﻿1
00:00:55,504 --> 00:01:03,304
‫"يهرب الآلاف سنوياً عبر الحدود الأمريكية
‫المكسيكية تحقيقاً للربح"

2
00:01:03,429 --> 00:01:10,352
‫"تسيطر العصابات المكسيكية
‫على هذه الحدود"

3
00:01:16,442 --> 00:01:20,488
‫"الحدود المكسيكية الأمريكية، (تكساس)"

4
00:01:30,539 --> 00:01:34,335
‫إلى (غارديان)، هذه طائرة (أوماها ٤ـ٤)
‫متجهة بزاوية ١٥٨ لـ(لاريدو)

5
00:01:36,128 --> 00:01:37,630
‫"عُلم يا (أوماها ٤ـ٤)"

6
00:01:40,674 --> 00:01:42,259
‫التقط حركة على الرادار

7
00:01:42,802 --> 00:01:44,595
‫سأقترب لألقي نظرة، استعد

8
00:02:22,466 --> 00:02:25,135
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

9
00:02:25,344 --> 00:02:28,180
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

10
00:02:28,305 --> 00:02:30,808
‫- اجثوا
‫- أنا أتحدث الإنجليزية

11
00:02:32,142 --> 00:02:33,853
‫ابقوا في الأسفل

12
00:02:34,228 --> 00:02:35,688
‫اجثوا على ركبكم

13
00:02:43,028 --> 00:02:45,948
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

14
00:02:46,490 --> 00:02:50,369
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

15
00:03:19,607 --> 00:03:21,150
‫"ارفع يديك"

16
00:03:22,818 --> 00:03:25,821
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

17
00:03:35,080 --> 00:03:36,582
‫أرِني يديك

18
00:03:37,541 --> 00:03:39,251
‫أرِني يديك

19
00:03:45,174 --> 00:03:48,344
‫"يُرجى العلم، وقع انفجار
‫ومات رجال شرطة"

20
00:04:02,942 --> 00:04:04,860
‫هنا

21
00:04:12,034 --> 00:04:13,619
‫ماذا لديك؟

22
00:04:14,286 --> 00:04:15,746
‫سجاد صلاة

23
00:04:25,756 --> 00:04:29,802
‫"مدينة (كانساس)"

24
00:04:54,618 --> 00:04:56,453
‫مرحباً عزيزي، أجل

25
00:05:26,191 --> 00:05:28,027
‫ابقي هنا معي، ابقي هنا فحسب

26
00:05:28,402 --> 00:05:29,862
‫لا بأس

27
00:05:32,573 --> 00:05:34,116
‫تعالي معي ببطء وبهدوء

28
00:05:34,241 --> 00:05:36,076
‫ابقي هنا معي، رباه

29
00:05:37,202 --> 00:05:38,662
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا

30
00:05:40,330 --> 00:05:41,874
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا، أرجوك

31
00:05:46,462 --> 00:05:50,507
‫"المشهد في مدينة (كانساس) الليلة{\an8}
‫مرعب ومربك ومحزن"

32
00:05:50,674 --> 00:05:52,843
{\an8}‫"١٥ شخصاً ومن ضمنهم طفلين"

33
00:05:52,968 --> 00:05:56,346
‫- "تأكد موتهم بالإضافة إلى المصابين"
‫- "ما تزال عائلات الضحايا"

34
00:05:56,472 --> 00:06:00,225
‫"صور حية لمنفذي الهجوم
‫ستُعرض من كاميرات المراقبة"

35
00:06:00,350 --> 00:06:02,102
‫"وزير الدفاع (جيمس رايلي)"{\an8}

36
00:06:02,227 --> 00:06:04,563
{\an8}‫"مُتوقّع أن يدلي بتصريحٍ عن الهجوم"

37
00:06:04,688 --> 00:06:08,067
{\an8}‫"تركيزنا الكبير
‫على علاج ومساعدة المصابين"

38
00:06:08,233 --> 00:06:09,985
‫"وعائلات الضحايا"{\an8}

39
00:06:10,611 --> 00:06:14,156
‫"لا يقل عن إصرارنا{\an8}
‫على منع هجماتٍ أخرى"

40
00:06:18,368 --> 00:06:21,163
‫"رسالة لمنفذي الهجوم"{\an8}

41
00:06:22,956 --> 00:06:25,417
‫"لا ترهبنا قنابلكم"{\an8}

42
00:06:26,251 --> 00:06:27,711
{\an8}‫"بل تقوينا"

43
00:06:28,087 --> 00:06:31,298
{\an8}‫"تقوينا لنرسل لكم شيئاً مرعباً حقاً"

44
00:06:32,841 --> 00:06:36,136
{\an8}‫"قوة الجيش الأمريكي كاملة"

45
00:07:10,963 --> 00:07:14,675
‫"خليج (الصومال)"

46
00:08:13,192 --> 00:08:15,235
‫انبطح، انبطح أرضاً

47
00:08:16,528 --> 00:08:18,322
‫لا، لِمَ أنتم هنا؟

48
00:08:18,530 --> 00:08:20,032
‫لست المحارب

49
00:08:20,324 --> 00:08:21,783
‫محارب

50
00:08:37,674 --> 00:08:41,637
‫"معسكر (ليمونييه، جيبوتي)"{\an8}

51
00:09:20,300 --> 00:09:21,760
‫كيف حالك؟

52
00:09:30,394 --> 00:09:32,479
‫أتظنّني سأعذبك بالإيهام بالغرق يا (بشير)؟

53
00:09:35,691 --> 00:09:38,944
‫لا يُعتبر الإيهام بالغرق تعذيباً
‫بالنسبة إلينا

54
00:09:40,153 --> 00:09:41,613
‫هذه (إفريقيا)

55
00:09:42,114 --> 00:09:44,241
‫أستطيع فعل ما أريد هنا

56
00:09:50,038 --> 00:09:52,416
‫ستجيب على جميع أسئلتي المطروحة

57
00:09:53,166 --> 00:09:56,044
‫ولن أؤذيك البتة
‫أتريد معرفة السبب؟

58
00:10:01,842 --> 00:10:04,136
‫لأنّك إن لم تفعل

59
00:10:07,639 --> 00:10:10,100
‫سأطلب غارةً جويةً على منزلك

60
00:10:13,979 --> 00:10:15,647
‫حوض سباحة جميل بالمناسبة

61
00:10:16,606 --> 00:10:19,651
‫من قال إنّ الجريمة لا تفيد
‫لم يكُن يسرق ناقلات بترول، أصحيح؟

62
00:10:39,129 --> 00:10:40,839
‫هؤلاء الرجال يمنيون

63
00:10:41,840 --> 00:10:43,800
‫لا علاقة لنا بذلك

64
00:10:44,718 --> 00:10:47,721
‫حربكم مع (داعش) وليس معي

65
00:10:48,555 --> 00:10:50,432
‫جميع حروبي على المياه

66
00:10:51,433 --> 00:10:53,060
‫بالتأكيد يا (بشير)

67
00:10:54,936 --> 00:10:56,396
‫و(اليمن)

68
00:10:59,691 --> 00:11:01,151
‫على الجانب الآخر من الخليج

69
00:11:02,277 --> 00:11:04,029
‫يا للصدفة

70
00:11:09,701 --> 00:11:13,038
‫إنّها حركة مخادعة من اليمنيين

71
00:11:13,163 --> 00:11:15,665
‫أن يحجزوا رحلات طيران دولية
‫هذه الأيام، أصحيح؟

72
00:11:16,750 --> 00:11:19,503
‫لذلك، إن كانت جوازات سفرهم مزيفة

73
00:11:19,628 --> 00:11:21,421
‫لطاروا مباشرةً لمدينة (كانساس)

74
00:11:21,546 --> 00:11:23,673
‫بدلاً من الذهاب إلى (المكسيك)
‫واستئجار  المهربين

75
00:11:23,799 --> 00:11:26,051
‫لنقلهم ١٦١ كيلومتراً للصحراء، أصحيح؟

76
00:11:27,010 --> 00:11:28,887
‫إذن، السؤال المهم هو...

77
00:11:30,389 --> 00:11:31,848
‫كيف دخلوا إلى (المكسيك)؟

78
00:11:33,016 --> 00:11:34,851
‫لأنّهم لم يدخلوها جواً بالتأكيد

79
00:11:36,895 --> 00:11:41,233
‫لا، سافروا بالسفينة

80
00:11:42,359 --> 00:11:44,194
‫سفينة لم تحاول سرقتها

81
00:11:44,319 --> 00:11:47,239
‫فذلك يعني أنّ أحدهم دفع لك
‫كيلا تفعل ذلك

82
00:11:48,824 --> 00:11:50,784
‫هذا سؤالي الوحيد يا (بشير)

83
00:11:53,745 --> 00:11:55,414
‫من دفع لك لتسمح بعبور السفينة؟

84
00:12:24,776 --> 00:12:26,236
‫أهذا أخوك؟

85
00:12:26,862 --> 00:12:29,322
‫لأنّي لا أريد قتل
‫المسؤول عن حوض السباحة

86
00:12:32,117 --> 00:12:33,994
‫جميع السفن تهرب الناس

87
00:12:35,579 --> 00:12:37,497
‫ولا تحتاج إلى إذني

88
00:12:39,082 --> 00:12:40,709
‫بل تحتاج إليه

89
00:12:42,836 --> 00:12:44,296
‫الفرصة الأخيرة

90
00:12:46,590 --> 00:12:48,341
‫- هذه خدعة
‫- لا

91
00:12:48,884 --> 00:12:50,343
‫أنتم الأمريكيون

92
00:12:51,678 --> 00:12:53,180
‫لديكم قوانين كثيرة

93
00:12:54,556 --> 00:12:56,308
‫لا توجد قوانين اليوم أيّها الخاسر

94
00:12:56,433 --> 00:12:57,893
‫بل أوامر فقط

95
00:12:58,226 --> 00:12:59,686
‫- "تفضّل سيدي"
‫- لديك الإذن

96
00:13:00,937 --> 00:13:02,397
‫"عُلم"

97
00:13:02,522 --> 00:13:04,024
‫لا، لا، لا

98
00:13:04,191 --> 00:13:05,650
‫أريد منك مشاهدة هذا

99
00:13:06,276 --> 00:13:07,736
‫شاهد

100
00:13:32,677 --> 00:13:34,513
‫عائلتك كبيرة يا (بشير)

101
00:13:35,847 --> 00:13:38,850
‫إخوة كثر
‫كان عليك اختيار مجال عملٍ آخر

102
00:13:40,810 --> 00:13:42,479
‫أستطيع فعل هذا اليوم بطوله

103
00:13:43,563 --> 00:13:45,023
‫ولكن عاجلاً أم آجلاً

104
00:13:45,315 --> 00:13:47,275
‫سأقتل الأخ الذي لا تستطيع
‫العيش من دونه

105
00:13:50,904 --> 00:13:52,364
‫أعدك

106
00:13:54,282 --> 00:13:56,368
‫"إنّه شيء آخر يشير إلى العصابة"

107
00:13:58,245 --> 00:14:00,539
‫الآن، جاء المال
‫من معسكر (قاسم الريمي)"

108
00:14:00,705 --> 00:14:02,999
‫والذي لم يكُن مفاجئاً
‫بينما السفينة على الجانب الآخر

109
00:14:03,124 --> 00:14:05,377
‫شاحنة بنمية، (لا فيكتورينا)

110
00:14:05,544 --> 00:14:08,255
‫باسم الشركة المكسيكية القابضة
‫(غروبو دورو)

111
00:14:08,838 --> 00:14:11,258
‫رست في ميناء (فيراكروز)
‫في  الـ١٨ من الشهر

112
00:14:13,093 --> 00:14:14,594
‫شركة (كارلوس رييس)

113
00:14:15,262 --> 00:14:16,721
‫الوحيدة

114
00:14:17,722 --> 00:14:20,642
‫إن أردتِ عودة (مات)
‫فأستطيع إعادته الساعة الـ٦ صباح الغد

115
00:14:21,726 --> 00:14:24,479
‫"سأجهّز لك طائرةً لـ(واشنطن) خلال ساعة"

116
00:14:24,980 --> 00:14:26,439
‫"أراك غداً يا (مات)"

117
00:14:28,692 --> 00:14:31,152
‫يبدو الإرهابيون المهربون قصيري النظر
‫بالنسبة إليّ

118
00:14:31,486 --> 00:14:33,280
‫ستضيق الحدود جداً الآن

119
00:14:34,489 --> 00:14:37,325
‫ماذا حدث لسعر الكوكايين
‫بعد أحداث ١١ سبتمبر يا (كين)؟

120
00:14:38,368 --> 00:14:39,995
‫الحدود الضيقة مفيدة للعمل

121
00:14:48,670 --> 00:14:54,092
‫"(ماكالين)، الحدود المكسيكية"{\an8}

122
00:15:03,393 --> 00:15:04,853
‫هيّا بنا

123
00:15:06,062 --> 00:15:08,523
‫- أستعود للمنزل الساعة الـ٣؟
‫- سأتأخر من أجل معرض العلوم

124
00:15:09,065 --> 00:15:11,568
‫- أتريد مني أن أقلّك؟
‫- سأركب الحافلة، حسناً

125
00:15:15,864 --> 00:15:17,324
‫فلنذهب

126
00:15:36,134 --> 00:15:44,476
‫"مدرسة (ماكالين) الإعدادية"

127
00:16:07,999 --> 00:16:09,459
‫إنّه جيد جداً

128
00:16:13,797 --> 00:16:15,256
‫كم يجنون؟

129
00:16:18,301 --> 00:16:19,761
‫من أجل المراقبة

130
00:16:20,178 --> 00:16:22,472
‫٢٠ أو ٣٠ في اليوم

131
00:16:23,848 --> 00:16:25,308
‫ولكن هذه هي قيمتهم

132
00:16:26,559 --> 00:16:28,019
‫لكنّك...

133
00:16:28,937 --> 00:16:30,730
‫سحقاً، تعرف جانبيّ النهر

134
00:16:32,190 --> 00:16:33,650
‫لديك جواز سفر

135
00:16:33,942 --> 00:16:35,402
‫تستطيع الذهاب والعودة كما تشاء

136
00:16:40,365 --> 00:16:41,825
‫(رافا)

137
00:16:42,117 --> 00:16:44,202
‫عرّفني على قريبتك أيّها الأحمق

138
00:16:45,078 --> 00:16:46,663
‫مستحيل أيّها اللعين

139
00:16:49,791 --> 00:16:51,501
‫أتعرفه؟

140
00:16:53,211 --> 00:16:55,296
‫مؤخرة قريبته كبيرة

141
00:16:56,131 --> 00:16:57,590
‫مؤخرة كبيرة

142
00:17:02,053 --> 00:17:03,722
‫ماذا يحدث؟

143
00:17:04,139 --> 00:17:05,598
‫خبّىء الجعة

144
00:17:15,567 --> 00:17:17,026
‫تستطيع طلب السعر الذي تريده

145
00:17:21,072 --> 00:17:22,532
‫هذه هي الحدود

146
00:17:23,199 --> 00:17:26,286
‫تدفع عصابة (ماتاموروس) جيداً
‫لمن يؤدون هذا العمل

147
00:17:30,540 --> 00:17:32,000
‫تستطيع...

148
00:17:33,501 --> 00:17:35,211
‫البدء في الربح معي يا قريبي

149
00:17:39,090 --> 00:17:40,550
‫خُذه

150
00:17:54,939 --> 00:17:56,399
‫إنّه لك

151
00:18:06,075 --> 00:18:08,578
‫ماذا عليّ أن أفعل إذن؟

152
00:18:19,297 --> 00:18:22,008
‫عليك أن تشتري واقٍ من الشمس
‫يا (مات)

153
00:18:23,468 --> 00:18:26,262
‫لو بدأتم حروبكم في مكانٍ غائم
‫لما اضطررت إلى ذلك

154
00:18:33,228 --> 00:18:35,730
‫أكشفت وزارة العدل هوية
‫منفذي العملية الانتحارية؟

155
00:18:35,855 --> 00:18:37,690
‫- ليس بعد
‫- ربما أريد العمل على ذلك

156
00:18:38,650 --> 00:18:41,986
‫هناك دليل على أنّ عصابة (رييس)
‫ساعدتهم في عبور الحدود، لذلك..."

157
00:18:42,862 --> 00:18:44,447
‫"نعرف ما يكفي للمضي قدماً"

158
00:18:47,951 --> 00:18:49,410
‫معالي الوزير

159
00:18:50,078 --> 00:18:51,538
‫هذا (مات غريفر)

160
00:18:52,789 --> 00:18:54,249
‫تفضل بالجلوس

161
00:19:07,428 --> 00:19:12,684
‫برأيك، ما أقيم سلعة
‫تنقلها العصابات عبر حدودنا؟

162
00:19:15,103 --> 00:19:16,813
‫الكوكايين قبل ٢٠ سنة

163
00:19:17,939 --> 00:19:19,732
‫اليوم، أعتقد أنّها البشر

164
00:19:20,525 --> 00:19:23,319
‫إنّهم مورد ليس عليهم زراعته
‫أو معالجته

165
00:19:24,153 --> 00:19:26,197
‫وإن لم يعبروا
‫يستطيعون الدفع للعبور مجدداً

166
00:19:26,531 --> 00:19:28,116
‫بـ٣ أضعاف سعر الكيلو

167
00:19:31,119 --> 00:19:33,872
‫ما تعريفك للإرهاب سيد (غريفر)؟

168
00:19:35,164 --> 00:19:36,624
‫أظنّها وظيفتك سيدي

169
00:19:40,879 --> 00:19:43,047
‫التعريف الحالي
‫هو أيّ فرد أو مجموعة

170
00:19:43,172 --> 00:19:46,092
‫تستخدم العنف لتحقيق هدفٍ سياسي

171
00:19:47,010 --> 00:19:51,681
‫تعتقد الإدارة أنّ عصابات المخدرات
‫تندرج تحت هذا التعريف

172
00:19:52,473 --> 00:19:55,018
‫في الأسبوع القادم
‫سيضيف الرئيس عصابات المخدرات

173
00:19:55,143 --> 00:19:57,729
‫لقائمة المنظمات الإرهابية

174
00:19:58,229 --> 00:20:01,274
‫تفهم كيف سيزيد هذا
‫من قدرتنا على محاربتهم

175
00:20:02,901 --> 00:20:06,154
‫مقاطعات العصابة مستقرة إلى حدٍ ما
‫في الوقت الحالي

176
00:20:06,279 --> 00:20:10,575
‫لكنّنا تعلّمنا في (العراق)
‫أنّ الهجوم على أعدائك أسهل بكثير

177
00:20:10,700 --> 00:20:12,160
‫إن كانوا يحاربون بعضهم البعض

178
00:20:16,956 --> 00:20:18,416
‫سأفعل ما تريدون

179
00:20:18,666 --> 00:20:20,126
‫حددوا لي الطريق فحسب

180
00:20:22,253 --> 00:20:23,713
‫ألديك أيّة أفكار؟

181
00:20:24,964 --> 00:20:26,966
‫لما قتلت زعيم عصابة

182
00:20:27,383 --> 00:20:29,344
‫أحوّل العصابة الواحدة لخمسين

183
00:20:29,802 --> 00:20:32,347
‫كما أنّ قتل الملوك
‫لا يبدأ الحروب بل ينهيها

184
00:20:32,513 --> 00:20:33,973
‫هذا ما يثير قلقنا

185
00:20:36,142 --> 00:20:37,685
‫أتعرف موقع (رييس)؟

186
00:20:38,186 --> 00:20:40,104
‫لا، لكنّ عائلته تحت المراقبة

187
00:20:40,355 --> 00:20:42,523
‫- أيتصل بهم؟
‫- لا على حد علمي

188
00:20:42,649 --> 00:20:44,233
‫لكنّنا نفترض ذلك

189
00:20:45,276 --> 00:20:46,736
‫- ألديه أطفال؟
‫- اثنان

190
00:20:47,403 --> 00:20:49,614
‫- ما سنّ الأصغر؟
‫- ١٦

191
00:20:50,073 --> 00:20:51,532
‫١٦

192
00:20:55,745 --> 00:20:57,372
‫أجل، إن أردت بدء حرب

193
00:20:59,332 --> 00:21:01,709
‫اختطف أميراً
‫وسيبدأ الملك الحرب

194
00:21:06,881 --> 00:21:09,509
‫فعلت هذه الأمور في (الشرق الأوسط)

195
00:21:10,551 --> 00:21:12,929
‫أتظنّ هذه الأساليب ستنجح هنا؟

196
00:21:14,555 --> 00:21:16,015
‫إن أردت ذلك سيدي

197
00:21:27,819 --> 00:21:29,654
‫ستستأجر القوات بشكلٍ خارجي

198
00:21:30,196 --> 00:21:32,740
‫والأمر نفسه بالنسبة إلى الإمدادات
‫والدعم الجوي

199
00:21:33,825 --> 00:21:35,284
‫وليس عليّ أن أذكّرك

200
00:21:35,702 --> 00:21:37,745
‫بما سيحدث
‫إن اكتشفوا أنّنا وراء الأمر

201
00:21:43,292 --> 00:21:44,752
‫فقط للتوضيح

202
00:21:45,461 --> 00:21:47,005
‫إن أردت انتهاء الأمر

203
00:21:47,588 --> 00:21:50,383
‫سأتصرف بقذارة

204
00:21:55,263 --> 00:21:57,265
‫القذارة هي سبب وجودك هنا

205
00:22:01,978 --> 00:22:03,438
‫إلامَ تحتاج؟

206
00:22:04,647 --> 00:22:07,608
‫كل شيء
‫طائرات آلية مزودة بقدرة الهجوم

207
00:22:07,817 --> 00:22:09,277
‫لديك (بلاك هوكس)، أصحيح؟

208
00:22:09,444 --> 00:22:11,404
‫أريد اثنين وأريد اللوجستيات

209
00:22:11,612 --> 00:22:14,699
‫ومعدات اتصال متوافقة
‫مع وحدة الاتصالات المشتركة (سوكوم)

210
00:22:15,575 --> 00:22:17,785
‫أول مرحلة، أريد فريق هجوم

211
00:22:17,910 --> 00:22:19,662
‫وقناصَين وفريق تدمير

212
00:22:19,787 --> 00:22:21,247
‫أستذهب إلى (أوكرانيا)؟

213
00:22:21,748 --> 00:22:23,207
‫يعمل لدي روس يا أخي

214
00:22:23,332 --> 00:22:24,792
‫لا تورطني

215
00:22:27,587 --> 00:22:29,047
‫أين الانقلاب؟

216
00:22:29,672 --> 00:22:31,883
‫إنّها عملية استخراج كبداية

217
00:22:33,134 --> 00:22:34,594
‫ما كمية المعلومات
‫التي أستطيع معرفتها؟

218
00:22:34,844 --> 00:22:37,096
‫أخي، يُستحسن ألاّ تعرف

219
00:22:39,182 --> 00:22:41,601
‫حسناً، لا أريد التفاصيل
‫لكن يجب أن أعرف أين سيذهبون

220
00:22:45,855 --> 00:22:47,315
‫(المكسيك)

221
00:22:50,568 --> 00:22:53,071
‫- أنت تمزح بالتأكيد
‫- لن نستهدف الحكومة

222
00:22:54,238 --> 00:22:55,698
‫إنّما عصابة

223
00:22:58,409 --> 00:22:59,869
‫أستدفع وزارة الخزانة الأموال؟

224
00:22:59,994 --> 00:23:02,580
‫أجل، باسم شركة في (البرازيل)
‫اسمها (ريو فيرديه)

225
00:23:11,714 --> 00:23:13,925
‫لو كان الأمر مستمراً
‫أريد ١٠ ملايين شهرياً

226
00:23:14,467 --> 00:23:16,511
‫مقابل الرجال والمعدات على الأقل

227
00:23:18,638 --> 00:23:21,557
‫أريد ١٥٠ مليوناً فوق التكلفة والحصانة

228
00:23:25,686 --> 00:23:29,649
‫اتفقنا، تهانيّ
‫تستطيع شراء فريقك الـ(هوكي) الآن

229
00:23:34,737 --> 00:23:38,866
‫"(بوغوتا، كولومبيا)"

230
00:25:37,818 --> 00:25:43,449
‫"أجلس في غرفة معيشتك
‫لا تطلق النار عليّ"

231
00:25:57,380 --> 00:25:59,465
‫ستتسوق بسهولة لعيد الميلاد

232
00:26:03,094 --> 00:26:04,929
‫لا أحتفل بعيد الميلاد

233
00:26:06,305 --> 00:26:08,015
‫حسناً، أراهن بأنّك ستحتفل به
‫هذا العام

234
00:26:10,142 --> 00:26:11,602
‫ماذا فعلوا؟

235
00:26:12,353 --> 00:26:13,813
‫لا يهم

236
00:26:21,445 --> 00:26:22,989
‫لا قوانين هذه المرة

237
00:26:26,450 --> 00:26:28,035
‫سأطلق لك العنان

238
00:26:30,746 --> 00:26:32,206
‫لأيّة درجة؟

239
00:26:33,791 --> 00:26:35,584
‫(كارلوس رييس)

240
00:26:37,795 --> 00:26:39,588
‫ما رأيك بهذه الدرجة؟

241
00:26:42,925 --> 00:26:46,095
‫إنّها فرصتك لتنتقم لعائلتك

242
00:26:51,434 --> 00:26:53,185
‫ستساعدنا على بدء حرب

243
00:26:55,229 --> 00:26:56,897
‫مع من؟

244
00:27:00,276 --> 00:27:01,736
‫الجميع

245
00:27:08,409 --> 00:27:12,538
‫"مدينة (مكسيكو)"

246
00:28:05,299 --> 00:28:06,884
‫ارتديها

247
00:28:23,901 --> 00:28:25,694
‫الوداع

248
00:28:27,947 --> 00:28:32,576
‫كان (دياز) المحامي الرئيسي{\an8}
‫لعصابة (ماتاموروس)

249
00:28:33,452 --> 00:28:37,873
{\an8}‫يشك المسؤولون أنّ من قتله
‫عصابة منافسة

250
00:28:38,457 --> 00:28:41,710
‫"يخافون من حدوث هجماتٍ أخرى"

251
00:28:42,294 --> 00:28:45,798
‫"وحرب جديدة مع العصابات"

252
00:29:01,355 --> 00:29:03,524
‫لكان الأمر أسهل بكثير
‫لو اختطفناها من المنزل

253
00:29:04,442 --> 00:29:06,068
‫ربما تخرج الأمور عن السيطرة
‫في الشارع

254
00:29:06,735 --> 00:29:09,822
‫هذا جيد
‫يجعل الأمر يبدو وكأنّ العصابة فعلتها

255
00:29:19,748 --> 00:29:21,208
‫حسناً، هيّا بنا

256
00:29:50,196 --> 00:29:52,781
‫سأقتلكِ

257
00:29:53,699 --> 00:29:55,493
‫ساقطة لعينة

258
00:30:00,998 --> 00:30:02,875
‫إلامَ تنظرن؟

259
00:30:07,838 --> 00:30:09,340
‫هي من بدأت

260
00:30:11,133 --> 00:30:12,593
‫آنسة (رييس)

261
00:30:14,970 --> 00:30:18,474
‫نعتتني بعاهرة المخدرات وصفعتني
‫لذلك ضربتها

262
00:30:19,183 --> 00:30:21,685
‫ماذا كنت لتفعل؟

263
00:30:22,102 --> 00:30:24,813
‫أنتِ اذهبي إلى الممرضة

264
00:30:28,108 --> 00:30:29,568
‫لا، لن تبرحي مكانكِ

265
00:30:29,735 --> 00:30:31,195
‫اجلسي

266
00:30:40,538 --> 00:30:43,207
‫ماذا سأفعل بكِ الآن؟

267
00:30:44,124 --> 00:30:47,419
‫- استحقت ما حدث لها
‫- لا يحق لكِ فعل هذا

268
00:30:47,878 --> 00:30:49,338
‫حسناً

269
00:30:50,464 --> 00:30:51,966
‫أبرحها ضرباً

270
00:30:54,009 --> 00:30:55,719
‫عليّ طردكِ

271
00:30:58,347 --> 00:30:59,807
‫افعلها

272
00:31:09,149 --> 00:31:10,609
‫ذلك ما ظننته

273
00:31:30,546 --> 00:31:32,715
‫"كيف الوضع؟ أترى الهدف؟"

274
00:31:34,717 --> 00:31:37,177
‫عُلم، الهدف في السيارة المستهدفة

275
00:32:15,549 --> 00:32:17,009
‫سحقاً

276
00:32:17,676 --> 00:32:20,054
‫قُطع الاتصال

277
00:32:24,767 --> 00:32:26,602
‫تفقد إشارة هاتفك

278
00:32:29,605 --> 00:32:31,148
‫"لا توجد إشارة"

279
00:32:32,232 --> 00:32:33,692
‫أسرع

280
00:32:38,364 --> 00:32:39,823
‫أسرع

281
00:32:42,951 --> 00:32:45,287
‫لا، لا

282
00:32:45,496 --> 00:32:47,206
‫عُد للخلف

283
00:33:00,552 --> 00:33:03,472
‫لا، لا، لا

284
00:33:22,741 --> 00:33:26,245
‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

285
00:33:36,004 --> 00:33:39,383
‫أخبر رئيسك (كارلوس رييس)

286
00:33:39,550 --> 00:33:44,972
‫إنّ هذا ما يحصل عليه
‫بسبب عبثه مع عصابة (ماتاموروس)

287
00:33:58,652 --> 00:34:00,195
‫- أين نذهب؟
‫- اذهب إلى الطائرة مباشرةً

288
00:34:00,320 --> 00:34:03,157
‫- لا تقلق على المركبة، سنهتم بأمرها
‫- حسناً

289
00:34:11,206 --> 00:34:12,708
‫حسناً، قُد السيارة إلى مركز التسوق

290
00:34:13,083 --> 00:34:14,918
‫المفاتيح في فتحة الوقود
‫اتركها هناك فحسب

291
00:34:15,627 --> 00:34:17,171
‫- حسناً
‫- اذهب لرؤية ما ينتظرك

292
00:35:11,099 --> 00:35:12,559
‫لحظة واحدة

293
00:35:26,281 --> 00:35:30,661
‫"المحطة الجوية البحرية الأمريكية{\an8}
‫(كوربوس كريستي، تكساس)"

294
00:35:55,727 --> 00:35:57,187
‫- أين سنذهب؟
‫- مبنى ٥ سيدي

295
00:35:57,312 --> 00:35:58,772
‫- انعطف يساراً
‫- أعرف مكانه

296
00:36:23,630 --> 00:36:25,299
‫الآن، اشرح لي ما أشاهده

297
00:36:26,550 --> 00:36:28,969
‫هذه خريطة (المكسيك)
‫بمقياس ١٦١ كيلومتراً

298
00:36:29,094 --> 00:36:30,554
‫واختطفتم الهدف هنا

299
00:36:30,679 --> 00:36:34,933
‫تقول التكهنات إنّ (رييس) لديه عائلة
‫بمكانٍ ما بقرب (مونتيري)

300
00:36:36,727 --> 00:36:38,228
‫هل استجابت الشرطة المكسيكية؟

301
00:36:38,687 --> 00:36:40,981
‫أجل، الشرطة المحلية والفيدرالية
‫هناك الآن

302
00:36:41,732 --> 00:36:44,693
‫لا يستطيع القمر الصناعي
‫التقاط المحادثات الخلوية

303
00:36:45,152 --> 00:36:46,612
‫- حسناً
‫- يمكننا تحديد إحداثيات

304
00:36:46,737 --> 00:36:49,406
‫الهاتف الخلوي ومعرفة الرقم
‫ولكنّنا لا نستطيع سماع المكالمة

305
00:36:50,532 --> 00:36:52,743
‫اعرض بث القمر الصناعي
‫للمنزل الموجود في مدينة (مكسيكو)

306
00:36:53,118 --> 00:36:54,578
‫حسناً، لك هذا

307
00:36:55,454 --> 00:36:58,206
‫نأمل اتصالاً من هذا الموقع
‫لنبدأ التعقب

308
00:36:58,874 --> 00:37:00,334
‫أهناك أيّ أفرادٍ من العائلة
‫في المنزل؟

309
00:37:00,459 --> 00:37:01,919
‫لا، العمال فقط

310
00:37:02,044 --> 00:37:04,546
‫فتاة مراهقة تعيش في قصرها
‫المكون من ٣٠ غرفة

311
00:37:05,130 --> 00:37:06,840
‫أتمنى لو كنت فتاةً مراهقة

312
00:37:08,425 --> 00:37:09,885
‫اعرض موقع الحادث

313
00:37:15,098 --> 00:37:16,725
‫يبدو أنّك قتلتهم جميعاً

314
00:37:17,059 --> 00:37:18,560
‫لا، قتلنا واحداً فقط

315
00:37:18,852 --> 00:37:21,229
‫مات واحد في التصادم
‫وربطنا الآخرَين وتركناهما

316
00:37:21,730 --> 00:37:23,398
‫هذه مخاطرة كبيرة جداً
‫لِمَ فعلت هذا؟

317
00:37:23,899 --> 00:37:25,359
‫لأرى ما قد يفعلونه فحسب

318
00:37:26,735 --> 00:37:28,987
‫ارجع للوراء
‫أرِني الصورة في وقتٍ سابق

319
00:37:29,112 --> 00:37:31,448
‫- قبل مغادرتنا بدقيقة
‫- أجل

320
00:37:32,783 --> 00:37:34,242
‫تابع

321
00:37:36,244 --> 00:37:37,704
‫حسناً، هناك، جيد

322
00:37:41,959 --> 00:37:43,794
‫"لدينا ملف صوتي جديد
‫من الهاتف المراقب"

323
00:37:46,880 --> 00:37:48,340
‫"عُلم"

324
00:38:06,400 --> 00:38:09,194
‫الاتصال ليس من المنزل
‫بل من ذلك اللعين هناك

325
00:38:09,778 --> 00:38:11,405
‫اعرض البث المباشر وجده

326
00:38:11,822 --> 00:38:13,281
‫سأعمل على ذلك

327
00:38:17,577 --> 00:38:19,246
‫هاتف، حدده

328
00:38:19,871 --> 00:38:21,331
‫حسناً، سنحدده الآن

329
00:38:22,666 --> 00:38:24,251
‫- ربط البيانات
‫- هذا هو الملك

330
00:38:24,793 --> 00:38:26,253
‫ها هو، ابدؤوا التعقب

331
00:38:28,130 --> 00:38:29,589
‫- هيّا
‫- التعقب على ٢

332
00:38:29,881 --> 00:38:32,384
‫استعدوا، لدينا ٣، هيّا بنا

333
00:39:08,879 --> 00:39:10,922
‫أرجوك لا تؤذِني

334
00:39:14,092 --> 00:39:15,552
‫أرجوك

335
00:39:16,887 --> 00:39:18,889
‫ماذا تريد مني؟

336
00:39:21,183 --> 00:39:22,642
‫أطلق سراحي

337
00:39:24,853 --> 00:39:26,313
‫أرجوك

338
00:39:41,411 --> 00:39:43,288
‫إن أطلقت سراحي

339
00:39:43,622 --> 00:39:47,375
‫- أقسم بأنّي لن أخبر أحداً
‫- اشربي من المغسلة إن عطشتِ

340
00:39:47,626 --> 00:39:49,753
‫أقسم لك، أرجوك

341
00:39:51,588 --> 00:39:53,423
‫أخرجني أرجوك

342
00:40:02,390 --> 00:40:03,892
‫"أخرجني أرجوك"

343
00:40:40,720 --> 00:40:42,764
‫انبطحوا، الشرطة، انبطحوا
‫ارفعوا أيديكم

344
00:40:43,223 --> 00:40:45,183
‫"تحركوا، تحركوا"

345
00:41:18,383 --> 00:41:21,011
‫- لدينا واحدة أخرى هنا
‫- لا

346
00:41:21,970 --> 00:41:25,515
‫لا أريد الذهاب، أرجوك
‫اتركني، اتركني

347
00:41:25,765 --> 00:41:27,225
‫أأنتِ بخير؟

348
00:41:27,976 --> 00:41:30,103
‫- هل المكان خالٍ؟
‫- "خالٍ تماماً"

349
00:41:32,647 --> 00:41:34,107
‫لا بأس

350
00:41:34,566 --> 00:41:36,234
‫فلنذهب، لا بأس

351
00:41:37,736 --> 00:41:39,196
‫لا بأس

352
00:41:39,988 --> 00:41:41,823
‫لا بأس، لا بأس

353
00:41:43,533 --> 00:41:44,993
‫لا بأس

354
00:42:17,943 --> 00:42:19,569
‫أأنا في (تكساس)؟

355
00:42:22,239 --> 00:42:23,698
‫أجل، نحن كذلك

356
00:42:29,496 --> 00:42:30,956
‫بِمَ نناديكِ؟

357
00:42:33,625 --> 00:42:35,168
‫(إيزابيل)

358
00:42:35,585 --> 00:42:37,045
‫(إيزابيل)

359
00:42:38,880 --> 00:42:40,548
‫أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً

360
00:42:45,971 --> 00:42:47,430
‫هل آذوكِ؟

361
00:42:54,312 --> 00:42:55,772
‫ماذا حدث هنا؟

362
00:43:03,655 --> 00:43:05,323
‫اشتبكت في عراكٍ في المدرسة

363
00:43:09,828 --> 00:43:11,371
‫متى أستطيع العودة للمنزل؟

364
00:43:13,081 --> 00:43:14,749
‫حسناً، ما يزال علينا
‫حل بعض الأمور

365
00:43:14,874 --> 00:43:18,461
‫لنحرص على فهم جميع الظروف
‫المحيطة باختطافكِ، حسناً؟

366
00:43:20,255 --> 00:43:21,715
‫ولكنّكِ بأمان

367
00:43:23,758 --> 00:43:26,052
‫فانتظري وسنعيدكِ للمنزل قريباً جداً

368
00:43:33,643 --> 00:43:35,145
‫ستعتني بكِ (أليشيا)

369
00:43:36,104 --> 00:43:37,689
‫وإن احتجتِ إلى شيء

370
00:43:38,023 --> 00:43:39,482
‫اطلبيه منها

371
00:44:18,313 --> 00:44:20,523
‫سنضع الفتاة بوسط منطقة (ماتاموروس)

372
00:44:20,648 --> 00:44:22,317
‫وسيبدأ (رييس) بضرب النيران

373
00:44:23,151 --> 00:44:24,611
‫أمِن مكانٍ جيدٍ نتركها فيه؟

374
00:44:26,363 --> 00:44:28,907
‫سنحتجزها في مستودعٍ للشرطة الفيدرالية
‫في (مينديز)

375
00:44:29,115 --> 00:44:30,825
‫تعمقنا كفاية في أرض (ماتاموروس)

376
00:44:30,950 --> 00:44:33,828
‫لدرجة أنّهم سيحاربون ليخرجوا منها
‫إن أتوا بحثاً عنها

377
00:44:37,874 --> 00:44:39,334
‫أين أقول إنّك وجدتها؟

378
00:44:40,043 --> 00:44:43,171
‫قُل إنّنا داهمنا منزلاً آمناً في (براونزفيل)
‫ووجدناها هناك

379
00:44:44,005 --> 00:44:46,341
‫عصابة (ماتاموروس) قوية للغاية
‫في تلك المنطقة

380
00:44:46,758 --> 00:44:49,511
‫- سيواجه (رييس) المشاكل ليدخل رجاله
‫- سيدعون رجاله يدخلون

381
00:44:49,636 --> 00:44:51,221
‫سيواجهون مشكلةً بالخروج

382
00:44:53,431 --> 00:44:55,016
‫متى ستحضرها إلى الحدود؟

383
00:44:55,308 --> 00:44:57,602
‫حسناً، بما أنّنا جعلنا العصابات
‫تضرب بعضها البعض

384
00:44:57,727 --> 00:44:59,938
‫فخير البر عاجله
‫لن يُحفَظ السر طويلاً

385
00:45:00,105 --> 00:45:01,731
‫لا توجد أسرار في (المكسيك)

386
00:45:01,940 --> 00:45:03,400
‫لِمَ تظنّني أقود سيارةً مدرعة؟

387
00:45:03,733 --> 00:45:05,193
‫أيمكنك أن تجعلني آمناً؟

388
00:45:05,735 --> 00:45:07,195
‫أجل

389
00:45:07,404 --> 00:45:09,739
‫ستقابلك الشرطة الفيدرالية عند الحدود
‫مع مرافقة

390
00:45:11,324 --> 00:45:13,159
‫- شكراً
‫- حظاً طيباً

391
00:45:14,077 --> 00:45:19,499
‫أيّ عذرٍ لمحاربة (كارلوس رييس)
‫يُعتبر جيداً

392
00:45:19,833 --> 00:45:21,292
‫حظا طيباً أخي

393
00:45:29,467 --> 00:45:31,010
‫ما تزال تدهشني

394
00:45:32,178 --> 00:45:34,431
‫نزعة هذا المكان

395
00:45:35,098 --> 00:45:37,642
‫أجل، أرحب بك في (أمريكا)

396
00:45:41,229 --> 00:45:42,814
‫- أأنت بخير؟
‫- ما هذا؟

397
00:45:57,662 --> 00:46:00,165
‫أنت، لِمَ لا تُبقِ عينيك مفتوحتَين؟

398
00:46:02,750 --> 00:46:05,044
‫لم تعُد تستطيع تمييز أفراد العصابات

399
00:46:41,247 --> 00:46:42,707
‫لدي مشكلة

400
00:46:44,501 --> 00:46:46,461
‫إمّا العودة للمنزل قبل الفجر
‫وإلاّ سيغضب أبي

401
00:46:46,586 --> 00:46:48,087
‫اصمت، لا

402
00:46:48,630 --> 00:46:50,089
‫لا، لا، لا
‫لدينا والد جديد الآن

403
00:46:51,090 --> 00:46:55,261
‫حسناً؟ تصرف كرجلٍ عندما تقابله

404
00:46:57,013 --> 00:46:58,473
‫مستعد لأن تكون رجلاً، أصحيح؟

405
00:47:00,683 --> 00:47:02,310
‫حسناً، أجل، حسناً

406
00:47:18,868 --> 00:47:20,328
‫انتظر هنا حتى آتي وآخذك، حسناً؟

407
00:47:42,809 --> 00:47:44,269
‫هيّا

408
00:47:48,314 --> 00:47:53,528
‫أطلب منك إيجاده
‫تماسك أيّها المغفل

409
00:47:53,778 --> 00:47:55,238
‫(غايو)

410
00:47:56,406 --> 00:47:59,784
‫هذا هو قريبك الأمريكي إذن
‫أهلاً وسهلاً

411
00:48:00,493 --> 00:48:03,580
‫اقترب ولا تخف، اجلس

412
00:48:04,539 --> 00:48:06,499
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

413
00:48:06,624 --> 00:48:08,668
‫- ما اسمك؟
‫- (ميغيل)

414
00:48:09,210 --> 00:48:12,672
‫أحتاج إلى شخصٍ جديرٍ بالثقة

415
00:48:13,339 --> 00:48:15,675
‫لا أهتم، جِده

416
00:48:15,800 --> 00:48:17,260
‫تعامل أنت مع هذا الغبي

417
00:48:20,013 --> 00:48:23,349
‫أحتاج إلى مهاجرين أكثر
‫في الحافلة رقم ٣٣

418
00:48:25,101 --> 00:48:26,769
‫تباً

419
00:48:28,229 --> 00:48:30,648
‫أسمعت مسبقاً بسمكة (كوي)؟

420
00:48:31,399 --> 00:48:34,694
‫- لا
‫- أحقاً؟ لدي في المنزل

421
00:48:35,194 --> 00:48:38,323
‫حوض فيه سمك (كوي) كثير

422
00:48:38,448 --> 00:48:42,243
‫كبير وبألوان مختلفة

423
00:48:42,493 --> 00:48:48,791
‫ولكن المفضلة لدي
‫هي سمكة بهذا الحجم

424
00:48:49,083 --> 00:48:52,462
‫اسمّيها (سانتا كلوز) لأنّها سمينة

425
00:48:53,087 --> 00:48:57,175
‫حين أجد والدة ذلك الشخص
‫الذي فشل

426
00:48:57,467 --> 00:48:59,344
‫سأقطّعها إرباً

427
00:48:59,510 --> 00:49:02,388
‫وأطعمها لـ(سانتا كلوز)

428
00:49:04,515 --> 00:49:07,602
‫- فلا أريد أيّ فشل، أصحيح؟
‫- لا

429
00:49:08,227 --> 00:49:10,104
‫- ستعبر الحدود، أصحيح؟
‫- أجل

430
00:49:10,271 --> 00:49:12,982
‫أرى أنّك موثوق

431
00:49:13,650 --> 00:49:16,527
‫ستكسب مالاً
‫أكثر ممّا يكسبه والدك بسنة

432
00:49:17,612 --> 00:49:19,781
‫- اتفقنا إذن
‫- أجل

433
00:49:37,882 --> 00:49:39,342
‫كيف حالكِ؟

434
00:49:45,431 --> 00:49:48,142
‫لتحسنت لو أخبرني أحد بما يحدث

435
00:49:48,601 --> 00:49:50,561
‫سنسلّمكِ للجيش المكسيكي

436
00:49:50,937 --> 00:49:52,605
‫وسيرتّبون لإعادتكِ لوالدكِ

437
00:49:55,358 --> 00:49:56,818
‫هيّا بنا

438
00:50:24,053 --> 00:50:25,555
‫أريد منكِ ارتداء هذا

439
00:50:40,862 --> 00:50:42,321
‫اركبوا الشاحنات

440
00:50:43,322 --> 00:50:45,116
‫اركبوا وانتبهوا

441
00:51:13,227 --> 00:51:14,937
‫"أمامي ٧ سيارات شرطة مكسيكية"

442
00:51:15,062 --> 00:51:16,814
‫"منتظرة عند نقطة التفتيش عند الحدود"

443
00:51:17,273 --> 00:51:20,109
‫"إنّها تتحرك وتتشكل في ترتيبك
‫في هذا الوقت"

444
00:51:41,255 --> 00:51:43,633
‫- إنّه يوم جميل للقيادة، أصحيح؟
‫- إنّه يوم جميل

445
00:51:43,758 --> 00:51:45,676
‫سماء زرقاء وأسلحة كبيرة

446
00:51:46,177 --> 00:51:47,637
‫أحب الخروج من المكتب

447
00:51:48,846 --> 00:51:50,306
‫القوات الجوية، كيف وضعنا؟

448
00:51:51,557 --> 00:51:53,100
‫"الوضع آمن على الجانبين"

449
00:51:55,353 --> 00:51:56,813
‫أترون أيّة مركبات؟

450
00:51:57,522 --> 00:51:59,106
‫"لا شيء الصحراء، أنتم آمنون"

451
00:52:01,984 --> 00:52:03,444
‫"ما مجال رؤيتكم؟"

452
00:52:04,487 --> 00:52:05,988
‫"دائرة محيطها ١٦ كيلومتراً"

453
00:52:06,614 --> 00:52:08,825
‫"قالت القوات الفيدرالية المكسيكية
‫إنّ الطريق سيكون آمناً"

454
00:52:09,075 --> 00:52:10,535
‫"يبدو أنّهم وفوا بوعدهم"

455
00:52:10,701 --> 00:52:12,161
‫"حسناً، عُلم"

456
00:52:22,505 --> 00:52:24,006
‫لِمَ لم نتوقف عند الحدود؟

457
00:52:25,466 --> 00:52:26,926
‫لأنّي مميز

458
00:52:29,720 --> 00:52:31,264
‫حسبتكم رجال شرطة

459
00:52:32,098 --> 00:52:33,766
‫أنتم جنود

460
00:52:34,725 --> 00:52:37,478
‫أنقذناكِ، فلتجلسي وتكوني ممتنة

461
00:52:42,608 --> 00:52:44,819
‫"(أوسكار ١)، نهاية الطريق المُعبّد
‫على بُعد كيلومترين"

462
00:52:46,070 --> 00:52:48,781
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- "نهاية الطريق المُعبّد بعد نصف كم"

463
00:52:49,574 --> 00:52:51,659
‫الطريق ليس مُعبّداً أمامنا
‫أمعك المنظار الحراري؟

464
00:52:51,951 --> 00:52:54,161
‫أجل في حقيبتي في الخلف
‫عليك تولي القيادة

465
00:52:54,287 --> 00:52:55,746
‫حسناً

466
00:52:57,039 --> 00:52:58,499
‫أمسكتها

467
00:53:01,210 --> 00:53:02,670
‫سحقاً

468
00:53:11,387 --> 00:53:12,847
‫لا شيء سهل أبداً

469
00:53:13,514 --> 00:53:14,974
‫سأتولى الأمر

470
00:53:16,100 --> 00:53:17,560
‫سحقاً

471
00:53:17,894 --> 00:53:19,353
‫لا أرى

472
00:53:19,812 --> 00:53:21,272
‫هذا اللعين يسرع

473
00:53:21,480 --> 00:53:23,232
‫حسناً، إنّه ليس غبياً
‫ابقَ وراءه

474
00:53:26,694 --> 00:53:28,195
‫توترني الطرق الترابية

475
00:54:10,279 --> 00:54:11,781
‫القوات الجوية، ليست لدي رؤية هنا

476
00:54:12,573 --> 00:54:14,033
‫"الطريق آمن"

477
00:54:14,200 --> 00:54:16,243
‫"لا مركبات أو حركة
‫على اليسار واليمين"

478
00:54:22,875 --> 00:54:24,752
‫- حسناً، أيوجد شيء أمامك؟
‫- "سحقاً"

479
00:54:24,877 --> 00:54:26,629
‫"(أوسكار ١)، ثمة شاحنات قادمة
‫على يمينك"

480
00:54:26,754 --> 00:54:28,589
‫- القوات الجوية، لا أرى شيئاً
‫- "اشتبك على اليمين"

481
00:54:28,798 --> 00:54:31,008
‫لا أرى شيئاً، فلينخفض الجميع

482
00:54:49,276 --> 00:54:50,736
‫أنا عالق، أنا عالق

483
00:54:58,703 --> 00:55:00,413
‫هيّا

484
00:55:01,080 --> 00:55:03,290
‫على الجانب الغربي، مائة متر
‫اقتله

485
00:55:03,582 --> 00:55:05,167
‫"عُلم، أخفضوا رؤوسكم"

486
00:55:05,292 --> 00:55:06,752
‫أخفضوا رؤوسكم

487
00:55:10,464 --> 00:55:11,924
‫نحن عالقون، نحن عالقون

488
00:55:15,594 --> 00:55:17,596
‫انطلقوا، انطلقوا

489
00:56:29,710 --> 00:56:31,462
‫أوقفوا إطلاق النار
‫أوقفوا إطلاق النار

490
00:56:41,388 --> 00:56:44,767
‫- المكان آمن
‫- الشرطة الفيدرالية، النجدة

491
00:56:45,184 --> 00:56:46,936
‫- المكان آمن
‫- ألقِ سلاحك

492
00:56:47,061 --> 00:56:48,521
‫- هم هناك
‫- سيدي

493
00:56:53,150 --> 00:56:54,610
‫انتشروا

494
00:56:57,780 --> 00:56:59,281
‫أرجوك لا تطلق النار

495
00:57:00,241 --> 00:57:02,201
‫أخفضوا أسلحتكم، على رسلكم

496
00:57:04,620 --> 00:57:06,872
‫- انخفض
‫- النجدة

497
00:57:07,540 --> 00:57:09,083
‫على رسلكم

498
00:57:09,250 --> 00:57:10,709
‫- انخفض، انخفض
‫- النجدة

499
00:57:11,168 --> 00:57:14,713
‫النجدة رجاءً، نحتاج إلى النجدة

500
00:57:15,673 --> 00:57:17,508
‫نحن الشرطة الفيدرالية

501
00:57:32,815 --> 00:57:35,651
‫- تباً
‫- سحقاً

502
00:57:36,026 --> 00:57:37,945
‫الشرطة المكسيكية اللعينة
‫أطلقت عليّ النار

503
00:57:38,070 --> 00:57:39,530
‫أأنت بخير؟

504
00:57:39,905 --> 00:57:41,365
‫سحقاً

505
00:57:42,074 --> 00:57:43,534
‫أنا بخير، أصابت الدرع الواقي

506
00:57:43,701 --> 00:57:45,411
‫حسناً، هل المكان آمن؟

507
00:57:46,203 --> 00:57:48,873
‫سيدي، ثمة سيارات شرطة
‫قادمة من الجنوب

508
00:57:49,123 --> 00:57:50,583
‫على بُعد ٥ كيلومترات

509
00:57:52,042 --> 00:57:53,502
‫حسناً، اركبوا

510
00:57:53,794 --> 00:57:55,254
‫هيّا، اركبوا

511
00:58:03,888 --> 00:58:05,347
‫أين هي؟

512
00:58:07,933 --> 00:58:09,768
‫مهمة جديدة، اجتمعوا

513
00:58:09,894 --> 00:58:11,353
‫مهمة جديدة

514
00:58:12,229 --> 00:58:13,689
‫لا وقت لذلك

515
00:58:13,898 --> 00:58:15,357
‫اتجه شمالاً وسأجدها

516
00:58:19,486 --> 00:58:20,946
‫حسناً، اذهب

517
00:58:21,488 --> 00:58:24,283
‫حسناً، لدينا هجوم على بعد ٣ كيلومترات
‫قادم من الجنوب

518
00:58:24,617 --> 00:58:27,620
‫أحضروا تلك الشاحنة واسحبوا هذا الشيء
‫اذهبوا الآن

519
00:58:29,163 --> 00:58:30,623
‫"هيّا رفاقي، الآن"

520
00:58:32,124 --> 00:58:33,584
‫"انطلقوا، هيّا بنا"

521
00:58:34,501 --> 00:58:35,961
‫"هيّا، تحركوا"

522
00:58:58,442 --> 00:59:00,319
‫خُذ هذا، حسناً؟

523
00:59:02,529 --> 00:59:05,241
‫أرسل لي إشارة عندما تصل للحدود
‫وسنأتي لأخذك

524
00:59:06,784 --> 00:59:08,244
‫حسناً؟

525
00:59:10,329 --> 00:59:12,164
‫هيّا بنا، هيّا بنا، تحركوا

526
00:59:24,176 --> 00:59:26,053
‫حسناً، فليركب الجميع شاحناتهم

527
00:59:54,581 --> 00:59:57,084
‫القوات الجوية، نحتاج إلى مساعدة طبية
‫عند نقطة الالتقاء (ألفا)

528
00:59:57,459 --> 00:59:59,586
‫اتصلوا بالسرية ٤٧ الطبية في (لوفلين)

529
01:00:00,004 --> 01:00:01,463
‫"عُلم يا (أوسكار ١)"

530
01:00:01,588 --> 01:00:05,050
‫"ليكُن في علمكم، ثمة سيارات شرطة قادمة
‫من الجنوب رداً على مكالمة الطوارىء"

531
01:00:05,175 --> 01:00:07,720
‫عظيم، سيارات شرطة تتعقبنا بسرعة

532
01:00:09,638 --> 01:00:11,557
‫القوات الجوية
‫نحتاج إلى مسارٍ خالٍ عند الحدود

533
01:00:11,682 --> 01:00:14,727
‫لا هراء، سندمر من يعترض طريقنا

534
01:00:35,664 --> 01:00:37,708
‫نقترب من الحدود بسرعة

535
01:01:18,832 --> 01:01:20,292
‫هنا

536
01:01:21,668 --> 01:01:23,128
‫هنا

537
01:01:23,879 --> 01:01:25,339
‫هنا

538
01:01:37,976 --> 01:01:39,436
‫(إيزابيل)

539
01:01:58,789 --> 01:02:01,458
‫لا، لا

540
01:02:24,148 --> 01:02:25,607
‫اركبي

541
01:02:33,615 --> 01:02:36,201
‫لن يقع لكِ مكروه

542
01:03:44,144 --> 01:03:45,771
‫من اختطفني؟

543
01:03:54,112 --> 01:03:55,948
‫لدى والدكِ أعداء كثر

544
01:03:59,952 --> 01:04:01,662
‫أأنت أحدهم؟

545
01:04:03,664 --> 01:04:05,123
‫أجل، أنا كذلك

546
01:04:19,930 --> 01:04:22,266
‫- ستحتاج إلى لقطب الجرح
‫- أجل، لحسن حظي

547
01:04:22,391 --> 01:04:24,142
‫ما أزال سأحتاج إلى ذلك غداً

548
01:04:25,310 --> 01:04:26,895
‫الجميلة وراءك

549
01:04:27,980 --> 01:04:30,023
‫مرحباً، أيام العمل اللعينة

550
01:04:32,859 --> 01:04:34,319
‫أنستطيع التحدث على إنفراد؟

551
01:04:36,321 --> 01:04:39,032
‫- حسناً، انتظري قليلاً
‫- سيدتي

552
01:04:43,829 --> 01:04:46,373
‫مصدري معها الآن
‫ستعود بعد ساعة

553
01:04:46,915 --> 01:04:48,375
‫لا أتحدث عن ذلك

554
01:04:48,500 --> 01:04:50,002
‫إمّا أن نفعل هذا أو لا
‫يا (سينثيا)

555
01:04:50,127 --> 01:04:52,963
‫لم يكُن هناك خيار آخر
‫أردتِ (أفغانستان) وحصلتِ عليها الآن

556
01:04:53,130 --> 01:04:56,383
‫هذه ليست (أفغانستان) بل جيراننا اللعناء

557
01:04:56,592 --> 01:05:00,470
‫هناك ٥٤ مليون أمريكي
‫مع أقربائه هناك

558
01:05:00,721 --> 01:05:05,142
‫وجميعهم جالسون يشاهدون لقطات
‫للشرطة المكسيكية الميتة

559
01:05:05,267 --> 01:05:08,145
‫- على (فوكس نيوز)
‫- الشرطة كانت الكمين

560
01:05:08,270 --> 01:05:11,315
‫لم يكُن لدينا خيار، هاجمونا

561
01:05:12,774 --> 01:05:14,776
‫لا يهم، لا يريد الرئيس الأمريكي
‫فعل هذا

562
01:05:14,901 --> 01:05:16,486
‫- أوقفنا
‫- ماذا قلتِ؟

563
01:05:16,612 --> 01:05:18,363
‫أوقِفنا

564
01:05:20,365 --> 01:05:22,618
‫أنجزت عملي اللعين
‫أنتِ أنجزي عملكِ

565
01:05:22,743 --> 01:05:24,453
‫اجلسي مع ذلك الجبان

566
01:05:24,703 --> 01:05:28,040
‫واشرحي له أنّنا نفوز هكذا

567
01:05:28,165 --> 01:05:29,833
‫لا يقلقه الفوز

568
01:05:29,958 --> 01:05:32,085
‫بل قلق من المساءلة

569
01:05:32,252 --> 01:05:35,339
‫لأنّك قتلت ٢٤ شخصاً
‫من الشرطة المكسيكية

570
01:05:35,505 --> 01:05:37,090
‫الذين كانوا يعملون لدى (رييس)

571
01:05:37,299 --> 01:05:39,134
‫حوّلي الأمور وأنجزي عملكِ

572
01:05:39,259 --> 01:05:40,802
‫هذا يقوي موقفنا فحسب

573
01:05:41,136 --> 01:05:42,596
‫ليس لدينا موقف يا (مات)

574
01:05:43,138 --> 01:05:45,057
‫لأنّه لا يُفترض أن تكون هناك

575
01:05:45,557 --> 01:05:48,310
‫كان هدفك بدء الحرب
‫مع العصابات المكسيكية

576
01:05:48,560 --> 01:05:50,646
‫وليس مع الحكومة المكسيكية

577
01:05:51,688 --> 01:05:53,940
‫أتعرفين؟ هذا سبب عدم تغير شيء

578
01:05:54,399 --> 01:05:56,276
‫أتظنّ حقاً أنّ التغيير هو الهدف؟

579
01:05:58,278 --> 01:06:00,489
‫تفعل هذا منذ زمنٍ طويل
‫لتؤمن بذلك

580
01:06:44,825 --> 01:06:46,618
‫مرحباً سيدي، أعتذر عن الإزعاج

581
01:06:47,035 --> 01:06:48,495
‫نحن تائهان

582
01:06:49,871 --> 01:06:51,540
‫لا داعٍ لن تخاف

583
01:07:16,606 --> 01:07:18,650
‫لست من المافيا

584
01:07:30,537 --> 01:07:33,749
‫أنا (أليخاندرو)

585
01:07:36,752 --> 01:07:38,462
‫ما اسمك؟

586
01:07:42,090 --> 01:07:43,550
‫أجل

587
01:07:46,511 --> 01:07:49,139
‫(أنخيل)

588
01:07:51,516 --> 01:07:53,477
‫(أنخيل)

589
01:07:53,810 --> 01:07:56,980
‫نحتاج إلى الطعام والماء

590
01:07:57,230 --> 01:08:00,317
‫ومكان نستريح فيه

591
01:08:01,026 --> 01:08:02,611
‫إن ساعدتنا

592
01:08:03,195 --> 01:08:04,863
‫سأدفع لك

593
01:08:12,871 --> 01:08:17,834
‫إنّها الفتاة التي على التلفاز
‫التي اختطفوها

594
01:08:20,462 --> 01:08:22,339
‫ساعدني وساعدها

595
01:08:26,968 --> 01:08:29,805
‫كيف تعرف لغة الإشارة؟

596
01:08:33,016 --> 01:08:36,228
‫ابنتي

597
01:08:37,562 --> 01:08:40,315
‫أهي صماء؟

598
01:08:43,026 --> 01:08:44,945
‫كانت كذلك

599
01:08:48,281 --> 01:08:50,826
‫أنا آسف

600
01:09:19,729 --> 01:09:22,148
‫"لِمَ لم تبقوها بمكانٍ ما
‫في (المكسيك؟"

601
01:09:23,692 --> 01:09:25,402
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

602
01:09:25,527 --> 01:09:27,612
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

603
01:09:27,779 --> 01:09:29,239
‫- "أكانت هذه مهمتك؟"
‫- لا سيدي

604
01:09:29,364 --> 01:09:30,824
‫"لِمَ تجيب إذن؟"

605
01:09:31,283 --> 01:09:32,742
‫"سيد (غريفر)"

606
01:09:34,035 --> 01:09:36,037
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

607
01:09:36,621 --> 01:09:38,832
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

608
01:09:45,130 --> 01:09:49,009
‫"وكانت هذه المهمة شاهدة
‫على جميع جوانب المهمة، أصحيح؟"

609
01:09:49,426 --> 01:09:51,386
‫أجل، حُميت من الخطف

610
01:09:51,636 --> 01:09:55,974
‫"ماذا عن الـ٢٥ شرطي مكسيكي
‫الذين قُتلوا على أرض أجنبية؟"

611
01:09:56,516 --> 01:09:57,976
‫"أشهدت ذلك كله؟"

612
01:09:58,101 --> 01:09:59,936
‫أتقصد الذين هاجمونا؟ أجل سيدي

613
01:10:02,981 --> 01:10:04,441
‫"أين هي؟"

614
01:10:05,442 --> 01:10:07,485
‫لدي مصدر سيحضرها إلى الحدود

615
01:10:08,737 --> 01:10:10,572
‫"ألدينا مكان محدد؟"

616
01:10:12,282 --> 01:10:14,659
‫"السؤال موجه لك سيد (فورسنغ)"

617
01:10:16,661 --> 01:10:19,956
‫لا نعرف مكانها سيدي
‫ولكن لديه مرشد لاسلكي وسيفعله

618
01:10:20,081 --> 01:10:21,625
‫حالما يقترب من الحدود

619
01:10:22,000 --> 01:10:23,793
‫"إن استطاعا الوصول للحدود"

620
01:10:24,711 --> 01:10:26,922
‫"وهذه فرصة لا نستطيع تحملها"

621
01:10:29,716 --> 01:10:31,176
‫"(سينثيا)"

622
01:10:31,635 --> 01:10:33,094
‫أجل سيدي

623
01:10:35,555 --> 01:10:37,057
‫"تولي الأمر من هنا"

624
01:10:52,197 --> 01:10:54,532
‫لا نستطيع المخاطرة بوقوعها
‫في الأيدي الخطأ

625
01:10:55,659 --> 01:10:57,118
‫عند تفعيل المرشد اللاسلكي

626
01:10:57,953 --> 01:11:00,038
‫سيأخذهما فريقكما، أتفهمان؟

627
01:11:03,208 --> 01:11:04,668
‫نظفا المكان

628
01:11:05,669 --> 01:11:08,380
‫عندما أقول "نظفا" أيّها السيدين
‫أعني لا تتركا أحداً حياً

629
01:11:08,505 --> 01:11:09,965
‫بما فيهم مصدرك

630
01:11:15,971 --> 01:11:19,599
‫أتعرفين كم كان تجنيده صعباً؟

631
01:11:20,850 --> 01:11:22,560
‫لاستطعت رمي عصا في المهر

632
01:11:22,686 --> 01:11:24,604
‫وأصيب ٥٠ والداً حزيناً

633
01:11:25,605 --> 01:11:27,065
‫جِد غيره

634
01:11:28,191 --> 01:11:29,651
‫لا أستطيع فعل ذلك

635
01:11:29,818 --> 01:11:31,778
‫حسناً، انظر من لا يجرؤ
‫على فعل هذا الآن

636
01:11:31,903 --> 01:11:35,782
‫من أنتِ لتشككي بي
‫بعد كل ما عانيته لأجلكِ؟

637
01:11:37,200 --> 01:11:40,620
‫حددنا هوية المفجرين الآخرين يا (مات)

638
01:11:41,287 --> 01:11:44,290
‫- إنّهم مواطنون أمريكيون من (نيو جيرسي)
‫- هذا لا يغير شيئاً

639
01:11:44,499 --> 01:11:46,835
‫بل يغير الرواية

640
01:12:09,441 --> 01:12:11,192
‫هل الطفلة صماء

641
01:12:11,526 --> 01:12:12,986
‫لا

642
01:12:15,405 --> 01:12:16,865
‫أهما عالمان مختلفان؟

643
01:12:18,158 --> 01:12:21,286
‫عالمان مختلفان

644
01:12:25,540 --> 01:12:27,000
‫أفهم

645
01:12:54,194 --> 01:12:55,904
‫- مرحباً
‫- "أهلاً"

646
01:12:56,821 --> 01:12:58,281
‫"أمعك الفتاة؟"

647
01:12:58,448 --> 01:13:00,033
‫إنّها معي الآن، أجل

648
01:13:01,910 --> 01:13:03,369
‫يريدون مني قطع العلاقات

649
01:13:04,496 --> 01:13:05,955
‫عليك التخلص منها

650
01:13:11,628 --> 01:13:13,088
‫لا يمكنني فعل ذلك

651
01:13:13,838 --> 01:13:15,298
‫"ماذا تقول؟"

652
01:13:16,466 --> 01:13:17,926
‫ليست هذه

653
01:13:19,886 --> 01:13:21,346
‫ساعدني في جعلها تعبر الحدود

654
01:13:21,721 --> 01:13:23,431
‫"ونستطيع أن نقرّر ما نفعله معها"

655
01:13:23,932 --> 01:13:26,392
‫لا، لا تضعني بذلك الموقف

656
01:13:28,103 --> 01:13:30,313
‫"إن كانوا يقطعون العلاقات
‫فأنت في ذلك الموقف أصلاً"

657
01:13:35,485 --> 01:13:37,403
‫"ستُقتل إن بقيت هنا"

658
01:13:40,281 --> 01:13:41,741
‫ساعدني بجعلها تعبر الحدود

659
01:13:48,331 --> 01:13:50,333
‫لا أستطيع مساعدتك بفعل ذلك

660
01:13:59,259 --> 01:14:00,844
‫عليك الامتثال للأوامر

661
01:14:02,262 --> 01:14:03,847
‫سأجد حلاً

662
01:14:09,102 --> 01:14:10,562
‫حظاً طيباً

663
01:15:14,584 --> 01:15:16,044
‫علينا الذهاب شمالاً

664
01:16:04,175 --> 01:16:05,635
‫الضوء الوامض هو أنت

665
01:16:06,094 --> 01:16:08,513
‫حسناً؟ والخط الأحمر هو طريقك

666
01:16:09,097 --> 01:16:10,765
‫- حسناً
‫- لا تبلله

667
01:16:13,017 --> 01:16:14,519
‫فلينزل الجميع

668
01:16:21,150 --> 01:16:22,694
‫أبقِه آمناً لبعض الوقت

669
01:16:29,742 --> 01:16:31,327
‫مهلاً، مهلاً

670
01:16:32,620 --> 01:16:34,080
‫إنّهم أغنام

671
01:16:35,081 --> 01:16:36,541
‫عاملهم كذلك

672
01:16:51,055 --> 01:16:52,515
‫اتبعوني

673
01:17:00,565 --> 01:17:02,525
‫أسرعوا

674
01:17:08,323 --> 01:17:09,782
‫النجدة

675
01:17:10,158 --> 01:17:12,201
‫دَعها، هيّا

676
01:17:13,703 --> 01:17:15,163
‫اتبعوني

677
01:17:57,789 --> 01:17:59,248
‫هيّا

678
01:18:02,543 --> 01:18:04,796
‫اتبعوني

679
01:18:14,055 --> 01:18:15,515
‫وصلنا

680
01:18:19,560 --> 01:18:22,063
‫تحركوا

681
01:18:23,731 --> 01:18:25,191
‫اتبع المسار حتى الطريق

682
01:18:25,441 --> 01:18:26,901
‫سيارتك تنتظر

683
01:18:50,466 --> 01:18:51,926
‫لا بأس

684
01:18:52,510 --> 01:18:53,970
‫تعال

685
01:19:11,946 --> 01:19:14,240
‫أرِني وظيفةً أجرها أعلى وسأقبل بها

686
01:19:16,367 --> 01:19:17,827
‫أين ستذهب عزيزي؟

687
01:19:17,994 --> 01:19:19,579
‫أوصليني للبقالة في (ترنتون)

688
01:19:20,037 --> 01:19:21,497
‫أستطيع السير من هناك

689
01:19:43,936 --> 01:19:46,022
‫لِمَ يعرف جندي لغة الإشارة؟

690
01:19:49,609 --> 01:19:51,068
‫كانت ابنتي صماء

691
01:19:59,952 --> 01:20:01,412
‫أعرفك

692
01:20:06,209 --> 01:20:08,377
‫أنت المحامي الذي قتلوا عائلته

693
01:20:13,007 --> 01:20:14,467
‫ليسوا مجموعة

694
01:20:22,558 --> 01:20:24,018
‫أبي

695
01:20:25,603 --> 01:20:27,605
‫بل رجل كان يعمل لديه

696
01:20:35,738 --> 01:20:37,198
‫لِمَ؟

697
01:20:39,325 --> 01:20:40,868
‫لإرسال رسالة

698
01:20:43,496 --> 01:20:44,956
‫والآن تطاردهم

699
01:20:46,707 --> 01:20:48,292
‫كيلا تكون رسالة

700
01:20:50,920 --> 01:20:52,630
‫سأكون رسالةً دوماً

701
01:20:54,340 --> 01:20:57,677
‫إلاّ أنّ الرسالة مختلفة الآن

702
01:21:13,985 --> 01:21:15,695
‫أيصعب عبور الحدود؟

703
01:21:21,617 --> 01:21:23,077
‫ربما

704
01:21:24,203 --> 01:21:25,663
‫بالنسبة إلى (إيزابيل رييس)

705
01:21:42,847 --> 01:21:45,099
‫من الآن فصاعداً، اسمكِ (كارينا)

706
01:21:47,893 --> 01:21:49,979
‫اسمي (كارينا)

707
01:21:52,273 --> 01:21:54,358
‫أنتِ من (واهاكا)

708
01:22:01,365 --> 01:22:03,909
‫إن سأل أحد عني

709
01:22:05,703 --> 01:22:10,166
‫قولي إنّك تدفعين لي
‫لأتظاهر بأنّي والدكِ

710
01:22:13,294 --> 01:22:15,880
‫لِمَ لا أقول إنّك والدي فحسب؟

711
01:22:17,882 --> 01:22:21,052
‫لأنّ أكاذيبكِ ستختلف عن أكاذيبي

712
01:22:22,136 --> 01:22:24,555
‫والآن لدينا الكذبة ذاتها

713
01:22:30,436 --> 01:22:32,146
‫أعطِني حذاءكِ

714
01:22:34,482 --> 01:22:35,941
‫ما هذا؟

715
01:22:36,734 --> 01:22:38,402
‫جهاز إرسال لتحديد الموقع

716
01:22:42,031 --> 01:22:43,908
‫في حال انفصلنا

717
01:22:49,497 --> 01:22:51,040
‫ارتدي حذاءكِ

718
01:23:00,508 --> 01:23:02,593
‫فُعّلت الإشارة عند ١٩٣٩

719
01:23:02,718 --> 01:23:04,345
‫متجه شمال شرق (رينوسا)

720
01:23:11,227 --> 01:23:12,937
‫سأرسل فريقاً آخر لينهي هذا

721
01:23:13,145 --> 01:23:14,605
‫لا، سأفعلها

722
01:23:16,774 --> 01:23:19,026
‫لأنّي لم أفعل
‫فسيأتي ويقتلكِ على الأرجح

723
01:24:04,780 --> 01:24:06,240
‫كيف حالكم أيّها الفتية؟

724
01:24:07,241 --> 01:24:08,701
‫ثلاثة

725
01:24:11,495 --> 01:24:12,955
‫حسناً

726
01:24:27,928 --> 01:24:29,680
‫كثيرون

727
01:24:30,389 --> 01:24:32,016
‫هكذا هو الوضع

728
01:24:34,685 --> 01:24:36,395
‫مع من يجب أن أتحدث؟

729
01:24:36,520 --> 01:24:38,314
‫سيأتي قريباً

730
01:25:43,838 --> 01:25:47,424
‫صباح الخير يا أمريكيي المستقبل
‫كيف حالكم؟

731
01:25:47,925 --> 01:25:49,426
‫أدفع الجميع؟

732
01:25:50,636 --> 01:25:52,096
‫أنت

733
01:25:52,596 --> 01:25:54,056
‫لا

734
01:25:55,391 --> 01:25:56,851
‫أتعرف الثمن؟

735
01:25:57,309 --> 01:25:59,520
‫ألف لكلينا

736
01:26:00,145 --> 01:26:01,605
‫لكل واحد

737
01:26:02,314 --> 01:26:07,236
‫ما أزال أحتاج إلى المال
‫لأصرفه في الجانب الآخر

738
01:26:07,736 --> 01:26:09,280
‫لا تفاصل

739
01:26:11,323 --> 01:26:14,785
‫يذهب الأطفال في حافلة أخرى

740
01:26:17,788 --> 01:26:19,707
‫سنسافر معاً

741
01:26:21,750 --> 01:26:23,335
‫ها هي الألف

742
01:26:28,716 --> 01:26:31,218
‫وها هي الألف الأخرى

743
01:26:35,222 --> 01:26:37,474
‫- حسناً
‫- جيد جداً

744
01:26:49,987 --> 01:26:51,572
‫العدد كبير

745
01:26:51,864 --> 01:26:53,616
‫- أحقاً؟
‫- انظر

746
01:27:34,114 --> 01:27:37,117
‫فليركب الجميع الحافلة الزرقاء

747
01:27:41,080 --> 01:27:42,831
‫أنتما المسافران معاً

748
01:27:42,957 --> 01:27:44,917
‫مع طفلتك، هيّا

749
01:27:45,501 --> 01:27:47,211
‫فلينتظر البقية هنا

750
01:27:48,170 --> 01:27:49,630
‫هيّا

751
01:28:44,935 --> 01:28:46,478
‫"ثمة تدخل على الطريق"

752
01:28:49,273 --> 01:28:51,108
‫"هل السيارات مجهولة أم تابعة للشرطة؟"

753
01:28:51,483 --> 01:28:52,943
‫"مجهولة"

754
01:28:55,237 --> 01:28:56,697
‫"ما هو وقت وصول الهدف؟"

755
01:28:57,031 --> 01:28:58,490
‫"٢٥ دقيقة"

756
01:29:03,120 --> 01:29:06,457
‫نكاد نصل أصدقائي، النعيم قادم

757
01:29:20,137 --> 01:29:21,597
‫مهلاً

758
01:29:33,150 --> 01:29:34,777
‫أمعك سلاح؟

759
01:29:35,652 --> 01:29:37,112
‫أجل

760
01:29:38,405 --> 01:29:39,865
‫انهض

761
01:29:44,244 --> 01:29:45,704
‫فتشه

762
01:29:52,711 --> 01:29:54,171
‫اجلس

763
01:29:55,631 --> 01:29:57,091
‫ماذا لديك في الحقيبة؟

764
01:29:57,800 --> 01:29:59,259
‫أهي مخدرات؟

765
01:29:59,635 --> 01:30:01,095
‫لا

766
01:30:04,765 --> 01:30:06,225
‫فليخرج الجميع

767
01:30:07,476 --> 01:30:09,394
‫تحركوا، تحركوا

768
01:30:25,702 --> 01:30:27,371
‫انظر إلى ما وجدته

769
01:30:27,788 --> 01:30:30,290
‫لا يحمل المهاجرون الأسلحة

770
01:30:33,919 --> 01:30:35,379
‫أهذا هو؟

771
01:30:44,346 --> 01:30:45,806
‫أجل

772
01:30:48,308 --> 01:30:50,435
‫أكنت في (تكساس) قبل أيام؟

773
01:30:50,894 --> 01:30:52,771
‫لا، لم أكُن

774
01:30:53,147 --> 01:30:54,606
‫أحقاً؟

775
01:30:54,857 --> 01:30:58,861
‫جماعتي لا تكذب وخاصةً عليّ

776
01:31:24,386 --> 01:31:29,099
‫خُذ (إيزابيل رييس) إلى شاحنتي

777
01:31:41,612 --> 01:31:43,071
‫هيّا

778
01:31:55,000 --> 01:31:56,460
‫حسناً

779
01:31:57,252 --> 01:31:59,755
‫إلامَ تخطط بالضبط؟

780
01:32:00,505 --> 01:32:03,717
‫- أستأخذ عطلةً عند الحدود؟
‫- لا

781
01:32:03,842 --> 01:32:06,261
‫نهرب من موقفٍ سيىء

782
01:32:07,804 --> 01:32:10,140
‫خيارنا الوحيد هو عبور الحدود

783
01:32:11,558 --> 01:32:14,102
‫سأعيد الفتاة لأمها

784
01:32:17,814 --> 01:32:21,276
‫صادفتم شخصاً قيمته كبيرة

785
01:32:22,236 --> 01:32:24,029
‫ولكنّه خطر جداً أيضاً

786
01:32:25,239 --> 01:32:27,699
‫عليكم وعلى أحبائكم

787
01:32:29,409 --> 01:32:35,499
‫إن آذيتم الفتاة
‫فستبدؤون حرباً جديدة

788
01:32:36,041 --> 01:32:38,252
‫لا يمكنكم التراجع عنها

789
01:32:41,088 --> 01:32:46,260
‫أو يمكننا إجراء مكالمة هاتفية
‫وضمان سلامة الجميع

790
01:32:47,219 --> 01:32:50,973
‫سيبقى الجميع نظيفاً هكذا
‫ويمكننا تجنب أيّة مشكلة

791
01:32:55,852 --> 01:32:57,980
‫أتعمل لدى (كارلوس رييس) أم ماذا؟

792
01:33:00,190 --> 01:33:02,776
‫الأمور بتلك البساطة أخي

793
01:33:20,752 --> 01:33:23,547
‫لا تخافي، نحن هنا لحمايتكِ

794
01:33:26,800 --> 01:33:28,927
‫مع من تسافرين؟

795
01:33:29,428 --> 01:33:31,013
‫لا أعلم

796
01:33:34,599 --> 01:33:36,059
‫استأجرته

797
01:33:39,396 --> 01:33:41,523
‫ليتظاهر بأنّه والدي

798
01:33:45,235 --> 01:33:48,238
‫يقول صديقكِ
‫إنّه يعمل لدى (كارلوس رييس)

799
01:33:49,906 --> 01:33:52,200
‫أيعمل لدى والدكِ؟

800
01:34:01,001 --> 01:34:02,461
‫أجل

801
01:34:22,356 --> 01:34:25,567
‫كيف نفعل هذا إذن؟

802
01:34:27,444 --> 01:34:32,282
‫تتصلي برجلي وسيصلنا بالزعيم

803
01:34:35,452 --> 01:34:38,663
‫اتصل به إذن

804
01:34:50,092 --> 01:34:51,593
‫لا، لا

805
01:34:57,724 --> 01:34:59,518
‫- هيّا بنا
‫- لا

806
01:35:20,914 --> 01:35:23,083
‫"هذا هو، ما الوقت المُقدّر للوصول؟"

807
01:35:24,543 --> 01:35:26,002
‫"١٥ دقيقة"

808
01:35:26,420 --> 01:35:28,463
‫"أوصلونا خلال ١٠ دقائق
‫لا أستطيع جعل الفتاة تتحدث"

809
01:35:30,215 --> 01:35:32,217
‫"تماسكوا هناك، ستكون الطريق وعرة"

810
01:36:45,499 --> 01:36:47,417
‫صديقي، هذه نهاية الطريق

811
01:36:48,168 --> 01:36:50,212
‫ستموت ميتة حيوان

812
01:36:50,921 --> 01:36:52,756
‫على يد طفل

813
01:36:56,051 --> 01:36:57,511
‫(خوسيه)

814
01:37:11,399 --> 01:37:12,859
‫هيّا بُني

815
01:37:15,529 --> 01:37:16,988
‫هيّا

816
01:37:18,490 --> 01:37:21,076
‫هذا ما عليك فعله
‫لتصبح قاتلاً مأجوراً

817
01:37:30,585 --> 01:37:32,045
‫اقتله

818
01:38:08,123 --> 01:38:10,125
‫خُذ هذا لتصبح جندياً

819
01:38:11,751 --> 01:38:14,838
‫دعني أفعلها، إنّه مجرد طفل

820
01:38:16,131 --> 01:38:18,550
‫يستطيع فعلها

821
01:38:18,675 --> 01:38:22,053
‫كُن قوياً، لا تخف

822
01:38:49,289 --> 01:38:50,749
‫لا

823
01:38:51,666 --> 01:38:53,752
‫لا

824
01:39:17,359 --> 01:39:18,818
‫أحسنت

825
01:39:54,437 --> 01:39:55,980
‫"سعيد لأنّنا لم نضطر
‫إلى فعل ذلك"

826
01:39:57,065 --> 01:39:58,692
‫"ماذا عن الفتاة؟"

827
01:40:01,778 --> 01:40:03,238
‫"على بُعد دقيقتين"

828
01:40:05,448 --> 01:40:06,908
‫"(مات)"

829
01:40:18,837 --> 01:40:21,673
‫"إلى القاعدة، ما هو مكان
‫الهدف بالضبط داخل السيارة؟"

830
01:40:22,215 --> 01:40:25,510
‫"الهدف في المقعد الخلفي
‫على الجانب الأيمن وراء مقعد الراكب"

831
01:40:28,555 --> 01:40:30,932
‫الهدف في المقعد الثاني
‫وراء مقعد الراكب

832
01:40:31,099 --> 01:40:32,559
‫لديك الضوء الأخضر للاشتباك

833
01:40:34,978 --> 01:40:36,438
‫"ما هي قواعد الاشتباك؟"

834
01:40:41,609 --> 01:40:43,278
‫دمروا كل شيء

835
01:40:45,071 --> 01:40:46,531
‫امسحوا كل شيء

836
01:44:19,911 --> 01:44:23,790
‫(خافي)، لا تطلق النار
‫بل استعد فحسب"

837
01:45:08,960 --> 01:45:14,215
‫لا تقتلني وإلاّ قتلتها

838
01:45:21,097 --> 01:45:22,890
‫قفوا، قفوا

839
01:45:23,016 --> 01:45:24,767
‫قفوا، قفوا

840
01:45:41,159 --> 01:45:42,618
‫ماذا تفعل؟

841
01:45:43,494 --> 01:45:44,954
‫(مات)

842
01:45:45,121 --> 01:45:46,581
‫أنت توقع بنا

843
01:45:46,706 --> 01:45:48,166
‫طلبت منا قتل الجميع

844
01:45:48,916 --> 01:45:51,586
‫تباً لهم جميعاً
‫ستذهب إلى برنامج حماية الشهود

845
01:52:51,297 --> 01:52:55,968
‫"بعد سنة"

846
01:53:19,783 --> 01:53:21,243
‫اجلس

847
01:54:02,117 --> 01:54:04,078
‫إذن، تريد أن تصبح قاتلاً مأجوراً

848
01:54:23,639 --> 01:54:25,349
‫فلنتحدث عن مستقبلك

