﻿1
00:00:57,088 --> 00:01:04,888
‫"يهرب الآلاف سنوياً عبر الحدود الأمريكية
‫المكسيكية تحقيقاً للربح"

2
00:01:05,013 --> 00:01:11,936
‫"تسيطر العصابات المكسيكية
‫على هذه الحدود"

3
00:01:18,026 --> 00:01:22,072
‫"الحدود المكسيكية الأمريكية، (تكساس)"

4
00:01:32,123 --> 00:01:35,919
‫إلى (غارديان)، هذه طائرة (أوماها ٤ـ٤)
‫متجهة بزاوية ١٥٨ لـ(لاريدو)

5
00:01:37,712 --> 00:01:39,214
‫"عُلم يا (أوماها ٤ـ٤)"

6
00:01:42,258 --> 00:01:43,843
‫التقط حركة على الرادار

7
00:01:44,386 --> 00:01:46,179
‫سأقترب لألقي نظرة، استعد

8
00:02:24,050 --> 00:02:26,719
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

9
00:02:26,928 --> 00:02:29,764
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

10
00:02:29,889 --> 00:02:32,392
‫- اجثوا
‫- أنا أتحدث الإنجليزية

11
00:02:33,726 --> 00:02:35,437
‫ابقوا في الأسفل

12
00:02:35,812 --> 00:02:37,272
‫اجثوا على ركبكم

13
00:02:44,612 --> 00:02:47,532
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

14
00:02:48,074 --> 00:02:51,953
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

15
00:03:21,191 --> 00:03:22,734
‫"ارفع يديك"

16
00:03:24,402 --> 00:03:27,405
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

17
00:03:36,664 --> 00:03:38,166
‫أرِني يديك

18
00:03:39,125 --> 00:03:40,835
‫أرِني يديك

19
00:03:46,758 --> 00:03:49,928
‫"يُرجى العلم، وقع انفجار
‫ومات رجال شرطة"

20
00:04:04,526 --> 00:04:06,444
‫هنا

21
00:04:13,618 --> 00:04:15,203
‫ماذا لديك؟

22
00:04:15,870 --> 00:04:17,330
‫سجاد صلاة

23
00:04:27,340 --> 00:04:31,386
‫"مدينة (كانساس)"

24
00:04:56,202 --> 00:04:58,037
‫مرحباً عزيزي، أجل

25
00:05:27,775 --> 00:05:29,611
‫ابقي هنا معي، ابقي هنا فحسب

26
00:05:29,986 --> 00:05:31,446
‫لا بأس

27
00:05:34,157 --> 00:05:35,700
‫تعالي معي ببطء وبهدوء

28
00:05:35,825 --> 00:05:37,660
‫ابقي هنا معي، رباه

29
00:05:38,786 --> 00:05:40,246
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا

30
00:05:41,914 --> 00:05:43,458
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا، أرجوك

31
00:05:48,046 --> 00:05:52,091
‫"المشهد في مدينة (كانساس) الليلة{\an8}
‫مرعب ومربك ومحزن"

32
00:05:52,258 --> 00:05:54,427
{\an8}‫"١٥ شخصاً ومن ضمنهم طفلين"

33
00:05:54,552 --> 00:05:57,930
‫- "تأكد موتهم بالإضافة إلى المصابين"
‫- "ما تزال عائلات الضحايا"

34
00:05:58,056 --> 00:06:01,809
‫"صور حية لمنفذي الهجوم
‫ستُعرض من كاميرات المراقبة"

35
00:06:01,934 --> 00:06:03,686
‫"وزير الدفاع (جيمس رايلي)"{\an8}

36
00:06:03,811 --> 00:06:06,147
{\an8}‫"مُتوقّع أن يدلي بتصريحٍ عن الهجوم"

37
00:06:06,272 --> 00:06:09,651
{\an8}‫"تركيزنا الكبير
‫على علاج ومساعدة المصابين"

38
00:06:09,817 --> 00:06:11,569
‫"وعائلات الضحايا"{\an8}

39
00:06:12,195 --> 00:06:15,740
‫"لا يقل عن إصرارنا{\an8}
‫على منع هجماتٍ أخرى"

40
00:06:19,952 --> 00:06:22,747
‫"رسالة لمنفذي الهجوم"{\an8}

41
00:06:24,540 --> 00:06:27,001
‫"لا ترهبنا قنابلكم"{\an8}

42
00:06:27,835 --> 00:06:29,295
{\an8}‫"بل تقوينا"

43
00:06:29,671 --> 00:06:32,882
{\an8}‫"تقوينا لنرسل لكم شيئاً مرعباً حقاً"

44
00:06:34,425 --> 00:06:37,720
{\an8}‫"قوة الجيش الأمريكي كاملة"

45
00:07:12,547 --> 00:07:16,259
‫"خليج (الصومال)"

46
00:08:14,776 --> 00:08:16,819
‫انبطح، انبطح أرضاً

47
00:08:18,112 --> 00:08:19,906
‫لا، لِمَ أنتم هنا؟

48
00:08:20,114 --> 00:08:21,616
‫لست المحارب

49
00:08:21,908 --> 00:08:23,367
‫محارب

50
00:08:39,258 --> 00:08:43,221
‫"معسكر (ليمونييه، جيبوتي)"{\an8}

51
00:09:21,884 --> 00:09:23,344
‫كيف حالك؟

52
00:09:31,978 --> 00:09:34,063
‫أتظنّني سأعذبك بالإيهام بالغرق يا (بشير)؟

53
00:09:37,275 --> 00:09:40,528
‫لا يُعتبر الإيهام بالغرق تعذيباً
‫بالنسبة إلينا

54
00:09:41,737 --> 00:09:43,197
‫هذه (إفريقيا)

55
00:09:43,698 --> 00:09:45,825
‫أستطيع فعل ما أريد هنا

56
00:09:51,622 --> 00:09:54,000
‫ستجيب على جميع أسئلتي المطروحة

57
00:09:54,750 --> 00:09:57,628
‫ولن أؤذيك البتة
‫أتريد معرفة السبب؟

58
00:10:03,426 --> 00:10:05,720
‫لأنّك إن لم تفعل

59
00:10:09,223 --> 00:10:11,684
‫سأطلب غارةً جويةً على منزلك

60
00:10:15,563 --> 00:10:17,231
‫حوض سباحة جميل بالمناسبة

61
00:10:18,190 --> 00:10:21,235
‫من قال إنّ الجريمة لا تفيد
‫لم يكُن يسرق ناقلات بترول، أصحيح؟

62
00:10:40,713 --> 00:10:42,423
‫هؤلاء الرجال يمنيون

63
00:10:43,424 --> 00:10:45,384
‫لا علاقة لنا بذلك

64
00:10:46,302 --> 00:10:49,305
‫حربكم مع (داعش) وليس معي

65
00:10:50,139 --> 00:10:52,016
‫جميع حروبي على المياه

66
00:10:53,017 --> 00:10:54,644
‫بالتأكيد يا (بشير)

67
00:10:56,520 --> 00:10:57,980
‫و(اليمن)

68
00:11:01,275 --> 00:11:02,735
‫على الجانب الآخر من الخليج

69
00:11:03,861 --> 00:11:05,613
‫يا للصدفة

70
00:11:11,285 --> 00:11:14,622
‫إنّها حركة مخادعة من اليمنيين

71
00:11:14,747 --> 00:11:17,249
‫أن يحجزوا رحلات طيران دولية
‫هذه الأيام، أصحيح؟

72
00:11:18,334 --> 00:11:21,087
‫لذلك، إن كانت جوازات سفرهم مزيفة

73
00:11:21,212 --> 00:11:23,005
‫لطاروا مباشرةً لمدينة (كانساس)

74
00:11:23,130 --> 00:11:25,257
‫بدلاً من الذهاب إلى (المكسيك)
‫واستئجار  المهربين

75
00:11:25,383 --> 00:11:27,635
‫لنقلهم ١٦١ كيلومتراً للصحراء، أصحيح؟

76
00:11:28,594 --> 00:11:30,471
‫إذن، السؤال المهم هو...

77
00:11:31,973 --> 00:11:33,432
‫كيف دخلوا إلى (المكسيك)؟

78
00:11:34,600 --> 00:11:36,435
‫لأنّهم لم يدخلوها جواً بالتأكيد

79
00:11:38,479 --> 00:11:42,817
‫لا، سافروا بالسفينة

80
00:11:43,943 --> 00:11:45,778
‫سفينة لم تحاول سرقتها

81
00:11:45,903 --> 00:11:48,823
‫فذلك يعني أنّ أحدهم دفع لك
‫كيلا تفعل ذلك

82
00:11:50,408 --> 00:11:52,368
‫هذا سؤالي الوحيد يا (بشير)

83
00:11:55,329 --> 00:11:56,998
‫من دفع لك لتسمح بعبور السفينة؟

84
00:12:26,360 --> 00:12:27,820
‫أهذا أخوك؟

85
00:12:28,446 --> 00:12:30,906
‫لأنّي لا أريد قتل
‫المسؤول عن حوض السباحة

86
00:12:33,701 --> 00:12:35,578
‫جميع السفن تهرب الناس

87
00:12:37,163 --> 00:12:39,081
‫ولا تحتاج إلى إذني

88
00:12:40,666 --> 00:12:42,293
‫بل تحتاج إليه

89
00:12:44,420 --> 00:12:45,880
‫الفرصة الأخيرة

90
00:12:48,174 --> 00:12:49,925
‫- هذه خدعة
‫- لا

91
00:12:50,468 --> 00:12:51,927
‫أنتم الأمريكيون

92
00:12:53,262 --> 00:12:54,764
‫لديكم قوانين كثيرة

93
00:12:56,140 --> 00:12:57,892
‫لا توجد قوانين اليوم أيّها الخاسر

94
00:12:58,017 --> 00:12:59,477
‫بل أوامر فقط

95
00:12:59,810 --> 00:13:01,270
‫- "تفضّل سيدي"
‫- لديك الإذن

96
00:13:02,521 --> 00:13:03,981
‫"عُلم"

97
00:13:04,106 --> 00:13:05,608
‫لا، لا، لا

98
00:13:05,775 --> 00:13:07,234
‫أريد منك مشاهدة هذا

99
00:13:07,860 --> 00:13:09,320
‫شاهد

100
00:13:34,261 --> 00:13:36,097
‫عائلتك كبيرة يا (بشير)

101
00:13:37,431 --> 00:13:40,434
‫إخوة كثر
‫كان عليك اختيار مجال عملٍ آخر

102
00:13:42,394 --> 00:13:44,063
‫أستطيع فعل هذا اليوم بطوله

103
00:13:45,147 --> 00:13:46,607
‫ولكن عاجلاً أم آجلاً

104
00:13:46,899 --> 00:13:48,859
‫سأقتل الأخ الذي لا تستطيع
‫العيش من دونه

105
00:13:52,488 --> 00:13:53,948
‫أعدك

106
00:13:55,866 --> 00:13:57,952
‫"إنّه شيء آخر يشير إلى العصابة"

107
00:13:59,829 --> 00:14:02,123
‫الآن، جاء المال
‫من معسكر (قاسم الريمي)"

108
00:14:02,289 --> 00:14:04,583
‫والذي لم يكُن مفاجئاً
‫بينما السفينة على الجانب الآخر

109
00:14:04,708 --> 00:14:06,961
‫شاحنة بنمية، (لا فيكتورينا)

110
00:14:07,128 --> 00:14:09,839
‫باسم الشركة المكسيكية القابضة
‫(غروبو دورو)

111
00:14:10,422 --> 00:14:12,842
‫رست في ميناء (فيراكروز)
‫في  الـ١٨ من الشهر

112
00:14:14,677 --> 00:14:16,178
‫شركة (كارلوس رييس)

113
00:14:16,846 --> 00:14:18,305
‫الوحيدة

114
00:14:19,306 --> 00:14:22,226
‫إن أردتِ عودة (مات)
‫فأستطيع إعادته الساعة الـ٦ صباح الغد

115
00:14:23,310 --> 00:14:26,063
‫"سأجهّز لك طائرةً لـ(واشنطن) خلال ساعة"

116
00:14:26,564 --> 00:14:28,023
‫"أراك غداً يا (مات)"

117
00:14:30,276 --> 00:14:32,736
‫يبدو الإرهابيون المهربون قصيري النظر
‫بالنسبة إليّ

118
00:14:33,070 --> 00:14:34,864
‫ستضيق الحدود جداً الآن

119
00:14:36,073 --> 00:14:38,909
‫ماذا حدث لسعر الكوكايين
‫بعد أحداث ١١ سبتمبر يا (كين)؟

120
00:14:39,952 --> 00:14:41,579
‫الحدود الضيقة مفيدة للعمل

121
00:14:50,254 --> 00:14:55,676
‫"(ماكالين)، الحدود المكسيكية"{\an8}

122
00:15:04,977 --> 00:15:06,437
‫هيّا بنا

123
00:15:07,646 --> 00:15:10,107
‫- أستعود للمنزل الساعة الـ٣؟
‫- سأتأخر من أجل معرض العلوم

124
00:15:10,649 --> 00:15:13,152
‫- أتريد مني أن أقلّك؟
‫- سأركب الحافلة، حسناً

125
00:15:17,448 --> 00:15:18,908
‫فلنذهب

126
00:15:37,718 --> 00:15:46,060
‫"مدرسة (ماكالين) الإعدادية"

127
00:16:09,583 --> 00:16:11,043
‫إنّه جيد جداً

128
00:16:15,381 --> 00:16:16,840
‫كم يجنون؟

129
00:16:19,885 --> 00:16:21,345
‫من أجل المراقبة

130
00:16:21,762 --> 00:16:24,056
‫٢٠ أو ٣٠ في اليوم

131
00:16:25,432 --> 00:16:26,892
‫ولكن هذه هي قيمتهم

132
00:16:28,143 --> 00:16:29,603
‫لكنّك...

133
00:16:30,521 --> 00:16:32,314
‫سحقاً، تعرف جانبيّ النهر

134
00:16:33,774 --> 00:16:35,234
‫لديك جواز سفر

135
00:16:35,526 --> 00:16:36,986
‫تستطيع الذهاب والعودة كما تشاء

136
00:16:41,949 --> 00:16:43,409
‫(رافا)

137
00:16:43,701 --> 00:16:45,786
‫عرّفني على قريبتك أيّها الأحمق

138
00:16:46,662 --> 00:16:48,247
‫مستحيل أيّها اللعين

139
00:16:51,375 --> 00:16:53,085
‫أتعرفه؟

140
00:16:54,795 --> 00:16:56,880
‫مؤخرة قريبته كبيرة

141
00:16:57,715 --> 00:16:59,174
‫مؤخرة كبيرة

142
00:17:03,637 --> 00:17:05,306
‫ماذا يحدث؟

143
00:17:05,723 --> 00:17:07,182
‫خبّىء الجعة

144
00:17:17,151 --> 00:17:18,610
‫تستطيع طلب السعر الذي تريده

145
00:17:22,656 --> 00:17:24,116
‫هذه هي الحدود

146
00:17:24,783 --> 00:17:27,870
‫تدفع عصابة (ماتاموروس) جيداً
‫لمن يؤدون هذا العمل

147
00:17:32,124 --> 00:17:33,584
‫تستطيع...

148
00:17:35,085 --> 00:17:36,795
‫البدء في الربح معي يا قريبي

149
00:17:40,674 --> 00:17:42,134
‫خُذه

150
00:17:56,523 --> 00:17:57,983
‫إنّه لك

151
00:18:07,659 --> 00:18:10,162
‫ماذا عليّ أن أفعل إذن؟

152
00:18:20,881 --> 00:18:23,592
‫عليك أن تشتري واقٍ من الشمس
‫يا (مات)

153
00:18:25,052 --> 00:18:27,846
‫لو بدأتم حروبكم في مكانٍ غائم
‫لما اضطررت إلى ذلك

154
00:18:34,812 --> 00:18:37,314
‫أكشفت وزارة العدل هوية
‫منفذي العملية الانتحارية؟

155
00:18:37,439 --> 00:18:39,274
‫- ليس بعد
‫- ربما أريد العمل على ذلك

156
00:18:40,234 --> 00:18:43,570
‫هناك دليل على أنّ عصابة (رييس)
‫ساعدتهم في عبور الحدود، لذلك..."

157
00:18:44,446 --> 00:18:46,031
‫"نعرف ما يكفي للمضي قدماً"

158
00:18:49,535 --> 00:18:50,994
‫معالي الوزير

159
00:18:51,662 --> 00:18:53,122
‫هذا (مات غريفر)

160
00:18:54,373 --> 00:18:55,833
‫تفضل بالجلوس

161
00:19:09,012 --> 00:19:14,268
‫برأيك، ما أقيم سلعة
‫تنقلها العصابات عبر حدودنا؟

162
00:19:16,687 --> 00:19:18,397
‫الكوكايين قبل ٢٠ سنة

163
00:19:19,523 --> 00:19:21,316
‫اليوم، أعتقد أنّها البشر

164
00:19:22,109 --> 00:19:24,903
‫إنّهم مورد ليس عليهم زراعته
‫أو معالجته

165
00:19:25,737 --> 00:19:27,781
‫وإن لم يعبروا
‫يستطيعون الدفع للعبور مجدداً

166
00:19:28,115 --> 00:19:29,700
‫بـ٣ أضعاف سعر الكيلو

167
00:19:32,703 --> 00:19:35,456
‫ما تعريفك للإرهاب سيد (غريفر)؟

168
00:19:36,748 --> 00:19:38,208
‫أظنّها وظيفتك سيدي

169
00:19:42,463 --> 00:19:44,631
‫التعريف الحالي
‫هو أيّ فرد أو مجموعة

170
00:19:44,756 --> 00:19:47,676
‫تستخدم العنف لتحقيق هدفٍ سياسي

171
00:19:48,594 --> 00:19:53,265
‫تعتقد الإدارة أنّ عصابات المخدرات
‫تندرج تحت هذا التعريف

172
00:19:54,057 --> 00:19:56,602
‫في الأسبوع القادم
‫سيضيف الرئيس عصابات المخدرات

173
00:19:56,727 --> 00:19:59,313
‫لقائمة المنظمات الإرهابية

174
00:19:59,813 --> 00:20:02,858
‫تفهم كيف سيزيد هذا
‫من قدرتنا على محاربتهم

175
00:20:04,485 --> 00:20:07,738
‫مقاطعات العصابة مستقرة إلى حدٍ ما
‫في الوقت الحالي

176
00:20:07,863 --> 00:20:12,159
‫لكنّنا تعلّمنا في (العراق)
‫أنّ الهجوم على أعدائك أسهل بكثير

177
00:20:12,284 --> 00:20:13,744
‫إن كانوا يحاربون بعضهم البعض

178
00:20:18,540 --> 00:20:20,000
‫سأفعل ما تريدون

179
00:20:20,250 --> 00:20:21,710
‫حددوا لي الطريق فحسب

180
00:20:23,837 --> 00:20:25,297
‫ألديك أيّة أفكار؟

181
00:20:26,548 --> 00:20:28,550
‫لما قتلت زعيم عصابة

182
00:20:28,967 --> 00:20:30,928
‫أحوّل العصابة الواحدة لخمسين

183
00:20:31,386 --> 00:20:33,931
‫كما أنّ قتل الملوك
‫لا يبدأ الحروب بل ينهيها

184
00:20:34,097 --> 00:20:35,557
‫هذا ما يثير قلقنا

185
00:20:37,726 --> 00:20:39,269
‫أتعرف موقع (رييس)؟

186
00:20:39,770 --> 00:20:41,688
‫لا، لكنّ عائلته تحت المراقبة

187
00:20:41,939 --> 00:20:44,107
‫- أيتصل بهم؟
‫- لا على حد علمي

188
00:20:44,233 --> 00:20:45,817
‫لكنّنا نفترض ذلك

189
00:20:46,860 --> 00:20:48,320
‫- ألديه أطفال؟
‫- اثنان

190
00:20:48,987 --> 00:20:51,198
‫- ما سنّ الأصغر؟
‫- ١٦

191
00:20:51,657 --> 00:20:53,116
‫١٦

192
00:20:57,329 --> 00:20:58,956
‫أجل، إن أردت بدء حرب

193
00:21:00,916 --> 00:21:03,293
‫اختطف أميراً
‫وسيبدأ الملك الحرب

194
00:21:08,465 --> 00:21:11,093
‫فعلت هذه الأمور في (الشرق الأوسط)

195
00:21:12,135 --> 00:21:14,513
‫أتظنّ هذه الأساليب ستنجح هنا؟

196
00:21:16,139 --> 00:21:17,599
‫إن أردت ذلك سيدي

197
00:21:29,403 --> 00:21:31,238
‫ستستأجر القوات بشكلٍ خارجي

198
00:21:31,780 --> 00:21:34,324
‫والأمر نفسه بالنسبة إلى الإمدادات
‫والدعم الجوي

199
00:21:35,409 --> 00:21:36,868
‫وليس عليّ أن أذكّرك

200
00:21:37,286 --> 00:21:39,329
‫بما سيحدث
‫إن اكتشفوا أنّنا وراء الأمر

201
00:21:44,876 --> 00:21:46,336
‫فقط للتوضيح

202
00:21:47,045 --> 00:21:48,589
‫إن أردت انتهاء الأمر

203
00:21:49,172 --> 00:21:51,967
‫سأتصرف بقذارة

204
00:21:56,847 --> 00:21:58,849
‫القذارة هي سبب وجودك هنا

205
00:22:03,562 --> 00:22:05,022
‫إلامَ تحتاج؟

206
00:22:06,231 --> 00:22:09,192
‫كل شيء
‫طائرات آلية مزودة بقدرة الهجوم

207
00:22:09,401 --> 00:22:10,861
‫لديك (بلاك هوكس)، أصحيح؟

208
00:22:11,028 --> 00:22:12,988
‫أريد اثنين وأريد اللوجستيات

209
00:22:13,196 --> 00:22:16,283
‫ومعدات اتصال متوافقة
‫مع وحدة الاتصالات المشتركة (سوكوم)

210
00:22:17,159 --> 00:22:19,369
‫أول مرحلة، أريد فريق هجوم

211
00:22:19,494 --> 00:22:21,246
‫وقناصَين وفريق تدمير

212
00:22:21,371 --> 00:22:22,831
‫أستذهب إلى (أوكرانيا)؟

213
00:22:23,332 --> 00:22:24,791
‫يعمل لدي روس يا أخي

214
00:22:24,916 --> 00:22:26,376
‫لا تورطني

215
00:22:29,171 --> 00:22:30,631
‫أين الانقلاب؟

216
00:22:31,256 --> 00:22:33,467
‫إنّها عملية استخراج كبداية

217
00:22:34,718 --> 00:22:36,178
‫ما كمية المعلومات
‫التي أستطيع معرفتها؟

218
00:22:36,428 --> 00:22:38,680
‫أخي، يُستحسن ألاّ تعرف

219
00:22:40,766 --> 00:22:43,185
‫حسناً، لا أريد التفاصيل
‫لكن يجب أن أعرف أين سيذهبون

220
00:22:47,439 --> 00:22:48,899
‫(المكسيك)

221
00:22:52,152 --> 00:22:54,655
‫- أنت تمزح بالتأكيد
‫- لن نستهدف الحكومة

222
00:22:55,822 --> 00:22:57,282
‫إنّما عصابة

223
00:22:59,993 --> 00:23:01,453
‫أستدفع وزارة الخزانة الأموال؟

224
00:23:01,578 --> 00:23:04,164
‫أجل، باسم شركة في (البرازيل)
‫اسمها (ريو فيرديه)

225
00:23:13,298 --> 00:23:15,509
‫لو كان الأمر مستمراً
‫أريد ١٠ ملايين شهرياً

226
00:23:16,051 --> 00:23:18,095
‫مقابل الرجال والمعدات على الأقل

227
00:23:20,222 --> 00:23:23,141
‫أريد ١٥٠ مليوناً فوق التكلفة والحصانة

228
00:23:27,270 --> 00:23:31,233
‫اتفقنا، تهانيّ
‫تستطيع شراء فريقك الـ(هوكي) الآن

229
00:23:36,321 --> 00:23:40,450
‫"(بوغوتا، كولومبيا)"

230
00:25:39,402 --> 00:25:45,033
‫"أجلس في غرفة معيشتك
‫لا تطلق النار عليّ"

231
00:25:58,964 --> 00:26:01,049
‫ستتسوق بسهولة لعيد الميلاد

232
00:26:04,678 --> 00:26:06,513
‫لا أحتفل بعيد الميلاد

233
00:26:07,889 --> 00:26:09,599
‫حسناً، أراهن بأنّك ستحتفل به
‫هذا العام

234
00:26:11,726 --> 00:26:13,186
‫ماذا فعلوا؟

235
00:26:13,937 --> 00:26:15,397
‫لا يهم

236
00:26:23,029 --> 00:26:24,573
‫لا قوانين هذه المرة

237
00:26:28,034 --> 00:26:29,619
‫سأطلق لك العنان

238
00:26:32,330 --> 00:26:33,790
‫لأيّة درجة؟

239
00:26:35,375 --> 00:26:37,168
‫(كارلوس رييس)

240
00:26:39,379 --> 00:26:41,172
‫ما رأيك بهذه الدرجة؟

241
00:26:44,509 --> 00:26:47,679
‫إنّها فرصتك لتنتقم لعائلتك

242
00:26:53,018 --> 00:26:54,769
‫ستساعدنا على بدء حرب

243
00:26:56,813 --> 00:26:58,481
‫مع من؟

244
00:27:01,860 --> 00:27:03,320
‫الجميع

245
00:27:09,993 --> 00:27:14,122
‫"مدينة (مكسيكو)"

246
00:28:06,883 --> 00:28:08,468
‫ارتديها

247
00:28:25,485 --> 00:28:27,278
‫الوداع

248
00:28:29,531 --> 00:28:34,160
‫كان (دياز) المحامي الرئيسي{\an8}
‫لعصابة (ماتاموروس)

249
00:28:35,036 --> 00:28:39,457
{\an8}‫يشك المسؤولون أنّ من قتله
‫عصابة منافسة

250
00:28:40,041 --> 00:28:43,294
‫"يخافون من حدوث هجماتٍ أخرى"

251
00:28:43,878 --> 00:28:47,382
‫"وحرب جديدة مع العصابات"

252
00:29:02,939 --> 00:29:05,108
‫لكان الأمر أسهل بكثير
‫لو اختطفناها من المنزل

253
00:29:06,026 --> 00:29:07,652
‫ربما تخرج الأمور عن السيطرة
‫في الشارع

254
00:29:08,319 --> 00:29:11,406
‫هذا جيد
‫يجعل الأمر يبدو وكأنّ العصابة فعلتها

255
00:29:21,332 --> 00:29:22,792
‫حسناً، هيّا بنا

256
00:29:51,780 --> 00:29:54,365
‫سأقتلكِ

257
00:29:55,283 --> 00:29:57,077
‫ساقطة لعينة

258
00:30:02,582 --> 00:30:04,459
‫إلامَ تنظرن؟

259
00:30:09,422 --> 00:30:10,924
‫هي من بدأت

260
00:30:12,717 --> 00:30:14,177
‫آنسة (رييس)

261
00:30:16,554 --> 00:30:20,058
‫نعتتني بعاهرة المخدرات وصفعتني
‫لذلك ضربتها

262
00:30:20,767 --> 00:30:23,269
‫ماذا كنت لتفعل؟

263
00:30:23,686 --> 00:30:26,397
‫أنتِ اذهبي إلى الممرضة

264
00:30:29,692 --> 00:30:31,152
‫لا، لن تبرحي مكانكِ

265
00:30:31,319 --> 00:30:32,779
‫اجلسي

266
00:30:42,122 --> 00:30:44,791
‫ماذا سأفعل بكِ الآن؟

267
00:30:45,708 --> 00:30:49,003
‫- استحقت ما حدث لها
‫- لا يحق لكِ فعل هذا

268
00:30:49,462 --> 00:30:50,922
‫حسناً

269
00:30:52,048 --> 00:30:53,550
‫أبرحها ضرباً

270
00:30:55,593 --> 00:30:57,303
‫عليّ طردكِ

271
00:30:59,931 --> 00:31:01,391
‫افعلها

272
00:31:10,733 --> 00:31:12,193
‫ذلك ما ظننته

273
00:31:32,130 --> 00:31:34,299
‫"كيف الوضع؟ أترى الهدف؟"

274
00:31:36,301 --> 00:31:38,761
‫عُلم، الهدف في السيارة المستهدفة

275
00:32:17,133 --> 00:32:18,593
‫سحقاً

276
00:32:19,260 --> 00:32:21,638
‫قُطع الاتصال

277
00:32:26,351 --> 00:32:28,186
‫تفقد إشارة هاتفك

278
00:32:31,189 --> 00:32:32,732
‫"لا توجد إشارة"

279
00:32:33,816 --> 00:32:35,276
‫أسرع

280
00:32:39,948 --> 00:32:41,407
‫أسرع

281
00:32:44,535 --> 00:32:46,871
‫لا، لا

282
00:32:47,080 --> 00:32:48,790
‫عُد للخلف

283
00:33:02,136 --> 00:33:05,056
‫لا، لا، لا

284
00:33:24,325 --> 00:33:27,829
‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

285
00:33:37,588 --> 00:33:40,967
‫أخبر رئيسك (كارلوس رييس)

286
00:33:41,134 --> 00:33:46,556
‫إنّ هذا ما يحصل عليه
‫بسبب عبثه مع عصابة (ماتاموروس)

287
00:34:00,236 --> 00:34:01,779
‫- أين نذهب؟
‫- اذهب إلى الطائرة مباشرةً

288
00:34:01,904 --> 00:34:04,741
‫- لا تقلق على المركبة، سنهتم بأمرها
‫- حسناً

289
00:34:12,790 --> 00:34:14,292
‫حسناً، قُد السيارة إلى مركز التسوق

290
00:34:14,667 --> 00:34:16,502
‫المفاتيح في فتحة الوقود
‫اتركها هناك فحسب

291
00:34:17,211 --> 00:34:18,755
‫- حسناً
‫- اذهب لرؤية ما ينتظرك

292
00:35:12,683 --> 00:35:14,143
‫لحظة واحدة

293
00:35:27,865 --> 00:35:32,245
‫"المحطة الجوية البحرية الأمريكية{\an8}
‫(كوربوس كريستي، تكساس)"

294
00:35:57,311 --> 00:35:58,771
‫- أين سنذهب؟
‫- مبنى ٥ سيدي

295
00:35:58,896 --> 00:36:00,356
‫- انعطف يساراً
‫- أعرف مكانه

296
00:36:25,214 --> 00:36:26,883
‫الآن، اشرح لي ما أشاهده

297
00:36:28,134 --> 00:36:30,553
‫هذه خريطة (المكسيك)
‫بمقياس ١٦١ كيلومتراً

298
00:36:30,678 --> 00:36:32,138
‫واختطفتم الهدف هنا

299
00:36:32,263 --> 00:36:36,517
‫تقول التكهنات إنّ (رييس) لديه عائلة
‫بمكانٍ ما بقرب (مونتيري)

300
00:36:38,311 --> 00:36:39,812
‫هل استجابت الشرطة المكسيكية؟

301
00:36:40,271 --> 00:36:42,565
‫أجل، الشرطة المحلية والفيدرالية
‫هناك الآن

302
00:36:43,316 --> 00:36:46,277
‫لا يستطيع القمر الصناعي
‫التقاط المحادثات الخلوية

303
00:36:46,736 --> 00:36:48,196
‫- حسناً
‫- يمكننا تحديد إحداثيات

304
00:36:48,321 --> 00:36:50,990
‫الهاتف الخلوي ومعرفة الرقم
‫ولكنّنا لا نستطيع سماع المكالمة

305
00:36:52,116 --> 00:36:54,327
‫اعرض بث القمر الصناعي
‫للمنزل الموجود في مدينة (مكسيكو)

306
00:36:54,702 --> 00:36:56,162
‫حسناً، لك هذا

307
00:36:57,038 --> 00:36:59,790
‫نأمل اتصالاً من هذا الموقع
‫لنبدأ التعقب

308
00:37:00,458 --> 00:37:01,918
‫أهناك أيّ أفرادٍ من العائلة
‫في المنزل؟

309
00:37:02,043 --> 00:37:03,503
‫لا، العمال فقط

310
00:37:03,628 --> 00:37:06,130
‫فتاة مراهقة تعيش في قصرها
‫المكون من ٣٠ غرفة

311
00:37:06,714 --> 00:37:08,424
‫أتمنى لو كنت فتاةً مراهقة

312
00:37:10,009 --> 00:37:11,469
‫اعرض موقع الحادث

313
00:37:16,682 --> 00:37:18,309
‫يبدو أنّك قتلتهم جميعاً

314
00:37:18,643 --> 00:37:20,144
‫لا، قتلنا واحداً فقط

315
00:37:20,436 --> 00:37:22,813
‫مات واحد في التصادم
‫وربطنا الآخرَين وتركناهما

316
00:37:23,314 --> 00:37:24,982
‫هذه مخاطرة كبيرة جداً
‫لِمَ فعلت هذا؟

317
00:37:25,483 --> 00:37:26,943
‫لأرى ما قد يفعلونه فحسب

318
00:37:28,319 --> 00:37:30,571
‫ارجع للوراء
‫أرِني الصورة في وقتٍ سابق

319
00:37:30,696 --> 00:37:33,032
‫- قبل مغادرتنا بدقيقة
‫- أجل

320
00:37:34,367 --> 00:37:35,826
‫تابع

321
00:37:37,828 --> 00:37:39,288
‫حسناً، هناك، جيد

322
00:37:43,543 --> 00:37:45,378
‫"لدينا ملف صوتي جديد
‫من الهاتف المراقب"

323
00:37:48,464 --> 00:37:49,924
‫"عُلم"

324
00:38:07,984 --> 00:38:10,778
‫الاتصال ليس من المنزل
‫بل من ذلك اللعين هناك

325
00:38:11,362 --> 00:38:12,989
‫اعرض البث المباشر وجده

326
00:38:13,406 --> 00:38:14,865
‫سأعمل على ذلك

327
00:38:19,161 --> 00:38:20,830
‫هاتف، حدده

328
00:38:21,455 --> 00:38:22,915
‫حسناً، سنحدده الآن

329
00:38:24,250 --> 00:38:25,835
‫- ربط البيانات
‫- هذا هو الملك

330
00:38:26,377 --> 00:38:27,837
‫ها هو، ابدؤوا التعقب

331
00:38:29,714 --> 00:38:31,173
‫- هيّا
‫- التعقب على ٢

332
00:38:31,465 --> 00:38:33,968
‫استعدوا، لدينا ٣، هيّا بنا

333
00:39:10,463 --> 00:39:12,506
‫أرجوك لا تؤذِني

334
00:39:15,676 --> 00:39:17,136
‫أرجوك

335
00:39:18,471 --> 00:39:20,473
‫ماذا تريد مني؟

336
00:39:22,767 --> 00:39:24,226
‫أطلق سراحي

337
00:39:26,437 --> 00:39:27,897
‫أرجوك

338
00:39:42,995 --> 00:39:44,872
‫إن أطلقت سراحي

339
00:39:45,206 --> 00:39:48,959
‫- أقسم بأنّي لن أخبر أحداً
‫- اشربي من المغسلة إن عطشتِ

340
00:39:49,210 --> 00:39:51,337
‫أقسم لك، أرجوك

341
00:39:53,172 --> 00:39:55,007
‫أخرجني أرجوك

342
00:40:03,974 --> 00:40:05,476
‫"أخرجني أرجوك"

343
00:40:42,304 --> 00:40:44,348
‫انبطحوا، الشرطة، انبطحوا
‫ارفعوا أيديكم

344
00:40:44,807 --> 00:40:46,767
‫"تحركوا، تحركوا"

345
00:41:19,967 --> 00:41:22,595
‫- لدينا واحدة أخرى هنا
‫- لا

346
00:41:23,554 --> 00:41:27,099
‫لا أريد الذهاب، أرجوك
‫اتركني، اتركني

347
00:41:27,349 --> 00:41:28,809
‫أأنتِ بخير؟

348
00:41:29,560 --> 00:41:31,687
‫- هل المكان خالٍ؟
‫- "خالٍ تماماً"

349
00:41:34,231 --> 00:41:35,691
‫لا بأس

350
00:41:36,150 --> 00:41:37,818
‫فلنذهب، لا بأس

351
00:41:39,320 --> 00:41:40,780
‫لا بأس

352
00:41:41,572 --> 00:41:43,407
‫لا بأس، لا بأس

353
00:41:45,117 --> 00:41:46,577
‫لا بأس

354
00:42:19,527 --> 00:42:21,153
‫أأنا في (تكساس)؟

355
00:42:23,823 --> 00:42:25,282
‫أجل، نحن كذلك

356
00:42:31,080 --> 00:42:32,540
‫بِمَ نناديكِ؟

357
00:42:35,209 --> 00:42:36,752
‫(إيزابيل)

358
00:42:37,169 --> 00:42:38,629
‫(إيزابيل)

359
00:42:40,464 --> 00:42:42,132
‫أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً

360
00:42:47,555 --> 00:42:49,014
‫هل آذوكِ؟

361
00:42:55,896 --> 00:42:57,356
‫ماذا حدث هنا؟

362
00:43:05,239 --> 00:43:06,907
‫اشتبكت في عراكٍ في المدرسة

363
00:43:11,412 --> 00:43:12,955
‫متى أستطيع العودة للمنزل؟

364
00:43:14,665 --> 00:43:16,333
‫حسناً، ما يزال علينا
‫حل بعض الأمور

365
00:43:16,458 --> 00:43:20,045
‫لنحرص على فهم جميع الظروف
‫المحيطة باختطافكِ، حسناً؟

366
00:43:21,839 --> 00:43:23,299
‫ولكنّكِ بأمان

367
00:43:25,342 --> 00:43:27,636
‫فانتظري وسنعيدكِ للمنزل قريباً جداً

368
00:43:35,227 --> 00:43:36,729
‫ستعتني بكِ (أليشيا)

369
00:43:37,688 --> 00:43:39,273
‫وإن احتجتِ إلى شيء

370
00:43:39,607 --> 00:43:41,066
‫اطلبيه منها

371
00:44:19,897 --> 00:44:22,107
‫سنضع الفتاة بوسط منطقة (ماتاموروس)

372
00:44:22,232 --> 00:44:23,901
‫وسيبدأ (رييس) بضرب النيران

373
00:44:24,735 --> 00:44:26,195
‫أمِن مكانٍ جيدٍ نتركها فيه؟

374
00:44:27,947 --> 00:44:30,491
‫سنحتجزها في مستودعٍ للشرطة الفيدرالية
‫في (مينديز)

375
00:44:30,699 --> 00:44:32,409
‫تعمقنا كفاية في أرض (ماتاموروس)

376
00:44:32,534 --> 00:44:35,412
‫لدرجة أنّهم سيحاربون ليخرجوا منها
‫إن أتوا بحثاً عنها

377
00:44:39,458 --> 00:44:40,918
‫أين أقول إنّك وجدتها؟

378
00:44:41,627 --> 00:44:44,755
‫قُل إنّنا داهمنا منزلاً آمناً في (براونزفيل)
‫ووجدناها هناك

379
00:44:45,589 --> 00:44:47,925
‫عصابة (ماتاموروس) قوية للغاية
‫في تلك المنطقة

380
00:44:48,342 --> 00:44:51,095
‫- سيواجه (رييس) المشاكل ليدخل رجاله
‫- سيدعون رجاله يدخلون

381
00:44:51,220 --> 00:44:52,805
‫سيواجهون مشكلةً بالخروج

382
00:44:55,015 --> 00:44:56,600
‫متى ستحضرها إلى الحدود؟

383
00:44:56,892 --> 00:44:59,186
‫حسناً، بما أنّنا جعلنا العصابات
‫تضرب بعضها البعض

384
00:44:59,311 --> 00:45:01,522
‫فخير البر عاجله
‫لن يُحفَظ السر طويلاً

385
00:45:01,689 --> 00:45:03,315
‫لا توجد أسرار في (المكسيك)

386
00:45:03,524 --> 00:45:04,984
‫لِمَ تظنّني أقود سيارةً مدرعة؟

387
00:45:05,317 --> 00:45:06,777
‫أيمكنك أن تجعلني آمناً؟

388
00:45:07,319 --> 00:45:08,779
‫أجل

389
00:45:08,988 --> 00:45:11,323
‫ستقابلك الشرطة الفيدرالية عند الحدود
‫مع مرافقة

390
00:45:12,908 --> 00:45:14,743
‫- شكراً
‫- حظاً طيباً

391
00:45:15,661 --> 00:45:21,083
‫أيّ عذرٍ لمحاربة (كارلوس رييس)
‫يُعتبر جيداً

392
00:45:21,417 --> 00:45:22,876
‫حظا طيباً أخي

393
00:45:31,051 --> 00:45:32,594
‫ما تزال تدهشني

394
00:45:33,762 --> 00:45:36,015
‫نزعة هذا المكان

395
00:45:36,682 --> 00:45:39,226
‫أجل، أرحب بك في (أمريكا)

396
00:45:42,813 --> 00:45:44,398
‫- أأنت بخير؟
‫- ما هذا؟

397
00:45:59,246 --> 00:46:01,749
‫أنت، لِمَ لا تُبقِ عينيك مفتوحتَين؟

398
00:46:04,334 --> 00:46:06,628
‫لم تعُد تستطيع تمييز أفراد العصابات

399
00:46:42,831 --> 00:46:44,291
‫لدي مشكلة

400
00:46:46,085 --> 00:46:48,045
‫إمّا العودة للمنزل قبل الفجر
‫وإلاّ سيغضب أبي

401
00:46:48,170 --> 00:46:49,671
‫اصمت، لا

402
00:46:50,214 --> 00:46:51,673
‫لا، لا، لا
‫لدينا والد جديد الآن

403
00:46:52,674 --> 00:46:56,845
‫حسناً؟ تصرف كرجلٍ عندما تقابله

404
00:46:58,597 --> 00:47:00,057
‫مستعد لأن تكون رجلاً، أصحيح؟

405
00:47:02,267 --> 00:47:03,894
‫حسناً، أجل، حسناً

406
00:47:20,452 --> 00:47:21,912
‫انتظر هنا حتى آتي وآخذك، حسناً؟

407
00:47:44,393 --> 00:47:45,853
‫هيّا

408
00:47:49,898 --> 00:47:55,112
‫أطلب منك إيجاده
‫تماسك أيّها المغفل

409
00:47:55,362 --> 00:47:56,822
‫(غايو)

410
00:47:57,990 --> 00:48:01,368
‫هذا هو قريبك الأمريكي إذن
‫أهلاً وسهلاً

411
00:48:02,077 --> 00:48:05,164
‫اقترب ولا تخف، اجلس

412
00:48:06,123 --> 00:48:08,083
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

413
00:48:08,208 --> 00:48:10,252
‫- ما اسمك؟
‫- (ميغيل)

414
00:48:10,794 --> 00:48:14,256
‫أحتاج إلى شخصٍ جديرٍ بالثقة

415
00:48:14,923 --> 00:48:17,259
‫لا أهتم، جِده

416
00:48:17,384 --> 00:48:18,844
‫تعامل أنت مع هذا الغبي

417
00:48:21,597 --> 00:48:24,933
‫أحتاج إلى مهاجرين أكثر
‫في الحافلة رقم ٣٣

418
00:48:26,685 --> 00:48:28,353
‫تباً

419
00:48:29,813 --> 00:48:32,232
‫أسمعت مسبقاً بسمكة (كوي)؟

420
00:48:32,983 --> 00:48:36,278
‫- لا
‫- أحقاً؟ لدي في المنزل

421
00:48:36,778 --> 00:48:39,907
‫حوض فيه سمك (كوي) كثير

422
00:48:40,032 --> 00:48:43,827
‫كبير وبألوان مختلفة

423
00:48:44,077 --> 00:48:50,375
‫ولكن المفضلة لدي
‫هي سمكة بهذا الحجم

424
00:48:50,667 --> 00:48:54,046
‫اسمّيها (سانتا كلوز) لأنّها سمينة

425
00:48:54,671 --> 00:48:58,759
‫حين أجد والدة ذلك الشخص
‫الذي فشل

426
00:48:59,051 --> 00:49:00,928
‫سأقطّعها إرباً

427
00:49:01,094 --> 00:49:03,972
‫وأطعمها لـ(سانتا كلوز)

428
00:49:06,099 --> 00:49:09,186
‫- فلا أريد أيّ فشل، أصحيح؟
‫- لا

429
00:49:09,811 --> 00:49:11,688
‫- ستعبر الحدود، أصحيح؟
‫- أجل

430
00:49:11,855 --> 00:49:14,566
‫أرى أنّك موثوق

431
00:49:15,234 --> 00:49:18,111
‫ستكسب مالاً
‫أكثر ممّا يكسبه والدك بسنة

432
00:49:19,196 --> 00:49:21,365
‫- اتفقنا إذن
‫- أجل

433
00:49:39,466 --> 00:49:40,926
‫كيف حالكِ؟

434
00:49:47,015 --> 00:49:49,726
‫لتحسنت لو أخبرني أحد بما يحدث

435
00:49:50,185 --> 00:49:52,145
‫سنسلّمكِ للجيش المكسيكي

436
00:49:52,521 --> 00:49:54,189
‫وسيرتّبون لإعادتكِ لوالدكِ

437
00:49:56,942 --> 00:49:58,402
‫هيّا بنا

438
00:50:25,637 --> 00:50:27,139
‫أريد منكِ ارتداء هذا

439
00:50:42,446 --> 00:50:43,905
‫اركبوا الشاحنات

440
00:50:44,906 --> 00:50:46,700
‫اركبوا وانتبهوا

441
00:51:14,811 --> 00:51:16,521
‫"أمامي ٧ سيارات شرطة مكسيكية"

442
00:51:16,646 --> 00:51:18,398
‫"منتظرة عند نقطة التفتيش عند الحدود"

443
00:51:18,857 --> 00:51:21,693
‫"إنّها تتحرك وتتشكل في ترتيبك
‫في هذا الوقت"

444
00:51:42,839 --> 00:51:45,217
‫- إنّه يوم جميل للقيادة، أصحيح؟
‫- إنّه يوم جميل

445
00:51:45,342 --> 00:51:47,260
‫سماء زرقاء وأسلحة كبيرة

446
00:51:47,761 --> 00:51:49,221
‫أحب الخروج من المكتب

447
00:51:50,430 --> 00:51:51,890
‫القوات الجوية، كيف وضعنا؟

448
00:51:53,141 --> 00:51:54,684
‫"الوضع آمن على الجانبين"

449
00:51:56,937 --> 00:51:58,397
‫أترون أيّة مركبات؟

450
00:51:59,106 --> 00:52:00,690
‫"لا شيء الصحراء، أنتم آمنون"

451
00:52:03,568 --> 00:52:05,028
‫"ما مجال رؤيتكم؟"

452
00:52:06,071 --> 00:52:07,572
‫"دائرة محيطها ١٦ كيلومتراً"

453
00:52:08,198 --> 00:52:10,409
‫"قالت القوات الفيدرالية المكسيكية
‫إنّ الطريق سيكون آمناً"

454
00:52:10,659 --> 00:52:12,119
‫"يبدو أنّهم وفوا بوعدهم"

455
00:52:12,285 --> 00:52:13,745
‫"حسناً، عُلم"

456
00:52:24,089 --> 00:52:25,590
‫لِمَ لم نتوقف عند الحدود؟

457
00:52:27,050 --> 00:52:28,510
‫لأنّي مميز

458
00:52:31,304 --> 00:52:32,848
‫حسبتكم رجال شرطة

459
00:52:33,682 --> 00:52:35,350
‫أنتم جنود

460
00:52:36,309 --> 00:52:39,062
‫أنقذناكِ، فلتجلسي وتكوني ممتنة

461
00:52:44,192 --> 00:52:46,403
‫"(أوسكار ١)، نهاية الطريق المُعبّد
‫على بُعد كيلومترين"

462
00:52:47,654 --> 00:52:50,365
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- "نهاية الطريق المُعبّد بعد نصف كم"

463
00:52:51,158 --> 00:52:53,243
‫الطريق ليس مُعبّداً أمامنا
‫أمعك المنظار الحراري؟

464
00:52:53,535 --> 00:52:55,745
‫أجل في حقيبتي في الخلف
‫عليك تولي القيادة

465
00:52:55,871 --> 00:52:57,330
‫حسناً

466
00:52:58,623 --> 00:53:00,083
‫أمسكتها

467
00:53:02,794 --> 00:53:04,254
‫سحقاً

468
00:53:12,971 --> 00:53:14,431
‫لا شيء سهل أبداً

469
00:53:15,098 --> 00:53:16,558
‫سأتولى الأمر

470
00:53:17,684 --> 00:53:19,144
‫سحقاً

471
00:53:19,478 --> 00:53:20,937
‫لا أرى

472
00:53:21,396 --> 00:53:22,856
‫هذا اللعين يسرع

473
00:53:23,064 --> 00:53:24,816
‫حسناً، إنّه ليس غبياً
‫ابقَ وراءه

474
00:53:28,278 --> 00:53:29,779
‫توترني الطرق الترابية

475
00:54:11,863 --> 00:54:13,365
‫القوات الجوية، ليست لدي رؤية هنا

476
00:54:14,157 --> 00:54:15,617
‫"الطريق آمن"

477
00:54:15,784 --> 00:54:17,827
‫"لا مركبات أو حركة
‫على اليسار واليمين"

478
00:54:24,459 --> 00:54:26,336
‫- حسناً، أيوجد شيء أمامك؟
‫- "سحقاً"

479
00:54:26,461 --> 00:54:28,213
‫"(أوسكار ١)، ثمة شاحنات قادمة
‫على يمينك"

480
00:54:28,338 --> 00:54:30,173
‫- القوات الجوية، لا أرى شيئاً
‫- "اشتبك على اليمين"

481
00:54:30,382 --> 00:54:32,592
‫لا أرى شيئاً، فلينخفض الجميع

482
00:54:50,860 --> 00:54:52,320
‫أنا عالق، أنا عالق

483
00:55:00,287 --> 00:55:01,997
‫هيّا

484
00:55:02,664 --> 00:55:04,874
‫على الجانب الغربي، مائة متر
‫اقتله

485
00:55:05,166 --> 00:55:06,751
‫"عُلم، أخفضوا رؤوسكم"

486
00:55:06,876 --> 00:55:08,336
‫أخفضوا رؤوسكم

487
00:55:12,048 --> 00:55:13,508
‫نحن عالقون، نحن عالقون

488
00:55:17,178 --> 00:55:19,180
‫انطلقوا، انطلقوا

489
00:56:31,294 --> 00:56:33,046
‫أوقفوا إطلاق النار
‫أوقفوا إطلاق النار

490
00:56:42,972 --> 00:56:46,351
‫- المكان آمن
‫- الشرطة الفيدرالية، النجدة

491
00:56:46,768 --> 00:56:48,520
‫- المكان آمن
‫- ألقِ سلاحك

492
00:56:48,645 --> 00:56:50,105
‫- هم هناك
‫- سيدي

493
00:56:54,734 --> 00:56:56,194
‫انتشروا

494
00:56:59,364 --> 00:57:00,865
‫أرجوك لا تطلق النار

495
00:57:01,825 --> 00:57:03,785
‫أخفضوا أسلحتكم، على رسلكم

496
00:57:06,204 --> 00:57:08,456
‫- انخفض
‫- النجدة

497
00:57:09,124 --> 00:57:10,667
‫على رسلكم

498
00:57:10,834 --> 00:57:12,293
‫- انخفض، انخفض
‫- النجدة

499
00:57:12,752 --> 00:57:16,297
‫النجدة رجاءً، نحتاج إلى النجدة

500
00:57:17,257 --> 00:57:19,092
‫نحن الشرطة الفيدرالية

501
00:57:34,399 --> 00:57:37,235
‫- تباً
‫- سحقاً

502
00:57:37,610 --> 00:57:39,529
‫الشرطة المكسيكية اللعينة
‫أطلقت عليّ النار

503
00:57:39,654 --> 00:57:41,114
‫أأنت بخير؟

504
00:57:41,489 --> 00:57:42,949
‫سحقاً

505
00:57:43,658 --> 00:57:45,118
‫أنا بخير، أصابت الدرع الواقي

506
00:57:45,285 --> 00:57:46,995
‫حسناً، هل المكان آمن؟

507
00:57:47,787 --> 00:57:50,457
‫سيدي، ثمة سيارات شرطة
‫قادمة من الجنوب

508
00:57:50,707 --> 00:57:52,167
‫على بُعد ٥ كيلومترات

509
00:57:53,626 --> 00:57:55,086
‫حسناً، اركبوا

510
00:57:55,378 --> 00:57:56,838
‫هيّا، اركبوا

511
00:58:05,472 --> 00:58:06,931
‫أين هي؟

512
00:58:09,517 --> 00:58:11,352
‫مهمة جديدة، اجتمعوا

513
00:58:11,478 --> 00:58:12,937
‫مهمة جديدة

514
00:58:13,813 --> 00:58:15,273
‫لا وقت لذلك

515
00:58:15,482 --> 00:58:16,941
‫اتجه شمالاً وسأجدها

516
00:58:21,070 --> 00:58:22,530
‫حسناً، اذهب

517
00:58:23,072 --> 00:58:25,867
‫حسناً، لدينا هجوم على بعد ٣ كيلومترات
‫قادم من الجنوب

518
00:58:26,201 --> 00:58:29,204
‫أحضروا تلك الشاحنة واسحبوا هذا الشيء
‫اذهبوا الآن

519
00:58:30,747 --> 00:58:32,207
‫"هيّا رفاقي، الآن"

520
00:58:33,708 --> 00:58:35,168
‫"انطلقوا، هيّا بنا"

521
00:58:36,085 --> 00:58:37,545
‫"هيّا، تحركوا"

522
00:59:00,026 --> 00:59:01,903
‫خُذ هذا، حسناً؟

523
00:59:04,113 --> 00:59:06,825
‫أرسل لي إشارة عندما تصل للحدود
‫وسنأتي لأخذك

524
00:59:08,368 --> 00:59:09,828
‫حسناً؟

525
00:59:11,913 --> 00:59:13,748
‫هيّا بنا، هيّا بنا، تحركوا

526
00:59:25,760 --> 00:59:27,637
‫حسناً، فليركب الجميع شاحناتهم

527
00:59:56,165 --> 00:59:58,668
‫القوات الجوية، نحتاج إلى مساعدة طبية
‫عند نقطة الالتقاء (ألفا)

528
00:59:59,043 --> 01:00:01,170
‫اتصلوا بالسرية ٤٧ الطبية في (لوفلين)

529
01:00:01,588 --> 01:00:03,047
‫"عُلم يا (أوسكار ١)"

530
01:00:03,172 --> 01:00:06,634
‫"ليكُن في علمكم، ثمة سيارات شرطة قادمة
‫من الجنوب رداً على مكالمة الطوارىء"

531
01:00:06,759 --> 01:00:09,304
‫عظيم، سيارات شرطة تتعقبنا بسرعة

532
01:00:11,222 --> 01:00:13,141
‫القوات الجوية
‫نحتاج إلى مسارٍ خالٍ عند الحدود

533
01:00:13,266 --> 01:00:16,311
‫لا هراء، سندمر من يعترض طريقنا

534
01:00:37,248 --> 01:00:39,292
‫نقترب من الحدود بسرعة

535
01:01:20,416 --> 01:01:21,876
‫هنا

536
01:01:23,252 --> 01:01:24,712
‫هنا

537
01:01:25,463 --> 01:01:26,923
‫هنا

538
01:01:39,560 --> 01:01:41,020
‫(إيزابيل)

539
01:02:00,373 --> 01:02:03,042
‫لا، لا

540
01:02:25,732 --> 01:02:27,191
‫اركبي

541
01:02:35,199 --> 01:02:37,785
‫لن يقع لكِ مكروه

542
01:03:45,728 --> 01:03:47,355
‫من اختطفني؟

543
01:03:55,696 --> 01:03:57,532
‫لدى والدكِ أعداء كثر

544
01:04:01,536 --> 01:04:03,246
‫أأنت أحدهم؟

545
01:04:05,248 --> 01:04:06,707
‫أجل، أنا كذلك

546
01:04:21,514 --> 01:04:23,850
‫- ستحتاج إلى لقطب الجرح
‫- أجل، لحسن حظي

547
01:04:23,975 --> 01:04:25,726
‫ما أزال سأحتاج إلى ذلك غداً

548
01:04:26,894 --> 01:04:28,479
‫الجميلة وراءك

549
01:04:29,564 --> 01:04:31,607
‫مرحباً، أيام العمل اللعينة

550
01:04:34,443 --> 01:04:35,903
‫أنستطيع التحدث على إنفراد؟

551
01:04:37,905 --> 01:04:40,616
‫- حسناً، انتظري قليلاً
‫- سيدتي

552
01:04:45,413 --> 01:04:47,957
‫مصدري معها الآن
‫ستعود بعد ساعة

553
01:04:48,499 --> 01:04:49,959
‫لا أتحدث عن ذلك

554
01:04:50,084 --> 01:04:51,586
‫إمّا أن نفعل هذا أو لا
‫يا (سينثيا)

555
01:04:51,711 --> 01:04:54,547
‫لم يكُن هناك خيار آخر
‫أردتِ (أفغانستان) وحصلتِ عليها الآن

556
01:04:54,714 --> 01:04:57,967
‫هذه ليست (أفغانستان) بل جيراننا اللعناء

557
01:04:58,176 --> 01:05:02,054
‫هناك ٥٤ مليون أمريكي
‫مع أقربائه هناك

558
01:05:02,305 --> 01:05:06,726
‫وجميعهم جالسون يشاهدون لقطات
‫للشرطة المكسيكية الميتة

559
01:05:06,851 --> 01:05:09,729
‫- على (فوكس نيوز)
‫- الشرطة كانت الكمين

560
01:05:09,854 --> 01:05:12,899
‫لم يكُن لدينا خيار، هاجمونا

561
01:05:14,358 --> 01:05:16,360
‫لا يهم، لا يريد الرئيس الأمريكي
‫فعل هذا

562
01:05:16,485 --> 01:05:18,070
‫- أوقفنا
‫- ماذا قلتِ؟

563
01:05:18,196 --> 01:05:19,947
‫أوقِفنا

564
01:05:21,949 --> 01:05:24,202
‫أنجزت عملي اللعين
‫أنتِ أنجزي عملكِ

565
01:05:24,327 --> 01:05:26,037
‫اجلسي مع ذلك الجبان

566
01:05:26,287 --> 01:05:29,624
‫واشرحي له أنّنا نفوز هكذا

567
01:05:29,749 --> 01:05:31,417
‫لا يقلقه الفوز

568
01:05:31,542 --> 01:05:33,669
‫بل قلق من المساءلة

569
01:05:33,836 --> 01:05:36,923
‫لأنّك قتلت ٢٤ شخصاً
‫من الشرطة المكسيكية

570
01:05:37,089 --> 01:05:38,674
‫الذين كانوا يعملون لدى (رييس)

571
01:05:38,883 --> 01:05:40,718
‫حوّلي الأمور وأنجزي عملكِ

572
01:05:40,843 --> 01:05:42,386
‫هذا يقوي موقفنا فحسب

573
01:05:42,720 --> 01:05:44,180
‫ليس لدينا موقف يا (مات)

574
01:05:44,722 --> 01:05:46,641
‫لأنّه لا يُفترض أن تكون هناك

575
01:05:47,141 --> 01:05:49,894
‫كان هدفك بدء الحرب
‫مع العصابات المكسيكية

576
01:05:50,144 --> 01:05:52,230
‫وليس مع الحكومة المكسيكية

577
01:05:53,272 --> 01:05:55,524
‫أتعرفين؟ هذا سبب عدم تغير شيء

578
01:05:55,983 --> 01:05:57,860
‫أتظنّ حقاً أنّ التغيير هو الهدف؟

579
01:05:59,862 --> 01:06:02,073
‫تفعل هذا منذ زمنٍ طويل
‫لتؤمن بذلك

580
01:06:46,409 --> 01:06:48,202
‫مرحباً سيدي، أعتذر عن الإزعاج

581
01:06:48,619 --> 01:06:50,079
‫نحن تائهان

582
01:06:51,455 --> 01:06:53,124
‫لا داعٍ لن تخاف

583
01:07:18,190 --> 01:07:20,234
‫لست من المافيا

584
01:07:32,121 --> 01:07:35,333
‫أنا (أليخاندرو)

585
01:07:38,336 --> 01:07:40,046
‫ما اسمك؟

586
01:07:43,674 --> 01:07:45,134
‫أجل

587
01:07:48,095 --> 01:07:50,723
‫(أنخيل)

588
01:07:53,100 --> 01:07:55,061
‫(أنخيل)

589
01:07:55,394 --> 01:07:58,564
‫نحتاج إلى الطعام والماء

590
01:07:58,814 --> 01:08:01,901
‫ومكان نستريح فيه

591
01:08:02,610 --> 01:08:04,195
‫إن ساعدتنا

592
01:08:04,779 --> 01:08:06,447
‫سأدفع لك

593
01:08:14,455 --> 01:08:19,418
‫إنّها الفتاة التي على التلفاز
‫التي اختطفوها

594
01:08:22,046 --> 01:08:23,923
‫ساعدني وساعدها

595
01:08:28,552 --> 01:08:31,389
‫كيف تعرف لغة الإشارة؟

596
01:08:34,600 --> 01:08:37,812
‫ابنتي

597
01:08:39,146 --> 01:08:41,899
‫أهي صماء؟

598
01:08:44,610 --> 01:08:46,529
‫كانت كذلك

599
01:08:49,865 --> 01:08:52,410
‫أنا آسف

600
01:09:21,313 --> 01:09:23,732
‫"لِمَ لم تبقوها بمكانٍ ما
‫في (المكسيك؟"

601
01:09:25,276 --> 01:09:26,986
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

602
01:09:27,111 --> 01:09:29,196
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

603
01:09:29,363 --> 01:09:30,823
‫- "أكانت هذه مهمتك؟"
‫- لا سيدي

604
01:09:30,948 --> 01:09:32,408
‫"لِمَ تجيب إذن؟"

605
01:09:32,867 --> 01:09:34,326
‫"سيد (غريفر)"

606
01:09:35,619 --> 01:09:37,621
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

607
01:09:38,205 --> 01:09:40,416
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

608
01:09:46,714 --> 01:09:50,593
‫"وكانت هذه المهمة شاهدة
‫على جميع جوانب المهمة، أصحيح؟"

609
01:09:51,010 --> 01:09:52,970
‫أجل، حُميت من الخطف

610
01:09:53,220 --> 01:09:57,558
‫"ماذا عن الـ٢٥ شرطي مكسيكي
‫الذين قُتلوا على أرض أجنبية؟"

611
01:09:58,100 --> 01:09:59,560
‫"أشهدت ذلك كله؟"

612
01:09:59,685 --> 01:10:01,520
‫أتقصد الذين هاجمونا؟ أجل سيدي

613
01:10:04,565 --> 01:10:06,025
‫"أين هي؟"

614
01:10:07,026 --> 01:10:09,069
‫لدي مصدر سيحضرها إلى الحدود

615
01:10:10,321 --> 01:10:12,156
‫"ألدينا مكان محدد؟"

616
01:10:13,866 --> 01:10:16,243
‫"السؤال موجه لك سيد (فورسنغ)"

617
01:10:18,245 --> 01:10:21,540
‫لا نعرف مكانها سيدي
‫ولكن لديه مرشد لاسلكي وسيفعله

618
01:10:21,665 --> 01:10:23,209
‫حالما يقترب من الحدود

619
01:10:23,584 --> 01:10:25,377
‫"إن استطاعا الوصول للحدود"

620
01:10:26,295 --> 01:10:28,506
‫"وهذه فرصة لا نستطيع تحملها"

621
01:10:31,300 --> 01:10:32,760
‫"(سينثيا)"

622
01:10:33,219 --> 01:10:34,678
‫أجل سيدي

623
01:10:37,139 --> 01:10:38,641
‫"تولي الأمر من هنا"

624
01:10:53,781 --> 01:10:56,116
‫لا نستطيع المخاطرة بوقوعها
‫في الأيدي الخطأ

625
01:10:57,243 --> 01:10:58,702
‫عند تفعيل المرشد اللاسلكي

626
01:10:59,537 --> 01:11:01,622
‫سيأخذهما فريقكما، أتفهمان؟

627
01:11:04,792 --> 01:11:06,252
‫نظفا المكان

628
01:11:07,253 --> 01:11:09,964
‫عندما أقول "نظفا" أيّها السيدين
‫أعني لا تتركا أحداً حياً

629
01:11:10,089 --> 01:11:11,549
‫بما فيهم مصدرك

630
01:11:17,555 --> 01:11:21,183
‫أتعرفين كم كان تجنيده صعباً؟

631
01:11:22,434 --> 01:11:24,144
‫لاستطعت رمي عصا في المهر

632
01:11:24,270 --> 01:11:26,188
‫وأصيب ٥٠ والداً حزيناً

633
01:11:27,189 --> 01:11:28,649
‫جِد غيره

634
01:11:29,775 --> 01:11:31,235
‫لا أستطيع فعل ذلك

635
01:11:31,402 --> 01:11:33,362
‫حسناً، انظر من لا يجرؤ
‫على فعل هذا الآن

636
01:11:33,487 --> 01:11:37,366
‫من أنتِ لتشككي بي
‫بعد كل ما عانيته لأجلكِ؟

637
01:11:38,784 --> 01:11:42,204
‫حددنا هوية المفجرين الآخرين يا (مات)

638
01:11:42,871 --> 01:11:45,874
‫- إنّهم مواطنون أمريكيون من (نيو جيرسي)
‫- هذا لا يغير شيئاً

639
01:11:46,083 --> 01:11:48,419
‫بل يغير الرواية

640
01:12:11,025 --> 01:12:12,776
‫هل الطفلة صماء

641
01:12:13,110 --> 01:12:14,570
‫لا

642
01:12:16,989 --> 01:12:18,449
‫أهما عالمان مختلفان؟

643
01:12:19,742 --> 01:12:22,870
‫عالمان مختلفان

644
01:12:27,124 --> 01:12:28,584
‫أفهم

645
01:12:55,778 --> 01:12:57,488
‫- مرحباً
‫- "أهلاً"

646
01:12:58,405 --> 01:12:59,865
‫"أمعك الفتاة؟"

647
01:13:00,032 --> 01:13:01,617
‫إنّها معي الآن، أجل

648
01:13:03,494 --> 01:13:04,953
‫يريدون مني قطع العلاقات

649
01:13:06,080 --> 01:13:07,539
‫عليك التخلص منها

650
01:13:13,212 --> 01:13:14,672
‫لا يمكنني فعل ذلك

651
01:13:15,422 --> 01:13:16,882
‫"ماذا تقول؟"

652
01:13:18,050 --> 01:13:19,510
‫ليست هذه

653
01:13:21,470 --> 01:13:22,930
‫ساعدني في جعلها تعبر الحدود

654
01:13:23,305 --> 01:13:25,015
‫"ونستطيع أن نقرّر ما نفعله معها"

655
01:13:25,516 --> 01:13:27,976
‫لا، لا تضعني بذلك الموقف

656
01:13:29,687 --> 01:13:31,897
‫"إن كانوا يقطعون العلاقات
‫فأنت في ذلك الموقف أصلاً"

657
01:13:37,069 --> 01:13:38,987
‫"ستُقتل إن بقيت هنا"

658
01:13:41,865 --> 01:13:43,325
‫ساعدني بجعلها تعبر الحدود

659
01:13:49,915 --> 01:13:51,917
‫لا أستطيع مساعدتك بفعل ذلك

660
01:14:00,843 --> 01:14:02,428
‫عليك الامتثال للأوامر

661
01:14:03,846 --> 01:14:05,431
‫سأجد حلاً

662
01:14:10,686 --> 01:14:12,146
‫حظاً طيباً

663
01:15:16,168 --> 01:15:17,628
‫علينا الذهاب شمالاً

664
01:16:05,759 --> 01:16:07,219
‫الضوء الوامض هو أنت

665
01:16:07,678 --> 01:16:10,097
‫حسناً؟ والخط الأحمر هو طريقك

666
01:16:10,681 --> 01:16:12,349
‫- حسناً
‫- لا تبلله

667
01:16:14,601 --> 01:16:16,103
‫فلينزل الجميع

668
01:16:22,734 --> 01:16:24,278
‫أبقِه آمناً لبعض الوقت

669
01:16:31,326 --> 01:16:32,911
‫مهلاً، مهلاً

670
01:16:34,204 --> 01:16:35,664
‫إنّهم أغنام

671
01:16:36,665 --> 01:16:38,125
‫عاملهم كذلك

672
01:16:52,639 --> 01:16:54,099
‫اتبعوني

673
01:17:02,149 --> 01:17:04,109
‫أسرعوا

674
01:17:09,907 --> 01:17:11,366
‫النجدة

675
01:17:11,742 --> 01:17:13,785
‫دَعها، هيّا

676
01:17:15,287 --> 01:17:16,747
‫اتبعوني

677
01:17:59,373 --> 01:18:00,832
‫هيّا

678
01:18:04,127 --> 01:18:06,380
‫اتبعوني

679
01:18:15,639 --> 01:18:17,099
‫وصلنا

680
01:18:21,144 --> 01:18:23,647
‫تحركوا

681
01:18:25,315 --> 01:18:26,775
‫اتبع المسار حتى الطريق

682
01:18:27,025 --> 01:18:28,485
‫سيارتك تنتظر

683
01:18:52,050 --> 01:18:53,510
‫لا بأس

684
01:18:54,094 --> 01:18:55,554
‫تعال

685
01:19:13,530 --> 01:19:15,824
‫أرِني وظيفةً أجرها أعلى وسأقبل بها

686
01:19:17,951 --> 01:19:19,411
‫أين ستذهب عزيزي؟

687
01:19:19,578 --> 01:19:21,163
‫أوصليني للبقالة في (ترنتون)

688
01:19:21,621 --> 01:19:23,081
‫أستطيع السير من هناك

689
01:19:45,520 --> 01:19:47,606
‫لِمَ يعرف جندي لغة الإشارة؟

690
01:19:51,193 --> 01:19:52,652
‫كانت ابنتي صماء

691
01:20:01,536 --> 01:20:02,996
‫أعرفك

692
01:20:07,793 --> 01:20:09,961
‫أنت المحامي الذي قتلوا عائلته

693
01:20:14,591 --> 01:20:16,051
‫ليسوا مجموعة

694
01:20:24,142 --> 01:20:25,602
‫أبي

695
01:20:27,187 --> 01:20:29,189
‫بل رجل كان يعمل لديه

696
01:20:37,322 --> 01:20:38,782
‫لِمَ؟

697
01:20:40,909 --> 01:20:42,452
‫لإرسال رسالة

698
01:20:45,080 --> 01:20:46,540
‫والآن تطاردهم

699
01:20:48,291 --> 01:20:49,876
‫كيلا تكون رسالة

700
01:20:52,504 --> 01:20:54,214
‫سأكون رسالةً دوماً

701
01:20:55,924 --> 01:20:59,261
‫إلاّ أنّ الرسالة مختلفة الآن

702
01:21:15,569 --> 01:21:17,279
‫أيصعب عبور الحدود؟

703
01:21:23,201 --> 01:21:24,661
‫ربما

704
01:21:25,787 --> 01:21:27,247
‫بالنسبة إلى (إيزابيل رييس)

705
01:21:44,431 --> 01:21:46,683
‫من الآن فصاعداً، اسمكِ (كارينا)

706
01:21:49,477 --> 01:21:51,563
‫اسمي (كارينا)

707
01:21:53,857 --> 01:21:55,942
‫أنتِ من (واهاكا)

708
01:22:02,949 --> 01:22:05,493
‫إن سأل أحد عني

709
01:22:07,287 --> 01:22:11,750
‫قولي إنّك تدفعين لي
‫لأتظاهر بأنّي والدكِ

710
01:22:14,878 --> 01:22:17,464
‫لِمَ لا أقول إنّك والدي فحسب؟

711
01:22:19,466 --> 01:22:22,636
‫لأنّ أكاذيبكِ ستختلف عن أكاذيبي

712
01:22:23,720 --> 01:22:26,139
‫والآن لدينا الكذبة ذاتها

713
01:22:32,020 --> 01:22:33,730
‫أعطِني حذاءكِ

714
01:22:36,066 --> 01:22:37,525
‫ما هذا؟

715
01:22:38,318 --> 01:22:39,986
‫جهاز إرسال لتحديد الموقع

716
01:22:43,615 --> 01:22:45,492
‫في حال انفصلنا

717
01:22:51,081 --> 01:22:52,624
‫ارتدي حذاءكِ

718
01:23:02,092 --> 01:23:04,177
‫فُعّلت الإشارة عند ١٩٣٩

719
01:23:04,302 --> 01:23:05,929
‫متجه شمال شرق (رينوسا)

720
01:23:12,811 --> 01:23:14,521
‫سأرسل فريقاً آخر لينهي هذا

721
01:23:14,729 --> 01:23:16,189
‫لا، سأفعلها

722
01:23:18,358 --> 01:23:20,610
‫لأنّي لم أفعل
‫فسيأتي ويقتلكِ على الأرجح

723
01:24:06,364 --> 01:24:07,824
‫كيف حالكم أيّها الفتية؟

724
01:24:08,825 --> 01:24:10,285
‫ثلاثة

725
01:24:13,079 --> 01:24:14,539
‫حسناً

726
01:24:29,512 --> 01:24:31,264
‫كثيرون

727
01:24:31,973 --> 01:24:33,600
‫هكذا هو الوضع

728
01:24:36,269 --> 01:24:37,979
‫مع من يجب أن أتحدث؟

729
01:24:38,104 --> 01:24:39,898
‫سيأتي قريباً

730
01:25:45,422 --> 01:25:49,008
‫صباح الخير يا أمريكيي المستقبل
‫كيف حالكم؟

731
01:25:49,509 --> 01:25:51,010
‫أدفع الجميع؟

732
01:25:52,220 --> 01:25:53,680
‫أنت

733
01:25:54,180 --> 01:25:55,640
‫لا

734
01:25:56,975 --> 01:25:58,435
‫أتعرف الثمن؟

735
01:25:58,893 --> 01:26:01,104
‫ألف لكلينا

736
01:26:01,729 --> 01:26:03,189
‫لكل واحد

737
01:26:03,898 --> 01:26:08,820
‫ما أزال أحتاج إلى المال
‫لأصرفه في الجانب الآخر

738
01:26:09,320 --> 01:26:10,864
‫لا تفاصل

739
01:26:12,907 --> 01:26:16,369
‫يذهب الأطفال في حافلة أخرى

740
01:26:19,372 --> 01:26:21,291
‫سنسافر معاً

741
01:26:23,334 --> 01:26:24,919
‫ها هي الألف

742
01:26:30,300 --> 01:26:32,802
‫وها هي الألف الأخرى

743
01:26:36,806 --> 01:26:39,058
‫- حسناً
‫- جيد جداً

744
01:26:51,571 --> 01:26:53,156
‫العدد كبير

745
01:26:53,448 --> 01:26:55,200
‫- أحقاً؟
‫- انظر

746
01:27:35,698 --> 01:27:38,701
‫فليركب الجميع الحافلة الزرقاء

747
01:27:42,664 --> 01:27:44,415
‫أنتما المسافران معاً

748
01:27:44,541 --> 01:27:46,501
‫مع طفلتك، هيّا

749
01:27:47,085 --> 01:27:48,795
‫فلينتظر البقية هنا

750
01:27:49,754 --> 01:27:51,214
‫هيّا

751
01:28:46,519 --> 01:28:48,062
‫"ثمة تدخل على الطريق"

752
01:28:50,857 --> 01:28:52,692
‫"هل السيارات مجهولة أم تابعة للشرطة؟"

753
01:28:53,067 --> 01:28:54,527
‫"مجهولة"

754
01:28:56,821 --> 01:28:58,281
‫"ما هو وقت وصول الهدف؟"

755
01:28:58,615 --> 01:29:00,074
‫"٢٥ دقيقة"

756
01:29:04,704 --> 01:29:08,041
‫نكاد نصل أصدقائي، النعيم قادم

757
01:29:21,721 --> 01:29:23,181
‫مهلاً

758
01:29:34,734 --> 01:29:36,361
‫أمعك سلاح؟

759
01:29:37,236 --> 01:29:38,696
‫أجل

760
01:29:39,989 --> 01:29:41,449
‫انهض

761
01:29:45,828 --> 01:29:47,288
‫فتشه

762
01:29:54,295 --> 01:29:55,755
‫اجلس

763
01:29:57,215 --> 01:29:58,675
‫ماذا لديك في الحقيبة؟

764
01:29:59,384 --> 01:30:00,843
‫أهي مخدرات؟

765
01:30:01,219 --> 01:30:02,679
‫لا

766
01:30:06,349 --> 01:30:07,809
‫فليخرج الجميع

767
01:30:09,060 --> 01:30:10,978
‫تحركوا، تحركوا

768
01:30:27,286 --> 01:30:28,955
‫انظر إلى ما وجدته

769
01:30:29,372 --> 01:30:31,874
‫لا يحمل المهاجرون الأسلحة

770
01:30:35,503 --> 01:30:36,963
‫أهذا هو؟

771
01:30:45,930 --> 01:30:47,390
‫أجل

772
01:30:49,892 --> 01:30:52,019
‫أكنت في (تكساس) قبل أيام؟

773
01:30:52,478 --> 01:30:54,355
‫لا، لم أكُن

774
01:30:54,731 --> 01:30:56,190
‫أحقاً؟

775
01:30:56,441 --> 01:31:00,445
‫جماعتي لا تكذب وخاصةً عليّ

776
01:31:25,970 --> 01:31:30,683
‫خُذ (إيزابيل رييس) إلى شاحنتي

777
01:31:43,196 --> 01:31:44,655
‫هيّا

778
01:31:56,584 --> 01:31:58,044
‫حسناً

779
01:31:58,836 --> 01:32:01,339
‫إلامَ تخطط بالضبط؟

780
01:32:02,089 --> 01:32:05,301
‫- أستأخذ عطلةً عند الحدود؟
‫- لا

781
01:32:05,426 --> 01:32:07,845
‫نهرب من موقفٍ سيىء

782
01:32:09,388 --> 01:32:11,724
‫خيارنا الوحيد هو عبور الحدود

783
01:32:13,142 --> 01:32:15,686
‫سأعيد الفتاة لأمها

784
01:32:19,398 --> 01:32:22,860
‫صادفتم شخصاً قيمته كبيرة

785
01:32:23,820 --> 01:32:25,613
‫ولكنّه خطر جداً أيضاً

786
01:32:26,823 --> 01:32:29,283
‫عليكم وعلى أحبائكم

787
01:32:30,993 --> 01:32:37,083
‫إن آذيتم الفتاة
‫فستبدؤون حرباً جديدة

788
01:32:37,625 --> 01:32:39,836
‫لا يمكنكم التراجع عنها

789
01:32:42,672 --> 01:32:47,844
‫أو يمكننا إجراء مكالمة هاتفية
‫وضمان سلامة الجميع

790
01:32:48,803 --> 01:32:52,557
‫سيبقى الجميع نظيفاً هكذا
‫ويمكننا تجنب أيّة مشكلة

791
01:32:57,436 --> 01:32:59,564
‫أتعمل لدى (كارلوس رييس) أم ماذا؟

792
01:33:01,774 --> 01:33:04,360
‫الأمور بتلك البساطة أخي

793
01:33:22,336 --> 01:33:25,131
‫لا تخافي، نحن هنا لحمايتكِ

794
01:33:28,384 --> 01:33:30,511
‫مع من تسافرين؟

795
01:33:31,012 --> 01:33:32,597
‫لا أعلم

796
01:33:36,183 --> 01:33:37,643
‫استأجرته

797
01:33:40,980 --> 01:33:43,107
‫ليتظاهر بأنّه والدي

798
01:33:46,819 --> 01:33:49,822
‫يقول صديقكِ
‫إنّه يعمل لدى (كارلوس رييس)

799
01:33:51,490 --> 01:33:53,784
‫أيعمل لدى والدكِ؟

800
01:34:02,585 --> 01:34:04,045
‫أجل

801
01:34:23,940 --> 01:34:27,151
‫كيف نفعل هذا إذن؟

802
01:34:29,028 --> 01:34:33,866
‫تتصلي برجلي وسيصلنا بالزعيم

803
01:34:37,036 --> 01:34:40,247
‫اتصل به إذن

804
01:34:51,676 --> 01:34:53,177
‫لا، لا

805
01:34:59,308 --> 01:35:01,102
‫- هيّا بنا
‫- لا

806
01:35:22,498 --> 01:35:24,667
‫"هذا هو، ما الوقت المُقدّر للوصول؟"

807
01:35:26,127 --> 01:35:27,586
‫"١٥ دقيقة"

808
01:35:28,004 --> 01:35:30,047
‫"أوصلونا خلال ١٠ دقائق
‫لا أستطيع جعل الفتاة تتحدث"

809
01:35:31,799 --> 01:35:33,801
‫"تماسكوا هناك، ستكون الطريق وعرة"

810
01:36:47,083 --> 01:36:49,001
‫صديقي، هذه نهاية الطريق

811
01:36:49,752 --> 01:36:51,796
‫ستموت ميتة حيوان

812
01:36:52,505 --> 01:36:54,340
‫على يد طفل

813
01:36:57,635 --> 01:36:59,095
‫(خوسيه)

814
01:37:12,983 --> 01:37:14,443
‫هيّا بُني

815
01:37:17,113 --> 01:37:18,572
‫هيّا

816
01:37:20,074 --> 01:37:22,660
‫هذا ما عليك فعله
‫لتصبح قاتلاً مأجوراً

817
01:37:32,169 --> 01:37:33,629
‫اقتله

818
01:38:09,707 --> 01:38:11,709
‫خُذ هذا لتصبح جندياً

819
01:38:13,335 --> 01:38:16,422
‫دعني أفعلها، إنّه مجرد طفل

820
01:38:17,715 --> 01:38:20,134
‫يستطيع فعلها

821
01:38:20,259 --> 01:38:23,637
‫كُن قوياً، لا تخف

822
01:38:50,873 --> 01:38:52,333
‫لا

823
01:38:53,250 --> 01:38:55,336
‫لا

824
01:39:18,943 --> 01:39:20,402
‫أحسنت

825
01:39:56,021 --> 01:39:57,564
‫"سعيد لأنّنا لم نضطر
‫إلى فعل ذلك"

826
01:39:58,649 --> 01:40:00,276
‫"ماذا عن الفتاة؟"

827
01:40:03,362 --> 01:40:04,822
‫"على بُعد دقيقتين"

828
01:40:07,032 --> 01:40:08,492
‫"(مات)"

829
01:40:20,421 --> 01:40:23,257
‫"إلى القاعدة، ما هو مكان
‫الهدف بالضبط داخل السيارة؟"

830
01:40:23,799 --> 01:40:27,094
‫"الهدف في المقعد الخلفي
‫على الجانب الأيمن وراء مقعد الراكب"

831
01:40:30,139 --> 01:40:32,516
‫الهدف في المقعد الثاني
‫وراء مقعد الراكب

832
01:40:32,683 --> 01:40:34,143
‫لديك الضوء الأخضر للاشتباك

833
01:40:36,562 --> 01:40:38,022
‫"ما هي قواعد الاشتباك؟"

834
01:40:43,193 --> 01:40:44,862
‫دمروا كل شيء

835
01:40:46,655 --> 01:40:48,115
‫امسحوا كل شيء

836
01:44:21,495 --> 01:44:25,374
‫(خافي)، لا تطلق النار
‫بل استعد فحسب"

837
01:45:10,544 --> 01:45:15,799
‫لا تقتلني وإلاّ قتلتها

838
01:45:22,681 --> 01:45:24,474
‫قفوا، قفوا

839
01:45:24,600 --> 01:45:26,351
‫قفوا، قفوا

840
01:45:42,743 --> 01:45:44,202
‫ماذا تفعل؟

841
01:45:45,078 --> 01:45:46,538
‫(مات)

842
01:45:46,705 --> 01:45:48,165
‫أنت توقع بنا

843
01:45:48,290 --> 01:45:49,750
‫طلبت منا قتل الجميع

844
01:45:50,500 --> 01:45:53,170
‫تباً لهم جميعاً
‫ستذهب إلى برنامج حماية الشهود

845
01:52:52,881 --> 01:52:57,552
‫"بعد سنة"

846
01:53:21,367 --> 01:53:22,827
‫اجلس

847
01:54:03,701 --> 01:54:05,662
‫إذن، تريد أن تصبح قاتلاً مأجوراً

848
01:54:25,223 --> 01:54:26,933
‫فلنتحدث عن مستقبلك

