1
00:00:54,658 --> 00:00:57,230
نعم!

2
00:00:57,265 --> 00:00:58,265
هاها!

3
00:01:21,190 --> 00:01:22,190
هاها!

4
00:01:28,197 --> 00:01:28,855
قف.

5
00:01:28,890 --> 00:01:29,890
مرحبا شباب.

6
00:01:29,924 --> 00:01:32,859
لدي توصيل خاص!

7
00:01:32,894 --> 00:01:35,796
هل تريد التسابق إلى الكهف؟

8
00:01:35,831 --> 00:01:37,171
أظن أن هذا لا.

9
00:01:48,712 --> 00:01:49,843
ما هذا؟

10
00:01:49,878 --> 00:01:51,680
هل هو نبات؟

11
00:01:51,715 --> 00:01:53,286
لا أعلم.

12
00:01:53,321 --> 00:01:55,486
إنه ليس مثل أي
نبات رأيته في حياتي.

13
00:01:55,521 --> 00:01:59,292
وظهرت هذه التشكيلات
بين عشية وضحاها ، نينو؟

14
00:01:59,327 --> 00:02:00,821
نعم يا صاحب الجلالة.

15
00:02:00,856 --> 00:02:02,603
خلل هنا لاحظهم مع
تغيير الحراس

16
00:02:02,627 --> 00:02:03,593
هذا الصباح.

17
00:02:03,628 --> 00:02:05,430
وما زال الدرع يحمل؟

18
00:02:05,465 --> 00:02:06,695
نعم امبراطورة.

19
00:02:15,772 --> 00:02:16,870
هاه؟

20
00:02:16,905 --> 00:02:19,642
أب؟

21
00:02:19,677 --> 00:02:20,677
اين الجميع؟

22
00:02:37,992 --> 00:02:39,662
أب!

23
00:02:39,697 --> 00:02:40,729
ما الذي تفعله هنا؟

24
00:02:40,764 --> 00:02:42,500
لقد حصلت على غداء الإمبراطورة.

25
00:02:42,535 --> 00:02:43,501
رجعت.

26
00:02:43,536 --> 00:02:44,536
إنه ليس آمنًا.

27
00:02:44,570 --> 00:02:45,437
لا تقلق.

28
00:02:45,472 --> 00:02:47,274
سأعتني بعد الغداء.

29
00:02:47,309 --> 00:02:49,639
هذا لا يبدو جيدًا.

30
00:02:49,674 --> 00:02:51,003
الياقوت.

31
00:02:51,038 --> 00:02:52,642
يذهب (توكسور) إلى حجر
الياقوت.

32
00:02:55,845 --> 00:02:56,943
سقط الدرع!

33
00:02:56,978 --> 00:02:57,812
انه قادم.

34
00:02:57,847 --> 00:02:59,286
أنت ملكي الآن.

35
00:03:02,852 --> 00:03:04,016
هل انت بخير؟

36
00:03:04,051 --> 00:03:05,919
أب.

37
00:03:05,954 --> 00:03:07,591
سحر Toxor المظلم.

38
00:03:07,626 --> 00:03:08,790
لا تستنشق الدخان!

39
00:03:08,825 --> 00:03:12,563
أيها الحراس ، احموا الإمبراطورة.

40
00:03:12,598 --> 00:03:14,598
توكسور.

41
00:03:14,633 --> 00:03:15,698
استسلم ، الجان.

42
00:03:18,373 --> 00:03:19,373
نعم!

43
00:03:22,806 --> 00:03:25,708
أطلب منك التوقف.

44
00:03:25,743 --> 00:03:27,413
ماذا يفعل بالحراس؟

45
00:03:27,448 --> 00:03:30,878
إنهم يتحولون
إلى أتباع.

46
00:03:31,914 --> 00:03:33,881
رقم!

47
00:03:39,427 --> 00:03:40,657
أبي ، ما الذي يحدث؟

48
00:03:40,692 --> 00:03:42,890
توكسور ، إنه يحاول الهروب.

49
00:03:42,925 --> 00:03:46,564
يجب أن تحصل على الياقوت ، نينو.

50
00:03:46,599 --> 00:03:48,302
أخرج الإمبراطورة من هنا.

51
00:03:48,337 --> 00:03:50,029
نعم يا أبي.

52
00:03:50,064 --> 00:03:51,064
أوه!

53
00:03:53,606 --> 00:03:54,066
نينو!

54
00:03:54,101 --> 00:03:55,101
أب!

55
00:03:57,071 --> 00:04:00,072
احصل على الإمبراطورة ، أيها الأحمق.

56
00:04:00,107 --> 00:04:01,447
احصل عليها.

57
00:04:01,482 --> 00:04:02,547
أب!

58
00:04:02,582 --> 00:04:03,317
رقم.

59
00:04:03,352 --> 00:04:05,748
انه هنا.

60
00:04:05,783 --> 00:04:08,014
حر و أخيرا.

61
00:04:19,126 --> 00:04:21,995
تعالوا إليّ ، أيها الرفاق.

62
00:04:22,030 --> 00:04:26,571
سوف
يدفع الجان من سنتوبيا ثمن سجني.

63
00:04:31,072 --> 00:04:33,347
ومرحبا بكم
من جديد ، أيها الناس ، في BDXFM.

64
00:04:33,382 --> 00:04:34,843
إنها جميلة 26 درجة.

65
00:04:34,878 --> 00:04:36,350
الشمس مشرقة.

66
00:04:36,385 --> 00:04:39,452
وإذا كنت محظوظًا
بما يكفي للتواجد هناك.

67
00:04:42,622 --> 00:04:45,722
لا أريد أن
أمضي حياتي كلها فقط

68
00:04:45,757 --> 00:04:47,328
في انتظارك.

69
00:04:51,664 --> 00:04:54,566
الآن لا أريدك
أن تعود لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

70
00:04:54,601 --> 00:04:55,963
أو العودة ليوم واحد.

71
00:05:00,068 --> 00:05:04,774
قلت ، حبيبي ، أنا فقط أريدك أن
تعود وأريدك أن تبقى.

72
00:05:07,812 --> 00:05:12,144
أنا أسير
في ضوء الشمس ، أوه نعم.

73
00:05:12,179 --> 00:05:16,489
أنا أسير في ضوء الشمس ، قف.

74
00:05:16,524 --> 00:05:20,856
أنا أسير في
ضوء الشمس ، قف ، أوه ، أوه.

75
00:05:20,891 --> 00:05:22,792
ولا تشعر بالارتياح.

76
00:05:22,827 --> 00:05:23,562
وو!

77
00:05:23,597 --> 00:05:24,893
الآن كل الحق.

78
00:05:24,928 --> 00:05:28,864
ولا تشعر بالرضا.

79
00:05:28,899 --> 00:05:29,964
نعم.

80
00:05:29,999 --> 00:05:31,163
أنت صخرة ، جدي.

81
00:05:31,198 --> 00:05:33,770
أوه نعم.

82
00:05:33,805 --> 00:05:39,710
أتذكر أن والدك أحب هذه
الأغنية عندما كان في عمرك.

83
00:05:39,745 --> 00:05:43,978
أفتقد الصيف بجانب
الماء مع أمي وأبي.

84
00:05:44,013 --> 00:05:45,815
أفتقدهم أيضًا يا ميا.

85
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
توقف!

86
00:05:49,623 --> 00:05:50,490
انت تمام؟

87
00:05:50,525 --> 00:05:51,018
نعم.

88
00:05:51,053 --> 00:05:53,724
طبعا أكيد؟

89
00:05:55,695 --> 00:05:58,696
أوه ، آسف ميمي.

90
00:05:58,731 --> 00:05:59,895
هل أنت بخير؟

91
00:06:02,064 --> 00:06:06,198
أنا ... اعتقدت
أنك ربما تركت هذا الكتاب

92
00:06:06,233 --> 00:06:07,837
وراء هذا الوقت ، همم؟

93
00:06:07,872 --> 00:06:10,070
أنت تعلم أنه مهم حقًا
بالنسبة لي.

94
00:06:10,105 --> 00:06:10,840
نعم.

95
00:06:10,875 --> 00:06:13,579
نعم اعرف.

96
00:06:13,614 --> 00:06:15,779
لكن ألا
يريد والداك منك

97
00:06:15,814 --> 00:06:20,014
لتبدأ في صنع بعض
القصص الخاصة بك؟

98
00:06:20,049 --> 00:06:22,049
هذه قصصي.

99
00:06:49,914 --> 00:06:51,210
المنزل أخيرًا ، ميا.

100
00:07:04,126 --> 00:07:09,129
ثلاث سنوات وهي تبدو
جيدة ، أليس كذلك؟

101
00:07:09,164 --> 00:07:11,230
لا أعلم.

102
00:07:11,265 --> 00:07:12,770
أشعر مختلف بالنسبة لي.

103
00:07:24,652 --> 00:07:27,686
جميل ، أليس كذلك؟

104
00:07:27,721 --> 00:07:30,590
نعم اعتقد ذلك.

105
00:07:39,326 --> 00:07:41,997
تعال ، دعنا نذهب
لتفقد المنزل.

106
00:07:53,780 --> 00:07:58,618
أعتقد أنك
قللت من شأن هذا يا جدي.

107
00:07:58,653 --> 00:08:00,312
رقم.

108
00:08:00,347 --> 00:08:04,888
إنها تحتاج فقط إلى القليل
من الحب ، هذا كل ما في الأمر.

109
00:08:04,923 --> 00:08:06,692
سأحضر الأشياء من السيارة.

110
00:08:06,727 --> 00:08:08,155
أو
نعود إلى المزرعة!

111
00:09:23,133 --> 00:09:25,672
لكني لا أريد أن أنام.

112
00:09:25,707 --> 00:09:27,905
أريد أن أذهب للسباحة.

113
00:09:27,940 --> 00:09:30,138
ميا ، كنا
نسبح طوال اليوم.

114
00:09:30,173 --> 00:09:33,009
حان وقت النوم الآن.

115
00:09:33,044 --> 00:09:34,109
ماذا عن قصة؟

116
00:09:34,144 --> 00:09:35,341
نعم.

117
00:09:35,376 --> 00:09:38,344
قصة عن
وحيد القرن الأبيض السحري.

118
00:09:38,379 --> 00:09:39,312
نعم.

119
00:09:39,347 --> 00:09:40,951
هل أنت جاهز؟

120
00:09:40,986 --> 00:09:43,019
ذات مرة ،
كان هناك وحيد القرن الأبيض السحري

121
00:09:43,054 --> 00:09:44,658
وكانت تمشي
في الغابة

122
00:09:44,693 --> 00:09:45,890
والتقت بفتاة صغيرة.

123
00:09:45,925 --> 00:09:47,694
هي تقول مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة.

124
00:09:47,729 --> 00:09:48,729
هل ستكون صديقي؟

125
00:10:18,760 --> 00:10:19,760
افتقدكم يا رفاق.

126
00:10:23,831 --> 00:10:24,831
هل حقا؟

127
00:10:35,370 --> 00:10:41,275
أصبت بأشعة الشمس في
قلبي حتى في الأيام الممطرة.

128
00:10:41,310 --> 00:10:43,244
حتى في الأيام الممطرة.

129
00:10:43,279 --> 00:10:46,753
أنت مثل
نجم متلألئ في السماء

130
00:10:46,788 --> 00:10:48,821
وأنت تضيء الطريق.

131
00:10:48,856 --> 00:10:51,758
وأنت تضيء الطريق.

132
00:10:51,793 --> 00:10:57,192
لدي أشعة الشمس على
قلبي وابتسامة على وجهي.

133
00:10:57,227 --> 00:10:59,458
ابتسامة على وجهي.

134
00:10:59,493 --> 00:11:04,903
لأنه عندما تكون معي
أشعر أنك مكاني المفضل.

135
00:11:04,938 --> 00:11:08,808
مكاني المفضل.

136
00:11:09,811 --> 00:11:10,777
جدي!

137
00:11:10,812 --> 00:11:12,240
هل أنت بخير؟

138
00:11:12,275 --> 00:11:16,211
لم اشعر ابدا بشعور جيد

139
00:11:16,246 --> 00:11:19,082
أعتقد أنه حان وقت
السباحة ، أليس كذلك؟

140
00:11:19,117 --> 00:11:22,085
حسنًا ، لا يزال هناك الكثير للقيام به.

141
00:11:22,120 --> 00:11:23,856
سأبقى هنا ، لكنك تذهب.

142
00:11:23,891 --> 00:11:25,253
اووه تعال.

143
00:11:25,288 --> 00:11:26,254
نحن نستحق استراحة.

144
00:11:26,289 --> 00:11:28,795
وسيكون الأمر ممتعًا.

145
00:11:28,830 --> 00:11:30,357
نعم.

146
00:11:30,392 --> 00:11:32,359
لا ، أعتقد حقًا
أنني سأبقى هنا.

147
00:11:39,467 --> 00:11:40,467
أنت تعلم أنني...

148
00:11:43,108 --> 00:11:45,042
أتذكر الوقت
الذي استمتعت فيه

149
00:11:45,077 --> 00:11:48,881
أشياء أخرى غير ذلك الكتاب.

150
00:11:48,916 --> 00:11:50,443
نعم.

151
00:11:50,478 --> 00:11:53,050
سأذهب ضعه في غرفتي.

152
00:11:53,085 --> 00:11:54,821
الآن هذه فكرة جيدة.

153
00:11:54,856 --> 00:11:58,451
مهلا ، ماذا عن غداء مبكر؟

154
00:11:58,486 --> 00:11:59,551
نعم.

155
00:11:59,586 --> 00:12:00,893
سأحضر الطعام من السيارة.

156
00:12:00,928 --> 00:12:02,026
حسنا.

157
00:12:19,342 --> 00:12:20,342
وحي.

158
00:12:24,413 --> 00:12:25,984
يا ميمي ، هذا لا يمكن أن يكون جيدًا.

159
00:12:29,418 --> 00:12:33,354
الشر الوحشي سوف
يدمر كل الأراضي إلى الأبد

160
00:12:33,389 --> 00:12:36,357
لئلا
الطفل البعيد وصديق جديد

161
00:12:36,392 --> 00:12:38,458
اجمع الثلاثة الثمينة في يدك.

162
00:12:38,493 --> 00:12:40,361
ليس لدي حتى نزهة ...

163
00:12:40,396 --> 00:12:42,066
الجد.

164
00:12:42,101 --> 00:12:42,594
لي؟

165
00:12:42,629 --> 00:12:43,837
لا تقلق.

166
00:12:43,872 --> 00:12:45,168
سأعود حالا ، أعدك.

167
00:12:45,203 --> 00:12:46,939
ماذا تفعل؟

168
00:12:46,974 --> 00:12:49,843
لي!

169
00:13:18,005 --> 00:13:19,499
من الجيد العودة.

170
00:13:21,173 --> 00:13:23,074
قف.

171
00:13:23,109 --> 00:13:25,307
آه.

172
00:13:25,342 --> 00:13:26,374
من أين أتيت؟

173
00:13:26,409 --> 00:13:27,441
من أين أتيت؟

174
00:13:27,476 --> 00:13:29,311
قف!

175
00:13:29,346 --> 00:13:30,180
انا سألتك.

176
00:13:30,215 --> 00:13:30,884
انا سألتك.

177
00:13:30,919 --> 00:13:31,346
أنت أولاً.

178
00:13:31,381 --> 00:13:31,984
أنت أولاً.

179
00:13:32,019 --> 00:13:33,019
ماذا؟

180
00:13:33,053 --> 00:13:34,162
أنا في مهمة لإنقاذ Centopia.

181
00:13:34,186 --> 00:13:35,119
أنا في مهمة لإنقاذ Centopia.

182
00:13:35,154 --> 00:13:37,055
انتظر.

183
00:13:37,090 --> 00:13:39,255
ابقَ في الخلف ، أيها القراصنة السماوي.

184
00:13:39,290 --> 00:13:40,025
القرصان؟

185
00:13:40,060 --> 00:13:40,652
انا ميا.

186
00:13:40,687 --> 00:13:41,653
أنا هنا للمساعدة.

187
00:13:41,688 --> 00:13:43,963
لا تلمس أي شيء.

188
00:13:43,998 --> 00:13:47,461
لكن ... عفوًا.

189
00:13:47,496 --> 00:13:48,363
آه!

190
00:13:48,398 --> 00:13:49,463
كراتي المتطايرة.

191
00:13:49,498 --> 00:13:51,564
رقم!

192
00:13:51,599 --> 00:13:54,072
بعيدًا عن الطريق ، حطام السفينة.

193
00:13:54,107 --> 00:13:55,205
أنا آسف.

194
00:13:55,240 --> 00:13:58,406
فقط دعني اساعدك

195
00:13:58,441 --> 00:13:59,275
لقد حصلت على هذا.

196
00:13:59,310 --> 00:14:00,045
ولكن...

197
00:14:00,080 --> 00:14:02,476
أنا لا...

198
00:14:02,511 --> 00:14:03,609
هل أنت واثق؟

199
00:14:03,644 --> 00:14:04,313
أنا متأكد.

200
00:14:04,348 --> 00:14:05,348
حصلت على هذا.

201
00:14:09,254 --> 00:14:10,254
رقم.

202
00:14:16,426 --> 00:14:18,558
لا مزيد من المساعدة يا هادم السفن.

203
00:14:18,593 --> 00:14:20,428
آسف.

204
00:14:30,143 --> 00:14:34,475
مرحبًا بك في نهائي
رقص الانقلاب الصيفي.

205
00:14:34,510 --> 00:14:35,377
اضربها ، شيكو.

206
00:14:35,412 --> 00:14:36,378
اذهب يا شيكو.

207
00:14:36,413 --> 00:14:37,413
اذهب يا شيكو.

208
00:14:37,447 --> 00:14:38,512
أحب هذا القرد.

209
00:14:41,385 --> 00:14:43,187
نعم ، مخلوقات الحفلة ، نحن محبطون

210
00:14:43,222 --> 00:14:47,961
إلى آخر ثلاثة متسابقين ،
وأولهم الأمير محمد.

211
00:14:47,996 --> 00:14:49,127
وو-هوو ، أجل!

212
00:14:49,162 --> 00:14:49,996
إلى Mo.

213
00:14:50,031 --> 00:14:50,590
انطلق ، انطلق.

214
00:14:50,625 --> 00:14:52,658
إلى Mo.

215
00:14:52,693 --> 00:14:55,661
انه يتجه نحو اصبع القدم ضد
العفريت مع الأخف وزنا

216
00:14:55,696 --> 00:14:58,433
إطعام ، يوكو.

217
00:15:03,011 --> 00:15:03,977
اذهب يا يوكو.

218
00:15:04,012 --> 00:15:05,440
أوه نعم.

219
00:15:05,475 --> 00:15:07,640
ولإثبات أن أربعة
أقدام أفضل من اثنين ،

220
00:15:07,675 --> 00:15:09,708
إنه وحيد القرن المفضل لدينا
.

221
00:15:13,087 --> 00:15:14,317
نعم Onchao.

222
00:15:14,352 --> 00:15:15,384
نعم Onchao.

223
00:15:19,555 --> 00:15:22,061
نعم ، نعم!

224
00:15:22,096 --> 00:15:23,997
وو هوو!

225
00:15:24,032 --> 00:15:25,658
المزيد من الزهور ، فودل.

226
00:15:25,693 --> 00:15:27,297
قريبا ، جلالة الملك.

227
00:15:31,798 --> 00:15:34,733
أي ثانية الآن.

228
00:15:34,768 --> 00:15:38,077
هل كل شيء على ما يرام مع
اختراعك ​​يا (فودل)؟

229
00:15:38,112 --> 00:15:39,573
قطعاً.

230
00:15:39,608 --> 00:15:44,611
قرصة بتلاتي بدوام جزئي
موثوقة بنسبة 100٪.

231
00:15:44,646 --> 00:15:46,250
أوه ، آه.

232
00:15:46,285 --> 00:15:48,681
أوه ، معظم الوقت.

233
00:15:48,716 --> 00:15:49,716
حسنًا ، هذا ليس صحيحًا.

234
00:15:53,358 --> 00:15:54,588
آه!

235
00:15:54,623 --> 00:15:56,326
كل الأيدي على سطح السفينة!

236
00:15:56,361 --> 00:15:57,361
القليل من المساعدة من فضلك.

237
00:16:00,464 --> 00:16:01,331
يا عزيزي.

238
00:16:01,366 --> 00:16:02,299
وشد الفتحات الخاصة بك.

239
00:16:02,334 --> 00:16:04,367
نحن في طريق وعر!

240
00:16:04,402 --> 00:16:05,402
قف!

241
00:16:09,209 --> 00:16:13,739
هل لي أن أقدم أحدث
اختراعي ، Phuddlen ، أجل.

242
00:16:13,774 --> 00:16:17,776
أول منصة دي جي طيران من Centopia.

243
00:16:17,811 --> 00:16:18,811
هذا صحيح يا جماعة.

244
00:16:18,845 --> 00:16:21,318
كل هذا مجرد جزء من العرض.

245
00:16:26,193 --> 00:16:28,325
انظر ، المزيد من
الضيوف يصلون ، عزيزي.

246
00:16:28,360 --> 00:16:29,392
إنهم ليسوا ضيوفًا.

247
00:16:29,427 --> 00:16:31,064
إنهم محطمو الحفلة.

248
00:16:31,099 --> 00:16:34,331
الجميع يركضون!

249
00:16:47,709 --> 00:16:49,247
هل هم بخير؟

250
00:16:49,282 --> 00:16:50,282
مرحبًا.

251
00:16:51,119 --> 00:16:51,711
مرحبًا بعودتك!

252
00:16:51,746 --> 00:16:53,581
مرحبًا يا من هناك.

253
00:16:53,616 --> 00:16:56,254
أوه ، دعني أتحدث.

254
00:16:56,289 --> 00:16:57,387
هل أنت واثق؟

255
00:16:57,422 --> 00:17:00,291
الجان من الجزيرة الرئيسية ، أنا إيكو.

256
00:17:03,296 --> 00:17:05,395
هل أنت بخير يا إيكو؟

257
00:17:05,430 --> 00:17:06,825
من قال هذا؟

258
00:17:06,860 --> 00:17:08,398
أين أنا؟

259
00:17:08,433 --> 00:17:09,531
يا مو!

260
00:17:09,566 --> 00:17:10,631
هو!

261
00:17:10,666 --> 00:17:12,600
يا ميا.

262
00:17:12,635 --> 00:17:13,865
أونشاو.

263
00:17:13,900 --> 00:17:15,207
من هو صديقك؟

264
00:17:15,242 --> 00:17:16,340
هل هو من عالمك؟

265
00:17:16,375 --> 00:17:17,737
فتى جميل.

266
00:17:17,772 --> 00:17:20,146
لا ، أنا ... لقد اصطدمت به للتو.

267
00:17:20,181 --> 00:17:22,280
هل تسمي ذلك نتوء يا ميا؟

268
00:17:22,315 --> 00:17:23,710
قف.

269
00:17:23,745 --> 00:17:25,877
هل انت بخير يا صديقي

270
00:17:25,912 --> 00:17:27,648
هل انتي امي؟

271
00:17:27,683 --> 00:17:30,552
مو ، نحن بحاجة
للتحدث مع والديك.

272
00:17:30,587 --> 00:17:31,718
سنتوبيا في ورطة.

273
00:17:31,753 --> 00:17:33,390
الآباء؟

274
00:17:33,425 --> 00:17:35,689
أريد التحدث إلى
الملك والملكة.

275
00:17:35,724 --> 00:17:38,263
معظم الآباء هم
الملك والملكة.

276
00:17:38,298 --> 00:17:39,495
في خدمتكم.

277
00:17:39,530 --> 00:17:41,167
مرحبًا بكم ، محطمو الحفلة.

278
00:17:41,202 --> 00:17:42,498
أوه ، ميا.

279
00:17:42,533 --> 00:17:43,730
من الجيد عودتك.

280
00:17:43,765 --> 00:17:44,765
شكرًا لك.

281
00:17:44,799 --> 00:17:46,832
الآن ، أنا أتعرف على هذا الزي الرسمي.

282
00:17:46,867 --> 00:17:48,834
أنت من جزيرة اللوتس!

283
00:17:48,869 --> 00:17:50,638
مرحبا بك في الحفلة.

284
00:17:50,673 --> 00:17:52,915
ستأخذ هذا
معك عندما تغادر ، أليس كذلك؟

285
00:17:52,939 --> 00:17:53,905
نعم يا صاحب الجلالة.

286
00:17:53,940 --> 00:17:56,182
لكني أحمل أخبارًا خطيرة.

287
00:17:56,217 --> 00:17:57,381
لقد نجا توكسور.

288
00:17:58,648 --> 00:17:59,515
من هو توكسور؟

289
00:17:59,550 --> 00:18:00,450
الى القصر.

290
00:18:00,485 --> 00:18:01,682
لدينا الكثير لنناقشه.

291
00:18:01,717 --> 00:18:03,354
استمروا في
الحفلة ، الجميع.

292
00:18:03,389 --> 00:18:04,619
سنعود حالا.

293
00:18:31,846 --> 00:18:34,385
آه.

294
00:18:47,664 --> 00:18:48,762
هو هو.

295
00:18:48,797 --> 00:18:50,830
لا مزيد من الطيران من
أجلك ، أخشى.

296
00:18:59,742 --> 00:19:00,742
هاه؟

297
00:19:17,958 --> 00:19:20,893
السيد توكسور ، لقد اصطادنا
وحيد القرن.

298
00:19:20,928 --> 00:19:22,961
جميلة جدا.

299
00:19:23,997 --> 00:19:24,930
جميل؟

300
00:19:24,965 --> 00:19:26,404
سأعطيك جميلة.

301
00:19:39,881 --> 00:19:40,847
أفضل.

302
00:19:40,882 --> 00:19:43,916
سأتصل بك وجه هوك.

303
00:19:44,919 --> 00:19:46,952
أنت ، رفاق كبير ، جبلني.

304
00:19:46,987 --> 00:19:50,021
نعم سيدي.

305
00:19:50,056 --> 00:19:52,595
العودة إلى عرين بلدي ، هوك الوجه.

306
00:19:52,630 --> 00:19:54,696
ركوب مثل الريح.

307
00:20:01,738 --> 00:20:02,935
هذا توكسور؟

308
00:20:02,970 --> 00:20:05,575
أنا أعلم ، مقزز جدا.

309
00:20:05,610 --> 00:20:06,972
وأقوى من أي وقت مضى.

310
00:20:07,007 --> 00:20:09,975
استخدم سحره الأسود
لتغيير حراس والدي

311
00:20:10,010 --> 00:20:12,384
في عبيد طائشين.

312
00:20:12,419 --> 00:20:13,419
يا بلادي.

313
00:20:14,487 --> 00:20:16,718
توفي والدي وهو يحاول منعه.

314
00:20:16,753 --> 00:20:18,423
أنا آسف.

315
00:20:18,458 --> 00:20:20,920
أرسلتني الإمبراطورة شوبا
إلى هنا لتجميع جيش.

316
00:20:20,955 --> 00:20:23,461
إذا لم نوقف Toxor
في جزيرة اللوتس ...

317
00:20:23,496 --> 00:20:26,827
ثم
تسقط كل الجزر.

318
00:20:26,862 --> 00:20:29,027
من الذي يركل مؤخرة (توكسور)؟

319
00:20:29,062 --> 00:20:31,403
بطل Centopia.

320
00:20:31,438 --> 00:20:32,635
ربما يمكنها مساعدتنا؟

321
00:20:32,670 --> 00:20:34,604
لقد غادرت هذا العالم منذ فترة طويلة.

322
00:20:34,639 --> 00:20:37,970
لكنك أتيت إلى هنا ، ميا ، في
نفس الوقت الذي كان فيه توكسور

323
00:20:38,005 --> 00:20:41,380
هرب لا يمكن أن يكون مصادفة.

324
00:20:41,415 --> 00:20:42,942
أخبرينا بالوراكل يا ميا.

325
00:20:42,977 --> 00:20:44,581
العرافة؟

326
00:20:44,616 --> 00:20:48,354
الشر الوحشي سوف
يدمر كل الأراضي إلى الأبد

327
00:20:48,389 --> 00:20:51,423
لئلا
الطفل البعيد وصديق جديد

328
00:20:51,458 --> 00:20:53,392
اجمع الثلاثة الثمينة في يدك.

329
00:20:53,427 --> 00:20:55,823
توقف ، كانت أوامري
أن أجمع جيشًا ،

330
00:20:55,858 --> 00:20:58,760
لا تجمع الأشياء الثمينة
وتمسك الأيدي.

331
00:20:58,795 --> 00:21:00,564
ما هذا أوراكل على أي حال؟

332
00:21:00,599 --> 00:21:03,864
الوحي هو ما
يقودني من عالمي إلى Centopia.

333
00:21:03,899 --> 00:21:05,338
عالمك؟

334
00:21:05,373 --> 00:21:07,098
ما هذه الجزيرة؟

335
00:21:07,133 --> 00:21:08,902
إنها ليست جزيرة.

336
00:21:08,937 --> 00:21:10,838
إنها أرض بعيدة ...

337
00:21:10,873 --> 00:21:12,345
لي!

338
00:21:12,380 --> 00:21:14,644
نعم ، أنا الطفل البعيد.

339
00:21:14,679 --> 00:21:16,679
أنا الشخص الذي يمكنه إيقاف Toxor.

340
00:21:47,877 --> 00:21:51,010
آه ، من يحتاج
إلى أجنحة ليطير حوله

341
00:21:51,045 --> 00:21:54,816
مثل نوع من
الحشرات المزعجة عندما أكون معك ،

342
00:21:54,851 --> 00:21:56,455
وجه هوك.

343
00:21:56,490 --> 00:21:58,985
جواد موثوق به شجاع.

344
00:21:59,020 --> 00:22:01,955
الآن ، لماذا لا تذهب وتأكل
بعض الفطر أو شيء من هذا القبيل؟

345
00:22:04,498 --> 00:22:07,059
ماذا؟

346
00:22:17,709 --> 00:22:19,071
ماذا تفعل خدر الجماجم؟

347
00:22:19,106 --> 00:22:21,546
من المفترض أن
تبحث عن حجري الأحمر.

348
00:22:21,581 --> 00:22:23,713
هل وجدتها؟

349
00:22:23,748 --> 00:22:25,979
هنا سيد.

350
00:22:26,014 --> 00:22:27,014
ممتاز.

351
00:22:29,589 --> 00:22:33,789
أنت محظوظ لأنني لا ألقي
بكم جميعًا في بركة الخوف.

352
00:22:33,824 --> 00:22:34,559
هذا جنون.

353
00:22:34,594 --> 00:22:35,120
لا أرجوك.

354
00:22:35,155 --> 00:22:36,627
مكان سيء للغاية.

355
00:22:36,662 --> 00:22:38,926
ابتعد عن عيني
قبل أن أغير رأيي.

356
00:22:38,961 --> 00:22:39,828
لن يحدث مطلقا مرة اخري.

357
00:22:39,863 --> 00:22:41,599
سيد ، سيد.

358
00:22:41,634 --> 00:22:45,196
لقد جئت لأبلغ أننا قمنا
بتحويل المزيد من القرى الجان.

359
00:22:45,231 --> 00:22:47,539
جيشك ينمو.

360
00:22:47,574 --> 00:22:48,034
نعم نعم.

361
00:22:48,069 --> 00:22:48,969
أحسنت.

362
00:22:49,004 --> 00:22:50,674
خلل ، أليس كذلك؟

363
00:22:50,709 --> 00:22:51,741
نعم سيدي.

364
00:22:51,776 --> 00:22:55,646
حسنًا ، أريدك أن تساعدني.

365
00:22:55,681 --> 00:22:56,944
أي شيء سيد.

366
00:22:56,979 --> 00:22:59,012
أريدك أن تهاجمني.

367
00:22:59,047 --> 00:23:00,618
اه لماذا

368
00:23:00,653 --> 00:23:03,654
لأنني سأستخدم
هذا الحجر الأحمر كدرع

369
00:23:03,689 --> 00:23:06,789
ليهزمك تمامًا مثل
بطل Centopia

370
00:23:06,824 --> 00:23:10,155
هزمتني كل تلك السنوات الماضية.

371
00:23:10,190 --> 00:23:11,992
الآن ، كيف فعلت ذلك؟

372
00:23:12,027 --> 00:23:14,060
لقد حملته هكذا.

373
00:23:14,095 --> 00:23:15,028
مهووس.

374
00:23:15,063 --> 00:23:16,568
مثله.

375
00:23:16,603 --> 00:23:19,703
و ... حسنًا ، اضربني يا خلل.

376
00:23:19,738 --> 00:23:20,738
نعم.

377
00:23:23,610 --> 00:23:25,478
هل تسمي ذلك هجومًا؟

378
00:23:25,513 --> 00:23:28,041
ضع ظهرك فيه.

379
00:23:28,076 --> 00:23:30,043
آه!

380
00:23:30,078 --> 00:23:32,848
قرف.

381
00:23:32,883 --> 00:23:34,179
هل أنت بخير يا معلمة؟

382
00:23:34,214 --> 00:23:34,883
بخير.

383
00:23:34,918 --> 00:23:35,587
أنا بخير.

384
00:23:35,622 --> 00:23:37,017
أنا بخير.

385
00:23:37,052 --> 00:23:38,524
حجر غبي.

386
00:23:38,559 --> 00:23:40,790
لماذا لا تطيعني؟

387
00:23:40,825 --> 00:23:42,220
لا أعلم يا معلمة.

388
00:23:42,255 --> 00:23:45,498
أوه ، ربما تستخدم
سحرك الأسود عليه؟

389
00:23:45,533 --> 00:23:48,259
مم ، أعتقد أنني
سأستخدم سحري المظلم عليه ، خلل.

390
00:23:48,294 --> 00:23:54,232
نعم بالتأكيد.

391
00:23:54,267 --> 00:23:55,233
نعم بالتأكيد.

392
00:23:55,268 --> 00:23:56,003
نظرة!

393
00:23:56,038 --> 00:23:56,773
خلل ، انظر!

394
00:23:56,808 --> 00:23:57,840
يضيء!

395
00:23:57,875 --> 00:23:58,775
يضيء.

396
00:23:58,810 --> 00:24:01,745
هاه؟

397
00:24:01,780 --> 00:24:03,175
ما هذا؟

398
00:24:03,210 --> 00:24:05,045
أوه.

399
00:24:05,080 --> 00:24:07,619
سيدي ، نحن بحاجة إلى جيشك الآن.

400
00:24:07,654 --> 00:24:10,556
إيكو ، لا يمكننا فعل أي شيء
حتى نكتشف ذلك

401
00:24:10,591 --> 00:24:11,755
ما تبقى من أوراكل.

402
00:24:11,790 --> 00:24:13,559
تم صنع هذا في جزيرة اللوتس.

403
00:24:13,594 --> 00:24:14,594
هاه؟

404
00:24:14,628 --> 00:24:16,892
لا ، لقد أعطاها لي والداي.

405
00:24:16,927 --> 00:24:18,663
لماذا هو متوهج؟

406
00:24:18,698 --> 00:24:19,895
من السابق لأوانه العودة.

407
00:24:19,930 --> 00:24:22,601
لقد وصلت للتو هنا.

408
00:24:22,636 --> 00:24:24,669
انظر ، هناك
ضفدع في النافذة.

409
00:24:24,704 --> 00:24:25,835
إنه توكسور!

410
00:24:25,870 --> 00:24:28,134
ماذا تفعل
بالنسبة لك الجان المزعج؟

411
00:24:28,169 --> 00:24:30,609
ما هذا السحر الذي نسجته؟

412
00:24:30,644 --> 00:24:31,104
الجان؟

413
00:24:31,139 --> 00:24:32,072
هل بإمكاني رؤية ذلك؟

414
00:24:32,107 --> 00:24:33,172
مرحبًا ، الجان.

415
00:24:33,207 --> 00:24:34,207
كيف حصلت على ...

416
00:24:34,241 --> 00:24:35,441
ابتعد عن الطريق أيها الأحمق.

417
00:24:38,080 --> 00:24:39,684
لديك حجر أيضًا.

418
00:24:39,719 --> 00:24:41,246
لقد حصل على درع الياقوت!

419
00:24:41,281 --> 00:24:43,017
نحن قادمون من أجلك يا توكسور.

420
00:24:43,052 --> 00:24:45,250
تعال واحصل عليها
أيها الديدان المجنحة.

421
00:24:49,124 --> 00:24:51,960
إذا كان هذا هو Toxor ،
فمن هذا؟

422
00:24:57,638 --> 00:24:59,000
إنه حجر كريم آخر.

423
00:24:59,035 --> 00:25:00,001
ثلاثة أحجار كريمة؟

424
00:25:00,036 --> 00:25:01,299
ثلاثة أشياء ثمينة.

425
00:25:02,368 --> 00:25:04,038
نحن نحتاجهم لهزيمة توكسور.

426
00:25:04,073 --> 00:25:07,041
ثلاثة أحجار كريمة ليهزموني؟

427
00:25:07,076 --> 00:25:08,977
لا ، هم لي.

428
00:25:09,012 --> 00:25:11,243
مِلكِي!

429
00:25:11,278 --> 00:25:12,278
رقم!

430
00:25:26,029 --> 00:25:28,161
تنفست في الضفدع المحترق.

431
00:25:28,196 --> 00:25:30,229
من أين
أتى هذا البرق؟

432
00:25:31,870 --> 00:25:34,233
يعتقد Onchao أنها ربما
كانت العاصفة وحيد القرن.

433
00:25:34,268 --> 00:25:36,708
انتظر ، يمكنك
فهم حيدات؟

434
00:25:36,743 --> 00:25:37,743
نعم.

435
00:25:39,075 --> 00:25:42,010
يقول أن العاصفة يونيكورن
يحب جمع الأشياء اللامعة.

436
00:25:42,045 --> 00:25:43,814
يجب أن يكون هو.

437
00:25:43,849 --> 00:25:44,749
علينا أن نجده.

438
00:25:44,784 --> 00:25:46,245
لكن مهمتي.

439
00:25:46,280 --> 00:25:49,820
مهمتنا هي
إنقاذ Centopia معًا.

440
00:25:49,855 --> 00:25:51,250
نعم.

441
00:25:51,285 --> 00:25:54,385
إذا كانت ميا هي الطفلة البعيدة
، فأنت فتى اللوتس

442
00:25:54,420 --> 00:25:56,321
يجب أن يكون الصديق الجديد.

443
00:25:56,356 --> 00:25:57,729
آه يا ​​صديقي؟

444
00:25:57,764 --> 00:25:58,796
لكني أحتاج حقًا إلى ...

445
00:25:58,831 --> 00:26:00,226
ثق في أوراكل ، إيكو.

446
00:26:00,261 --> 00:26:01,832
هذا صحيح.

447
00:26:01,867 --> 00:26:03,834
سيقود مو ويوكو
قواتنا إلى جزيرة اللوتس

448
00:26:03,869 --> 00:26:06,067
واحتفظ بـ Toxor في مكانه
حتى تعود.

449
00:26:06,102 --> 00:26:07,102
قرف.

450
00:26:07,136 --> 00:26:09,169
تبدو مهمة ميا أكثر متعة.

451
00:26:09,204 --> 00:26:12,073
صدمات ، أعتقد أنها
فقط وأنا ، مو.

452
00:26:12,108 --> 00:26:14,878
هذه هى الروح.

453
00:26:14,913 --> 00:26:16,044
بخير.

454
00:26:16,079 --> 00:26:17,650
أين نجد
هذه العاصفة وحيد القرن؟

455
00:26:17,685 --> 00:26:19,751
إنه يعيش بمفرده على جزيرة

456
00:26:19,786 --> 00:26:21,852
يطفو فوق محيط لا نهاية له.

457
00:26:21,887 --> 00:26:22,754
رائعة.

458
00:26:22,789 --> 00:26:24,118
إذا كيف نصل إلى هناك؟

459
00:26:24,153 --> 00:26:27,660
دمرت سفينتي.

460
00:26:27,695 --> 00:26:29,387
لقد حصلت عليها ، حصلت عليها ، حصلت عليها.

461
00:26:29,422 --> 00:26:31,730
أعتقد أن لدي فكرة.

462
00:26:34,031 --> 00:26:35,866
لا تذهبوا إلى أي مكان
بعد ، أيها الناس.

463
00:26:35,901 --> 00:26:40,068
نحن على وشك بدء
سباق الحصان المهر.

464
00:26:40,103 --> 00:26:41,938
هل سنذهب في
حضن آخر يا (فادل)؟

465
00:26:41,973 --> 00:26:43,170
مهووس.

466
00:26:43,205 --> 00:26:46,877
كل شيء
تحت السيطرة 100٪!

467
00:26:46,912 --> 00:26:49,176
حسنًا ، إذا كان بإمكاني الحصول على كل
المهور للصفوف

468
00:26:49,211 --> 00:26:50,914
بجوار خيمة قوس قزح ، أيها الناس.

469
00:26:50,949 --> 00:26:56,722
سيكون الملك والملكة هنا
قريبًا ، لذا فلنستعد.

470
00:26:56,757 --> 00:26:58,955
وتذكر ، يجب
أن تكون تحت ثلاثة أقدام

471
00:26:58,990 --> 00:27:00,924
للمنافسة في هذا السباق.

472
00:27:04,831 --> 00:27:07,997
أنت فقط بحاجة
لإيقاف هذا الرجل الصغير هنا و ...

473
00:27:08,032 --> 00:27:08,932
مرحبًا يا بركة.

474
00:27:08,967 --> 00:27:09,768
آه!

475
00:27:09,803 --> 00:27:11,132
ميا ، لقد عدت!

476
00:27:11,167 --> 00:27:12,870
من الجيد أن أراك أيضًا.

477
00:27:12,905 --> 00:27:15,202
أنا وأصدقائي إيكو بحاجة
لاستعارة آلة الطيران الخاصة بك.

478
00:27:15,237 --> 00:27:15,972
هاه؟

479
00:27:16,007 --> 00:27:17,039
آلة طيران؟

480
00:27:17,074 --> 00:27:18,942
أوه ، Phuddlen.

481
00:27:18,977 --> 00:27:20,075
بالتأكيد ميا.

482
00:27:20,110 --> 00:27:22,110
أوه ، هل نحن ذاهبون
إلى حفلة أخرى؟

483
00:27:22,145 --> 00:27:23,276
نشكرك يا فودل.

484
00:27:23,311 --> 00:27:25,047
يتطلب التطوع رجلاً شجاعًا

485
00:27:25,082 --> 00:27:26,411
لمهمة بهذه الخطورة.

486
00:27:26,446 --> 00:27:28,215
اهلا
بك يا صاحب الجلالة.

487
00:27:28,250 --> 00:27:30,085
أنا فقط ... ماذا؟

488
00:27:30,120 --> 00:27:31,922
هل فاتني شيء؟

489
00:27:31,957 --> 00:27:32,824
شكرًا لك.

490
00:27:32,859 --> 00:27:34,958
آسف ، حان الوقت لحزم أمتعتهم.

491
00:27:34,993 --> 00:27:36,861
انتهى الحفلة ، الجميع.

492
00:27:39,866 --> 00:27:42,735
نحن في طريقنا لإنقاذ Centopia!

493
00:27:46,433 --> 00:27:47,773
تحيا Centopia!

494
00:27:52,813 --> 00:27:54,472
ياي ، سنتوبيا!

495
00:27:54,507 --> 00:27:56,045
وو-هو-هو-هوو.

496
00:27:56,080 --> 00:27:58,817
بجدية ، ما الذي يحدث؟

497
00:27:58,852 --> 00:28:00,082
مم.

498
00:28:00,117 --> 00:28:01,314
مم.

499
00:28:01,349 --> 00:28:02,183
هاه؟

500
00:28:02,218 --> 00:28:05,351
اللهم انصرف عني.

501
00:28:05,386 --> 00:28:06,792
رأسي يؤلمني.

502
00:28:06,827 --> 00:28:09,157
تلك العاصفة البائسة يونيكورن.

503
00:28:09,192 --> 00:28:11,093
هذا الحجر الكريم قوي.

504
00:28:11,128 --> 00:28:12,193
نعم.

505
00:28:12,228 --> 00:28:14,998
نعم!

506
00:28:15,033 --> 00:28:18,936
لكن لا أحد يستطيع استخدامه
ضدي الآن.

507
00:28:18,971 --> 00:28:21,202
مكالمات القدر ، خلل.

508
00:28:21,237 --> 00:28:24,810
أحضر لي الجواهر المتبقية.

509
00:28:24,845 --> 00:28:27,945
أه أين
أبدأ البحث يا سيد؟

510
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
أوه.

511
00:28:31,214 --> 00:28:33,346
تذهب إلى
جزيرة ستورمي لأن ذلك

512
00:28:33,381 --> 00:28:35,051
إلى أين هي ذاهبة.

513
00:28:35,086 --> 00:28:37,020
تحصل على كل من
الحجارة ، كما ترى؟

514
00:28:37,055 --> 00:28:39,187
ولا تخذلني!

515
00:28:39,222 --> 00:28:40,386
نعم سيدي.

516
00:28:40,421 --> 00:28:42,828
أعني ، لا يا سيدي.

517
00:28:42,863 --> 00:28:44,291
هل يمكنني أن آخذ وجه هوك ، سيد؟

518
00:28:44,326 --> 00:28:48,031
نعم ، وخذ اثنين آخرين
كذلك.

519
00:28:48,066 --> 00:28:48,427
نعم.

520
00:28:48,462 --> 00:28:51,001
وو!

521
00:28:51,036 --> 00:28:52,431
قلت اثنين.

522
00:28:52,466 --> 00:28:53,839
هاه؟

523
00:28:53,874 --> 00:28:55,236
أوه.

524
00:28:55,271 --> 00:28:57,975
أوه ، لا تبدو بائسة للغاية.

525
00:28:58,010 --> 00:29:00,505
سأدعك تفرك قدمي.

526
00:29:00,540 --> 00:29:02,507
نعم!

527
00:29:10,990 --> 00:29:12,590
تأكد من أن تلك الحبال
مشدودة يا زولاندا.

528
00:29:12,618 --> 00:29:14,288
عليه.

529
00:29:14,323 --> 00:29:15,465
جوبو ، سنحتاج
المزيد من الموز أكثر من ذلك إذا كنا

530
00:29:15,489 --> 00:29:16,829
تريد الوصول إلى جزيرة اللوتس.

531
00:29:16,864 --> 00:29:18,127
نعم يا صاحب الجلالة.

532
00:29:18,162 --> 00:29:19,843
مهلا ، هل تحتاج إلى مساعدة
مع هذا المرساة ، شيفا؟

533
00:29:19,867 --> 00:29:22,098
يمكننا دائما الذهاب
معهم يا عزيزتي؟

534
00:29:22,133 --> 00:29:23,836
نحن بحاجة هنا ، رينور.

535
00:29:23,871 --> 00:29:26,168
علينا أن نعتني
بمخلوقات الجزيرة الرئيسية

536
00:29:26,203 --> 00:29:27,840
لا يمكنهم الدفاع عن أنفسهم.

537
00:29:27,875 --> 00:29:30,205
أوه ، أردنا الذهاب على متن قارب.

538
00:29:30,240 --> 00:29:31,371
آه!

539
00:29:31,406 --> 00:29:32,944
ماذا تفعل هنا يا (فودل) ؟

540
00:29:32,979 --> 00:29:34,550
اعتقدت أنك
تجهز Phuddlen؟

541
00:29:34,574 --> 00:29:35,947
نعم يا صاحب الجلالة.

542
00:29:35,982 --> 00:29:37,388
كان علينا فقط الحصول على
بعض الإمدادات الحيوية.

543
00:29:37,412 --> 00:29:38,576
يجب ان اذهب.

544
00:29:38,611 --> 00:29:40,116
الوالد المهم جدا
يأتي من خلال.

545
00:29:40,151 --> 00:29:43,317
لا أعرف ما تقوله
، لكن حظًا سعيدًا!

546
00:29:43,352 --> 00:29:45,088
صباح.

547
00:29:45,123 --> 00:29:48,058
قادم الآن ، ميا.

548
00:29:48,093 --> 00:29:50,357
أخيرا.

549
00:29:50,392 --> 00:29:51,523
ها نحن يا ميا.

550
00:29:51,558 --> 00:29:53,558
لا بد لي من
تثبيت هذا النهائي ...

551
00:29:53,593 --> 00:29:54,999
مهما كان هذا.

552
00:29:55,034 --> 00:29:56,528
هل ستجعلها تسير بشكل أسرع؟

553
00:29:56,563 --> 00:29:59,069
لا ، لكنها ستجعلنا نذهب.

554
00:29:59,104 --> 00:30:04,140
نعم نعم.

555
00:30:04,175 --> 00:30:05,570
أي ثانية الآن.

556
00:30:15,219 --> 00:30:16,152
وو-هو-هوو!

557
00:30:16,187 --> 00:30:16,988
هذا هو.

558
00:30:17,023 --> 00:30:18,286
نحن على استعداد للذهاب.

559
00:30:18,321 --> 00:30:19,650
أنت صخرة ، فودل.

560
00:30:21,522 --> 00:30:24,457
توقف ، شخص ما
حريص على مقابلة Stormy.

561
00:30:24,492 --> 00:30:26,492
تعال ، إيكو.

562
00:30:26,527 --> 00:30:28,901
يرجى تخزين جميع الحوافر
والأجنحة والتحف السحرية

563
00:30:28,936 --> 00:30:29,902
للإقلاع.

564
00:30:29,937 --> 00:30:33,235
واستعد لتكون التاريخ!

565
00:30:33,270 --> 00:30:36,040
تقصد الاستعداد
لصنع التاريخ ، أليس كذلك؟

566
00:30:36,075 --> 00:30:38,306
هاه ، على الأرجح.

567
00:30:38,341 --> 00:30:39,670
المحتمل؟

568
00:30:44,314 --> 00:30:45,676
وداعا مون

569
00:30:45,711 --> 00:30:46,578
وداعا يوكو.

570
00:30:46,613 --> 00:30:48,679
نراكم في جزيرة اللوتس!

571
00:30:48,714 --> 00:30:50,219
وداعا يا ميا.

572
00:30:50,254 --> 00:30:51,254
حظا طيبا وفقك الله!

573
00:31:02,299 --> 00:31:04,002
تبدو جيدة.

574
00:31:04,037 --> 00:31:05,531
القيام بعمل عظيم.

575
00:31:05,566 --> 00:31:08,534
فقط تخيل ما يمكنني
فعله بأصابع أكثر.

576
00:31:08,569 --> 00:31:10,602
أوه ، ميا ، هل يمكنني أن أكون التالية؟

577
00:31:10,637 --> 00:31:12,406
بالطبع يمكنك يا (فادل).

578
00:31:12,441 --> 00:31:14,639
كل قبطان
يحتاج إلى معطف لامع.

579
00:31:14,674 --> 00:31:16,278
أوه ، رائع!

580
00:31:16,313 --> 00:31:17,180
هل هي هناك؟

581
00:31:17,215 --> 00:31:25,215
شكرا يا ميا.

582
00:31:26,257 --> 00:31:27,257
أوه.

583
00:31:29,359 --> 00:31:31,128
دعونا نرى.

584
00:31:31,163 --> 00:31:35,264
Ahem ، الذي يحتاج إلى البطانيات عندما
يكون لدينا الدفء الحقيقي الحاصل على براءة اختراع

585
00:31:35,299 --> 00:31:36,496
كلاب!

586
00:31:36,531 --> 00:31:37,101
هاه؟

587
00:31:37,136 --> 00:31:38,003
ماذا؟

588
00:31:38,038 --> 00:31:41,072
وواحد من أجلك يا أونشاو.

589
00:31:41,107 --> 00:31:42,502
لماذا
تسميهم كلاب دافئة؟

590
00:31:42,537 --> 00:31:44,372
قف!

591
00:31:48,147 --> 00:31:49,476
أعني ، أليسوا رائعين؟

592
00:31:49,511 --> 00:31:50,378
رقم.

593
00:31:50,413 --> 00:31:52,215
لا أستطيع التحرك هكذا.

594
00:31:52,250 --> 00:31:54,250
يمكنك نوعا ما.

595
00:31:54,285 --> 00:31:56,417
آه!

596
00:31:56,452 --> 00:31:58,023
قف ، قف ، قف ، قف.

597
00:31:58,058 --> 00:32:00,553
أوه.

598
00:32:00,588 --> 00:32:01,488
قرف.

599
00:32:01,523 --> 00:32:02,291
يا بلادي.

600
00:32:02,326 --> 00:32:02,687
بركة صغيرة!

601
00:32:02,722 --> 00:32:03,655
نعم؟

602
00:32:03,690 --> 00:32:04,755
كيف تخلعهم؟

603
00:32:04,790 --> 00:32:05,998
خلعهم؟

604
00:32:08,167 --> 00:32:10,662
Onchao ، يا عزيزي.

605
00:32:11,665 --> 00:32:12,665
أوه!

606
00:32:15,108 --> 00:32:17,240
آه!

607
00:32:17,275 --> 00:32:18,538
البطانيات ومن ثم.

608
00:32:19,739 --> 00:32:22,014
نعم.

609
00:32:39,297 --> 00:32:43,101
حسنًا ، صباح الخير أيها النعاس.

610
00:32:43,136 --> 00:32:44,366
صباح الخير يا فادل.

611
00:32:44,401 --> 00:32:45,730
هل كنت مستيقظا طوال الليل؟

612
00:32:45,765 --> 00:32:48,238
هذا القبطان لا ينام أبدًا.

613
00:32:48,273 --> 00:32:56,081
لم أشاهد
شروق الشمس في سينتوبيا من قبل.

614
00:32:56,116 --> 00:32:58,446
لا يمكنك رؤية
أي شيء في هذا الضباب.

615
00:32:58,481 --> 00:33:01,680
فودل ، هل
تعرف حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

616
00:33:01,715 --> 00:33:03,121
بالطبع.

617
00:33:03,156 --> 00:33:06,223
أنا فقط أغلق عيني
وأشعر بالريح.

618
00:33:06,258 --> 00:33:07,785
كن الريح.

619
00:33:08,623 --> 00:33:13,263
أوه ، Onchao!

620
00:33:13,298 --> 00:33:14,298
قرف.

621
00:33:16,334 --> 00:33:17,334
نحن محكوم عليهم بالفشل.

622
00:33:17,368 --> 00:33:19,434
لا توجد طريقة يمكننا القيام بذلك.

623
00:33:19,469 --> 00:33:20,699
مرحبًا ، إيكو.

624
00:33:20,734 --> 00:33:21,469
ماذا؟

625
00:33:21,504 --> 00:33:23,801
توقف ، لا بأس.

626
00:33:23,836 --> 00:33:24,670
نحن سنصل.

627
00:33:24,705 --> 00:33:25,803
فقط استرخي.

628
00:33:25,838 --> 00:33:26,771
الاسترخاء؟

629
00:33:26,806 --> 00:33:28,377
كيف يمكنني؟

630
00:33:28,412 --> 00:33:30,577
تم غزو منزلي من
قبل الضفدع الشرير القديم ،

631
00:33:30,612 --> 00:33:34,317
ومصير Centopia
بين يدي ذلك الرجل.

632
00:33:34,352 --> 00:33:40,455
آه.

633
00:33:40,490 --> 00:33:42,457
إنه يبذل قصارى جهده.

634
00:33:42,492 --> 00:33:44,756
أنا أعرف.

635
00:33:44,791 --> 00:33:48,826
إنه فقط ، لماذا
يختارنا أوراكل؟

636
00:33:48,861 --> 00:33:50,333
اخترني؟

637
00:33:50,368 --> 00:33:52,797
في اليوم الذي هربت فيه من (توكسور) كنت
للتو

638
00:33:52,832 --> 00:33:54,799
إحضار غداء الإمبراطورة.

639
00:33:54,834 --> 00:33:58,110
حسنا اذا...

640
00:33:58,145 --> 00:34:01,311
إذن كيف يمكنني
إنقاذ سنتوبيا؟

641
00:34:01,346 --> 00:34:02,444
الوحي خاطئ.

642
00:34:02,479 --> 00:34:04,182
أوراكل لا يخطئ أبدًا.

643
00:34:04,217 --> 00:34:05,744
إنه هذا الوقت.

644
00:34:05,779 --> 00:34:09,451
والدي كان بطلا حقيقيا.

645
00:34:09,486 --> 00:34:12,652
والآن لا يمكنني حتى أن
أسأله ماذا يفعل.

646
00:34:12,687 --> 00:34:14,753
أنا فقط أشعر بذلك ...

647
00:34:14,788 --> 00:34:15,788
ضائع؟

648
00:34:19,595 --> 00:34:21,628
لم أكن حتى
أقول وداعا.

649
00:34:21,663 --> 00:34:23,399
أفهم.

650
00:34:23,434 --> 00:34:26,402
لقد فقدت والدي
منذ ثلاث سنوات.

651
00:34:26,437 --> 00:34:30,142
لقد غرقوا.

652
00:34:30,177 --> 00:34:32,903
أوه ، ميا.

653
00:34:32,938 --> 00:34:34,575
أنا حقا آسف.

654
00:34:34,610 --> 00:34:38,249
بعد أن ماتوا ...

655
00:34:38,284 --> 00:34:39,811
تركوا لي هذا.

656
00:34:39,846 --> 00:34:44,387
لكن كيف حصل والداك على
سوار من جزيرة اللوتس؟

657
00:34:44,422 --> 00:34:46,851
أنا ... لا أعرف.

658
00:34:46,886 --> 00:34:49,788
لابد أنهم أرادوا
أن آتي إلى هذا العالم.

659
00:34:49,823 --> 00:34:51,526
اذا ماذا نفعل الان؟

660
00:34:51,561 --> 00:34:53,198
نحن نحفظه.

661
00:34:54,630 --> 00:34:55,728
أوه!

662
00:34:55,763 --> 00:34:57,169
بريز يلتقط.

663
00:34:57,204 --> 00:34:59,270
يبدو أننا وجدنا Stormy.

664
00:34:59,305 --> 00:35:00,305
ياي.

665
00:35:11,845 --> 00:35:12,943
قرف.

666
00:35:12,978 --> 00:35:14,912
سجل القبطان ،
أسفي الأكبر

667
00:35:14,947 --> 00:35:18,421
هو أنني لم أحضر أي مايونيز
لشطائر اللفت الصفراء.

668
00:35:18,456 --> 00:35:19,521
صه.

669
00:35:19,556 --> 00:35:20,556
اسمع ذلك؟

670
00:35:24,660 --> 00:35:26,825
نحن لسنا فقط.

671
00:35:26,860 --> 00:35:27,860
أهوي السفينة!

672
00:35:32,305 --> 00:35:34,305
تبدو مثل
سفينة جزيرة لوتس.

673
00:35:44,614 --> 00:35:46,350
مرحبًا ، هل تحتاج إلى مساعدة؟

674
00:35:46,385 --> 00:35:46,845
رقم.

675
00:35:46,880 --> 00:35:47,912
أبناء الأرض!

676
00:35:47,947 --> 00:35:49,980
علينا الخروج من هنا.

677
00:35:50,015 --> 00:35:53,423
إنه أمر صعب!

678
00:35:53,458 --> 00:35:55,524
فودل ، انطلق!

679
00:35:55,559 --> 00:35:56,723
لا أستطبع.

680
00:35:56,758 --> 00:35:58,329
لقد حصلوا عليها خطافًا
وخيطًا وغطاسًا.

681
00:35:58,364 --> 00:35:59,627
She-Elf ، احصل عليها.

682
00:36:06,669 --> 00:36:07,734
إيكو ، انتبه!

683
00:36:07,769 --> 00:36:10,308
شقي قزم.

684
00:36:10,343 --> 00:36:11,573
لا تستنشق الدخان.

685
00:36:11,608 --> 00:36:13,707
سوف يحولك إلى واحد منهم.

686
00:36:20,320 --> 00:36:22,353
أونشاو!

687
00:36:22,388 --> 00:36:23,321
وداعا.

688
00:36:23,356 --> 00:36:23,981
اذهب الآن.

689
00:36:24,016 --> 00:36:26,258
احصل على خلل She-Elf.

690
00:36:26,293 --> 00:36:27,017
احصل على الجان!

691
00:36:27,052 --> 00:36:28,359
نعم!

692
00:36:28,394 --> 00:36:29,789
احصل على العفريت!

693
00:36:29,824 --> 00:36:31,791
الجان القمامة!

694
00:36:32,926 --> 00:36:34,794
من السهل هناك.

695
00:36:34,829 --> 00:36:35,927
أوه.

696
00:36:35,962 --> 00:36:37,830
أوه.

697
00:36:37,865 --> 00:36:39,029
لم يكن أنا.

698
00:36:39,064 --> 00:36:41,768
تعال هنا ، أيها الصغير ...

699
00:36:41,803 --> 00:36:43,000
قف هناك.

700
00:36:43,035 --> 00:36:44,276
سهل يا فتاة.

701
00:36:44,311 --> 00:36:46,003
انت فتاة اليس كذلك

702
00:36:46,038 --> 00:36:47,038
أوه.

703
00:36:49,613 --> 00:36:51,910
قف!

704
00:36:53,848 --> 00:36:54,748
أونشاو!

705
00:36:54,783 --> 00:36:56,420
لا ، لا تؤذيها!

706
00:37:02,659 --> 00:37:03,394
مِلكِي.

707
00:37:03,429 --> 00:37:03,889
أرجعها.

708
00:37:03,924 --> 00:37:04,791
شقي قزم.

709
00:37:04,826 --> 00:37:05,957
خذ هذا يا وجه الضفدع.

710
00:37:05,992 --> 00:37:06,892
تعال واحصل عليه.

711
00:37:06,927 --> 00:37:07,927
نعم.

712
00:37:08,698 --> 00:37:09,664
أستطيع أن أفعل ذلك.

713
00:37:09,699 --> 00:37:11,567
اذهب يا ميا.

714
00:37:11,602 --> 00:37:13,866
أكل الفرشاة ، أيها الفتى الكبير.

715
00:37:13,901 --> 00:37:15,769
يجب أن يكون لديك حجر!

716
00:37:16,409 --> 00:37:16,770
هاه؟

717
00:37:16,805 --> 00:37:17,771
هاه؟

718
00:37:17,806 --> 00:37:20,642
عذرًا.

719
00:37:25,517 --> 00:37:26,043
يجب ان يملك...

720
00:37:26,078 --> 00:37:26,747
مهلا لا.

721
00:37:26,782 --> 00:37:27,550
حصاة.

722
00:37:27,585 --> 00:37:28,419
أعطني هذا.

723
00:37:28,454 --> 00:37:29,321
هذا ملكي.

724
00:37:29,356 --> 00:37:30,356
مع السلامة.

725
00:37:37,122 --> 00:37:38,122
See ya.

726
00:37:42,127 --> 00:37:43,533
Glitchy لا يمكن إيقافه.

727
00:37:43,568 --> 00:37:46,404
لا يا ياقوتي!

728
00:37:46,439 --> 00:37:48,032
حسنًا ، هوكي ،
اركب مثل الريح.

729
00:37:50,971 --> 00:37:53,444
كل الأيدي على سطح السفينة.

730
00:37:53,479 --> 00:37:55,644
قف ، قف ، قف ،
قف ، قف ، قف.

731
00:37:55,679 --> 00:37:56,579
آه!

732
00:37:56,614 --> 00:37:57,712
فهمتك يا فودل.

733
00:38:00,585 --> 00:38:05,016
سجل الكابتن ، أتمنى لو
لم أعد القبطان.

734
00:38:05,051 --> 00:38:06,787
جزيرة العاصفة.

735
00:38:06,822 --> 00:38:09,889
يتمسك.

736
00:38:13,499 --> 00:38:14,499
قف!

737
00:38:29,779 --> 00:38:31,042
هل الجميع بخير؟

738
00:38:31,077 --> 00:38:33,385
نعم اظن ذلك.

739
00:38:33,420 --> 00:38:35,552
لا ، هناك ضحية واحدة.

740
00:38:39,789 --> 00:38:41,954
نعم ، لقد أخذ الياقوت.

741
00:38:41,989 --> 00:38:43,021
ماذا؟

742
00:38:43,056 --> 00:38:44,660
حصلوا على الحجر؟

743
00:38:44,695 --> 00:38:46,860
وأنت تحطمت السفينة؟

744
00:38:46,895 --> 00:38:47,465
قرف.

745
00:38:47,500 --> 00:38:48,862
ماذا؟

746
00:38:48,897 --> 00:38:50,138
حسنًا ، لم أكن من
يرمي صاعقة البرق.

747
00:38:50,162 --> 00:38:51,162
كنت القبطان.

748
00:38:51,196 --> 00:38:52,734
كنت الطيار.

749
00:38:52,769 --> 00:38:53,999
لم أرك على عجلة القيادة.

750
00:38:54,034 --> 00:38:56,067
أوه ، هذا ليس ...

751
00:38:56,102 --> 00:38:58,135
حسنًا ، قصة شعرك تجعلك
تبدو مثل دجاجة.

752
00:38:58,170 --> 00:38:59,103
ماذا؟

753
00:38:59,138 --> 00:39:00,138
يا رفاق ، هذا لا يساعد.

754
00:39:01,481 --> 00:39:02,590
من المفترض أن نعمل معًا.

755
00:39:02,614 --> 00:39:03,877
نحن فريق.

756
00:39:03,912 --> 00:39:06,583
آه ، حسنًا ، هذا الفريق
ليس لديه أي حجارة.

757
00:39:06,618 --> 00:39:07,815
ليس لدينا سفينة.

758
00:39:07,850 --> 00:39:08,816
ليس لدينا شيء.

759
00:39:08,851 --> 00:39:10,752
لقد أتينا من أجل حجر ستورمي.

760
00:39:10,787 --> 00:39:11,984
نحن بحاجة إلى إيجاده.

761
00:39:13,020 --> 00:39:16,021
نعم ، هو مدين لي بسفينة جديدة!

762
00:39:16,056 --> 00:39:18,925
انتظر اين هو؟

763
00:39:18,960 --> 00:39:19,860
نعم ، Onchao.

764
00:39:19,895 --> 00:39:20,729
أنت على حق.

765
00:39:20,764 --> 00:39:21,928
دعنا نطير هناك.

766
00:39:21,963 --> 00:39:23,501
سنحصل على منظر من أعلى.

767
00:39:23,536 --> 00:39:25,503
نعم.

768
00:39:25,538 --> 00:39:26,669
هيا.

769
00:39:26,704 --> 00:39:29,166
لنذهب!

770
00:39:29,201 --> 00:39:30,739
يا رفاق ، تمهل.

771
00:39:30,774 --> 00:39:32,840
لا أستطيع الطيران ، أتذكر؟

772
00:39:50,761 --> 00:39:52,959
لا احب هذا.

773
00:39:52,994 --> 00:39:54,059
شيكو؟

774
00:39:54,094 --> 00:39:55,533
من أحضر القرد؟

775
00:39:55,568 --> 00:39:57,733
آه ، أحضر نفسه ، مو.

776
00:39:57,768 --> 00:39:59,768
هو فقط يريد المساعدة

777
00:39:59,803 --> 00:40:02,100
حسنًا ، يمكنه المساعدة
هناك في مكان ما.

778
00:40:02,135 --> 00:40:04,674
Gubu ، حلّق لأعلى وشاهد
أين المدينة.

779
00:40:04,709 --> 00:40:06,544
نحتاج أن نعرف إلى أي مدى
تذهب هذه الغابة.

780
00:40:06,579 --> 00:40:07,644
نعم يا صاحب الجلالة.

781
00:40:14,752 --> 00:40:16,081
آه!

782
00:40:16,116 --> 00:40:17,116
ماذا؟

783
00:40:18,085 --> 00:40:19,755
ماذا؟

784
00:40:19,790 --> 00:40:21,592
غوبو ، هل أنت بخير؟

785
00:40:21,627 --> 00:40:24,254
صه ، استمع.

786
00:40:25,763 --> 00:40:27,862
ما هذا؟

787
00:40:27,897 --> 00:40:29,259
علينا الذهاب لمساعدته يا مو.

788
00:40:29,294 --> 00:40:32,163
غوبو ، عودي.

789
00:40:32,198 --> 00:40:33,198
آسف!

790
00:40:33,232 --> 00:40:34,605
أعطني هذا.

791
00:40:34,640 --> 00:40:36,233
انقسم الجميع
إلى مجموعات صغيرة.

792
00:40:36,268 --> 00:40:36,904
معجب في.

793
00:40:36,939 --> 00:40:37,806
آه.

794
00:40:37,841 --> 00:40:39,269
يوكو ، ابق معي.

795
00:40:39,304 --> 00:40:42,206
لا أحد يطير حتى نجد
جوبو ومدينة اللوتس هذه.

796
00:40:42,241 --> 00:40:44,978
يبقى الجميع
على مسافة قريبة من بعضهم البعض.

797
00:41:01,700 --> 00:41:03,667
ماذا؟

798
00:41:03,702 --> 00:41:04,998
ماذا حدث هنا؟

799
00:41:05,033 --> 00:41:06,033
لا شيء جيد.

800
00:41:12,909 --> 00:41:16,174
نعم ، لدي شعور سيء
حيال هذا أيضًا يا شيكو.

801
00:41:20,587 --> 00:41:24,083
إحدى المجموعات في ورطة.

802
00:41:27,220 --> 00:41:28,021
أكثر من مجموعة.

803
00:41:28,056 --> 00:41:29,759
من هنا.

804
00:41:31,356 --> 00:41:32,729
لا ، بهذه الطريقة.

805
00:41:32,764 --> 00:41:34,291
يوكو ، انتظر.

806
00:41:34,326 --> 00:41:36,029
لكنهم بحاجة لمساعدتنا.

807
00:41:36,064 --> 00:41:37,261
لا أستطيع رؤيتهم يوكو.

808
00:41:37,296 --> 00:41:39,670
أين أنت؟

809
00:41:39,705 --> 00:41:40,836
هو!

810
00:41:40,871 --> 00:41:41,871
هو!

811
00:41:54,115 --> 00:41:55,818
قف.

812
00:41:55,853 --> 00:41:57,182
شخص ما يحب المجوهرات.

813
00:41:57,217 --> 00:41:59,987
نعم لي!

814
00:42:00,022 --> 00:42:01,989
أوه.

815
00:42:09,262 --> 00:42:10,195
قف.

816
00:42:10,230 --> 00:42:11,064
عاصف.

817
00:42:11,099 --> 00:42:12,099
حسنًا ، يبدو لطيفًا.

818
00:42:14,971 --> 00:42:19,270
الرعد ، كم من
اللصوص يجب أن أضرب اليوم؟

819
00:42:19,305 --> 00:42:19,875
رقم.

820
00:42:19,910 --> 00:42:20,711
مهووس.

821
00:42:20,746 --> 00:42:21,613
نحن لسنا لصوص.

822
00:42:21,648 --> 00:42:22,779
من فضلك ، لا تضربنا.

823
00:42:22,814 --> 00:42:24,374
نعم ، نحن نكره أن نكون ...

824
00:42:24,409 --> 00:42:25,243
ضرب.

825
00:42:25,278 --> 00:42:27,850
انتظر ، يمكنك التحدث؟

826
00:42:27,885 --> 00:42:28,983
يمكنك التحدث قزم؟

827
00:42:29,018 --> 00:42:32,283
بالطبع أستطيع ،
أنت شيء سخيف.

828
00:42:32,318 --> 00:42:36,089
أنا وحيد القرن العاصفة.

829
00:42:36,124 --> 00:42:37,860
قف!

830
00:42:37,895 --> 00:42:40,962
يمكنني التحدث
بألسنة سنتوبيا.

831
00:42:40,997 --> 00:42:42,799
أستطيع أن أتحدث التنين.

832
00:42:42,834 --> 00:42:46,638
بطة.

833
00:42:46,673 --> 00:42:51,071
خنزير.

834
00:42:51,106 --> 00:42:55,779
سلطعون.

835
00:42:55,814 --> 00:42:58,243
حسنًا ، في الواقع ، السرطانات
لا تتحدث حقًا.

836
00:42:58,278 --> 00:43:00,916
إنه أكثر من مجرد
خلط توضيحي صغير.

837
00:43:00,951 --> 00:43:02,181
نوع من.

838
00:43:07,089 --> 00:43:08,055
هممم ماذا؟

839
00:43:08,090 --> 00:43:09,090
أوه.

840
00:43:09,454 --> 00:43:11,861
أنتم لصوص!

841
00:43:11,896 --> 00:43:15,194
أنت تعسر غنائمتي
الثمينة.

842
00:43:15,229 --> 00:43:18,670
حان الوقت لتذوق الرعد.

843
00:43:18,705 --> 00:43:19,231
رقم!

844
00:43:19,266 --> 00:43:20,100
انتظر ، عاصف!

845
00:43:20,135 --> 00:43:20,837
قف!

846
00:43:20,872 --> 00:43:22,234
لماذا يجب علي؟

847
00:43:25,811 --> 00:43:27,272
لأن Onchao على حق.

848
00:43:27,307 --> 00:43:29,241
Centopia في ورطة.

849
00:43:29,276 --> 00:43:30,374
نحن نحتاج مساعدتك.

850
00:43:30,409 --> 00:43:32,013
مساعدتي؟

851
00:43:32,048 --> 00:43:34,719
أنت تكذب مرة أخرى.

852
00:43:34,754 --> 00:43:36,985
لا أحد يحتاج مساعدتي.

853
00:43:45,765 --> 00:43:47,160
ظهر توكسور؟

854
00:43:47,195 --> 00:43:49,129
لذلك لم أتخيل ذلك.

855
00:43:49,164 --> 00:43:51,802
كان في وعاء الشرب الخاص بي.

856
00:43:51,837 --> 00:43:54,365
ومفتاح هزيمته
هو في عقدك.

857
00:43:54,400 --> 00:43:56,906
تريد زمرد الأمل؟

858
00:43:56,941 --> 00:43:57,434
لا لا لا.

859
00:43:57,469 --> 00:43:58,809
لا أستطبع.

860
00:43:58,844 --> 00:43:59,777
لما لا؟

861
00:43:59,812 --> 00:44:01,845
كل ما لدي.

862
00:44:01,880 --> 00:44:03,880
هل تعتقد أنني لا أريد المساعدة؟

863
00:44:03,915 --> 00:44:05,981
تعتقد أنني لا
أريد العودة

864
00:44:06,016 --> 00:44:09,116
لتكون لديك حياة وأصدقاء؟

865
00:44:09,151 --> 00:44:12,251
لقد تم نفي!

866
00:44:12,286 --> 00:44:13,791
نفي؟

867
00:44:13,826 --> 00:44:14,451
لماذا ا؟

868
00:44:14,486 --> 00:44:16,288
أمطرت.

869
00:44:16,323 --> 00:44:19,291
أمطرت في موكب.

870
00:44:19,326 --> 00:44:21,194
لقد كانت حادثة.

871
00:44:21,229 --> 00:44:24,901
كان كل شيء مدمرًا ، وكانت
حيدات القرن الأخرى غاضبة جدًا.

872
00:44:24,936 --> 00:44:28,498
هربت قبل أن
يتمكنوا من الصراخ في وجهي.

873
00:44:28,533 --> 00:44:31,105
انتظر ، إذن أنت طردتك؟

874
00:44:31,140 --> 00:44:33,140
حسنًا ، كان علي أن أفعل ذلك.

875
00:44:33,175 --> 00:44:34,911
لم أستطع المخاطرة بالإذلال!

876
00:44:37,916 --> 00:44:41,214
ميا ، هل يتقلص؟

877
00:44:41,249 --> 00:44:43,315
إنه يبكي بنفسه.

878
00:44:43,350 --> 00:44:47,990
هذه الصخرة اللامعة
هي كل ما لدي الآن.

879
00:44:48,025 --> 00:44:51,356
هذا وكذلك
الملايين من الآخرين.

880
00:44:51,391 --> 00:44:55,899
لكنني سأبادلها جميعًا
لأصدقائك مثل صديقك يا ميا.

881
00:44:55,934 --> 00:44:57,296
ما عدا الشعر.

882
00:44:57,331 --> 00:44:58,935
يبقى الشعر.

883
00:44:58,970 --> 00:45:01,872
من حيث أتيت ، فإن حيدات القرن
نادرة وثمينة.

884
00:45:01,907 --> 00:45:04,303
لذا فقط دعها تخرج.

885
00:45:04,338 --> 00:45:06,173
شعور جيد ، أليس كذلك؟

886
00:45:06,208 --> 00:45:08,076
نعم هو كذلك.

887
00:45:08,111 --> 00:45:09,440
حقا لا.

888
00:45:09,475 --> 00:45:12,113
أنا ثمين.

889
00:45:12,148 --> 00:45:13,345
شكرًا لك.

890
00:45:13,380 --> 00:45:14,181
مهووس.

891
00:45:14,216 --> 00:45:15,216
لا تبكي يا ستورمي.

892
00:45:15,250 --> 00:45:17,855
سوف تختفي.

893
00:45:17,890 --> 00:45:20,957
لا تقل لي كيف أشعر!

894
00:45:20,992 --> 00:45:22,288
فقط اذهب.

895
00:45:22,323 --> 00:45:23,927
سأكون بخير.

896
00:45:23,962 --> 00:45:25,390
لا أرجوك.

897
00:45:25,425 --> 00:45:27,425
تعال معنا إلى جزيرة اللوتس.

898
00:45:27,460 --> 00:45:31,869
نحن بحاجة إلى الحجر ،
لكننا نحتاجك أيضًا يا ستورمي.

899
00:45:31,904 --> 00:45:33,530
هل تريدني؟

900
00:45:33,565 --> 00:45:35,070
هل حقا؟

901
00:45:35,105 --> 00:45:37,171
أنت
وحيد القرن العظيم والقوي.

902
00:45:37,206 --> 00:45:38,337
أنت لم تدمر العرض.

903
00:45:38,372 --> 00:45:40,405
أنت موكب.

904
00:45:40,440 --> 00:45:43,342
نعم ، Centopia بحاجة إليك.

905
00:45:43,377 --> 00:45:45,113
سنتوبيا تحتاجني.

906
00:45:45,148 --> 00:45:47,412
ثم ماذا ننتظر؟

907
00:45:47,447 --> 00:45:51,548
جزيرة اللوتس ، ها قد أتينا.

908
00:45:51,583 --> 00:45:55,992
حان الوقت لركوب قوس قزح.

909
00:45:56,027 --> 00:45:58,995
وو هوو!

910
00:45:59,030 --> 00:46:00,030
قف!

911
00:46:08,369 --> 00:46:10,600
كنت أرغب دائمًا في
السفر بسرعة الضوء.

912
00:46:10,635 --> 00:46:12,503
وو هوو!

913
00:46:12,538 --> 00:46:13,538
نعم!

914
00:46:15,640 --> 00:46:17,574
هل أنا فقط أم أن
طعم قوس قزح مثل ...

915
00:46:17,609 --> 00:46:18,949
التوت ، نعم.

916
00:46:18,984 --> 00:46:21,446
إنها وصفتي الخاصة.

917
00:46:21,481 --> 00:46:22,854
يتناسب مع الشوكولاتة.

918
00:46:25,452 --> 00:46:27,320
رائع.

919
00:46:27,355 --> 00:46:30,961
شكرا للالتزام
بالمهمة.

920
00:46:30,996 --> 00:46:34,063
حسنًا ، كما
قلت ، نحن فريق.

921
00:46:34,098 --> 00:46:35,526
نحن نتمسك ببعضنا البعض.

922
00:46:38,234 --> 00:46:40,465
جزيرة اللوتس ميتة أمامنا.

923
00:46:47,177 --> 00:46:50,442
أحسنت.

924
00:46:50,477 --> 00:46:51,377
سيد يسأل.

925
00:46:51,412 --> 00:46:52,642
خلل في التسليم.

926
00:46:52,677 --> 00:46:53,643
أين الآخر؟

927
00:46:53,678 --> 00:46:54,248
هاه؟

928
00:46:54,283 --> 00:46:55,051
واحد؟

929
00:46:55,086 --> 00:46:55,645
هذا؟

930
00:46:55,680 --> 00:46:57,086
لا ، الآخر.

931
00:46:57,121 --> 00:46:58,087
ليس هذا؟

932
00:46:58,122 --> 00:46:59,550
طلبت حجرين.

933
00:46:59,585 --> 00:47:01,288
أين حجر العاصفة؟

934
00:47:01,323 --> 00:47:03,257
ماذا عن الحجر الأزرق الجميل؟

935
00:47:03,292 --> 00:47:04,522
انها جميلة جدا.

936
00:47:04,557 --> 00:47:07,261
خلل!

937
00:47:07,296 --> 00:47:09,098
أين الحجر الثالث؟

938
00:47:09,133 --> 00:47:10,968
اممم ، لا أعرف بالضبط.

939
00:47:11,003 --> 00:47:12,332
أوه!

940
00:47:12,367 --> 00:47:14,906
أي نوع من السياج عديم الفائدة
goon لا

941
00:47:14,941 --> 00:47:18,074
هزيمة زوجين من
أطفال قزم ووحيد القرن طفل يبكي؟

942
00:47:18,109 --> 00:47:19,405
كان يونيكورن لئيمًا.

943
00:47:19,440 --> 00:47:21,440
وليس فقط أي
أطفال قزم ، سيد.

944
00:47:21,475 --> 00:47:23,376
قوي وشجاع.

945
00:47:23,411 --> 00:47:26,577
وشجاع بما يكفي
للتغلب على وحيد القرن.

946
00:47:26,612 --> 00:47:28,953
شجاع بما يكفي للمجيء إلى هنا.

947
00:47:28,988 --> 00:47:31,252
أوه ، بالطبع ، سخيفة لي.

948
00:47:31,287 --> 00:47:34,156
سوف يهزمون فقط
وحيد القرن العاصفة ،

949
00:47:34,191 --> 00:47:38,127
اركب قوس قزح السحري
حتى عتبة بابي.

950
00:47:44,630 --> 00:47:49,138
انظروا ،
قوس قزح العاصفة يونيكورن السحري وهم ...

951
00:47:49,173 --> 00:47:51,338
قف ، ما هذا؟

952
00:47:51,373 --> 00:47:53,241
عنزة؟

953
00:47:53,276 --> 00:47:55,078
أوه ، كان السيد على حق.

954
00:47:55,113 --> 00:47:57,410
السيد حكيم جدا.

955
00:47:57,445 --> 00:47:58,312
خلل في الحصول على القوات.

956
00:47:58,347 --> 00:48:00,215
احصل على الحجر.

957
00:48:00,250 --> 00:48:02,184
اه لا.

958
00:48:02,219 --> 00:48:05,451
تريد القيام بشيء ما.

959
00:48:05,486 --> 00:48:06,486
أسرع ، خلل.

960
00:48:06,520 --> 00:48:07,520
قادم يا سيد.

961
00:48:15,034 --> 00:48:17,595
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

962
00:48:17,630 --> 00:48:19,465
أنا لا أتعرف على أي شيء.

963
00:48:19,500 --> 00:48:22,039
هل نحن على يقين من أننا
في المكان المناسب؟

964
00:48:22,074 --> 00:48:24,272
قوس قزح الخاص بي ليس خطأ أبدا.

965
00:48:24,307 --> 00:48:26,373
هاه ، هناك كهف توكسور.

966
00:48:26,408 --> 00:48:27,638
تستعد للهبوط!

967
00:48:34,218 --> 00:48:37,681
ها نحن ذا!

968
00:48:37,716 --> 00:48:39,386
فودل ، هل أنت بخير؟

969
00:48:39,421 --> 00:48:40,552
أوه نعم ، أنا بخير.

970
00:48:40,587 --> 00:48:42,422
لا تقلق بشأن هذا ، بان.

971
00:48:42,457 --> 00:48:44,127
إذن ، جزيرة اللوتس.

972
00:48:44,162 --> 00:48:46,393
جميل.

973
00:48:46,428 --> 00:48:48,494
إنها ليست جزيرة رئيسية ، أليس كذلك؟

974
00:48:48,529 --> 00:48:50,364
الزهور، الازهار.

975
00:48:50,399 --> 00:48:52,366
الاشجار.

976
00:48:52,401 --> 00:48:54,566
دمر Toxor كل شيء.

977
00:48:54,601 --> 00:48:58,207
ابحث عن Yuko و Mo.

978
00:48:58,242 --> 00:49:00,440
لا ، نحن قريبون جدًا.

979
00:49:00,475 --> 00:49:02,244
يمكننا إنهاء هذا الآن.

980
00:49:02,279 --> 00:49:04,048
سوف نتسلل
ونسرق الحجارة

981
00:49:04,083 --> 00:49:07,348
يعود الحق من تحت أنفه.

982
00:49:07,383 --> 00:49:09,086
من اين جاء هذا؟

983
00:49:09,121 --> 00:49:09,779
آه!

984
00:49:09,814 --> 00:49:11,187
يطير.

985
00:49:11,222 --> 00:49:14,091
لن أفعل لو كنت مكانك.

986
00:49:14,126 --> 00:49:17,721
في هذا النطاق ، لن يفوتهم.

987
00:49:17,756 --> 00:49:20,394
خلل ، أحضر لي الحجر الأخير.

988
00:49:20,429 --> 00:49:21,527
نعم سيدي.

989
00:49:21,562 --> 00:49:23,694
سلمها ، يونيكورن الصغير.

990
00:49:23,729 --> 00:49:24,596
أبداً!

991
00:49:24,631 --> 00:49:26,664
أوه ، لا تقلق ، ستورمي.

992
00:49:26,699 --> 00:49:28,732
سأعتني به.

993
00:49:28,767 --> 00:49:32,274
سوف ينضم إلى
الآخرين في بركة الخوف

994
00:49:32,309 --> 00:49:35,178
حيث لا تجرؤ مخلوقات على الذهاب.

995
00:49:36,280 --> 00:49:38,346
ارضيهم جميعًا ، خلل.

996
00:49:38,381 --> 00:49:39,381
و أحضر لي هذا الحجر.

997
00:49:43,122 --> 00:49:44,220
نحن فريق.

998
00:49:44,255 --> 00:49:45,452
نحن نتمسك ببعضنا البعض.

999
00:49:45,487 --> 00:49:48,686
أحضروا لي هذا الحجر الآن أيها الحمقى!

1000
00:49:48,721 --> 00:49:49,456
يا.

1001
00:49:49,491 --> 00:49:50,094
أرجعها.

1002
00:49:50,129 --> 00:49:50,655
مِلكِي.

1003
00:49:50,690 --> 00:49:53,196
أحتاجه أكثر.

1004
00:49:53,231 --> 00:49:54,362
سآخذ ذلك.

1005
00:49:54,397 --> 00:49:54,758
آه!

1006
00:49:54,793 --> 00:49:55,793
بركة صغيرة!

1007
00:49:59,864 --> 00:50:00,864
أكل البرق!

1008
00:50:03,241 --> 00:50:04,537
عاصف ، لا!

1009
00:50:04,572 --> 00:50:05,769
عاصف!

1010
00:50:05,804 --> 00:50:08,376
ليس صخرتي اللامعة!

1011
00:50:08,411 --> 00:50:09,113
حجري.

1012
00:50:09,148 --> 00:50:09,740
لقد حصلت عليه.

1013
00:50:09,775 --> 00:50:12,710
لنطير.

1014
00:50:15,286 --> 00:50:16,615
أوه لا.

1015
00:50:19,587 --> 00:50:21,125
انه هنا.

1016
00:50:21,160 --> 00:50:22,225
إنه هناك!

1017
00:50:22,260 --> 00:50:24,227
حصاة.

1018
00:50:24,262 --> 00:50:28,132
سآخذ ذلك.

1019
00:50:28,167 --> 00:50:30,101
شكرًا لك.

1020
00:50:30,136 --> 00:50:31,762
مرة أخرى في المستنقع الخاص بك ،
كنت القمامة الضفدع.

1021
00:50:34,470 --> 00:50:35,470
يوكو مو!

1022
00:50:37,737 --> 00:50:42,113
يا رفاق ، كم مرة
يجب أن أخبركم أنني لا أستطيع الطيران!

1023
00:50:42,148 --> 00:50:43,444
آه!

1024
00:50:43,479 --> 00:50:46,711
أوه ، Onchao.

1025
00:50:46,746 --> 00:50:48,614
لكن إيكو مازال هناك بالأسفل.

1026
00:50:58,329 --> 00:50:59,427
علينا أن نعود.

1027
00:50:59,462 --> 00:51:00,626
نحن بحاجة إيكو.

1028
00:51:00,661 --> 00:51:02,661
لا يمكننا إنقاذ
Centopia بدونه.

1029
00:51:02,696 --> 00:51:04,300
لا نستطيع.

1030
00:51:04,335 --> 00:51:06,797
قوات Toxor
قوية جدا للهجوم المباشر.

1031
00:51:06,832 --> 00:51:10,768
لكن يمكننا استخدام
الجان جزيرة ماين ، أليس كذلك ، مو؟

1032
00:51:10,803 --> 00:51:12,638
آسف ميا.

1033
00:51:12,673 --> 00:51:14,178
لقد ذهبوا.

1034
00:51:14,213 --> 00:51:15,718
نعم ، لقد تعرضنا للهجوم
بمجرد وصولنا إلى هنا.

1035
00:51:15,742 --> 00:51:18,248
تمكن عدد قليل منا فقط من
الفرار.

1036
00:51:18,283 --> 00:51:19,513
أوه لا.

1037
00:51:19,548 --> 00:51:22,912
لا ، وحصل (توكسور) على
كل الحجارة الآن.

1038
00:51:22,947 --> 00:51:27,323
سوف يرميهم
في بركة الخوف!

1039
00:51:27,358 --> 00:51:29,919
يا فتى ، هل يبكي مرة أخرى؟

1040
00:51:36,400 --> 00:51:38,301
أوه ، إنهم يغادرون.

1041
00:51:38,336 --> 00:51:39,336
هل ربحنا؟

1042
00:51:39,370 --> 00:51:41,238
يحشد توكسور قواته.

1043
00:51:41,273 --> 00:51:42,932
يجب ألا نستسلم بعد.

1044
00:51:42,967 --> 00:51:44,406
هيا.

1045
00:51:57,388 --> 00:51:59,685
حسنًا ، هذا كل شيء بعد ذلك.

1046
00:51:59,720 --> 00:52:01,720
لا يمكن وقفي رسميًا.

1047
00:52:01,755 --> 00:52:09,755
أوه.

1048
00:52:11,534 --> 00:52:15,239
بصراحة ، اعتقدت
أن هذا سيشعر بتحسن.

1049
00:52:15,274 --> 00:52:16,933
آه!

1050
00:52:16,968 --> 00:52:23,742
السجناء
ينتظرون يا سيدي.

1051
00:52:23,777 --> 00:52:25,546
سجناء؟

1052
00:52:25,581 --> 00:52:27,449
يعني جيشك.

1053
00:52:27,484 --> 00:52:28,978
إنهم بالخارج.

1054
00:52:29,013 --> 00:52:29,682
نعم بالتأكيد.

1055
00:52:29,717 --> 00:52:30,287
جيد.

1056
00:52:30,322 --> 00:52:32,454
رائعة.

1057
00:52:32,489 --> 00:52:35,787
أنت مخلص لي
، أليس كذلك يا غليتش؟

1058
00:52:35,822 --> 00:52:38,229
هل هناك خيار آخر؟

1059
00:52:38,264 --> 00:52:39,824
أوه لا.

1060
00:52:39,859 --> 00:52:41,496
لا تهتم.

1061
00:52:41,531 --> 00:52:45,500
الآن أنا فقط بحاجة إلى
سحق ملكة اللوتس تلك

1062
00:52:45,535 --> 00:52:47,832
وتلك آخر الجان المتبقية.

1063
00:53:07,755 --> 00:53:10,492
مرحبًا بكم في لوتس سيتي ، أيها الأصدقاء.

1064
00:53:10,527 --> 00:53:12,923
أتمنى لو كان في ظل
ظروف أفضل.

1065
00:53:12,958 --> 00:53:16,564
أوه ، إنه مذهل!

1066
00:53:16,599 --> 00:53:18,599
أنا أعيش في شجرة.

1067
00:53:18,634 --> 00:53:21,668
ميا ، مو أخبرني عن الوحي.

1068
00:53:21,703 --> 00:53:26,871
أنت ، أيها الطفل البعيد ، هي فرصتنا
الوحيدة للنصر الحقيقي.

1069
00:53:26,906 --> 00:53:30,479
لكن ... لا يمكن أن يكون.

1070
00:53:30,514 --> 00:53:32,283
يجب أن يكون خطأ.

1071
00:53:32,318 --> 00:53:33,911
كل ما فعلته هو الفشل.

1072
00:53:33,946 --> 00:53:35,385
هلا هلا هلا.

1073
00:53:35,420 --> 00:53:36,287
لي.

1074
00:53:36,322 --> 00:53:37,849
ثق في أوراكل.

1075
00:53:37,884 --> 00:53:40,016
أنت فقط تستطيع استرداد
الحجارة ، ميا.

1076
00:53:40,051 --> 00:53:43,459
حاولت ، لكن ذلك لم يكن كافياً.

1077
00:53:43,494 --> 00:53:46,462
لقد فقدت الياقوت.

1078
00:53:46,497 --> 00:53:48,332
ذهب إيكو بسببي.

1079
00:53:51,469 --> 00:53:52,897
لا تبكي يا ميا.

1080
00:53:52,932 --> 00:53:56,472
مو ، يوكو ، اصطحب الجميع
إلى جدران القصر.

1081
00:53:56,507 --> 00:53:58,606
أنت مسؤول
عن الدفاعات.

1082
00:53:58,641 --> 00:53:59,970
يأتي.

1083
00:54:00,005 --> 00:54:01,543
لدى شىء لأريك إياه.

1084
00:54:04,845 --> 00:54:09,617
حسنًا ، صحيح ، أنت أيها الحارس ، كم
عدد القوات المتبقية في المدينة؟

1085
00:54:09,652 --> 00:54:13,489
أوه ، ثلاثة أسراب لوتس
وحفنة من الجان

1086
00:54:13,524 --> 00:54:16,360
من جزيرة ماين.

1087
00:54:16,395 --> 00:54:17,526
لا تنساني.

1088
00:54:17,561 --> 00:54:20,089
أنا وحيد القرن العاصفة.

1089
00:54:20,124 --> 00:54:21,530
أنت لست حصانًا؟

1090
00:54:21,565 --> 00:54:22,696
بونيكورن؟

1091
00:54:22,731 --> 00:54:24,060
آه ، دعني أواجهه!

1092
00:54:24,095 --> 00:54:24,797
بركة صغيرة!

1093
00:54:24,832 --> 00:54:25,699
نعم.

1094
00:54:25,734 --> 00:54:27,096
نحن بحاجة إلى اختراع.

1095
00:54:27,131 --> 00:54:29,098
شيء ما
سيوقف أسس Toxor

1096
00:54:29,133 --> 00:54:30,374
في مساراتهم.

1097
00:54:30,409 --> 00:54:31,441
اختراع.

1098
00:54:31,476 --> 00:54:32,772
بالطبع.

1099
00:54:32,807 --> 00:54:34,906
اعذرني.

1100
00:54:34,941 --> 00:54:35,676
بنطال.

1101
00:54:35,711 --> 00:54:36,842
احضرت بنطال؟

1102
00:54:36,877 --> 00:54:38,415
أنا لا أرتدي حتى السراويل!

1103
00:54:38,450 --> 00:54:39,075
أوه ، فكر ، فادل.

1104
00:54:39,110 --> 00:54:40,879
فكر في!

1105
00:54:40,914 --> 00:54:44,014
كل هذه الأدوات ، يجب أن
يكون هناك شيء يمكنني القيام به للمساعدة.

1106
00:54:44,049 --> 00:54:44,751
ماذا عن هذا؟

1107
00:54:44,786 --> 00:54:45,620
رقم.

1108
00:54:45,655 --> 00:54:46,522
أوه ، هذا ليس جيدًا.

1109
00:54:46,557 --> 00:54:47,358
أوه ، هذا لن ينجح أبدًا.

1110
00:54:47,393 --> 00:54:48,051
أوه ، هذا.

1111
00:54:48,086 --> 00:54:50,658
أوه ، لكني بحاجة إلى المسار.

1112
00:54:50,693 --> 00:54:51,693
يا ولد.

1113
00:54:51,727 --> 00:54:53,826
ما ... أخرجني من هذا.

1114
00:54:55,929 --> 00:54:58,567
أنا آسف جدا.

1115
00:54:58,602 --> 00:55:01,064
ما هذا الشيء؟

1116
00:55:01,099 --> 00:55:04,441
.لا أستطيع التحرك

1117
00:55:04,476 --> 00:55:05,508
نعم!

1118
00:55:05,543 --> 00:55:07,543
أوه ، فودل ، هذا رائع!

1119
00:55:07,578 --> 00:55:08,808
نعم.

1120
00:55:08,843 --> 00:55:09,886
هل يمكنك صنع الكثير
من هذه الأشياء؟

1121
00:55:09,910 --> 00:55:11,448
حسنًا ، سأحتاج إلى ورشة عمل.

1122
00:55:11,483 --> 00:55:13,615
هل للإمبراطورة
ورشة؟

1123
00:55:13,650 --> 00:55:15,716
لديها
غرفة آلات خاصة ، سيدي.

1124
00:55:15,751 --> 00:55:17,146
نعم ، هذا سيفي بالغرض.

1125
00:55:17,181 --> 00:55:22,019
هاه؟

1126
00:55:22,054 --> 00:55:28,564
المطارق والعجلات المسننة والرافعات.

1127
00:55:28,599 --> 00:55:29,961
أوه!

1128
00:55:29,996 --> 00:55:33,635
وأين
تحافظ على أجزائك النابضة؟

1129
00:55:55,054 --> 00:56:00,464
دخانها ، يا أبناء بلدي.

1130
00:56:09,101 --> 00:56:10,540
ما هذا المكان؟

1131
00:56:10,575 --> 00:56:12,443
قاعة الابطال.

1132
00:56:12,478 --> 00:56:15,941
وهناك شخص ما
هنا تحتاج لرؤيته.

1133
00:56:15,976 --> 00:56:17,778
هل هذا توكسور؟

1134
00:56:17,813 --> 00:56:20,550
نعم يا رب الزنابق.

1135
00:56:20,585 --> 00:56:22,618
كان حكيما ولطيفا.

1136
00:56:22,653 --> 00:56:24,488
يبدو سعيدا جدا.

1137
00:56:24,523 --> 00:56:25,819
ماذا حدث له؟

1138
00:56:25,854 --> 00:56:28,855
لقد استهلكته
كراهية كل الجان

1139
00:56:28,890 --> 00:56:30,626
لأنه لا يستطيع الطيران.

1140
00:56:30,661 --> 00:56:34,498
وهذا هو بطل
Centopia الذي يوقف Toxor.

1141
00:56:34,533 --> 00:56:36,797
انظر إليها عن كثب ، ميا.

1142
00:56:36,832 --> 00:56:38,469
ماذا ترى؟

1143
00:56:38,504 --> 00:56:41,538
لديها سوار
مثلي تماما.

1144
00:56:41,573 --> 00:56:43,606
إنه نفس السوار يا ميا.

1145
00:56:43,641 --> 00:56:45,234
لقد صنعتها لها.

1146
00:56:45,269 --> 00:56:49,843
لكن هذا يعني أن
البطل كان أمي!

1147
00:56:49,878 --> 00:56:51,779
نعم يا ميا.

1148
00:56:51,814 --> 00:56:56,179
أنت الطفل البعيد الذي
أتيت إلى المنزل لتنقذنا جميعًا.

1149
00:56:56,214 --> 00:56:57,048
هذا أنا؟

1150
00:56:57,083 --> 00:56:58,115
نعم.

1151
00:56:58,150 --> 00:56:59,820
هذه أمي وأبي.

1152
00:56:59,855 --> 00:57:02,493
أرى
شجاعة والدتك فيك يا ميا.

1153
00:57:02,528 --> 00:57:04,121
يمكنك القيام بالأمر.

1154
00:57:04,156 --> 00:57:08,158
لكن بدون إيكو
كيف أنجح؟

1155
00:57:09,832 --> 00:57:13,130
سيكشف القدر عن نفسه
بمجرد حصولك على الحجارة.

1156
00:57:13,165 --> 00:57:14,165
يأتي.

1157
00:57:19,072 --> 00:57:22,513
لا تظهر أي رحمة.

1158
00:57:28,213 --> 00:57:29,586
قف!

1159
00:57:29,621 --> 00:57:30,621
آه!

1160
00:57:33,251 --> 00:57:34,558
امنحهم كل ما لديك!

1161
00:57:45,868 --> 00:57:46,999
أونشاو!

1162
00:57:47,034 --> 00:57:48,803
واو ، احصل على الطفل وحيد القرن.

1163
00:57:48,838 --> 00:57:50,068
من الذي تنادي به طفل؟

1164
00:57:50,103 --> 00:57:51,168
أنا لست طفلة.

1165
00:57:51,203 --> 00:57:53,841
سوف تحصل عليك!

1166
00:57:53,876 --> 00:57:55,271
أوه ، يونيكورن كبير!

1167
00:57:55,306 --> 00:57:56,580
هناك الكثير منهم.

1168
00:57:56,615 --> 00:57:57,108
احضرهم!

1169
00:57:57,143 --> 00:57:58,208
مو ، هيا.

1170
00:57:58,243 --> 00:57:59,243
العودة إلى المدينة.

1171
00:58:06,823 --> 00:58:09,021
هذا المقطع
سيقودك للخارج.

1172
00:58:09,056 --> 00:58:12,255
تمر على الأرض
والطيران بأسرع ما يمكن.

1173
00:58:12,290 --> 00:58:14,763
بركة الخوف
ستلعب عليك ،

1174
00:58:14,798 --> 00:58:16,699
تشويه عقلك.

1175
00:58:16,734 --> 00:58:21,066
تذكر شجاعتك يا ميا
وستجد الحجارة.

1176
00:58:21,101 --> 00:58:22,101
نعم.

1177
00:58:37,216 --> 00:58:40,118
أوه لا.

1178
00:58:40,153 --> 00:58:43,858
قف.

1179
00:58:43,893 --> 00:58:45,321
لدي هذا يا ميا.

1180
00:58:45,356 --> 00:58:46,190
يذهب.

1181
00:58:46,225 --> 00:58:47,225
شكرا ، ستورمي.

1182
00:58:56,807 --> 00:58:58,939
فودل ، هل انتهيت بعد؟

1183
00:58:58,974 --> 00:59:00,039
اثنين من الينابيع التجشؤ.

1184
00:59:00,074 --> 00:59:01,205
أربع براغي للعجلات.

1185
00:59:01,240 --> 00:59:02,074
تقريبا ، مو.

1186
00:59:02,109 --> 00:59:03,680
واحد آخر ... بطة.

1187
00:59:03,715 --> 00:59:06,012
بطة؟

1188
00:59:06,047 --> 00:59:07,651
أوه ، واو.

1189
00:59:12,823 --> 00:59:14,119
قف.

1190
00:59:14,154 --> 00:59:15,989
الانخراط في التأثير الآن.

1191
00:59:17,894 --> 00:59:20,961
أوه ، هذا 100٪ فودل.

1192
00:59:20,996 --> 00:59:22,193
كم لديك؟

1193
00:59:22,228 --> 00:59:23,095
خمسة.

1194
00:59:23,130 --> 00:59:23,964
خمسة؟

1195
00:59:23,999 --> 00:59:24,999
500!

1196
00:59:34,174 --> 00:59:34,909
تراجع.

1197
00:59:34,944 --> 00:59:35,646
احصل على الجان.

1198
00:59:35,681 --> 00:59:36,911
احصل على الجان!

1199
00:59:36,946 --> 00:59:38,880
لا يمكنك الاختباء!

1200
00:59:38,915 --> 00:59:42,752
استسلم ، الجان.

1201
00:59:42,787 --> 00:59:45,249
ليس لديك فرصة
ضد قوتي.

1202
00:59:55,030 --> 00:59:58,834
جرب هذه الأسلحة الجديدة التي
صنعها أعظم مخترعي Centopia.

1203
00:59:58,869 --> 00:59:59,802
كيف يعملون؟

1204
00:59:59,837 --> 01:00:01,001
فقط ارميهم!

1205
01:00:03,401 --> 01:00:04,433
نعم!

1206
01:00:04,468 --> 01:00:05,973
عمل جيد ، فودل.

1207
01:00:06,008 --> 01:00:07,304
فادل ، أنت الأفضل!

1208
01:00:07,339 --> 01:00:09,207
ما هذا Phuddle؟

1209
01:00:26,798 --> 01:00:28,864
خذ هذا ، أيها اللئيم.

1210
01:00:28,899 --> 01:00:30,426
لقطة جميلة!

1211
01:00:30,461 --> 01:00:31,262
هذا صحيح.

1212
01:00:31,297 --> 01:00:32,428
ترتد عليهم.

1213
01:00:32,463 --> 01:00:33,803
أحسنت يا فادل.

1214
01:00:33,838 --> 01:00:38,236
اضربهم
بكل ما لديك!

1215
01:00:38,271 --> 01:00:39,402
هاه؟

1216
01:00:39,437 --> 01:00:41,844
استخدم المنتفخ كغطاء.

1217
01:00:45,278 --> 01:00:46,278
قرف.

1218
01:00:52,285 --> 01:00:54,791
فودل ، لقد نفد من الجراء.

1219
01:00:54,826 --> 01:00:58,124
مو ، انتبه!

1220
01:00:58,159 --> 01:00:59,159
هو!

1221
01:01:02,427 --> 01:01:04,262
رقم!

1222
01:01:04,297 --> 01:01:05,494
لا يوكو!

1223
01:01:05,529 --> 01:01:07,397
هو!

1224
01:01:07,432 --> 01:01:08,805
تقهقر.

1225
01:01:08,840 --> 01:01:10,268
سافر إلى القاعة الرئيسية.

1226
01:01:10,303 --> 01:01:11,742
نحن بحاجة إلى الأرض المرتفعة.

1227
01:01:16,342 --> 01:01:17,880
نحن في ورطة كبيرة.

1228
01:02:11,496 --> 01:02:13,298
إنها مجرد سباحة سريعة.

1229
01:02:13,333 --> 01:02:14,365
مجداف.

1230
01:02:14,400 --> 01:02:16,136
كم يمكن ان يكون سيء؟

1231
01:02:20,241 --> 01:02:21,174
فقط ادخل.

1232
01:02:21,209 --> 01:02:22,307
احصل على الحجارة.

1233
01:02:26,016 --> 01:02:28,148
إيكو ، هل هذا أنت؟

1234
01:02:28,183 --> 01:02:32,119
يجب أن تتوقف قزم.

1235
01:02:32,154 --> 01:02:34,352
إيكو ، أنا ميا.

1236
01:02:34,387 --> 01:02:35,551
لو سمحت!

1237
01:02:35,586 --> 01:02:36,552
أعلم أنك تتذكرني.

1238
01:02:36,587 --> 01:02:39,324
توقف ، قزم.

1239
01:02:39,359 --> 01:02:42,030
انتظر ، نحن فريق.

1240
01:02:42,065 --> 01:02:44,164
ليس عليك أن تفعل هذا ، إيكو.

1241
01:02:44,199 --> 01:02:48,839
يجب أن تتوقف قزم.

1242
01:02:48,874 --> 01:02:50,104
لي.

1243
01:02:50,139 --> 01:02:52,843
علينا أن نوحد
قواها ، تذكر؟

1244
01:02:52,878 --> 01:02:54,009
انت صديقي.

1245
01:02:54,044 --> 01:02:56,605
حفظ Centopia أو طاعة Toxor.

1246
01:02:56,640 --> 01:03:00,510
عليك أن تقرر بنفسك
وتختار طريقك الآن.

1247
01:03:03,251 --> 01:03:05,317
ميا ، انطلق.

1248
01:03:29,541 --> 01:03:30,507
ماذا يحدث هنا؟

1249
01:03:30,542 --> 01:03:32,014
استسلم يا ميا.

1250
01:03:32,049 --> 01:03:33,576
انتهى.

1251
01:03:33,611 --> 01:03:35,182
يجب أن أنقذ Centopia.

1252
01:03:35,217 --> 01:03:37,547
حفظ Centopia؟

1253
01:03:37,582 --> 01:03:39,153
أنت لست بطلا.

1254
01:03:39,188 --> 01:03:40,924
علي ان اجرب.

1255
01:03:40,959 --> 01:03:42,420
إنهم يعتمدون علي.

1256
01:03:42,455 --> 01:03:45,962
إنهم لا يحتاجونك.

1257
01:03:45,997 --> 01:03:48,063
إنهم يفعلون.

1258
01:03:48,098 --> 01:03:49,361
إنهم يفعلون.

1259
01:03:49,396 --> 01:03:51,297
هذه المهمة صعبة للغاية بالنسبة لك.

1260
01:03:51,332 --> 01:03:54,597
لا يمكنك حفظ أي شخص.

1261
01:03:54,632 --> 01:03:57,567
لا يمكنك حتى إنقاذ نفسك.

1262
01:03:57,602 --> 01:03:59,976
وأنت لا تستطيع حفظ إيكو.

1263
01:04:00,011 --> 01:04:01,175
توقف عن ذلك.

1264
01:04:01,210 --> 01:04:03,573
أنت فقط يتيم.

1265
01:04:03,608 --> 01:04:05,146
لن تكون كافيًا أبدًا.

1266
01:04:05,181 --> 01:04:06,444
انا!

1267
01:04:06,479 --> 01:04:08,248
انا.

1268
01:04:08,283 --> 01:04:12,549
ستفشل ، وسينساك
الجميع.

1269
01:04:12,584 --> 01:04:15,684
لا ، ليس الأمر كذلك.

1270
01:04:15,719 --> 01:04:17,422
لا أحد ينتظرك.

1271
01:04:29,601 --> 01:04:31,238
انتظر يا جدي.

1272
01:04:36,014 --> 01:04:37,640
جدي
ينتظرني للعودة إلى المنزل.

1273
01:04:37,675 --> 01:04:39,576
رقم.

1274
01:04:39,611 --> 01:04:41,083
لا هو ليس كذلك.

1275
01:04:41,118 --> 01:04:43,217
أونشاو.

1276
01:04:43,252 --> 01:04:45,120
لتثبيت البركة.

1277
01:04:45,155 --> 01:04:47,254
يوكو ومو.

1278
01:04:47,289 --> 01:04:49,388
انه هنا.

1279
01:04:49,423 --> 01:04:50,620
لم ينسوني.

1280
01:04:50,655 --> 01:04:54,195
لا ، أنت وحيد.

1281
01:04:54,230 --> 01:04:57,693
لو كنت وحدي سأكون خائفا.

1282
01:04:57,728 --> 01:05:00,069
لكنني لست وحدي أبدًا.

1283
01:05:00,104 --> 01:05:03,039
كل أصدقائي
دائما معي.

1284
01:05:03,074 --> 01:05:05,338
انا لست خائفا.

1285
01:05:05,373 --> 01:05:06,504
انا ميا.

1286
01:05:06,539 --> 01:05:08,539
أستطيع أن أفعل ذلك.

1287
01:05:39,275 --> 01:05:40,505
لي؟

1288
01:05:40,540 --> 01:05:41,540
لي؟

1289
01:05:46,117 --> 01:05:47,050
لي.

1290
01:05:47,085 --> 01:05:51,087
إيكو ، أتيت من أجلي.

1291
01:05:51,122 --> 01:05:52,122
شكرًا لك.

1292
01:05:54,818 --> 01:05:56,389
ماذا الان؟

1293
01:05:56,424 --> 01:05:58,226
ثلاثة أشياء ثمينة في متناول اليد.

1294
01:05:58,261 --> 01:05:59,293
لقد أوشكنا على فعل ذلك.

1295
01:05:59,328 --> 01:06:00,129
هيا.

1296
01:06:00,164 --> 01:06:01,164
أوه.

1297
01:06:06,104 --> 01:06:07,104
هاه؟

1298
01:06:07,138 --> 01:06:08,138
لا أجنحة.

1299
01:06:10,372 --> 01:06:12,570
قف!

1300
01:06:12,605 --> 01:06:15,045
صفعة ، صفعة ...

1301
01:06:15,080 --> 01:06:15,771
آه!

1302
01:06:15,806 --> 01:06:16,806
احصل على الجان.

1303
01:06:16,840 --> 01:06:18,147
احصل على الجان.

1304
01:06:18,182 --> 01:06:19,049
لا تقترب.

1305
01:06:19,084 --> 01:06:20,084
آه!

1306
01:06:33,098 --> 01:06:36,825
أوه ، لقد عملت
على عمليات الإنزال هذه.

1307
01:06:36,860 --> 01:06:37,595
عاصف!

1308
01:06:37,630 --> 01:06:39,333
لي!

1309
01:06:39,368 --> 01:06:40,499
لقد استعدت قوتك.

1310
01:06:40,534 --> 01:06:42,105
نعم.

1311
01:06:42,140 --> 01:06:43,645
تناولت مشروبًا صغيرًا من
البحيرة في الطريق.

1312
01:06:43,669 --> 01:06:45,141
اعتقدت أنك قد
تحتاج إلى بعض المساعدة.

1313
01:06:45,176 --> 01:06:46,604
حصلنا على الحجارة ، ستورمي.

1314
01:06:46,639 --> 01:06:48,837
أنا وإيكو بحاجة للوصول إلى توكسور.

1315
01:06:48,872 --> 01:06:50,740
حسنًا ، دعنا نشعر بالدوار.

1316
01:07:00,851 --> 01:07:06,393
انظر إلى المخلوقات الطائرة السحرية المثيرة للشفقة

1317
01:07:06,428 --> 01:07:08,527
ومهما كنت.

1318
01:07:08,562 --> 01:07:09,792
ماذا؟

1319
01:07:09,827 --> 01:07:11,662
الأمير الجميل!

1320
01:07:11,697 --> 01:07:14,764
أشكركم على كل هؤلاء
الجان من جزيرة ماين.

1321
01:07:14,799 --> 01:07:18,339
أنا حقًا لم أستطع أخذ
هذه المدينة بدونهم.

1322
01:07:18,374 --> 01:07:22,310
الإمبراطورة يوبا ، خمن ماذا؟

1323
01:07:22,345 --> 01:07:23,872
انا ربحت!

1324
01:07:23,907 --> 01:07:26,875
بمجرد أن أوقفك ، أعتقد
أنني سأدعك تغسل ملابسي.

1325
01:07:34,654 --> 01:07:35,851
لي!

1326
01:07:35,886 --> 01:07:36,753
نعم نعم.

1327
01:07:36,788 --> 01:07:39,195
حان الوقت للإبهار.

1328
01:07:39,230 --> 01:07:40,526
توقف ، عاصف.

1329
01:07:40,561 --> 01:07:42,264
أنا وإيكو حصلنا على هذا.

1330
01:07:42,299 --> 01:07:43,397
أنت!

1331
01:07:43,432 --> 01:07:45,630
شجاع وغبي.

1332
01:07:45,665 --> 01:07:48,633
ستصنع الدرع السفلي المثالي .

1333
01:07:48,668 --> 01:07:50,503
اسمي ميا.

1334
01:07:50,538 --> 01:07:51,834
اسمي ميا.

1335
01:07:51,869 --> 01:07:54,243
لا أهتم.

1336
01:07:54,278 --> 01:07:56,245
حسنًا ، ربما يجب أن تهتم.

1337
01:07:56,280 --> 01:07:57,807
يا ... حجري!

1338
01:07:57,842 --> 01:07:59,314
كيف ... انتظر.

1339
01:07:59,349 --> 01:08:01,712
مهلا ، انتزاع تلك الحجارة الآن!

1340
01:08:01,747 --> 01:08:03,780
سمعته.

1341
01:08:03,815 --> 01:08:05,617
لا ، لا تمسك بهم!

1342
01:08:08,424 --> 01:08:09,720
أوه ، سوف تحصل عليه الآن.

1343
01:08:13,627 --> 01:08:15,528
هاه؟

1344
01:08:15,563 --> 01:08:17,728
لم يحدث شيء.

1345
01:08:17,763 --> 01:08:20,269
أوه لا!

1346
01:08:20,304 --> 01:08:21,765
لكن لماذا؟

1347
01:08:21,800 --> 01:08:24,438
أوه ، ميا ، أنا أشعر بك حقًا.

1348
01:08:25,375 --> 01:08:27,276
لكن الوحي ، ...

1349
01:08:27,311 --> 01:08:29,476
الصديق الجديد.

1350
01:08:29,511 --> 01:08:31,511
بمجرد أن
أجعلك في أرض الواقع

1351
01:08:31,546 --> 01:08:33,876
سأكون
الصديق الوحيد الذي تحتاجه.

1352
01:08:33,911 --> 01:08:38,287
سأكون صديقك.

1353
01:08:38,322 --> 01:08:40,322
أنت محق يا توكسور.

1354
01:08:40,357 --> 01:08:42,720
أنا وأنت بحاجة إلى أن نكون أصدقاء.

1355
01:08:42,755 --> 01:08:47,263
ماذا تفعل؟

1356
01:08:47,298 --> 01:08:48,298
لا!

1357
01:08:57,000 --> 01:08:59,209
لا ، ما هذا السحر؟

1358
01:08:59,244 --> 01:09:01,211
الصداقة مخاطرة يا (توكسور).

1359
01:09:01,246 --> 01:09:02,212
ماذا؟

1360
01:09:02,247 --> 01:09:04,346
أعلم أنك تشعر بالوحدة.

1361
01:09:04,381 --> 01:09:06,447
فقط امنح الصداقة فرصة.

1362
01:09:06,482 --> 01:09:07,778
أوقف هذا السحر.

1363
01:09:15,887 --> 01:09:17,656
خذ بيدي.

1364
01:09:17,691 --> 01:09:19,691
كن صديقي.

1365
01:09:19,726 --> 01:09:22,298
كن سعيدا مرة أخرى.

1366
01:09:22,333 --> 01:09:23,333
سعيدة؟

1367
01:09:25,468 --> 01:09:27,237
فقط لا تتركها.

1368
01:09:27,272 --> 01:09:29,998
أنا ... أشعر بذلك ...

1369
01:09:30,033 --> 01:09:33,870
جيد جداً!

1370
01:09:47,050 --> 01:09:48,050
حرية!

1371
01:09:54,398 --> 01:09:56,893
ماذا حدث؟

1372
01:09:56,928 --> 01:09:57,928
لي؟

1373
01:10:06,641 --> 01:10:07,277
لي!

1374
01:10:07,312 --> 01:10:07,904
لي.

1375
01:10:07,939 --> 01:10:09,312
هل هو هناك؟

1376
01:10:09,347 --> 01:10:10,907
لي!

1377
01:10:10,942 --> 01:10:11,611
شكرًا لك.

1378
01:10:11,646 --> 01:10:12,546
أنت فعلت ذلك!

1379
01:10:12,581 --> 01:10:14,548
لقد فعلنا جميعًا معًا.

1380
01:10:14,583 --> 01:10:14,944
هل هي هناك؟

1381
01:10:14,979 --> 01:10:15,846
أب؟

1382
01:10:15,881 --> 01:10:17,320
أوه ، زجاج.

1383
01:10:17,355 --> 01:10:17,815
أب!

1384
01:10:17,850 --> 01:10:18,585
ولدي.

1385
01:10:18,620 --> 01:10:20,455
أنت حي!

1386
01:10:20,490 --> 01:10:22,490
يبدو أنك
أنت وأصدقاؤك أنقذونا.

1387
01:10:22,525 --> 01:10:23,821
انه من الجيد رؤيتك.

1388
01:10:23,856 --> 01:10:26,054
أنا فخور جدا بك يا إيكو.

1389
01:10:26,089 --> 01:10:30,729
ميا ، سيدة شابة ،
كان ذلك خطيرًا حقًا.

1390
01:10:30,764 --> 01:10:31,994
ماذا حدث للحجارة؟

1391
01:10:32,029 --> 01:10:34,634
إنهم في قطع.

1392
01:10:34,669 --> 01:10:36,867
أعتقد أنه لم تكن هناك طريقة أخرى.

1393
01:10:36,902 --> 01:10:37,835
ماذا؟

1394
01:10:37,870 --> 01:10:39,903
لكن كيف ستعود إلى المنزل؟

1395
01:10:39,938 --> 01:10:41,674
لا أعلم.

1396
01:10:41,709 --> 01:10:45,909
يتطلب الأمر محاربًا عظيمًا
للوقوف في وجه عدو قوي.

1397
01:10:45,944 --> 01:10:50,452
لكن البطل الحقيقي فقط هو الذي يمكن أن
يظهر رحمة عدوها.

1398
01:10:50,487 --> 01:10:54,918
الجان من جزيرة اللوتس ،
أصدقاء من كل مكان ،

1399
01:10:54,953 --> 01:10:58,625
أعطيك
بطل Centopia الجديد!

1400
01:11:10,573 --> 01:11:12,837
كنا نركض
مباشرة نحو جميل

1401
01:11:12,872 --> 01:11:15,004
تجد في 10.

1402
01:11:15,039 --> 01:11:20,812
لقد وجدت ما جئت من أجله
وأعلم أننا سنلتقي مرة أخرى.

1403
01:11:20,847 --> 01:11:24,981
أعلم أنه يمكن أن يكون مؤلمًا في بعض الأحيان ،
والمضي قدمًا لا معنى له.

1404
01:11:25,016 --> 01:11:27,588
لأن كل دقيقة
معك لا تقارن.

1405
01:11:30,626 --> 01:11:35,090
لذلك دعونا
نرقص مرة أخرى إلى الأبد.

1406
01:11:35,125 --> 01:11:36,630
اقترب.

1407
01:11:36,665 --> 01:11:38,533
ضع يديك علي.

1408
01:11:38,568 --> 01:11:39,600
قدم الزبدة.

1409
01:11:39,635 --> 01:11:40,601
أنا أقود.

1410
01:11:40,636 --> 01:11:41,833
آه ، أنا أقود.

1411
01:11:41,868 --> 01:11:42,868
قف.

1412
01:11:45,641 --> 01:11:46,805
أغرى.

1413
01:11:46,840 --> 01:11:48,906
أنت على بعد حلم يقظة.

1414
01:11:48,941 --> 01:11:50,413
أوه ، واو.

1415
01:11:52,175 --> 01:11:54,076
دعونا نجعل
هذه الأيام الخوالي.

1416
01:11:57,521 --> 01:11:58,146
آه.

1417
01:11:58,181 --> 01:11:58,784
توكسور!

1418
01:11:58,819 --> 01:11:59,686
خلل.

1419
01:11:59,721 --> 01:12:01,424
حفلة رائعة ، يا صديقي القديم.

1420
01:12:01,459 --> 01:12:03,492
هل جئت من أجل الانتقام الخاص بك؟

1421
01:12:03,527 --> 01:12:05,153
انتقام؟

1422
01:12:05,188 --> 01:12:06,825
ما يمنحك تلك الفكرة؟

1423
01:12:06,860 --> 01:12:08,761
نحن جميعًا أصدقاء الآن.

1424
01:12:08,796 --> 01:12:10,125
أوه.

1425
01:12:13,097 --> 01:12:13,667
رائع!

1426
01:12:13,702 --> 01:12:14,702
نعم!

1427
01:12:19,741 --> 01:12:22,676
لأن كل
دقيقة معك ، أجل ، أنا لم أفعل ذلك أبدًا

1428
01:12:22,711 --> 01:12:23,545
استرجعهم.

1429
01:12:23,580 --> 01:12:25,580
أوه ، لا ، لا ، لا.

1430
01:12:25,615 --> 01:12:27,582
أنا آسف أنك لا تستطيع
العودة إلى المنزل يا ميا.

1431
01:12:27,617 --> 01:12:30,882
ولكن يمكنك دائمًا البقاء
معنا في جزيرة اللوتس!

1432
01:12:30,917 --> 01:12:31,949
اقترب.

1433
01:12:31,984 --> 01:12:34,017
ضع يديك علي.

1434
01:12:36,824 --> 01:12:38,956
أو يمكنك البقاء
معنا في الجزيرة الرئيسية.

1435
01:12:38,991 --> 01:12:42,025
أو ، ميا ، يمكنك البقاء
معي في جزيرة العاصفة.

1436
01:12:42,060 --> 01:12:45,765
لدي مناظر جميلة للمحيط.

1437
01:12:45,800 --> 01:12:47,503
عاصفة ، أنا ...

1438
01:12:47,538 --> 01:12:49,164
أحتاج شيئا.

1439
01:12:49,199 --> 01:12:51,507
أوه ، أي شيء ،
أعظم مخترع ...

1440
01:12:51,542 --> 01:12:55,742
آه ، لقد نتفت للتو
أحد شعري من أنفي!

1441
01:12:55,777 --> 01:12:57,447
كنت احتاج ذالك.

1442
01:12:57,482 --> 01:13:00,142
أعتقد أنني سأبكي.

1443
01:13:00,177 --> 01:13:01,781
في احسن الاحوال!

1444
01:13:01,816 --> 01:13:03,145
شكرًا لك.

1445
01:13:03,180 --> 01:13:06,489
كل ما أحتاجه لإنجاح هذا هو تمزق وحيد القرن .

1446
01:13:06,524 --> 01:13:07,622
بركة صغيرة!

1447
01:13:07,657 --> 01:13:09,558
اوه شكرا لك.

1448
01:13:09,593 --> 01:13:12,693
أوه ، أنت الأفضل.

1449
01:13:12,728 --> 01:13:14,222
وفقًا
لحساباتي ، هناك

1450
01:13:14,257 --> 01:13:18,765
شرارة كافية في ذلك
الياقوت لرحلة أخيرة.

1451
01:13:18,800 --> 01:13:21,504
تقصد أنني لن أستطيع
العودة إلى سنتوبيا أبداً؟

1452
01:13:28,645 --> 01:13:30,975
اذا هذا هو الوداع؟

1453
01:13:31,010 --> 01:13:34,143
لقد بدأت للتو في الإعجاب بك.

1454
01:13:40,624 --> 01:13:41,887
لن أنساك أبدًا أيضًا.

1455
01:13:44,925 --> 01:13:45,957
قف!

1456
01:13:45,992 --> 01:13:46,661
وداعا يا ميا.

1457
01:13:46,696 --> 01:13:47,893
وداعا يا ميا.

1458
01:13:47,928 --> 01:13:49,598
أنتما الاثنان تعتنيان ببعضكما البعض.

1459
01:13:49,633 --> 01:13:51,798
أعتقد أننا نستطيع إدارة ذلك.

1460
01:13:51,833 --> 01:13:54,900
Centopia هي ديونك للأبد
يا ميا.

1461
01:13:58,873 --> 01:14:00,609
والديك سيكونان فخورين.

1462
01:14:00,644 --> 01:14:01,808
شكرًا لك.

1463
01:14:01,843 --> 01:14:07,847
شكرا لك ميا.

1464
01:14:10,555 --> 01:14:11,917
لكل شيء.

1465
01:14:11,952 --> 01:14:14,656
اعتني بنفسك صديقي.

1466
01:14:14,691 --> 01:14:15,624
هاه؟

1467
01:14:15,659 --> 01:14:17,824
لا ، لن أتخلى عن ذلك أبدًا.

1468
01:14:17,859 --> 01:14:20,156
أوه ، فادل.

1469
01:14:20,191 --> 01:14:21,927
امتصها ، عاصفة.

1470
01:14:21,962 --> 01:14:23,027
لا تبكي.

1471
01:14:30,234 --> 01:14:31,299
وداعا يا ميا.

1472
01:14:31,334 --> 01:14:32,707
أحبك!

1473
01:14:32,742 --> 01:14:33,576
وداعا يا ميا.

1474
01:14:33,611 --> 01:14:34,104
وداعا يا ميا.

1475
01:14:34,139 --> 01:14:34,874
وداعا يا ميا.

1476
01:14:34,909 --> 01:14:35,842
وداعا للجميع.

1477
01:14:35,877 --> 01:14:36,877
ساشتاق لكم جميعا.

1478
01:14:39,342 --> 01:14:40,781
ميا ، عودي.

1479
01:14:40,816 --> 01:14:42,046
هيا.

1480
01:14:42,081 --> 01:14:43,619
تعال ، أعيد
لي حفيدتي!

1481
01:14:49,627 --> 01:14:51,825
انها عملت!

1482
01:14:51,860 --> 01:14:55,565
جدي ، هل أنت بخير؟

1483
01:14:55,600 --> 01:14:57,996
انا بخير؟

1484
01:14:58,031 --> 01:15:00,130
هل أنت بخير؟

1485
01:15:00,165 --> 01:15:01,802
نعم انا بخير.

1486
01:15:01,837 --> 01:15:03,067
ماذا حدث؟

1487
01:15:03,102 --> 01:15:05,267
كان هناك وميض ،
وأنت اختفيت للتو.

1488
01:15:05,302 --> 01:15:06,576
نحن سوف...

1489
01:15:06,611 --> 01:15:07,811
وكنت قلقة جدا عليك.

1490
01:15:07,843 --> 01:15:10,074
ظننت أنني قد
فقدتك في هذا الكتاب الرتق.

1491
01:15:10,109 --> 01:15:12,142
ما الذي يجري؟

1492
01:15:12,177 --> 01:15:15,915
أه حسنًا صدق أو
لا تصدق إنها قصة طويلة.

1493
01:15:20,724 --> 01:15:22,658
نحن سوف؟

1494
01:15:22,693 --> 01:15:24,957
سأخبركم كل شيء عن ذلك.

1495
01:15:24,992 --> 01:15:29,764
لكن أولاً ، ماذا عن السباحة؟

1496
01:15:29,799 --> 01:15:31,062
سباحة؟

1497
01:15:31,097 --> 01:15:34,329
مهلا ، ماذا فعلت
مع حفيدتي؟

1498
01:15:34,364 --> 01:15:36,331
أوه ، جدي.

1499
01:15:36,366 --> 01:15:39,103
من الجيد جدًا أن تكون في المنزل.

1500
01:15:39,138 --> 01:15:41,611
فمن المؤكد.

1501
01:15:41,646 --> 01:15:43,140
أوه ، ماذا ننتظر؟

1502
01:15:43,175 --> 01:15:45,340
آخر واحد هو الضفدع نتن!

1503
01:15:45,375 --> 01:15:46,375
الانتظار لي!

1504
01:15:49,280 --> 01:15:51,247
انتظرني!

1505
01:16:07,705 --> 01:16:08,363
انا ربحت!

1506
01:16:08,398 --> 01:16:11,036
مرحبًا ، لقد فزت ، لقد فزت.

1507
01:16:11,071 --> 01:16:12,367
هيا.

1508
01:16:12,402 --> 01:16:13,368
أدخل!

1509
01:16:13,403 --> 01:16:14,403
المدفع!

1510
01:16:22,984 --> 01:16:24,346
سأحضر لك.

1511
01:16:24,381 --> 01:16:25,952
أوه نعم؟

1512
01:16:52,046 --> 01:16:57,819
من خلال كتاب السحر
الذي تم إرسالي حتى الآن.

1513
01:16:57,854 --> 01:16:59,986
الآن أنا أطير إلى
سماء Centopia.

1514
01:17:03,420 --> 01:17:08,456
أمشي خطوة بخطوة
وأنا لا أنظر إلى الوراء

1515
01:17:08,491 --> 01:17:13,703
وأنا أستكشف هذا
المكان الرائع.

1516
01:17:13,738 --> 01:17:18,169
هل هو مجرد حلم أم
خيال أم ربما

1517
01:17:18,204 --> 01:17:20,743
مجرد نوع آخر من الواقع؟

1518
01:17:20,778 --> 01:17:24,846
كما أقف على أرضي
عندما يحل الظلام

1519
01:17:24,881 --> 01:17:29,752
أشعر أنني يجب أن
أكون بطلاً اليوم.

1520
01:17:29,787 --> 01:17:30,787
أوه.

1521
01:17:35,452 --> 01:17:38,420
تعال وحلق معي.

1522
01:17:42,800 --> 01:17:45,867
مع يوكو ومو وأنا.

1523
01:17:50,775 --> 01:17:53,105
أوه ، تعال وحلق معي.

1524
01:17:56,880 --> 01:17:59,177
ها أنا ميا.

1525
01:17:59,212 --> 01:18:00,343
أنا هنا.

1526
01:18:07,088 --> 01:18:10,419
من خلال كتاب السحر
الذي تم إرسالي حتى الآن.

1527
01:18:10,454 --> 01:18:13,796
الآن أنا أطير إلى
سماء Centopia.

1528
01:18:13,831 --> 01:18:17,965
أمشي خطوة بخطوة
وأنا لا أنظر إلى الوراء

1529
01:18:18,000 --> 01:18:21,529
وأنا أستكشف هذا
المكان الرائع.

1530
01:18:21,564 --> 01:18:25,808
هو مجرد حلم أو
بعض الخيال أو ربما مجرد

1531
01:18:25,843 --> 01:18:28,074
نوع آخر من الواقع؟

1532
01:18:28,109 --> 01:18:31,880
كما أقف على أرضي
عندما يحل الظلام

1533
01:18:31,915 --> 01:18:36,346
أشعر أنني يجب أن
أكون بطلاً اليوم.

1534
01:18:36,381 --> 01:18:37,381
أوه.

1535
01:18:42,893 --> 01:18:45,861
تعال وحلق معي.

1536
01:18:49,592 --> 01:18:52,769
مع يوكو ومو وأنا.

1537
01:18:58,106 --> 01:19:00,370
أوه ، تعال وحلق معي.

1538
01:19:04,343 --> 01:19:06,310
ها أنا ميا.

1539
01:19:06,345 --> 01:19:07,345
أنا هنا.

1540
01:19:22,900 --> 01:19:25,868
تعال وحلق معي.

1541
01:19:29,874 --> 01:19:33,304
مع يوكو ومو وأنا.

1542
01:19:37,277 --> 01:19:41,609
تعال وحلق معي.

1543
01:19:41,644 --> 01:19:44,579
تعال و حلق معي.

1544
01:19:44,614 --> 01:19:47,582
مع يوكو ومو وأنا.

1545
01:19:52,160 --> 01:19:55,128
أوه ، تعال وحلق معي.

1546
01:19:59,068 --> 01:20:01,035
ها أنا ميا.

1547
01:20:01,070 --> 01:20:02,070
أنا هنا.

1548
01:20:10,013 --> 01:20:12,145
ها أنا ميا.

1549
01:20:12,180 --> 01:20:13,982
أنا هنا.

