﻿1
00:00:29,362 --> 00:00:30,463
‏وصلنا هذا الاتصال،‏

2
00:00:31,498 --> 00:00:33,600
‏ولم أعلم لمن المنزل.‏

3
00:00:35,769 --> 00:00:37,670
‏لم يأتني اتصال من هناك أبداً

4
00:00:37,737 --> 00:00:41,374
‏لكن كان هناك 10،‏ 11 أو 12 ضابطاً

5
00:00:41,441 --> 00:00:44,411
‏استجابوا لعدة اتصالات على مر السنين.‏

6
00:00:44,477 --> 00:00:45,712
‏‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏ 400 N AV

7
00:00:47,847 --> 00:00:52,018
{\an8}‏يقف ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ على يسار الطريق الجانبي.‏.‏.‏

8
00:00:52,085 --> 00:00:53,286
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ شرطة لوس أنجلوس

9
00:00:53,353 --> 00:00:55,688
‏.‏.‏.‏بجانب الشجيرات،‏ يحمل مضرب بيسبول

10
00:00:57,157 --> 00:01:00,827
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تجلس في مقدمة

11
00:01:00,894 --> 00:01:03,863
‏سيارة ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس 450SL‏‏"‏‏‏‏،‏

12
00:01:04,230 --> 00:01:05,665
‏الزجاج الأمامي محطم،‏

13
00:01:05,732 --> 00:01:08,668
‏وتصرخ،‏ بنبرات متقطعة.‏

14
00:01:09,102 --> 00:01:11,204
‏أعني،‏ تقريباً بلا سيطرة.‏

15
00:01:13,106 --> 00:01:15,775
‏لديه تلك النظرة على وجهه

16
00:01:15,842 --> 00:01:17,510
‏وكأنه سيقوم بمعركة.‏

17
00:01:17,977 --> 00:01:20,680
‏وأقول،‏ ضع المضرب أرضاً.‏

18
00:01:23,183 --> 00:01:27,854
‏ولديه تلك النظرة،‏ نظرة الغضب.‏

19
00:01:27,921 --> 00:01:31,691
‏وقلت،‏ ضع المضرب أرضاً.‏

20
00:01:33,393 --> 00:01:34,661
‏لم يفعلها للمرة الثانية.‏

21
00:01:34,727 --> 00:01:37,230
‏أخرجت عصاي،‏ وقلت،‏

22
00:01:37,297 --> 00:01:38,998
‏ضعه أرضاً الآن.‏

23
00:01:40,166 --> 00:01:41,734
‏وفجأة كان هناك هدوء

24
00:01:41,801 --> 00:01:42,902
‏على وجهه.‏

25
00:01:42,969 --> 00:01:45,939
‏أسقطه،‏ وقال آسف،‏ أيها الضابط.‏

26
00:01:47,841 --> 00:01:50,276
‏ذهبت إليها،‏ وما زالت تبكي.‏

27
00:01:50,844 --> 00:01:51,845
‏وقلت،‏

28
00:01:53,113 --> 00:01:54,681
‏هل تريدين الشكوى؟

29
00:01:56,116 --> 00:01:57,584
‏فقالت لا،‏

30
00:01:59,052 --> 00:02:02,622
‏أتذكر قول هذا،‏ لأنني

31
00:02:04,324 --> 00:02:09,796
‏أعتقد كنت أعبر عن استيائي

32
00:02:09,863 --> 00:02:12,765
‏لسماحها لنفسها أن تُعامل هكذا.‏

33
00:02:13,566 --> 00:02:14,968
‏قلت،‏ إنها حياتك.‏

34
00:02:35,822 --> 00:02:38,658
{\an8}‏فكرت بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ بطريقي للمحكمة
اليوم وكدت أبكي.‏

35
00:02:38,725 --> 00:02:40,393
{\an8}‏‏-‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:40,460 --> 00:02:41,661
{\an8}‏حسناً،‏ ليبدأ التسجيل

37
00:02:41,728 --> 00:02:44,364
{\an8}‏بأننا عدنا مع كل أعضاء هيئة المحلفين.‏

38
00:02:44,831 --> 00:02:46,299
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك المتابعة.‏

39
00:02:47,300 --> 00:02:48,935
{\an8}‏هل فوّضك أمر التفتيش

40
00:02:49,002 --> 00:02:51,237
{\an8}‏بثقب فتحة في صندوق إيداع ‏‏"‏‏‏‏ببنك الاتحاد‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:02:51,304 --> 00:02:52,272
{\an8}‏2 فبراير،‏ 1995

42
00:02:52,338 --> 00:02:54,574
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏لمن كان الصندوق؟

43
00:02:55,041 --> 00:02:56,476
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:58,745 --> 00:03:01,614
‏هذه وصية بتاريخ 30 سبتمبر 1990،‏ سيادتك.‏

45
00:03:02,215 --> 00:03:03,750
‏تعرفت على الغرض؟

46
00:03:04,517 --> 00:03:06,619
‏نعم،‏ كانت في ظرف مغلق.‏

47
00:03:07,053 --> 00:03:09,255
‏كانت داخل صندوق الوديعة.‏

48
00:03:09,722 --> 00:03:12,392
‏30 سبتمبر،‏ 1990.‏ هذه وصيتي.‏

49
00:03:13,426 --> 00:03:15,895
‏إن وجب علي الموت

50
00:03:18,264 --> 00:03:21,234
‏كانت الاستراتيجية هي فتح القضية

51
00:03:21,301 --> 00:03:24,904
{\an8}‏بدليل عدة أسابيع من الاعتداء المنزلي.‏

52
00:03:24,971 --> 00:03:25,872
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

53
00:03:26,639 --> 00:03:30,176
‏هل أزلت تلك الصورة من صندوق ودائع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:30,243 --> 00:03:31,377
‏نعم،‏ فعلت.‏

55
00:03:32,045 --> 00:03:33,379
‏هل تعلم من التقطها؟

56
00:03:33,446 --> 00:03:34,514
‏أنا.‏

57
00:03:34,581 --> 00:03:36,049
{\an8}‏التورم فوق عينها اليمنى.‏.‏.‏

58
00:03:36,115 --> 00:03:37,083
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينيس براون‏‏"‏‏‏‏ أخت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:37,150 --> 00:03:38,851
{\an8}‏.‏.‏.‏لم يكن منظراً معتاداً أليس كذلك؟

60
00:03:38,918 --> 00:03:40,453
{\an8}‏لا،‏ ليس معتاداً.‏

61
00:03:42,322 --> 00:03:44,257
‏سنقدم الدليل

62
00:03:44,591 --> 00:03:47,961
‏في محاولة لإسقاط ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:48,027 --> 00:03:50,330
‏من القاعدة الأيقونية التي وقف عليها.‏

64
00:03:50,997 --> 00:03:53,499
‏وذكرت بأن الصور بدأت تسقط من الجدران.‏

65
00:03:53,566 --> 00:03:55,501
‏كيف حصل ذلك؟

66
00:03:56,369 --> 00:03:59,005
‏بدأ يصعد ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏‏‏"‏‏‏‏ للقاعة،‏ أو على السلالم,

67
00:03:59,072 --> 00:04:00,506
‏وبدأ يسقطهم.‏

68
00:04:00,573 --> 00:04:02,609
‏نزعهم من الجدار وبدأ يرميهم.‏

69
00:04:02,942 --> 00:04:04,210
‏هل قال المدعى عليه أي شيء؟

70
00:04:04,277 --> 00:04:05,712
‏أرادها خارج منزله،‏

71
00:04:05,778 --> 00:04:08,147
‏ورماها على الحائط،‏

72
00:04:08,248 --> 00:04:10,917
‏وبدأت عيونه بالغضب.‏

73
00:04:12,252 --> 00:04:14,153
‏لم يعد كأنه هو.‏

74
00:04:15,855 --> 00:04:17,757
‏كنت محبطاً جداً.‏

75
00:04:19,225 --> 00:04:21,194
{\an8}‏لم أدرك ذلك.‏

76
00:04:21,261 --> 00:04:22,662
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك أولسون‏‏"‏‏‏‏
المدير التنفيذي السابق ‏‏"‏‏‏‏لهرتز‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:22,729 --> 00:04:23,796
{\an8}‏لا علم.‏

78
00:04:24,330 --> 00:04:25,865
‏ماذا قال المدعى عليه

79
00:04:25,932 --> 00:04:29,369
‏عن وزن أختك عندما حملت؟

80
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
‏نعتها بالخنزير السمين.‏

81
00:04:38,444 --> 00:04:42,782
‏كأنك اكتشتفت بأن زوجتك شخص سيء،‏ فهمت؟

82
00:04:43,983 --> 00:04:46,085
‏طوارئ 911،‏ العامل 461.‏

83
00:04:46,452 --> 00:04:48,488
‏‏-‏سمعت أنثى تصرخ.‏
‏-‏أهلاًُ؟

84
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يولاندا كروفورد‏‏"‏‏‏‏ المحلف #2

85
00:04:51,024 --> 00:04:52,659
{\an8}‏شعرت بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:53,326 --> 00:04:56,496
{\an8}‏وسمعت أحداً يضرب.‏

87
00:05:00,533 --> 00:05:02,168
‏تعرف،‏ نظرت إليه،‏

88
00:05:02,235 --> 00:05:03,803
‏أنت سيء جداً.‏

89
00:05:05,471 --> 00:05:08,908
‏إنه قادر على الهيجان.‏

90
00:05:08,975 --> 00:05:11,210
‏نامي في غرفة المعيشة!‏.‏.‏.‏

91
00:05:11,277 --> 00:05:13,146
‏إذا كان لديك شخصية

92
00:05:13,212 --> 00:05:15,048
{\an8}‏الاعتداء جسدياً على النساء.‏.‏.‏

93
00:05:15,114 --> 00:05:16,082
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏ مدعي عام المقاطعة

94
00:05:16,149 --> 00:05:18,351
‏لا أريد أن أبقى على الخط،‏ سيقوم بضربي.‏

95
00:05:18,418 --> 00:05:21,087
‏.‏.‏.‏فبالنسبة لي،‏ أنت قادر
على قتل تلك المرأة.‏

96
00:05:21,487 --> 00:05:24,624
‏شعرت بأنها في خطر وشيك،‏

97
00:05:25,191 --> 00:05:26,559
‏ولذا جعلناه حياة.‏.‏.‏

98
00:05:26,626 --> 00:05:28,127
‏جعلته تهديداً للحياة.‏

99
00:05:29,696 --> 00:05:33,399
‏يقولون بأن حياتي
كانت عبارة عن غضب،‏ حسد،‏ غيرة وشهوة.‏

100
00:05:33,466 --> 00:05:35,601
‏صُورت كأنني معتدي وشخص عنيف.‏

101
00:05:37,403 --> 00:05:41,307
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ رُسمت تقريباً بطريقة إلهية

102
00:05:41,674 --> 00:05:43,142
‏من قبل الادعاء.‏

103
00:05:44,410 --> 00:05:46,813
‏إذا كان الوضع معكوساً مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ ومعي‏-‏

104
00:05:46,879 --> 00:05:49,015
‏وكنت أنا المصاب والمقتول

105
00:05:49,082 --> 00:05:51,050
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لتقضي يوماً في السجن.‏

106
00:05:52,318 --> 00:05:53,286
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏،‏

107
00:05:53,353 --> 00:05:56,289
‏ألفت انتباهك إلى 12 يونيو،‏ 1994.‏

108
00:05:56,889 --> 00:05:58,391
‏هل أنت ووالدك وأختك

109
00:05:58,458 --> 00:06:01,060
‏خططتم للذهاب لأي مكان
بعد نهاية العرض الموسيقي؟

110
00:06:01,461 --> 00:06:03,363
‏نعم،‏ فعلنا،‏ كنا سنذهب للعشاء.‏

111
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
‏حسناً،‏ وأين كنتم تريدون الذهاب؟

112
00:06:08,501 --> 00:06:10,570
‏كنا سنذهب لمطعم ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:12,972 --> 00:06:15,908
‏شهادة العنف المنزلي كانت ‏‏"‏‏‏‏لماذا‏‏"‏‏‏‏ حدث ذلك.‏

114
00:06:16,509 --> 00:06:19,011
‏هل دعوتِ المتهم للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:06:19,078 --> 00:06:20,213
‏لا،‏ لم أفعل.‏

116
00:06:20,747 --> 00:06:21,781
‏هل سمعتِ أي أحد آخر

117
00:06:21,848 --> 00:06:24,016
‏يدعو المتهم للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:06:24,083 --> 00:06:25,251
‏لا،‏ لم أسمع.‏

119
00:06:26,986 --> 00:06:30,490
{\an8}‏يلوم المعتدون ضحاياهم على دورة العنف.‏.‏.‏

120
00:06:30,556 --> 00:06:31,691
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ محامي رئيسي ‏-‏ الادعاء

121
00:06:31,758 --> 00:06:34,193
{\an8}‏.‏.‏.‏وفي تلك الليلة بالتحديد،‏
أعتقد وصل إلى ذروته.‏

122
00:06:34,560 --> 00:06:35,728
‏وذهب للعرض،‏

123
00:06:35,928 --> 00:06:38,364
‏وتحدد موعد ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏،‏

124
00:06:38,431 --> 00:06:39,499
‏هو لم يكن مشمولاً.‏

125
00:06:39,766 --> 00:06:42,335
‏وحاول الوصول ‏‏"‏‏‏‏لباولا‏‏"‏‏‏‏ تلك الليلة،‏

126
00:06:42,602 --> 00:06:44,170
‏في 10:‏03،‏ اتصل مرتين

127
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
‏عليها عندما كان في ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏

128
00:06:45,638 --> 00:06:46,873
‏لم تكن هناك.‏

129
00:06:46,939 --> 00:06:48,841
‏وأعتقد بأن ذلك كان القشة الأخيرة له.‏

130
00:06:49,675 --> 00:06:53,045
‏تخلت عنه ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ تخلت عنه ‏‏"‏‏‏‏باولا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

131
00:06:54,647 --> 00:06:55,848
‏ولهذا نحن هنا.‏

132
00:06:57,383 --> 00:06:59,051
‏هناك صلة بالإيذاء،‏

133
00:06:59,118 --> 00:07:00,686
‏وهل تؤدي للقتل؟

134
00:07:00,753 --> 00:07:01,854
‏بالطبع.‏

135
00:07:04,624 --> 00:07:06,159
‏لكن لا أعتقد بأنهم أثبتوا ذلك.‏

136
00:07:06,426 --> 00:07:08,961
{\an8}‏كم مرة سمعتها تصرخ.‏.‏.‏

137
00:07:09,028 --> 00:07:10,062
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون إدواردز‏‏"‏‏‏‏ محقق لوس أنجلوس

138
00:07:10,129 --> 00:07:12,098
{\an8}‏.‏.‏.‏سيقتلني،‏ سيقتلني.‏

139
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
‏أربع أو خمس مرات.‏

140
00:07:15,401 --> 00:07:16,402
‏دعني أخبرك،‏

141
00:07:17,303 --> 00:07:18,771
{\an8}‏أخسر احترامي لأي امرأة.‏.‏.‏

142
00:07:18,838 --> 00:07:19,806
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاري بيس‏‏"‏‏‏‏
المحلف #9

143
00:07:19,872 --> 00:07:22,041
{\an8}‏.‏.‏.‏تتحمل الجلد عندما لا يكون عليها ذلك.‏

144
00:07:23,009 --> 00:07:26,512
‏لا تبقى في الماء

145
00:07:26,913 --> 00:07:28,414
‏إذا كانت أعلى منك.‏

146
00:07:28,481 --> 00:07:29,682
‏ستغرق.‏

147
00:07:30,516 --> 00:07:32,819
‏لم يفهموا.‏

148
00:07:33,119 --> 00:07:34,520
‏لم يهتموا.‏

149
00:07:35,054 --> 00:07:36,189
‏فهموا ذلك.‏

150
00:07:36,789 --> 00:07:38,925
‏أعني،‏ أنت تعرف،‏ ليست بتلك التعقيد.‏

151
00:07:39,358 --> 00:07:41,194
‏لم يهتموا،‏ لذا.‏.‏.‏

152
00:07:41,894 --> 00:07:43,463
‏غرقت قلوبنا.‏

153
00:07:44,430 --> 00:07:47,934
‏اعتقدنا،‏ بأننا سنحظى بوقت عصيب

154
00:07:48,000 --> 00:07:50,303
‏إذا لم يفهم محلفونا كيفية الصلة.‏

155
00:07:51,537 --> 00:07:53,239
‏آخر شيء قلته لها

156
00:07:54,273 --> 00:07:55,675
‏بأنني أحببتها.‏

157
00:08:02,348 --> 00:08:04,484
‏مع ما آمنت أنني أعرفه،‏

158
00:08:05,017 --> 00:08:06,519
‏بقيت رافضاً الشهادة.‏

159
00:08:06,586 --> 00:08:08,521
{\an8}‏لكن يأتيني اتصال من ‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏

160
00:08:08,588 --> 00:08:09,722
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏
شرطة LA 1975‏-‏89

161
00:08:09,789 --> 00:08:11,824
{\an8}‏قال،‏ انظر،‏ أنت تعلم،‏ ليس.‏.‏.‏

162
00:08:11,891 --> 00:08:12,959
‏أنت لن تشهد،‏

163
00:08:13,259 --> 00:08:15,094
‏لكن أريدك أنت أن تأتي هنا.‏

164
00:08:15,161 --> 00:08:16,596
‏علي أن أسألك بضعة أسئلة.‏

165
00:08:16,662 --> 00:08:17,663
‏هل يمكنك؟

166
00:08:18,197 --> 00:08:19,198
‏قلت،‏ حسناً.‏

167
00:08:22,735 --> 00:08:24,871
‏يجلس ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏

168
00:08:24,937 --> 00:08:25,972
‏ويقول.‏.‏.‏

169
00:08:26,072 --> 00:08:27,039
‏مكتب المدعي العام

170
00:08:27,173 --> 00:08:28,875
‏أهلاًَ،‏ يارجل،‏ كيف حالك؟ ماالذي يحدث؟

171
00:08:29,709 --> 00:08:32,945
‏ثلاثين،‏ خمس وأربعون ثانية تمر،‏ شخص ما.‏.‏.‏

172
00:08:33,012 --> 00:08:34,914
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك اتصال.‏

173
00:08:35,314 --> 00:08:37,183
‏ويقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏ سأرجع حالاً.‏

174
00:08:37,917 --> 00:08:39,752
‏وبينما أجلس هناك،‏

175
00:08:40,820 --> 00:08:42,355
‏أنظر أمامي،‏

176
00:08:42,421 --> 00:08:44,190
‏تعلم،‏ حيث جلس ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:45,057 --> 00:08:46,626
‏أرى هذا الكتاب.‏

178
00:08:47,593 --> 00:08:50,997
‏وعليها كلمتا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كبيرة.‏

179
00:08:51,464 --> 00:08:52,698
‏فتحته.‏

180
00:08:53,766 --> 00:08:55,434
‏وأرى تلك الصور الجميلة لـ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

181
00:08:55,768 --> 00:08:56,769
‏وهي تستعرض.‏

182
00:08:57,470 --> 00:09:00,406
‏واصلت فتحه،‏ صور رائعة لـ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:09:02,375 --> 00:09:04,410
‏وفجأة،‏

184
00:09:04,477 --> 00:09:07,280
‏أصل لصور الجريمة الحقيقية.‏

185
00:09:14,554 --> 00:09:16,255
‏رأيت ملايين من صور القتل.‏

186
00:09:16,322 --> 00:09:19,358
‏وكنت في.‏.‏.‏ لا أعلم كم قضية قتل

187
00:09:19,425 --> 00:09:21,360
‏في 15 عاماً كشرطي.‏

188
00:09:22,762 --> 00:09:24,463
‏لكن فجأة تنظر لبعض الصور.‏.‏.‏

189
00:09:26,432 --> 00:09:28,000
‏لشخص تعرفه.‏

190
00:09:31,671 --> 00:09:33,172
‏النظر لتلك الصور.‏

191
00:09:34,574 --> 00:09:35,875
‏غيرني.‏

192
00:09:38,411 --> 00:09:39,579
‏غيرني.‏

193
00:09:44,817 --> 00:09:46,519
‏الجميع يلوم الشرطة.‏

194
00:09:46,586 --> 00:09:49,789
‏هناك الكثير من الأشياء نراها ونكبحها.‏

195
00:09:51,157 --> 00:09:53,259
‏لن أنسى أول جريمة قتل رأيتها.‏

196
00:10:04,904 --> 00:10:06,238
‏كانت.‏.‏.‏

197
00:10:10,543 --> 00:10:11,644
‏اعذرني.‏

198
00:10:16,882 --> 00:10:18,284
‏كانت فتاة في ال19.‏

199
00:10:22,355 --> 00:10:23,656
‏وردنا اتصال.‏

200
00:10:25,391 --> 00:10:26,759
‏عندما وصلت هناك،‏

201
00:10:27,159 --> 00:10:28,628
‏كانت عارية تماماً.‏

202
00:10:29,829 --> 00:10:31,263
‏تعرضت للضرب حتى النخاع

203
00:10:31,964 --> 00:10:33,399
‏وألقيت في ساحة انتظار السيارات.‏

204
00:10:36,302 --> 00:10:38,037
‏وقلت،‏ أي نوع من الرجال يفعل هذا؟

205
00:10:41,474 --> 00:10:43,075
‏كانت بعمر ال19.‏

206
00:10:43,442 --> 00:10:45,144
‏لم أستطع حتى.‏.‏.‏ لم أستطع رؤية وجهها،‏

207
00:10:45,211 --> 00:10:46,879
‏لأنه ضرب بقسوة.‏

208
00:10:47,146 --> 00:10:48,280
‏شعر أشقر.‏

209
00:10:49,048 --> 00:10:53,252
‏ووردنا اتصال بأن الشخص سلم نفسه.‏

210
00:10:54,286 --> 00:10:55,488
‏ذهبنا وأخذناه.‏

211
00:10:56,922 --> 00:10:59,358
‏وجلست معه في المقعد الخلفي.‏

212
00:11:01,427 --> 00:11:02,728
‏أردت قتله.‏

213
00:11:03,262 --> 00:11:05,498
‏كل ما فكرت فيه هو،‏ هذه بنت أحدهم،‏

214
00:11:05,931 --> 00:11:07,800
‏أخت،‏ أيا كان،‏ ولن تعود للمنزل.‏

215
00:11:08,834 --> 00:11:11,404
‏عندما رأيت صور ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

216
00:11:12,204 --> 00:11:13,239
‏كان نفس الشيء.‏

217
00:11:13,305 --> 00:11:14,940
‏شعرت بذلك مع ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:11:17,343 --> 00:11:19,345
‏فقط حيوان سيفعل هذا

219
00:11:20,713 --> 00:11:22,481
‏لأم أطفالك.‏

220
00:11:24,183 --> 00:11:25,951
{\an8}‏مكتب المدعي العام
مساعد المدعي العام

221
00:11:26,018 --> 00:11:27,887
{\an8}‏عاد ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:28,554 --> 00:11:32,258
‏وعندما جلس،‏ قلت،‏ سأشهد.‏

223
00:11:33,192 --> 00:11:34,293
‏قال،‏ ماذا؟

224
00:11:34,360 --> 00:11:36,629
‏قلت،‏ سأشهد.‏

225
00:11:38,864 --> 00:11:41,734
‏الشعب يدعو ‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏ للمنصة،‏ حضرتك.‏

226
00:11:41,801 --> 00:11:43,269
‏أقسم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:11:43,335 --> 00:11:44,570
‏ارفع يدك اليمنى،‏ أرجوك.‏

228
00:11:44,637 --> 00:11:46,205
‏هل تقسم بأن شهادتك

229
00:11:46,272 --> 00:11:47,740
‏ستكون الحقيقة،‏ الحقيقة الكاملة

230
00:11:47,807 --> 00:11:49,608
‏ولا شيء غير الحقيقة،‏ وليساعدك الرب؟

231
00:11:49,675 --> 00:11:51,644
‏‏-‏نعم،‏ أفعل.‏
‏-‏اجلس أرجوك.‏

232
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
‏خائن.‏

233
00:11:54,146 --> 00:11:55,114
‏‏‏"‏‏‏‏يهوذا‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:11:55,181 --> 00:11:57,483
‏‏‏"‏‏‏‏رونالد شيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ر‏-‏و‏-‏ن‏-‏ا‏-‏ل‏-‏د.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

235
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
‏‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ أسماه ‏‏"‏‏‏‏يهوذا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
‏وماذا قال المتهم؟

237
00:12:03,189 --> 00:12:04,590
‏قال مازحاً،‏

238
00:12:04,657 --> 00:12:07,226
‏لأكون صادقاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

239
00:12:07,526 --> 00:12:08,694
‏هذا ما سماني به،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:09,261 --> 00:12:12,064
‏قال،‏ راودتني بعض الأحلام وأنا أقتلها.‏

241
00:12:13,866 --> 00:12:16,035
‏هذه لحظتي

242
00:12:16,502 --> 00:12:19,004
‏لأضع شخصاً مسؤولاً

243
00:12:19,572 --> 00:12:21,941
‏عن قتل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

244
00:12:22,208 --> 00:12:23,375
‏أضعه في السجن.‏

245
00:12:23,442 --> 00:12:24,610
‏هل أنت والمتهم

246
00:12:24,677 --> 00:12:26,045
‏بقيتم أصدقاء اليوم؟

247
00:12:27,947 --> 00:12:29,815
‏حسناً،‏ مازلت أحبه،‏ لكن.‏.‏.‏

248
00:12:30,783 --> 00:12:33,319
‏لا أعلم،‏ أعني،‏ هذا وضع غريب.‏

249
00:12:33,385 --> 00:12:34,386
‏أنا أجلس هنا.‏

250
00:12:36,489 --> 00:12:37,556
‏تقول بأنك ما زلت تحبه.‏

251
00:12:37,623 --> 00:12:38,624
‏بالطبع.‏

252
00:12:42,228 --> 00:12:43,195
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏ مدير أعمال ‏‏"‏‏‏‏أو.‏جي.‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:12:43,262 --> 00:12:44,296
{\an8}‏هل قال الحقيقة؟

254
00:12:44,363 --> 00:12:45,397
{\an8}‏نعم.‏

255
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
‏لكن أي شخص موثوق،‏

256
00:12:48,667 --> 00:12:49,635
‏ماذا عليك أن تفعل؟

257
00:12:49,702 --> 00:12:50,703
‏لا شيء آخر.‏

258
00:12:51,670 --> 00:12:53,038
‏عليك أن تدمرهم.‏

259
00:12:55,808 --> 00:12:57,076
‏تشرب كثيراً،‏ أليس كذلك؟

260
00:12:57,810 --> 00:12:58,911
‏اعتدت.‏

261
00:12:59,411 --> 00:13:01,080
‏كان لديك مشكلة شرب،‏ أليس كذلك؟

262
00:13:01,680 --> 00:13:02,882
‏نعم،‏ في الماضي.‏

263
00:13:03,749 --> 00:13:08,621
‏رسموه كأنه مدمن كحول،‏ زير نساء.‏

264
00:13:09,054 --> 00:13:10,422
‏أليس صحيحاً،‏ يا سيد،‏

265
00:13:10,489 --> 00:13:13,225
‏بأن كان لديك صديقة غير زوجتك؟

266
00:13:13,292 --> 00:13:14,360
‏نعم،‏ كنت.‏

267
00:13:14,426 --> 00:13:15,961
‏كانت شقراء،‏ أليس كذلك؟

268
00:13:16,028 --> 00:13:17,563
‏كانت صديقة زوجتي،‏ هذا صحيح.‏

269
00:13:17,630 --> 00:13:18,697
‏أرى ذلك.‏

270
00:13:19,832 --> 00:13:23,002
‏وعندما كنت في منزله،‏

271
00:13:23,402 --> 00:13:26,972
‏في العتمة،‏ مع الشقراء التي لم تكن زوجتك،‏

272
00:13:27,039 --> 00:13:28,107
‏وهي هنا في المحكمة،‏

273
00:13:28,574 --> 00:13:31,210
‏سألته أن يحضر لك زجاجة نبيذ.‏

274
00:13:31,811 --> 00:13:33,012
‏‏-‏ألم تفعل؟
‏-‏صحيح.‏

275
00:13:33,779 --> 00:13:34,947
‏دمروه.‏

276
00:13:35,514 --> 00:13:38,417
‏لست حقاً صديق هذا الرجل،‏ صحيح؟

277
00:13:38,784 --> 00:13:41,020
‏حسنا،‏ أعتقد بأنك ترى بأنني مثل الجميع.‏

278
00:13:41,086 --> 00:13:42,188
‏أحد خدمه.‏

279
00:13:42,254 --> 00:13:44,023
‏عملت أشغال الشرطة له دائماً.‏

280
00:13:44,089 --> 00:13:45,257
‏رخصت لوحاته.‏

281
00:13:45,925 --> 00:13:47,960
‏لم تكن من نوعية الأصدقاء

282
00:13:48,027 --> 00:13:51,163
‏الذي كان يشاركه أسراره الخاصة معه،‏

283
00:13:51,230 --> 00:13:52,565
‏أليس كذلك؟

284
00:13:53,666 --> 00:13:57,036
‏لاشيء غير اعتداءه عام 1989،‏

285
00:13:57,102 --> 00:13:58,304
‏عندما احتاجني.‏

286
00:13:59,004 --> 00:14:00,472
‏وعندما بدأوا بالكذب،‏

287
00:14:00,539 --> 00:14:02,708
‏واختلقوا كل هذه الأشياء المختلفة.‏

288
00:14:02,775 --> 00:14:04,343
‏أليس صحيحاً،‏

289
00:14:04,410 --> 00:14:07,646
‏بأنك قلت لصديق السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

290
00:14:08,280 --> 00:14:11,217
‏إذا لم يكن السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ متواجداً،‏

291
00:14:11,550 --> 00:14:14,053
‏ربما لديك فرصة مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ بنفسك؟

292
00:14:16,121 --> 00:14:17,156
‏لا،‏ لم أفعل.‏

293
00:14:18,390 --> 00:14:20,960
‏نظر إلي بابتسامته.‏

294
00:14:21,026 --> 00:14:23,696
‏وشعرت بالكراهية.‏

295
00:14:24,096 --> 00:14:25,231
‏شعرت بها.‏

296
00:14:25,698 --> 00:14:27,733
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دوغلاس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى
أن تتأكد من حقائقك،‏ حسنا؟

297
00:14:27,800 --> 00:14:29,668
‏‏-‏انتظر.‏
‏-‏أنت تهاجمني.‏

298
00:14:29,735 --> 00:14:31,003
‏انتظر،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:14:31,070 --> 00:14:33,539
‏هذا محزن،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هذا محزن جداً.‏

300
00:14:33,606 --> 00:14:34,740
‏حضرتك،‏ أنا أعارض هذا.‏

301
00:14:36,809 --> 00:14:39,211
‏أحسست،‏ هذا الشخص يستحق أن يتعفن في الجحيم.‏

302
00:14:40,946 --> 00:14:43,115
‏أتذكر ما قيل لي،‏

303
00:14:43,782 --> 00:14:46,752
‏بعد قراري بالشهادة،‏

304
00:14:47,052 --> 00:14:48,087
‏أنت لست وحدك.‏

305
00:14:48,520 --> 00:14:49,755
‏ورأيت قائمة،‏ قالوا،‏

306
00:14:49,822 --> 00:14:51,690
‏هؤلاء الذين سيشهدون.‏

307
00:14:53,425 --> 00:14:55,194
‏لكن بعدي.‏.‏.‏

308
00:14:57,396 --> 00:14:59,164
‏أصاب الجميع فقدان الذاكرة.‏

309
00:14:59,231 --> 00:15:02,134
‏لن يكون دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:15:05,204 --> 00:15:07,673
‏بإمكاني النوم ليلاً،‏ عكس الكثيرين.‏

311
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
‏شكراً سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:15:10,709 --> 00:15:15,247
‏أعتقد بأنه كان أول شخص يصبح واضحاً

313
00:15:16,215 --> 00:15:17,716
‏بأن الجميع قابلون للتغيير

314
00:15:19,485 --> 00:15:21,086
‏إذا غرقت التايتانيك،‏

315
00:15:22,021 --> 00:15:24,256
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيأخذ سترة نجاة لنفسه،‏

316
00:15:24,323 --> 00:15:27,159
‏وربما يأخذ سترتك أيضاً،‏ للحيطة.‏

317
00:15:28,127 --> 00:15:29,094
‏كان مقاتلاً.‏

318
00:15:29,161 --> 00:15:31,697
‏كان محتالاً ومنافساً.‏

319
00:15:32,097 --> 00:15:34,400
‏للنجاة،‏ للوصول،‏

320
00:15:34,466 --> 00:15:35,901
{\an8}‏عليه أن يكون جيداً،‏ وكان كذلك.‏

321
00:15:35,968 --> 00:15:36,902
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل بافيليك‏‏"‏‏‏‏ محقق رئيسي ‏-‏ الدفاع

322
00:15:37,503 --> 00:15:40,205
‏دهشت بكيفية انخراطه.‏

323
00:15:40,272 --> 00:15:42,074
‏عندما كنا في المحكمة ذلك اليوم.‏.‏.‏

324
00:15:42,141 --> 00:15:43,475
‏سأصل للنقطة،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:15:43,909 --> 00:15:45,311
‏ستتذكر.‏.‏.‏

326
00:15:46,111 --> 00:15:48,414
‏عادة أجلس بجانبه عندما نتحدث عن ذلك.‏

327
00:15:48,847 --> 00:15:50,049
‏في كثير من الحالات،‏

328
00:15:50,115 --> 00:15:52,618
‏المتهم نوعاً ما عرضي.‏

329
00:15:52,685 --> 00:15:53,752
‏تحس حقاً

330
00:15:53,819 --> 00:15:56,121
‏بأنه فريق قانوني ضد آخر،‏

331
00:15:56,188 --> 00:15:58,724
‏بينما أحسست أنه كان

332
00:15:58,791 --> 00:16:01,527
‏لاعباً مهماً في فريقه.‏

333
00:16:02,528 --> 00:16:05,931
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان عبقرياً

334
00:16:05,998 --> 00:16:08,400
‏من ناحية التلاعب بالأشياء،‏

335
00:16:08,467 --> 00:16:11,136
‏تقول بأن المحادثة مع سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

336
00:16:11,203 --> 00:16:12,771
‏كانت تأكلك،‏ هل هذه إفادتك؟

337
00:16:12,838 --> 00:16:14,039
‏صحيح.‏

338
00:16:14,106 --> 00:16:16,575
‏وهل تمنيت أن تطهر

339
00:16:16,642 --> 00:16:19,111
‏هذا الألم من جسدك؟

340
00:16:19,178 --> 00:16:23,048
‏أعطاني أكثر من تسلط باللسان

341
00:16:23,315 --> 00:16:25,751
‏للتأكد من التواصل

342
00:16:25,818 --> 00:16:28,687
‏بطريقة توصل الصورة

343
00:16:28,754 --> 00:16:30,489
‏التي أعتقد أنها مثالية.‏

344
00:16:30,556 --> 00:16:33,592
{\an8}‏أتذكر كان لدي بصق في فمي.‏

345
00:16:33,659 --> 00:16:34,626
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏ محامي منسق ‏-‏ الدفاع

346
00:16:34,693 --> 00:16:35,761
{\an8}‏وقال،‏ امسح فمك!‏

347
00:16:36,061 --> 00:16:37,329
‏امسح ال<i>بصاق </i>عن فمك!‏

348
00:16:38,097 --> 00:16:39,698
‏أخذني للسقيفة.‏

349
00:16:41,300 --> 00:16:44,670
‏ولكن كنت في ال39 من العمر،‏

350
00:16:44,737 --> 00:16:46,739
‏أعمل نيابة عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:46,805 --> 00:16:47,740
‏على التلفاز.‏

352
00:16:48,507 --> 00:16:50,342
‏أعيش الحياة

353
00:16:50,409 --> 00:16:52,144
‏التي يتمناها جميع زملائي.‏

354
00:16:52,745 --> 00:16:56,348
‏لذا إذا كان علي أن آكل القليل من الجبن

355
00:16:56,882 --> 00:16:58,384
‏بينما أنا على التلفاز

356
00:16:58,450 --> 00:17:01,186
‏كان ليكون سعر قليل لأدفعه.‏

357
00:17:01,787 --> 00:17:02,988
‏الرائع فيه

358
00:17:03,055 --> 00:17:04,957
‏قدرته على الجاذبية.‏

359
00:17:05,691 --> 00:17:06,725
‏في .‏.‏.‏هكذا.‏

360
00:17:07,126 --> 00:17:08,527
‏في لحظة،‏ يبتسم.‏

361
00:17:09,228 --> 00:17:11,463
‏علم عندما تكون
الكاميرا عليه في قاعة المحكمة،‏

362
00:17:11,530 --> 00:17:13,132
‏وهو يكون.‏.‏.‏

363
00:17:13,365 --> 00:17:15,167
‏لديه تعابير لطيفة.‏

364
00:17:15,934 --> 00:17:19,238
‏وعندما تبتعد الكاميرا عنه،‏ يسقط وجهه.‏

365
00:17:20,506 --> 00:17:22,808
‏كل ما حدث في القاعة

366
00:17:23,242 --> 00:17:24,443
‏كان مصمماً.‏

367
00:17:24,910 --> 00:17:26,845
‏من جلس أين،‏

368
00:17:26,912 --> 00:17:29,481
‏أي ألوان لبسوا،‏ أي ربطة عنق لبسوا.‏

369
00:17:30,082 --> 00:17:32,151
‏بعض الأيام،‏ من المزعج

370
00:17:32,384 --> 00:17:34,019
‏رؤية ما يلعبه الدفاع

371
00:17:34,086 --> 00:17:37,256
‏عندما يضعون ربطات العنق تلك،‏

372
00:17:37,423 --> 00:17:38,791
‏قماش ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:39,625 --> 00:17:40,659
‏توقفوا.‏

374
00:17:41,827 --> 00:17:44,096
‏إنه يتواصل مع المحلفين.‏

375
00:17:44,296 --> 00:17:45,597
‏أعرف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ جيداً.‏

376
00:17:45,664 --> 00:17:47,199
‏أعلم كيف يعمل.‏

377
00:17:47,266 --> 00:17:48,567
{\an8}‏الآن الادعاء،‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

378
00:17:48,901 --> 00:17:50,002
{\an8}‏عرض ليلة السبت 1995

379
00:17:50,069 --> 00:17:51,537
{\an8}‏.‏.‏.‏إنهم يهينونكم.‏

380
00:17:51,603 --> 00:17:53,105
‏إنهم يهينون ذكاء

381
00:17:53,172 --> 00:17:54,706
‏ومصداقية المحلفين

382
00:17:54,973 --> 00:17:56,642
‏عندما يلمحون بأننا

383
00:17:56,708 --> 00:17:59,244
‏نحاول التلاعب بأغلبية سوداء من المحلفين

384
00:17:59,311 --> 00:18:01,513
‏عن طريق لبسي لربطة إفريقية قبلية.‏

385
00:18:02,881 --> 00:18:05,484
‏هذه إهانة للمحلفين،‏ وأنا شخصياً مستاء.‏

386
00:18:06,018 --> 00:18:07,352
‏ليس نيابة عني فقط،‏

387
00:18:07,686 --> 00:18:09,755
‏ولكن أيضاً نيابة عن زملائي المحترمين،‏

388
00:18:09,955 --> 00:18:11,090
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

389
00:18:12,758 --> 00:18:13,926
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

390
00:18:15,327 --> 00:18:16,628
‏وسيد ‏‏"‏‏‏‏شيك‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:18:18,964 --> 00:18:20,065
{\an8}‏قضيت الكثير من الوقت

392
00:18:20,132 --> 00:18:21,333
{\an8}‏بالتفكير في الكاميرات بالقاعة.‏

393
00:18:21,400 --> 00:18:22,434
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ محامي الدفاع

394
00:18:22,501 --> 00:18:24,403
‏الكاميرا ستكون هنا تقريباً.‏

395
00:18:24,503 --> 00:18:26,638
‏كان من المفترض أن يكون.‏.‏.‏

396
00:18:26,705 --> 00:18:27,706
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لانس أ.‏ إيتو‏‏"‏‏‏‏ قاضي

397
00:18:27,940 --> 00:18:30,109
‏.‏.‏.‏شيئاً يرفع من فهم الدولة

398
00:18:30,175 --> 00:18:31,777
‏لنظام القضاء الأمريكي.‏

399
00:18:32,311 --> 00:18:33,879
‏وجود الكاميرات في القاعة

400
00:18:33,946 --> 00:18:35,781
‏يسمح للجميع برؤية كيفية المحاكمة،‏

401
00:18:35,848 --> 00:18:37,583
‏ومن ثم يرون الدليل

402
00:18:37,649 --> 00:18:38,884
‏وهو يعرض،‏

403
00:18:38,951 --> 00:18:40,119
‏وهذا جيد.‏

404
00:18:41,453 --> 00:18:43,055
‏لكن ليس هذا ماحدث.‏

405
00:18:45,424 --> 00:18:46,291
‏لم يكن هناك انترنت.‏

406
00:18:46,658 --> 00:18:49,161
{\an8}‏ولا قناة ‏‏"‏‏‏‏MSNBC‏‏"‏‏‏‏ أو قناة ‏‏"‏‏‏‏فوكس‏‏"‏‏‏‏

407
00:18:49,228 --> 00:18:50,195
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏ محلل قضائي ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ذا نيويوركر‏‏"‏‏‏‏

408
00:18:50,262 --> 00:18:51,797
‏كان هناك سلك شبكة أخبار واحد،‏

409
00:18:52,431 --> 00:18:55,200
‏و‏‏"‏‏‏‏السي أن أن‏‏"‏‏‏‏ غطت القضية
من المطرقة إلى المطرقة

410
00:18:55,267 --> 00:18:56,268
{\an8}‏اتهام ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بث ‏‏"‏‏‏‏CNN مباشر‏‏"‏‏‏‏

411
00:18:56,335 --> 00:18:58,070
{\an8}‏كانت القضية بكل مكان.‏

412
00:18:59,471 --> 00:19:01,406
‏محاكمة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ بأي معيار،‏

413
00:19:01,473 --> 00:19:03,342
‏قصة إخبارية كبيرة جداً.‏

414
00:19:03,408 --> 00:19:05,244
‏في هذا البلد،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

415
00:19:05,310 --> 00:19:06,345
‏في محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

416
00:19:06,578 --> 00:19:08,413
‏هناك قرارات كبيرة للإخبار عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

417
00:19:08,480 --> 00:19:10,849
‏المزيد عن قصة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الليلة،‏
على خط الليلة،‏

418
00:19:10,916 --> 00:19:12,584
‏وليلة الغد على 20/20.‏

419
00:19:13,051 --> 00:19:15,120
‏أعتقد قبل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماكانت القصة الكبرى؟

420
00:19:16,121 --> 00:19:17,356
‏اختطاف ‏‏"‏‏‏‏ليندبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:19:17,656 --> 00:19:18,957
‏اختطف طفل ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏!‏

422
00:19:19,024 --> 00:19:20,926
{\an8}‏لا أفكر بأكبر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

423
00:19:20,993 --> 00:19:22,060
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلفستر مونرو‏‏"‏‏‏‏ مراسل جريدة ‏‏"‏‏‏‏التايم‏‏"‏‏‏‏

424
00:19:22,127 --> 00:19:24,930
{\an8}‏.‏.‏.‏عندما يقود مشهور القصة.‏

425
00:19:24,997 --> 00:19:27,132
‏في أعلى 3 نشرات أخبار،‏

426
00:19:27,199 --> 00:19:30,202
{\an8}‏قصة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أعطيت وقتاً أكثر في شهرين

427
00:19:30,269 --> 00:19:31,670
{\an8}‏أكثر من أي موضوع آخر هذا العام

428
00:19:31,737 --> 00:19:32,604
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ 520 د،‏ الصحة 472 د،‏ البوسنة 470 د.‏

429
00:19:32,671 --> 00:19:35,741
‏هناك نهم شهية عامة لهذا،‏

430
00:19:35,807 --> 00:19:37,276
‏وحقيقة الأمر،‏

431
00:19:37,342 --> 00:19:39,278
‏هي قصة جيدة.‏

432
00:19:39,344 --> 00:19:40,979
‏حالة شهرة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:19:41,046 --> 00:19:43,248
‏جعلها قصة ذات قيمة.‏

434
00:19:43,515 --> 00:19:47,052
{\an8}‏لكن حقيقة أن
لديك الزاوية العرقية المختلطة هناك.‏.‏.‏

435
00:19:47,119 --> 00:19:48,120
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون ماك‏‏"‏‏‏‏ الدوري الحضري الوطني

436
00:19:48,187 --> 00:19:49,254
{\an8}‏.‏.‏.‏خلط الأمر،‏

437
00:19:49,321 --> 00:19:52,257
‏وزادها مزيجاً.‏

438
00:19:53,492 --> 00:19:55,894
‏رجل أسود في أمريكا،‏

439
00:19:55,961 --> 00:19:58,363
‏متهم بقتل امرأة بيضاء.‏

440
00:19:58,430 --> 00:20:00,566
{\an8}‏بطل أسود قتل امرأة بيضاء.‏

441
00:20:00,632 --> 00:20:01,600
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏والتر موسلي‏‏"‏‏‏‏ روائي

442
00:20:01,667 --> 00:20:03,902
{\an8}‏رجال سود يقتلون نساء بيض،‏ هذا يحدث.‏

443
00:20:04,269 --> 00:20:05,637
‏لا أحد يهتم.‏

444
00:20:05,704 --> 00:20:10,576
{\an8}‏لكن بطل أمريكي أسود يقتل امرأة بيضاء

445
00:20:11,243 --> 00:20:12,945
{\an8}‏كان شيئا ضخماً.‏

446
00:20:16,682 --> 00:20:19,985
‏ميزت على أنها محاكمة القرن.‏

447
00:20:20,519 --> 00:20:21,687
‏وقالت أمي،‏

448
00:20:22,321 --> 00:20:23,755
‏لو قتل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏مارغريت‏‏"‏‏‏‏،‏

449
00:20:23,822 --> 00:20:25,290
‏لم تكن لتكون محاكمة القرن،‏

450
00:20:25,357 --> 00:20:26,925
‏ولظلت مؤخرته السوداء في السجن.‏

451
00:20:31,263 --> 00:20:34,900
‏لم تشعر بأن قضية ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
قضية قتل حقيقية.‏

452
00:20:35,901 --> 00:20:36,802
‏شعرت بأنها سيرك إعلامي

453
00:20:36,902 --> 00:20:38,837
‏لا نعتقد بأن أحداً.‏.‏.‏ ماهذا؟

454
00:20:41,740 --> 00:20:43,008
‏أخرج من الباب،‏

455
00:20:43,075 --> 00:20:44,509
‏والصحافة هناك

456
00:20:44,743 --> 00:20:46,578
‏تقف بالمايكات والكاميرات.‏

457
00:20:46,912 --> 00:20:49,681
‏وأنا أرتدي فستاناً أبيض،‏ وتحمل الصحافة

458
00:20:49,748 --> 00:20:51,416
‏المايكات في وجهي ويقولون،‏

459
00:20:51,483 --> 00:20:53,252
‏ما أهمية الرداء الأبيض؟

460
00:20:53,318 --> 00:20:54,286
‏ماذا يعني؟

461
00:20:54,353 --> 00:20:56,088
‏كان نظيفاً.‏

462
00:20:58,890 --> 00:21:02,327
{\an8}‏كان هناك كم من الإنكار أعيش فيه،‏

463
00:21:02,394 --> 00:21:06,932
{\an8}‏من ناحية كمية الاهتمام الذي أحصل عليه

464
00:21:06,999 --> 00:21:08,033
‏في مرحلة ما.‏

465
00:21:08,100 --> 00:21:09,234
‏كما ترى،‏

466
00:21:09,301 --> 00:21:11,403
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏في وسط نقاش وطني.‏.‏.‏

467
00:21:11,470 --> 00:21:12,671
{\an8}‏أم سيئة،‏ مدعية جيدة

468
00:21:12,738 --> 00:21:14,473
{\an8}‏.‏.‏.‏وليس لذلك علاقة

469
00:21:14,539 --> 00:21:16,275
{\an8}‏بمحاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:21:16,475 --> 00:21:18,944
‏المزيد عن القصة من ‏‏"‏‏‏‏جودي ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:21:19,378 --> 00:21:20,912
‏كرهت ذلك.‏

472
00:21:20,979 --> 00:21:24,283
‏التغطية أصبحت،‏ ترفيهية.‏

473
00:21:24,349 --> 00:21:26,385
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بلايبوي‏‏"‏‏‏‏،‏

474
00:21:26,451 --> 00:21:28,353
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ أمام المحلفين.‏

475
00:21:28,420 --> 00:21:31,023
‏قطع خط دفاع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:21:31,290 --> 00:21:33,959
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ تعقد مؤتمراً.‏

477
00:21:34,026 --> 00:21:35,961
‏قصص ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بكل مكان.‏

478
00:21:36,028 --> 00:21:37,296
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏ET‏‏"‏‏‏‏ تغطية.‏

479
00:21:38,230 --> 00:21:39,765
‏وظيفتنا إخبار الناس

480
00:21:39,831 --> 00:21:43,035
‏ماحدث اليوم والمهم.‏

481
00:21:43,568 --> 00:21:45,837
{\an8}‏فقدنا رؤية إعطاءهم الأخبار.‏.‏.‏

482
00:21:45,904 --> 00:21:46,905
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم روسينتييل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

483
00:21:46,972 --> 00:21:48,373
{\an8}‏.‏.‏.‏من ناحية أهميتها.‏

484
00:21:48,440 --> 00:21:50,876
{\an8}‏وبدأنا نعطيهم إياها من ناحية ما نعتقد

485
00:21:50,942 --> 00:21:53,679
‏ببساطة يدغدغهم

486
00:21:53,745 --> 00:21:56,048
‏ويحصل على أعلى تقييم.‏

487
00:21:56,381 --> 00:21:57,983
‏هل تعتقدين بأنه سيكون معك

488
00:21:58,050 --> 00:21:59,351
‏كما كنتِ معه؟

489
00:21:59,418 --> 00:22:01,920
{\an8}‏العزوبية،‏ لا أعلم عنها.‏

490
00:22:01,987 --> 00:22:03,088
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باولا بارييري‏‏"‏‏‏‏ فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:22:03,155 --> 00:22:04,856
{\an8}‏كان هناك الكثير
من القلق في شبكات التلفاز.‏.‏.‏

492
00:22:04,923 --> 00:22:05,991
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيرل‏‏"‏‏‏‏ محرر في ‏‏"‏‏‏‏ناشيونال انقويرير‏‏"‏‏‏‏

493
00:22:06,058 --> 00:22:07,292
{\an8}‏وفي ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:22:07,359 --> 00:22:09,428
{\an8}‏هناك محرر في ‏‏"‏‏‏‏التايمز‏‏"‏‏‏‏ قال،‏

495
00:22:09,494 --> 00:22:11,630
‏الآن أجد نفسي أقرأ الـ ‏‏"‏‏‏‏انقويرير‏‏"‏‏‏‏
كل أسبوع.‏.‏.‏

496
00:22:11,697 --> 00:22:12,664
‏سكين ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:22:12,731 --> 00:22:14,433
‏.‏.‏.‏والمطاردة

498
00:22:14,833 --> 00:22:16,301
‏أعتقد علينا أن نسأل،‏

499
00:22:16,368 --> 00:22:19,071
{\an8}‏في أي مرحلة على قرارات الصحفي.‏.‏.‏

500
00:22:19,137 --> 00:22:20,205
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جانين جاكسون‏‏"‏‏‏‏
النزاهة والدقة في إعداد التقارير

501
00:22:20,272 --> 00:22:21,840
{\an8}‏.‏.‏.‏أن تصبح قرارات تسويقية؟

502
00:22:22,341 --> 00:22:24,309
‏أعتقد بأن كثيراً من النخبة

503
00:22:24,376 --> 00:22:27,346
‏خرجوا عن مسار الإعلام في تلك النقطة.‏

504
00:22:27,412 --> 00:22:28,513
‏عندما كانوا،‏

505
00:22:28,580 --> 00:22:30,082
‏حسناً،‏ إذا كان هذا ما يريده الناس،‏

506
00:22:30,148 --> 00:22:31,783
‏هذا ما سنعطيهم إياه.‏

507
00:22:31,850 --> 00:22:33,885
‏الليلة،‏ المرأة التي تقول عن نفسها

508
00:22:33,952 --> 00:22:37,556
‏صديقة ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ المقربة،‏ ‏‏"‏‏‏‏فاي ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:22:37,622 --> 00:22:41,660
‏ذا رآى ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تتحدث لعامل المحطة،‏

510
00:22:41,727 --> 00:22:45,530
‏سيجعلها كأنها على علاقة به.‏

511
00:22:45,597 --> 00:22:47,999
‏الكاميرات في القاعة،‏ أعتقد،‏

512
00:22:48,066 --> 00:22:51,303
‏أعطت شهرة كبيرة للشهود.‏

513
00:22:51,370 --> 00:22:52,871
‏سمعت ضوضاء قوية.‏

514
00:22:52,938 --> 00:22:54,339
‏كم ضربة سمعت؟

515
00:22:54,406 --> 00:22:55,540
‏ثلاثة.‏

516
00:22:57,376 --> 00:22:59,444
‏أحدهم أشر وقال،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏كيتو كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:22:59,511 --> 00:23:00,512
‏‏‏"‏‏‏‏كيتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحبك!‏

518
00:23:00,579 --> 00:23:02,881
‏وأقول،‏ نعم سأحدق كالجميع.‏

519
00:23:03,782 --> 00:23:07,786
‏الشيء نفسه عن جميع الحاضرين

520
00:23:07,853 --> 00:23:09,054
‏في قاعة المحكمة.‏

521
00:23:09,254 --> 00:23:10,155
‏القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏!‏

522
00:23:10,389 --> 00:23:11,990
‏أتذكر يوماً ما

523
00:23:12,224 --> 00:23:13,992
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ وقالت،‏

524
00:23:14,393 --> 00:23:16,928
‏‏‏"‏‏‏‏لاري كينغ‏‏"‏‏‏‏ في الغرفة مع القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:23:17,396 --> 00:23:19,197
‏سأل وجئت لأقابله.‏

526
00:23:19,264 --> 00:23:20,632
‏نصف ساعة رائعة.‏

527
00:23:20,699 --> 00:23:22,667
‏هل سألت عن احتمالية الظهور في عرضك؟

528
00:23:22,734 --> 00:23:24,703
‏بالطبع،‏ سنحب استضافته بعد نهاية العرض‏-‏

529
00:23:24,770 --> 00:23:27,372
‏‏-‏بعد نهاية المحاكمة.‏
إنها كالعرض.‏

530
00:23:27,439 --> 00:23:28,407
‏بطولة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

531
00:23:28,473 --> 00:23:29,875
‏جعلت الجميع مشاهير.‏

532
00:23:29,941 --> 00:23:30,876
‏‏‏"‏‏‏‏لانس ايتو‏‏"‏‏‏‏

533
00:23:30,942 --> 00:23:33,311
‏مع ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كريس داردين‏‏"‏‏‏‏

534
00:23:41,286 --> 00:23:43,855
‏فهمت المال والمحامين،‏

535
00:23:44,156 --> 00:23:45,957
‏السمعة والشهرة.‏

536
00:23:46,358 --> 00:23:47,526
‏ومن أنا؟

537
00:23:47,659 --> 00:23:48,827
‏أنا لا أحد.‏

538
00:23:49,327 --> 00:23:51,062
{\an8}‏المزيد يأتي يومياً عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

539
00:23:51,129 --> 00:23:52,297
{\an8}‏‏-‏من ملاحظات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:23:52,364 --> 00:23:53,765
{\an8}‏أنا لا أحد.‏

541
00:23:54,299 --> 00:23:56,568
{\an8}‏ياله من شخص سيء.‏

542
00:24:01,206 --> 00:24:03,842
‏سأبدأ بإعطاء نظرة عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

543
00:24:05,310 --> 00:24:07,479
‏وقلت،‏ هنا الوريد الوداجي.‏

544
00:24:09,614 --> 00:24:11,316
‏كل ما علينا هو قطعه.‏

545
00:24:11,983 --> 00:24:13,852
{\an8}‏ولا يوجد أي أثر.‏

546
00:24:13,919 --> 00:24:14,853
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏ الدفاع

547
00:24:16,121 --> 00:24:18,056
‏كان سيصبح ضحيتهم.‏

548
00:24:18,123 --> 00:24:19,224
‏كلنا عرفنا ذلك.‏

549
00:24:19,691 --> 00:24:21,126
{\an8}‏ولكن كانوا سيلاحقونه بأي طريقة.‏

550
00:24:21,259 --> 00:24:22,127
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

551
00:24:23,628 --> 00:24:26,898
‏سمعنا من شخص
بأن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أراد وظيفة في جنوب إفريقيا.‏

552
00:24:28,700 --> 00:24:31,703
‏أراد الانضمام لقوات
تستطيع إطلاق النار على الزنوج

553
00:24:32,070 --> 00:24:34,706
‏ولا أحد يتهمك.‏

554
00:24:38,076 --> 00:24:40,979
‏شاهدة آخرى قالت ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أوقفها،‏

555
00:24:41,546 --> 00:24:42,848
‏وعندما فعل،‏

556
00:24:42,914 --> 00:24:44,883
‏مرت سيارة ‏‏"‏‏‏‏كورفيت‏‏"‏‏‏‏ يقودها رجل أسود

557
00:24:44,950 --> 00:24:46,785
‏وفتاة بيضاء جميلة.‏

558
00:24:47,085 --> 00:24:50,622
‏فنعته ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ بألفاظ

559
00:24:50,689 --> 00:24:53,825
‏كيف أن هذا غير قانوني

560
00:24:53,892 --> 00:24:56,461
‏أن يتجول هذا الشخص مع فتاة بيضاء.‏

561
00:24:58,830 --> 00:25:00,599
‏تلك القصص مرعبة.‏

562
00:25:03,435 --> 00:25:05,871
‏تلك الادعاءات أصبحت شائنة في دقيقة.‏

563
00:25:05,937 --> 00:25:08,940
‏وأنا منكوب مرة أخرة بسخافة

564
00:25:09,007 --> 00:25:10,642
‏ادعاءات الدفاع.‏

565
00:25:10,709 --> 00:25:12,677
‏الشعب باحترام رافع للمحكمة

566
00:25:12,744 --> 00:25:14,279
‏بأن هذا ليس دفاعاً،‏

567
00:25:14,346 --> 00:25:15,680
‏بل حملة تشويه.‏

568
00:25:15,747 --> 00:25:18,316
‏جعلناه في المنتصف،‏

569
00:25:18,383 --> 00:25:21,953
‏متوافق مع السمات بأنه البعبع.‏

570
00:25:24,556 --> 00:25:25,790
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

571
00:25:25,857 --> 00:25:27,292
‏وكيف كان؟

572
00:25:28,460 --> 00:25:30,996
‏وردني عدة اتصالات من ضباط سود

573
00:25:31,062 --> 00:25:33,598
{\an8}‏قالوا،‏ فورمان ليس عنصرياً.‏

574
00:25:33,665 --> 00:25:34,633
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏ قائد شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

575
00:25:34,866 --> 00:25:38,537
‏قائده السابق،‏ وكان أسوداً،‏

576
00:25:39,037 --> 00:25:42,641
‏أخبرني بأنه كان أحد الأشخاص

577
00:25:42,707 --> 00:25:44,576
‏الذين أحدثوا تحولاً ملحوظاً

578
00:25:44,643 --> 00:25:46,878
‏وأصبح محققاً استثنائياً،‏

579
00:25:46,945 --> 00:25:48,880
‏وكان شخصاً جيداً.‏

580
00:25:50,515 --> 00:25:51,683
{\an8}‏ينضم إلينا رئيس

581
00:25:51,750 --> 00:25:54,252
{\an8}‏شرطة لوس أنجلوس ‏‏"‏‏‏‏داريل غايتس‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:25:54,319 --> 00:25:56,755
‏لديك عنصري آخر.‏

583
00:25:57,689 --> 00:26:00,692
‏عرفنا بأن قسم الشرطة

584
00:26:00,759 --> 00:26:02,994
‏سيأخذون وضعية الدفاع.‏

585
00:26:03,061 --> 00:26:05,030
{\an8}‏السجل يدعم حقيقة

586
00:26:05,096 --> 00:26:06,865
{\an8}‏أن مارك كان شرطياً جيداً.‏

587
00:26:06,932 --> 00:26:09,100
‏كان صغيراً ورائعاً.‏

588
00:26:09,167 --> 00:26:11,336
‏لم يكن عنصرياً،‏ كان هذا وذاك.‏

589
00:26:11,403 --> 00:26:14,272
‏ولعب علينا.‏

590
00:26:14,339 --> 00:26:16,875
{\an8}‏لا يمكنك أخذ كلمات فريق الدفاع كالانجيل.‏.‏.‏

591
00:26:16,942 --> 00:26:17,976
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويلي أل.‏ ويليامز‏‏"‏‏‏‏ رئيس شرطة LAPD

592
00:26:18,510 --> 00:26:19,678
{\an8}‏.‏.‏.‏في مدينة لوس أنجلوس.‏

593
00:26:20,245 --> 00:26:22,213
‏عليك الإبلاغ بالحقائق.‏

594
00:26:24,950 --> 00:26:27,118
‏وُجد قفاز واحد في مسرح الجريمة.‏

595
00:26:27,586 --> 00:26:30,555
‏وجد ما يطابقه في بيته،‏

596
00:26:30,622 --> 00:26:34,693
‏يحمل الدم والشعر والخيوط من
‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:26:35,026 --> 00:26:37,228
‏كيف يمكن تجريمه أكثر؟

598
00:26:38,730 --> 00:26:40,298
‏ولهذا عرف الدفاع

599
00:26:40,365 --> 00:26:42,367
‏عليهم أن يسقطوا القفاز.‏

600
00:26:43,234 --> 00:26:44,569
‏كان علي أن أذهب.‏

601
00:26:44,636 --> 00:26:46,137
‏بطريقة أو بأخرى.‏

602
00:26:46,204 --> 00:26:48,406
‏شاحنة تصدمني.‏

603
00:26:49,274 --> 00:26:51,042
‏كانوا سيفعلون ما بوسعهم

604
00:26:51,610 --> 00:26:52,844
‏للتخلص مني.‏

605
00:26:55,046 --> 00:26:57,716
‏لا أحد اعتقد بأنني زرعت القفاز.‏

606
00:26:58,383 --> 00:27:01,920
‏لكن أرادوا أن يلوح السؤال في الأفق.‏

607
00:27:03,488 --> 00:27:06,324
‏أنا مقتنع بأن القفاز وُضع هناك.‏

608
00:27:06,992 --> 00:27:09,461
‏نسميه تلفيق تهمة لمذنب.‏

609
00:27:09,527 --> 00:27:10,795
{\an8}‏شرطي وضع سلاحاً بجانب
شخص قتله،‏ تقول شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

610
00:27:10,862 --> 00:27:12,397
{\an8}‏انظر،‏ الشرطة تزرع أسلحة.‏

611
00:27:12,464 --> 00:27:13,531
‏لماذا تعتقد أنهم يزرعونها؟

612
00:27:13,598 --> 00:27:14,666
‏نقيب سابق يشهد موجة الشرطة 'الفوضى'

613
00:27:14,733 --> 00:27:16,234
‏لا يزرعون السلاح لشخص يعتقدون بأنه بريء.‏

614
00:27:16,301 --> 00:27:17,268
‏المحاكمة:‏ يقول بأن زملائه الشرطة ضربوا
مشتبهين وزرعوا دليلاً،‏

615
00:27:17,335 --> 00:27:18,203
‏ولم يفعل شيئاً.‏

616
00:27:18,436 --> 00:27:21,706
‏يزرعون السلاح لمن يعتقدون بأنه بغيض،‏

617
00:27:21,773 --> 00:27:24,976
‏وكان هناك إطلاق نار مشكوك فيه،‏

618
00:27:25,043 --> 00:27:27,312
‏لذا احتاجوا أن يزرعوا السلاح الآخر

619
00:27:27,379 --> 00:27:29,748
‏ليبرروا إطلاقهم.‏

620
00:27:30,482 --> 00:27:32,617
‏أعتقد،‏ مع خلفية ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏‏-‏

621
00:27:32,684 --> 00:27:34,753
‏‏-‏بأنني فعلتها لذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً‏‏"‏‏‏‏‏-‏

622
00:27:34,819 --> 00:27:36,821
‏لنتأكد بأن لا نخسر هذه.‏

623
00:27:37,222 --> 00:27:39,858
‏لنتأكد بأن لا نخسر هذه.‏

624
00:27:42,193 --> 00:27:45,430
‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏
التقط القفاز من مسرح الجريمة،‏

625
00:27:45,930 --> 00:27:48,299
‏وضعه في حقيبة وحمله

626
00:27:48,933 --> 00:27:51,136
‏إلى أن حظي بفرصة بلا شهود،‏

627
00:27:51,202 --> 00:27:52,137
‏ليزرعه.‏

628
00:27:54,139 --> 00:27:56,841
‏هل تدرك كم يبدو جاهلاً؟

629
00:27:58,043 --> 00:28:01,146
‏لديك محامي مشهور،‏

630
00:28:01,813 --> 00:28:06,217
‏اخترع كل شيء بدون قطعة دليل،‏

631
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
‏والتقطها الناس وذهبوا،‏

632
00:28:08,853 --> 00:28:09,888
‏نعم.‏

633
00:28:10,455 --> 00:28:12,791
‏لا أصدق لثانية

634
00:28:12,857 --> 00:28:15,393
‏بوجود أي مؤامرة هنا.‏

635
00:28:15,460 --> 00:28:17,262
{\an8}‏15 شخصاً كانوا في مسرح
الجريمة قبل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

636
00:28:17,328 --> 00:28:18,363
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم لانج‏‏"‏‏‏‏ محقق شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

637
00:28:18,430 --> 00:28:19,998
{\an8}‏.‏.‏.‏ورأوا القفاز الأيسر

638
00:28:20,065 --> 00:28:22,600
‏القفاز الأيمن وجد خلف الكوخ

639
00:28:22,667 --> 00:28:24,803
‏عندما جرى للمكيف وسقط.‏

640
00:28:26,705 --> 00:28:28,973
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كان مستعداً

641
00:28:29,040 --> 00:28:30,308
‏ليخاطر بمهنته

642
00:28:30,375 --> 00:28:32,477
‏ويتهم بجناية

643
00:28:32,544 --> 00:28:34,312
‏عندما لم يعلم من فعلها.‏

644
00:28:34,646 --> 00:28:35,980
‏وعلاوة على ذلك،‏

645
00:28:36,181 --> 00:28:38,349
‏لا يوجد دافع

646
00:28:38,550 --> 00:28:40,485
‏لأي شخص أن يفعل ذلك.‏

647
00:28:42,020 --> 00:28:46,558
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أذنب.‏.‏.‏ لديه شريكة،‏

648
00:28:46,925 --> 00:28:50,228
‏تاركاً زوجة من عرق أبيض.‏

649
00:28:50,295 --> 00:28:52,564
‏كانت إهانة كبيرة في عقل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:28:53,231 --> 00:28:57,035
‏ولهذا برر ما فعله.‏

651
00:28:58,536 --> 00:29:01,539
‏وأتى لمنزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:29:01,606 --> 00:29:03,575
‏عندما اشتكت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ للشرطة،‏

653
00:29:03,641 --> 00:29:05,043
‏كما فعلت عادة،‏

654
00:29:05,443 --> 00:29:06,845
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيضربها.‏

655
00:29:06,911 --> 00:29:07,912
‏‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏ 400 N AV

656
00:29:07,979 --> 00:29:11,382
‏عندما وصل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ لهناك،‏ أرسلوه للمنزل.‏

657
00:29:11,449 --> 00:29:12,784
‏لا شكوى.‏

658
00:29:14,652 --> 00:29:17,355
‏أعتقد بأن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ فكر بذلك

659
00:29:17,722 --> 00:29:19,624
‏وألهمه ذلك.‏

660
00:29:21,059 --> 00:29:22,861
‏الشعب يستدعي المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

661
00:29:26,531 --> 00:29:28,299
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرنا كيف تشعر

662
00:29:28,366 --> 00:29:29,734
‏وأنت تشهد اليوم،‏

663
00:29:30,535 --> 00:29:31,569
‏متوتر.‏

664
00:29:32,170 --> 00:29:33,204
‏غير مستعد.‏

665
00:29:34,005 --> 00:29:35,039
‏لتقل لنا لماذا؟

666
00:29:35,573 --> 00:29:37,709
‏منذ 13 يونيو،‏

667
00:29:37,776 --> 00:29:41,312
‏بدا وكأن الكثير من الدلائل تم تجاهلها،‏

668
00:29:42,147 --> 00:29:46,384
‏وقضايا شخصية أتت للواجهة.‏

669
00:29:48,286 --> 00:29:49,654
‏إذا لم أضعه،‏

670
00:29:49,721 --> 00:29:51,723
‏أنا لن أضع القفاز كدليل.‏

671
00:29:52,223 --> 00:29:53,691
‏وإذا لم أفعل ذلك،‏

672
00:29:54,025 --> 00:29:56,361
‏سيبدو كاعتراف بأنه زُرع.‏

673
00:29:57,228 --> 00:29:58,329
‏لذا لا خيار لدي.‏

674
00:29:58,396 --> 00:29:59,764
‏ماذا فعلت تالياً؟

675
00:30:00,098 --> 00:30:01,399
‏سألت سيد ‏‏"‏‏‏‏كايلين‏‏"‏‏‏‏

676
00:30:01,466 --> 00:30:03,401
‏إن حدث أي شيء غير عادي.‏

677
00:30:03,902 --> 00:30:06,638
‏قال بأنه سمع طرقاً،‏ أو رطماً على جداره.‏

678
00:30:06,704 --> 00:30:08,306
‏اعتقد بأنه هزة أرضية.‏

679
00:30:08,373 --> 00:30:09,574
‏واهتزت صورته.‏

680
00:30:10,708 --> 00:30:11,810
‏يبدو واثقاً.‏

681
00:30:11,876 --> 00:30:13,945
‏طويل ورائع.‏ لديه شعر رائع.‏

682
00:30:15,313 --> 00:30:18,283
‏بدا كشخص رائع للمحلفين.‏

683
00:30:18,850 --> 00:30:19,951
‏مشيت إلى الممر،‏

684
00:30:20,018 --> 00:30:21,419
‏وبدأت أمشي باتجاه

685
00:30:21,486 --> 00:30:23,121
‏العودة لغرفة ‏‏"‏‏‏‏كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:30:23,655 --> 00:30:25,089
‏لم يكن لدي سبب لأشك به.‏

687
00:30:25,156 --> 00:30:27,225
‏استمريت في طريقي،‏

688
00:30:27,826 --> 00:30:32,230
‏ورأيت ما قلت بأنه قفاز محتمل.‏

689
00:30:34,566 --> 00:30:36,434
‏إذا قال الحقيقة،‏

690
00:30:37,235 --> 00:30:40,138
‏هذا يدين ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:30:40,205 --> 00:30:42,106
‏شكراً سيدي،‏ لاشيء آخر.‏

692
00:30:43,608 --> 00:30:46,010
‏بداية،‏ بداية،‏ بداية،‏

693
00:30:47,011 --> 00:30:49,848
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كان شاهداً

694
00:30:49,914 --> 00:30:52,784
‏راهن عليه ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏،‏

695
00:30:53,284 --> 00:30:54,619
‏وأراد أخذه.‏

696
00:30:54,686 --> 00:30:58,957
‏وأعتقد من المطلوب تفكيك هذا الرجل،‏

697
00:30:59,023 --> 00:31:00,458
‏كما يجب،‏

698
00:31:01,059 --> 00:31:02,694
‏عمل شخص

699
00:31:02,760 --> 00:31:04,896
‏بخبرة استجواب دقيق.‏

700
00:31:05,897 --> 00:31:07,599
‏كنت الوحيد في فريق الدفاع

701
00:31:07,665 --> 00:31:08,967
‏الذي ناسب الدعوى.‏

702
00:31:11,202 --> 00:31:12,637
‏إنه واحد من أبطالي.‏

703
00:31:12,704 --> 00:31:13,872
‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:31:13,938 --> 00:31:17,108
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تعتقد
بفرص ذهاب ‏‏"‏‏‏‏سام شيبارد‏‏"‏‏‏‏ حراً؟

705
00:31:17,909 --> 00:31:19,911
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ حر،‏ وسيبقى كذلك

706
00:31:19,978 --> 00:31:22,447
‏والاحتمالات فلكية.‏

707
00:31:23,581 --> 00:31:25,750
‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ كان أحد عظماء

708
00:31:25,817 --> 00:31:29,187
‏المدافعين عن الجناة في وقته،‏ بالتأكيد.‏

709
00:31:29,754 --> 00:31:31,456
‏هو رائد لكثير من،‏

710
00:31:31,522 --> 00:31:34,158
‏التقنيات العظيمة محامي دفاع للجناة.‏

711
00:31:34,225 --> 00:31:36,361
‏لمدى اهتمامي الآن،‏

712
00:31:36,427 --> 00:31:37,729
‏‏‏"‏‏‏‏لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ هو الطبيب،‏

713
00:31:38,329 --> 00:31:41,599
‏هو الجراح،‏ وأفعل ما يقوله لي.‏

714
00:31:43,234 --> 00:31:45,670
‏لديه قدرة عظيمة.‏

715
00:31:49,574 --> 00:31:50,808
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

716
00:31:51,843 --> 00:31:53,578
‏ذهبت في الزقاق،‏

717
00:31:53,645 --> 00:31:54,979
‏حيثما لم تكن من قبل.‏

718
00:31:55,179 --> 00:31:56,414
‏نعم،‏ ذهبت في الممر.‏

719
00:31:56,481 --> 00:31:59,350
‏مشيت لوحدك،‏ صحيح؟

720
00:32:00,184 --> 00:32:01,819
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏كان لديك ثلاث محققين

721
00:32:01,886 --> 00:32:03,821
‏كانوا مسلحين في المنزل،‏

722
00:32:04,322 --> 00:32:06,925
‏ولم تقل لأحدهم أين ستذهب،‏ صحيح؟

723
00:32:06,991 --> 00:32:07,959
‏هذا صحيح.‏

724
00:32:10,728 --> 00:32:12,597
‏غرض الاستجواب الدقيق

725
00:32:12,664 --> 00:32:16,334
‏لتقشير جلد الشاهد

726
00:32:16,935 --> 00:32:19,103
‏ويُسمح للمحلفين رؤية ما تحته.‏

727
00:32:19,170 --> 00:32:21,873
‏إذا كان قديساً،‏ ستُدفن.‏

728
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

729
00:32:23,675 --> 00:32:26,077
‏ستصنع المال كل دقيقة يومياً.‏

730
00:32:26,144 --> 00:32:28,579
‏ألم يكن غريباً لك

731
00:32:29,180 --> 00:32:31,215
‏أن بعد 7 ساعات ونصف،‏

732
00:32:32,250 --> 00:32:35,386
‏مازال القفاز رطباً،‏ دم لزج،‏

733
00:32:35,453 --> 00:32:36,888
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

734
00:32:37,255 --> 00:32:38,756
‏لا،‏ لم أعلم شيئاً

735
00:32:38,823 --> 00:32:40,224
‏عندما ترك هناك.‏

736
00:32:40,525 --> 00:32:42,060
‏هذه سبع ساعات ونصف.‏

737
00:32:42,293 --> 00:32:44,729
‏هذا كافي للدم أن يجف،‏ صحيح؟

738
00:32:47,799 --> 00:32:49,801
‏تحت بعض الظروف،‏ صحيح،‏ أنا متأكد.‏

739
00:32:49,867 --> 00:32:52,870
‏مالم تكن مغلفة ببلاستيك

740
00:32:53,338 --> 00:32:54,372
‏أو مطاط،‏

741
00:32:54,706 --> 00:32:56,274
‏وتوقف التبخير.‏

742
00:32:56,641 --> 00:32:57,675
‏هل تتفق؟

743
00:32:59,410 --> 00:33:00,478
‏لا.‏

744
00:33:01,879 --> 00:33:04,215
‏اعتقدت بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

745
00:33:04,282 --> 00:33:06,250
‏قال حقيقة ما حدث.‏

746
00:33:06,651 --> 00:33:11,856
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏ بنجوميته،‏

747
00:33:11,923 --> 00:33:13,992
‏عرف كيف يسقطه.‏

748
00:33:15,059 --> 00:33:16,060
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

749
00:33:16,127 --> 00:33:18,029
‏عندما قلت سابقاً أنك كنت قلقاً

750
00:33:18,096 --> 00:33:20,531
‏عن الأمور التي رأيت أنها ليست ذات صلة،‏

751
00:33:20,898 --> 00:33:24,435
‏نوعاً ما كانت عن اللغة
التي يجدها البعض تهجمية.‏

752
00:33:24,502 --> 00:33:26,104
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حسناً.‏

753
00:33:28,406 --> 00:33:31,809
‏حاولت وضع أفضل سلوك،‏

754
00:33:32,010 --> 00:33:33,544
‏وباحتراف،‏

755
00:33:34,612 --> 00:33:37,181
‏لكن كانت وضعية النجاة.‏

756
00:33:37,682 --> 00:33:39,550
‏هل تستخدم كلمة زنجي

757
00:33:39,984 --> 00:33:41,052
‏عندما تصف الناس؟

758
00:33:41,119 --> 00:33:42,120
‏لا،‏ سيدي.‏

759
00:33:42,687 --> 00:33:46,157
‏هل استخدمتها في العشر سنوات الماضية؟

760
00:33:47,492 --> 00:33:48,926
‏لا،‏ على ما أتذكر.‏

761
00:33:48,993 --> 00:33:50,795
‏هل تعني إذا نُعت أحداً بالزنجي،‏

762
00:33:50,862 --> 00:33:52,063
‏كنت ستنسى؟

763
00:33:55,600 --> 00:33:57,035
‏لا أعتقد أنني سأجيب عن السؤال

764
00:33:57,101 --> 00:33:58,236
‏بالطريقة التي صغتها،‏ سيدي.‏

765
00:33:59,637 --> 00:34:02,473
‏كان لدي دزينة شهود

766
00:34:02,540 --> 00:34:04,842
‏تدفنه كعنصري،‏

767
00:34:04,909 --> 00:34:06,878
‏لذا أردته أن يكذب.‏

768
00:34:06,944 --> 00:34:08,946
‏هل لديك صعوبة في فهم السؤال؟

769
00:34:09,781 --> 00:34:11,482
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏سأعيد الصياغة.‏

770
00:34:12,216 --> 00:34:14,719
‏أريدك أن تفترض أنه ربما في لحظة ما،‏

771
00:34:14,786 --> 00:34:16,854
‏منذ 1985 أو 86،‏

772
00:34:17,188 --> 00:34:20,391
‏أنت عُينت عضواً من العرق الأفريقي الأمريكي

773
00:34:20,458 --> 00:34:21,759
‏كزنجي.‏

774
00:34:22,727 --> 00:34:25,196
‏من المحتمل بأنك نسيت فعلتك

775
00:34:25,263 --> 00:34:26,330
‏من جانبك؟

776
00:34:26,397 --> 00:34:27,832
‏لا،‏ ليس محتملاً.‏

777
00:34:28,699 --> 00:34:31,102
‏لا،‏ لم أفعل،‏ نعم،‏ فعلت.‏ أيها صحيح؟

778
00:34:31,169 --> 00:34:33,171
‏أحدها تكذب،‏ والأخرى أنت عنصري.‏

779
00:34:33,237 --> 00:34:37,708
‏ضربته بها بقوة في الوجه.‏

780
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
‏وتقول تحت القسم،‏

781
00:34:39,477 --> 00:34:43,147
‏بأنك لم تنعت أي شخص أسود بالزنجي

782
00:34:43,214 --> 00:34:45,616
‏أو تكلمت عن السود كزنوج

783
00:34:45,683 --> 00:34:48,086
‏في العشر سنوات الأخيرة،‏ محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏؟

784
00:34:48,152 --> 00:34:49,220
‏هذا ما أقوله،‏ سيدي.‏

785
00:34:49,287 --> 00:34:51,222
‏لذا أي أحد يأتي للمحكمة،‏

786
00:34:51,289 --> 00:34:53,558
‏ويقتبس استخدامك للكلمة

787
00:34:54,125 --> 00:34:55,393
‏في تعاملك مع الأفارقة

788
00:34:55,460 --> 00:34:56,427
‏سيكون كاذباً،‏

789
00:34:56,494 --> 00:34:57,562
‏أليس كذلك؟

790
00:34:57,628 --> 00:34:59,063
‏‏-‏نعم،‏ صحيح.‏
‏-‏جميعهم،‏ صحيح؟

791
00:34:59,130 --> 00:35:00,231
‏جميعهم.‏

792
00:35:00,765 --> 00:35:03,501
‏لم أستخدم تلك الكلمة للناس

793
00:35:03,701 --> 00:35:06,771
‏وجهاً لوجه،‏ من متهمين لشرطة.‏

794
00:35:08,773 --> 00:35:10,608
‏هل استخدمت الكلمة أبداُ؟

795
00:35:11,242 --> 00:35:13,077
‏حسناً،‏ نعم.‏

796
00:35:13,144 --> 00:35:15,580
‏هذا كل شيء،‏ حضرتك.‏

797
00:35:15,646 --> 00:35:16,881
‏حسناً،‏ شكراً جزيلاً.‏

798
00:35:16,948 --> 00:35:18,382
‏‏-‏أنت معذور،‏ سيدي.‏
‏-‏شكراً لك.‏

799
00:35:19,317 --> 00:35:23,888
‏بمجرد أن القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏
سمح بالعرقية في المحاكمة،‏

800
00:35:23,955 --> 00:35:28,626
‏لم يكن هناك مهرب.‏.‏.‏ أي شيء لي.‏

801
00:35:30,728 --> 00:35:32,563
‏كان لدي إحساس عميق

802
00:35:32,630 --> 00:35:34,665
‏إتجاه شهادة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

803
00:35:35,166 --> 00:35:36,701
{\an8}‏هي فقط.‏.‏.‏

804
00:35:36,767 --> 00:35:38,603
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك رايدلي توماس‏‏"‏‏‏‏ عضو مجلس مدينة L.‏A.‏

805
00:35:38,669 --> 00:35:40,571
{\an8}‏.‏.‏.‏لم تبدو موثوقة.‏

806
00:35:40,638 --> 00:35:43,107
{\an8}‏شرطي آخر،‏ أبيض.‏ تعصب،‏ انحياز.‏

807
00:35:43,407 --> 00:35:44,976
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قس سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

808
00:35:45,409 --> 00:35:46,511
‏انتبه.‏

809
00:35:46,577 --> 00:35:49,180
‏المدينة ناضجة لنظرية
أن الشرطة لفقت لـ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

810
00:35:50,181 --> 00:35:51,916
‏طريقتك للعمل حول شيء كهذا

811
00:35:51,983 --> 00:35:55,887
{\an8}‏هي التعامل مع الدليل الجسدي لدينا.‏

812
00:35:55,953 --> 00:35:56,954
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

813
00:36:01,526 --> 00:36:03,694
‏هذه قضية دم.‏

814
00:36:04,328 --> 00:36:06,697
‏هذا صلب القضية.‏

815
00:36:09,000 --> 00:36:12,503
‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه قطع بيده اليسرى،‏

816
00:36:12,570 --> 00:36:14,172
‏خاصة عقلة الاصبع الوسطى.‏

817
00:36:14,238 --> 00:36:15,439
‏كيف جرحت يدك؟

818
00:36:15,506 --> 00:36:16,474
‏لا أعلم.‏

819
00:36:17,408 --> 00:36:19,243
‏للجانب الأيسر لليد

820
00:36:19,310 --> 00:36:20,411
‏من طبعات الحذاء،‏

821
00:36:20,478 --> 00:36:21,879
‏مبتعداً،‏

822
00:36:22,113 --> 00:36:24,148
{\an8}‏وجدت خمس قطرات دم.‏

823
00:36:26,350 --> 00:36:27,718
‏أُختبرت القطرات

824
00:36:29,387 --> 00:36:30,688
‏بتحاليل الحمض النووي مختلفة

825
00:36:30,755 --> 00:36:32,190
‏وبمختبرات مختلفة،‏

826
00:36:32,256 --> 00:36:34,492
‏ونتجت بأنها لـ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

827
00:36:36,260 --> 00:36:38,896
‏ببساطة،‏ دم ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

828
00:36:40,364 --> 00:36:43,634
‏داخل سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏ لدينا دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

829
00:36:43,701 --> 00:36:45,937
‏ولطخات دم ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

830
00:36:46,003 --> 00:36:47,205
{\an8}‏ودم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

831
00:36:50,541 --> 00:36:53,778
‏2.‏1 ميل من مسرح جريمة ‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏،‏

832
00:36:53,844 --> 00:36:56,480
‏لدينا قطرات دم في الممر،‏

833
00:36:56,547 --> 00:36:58,683
‏قطرات دم داخل المنزل.‏

834
00:37:01,252 --> 00:37:03,421
‏الشيء الجيد في الدليل العلمي

835
00:37:03,487 --> 00:37:05,289
‏بأنه موضوعي.‏

836
00:37:05,523 --> 00:37:07,592
‏ليس لديه تعصب أو تحيز.‏

837
00:37:07,658 --> 00:37:10,428
‏ولهذا ركزنا كثيرا على الحمض النووي.‏

838
00:37:10,494 --> 00:37:11,829
‏ذهبنا لمعملين.‏

839
00:37:12,330 --> 00:37:14,031
‏أول مرة يحدث ذلك.‏

840
00:37:14,632 --> 00:37:17,168
‏أعطيناهم عينة بعد أخرى.‏

841
00:37:17,401 --> 00:37:19,437
‏أعطينا الفرصة

842
00:37:19,503 --> 00:37:21,939
‏لإثبات بأنه ليس ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏‏‏"‏‏‏‏

843
00:37:22,673 --> 00:37:25,476
‏كنت لأصبح أكبر بطل،‏

844
00:37:25,543 --> 00:37:27,845
‏ربما في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم أكن في البلاد،‏

845
00:37:27,912 --> 00:37:29,480
‏إذا دخلت لقاعة المحكمة

846
00:37:29,547 --> 00:37:31,082
‏بعد أن أُعتقل بأسبوع وأقول،‏

847
00:37:31,148 --> 00:37:33,451
‏خمن ماذا؟ ليس ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

848
00:37:33,651 --> 00:37:37,054
‏لكن كل دلائل الحمض النووي
تشير للسيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

849
00:37:37,121 --> 00:37:39,257
‏بأنه ارتكب

850
00:37:39,323 --> 00:37:40,558
‏تلك الجرائم المروعة.‏

851
00:37:42,193 --> 00:37:44,128
‏مضحك،‏ آمنت بالحمض.‏

852
00:37:45,062 --> 00:37:46,697
‏قرأت كتب الغموض دائماً.‏

853
00:37:46,764 --> 00:37:48,299
‏وصدقت بالحمض النووي دائماً.‏

854
00:37:48,499 --> 00:37:50,768
‏لكن أعرف بأنك تستطيع العمل بما يأتيك.‏

855
00:37:51,469 --> 00:37:52,770
‏‏-‏هل تعلم؟
‏-‏تماماً.‏

856
00:37:52,837 --> 00:37:55,873
‏حسناً،‏ أؤمن بالمحلفين.‏

857
00:37:56,140 --> 00:37:57,875
‏أؤمن بالشعب.‏

858
00:37:59,210 --> 00:38:01,078
‏بالنسبة لي الآن،‏ هذا ما لدي.‏

859
00:38:02,880 --> 00:38:06,651
{\an8}‏أعتقد بأن الكثيرين بقوا
داعمين حتى الحمض النووي.‏

860
00:38:06,717 --> 00:38:07,952
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس أس.‏ مكولام‏‏"‏‏‏‏ صديق

861
00:38:09,020 --> 00:38:10,955
‏كنت متأكداً بنسبة %99.‏9

862
00:38:11,022 --> 00:38:14,091
‏بأنه القاتل حينها.‏

863
00:38:16,427 --> 00:38:18,396
‏وبقدوم النتائج،‏

864
00:38:18,763 --> 00:38:19,830
‏قال سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

865
00:38:19,897 --> 00:38:21,265
{\an8}‏انظر،‏ لا أستطيع الشرح.‏.‏.‏

866
00:38:21,332 --> 00:38:22,400
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏الدفاع

867
00:38:22,466 --> 00:38:24,068
‏.‏.‏.‏لكنها غير صحيحة

868
00:38:25,836 --> 00:38:27,672
‏كان هناك ستة محامين في المحكمة

869
00:38:28,005 --> 00:38:30,474
‏أحياناً سبعة،‏ تسعة خلف الكواليس.‏

870
00:38:30,975 --> 00:38:31,976
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏ محامي مساعد ‏-‏ الدفاع

871
00:38:32,043 --> 00:38:34,645
{\an8}‏كان هناك محاميان،‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

872
00:38:35,313 --> 00:38:36,881
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ عليه العلم،‏

873
00:38:37,415 --> 00:38:39,317
‏و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ فعل كل شيء آخر.‏

874
00:38:40,051 --> 00:38:41,952
‏وأيضاً ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ فعل كل شيء.‏

875
00:38:42,420 --> 00:38:45,690
‏لديه تركيز عازم وهدف،‏

876
00:38:46,123 --> 00:38:51,329
‏وظهر في مسار المحاكمة

877
00:38:51,395 --> 00:38:53,798
‏كالثاني في القضية.‏

878
00:38:54,332 --> 00:38:55,433
‏صباح الخير،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

879
00:38:55,499 --> 00:38:56,867
‏‏-‏كيف حالك،‏ سيدي.‏
‏-‏صباح الخير.‏

880
00:38:58,302 --> 00:39:00,438
‏محامي المفضل ‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏.‏

881
00:39:01,238 --> 00:39:02,506
‏كان نابضاً بالحياة.‏

882
00:39:03,240 --> 00:39:04,608
‏اعتقدت بأنه عبقري.‏

883
00:39:05,142 --> 00:39:07,445
‏لماذا لا نتحدث عن المغلف لمدة دقيقة.‏

884
00:39:07,511 --> 00:39:08,579
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينيس فانغ‏‏"‏‏‏‏ عالم الإجرام بشرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

885
00:39:08,646 --> 00:39:10,514
{\an8}‏كان هناك دليل رئيسي،‏

886
00:39:10,581 --> 00:39:13,284
‏والتي كان المغلف الذي كان يعيده

887
00:39:13,351 --> 00:39:15,353
‏‏‏"‏‏‏‏رونالد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ ل‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

888
00:39:15,419 --> 00:39:18,255
‏وكان هناك بعض طبعات القدم بالدم

889
00:39:18,322 --> 00:39:19,857
‏على المغلف.‏

890
00:39:20,725 --> 00:39:24,595
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تجمع غرضاً

891
00:39:25,529 --> 00:39:28,366
‏من المحتمل أن يحتوي على بصمات،‏

892
00:39:28,999 --> 00:39:31,769
‏لا يجب أن تلمسه بيدك العارية،‏ أليس كذلك؟

893
00:39:32,336 --> 00:39:33,604
‏أحاول أن لا أفعل.‏

894
00:39:34,305 --> 00:39:36,574
‏حسناً،‏ تقول بأنك تحاول.‏

895
00:39:36,640 --> 00:39:38,642
‏سيكون خطأ فعل ذلك،‏ صحيح؟

896
00:39:38,709 --> 00:39:39,944
‏نعم.‏

897
00:39:40,010 --> 00:39:44,715
‏نظرنا لساعات وساعات وساعات للأخبار

898
00:39:44,782 --> 00:39:46,884
‏لسيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏ وآنسة ‏‏"‏‏‏‏مازولا‏‏"‏‏‏‏

899
00:39:46,951 --> 00:39:49,487
‏يلتقطون عناصر الأدلة في مسرح الجريمة.‏

900
00:39:50,388 --> 00:39:53,657
‏هل لمست المغلف بيدك العارية

901
00:39:53,891 --> 00:39:54,992
‏وأنت تجمعه،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

902
00:39:56,293 --> 00:39:57,428
‏لا.‏

903
00:39:59,063 --> 00:40:00,331
‏متأكد؟

904
00:40:01,065 --> 00:40:02,500
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏أريد أن أريك

905
00:40:02,566 --> 00:40:04,769
‏هذا الجزء من الفيديو،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

906
00:40:15,312 --> 00:40:17,214
{\an8}‏هناك،‏ هناك.‏

907
00:40:18,082 --> 00:40:19,717
‏ماذا عن ذلك،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

908
00:40:21,485 --> 00:40:22,720
‏أهذا سؤال،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شيك‏‏"‏‏‏‏؟

909
00:40:23,287 --> 00:40:26,190
‏نعم،‏ ماذا عن تلك الصورة،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

910
00:40:26,257 --> 00:40:28,192
‏هل هذا ينعش ذاكرتك

911
00:40:28,259 --> 00:40:30,895
‏بأنك أخذت المغلف من ‏‏"‏‏‏‏أندريا مازولا‏‏"‏‏‏‏

912
00:40:30,961 --> 00:40:32,129
‏بيديك العاريتين؟

913
00:40:32,663 --> 00:40:33,931
‏ممكن أن تكون أي شيء.‏

914
00:40:35,499 --> 00:40:37,968
‏سموها لحظة ‏‏"‏‏‏‏بيري مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

915
00:40:38,502 --> 00:40:40,504
‏كانت اتهاماً جيداً للشاهد،‏

916
00:40:40,571 --> 00:40:43,407
‏لكن بطريقة ما غلفت القضية،‏

917
00:40:43,474 --> 00:40:45,709
‏بأنهم يستخدمون طرقاً مريعة

918
00:40:45,776 --> 00:40:47,378
‏من ناحية جمع الأدلة

919
00:40:47,611 --> 00:40:49,547
‏واحتمالية تلويثها

920
00:40:49,613 --> 00:40:50,881
‏وتدميرها.‏

921
00:40:50,948 --> 00:40:52,716
‏دليل مسرح جريمة ثمين.‏

922
00:40:53,284 --> 00:40:57,021
{\an8}‏وجدت بأن إجراءات التعامل مع العينة.‏.‏.‏

923
00:40:57,087 --> 00:40:58,222
{\an8}‏ًجون جيردسً ميكروبيولوجي

924
00:40:58,289 --> 00:41:00,357
{\an8}‏.‏.‏.‏أُقيم بأسلوب بأن هناك مخاطرة هائلة

925
00:41:00,424 --> 00:41:02,726
‏باحتمالية التلويث.‏

926
00:41:04,462 --> 00:41:06,096
‏شيء لا نفعله

927
00:41:06,163 --> 00:41:07,331
‏إلا إذا وجب ذلك

928
00:41:07,398 --> 00:41:09,500
‏هو تغطية الجسد بسبب التلوث.‏

929
00:41:11,702 --> 00:41:12,870
‏غطاء فوق الجسد.‏

930
00:41:12,937 --> 00:41:13,938
‏تتذكر رؤية ذلك؟

931
00:41:14,004 --> 00:41:15,506
‏أعتقد أنها بطانية،‏ نعم.‏

932
00:41:15,573 --> 00:41:17,274
‏هل تعلم من أين أتت؟

933
00:41:18,142 --> 00:41:19,977
‏أعتقد من داخل المنزل.‏

934
00:41:20,044 --> 00:41:21,812
‏وهل لك أن تخبرنا،‏

935
00:41:21,879 --> 00:41:24,448
‏من أخرج البطانية ووضعها فوق الجسد؟

936
00:41:24,515 --> 00:41:25,583
‏‏-‏من فعل ذلك؟
‏-‏أنا فعلت.‏

937
00:41:28,018 --> 00:41:30,354
‏عليك أن تصنع بعض القرارات لتحمي الدليل.‏

938
00:41:31,222 --> 00:41:33,624
‏الكاميرات موجهة على مسرح الجريمة،‏

939
00:41:33,691 --> 00:41:35,326
‏الدلائل،‏ الأجساد.‏

940
00:41:36,994 --> 00:41:39,630
‏كمبدأ عام كعالم إجرام،‏

941
00:41:39,697 --> 00:41:41,699
‏تحاول جاهداً

942
00:41:41,765 --> 00:41:44,168
‏تجنب أخذ غرض

943
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
‏قد يكون عليه شعر كثير وخيوط،‏

944
00:41:47,071 --> 00:41:50,140
‏وتضعه في منتصف مسرح جريمة،‏

945
00:41:50,207 --> 00:41:51,175
‏أليس كذلك؟

946
00:41:51,242 --> 00:41:52,309
‏هذا صحيح.‏

947
00:41:52,376 --> 00:41:53,544
‏هذا خطأ فظيع

948
00:41:53,611 --> 00:41:55,479
‏من وجهة نظر عالم إجرام،‏ صحيح؟

949
00:41:58,082 --> 00:41:59,116
‏نعم.‏

950
00:41:59,950 --> 00:42:02,786
‏في الأيام القليلة الماضية،‏ أبعد الدفاع

951
00:42:02,853 --> 00:42:06,090
‏الافتراضات المتزايدة بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ مذنب.‏

952
00:42:06,490 --> 00:42:07,525
{\an8}‏طريقة جمع الأدلة.‏.‏.‏

953
00:42:07,591 --> 00:42:08,459
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

954
00:42:08,526 --> 00:42:09,627
‏.‏.‏.‏وكيف عالجوها،‏ وخزنوها

955
00:42:09,693 --> 00:42:12,296
‏أدى إلى سؤال معقول

956
00:42:12,363 --> 00:42:13,998
‏ما إذا كان هناك شيء خاطئ قد حدث.‏

957
00:42:14,498 --> 00:42:16,267
‏لم تبدل القفازات

958
00:42:16,333 --> 00:42:19,103
‏بين جمع كل دليل أليس كذلك؟

959
00:42:19,403 --> 00:42:21,305
‏على ما أتذكر،‏ لا.‏

960
00:42:21,438 --> 00:42:24,108
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس فانغ‏‏"‏‏‏‏ كان رابطا ضعيفا.‏

961
00:42:25,042 --> 00:42:27,144
‏هذا الفتى،‏ يحاول،‏ حسناً؟

962
00:42:27,211 --> 00:42:28,979
‏لقد مزقوه بفظاعة.‏

963
00:42:29,046 --> 00:42:30,281
‏في 3 يوليو،‏

964
00:42:30,347 --> 00:42:34,084
‏رأيت دماً على البوابة

965
00:42:34,919 --> 00:42:36,053
{\an8}‏وجمعته.‏

966
00:42:36,120 --> 00:42:37,288
{\an8}‏صورة من 3 يوليو،‏ 1994 3 أسابيع بعد القتل

967
00:42:37,354 --> 00:42:38,489
{\an8}‏نعم.‏

968
00:42:38,556 --> 00:42:40,324
‏لننظر لصورة

969
00:42:40,391 --> 00:42:41,825
‏البوابة في 13 يونيو.‏

970
00:42:44,528 --> 00:42:47,097
{\an8}‏صورة من 13 يونيو،‏ 1994 قبل 3 أسابيع

971
00:42:47,164 --> 00:42:48,832
{\an8}‏أين هي،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

972
00:42:53,170 --> 00:42:55,072
‏لا أراها في الصورة.‏

973
00:42:56,273 --> 00:42:58,642
‏لا نعلم ما حدث للدم.‏

974
00:42:58,976 --> 00:43:01,178
{\an8}‏كل ما أعرفه عندما سمعتهم.‏.‏.‏

975
00:43:01,245 --> 00:43:02,379
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليندا غاي‏‏"‏‏‏‏
ناشطة اجتماعية

976
00:43:02,446 --> 00:43:04,181
{\an8}‏.‏.‏.‏قالوا بأنهم التقطوا صورة

977
00:43:04,248 --> 00:43:06,383
{\an8}‏لا يوجد فيها دم على البوابة الخلفية.‏

978
00:43:06,450 --> 00:43:09,286
{\an8}‏وبعد شهر،‏ كان هناك بعض الدم.‏

979
00:43:12,356 --> 00:43:13,757
‏لماذا لم يلتقطوه،‏

980
00:43:13,824 --> 00:43:17,595
‏لماذا لم يجمعوه،‏ صعب الشرح.‏

981
00:43:18,128 --> 00:43:20,698
‏في ضباب الحرب،‏ الناس في المسرح

982
00:43:20,764 --> 00:43:24,635
‏وكل الحركة حوله،‏

983
00:43:24,702 --> 00:43:26,036
‏تفوتك أشياء.‏

984
00:43:27,605 --> 00:43:31,408
{\an8}‏برأيي،‏ بقعة الدم تحتوي ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏.‏

985
00:43:31,475 --> 00:43:32,376
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدريك رايدرز‏‏"‏‏‏‏ طبيب السموم الشرعي

986
00:43:32,443 --> 00:43:34,178
‏مادة حافظة ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏

987
00:43:34,244 --> 00:43:35,879
‏أضيفت لعينات الدم

988
00:43:35,946 --> 00:43:37,715
‏التي أُخذت من ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ والضحايا،‏

989
00:43:37,982 --> 00:43:40,384
‏في الدليل،‏ وإذا وجد ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏

990
00:43:40,451 --> 00:43:43,053
‏سيقول الدفاع بأن الدم مزروع.‏

991
00:43:44,088 --> 00:43:46,256
{\an8}‏في دمك الآن
يوجد مستويات قليلة من ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

992
00:43:46,323 --> 00:43:47,291
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ الإدعاء

993
00:43:47,358 --> 00:43:48,626
{\an8}‏.‏.‏.‏لأنه في كل شيء نأكله،‏

994
00:43:48,892 --> 00:43:50,961
{\an8}‏وفي منظف الملابس،‏ في كل مكان.‏

995
00:43:51,028 --> 00:43:53,130
‏ستجد EDTA بغض النظر عما تفعله.‏

996
00:43:54,231 --> 00:43:55,666
‏لكن الدفاع يحاول التلميح

997
00:43:55,733 --> 00:43:57,668
‏بأن أحدهم أخذ الدم

998
00:43:57,801 --> 00:43:59,503
‏الذي سُحب من يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

999
00:43:59,570 --> 00:44:00,804
‏وأخذ أنبوب الاختبار

1000
00:44:00,871 --> 00:44:02,439
‏ورشه حول مسرح الجريمة.‏

1001
00:44:02,506 --> 00:44:04,475
‏وهذا سخيف.‏

1002
00:44:05,175 --> 00:44:06,310
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيل فاناتير‏‏"‏‏‏‏
محقق شرطة LA

1003
00:44:06,377 --> 00:44:09,179
{\an8}‏عندما أخذت عينة دم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1004
00:44:09,813 --> 00:44:11,649
‏كنت في مكان يدعى ‏‏"‏‏‏‏باركر سنتر‏‏"‏‏‏‏؟

1005
00:44:11,715 --> 00:44:12,683
‏نعم،‏ سيدي.‏

1006
00:44:12,750 --> 00:44:15,285
‏ما نوع الأمان الذي استخدمته

1007
00:44:15,352 --> 00:44:16,520
‏لقارورة الدم؟

1008
00:44:16,987 --> 00:44:19,690
{\an8}‏وضعته في مغلف ‏‏"‏‏‏‏مانيلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1009
00:44:19,757 --> 00:44:20,758
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت شابيرو‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏ الدفاع

1010
00:44:20,824 --> 00:44:22,259
‏.‏.‏.‏سيطرت عليها،‏

1011
00:44:22,326 --> 00:44:23,961
‏وسلمتها يدوياً لعالم الإجرام.‏

1012
00:44:24,662 --> 00:44:25,596
‏أين كان العالم؟

1013
00:44:26,096 --> 00:44:27,164
‏في ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1014
00:44:28,599 --> 00:44:30,668
‏تحضر دم المشتبه

1015
00:44:30,734 --> 00:44:34,204
‏عائدا لمسرح الجريمة حيث نجمع الدم؟

1016
00:44:35,239 --> 00:44:36,240
‏حقاً؟

1017
00:44:37,341 --> 00:44:39,643
‏كم مرة أخذت دماً

1018
00:44:39,710 --> 00:44:43,580
‏من ‏‏"‏‏‏‏باركر سنتر‏‏"‏‏‏‏ إلى مسرح جريمة؟

1019
00:44:52,423 --> 00:44:53,524
‏لا أعلم.‏

1020
00:44:53,590 --> 00:44:54,858
‏هذه ربما المرة الأولى.‏

1021
00:44:55,559 --> 00:44:56,560
‏لا أعلم.‏

1022
00:44:57,361 --> 00:44:59,997
‏لا أتذكر الآن أي مرات أخرى فعلت ذلك.‏

1023
00:45:03,133 --> 00:45:05,736
‏إذا كنت محلفاً كبر في لوس أنجلوس،‏

1024
00:45:05,803 --> 00:45:07,604
‏وقضيت عمرك تسمع بأن شرطة المدينة

1025
00:45:07,671 --> 00:45:10,374
‏قادرة على فعل أي شيء لشخص أسود،‏

1026
00:45:10,941 --> 00:45:11,975
‏وتسمع ذلك،‏

1027
00:45:12,309 --> 00:45:14,311
‏أنت تسلمت شكاً.‏

1028
00:45:15,379 --> 00:45:17,347
‏متى بدأنا بحمل الدم في جيوبنا؟

1029
00:45:18,282 --> 00:45:21,985
‏متى توقف مختبرنا عن لبس القفازات؟

1030
00:45:22,419 --> 00:45:24,488
{\an8}‏متى لم نلتقط الأشياء بطريقة عصرية؟

1031
00:45:24,555 --> 00:45:25,823
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برنارد باركس‏‏"‏‏‏‏ نائب رئيس شرطة LA

1032
00:45:25,889 --> 00:45:28,058
‏لا يوجد منطق لذلك.‏

1033
00:45:28,125 --> 00:45:29,493
‏أعتقد،‏ كان لدينا،‏

1034
00:45:29,560 --> 00:45:32,196
‏إيضاح جيد لصندوق أسود.‏

1035
00:45:32,796 --> 00:45:35,999
‏الفكرة بأن دليل مسرح جريمة معين أتى،‏

1036
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
{\an8}‏والصندوق الأسود كان للشرطة

1037
00:45:38,969 --> 00:45:40,604
{\an8}‏وطريقة تعاملهم مع الدليل.‏

1038
00:45:40,671 --> 00:45:41,905
{\an8}‏ومن جانب آخر

1039
00:45:41,972 --> 00:45:43,774
‏كان هناك النتائج من ‏‏"‏‏‏‏سلمارك‏‏"‏‏‏‏،‏

1040
00:45:43,841 --> 00:45:45,476
‏مكتب التحقيقات الفيدرالي،‏ ومختبرات الحمض.‏

1041
00:45:45,542 --> 00:45:47,945
‏كانت بسيطة عندما وضحتها.‏

1042
00:45:48,011 --> 00:45:49,513
‏قمامة تدخل،‏ قمامة تخرج.‏

1043
00:45:49,580 --> 00:45:51,682
‏لا أستطيع العودة والقول،‏

1044
00:45:51,749 --> 00:45:53,851
‏حسناً،‏ ربما زرعوا الدليل على القفاز،‏

1045
00:45:53,917 --> 00:45:55,185
‏ربما على البوابة الخلفية.‏

1046
00:45:55,586 --> 00:45:57,521
‏أوه،‏ دم مفقود،‏ مشكلة كبيرة.‏

1047
00:45:57,921 --> 00:45:59,590
‏كيف لذلك أن يكون مشكلة كبيرة؟

1048
00:45:59,957 --> 00:46:02,025
‏شيك كان مخادعاً جداً.‏

1049
00:46:02,092 --> 00:46:04,962
‏أعني EDTA ودم مفقود،‏

1050
00:46:05,963 --> 00:46:08,632
‏صدفة؟ تأييد.‏

1051
00:46:08,699 --> 00:46:10,901
‏خطأ فادح.‏

1052
00:46:10,968 --> 00:46:13,103
‏محض هراء.‏

1053
00:46:13,570 --> 00:46:15,205
‏هل تؤمن بأن الدم

1054
00:46:15,272 --> 00:46:16,707
‏زُرع من شرطة لوس أنجلوس؟

1055
00:46:17,574 --> 00:46:21,411
‏ليست وظيفتي أن أصدق أو لا أصدق.‏

1056
00:46:21,478 --> 00:46:26,016
‏هل ربما ضباط شرطة لوس أنجلوس

1057
00:46:26,083 --> 00:46:29,086
‏زرعوا دليلاً ضد سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
في هذه القضية

1058
00:46:29,153 --> 00:46:32,456
‏ليحسنوا فرص فوزهم؟

1059
00:46:32,923 --> 00:46:35,125
‏من المؤكد هناك دليل جيد

1060
00:46:35,192 --> 00:46:37,327
‏لدعم هذه النظرية.‏

1061
00:46:39,029 --> 00:46:41,098
‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ كان خبيراً.‏

1062
00:46:41,565 --> 00:46:43,033
‏وتتذكر العمل كاملاً

1063
00:46:43,100 --> 00:46:44,067
‏عن طول التطوير

1064
00:46:44,134 --> 00:46:47,004
‏وفشل ضوابط السيطرة؟

1065
00:46:47,070 --> 00:46:50,073
‏عرف بأن كثيراً مما كان يحاول عرضه

1066
00:46:50,140 --> 00:46:52,242
‏مع هؤلاء الشهود مجرد قمامة.‏

1067
00:46:52,309 --> 00:46:54,144
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ياماوتشي‏‏"‏‏‏‏ فتح

1068
00:46:54,211 --> 00:46:55,579
‏الأنبوب في الصباح

1069
00:46:55,646 --> 00:46:57,114
‏وسكب الدم.‏

1070
00:46:57,481 --> 00:46:58,415
‏غير أخلاقي.‏

1071
00:46:58,482 --> 00:47:00,684
‏جادل في أشياء عرف بأنها غير صحيحة،‏

1072
00:47:01,218 --> 00:47:02,686
‏ولا يمكن أن تكون صحيحة.‏

1073
00:47:02,753 --> 00:47:04,755
‏الاستنباط المحتمل والمرجح

1074
00:47:04,988 --> 00:47:06,824
‏هو ليس تردد

1075
00:47:06,890 --> 00:47:08,492
‏أو ضعف القلب.‏

1076
00:47:09,226 --> 00:47:12,963
‏أحدهم لعب بالدليل.‏

1077
00:47:13,030 --> 00:47:14,698
‏ولا يوجد شك بذلك.‏

1078
00:47:16,834 --> 00:47:18,001
‏لأكون واضحاً،‏

1079
00:47:18,635 --> 00:47:21,338
‏تؤمن بأن كل الدلائل بالقضية.‏.‏.‏

1080
00:47:21,638 --> 00:47:24,107
‏تسألني هذا السؤال،‏ هل تؤمن.‏.‏.‏

1081
00:47:24,208 --> 00:47:27,244
‏فكر،‏ بأنه ليس.‏.‏.‏

1082
00:47:29,213 --> 00:47:31,448
‏ال.‏.‏.‏ لأنك.‏.‏.‏

1083
00:47:33,350 --> 00:47:34,651
‏ال.‏.‏.‏

1084
00:47:35,519 --> 00:47:38,455
‏كما تعلم من البحث بدقة في هذه القضية،‏

1085
00:47:38,522 --> 00:47:40,257
‏وكما كتب عنها،‏

1086
00:47:41,491 --> 00:47:43,794
‏قدمنا،‏

1087
00:47:43,861 --> 00:47:45,896
‏حجج سليمة ودليلاً

1088
00:47:45,963 --> 00:47:48,065
‏لشرح كل قطعة من الدليل

1089
00:47:48,131 --> 00:47:49,266
‏وكيف وصل هناك.‏

1090
00:47:51,802 --> 00:47:53,871
‏أنا لست عليماً.‏

1091
00:47:54,571 --> 00:47:56,807
‏هل تعتقد بأنك فعلت ما عليك فعله؟

1092
00:47:57,374 --> 00:47:58,642
‏فعل أفضل ما استطعت.‏

1093
00:47:59,710 --> 00:48:01,812
‏أفضل دفاع يمكن شراءه بالمال،‏

1094
00:48:01,879 --> 00:48:03,814
‏وهذا غالي جداً.‏

1095
00:48:04,581 --> 00:48:08,752
‏لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏
تقريبا 50 ألف دولار في اليوم.‏

1096
00:48:11,288 --> 00:48:13,757
‏هل فكرت ماذا سيحدث.‏.‏.‏

1097
00:48:13,824 --> 00:48:17,261
‏‏-‏إذا تحت الظروف ذاتها
كنت مجرد شخص من الطبقة الوسطى؟

1098
00:48:18,061 --> 00:48:19,363
‏لن يكون لي أي فرصة.‏

1099
00:48:21,665 --> 00:48:23,967
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان لديه مال لينفقه،‏

1100
00:48:24,434 --> 00:48:28,505
‏ومستعد ليدفعه على دفاعه الخاص.‏

1101
00:48:29,339 --> 00:48:31,508
‏هذه كانت أول مرة لي.‏

1102
00:48:32,075 --> 00:48:34,077
‏فريد لا مثيل له.‏

1103
00:48:36,246 --> 00:48:38,815
‏يكون في السجن يومين أو ثلاثة،‏ بالكثير.‏

1104
00:48:39,783 --> 00:48:41,652
{\an8}‏أول شيء أراد فعله هو التأكد.‏.‏.‏

1105
00:48:41,718 --> 00:48:42,686
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جلبرت‏‏"‏‏‏‏ وكيل أعمال

1106
00:48:42,753 --> 00:48:44,755
{\an8}‏.‏.‏.‏أن نبدأ التسويق والتجارة

1107
00:48:44,821 --> 00:48:46,223
‏وتوليد الكثير من المال.‏

1108
00:48:46,657 --> 00:48:48,992
‏عندما بدأ ‏‏"‏‏‏‏سكيب‏‏"‏‏‏‏ بالحديث عن كلفة كل شيء‏-‏

1109
00:48:49,426 --> 00:48:51,862
‏‏-‏قلت،‏ تكلفة حياتي؟

1110
00:48:53,163 --> 00:48:55,866
‏إذا هذا ما تطلبه الأمر،‏ هذا ما سيتطلبه.‏

1111
00:48:56,199 --> 00:48:59,403
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لم يُدان بأي جريمة،‏

1112
00:48:59,870 --> 00:49:02,439
‏والتوقيعات كانت عمله الطبيعي،‏

1113
00:49:03,607 --> 00:49:07,177
‏كان مازال مسموحاً له بتوقيع
الصور في السجن.‏

1114
00:49:08,378 --> 00:49:11,148
{\an8}‏عوضاً عن أخذ فانيلة إلى السجن لتوقيعها.‏.‏.‏

1115
00:49:11,214 --> 00:49:12,482
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بروس فرومونغ‏‏"‏‏‏‏ تاجر تذكارات

1116
00:49:12,549 --> 00:49:14,251
{\an8}‏.‏.‏.‏يأخذ رقماً،‏ كهذا.‏

1117
00:49:14,318 --> 00:49:15,886
‏يوقع الرقم،‏

1118
00:49:15,953 --> 00:49:19,222
‏ومن ثم يوضع الرقم على الفانيلة هكذا.‏

1119
00:49:19,289 --> 00:49:21,725
‏بدلا من أخذ كرة كاملة،‏

1120
00:49:22,159 --> 00:49:23,794
‏تأخذ صفيحة.‏

1121
00:49:24,394 --> 00:49:25,796
{\an8}‏يوقعها،‏

1122
00:49:25,862 --> 00:49:28,765
{\an8}‏ومن ثم ترسل للشركة،‏

1123
00:49:28,999 --> 00:49:30,767
{\an8}‏ثم لديك كرة.‏

1124
00:49:32,602 --> 00:49:35,005
‏لا أعلم ما الذي قاد السوق.‏.‏.‏

1125
00:49:35,072 --> 00:49:36,073
{\an8}‏أطيب الأماني!‏
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1126
00:49:36,139 --> 00:49:37,240
‏.‏.‏.‏لكنه كان منقاداً.‏

1127
00:49:37,307 --> 00:49:38,241
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
1 من 500 موقعة بالسجن!‏ 475 دولار

1128
00:49:38,308 --> 00:49:39,409
{\an8}‏رباعيات
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1129
00:49:39,476 --> 00:49:40,844
{\an8}‏كان بلا توقف.‏

1130
00:49:40,911 --> 00:49:42,813
‏كان يجلس هناك

1131
00:49:42,879 --> 00:49:45,415
{\an8}‏ويمر على 2500 بطاقة.‏

1132
00:49:45,849 --> 00:49:50,320
‏ويقول،‏ حسناً،‏ إذا 2500 بطاقة في 25 دولار.‏

1133
00:49:50,387 --> 00:49:51,621
‏كان يدير الرياضيات.‏

1134
00:49:52,289 --> 00:49:54,057
‏وقال،‏ ليس سيئاً.‏

1135
00:49:54,825 --> 00:49:56,526
‏جلس في السجن،‏

1136
00:49:56,593 --> 00:50:00,297
‏حصدنا 3 مليون من الصور الموقعة.‏

1137
00:50:02,466 --> 00:50:05,502
‏استمرت واستمرت واستمرت.‏

1138
00:50:05,569 --> 00:50:07,437
‏لم يكن هناك نهاية.‏

1139
00:50:08,038 --> 00:50:09,873
‏صور له و‏‏"‏‏‏‏لجوني كوشران‏‏"‏‏‏‏

1140
00:50:09,940 --> 00:50:12,109
‏وقعها هو و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1141
00:50:12,175 --> 00:50:14,044
‏هذا ربما الغرض الوحيد الذي.‏.‏.‏

1142
00:50:14,111 --> 00:50:16,646
‏أنظر للوراء،‏ وأعتقد،‏ يارجل،‏ هذا سيء.‏

1143
00:50:16,713 --> 00:50:18,815
‏لا أصدق أننا فعلنا ذلك.‏

1144
00:50:19,449 --> 00:50:21,752
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏غولدمان‏‏"‏‏‏‏ كانوا يصرخون.‏

1145
00:50:22,119 --> 00:50:25,789
‏لكنك برئ حتى تثبت إدانتك.‏

1146
00:50:31,461 --> 00:50:34,431
{\an8}‏حبيبتي مقتولة والشرطة
ليست قريبة من إمساكهم

1147
00:50:34,564 --> 00:50:36,566
{\an8}‏أكثر مما كانوا في 12 يونيو،‏ 1994.‏

1148
00:50:36,633 --> 00:50:38,568
{\an8}‏هذا ما يغضبني أكثر شيء.‏

1149
00:50:38,635 --> 00:50:40,470
{\an8}‏أحدهم يمشي طليقاً.‏

1150
00:50:40,537 --> 00:50:42,739
{\an8}‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1151
00:50:48,545 --> 00:50:50,313
‏ماذا وُجد على القفاز في ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏؟

1152
00:50:51,181 --> 00:50:52,482
‏دم ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1153
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
‏دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ دم ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

1154
00:50:55,318 --> 00:50:56,486
{\an8}‏هذا القفاز مرتبط بثلاثة أشخاص.‏.‏.‏

1155
00:50:56,553 --> 00:50:57,521
{\an8}‏مارك فورمان محقق شرطة LA

1156
00:50:57,587 --> 00:50:59,723
{\an8}‏.‏.‏.‏التي تتداخل فقط عندما ينزفون.‏

1157
00:51:00,223 --> 00:51:01,625
‏هذا إطار زمني

1158
00:51:01,691 --> 00:51:04,027
‏ربما صعب قليلاً وضعه سوياً،‏

1159
00:51:04,094 --> 00:51:08,231
‏إلا إذا قتلت شخصين وجرحت نفسك.‏

1160
00:51:08,565 --> 00:51:11,601
‏أياً كان من لبس القفاز قتل هؤلاء الناس.‏

1161
00:51:11,668 --> 00:51:12,702
‏نعم.‏

1162
00:51:13,437 --> 00:51:15,272
‏أود أن أعرض زوجاً من القفازات.‏

1163
00:51:16,039 --> 00:51:17,240
‏15 يونيو،‏ 1995

1164
00:51:17,307 --> 00:51:21,211
‏أعرض لكم 164A.‏

1165
00:51:21,645 --> 00:51:24,614
‏هذا قفاز ‏‏"‏‏‏‏آريس‏‏"‏‏‏‏ جلدي خفيف

1166
00:51:24,681 --> 00:51:27,117
{\an8}‏كان قفازاً حصرياً لشركة ‏‏"‏‏‏‏بلومينغديل‏‏"‏‏‏‏.‏

1167
00:51:27,184 --> 00:51:28,151
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بريندا فيمتش‏‏"‏‏‏‏ مشتر قفاز ‏‏"‏‏‏‏بلومينغديل‏‏"‏‏‏‏

1168
00:51:28,218 --> 00:51:29,186
{\an8}‏وماهو المقاس؟

1169
00:51:29,619 --> 00:51:32,589
‏المقاس اكسترا لارج.‏

1170
00:51:34,157 --> 00:51:36,259
‏هل تلك فاتورة مبيعات بطاقة ائتمان؟

1171
00:51:36,326 --> 00:51:37,494
‏نعم.‏

1172
00:51:37,561 --> 00:51:38,628
‏وهناك توقيع

1173
00:51:38,695 --> 00:51:41,064
‏‏-‏على الفاتورة؟
‏-‏نعم.‏

1174
00:51:41,131 --> 00:51:42,499
‏هل تقرأ التوقيع لنا؟

1175
00:51:42,732 --> 00:51:43,900
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1176
00:51:47,737 --> 00:51:49,739
‏كان لاحقاً بعد الظهر،‏

1177
00:51:49,806 --> 00:51:52,109
{\an8}‏والشخص الذي أعطى الشهادة.‏.‏.‏

1178
00:51:52,175 --> 00:51:53,143
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يولاندا كروفورد‏‏"‏‏‏‏ المحلف #2

1179
00:51:53,210 --> 00:51:54,177
{\an8}‏.‏.‏.‏بخصوص القفاز.‏

1180
00:51:54,244 --> 00:51:55,679
‏تمام،‏ هل لي أن أجربه؟

1181
00:51:55,912 --> 00:51:58,014
‏تستطيع أن ترى إلى أين يقودك.‏

1182
00:51:58,615 --> 00:52:00,283
‏من المفترض أنه كبير جداً؟

1183
00:52:00,550 --> 00:52:01,551
‏نعم.‏

1184
00:52:01,618 --> 00:52:03,320
‏كبير جداً نوعاً ما صغير؟

1185
00:52:04,421 --> 00:52:05,722
‏لا،‏ لكنه يتمطط.‏

1186
00:52:07,090 --> 00:52:09,059
‏من الواضح،‏ أنه كبير جداً.‏

1187
00:52:10,660 --> 00:52:13,964
‏بعمر ال24،‏ أرى بأن تلك خدعة.‏

1188
00:52:14,397 --> 00:52:16,099
‏لا تصدقها.‏

1189
00:52:17,200 --> 00:52:20,103
‏نرى بأن القفاز كبير على يده.‏

1190
00:52:22,405 --> 00:52:24,207
‏ليس عليك أن تفعل أي شيء.‏

1191
00:52:27,444 --> 00:52:31,748
‏بعد الظهيرة تلك وصلني اتصال من ‏‏"‏‏‏‏مارشا‏‏"‏‏‏‏،‏

1192
00:52:31,815 --> 00:52:33,350
‏تؤكد خطة اللعبة.‏

1193
00:52:33,416 --> 00:52:35,619
‏لن نجرب القفاز،‏ صحيح؟

1194
00:52:35,685 --> 00:52:37,287
‏هناك الكثير من المقامرة هنا.‏

1195
00:52:37,354 --> 00:52:38,455
‏إنه انكماش.‏

1196
00:52:39,256 --> 00:52:41,224
‏ربما كان يدرب يده.‏

1197
00:52:41,925 --> 00:52:43,260
‏طبعا لا.‏

1198
00:52:45,061 --> 00:52:46,796
‏ذهبت إليه وقلت،‏

1199
00:52:47,063 --> 00:52:48,865
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف بأنك لعين جيد،‏

1200
00:52:48,932 --> 00:52:51,701
‏لكن لديك جرأة فأر ميدان.‏

1201
00:52:52,202 --> 00:52:53,703
‏لن يناسب القفاز ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1202
00:52:53,770 --> 00:52:55,172
‏وإذا لم تعرض ذلك للمحلفين،‏

1203
00:52:55,238 --> 00:52:56,806
‏الحقيقة،‏ سأفعل.‏

1204
00:52:56,940 --> 00:52:57,908
{\an8}‏خاص

1205
00:52:58,108 --> 00:52:59,543
{\an8}‏يقول ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أفعلها

1206
00:53:00,844 --> 00:53:03,747
{\an8}‏وقلت له لا يوجد ظروف غير مؤكدة

1207
00:53:03,813 --> 00:53:05,982
{\an8}‏لأن لا نفعل هذا.‏

1208
00:53:06,049 --> 00:53:07,584
‏وقال،‏ حسناً،‏ إذا لم نفعل،‏ سيفعلون.‏

1209
00:53:07,651 --> 00:53:09,386
‏وقلت،‏ إذا دعهم،‏ دعهم.‏

1210
00:53:09,553 --> 00:53:12,155
‏ونستطيع أن نُري لماذا هي تجربة تافهة،‏

1211
00:53:12,222 --> 00:53:13,323
‏لن تنجح أبداً.‏

1212
00:53:13,623 --> 00:53:15,225
‏بين الانكماش واللاتكس،‏

1213
00:53:15,292 --> 00:53:16,826
‏لن تناسبه بنفس الطريقة.‏

1214
00:53:17,160 --> 00:53:19,196
‏لا تفعل هذا.‏ لا تفعل هذا.‏

1215
00:53:20,397 --> 00:53:22,332
‏كان أكبر صراع بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

1216
00:53:22,732 --> 00:53:24,534
‏‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ شعرت،‏

1217
00:53:24,601 --> 00:53:25,869
‏دفعت بما فيه الكفاية

1218
00:53:25,936 --> 00:53:26,870
‏في قاعة المحكمة هذه.‏

1219
00:53:26,937 --> 00:53:29,005
‏أشعروني بالصغر.‏

1220
00:53:30,006 --> 00:53:33,476
‏تستطيع أن ترى الكارثة قادمة.‏

1221
00:53:37,347 --> 00:53:40,250
‏كاميرا على يميننا،‏

1222
00:53:40,317 --> 00:53:41,851
‏تتابع كل شيء.‏

1223
00:53:42,118 --> 00:53:44,721
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ يعود من شريط جانبي ويقول،‏

1224
00:53:45,255 --> 00:53:48,158
‏حسناً،‏ شباب،‏ سيسألون ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1225
00:53:48,225 --> 00:53:49,626
‏أن يجرب القفازات.‏

1226
00:53:50,760 --> 00:53:53,697
‏لا أريد لأحد أن يتفاعل.‏

1227
00:53:55,198 --> 00:53:57,567
‏انضم لنا مرة أخرى كل أعضاء لائحة المحلفين.‏

1228
00:53:58,001 --> 00:54:00,170
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك
مزيد من الأسئلة لسيد ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏؟

1229
00:54:00,237 --> 00:54:01,204
‏القليل فقط،‏ حضرتك.‏

1230
00:54:06,476 --> 00:54:08,111
‏حضرتك،‏ في هذا الوقت،‏ الشعب يسأل

1231
00:54:08,178 --> 00:54:10,213
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أن يتقدم

1232
00:54:10,280 --> 00:54:12,949
‏ويجرب القفاز المأخوذ من ‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏،‏

1233
00:54:13,016 --> 00:54:14,918
‏وكذلك قفاز ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1234
00:54:17,887 --> 00:54:19,456
‏يمكن أن يفعل ذلك جالساً.‏

1235
00:54:20,523 --> 00:54:21,925
‏تستطيع سماع سقوط دبوس.‏

1236
00:54:23,326 --> 00:54:25,895
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ جالس في البداية،‏

1237
00:54:26,529 --> 00:54:27,998
‏يضع أول قفاز.‏

1238
00:54:28,932 --> 00:54:30,433
‏أسلم سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1239
00:54:30,500 --> 00:54:32,869
‏القفاز الأيسر من ‏‏"‏‏‏‏روكغنهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1240
00:54:34,838 --> 00:54:37,540
‏وعندما كان واضحاً بأنه لم يناسبه،‏

1241
00:54:37,974 --> 00:54:40,610
‏يذهب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ في وضعية السلاح العاري.‏

1242
00:54:42,812 --> 00:54:45,482
‏يقف ويعرض يده.‏

1243
00:54:45,548 --> 00:54:48,084
‏وهو الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً‏‏"‏‏‏‏.‏

1244
00:54:49,586 --> 00:54:52,555
‏حضرتك،‏ يبدو أن سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه مشكلة

1245
00:54:52,622 --> 00:54:54,491
‏بوضع القفاز في يده.‏

1246
00:54:55,425 --> 00:54:57,560
‏هذا الرجل ممثل،‏ رحمتك يارب.‏

1247
00:54:58,194 --> 00:55:00,263
‏إنه يلعب على 50 مليون.‏

1248
00:55:04,434 --> 00:55:05,802
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1249
00:55:08,271 --> 00:55:09,539
‏حسناً،‏ السجل يكتب

1250
00:55:09,606 --> 00:55:11,908
‏بأن سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه كلا القفازين.‏

1251
00:55:13,276 --> 00:55:14,711
‏ماذا سيفعل؟

1252
00:55:15,312 --> 00:55:18,948
‏يصنع جهد حسن نية ببلاستيك على يده؟

1253
00:55:19,015 --> 00:55:21,851
‏حسناً،‏ هلا أريت ذلك للمحلفين،‏
سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏؟

1254
00:55:22,152 --> 00:55:25,522
‏كل شيء كان غير متصور إطلاقاً،‏

1255
00:55:25,588 --> 00:55:28,491
‏لذا غير لائق تماماً،‏

1256
00:55:28,558 --> 00:55:30,627
‏لذا محكوم بالفشل.‏

1257
00:55:30,694 --> 00:55:32,962
‏فكرة أن ‏‏"‏‏‏‏كريس داردين‏‏"‏‏‏‏ يفعل ذلك.‏

1258
00:55:34,164 --> 00:55:36,900
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لك أن تغلفها،‏ من فضلك؟

1259
00:55:37,934 --> 00:55:38,935
‏نظرت إليه كأنني،‏

1260
00:55:39,703 --> 00:55:41,104
‏لا أصدق أنك فعلت ذلك.‏

1261
00:55:42,138 --> 00:55:43,640
‏تركته يتلاعب بك.‏

1262
00:55:45,342 --> 00:55:46,943
‏أنت الأضعف.‏

1263
00:55:49,045 --> 00:55:50,513
‏ولم يكن عليك أن تكون.‏

1264
00:55:52,749 --> 00:55:54,751
‏تأخذ القفازات،‏

1265
00:55:55,418 --> 00:55:57,187
‏وكلا المحاميان،‏

1266
00:55:57,954 --> 00:55:59,589
‏والنائب،‏ والمتهم،‏

1267
00:55:59,656 --> 00:56:01,057
‏وتذهب للحجرات،‏

1268
00:56:01,391 --> 00:56:03,960
‏وتفعلها مع السجل في الحجرات.‏

1269
00:56:04,027 --> 00:56:06,696
‏لا تفعلها مع اللاتكس تحته.‏

1270
00:56:07,163 --> 00:56:09,466
‏لم يكن حفيدي لتناسبه القفازات

1271
00:56:09,532 --> 00:56:11,167
‏مع اللاتكس تحته.‏

1272
00:56:12,035 --> 00:56:14,003
‏هل لاحظت الأسلوب الذي
استخدمه سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1273
00:56:14,070 --> 00:56:15,905
‏‏-‏لوضع القفازات اليوم؟
‏-‏نعم،‏ لاحظت.‏

1274
00:56:16,072 --> 00:56:17,841
‏ورأيت أناساً يضعون قفازات في الماضي؟

1275
00:56:18,007 --> 00:56:19,175
‏نعم،‏ رأيت.‏

1276
00:56:19,242 --> 00:56:20,877
‏هل وضع القفازات بأسلوب

1277
00:56:20,944 --> 00:56:22,679
‏متوافق مع ما رأيت أناساً آخرين.‏.‏.‏؟

1278
00:56:22,746 --> 00:56:24,080
‏اعتراض،‏ هذا غير هام،‏ حضرتك.‏

1279
00:56:24,147 --> 00:56:27,016
‏مستمر،‏ هيئة المحلفين لاحظت ماحدث.‏

1280
00:56:28,585 --> 00:56:30,820
‏جعل الادعاء يبدو سخيفاً.‏

1281
00:56:32,288 --> 00:56:33,757
‏أي شيء غير اعتيادي في الطريقة

1282
00:56:33,823 --> 00:56:36,726
‏التي وضع بها سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ القفازات،‏
بناء على تجربتك؟

1283
00:56:37,060 --> 00:56:38,595
‏‏-‏أعترض،‏ حضرتك.‏
‏-‏مستمر.‏

1284
00:56:39,996 --> 00:56:41,731
‏شعرت بالأسف له.‏

1285
00:56:42,565 --> 00:56:44,234
‏لأنه بدا ضعيفاً.‏

1286
00:56:44,300 --> 00:56:46,302
‏لاشيء آخر.‏

1287
00:56:49,239 --> 00:56:52,041
‏هذا كان تعريف

1288
00:56:52,108 --> 00:56:54,043
‏خطأ،‏ محامي المحكمة.‏

1289
00:56:54,511 --> 00:56:57,847
‏لا تسأل سؤالاً لا تعرف إجابته.‏

1290
00:56:58,715 --> 00:57:00,517
‏لم يعلم هل ناسب القفاز.‏

1291
00:57:03,153 --> 00:57:06,723
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ شعر بأنه سيحظى
بلحظة درامية في قاعة المحكمة

1292
00:57:06,790 --> 00:57:09,359
‏من خلال برهنة أن القفاز مناسب.‏

1293
00:57:09,692 --> 00:57:12,262
‏كانت حركة حدسية منه،‏

1294
00:57:13,129 --> 00:57:14,297
‏وكانت غلطة.‏

1295
00:57:15,565 --> 00:57:17,567
‏إذا لم يضع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ القفاز أبدا،‏

1296
00:57:17,634 --> 00:57:19,436
‏كنت لأفترض بأنه مناسب.‏

1297
00:57:19,669 --> 00:57:21,438
‏رأيت كم هو كبير.‏

1298
00:57:22,872 --> 00:57:25,074
‏وهذا عندما عرفت،‏

1299
00:57:25,642 --> 00:57:26,943
‏لماذا هذا الرجل هنا؟

1300
00:57:27,777 --> 00:57:29,412
‏إنه يخرب القضية.‏

1301
00:57:31,514 --> 00:57:34,150
‏خارج ‏‏"‏‏‏‏بيري مايسون‏‏"‏‏‏‏،‏
ما يمكن أن يكون درامياً أكثر

1302
00:57:34,217 --> 00:57:36,586
‏من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ يري المحلفين

1303
00:57:36,953 --> 00:57:38,555
‏بأن قفاز القاتل لا يناسبه؟

1304
00:57:39,355 --> 00:57:41,191
‏محاولات الادعاء لضبط الضرر

1305
00:57:41,257 --> 00:57:44,127
‏ربما لن تقوض قوة الصورة.‏

1306
00:57:48,364 --> 00:57:50,366
‏المضحك بالقفاز،‏

1307
00:57:50,433 --> 00:57:52,202
‏لم يرد أن يضعهم.‏

1308
00:57:52,836 --> 00:57:54,637
‏قلت،‏ انظر،‏ إذا كنت قلقا بشأن القفاز

1309
00:57:54,704 --> 00:57:55,805
‏مناسب أو لا،‏

1310
00:57:55,872 --> 00:57:57,307
‏فلا تأخذ دواء التهاب المفاصل.‏

1311
00:57:57,373 --> 00:57:58,541
‏ليست مشكلة كبيرة.‏

1312
00:57:59,542 --> 00:58:01,911
‏فقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يداي ستؤلمانني جداً.‏

1313
00:58:02,612 --> 00:58:04,881
‏وقلت،‏ لماذا ستؤلمك؟

1314
00:58:04,948 --> 00:58:08,151
‏وهو.‏.‏.‏ وترى فرقعة بسيطة،‏ تعرف؟

1315
00:58:08,218 --> 00:58:11,221
‏فقط.‏.‏.‏ اليدان تنتفخ،‏

1316
00:58:11,287 --> 00:58:12,655
‏لا يقدر على ثني مفاصله.‏

1317
00:58:12,922 --> 00:58:16,659
‏لذا لم يأخذ دواء
المفاصل من،‏ تقريباً،‏ أسبوعين.‏

1318
00:58:16,893 --> 00:58:18,361
‏هل تعتقد بأنه ذلك أحدث فرقاً؟

1319
00:58:18,428 --> 00:58:21,164
‏حسنا،‏ لم يستطع ثني يده.‏

1320
00:58:21,698 --> 00:58:22,866
‏أخبرني.‏

1321
00:58:31,274 --> 00:58:33,076
‏يوما ما صديق ل‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏،‏

1322
00:58:33,142 --> 00:58:35,512
‏‏‏"‏‏‏‏آلان أوستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أتى لي،‏ وقال،‏

1323
00:58:36,312 --> 00:58:38,014
‏جاوب سؤال لي.‏

1324
00:58:39,282 --> 00:58:41,618
‏ماذا علم ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1325
00:58:42,785 --> 00:58:44,554
‏قبل أن يضع القفاز هناك؟

1326
00:58:46,656 --> 00:58:49,792
{\an8}‏حسناً.‏.‏.‏ لا أعلم.‏

1327
00:58:49,859 --> 00:58:50,760
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر هيامز‏‏"‏‏‏‏ صديق

1328
00:58:52,595 --> 00:58:53,963
‏قال،‏ عليه أن يعرف

1329
00:58:54,030 --> 00:58:55,665
‏أن ‏‏"‏‏‏‏أورينثال جيمس سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1330
00:58:56,533 --> 00:58:59,569
‏رجل أسود 6.‏2 ونصف انش يعيش في عالم أبيض،‏

1331
00:58:59,903 --> 00:59:01,437
‏لا حجة غياب لديه.‏

1332
00:59:04,107 --> 00:59:05,909
‏لم يكن في فراش أي امرأة.‏

1333
00:59:06,543 --> 00:59:08,678
‏ولا أي مطعم.‏

1334
00:59:09,279 --> 00:59:11,114
‏ولا أي طائرة.‏

1335
00:59:11,180 --> 00:59:12,715
‏لا حجة غياب لديه.‏

1336
00:59:14,217 --> 00:59:17,720
‏لذا كيف استطاع ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ وضع القفاز

1337
00:59:18,187 --> 00:59:19,522
‏إذا لم يعلم ذلك؟

1338
00:59:21,224 --> 00:59:22,292
‏فقلت.‏.‏.‏

1339
00:59:23,693 --> 00:59:25,261
‏هل تخبرني بأنه مذنب؟

1340
00:59:28,031 --> 00:59:29,866
‏فأومأ الآن برأسه.‏

1341
00:59:30,800 --> 00:59:32,835
‏فتدفقت الدموع على وجهي.‏

1342
00:59:33,336 --> 00:59:36,906
‏وفجأة،‏ شعرت بأنني ديوث.‏

1343
00:59:37,907 --> 00:59:38,975
‏لأنني أقول لك،‏

1344
00:59:39,042 --> 00:59:42,579
‏إذا وضع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ وجهه على الزجاج وقال،‏

1345
00:59:43,112 --> 00:59:45,181
‏حصل شيء ما،‏ وغضبت،‏

1346
00:59:45,682 --> 00:59:47,083
‏وجننت.‏.‏.‏

1347
00:59:49,652 --> 00:59:52,055
‏كنت لدافعت عنه وسامحته.‏

1348
00:59:53,990 --> 00:59:56,559
‏عندما وضع وجهه بجانب الزجاج وقال،‏

1349
00:59:56,926 --> 00:59:58,928
‏أقسم بأنني لم أفعل ذلك،‏

1350
01:00:00,563 --> 01:00:02,365
‏وفجأة بدا أنه فعل،‏

1351
01:00:02,832 --> 01:00:06,169
‏غضبت،‏ شعرت بأنني مجروح،‏ وتمت خيانتي.‏

1352
01:00:06,502 --> 01:00:09,539
‏أبدو ساذجاً.‏ أبدو غبياً.‏

1353
01:00:10,006 --> 01:00:13,376
‏لكن لم يخطر لي أنه قد يفعل ذلك.‏

1354
01:00:18,081 --> 01:00:19,549
‏‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏ DR 800 S

1355
01:00:19,616 --> 01:00:21,884
‏يملي د.‏ ‏‏"‏‏‏‏جولدن‏‏"‏‏‏‏ تشريح الجثة

1356
01:00:22,585 --> 01:00:24,687
‏94‏-‏05136،‏

1357
01:00:24,754 --> 01:00:26,889
‏تشريح جثة ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1358
01:00:29,626 --> 01:00:31,961
‏بدراسة مسرح الجريمة.‏.‏.‏

1359
01:00:34,797 --> 01:00:36,366
‏أؤمن بأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1360
01:00:36,432 --> 01:00:39,168
‏خرجت من المنزل،‏ تتوقع ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

1361
01:00:43,072 --> 01:00:44,741
{\an8}‏فقابلت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏،‏ فخافت بسرعة.‏

1362
01:00:44,807 --> 01:00:45,708
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ نائب مدعي المقاطعة

1363
01:00:47,176 --> 01:00:49,345
‏هناك دليل على ضربة حادة

1364
01:00:49,412 --> 01:00:51,314
‏قريبا من تاج الرأس،‏

1365
01:00:51,714 --> 01:00:55,084
‏محتمل متوافقة مع شهادة الطبيب الشرعي

1366
01:00:55,151 --> 01:00:57,654
‏بأنها ضربت بنهاية مؤخرة السكين.‏

1367
01:00:57,720 --> 01:01:00,189
‏كدمات في قشرة الرأس،‏ الجانب الأيمن.‏

1368
01:01:01,424 --> 01:01:03,192
‏واثق بأنها سقطت.‏

1369
01:01:06,129 --> 01:01:07,430
‏جروح 4 طعنات.‏.‏.‏

1370
01:01:07,497 --> 01:01:08,731
‏3 عميقة،‏ واحدة سطحية.‏

1371
01:01:08,798 --> 01:01:10,767
‏.‏.‏.‏أصابت الجانب الأيسر من عنقها.‏

1372
01:01:12,735 --> 01:01:14,871
‏رأسها على الخطوة الأولى

1373
01:01:15,138 --> 01:01:17,507
‏أعلى من مستوى الرصيف السفلي

1374
01:01:17,573 --> 01:01:19,475
‏حيث كان جسدها.‏

1375
01:01:21,711 --> 01:01:24,514
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏ وصل للمكان

1376
01:01:24,580 --> 01:01:26,482
‏بعد خوف ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1377
01:01:27,116 --> 01:01:29,218
‏وعندما اقترب ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1378
01:01:29,285 --> 01:01:32,522
‏وتحرك باتجاه ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ الطريحة،‏

1379
01:01:33,122 --> 01:01:35,692
‏أمسكه ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ من الخلف،‏

1380
01:01:35,758 --> 01:01:37,827
‏ومحتمل أنه وضع السكين على حلقه.‏

1381
01:01:38,861 --> 01:01:43,132
‏يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى ربما حول صدر ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1382
01:01:43,199 --> 01:01:45,935
‏وفي غضون تبادل قصير،‏

1383
01:01:46,002 --> 01:01:48,037
‏والذي تضمن ربما بعض التهكم،‏

1384
01:01:48,504 --> 01:01:52,575
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ طعن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ خمس
مرات في الخد الأيمن،‏

1385
01:01:52,875 --> 01:01:56,379
‏ومن ثم سحب نصل السكين مرتين عب حلقه.‏

1386
01:01:56,946 --> 01:01:58,981
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1387
01:01:59,048 --> 01:02:01,718
‏في محاولة لتحرير نفسه من قبضة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1388
01:02:01,784 --> 01:02:03,252
‏ذهب لليد المسيطرة عليه،‏

1389
01:02:03,319 --> 01:02:06,989
‏يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى،‏ أمسكها،‏ سحبها،‏

1390
01:02:07,056 --> 01:02:08,157
‏ومن المحتمل خلال العملية،‏

1391
01:02:08,224 --> 01:02:09,992
‏انتزع القفاز من يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1392
01:02:10,059 --> 01:02:13,896
‏لذلك القفاز الأيسر وجد في النباتات.‏

1393
01:02:15,031 --> 01:02:19,001
‏ومن ثم استدار ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ وظهره
داخل قضبان الأمان

1394
01:02:19,068 --> 01:02:21,170
‏عند سفح الدرج.‏

1395
01:02:21,237 --> 01:02:23,439
‏كانت،‏ في الواقع،‏ قفص قتل.‏

1396
01:02:24,407 --> 01:02:27,110
‏قضبان يسار ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1397
01:02:27,510 --> 01:02:29,145
‏قضبان خلفه،‏

1398
01:02:29,746 --> 01:02:32,348
‏شجرة يمينه،‏

1399
01:02:32,648 --> 01:02:34,550
‏بيت الدرج بالأسفل،‏

1400
01:02:34,617 --> 01:02:37,587
‏ولديه تمثال قوي جداً

1401
01:02:37,653 --> 01:02:41,257
‏بسكين حاد جداً يجرحه.‏

1402
01:02:42,091 --> 01:02:45,027
‏عانى ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ من جروح دفاع بكلتا يديه،‏

1403
01:02:45,094 --> 01:02:46,863
‏جروح دفاعية عميقة.‏

1404
01:02:46,929 --> 01:02:49,966
‏لذا من الواضح أنه يحاول تفادي السكين.‏

1405
01:02:50,032 --> 01:02:52,135
‏عانى عددا من الطعنات

1406
01:02:52,201 --> 01:02:54,804
‏وهو يتلوى ويتحرك في المكان.‏

1407
01:02:56,072 --> 01:02:59,509
‏في مرحلة معينة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ يمسك ب‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1408
01:02:59,575 --> 01:03:01,778
‏كانت مثل حركة طعن شاملة

1409
01:03:01,844 --> 01:03:03,379
‏لخاصرة ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى.‏

1410
01:03:03,446 --> 01:03:07,383
‏ونصل السكين يخترق البطن،‏

1411
01:03:07,450 --> 01:03:10,820
‏ويقطع تقريباً بشكل كامل شريانه البطني.‏

1412
01:03:12,588 --> 01:03:14,190
‏لديك دقيقة لتعيش

1413
01:03:14,257 --> 01:03:16,092
‏بسبب النزيف الهائل.‏

1414
01:03:16,692 --> 01:03:19,829
‏الدم يملأ تجويف ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ البطني.‏

1415
01:03:20,329 --> 01:03:23,533
‏ينسكب الدم خارجاً من
جرح خاصرة ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى،‏

1416
01:03:23,599 --> 01:03:26,636
‏وتبتل رجل البنطال اليسرى ل‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

1417
01:03:26,702 --> 01:03:29,205
‏وأخيرا،‏ في غضون ثوان،‏

1418
01:03:29,272 --> 01:03:30,640
‏يصعب تحديد عددها،‏

1419
01:03:30,706 --> 01:03:33,142
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ نزل على الأرض ببساطة

1420
01:03:33,209 --> 01:03:34,410
‏في وضعية الجلوس

1421
01:03:34,477 --> 01:03:36,646
‏وظهره ضد القضبان العمودية.‏

1422
01:03:37,880 --> 01:03:39,682
‏كما نعرف من الدليل،‏

1423
01:03:39,749 --> 01:03:41,818
‏كان هناك حركة بين الجسدين.‏

1424
01:03:42,285 --> 01:03:45,321
‏أشك أن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ عاد لجسد ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1425
01:03:45,388 --> 01:03:49,025
‏رفع رأسها بإمساك شعر رأسها الأشقر،‏

1426
01:03:49,091 --> 01:03:53,563
‏وتسبب بالشق الهائل حول عنقها.‏.‏.‏

1427
01:03:55,131 --> 01:03:58,034
‏في عملية قطع كل شيء في رقبتها

1428
01:03:58,100 --> 01:04:01,537
‏ووضع شق بربع انش في فقرات رقبتها C3

1429
01:04:02,939 --> 01:04:07,243
‏هذه إصابة حادة قاتلة.‏

1430
01:04:07,677 --> 01:04:09,779
‏يعود ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1431
01:04:09,846 --> 01:04:13,382
‏يمسك بقميصه ليصبح فوق كتف ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ الأيمن،‏

1432
01:04:13,449 --> 01:04:15,051
‏ينتقل الدم،‏ شعر الرأس،‏

1433
01:04:15,117 --> 01:04:17,153
‏من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لقميص ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1434
01:04:17,220 --> 01:04:19,288
‏يقلب جسد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ للجانب،‏

1435
01:04:19,355 --> 01:04:23,125
‏ونعلم أن هناك أربع جروح سكين عميقة متقاطعة

1436
01:04:23,192 --> 01:04:25,328
‏يسار رقبة ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

1437
01:04:26,262 --> 01:04:29,432
‏برأيي،‏ مبالغة مع ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1438
01:04:29,498 --> 01:04:31,534
‏مبالغة مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1439
01:04:32,668 --> 01:04:34,237
‏تراجع ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في تلك اللحظة،‏

1440
01:04:34,303 --> 01:04:38,407
‏دعس على الدم الذي يضخ من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1441
01:04:39,108 --> 01:04:41,811
‏وفيما يظهر أنها خطى متساوية جداً،‏

1442
01:04:41,878 --> 01:04:44,280
‏يصعد الخطوات وخارج مسرح الجريمة،‏

1443
01:04:44,347 --> 01:04:46,883
‏باتجاه مؤخرة المنزل،‏ باتجاه الزقاق،‏

1444
01:04:47,316 --> 01:04:49,418
‏حيث كانت سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏ متوقفة.‏

1445
01:05:00,796 --> 01:05:03,933
{\an8}‏اسمع،‏ فقط خرجت.‏.‏.‏

1446
01:05:04,000 --> 01:05:05,201
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو بيل‏‏"‏‏‏‏ صديق

1447
01:05:05,268 --> 01:05:10,072
{\an8}‏.‏.‏.‏منكراً بشكل قاطع حقيقة أنه قد يفعل ذلك.‏

1448
01:05:11,774 --> 01:05:12,875
‏نقطة على السطر.‏

1449
01:05:14,710 --> 01:05:17,947
{\an8}‏الأمريكان العظماء في ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏

1450
01:05:18,014 --> 01:05:20,683
{\an8}‏من جعلوني مذنباً،‏
ومازالوا يشعرون بأن الشرطة لا تكذب.‏.‏.‏

1451
01:05:20,750 --> 01:05:23,019
{\an8}‏لا يديرون العربات ويحمون أنفسهم.‏

1452
01:05:23,085 --> 01:05:24,654
{\an8}‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1453
01:05:31,794 --> 01:05:33,829
‏أتيت من المحكمة يوماً ما،‏

1454
01:05:33,896 --> 01:05:35,665
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي أخبار سيئة.‏

1455
01:05:36,632 --> 01:05:38,401
‏المزيد؟ ثانية؟

1456
01:05:39,568 --> 01:05:41,837
‏قال،‏ هناك بعض الشرائط.‏

1457
01:05:44,774 --> 01:05:46,208
‏ماذا إذا ثبت

1458
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
‏أن المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1459
01:05:47,843 --> 01:05:49,545
‏كذب على منصة الشهود

1460
01:05:49,612 --> 01:05:53,182
‏عندما نفى استخدام كلمة زنجي؟

1461
01:05:53,683 --> 01:05:55,117
‏أوه،‏ لا.‏

1462
01:05:55,518 --> 01:05:57,887
‏كلا الجانبين أراد وضع يديه

1463
01:05:57,954 --> 01:05:59,755
‏على ال12 ساعة من المقابلات المسجلة

1464
01:05:59,822 --> 01:06:02,558
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أعطى كاتبة السيناريو
‏‏"‏‏‏‏لاورا هارت مكيني‏‏"‏‏‏‏

1465
01:06:02,625 --> 01:06:04,827
‏كخلفية لنصها الخيالي

1466
01:06:04,894 --> 01:06:05,928
‏عن شرطة ‏‏"‏‏‏‏L.‏A.‏‏‏"‏‏‏‏

1467
01:06:06,162 --> 01:06:08,564
‏في الشرائط،‏ يستخدم ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ النعت العرقي

1468
01:06:08,631 --> 01:06:10,766
‏وتحدث عن التلفيق للناس.‏

1469
01:06:10,833 --> 01:06:12,435
‏ماهذا،‏ يا صديق؟

1470
01:06:14,203 --> 01:06:16,806
‏لم نكن مدركين للشرائط.‏

1471
01:06:17,206 --> 01:06:18,741
‏هل كان عليه أن يخبرك عنهم؟

1472
01:06:18,808 --> 01:06:20,309
‏لم نكن مدركين للشرائط.‏

1473
01:06:20,743 --> 01:06:23,045
‏كانت قطعاً نقدية من السماء.‏

1474
01:06:23,546 --> 01:06:25,181
‏أعطينا هدية.‏

1475
01:06:30,286 --> 01:06:31,387
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏.‏

1476
01:06:31,454 --> 01:06:32,722
{\an8}‏25 أغسطس،‏ 1995 هيئة المحلفين غير موجودة

1477
01:06:34,957 --> 01:06:38,294
‏أي شيء من فم الزنجي في أول خمس أو ستة جمل

1478
01:06:38,361 --> 01:06:39,729
‏هو كذبة.‏

1479
01:06:40,329 --> 01:06:41,530
‏هذا صحيح.‏

1480
01:06:42,064 --> 01:06:44,767
‏هناك سبب لإخبارك بالحقيقة.‏

1481
01:06:45,534 --> 01:06:46,669
‏سماع ذلك،‏

1482
01:06:47,703 --> 01:06:49,972
‏أحسست مثل شخص ما فتح أنبوب الصرف

1483
01:06:50,039 --> 01:06:51,841
‏وسكبه على جسدي.‏

1484
01:06:52,742 --> 01:06:54,143
‏أريدك أن تفتشهم.‏

1485
01:06:54,710 --> 01:06:56,846
‏لماذا تتحدث معهم أساساً؟

1486
01:06:57,847 --> 01:06:58,848
‏زنجي.‏

1487
01:06:59,849 --> 01:07:02,018
‏أوقفهم،‏ اعرف من هم.‏

1488
01:07:02,251 --> 01:07:03,652
‏ليس لديك سبب محتمل‏-‏

1489
01:07:03,853 --> 01:07:06,789
‏لا تحتاج لسبب محتمل.‏.‏.‏ أنت إله.‏

1490
01:07:07,990 --> 01:07:09,425
‏حسناً.‏

1491
01:07:10,026 --> 01:07:12,094
‏الأشياء التي قيلت

1492
01:07:12,161 --> 01:07:16,098
‏دُعمت بالأشياء التي سمعتها

1493
01:07:16,165 --> 01:07:18,167
‏ل30 عاماً أو أكثر

1494
01:07:18,234 --> 01:07:23,305
‏عن الطريقة التي يفكر
بها الشرطة.‏.‏.‏ ويتعاملون بها.‏

1495
01:07:24,707 --> 01:07:27,176
‏لدي 66 إدعاء بالوحشية.‏.‏.‏

1496
01:07:28,077 --> 01:07:30,679
‏التعذيب،‏ جميع الأشياء.‏

1497
01:07:33,315 --> 01:07:35,384
‏عندما تسمع تلك الأمور.‏.‏.‏

1498
01:07:36,352 --> 01:07:38,220
‏زنوج،‏ أنا أرتاح من قضيتي.‏

1499
01:07:38,287 --> 01:07:41,257
‏.‏.‏.‏بعض تلك الشخصيات في ذلك السيناريو،‏

1500
01:07:41,323 --> 01:07:44,360
‏التففتُ حول بعض الأشخاص الذين عرفتهم

1501
01:07:44,427 --> 01:07:46,762
‏من شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏ وأقسام أخرى.‏

1502
01:07:48,064 --> 01:07:50,933
‏أتذكر أين سمعتهم.‏

1503
01:07:51,801 --> 01:07:55,704
‏أتذكر بعض من قالهم.‏

1504
01:07:56,272 --> 01:07:58,541
‏ومن ثم هناك قليل.‏.‏.‏

1505
01:08:00,576 --> 01:08:02,178
‏من المبالغة فيها.‏

1506
01:08:02,511 --> 01:08:04,213
‏نحن عذبناهم.‏

1507
01:08:04,647 --> 01:08:07,116
‏كسرنا عظاماً عديدة في كل واحد منهم.‏

1508
01:08:07,183 --> 01:08:09,285
‏كانت وجوههم عصيدة.‏

1509
01:08:11,987 --> 01:08:15,157
‏قد يقول ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ بأنه فقط تخيل.‏.‏.‏

1510
01:08:16,725 --> 01:08:19,662
‏لكن كلماته صحيحة.‏

1511
01:08:20,296 --> 01:08:22,998
‏كان باستطاعتنا قتل الناس.‏.‏.‏
ونفلت من العقاب.‏

1512
01:08:24,100 --> 01:08:26,902
‏كنا أقوياء،‏ لم يكن علينا أن نتصل
ببعضنا في المنزل ونقول،‏

1513
01:08:26,969 --> 01:08:28,671
‏حسناً كنا نعرف ما علينا قوله.‏

1514
01:08:28,737 --> 01:08:30,406
{\an8}‏هل يعني ذلك بأنه زرع قفازاً؟

1515
01:08:30,473 --> 01:08:31,440
{\an8}‏لا،‏ لا يعني أنه زرع قفازاً.‏

1516
01:08:31,507 --> 01:08:32,475
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

1517
01:08:32,541 --> 01:08:34,009
{\an8}‏ولا يعني بالضرورة

1518
01:08:34,076 --> 01:08:35,211
‏أنه عنصري حقيقي.‏

1519
01:08:36,745 --> 01:08:38,881
‏لكن يعني أنه متحضر ليتعامل كشخص.‏

1520
01:08:40,850 --> 01:08:42,618
‏نعم،‏ كان سيئاً جداً.‏

1521
01:08:44,487 --> 01:08:46,922
‏ولا يوجد شيء تتراجع عنه.‏

1522
01:08:46,989 --> 01:08:48,257
‏لا يوجد مثل.‏.‏.‏

1523
01:08:48,791 --> 01:08:50,659
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ أنا آسف.‏

1524
01:08:51,660 --> 01:08:53,496
‏ليس كأنك تريد قتل الناس.‏.‏.‏

1525
01:08:53,696 --> 01:08:55,698
‏بالطبع،‏ نحب ذلك.‏

1526
01:08:56,765 --> 01:08:58,467
‏سبتمبر 1985
مقابلة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ #9

1527
01:09:00,970 --> 01:09:03,305
‏جئنا لهذه المحكمة منذ 7 أشهر

1528
01:09:03,372 --> 01:09:05,307
{\an8}‏متوقعين محاكمة عادلة.‏

1529
01:09:05,374 --> 01:09:06,375
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

1530
01:09:06,442 --> 01:09:07,910
{\an8}‏يحق لابني ذلك.‏

1531
01:09:09,145 --> 01:09:10,913
‏يحق لنا كعائلة.‏

1532
01:09:10,980 --> 01:09:13,516
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وعائلتها لهم حق.‏

1533
01:09:15,351 --> 01:09:17,720
‏عوضاً،‏ نحصل على هذه الحماقة المتقيئة

1534
01:09:17,786 --> 01:09:21,423
‏أمام الكاميرات لساعتين.‏

1535
01:09:21,657 --> 01:09:22,958
‏ما الغرض؟

1536
01:09:23,492 --> 01:09:26,762
‏أريد أن أعلم بما فكر فيه القاضي.‏

1537
01:09:27,096 --> 01:09:29,198
‏هذه الآن محاكمة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

1538
01:09:29,265 --> 01:09:31,934
‏ليست محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1539
01:09:32,201 --> 01:09:36,038
‏المتهم بقتل ابني و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1540
01:09:36,105 --> 01:09:37,306
‏مطلوب لجرائم ضد المجتمع لاستخدام كلمة ‏‏"‏‏‏‏ز‏‏"‏‏‏‏

1541
01:09:37,540 --> 01:09:39,441
‏نريد العدالة!‏ نريد العدالة!‏

1542
01:09:39,508 --> 01:09:41,110
‏حاكموا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏

1543
01:09:41,210 --> 01:09:42,111
‏نصدق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏!‏

1544
01:09:42,211 --> 01:09:43,245
‏نريد العدالة!‏

1545
01:09:43,546 --> 01:09:44,480
‏بكل قبحهم.‏.‏.‏

1546
01:09:44,713 --> 01:09:45,614
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ ليس مذنباً 100%

1547
01:09:45,881 --> 01:09:46,815
‏الشرائط الآن عامة،‏.‏.‏.‏

1548
01:09:47,116 --> 01:09:48,851
‏لكن على القاضي ‏‏"‏‏‏‏لانس ايتو‏‏"‏‏‏‏ أن يقرر

1549
01:09:48,918 --> 01:09:51,587
‏إذا ستسمع هيئة المحلفين
ما لدى الآخرين بالفعل.‏

1550
01:09:51,654 --> 01:09:55,291
‏يجب إخراج الشرائط نريدهم الآن.‏

1551
01:09:55,391 --> 01:09:57,326
‏نريد العدالة الآن.‏

1552
01:09:58,994 --> 01:10:00,896
‏كان القاضي على السياج

1553
01:10:00,963 --> 01:10:02,531
‏أين الشرف في القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏؟
على الحقيقة أن تحرر المحلفين و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1554
01:10:02,598 --> 01:10:04,600
‏ما إذا كان سيسمح أم لا
لأغراض معينة أن تدخل.‏

1555
01:10:04,667 --> 01:10:07,069
{\an8}‏تطلب من الناس أن يتحدثوا ليقولوا.‏.‏.‏

1556
01:10:07,136 --> 01:10:08,070
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بيكويل‏‏"‏‏‏‏ ناشط حقوق مدنية

1557
01:10:08,137 --> 01:10:09,572
‏.‏.‏.‏هذا ليس شيئاً

1558
01:10:09,638 --> 01:10:11,173
‏يجب أن تخفيه عن المحلفين.‏

1559
01:10:11,240 --> 01:10:14,143
‏نعلم بأنك إذا استطعت أن تدهس
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1560
01:10:14,577 --> 01:10:16,345
‏بملايينه

1561
01:10:16,946 --> 01:10:20,349
‏وفريق أحلامه الخبراء القضائيين،‏

1562
01:10:20,583 --> 01:10:23,152
‏نعلم ما تستطيع فعله
للأمريكي الأفريقي العادي

1563
01:10:23,219 --> 01:10:25,354
‏وبقية السكان المحترمين في هذا البلد.‏

1564
01:10:26,355 --> 01:10:27,690
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏الجيز‏‏"‏‏‏‏؟

1565
01:10:27,756 --> 01:10:30,025
‏كانت أكبر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1566
01:10:30,092 --> 01:10:31,260
‏شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏ عنصرية

1567
01:10:31,327 --> 01:10:32,428
‏أخرجوا ‏‏"‏‏‏‏كي.‏كي.‏كي‏‏"‏‏‏‏ من مكتب المدعي والشرطة

1568
01:10:32,494 --> 01:10:35,731
{\an8}‏شيء ما على المحك.‏

1569
01:10:35,798 --> 01:10:36,799
{\an8}‏القس ‏‏"‏‏‏‏سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

1570
01:10:37,099 --> 01:10:38,000
‏أخرجوا الشرائط!‏

1571
01:10:38,267 --> 01:10:41,270
‏أخرجوا الشرائط!‏ أخرجوا الشرائط!‏

1572
01:10:41,470 --> 01:10:42,338
‏صلوا لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1573
01:10:42,404 --> 01:10:45,741
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ رمز ذلك العقد،‏

1574
01:10:46,008 --> 01:10:47,943
‏ذلك الوقت،‏

1575
01:10:48,010 --> 01:10:50,813
‏بتلك الاستجابة.‏.‏.‏

1576
01:10:51,380 --> 01:10:56,652
‏هل تغيرت عقلية أمريكا

1577
01:10:57,052 --> 01:10:59,455
‏في صراع الحقوق المدنية؟

1578
01:11:00,823 --> 01:11:03,959
‏أم هي تجارة كالعادة؟

1579
01:11:04,026 --> 01:11:05,694
‏شرطة لوس أنجلوس غير عادلة

1580
01:11:05,761 --> 01:11:07,730
‏الادعاء ‏-‏ لا يريدونك أن تعرف الحقيقة

1581
01:11:07,796 --> 01:11:08,964
‏نصدق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏!‏

1582
01:11:09,198 --> 01:11:12,635
{\an8}‏بالنسبة لي،‏ كمسيحي متقدم.‏.‏.‏

1583
01:11:12,701 --> 01:11:14,303
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ويتلوك‏‏"‏‏‏‏

1584
01:11:14,470 --> 01:11:15,738
{\an8}‏.‏.‏.‏ديموقراطي،‏

1585
01:11:15,804 --> 01:11:17,072
‏أنا مثل،‏

1586
01:11:17,139 --> 01:11:19,074
‏متى سنعود إلى الدليل؟

1587
01:11:21,877 --> 01:11:24,280
‏ستجد نفسك في غرفة وزراء

1588
01:11:24,847 --> 01:11:26,348
‏وقادة مجتمع،‏

1589
01:11:26,415 --> 01:11:29,852
‏والمحادثة لا محالة تعود إلى ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1590
01:11:30,185 --> 01:11:33,289
‏وكيف أُسيء التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1591
01:11:33,355 --> 01:11:36,692
‏تم العدل في قاعة المحكمة،‏ ندعو،‏

1592
01:11:36,759 --> 01:11:37,660
‏نعم!‏

1593
01:11:37,726 --> 01:11:41,063
‏نتحدث عن العدالة!‏

1594
01:11:41,530 --> 01:11:44,967
‏بدلاً من الدخول وقول حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1595
01:11:45,034 --> 01:11:47,536
‏إذا كان سجيناً سياسياً،‏

1596
01:11:47,603 --> 01:11:49,505
‏بالنسبة لي كانت،‏ دعوني أبقى هادئاً.‏

1597
01:11:50,005 --> 01:11:52,708
‏دعوني أجلس هناك وأسكت.‏

1598
01:11:53,008 --> 01:11:54,543
‏حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1599
01:11:54,977 --> 01:11:57,012
‏أنا أؤمن سراً

1600
01:11:57,079 --> 01:11:59,848
‏بأن كثيراً من الامريكان الأفارقة
القادة شعروا بالمثل.‏

1601
01:11:59,915 --> 01:12:03,118
‏إذا غطيت هذه القضية تحت السجادة،‏

1602
01:12:03,185 --> 01:12:04,453
‏لن تصدقوا أبداً

1603
01:12:04,520 --> 01:12:06,221
‏نظام قضاء الإجرام ثانية.‏

1604
01:12:08,223 --> 01:12:10,059
‏حولت ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1605
01:12:10,359 --> 01:12:11,927
‏إلى قضية حقوق مدنية.‏

1606
01:12:12,027 --> 01:12:13,228
{\an8}‏صلوا لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1607
01:12:13,562 --> 01:12:15,264
‏هل تندم على ذلك أبداً؟

1608
01:12:15,331 --> 01:12:16,732
‏بالطبع لا.‏

1609
01:12:17,533 --> 01:12:19,635
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كان قارباً.‏

1610
01:12:20,302 --> 01:12:22,805
{\an8}‏كان تقريباً أداة

1611
01:12:22,871 --> 01:12:27,343
‏سمحت لشيء أن يخرج ويفضح.‏

1612
01:12:27,409 --> 01:12:28,977
‏إذا كنت تستخدم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1613
01:12:29,044 --> 01:12:30,145
‏لقضيتك؟

1614
01:12:30,212 --> 01:12:32,581
‏استخدمتُ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لقضيتنا.‏

1615
01:12:32,848 --> 01:12:33,882
‏لقضية السود.‏

1616
01:12:38,554 --> 01:12:40,622
‏القفاز غير مناسب وجبل
‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ من الأدلة كومة عن ***

1617
01:12:41,090 --> 01:12:42,257
‏كان هناك واقعية

1618
01:12:42,324 --> 01:12:43,292
‏للناس المتجاوبة

1619
01:12:43,392 --> 01:12:45,127
‏لأشرطة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ خارج قاعة المحكمة.‏

1620
01:12:45,427 --> 01:12:47,529
‏ما حدث داخل قاعة المحكمة

1621
01:12:47,596 --> 01:12:50,366
‏كان تلاعباً لأقصى حد.‏

1622
01:12:50,432 --> 01:12:53,535
‏هذا فيلم،‏ هذه قنبلة.‏

1623
01:12:53,702 --> 01:12:55,404
‏هذا ربما أكبر شيء حدث

1624
01:12:55,471 --> 01:12:58,006
‏في قضية بالدولة هذا العقد،‏

1625
01:12:58,207 --> 01:12:59,208
‏وعرفوا ذلك.‏

1626
01:12:59,274 --> 01:13:00,509
‏واجهوا ذلك.‏

1627
01:13:00,576 --> 01:13:03,512
‏لم يزرع أحد دليلاً في أي وقت.‏

1628
01:13:03,679 --> 01:13:05,414
‏لم تحدث إفادات مغلوطة

1629
01:13:05,481 --> 01:13:06,949
‏عن حيث وجد الدليل،‏

1630
01:13:07,015 --> 01:13:09,284
‏تحليل الدليل أو نتائجه.‏

1631
01:13:09,351 --> 01:13:11,720
‏ويريد الدفاع أن يراوغ
بعيداً عن تلك الحقيقة

1632
01:13:11,787 --> 01:13:13,522
‏بلعب ورقة العرق.‏

1633
01:13:13,589 --> 01:13:14,757
‏هذا لا يتعلق بأي عرق.‏

1634
01:13:14,823 --> 01:13:16,325
‏هذا يتعلق بالموثوقية.‏

1635
01:13:16,392 --> 01:13:17,760
‏هذا عن الزور.‏

1636
01:13:17,826 --> 01:13:19,628
‏نُسيت القضية برمتها.‏

1637
01:13:19,695 --> 01:13:21,163
‏كله عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

1638
01:13:21,230 --> 01:13:23,532
‏كله عن الظلم العرقي.‏

1639
01:13:24,266 --> 01:13:25,901
‏أحياناً،‏ هؤلاء الكاريكتارية

1640
01:13:26,068 --> 01:13:28,904
‏يأتون بشيء يُهذب.‏

1641
01:13:28,971 --> 01:13:30,739
‏هذا طفل صغير يتحدث لأمه،‏

1642
01:13:30,806 --> 01:13:32,040
‏يشاهد التلفاز،‏ يقول،‏

1643
01:13:32,107 --> 01:13:33,675
‏ماهي كلمة ‏‏"‏‏‏‏ز‏‏"‏‏‏‏ المحظورة

1644
01:13:33,742 --> 01:13:36,078
‏التي يواصلون التحدث عنها،‏ يا أمي؟

1645
01:13:36,178 --> 01:13:37,946
‏قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1646
01:13:42,618 --> 01:13:44,019
‏فريق دفاع ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1647
01:13:44,086 --> 01:13:46,555
‏مدهوش بحكم القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏ الليلة الماضية،‏

1648
01:13:46,622 --> 01:13:49,291
‏بأنه فقط مقتطفين
من أشرطة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ التحريضية.‏.‏.‏

1649
01:13:49,358 --> 01:13:50,359
‏1 سبتمبر،‏ 1995

1650
01:13:50,426 --> 01:13:52,661
‏.‏.‏.‏مملوءة بإهانات عرقية،‏
وربما قُدمت للمحلفين.‏

1651
01:13:52,728 --> 01:13:54,797
‏نعتقد بأن الهيئة أذكى

1652
01:13:54,897 --> 01:13:56,832
‏مما يعتقد القاضي.‏

1653
01:13:58,667 --> 01:14:00,669
‏ما تركه يكفي.‏

1654
01:14:00,736 --> 01:14:02,404
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لاورا هارت مكيني‏‏"‏‏‏‏ كاتبة سيناريو

1655
01:14:02,471 --> 01:14:03,672
{\an8}‏ثم لدينا مقتطفان،‏ حضرتك،‏

1656
01:14:03,739 --> 01:14:05,474
{\an8}‏نود تشغيلهم في هذه اللحظة،‏ إذا استطعنا.‏

1657
01:14:06,508 --> 01:14:07,609
‏لا يفعلون شيئاً.‏

1658
01:14:07,676 --> 01:14:10,579
‏لا يخرجون ويحتكون ب 6.‏5 انشات زنجي

1659
01:14:10,646 --> 01:14:13,515
‏والذي كان في السجن لسبع سنين يرفع الأثقال.‏

1660
01:14:15,717 --> 01:14:16,919
‏إنها صفعة.‏

1661
01:14:16,985 --> 01:14:19,655
‏إنها صفعة كل مرة تسمعها.‏

1662
01:14:20,289 --> 01:14:22,658
‏ليس لدينا زنوج حيث كبرت.‏

1663
01:14:22,891 --> 01:14:24,193
‏هل تتذكر قوله ذلك؟

1664
01:14:24,259 --> 01:14:25,260
‏نعم.‏

1665
01:14:26,862 --> 01:14:29,298
‏لسماع شخص ما يتحدث عن العرق هكذا

1666
01:14:29,364 --> 01:14:31,033
‏ليس جيداً بالنسبة لي.‏

1667
01:14:31,099 --> 01:14:33,268
‏عندما استخدم الضابط ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كلمة ‏‏"‏‏‏‏زنجي‏‏"‏‏‏‏،‏

1668
01:14:33,335 --> 01:14:35,304
‏ليس مرحاً.‏

1669
01:14:35,370 --> 01:14:39,641
‏كان شيئاً يستخدمه في محادثة عادية.‏

1670
01:14:40,509 --> 01:14:41,910
‏محبط.‏

1671
01:14:41,977 --> 01:14:44,480
‏أؤمن بأن تلك الأشرطة ينبغي ألا
يُسمح بها بالداخل.‏

1672
01:14:44,546 --> 01:14:46,915
‏ما الرابط بين الأشرطة والقتل؟

1673
01:14:47,216 --> 01:14:48,784
‏ماذا علاقتها بالدليل؟

1674
01:14:48,851 --> 01:14:51,720
‏أين إثبات أن أي دليل تم زرعه؟

1675
01:14:52,421 --> 01:14:55,524
‏حسناً،‏ أصبح من المؤكد أنه قادر.‏

1676
01:14:56,291 --> 01:14:59,361
‏ولم أصدقه بعد ذلك.‏

1677
01:14:59,528 --> 01:15:01,830
‏كان يستخدمها بطريقة،‏

1678
01:15:01,897 --> 01:15:04,199
‏تحقير وازدراء.‏

1679
01:15:07,369 --> 01:15:09,104
‏تقول بأن ما على الأشرطة

1680
01:15:09,171 --> 01:15:13,675
‏لا يعكس سلوكك وتجاربك؟

1681
01:15:13,842 --> 01:15:16,345
‏لا أعرف كيف تراني،‏

1682
01:15:16,578 --> 01:15:17,679
‏لكن أقدر أن أقول هذا.‏

1683
01:15:17,746 --> 01:15:20,282
‏ستكون مصدوماً إذا رأيتني في الميدان.‏

1684
01:15:21,984 --> 01:15:27,022
‏كنت عادلة.‏.‏.‏ لوراء.‏.‏.‏

1685
01:15:27,523 --> 01:15:30,759
‏لوراء كل شيء كنت عليه.‏

1686
01:15:31,126 --> 01:15:32,294
‏قتال؟

1687
01:15:33,095 --> 01:15:35,130
‏لم أستخدم الصواعق.‏

1688
01:15:35,197 --> 01:15:37,099
‏لم أستخدم العصي.‏

1689
01:15:37,933 --> 01:15:40,402
‏عندما أقاتل مشتبهاً،‏ أقاتله مباشرة.‏

1690
01:15:41,403 --> 01:15:43,205
‏كنت عادلاً في الشارع.‏

1691
01:15:47,643 --> 01:15:50,812
‏هناك وقت كنت عنيفاً جداً.‏

1692
01:15:54,116 --> 01:15:55,183
‏لكن.‏.‏.‏

1693
01:15:56,718 --> 01:16:00,522
‏كان هذا قبل أن أكون في قسم الشرطة.‏

1694
01:16:03,191 --> 01:16:04,293
‏حسناً،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏،‏

1695
01:16:04,359 --> 01:16:05,527
‏سأستلم من هنا،‏ ثم،‏

1696
01:16:05,594 --> 01:16:06,995
‏تود استدعاء المحقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏؟

1697
01:16:07,596 --> 01:16:08,497
‏نعم،‏ حضرتك.‏

1698
01:16:10,599 --> 01:16:12,000
‏لم أرد النظر إليه.‏

1699
01:16:12,067 --> 01:16:13,368
‏أشعرني بالغثيان.‏

1700
01:16:14,536 --> 01:16:18,040
‏كنت كاذباً طوال الوقت.‏

1701
01:16:19,107 --> 01:16:20,776
‏والسبب الوحيد الذي أعلم

1702
01:16:20,842 --> 01:16:22,044
‏أنه لم يجعلك تزرع الدليل

1703
01:16:22,110 --> 01:16:23,612
‏لأنك لم تستطع.‏

1704
01:16:23,679 --> 01:16:26,081
‏غير ذلك،‏ أنا معهم.‏

1705
01:16:26,682 --> 01:16:27,983
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1706
01:16:28,050 --> 01:16:31,086
‏هل كانت الشهادة التي أعطيتها
في الجلسة التحضيرية

1707
01:16:31,153 --> 01:16:33,388
‏في هذه القضية صادقة بالكامل؟

1708
01:16:36,024 --> 01:16:38,360
‏أتمنى أن أؤكد امتيازي في التعديل الخامس.‏

1709
01:16:40,362 --> 01:16:42,064
‏واحدة من اللحظات الصادمة

1710
01:16:42,130 --> 01:16:43,498
‏عندما أخذ الخامس.‏

1711
01:16:43,565 --> 01:16:45,634
‏لا ترى رجال شرطة يأخذون الخامس.‏

1712
01:16:46,501 --> 01:16:49,371
‏هل زورت تقرير شرطة أبداً؟

1713
01:16:51,406 --> 01:16:54,109
‏أتمنى أن أؤكد امتيازي في التعديل الخامس.‏

1714
01:16:55,410 --> 01:16:56,445
‏أي نوع من الاستجواب

1715
01:16:56,511 --> 01:16:59,181
‏يساعد على إدانته بطريقة أو بأخرى،‏

1716
01:16:59,247 --> 01:17:01,850
‏يستخدم الخامس لتجنب تجريم نفسه.‏

1717
01:17:01,917 --> 01:17:04,620
‏كثير من الناس لا يفهمون الخامس.‏

1718
01:17:04,686 --> 01:17:08,023
‏إذا جاوبت سؤالا،‏ جاوبتهم كلهم.‏

1719
01:17:08,090 --> 01:17:11,660
‏لا أستطيع أن أدع محامي
الدفاع أن يتلاعب بي.‏

1720
01:17:13,061 --> 01:17:14,696
‏كان علي أن أترافع بالخامس.‏

1721
01:17:14,896 --> 01:17:16,398
‏هل هي نيتك

1722
01:17:16,465 --> 01:17:18,300
‏لتأكيد امتيازك في التعديل الخامس

1723
01:17:18,367 --> 01:17:21,203
‏مع كل الأسئلة التي أسئلك إياها؟

1724
01:17:21,703 --> 01:17:22,771
‏نعم.‏

1725
01:17:22,838 --> 01:17:23,939
‏هل لي بلحظة؟

1726
01:17:24,006 --> 01:17:25,307
‏بالتأكيد.‏

1727
01:17:26,108 --> 01:17:27,075
‏اسأل السؤال الرئيسي.‏

1728
01:17:27,843 --> 01:17:30,112
‏أعني،‏ لم يسأله السؤال الرئيسي.‏

1729
01:17:30,779 --> 01:17:32,447
‏هل زرعت القفاز؟

1730
01:17:33,115 --> 01:17:35,117
‏هذا كان الأهم.‏

1731
01:17:35,183 --> 01:17:37,119
‏لم يهم،‏ لن يجيب.‏

1732
01:17:38,587 --> 01:17:41,023
‏حضرتك،‏ المزيد من الأسئلة لن تخدم أي غرض.‏.‏.‏

1733
01:17:41,089 --> 01:17:45,394
‏‏-‏عميلي أجاب بالفعل بأنه لن يجيب أي سؤال‏-‏

1734
01:17:45,460 --> 01:17:47,195
‏‏-‏وسيؤكد على حقه في التعديل الخامس.‏

1735
01:17:47,496 --> 01:17:48,897
‏أي شيء سيكون عرضاً فقط.‏

1736
01:17:48,964 --> 01:17:50,832
‏لدي فقط سؤال واحد،‏ حضرتك.‏

1737
01:17:50,899 --> 01:17:51,833
‏ماهو،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏؟

1738
01:17:51,900 --> 01:17:53,335
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1739
01:17:53,402 --> 01:17:57,272
‏هل زرعت أو صنعت أي دليل في هذه القضية؟

1740
01:17:58,073 --> 01:17:59,641
{\an8}‏قطعاً،‏ لا،‏ لا أزرع دليلاً.‏

1741
01:17:59,708 --> 01:18:00,709
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم لانج‏‏"‏‏‏‏
محقق شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

1742
01:18:00,776 --> 01:18:03,178
{\an8}‏هذا جوابك،‏ وتغضب.‏

1743
01:18:03,245 --> 01:18:05,614
‏شرطة لوس أنجلوس لا يزرعون الدليل.‏

1744
01:18:05,681 --> 01:18:08,617
‏جعلت من نفسي أحمقاً باستخدام نعت عرقي.‏

1745
01:18:08,684 --> 01:18:09,885
‏لم يكن علي فعل ذلك.‏

1746
01:18:10,619 --> 01:18:11,787
‏أخرج ذلك،‏

1747
01:18:11,853 --> 01:18:13,689
‏لأن ليس لديك شيء آخر لتخسره.‏

1748
01:18:15,957 --> 01:18:17,893
‏أؤكد على حقي من التعديل الخامس.‏

1749
01:18:20,295 --> 01:18:21,329
‏لم يفعل ذلك.‏

1750
01:18:21,396 --> 01:18:23,398
‏لماذا لم تفعل ذلك.‏

1751
01:18:27,969 --> 01:18:29,304
‏بالنسبة لك،‏ هو وثائقي.‏

1752
01:18:29,371 --> 01:18:30,972
‏بالنسبة لي،‏ هو نهايتي.‏

1753
01:18:34,209 --> 01:18:36,111
‏الآن سأقول لك قصة.‏

1754
01:18:38,046 --> 01:18:42,084
‏في 1989،‏

1755
01:18:42,250 --> 01:18:43,585
‏كنت متزوجاً.‏

1756
01:18:43,652 --> 01:18:44,953
‏لدي منزل.‏

1757
01:18:45,020 --> 01:18:47,522
‏لدي ابنة وُلدت في 1991،‏

1758
01:18:47,956 --> 01:18:50,125
‏ابن وُلد في 1993.‏

1759
01:18:51,727 --> 01:18:55,664
‏لدي مجموعة من الأصدقاء،‏ أصدقاء رائعون.‏

1760
01:18:56,832 --> 01:18:58,700
‏كل واحد منهم مختلف عني،‏ برغم ذلك.‏

1761
01:19:00,168 --> 01:19:03,638
‏جميعهم جاؤوا من عائلات سليمة،‏ آباء،‏

1762
01:19:04,239 --> 01:19:05,607
‏منازل ما زالوا يعودون لها،‏

1763
01:19:05,674 --> 01:19:07,442
‏غرف ما زالت لديهم.‏

1764
01:19:07,876 --> 01:19:10,378
‏لكنهم رحبوا بي في المجموعة.‏

1765
01:19:10,445 --> 01:19:12,047
‏اعتقدت بأنني فعلتها.‏

1766
01:19:12,280 --> 01:19:16,284
‏كنت سعيداً أخيراً لأول مرة في حياتي.‏

1767
01:19:17,486 --> 01:19:18,887
‏ثم أجبت هاتفاً.‏

1768
01:19:20,922 --> 01:19:22,791
‏أتقدم للعامة

1769
01:19:23,492 --> 01:19:26,261
‏لأذكرهم بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ ليس من شرطتنا

1770
01:19:26,328 --> 01:19:28,230
{\an8}‏الغالبية العظمى من رجال
ونساء شرطة لوس أنجلوس.‏.‏.‏

1771
01:19:28,296 --> 01:19:29,731
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويلي أل.‏ ويليامز‏‏"‏‏‏‏
رئيس شرطة LA

1772
01:19:29,798 --> 01:19:30,866
{\an8}‏.‏.‏.‏أناس مجتهدون،‏ وصادقون.‏

1773
01:19:30,932 --> 01:19:31,900
{\an8}‏هم أزواج،‏ وزوجات،‏

1774
01:19:31,967 --> 01:19:33,401
‏هم أبناء،‏ وبنات.‏

1775
01:19:33,468 --> 01:19:35,170
‏لديهم رهون عقارية.‏

1776
01:19:35,237 --> 01:19:37,005
‏لديهم أطفال يريدون إدخالهم للمدارس.‏

1777
01:19:37,072 --> 01:19:38,440
‏يعملون في وظيفتين وثلاث،‏

1778
01:19:38,507 --> 01:19:39,841
‏كما فعلت كضابط صغير

1779
01:19:39,908 --> 01:19:41,176
‏في الستينات والسبعينات.‏

1780
01:19:43,812 --> 01:19:45,714
‏ويريدون أن يفصلوا أنفسهم

1781
01:19:46,114 --> 01:19:48,350
‏عما سمعوه الأسابيع القليلة الماضية.‏

1782
01:19:51,486 --> 01:19:53,822
‏أؤمن بأن قوات الشرطة فعلوا عملهم

1783
01:19:53,889 --> 01:19:55,023
‏وبشكل صحيح،‏

1784
01:19:55,090 --> 01:19:58,326
‏ولا أرى أي طريقة

1785
01:19:58,393 --> 01:20:00,328
‏أن تلفيق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1786
01:20:00,395 --> 01:20:02,464
‏شيء صحيح.‏

1787
01:20:02,531 --> 01:20:04,966
‏كل الدلائل تشير إلى قسم الشرطة،‏

1788
01:20:05,033 --> 01:20:07,702
‏وتبدو كدسيسة مُعدة.‏

1789
01:20:07,769 --> 01:20:09,037
‏أعتقد بأنه بريء.‏

1790
01:20:09,437 --> 01:20:11,673
‏وليس لأنني أريده كذلك.‏

1791
01:20:11,740 --> 01:20:14,943
‏لكن بناءً على الحقائق المعطاة.‏

1792
01:20:15,010 --> 01:20:19,247
‏وجدت بأن أغلب الناس مقتنعون بقوة

1793
01:20:19,314 --> 01:20:22,450
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب
في جريمة القتل المزدوجة.‏

1794
01:20:22,517 --> 01:20:24,019
‏حسناً،‏ أؤمن بأنه تم نصب فخ له.‏

1795
01:20:24,085 --> 01:20:25,787
‏وهو رجل أسود في أمريكا،‏

1796
01:20:25,854 --> 01:20:27,556
‏والرجال السود في أمريكا

1797
01:20:27,622 --> 01:20:29,825
‏يحظون بوقت عصيب مع العدالة.‏

1798
01:20:32,360 --> 01:20:36,398
‏استلمت رسائل من كثير،‏ من ضحايا الظلم.‏

1799
01:20:37,065 --> 01:20:39,734
‏هل تعتقد بأن قضيتك تساعد أو تؤذي

1800
01:20:39,801 --> 01:20:41,870
‏السود في نظام العدالة الآن؟

1801
01:20:42,504 --> 01:20:46,141
‏أعتقد بأن العلم يساعد،‏ وأن العلم بأي.‏.‏.‏

1802
01:20:46,208 --> 01:20:48,076
‏عدم احترام عرقي.‏.‏.‏

1803
01:20:49,144 --> 01:20:52,614
‏أو أي عدم احترام بسبب العرق سيساعد.‏

1804
01:20:52,681 --> 01:20:54,115
‏العلم يساعد أي شيء.‏

1805
01:20:57,285 --> 01:21:00,822
‏عُرف ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بأنه شخص أسود طيب

1806
01:21:00,922 --> 01:21:03,792
‏الذي ترافع أمام المجلس،‏ عرقياً.‏

1807
01:21:05,460 --> 01:21:08,763
‏سواء كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ مذنباً أم لا،‏
هو احتمالية سبب وجودك هنا.‏

1808
01:21:09,064 --> 01:21:11,466
‏لكن خوفيهو أن الناس
الذين يعيشون في‏‏"‏‏‏‏أيوا‏‏"‏‏‏‏،‏

1809
01:21:11,533 --> 01:21:14,035
‏أو في مزرعة،‏ ولم يتفاعلوا معنا أبداً،‏

1810
01:21:14,102 --> 01:21:17,372
‏سيكون لديهم فجأة رأي سلبي عنا.‏

1811
01:21:17,439 --> 01:21:19,574
‏صورة الرجل الأسود،‏

1812
01:21:19,641 --> 01:21:21,109
‏والضرب التي أخذت

1813
01:21:21,176 --> 01:21:22,310
‏بعد أن عملنا جاهدين

1814
01:21:22,377 --> 01:21:24,913
‏لإظهار أننا لسنا مجرمين.‏

1815
01:21:29,951 --> 01:21:31,720
‏الحجج الختامية المنتظرة

1816
01:21:31,786 --> 01:21:33,355
‏في محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1817
01:21:34,189 --> 01:21:36,458
‏هذه آخر عقبة للمحامين،‏

1818
01:21:36,524 --> 01:21:37,859
‏وهم يحاولون إقناع المحلفين

1819
01:21:37,926 --> 01:21:40,495
‏بأن روايتهم للأحداث هي الصحيحة.‏

1820
01:21:41,897 --> 01:21:43,231
‏صباح الخير،‏ سيداتي سادتي.‏

1821
01:21:43,298 --> 01:21:44,733
‏صباح الخير.‏

1822
01:21:45,133 --> 01:21:46,601
‏أخيراً.‏

1823
01:21:46,668 --> 01:21:48,637
‏يبدو أنه منذ الأزل منذ أن تحدثت إليكم.‏

1824
01:21:48,703 --> 01:21:49,905
‏يبدو كذلك.‏

1825
01:21:49,971 --> 01:21:51,706
‏وقفت وتحدثت إليهم.‏

1826
01:21:52,240 --> 01:21:53,642
‏أعطيت حجتي.‏

1827
01:21:54,175 --> 01:21:56,444
‏في مسار كل الأدلة،‏

1828
01:21:56,511 --> 01:21:58,013
‏بعض الأدلة التي قُدمت

1829
01:21:58,113 --> 01:22:00,682
‏ليست حقا ذات صلة لإجابة سؤال

1830
01:22:00,749 --> 01:22:04,486
‏من قتل ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1831
01:22:04,552 --> 01:22:07,622
‏ويرجع لكم،‏ أيها المحلفون،‏
للتخلص من الحيرة،‏

1832
01:22:07,689 --> 01:22:09,557
‏التخلص من العروض الجانبية

1833
01:22:09,624 --> 01:22:11,493
‏وتحددوا أي دليل

1834
01:22:11,559 --> 01:22:14,429
‏يساعدني حقاً في الإجابة على السؤال؟

1835
01:22:16,064 --> 01:22:19,501
‏اعتقدت،‏ بأنهم يستمعون بنصف أذن.‏

1836
01:22:21,536 --> 01:22:24,706
‏من 9:‏36 إلى 10:‏54.‏.‏.‏

1837
01:22:26,908 --> 01:22:29,678
‏مكان المتهم مجهول.‏

1838
01:22:29,744 --> 01:22:30,946
{\an8}‏مكان المتهم مجهول

1839
01:22:31,012 --> 01:22:34,816
{\an8}‏في 10:‏43 ‏‏"‏‏‏‏آلان بارك‏‏"‏‏‏‏،‏ سائق الليموزين،‏

1840
01:22:34,883 --> 01:22:40,021
‏رأى شخصاً بطول ستة أقدام تقريباً،‏

1841
01:22:40,088 --> 01:22:41,690
‏200 رطل،‏

1842
01:22:41,756 --> 01:22:42,891
‏أفريقي أمريكي،‏

1843
01:22:42,958 --> 01:22:47,028
‏كل ملابسه داكنة يمشي في الممر.‏

1844
01:22:49,831 --> 01:22:51,032
‏وجه متحجر.‏

1845
01:22:53,635 --> 01:22:54,569
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

1846
01:22:59,240 --> 01:23:01,710
‏أنتم بحق محلفون رائعون.‏

1847
01:23:01,776 --> 01:23:03,378
‏ربما أكثر هيئة محلفين صبراً

1848
01:23:03,445 --> 01:23:05,480
‏وصحة قد رأيناهم.‏

1849
01:23:06,081 --> 01:23:08,616
‏عندما وقف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏ هم،‏

1850
01:23:08,683 --> 01:23:10,518
‏أوه،‏ نحن نستمع،‏ نحن نستمع.‏

1851
01:23:10,952 --> 01:23:13,154
‏مثل اللحظة الحاسمة في هذه المحاكمة،‏

1852
01:23:14,255 --> 01:23:17,125
‏يوم طلب السيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏ من السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1853
01:23:17,192 --> 01:23:20,161
‏أن يجرب القفازات ولم تناسبه،‏

1854
01:23:20,362 --> 01:23:21,863
‏تذكروا هذه الكلمات.‏

1855
01:23:21,930 --> 01:23:24,933
‏كانت نهاية الأسبوع بعد إظهار القفازات،‏

1856
01:23:25,133 --> 01:23:26,801
‏وكنا نتكلم،‏

1857
01:23:27,135 --> 01:23:28,069
‏‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ كان على المكبر.‏

1858
01:23:29,637 --> 01:23:32,741
‏مرحباً،‏ يارفاق،‏ مرحباً،‏ مرحباً،‏ مرحباً.‏
لدي عبارة.‏.‏.‏ لدي

1859
01:23:33,174 --> 01:23:35,910
‏إذا لم يناسبوه،‏ يجب أن تبرأوه.‏

1860
01:23:37,812 --> 01:23:39,748
‏ثم ثارت الغرفة.‏

1861
01:23:40,982 --> 01:23:44,052
‏تصفيق،‏ مرحى!‏

1862
01:23:44,119 --> 01:23:46,388
{\an8}‏ما يتذكره الناس عن ملخص ‏‏"‏‏‏‏جوني كوشران‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1863
01:23:46,454 --> 01:23:47,956
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏
كاتب ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شوط حياته‏‏"‏‏‏‏

1864
01:23:48,023 --> 01:23:50,025
{\an8}‏.‏.‏.‏إذا لم يناسبوه،‏ يجب أن تبرأوه.‏

1865
01:23:50,091 --> 01:23:51,626
‏والتي كانت جذابة ولطيفة،‏

1866
01:23:51,693 --> 01:23:53,395
‏لكن لم تكن صلب الملخص.‏

1867
01:23:53,461 --> 01:23:57,065
‏صلب الخلاصة كان،‏ مع أي جانب أنت؟

1868
01:23:58,033 --> 01:23:59,634
‏عندما تعود لغرفة المحلفين،‏

1869
01:24:00,235 --> 01:24:02,937
‏بعضكم ربما يريد أن يقول،‏

1870
01:24:03,004 --> 01:24:04,272
‏حسناً،‏ كما تعلم.‏.‏.‏

1871
01:24:06,141 --> 01:24:07,442
‏الأولاد سيبقون أولاداً.‏

1872
01:24:08,843 --> 01:24:11,913
‏هذا مثل كلام الشرطة،‏ هذه طريقة كلامهم.‏

1873
01:24:12,914 --> 01:24:14,482
‏هذا غير مقبول.‏

1874
01:24:14,816 --> 01:24:16,985
‏ذلك وعي هذا المجتمع.‏

1875
01:24:17,452 --> 01:24:21,189
‏إذا تبنيت ذلك السلوك،‏ فلذلك لدينا هذا.‏

1876
01:24:21,656 --> 01:24:25,527
{\an8}‏لا يوجد أقوى من حكاية.‏.‏.‏

1877
01:24:25,593 --> 01:24:27,462
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ريدلي توماس‏‏"‏‏‏‏
عضو مجلس مدينة L.‏A.‏

1878
01:24:28,363 --> 01:24:31,366
‏.‏.‏.‏العرق في المجتمع الأمريكي.‏

1879
01:24:31,900 --> 01:24:35,236
‏العنصر شخص لديه قوة عليك،‏

1880
01:24:35,703 --> 01:24:38,206
‏يمكنه فعل شيء لك.‏

1881
01:24:38,907 --> 01:24:41,109
‏ضابط شرطة في الشارع،‏

1882
01:24:41,176 --> 01:24:44,979
‏ضابط دورية هو الوحيد وأقوى تشبيه

1883
01:24:45,046 --> 01:24:46,281
‏في نظام العدالة القضائي.‏

1884
01:24:46,347 --> 01:24:47,982
‏يمكنه أخذ حياتك.‏

1885
01:24:48,450 --> 01:24:49,918
‏ولذلك.‏.‏.‏

1886
01:24:50,285 --> 01:24:53,088
‏لذلك يجب اقتلاع هذا من الجذر.‏

1887
01:24:53,154 --> 01:24:55,356
‏كان فاتناً لتشاهده في المحكمة.‏

1888
01:24:55,557 --> 01:24:57,258
‏فاتناً فحسب.‏

1889
01:24:57,792 --> 01:25:02,330
‏أوقفوا هذا التستر،‏ أوقفوا هذا التستر.‏

1890
01:25:02,397 --> 01:25:04,799
‏إذا لم توقفوا ذلك،‏ فمن سيفعل؟

1891
01:25:05,133 --> 01:25:06,701
‏تعتقدون بأن قسم الشرطة سيوقف ذلك؟

1892
01:25:07,435 --> 01:25:09,571
‏تعتقدون بأن مكتب المدعي العام سيوقف ذلك؟

1893
01:25:10,004 --> 01:25:11,473
‏هل تعتقدون بأننا سنوقفها بأنفسنا؟

1894
01:25:12,607 --> 01:25:15,076
‏يجب أن يتوقف بكم.‏

1895
01:25:16,978 --> 01:25:18,413
‏أهانني ذلك،‏

1896
01:25:18,613 --> 01:25:20,715
‏لأنه استخدم،‏

1897
01:25:20,849 --> 01:25:23,518
‏قضية صادقة،‏ الظلم العرقي،‏

1898
01:25:23,952 --> 01:25:27,021
‏في الدفاع عن رجل لم يرد أي شيء

1899
01:25:27,088 --> 01:25:28,590
‏من المجتمع الأسود.‏

1900
01:25:28,923 --> 01:25:30,892
‏‏‏"‏‏‏‏فاناتير‏‏"‏‏‏‏ بأكاذيبه الكبيرة،‏

1901
01:25:30,959 --> 01:25:33,361
‏ثم لدينا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ غير جدير بالثقة،‏

1902
01:25:33,428 --> 01:25:37,599
‏وشيطانا الخداع التوأمان،‏

1903
01:25:38,733 --> 01:25:41,269
‏جزء من ثقافة الهرب من فعلتهم.‏

1904
01:25:41,903 --> 01:25:44,305
‏جزء من ثقافة النظر للجانب الآخر،‏

1905
01:25:44,739 --> 01:25:47,208
‏من ‏‏"‏‏‏‏نحن نحدد القواعد ونحن نمضي قدماً،‏

1906
01:25:47,675 --> 01:25:49,310
‏لا يسائلنا أحد.‏

1907
01:25:49,711 --> 01:25:51,279
‏نحن شرطة لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

1908
01:25:51,946 --> 01:25:56,284
{\an8}‏هو وذلك الفريق كانوا مستعدين
ليذهب لأي مكان.‏.‏.‏

1909
01:25:56,351 --> 01:25:57,719
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

1910
01:25:57,785 --> 01:26:01,189
‏.‏.‏.‏ليتمكنوا من إخراج القاتل.‏

1911
01:26:02,390 --> 01:26:05,026
‏هذا ليس شريفاً،‏ ليس صحيحاً.‏

1912
01:26:05,560 --> 01:26:10,498
‏الضابط ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ قال لا يريد شيئاً آخر

1913
01:26:11,266 --> 01:26:14,035
‏غير أن يرى كل الزنوج

1914
01:26:14,102 --> 01:26:17,372
‏مجموعين معاً ومقتولين.‏

1915
01:26:17,438 --> 01:26:20,542
‏قال شيئاً عن حرقهم

1916
01:26:20,842 --> 01:26:22,610
‏أو تفجيرهم.‏

1917
01:26:24,112 --> 01:26:25,880
‏كان هناك رجل آخر

1918
01:26:27,215 --> 01:26:29,184
‏لديه نفس الآراء.‏

1919
01:26:30,285 --> 01:26:31,586
‏لم يهتم الناس.‏

1920
01:26:31,653 --> 01:26:33,121
‏قال الناس،‏ بأنه مجنون فحسب.‏

1921
01:26:33,188 --> 01:26:36,090
‏بأنه غير ناضج فحسب.‏

1922
01:26:37,425 --> 01:26:39,327
‏لم يفعلوا أي شيء حياله.‏

1923
01:26:39,727 --> 01:26:41,429
‏هذا الرجل،‏ هذا البلاء،‏

1924
01:26:41,496 --> 01:26:44,566
‏أصبح من أسوء الأشخاص في تاريخ هذا العالم،‏

1925
01:26:44,632 --> 01:26:45,833
‏‏‏"‏‏‏‏أدولف هتلر‏‏"‏‏‏‏.‏

1926
01:26:47,335 --> 01:26:52,407
‏كلمة ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏ لم تكن في أي مسودات سابقة.‏

1927
01:26:52,840 --> 01:26:55,343
‏لم يهتم الناس ولم يحاولوا إيقافه.‏

1928
01:26:55,410 --> 01:26:58,446
‏كان لديه قوة على عنصريته

1929
01:26:59,047 --> 01:27:00,281
‏ومعاداته للأديان.‏

1930
01:27:00,348 --> 01:27:02,884
‏ولا أحد أراد إيقافه،‏

1931
01:27:02,951 --> 01:27:05,853
‏وانتهت بالحرب العالمية الثانية.‏

1932
01:27:05,920 --> 01:27:09,424
‏وجدت بأن حججه الختامية مستهترة.‏

1933
01:27:09,958 --> 01:27:13,394
‏شكراً جزيلاً جداً،‏ أقدر انتباهكم.‏

1934
01:27:15,863 --> 01:27:17,832
‏رأينا شخص

1935
01:27:17,899 --> 01:27:22,503
‏ربما هو أسوأ عنصري بنفسه.‏

1936
01:27:22,570 --> 01:27:27,342
‏شخص يحشر العنصرية في مقدمة كل شيء

1937
01:27:27,408 --> 01:27:29,811
‏شخص يقارن

1938
01:27:29,877 --> 01:27:35,416
‏شخصاً تحدث بتعلقيات عنصرية بـ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏!‏

1939
01:27:36,484 --> 01:27:40,154
‏هذا الشخص عار على الإنسانية!‏

1940
01:27:40,555 --> 01:27:41,723
‏لا.‏

1941
01:27:44,425 --> 01:27:46,828
‏هو أحد أكثر الناس المقززين

1942
01:27:46,894 --> 01:27:50,298
‏الذين كان علي أن أستمع إليهم في حياتي.‏

1943
01:27:52,567 --> 01:27:54,836
‏يقترح بسبب العنصرية،‏

1944
01:27:54,969 --> 01:27:58,406
‏يجب أن نضع جانباً كل الأفكار الأخرى،‏

1945
01:27:58,473 --> 01:27:59,741
‏كل الأسباب الأخرى،‏

1946
01:27:59,807 --> 01:28:02,910
‏ونترك عميله طليقاً.‏

1947
01:28:03,611 --> 01:28:05,647
‏هو شخص مريض،‏

1948
01:28:06,114 --> 01:28:07,148
‏وينبغي وضعه بعيداً!‏

1949
01:28:10,652 --> 01:28:12,620
‏هل ذهب ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ بعيداً؟

1950
01:28:15,723 --> 01:28:17,191
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ دفع.‏

1951
01:28:18,026 --> 01:28:19,927
‏ربما استخدمت تشبيهاً مختلفاً،‏

1952
01:28:19,994 --> 01:28:22,230
‏لكن لا أستطيع أن أنتقد ما فعله.‏

1953
01:28:22,497 --> 01:28:24,565
‏هل ذهبت بعيد بتشبيه ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏؟

1954
01:28:24,999 --> 01:28:26,234
‏بعض الناس أهينوا من ذلك.‏

1955
01:28:26,334 --> 01:28:28,603
‏اعذرونا،‏ اعذرونا.‏

1956
01:28:29,070 --> 01:28:30,605
‏هلا جاوبتنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

1957
01:28:32,006 --> 01:28:34,676
‏هل خسرت احترامك له خلال هذه القضية؟

1958
01:28:35,343 --> 01:28:36,277
‏نعم.‏

1959
01:28:36,678 --> 01:28:39,447
‏اللعب ببطاقة العرق،‏

1960
01:28:39,514 --> 01:28:41,883
‏كما فعل في كل النواحي،‏

1961
01:28:43,017 --> 01:28:45,053
‏التلميحات التي جرت،‏

1962
01:28:46,554 --> 01:28:49,390
‏أثرت على شعوري نحو ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1963
01:28:49,691 --> 01:28:50,925
‏هل تدين باعتذار ‏‏"‏‏‏‏لفريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏؟

1964
01:28:51,693 --> 01:28:53,461
‏هو يدين لي باعتذار.‏

1965
01:28:55,363 --> 01:29:00,301
‏أنا جد متعب من الاقتراحات الظالمة

1966
01:29:00,535 --> 01:29:03,604
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏جوني كوشران‏‏"‏‏‏‏ لعب ببطاقة العرق.‏

1967
01:29:04,372 --> 01:29:07,842
‏لعبنا ببطاقة الموثوقية.‏

1968
01:29:08,609 --> 01:29:12,213
‏لعبنا ببطاقة الدليل،‏ يارجل.‏

1969
01:29:12,480 --> 01:29:15,116
‏عليك أن تنظر إلى الدليل في قضية.‏

1970
01:29:15,183 --> 01:29:16,984
‏ومن في أمريكا ينكر حقيقة.‏.‏.‏

1971
01:29:17,051 --> 01:29:18,119
‏‏‏"‏‏‏‏مارشا تتشكى‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ لديه الحق،‏
فليحكم ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏.‏

1972
01:29:18,186 --> 01:29:19,487
‏.‏.‏.‏بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ عنصري إبادة جماعية؟

1973
01:29:19,554 --> 01:29:20,688
‏هو شاهدهم،‏

1974
01:29:20,755 --> 01:29:22,457
‏هو في وسط القضية،‏

1975
01:29:22,523 --> 01:29:24,158
‏لذا العرق يجب أن يكون مشكلة.‏

1976
01:29:24,225 --> 01:29:29,831
‏سيكون النقيض لقسمنا كمحامين

1977
01:29:29,897 --> 01:29:33,267
‏أن نتجاهل العرق ولا نستغله،‏

1978
01:29:33,334 --> 01:29:37,638
‏نظرا للظروف وسياق هذه القضية،‏

1979
01:29:38,072 --> 01:29:40,875
‏في هذه المدينة وهذا الوقت.‏

1980
01:29:40,942 --> 01:29:44,312
{\an8}‏المحامون يروون قصة أخي.‏

1981
01:29:44,379 --> 01:29:45,446
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارمليتا سيمبسون دوريو‏‏"‏‏‏‏ أخت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1982
01:29:45,513 --> 01:29:50,318
{\an8}‏وصادم جداً بمجرد وقوف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

1983
01:29:50,385 --> 01:29:53,354
‏وبدأ يروي ما شعرنا بأنه قد حدث،‏

1984
01:29:53,888 --> 01:29:57,291
‏هز ذلك عالم أحدهم.‏

1985
01:29:57,625 --> 01:30:00,395
‏أعتقد بأن الوقت قد حان ليستيقظ الجميع

1986
01:30:00,728 --> 01:30:04,065
‏ويدركوا بأننا في عالم حقيقي،‏

1987
01:30:04,132 --> 01:30:08,369
‏وتعاملنا مع العنصرية طيلة حياتنا.‏

1988
01:30:08,436 --> 01:30:11,038
‏كل يوم.‏

1989
01:30:12,640 --> 01:30:14,909
‏هذا صعب،‏ صعب جداً.‏

1990
01:30:15,476 --> 01:30:17,545
‏هذا الرجل في محاكمة لأجل حياته.‏

1991
01:30:17,812 --> 01:30:20,515
‏ولا كلمة مما قاله ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

1992
01:30:20,681 --> 01:30:25,353
‏اعتُرض عليها من قبل الدفاع.‏

1993
01:30:25,887 --> 01:30:28,823
‏غير قانوني،‏ تحت قواعد الدليل.‏

1994
01:30:28,890 --> 01:30:30,792
‏لذا،‏ ماالمشكلة؟

1995
01:30:30,858 --> 01:30:32,460
‏من ناحية أخرى.‏.‏.‏

1996
01:30:33,060 --> 01:30:34,328
‏حقاً؟

1997
01:30:34,529 --> 01:30:37,698
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كضحية حقوق مدنية؟

1998
01:30:37,765 --> 01:30:39,033
‏بطل؟

1999
01:30:39,100 --> 01:30:41,502
‏هذا كان مقززاً مروعاً.‏

2000
01:30:41,569 --> 01:30:43,404
‏ماكان شعورك عندما قارن السيد ‏‏"‏‏‏‏كوشران‏‏"‏‏‏‏

2001
01:30:43,638 --> 01:30:45,540
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ ب‏‏"‏‏‏‏أدولف هتلر‏‏"‏‏‏‏؟

2002
01:30:48,142 --> 01:30:49,577
‏شعورك الخاص،‏ سيدي؟

2003
01:30:49,811 --> 01:30:51,913
‏سأتحدث عن ذلك بعد حكم المحلفين.‏

2004
01:31:06,961 --> 01:31:08,396
‏بعد شهر من الجريمة،‏

2005
01:31:08,496 --> 01:31:09,764
‏في يوليو العام الماضي،‏

2006
01:31:09,831 --> 01:31:11,866
‏63% من البيض اعتقدوا بأن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب،‏

2007
01:31:12,333 --> 01:31:15,670
‏65% من السود اعتقدوا بأنه برئ.‏

2008
01:31:16,304 --> 01:31:17,238
‏والآن،‏ بعد أكثر من عام،‏

2009
01:31:17,672 --> 01:31:19,707
‏مع كل الأدلة التي وُضعت،‏

2010
01:31:19,774 --> 01:31:23,110
‏77% من البيض يعتقدون بأن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب،‏

2011
01:31:23,177 --> 01:31:26,681
‏و72% يؤمنون بأنه برئ.‏

2012
01:31:27,014 --> 01:31:29,484
‏السود والبيض متباعدون أكثر.‏

2013
01:31:33,221 --> 01:31:35,289
‏إنه ليست حتى محاكمة القرن بعد الآن.‏

2014
01:31:35,356 --> 01:31:38,926
‏فجأة،‏ القضية من الشعب ضد
‏‏"‏‏‏‏أو جي 32ءؤبؤر سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

2015
01:31:38,993 --> 01:31:42,563
‏أصبحت محاكمة لوس أنجلوس.‏

2016
01:31:47,401 --> 01:31:49,403
‏ترجمة بواسطة بريثفي جاين

