96
00:05:09,876 --> 00:05:11,811
‏محل شك كبير في أفضل الأحوال.‏

97
00:05:11,878 --> 00:05:13,746
‏مطالبات واسعة بمراجعة التدريب الشرطي

98
00:05:15,014 --> 00:05:16,816
‏لقد تم الحسم بأن الدليل

99
00:05:16,883 --> 00:05:19,352
‏لا يستدعي توجيه اتهامات جنائية.‏

100
00:05:20,153 --> 00:05:23,089
‏لقد كان قتلاً مبرراً

101
00:05:23,156 --> 00:05:26,125
‏قام به ضابطي الشرطة دفاعاً عن نفسيهما.‏

102
00:05:27,927 --> 00:05:29,595
‏وعلى قدر اهتمام شرطة لوس أنجلوس

103
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
‏لقد كان حادثاً وحسب.‏

104
00:05:31,397 --> 00:05:33,099
‏ويفترض على الجميع أن يتقبله.‏

105
00:05:33,166 --> 00:05:34,901
‏حادث عمل كالمعتاد؟

106
00:05:35,101 --> 00:05:37,970
‏لقد كان هذا الحادث على شفاه وأذهان
كل من بالمجتمع.‏

107
00:05:39,272 --> 00:05:42,375
‏الشعب سيقتص وسيكون القصاص في الشارع.‏

108
00:05:45,745 --> 00:05:48,014
‏لم يكن مفيداً وجود رئيس للشرطة

109
00:05:48,081 --> 00:05:49,315
‏يتصرف بشكل خاطئ.‏

110
00:05:49,382 --> 00:05:51,184
‏وفي عدة جوانب،‏ يتصرف بلا مسئولية.‏

111
00:05:51,684 --> 00:05:56,322
‏ولقد علقت في وسائل الإعلام ذارفاً آخر.‏.‏.‏

112
00:05:56,956 --> 00:05:59,292
‏دمعة من العاطفة على هذه المسألة.‏

113
00:05:59,359 --> 00:06:01,661
‏حيث يتحدثون عن فاتورة بقيمة 22 دولاراً

114
00:06:02,428 --> 00:06:04,397
‏والأمر لا يشكل فارقاً كبيراً
لكن الفاتورة.‏.‏.‏

115
00:06:04,464 --> 00:06:06,966
‏كانت بقيمة 69 دولاراً.‏

116
00:06:08,134 --> 00:06:09,335
‏‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ كان ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:09,402 --> 00:06:12,505
‏سيدعم ضباطه بشكل تام.‏

118
00:06:13,573 --> 00:06:17,543
‏أعتقد أنهم يظنون أني لا أتعاطف مع أحد

119
00:06:17,610 --> 00:06:19,979
‏إلا ضباط الشرطة،‏ وهذا ليس صحيحاً ببساطة.‏

120
00:06:20,046 --> 00:06:24,016
‏لدي تعاطف وشفقة تجاه ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏ وعائلتها.‏

121
00:06:24,083 --> 00:06:26,352
‏حزين بشدة على حدوث هذا،‏ ولكنه قد حدث.‏

122
00:06:28,054 --> 00:06:30,857
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏كنت معجباً للغاية بـ‏‏"‏‏‏‏داريل فرانسيس
جيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:30,923 --> 00:06:31,891
‏‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
شرطي بلوس أنجلوس 1971‏-‏2008

124
00:06:33,092 --> 00:06:35,828
‏‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ قدم نموذج القوات الخاصة إلى نظام
إنفاذ القانون.‏

125
00:06:35,895 --> 00:06:38,865
‏وقدم التثقيف في مقاومة تعاطي المخدرات
إلى النظام القانوني كله،‏

126
00:06:39,632 --> 00:06:41,200
‏لذا فقد كان مبتكراً.‏

127
00:06:41,601 --> 00:06:43,569
‏لكنه كان كذلك شخصاً مثيراً للجدل.‏

128
00:06:44,203 --> 00:06:46,372
‏لدينا ضباط بالخارج يقومون بعملهم.‏

129
00:06:46,639 --> 00:06:49,809
‏يحاولون إصدار حكم جيد بناءً على
المعلومات التي بحوزتهم،‏

130
00:06:50,109 --> 00:06:51,511
‏يحمون أنفسهم ويحمون

131
00:06:51,577 --> 00:06:53,613
‏سكان مدينة لوس أنجلوس،‏

132
00:06:53,946 --> 00:06:55,748
‏والتي سنضحي بأنفسنا من أجلها.‏

133
00:06:57,283 --> 00:07:01,687
‏لقد أحب شرطة لوس أنجلوس وأحب ضباطه.‏

134
00:07:02,989 --> 00:07:07,260
‏ولقد كانت هناك أوقات أعتقد أن حبه فيها
لضباطه

135
00:07:08,294 --> 00:07:09,495
‏ومهمته في تنفيذ القانون

136
00:07:10,897 --> 00:07:11,898
‏تعارضا معاً.‏

137
00:07:18,838 --> 00:07:19,872
‏قضية قتل الأحد 3 م

138
00:07:19,939 --> 00:07:21,574
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إليزابيث مونتجمري‏‏"‏‏‏‏

139
00:07:21,808 --> 00:07:23,743
{\an8}‏هما محققا شرطة واقعان بمشكلة

140
00:07:23,976 --> 00:07:26,979
{\an8}‏هما واقعان بالحب وذلك يكسر كل القواعد.‏

141
00:07:27,346 --> 00:07:28,748
{\an8}‏لكنك رجل متزوج،‏

142
00:07:28,815 --> 00:07:31,017
‏وسلوكك من المفترض أن يكون نموذجياً.‏

143
00:07:31,083 --> 00:07:32,785
‏هل كان سيشكل أي فارق إن كنت شرطياً أبيضاً؟

144
00:07:33,686 --> 00:07:36,489
{\an8}‏إنها قصة حلوة ومرة عن شخصين يحاصران بين

145
00:07:36,556 --> 00:07:38,124
{\an8}‏عاطفتيهما وأفعالهما

146
00:07:38,391 --> 00:07:40,259
‏في قضية قتل.‏

147
00:07:40,326 --> 00:07:42,462
‏الأحد الساعة 3 على قناة 9

148
00:07:43,629 --> 00:07:45,665
‏الحياة بالنسبة لشخص أسود،‏

149
00:07:46,098 --> 00:07:47,400
‏لسوء الحظ،‏ تسير بطريقة

150
00:07:47,467 --> 00:07:49,535
‏مغايرة عما تسير مع الأشخاص البيض.‏

151
00:07:49,735 --> 00:07:54,040
‏وبالخصوص مع الأشخاص السود الذين يحققون
النجاح العظيم.‏

152
00:07:54,874 --> 00:07:57,343
‏هل هناك أي ضغط تتعرض له من مجتمعك؟

153
00:07:57,777 --> 00:08:01,747
‏أن تقوم حقاً بفعل ما هو صائب؟

154
00:08:01,881 --> 00:08:04,517
‏أنا أعلم أنك تواعد حالياً امرأة بيضاء.‏

155
00:08:04,917 --> 00:08:08,254
‏لم أكن لأسأل هذا السؤال لو كنا نعيش في
عصر مختلف،‏

156
00:08:08,321 --> 00:08:10,590
‏لكننا لسنا كذلك،‏ ويبدو أن هناك

157
00:08:10,890 --> 00:08:12,825
‏نوعاً من انقسام ثنائي في هذه الحالة.‏

158
00:08:12,892 --> 00:08:14,026
‏كيف تجيب على هذا؟

159
00:08:14,093 --> 00:08:16,762
‏في الواقع،‏ أنا أتمرد ضد الصور النمطية
لأن وقتها.‏.‏.‏

160
00:08:16,829 --> 00:08:18,965
‏كما تعلمين،‏ يميل الناس لتوقع تصرفات منك.‏

161
00:08:19,031 --> 00:08:21,534
‏أعتقد أني صنعت صورة عني بكوني ما أنا عليه.‏

162
00:08:21,601 --> 00:08:23,369
‏حين أدخل في هذه الجدالات،‏

163
00:08:23,436 --> 00:08:25,404
‏مع أناس من مجتمعي،‏

164
00:08:25,471 --> 00:08:26,572
‏المجتمع الأسودن

165
00:08:26,639 --> 00:08:29,275
‏أقول لهم ‏‏"‏‏‏‏مهلاً،‏ أنا.‏.‏.‏ تقبلت المسيح‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:29,342 --> 00:08:32,178
‏وأحاول.‏.‏.‏أن أتصرف تجاه الناس

167
00:08:32,245 --> 00:08:33,479
‏كما أحب أن يتصرفوا معي.‏

168
00:08:33,546 --> 00:08:35,248
‏وفي غير هذا،‏ مهلاً،‏ حياتي هي ملكي.‏

169
00:08:35,314 --> 00:08:38,518
‏وأنا.‏.‏.‏أفعل ما هو صائب أخلاقياً ومقبول
بالنسبة لي.‏

170
00:08:38,584 --> 00:08:40,786
‏أنا لا أتعرض للتعصب بأي صورة.‏

171
00:08:40,853 --> 00:08:42,722
‏وكما هو واضح،‏ لدي خليلة بيضاء.‏

172
00:08:45,157 --> 00:08:47,827
‏لقد أعجبت بحالة شهرته

173
00:08:48,561 --> 00:08:51,063
{\an8}‏اعتقدت أنه أنجز شيئاً كبيراً لحد ما

174
00:08:51,130 --> 00:08:52,765
{\an8}‏ليتحول من كونه رياضياً.‏.‏.‏

175
00:08:53,366 --> 00:08:54,400
‏أسقف ‏‏"‏‏‏‏تي لاري كريكلاند‏‏"‏‏‏‏
كنيسة ‏‏"‏‏‏‏بروكينز آمي‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:54,500 --> 00:08:56,135
‏.‏.‏.‏إلى مركز شهرة

177
00:08:56,769 --> 00:09:00,506
‏وحب من الشعب كله ليس فقط جماعة السود

178
00:09:00,806 --> 00:09:03,075
‏كنيسة ‏‏"‏‏‏‏بروكينز آمي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:09:03,576 --> 00:09:05,511
‏‏‏"‏‏‏‏الله يحبك وكذلك نحن!‏‏‏"‏‏‏‏.‏
خدمات التعبد

180
00:09:06,879 --> 00:09:10,650
‏لقد دعوت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏
في أوائل الثمانينيات.‏

181
00:09:11,984 --> 00:09:15,388
‏لم يتردد كثيراً وفقما أؤمن
بأنه يتوجب عليه.‏

182
00:09:15,454 --> 00:09:17,089
‏لكنه كان يأتي إلى الكنيسة.‏

183
00:09:17,156 --> 00:09:19,859
{\an8}‏أعتقد أنه انسجم جداً مع ما أرادته أمه
أن ينسجم معه.‏

184
00:09:19,926 --> 00:09:20,860
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏
وكيل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ السابق

185
00:09:22,328 --> 00:09:25,431
‏أرادته أن يكون صريحاً متديناً.‏

186
00:09:26,232 --> 00:09:30,736
‏أن يرتقي فقط فوق الكثير من الأشياء
التي رآها أثناء نموه.‏

187
00:09:31,971 --> 00:09:33,873
‏أمه كانت مسيحية متينة.‏

188
00:09:34,340 --> 00:09:38,878
‏وقد زرعت فيه مبادئ المسيح.‏

189
00:09:39,745 --> 00:09:43,916
‏كنت أتحدث معه عن تحقيق المال والشهرة.‏

190
00:09:44,216 --> 00:09:46,419
‏لكن أن ذلك كله أتى من الله.‏

191
00:09:47,119 --> 00:09:49,522
‏وهناك بعض الأوقات التي يتوجب عليك فيها

192
00:09:50,089 --> 00:09:52,858
‏أن تتفاعل مع مدى كرم الله عليك.‏

193
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
‏في بعض الأيام،‏ على حسب مزاجه،‏

194
00:09:56,329 --> 00:09:57,997
‏كان يوافق.‏

195
00:09:59,198 --> 00:10:01,067
‏لكنه لم يكن يخرج هناك،‏

196
00:10:01,133 --> 00:10:02,201
‏في العلن،‏

197
00:10:02,301 --> 00:10:05,104
‏ويقاتل من أجل الأمريكيين الأفارقة.‏

198
00:10:06,038 --> 00:10:08,808
‏أعتقد أن كل شخص تحت أضواء الشهرة

199
00:10:09,208 --> 00:10:11,577
‏عليه التزامات،‏

200
00:10:11,644 --> 00:10:14,246
‏لجعل الأمور أفضل للأخير والضائع والأقل،‏

201
00:10:14,313 --> 00:10:16,248
‏من يتركه الناس ومن يتغاضون عنه.‏

202
00:10:17,283 --> 00:10:19,185
‏ولقد اعتقدت أنه توجب عليه فعل المزيد.‏

203
00:10:22,955 --> 00:10:25,558
‏إن لم نتحمل نحن،‏ السود،‏ المسؤولية

204
00:10:25,625 --> 00:10:27,660
‏لفعل شيء تجاه قضيتنا،‏

205
00:10:27,727 --> 00:10:29,929
‏فيتوجب على العالم أن يحتقرنا حقاً.‏

206
00:10:30,896 --> 00:10:33,199
‏في دائرة معارفي،‏ لم يكن هناك كثير من الناس

207
00:10:33,265 --> 00:10:36,435
‏يشغلون بالهم باستفزاز ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

208
00:10:36,502 --> 00:10:38,671
‏أو يعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان يمكن إفاقته

209
00:10:38,738 --> 00:10:41,207
{\an8}‏أو إعادته إلى رشده يوماً ما.‏.‏.‏

210
00:10:41,307 --> 00:10:42,341
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بكويل‏‏"‏‏‏‏
ناشط حقوقي

211
00:10:42,408 --> 00:10:46,112
{\an8}‏وأن يظهر كل المشاعر والقيم
التي كانت بداخلنا،‏

212
00:10:46,178 --> 00:10:48,147
‏فيما يتعلق بفعل شيء جدي حقاً

213
00:10:48,214 --> 00:10:51,317
‏شيء تظاهري لقضية المجتمع الأسود.‏

214
00:10:52,985 --> 00:10:54,720
‏كانت تلك الأمور بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

215
00:10:54,787 --> 00:10:57,289
‏من الأمور التي تتجاهل طرحها معه،‏
قضية خاسرة،‏

216
00:10:59,458 --> 00:11:00,726
‏لم يكن لديه صوت،‏

217
00:11:01,827 --> 00:11:06,365
‏فيما يتعلق بمشاكل بالشعب الأسود وبخلاصنا

218
00:11:06,565 --> 00:11:08,634
‏وقسوة الشرطة،‏ وكل تلك الأمور.‏

219
00:11:09,568 --> 00:11:10,803
‏كان فقط غير موجود.‏

220
00:11:13,639 --> 00:11:17,209
‏لا أعرف إن كان قد شعر بأنه يضحي

221
00:11:17,276 --> 00:11:18,711
‏بما يعتقده الناس عنه.‏

222
00:11:19,679 --> 00:11:21,514
‏لكنك تضحي بما أنت عليه،‏

223
00:11:23,649 --> 00:11:24,917
‏بما تربيت عليه.‏

224
00:11:27,253 --> 00:11:31,490
‏كيف يظل الشخص محافظاً على ذلك طوال
كل تلك الفترة من الزمن؟

225
00:11:33,859 --> 00:11:39,632
‏كيف يطوع المرء روحه ليصل
لذلك الحد من الإنكار؟

226
00:11:43,102 --> 00:11:44,503
‏أن نرى بعضنا بعضاً على الأرض،‏

227
00:11:44,570 --> 00:11:45,671
‏ننزف حتى الموت،‏

228
00:11:45,738 --> 00:11:46,806
‏هل هذا يجعلك سعيداً؟

229
00:11:46,872 --> 00:11:49,241
‏اذهب إلى المدرسة!‏ تعلم شيئاً.‏.‏.‏

230
00:11:49,308 --> 00:11:51,177
‏بدلاً من إهدار دم بعضنا بعضاً.‏

231
00:11:51,243 --> 00:11:52,344
‏نعم،‏ بالتأكيد.‏

232
00:11:52,411 --> 00:11:53,913
‏هل علمت؟ هل رأيت ما كان يحدث؟

233
00:11:53,979 --> 00:11:56,482
‏هل رأى كل ما حدث في حي ‏‏"‏‏‏‏ساوث سنترال‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:11:56,549 --> 00:11:59,318
‏نعم،‏ هل أراد أن يعود إلى المنزل
محملاً بكل هذا؟

235
00:11:59,385 --> 00:12:01,153
‏هل أراد أن يكون الشخص الذي كان عليه؟

236
00:12:01,220 --> 00:12:02,588
‏الشخص الذي عرف نفسه به؟ كلا

237
00:12:03,322 --> 00:12:04,724
‏لقد بقي في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏

238
00:12:08,360 --> 00:12:10,830
‏حينما تعيش في جنوب لوس أنجلوس

239
00:12:10,896 --> 00:12:13,432
‏أعني أنك تعيش هنا،‏ تتنفس هنا،‏

240
00:12:13,499 --> 00:12:15,901
‏هنا تحتل مساحتك،‏

241
00:12:15,968 --> 00:12:17,937
‏لست أكيداً إن كان كثير من الناس يعرفون حتى

242
00:12:18,003 --> 00:12:19,538
‏أين يقع حي ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:20,873 --> 00:12:26,011
‏هذا هو واقع أمريكا البيضاء وأمريكا السوداء

244
00:12:28,581 --> 00:12:31,917
‏عالمين منفصلين تماماً.‏

245
00:12:41,961 --> 00:12:44,697
‏هو شخص تعلم كيف يتعايش مع عالم البيض،‏

246
00:12:44,764 --> 00:12:47,933
{\an8}‏وأن يتقبله ذلك العالم تماماً.‏

247
00:12:52,705 --> 00:12:54,039
‏تحت كل هذا،‏

248
00:12:54,106 --> 00:12:56,208
‏لقد كان شاهداً على كل الإذلالات

249
00:12:56,275 --> 00:12:57,643
‏التي يتعرض لها عالم السود.‏

250
00:12:59,979 --> 00:13:04,850
‏رغم أنه من المستحيل تصديق أنه ممثل بارع
لهذا الحدظن

251
00:13:04,917 --> 00:13:09,054
‏أعتقد أنه كان دوماً يمثل نوعاً ما
حين يكون في عالم البيض،‏

252
00:13:09,421 --> 00:13:11,690
‏ولم يكن يمثل في عالم السود.‏

253
00:13:17,396 --> 00:13:21,634
‏ما يجعله الشخص المناسب للعب دور
‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر‏‏"‏‏‏‏

254
00:13:21,967 --> 00:13:23,869
‏‏‏"‏‏‏‏راجتايم‏‏"‏‏‏‏

255
00:13:25,337 --> 00:13:27,506
‏أراد حقاً أن يتم اختياره لطاقم الممثلين،‏

256
00:13:27,573 --> 00:13:29,508
‏في رواية ‏‏"‏‏‏‏لمحة‏‏"‏‏‏‏ التي ألفها ‏‏"‏‏‏‏إي إل دوكتورو‏‏"‏‏‏‏

257
00:13:29,575 --> 00:13:31,544
{\an8}‏وعمل بجد محاولاً الحصول على ذلك الدور.‏

258
00:13:31,610 --> 00:13:32,778
‏‏‏"‏‏‏‏مارك موريس‏‏"‏‏‏‏
مدير تنفيذي

259
00:13:33,612 --> 00:13:35,648
‏لقد نظر إلى الدور باعتباره

260
00:13:35,714 --> 00:13:38,651
‏شيء سيدخل به إلى بعد جديد كممثل.‏

261
00:13:39,552 --> 00:13:41,420
‏لنتطرق إلى مسيرتك كممثل للحظة.‏

262
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
‏لماذا أردت دور ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر الابن‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:13:44,557 --> 00:13:46,525
‏حسناً،‏ أولاً،‏ لقد كان.‏.‏.‏

264
00:13:46,859 --> 00:13:49,762
‏لقد كان الدور الوحيد حتى الآن الذي
أبذل جهداً

265
00:13:49,829 --> 00:13:51,030
‏للحصول عليه ولا أناله.‏

266
00:13:51,096 --> 00:13:54,133
‏لذا،‏ أعتبر ذلك فشلي الوحيد في السينما.‏

267
00:13:54,200 --> 00:13:55,501
‏حتى الآن.‏

268
00:13:58,571 --> 00:13:59,471
‏مساء الخير.‏

269
00:14:00,005 --> 00:14:02,474
‏أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.‏

270
00:14:03,976 --> 00:14:05,211
‏ماذا تريد؟

271
00:14:05,277 --> 00:14:08,314
‏حسنًا،‏ أنا أبحث عن امرأة
ملونة تدعى ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:08,380 --> 00:14:09,448
‏من أنت؟

273
00:14:09,849 --> 00:14:11,050
‏أوه،‏ معذرةً.‏

274
00:14:11,116 --> 00:14:12,685
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر الابن‏‏"‏‏‏‏

275
00:14:13,185 --> 00:14:16,989
‏حين قرأت الكتاب،‏ لقد.‏.‏.‏لقد تعرفت على هذا
الرجل بشدة.‏

276
00:14:17,056 --> 00:14:19,859
‏لقد كان رجلاً أسوداً.‏.‏.‏في عصر

277
00:14:19,925 --> 00:14:22,494
‏كان يتوجب عليك فيه أن تعرف أنك أسود.‏

278
00:14:22,561 --> 00:14:23,963
‏يتوجب أن تعرف أن لك قدراً محدداً

279
00:14:24,430 --> 00:14:26,031
‏أيمكنك رجاءً الانتظار بالخلف؟

280
00:14:26,765 --> 00:14:28,467
‏لقد نشأت في عالم الرياضة،‏

281
00:14:28,534 --> 00:14:31,370
‏حيث يتم الحكم عليك فقط.‏.‏.‏وفقاً لقدراتك،‏

282
00:14:31,470 --> 00:14:33,305
‏وكما تعلم،‏ ما يتوجب عليك بذله.‏

283
00:14:36,876 --> 00:14:37,943
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس‏‏"‏‏‏‏؟

284
00:14:38,010 --> 00:14:40,079
‏حسناً،‏ إنه شخص صنع نفسه بنفسه.‏

285
00:14:40,145 --> 00:14:41,647
{\an8}‏ودمر نفسه بنفسه في النهاية.‏

286
00:14:41,847 --> 00:14:42,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت ليبسايت‏‏"‏‏‏‏
صحفي في صحيفة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏

287
00:14:44,717 --> 00:14:47,553
‏من بين أمور أخرى،‏ كان رجلاً معتزاً جداً
بنفسه لكن عانى.‏

288
00:14:48,721 --> 00:14:50,122
‏عانى بسبب اعتزازه بنفسه.‏

289
00:14:50,289 --> 00:14:52,391
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏والكر‏‏"‏‏‏‏ دعني أعطيك بعض النصائح.‏

290
00:14:53,626 --> 00:14:55,094
‏أنفق المال على زواجك.‏

291
00:14:55,661 --> 00:14:58,697
‏كون لنفسك منزلاً وأسرة
تجد فيهما بعض الراحة،‏

292
00:14:59,932 --> 00:15:03,269
‏وانسَ أن رجلاً أبيضاً لعيناً تسبب بإهانتك.‏

293
00:15:03,602 --> 00:15:05,738
‏أستطيع تفهم ما كان يمر به تماماً.‏

294
00:15:05,804 --> 00:15:07,006
‏حينما كان يدخل غرفة،‏

295
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
‏غير معيرٍ أي مصداقية لحقيقة كونه أسود.‏

296
00:15:09,475 --> 00:15:11,877
‏ولم يكن يتوجب عليه قول شيء ما
أو يعامل بنحو مختلف

297
00:15:11,944 --> 00:15:12,811
‏و.‏.‏.‏

298
00:15:12,878 --> 00:15:14,713
‏هكذا حاولت أن أنظر لحياتي.‏

299
00:15:14,780 --> 00:15:16,815
‏لذا شعرت أني الشخص المناسب لهذا الدور،‏

300
00:15:16,882 --> 00:15:19,351
‏شعرت أنني كنت ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر‏‏"‏‏‏‏ هذا العصر.‏

301
00:15:19,585 --> 00:15:21,553
‏أنسى الأمر؟ أهذه نصيحتك؟

302
00:15:23,622 --> 00:15:25,324
‏لقد قضيت حياتي كلها وأنا أنسى.‏

303
00:15:25,624 --> 00:15:28,527
‏أنت شاب صغير،‏
من الأفضل أن تبدأ بالتعلم الآن.‏

304
00:15:29,528 --> 00:15:30,696
‏أتعلم ماذا؟

305
00:15:31,196 --> 00:15:32,464
‏كيف أكون زنجياً؟

306
00:15:35,668 --> 00:15:37,670
‏أتعلم،‏ كانت هناك بعض المآسي في حياتك

307
00:15:37,736 --> 00:15:40,105
‏في الأعوام الـ10 الماضية،‏ لقد فقدت طفلةً.‏

308
00:15:40,439 --> 00:15:42,808
‏أريد التحدث حول كيف غير هذا فيك.‏

309
00:15:42,875 --> 00:15:44,710
‏‏‏"‏‏‏‏ابنة (أو جي) تموت في حادث مسبح.‏‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:44,777 --> 00:15:45,978
‏‏‏"‏‏‏‏ابنة اللاعب (أو جي) الصغرى‏‏"‏‏‏‏

311
00:15:46,045 --> 00:15:47,279
‏‏‏"‏‏‏‏(آرين) ماتت بفشل بالتنفس‏‏"‏‏‏‏

312
00:15:47,346 --> 00:15:48,747
‏‏‏"‏‏‏‏بعدما أخرجتها أمها بـ8 أيام‏‏"‏‏‏‏

313
00:15:48,814 --> 00:15:49,848
‏‏‏"‏‏‏‏من مسبح فاقدة الوعي‏‏"‏‏‏‏

314
00:15:49,915 --> 00:15:51,417
‏الطفلة غرقت في حمام سباحة.‏

315
00:15:52,151 --> 00:15:53,452
‏هناك،‏ في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:55,087 --> 00:15:56,622
‏لم يكن متواجداً.‏

317
00:15:56,822 --> 00:15:57,723
{\an8}‏كان دوماً غائباً.‏

318
00:15:57,790 --> 00:15:58,824
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو بيل‏‏"‏‏‏‏
صديق

319
00:15:58,891 --> 00:15:59,892
‏أربعة،‏ تأهبوا!‏

320
00:16:00,459 --> 00:16:01,727
‏لا أعلم كم تأثير ذلك عليّ،‏

321
00:16:01,794 --> 00:16:04,396
‏لقد حاولت دوماً أن أعيش حياتي
بالطول والعرض،‏

322
00:16:04,463 --> 00:16:06,231
‏وكنت دوماً منشغلاً جداً.‏

323
00:16:06,298 --> 00:16:07,866
‏كنت أتنقل على الطريق كثيراً،‏

324
00:16:07,933 --> 00:16:10,002
‏وهذا إلى حدٍ ما كلفني زواجي.‏

325
00:16:10,936 --> 00:16:12,671
‏حينما فقدت ابنتي،‏

326
00:16:12,871 --> 00:16:14,106
‏لم أكن موجوداً.‏

327
00:16:14,340 --> 00:16:16,809
‏حين ولدت ابنتي الأولى،‏ لم أكن موجوداً.‏

328
00:16:20,980 --> 00:16:23,082
‏حين تفقد طفلةً،‏ يكون الأمر صعباً للغاية.‏

329
00:16:23,482 --> 00:16:27,119
{\an8}‏قبل غرق ‏‏"‏‏‏‏آرين‏‏"‏‏‏‏ بثلاثة أسابيع.‏.‏.‏غرق ابني

330
00:16:27,753 --> 00:16:31,123
‏في حمام سباحة بنادي الأولاد
في ‏‏"‏‏‏‏سان لياندرو‏‏"‏‏‏‏،‏ كاليفورنيا

331
00:16:32,024 --> 00:16:34,493
‏لذا فقد أثرت المأساة في كلٍ منا.‏

332
00:16:35,928 --> 00:16:39,598
‏ما زال الأمر يؤثر عليَ،‏ لذا أنا متيقن
من أنه ما زال يؤثر عليه.‏

333
00:16:42,668 --> 00:16:45,037
‏هو لم يطرح الموضوع،‏ ولم نتحدث كثيراً حوله.‏

334
00:16:45,104 --> 00:16:46,171
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

335
00:16:47,272 --> 00:16:49,975
‏أعتقد أنه أكثر شيء مروع في العالم.‏

336
00:16:54,613 --> 00:16:56,548
‏وأعتقد أن ما تتعلمه من الشارع

337
00:16:57,816 --> 00:16:59,585
‏هو كيف تدفن الماضي.‏

338
00:17:00,285 --> 00:17:01,987
‏ولقد لام ‏‏"‏‏‏‏مارجريت‏‏"‏‏‏‏،‏

339
00:17:08,594 --> 00:17:11,230
‏لقد تخلص من هذه الذكري حين تخلص من زوجته.‏

340
00:17:12,664 --> 00:17:14,867
‏لقد قسم الأمر إلى عناصر

341
00:17:15,534 --> 00:17:17,136
‏وأخرج العناصر الفاسدة.‏

342
00:17:19,171 --> 00:17:22,741
‏إن كان هناك أي شيء تعلمته،‏ فهو أني قررت
أني سأكون بالجوار.‏

343
00:17:22,808 --> 00:17:25,644
‏وإنه.‏.‏.‏من اللطيف أن تحظى بحب الجميع.‏

344
00:17:25,711 --> 00:17:27,746
‏لكن هناك بعض الناس الذين
تحبهم أكثر قليلاً.‏

345
00:17:27,813 --> 00:17:28,981
‏لذا أعتقد أنني

346
00:17:29,081 --> 00:17:31,116
‏أريد فقط أن أحب الناس أكثر قليلاً،‏

347
00:17:31,183 --> 00:17:33,852
‏وأن أتواجد أكثر قليلاً من أجل
الناس الذين.‏.‏.‏

348
00:17:34,153 --> 00:17:35,921
‏اختاروا أن يشاطروا حياتهم معي.‏

349
00:17:38,357 --> 00:17:39,358
‏والآن بالسلطة.‏.‏.‏

350
00:17:40,659 --> 00:17:41,927
‏المفوضة لي

351
00:17:42,027 --> 00:17:44,129
‏كخادم في كنيسة المسيح

352
00:17:44,196 --> 00:17:46,331
‏وطبقًا له

353
00:17:46,832 --> 00:17:49,668
‏إنه لمن بالغ سروري يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

354
00:17:49,735 --> 00:17:51,937
‏أن أعلنكما زوجاً وزوجة.‏

355
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏ كأخ لي.‏

356
00:18:07,820 --> 00:18:10,255
‏أنا متحمس أنه شريكي،‏ ونحن.‏.‏.‏

357
00:18:10,689 --> 00:18:13,559
‏متفاجئان تماماً أنه أخذ الخطوة أخيراً.‏

358
00:18:16,495 --> 00:18:18,263
‏لقد حظيا بزفاف رائع.‏

359
00:18:19,264 --> 00:18:20,866
‏بالطبع،‏ لديهما موسيقى رائعة.‏

360
00:18:21,100 --> 00:18:24,870
‏وكان هناك كل كريستال الشمبانيا،‏
كل ما يمكن شربه.‏

361
00:18:24,937 --> 00:18:26,738
‏أين المخدرات؟ لا،‏ أنا أمزح وحسب.‏

362
00:18:27,606 --> 00:18:29,041
‏لقد كان حفلاً عظيماً.‏

363
00:18:31,009 --> 00:18:34,446
‏ولقد شكلا زوجين قويين وجميلين.‏

364
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
‏لقد شعرت ببساطة أنهما الثنائي المثالي،‏

365
00:18:40,185 --> 00:18:42,654
‏لأنه يبدو بالنسبة لي،‏ مما رأيته،‏

366
00:18:43,122 --> 00:18:45,657
‏كان يبدو أنهما يستمتعان كثيراً طوال الوقت.‏

367
00:18:46,792 --> 00:18:48,527
‏لقد تزوجت!‏ لا أصدق ذلك!‏

368
00:18:49,595 --> 00:18:50,996
‏لقد تزوجت!‏ لا أصدق ذلك حقاً!‏

369
00:18:52,598 --> 00:18:56,502
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت ظريفة
وكانت رفقتها أمراً ممتعاً،‏

370
00:18:56,802 --> 00:18:58,337
‏لقد كانت صديقة جيدة فعلاً.‏

371
00:18:58,437 --> 00:19:00,139
‏عندما دخلت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ إلى حياتي.‏.‏.‏

372
00:19:00,205 --> 00:19:02,641
‏كنت أمر بوقت صعب جداً،‏ بالنسبة لأي رياضي،‏

373
00:19:02,708 --> 00:19:04,176
‏لقد كانت نهاية مسيرتي،‏

374
00:19:04,376 --> 00:19:06,912
‏لقد كنت أمر بطلاق وقتها و.‏.‏.‏

375
00:19:06,979 --> 00:19:09,515
‏طوال حياتي،‏ أردت أن أكون أباً.‏

376
00:19:10,249 --> 00:19:12,217
‏ولم أفكر أبداً فعلاً في أن أكون زوجاً.‏

377
00:19:12,417 --> 00:19:13,952
‏واعتقدت أنني تخليت عن.‏.‏.‏

378
00:19:14,720 --> 00:19:17,022
‏الفرصة لمشاهدة أطفالي يكبرون،‏

379
00:19:17,156 --> 00:19:19,758
‏حتى دخلتِ حياتي وحولتي هذا المنزل إلى وطن.‏

380
00:19:20,192 --> 00:19:21,660
‏أحضرت أطفالي إليه.‏

381
00:19:21,727 --> 00:19:22,694
‏وأنت أحضرتِ الحب لبيتي.‏

382
00:19:29,134 --> 00:19:31,003
‏لقد كان فخوراً حقاً بها.‏

383
00:19:31,470 --> 00:19:34,706
‏ولقد تولت المسؤولية بالتأكيد.‏

384
00:19:34,773 --> 00:19:36,808
‏أعني أنها كانت تدير الأمور في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

385
00:19:39,144 --> 00:19:41,380
‏‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كلها كانت قصراً يمتلكه

386
00:19:41,446 --> 00:19:43,949
‏كانت قصراً بالنسبة لنا جميعاً.‏

387
00:19:44,016 --> 00:19:46,084
‏لم نقل أبداً:‏ ‏‏"‏‏‏‏سأقابلك عند منزل (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:46,151 --> 00:19:47,653
‏بل نقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏سأراك في (روكينجهام)‏‏"‏‏‏‏

389
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
‏كان مكاناً جمعنا جميعاً سوياً.‏

390
00:19:52,191 --> 00:19:53,792
‏لقد كان مكاناً خاصاً.‏

391
00:19:53,859 --> 00:19:55,661
‏إنك لم تكن تعرف أبداً من سيكون هناك.‏

392
00:19:56,195 --> 00:19:59,131
{\an8}‏لقد انجذب تجاه المشاهير.‏.‏.‏

393
00:19:59,198 --> 00:20:00,199
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

394
00:20:00,265 --> 00:20:01,400
‏مشاهير من أي مجال

395
00:20:01,767 --> 00:20:05,170
‏وهذا كان الغراء الذي جعله يلتصق
بلوس أنجلوس

396
00:20:05,604 --> 00:20:08,440
‏وجعل ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كذلك قلعته.‏

397
00:20:09,875 --> 00:20:12,377
‏،‏ستجد هناك أعظم رياضيي العالم

398
00:20:12,444 --> 00:20:15,013
‏وبعضاً من أهم السياسيين،‏

399
00:20:15,080 --> 00:20:16,415
‏ومشاهير عالم الترفيه.‏

400
00:20:16,848 --> 00:20:20,352
‏وكان الجميع دوماً يحظى بوقت رائع
لأنهم في ضيافة الـ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:20:21,553 --> 00:20:24,523
‏لقد كنت أحظى دوماً بما أسميه عائلةً كبيرة،‏

402
00:20:24,590 --> 00:20:26,458
‏ودائرةً واسعةً من الأصدقاء،‏

403
00:20:26,558 --> 00:20:28,794
‏وتحتاجهم أكثر،‏ كما أعتقد،‏
في حياتك الشخصية.‏

404
00:20:28,860 --> 00:20:31,530
‏يجب عليَ أن أكون ناجحاً في منزلي

405
00:20:31,597 --> 00:20:33,799
‏لأدفع مقابل المشروبات الغازية والبيرة

406
00:20:33,865 --> 00:20:36,034
‏التي يشربها المرء في منزله في العطلات.‏

407
00:20:39,705 --> 00:20:42,241
‏كان يلوح بالعلم في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كل يوم.‏

408
00:20:42,774 --> 00:20:45,344
‏لقد أحب أمريكا،‏ لقد أحب الأحمر
والأبيض والأزرق.‏

409
00:20:45,444 --> 00:20:48,814
‏لقد أحب ذلك الشعور الذي تشعر به
يوم الرابع من يوليو،‏ تفهمني

410
00:20:49,047 --> 00:20:50,616
‏ورؤية الطائرات تحلق فوقنا.‏

411
00:20:50,682 --> 00:20:52,751
‏أثناء الأولمبياد،‏ حين حمل الشعلة.‏

412
00:20:52,818 --> 00:20:54,686
‏كان يعني هذا الأمر الكثير بالنسبة له.‏

413
00:20:55,420 --> 00:20:59,024
‏كان ذلك واحداً من الأمور التي ظللنا
نتحدث عنها لسنوات.‏

414
00:20:59,925 --> 00:21:02,194
‏كيف كان العالم مثالياً وقتها.‏

415
00:21:04,263 --> 00:21:07,499
‏أريد أن أوجه قولي لأعضاء قاعة المشاهير هنا

416
00:21:07,566 --> 00:21:09,434
‏حينما كنت طفللاً،‏ شاهدت هؤلاء الرفاق.‏

417
00:21:09,501 --> 00:21:11,436
‏وحسناً،‏ لا بد أنني قمت بشيء جيد.‏.‏.‏

418
00:21:11,536 --> 00:21:12,537
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يونيس سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

419
00:21:12,604 --> 00:21:14,072
{\an8}‏أو شيء صائب لأكون هنا،‏ وأريدكم

420
00:21:14,139 --> 00:21:15,641
‏أن تعلموا أني لن أخذلكم أبداً.‏

421
00:21:15,707 --> 00:21:17,809
‏سأرتقي لمستوى شرف التواجد في هذه القاعة

422
00:21:17,876 --> 00:21:19,044
‏وأن أكون في فريقكم.‏

423
00:21:19,111 --> 00:21:20,345
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نيكول سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

424
00:21:21,346 --> 00:21:22,347
‏شكراً لكم جميعاً.‏

425
00:21:26,451 --> 00:21:28,820
‏أكثر عنصر فريد بخصوص ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

426
00:21:28,887 --> 00:21:30,422
‏أنك واحد من القلائل

427
00:21:30,489 --> 00:21:32,758
‏الذين لم ينجحوا فقط في الرياضة،‏

428
00:21:32,824 --> 00:21:36,428
‏لكن هذا النجاح انتقل حقاً إلى حياتك
بعد كرة القدم.‏

429
00:21:40,632 --> 00:21:42,501
{\an8}‏تحمست حقاً للعودة هنا.‏

430
00:21:42,567 --> 00:21:44,403
‏في الملعب تمتعت

431
00:21:44,469 --> 00:21:46,805
‏بالإثارة وبعيش تجربة جماهير ‏‏"‏‏‏‏بافالو بيلز‏‏"‏‏‏‏

432
00:21:46,905 --> 00:21:49,308
‏وصدقني يا ‏‏"‏‏‏‏هاوارد‏‏"‏‏‏‏
إنهم في حالة نادرة الليلة.‏

433
00:21:49,608 --> 00:21:50,642
{\an8}‏البيت الذي بناه ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏،‏

434
00:21:50,709 --> 00:21:53,512
‏لقد حاول بالتأكيد أن يكون معلقاً.‏

435
00:21:53,578 --> 00:21:55,414
‏‏‏"‏‏‏‏بيتون‏‏"‏‏‏‏ يتتبع ‏‏"‏‏‏‏مات سوهي‏‏"‏‏‏‏

436
00:21:56,148 --> 00:21:59,751
‏إنها شهادة على.‏.‏.‏تكيف ‏‏"‏‏‏‏وال والتر‏‏"‏‏‏‏

437
00:21:59,818 --> 00:22:01,720
‏الفتى يبذل جهداً أكبر من أي أحد في.‏.‏.‏

438
00:22:04,022 --> 00:22:08,126
‏كان مرتبطاً للغاية بعالم الشركات والتجارة

439
00:22:08,193 --> 00:22:09,695
‏والانضمام إلى تلك التجارب.‏

440
00:22:10,896 --> 00:22:14,533
‏أعتقد أنه كان يحاول بذكاءٍ شديد،‏

441
00:22:14,599 --> 00:22:17,969
‏أن يحول شهرته إلى ثروة.‏

442
00:22:19,938 --> 00:22:23,108
‏بحلول الثمانينيات،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ قد أصبح
رجل أعمال حقيقي.‏

443
00:22:25,010 --> 00:22:28,280
‏أصدقاؤه الجدد كانوا جميعاً فاحشي الثراء،‏

444
00:22:28,513 --> 00:22:30,482
‏رجالاً بيض ذوي سلطة ونفوذ.‏

445
00:22:32,050 --> 00:22:34,386
‏وأعتقد أن السبب الحقيقي الذي جعله
يحيط نفسه

446
00:22:34,453 --> 00:22:37,022
‏برجال الأعمال الناجحين هؤلاء

447
00:22:37,089 --> 00:22:38,890
‏هو أنه رأي نفسه واحداً منهم أيضاً.‏

448
00:22:41,793 --> 00:22:44,496
‏لطالما كنت شخصاً فضولياً.‏

449
00:22:44,696 --> 00:22:46,832
‏ولدي أصدقاء يقومون بالكثير من الأمور.‏

450
00:22:46,898 --> 00:22:49,901
‏ولقد أوضحت أنني أستكشف ما يفعله

451
00:22:49,968 --> 00:22:50,969
‏الناس القريبين مني.‏

452
00:22:53,805 --> 00:22:55,207
‏لقد اتصل بي كثيراً.‏

453
00:22:55,407 --> 00:22:58,610
‏لدي هذه الفرصة الآن يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ لعمل
لحم الخنزير المخبوز بالعسل.‏

454
00:22:58,677 --> 00:22:59,745
‏‏‏"‏‏‏‏فرانك أولسون‏‏"‏‏‏‏
مدير شركة

455
00:22:59,845 --> 00:23:00,812
‏منفذ اللحم بالعسل

456
00:23:00,879 --> 00:23:03,715
‏أو يقول لديَ هذا الصديق
الذي يقوم ببعض الأمور التخزينية

457
00:23:03,815 --> 00:23:05,016
‏في كاليفورنيا.‏

458
00:23:05,617 --> 00:23:07,619
‏لم أكن دوماً أعلم الإجابة على كل أسئلته.‏

459
00:23:07,753 --> 00:23:11,857
‏لكن أعتقد أني تمتعت بحقيقة أنه يثق بي
كفايةً لفعل هذا.‏

460
00:23:13,859 --> 00:23:16,628
‏لقد عرفته على عالم الأعمال.‏

461
00:23:21,733 --> 00:23:23,535
‏اصطحبته إلى أماكن

462
00:23:23,668 --> 00:23:26,405
‏أعتقد أن القليل جداً من الرجال السود
دخلوا إليها.‏

463
00:23:27,606 --> 00:23:28,940
‏نادي جولف ‏‏"‏‏‏‏وادي الصنوبر‏‏"‏‏‏‏

464
00:23:30,008 --> 00:23:32,077
‏النادي رقم واحد في أمريكا.‏

465
00:23:34,246 --> 00:23:35,414
‏نادي ‏‏"‏‏‏‏أركولا‏‏"‏‏‏‏ للنخبة

466
00:23:35,480 --> 00:23:37,182
‏أدخلته إلى ‏‏"‏‏‏‏أركولا‏‏"‏‏‏‏،‏

467
00:23:37,883 --> 00:23:39,684
‏لقد كان أول عضو أسود بالنادي،‏ كلا؟

468
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
‏نعم قطعاً،‏ وبفارق كبير.‏

469
00:23:42,554 --> 00:23:44,890
‏وفي تلك المرة،‏ أحضر معه ‏‏"‏‏‏‏سيدني بويتير‏‏"‏‏‏‏

470
00:23:45,157 --> 00:23:49,394
‏وبالطبع،‏ النادي بأكمله كان يلف حولهما،‏

471
00:23:50,128 --> 00:23:53,732
‏حتى المتعصبين رأوه أمراً خرافياً.‏

472
00:23:54,599 --> 00:23:55,634
‏لقد أحبوه.‏

473
00:23:56,234 --> 00:23:58,069
‏لأنه ببساطة كان مناسباً للمكان.‏

474
00:23:59,871 --> 00:24:02,340
‏كان يتناوب أطراف الحديث،‏ ويتلقي المجاملات

475
00:24:02,407 --> 00:24:03,408
‏لأنه كان ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:24:04,075 --> 00:24:07,245
‏رجل بذكاء الشارع،‏ ذلك الرجل كان ‏‏"‏‏‏‏آينشتاين‏‏"‏‏‏‏

477
00:24:08,013 --> 00:24:12,818
‏استطاع بخبث وبالحسابات أن يعرف تماماً

478
00:24:12,884 --> 00:24:15,387
‏ما كان يفكر به هؤلاء البيض،‏

479
00:24:15,454 --> 00:24:17,389
‏لكنه كان بنفس الدهاء أيضاً مع السود.‏

480
00:24:17,656 --> 00:24:21,326
‏لقد كان الأمر أشبه بمغناطيس،‏
فقد كانوا فقط ينجذبون إليه.‏

481
00:24:21,993 --> 00:24:23,462
‏ولا يهم من هناك،‏

482
00:24:23,528 --> 00:24:25,297
‏حين يدخل غرفة،‏ الكل يقول ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏ هنا

483
00:24:26,665 --> 00:24:29,334
‏ها هو الرجل الذي تبهر بسمته الناس،‏

484
00:24:29,401 --> 00:24:31,136
‏أكثر مما تفعل جوائزه الذهبية.‏

485
00:24:31,203 --> 00:24:35,207
‏الرياضي،‏ الممثل،‏ المحبوب من الكل،‏

486
00:24:35,273 --> 00:24:37,476
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

487
00:24:39,578 --> 00:24:42,414
‏لطالما أخبرته أنه يمتلك أوهام العظمة.‏

488
00:24:42,481 --> 00:24:45,116
‏كان يعتقد أنه يستطيع تحقيق أشياء محددة
في التجارة

489
00:24:45,183 --> 00:24:46,418
‏لم يكن بمقدرته أن يحققها.‏

490
00:24:46,651 --> 00:24:47,953
‏ثلاثة!‏

491
00:24:48,019 --> 00:24:49,788
‏في يوم ما سيدير شركة ‏‏"‏‏‏‏بارامونت‏‏"‏‏‏‏

492
00:24:49,855 --> 00:24:52,424
‏أو ‏‏"‏‏‏‏توينتيث سينشري‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏الإخوة وارنر‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:24:53,158 --> 00:24:55,126
‏أقصد أنه آمن بأن أشياء كهذه ستحدث.‏

494
00:24:55,193 --> 00:24:57,662
‏سيداتي سادتي،‏ أداء رابح آخر

495
00:24:57,729 --> 00:24:59,998
‏من السيد ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

496
00:25:01,066 --> 00:25:02,467
‏هناك شيء متجذر،‏

497
00:25:02,534 --> 00:25:04,669
‏أعتقد أن أشخاصاً كثيرين مثلي

498
00:25:04,736 --> 00:25:09,007
‏يجب أن يواجههوه بشأن ما الذي شكل
هذه الشخصية المعقدة.‏

499
00:25:09,274 --> 00:25:12,110
‏لم يكن هو فقط من شكل شخصيته
بل ساهم المجتمع بجزء.‏

500
00:25:14,846 --> 00:25:15,947
‏‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏

501
00:25:16,014 --> 00:25:17,215
‏من ملفات فرقة الشرطة!‏

502
00:25:17,282 --> 00:25:19,017
‏نحن نبحث عن شخص شهير.‏.‏.‏

503
00:25:19,084 --> 00:25:20,118
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد زاكر‏‏"‏‏‏‏
مخرج

504
00:25:20,218 --> 00:25:23,021
{\an8}‏وأعتقد أننا صرنا لا نريد طاقم تمثيل أبيض
بالكامل بعد الآن.‏

505
00:25:23,221 --> 00:25:25,857
‏كما فعلنا في طاقم ممثلي
مسلسل ‏‏"‏‏‏‏فرقة الشرطة‏‏"‏‏‏‏

506
00:25:26,091 --> 00:25:27,692
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏راي بيرك‏‏"‏‏‏‏

507
00:25:27,893 --> 00:25:30,795
‏هذا كان شيئاً يبدو أفضل نوعاً ما

508
00:25:31,096 --> 00:25:32,197
‏بالنسة لنا.‏

509
00:25:34,666 --> 00:25:38,036
‏كان لا يزال الجمهور يشاهده،‏
لكنه كان مقتصداً في ظهوره

510
00:25:38,103 --> 00:25:40,739
‏لكن لا أعتقد أنه كان يتم طلبه في الأفلام.‏

511
00:25:40,805 --> 00:25:43,475
‏الشرطة!‏ ألقوا أسلحتكم!‏

512
00:25:43,542 --> 00:25:45,844
‏أو جي كان مناسباً لفيلم ‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏،‏

513
00:25:46,545 --> 00:25:47,746
‏لم يكن من هو أفضل منه.‏

514
00:25:56,388 --> 00:25:57,389
‏‏‏"‏‏‏‏دهان مبلل‏‏"‏‏‏‏

515
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
‏أوه،‏ لا!‏

516
00:26:00,158 --> 00:26:02,427
‏السلاح العاري فاجئني.‏

517
00:26:04,563 --> 00:26:06,031
‏كم كان مضحكاً فيه.‏

518
00:26:06,665 --> 00:26:07,699
‏هو رجل خفيف الظل.‏

519
00:26:07,832 --> 00:26:10,068
‏لطالما كان كذلك.‏

520
00:26:10,468 --> 00:26:13,038
‏ولطالما كان رجلاً مضحكاً متواضعاً.‏

521
00:26:13,138 --> 00:26:14,606
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏نوردبيرج‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏مرحباً رفيقي!‏

522
00:26:14,673 --> 00:26:15,674
‏مهلاً!‏

523
00:26:15,740 --> 00:26:18,176
‏الطبيب يقول أنه من المفترض
أن أتعافى خلال أسبوع،‏

524
00:26:18,243 --> 00:26:21,446
‏‏-‏ وأعود لوحدتي.‏
‏-‏ هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏نوردبيرج‏‏"‏‏‏‏!‏

525
00:26:24,049 --> 00:26:26,751
‏أوه يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏!‏ يجب أن يحظى الجميع
بصديق مثلك!‏

526
00:26:32,524 --> 00:26:35,093
‏اعتدت اصطحاب الكثير من ضباط الشرطة
إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:26:35,160 --> 00:26:38,063
‏ولم أكن أخبرهم أبداً من سنذهب لمقابلته.‏

528
00:26:38,763 --> 00:26:43,535
‏ولقد أحبب أن أرى التعبير على وجه شريكي

529
00:26:43,668 --> 00:26:46,171
‏حين نظر ورأي ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يفتح الباب،‏

530
00:26:46,237 --> 00:26:47,706
‏وكان الأمر كأنك تنظر إلى

531
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
‏أنت تعرف أن بعض الرفاق يكونون
مفتولي العضلات،‏

532
00:26:50,008 --> 00:26:52,043
‏كما تعرف،‏ أنا ضابط بشرطة لوس أنجلوس

533
00:26:52,611 --> 00:26:57,415
‏وتراهم يذوبون كالأطفال أمام هذا الرجل.‏

534
00:26:58,750 --> 00:27:01,953
‏الجميع أحب ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ضباط الشرطة

535
00:27:02,354 --> 00:27:04,522
‏إن طلبت منه إمضاءً أو طلبت منه أي شيء،‏

536
00:27:04,589 --> 00:27:07,292
‏كان حقاً كأنه صديقك المفضل.‏

537
00:27:10,328 --> 00:27:11,696
‏شرطة لوس أنجلوس تحمي/تخدم

538
00:27:11,796 --> 00:27:13,598
‏الآن،‏ فلنلق نظرة على يوم ثقافة السود

539
00:27:13,665 --> 00:27:14,566
‏في مدينة لوس أنجلوس

540
00:27:15,867 --> 00:27:18,436
{\an8}‏أهم نقطة يجب وضعها بالاعتبار

541
00:27:18,503 --> 00:27:20,605
‏في بيئة تنفذ القانون تدمج السود فيها

542
00:27:21,172 --> 00:27:22,607
‏هي قضية الاحترام.‏

543
00:27:23,608 --> 00:27:25,977
‏يجب التعامل مع الجميع بأسلوب محترم.‏

544
00:27:26,244 --> 00:27:29,447
‏حسناً،‏ 3.‏4،‏ هل ترى ذلك الرجل الأسود
المتجه غرباً

545
00:27:29,514 --> 00:27:31,216
‏بشمال الشارع،‏ هناك على يمينك.‏

546
00:27:31,282 --> 00:27:33,018
‏أبطيء سرعتك،‏ هذا أحد المشتبه بهم،‏

547
00:27:36,921 --> 00:27:38,757
‏الناس الذين تعرضوا للعنف من الشرطة

548
00:27:38,823 --> 00:27:40,759
‏لا يعيرونهم اعتباراً.‏

549
00:27:41,493 --> 00:27:43,628
‏لا يصدقون أن الشرطة تأتي

550
00:27:43,695 --> 00:27:46,531
‏لحمايتهم،‏ وتأتي لخدمتهم.‏

551
00:27:46,998 --> 00:27:49,000
‏سيكون هذا حكماً خاطئاً للأسف.‏

552
00:27:49,067 --> 00:27:51,836
‏أن تستنتج أن كل الأشخاص من مجموعة معينة

553
00:27:51,903 --> 00:27:55,540
‏يشبهون تلك القلة التي تواصلت معها
بينما كنت تعمل.‏

554
00:27:55,607 --> 00:27:57,809
‏نحن آسفون،‏ لكن تعلم أنها وظيفة صعبة كذلك

555
00:27:57,876 --> 00:28:00,311
‏كان.‏.‏.‏كان يجب علينا فعل ذلك،‏ حسناً؟

556
00:28:00,378 --> 00:28:02,280
‏‏-‏ما.‏.‏.‏
‏-‏لأننا لا يمكننا أن نتركك تذهب.‏

557
00:28:02,414 --> 00:28:03,648
‏أنظر كيف أبدو

558
00:28:03,715 --> 00:28:07,619
‏أنا مضيء مشرق لكنني بالتأكيد لست أبيض،‏
حسناً؟

559
00:28:07,686 --> 00:28:10,889
‏لكن الواقع أنه حين يتم إيقافي من الشرطة،‏

560
00:28:11,423 --> 00:28:13,358
‏أنت تعلم،‏ يعاملونني كزنجي.‏

561
00:28:13,825 --> 00:28:18,196
‏حسناً،‏ هيا نبدأ ولنأخذ حرصنا هناك.‏

562
00:28:18,263 --> 00:28:22,233
‏في عام 1978،‏ اعتذر رئيس شرطة لوس أنجلوس
‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏

563
00:28:22,300 --> 00:28:25,870
‏بعدما قال أن بعض الضباط ذوي الأصل الإسباني
لا يترقون بالرتب

564
00:28:25,937 --> 00:28:27,706
‏لأنهم،‏ وأقتبس:‏ ‏‏"‏‏‏‏كسالى‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:28:28,039 --> 00:28:30,508
‏والآن موظف بجمعية النهوض بالملونين

566
00:28:30,575 --> 00:28:32,277
‏يطلب تعليقاً من الرئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

567
00:28:32,343 --> 00:28:34,713
‏وأقتبس:‏ ‏‏"‏‏‏‏بشع جداً،‏ هذا فعلاً مضحك للغاية‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:28:34,779 --> 00:28:37,549
‏بدأ الأمر كله حين دافع بالبداية

569
00:28:37,615 --> 00:28:39,250
‏عن أسلوب الخنق المثير للجدل،‏

570
00:28:39,317 --> 00:28:40,552
‏السود أكثر عرضة للإصابة؟

571
00:28:40,618 --> 00:28:42,854
‏عدد من الأمريكيين الأفارقة
المشتبه بهم ماتوا

572
00:28:42,921 --> 00:28:43,922
‏بعدما تعرضوا للخنق.‏.‏.‏

573
00:28:43,988 --> 00:28:45,290
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
صحفي

574
00:28:45,356 --> 00:28:47,459
{\an8}‏وسُئل ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ عنها وقال أن المشكلة كانت

575
00:28:47,525 --> 00:28:49,627
‏أنهم لا يستجيبون للشرطة مثل
الناس العاديين.‏

576
00:28:50,261 --> 00:28:53,732
‏الرئيس يحتاج إلى إجازة ليزيل قدمه من فمه.‏

577
00:28:54,232 --> 00:28:57,368
‏وخنق شرطة لوس أنجلوس من أعناق
الأشخاص السود.‏

578
00:28:58,103 --> 00:28:59,971
‏حينما بدأت تغطية أخبار الشرطة

579
00:29:00,038 --> 00:29:03,241
‏كان يمكنك استشعار رواسب هذا التعليق

580
00:29:03,608 --> 00:29:06,111
‏بالواقع،‏ اعتاد الضباط أن يشيروا للسيارات

581
00:29:06,177 --> 00:29:08,079
‏التي يطلق الناس العاديون عليها
بيضاء وسوداء.‏

582
00:29:08,146 --> 00:29:09,380
‏أسموها هم سوداء وعادية،‏

583
00:29:10,515 --> 00:29:13,118
‏وكانوا يطلقون عليها ذلك أمام مراسل،‏
بالمناسبة

584
00:29:13,184 --> 00:29:16,621
‏لذا من الأمان القول أنه كان سهلاً نوعاً ما

585
00:29:16,688 --> 00:29:18,690
‏أن نسمي هذا تبلداً عرقيا،‏ أن نسميها عنصرية

586
00:29:18,757 --> 00:29:19,691
‏داخل قسم الشرطة.‏

587
00:29:21,559 --> 00:29:24,295
{\an8}‏لقد انتقلت إلى لوس أنجلوس عام 1988

588
00:29:24,529 --> 00:29:25,797
‏‏‏"‏‏‏‏سلفيستر مونرو‏‏"‏‏‏‏
صحفي

589
00:29:26,631 --> 00:29:30,235
‏كان لدي صديقة جيدة حقاً،‏
كانت تعيش هناك وقالت

590
00:29:30,301 --> 00:29:33,505
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أعطيك دليل الإرشادات
للنجاة في لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

591
00:29:33,838 --> 00:29:36,941
‏مهما فعلت،‏ لا تعبث مع شرطة لوس أنجلوس

592
00:29:40,612 --> 00:29:43,615
‏اليوم في لوس أنجلوس يكون معبئأً بالتوتر
في عدة مجتمعات

593
00:29:43,915 --> 00:29:46,217
‏بسبب موجة حرب العصابات الحالية.‏

594
00:29:46,284 --> 00:29:48,219
‏أشعر كأنني سجينة في الشوارع.‏

595
00:29:48,286 --> 00:29:50,789
‏المدينة تعهدت بوقف العنف العصابي،‏

596
00:29:50,855 --> 00:29:53,124
‏لكن بينما تطارد الشرطة المسئولين،‏

597
00:29:53,191 --> 00:29:55,360
‏يجب أن تتقفى سلسلةً من الجثث.‏

598
00:29:55,426 --> 00:29:57,328
‏لكننا سنقوم باتخاذ ما يلزم

599
00:29:57,395 --> 00:30:00,298
‏ولقد أخبرت قومي بأنني سأشن حرباً.‏

600
00:30:03,168 --> 00:30:04,435
‏الشرطة تمسك بـ352 مشتبهاً

601
00:30:04,502 --> 00:30:05,937
‏عملية المطرقة،‏

602
00:30:06,004 --> 00:30:10,175
‏كانت الدليل على أننا تحكمنا في المجتمع

603
00:30:10,241 --> 00:30:14,879
‏بمذكرات توقيف بحق من نعتقد
أنهم قاموا بجرائم عنف،‏

604
00:30:14,946 --> 00:30:17,782
‏تمكنا من التخلص من المشكلة.‏

605
00:30:18,383 --> 00:30:19,784
‏تمددن على الأرض يا سيدات!‏

606
00:30:19,851 --> 00:30:21,686
‏ضع يدك بالأسفل،‏ على ركبتيك هناك

607
00:30:21,753 --> 00:30:23,588
‏طوال الأسبوع الماضي يا رئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

608
00:30:23,655 --> 00:30:25,123
‏كم اعتقالاً قمت به؟

609
00:30:25,190 --> 00:30:26,391
‏أخبار ‏‏"‏‏‏‏إي بي سي‏‏"‏‏‏‏

610
00:30:26,457 --> 00:30:29,427
‏حسناً،‏ بالشهر الماضي قمنا بحوالي 3000
عملية اعتقال،‏

611
00:30:29,494 --> 00:30:32,197
‏وفي نهاية الأسبوع الماضي فقط قمنا بـ1400.‏

612
00:30:34,966 --> 00:30:40,004
‏أنت تواجه ثقافة الضباط الذين شعروا أن.‏.‏.‏

613
00:30:40,071 --> 00:30:42,640
‏الطريقة الوحيدة التي سينجو بها العالم

614
00:30:42,707 --> 00:30:45,376
‏هي إن أبطلنا مفعول أولئك الأفراد

615
00:30:45,443 --> 00:30:47,145
‏بأقرب وقت ممكن.‏

616
00:30:47,212 --> 00:30:48,613
‏يديك للأسفل يا رجل.‏

617
00:30:48,947 --> 00:30:50,815
{\an8}‏وأثناء عملية فعل هذا،‏

618
00:30:50,882 --> 00:30:52,250
{\an8}‏لقد أذلوا وأهانوا المجتمع.‏

619
00:30:52,317 --> 00:30:53,451
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل بافيليك‏‏"‏‏‏‏
شرطي

620
00:30:53,618 --> 00:30:54,853
‏ضع وجهك في القذارة.‏

621
00:30:55,186 --> 00:30:56,654
‏ضع وجهك في القذارة.‏

622
00:30:56,888 --> 00:30:59,557
‏لا أريد كذبة أخرى لعينةً تصدر من فمك،‏
هل تفهمني؟

623
00:31:02,327 --> 00:31:04,629
‏لم يكن هناك تحاوراً مع المجتمع بشأن

624
00:31:04,796 --> 00:31:06,497
‏كيف نتعامل مع هذا؟

625
00:31:06,564 --> 00:31:09,300
‏لقد جرى الأمر بطريقة مطرقة،‏ مطرقة،‏ مطرقة.‏

626
00:31:13,004 --> 00:31:17,508
‏لدينا حرب وسنفوز بها.‏

627
00:31:17,575 --> 00:31:19,711
‏مهما تطلب الأمر،‏ سننتصر.‏

628
00:31:20,678 --> 00:31:22,580
‏الأول من أغسطس 1988

629
00:31:25,817 --> 00:31:28,353
{\an8}‏شارع 39 وجادة ‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

630
00:31:30,054 --> 00:31:32,490
‏وضعت الأطفال في سرائرهم ومن ثم فجأة

631
00:31:32,557 --> 00:31:34,792
‏اقتحموا المنزل بالأسلحة قائلين ‏‏"‏‏‏‏انزلي‏‏"‏‏‏‏،‏

632
00:31:34,859 --> 00:31:36,494
‏وأمسكوا بي من مؤخرة رأسي،‏

633
00:31:36,561 --> 00:31:37,595
‏ودفع بي على الأرض،‏

634
00:31:37,662 --> 00:31:39,964
‏ومن ثم ركلوني،‏ وضربوني على ظهري،‏

635
00:31:40,031 --> 00:31:41,766
‏وقالوا ‏‏"‏‏‏‏انزلي على الأرض يا عاهرة‏‏"‏‏‏‏

636
00:31:41,833 --> 00:31:43,568
‏ومن ثم كان يصرخ ويصيح الأطفال،‏

637
00:31:43,635 --> 00:31:46,037
‏ثم بعدها قاموا بتحطيم المكان عن بكرة أبيه.‏

638
00:31:47,605 --> 00:31:50,875
‏تقاطع 39 و‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏ عام 1988

639
00:31:59,317 --> 00:32:01,286
‏ليست أفضل ممارسات الشرطة.‏

640
00:32:01,352 --> 00:32:04,756
‏ليست أفضل طريقة لإدارة عملية توقيف.‏

641
00:32:05,556 --> 00:32:07,725
‏كل شيء تحطم بينما كانت الشرطة

642
00:32:07,792 --> 00:32:10,128
‏يضربون ويصدمون ما بطريقهم من غرفة إلى أخرى

643
00:32:10,194 --> 00:32:11,863
‏بحثاً عن المخدرات.‏

644
00:32:11,930 --> 00:32:14,999
‏كثير مما وجدوه كان أمهات وأطفال يصرخون.‏

645
00:32:16,200 --> 00:32:18,236
‏هذه هي غرفة نومي هناك،‏

646
00:32:18,303 --> 00:32:21,239
‏لكنهم حطموا حتى المرايا
وأخرجوا حشايا السرير.‏

647
00:32:23,308 --> 00:32:26,244
‏لقد دخلوا وحطموا الشقة حرفياً

648
00:32:26,311 --> 00:32:30,381
‏حيث كان من المفترض أنه يجري نشاط للمخدرات.‏

649
00:32:31,282 --> 00:32:32,383
‏كل هذه العملية نجم عنها

650
00:32:32,450 --> 00:32:35,053
‏الاستيلاء على ثلاثة أرباع أونصة
من الكوكايين الصخري،‏

651
00:32:35,119 --> 00:32:37,288
‏بالإضافة إلى 6 أونصات من الحشيش.‏

652
00:32:39,057 --> 00:32:40,792
{\an8}‏لن تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏ وتفعل هذا.‏

653
00:32:40,858 --> 00:32:41,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوجلاس‏‏"‏‏‏‏
محامي

654
00:32:41,926 --> 00:32:44,495
{\an8}‏.‏.‏.‏حتى إن كنت تعتقد أن هناك تجمعاً
لعصابات المافيا

655
00:32:46,531 --> 00:32:48,333
‏حتى إن كنت تعتقد أن هذا شرعي.‏

656
00:32:49,467 --> 00:32:52,637
‏اتصلت بتأميني وأخبرتهم بما حدث.‏

657
00:32:52,704 --> 00:32:55,640
‏قال أنه لم يسمع أبداً بأن الشرطة تفعل هذا.‏

658
00:32:57,141 --> 00:33:02,080
‏حينما لا تعيش داخل المجتمع،‏ وقتها لا تفكر
فيهم على أنهم بشر.‏

659
00:33:03,614 --> 00:33:05,650
‏في أعنف أحلامي،‏ لم أعتقد أبداً

660
00:33:05,717 --> 00:33:09,320
‏أن شرطة لوس أنجلوس قد تعامل أحداً هكذا.‏

661
00:33:09,387 --> 00:33:10,688
‏بدأوا يركلونني.‏

662
00:33:12,690 --> 00:33:14,625
‏‏-‏بماذا أخبروك؟
‏-‏لم يخبروني بشيء،‏

663
00:33:14,692 --> 00:33:17,295
‏بدأوا يركلونني وضربي في أضلاعي وما شابه.‏

664
00:33:18,529 --> 00:33:22,333
‏رئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ نحن فخورون بك،‏ وفخورون أنك
ترتدي زي الشرطة الأزرق.‏

665
00:33:24,802 --> 00:33:28,172
‏عندما تعود لسلطة شرطة أنجلوس وقتها.‏

666
00:33:28,239 --> 00:33:31,209
‏لقد كان بإمكانهم إلى حد كبير أن يقوموا
بما يحلو لهم.‏

667
00:33:36,914 --> 00:33:37,949
‏نعم.‏

668
00:33:39,417 --> 00:33:42,020
‏أهلاً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ وبهذا الموسم
على ‏‏"‏‏‏‏إتش بي أو‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:33:42,086 --> 00:33:44,789
‏سأخطو مقتحماً غرفة معيشتكم فوراً.‏

670
00:33:46,290 --> 00:33:48,192
‏حسناً،‏ سنفعلها مجدداً،‏ سنفعلها مجدداً.‏

671
00:33:48,626 --> 00:33:50,128
‏حينما كان كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في الفريق

672
00:33:50,495 --> 00:33:52,263
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏جيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن هناك قمصان لتشتريها.‏

673
00:33:52,330 --> 00:33:53,398
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏
وكيل أعمال

674
00:33:53,464 --> 00:33:55,833
{\an8}‏.‏.‏.‏لذا كنت آخذ قميصي وأكتب عليه ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

675
00:33:55,900 --> 00:33:57,335
‏وكنت أدون

676
00:33:57,402 --> 00:34:01,205
‏رقمه 32،‏ ومن ثم أقول حسناً،‏
الآن ‏‏"‏‏‏‏أنا (أو جي)‏‏"‏‏‏‏،‏

677
00:34:01,272 --> 00:34:03,641
‏أهلاً أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ وفي هذا الموسم
على ‏‏"‏‏‏‏إتش بي أو‏‏"‏‏‏‏،‏

678
00:34:03,708 --> 00:34:05,910
‏سأخطو مقتحماً غرفة معيشتكم فوراً.‏

679
00:34:06,344 --> 00:34:08,546
‏اعتقدت فقط أنني يوماًَ ما
سأقابل ذلك الرجل.‏

680
00:34:08,613 --> 00:34:09,714
‏حسناً،‏ ماذا بعد ذلك؟

681
00:34:10,815 --> 00:34:12,617
‏وحدث ذلك عبر اللاعب ‏‏"‏‏‏‏ماركس آلين‏‏"‏‏‏‏.‏

682
00:34:12,784 --> 00:34:15,186
‏تابعوني عبر معسكر التدريب وأضمن لكم.‏.‏.‏

683
00:34:15,253 --> 00:34:16,854
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏ لقد سمعت اسمي.‏

684
00:34:16,921 --> 00:34:18,289
‏مهلاً،‏ تلك بقعتي يا ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:34:18,356 --> 00:34:20,191
‏حسناً،‏ أنا لديَ الكرة الآن.‏

686
00:34:20,591 --> 00:34:23,461
‏لقد كنت أروج لـ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ لعدة أعوام،‏

687
00:34:23,528 --> 00:34:24,929
‏وأخبرته.‏.‏.‏

688
00:34:25,029 --> 00:34:27,999
‏إذا احتاج ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لمدير أعمال في أي وقت،‏
أخبرني.‏

689
00:34:28,066 --> 00:34:31,035
‏معسكر التدريب هو الفترة التي تظهر فيها
ما بإمكانك فعله.‏

690
00:34:31,169 --> 00:34:33,171
‏وقت استعراض مهاراتك.‏

691
00:34:34,539 --> 00:34:38,109
‏يمكنك إثبات نفسك كرجل
كلام تافه،‏ كلام تافه،‏

692
00:34:38,176 --> 00:34:40,478
‏لقد أدرت ظهوره الجماهيري،‏
التصديق على عقوده،‏

693
00:34:40,545 --> 00:34:41,546
‏إعلانات التلفاز.‏.‏.‏

694
00:34:41,612 --> 00:34:42,980
‏حفلات التوقيع،‏

695
00:34:43,047 --> 00:34:46,050
‏في الواقع كل شيء يشمل صورته.‏

696
00:34:46,884 --> 00:34:48,453
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب

697
00:34:49,387 --> 00:34:50,922
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب

698
00:34:52,423 --> 00:34:54,592
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب.‏.‏.‏كلا.‏

699
00:34:55,526 --> 00:34:58,830
‏الشيء الرئيسي الذي ظل عالقاً في ذهن الجميع
هو الصورة.‏

700
00:34:58,963 --> 00:35:00,331
‏الصورة هي كل شيء.‏

701
00:35:00,798 --> 00:35:05,436
‏لا تفعل أبداً أي شيء قد يؤذي صورتك.‏

702
00:35:08,172 --> 00:35:12,009
{\an8}‏أذكر أننا عدونا مسافة 100 ياردة مع
‏‏"‏‏‏‏ماركس آلين‏‏"‏‏‏‏ ذات يوم،‏

703
00:35:12,877 --> 00:35:15,646
‏وأصيبت ركبة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ من كل ذلك العدو.‏

704
00:35:15,713 --> 00:35:18,282
‏ولقد تغلب على ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ اللعين،‏ ولم أستطع
تصديق ذلك.‏

705
00:35:18,349 --> 00:35:19,717
‏إنه شيء يجري بداخله.‏

706
00:35:20,585 --> 00:35:23,187
‏لقد أراد الفوز،‏ مهما تطلبه الأمر.‏

707
00:35:23,788 --> 00:35:26,958
‏فرم الكرة أثناء هذه الأرجحة،‏ وانتبهوا

708
00:35:28,593 --> 00:35:31,462
{\an8}‏عندما بدأ بلعب الجولف،‏ كان ينتهك
كل قاعدة للعبة.‏

709
00:35:31,529 --> 00:35:32,563
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

710
00:35:33,865 --> 00:35:36,267
‏حسناً،‏ يجب علينا العمل على اتزانه قليلاً.‏

711
00:35:36,334 --> 00:35:38,636
‏لقد لعبت مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ وصديقه الآخر.‏

712
00:35:38,703 --> 00:35:40,538
‏‏‏"‏‏‏‏جو كلكويتز‏‏"‏‏‏‏ الصغير

713
00:35:42,106 --> 00:35:45,209
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان لديه أسوأ شكل يمتلكه أحد
على هذا الكوكب

714
00:35:45,276 --> 00:35:46,777
‏حين كان يتأرجح بمضرب الجولف.‏

715
00:35:49,046 --> 00:35:52,650
‏وفي يوم،‏ في أول نقطة انطلاق،‏ قام بتسديد
تلك الضربة الطويلة،‏

716
00:35:53,551 --> 00:35:56,154
‏وتعلقت الكرة بالأشجار الضخمة.‏

717
00:35:57,622 --> 00:36:00,224
‏لذا نسلك الممر للأسفل،‏ وننتظر وننتظر،‏

718
00:36:00,291 --> 00:36:01,726
‏حتى لحقه ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏

719
00:36:02,393 --> 00:36:05,329
{\an8}‏فجأة يجد كرته بعد مكان ربما مررنا عليه.‏

720
00:36:05,396 --> 00:36:06,264
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو كولكويتز‏‏"‏‏‏‏
صديق

721
00:36:08,799 --> 00:36:13,070
‏يجد الكرة مستقرة على نقطة الانطلاق ويقول
لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

722
00:36:13,137 --> 00:36:14,639
‏‏‏"‏‏‏‏مستحيل أنك فعلت هذا يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:36:15,907 --> 00:36:17,408
‏وأنا قلت ‏‏"‏‏‏‏بحقك يا (جوس)،‏

724
00:36:17,475 --> 00:36:21,746
‏هل تعرف ما هي احتمالات أن تهبط الكرة فوق
نقطة التسديد

725
00:36:21,812 --> 00:36:23,347
‏في هذه المنطقة؟‏‏"‏‏‏‏

726
00:36:23,414 --> 00:36:27,185
‏لم يكن بنيته أبداً أن يعترف بالخدعة كلها.‏

727
00:36:28,920 --> 00:36:31,122
‏لقد غش بالتأكيد.‏

728
00:36:31,189 --> 00:36:32,657
‏نعم،‏ نعم.‏

729
00:36:34,358 --> 00:36:37,328
‏ما فعله أنه وضع الكرة ببنطاله،‏

730
00:36:37,395 --> 00:36:38,863
‏وبعدها أسقطها،‏ ومن ثم

731
00:36:38,930 --> 00:36:40,298
‏قال يا رفاق،‏ تعالوا هنا،‏

732
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
‏ها هي كرتي.‏

733
00:36:43,067 --> 00:36:44,869
‏وكان يفعل هذا حتى اجتمع بالنهاية،‏

734
00:36:44,936 --> 00:36:47,905
‏بضعة من الرفاق سوياً وعينوا
غلاماً مساعداً،‏

735
00:36:49,040 --> 00:36:50,341
‏أسميناه حارس ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏،‏

736
00:36:51,809 --> 00:36:54,545
‏وكان يمشي وراء ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في عربة أخرى

737
00:36:55,246 --> 00:36:56,781
‏حتى لا يقوم بالغش.‏

738
00:36:56,847 --> 00:37:00,351
‏كان الأمر مضحكاً،‏ لم يكن أحد ليغضب،‏

739
00:37:00,418 --> 00:37:02,286
‏كان من الصعب جداً أن تغضب منه.‏

740
00:37:05,723 --> 00:37:08,526
‏واحد من الأشياء التي تجعلك فخوراً بنفسك
في كونك لاعب جولف،‏

741
00:37:08,593 --> 00:37:09,727
‏أنك لا تغش،‏

742
00:37:11,262 --> 00:37:13,531
‏لكن الناس حولوا الأمر لنكتة،‏

743
00:37:13,598 --> 00:37:17,134
‏لأنهم أرادوا بشدة جعله يفهم

744
00:37:17,201 --> 00:37:20,037
‏القواعد والتنظيمات لهذا الجزء من المجتمع.‏

745
00:37:20,104 --> 00:37:22,206
‏أنك لا تتسامح مع هذا النوع من السلوك.‏

746
00:37:22,673 --> 00:37:25,576
‏ولكن رغم ذلك كان يمتلك
تلك الجاذبية الرائعة

747
00:37:25,643 --> 00:37:28,512
‏التي تجعلك بطريقة ما تتركه يفلت بأخطاءه
في أشياء معينة.‏

748
00:37:30,748 --> 00:37:33,084
‏‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏

749
00:37:33,150 --> 00:37:34,785
‏‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏

750
00:37:36,120 --> 00:37:37,154
‏هبوط!‏

751
00:37:37,221 --> 00:37:40,691
‏وقتما تذهب إلى مكان ما معه وكأن الأبواب
ببساطة تُفتَح،‏

752
00:37:40,758 --> 00:37:43,928
‏والناس سيقبلون الشيكات.‏

753
00:37:44,895 --> 00:37:46,330
‏كنت أقول له يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏،‏

754
00:37:46,764 --> 00:37:49,300
‏كيف سندخل إلى مكان كذا؟

755
00:37:49,367 --> 00:37:50,768
‏ليس لدينا أي تذاكر.‏

756
00:37:50,835 --> 00:37:52,270
‏كان يقول لي.‏.‏.‏

757
00:37:54,238 --> 00:37:55,940
‏ها هي تذكرتي.‏

758
00:37:56,007 --> 00:37:58,676
‏أعتقد أنه أصبح شخصاً مخولاً له الدخول.‏

759
00:38:01,212 --> 00:38:06,150
‏لقد شعرت بالتأكيد بالانبهار من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وأسلوب حياتهما.‏

760
00:38:06,217 --> 00:38:08,919
‏وكان يسحرني كثيراً.‏.‏.‏

761
00:38:10,588 --> 00:38:15,993
‏لكني كنت أشعر دوماً أن جزءً منه
ليس مخلصاً.‏

762
00:38:16,327 --> 00:38:18,262
‏أعتقد أن جانبي الآخر هو جانبي الأفضل.‏

763
00:38:18,329 --> 00:38:19,664
‏أدر الجانب الآخر لي.‏

764
00:38:19,730 --> 00:38:22,600
‏وشعرت أنه كان يستغل ذلك.‏

765
00:38:23,234 --> 00:38:27,305
{\an8}‏وإذا سمحت له بذلك،‏ أعتقد أنه.‏.‏.‏سيستخدمك.‏

766
00:38:27,405 --> 00:38:28,472
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جرير‏‏"‏‏‏‏
صديق

767
00:38:28,539 --> 00:38:30,107
‏حسناً،‏ نحن مستعدون هنا.‏

768
00:38:30,675 --> 00:38:32,576
‏شفاه التقبيل.‏

769
00:38:32,710 --> 00:38:35,680
{\an8}‏حينما كان متزوجاً،‏ كانت نزاهته.‏.‏.‏

770
00:38:35,746 --> 00:38:37,048
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت كارداشيان‏‏"‏‏‏‏
صديق

771
00:38:38,916 --> 00:38:40,217
‏لا أحب أن أحصل عليها،‏

772
00:38:40,284 --> 00:38:41,752
‏سأصيغها بهذه الطريقة،‏

773
00:38:43,621 --> 00:38:45,856
‏لقد كان زير نساء لا يمكن إصلاحه.‏

774
00:38:46,624 --> 00:38:47,825
‏هو فقط لم يتوقف أبداً.‏

775
00:38:49,427 --> 00:38:52,997
‏لقد حاصرني بضعة مرات وحاول أن

776
00:38:53,064 --> 00:38:58,169
‏تعلمون يستغلني جنسياً،‏
وأنا صددته نوعاً ما.‏

777
00:38:59,937 --> 00:39:04,241
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أحس أنه مسموح له بالحصول
على أي شيء أراده،‏

778
00:39:05,543 --> 00:39:09,947
‏وأعتقد أنه احتاج حقاً إلى ذلك
التملق من النساء الأخريات.‏

779
00:39:11,882 --> 00:39:15,086
‏،‏كانت على علم بعلاقاته الغرامية
وقادها ذلك للجنون.‏

780
00:39:15,152 --> 00:39:16,554
‏معظم شجاراتهما الكبيرة

781
00:39:16,620 --> 00:39:18,856
‏كانت بسبب علاقاته مع نساء أخريات.‏

782
00:39:19,657 --> 00:39:23,661
‏لقد تجاوز حدوده حتى وصل الأمر أن يقوم
بفعل ذلك تقريباً أمام أعينها

783
00:39:24,161 --> 00:39:27,465
‏كان يكون في عرض في لاس فيجاس ويمسك يد

784
00:39:27,698 --> 00:39:28,766
‏امرأة أخرى.‏

785
00:39:29,200 --> 00:39:31,869
‏كانت تشاهد التلفاز

786
00:39:31,936 --> 00:39:33,404
‏ولا أعرف كيف تحملت ذلك.‏

787
00:39:35,039 --> 00:39:36,741
‏لقد كان وغداً وقح.‏

788
00:39:37,842 --> 00:39:40,044
‏حتى أنه تحجج في علاقته بـ‏‏"‏‏‏‏نواني كيتاين‏‏"‏‏‏‏،‏

789
00:39:40,111 --> 00:39:42,279
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ زاد وزنها حين حملت.‏

790
00:39:43,013 --> 00:39:44,448
‏ولم يرد أن يمارس الجنس معها.‏

791
00:39:44,849 --> 00:39:48,386
‏شيء سطحي وبارد كهذا.‏

792
00:39:48,452 --> 00:39:52,623
‏التسكع مع ماما والتأرجح قليلاً.‏

793
00:39:52,690 --> 00:39:54,792
‏انظر للأعلى!‏ هل ترى الأشجار؟

794
00:39:56,026 --> 00:39:59,296
‏قلت له ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ أنت تكسر قواعد الرب

795
00:40:00,498 --> 00:40:03,968
{\an8}‏ولا أحد يفعل ذلك ومعه حصانة.‏

796
00:40:05,202 --> 00:40:06,804
‏ستدفع ثمن ذلك يا رجل.‏

797
00:40:08,806 --> 00:40:13,210
‏يوماً ما سيعرف الجميع كل
شيء فعلته يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

798
00:40:16,947 --> 00:40:18,582
‏يوم 1 يناير 1989

799
00:40:21,752 --> 00:40:23,254
{\an8}‏عاملة هاتف النجدة

800
00:40:24,688 --> 00:40:25,823
{\an8}‏أهلاً؟

801
00:40:27,091 --> 00:40:28,292
{\an8}‏أوه يا إلهي!‏

802
00:40:31,162 --> 00:40:33,063
{\an8}‏أي وحدة متوفرة غرب لوس أنجلوس،‏
امرأة تصرخ

803
00:40:33,130 --> 00:40:34,832
{\an8}‏360 شمال جادة ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

804
00:40:35,666 --> 00:40:37,601
{\an8}‏تم سماع أنثى تصرخ على الهاتف.‏

805
00:40:45,709 --> 00:40:47,678
‏حينما تسمع مكالمةً صادرة

806
00:40:47,745 --> 00:40:51,582
‏وتقوم عاملة هاتف الطوارئ بالإبلاغ
عن المكالمة.‏.‏.‏

807
00:40:51,649 --> 00:40:52,817
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون إدواردز‏‏"‏‏‏‏
شرطي

808
00:40:52,917 --> 00:40:56,187
{\an8}‏أنه يمكنها سماع المرأة تتعرض للضرب
في الخلفية،‏

809
00:40:56,620 --> 00:40:57,955
‏فهذا.‏.‏.‏هذا أمر خطير.‏

810
00:41:01,525 --> 00:41:02,593
‏حين وصلت هناك.‏.‏.‏

811
00:41:02,827 --> 00:41:03,727
‏شمال ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

812
00:41:03,794 --> 00:41:07,865
‏رأيت نظام جرس كهربائي،‏ لذا ضغطت الزر.‏

813
00:41:09,200 --> 00:41:12,937
‏في نفس الوقت تقريباً،‏ أنثى طويلة شقراء

814
00:41:13,003 --> 00:41:15,539
‏تأتي راكضةً بين الشجيرات.‏

815
00:41:16,407 --> 00:41:20,277
‏لم تكن ترتدي شيئاً فيما عدا صدرية وبنطال

816
00:41:20,344 --> 00:41:21,812
‏مغطاة بالوحل.‏

817
00:41:21,879 --> 00:41:24,381
‏وظلت تصرخ ‏‏"‏‏‏‏إنه سيقتلني!‏ إنه سيقتلني!‏‏‏"‏‏‏‏

818
00:41:26,383 --> 00:41:27,818
‏حين فتحت البوابة،‏ جرت للخارج،‏

819
00:41:27,885 --> 00:41:31,121
‏ووضعت ذراعيها حولي وانهارت فوقي،‏

820
00:41:33,390 --> 00:41:35,593
‏لقد كانت مبتلةً وباردةً جداً

821
00:41:35,659 --> 00:41:38,028
‏لدرجة أنك بإمكانك الشعور بارتعاش عظامها.‏

822
00:41:39,363 --> 00:41:41,765
‏وأنا قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ من سيقتلك؟‏‏"‏‏‏‏

823
00:41:41,832 --> 00:41:43,133
‏فقالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏(أو جي)‏‏"‏‏‏‏.‏

824
00:41:44,168 --> 00:41:47,404
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏لقد أتيتم يا
رفاق إلى هنا 8 مرات من قبل

825
00:41:47,471 --> 00:41:50,074
‏كل ما تفعلونه هو الحديث معه
لا تفعلون شيئاً أبداً،‏

826
00:41:50,140 --> 00:41:51,475
‏إنه سيقتلني.‏‏‏"‏‏‏‏

827
00:41:53,444 --> 00:41:55,145
‏وجهها كان متورماً بالفعل.‏

828
00:41:55,212 --> 00:41:57,348
‏لقد كان لديها علامةً

829
00:41:57,414 --> 00:41:59,884
‏على أحد جانبي وجهها وعلى جبهتها.‏

830
00:42:00,684 --> 00:42:03,120
‏لذا قلت ‏‏"‏‏‏‏هل تريدين أن يلقى عليه القبض
لضربه لك؟‏‏"‏‏‏‏

831
00:42:03,187 --> 00:42:04,288
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏نعم.‏‏‏"‏‏‏‏

832
00:42:05,923 --> 00:42:09,860
‏في هذا التوقيت،‏ أتى ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
إلى السور،‏

833
00:42:10,761 --> 00:42:12,897
‏وبدأ بالصراخ

834
00:42:12,963 --> 00:42:14,999
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريدها في سريري بعد الآن.‏

835
00:42:15,065 --> 00:42:16,267
‏لدي امرأتين غيرها.‏

836
00:42:16,333 --> 00:42:17,902
‏لا أريدها في سريري بعد الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

837
00:42:19,603 --> 00:42:22,740
‏لديه خط شعر منحسر،‏
لذلك بإمكانك رؤية جبهته،‏

838
00:42:22,806 --> 00:42:26,510
‏والوريد بارز للخارج وينبض،‏

839
00:42:26,577 --> 00:42:28,612
‏وكان أعلى جبهته تماماً.‏

840
00:42:30,481 --> 00:42:33,951
‏قلت له:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا ألقي القبض عليك
لضربك لزوجتك،‏

841
00:42:34,018 --> 00:42:37,621
‏سيتوجب عليك أن ترتدي ملابسك حتى أتمكن
من أخذك للسجن.‏‏‏"‏‏‏‏

842
00:42:39,356 --> 00:42:43,160
‏فاستدار عائداً إلى المنزل ليرتدي ملابسه.‏

843
00:42:44,662 --> 00:42:49,567
‏فجأة،‏ رأيت سيارة ‏‏"‏‏‏‏بينتلي‏‏"‏‏‏‏ يتم سحبها
من الممر الآخر،‏

844
00:42:50,301 --> 00:42:51,368
‏لذا قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏تراجع!‏‏‏"‏‏‏‏

845
00:42:51,435 --> 00:42:53,470
‏إنه يحاول الهروب بسيارة،‏

846
00:42:55,139 --> 00:42:59,076
‏وتراجعنا عن الطريق،‏ ولم أتمكن أبداً من
أن أمسك به وهو في السيارة.‏

847
00:42:59,143 --> 00:43:00,844
‏لم أجده أبداً.‏

848
00:43:05,249 --> 00:43:07,685
‏وسط مدينة لوس أنجلوس،‏ مع بعض ضباب
المحيط الطفيف

849
00:43:07,751 --> 00:43:11,188
‏لا يوجد دخان اليوم،‏ الجميع مسترخٍ

850
00:43:11,555 --> 00:43:14,124
{\an8}‏هنا في مباراة ‏‏"‏‏‏‏الروزبول‏‏"‏‏‏‏
الـ75 والنتيجة 3‏-‏7،‏

851
00:43:14,191 --> 00:43:15,259
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مشيجان‏‏"‏‏‏‏ 3 ‏‏"‏‏‏‏يو أس سي‏‏"‏‏‏‏ 7

852
00:43:15,993 --> 00:43:18,996
‏في 1989 كان فريق ‏‏"‏‏‏‏التروجانز‏‏"‏‏‏‏
في مباراة ‏‏"‏‏‏‏الروزبول‏‏"‏‏‏‏.‏

853
00:43:19,063 --> 00:43:21,732
{\an8}‏تشرفت كفايةً أن أقوم بتمريرات جانبية،‏

854
00:43:22,333 --> 00:43:25,469
‏وتلك كانت أول مرة في الواقع أتواجد بها
في مباراة ‏‏"‏‏‏‏روزبول‏‏"‏‏‏‏،‏

855
00:43:25,536 --> 00:43:27,705
‏على الخطوط،‏ لأني حين كنت بفريق الجامعة

856
00:43:27,771 --> 00:43:28,939
‏لم أكن ألعب أبداً.‏

857
00:43:31,008 --> 00:43:33,444
‏لقد كنت أحظى بأفضل وقت بحياتي.‏

858
00:43:34,211 --> 00:43:36,814
‏وفجأة،‏ واحد من أصدقاء
‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الجيدين حقاً،‏

859
00:43:36,880 --> 00:43:38,415
‏أتى ونفرني على كتفي.‏

860
00:43:38,649 --> 00:43:42,386
‏وقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ لقد واجه (أو جي) مشكلة
ليلة أمس،‏ أتعرف،‏

861
00:43:42,820 --> 00:43:46,290
‏وهو يحتاج حقاً.‏.‏.‏للتحدث معك.‏‏‏"‏‏‏‏

862
00:43:49,259 --> 00:43:50,194
‏الأمر انتهى.‏

863
00:43:54,031 --> 00:43:57,501
‏حين اتصلت قال لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ لقد ارتكبت
القليل من الحماقة،‏

864
00:43:57,568 --> 00:43:58,969
‏مما استدعى الشرطة الظهور،‏

865
00:43:59,703 --> 00:44:01,605
‏والآن أشعر كأنني متهم،‏

866
00:44:02,373 --> 00:44:04,775
‏وشرح لي أنهما خاضا جدالاً،‏

867
00:44:05,242 --> 00:44:07,378
‏وأنها استخدمت قوة جسدية حقيقية معه،‏

868
00:44:07,444 --> 00:44:10,314
‏واضطر أن يدافع عن نفسه ويشدها ويمسك بها.‏

869
00:44:10,381 --> 00:44:12,816
‏الطريقة التي أخبرني بها القصة،‏ جعلتني أقول

870
00:44:12,883 --> 00:44:15,986
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا يا رجل،‏ الأمر ليس كبيراً،‏ أتعرف؟
أنت لم تضربها،‏

871
00:44:16,053 --> 00:44:17,321
‏أنت قلت أنها كانت عدائية،‏

872
00:44:17,388 --> 00:44:19,323
‏وأنت كنت أن تحاول أن توقفها عن.‏.‏.‏

873
00:44:19,390 --> 00:44:22,993
‏توقفها عن ضربك،‏ لا مشكلة كبرى‏‏"‏‏‏‏.‏

874
00:44:23,060 --> 00:44:26,063
‏لكن حينما عدت إلى المنزل في الصباح التالي،‏
كان الأمر كبيراً.‏

875
00:44:31,068 --> 00:44:34,705
‏تلقيت نداءً من الأسفل،‏ شخص يريد محادثتك،‏

876
00:44:35,105 --> 00:44:37,441
‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ موجودة في الرواق.‏

877
00:44:38,142 --> 00:44:39,309
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال؟‏‏"‏‏‏‏

878
00:44:39,376 --> 00:44:41,178
‏فتقول مجيبةً:‏ ‏‏"‏‏‏‏هل علمت بشأن ما حدث؟‏‏"‏‏‏‏

879
00:44:41,245 --> 00:44:43,013
‏فقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ لقد سمعت ما حدث.‏‏‏"‏‏‏‏

880
00:44:43,447 --> 00:44:45,516
‏فأخبرتني أنها لم تكن أول مرة.‏

881
00:44:47,151 --> 00:44:48,986
‏أرتني صوراً من عمليات

882
00:44:49,053 --> 00:44:51,188
‏الضرب السابقة،‏ ولقد اطلعت على هذه الصور

883
00:44:51,655 --> 00:44:54,191
‏وقلبي كان.‏.‏.‏يتوقف.‏

884
00:44:55,392 --> 00:44:57,728
‏كنت أقول لنفسي:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ هذا الشخص
ضارب نموذجي.‏‏‏"‏‏‏‏

885
00:44:59,930 --> 00:45:01,298
‏ذلك الشيء عام 89،‏

886
00:45:01,365 --> 00:45:04,868
‏الطريقة التي رأيته يمثل بها في هاواي
في عيد الميلاد

887
00:45:04,935 --> 00:45:06,503
‏أقنعتني أنه.‏.‏.‏

888
00:45:06,570 --> 00:45:08,972
‏هناك شيء خطأ حقاً يحدث.‏

889
00:45:11,942 --> 00:45:16,113
‏لقد فزع لأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏
تجلس هناك بابنهما الصغير

890
00:45:16,180 --> 00:45:20,451
‏بجانب مثلي جنسياً في مطعم كانا فيه.‏

891
00:45:21,452 --> 00:45:22,753
‏أعني،‏ أنه فزع وحسب.‏

892
00:45:23,921 --> 00:45:25,756
‏وتشاجرا بسبب ذلك طوال طريق عودتهما.‏

893
00:45:26,857 --> 00:45:31,528
‏في اليوم التالي تأتيني مكالمة أنه فزع
ليلة رأس السنة،‏

894
00:45:31,595 --> 00:45:32,629
‏وضربها ضرباً مبرحاً.‏

895
00:45:34,531 --> 00:45:37,434
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت تعلم أني اعتدت تدريس
العنف المنزلي،‏

896
00:45:37,501 --> 00:45:38,936
‏لقسم شرطة لوس أنجلوس.‏

897
00:45:39,570 --> 00:45:41,004
‏فسألتني:‏

898
00:45:42,005 --> 00:45:43,207
‏‏‏"‏‏‏‏والد (أو جي) شاذ،‏

899
00:45:44,241 --> 00:45:48,078
‏أتعتقد أن هذا سبب ضربه لي؟‏‏"‏‏‏‏

900
00:45:50,047 --> 00:45:53,417
‏فأجبتها:‏ ‏‏"‏‏‏‏أتعلمين؟ أنا لا أعرف،‏

901
00:45:54,852 --> 00:45:57,221
‏لكن هذه الأشياء تكون مرتبطة بتقدير الذات.‏‏‏"‏‏‏‏

902
00:46:01,892 --> 00:46:03,527
‏في تلك الليلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

903
00:46:03,994 --> 00:46:06,363
‏بالتأكيد تلقى معاملة تمييزية.‏

904
00:46:07,498 --> 00:46:11,735
‏لو كان أي أحدٍ آخر،‏ أنت أو أنا،‏ لكنا ذهبنا
إلى السجن.‏

905
00:46:14,838 --> 00:46:16,373
‏لقد ألقيت القبض عليه.‏

906
00:46:16,940 --> 00:46:19,076
‏حاولت ما بوسعي،‏ لكن لم أستطع الإمساك به.‏

907
00:46:20,577 --> 00:46:22,880
‏لكن حين تخبر شخصًا ما أنه تم القبض عليه،‏

908
00:46:23,080 --> 00:46:25,048
‏فهو تحت القبض عليه.‏

909
00:46:25,415 --> 00:46:27,985
‏إن هرب،‏ فهو إذاً مجرم هارب.‏

910
00:46:30,220 --> 00:46:34,591
‏لكن الفريد بخصوص ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أنه كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

911
00:46:35,659 --> 00:46:39,229
‏أين يمكنه أن يذهب؟ أين يستطيع الاختباء؟

912
00:46:40,964 --> 00:46:42,332
‏إلى أين يمكنه الهرب.‏.‏.‏

913
00:46:43,600 --> 00:46:45,335
‏على سطح هذه الأرض؟

914
00:46:46,570 --> 00:46:48,572
‏أين يمكنه الذهاب؟

915
00:47:32,983 --> 00:47:34,484
‏القصة التي ربما لم تكن لتُعلن،‏

916
00:47:34,551 --> 00:47:36,787
‏إن لم يلتقط شخصاً ما كاميرته المنزلية.‏

917
00:47:39,189 --> 00:47:42,059
‏أستطيع تذكر تلك اللحظة كأنها أمس.‏

918
00:47:43,026 --> 00:47:45,796
‏كنت مستلقياً على سريري وناديت على زوجتي.‏

919
00:47:45,863 --> 00:47:47,264
{\an8}‏وقلت ‏‏"‏‏‏‏تعالي وشاهدي،‏ لن تصدقي هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

920
00:47:47,331 --> 00:47:48,198
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بكويل‏‏"‏‏‏‏
حقوقي

921
00:47:49,800 --> 00:47:53,170
‏كيف ستبرر الشرطة هذه المرة؟

922
00:47:54,404 --> 00:47:56,740
‏كيف سيفلتون من العقاب هذه المرة؟

923
00:47:58,842 --> 00:48:01,445
‏الشرطة تقول أن الرجل البالغ 25 عاماً،‏
‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

924
00:48:01,511 --> 00:48:05,449
‏تورط في مطاردة بسرعة عالية،‏ حيث كان
مطلوباً لانتهاكه إطلاق السراح المشروط.‏

925
00:48:06,516 --> 00:48:08,452
‏قسم الشرطة قال أنه لن يكون هناك تعليق

926
00:48:08,518 --> 00:48:10,621
‏حتى يكتمل تحقيقه.‏

927
00:48:10,687 --> 00:48:12,956
‏إذ أنه حتى الآن،‏ لم يتم إدراج أي تهم.‏

928
00:48:14,858 --> 00:48:18,896
{\an8}‏هذا ما يحدث عندما تبعد عن الموقف أداة.‏.‏.‏

929
00:48:18,962 --> 00:48:20,297
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك فوهرمان‏‏"‏‏‏‏
شرطي

930
00:48:20,664 --> 00:48:22,633
{\an8}‏.‏.‏.‏التي كان يمكن بها إنهاء هذا في 10 ثوان

931
00:48:24,601 --> 00:48:25,936
‏الخنق.‏

932
00:48:30,674 --> 00:48:33,443
{\an8}‏انظر كيف يبدو هذا الموقف،‏ ليس بوسعك
أن تبرر هذا.‏

933
00:48:33,510 --> 00:48:34,544
‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏
شرطي

934
00:48:38,415 --> 00:48:40,150
‏لقد كنت النقيب في ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏ وقتها.‏

935
00:48:40,217 --> 00:48:41,585
‏انتباه.‏

936
00:48:41,652 --> 00:48:43,887
‏في اليوم التالي،‏ أجرينا يوماً تدريبياً.‏

937
00:48:43,954 --> 00:48:48,225
‏أتذكر وقوفي أمام كل القوات،‏ وأني قلت لهم

938
00:48:49,259 --> 00:48:53,530
‏‏‏"‏‏‏‏لن تعود شرطة لوس أنجلوس كما كانت
عليه أبداً‏‏"‏‏‏‏

939
00:48:55,832 --> 00:48:57,367
‏لقد كان ذلك محبطاً،‏

940
00:48:57,434 --> 00:49:00,237
‏لأنه سيوجد هناك قناعة بأنه إن كان،‏
يقوم بها هؤلاء الرفاق،‏

941
00:49:00,304 --> 00:49:01,338
‏فإن الجميع يفعلها.‏

942
00:49:01,405 --> 00:49:02,439
‏‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
شرطي

943
00:49:02,539 --> 00:49:04,608
‏هؤلاء الأشخاص يجرون الشارع إلى عنصرية،‏

944
00:49:04,675 --> 00:49:06,543
‏وهذه ليست القضية وحسب.‏

945
00:49:07,411 --> 00:49:10,681
‏لكن هذه الصورة،‏ الناس يتذكرونها،‏

946
00:49:10,781 --> 00:49:13,016
‏وستظل عالقة معهم حتى قبورهم.‏

947
00:49:13,083 --> 00:49:15,018
‏هذا الفيديو المنزلي يوضح سائقاً أسود،‏

948
00:49:15,085 --> 00:49:17,120
‏يُضرب بواسطة رجال شرطة بيض من لوس أنجلوس،‏

949
00:49:17,187 --> 00:49:19,690
‏وأطلق الفيديو التحقيقات الحالية
من ا‏‏"‏‏‏‏لإف بي آي‏‏"‏‏‏‏.‏

950
00:49:19,990 --> 00:49:21,391
‏مكتب محامي المنطقة هناك،‏

951
00:49:21,458 --> 00:49:23,126
‏وقسم الشرطة نفسه

952
00:49:23,193 --> 00:49:27,264
‏لم يمهل الإعلام شرطة لوس أنجلوس أي راحة
في هذه القضية.‏

953
00:49:28,098 --> 00:49:29,733
‏لقد عرضوا ذلك الشريط.‏.‏.‏ مراراً وتكراراً.‏

954
00:49:29,800 --> 00:49:32,035
{\an8}‏تقرير إعداد/ ‏‏"‏‏‏‏باتريك هيالي‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏
قناة ‏‏"‏‏‏‏KNBC‏-‏TV‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

955
00:49:32,102 --> 00:49:33,870
{\an8}‏فالأمر لم يتوقف عند لوس أنجلوس،‏

956
00:49:33,937 --> 00:49:35,372
{\an8}‏لقد انتشر حول العالم.‏

957
00:49:39,142 --> 00:49:41,144
‏لقد شعرتُ بالإحراج للمدينة.‏

958
00:49:43,046 --> 00:49:46,316
{\an8}‏الأمر المهم حقاً لم يكن ما رأيتموه بالشريط

959
00:49:46,984 --> 00:49:49,052
‏لقد أصبح هذا التسجيل الدليل رقم 1

960
00:49:49,119 --> 00:49:53,357
‏على كل سوء معاملة وحادث استخدام قوة مفرطة

961
00:49:53,724 --> 00:49:55,592
‏تعرض لها أي أحدٍ قبلاً،‏

962
00:49:55,659 --> 00:49:57,327
‏هذا انحراف.‏

963
00:49:57,394 --> 00:49:59,596
‏هذا شيء ما كان ينبغي أبداً حدوثه.‏

964
00:49:59,663 --> 00:50:02,466
‏كان بحوزتنا جميع الإجراءات

965
00:50:03,033 --> 00:50:05,102
‏التي كان بإمكانها أن تحد من حدوث ما حدث.‏

966
00:50:05,168 --> 00:50:08,071
‏وانهارت تلك الإجراءات بسبب خطأ بشري.‏

967
00:50:08,138 --> 00:50:09,906
‏وسنتعامل مع هذا الخطأ البشري.‏

968
00:50:11,008 --> 00:50:14,378
‏أعتقد أن أشياء كهذه تحدث من وقت لآخر،‏

969
00:50:15,045 --> 00:50:16,046
‏لكن تكون أحداث شاذة.‏

970
00:50:16,113 --> 00:50:18,882
‏هذا لا يحدث كل يوم،‏ طوال اليوم

971
00:50:18,949 --> 00:50:21,284
‏في آلاف عمليات التواصل التي تحدث.‏

972
00:50:21,818 --> 00:50:23,153
‏لا أؤمن بذلك،‏ ولن أؤمن أبداً،‏

973
00:50:23,220 --> 00:50:26,623
‏بدأ ‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏ يقول أن ذلك كان انحرافاً.‏

974
00:50:28,158 --> 00:50:32,362
‏ونرد عليه قائلين ‏‏"‏‏‏‏يا (داريل) ألا تذكر
(إيلا لاف)‏‏"‏‏‏‏؟

975
00:50:34,664 --> 00:50:36,933
{\an8}‏أظن أن أكثر ما يثير الصدمة في حادث ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

976
00:50:37,000 --> 00:50:38,035
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
صحفي

977
00:50:38,101 --> 00:50:39,669
‏ليس حتى ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

978
00:50:40,837 --> 00:50:42,406
‏بل الحقيقة أن كل أولئك الضباط

979
00:50:42,472 --> 00:50:44,841
‏عادوا إلى أقسام الشرطة تلك الليلة،‏

980
00:50:45,342 --> 00:50:47,944
‏لا يعلمون بوجود شريط فيديو.‏

981
00:50:48,011 --> 00:50:49,880
‏يقدمون جميعاً تقاريرهم

982
00:50:50,514 --> 00:50:53,316
‏ولا يقول أني منهم في أي مستند،‏

983
00:50:53,683 --> 00:50:55,285
‏أنهم رأوا أي شيء خاطيء يحدث.‏

984
00:50:56,686 --> 00:50:59,689
‏هذا يوحي لي بوجود ثقافة تقوم على أن

985
00:50:59,756 --> 00:51:02,459
‏ما حدث لا يتم اعتباره شيئاً خاطئاً.‏

986
00:51:04,094 --> 00:51:05,462
‏في لوس أنجلوس اليوم،‏

987
00:51:05,529 --> 00:51:08,432
‏تم إلقاء القبض على أربعة رجال،‏ وتصويرهم
وأخذ بصماتهم،‏

988
00:51:08,498 --> 00:51:09,633
{\an8}‏والأربعة كانوا رجال شرطة،‏

989
00:51:09,699 --> 00:51:12,469
‏متهمين بالاعتداء بسلاح قاتل.‏.‏.‏

990
00:51:12,536 --> 00:51:13,637
‏.‏.‏.‏في قضية ضرب سائق أسود.‏

991
00:51:13,904 --> 00:51:15,105
‏وأسماؤهم بلائحة الاتهام،‏

992
00:51:15,172 --> 00:51:17,340
‏هم الضباط ‏‏"‏‏‏‏لاورنس بويل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد بريسينو‏‏"‏‏‏‏

993
00:51:17,407 --> 00:51:18,475
‏و‏‏"‏‏‏‏تيموثي ويند‏‏"‏‏‏‏

994
00:51:18,542 --> 00:51:21,044
‏والرقيب المشرف عليهم ‏‏"‏‏‏‏ستاسي كون‏‏"‏‏‏‏.‏

995
00:51:21,478 --> 00:51:24,681
‏مكتب التحقيقات سيحقق ما إذا كانت
الحقوق الفيدرالية المدنية

996
00:51:24,748 --> 00:51:27,651
‏الخاصة بالمتهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ قد تم
انتهاكها أم لا.‏

997
00:51:28,151 --> 00:51:30,420
{\an8}‏القضية ليست قضية ما لم يكن هناك صراع.‏

998
00:51:31,154 --> 00:51:33,390
‏هل تريد حقاً أن تقول أن هذا مجرم،‏

999
00:51:33,457 --> 00:51:35,192
‏يسرع على الطريق تحت تأثير تعاطي

1000
00:51:35,258 --> 00:51:36,993
‏مادة مهلوسة و/أو كحول.‏

1001
00:51:37,661 --> 00:51:39,429
‏أم أنك تريد القول أنه سائق،‏

1002
00:51:39,496 --> 00:51:41,465
‏وتم إيقافه من هؤلاء الضباط العنصريين؟

1003
00:51:41,531 --> 00:51:43,033
‏كيف تعرف أنهم عنصريون؟

1004
00:51:44,034 --> 00:51:45,268
{\an8}‏إنهم ليسوا عنصريين.‏

1005
00:51:46,336 --> 00:51:48,839
‏الضجة تتزايد فقط عندما يتم الكشف.‏

1006
00:51:48,905 --> 00:51:52,409
‏عن اتصالات الشرطة عبر محطات الإرسال
الحاسوبي في سيارتهم.‏

1007
00:51:52,476 --> 00:51:54,978
{\an8}‏رسالة سابقة من وحدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏-‏ويند‏‏"‏‏‏‏

1008
00:51:55,045 --> 00:51:58,782
{\an8}‏يشار إليها كمكالمة سابقة نصها
كأننا في فيلم ‏‏"‏‏‏‏الغوريلا في الشبورة‏‏"‏‏‏‏

1009
00:52:00,450 --> 00:52:02,752
‏هل كانت هناك أوقات كنا قاسيين فيها.‏.‏.‏

1010
00:52:02,819 --> 00:52:04,454
‏واستخدمنا القوة المفرطة؟

1011
00:52:04,521 --> 00:52:05,555
‏بالطبع.‏

1012
00:52:05,822 --> 00:52:07,557
‏‏‏"‏‏‏‏اقتراح برحيل (جيتز)‏‏"‏‏‏‏

1013
00:52:07,624 --> 00:52:11,628
‏الجزء العنصري من الصعب حقاً
بالنسبة لي أن يتم خنقه.‏

1014
00:52:11,695 --> 00:52:14,531
‏خلال 38 عاماً من الخدمة،‏ لم أر ذلك يحدث.‏

1015
00:52:14,598 --> 00:52:17,968
‏منظمات الحقوق المدنية تصرح بأن
قسم شرطة لوس أنجلوس

1016
00:52:18,034 --> 00:52:20,637
‏لديه تاريخ من القسوة وسوء السلوك.‏

1017
00:52:20,704 --> 00:52:22,873
‏يعود لربع قرن مضى،‏

1018
00:52:23,440 --> 00:52:26,076
‏ضمنها حادثٌ أشعل فتيل أحداث
تمرد حي ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏.‏

1019
00:52:26,143 --> 00:52:30,480
‏نريد إنفاذ قانون فعال في مدينة لوس أنجلوس.‏

1020
00:52:30,947 --> 00:52:33,350
‏أنت تقسم على الحماية والخدمة

1021
00:52:33,416 --> 00:52:34,818
{\an8}‏ولكن مع السود.‏.‏.‏

1022
00:52:35,185 --> 00:52:36,820
‏.‏.‏.‏كل ما تقوم به هو سوء المعاملة!‏

1023
00:52:37,387 --> 00:52:38,655
‏هيه هيه!‏ هو هو!‏

1024
00:52:38,722 --> 00:52:41,625
‏يمكنك فقط التقاط الكثير من الصور علناً،‏

1025
00:52:41,691 --> 00:52:44,461
‏قبل أن تتسخ سمعتك.‏

1026
00:52:44,528 --> 00:52:48,565
‏والتي يمكن التلاعب بها مراراً وتكراراً.‏

1027
00:52:49,833 --> 00:52:53,537
‏سيتم إدراج ذلك المقطع دائماً
في المجادلة لإظهار

1028
00:52:53,603 --> 00:52:57,941
‏مدى وحشية وعنصرية شرطة لوس أنجلوس،‏

1029
00:52:58,675 --> 00:53:01,178
‏يبدو أن ما انكسر لا يمكن إصلاحه من جديد.‏

1030
00:53:02,112 --> 00:53:06,016
‏نحن ثائرون،‏ نشعر بالاشمئزاز
ودعنا ننتهي من هذا،‏

1031
00:53:06,082 --> 00:53:11,688
‏لا مزيد!‏ لا مزيد!‏ لا مزيد!‏ لا مزيد!‏

1032
00:53:13,123 --> 00:53:18,428
‏بعد 13 يوم.‏

1033
00:53:23,333 --> 00:53:25,702
‏‏‏"‏‏‏‏إمبراطورية سوق الخمر‏‏"‏‏‏‏

1034
00:53:33,810 --> 00:53:36,146
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ تأتي

1035
00:53:38,081 --> 00:53:40,050
‏قادمة تجاه المنضدة.‏

1036
00:53:40,817 --> 00:53:43,286
‏.‏.‏.‏،‏تمسك بما كانت ستستشريه في يد

1037
00:53:43,720 --> 00:53:45,622
‏والمال في اليد الأخرى.‏

1038
00:53:48,825 --> 00:53:50,160
‏تحدث مشادة.‏

1039
00:53:55,098 --> 00:53:56,733
‏تمشي مبتعدةً

1040
00:53:57,734 --> 00:54:00,971
‏ويتم إطلاق النار على مؤخرة رأسها.‏

1041
00:54:05,008 --> 00:54:07,010
‏عادت ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ فعلاً إلى المنزل،‏

1042
00:54:07,077 --> 00:54:08,745
{\an8}‏لأن ابنتي بنفس سن ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏.‏

1043
00:54:08,812 --> 00:54:09,879
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليندا ساوث سنترال‏‏"‏‏‏‏

1044
00:54:13,483 --> 00:54:16,720
‏قضية ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ لم تلمسني بقدر ما فعلت
‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1045
00:54:16,786 --> 00:54:18,555
‏لأن البنت تعرضت للقتل.‏

1046
00:54:20,690 --> 00:54:24,327
‏كانت فتاة مراهقة صغيرة تشتري
بعض عصير البرتقال.‏

1047
00:54:27,364 --> 00:54:29,799
‏تلك.‏.‏.‏ كانت من الممكن أن تكون طفلتي.‏

1048
00:54:29,866 --> 00:54:31,234
‏مستيقظةً حتى صباح السبت،‏

1049
00:54:31,301 --> 00:54:34,738
‏‏‏"‏‏‏‏سون جا دو‏‏"‏‏‏‏ كانت بقالة كورية في لوس أنجلوس

1050
00:54:34,804 --> 00:54:36,439
‏الآن هي مجرمة مزعومة،‏

1051
00:54:36,506 --> 00:54:39,109
‏تواجه تهمة القتل من الدرجة الأولى.‏

1052
00:54:39,175 --> 00:54:42,579
‏حسناً،‏ حالياً هي تنتظر حكماً من 30 عاماً
حتى المؤبد كحد أقصى.‏

1053
00:54:42,646 --> 00:54:45,949
‏وفقاً للشهود ومقطع تسجيل كاميرا الأمن

1054
00:54:46,016 --> 00:54:48,518
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏هارلينز‏‏"‏‏‏‏ لم تحاول أبدًا سرقة العصير.‏

1055
00:54:48,585 --> 00:54:52,188
‏بالعكس فإنه يقول المحققون
أن ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ واجهت الفتاة بغضب،‏

1056
00:54:52,255 --> 00:54:54,891
‏ثم أطلقت عليها الرصاص بمسدس عيار 0.‏38.‏

1057
00:54:54,958 --> 00:54:58,061
‏آمل ومتأكدة أن العدالة ستخدم نفسها،‏

1058
00:54:58,128 --> 00:55:00,597
‏وستنال ما تستحقه.‏

1059
00:55:02,065 --> 00:55:06,536
‏لم تحترم ‏‏"‏‏‏‏سون جا دو‏‏"‏‏‏‏ تلك الشابة.‏

1060
00:55:07,570 --> 00:55:11,374
‏الطريقة التي ضربوا بها ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ حسناً؟

1061
00:55:11,441 --> 00:55:13,610
‏وهي تطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏ساشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1062
00:55:13,677 --> 00:55:18,348
‏إنهم نفس الأشخاص الذين يقعون ضحية،‏ صحيح؟

1063
00:55:18,415 --> 00:55:19,916
‏بقالة كورية متهمة بالقتل

1064
00:55:20,750 --> 00:55:22,285
‏اقتراحات ممثل الشعب

1065
00:55:22,352 --> 00:55:24,954
‏كان سجن الولاية المشدد.‏

1066
00:55:25,021 --> 00:55:27,957
‏أعتقد أن موت ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا‏‏"‏‏‏‏
كان يستحق تلك العقوبة.‏

1067
00:55:28,024 --> 00:55:30,060
‏المحكمة قررت غير ذلك.‏

1068
00:55:30,126 --> 00:55:32,862
‏تم وضع السيدة ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ تحت المراقبة الرسمية

1069
00:55:32,929 --> 00:55:35,999
‏لخمس سنوات وفقاً للشروط والأحكام التالية.‏

1070
00:55:36,066 --> 00:55:40,036
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ ستقضي 400 ساعة
من الخدمة المجتمعية.‏

1071
00:55:40,904 --> 00:55:42,205
‏أبعدوا الكاميرات!‏

1072
00:55:43,473 --> 00:55:45,709
‏لا كاميرات!‏ أبعدها عني!‏

1073
00:55:45,775 --> 00:55:47,577
‏القاضية طالبت بالسلام كما قالت.‏.‏.‏

1074
00:55:47,644 --> 00:55:50,947
‏كيف تحصل على السلام عندما.‏.‏.‏
عندما يحصل هذا؟

1075
00:55:51,214 --> 00:55:54,784
‏ماذا؟ تلك المرأة قتلت طفلة.‏

1076
00:55:54,851 --> 00:55:57,620
‏لقد قتلت طفلة ولم تعاقب بأي مدة بالسجن؟

1077
00:55:58,254 --> 00:56:01,524
‏أنا لم أتخطى هذا حقيقةً.‏

1078
00:56:01,591 --> 00:56:05,462
{\an8}‏استفيقي يا لوس أنجلوس استفيقي!‏

1079
00:56:05,528 --> 00:56:06,596
‏الأب ‏‏"‏‏‏‏جورج ستولينجز‏‏"‏‏‏‏

1080
00:56:06,663 --> 00:56:09,599
‏لا تدعوا دمها يذهب سدى.‏

1081
00:56:09,666 --> 00:56:12,736
‏‏‏"‏‏‏‏لاتاشا‏‏"‏‏‏‏ تم قتلها،‏ عائلتنا تم قتلها.‏

1082
00:56:12,802 --> 00:56:13,803
‏‏-‏نعم!‏
‏-‏هذا صحيح!‏

1083
00:56:13,870 --> 00:56:15,905
‏لعنصرية ليست في أن الكورية قتلتها،‏

1084
00:56:15,972 --> 00:56:17,574
‏العنصرية في النظام القضائي.‏.‏.‏

1085
00:56:17,640 --> 00:56:19,509
‏‏-‏هذا صحيح!‏
‏-‏هو يسمح لها بأن يقتلها.‏

1086
00:56:20,009 --> 00:56:21,277
{\an8}‏يجب أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏كارلين‏‏"‏‏‏‏!‏

1087
00:56:21,845 --> 00:56:24,848
‏المتظاهرون الغاضبون كانوا ينشدون
يجب أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏كارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

1088
00:56:25,014 --> 00:56:28,118
‏اقتحموا نقاط التفتيش الأمنية
في مبنى المحكمة في ‏‏"‏‏‏‏كومبتون‏‏"‏‏‏‏.‏

1089
00:56:30,720 --> 00:56:33,790
‏لا يزالون حانقين على قرار القاضية
‏‏"‏‏‏‏جويس كارلين‏‏"‏‏‏‏

1090
00:56:33,857 --> 00:56:37,460
‏بعدم إدخال قاتلة ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ للسجن.‏

1091
00:56:37,694 --> 00:56:40,764
‏إنهم على استعداد للذهاب للسجن
لعرض وجهة نظرهم.‏

1092
00:56:41,364 --> 00:56:43,800
‏في المجتمع،‏ تدخل السجن لبيعك المخدرات،‏

1093
00:56:43,867 --> 00:56:45,535
‏لمدة 20 و30 عاماً.‏

1094
00:56:45,602 --> 00:56:48,838
‏كيف تقتل شخصاً فيتم معاقبتك بالمراقبة؟

1095
00:56:49,873 --> 00:56:51,941
‏أي منطق هذا؟

1096
00:56:52,075 --> 00:56:53,710
‏أي عدالة هذه؟

1097
00:56:57,614 --> 00:56:59,282
‏تقاطع شارع 39 و‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏،‏

1098
00:57:02,085 --> 00:57:03,319
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

1099
00:57:04,954 --> 00:57:07,357
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1100
00:57:08,691 --> 00:57:12,695
‏ثلاث قضايا واضحة تختلف في طريقتها،‏

1101
00:57:12,762 --> 00:57:14,864
‏لكن التوتر في الجو،‏

1102
00:57:14,931 --> 00:57:20,170
‏وعدم الاحترام الظاهر تجاه حياة السود
كان موضوع القضايا.‏

1103
00:57:25,942 --> 00:57:28,178
‏‏‏"‏‏‏‏إي إس بي‏‏"‏‏‏‏ إن تقدم.‏.‏.‏

1104
00:57:30,580 --> 00:57:31,881
{\an8}‏نظرة رياضية،‏

1105
00:57:33,082 --> 00:57:35,318
{\an8}‏على الشخصيات وتغطية قصصهم.‏

1106
00:57:35,385 --> 00:57:37,821
{\an8}‏صناعة الأخبار في عالم الرياضة.‏

1107
00:57:39,055 --> 00:57:41,691
{\an8}‏والآن،‏ ها هو مقدم البرنامج،‏ ‏‏"‏‏‏‏روي فايرستون‏‏"‏‏‏‏

1108
00:57:42,125 --> 00:57:45,261
‏عندما تعيش حياتك بعلانية شديدة و.‏.‏.‏

1109
00:57:45,328 --> 00:57:48,264
‏وبهذه السهولة تقريباً.‏.‏.‏

1110
00:57:48,331 --> 00:57:51,234
‏من الصعب تصديق وجود أي أوقات عصيبة.‏

1111
00:57:51,301 --> 00:57:54,337
‏السبب الذي جعلني أظهر ذلك الآن
هو كي لا أقوم بتجريفه مرة أخرى،‏

1112
00:57:54,637 --> 00:57:57,373
‏لكن الحديث أكثر أو أقل عن كيف
يمكن أن تتشوه الأشياء.‏

1113
00:57:57,440 --> 00:58:00,410
‏لدرجة أن يتم إظهارك بصورة الرجل السيء.‏

1114
00:58:01,211 --> 00:58:02,579
‏ليلة رأس السنة،‏

1115
00:58:02,645 --> 00:58:04,180
‏شربت أكثر قليلاً من اللازم.‏

1116
00:58:04,247 --> 00:58:05,615
‏‏-‏كان هناك بعض.‏.‏.‏
‏-‏ أتعلم،‏ هذا.‏.‏.‏

1117
00:58:05,715 --> 00:58:06,749
‏أتعلم،‏ في الواقع

1118
00:58:06,816 --> 00:58:08,952
‏أنت تعلم،‏ أنا وزوجتي نعيش معاً
منذ 12 عاماً

1119
00:58:09,018 --> 00:58:10,520
‏وحين أنظر إلى ذلك

1120
00:58:10,587 --> 00:58:12,121
‏لم يكن حقاً هذا الشجار الكبير،‏

1121
00:58:12,188 --> 00:58:15,358
‏إن الأمر كذلك لأن.‏.‏.‏ لأنها ليلة رأس السنة.‏

1122
00:58:15,425 --> 00:58:16,726
‏‏-‏صحيح.‏
‏-‏لأن الساعة 3 فجراً،‏

1123
00:58:16,793 --> 00:58:18,995
‏لقد أنهينا للتو حفلاً كبيراً.‏

1124
00:58:19,062 --> 00:58:22,932
‏لقد كان صوتي عالياً.‏.‏.‏عالياً قليلاَ.‏

1125
00:58:22,999 --> 00:58:25,101
‏هاك رأيي،‏ ما أحاول إيضاحه يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏

1126
00:58:25,168 --> 00:58:27,737
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏.‏.‏.‏أن الأمر وصل لنقطة

1127
00:58:27,971 --> 00:58:31,174
‏أنه تم تصويرك في الصحافة لفترة من الوقت
أنك ضارب زوجته.‏

1128
00:58:31,241 --> 00:58:32,842
‏نعم،‏ حسنًا،‏ وذلك ضايقني.‏

1129
00:58:32,909 --> 00:58:34,878
‏بالواقع،‏ لقد ضايق عائلتي كلها.‏

1130
00:58:34,944 --> 00:58:37,146
‏أعني.‏.‏.‏ كما تعلم،‏ بعد يوم من انتهاء هذا،‏

1131
00:58:37,213 --> 00:58:39,349
‏كما تعلم،‏ نظرنا إلى ،‏لقد تشاجرنا

1132
00:58:39,415 --> 00:58:40,750
‏كان كلانا مذنبين.‏

1133
00:58:40,817 --> 00:58:42,952
‏لم يتأذ أحد،‏ لم يكن أمراً جللاً،‏
وواصلنا حياتنا.‏

1134
00:58:47,757 --> 00:58:51,227
‏لطالما ساورتني الشكوك أنهم
يخوضون شجارات عنيفة،‏

1135
00:58:52,762 --> 00:58:56,799
‏في يوم زفافي،‏ اكتشفت أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1136
00:58:56,866 --> 00:58:58,201
‏لن يحضرا،‏

1137
00:58:59,869 --> 00:59:01,271
‏وقال هو أن ذلك بسبب

1138
00:59:01,337 --> 00:59:05,441
‏أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت تعاني من تشنجات عضلية
صعبة جداً بسبب دورتها الشهرية

1139
00:59:06,843 --> 00:59:08,244
‏ظننتُ أنها كذبة.‏

1140
00:59:10,880 --> 00:59:14,050
‏كان دائماً خطأ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ حتى حادث عام 89.‏

1141
00:59:14,751 --> 00:59:16,819
‏حينما خلوت به وهو جالس في عربة جولف،‏

1142
00:59:16,886 --> 00:59:18,288
‏استمعت لمدة 9 تسديدات.‏

1143
00:59:18,354 --> 00:59:20,990
‏كل ما أخطأت فيه للتسبب بما قد حدث.‏

1144
00:59:21,057 --> 00:59:23,793
‏تعتقد أنها مصابة بكدمات
كان يجب أن ترى وجهي،‏

1145
00:59:23,860 --> 00:59:26,663
‏كما تعلم،‏ كل ما يثير الشفقة
كان يمر به دائماً.‏

1146
00:59:28,364 --> 00:59:31,701
‏أعتقد أن أي أحد كان يعرفهما،‏ كان يري
أن العلاقة انتهت.‏

1147
00:59:32,402 --> 00:59:35,538
‏ثم كان السؤال هو
متى ستتمتع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ بالثبات

1148
00:59:35,605 --> 00:59:38,174
‏للرحيل تماماً ونهائياً.‏

1149
00:59:42,278 --> 00:59:43,646
‏وقالت ‏‏"‏‏‏‏يا رون،‏

1150
00:59:43,713 --> 00:59:46,349
‏إن لم يكن هناك أطفال،‏ لكنت
خارج هذا المكان.‏‏‏"‏‏‏‏

1151
00:59:47,917 --> 00:59:49,552
‏ومن ثم تلقيت مكالمة من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1152
00:59:49,619 --> 00:59:51,487
‏يقول فيها ‏‏"‏‏‏‏يجب أن تساعدني هنا

1153
00:59:51,554 --> 00:59:54,057
‏يتعين.‏.‏.‏يتعين عليك أن تساعدني في إنقاذ
هذا الزواج.‏

1154
00:59:54,123 --> 00:59:57,627
‏يجب أن تتحدث مع (نيكول)،‏ وتخبرها ألا تفعل
ذلك مجدداً‏‏"‏‏‏‏.‏

1155
00:59:58,795 --> 01:00:01,831
‏رأيتها بدأت تلين،‏ لأنه وقتها،‏

1156
01:00:01,898 --> 01:00:04,934
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يقوم بكل شيء مع الأطفال،‏

1157
01:00:05,568 --> 01:00:06,636
‏يقضيان وقتاً رائعاً معاً.‏

1158
01:00:06,703 --> 01:00:08,471
‏يصطحبهم إلى هنا،‏ ويصطحبهم إلى هناك.‏

1159
01:00:08,538 --> 01:00:09,806
‏تنظر تجاهي وأنا ذاهب،‏

1160
01:00:09,872 --> 01:00:14,344
‏‏‏"‏‏‏‏يا (رون)،‏ إنه يتغير حقاً،‏ يتغير فعلاً‏‏"‏‏‏‏

1161
01:00:14,777 --> 01:00:16,446
‏هل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في مشكلة؟

1162
01:00:17,347 --> 01:00:21,017
‏عندما استعانت بالعنف الأسري،‏

1163
01:00:21,351 --> 01:00:24,053
‏كان هذا الأمر الذي لم يرد أحد سماعه.‏

1164
01:00:25,088 --> 01:00:26,389
‏الشرطة لم ترد سماع الأمر،‏

1165
01:00:26,456 --> 01:00:28,424
‏بالتأكيد لم يرد ‏‏"‏‏‏‏هرتز‏‏"‏‏‏‏ سماع ذلك،‏

1166
01:00:28,825 --> 01:00:30,360
‏‏‏"‏‏‏‏إن بي سي‏‏"‏‏‏‏ لم ترد سماع ذلك.‏

1167
01:00:30,426 --> 01:00:32,362
‏لم يرد أحد أن يتعامل مع هذا الموقف.‏

1168
01:00:32,428 --> 01:00:33,863
‏أعود إليك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

1169
01:00:34,931 --> 01:00:37,000
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ متهم بضرب زوجته،‏

1170
01:00:37,433 --> 01:00:39,268
‏حين سمعنا الخبر،‏ ظنناها نهاية الأمر

1171
01:00:39,335 --> 01:00:40,770
‏انتهت العلاقة.‏

1172
01:00:42,438 --> 01:00:46,175
‏أتعرف من اتصل بي ليخبرني
أنه كان اعتقالاً باطلاً؟

1173
01:00:47,243 --> 01:00:48,344
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1174
01:00:49,946 --> 01:00:52,148
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ اتصلت بي وقالت.‏.‏.‏

1175
01:00:52,215 --> 01:00:53,249
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
مدير شركة

1176
01:00:53,349 --> 01:00:54,784
‏‏‏"‏‏‏‏لم يحدث بتلك الطريقة يا (فرانك)‏‏"‏‏‏‏

1177
01:00:55,985 --> 01:00:59,522
‏لقد خاضا جدالاً رهيباً لكنه لم يكن
مسيئاً في سلوكه.‏

1178
01:00:59,889 --> 01:01:01,424
‏لقد بالغا فقط في رد فعلهما.‏

1179
01:01:04,093 --> 01:01:07,063
‏أتفهم بالتأكيد كيف تورطت معه،‏

1180
01:01:07,130 --> 01:01:10,366
‏ويمكنني أن أتفهم مدى صعوبة ترك ذلك.‏

1181
01:01:11,934 --> 01:01:13,136
‏كان عليها ترك الكثير.‏

1182
01:01:14,370 --> 01:01:17,373
‏خصوصاً إن كنت ستعودين لمنزل والديكِ

1183
01:01:17,440 --> 01:01:20,276
‏في شاطئ ‏‏"‏‏‏‏لاجوانا‏‏"‏‏‏‏ والبدء من جديد.‏

1184
01:01:22,145 --> 01:01:27,083
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان مصدر دخل الأسرة.‏

1185
01:01:28,151 --> 01:01:31,487
‏ليس فقط دخل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1186
01:01:31,554 --> 01:01:36,793
‏بل والد ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وأمها،‏ وأخواتها.‏

1187
01:01:37,326 --> 01:01:39,796
‏لقد كان.‏.‏.‏الرجل اللطيف.‏

1188
01:01:41,864 --> 01:01:45,702
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ أخبرتني أنها شعرت بأن عائلتها
ستميل لجانب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1189
01:01:46,769 --> 01:01:49,005
‏وهذا أزعجها بشكل جدي.‏

1190
01:01:49,072 --> 01:01:49,939
‏‏‏"‏‏‏‏آل كلاوينجز‏‏"‏‏‏‏
صديق

1191
01:01:52,508 --> 01:01:54,677
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت كالغنيمة بالنسبة له،‏

1192
01:01:54,744 --> 01:01:57,180
‏تفهمني،‏ كانت شيئاً استحوذ عليه

1193
01:01:57,246 --> 01:01:59,282
‏أراد التحكم فيها،‏ تفهمني؟

1194
01:01:59,348 --> 01:02:01,517
‏ويقول لها من الأفضل أن تفعلي ما أقول،‏ لكن

1195
01:02:01,584 --> 01:02:02,618
‏عليكِ التوافق مع البرنامج.‏

1196
01:02:03,453 --> 01:02:06,322
‏أعتقد تماماً أنه كان مهتماً بشأن صورته.‏

1197
01:02:06,689 --> 01:02:08,357
‏أي نوع من رد الفعل الجماهيري تلقيت؟

1198
01:02:08,424 --> 01:02:10,927
‏ما هو شكل رد فعل الشركات الذي تلقيته
يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏؟

1199
01:02:11,027 --> 01:02:15,331
‏على عكس المتوقع،‏ كان داعماً جداً ولا يصدق

1200
01:02:15,398 --> 01:02:16,532
‏مؤيداً جداً،‏ تفهمني؟

1201
01:02:16,599 --> 01:02:19,302
‏معظم الأشخاص الذين أعمل معهم
يعرفوننا جيداً،‏

1202
01:02:19,368 --> 01:02:22,071
‏حتى يتمكنوا من رؤية أن هناك.‏.‏.‏كما تعلم

1203
01:02:22,138 --> 01:02:23,773
‏أن علاقتنا قوية،‏

1204
01:02:23,840 --> 01:02:27,376
‏ليس فقط بنفس قوتها كما كانت دائماً
ولكن بنفس قوة علاقة أي شخص أعرفه.‏

1205
01:02:27,443 --> 01:02:29,545
‏لذا لم يرفعك أحد من أي تعاقدات؟

1206
01:02:29,612 --> 01:02:30,847
‏‏-‏كلا.‏
‏-‏هناك أمر فقط.‏.‏.‏

1207
01:02:30,947 --> 01:02:32,415
‏شيء لا يعرفه الناس عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1208
01:02:32,482 --> 01:02:36,252
‏أنه منخرط بشكل عميق جداً في مجتمع الأعمال.‏

1209
01:02:36,319 --> 01:02:38,020
‏وهو لا يريد أن يعرف أحد لأنه محرج

1210
01:02:38,087 --> 01:02:40,690
‏لكنه أحد ملاك شركة اللحم المخبوز بالعسل،‏

1211
01:02:40,757 --> 01:02:42,692
‏حانات ‏‏"‏‏‏‏رامادا‏‏"‏‏‏‏،‏ بعضٌ من تلك الحانات.‏

1212
01:02:42,759 --> 01:02:44,026
‏ثلاثة حانات لـ‏‏"‏‏‏‏رامادا‏‏"‏‏‏‏،‏

1213
01:02:44,093 --> 01:02:45,828
‏على علاقة بالطبع مع ‏‏"‏‏‏‏هيرتز‏‏"‏‏‏‏

1214
01:02:45,895 --> 01:02:48,865
‏وعندما يحدث شيء كهذا يكون له ثمن،‏

1215
01:02:48,931 --> 01:02:50,867
‏إنه يأخذ بعضاً من كل هذا لكن كما تعلم

1216
01:02:50,933 --> 01:02:52,969
‏تتعافى من شيء كهذا.‏

1217
01:02:53,035 --> 01:02:55,772
‏بمجرد أن عادا سوياً بشكل حقيقي،‏

1218
01:02:55,838 --> 01:02:57,440
‏أعني،‏ أنهما ظلا وديين.‏

1219
01:02:57,507 --> 01:02:59,642
‏ما زلت أحب الرجل وكل شيء

1220
01:02:59,709 --> 01:03:01,310
‏لكن،‏ كما تعلم،‏

1221
01:03:01,377 --> 01:03:03,279
‏لديه ذلك النوع من.‏.‏.‏الأسلوب،‏

1222
01:03:03,346 --> 01:03:05,748
‏‏‏"‏‏‏‏لقد عدت،‏ كنت أعلم أني سأعود.‏‏‏"‏‏‏‏

1223
01:03:05,815 --> 01:03:08,651
‏‏‏"‏‏‏‏لا تقلقي حيال شيء‏‏"‏‏‏‏

1224
01:03:08,718 --> 01:03:10,353
‏تفهمني،‏ ‏‏"‏‏‏‏كل شيء بخير‏‏"‏‏‏‏.‏

1225
01:03:12,455 --> 01:03:16,259
‏هنا حيث أدى ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ خدمة المجتمع،‏

1226
01:03:16,325 --> 01:03:18,861
‏كجزء من عقوبته على ضربه زوجته ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1227
01:03:19,095 --> 01:03:22,398
‏وكجزء من عقابه،‏ ذهب ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ للعب الجولف.‏

1228
01:03:22,465 --> 01:03:25,168
‏لقد قضى ساعاته الـ120 من الخدمة،‏

1229
01:03:25,234 --> 01:03:27,303
‏ينظم بطولة جولف للمشاهير.‏

1230
01:03:27,537 --> 01:03:31,374
‏ادعاء القضية قال أنهم أرادوه
أن يذهب للسجن.‏

1231
01:03:36,279 --> 01:03:40,249
‏أيمكنك تخيل أنه بكل مرة فعل شيئاً عنيفاً
مثل هذا

1232
01:03:40,516 --> 01:03:41,517
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ من ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

1233
01:03:41,651 --> 01:03:43,553
‏كان يتم صنع تقرير عن ذلك؟

1234
01:03:44,020 --> 01:03:46,589
‏حين وصلت إلى المحطة تفقدت
جهاز الكمبيوتر.‏.‏.‏

1235
01:03:46,689 --> 01:03:47,690
‏‏‏"‏‏‏‏البطارية الزوجية‏‏"‏‏‏‏

1236
01:03:47,790 --> 01:03:52,395
‏كان هناك 8 تقارير حوادث عنف أسري
سابقة في الملف،‏

1237
01:03:52,662 --> 01:03:55,765
‏ثم كنت سأضع ذلك في تقريري،‏

1238
01:03:55,832 --> 01:03:58,835
‏وأرسله للادعاء.‏

1239
01:03:58,901 --> 01:04:02,238
‏وهو ما كان سيتم إدراجه على الأرجح كجناية.‏

1240
01:04:02,905 --> 01:04:07,376
‏لأن هذا كان سيظهر أن صفعة على اليد

1241
01:04:07,443 --> 01:04:10,546
‏لن تمنع هذا من الحدوث مجدداً.‏

1242
01:04:11,681 --> 01:04:14,483
‏ولهذا السبب تمسكت بالتقرير.‏

1243
01:04:14,550 --> 01:04:17,353
‏ليس لدي جراج مليء بالتقارير،‏

1244
01:04:17,420 --> 01:04:20,857
‏لدي تقرير واحد وحسب،‏

1245
01:04:21,490 --> 01:04:25,261
‏وهو تقرير ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لأنني اعتقدت

1246
01:04:25,494 --> 01:04:29,966
‏أن القضية ربما يتم التعامل معها بشكل سيء
وكنت بحاجة إلى دليل

1247
01:04:30,032 --> 01:04:31,434
‏على شيء حدث بالفعل،‏

1248
01:04:33,536 --> 01:04:35,938
‏واعتقدت أنه سيقتلها.‏

1249
01:04:36,072 --> 01:04:37,607
‏‏‏"‏‏‏‏سيقتلني‏‏"‏‏‏‏.‏

1250
01:04:44,947 --> 01:04:47,049
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قضية جدلية تشمل أربعة
من ضباط شرطة أنجلوس.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

1251
01:04:47,116 --> 01:04:48,150
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏محاكمة الضرب‏‏"‏‏‏‏

1252
01:04:48,217 --> 01:04:49,318
{\an8}‏تعرض على المحكمة اليوم

1253
01:04:49,385 --> 01:04:50,620
{\an8}‏الضباط يواجهون تهماً

1254
01:04:50,686 --> 01:04:53,155
‏نتيجة الضرب المسجل على شريط فيديو
لسائق سيارة.‏

1255
01:04:53,222 --> 01:04:55,291
‏وقد نجم عن القضية اتهامات بالفعل

1256
01:04:55,358 --> 01:04:57,593
‏بالعنصرية والوحشية المسموح بها رسمياً

1257
01:04:58,361 --> 01:05:00,796
‏الخلاف هو استخدام القوة.‏

1258
01:05:00,963 --> 01:05:03,499
‏السؤال ما إذا كانت القوة مبررة أم لا.‏

1259
01:05:03,566 --> 01:05:06,168
‏وفقاً لسلوك ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏ قبل أن
تبدأ الكاميرا بالتصوير،‏

1260
01:05:07,970 --> 01:05:10,439
‏لا أعتقد أنه كان يجب نظر ذلك قضائياً.‏

1261
01:05:11,340 --> 01:05:14,877
‏هؤلاء الضباط كان لديهم حوالي ثانيتين
لاتخاذ قرار بفعل شيء ما،‏

1262
01:05:14,944 --> 01:05:17,413
‏ولقد فعلوا ما اعتقدوا أنه صائب
في تلك اللحظة.‏

1263
01:05:17,480 --> 01:05:19,615
‏متى يكون الوقت كبيراً؟ متى ليس كافياً؟

1264
01:05:20,716 --> 01:05:22,919
‏يجب ألا يذهب للمحاكمة،‏ بالتأكيد لا.‏

1265
01:05:24,553 --> 01:05:27,857
{\an8}‏في المقطع،‏ ما ترونه كان قانونياً.‏

1266
01:05:27,924 --> 01:05:29,926
{\an8}‏كان يجب أن يكون هناك ادعاء،‏

1267
01:05:30,026 --> 01:05:35,231
‏وإذا لم يكن هناك سبب شرعي لهذا.‏

1268
01:05:35,298 --> 01:05:37,500
‏هناك عقوبة في السجن مرتبطة بهذا

1269
01:05:39,702 --> 01:05:42,138
{\an8}‏كنت جديداً نوعاً ما على لوس أنجلوس
لذلك فكرت،‏

1270
01:05:42,204 --> 01:05:43,572
{\an8}‏أمسكناهم،‏ تمكنا منهم.‏

1271
01:05:43,639 --> 01:05:44,640
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلفستر مونرو‏‏"‏‏‏‏
مراسل‏-‏مجلة التايم

1272
01:05:45,241 --> 01:05:46,776
‏هذه المرة سننال العدالة

1273
01:05:47,076 --> 01:05:48,110
‏عدالة بالتساوي.‏

1274
01:05:48,177 --> 01:05:50,846
‏وكان هناك أشخاص عاشوا
في تلك المجتمعات لفترة طويلة

1275
01:05:50,947 --> 01:05:51,948
‏كانوا يقولون:‏

1276
01:05:52,014 --> 01:05:55,217
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ ربما أنا آمل ذلك.‏

1277
01:05:55,918 --> 01:05:57,119
‏لكن الأمر لم ينتهِ.‏‏‏"‏‏‏‏

1278
01:05:57,186 --> 01:05:58,654
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العدالة رجاءً‏‏"‏‏‏‏

1279
01:05:59,021 --> 01:06:01,824
{\an8}‏في محكمة جديدة كلياً بإحدى
ضواحي لوس أنجلوس البعيدة

1280
01:06:01,891 --> 01:06:03,225
‏تدعى ‏‏"‏‏‏‏شبه الوادي‏‏"‏‏‏‏

1281
01:06:03,292 --> 01:06:06,462
‏دراما المدينة تضع قرية جديدة على الخريطة.‏

1282
01:06:06,529 --> 01:06:08,097
‏كان الدفاع قد نقل المحاكمة

1283
01:06:08,164 --> 01:06:11,033
‏من مقاطعة لوس أنجلوس إلى ضاحية
غرفة النوم هذه.‏

1284
01:06:11,100 --> 01:06:14,637
‏تزايد ملحوظ في عدد البيض والمحافظين
في هذه المنطقة أكثر من لوس أنجلوس،‏

1285
01:06:14,704 --> 01:06:16,572
‏لا سود في هيئة محلفين ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

1286
01:06:16,906 --> 01:06:18,507
‏لقد كان قراراً بشعاً،‏

1287
01:06:18,574 --> 01:06:20,543
‏أسوأ قرار يمكن اتخاذه.‏

1288
01:06:20,609 --> 01:06:24,146
‏كما أن الكثير من ضباط لوس أنجلوس يعيشون
في شبه الوادي،‏

1289
01:06:24,380 --> 01:06:25,614
‏يمكن ألا يتحيز المحلفون؟

1290
01:06:26,182 --> 01:06:28,584
‏الفكرة هي أنك تحصل على
شريحة توضيحية تمثيلية

1291
01:06:28,651 --> 01:06:30,987
{\an8}‏من المجتمع،‏ وهذا ما يتحدث عنه
التعديل السادس.‏.‏.‏

1292
01:06:31,053 --> 01:06:32,054
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏
محامي دفاع

1293
01:06:32,154 --> 01:06:34,457
{\an8}‏وأن الناس يأتون وفقاً لتجارب
حياتية مختلفة،‏

1294
01:06:34,523 --> 01:06:35,725
{\an8}‏لأنك تحتاج حقاً

1295
01:06:35,791 --> 01:06:37,860
{\an8}‏أناساً يأتون من مسارات مختلفة من الحياة،‏

1296
01:06:37,927 --> 01:06:41,697
{\an8}‏حتى تحصل على فهم كامل للشهادة.‏

1297
01:06:41,764 --> 01:06:44,066
{\an8}‏خائفاً تماما على حياتي،‏ خائفاً حتى الموت،‏

1298
01:06:44,133 --> 01:06:46,135
‏من أنه إذا قام هذا الشخص،‏

1299
01:06:46,202 --> 01:06:48,070
‏فإنه سيأخذ سلاحي مني.‏

1300
01:06:49,005 --> 01:06:51,574
‏القضايا التي تتضمن اتهامات ضد ضباط شرطة

1301
01:06:51,807 --> 01:06:53,409
‏نادراً ما تكون مضمونة المكسب.‏

1302
01:06:53,476 --> 01:06:55,111
‏حتى عندما يكون الاتهام في مقطع مسجل.‏

1303
01:06:55,344 --> 01:06:58,080
{\an8}‏هل تعتقد أن تصرفات ضباطك

1304
01:06:58,147 --> 01:07:01,150
{\an8}‏حتى هذه اللحظة،‏ كان لها تأثير على
سيد ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏؟

1305
01:07:01,217 --> 01:07:04,453
‏كلا على الإطلاق،‏ لقد كان هذا استخدام قوة
مدبراً ومسيطراً عليه،‏

1306
01:07:04,520 --> 01:07:06,222
‏متتبعاً سياسات وإجراءات

1307
01:07:06,288 --> 01:07:08,457
‏قسم شرطة لوس أنجلوس والتدريب الخاص به.‏

1308
01:07:09,058 --> 01:07:11,527
‏والآن،‏ بينما يعرض الدفاع قضيته،‏

1309
01:07:11,594 --> 01:07:14,230
‏محامو حقوق مدنية مثل ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ قلقون

1310
01:07:14,296 --> 01:07:16,665
‏أن الإدانة بعيدة عن أن تكون أكيدة،‏

1311
01:07:16,866 --> 01:07:19,301
‏لأنه يبدو أن الادعاء يفتقر إلى الخبرة

1312
01:07:19,368 --> 01:07:20,536
‏في التعامل مع الشرطة.‏

1313
01:07:20,603 --> 01:07:23,439
‏يجب أن يقف شخص ذو خبرة ويقول

1314
01:07:23,506 --> 01:07:24,974
‏‏‏"‏‏‏‏انظر،‏ لا يمكنك الإفلات بهذا

1315
01:07:25,041 --> 01:07:27,410
‏هذا ليس صائبًا ولن ندع ذلك يحدث‏‏"‏‏‏‏.‏

1316
01:07:27,476 --> 01:07:29,478
{\an8}‏خطة الادعاء تبدو أنها

1317
01:07:29,545 --> 01:07:32,481
{\an8}‏تدع العنف الموجود بالمقطع يتحدث عن نفسه.‏

1318
01:07:33,182 --> 01:07:36,986
‏لكن لم يعد أحد متأكداً من الرسالة التي
يوصلها الشريط إلى المحلفين.‏

1319
01:07:37,053 --> 01:07:38,487
‏قضية الضرب تذهب للمحلفين.‏

1320
01:07:38,621 --> 01:07:41,924
‏كنت أخبر جماعتي في مجلة ‏‏"‏‏‏‏تايم‏‏"‏‏‏‏

1321
01:07:41,991 --> 01:07:42,892
‏أن شيئاً ما يحدث.‏

1322
01:07:44,293 --> 01:07:45,394
‏يجب أن نعير الاهتمام.‏

1323
01:07:46,729 --> 01:07:49,832
‏توجد قصة هنا خلف تلك المحاكمة.‏

1324
01:07:52,568 --> 01:07:55,204
‏لقد شعرت فقط بوجود ذلك الاضطراب.‏

1325
01:07:59,041 --> 01:08:03,079
‏يوم 29 إبريل 1992

1326
01:08:07,383 --> 01:08:09,251
‏طريق هوليوود السريع ‏‏"‏‏‏‏سان بيدرو‏‏"‏‏‏‏

1327
01:08:12,021 --> 01:08:15,257
{\an8}‏بدأ اليوم كأي يوم آخر،‏ لكنه لم يكن كذلك.‏

1328
01:08:15,825 --> 01:08:18,260
{\an8}‏لقد كنا ننتظر تسليم الحكم في محاكمة

1329
01:08:18,327 --> 01:08:20,262
‏الضباط البيض الأربعة.‏

1330
01:08:20,329 --> 01:08:23,099
‏الذين اتهموا بضرب ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏.‏

1331
01:08:23,666 --> 01:08:25,267
‏رقيب ‏‏"‏‏‏‏كون‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو شعورك؟

1332
01:08:26,168 --> 01:08:27,269
‏لا تعليق اليوم.‏

1333
01:08:27,670 --> 01:08:29,271
‏استيقظت ذلك الصباح وقلت،‏

1334
01:08:29,338 --> 01:08:31,107
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أخرج إلى هناك وأرى ما يحدث‏‏"‏‏‏‏.‏

1335
01:08:31,340 --> 01:08:33,943
‏لذا خرجت على الطريق وبدأت بالبحث عن
‏‏"‏‏‏‏شبه الوادي‏‏"‏‏‏‏.‏

1336
01:08:36,479 --> 01:08:38,747
‏لقد كانت بلدة كل سكانها من البيض،‏

1337
01:08:38,814 --> 01:08:41,083
‏لم أرَ إلا أناساً بيض هناك في ذلك اليوم،‏

1338
01:08:42,318 --> 01:08:46,922
‏ولم يكونوا بذلك العطف معي حينما كنت أسأل
عن الاتجاهات.‏

1339
01:08:49,859 --> 01:08:51,293
‏أردت أن أكون هناك لأشهد ذلك.‏.‏.‏

1340
01:08:51,360 --> 01:08:52,428
‏‏‏"‏‏‏‏محكمة شرق المقاطعة‏‏"‏‏‏‏

1341
01:08:52,495 --> 01:08:55,030
‏وأظن أني اعتقدت أن وجودي هناك

1342
01:08:55,097 --> 01:08:56,832
‏سيغير شيئاً.‏

1343
01:08:56,899 --> 01:08:58,701
‏العنوان،‏ المحكمة والقضية:‏

1344
01:08:59,168 --> 01:09:01,637
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور
نجد المدعى عليه‏‏"‏‏‏‏

1345
01:09:01,704 --> 01:09:03,005
‏مباشر 3:‏10

1346
01:09:03,072 --> 01:09:05,174
‏‏‏"‏‏‏‏(لاورينس باويل)
ليس مذنباً في جريمة الاعتداء.‏‏‏"‏‏‏‏

1347
01:09:09,345 --> 01:09:11,147
‏لا بد أنك تمزح يا رجل.‏

1348
01:09:11,213 --> 01:09:14,216
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور أعلاه

1349
01:09:14,450 --> 01:09:17,052
‏نجد المدعى عليه (تيودور بريسينو)

1350
01:09:17,119 --> 01:09:19,555
‏ليس مذنباً في جريمة الاعتداء

1351
01:09:19,622 --> 01:09:22,258
‏بقوة يحتمل أن تُحدِث إصابات جسدية كبيرة

1352
01:09:22,324 --> 01:09:23,492
‏بسلاح قاتل.‏‏‏"‏‏‏‏

1353
01:09:24,093 --> 01:09:28,697
‏يوم 29 إبريل عام 1992

1354
01:09:28,764 --> 01:09:30,900
‏العنوان،‏ المحكمة والقضية:‏

1355
01:09:30,966 --> 01:09:33,502
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور أعلاه

1356
01:09:33,569 --> 01:09:35,838
‏نجد المدعى عليه (تيموثي ويند)

1357
01:09:35,905 --> 01:09:38,908
‏ليس مذنباً في جريمة الاعتداء بقوة

1358
01:09:38,974 --> 01:09:42,978
‏يحتمل أن تُحدِث إصابات جسدية كبيرة
بسلاح قاتل‏‏"‏‏‏‏.‏

1359
01:09:43,045 --> 01:09:45,648
‏كنت جالساً في المكتب يوم النطق بالحكم

1360
01:09:45,714 --> 01:09:47,716
‏مع كل زملائي وأصدقائي البيض.‏

1361
01:09:47,783 --> 01:09:49,018
‏نحن هيئة المحلفين.‏.‏.‏

1362
01:09:49,084 --> 01:09:51,353
‏وكل مرة كانوا يقولون ليس مذنب

1363
01:09:51,420 --> 01:09:54,290
‏المدعى عليه،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستايسي كون‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس مذنباً،‏

1364
01:09:54,356 --> 01:09:55,424
‏ما سمعته كان‏‏"‏‏‏‏

1365
01:09:55,658 --> 01:09:58,427
‏‏‏"‏‏‏‏تباً للزنوج،‏ ليس مذنب،‏ تباً للزنوج‏‏"‏‏‏‏

1366
01:10:00,162 --> 01:10:03,232
‏‏‏"‏‏‏‏لا عدالة!‏ لا سلام!‏ لا عدالة!‏ لا سلام!‏‏‏"‏‏‏‏

1367
01:10:03,799 --> 01:10:05,968
‏كنت في مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ حين تم إعلان التبرئة

1368
01:10:07,036 --> 01:10:09,705
‏وأتذكر بعض المصافحات بالأيدي والقبضات
في الهواء،‏

1369
01:10:09,772 --> 01:10:12,174
‏أقصد أنه كان واضحاً وجود بعض الأشخاص
الذين شعروا

1370
01:10:12,241 --> 01:10:15,477
‏أن الجمهور أساء فهمهم،‏
أن الإعلام أساء فهمهم،‏

1371
01:10:15,544 --> 01:10:16,912
‏أن المحلفين هم من تفهموهم.‏

1372
01:10:17,012 --> 01:10:19,315
‏حسناً،‏ في البداية كل ردود أفعالكم لما حدث.‏

1373
01:10:20,549 --> 01:10:21,850
‏سعيدون جداً.‏

1374
01:10:27,790 --> 01:10:32,094
‏أنا بخير!‏ شرطة لوس أنجلوس تحميني بالخارج

1375
01:10:33,329 --> 01:10:36,232
‏أردت أن أصدق أن النظام سيعمل

1376
01:10:36,298 --> 01:10:38,000
‏لمصلحة الشعب الأسود في العموم،‏

1377
01:10:38,067 --> 01:10:39,902
‏رغم أني أعلم أنه غالباً لا يفعل ذلك،‏

1378
01:10:40,135 --> 01:10:42,571
‏لكن كان عليه هذه المرة أن يعمل،‏
لكنه لم يفعل.‏

1379
01:10:43,472 --> 01:10:46,308
‏وكل ما شعرتُ به،‏ هو أنني أردت فقط ضرب
شخص أبيض.‏

1380
01:10:47,643 --> 01:10:49,078
‏أنت مذنب!‏

1381
01:10:49,144 --> 01:10:51,247
‏لون بشرتك يحدد درجة العدالة التي

1382
01:10:51,313 --> 01:10:52,314
‏ستنالها هذه الأيام.‏

1383
01:10:54,583 --> 01:10:58,420
‏لا أعتقد أن المجتمع سينتهي من هذا الأمر.‏

1384
01:10:58,654 --> 01:11:01,257
‏لا أعتقد أن هذا يبشر بخير.‏

1385
01:11:01,490 --> 01:11:03,459
‏لا عدالة في أمريكا،‏ ليس للسود!‏

1386
01:11:03,525 --> 01:11:04,660
‏‏‏"‏‏‏‏ش.‏ل.‏أ=ك ك ك‏‏"‏‏‏‏

1387
01:11:04,727 --> 01:11:07,329
‏العدالة للون الآخر،‏ ليس للوننا.‏

1388
01:11:07,396 --> 01:11:08,597
‏كنيسة ‏‏"‏‏‏‏فيرست آمين‏‏"‏‏‏‏.‏

1389
01:11:10,432 --> 01:11:13,836
‏أيها القس،‏ كيف كان رد فعلك
بعدما قرئ الحكم الأول؟

1390
01:11:13,902 --> 01:11:18,841
‏كان رد فعلنا شبه ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم تام.‏

1391
01:11:19,174 --> 01:11:21,944
‏عدالة!‏ عدالة!‏

1392
01:11:22,011 --> 01:11:25,881
‏‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ لم يكن لديه سجل جوقة،‏

1393
01:11:25,948 --> 01:11:28,651
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ كان لديه لحم ودم،‏

1394
01:11:28,717 --> 01:11:31,620
‏من الحشمة والإنسانية في قلبه.‏

1395
01:11:31,854 --> 01:11:36,792
‏ما يضربونه هو كل شخص أسود في أمريكا.‏

1396
01:11:37,026 --> 01:11:38,560
‏لا تنبطحوا لهذا الهراء!‏

1397
01:11:38,627 --> 01:11:42,431
‏لقد فهمنا أن ليلة الحكم

1398
01:11:42,498 --> 01:11:43,999
{\an8}‏كان بإمكاننا التجمع بالكنيسة.‏

1399
01:11:44,099 --> 01:11:45,167
{\an8}‏الأب ‏‏"‏‏‏‏سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

1400
01:11:46,535 --> 01:11:49,004
‏كنا نجتمع مع العمدة لنصبح مستعدين،‏

1401
01:11:49,071 --> 01:11:51,707
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏(بيفرلي هيلز) لأن ما حدث هو هراء لعين
يا رجل‏‏"‏‏‏‏

1402
01:11:51,774 --> 01:11:53,242
‏‏-‏هذا هو الماض.‏
‏-‏سنتجه لـ‏‏"‏‏‏‏ويستوود‏‏"‏‏‏‏.‏

1403
01:11:53,309 --> 01:11:55,644
‏‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏وايتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ كل هذا.‏

1404
01:11:55,711 --> 01:11:59,982
‏كنا سنرسل مجموعات من الشباب

1405
01:12:00,049 --> 01:12:04,386
‏للسير في الشوارع والحفاظ على نظام كل شيء.‏

1406
01:12:10,726 --> 01:12:14,963
‏قضيت أسابيع أتحدث لرجال الدين السود
وأعضاء العصابات،‏

1407
01:12:15,030 --> 01:12:19,535
‏وكانوا صريحين جداً
بخصوص ما اعتقدوا أنه سيحدث.‏

1408
01:12:20,769 --> 01:12:21,837
‏نعم،‏ سيكون هناك عنف

1409
01:12:23,739 --> 01:12:27,509
‏لذا فقد جهزنا كل شيء،‏ وتم ملأ المروحية
بالكامل بالوقود.‏

1410
01:12:28,243 --> 01:12:29,345
‏يبدو أنه من لم يعلم،‏

1411
01:12:29,411 --> 01:12:31,013
‏أنه سيكون هناك أحداث شغب،‏

1412
01:12:31,080 --> 01:12:33,215
‏هم الإعلام وشرطة لوس أنجلوس فقط.‏

1413
01:12:34,650 --> 01:12:36,018
‏أنتم تتابعون صورةً حية

1414
01:12:36,085 --> 01:12:39,154
‏هنا في تقاطع ‏‏"‏‏‏‏نورماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فلورنس‏‏"‏‏‏‏

1415
01:12:39,221 --> 01:12:41,857
‏حيث كان هناك شغب صغير في هذا الموقع.‏

1416
01:12:41,924 --> 01:12:43,992
‏هناك الآن تنبيه تكتيكي.‏

1417
01:12:44,059 --> 01:12:49,298
‏وقد أُمِر الضباط بالبقاء خارج
تلك المنطقة العامة.‏

1418
01:12:49,365 --> 01:12:51,900
‏سنحاول تزويدكم بمزيد من المعلومات عن ذلك.‏

1419
01:12:53,635 --> 01:12:54,703
‏حتى قبل النطق بالحكم،‏

1420
01:12:54,937 --> 01:12:57,673
‏كان يتم انتقاد رئيس شرطة أنجلوس
‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏

1421
01:12:57,740 --> 01:12:59,608
‏لتسببه بالاضطرابات في الحدث.‏

1422
01:12:59,675 --> 01:13:01,276
‏تم تبرئة أربعة من ضباطه.‏

1423
01:13:01,677 --> 01:13:03,379
‏لكن حين بدأ الشغب،‏

1424
01:13:03,545 --> 01:13:05,681
‏أين كانت الشرطة والإطفائيين؟

1425
01:13:12,421 --> 01:13:13,756
‏أكثر ذكرى مثيرة بالنسبة لي

1426
01:13:13,822 --> 01:13:15,190
‏هو أعضاء لجنة الشرطة،‏

1427
01:13:15,257 --> 01:13:16,825
‏يحاولون بيأس البحث عن ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

1428
01:13:16,892 --> 01:13:18,794
‏وهي صدمة،‏ إن فكرت في الأمر بأثر رجعي،‏

1429
01:13:18,861 --> 01:13:20,195
‏أن أحكام قضية ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

1430
01:13:20,262 --> 01:13:22,331
‏أثناء نزولهم لم يكن الرئيس
في مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

1431
01:13:22,398 --> 01:13:25,167
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ قد قاد سيارته لهذا المنزل
بحي ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ الأنيق.‏

1432
01:13:25,234 --> 01:13:28,137
‏لتدشين حملة ضد مبادرة إصلاح الشرطة.‏

1433
01:13:28,771 --> 01:13:32,274
‏محاربة إعادة هيكلة الشرطة،‏
هذا ما كان يفعله.‏

1434
01:13:32,341 --> 01:13:35,511
‏تخلى عن منصبه،‏

1435
01:13:36,145 --> 01:13:39,715
‏وترك قواته في حالة مخزية.‏

1436
01:13:44,820 --> 01:13:46,789
‏كانت استجابة شرطة لوس أنجلوس فاترة.‏

1437
01:13:49,691 --> 01:13:51,927
‏تنهال جميع وسائل الإعلام على قسم الشرطة.‏

1438
01:13:52,528 --> 01:13:53,595
‏الناس يصرخون،‏

1439
01:13:53,662 --> 01:13:55,264
‏لدينا قوة محتلة،‏

1440
01:13:55,497 --> 01:13:57,666
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً يا رفيق،‏ لا نريد
أن نبدو كقوة محتلة،‏

1441
01:13:57,733 --> 01:13:59,535
‏لذلك ربما سنجلس هنا حتى ينفجر،‏

1442
01:13:59,601 --> 01:14:01,537
‏حتى ينفجر ذلك النوع من الهراء.‏‏‏"‏‏‏‏

1443
01:14:02,838 --> 01:14:04,239
‏وكنا في غاية الغضب.‏

1444
01:14:11,747 --> 01:14:13,849
‏‏-‏سحقاً للشرطة!‏
‏-‏تباً لهم!‏ تباً لهم!‏

1445
01:14:17,920 --> 01:14:19,988
‏الفوضى في هذا الموقع بالتحديد.‏

1446
01:14:21,123 --> 01:14:25,060
‏رؤية بدايات العنف كانت مقلقة للغاية.‏

1447
01:14:25,727 --> 01:14:28,964
‏ما جعل الأمر مزعجاً حقاً
هو عدم وجود الشرطة.‏

1448
01:14:29,198 --> 01:14:31,467
‏هناك شاحنة تتعرض للهجوم.‏

1449
01:14:31,533 --> 01:14:32,968
‏يسحبون السائق خارج الشاحنة

1450
01:14:33,035 --> 01:14:35,571
‏ويركلون السائق ويضربونه.‏

1451
01:14:35,637 --> 01:14:37,606
‏لقد التقطنا ما أصبح جوهرياً

1452
01:14:37,673 --> 01:14:40,843
‏خاتمة أحداث ضرب ‏‏"‏‏‏‏رودني كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

1453
01:14:41,543 --> 01:14:43,312
‏هناك سائق آخر تعرض للضرب الشديد.‏

1454
01:14:43,712 --> 01:14:45,147
‏في حالة ‏‏"‏‏‏‏رينالد دييني‏‏"‏‏‏‏،‏

1455
01:14:45,214 --> 01:14:48,650
‏لدينا رجال عصابة من السود يضربون
رجلاً أبيض.‏

1456
01:14:48,884 --> 01:14:51,253
‏أوه،‏ انظر إلى هذا،‏ إنه مروع.‏

1457
01:14:51,320 --> 01:14:53,288
‏ولا يوجد تواجد للشرطة هنا.‏

1458
01:14:53,355 --> 01:14:54,823
‏لن يدخلوا المنطقة.‏

1459
01:14:56,725 --> 01:14:59,895
‏كان هذا أكثر شيء مقرف
أراه في مسيرتي المهنية بأكملها.‏

1460
01:14:59,962 --> 01:15:02,698
‏على بعد شارعين كان لدينا قوة فصيلة
من قسم المترو.‏

1461
01:15:02,764 --> 01:15:04,533
‏كنا نستطيع إخلاء هذا التقاطع في دقيقة.‏

1462
01:15:05,400 --> 01:15:06,268
‏لكن القائد هنا،‏

1463
01:15:06,368 --> 01:15:08,837
‏لم نرغب في إعطائهم الحرية أن يخلوه
بسبب الصور.‏

1464
01:15:08,904 --> 01:15:10,172
‏نحن في بث تلفازي مباشر.‏

1465
01:15:10,239 --> 01:15:12,674
‏نحن نشهد يوماً أغبراً هنا في لوس أنجلوس،‏

1466
01:15:12,741 --> 01:15:15,010
‏لا أثر على أي تواجد لشرطة لوس أنجلوس.‏

1467
01:15:15,077 --> 01:15:16,678
‏لذا كنا نجلس هناك بزينا الرسمي.‏

1468
01:15:16,745 --> 01:15:19,281
‏كنا نشاهد سائق الشاحنة المسكين هذا
يضرب على رأسه.‏

1469
01:15:19,348 --> 01:15:20,883
‏لا أحد يفعل أي شيء لعين حيال ذلك.‏

1470
01:15:21,149 --> 01:15:22,518
‏نحن نصرخ،‏

1471
01:15:23,085 --> 01:15:24,520
‏لا أحد يريد حتى المضي قدماً.‏

1472
01:15:32,928 --> 01:15:34,196
‏كيف حالك هذا المساء؟

1473
01:15:34,930 --> 01:15:35,864
‏‏-‏غاضب
‏-‏غاضب؟

1474
01:15:36,098 --> 01:15:37,032
‏‏‏"‏‏‏‏توم برادلي‏‏"‏‏‏‏
عمدة لوس أنجلوس

1475
01:15:38,433 --> 01:15:40,936
‏هيئة المحلفين ستحاول أن تخبرنا أنها رأت
ما لم نره.‏

1476
01:15:42,771 --> 01:15:46,475
‏لقد كنا ضحايا وحشية الشرطة في هذه المدينة

1477
01:15:46,542 --> 01:15:47,876
‏لوقت طويل!‏

1478
01:15:53,081 --> 01:15:54,716
‏لم نأت هنا الليلة لننتحب،‏

1479
01:15:54,783 --> 01:15:56,885
‏بل أتينا للتعريف بأنفسنا،‏

1480
01:15:58,153 --> 01:16:00,822
‏وأننا لن نترك هذه القضية مهمشة،‏

1481
01:16:01,657 --> 01:16:04,459
‏ولن نقوم بتمزيق مجتمعنا كيلا نثبت
وجهة نظرهم.‏

1482
01:16:06,762 --> 01:16:09,765
‏‏‏"‏‏‏‏مارك براون‏‏"‏‏‏‏ من القناة 7 لوح للشاشة وقال

1483
01:16:09,831 --> 01:16:13,735
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المدينة تشتعل،‏ إنها تشتعل.‏‏‏"‏‏‏‏

1484
01:16:13,802 --> 01:16:14,836
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ريدلي توماس‏‏"‏‏‏‏
مجلس مدينة لوس أنجلوس

1485
01:16:14,970 --> 01:16:17,306
‏ونظرت إليه وقلت ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏.‏

1486
01:16:17,372 --> 01:16:19,675
‏لم أكن أعرف أنه على الجانب الآخر من الشارع

1487
01:16:19,741 --> 01:16:21,009
‏حرفياًُ،‏

1488
01:16:21,076 --> 01:16:23,946
‏محطة الغاز كانت مشتعلة.‏

1489
01:16:30,552 --> 01:16:34,389
‏ما لم أتوقعه شخصياً ومهنياً

1490
01:16:34,456 --> 01:16:37,492
‏هو استجابة المجتمع.‏

1491
01:16:40,829 --> 01:16:43,832
‏سرت في الشارع ووجدت الجادة
الغربية مشتعلًة،‏

1492
01:16:46,034 --> 01:16:49,838
‏والحشد يتجمع،‏ والشرطة كانت قد وصلت لحظتها،‏

1493
01:16:50,973 --> 01:16:54,176
‏وهناك ذلك الشخص الذي كان يصرخ بشدة

1494
01:16:54,242 --> 01:16:55,911
‏‏‏"‏‏‏‏احترقي يا عزيزتي،‏ احترقي،‏

1495
01:16:56,111 --> 01:16:58,714
‏كيف تحبني الآن،‏ يا سيد شرطي؟‏‏"‏‏‏‏

1496
01:17:02,818 --> 01:17:04,886
‏وشعرت بألمه.‏

1497
01:17:10,058 --> 01:17:11,526
{\an8}‏أنا فقط لم أستوعب الأمر.‏

1498
01:17:11,593 --> 01:17:14,396
‏لم أتفهم حقيقة أن تحرق مجتمعك
عن بكرة أبيه.‏

1499
01:17:16,164 --> 01:17:17,566
‏لم أفهم ماذا يثبت ذلك

1500
01:17:23,005 --> 01:17:26,008
‏هنا الناس الذين يشعرون أنه ليس لديهم
أي مصلحة.‏

1501
01:17:26,074 --> 01:17:27,709
‏لا أحد يعيرهم اهتمامه.‏

1502
01:17:29,211 --> 01:17:31,747
‏هكذا فقط نستطيع جذب أي انتباه.‏

1503
01:17:37,853 --> 01:17:40,722
‏وكلما أظلم الليل،‏ بدأ الحشد بالتجمع أكثر

1504
01:17:40,789 --> 01:17:42,090
‏أمام قسم الشرطة.‏

1505
01:17:44,393 --> 01:17:46,361
‏أصبحت جامحاً بشكل متزايد.‏

1506
01:17:46,928 --> 01:17:48,664
‏شخص ما أمسكني وقطع قميصي.‏

1507
01:17:48,730 --> 01:17:49,731
‏وقال شيئاً

1508
01:17:49,798 --> 01:17:51,867
‏‏‏"‏‏‏‏يا رجل الأخبار اللعين
لماذا تقول الأكاذيب؟‏‏"‏‏‏‏

1509
01:17:56,905 --> 01:18:01,076
‏إنه أكثر وضع مرعب جسدياً في حياتي
أكون جزءً منه.‏

1510
01:18:11,586 --> 01:18:13,088
‏الرجل يسحب،‏ ثم يقول

1511
01:18:13,155 --> 01:18:15,624
‏‏‏"‏‏‏‏(مايك) مهما فعلت،‏ لا تذهب لمركز القيادة

1512
01:18:16,191 --> 01:18:17,859
‏اذهب لقسم الشرطة بنهاية الشارع.‏

1513
01:18:17,926 --> 01:18:19,861
‏لأن الوضع عنيف جداً هناك‏‏"‏‏‏‏.‏

1514
01:18:21,096 --> 01:18:23,398
‏نظرت إليه وقلت لنفسي ‏‏"‏‏‏‏يا له من حشد‏‏"‏‏‏‏.‏

1515
01:18:24,566 --> 01:18:27,002
‏دخلت السيارة،‏ واستدرت عند أول منعطف،‏

1516
01:18:27,069 --> 01:18:30,238
‏ثم يتم إطلاق عيار ناري على السيارة.‏

1517
01:18:30,305 --> 01:18:32,874
‏فقلت ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ الآن أعلم عم يتحدث‏‏"‏‏‏‏

1518
01:18:32,941 --> 01:18:35,444
‏لذا أخرجت مسدسي ووضعته على حجري،‏

1519
01:18:35,510 --> 01:18:38,080
‏تناولت جرعة كبيرة من ‏‏"‏‏‏‏كوبنهاغن‏‏"‏‏‏‏،‏

1520
01:18:38,146 --> 01:18:40,916
‏قذفت بها في فمي وأغلقت الأنوار،‏

1521
01:18:40,982 --> 01:18:43,218
‏وقدت بأسرع ما يمكن نحو مركز القيادة.‏

1522
01:18:47,122 --> 01:18:51,927
‏أدركت متأخراً،‏ أنه كان بإمكان
الإدارة العامة القيام بشكل أفضل بكثير

1523
01:18:58,967 --> 01:19:04,406
‏لكن بمجرد أن ابتعد عنا.‏.‏.‏كنا مطبوخين

1524
01:19:35,670 --> 01:19:37,172
‏911 النجدة

1525
01:19:37,239 --> 01:19:39,741
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ أيمكنك إرسال شخص ما إلى منزلي؟‏‏"‏‏‏‏

1526
01:19:39,808 --> 01:19:41,042
‏‏‏"‏‏‏‏ما المشكلة هناك؟‏‏"‏‏‏‏

1527
01:19:41,109 --> 01:19:43,245
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ طليقي أو زوجي

1528
01:19:43,311 --> 01:19:44,613
‏اقتحم منزلي للتو،‏

1529
01:19:44,679 --> 01:19:46,047
‏وهو يصرخ ويهتف،‏

1530
01:19:46,114 --> 01:19:48,517
‏لقد خرج الآن للتو إلى الساحة الأمامية‏‏"‏‏‏‏.‏

1531
01:19:48,583 --> 01:19:50,185
‏‏‏"‏‏‏‏هل كان يشرب أو أي شيء؟‏‏"‏‏‏‏

1532
01:19:50,252 --> 01:19:52,020
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لكنه مجنون‏‏"‏‏‏‏.‏

1533
01:19:52,087 --> 01:19:53,722
‏‏‏"‏‏‏‏هل هو أسود،‏ أبيض أم لاتيني؟‏‏"‏‏‏‏

1534
01:19:53,789 --> 01:19:54,823
‏‏‏"‏‏‏‏أسود‏‏"‏‏‏‏.‏

1535
01:19:54,890 --> 01:19:56,558
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا يرتدي الآن؟‏‏"‏‏‏‏

1536
01:19:56,625 --> 01:19:58,860
‏‏‏"‏‏‏‏بنطال أسود وقميص جولف‏‏"‏‏‏‏

1537
01:19:58,927 --> 01:20:00,295
‏‏‏"‏‏‏‏قلتِ أنه لم يكن يشرب؟‏‏"‏‏‏‏

1538
01:20:00,362 --> 01:20:02,430
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏لا.‏ لا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏هل ضربكِ؟

1539
01:20:02,497 --> 01:20:04,199
‏هل لديك أمر تقييد ضده؟‏‏"‏‏‏‏

1540
01:20:04,266 --> 01:20:05,467
‏‏‏"‏‏‏‏كلا‏‏"‏‏‏‏

1541
01:20:05,534 --> 01:20:06,635
‏‏‏"‏‏‏‏ما اسمك؟‏‏"‏‏‏‏

1542
01:20:06,701 --> 01:20:07,736
‏‏‏"‏‏‏‏(نيكول سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏

1543
01:20:07,803 --> 01:20:08,804
‏‏‏"‏‏‏‏عنوانك؟‏‏"‏‏‏‏

1544
01:20:08,870 --> 01:20:11,840
‏‏‏"‏‏‏‏325 طريق جرينتا جرين‏‏"‏‏‏‏

1545
01:20:11,907 --> 01:20:13,575
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ سنرسل الشرطة إليكِ‏‏"‏‏‏‏

1546
01:20:13,642 --> 01:20:14,910
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً.‏‏‏"‏‏‏‏

1547
01:20:17,646 --> 01:20:21,850
{\an8}‏حين قررت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ أن تترك ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة
أتت إليّ.‏

1548
01:20:21,917 --> 01:20:22,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جرير‏‏"‏‏‏‏
صديق ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1549
01:20:24,452 --> 01:20:26,454
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏أنا أريد الانتقال‏‏"‏‏‏‏،‏ وفي ذلك الوقت

1550
01:20:26,521 --> 01:20:28,056
‏كنت أعمل بمجال العقارات.‏

1551
01:20:28,890 --> 01:20:30,659
‏ثم كان علينا بعدها أن نقول الفكرة
لـ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1552
01:20:31,960 --> 01:20:34,462
‏كان مهووساً بالتحكم بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1553
01:20:34,529 --> 01:20:36,865
‏قلت له ا‏‏"‏‏‏‏نظر يا (أو جي)،‏ سنحصل لها على
عقد إيجار‏‏"‏‏‏‏.‏

1554
01:20:36,932 --> 01:20:38,567
‏فقال ‏‏"‏‏‏‏لمدة 3 أشهر‏‏"‏‏‏‏.‏

1555
01:20:38,633 --> 01:20:43,605
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏سنحصل لها على إيجار لمدة عام
ستكون قريبة منك فوراً،‏

1556
01:20:44,940 --> 01:20:48,243
‏يمكنك الذهاب للعلاج النفسي ورؤية ما إذا
كانت الأمور ستجدي نفعاً،‏

1557
01:20:48,310 --> 01:20:49,911
‏لكنها تحتاج لمساحتها‏‏"‏‏‏‏

1558
01:20:51,046 --> 01:20:52,614
‏لم يرد فعل ذلك حقاً.‏

1559
01:20:52,681 --> 01:20:55,217
‏كنت أحاول تغيير ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ منذ مدة طويلة.‏

1560
01:20:55,283 --> 01:20:57,252
‏أعتقد أنني سقطت من الحب،‏

1561
01:20:57,319 --> 01:20:58,920
‏لم أعلم كيف أتقبله،‏

1562
01:20:58,987 --> 01:21:00,422
‏لأنني لم أدرك الشيء بأكمله.‏

1563
01:21:00,488 --> 01:21:02,624
‏‏‏"‏‏‏‏زوجة (أو جي سيمبسون) تطلب الطلاق.‏‏‏"‏‏‏‏

1564
01:21:05,560 --> 01:21:07,629
‏أعتقد أنها شعرت بالحرية لأول مرة،‏

1565
01:21:08,797 --> 01:21:11,099
{\an8}‏كان الأمر كما لو أنها شعرت فجأة
بهذا الشعور.‏

1566
01:21:11,199 --> 01:21:12,234
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تانيا براون‏‏"‏‏‏‏
أخت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1567
01:21:12,300 --> 01:21:15,270
‏أنها مستعدة حقاً لتعيش حياتها من أجل نفسها
ولأجل أطفالها.‏

1568
01:21:18,273 --> 01:21:20,175
‏تجاوبت بشكل عظيم مع الطلاقز

1569
01:21:21,376 --> 01:21:23,879
‏كانت تستمتع حقاً بحياتها.‏

1570
01:21:23,945 --> 01:21:27,215
‏تخرج للناس بهوية غير هوية
السيدة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1571
01:21:27,916 --> 01:21:29,351
‏بهوية ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1572
01:21:30,051 --> 01:21:32,554
‏أرادت متابعة مسيرتها في التصوير،‏

1573
01:21:32,621 --> 01:21:36,091
‏وأرادت أن تحظى بحياة طبيعية مجدداً.‏

1574
01:21:41,196 --> 01:21:42,530
‏كان يوماً جميلاً.‏

1575
01:21:42,597 --> 01:21:44,633
‏وتزلجنا للأسفل حتى سفح الجبل

1576
01:21:44,966 --> 01:21:48,069
‏والكل كان يتجمع على سطح السفينة يقضي
وقتاً رائعاً.‏

1577
01:21:48,136 --> 01:21:49,704
{\an8}‏تفحصت سطح السفينة وقلت ‏‏"‏‏‏‏مذهل‏‏"‏‏‏‏.‏

1578
01:21:49,771 --> 01:21:50,772
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيث زلومسوويتش‏‏"‏‏‏‏
صاحب مطعم

1579
01:21:50,839 --> 01:21:52,540
{\an8}‏أخبرت نفسي أنها قطعاً أكثر امرأة

1580
01:21:52,607 --> 01:21:53,608
‏مدهشة أراها في حياتي.‏

1581
01:21:53,675 --> 01:21:55,844
‏يجب أن أجد طريقة لتقديم نفسي لها.‏

1582
01:21:55,911 --> 01:21:56,912
‏وكذلك فعلت.‏

1583
01:21:58,113 --> 01:21:59,881
‏حين عدت إلى لوس أنجلوس بعد عدة أشهر،‏

1584
01:21:59,948 --> 01:22:01,683
‏قضينا المزيد من الوقت سوية.‏

1585
01:22:01,750 --> 01:22:04,319
‏هي وأصدقائها مروا بمطعم ‏‏"‏‏‏‏ميزولونا‏‏"‏‏‏‏
ذات ليلة

1586
01:22:04,386 --> 01:22:07,155
‏وكنا نحظى بوقت جيد،‏ وفجأة

1587
01:22:07,222 --> 01:22:08,723
‏أرى ‏‏"‏‏‏‏بنتلي‏‏"‏‏‏‏ قادمة مصدرة صريراً

1588
01:22:08,790 --> 01:22:10,191
‏في مقابلة الباب،‏

1589
01:22:11,059 --> 01:22:13,194
‏يدخل ويسير مباشرةً نحو طاولتنا،‏

1590
01:22:13,261 --> 01:22:14,429
‏يضرب بيديه،‏

1591
01:22:14,496 --> 01:22:16,631
‏وينظر إليّ في عينيّ ويقول

1592
01:22:16,698 --> 01:22:19,100
‏‏‏"‏‏‏‏أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ وهي ما زالت زوجتي.‏‏‏"‏‏‏‏

1593
01:22:20,268 --> 01:22:21,736
‏لقد أعماني الحب نوعاً ما،‏

1594
01:22:21,803 --> 01:22:24,306
‏لذا لم أقم من مكاني،‏ ولم
أجرِي،‏ ولم أتراجع.‏

1595
01:22:24,372 --> 01:22:26,107
‏فقط وقفت على أرضيتي من أول يوم،‏

1596
01:22:26,975 --> 01:22:29,377
‏وحينها بدأت بالمصارحة معي.‏

1597
01:22:30,078 --> 01:22:31,780
‏عام 1978:‏ أول مرة يضربني فيها.‏

1598
01:22:31,846 --> 01:22:35,317
‏حدثتني عن سنوات سوء المعاملة على يديه،‏

1599
01:22:35,383 --> 01:22:37,385
‏أول مرة يضربني فيها

1600
01:22:37,485 --> 01:22:39,554
‏رماني على الأرض‏-‏ضربني‏-‏ركلني

1601
01:22:42,624 --> 01:22:45,226
‏ضربني لساعات بينما ظللت أزحف تجاه الباب.‏

1602
01:22:45,327 --> 01:22:47,028
‏يضربني أثناء مضاجعتي.‏

1603
01:22:49,597 --> 01:22:52,400
‏عام 1986:‏ يضربني بشدة بالمنزل.‏

1604
01:22:52,467 --> 01:22:54,970
‏كان يضربها ويحبسها بالخزانات في الفنادق،‏

1605
01:22:55,036 --> 01:22:56,204
‏لأنها سألته أين كان.‏.‏.‏

1606
01:22:56,271 --> 01:22:57,205
‏ذهبت للمستشفى مدعيةً

1607
01:22:57,272 --> 01:22:58,540
‏أنه حادث بينما كان يخونها.‏

1608
01:22:58,606 --> 01:23:00,809
‏عام 1988:‏ شاذ من هاواي قبل ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏

1609
01:23:00,875 --> 01:23:04,212
‏رماني ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ باتجاه الجدران في فندقنا
وعلى الأرضية.‏

1610
01:23:05,714 --> 01:23:09,017
‏كان يحدد لها مظهرها،‏ كيف تصفف شعرها،‏

1611
01:23:09,250 --> 01:23:10,352
‏يحدد لها ما ترتدي،‏

1612
01:23:10,418 --> 01:23:11,953
‏يحدد لها أين ومتى تكون،‏

1613
01:23:12,020 --> 01:23:14,656
‏كيف تكون كل شيء خصيصاً لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1614
01:23:15,623 --> 01:23:18,493
{\an8}‏نوع من العبودية المعكوسة،‏ أمر غريب جداً.‏

1615
01:23:18,560 --> 01:23:19,627
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

1616
01:23:19,694 --> 01:23:21,830
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كما تعلم هذا ملكي‏‏"‏‏‏‏

1617
01:23:21,896 --> 01:23:23,398
‏وكان دومًا يقول ‏‏"‏‏‏‏هذه مؤخرتي‏‏"‏‏‏‏.‏

1618
01:23:25,700 --> 01:23:27,168
‏جانبين من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1619
01:23:27,235 --> 01:23:29,037
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الذي يراه الجميع على التلفاز.‏

1620
01:23:29,104 --> 01:23:31,306
‏وعندما أحضر فريق ‏‏"‏‏‏‏كاوبويز‏‏"‏‏‏‏ ظهيرهم الضخم،‏

1621
01:23:31,373 --> 01:23:34,209
‏فلم يستطيعوا القيام بانزلاقات ناجحة عليهم،‏
لذا قام المدرب

1622
01:23:34,275 --> 01:23:36,144
‏بالاهتمام بقيامهم بانزلاقات أفضل.‏

1623
01:23:36,211 --> 01:23:37,746
‏بينما تقذف عائلتي الثلج تجاهي،‏

1624
01:23:37,812 --> 01:23:38,947
‏صدفةً.‏.‏.‏

1625
01:23:39,014 --> 01:23:40,281
‏هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الذي

1626
01:23:40,348 --> 01:23:41,549
‏كان خلف الأبواب المغلقة.‏

1627
01:23:41,750 --> 01:23:44,185
‏وبالطبع ليس معها وهي أخبرتني بذلك،‏

1628
01:23:45,487 --> 01:23:47,622
‏‏‏"‏‏‏‏لا تترك نفسك وحيدًا معه،‏

1629
01:23:47,889 --> 01:23:49,257
‏لأنك لا تعلم أبدا ما يقدر عليه‏‏"‏‏‏‏

1630
01:23:51,960 --> 01:23:53,428
‏كان يتتبعها،‏

1631
01:23:53,495 --> 01:23:56,331
‏وكان يزرع أشخاصاً في مجموعتنا،‏

1632
01:23:56,398 --> 01:23:59,434
‏يتصلون به ويخبرونه أين كنا ذاهبين كل ليلة.‏

1633
01:24:00,869 --> 01:24:01,936
‏وإما يظهر بنفسه،‏

1634
01:24:02,003 --> 01:24:05,006
‏أو يمتلك جاسوساً مزروعاً هنا في النادي

1635
01:24:05,073 --> 01:24:06,708
‏حتى يراقبوا كل خطة لها.‏

1636
01:24:07,842 --> 01:24:11,646
‏لم يتخلَ أبداً عن التحكم بها ولم يكن
ليتركها تغادر أبداً.‏

1637
01:24:13,681 --> 01:24:15,784
{\an8}‏كان يخبرني أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ حاولت إعادته.‏

1638
01:24:15,850 --> 01:24:16,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو كولكويتز‏‏"‏‏‏‏
صديق

1639
01:24:16,985 --> 01:24:20,121
‏أنها تأخذ دروس جولف في ‏‏"‏‏‏‏ريفيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

1640
01:24:20,188 --> 01:24:23,625
‏ولقد كان يحظى بخليلة اسمها ‏‏"‏‏‏‏بولا‏‏"‏‏‏‏.‏

1641
01:24:23,691 --> 01:24:26,261
‏وكان يبدو مفتوناً بها.‏

1642
01:24:28,797 --> 01:24:31,833
‏شخصية ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ تغيرت كلياً،‏

1643
01:24:31,900 --> 01:24:34,202
‏ولا أعتقد أن الطلاق فقط ما تسبب بذلك،‏

1644
01:24:34,669 --> 01:24:36,471
‏لأن حبه للنساء لم يتغير.‏

1645
01:24:37,705 --> 01:24:41,476
‏لقد كان حقاً أكثر رجل غيور
قابلته في حياتي.‏

1646
01:24:42,077 --> 01:24:44,612
‏لقد كان غيوراً بقدر ما كان
موهوباً كلاعب كرة.‏

1647
01:24:47,615 --> 01:24:48,683
‏لقد رأيت الغضب،‏

1648
01:24:48,750 --> 01:24:52,187
‏رأيت الحنق في وجهه في مناسبات عدة،‏

1649
01:24:52,253 --> 01:24:54,522
‏موجهاً نحوي بالخصوص ونحوها.‏

1650
01:24:58,026 --> 01:25:01,863
‏لقد كان هناك حادثة وقعت حين ذهبنا
إلى ‏‏"‏‏‏‏روكسبري‏‏"‏‏‏‏.‏

1651
01:25:01,930 --> 01:25:03,198
‏ملهى ليلي وقتها في لوس أنجلوس.‏

1652
01:25:03,264 --> 01:25:05,733
‏ودخلنا وكانت ترقص،‏

1653
01:25:06,801 --> 01:25:10,705
‏مرت ربما 20 أو 30 دقيقة ثم جاءت نحوي.‏

1654
01:25:11,239 --> 01:25:16,678
‏وتقول ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هنا فقلت ‏‏"‏‏‏‏عظيم مجدداً‏‏"‏‏‏‏

1655
01:25:16,744 --> 01:25:18,780
‏فتقول ‏‏"‏‏‏‏دعنا نخرج من هنا‏‏"‏‏‏‏.‏

1656
01:25:18,847 --> 01:25:20,115
‏فقلت ‏‏"‏‏‏‏أتفق معك بشدة.‏‏‏"‏‏‏‏

1657
01:25:21,483 --> 01:25:23,718
‏لذا قدنا عائدين لبيتها في ‏‏"‏‏‏‏جريتنا جرين‏‏"‏‏‏‏.‏

1658
01:25:26,354 --> 01:25:29,524
‏دخلنا وصار الوضع عاطفياً بيننا.‏

1659
01:25:31,326 --> 01:25:34,295
‏كنا في منطقة خصوصية في إحدى تلك الغرف.‏

1660
01:25:37,232 --> 01:25:41,035
‏وفي اليوم التالي أتى ودفع الباب الخلفي،‏

1661
01:25:41,102 --> 01:25:42,237
‏واجه كلاً منا.‏

1662
01:25:42,303 --> 01:25:44,405
‏وأراد أن يتحدث إليها على انفراد،‏

1663
01:25:44,472 --> 01:25:46,241
‏كانت ترتجف،‏ بينما كانت تقف بجواري،‏

1664
01:25:46,307 --> 01:25:48,143
‏ممسكةً بيدي وترتعش.‏

1665
01:25:48,209 --> 01:25:49,711
‏وقالت

1666
01:25:49,777 --> 01:25:52,147
‏‏‏"‏‏‏‏(كيث)،‏ أعتقد أنك يجب أن تتركني
وحدي معه لدقيقتين‏‏"‏‏‏‏

1667
01:25:54,048 --> 01:25:55,450
‏كان بإمكاني سماعها تصرخ فيه،‏

1668
01:25:55,517 --> 01:25:57,685
‏وسمعته يستخدم مصطلحات استخفاف

1669
01:25:57,752 --> 01:25:59,387
‏بها وبي.‏

1670
01:25:59,454 --> 01:26:03,424
‏خرجا من الغرفة وظهر ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ من جديد،‏

1671
01:26:03,825 --> 01:26:05,560
‏وصافحني قائلاً

1672
01:26:05,627 --> 01:26:07,896
‏‏‏"‏‏‏‏آسف يا رفيقي،‏ لا ضغينة

1673
01:26:07,962 --> 01:26:10,698
‏أنا رجل لدي كبرياء.‏‏‏"‏‏‏‏

1674
01:26:10,765 --> 01:26:12,066
‏وخرج من المنزل،‏

1675
01:26:13,268 --> 01:26:17,906
‏،‏واستدارت هي نحوي،‏ وكانت بيضاء مثل الشبح
ثم قالت

1676
01:26:17,972 --> 01:26:20,375
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي يا (كيث) لقد شاهدنا‏‏"‏‏‏‏.‏

1677
01:26:24,212 --> 01:26:26,581
‏ولقد تغير كل شيء من تلك اللحظة وصاعداَ.‏

1678
01:26:28,183 --> 01:26:30,084
‏أدركنا أننا لم نعد آمنين بعد الآن،‏

1679
01:26:31,352 --> 01:26:34,489
‏أدركنا أن لا شيء خارج حدوده.‏

1680
01:26:37,525 --> 01:26:41,229
‏أعتقد أنها كانت تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
كان دوماً حاضراً.‏

1681
01:26:41,296 --> 01:26:42,297
‏لقد كرهت ذلك،‏

1682
01:26:43,131 --> 01:26:47,035
‏لم تتمكن حتى من أن تستكشف كونها عزباء
من جديد و.‏.‏.‏

1683
01:26:47,101 --> 01:26:48,236
‏،‏وحرة وتستمتع بوقتها.‏

1684
01:26:48,469 --> 01:26:53,074
‏لأن الجميع كان لا يزال ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يتلاعب بهم.‏

1685
01:26:56,644 --> 01:26:58,580
‏حين أدرك أنها كانت برفقة ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏،‏

1686
01:26:58,646 --> 01:27:01,015
{\an8}‏كانت.‏.‏.‏كانت هذه أزمة حقيقية،‏

1687
01:27:01,883 --> 01:27:03,284
{\an8}‏كان قد حان الوقت للمنافسة،‏

1688
01:27:03,351 --> 01:27:04,552
‏وجهاً لوجه والقول

1689
01:27:04,619 --> 01:27:06,621
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏انظر أنا أفضل منك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏لا أنا أفضل منك‏‏"‏‏‏‏.‏

1690
01:27:06,688 --> 01:27:07,822
‏‏‏"‏‏‏‏ربما أصغر ولكن لست أفضل.‏‏‏"‏‏‏‏

1691
01:27:07,889 --> 01:27:08,990
‏من بدأ؟

1692
01:27:09,057 --> 01:27:10,491
‏‏‏"‏‏‏‏ولا تأخذ رقمي أيضاً

1693
01:27:10,558 --> 01:27:11,626
‏بجانب أنني حسن المظهر

1694
01:27:11,693 --> 01:27:13,428
‏لقد سئمت من محاولتك أن تكون مثلي‏‏"‏‏‏‏

1695
01:27:13,494 --> 01:27:16,798
‏أذكر الذهاب مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏
يلعب في جامعة كاليفورنيا الجنوبية

1696
01:27:20,602 --> 01:27:23,404
‏كان نوعاً ما مرشداً لـ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

1697
01:27:25,974 --> 01:27:28,910
‏كانا مقربين من بعضهما بشدة.‏

1698
01:27:28,977 --> 01:27:31,012
‏كما تعلمون،‏ لقد تزوج ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏
في بيت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1699
01:27:32,780 --> 01:27:35,783
‏أعتقد أنها لطالما أضمرت إعجابًا لـ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

1700
01:27:36,284 --> 01:27:38,786
‏وقد كان الشخص الوحيد في حياتها،‏

1701
01:27:38,853 --> 01:27:42,156
‏الذي كان بنفس قدر شهرة وقوة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1702
01:27:42,223 --> 01:27:43,558
‏موضوع ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ لا شأن لي به،‏

1703
01:27:43,625 --> 01:27:47,128
‏ولذلك أعتقد أنها شعرت بالأمان معه.‏

1704
01:27:47,195 --> 01:27:48,663
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يرى عكس ذلك.‏

1705
01:27:48,730 --> 01:27:49,964
‏يقول أنني سيئة بسبب ذلك.‏

1706
01:27:50,031 --> 01:27:51,966
‏لم أتزوج‏-‏كان يجب أن أفكر في ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏

1707
01:27:52,033 --> 01:27:54,535
‏أو جي قال ‏‏"‏‏‏‏نحن أبناء جامعة واحدة
يا (ماركس)

1708
01:27:55,003 --> 01:27:58,006
‏لا نفعل هذا ببعضنا البعض،‏
ما خطبك بحق الجحيم؟‏‏"‏‏‏‏

1709
01:28:00,041 --> 01:28:02,310
‏لقد كان نسخةً أصغر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1710
01:28:02,377 --> 01:28:05,680
‏كان أشبه بالنسخة الأحدث الأكبر والأفضل.‏

1711
01:28:07,215 --> 01:28:09,951
‏لم يكن لديَ أي فكرة على أي حال،‏

1712
01:28:10,518 --> 01:28:13,655
‏أنهم كانا يقومان بعلاقة من نوعٍ ما.‏

1713
01:28:14,155 --> 01:28:15,156
‏لقد صدمت قليلاً.‏

1714
01:28:16,591 --> 01:28:19,794
‏‏‏"‏‏‏‏هل حظيت بعلاقة رومانسية مع (نيكول)؟‏‏"‏‏‏‏

1715
01:28:21,062 --> 01:28:22,230
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لم أفعل‏‏"‏‏‏‏.‏

1716
01:28:22,297 --> 01:28:25,233
‏‏‏"‏‏‏‏أي نوع من ارتباط جنسي أو عاطفي

1717
01:28:25,300 --> 01:28:27,835
‏‏-‏حظيت به معها؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏كلا البتة،‏

1718
01:28:29,103 --> 01:28:31,806
‏أنا لا أريد حقاً أن أتحدث
بشأن هذا إطلاقاً‏‏"‏‏‏‏

1719
01:28:33,408 --> 01:28:35,176
‏أحياناً سأحاول الغناء لكني لن أفعل ذلك.‏

1720
01:28:35,243 --> 01:28:36,878
‏لكن الليلة لدي تلك التيكيلا بداخلي

1721
01:28:37,578 --> 01:28:39,981
‏الفتاة التي أتيت هنا بصحبتها سألتني

1722
01:28:40,048 --> 01:28:41,282
‏‏‏"‏‏‏‏أهذا مكان للبلوز؟‏‏"‏‏‏‏

1723
01:28:41,349 --> 01:28:43,418
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لا،‏لا إنه مكان إيقاعات وبلوز.‏‏‏"‏‏‏‏

1724
01:28:45,019 --> 01:28:46,487
‏على ذكر تلك التي أتكلم عنها.‏

1725
01:28:46,554 --> 01:28:47,588
‏ها هي.‏

1726
01:28:47,655 --> 01:28:48,923
‏مع جرعة أخرى من التيكيلا.‏

1727
01:28:49,023 --> 01:28:50,291
‏الآن،‏ شاهدها.‏.‏.‏انتظر فقط،‏

1728
01:28:50,358 --> 01:28:51,459
‏الآن شاهدها وهي تغني.‏

1729
01:28:51,526 --> 01:28:52,927
‏أنا لا أعلم إن.‏.‏.‏يا إلهي.‏

1730
01:28:54,562 --> 01:28:56,097
‏هذا بث مباشر،‏ نحن كلنا كذلك.‏

1731
01:28:56,164 --> 01:28:57,965
‏نبث على الهواء لجميع أنحاء أمريكا،‏

1732
01:28:58,032 --> 01:28:59,500
‏وهي امرأتي.‏

1733
01:29:00,735 --> 01:29:01,969
‏وأنا آخذ التيكيلا منها،‏

1734
01:29:02,036 --> 01:29:03,604
‏ولهذا أنا لا أغني الليلة.‏

1735
01:29:04,939 --> 01:29:07,375
‏عندما عادا لعضهما البعض في البداية،‏

1736
01:29:07,442 --> 01:29:09,143
‏كنت أول شخص تخبره بهذا.‏

1737
01:29:10,144 --> 01:29:12,947
‏لقد قال لها:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا تغيرت،‏ أنا رجل جديد

1738
01:29:13,147 --> 01:29:14,682
‏دعيني أبرهن ذلك لكِ.‏

1739
01:29:15,850 --> 01:29:19,654
‏فقالت:‏ نتواعد في البداية،‏ وأنا لن أتنازل،‏
عن منزلي،‏

1740
01:29:20,054 --> 01:29:21,522
‏وسنرى كيف سيسير الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

1741
01:29:22,223 --> 01:29:24,726
‏هكذا حاولا أن يتصالحا

1742
01:29:25,326 --> 01:29:28,463
‏قالت أن كل ما أرادته حقاً كان عائلتها،‏

1743
01:29:28,529 --> 01:29:30,098
‏أريد لم شمل عائلتي من جديد،‏

1744
01:29:30,231 --> 01:29:31,766
‏أريد أن ينمو طفلينا مع والديهم،‏

1745
01:29:31,866 --> 01:29:36,571
‏الأمر كان أقرب لكونها تخاطر بكل شيء
لإعادة وحدة الأسرة سوياً.‏

1746
01:29:36,704 --> 01:29:39,006
‏ظننت أني سأسعد بتربية ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏
وحدي،‏

1747
01:29:39,073 --> 01:29:41,242
‏بما أننا لم نركَ كثيراً على كل حال.‏

1748
01:29:43,644 --> 01:29:44,979
‏خط النجدة 911.‏ ما الـ.‏.‏.‏؟

1749
01:29:45,046 --> 01:29:46,614
‏أيمكنكِ إحضار شخص هنا الآن،‏

1750
01:29:46,681 --> 01:29:48,383
‏إلى 325 ‏‏"‏‏‏‏جرينتا جرين‏‏"‏‏‏‏؟

1751
01:29:48,449 --> 01:29:50,017
‏لقد عاد،‏ رجاءً

1752
01:29:50,084 --> 01:29:51,152
‏حسناً،‏ كيف يبدو شكله؟

1753
01:29:51,219 --> 01:29:53,855
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أنكم تعرفون سجله،‏

1754
01:29:53,921 --> 01:29:55,723
‏أيمكنكِ فقط إرسال شخص هنا.‏

1755
01:29:55,790 --> 01:29:56,924
‏حسناً،‏ ماذا يفعل؟

1756
01:29:57,024 --> 01:29:58,593
‏لقد أتى بالسيارة مجدداً

1757
01:29:58,659 --> 01:30:00,061
‏أيمكنكِ ارسال أحد.‏

1758
01:30:00,128 --> 01:30:01,429
‏انتظري،‏ ما نوع سيارته؟

1759
01:30:01,496 --> 01:30:03,264
‏كنا نصور فيلما آخر من ‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏،‏

1760
01:30:03,331 --> 01:30:06,167
‏كانت أول مرة أتذكر كونه

1761
01:30:06,234 --> 01:30:08,503
‏في أسوأ حالاته مطلقاً.‏

1762
01:30:09,871 --> 01:30:11,739
‏وقال أنها ترهات ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1763
01:30:11,806 --> 01:30:13,574
‏أولاً،‏ كسر الباب الخلفي،‏

1764
01:30:13,641 --> 01:30:14,675
‏ليدخل مسبقاً.‏

1765
01:30:14,742 --> 01:30:15,943
‏حسناً،‏ انتظري.‏ ما اسمك؟

1766
01:30:16,010 --> 01:30:17,011
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1767
01:30:17,111 --> 01:30:19,814
‏حسناً،‏ أهو مقدم أخبار الرياضة أو ما شابه؟

1768
01:30:19,881 --> 01:30:20,948
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حسناً.‏

1769
01:30:21,048 --> 01:30:22,016
‏شكراً لكِ.‏

1770
01:30:22,083 --> 01:30:23,885
‏خليلتي السابقة تعاملت معه بموقع تصوير،‏

1771
01:30:23,951 --> 01:30:25,520
‏وقال لها بعض الأشياء المستخفة،‏

1772
01:30:25,586 --> 01:30:27,588
‏عني وعن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1773
01:30:27,655 --> 01:30:30,358
‏لذا علمت أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيصب ما بداخله
في ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1774
01:30:30,425 --> 01:30:31,559
‏تمهلي،‏ نحن نرسلهم،‏

1775
01:30:31,626 --> 01:30:33,594
‏ماذا يفعل؟ أهو يهددك؟

1776
01:30:33,661 --> 01:30:35,797
‏إنه يتحول إلى مجنون،‏

1777
01:30:36,297 --> 01:30:38,966
‏ستسمعينه في دقيقة،‏ إنه على وشك
الدخول مجدداً.‏

1778
01:30:39,033 --> 01:30:40,034
‏حسناً،‏ ابقي على الخط

1779
01:30:40,101 --> 01:30:41,135
‏لا أريد ذلك،‏

1780
01:30:41,202 --> 01:30:42,303
‏سيبرحني ضرباً.‏

1781
01:30:42,370 --> 01:30:43,838
‏تمهلي،‏ أيمكنك إبقاء المكالمة؟

1782
01:30:43,905 --> 01:30:46,808
‏حتى يمكننا معرفة ما يحدث
حتى يصل الشرطة،‏ حسناً؟

1783
01:30:47,942 --> 01:30:49,911
‏لم يكن الأمر حتى عدة أعوام لاحقة،‏

1784
01:30:49,977 --> 01:30:53,347
‏حين تمكنت حقاً من الجلوس والاستماع
لمكالمة النجدة.‏

1785
01:30:53,414 --> 01:30:56,984
‏لقد استمعت إلى عدة أصوات من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏
وهذا ليس صوتها وهي غاضبة

1786
01:30:57,051 --> 01:30:58,486
‏قطعاً لم تكن ثملة،‏

1787
01:30:58,886 --> 01:30:59,954
‏بل كانت مذعورة.‏

1788
01:31:00,021 --> 01:31:03,324
‏وكان ذلك مفجعاً،‏ كان ذلك مفجعاً.‏

1789
01:31:03,391 --> 01:31:04,592
‏حسناً يا (نيكول)،‏

1790
01:31:05,526 --> 01:31:07,328
‏انتظري لحظة،‏ هل لديه أي أسلحة؟

1791
01:31:07,395 --> 01:31:09,664
‏‏-‏لا أعلم.‏
‏-‏حسناً.‏

1792
01:31:09,730 --> 01:31:11,399
‏لقد ذهب لمنزله،‏ والآن قد عاد

1793
01:31:11,466 --> 01:31:14,502
‏الأطفال بالأعلى نائمين
وأنا لا أريد أن يحدث أي شيء.‏

1794
01:31:14,569 --> 01:31:15,870
‏حسناً،‏ لحظة فقط.‏

1795
01:31:17,371 --> 01:31:19,373
‏حينما تستمع لصوت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ما الذي تسمعه؟

1796
01:31:20,875 --> 01:31:21,876
‏الغضب.‏

1797
01:31:21,943 --> 01:31:26,013
{\an8}‏لقد بذل مجهوداً كبيراً لعائلته،‏ لـ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

1798
01:31:26,080 --> 01:31:29,717
{\an8}‏مدمنة مخدرات،‏ صديقته اللعينة
هي فتاة داعرة.‏

1799
01:31:29,784 --> 01:31:31,152
{\an8}‏لأجل ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ سمحت بحدوث الهراء

1800
01:31:31,219 --> 01:31:32,687
{\an8}‏هل هو بالداخل الآن؟

1801
01:31:32,753 --> 01:31:34,255
{\an8}‏‏-‏نعم،‏ نعم.‏
‏-‏حسناً انتظري لحظة.‏

1802
01:31:34,322 --> 01:31:37,024
{\an8}‏هل تفهمينني؟ ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ نكرة وحقيرة،‏

1803
01:31:37,091 --> 01:31:38,759
{\an8}‏وما زال يناديك؟

1804
01:31:40,328 --> 01:31:41,562
‏كل الوحدات،‏ عنف أسري.‏

1805
01:31:41,629 --> 01:31:44,332
‏في 325 طريق ‏‏"‏‏‏‏جريتنا جرين‏‏"‏‏‏‏

1806
01:31:44,398 --> 01:31:47,235
‏الأطفال يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1807
01:31:47,301 --> 01:31:49,604
‏الأطفال نائمون يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1808
01:31:52,673 --> 01:31:53,975
{\an8}‏أنتِ لم تلق بالاً بالأطفال،‏

1809
01:31:54,108 --> 01:31:55,710
{\an8}‏حين كنت تضاجعينه في غرفة المعيشة.‏

1810
01:31:55,776 --> 01:31:58,846
{\an8}‏.‏.‏.‏لقد كانا هنا
هل أعرتِ اهتماماً للأطفال وقتها؟

1811
01:31:59,113 --> 01:32:01,616
‏أهو متضايق بسبب شيء فعلتيه؟

1812
01:32:02,283 --> 01:32:05,453
‏حسنًا،‏ منذ وقت طويل.‏ ويظل دوماً يرتد عليّ.‏

1813
01:32:08,055 --> 01:32:09,624
‏هل حدث هذا قبلاً أم لا؟

1814
01:32:09,690 --> 01:32:10,725
‏عدة مرات.‏

1815
01:32:10,791 --> 01:32:11,926
‏حسناً.‏

1816
01:32:15,630 --> 01:32:16,664
‏الشرطة في الطريق.‏

1817
01:32:16,731 --> 01:32:17,932
‏بدا لك أنه مر وقت طويل

1818
01:32:17,999 --> 01:32:20,968
‏لأن هناك إشغالية في هذا القسم حالياً.‏

1819
01:32:21,035 --> 01:32:22,169
‏لا أعرف أين سنذهب.‏

1820
01:32:22,236 --> 01:32:23,804
‏ما يحدث الآن هو سبب رحيلي سابقاً

1821
01:32:23,871 --> 01:32:24,972
‏سلوكه يشعرني بالعجز.‏

1822
01:32:25,039 --> 01:32:26,173
‏وحين نتحدث عنه لا نتفق.‏

1823
01:32:26,240 --> 01:32:27,241
‏لا أعلم إن كنا سنفعل.‏

1824
01:32:27,308 --> 01:32:31,412
‏حينما تركته للأبد،‏ اتصلت بي وكانت تقول

1825
01:32:31,479 --> 01:32:34,382
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ تلك نهاية الأمر يا (روبن)‏‏"‏‏‏‏

1826
01:32:34,448 --> 01:32:36,817
‏قالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد اكتفيت،‏ طفح الكيل

1827
01:32:37,418 --> 01:32:40,388
‏أنا لم أعد أكن حتى مشاعر له بعد الآن
على أي حال،‏

1828
01:32:40,454 --> 01:32:41,489
‏لقد انتهى الأمر‏‏"‏‏‏‏

1829
01:32:41,556 --> 01:32:42,957
‏مايو 1949 ‏-‏ انفصلنا رسمياً.‏

1830
01:32:43,024 --> 01:32:45,793
‏لقد صارت حرة،‏ وكانت سعيدةً بدونه،‏

1831
01:32:45,860 --> 01:32:49,797
‏وأعتقد أنه كان يعرف أن الأمر انتهى حقاً.‏

1832
01:32:52,967 --> 01:32:56,137
‏اليوم الذي تغيرت فيه
كان الأمر بإغلاق مصباح،‏

1833
01:32:56,203 --> 01:32:59,974
‏لقد تصاعد من ذلك اليوم،‏
كل شيء كان مختلفاً،‏

1834
01:33:00,575 --> 01:33:02,944
‏شخصيته،‏ ما هو عليه،‏ كل شيء اختفى.‏

1835
01:33:04,145 --> 01:33:09,750
‏لم تعد تطارده وعزلته خارج حياتها.‏

1836
01:33:11,686 --> 01:33:13,988
‏لقد اعتقدنا جميعاً أننا
صوب النهاية الكاملة.‏

1837
01:33:14,055 --> 01:33:16,190
‏عندما انفصلا بعد عيد الأم

1838
01:33:16,257 --> 01:33:18,726
‏أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لن ترى ماركس مجدداً،‏

1839
01:33:18,793 --> 01:33:20,628
‏اعتقدت بالتأكيد أنها ستفعل ذلك

1840
01:33:20,995 --> 01:33:22,630
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1841
01:33:22,697 --> 01:33:24,832
‏إن رأيتِ ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ مجدداً،‏ فسأقتلك.‏

1842
01:33:24,999 --> 01:33:26,500
‏أشعر بالجمال مع الرجال الآخرين،‏

1843
01:33:26,567 --> 01:33:27,635
‏مع ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بريت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏،‏

1844
01:33:27,702 --> 01:33:28,669
‏لا أحسه مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1845
01:33:28,736 --> 01:33:29,737
‏الآخرين يعشقونني

1846
01:33:29,804 --> 01:33:32,273
‏كان هذا واضحًا:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا سأعود إليه يا (أو جي)

1847
01:33:32,340 --> 01:33:34,842
‏لا أهتم ما سيتكلفه الأمر،‏ فسأقوم بإذلالك‏‏"‏‏‏‏.‏

1848
01:33:37,878 --> 01:33:39,647
‏إن كانت فعلتها،‏

1849
01:33:39,714 --> 01:33:43,317
‏كان الأمر أقرب لكونه مسألة تمرد شخصي لها،‏

1850
01:33:43,384 --> 01:33:46,387
‏أن تقول لنفسها

1851
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
‏‏‏"‏‏‏‏سأواعد من أريد،‏ وسأذهب حيث أريد

1852
01:33:50,024 --> 01:33:53,761
‏سأتعرف على الأصدقاء الذين أريدهم،‏ فأنا حرة

1853
01:33:54,662 --> 01:33:57,632
‏لقد خسرتني يا (أو جي) وشاهدني كيف سأكون‏‏"‏‏‏‏.‏

1854
01:34:00,635 --> 01:34:02,436
‏أعتقد أنه كان هناك شيء فيها

1855
01:34:02,503 --> 01:34:06,173
‏كان شبه مستحيل أن يحصل عليه،‏

1856
01:34:07,808 --> 01:34:10,578
‏شيء لم يستطع التوقف عن التحكم به.‏

1857
01:34:15,883 --> 01:34:19,553
‏وأعتقد أن هذا كان جزءً من انجذابه لها.‏

1858
01:34:19,620 --> 01:34:23,991
‏وأعتقد في التحليل النهائي
أن هذا ما تسبب بقتلها.‏

1859
01:36:53,607 --> 01:36:55,442
‏تمت الترجمة بواسطة بريثفي جاين

