﻿1
00:01:16,509 --> 00:01:24,309
‫"يهرب الآلاف سنوياً عبر الحدود الأمريكية
‫المكسيكية تحقيقاً للربح"

2
00:01:24,434 --> 00:01:31,357
‫"تسيطر العصابات المكسيكية
‫على هذه الحدود"

3
00:01:37,447 --> 00:01:41,493
‫"الحدود المكسيكية الأمريكية، (تكساس)"

4
00:01:51,544 --> 00:01:55,340
‫إلى (غارديان)، هذه طائرة (أوماها ٤ـ٤)
‫متجهة بزاوية ١٥٨ لـ(لاريدو)

5
00:01:57,133 --> 00:01:58,635
‫"عُلم يا (أوماها ٤ـ٤)"

6
00:02:01,679 --> 00:02:03,264
‫التقط حركة على الرادار

7
00:02:03,807 --> 00:02:05,600
‫سأقترب لألقي نظرة، استعد

8
00:02:43,471 --> 00:02:46,140
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

9
00:02:46,349 --> 00:02:49,185
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

10
00:02:49,310 --> 00:02:51,813
‫- اجثوا
‫- أنا أتحدث الإنجليزية

11
00:02:53,147 --> 00:02:54,858
‫ابقوا في الأسفل

12
00:02:55,233 --> 00:02:56,693
‫اجثوا على ركبكم

13
00:03:04,033 --> 00:03:06,953
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

14
00:03:07,495 --> 00:03:11,374
‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم"

15
00:03:40,612 --> 00:03:42,155
‫"ارفع يديك"

16
00:03:43,823 --> 00:03:46,826
‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)"

17
00:03:56,085 --> 00:03:57,587
‫أرِني يديك

18
00:03:58,546 --> 00:04:00,256
‫أرِني يديك

19
00:04:06,179 --> 00:04:09,349
‫"يُرجى العلم، وقع انفجار
‫ومات رجال شرطة"

20
00:04:23,947 --> 00:04:25,865
‫هنا

21
00:04:33,039 --> 00:04:34,624
‫ماذا لديك؟

22
00:04:35,291 --> 00:04:36,751
‫سجاد صلاة

23
00:04:46,761 --> 00:04:50,807
‫"مدينة (كانساس)"

24
00:05:15,623 --> 00:05:17,458
‫مرحباً عزيزي، أجل

25
00:05:47,196 --> 00:05:49,032
‫ابقي هنا معي، ابقي هنا فحسب

26
00:05:49,407 --> 00:05:50,867
‫لا بأس

27
00:05:53,578 --> 00:05:55,121
‫تعالي معي ببطء وبهدوء

28
00:05:55,246 --> 00:05:57,081
‫ابقي هنا معي، رباه

29
00:05:58,207 --> 00:05:59,667
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا

30
00:06:01,335 --> 00:06:02,879
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا، أرجوك

31
00:06:07,467 --> 00:06:11,512
‫"المشهد في مدينة (كانساس) الليلة{\an8}
‫مرعب ومربك ومحزن"

32
00:06:11,679 --> 00:06:13,848
{\an8}‫"١٥ شخصاً ومن ضمنهم طفلين"

33
00:06:13,973 --> 00:06:17,351
‫- "تأكد موتهم بالإضافة إلى المصابين"
‫- "ما تزال عائلات الضحايا"

34
00:06:17,477 --> 00:06:21,230
‫"صور حية لمنفذي الهجوم
‫ستُعرض من كاميرات المراقبة"

35
00:06:21,355 --> 00:06:23,107
‫"وزير الدفاع (جيمس رايلي)"{\an8}

36
00:06:23,232 --> 00:06:25,568
{\an8}‫"مُتوقّع أن يدلي بتصريحٍ عن الهجوم"

37
00:06:25,693 --> 00:06:29,072
{\an8}‫"تركيزنا الكبير
‫على علاج ومساعدة المصابين"

38
00:06:29,238 --> 00:06:30,990
‫"وعائلات الضحايا"{\an8}

39
00:06:31,616 --> 00:06:35,161
‫"لا يقل عن إصرارنا{\an8}
‫على منع هجماتٍ أخرى"

40
00:06:39,373 --> 00:06:42,168
‫"رسالة لمنفذي الهجوم"{\an8}

41
00:06:43,961 --> 00:06:46,422
‫"لا ترهبنا قنابلكم"{\an8}

42
00:06:47,256 --> 00:06:48,716
{\an8}‫"بل تقوينا"

43
00:06:49,092 --> 00:06:52,303
{\an8}‫"تقوينا لنرسل لكم شيئاً مرعباً حقاً"

44
00:06:53,846 --> 00:06:57,141
{\an8}‫"قوة الجيش الأمريكي كاملة"

45
00:07:31,968 --> 00:07:35,680
‫"خليج (الصومال)"

46
00:08:34,197 --> 00:08:36,240
‫انبطح، انبطح أرضاً

47
00:08:37,533 --> 00:08:39,327
‫لا، لِمَ أنتم هنا؟

48
00:08:39,535 --> 00:08:41,037
‫لست المحارب

49
00:08:41,329 --> 00:08:42,788
‫محارب

50
00:08:58,679 --> 00:09:02,642
‫"معسكر (ليمونييه، جيبوتي)"{\an8}

51
00:09:41,305 --> 00:09:42,765
‫كيف حالك؟

52
00:09:51,399 --> 00:09:53,484
‫أتظنّني سأعذبك بالإيهام بالغرق يا (بشير)؟

53
00:09:56,696 --> 00:09:59,949
‫لا يُعتبر الإيهام بالغرق تعذيباً
‫بالنسبة إلينا

54
00:10:01,158 --> 00:10:02,618
‫هذه (إفريقيا)

55
00:10:03,119 --> 00:10:05,246
‫أستطيع فعل ما أريد هنا

56
00:10:11,043 --> 00:10:13,421
‫ستجيب على جميع أسئلتي المطروحة

57
00:10:14,171 --> 00:10:17,049
‫ولن أؤذيك البتة
‫أتريد معرفة السبب؟

58
00:10:22,847 --> 00:10:25,141
‫لأنّك إن لم تفعل

59
00:10:28,644 --> 00:10:31,105
‫سأطلب غارةً جويةً على منزلك

60
00:10:34,984 --> 00:10:36,652
‫حوض سباحة جميل بالمناسبة

61
00:10:37,611 --> 00:10:40,656
‫من قال إنّ الجريمة لا تفيد
‫لم يكُن يسرق ناقلات بترول، أصحيح؟

62
00:11:00,134 --> 00:11:01,844
‫هؤلاء الرجال يمنيون

63
00:11:02,845 --> 00:11:04,805
‫لا علاقة لنا بذلك

64
00:11:05,723 --> 00:11:08,726
‫حربكم مع (داعش) وليس معي

65
00:11:09,560 --> 00:11:11,437
‫جميع حروبي على المياه

66
00:11:12,438 --> 00:11:14,065
‫بالتأكيد يا (بشير)

67
00:11:15,941 --> 00:11:17,401
‫و(اليمن)

68
00:11:20,696 --> 00:11:22,156
‫على الجانب الآخر من الخليج

69
00:11:23,282 --> 00:11:25,034
‫يا للصدفة

70
00:11:30,706 --> 00:11:34,043
‫إنّها حركة مخادعة من اليمنيين

71
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
‫أن يحجزوا رحلات طيران دولية
‫هذه الأيام، أصحيح؟

72
00:11:37,755 --> 00:11:40,508
‫لذلك، إن كانت جوازات سفرهم مزيفة

73
00:11:40,633 --> 00:11:42,426
‫لطاروا مباشرةً لمدينة (كانساس)

74
00:11:42,551 --> 00:11:44,678
‫بدلاً من الذهاب إلى (المكسيك)
‫واستئجار  المهربين

75
00:11:44,804 --> 00:11:47,056
‫لنقلهم ١٦١ كيلومتراً للصحراء، أصحيح؟

76
00:11:48,015 --> 00:11:49,892
‫إذن، السؤال المهم هو...

77
00:11:51,394 --> 00:11:52,853
‫كيف دخلوا إلى (المكسيك)؟

78
00:11:54,021 --> 00:11:55,856
‫لأنّهم لم يدخلوها جواً بالتأكيد

79
00:11:57,900 --> 00:12:02,238
‫لا، سافروا بالسفينة

80
00:12:03,364 --> 00:12:05,199
‫سفينة لم تحاول سرقتها

81
00:12:05,324 --> 00:12:08,244
‫فذلك يعني أنّ أحدهم دفع لك
‫كيلا تفعل ذلك

82
00:12:09,829 --> 00:12:11,789
‫هذا سؤالي الوحيد يا (بشير)

83
00:12:14,750 --> 00:12:16,419
‫من دفع لك لتسمح بعبور السفينة؟

84
00:12:45,781 --> 00:12:47,241
‫أهذا أخوك؟

85
00:12:47,867 --> 00:12:50,327
‫لأنّي لا أريد قتل
‫المسؤول عن حوض السباحة

86
00:12:53,122 --> 00:12:54,999
‫جميع السفن تهرب الناس

87
00:12:56,584 --> 00:12:58,502
‫ولا تحتاج إلى إذني

88
00:13:00,087 --> 00:13:01,714
‫بل تحتاج إليه

89
00:13:03,841 --> 00:13:05,301
‫الفرصة الأخيرة

90
00:13:07,595 --> 00:13:09,346
‫- هذه خدعة
‫- لا

91
00:13:09,889 --> 00:13:11,348
‫أنتم الأمريكيون

92
00:13:12,683 --> 00:13:14,185
‫لديكم قوانين كثيرة

93
00:13:15,561 --> 00:13:17,313
‫لا توجد قوانين اليوم أيّها الخاسر

94
00:13:17,438 --> 00:13:18,898
‫بل أوامر فقط

95
00:13:19,231 --> 00:13:20,691
‫- "تفضّل سيدي"
‫- لديك الإذن

96
00:13:21,942 --> 00:13:23,402
‫"عُلم"

97
00:13:23,527 --> 00:13:25,029
‫لا، لا، لا

98
00:13:25,196 --> 00:13:26,655
‫أريد منك مشاهدة هذا

99
00:13:27,281 --> 00:13:28,741
‫شاهد

100
00:13:53,682 --> 00:13:55,518
‫عائلتك كبيرة يا (بشير)

101
00:13:56,852 --> 00:13:59,855
‫إخوة كثر
‫كان عليك اختيار مجال عملٍ آخر

102
00:14:01,815 --> 00:14:03,484
‫أستطيع فعل هذا اليوم بطوله

103
00:14:04,568 --> 00:14:06,028
‫ولكن عاجلاً أم آجلاً

104
00:14:06,320 --> 00:14:08,280
‫سأقتل الأخ الذي لا تستطيع
‫العيش من دونه

105
00:14:11,909 --> 00:14:13,369
‫أعدك

106
00:14:15,287 --> 00:14:17,373
‫"إنّه شيء آخر يشير إلى العصابة"

107
00:14:19,250 --> 00:14:21,544
‫الآن، جاء المال
‫من معسكر (قاسم الريمي)"

108
00:14:21,710 --> 00:14:24,004
‫والذي لم يكُن مفاجئاً
‫بينما السفينة على الجانب الآخر

109
00:14:24,129 --> 00:14:26,382
‫شاحنة بنمية، (لا فيكتورينا)

110
00:14:26,549 --> 00:14:29,260
‫باسم الشركة المكسيكية القابضة
‫(غروبو دورو)

111
00:14:29,843 --> 00:14:32,263
‫رست في ميناء (فيراكروز)
‫في  الـ١٨ من الشهر

112
00:14:34,098 --> 00:14:35,599
‫شركة (كارلوس رييس)

113
00:14:36,267 --> 00:14:37,726
‫الوحيدة

114
00:14:38,727 --> 00:14:41,647
‫إن أردتِ عودة (مات)
‫فأستطيع إعادته الساعة الـ٦ صباح الغد

115
00:14:42,731 --> 00:14:45,484
‫"سأجهّز لك طائرةً لـ(واشنطن) خلال ساعة"

116
00:14:45,985 --> 00:14:47,444
‫"أراك غداً يا (مات)"

117
00:14:49,697 --> 00:14:52,157
‫يبدو الإرهابيون المهربون قصيري النظر
‫بالنسبة إليّ

118
00:14:52,491 --> 00:14:54,285
‫ستضيق الحدود جداً الآن

119
00:14:55,494 --> 00:14:58,330
‫ماذا حدث لسعر الكوكايين
‫بعد أحداث ١١ سبتمبر يا (كين)؟

120
00:14:59,373 --> 00:15:01,000
‫الحدود الضيقة مفيدة للعمل

121
00:15:09,675 --> 00:15:15,097
‫"(ماكالين)، الحدود المكسيكية"{\an8}

122
00:15:24,398 --> 00:15:25,858
‫هيّا بنا

123
00:15:27,067 --> 00:15:29,528
‫- أستعود للمنزل الساعة الـ٣؟
‫- سأتأخر من أجل معرض العلوم

124
00:15:30,070 --> 00:15:32,573
‫- أتريد مني أن أقلّك؟
‫- سأركب الحافلة، حسناً

125
00:15:36,869 --> 00:15:38,329
‫فلنذهب

126
00:15:57,139 --> 00:16:05,481
‫"مدرسة (ماكالين) الإعدادية"

127
00:16:29,004 --> 00:16:30,464
‫إنّه جيد جداً

128
00:16:34,802 --> 00:16:36,261
‫كم يجنون؟

129
00:16:39,306 --> 00:16:40,766
‫من أجل المراقبة

130
00:16:41,183 --> 00:16:43,477
‫٢٠ أو ٣٠ في اليوم

131
00:16:44,853 --> 00:16:46,313
‫ولكن هذه هي قيمتهم

132
00:16:47,564 --> 00:16:49,024
‫لكنّك...

133
00:16:49,942 --> 00:16:51,735
‫سحقاً، تعرف جانبيّ النهر

134
00:16:53,195 --> 00:16:54,655
‫لديك جواز سفر

135
00:16:54,947 --> 00:16:56,407
‫تستطيع الذهاب والعودة كما تشاء

136
00:17:01,370 --> 00:17:02,830
‫(رافا)

137
00:17:03,122 --> 00:17:05,207
‫عرّفني على قريبتك أيّها الأحمق

138
00:17:06,083 --> 00:17:07,668
‫مستحيل أيّها اللعين

139
00:17:10,796 --> 00:17:12,506
‫أتعرفه؟

140
00:17:14,216 --> 00:17:16,301
‫مؤخرة قريبته كبيرة

141
00:17:17,136 --> 00:17:18,595
‫مؤخرة كبيرة

142
00:17:23,058 --> 00:17:24,727
‫ماذا يحدث؟

143
00:17:25,144 --> 00:17:26,603
‫خبّىء الجعة

144
00:17:36,572 --> 00:17:38,031
‫تستطيع طلب السعر الذي تريده

145
00:17:42,077 --> 00:17:43,537
‫هذه هي الحدود

146
00:17:44,204 --> 00:17:47,291
‫تدفع عصابة (ماتاموروس) جيداً
‫لمن يؤدون هذا العمل

147
00:17:51,545 --> 00:17:53,005
‫تستطيع...

148
00:17:54,506 --> 00:17:56,216
‫البدء في الربح معي يا قريبي

149
00:18:00,095 --> 00:18:01,555
‫خُذه

150
00:18:15,944 --> 00:18:17,404
‫إنّه لك

151
00:18:27,080 --> 00:18:29,583
‫ماذا عليّ أن أفعل إذن؟

152
00:18:40,302 --> 00:18:43,013
‫عليك أن تشتري واقٍ من الشمس
‫يا (مات)

153
00:18:44,473 --> 00:18:47,267
‫لو بدأتم حروبكم في مكانٍ غائم
‫لما اضطررت إلى ذلك

154
00:18:54,233 --> 00:18:56,735
‫أكشفت وزارة العدل هوية
‫منفذي العملية الانتحارية؟

155
00:18:56,860 --> 00:18:58,695
‫- ليس بعد
‫- ربما أريد العمل على ذلك

156
00:18:59,655 --> 00:19:02,991
‫هناك دليل على أنّ عصابة (رييس)
‫ساعدتهم في عبور الحدود، لذلك..."

157
00:19:03,867 --> 00:19:05,452
‫"نعرف ما يكفي للمضي قدماً"

158
00:19:08,956 --> 00:19:10,415
‫معالي الوزير

159
00:19:11,083 --> 00:19:12,543
‫هذا (مات غريفر)

160
00:19:13,794 --> 00:19:15,254
‫تفضل بالجلوس

161
00:19:28,433 --> 00:19:33,689
‫برأيك، ما أقيم سلعة
‫تنقلها العصابات عبر حدودنا؟

162
00:19:36,108 --> 00:19:37,818
‫الكوكايين قبل ٢٠ سنة

163
00:19:38,944 --> 00:19:40,737
‫اليوم، أعتقد أنّها البشر

164
00:19:41,530 --> 00:19:44,324
‫إنّهم مورد ليس عليهم زراعته
‫أو معالجته

165
00:19:45,158 --> 00:19:47,202
‫وإن لم يعبروا
‫يستطيعون الدفع للعبور مجدداً

166
00:19:47,536 --> 00:19:49,121
‫بـ٣ أضعاف سعر الكيلو

167
00:19:52,124 --> 00:19:54,877
‫ما تعريفك للإرهاب سيد (غريفر)؟

168
00:19:56,169 --> 00:19:57,629
‫أظنّها وظيفتك سيدي

169
00:20:01,884 --> 00:20:04,052
‫التعريف الحالي
‫هو أيّ فرد أو مجموعة

170
00:20:04,177 --> 00:20:07,097
‫تستخدم العنف لتحقيق هدفٍ سياسي

171
00:20:08,015 --> 00:20:12,686
‫تعتقد الإدارة أنّ عصابات المخدرات
‫تندرج تحت هذا التعريف

172
00:20:13,478 --> 00:20:16,023
‫في الأسبوع القادم
‫سيضيف الرئيس عصابات المخدرات

173
00:20:16,148 --> 00:20:18,734
‫لقائمة المنظمات الإرهابية

174
00:20:19,234 --> 00:20:22,279
‫تفهم كيف سيزيد هذا
‫من قدرتنا على محاربتهم

175
00:20:23,906 --> 00:20:27,159
‫مقاطعات العصابة مستقرة إلى حدٍ ما
‫في الوقت الحالي

176
00:20:27,284 --> 00:20:31,580
‫لكنّنا تعلّمنا في (العراق)
‫أنّ الهجوم على أعدائك أسهل بكثير

177
00:20:31,705 --> 00:20:33,165
‫إن كانوا يحاربون بعضهم البعض

178
00:20:37,961 --> 00:20:39,421
‫سأفعل ما تريدون

179
00:20:39,671 --> 00:20:41,131
‫حددوا لي الطريق فحسب

180
00:20:43,258 --> 00:20:44,718
‫ألديك أيّة أفكار؟

181
00:20:45,969 --> 00:20:47,971
‫لما قتلت زعيم عصابة

182
00:20:48,388 --> 00:20:50,349
‫أحوّل العصابة الواحدة لخمسين

183
00:20:50,807 --> 00:20:53,352
‫كما أنّ قتل الملوك
‫لا يبدأ الحروب بل ينهيها

184
00:20:53,518 --> 00:20:54,978
‫هذا ما يثير قلقنا

185
00:20:57,147 --> 00:20:58,690
‫أتعرف موقع (رييس)؟

186
00:20:59,191 --> 00:21:01,109
‫لا، لكنّ عائلته تحت المراقبة

187
00:21:01,360 --> 00:21:03,528
‫- أيتصل بهم؟
‫- لا على حد علمي

188
00:21:03,654 --> 00:21:05,238
‫لكنّنا نفترض ذلك

189
00:21:06,281 --> 00:21:07,741
‫- ألديه أطفال؟
‫- اثنان

190
00:21:08,408 --> 00:21:10,619
‫- ما سنّ الأصغر؟
‫- ١٦

191
00:21:11,078 --> 00:21:12,537
‫١٦

192
00:21:16,750 --> 00:21:18,377
‫أجل، إن أردت بدء حرب

193
00:21:20,337 --> 00:21:22,714
‫اختطف أميراً
‫وسيبدأ الملك الحرب

194
00:21:27,886 --> 00:21:30,514
‫فعلت هذه الأمور في (الشرق الأوسط)

195
00:21:31,556 --> 00:21:33,934
‫أتظنّ هذه الأساليب ستنجح هنا؟

196
00:21:35,560 --> 00:21:37,020
‫إن أردت ذلك سيدي

197
00:21:48,824 --> 00:21:50,659
‫ستستأجر القوات بشكلٍ خارجي

198
00:21:51,201 --> 00:21:53,745
‫والأمر نفسه بالنسبة إلى الإمدادات
‫والدعم الجوي

199
00:21:54,830 --> 00:21:56,289
‫وليس عليّ أن أذكّرك

200
00:21:56,707 --> 00:21:58,750
‫بما سيحدث
‫إن اكتشفوا أنّنا وراء الأمر

201
00:22:04,297 --> 00:22:05,757
‫فقط للتوضيح

202
00:22:06,466 --> 00:22:08,010
‫إن أردت انتهاء الأمر

203
00:22:08,593 --> 00:22:11,388
‫سأتصرف بقذارة

204
00:22:16,268 --> 00:22:18,270
‫القذارة هي سبب وجودك هنا

205
00:22:22,983 --> 00:22:24,443
‫إلامَ تحتاج؟

206
00:22:25,652 --> 00:22:28,613
‫كل شيء
‫طائرات آلية مزودة بقدرة الهجوم

207
00:22:28,822 --> 00:22:30,282
‫لديك (بلاك هوكس)، أصحيح؟

208
00:22:30,449 --> 00:22:32,409
‫أريد اثنين وأريد اللوجستيات

209
00:22:32,617 --> 00:22:35,704
‫ومعدات اتصال متوافقة
‫مع وحدة الاتصالات المشتركة (سوكوم)

210
00:22:36,580 --> 00:22:38,790
‫أول مرحلة، أريد فريق هجوم

211
00:22:38,915 --> 00:22:40,667
‫وقناصَين وفريق تدمير

212
00:22:40,792 --> 00:22:42,252
‫أستذهب إلى (أوكرانيا)؟

213
00:22:42,753 --> 00:22:44,212
‫يعمل لدي روس يا أخي

214
00:22:44,337 --> 00:22:45,797
‫لا تورطني

215
00:22:48,592 --> 00:22:50,052
‫أين الانقلاب؟

216
00:22:50,677 --> 00:22:52,888
‫إنّها عملية استخراج كبداية

217
00:22:54,139 --> 00:22:55,599
‫ما كمية المعلومات
‫التي أستطيع معرفتها؟

218
00:22:55,849 --> 00:22:58,101
‫أخي، يُستحسن ألاّ تعرف

219
00:23:00,187 --> 00:23:02,606
‫حسناً، لا أريد التفاصيل
‫لكن يجب أن أعرف أين سيذهبون

220
00:23:06,860 --> 00:23:08,320
‫(المكسيك)

221
00:23:11,573 --> 00:23:14,076
‫- أنت تمزح بالتأكيد
‫- لن نستهدف الحكومة

222
00:23:15,243 --> 00:23:16,703
‫إنّما عصابة

223
00:23:19,414 --> 00:23:20,874
‫أستدفع وزارة الخزانة الأموال؟

224
00:23:20,999 --> 00:23:23,585
‫أجل، باسم شركة في (البرازيل)
‫اسمها (ريو فيرديه)

225
00:23:32,719 --> 00:23:34,930
‫لو كان الأمر مستمراً
‫أريد ١٠ ملايين شهرياً

226
00:23:35,472 --> 00:23:37,516
‫مقابل الرجال والمعدات على الأقل

227
00:23:39,643 --> 00:23:42,562
‫أريد ١٥٠ مليوناً فوق التكلفة والحصانة

228
00:23:46,691 --> 00:23:50,654
‫اتفقنا، تهانيّ
‫تستطيع شراء فريقك الـ(هوكي) الآن

229
00:23:55,742 --> 00:23:59,871
‫"(بوغوتا، كولومبيا)"

230
00:25:58,823 --> 00:26:04,454
‫"أجلس في غرفة معيشتك
‫لا تطلق النار عليّ"

231
00:26:18,385 --> 00:26:20,470
‫ستتسوق بسهولة لعيد الميلاد

232
00:26:24,099 --> 00:26:25,934
‫لا أحتفل بعيد الميلاد

233
00:26:27,310 --> 00:26:29,020
‫حسناً، أراهن بأنّك ستحتفل به
‫هذا العام

234
00:26:31,147 --> 00:26:32,607
‫ماذا فعلوا؟

235
00:26:33,358 --> 00:26:34,818
‫لا يهم

236
00:26:42,450 --> 00:26:43,994
‫لا قوانين هذه المرة

237
00:26:47,455 --> 00:26:49,040
‫سأطلق لك العنان

238
00:26:51,751 --> 00:26:53,211
‫لأيّة درجة؟

239
00:26:54,796 --> 00:26:56,589
‫(كارلوس رييس)

240
00:26:58,800 --> 00:27:00,593
‫ما رأيك بهذه الدرجة؟

241
00:27:03,930 --> 00:27:07,100
‫إنّها فرصتك لتنتقم لعائلتك

242
00:27:12,439 --> 00:27:14,190
‫ستساعدنا على بدء حرب

243
00:27:16,234 --> 00:27:17,902
‫مع من؟

244
00:27:21,281 --> 00:27:22,741
‫الجميع

245
00:27:29,414 --> 00:27:33,543
‫"مدينة (مكسيكو)"

246
00:28:26,304 --> 00:28:27,889
‫ارتديها

247
00:28:44,906 --> 00:28:46,699
‫الوداع

248
00:28:48,952 --> 00:28:53,581
‫كان (دياز) المحامي الرئيسي{\an8}
‫لعصابة (ماتاموروس)

249
00:28:54,457 --> 00:28:58,878
{\an8}‫يشك المسؤولون أنّ من قتله
‫عصابة منافسة

250
00:28:59,462 --> 00:29:02,715
‫"يخافون من حدوث هجماتٍ أخرى"

251
00:29:03,299 --> 00:29:06,803
‫"وحرب جديدة مع العصابات"

252
00:29:22,360 --> 00:29:24,529
‫لكان الأمر أسهل بكثير
‫لو اختطفناها من المنزل

253
00:29:25,447 --> 00:29:27,073
‫ربما تخرج الأمور عن السيطرة
‫في الشارع

254
00:29:27,740 --> 00:29:30,827
‫هذا جيد
‫يجعل الأمر يبدو وكأنّ العصابة فعلتها

255
00:29:40,753 --> 00:29:42,213
‫حسناً، هيّا بنا

256
00:30:11,201 --> 00:30:13,786
‫سأقتلكِ

257
00:30:14,704 --> 00:30:16,498
‫ساقطة لعينة

258
00:30:22,003 --> 00:30:23,880
‫إلامَ تنظرن؟

259
00:30:28,843 --> 00:30:30,345
‫هي من بدأت

260
00:30:32,138 --> 00:30:33,598
‫آنسة (رييس)

261
00:30:35,975 --> 00:30:39,479
‫نعتتني بعاهرة المخدرات وصفعتني
‫لذلك ضربتها

262
00:30:40,188 --> 00:30:42,690
‫ماذا كنت لتفعل؟

263
00:30:43,107 --> 00:30:45,818
‫أنتِ اذهبي إلى الممرضة

264
00:30:49,113 --> 00:30:50,573
‫لا، لن تبرحي مكانكِ

265
00:30:50,740 --> 00:30:52,200
‫اجلسي

266
00:31:01,543 --> 00:31:04,212
‫ماذا سأفعل بكِ الآن؟

267
00:31:05,129 --> 00:31:08,424
‫- استحقت ما حدث لها
‫- لا يحق لكِ فعل هذا

268
00:31:08,883 --> 00:31:10,343
‫حسناً

269
00:31:11,469 --> 00:31:12,971
‫أبرحها ضرباً

270
00:31:15,014 --> 00:31:16,724
‫عليّ طردكِ

271
00:31:19,352 --> 00:31:20,812
‫افعلها

272
00:31:30,154 --> 00:31:31,614
‫ذلك ما ظننته

273
00:31:51,551 --> 00:31:53,720
‫"كيف الوضع؟ أترى الهدف؟"

274
00:31:55,722 --> 00:31:58,182
‫عُلم، الهدف في السيارة المستهدفة

275
00:32:36,554 --> 00:32:38,014
‫سحقاً

276
00:32:38,681 --> 00:32:41,059
‫قُطع الاتصال

277
00:32:45,772 --> 00:32:47,607
‫تفقد إشارة هاتفك

278
00:32:50,610 --> 00:32:52,153
‫"لا توجد إشارة"

279
00:32:53,237 --> 00:32:54,697
‫أسرع

280
00:32:59,369 --> 00:33:00,828
‫أسرع

281
00:33:03,956 --> 00:33:06,292
‫لا، لا

282
00:33:06,501 --> 00:33:08,211
‫عُد للخلف

283
00:33:21,557 --> 00:33:24,477
‫لا، لا، لا

284
00:33:43,746 --> 00:33:47,250
‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

285
00:33:57,009 --> 00:34:00,388
‫أخبر رئيسك (كارلوس رييس)

286
00:34:00,555 --> 00:34:05,977
‫إنّ هذا ما يحصل عليه
‫بسبب عبثه مع عصابة (ماتاموروس)

287
00:34:19,657 --> 00:34:21,200
‫- أين نذهب؟
‫- اذهب إلى الطائرة مباشرةً

288
00:34:21,325 --> 00:34:24,162
‫- لا تقلق على المركبة، سنهتم بأمرها
‫- حسناً

289
00:34:32,211 --> 00:34:33,713
‫حسناً، قُد السيارة إلى مركز التسوق

290
00:34:34,088 --> 00:34:35,923
‫المفاتيح في فتحة الوقود
‫اتركها هناك فحسب

291
00:34:36,632 --> 00:34:38,176
‫- حسناً
‫- اذهب لرؤية ما ينتظرك

292
00:35:32,104 --> 00:35:33,564
‫لحظة واحدة

293
00:35:47,286 --> 00:35:51,666
‫"المحطة الجوية البحرية الأمريكية{\an8}
‫(كوربوس كريستي، تكساس)"

294
00:36:16,732 --> 00:36:18,192
‫- أين سنذهب؟
‫- مبنى ٥ سيدي

295
00:36:18,317 --> 00:36:19,777
‫- انعطف يساراً
‫- أعرف مكانه

296
00:36:44,635 --> 00:36:46,304
‫الآن، اشرح لي ما أشاهده

297
00:36:47,555 --> 00:36:49,974
‫هذه خريطة (المكسيك)
‫بمقياس ١٦١ كيلومتراً

298
00:36:50,099 --> 00:36:51,559
‫واختطفتم الهدف هنا

299
00:36:51,684 --> 00:36:55,938
‫تقول التكهنات إنّ (رييس) لديه عائلة
‫بمكانٍ ما بقرب (مونتيري)

300
00:36:57,732 --> 00:36:59,233
‫هل استجابت الشرطة المكسيكية؟

301
00:36:59,692 --> 00:37:01,986
‫أجل، الشرطة المحلية والفيدرالية
‫هناك الآن

302
00:37:02,737 --> 00:37:05,698
‫لا يستطيع القمر الصناعي
‫التقاط المحادثات الخلوية

303
00:37:06,157 --> 00:37:07,617
‫- حسناً
‫- يمكننا تحديد إحداثيات

304
00:37:07,742 --> 00:37:10,411
‫الهاتف الخلوي ومعرفة الرقم
‫ولكنّنا لا نستطيع سماع المكالمة

305
00:37:11,537 --> 00:37:13,748
‫اعرض بث القمر الصناعي
‫للمنزل الموجود في مدينة (مكسيكو)

306
00:37:14,123 --> 00:37:15,583
‫حسناً، لك هذا

307
00:37:16,459 --> 00:37:19,211
‫نأمل اتصالاً من هذا الموقع
‫لنبدأ التعقب

308
00:37:19,879 --> 00:37:21,339
‫أهناك أيّ أفرادٍ من العائلة
‫في المنزل؟

309
00:37:21,464 --> 00:37:22,924
‫لا، العمال فقط

310
00:37:23,049 --> 00:37:25,551
‫فتاة مراهقة تعيش في قصرها
‫المكون من ٣٠ غرفة

311
00:37:26,135 --> 00:37:27,845
‫أتمنى لو كنت فتاةً مراهقة

312
00:37:29,430 --> 00:37:30,890
‫اعرض موقع الحادث

313
00:37:36,103 --> 00:37:37,730
‫يبدو أنّك قتلتهم جميعاً

314
00:37:38,064 --> 00:37:39,565
‫لا، قتلنا واحداً فقط

315
00:37:39,857 --> 00:37:42,234
‫مات واحد في التصادم
‫وربطنا الآخرَين وتركناهما

316
00:37:42,735 --> 00:37:44,403
‫هذه مخاطرة كبيرة جداً
‫لِمَ فعلت هذا؟

317
00:37:44,904 --> 00:37:46,364
‫لأرى ما قد يفعلونه فحسب

318
00:37:47,740 --> 00:37:49,992
‫ارجع للوراء
‫أرِني الصورة في وقتٍ سابق

319
00:37:50,117 --> 00:37:52,453
‫- قبل مغادرتنا بدقيقة
‫- أجل

320
00:37:53,788 --> 00:37:55,247
‫تابع

321
00:37:57,249 --> 00:37:58,709
‫حسناً، هناك، جيد

322
00:38:02,964 --> 00:38:04,799
‫"لدينا ملف صوتي جديد
‫من الهاتف المراقب"

323
00:38:07,885 --> 00:38:09,345
‫"عُلم"

324
00:38:27,405 --> 00:38:30,199
‫الاتصال ليس من المنزل
‫بل من ذلك اللعين هناك

325
00:38:30,783 --> 00:38:32,410
‫اعرض البث المباشر وجده

326
00:38:32,827 --> 00:38:34,286
‫سأعمل على ذلك

327
00:38:38,582 --> 00:38:40,251
‫هاتف، حدده

328
00:38:40,876 --> 00:38:42,336
‫حسناً، سنحدده الآن

329
00:38:43,671 --> 00:38:45,256
‫- ربط البيانات
‫- هذا هو الملك

330
00:38:45,798 --> 00:38:47,258
‫ها هو، ابدؤوا التعقب

331
00:38:49,135 --> 00:38:50,594
‫- هيّا
‫- التعقب على ٢

332
00:38:50,886 --> 00:38:53,389
‫استعدوا، لدينا ٣، هيّا بنا

333
00:39:29,884 --> 00:39:31,927
‫أرجوك لا تؤذِني

334
00:39:35,097 --> 00:39:36,557
‫أرجوك

335
00:39:37,892 --> 00:39:39,894
‫ماذا تريد مني؟

336
00:39:42,188 --> 00:39:43,647
‫أطلق سراحي

337
00:39:45,858 --> 00:39:47,318
‫أرجوك

338
00:40:02,416 --> 00:40:04,293
‫إن أطلقت سراحي

339
00:40:04,627 --> 00:40:08,380
‫- أقسم بأنّي لن أخبر أحداً
‫- اشربي من المغسلة إن عطشتِ

340
00:40:08,631 --> 00:40:10,758
‫أقسم لك، أرجوك

341
00:40:12,593 --> 00:40:14,428
‫أخرجني أرجوك

342
00:40:23,395 --> 00:40:24,897
‫"أخرجني أرجوك"

343
00:41:01,725 --> 00:41:03,769
‫انبطحوا، الشرطة، انبطحوا
‫ارفعوا أيديكم

344
00:41:04,228 --> 00:41:06,188
‫"تحركوا، تحركوا"

345
00:41:39,388 --> 00:41:42,016
‫- لدينا واحدة أخرى هنا
‫- لا

346
00:41:42,975 --> 00:41:46,520
‫لا أريد الذهاب، أرجوك
‫اتركني، اتركني

347
00:41:46,770 --> 00:41:48,230
‫أأنتِ بخير؟

348
00:41:48,981 --> 00:41:51,108
‫- هل المكان خالٍ؟
‫- "خالٍ تماماً"

349
00:41:53,652 --> 00:41:55,112
‫لا بأس

350
00:41:55,571 --> 00:41:57,239
‫فلنذهب، لا بأس

351
00:41:58,741 --> 00:42:00,201
‫لا بأس

352
00:42:00,993 --> 00:42:02,828
‫لا بأس، لا بأس

353
00:42:04,538 --> 00:42:05,998
‫لا بأس

354
00:42:38,948 --> 00:42:40,574
‫أأنا في (تكساس)؟

355
00:42:43,244 --> 00:42:44,703
‫أجل، نحن كذلك

356
00:42:50,501 --> 00:42:51,961
‫بِمَ نناديكِ؟

357
00:42:54,630 --> 00:42:56,173
‫(إيزابيل)

358
00:42:56,590 --> 00:42:58,050
‫(إيزابيل)

359
00:42:59,885 --> 00:43:01,553
‫أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً

360
00:43:06,976 --> 00:43:08,435
‫هل آذوكِ؟

361
00:43:15,317 --> 00:43:16,777
‫ماذا حدث هنا؟

362
00:43:24,660 --> 00:43:26,328
‫اشتبكت في عراكٍ في المدرسة

363
00:43:30,833 --> 00:43:32,376
‫متى أستطيع العودة للمنزل؟

364
00:43:34,086 --> 00:43:35,754
‫حسناً، ما يزال علينا
‫حل بعض الأمور

365
00:43:35,879 --> 00:43:39,466
‫لنحرص على فهم جميع الظروف
‫المحيطة باختطافكِ، حسناً؟

366
00:43:41,260 --> 00:43:42,720
‫ولكنّكِ بأمان

367
00:43:44,763 --> 00:43:47,057
‫فانتظري وسنعيدكِ للمنزل قريباً جداً

368
00:43:54,648 --> 00:43:56,150
‫ستعتني بكِ (أليشيا)

369
00:43:57,109 --> 00:43:58,694
‫وإن احتجتِ إلى شيء

370
00:43:59,028 --> 00:44:00,487
‫اطلبيه منها

371
00:44:39,318 --> 00:44:41,528
‫سنضع الفتاة بوسط منطقة (ماتاموروس)

372
00:44:41,653 --> 00:44:43,322
‫وسيبدأ (رييس) بضرب النيران

373
00:44:44,156 --> 00:44:45,616
‫أمِن مكانٍ جيدٍ نتركها فيه؟

374
00:44:47,368 --> 00:44:49,912
‫سنحتجزها في مستودعٍ للشرطة الفيدرالية
‫في (مينديز)

375
00:44:50,120 --> 00:44:51,830
‫تعمقنا كفاية في أرض (ماتاموروس)

376
00:44:51,955 --> 00:44:54,833
‫لدرجة أنّهم سيحاربون ليخرجوا منها
‫إن أتوا بحثاً عنها

377
00:44:58,879 --> 00:45:00,339
‫أين أقول إنّك وجدتها؟

378
00:45:01,048 --> 00:45:04,176
‫قُل إنّنا داهمنا منزلاً آمناً في (براونزفيل)
‫ووجدناها هناك

379
00:45:05,010 --> 00:45:07,346
‫عصابة (ماتاموروس) قوية للغاية
‫في تلك المنطقة

380
00:45:07,763 --> 00:45:10,516
‫- سيواجه (رييس) المشاكل ليدخل رجاله
‫- سيدعون رجاله يدخلون

381
00:45:10,641 --> 00:45:12,226
‫سيواجهون مشكلةً بالخروج

382
00:45:14,436 --> 00:45:16,021
‫متى ستحضرها إلى الحدود؟

383
00:45:16,313 --> 00:45:18,607
‫حسناً، بما أنّنا جعلنا العصابات
‫تضرب بعضها البعض

384
00:45:18,732 --> 00:45:20,943
‫فخير البر عاجله
‫لن يُحفَظ السر طويلاً

385
00:45:21,110 --> 00:45:22,736
‫لا توجد أسرار في (المكسيك)

386
00:45:22,945 --> 00:45:24,405
‫لِمَ تظنّني أقود سيارةً مدرعة؟

387
00:45:24,738 --> 00:45:26,198
‫أيمكنك أن تجعلني آمناً؟

388
00:45:26,740 --> 00:45:28,200
‫أجل

389
00:45:28,409 --> 00:45:30,744
‫ستقابلك الشرطة الفيدرالية عند الحدود
‫مع مرافقة

390
00:45:32,329 --> 00:45:34,164
‫- شكراً
‫- حظاً طيباً

391
00:45:35,082 --> 00:45:40,504
‫أيّ عذرٍ لمحاربة (كارلوس رييس)
‫يُعتبر جيداً

392
00:45:40,838 --> 00:45:42,297
‫حظا طيباً أخي

393
00:45:50,472 --> 00:45:52,015
‫ما تزال تدهشني

394
00:45:53,183 --> 00:45:55,436
‫نزعة هذا المكان

395
00:45:56,103 --> 00:45:58,647
‫أجل، أرحب بك في (أمريكا)

396
00:46:02,234 --> 00:46:03,819
‫- أأنت بخير؟
‫- ما هذا؟

397
00:46:18,667 --> 00:46:21,170
‫أنت، لِمَ لا تُبقِ عينيك مفتوحتَين؟

398
00:46:23,755 --> 00:46:26,049
‫لم تعُد تستطيع تمييز أفراد العصابات

399
00:47:02,252 --> 00:47:03,712
‫لدي مشكلة

400
00:47:05,506 --> 00:47:07,466
‫إمّا العودة للمنزل قبل الفجر
‫وإلاّ سيغضب أبي

401
00:47:07,591 --> 00:47:09,092
‫اصمت، لا

402
00:47:09,635 --> 00:47:11,094
‫لا، لا، لا
‫لدينا والد جديد الآن

403
00:47:12,095 --> 00:47:16,266
‫حسناً؟ تصرف كرجلٍ عندما تقابله

404
00:47:18,018 --> 00:47:19,478
‫مستعد لأن تكون رجلاً، أصحيح؟

405
00:47:21,688 --> 00:47:23,315
‫حسناً، أجل، حسناً

406
00:47:39,873 --> 00:47:41,333
‫انتظر هنا حتى آتي وآخذك، حسناً؟

407
00:48:03,814 --> 00:48:05,274
‫هيّا

408
00:48:09,319 --> 00:48:14,533
‫أطلب منك إيجاده
‫تماسك أيّها المغفل

409
00:48:14,783 --> 00:48:16,243
‫(غايو)

410
00:48:17,411 --> 00:48:20,789
‫هذا هو قريبك الأمريكي إذن
‫أهلاً وسهلاً

411
00:48:21,498 --> 00:48:24,585
‫اقترب ولا تخف، اجلس

412
00:48:25,544 --> 00:48:27,504
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

413
00:48:27,629 --> 00:48:29,673
‫- ما اسمك؟
‫- (ميغيل)

414
00:48:30,215 --> 00:48:33,677
‫أحتاج إلى شخصٍ جديرٍ بالثقة

415
00:48:34,344 --> 00:48:36,680
‫لا أهتم، جِده

416
00:48:36,805 --> 00:48:38,265
‫تعامل أنت مع هذا الغبي

417
00:48:41,018 --> 00:48:44,354
‫أحتاج إلى مهاجرين أكثر
‫في الحافلة رقم ٣٣

418
00:48:46,106 --> 00:48:47,774
‫تباً

419
00:48:49,234 --> 00:48:51,653
‫أسمعت مسبقاً بسمكة (كوي)؟

420
00:48:52,404 --> 00:48:55,699
‫- لا
‫- أحقاً؟ لدي في المنزل

421
00:48:56,199 --> 00:48:59,328
‫حوض فيه سمك (كوي) كثير

422
00:48:59,453 --> 00:49:03,248
‫كبير وبألوان مختلفة

423
00:49:03,498 --> 00:49:09,796
‫ولكن المفضلة لدي
‫هي سمكة بهذا الحجم

424
00:49:10,088 --> 00:49:13,467
‫اسمّيها (سانتا كلوز) لأنّها سمينة

425
00:49:14,092 --> 00:49:18,180
‫حين أجد والدة ذلك الشخص
‫الذي فشل

426
00:49:18,472 --> 00:49:20,349
‫سأقطّعها إرباً

427
00:49:20,515 --> 00:49:23,393
‫وأطعمها لـ(سانتا كلوز)

428
00:49:25,520 --> 00:49:28,607
‫- فلا أريد أيّ فشل، أصحيح؟
‫- لا

429
00:49:29,232 --> 00:49:31,109
‫- ستعبر الحدود، أصحيح؟
‫- أجل

430
00:49:31,276 --> 00:49:33,987
‫أرى أنّك موثوق

431
00:49:34,655 --> 00:49:37,532
‫ستكسب مالاً
‫أكثر ممّا يكسبه والدك بسنة

432
00:49:38,617 --> 00:49:40,786
‫- اتفقنا إذن
‫- أجل

433
00:49:58,887 --> 00:50:00,347
‫كيف حالكِ؟

434
00:50:06,436 --> 00:50:09,147
‫لتحسنت لو أخبرني أحد بما يحدث

435
00:50:09,606 --> 00:50:11,566
‫سنسلّمكِ للجيش المكسيكي

436
00:50:11,942 --> 00:50:13,610
‫وسيرتّبون لإعادتكِ لوالدكِ

437
00:50:16,363 --> 00:50:17,823
‫هيّا بنا

438
00:50:45,058 --> 00:50:46,560
‫أريد منكِ ارتداء هذا

439
00:51:01,867 --> 00:51:03,326
‫اركبوا الشاحنات

440
00:51:04,327 --> 00:51:06,121
‫اركبوا وانتبهوا

441
00:51:34,232 --> 00:51:35,942
‫"أمامي ٧ سيارات شرطة مكسيكية"

442
00:51:36,067 --> 00:51:37,819
‫"منتظرة عند نقطة التفتيش عند الحدود"

443
00:51:38,278 --> 00:51:41,114
‫"إنّها تتحرك وتتشكل في ترتيبك
‫في هذا الوقت"

444
00:52:02,260 --> 00:52:04,638
‫- إنّه يوم جميل للقيادة، أصحيح؟
‫- إنّه يوم جميل

445
00:52:04,763 --> 00:52:06,681
‫سماء زرقاء وأسلحة كبيرة

446
00:52:07,182 --> 00:52:08,642
‫أحب الخروج من المكتب

447
00:52:09,851 --> 00:52:11,311
‫القوات الجوية، كيف وضعنا؟

448
00:52:12,562 --> 00:52:14,105
‫"الوضع آمن على الجانبين"

449
00:52:16,358 --> 00:52:17,818
‫أترون أيّة مركبات؟

450
00:52:18,527 --> 00:52:20,111
‫"لا شيء الصحراء، أنتم آمنون"

451
00:52:22,989 --> 00:52:24,449
‫"ما مجال رؤيتكم؟"

452
00:52:25,492 --> 00:52:26,993
‫"دائرة محيطها ١٦ كيلومتراً"

453
00:52:27,619 --> 00:52:29,830
‫"قالت القوات الفيدرالية المكسيكية
‫إنّ الطريق سيكون آمناً"

454
00:52:30,080 --> 00:52:31,540
‫"يبدو أنّهم وفوا بوعدهم"

455
00:52:31,706 --> 00:52:33,166
‫"حسناً، عُلم"

456
00:52:43,510 --> 00:52:45,011
‫لِمَ لم نتوقف عند الحدود؟

457
00:52:46,471 --> 00:52:47,931
‫لأنّي مميز

458
00:52:50,725 --> 00:52:52,269
‫حسبتكم رجال شرطة

459
00:52:53,103 --> 00:52:54,771
‫أنتم جنود

460
00:52:55,730 --> 00:52:58,483
‫أنقذناكِ، فلتجلسي وتكوني ممتنة

461
00:53:03,613 --> 00:53:05,824
‫"(أوسكار ١)، نهاية الطريق المُعبّد
‫على بُعد كيلومترين"

462
00:53:07,075 --> 00:53:09,786
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- "نهاية الطريق المُعبّد بعد نصف كم"

463
00:53:10,579 --> 00:53:12,664
‫الطريق ليس مُعبّداً أمامنا
‫أمعك المنظار الحراري؟

464
00:53:12,956 --> 00:53:15,166
‫أجل في حقيبتي في الخلف
‫عليك تولي القيادة

465
00:53:15,292 --> 00:53:16,751
‫حسناً

466
00:53:18,044 --> 00:53:19,504
‫أمسكتها

467
00:53:22,215 --> 00:53:23,675
‫سحقاً

468
00:53:32,392 --> 00:53:33,852
‫لا شيء سهل أبداً

469
00:53:34,519 --> 00:53:35,979
‫سأتولى الأمر

470
00:53:37,105 --> 00:53:38,565
‫سحقاً

471
00:53:38,899 --> 00:53:40,358
‫لا أرى

472
00:53:40,817 --> 00:53:42,277
‫هذا اللعين يسرع

473
00:53:42,485 --> 00:53:44,237
‫حسناً، إنّه ليس غبياً
‫ابقَ وراءه

474
00:53:47,699 --> 00:53:49,200
‫توترني الطرق الترابية

475
00:54:31,284 --> 00:54:32,786
‫القوات الجوية، ليست لدي رؤية هنا

476
00:54:33,578 --> 00:54:35,038
‫"الطريق آمن"

477
00:54:35,205 --> 00:54:37,248
‫"لا مركبات أو حركة
‫على اليسار واليمين"

478
00:54:43,880 --> 00:54:45,757
‫- حسناً، أيوجد شيء أمامك؟
‫- "سحقاً"

479
00:54:45,882 --> 00:54:47,634
‫"(أوسكار ١)، ثمة شاحنات قادمة
‫على يمينك"

480
00:54:47,759 --> 00:54:49,594
‫- القوات الجوية، لا أرى شيئاً
‫- "اشتبك على اليمين"

481
00:54:49,803 --> 00:54:52,013
‫لا أرى شيئاً، فلينخفض الجميع

482
00:55:10,281 --> 00:55:11,741
‫أنا عالق، أنا عالق

483
00:55:19,708 --> 00:55:21,418
‫هيّا

484
00:55:22,085 --> 00:55:24,295
‫على الجانب الغربي، مائة متر
‫اقتله

485
00:55:24,587 --> 00:55:26,172
‫"عُلم، أخفضوا رؤوسكم"

486
00:55:26,297 --> 00:55:27,757
‫أخفضوا رؤوسكم

487
00:55:31,469 --> 00:55:32,929
‫نحن عالقون، نحن عالقون

488
00:55:36,599 --> 00:55:38,601
‫انطلقوا، انطلقوا

489
00:56:50,715 --> 00:56:52,467
‫أوقفوا إطلاق النار
‫أوقفوا إطلاق النار

490
00:57:02,393 --> 00:57:05,772
‫- المكان آمن
‫- الشرطة الفيدرالية، النجدة

491
00:57:06,189 --> 00:57:07,941
‫- المكان آمن
‫- ألقِ سلاحك

492
00:57:08,066 --> 00:57:09,526
‫- هم هناك
‫- سيدي

493
00:57:14,155 --> 00:57:15,615
‫انتشروا

494
00:57:18,785 --> 00:57:20,286
‫أرجوك لا تطلق النار

495
00:57:21,246 --> 00:57:23,206
‫أخفضوا أسلحتكم، على رسلكم

496
00:57:25,625 --> 00:57:27,877
‫- انخفض
‫- النجدة

497
00:57:28,545 --> 00:57:30,088
‫على رسلكم

498
00:57:30,255 --> 00:57:31,714
‫- انخفض، انخفض
‫- النجدة

499
00:57:32,173 --> 00:57:35,718
‫النجدة رجاءً، نحتاج إلى النجدة

500
00:57:36,678 --> 00:57:38,513
‫نحن الشرطة الفيدرالية

501
00:57:53,820 --> 00:57:56,656
‫- تباً
‫- سحقاً

502
00:57:57,031 --> 00:57:58,950
‫الشرطة المكسيكية اللعينة
‫أطلقت عليّ النار

503
00:57:59,075 --> 00:58:00,535
‫أأنت بخير؟

504
00:58:00,910 --> 00:58:02,370
‫سحقاً

505
00:58:03,079 --> 00:58:04,539
‫أنا بخير، أصابت الدرع الواقي

506
00:58:04,706 --> 00:58:06,416
‫حسناً، هل المكان آمن؟

507
00:58:07,208 --> 00:58:09,878
‫سيدي، ثمة سيارات شرطة
‫قادمة من الجنوب

508
00:58:10,128 --> 00:58:11,588
‫على بُعد ٥ كيلومترات

509
00:58:13,047 --> 00:58:14,507
‫حسناً، اركبوا

510
00:58:14,799 --> 00:58:16,259
‫هيّا، اركبوا

511
00:58:24,893 --> 00:58:26,352
‫أين هي؟

512
00:58:28,938 --> 00:58:30,773
‫مهمة جديدة، اجتمعوا

513
00:58:30,899 --> 00:58:32,358
‫مهمة جديدة

514
00:58:33,234 --> 00:58:34,694
‫لا وقت لذلك

515
00:58:34,903 --> 00:58:36,362
‫اتجه شمالاً وسأجدها

516
00:58:40,491 --> 00:58:41,951
‫حسناً، اذهب

517
00:58:42,493 --> 00:58:45,288
‫حسناً، لدينا هجوم على بعد ٣ كيلومترات
‫قادم من الجنوب

518
00:58:45,622 --> 00:58:48,625
‫أحضروا تلك الشاحنة واسحبوا هذا الشيء
‫اذهبوا الآن

519
00:58:50,168 --> 00:58:51,628
‫"هيّا رفاقي، الآن"

520
00:58:53,129 --> 00:58:54,589
‫"انطلقوا، هيّا بنا"

521
00:58:55,506 --> 00:58:56,966
‫"هيّا، تحركوا"

522
00:59:19,447 --> 00:59:21,324
‫خُذ هذا، حسناً؟

523
00:59:23,534 --> 00:59:26,246
‫أرسل لي إشارة عندما تصل للحدود
‫وسنأتي لأخذك

524
00:59:27,789 --> 00:59:29,249
‫حسناً؟

525
00:59:31,334 --> 00:59:33,169
‫هيّا بنا، هيّا بنا، تحركوا

526
00:59:45,181 --> 00:59:47,058
‫حسناً، فليركب الجميع شاحناتهم

527
01:00:15,586 --> 01:00:18,089
‫القوات الجوية، نحتاج إلى مساعدة طبية
‫عند نقطة الالتقاء (ألفا)

528
01:00:18,464 --> 01:00:20,591
‫اتصلوا بالسرية ٤٧ الطبية في (لوفلين)

529
01:00:21,009 --> 01:00:22,468
‫"عُلم يا (أوسكار ١)"

530
01:00:22,593 --> 01:00:26,055
‫"ليكُن في علمكم، ثمة سيارات شرطة قادمة
‫من الجنوب رداً على مكالمة الطوارىء"

531
01:00:26,180 --> 01:00:28,725
‫عظيم، سيارات شرطة تتعقبنا بسرعة

532
01:00:30,643 --> 01:00:32,562
‫القوات الجوية
‫نحتاج إلى مسارٍ خالٍ عند الحدود

533
01:00:32,687 --> 01:00:35,732
‫لا هراء، سندمر من يعترض طريقنا

534
01:00:56,669 --> 01:00:58,713
‫نقترب من الحدود بسرعة

535
01:01:39,837 --> 01:01:41,297
‫هنا

536
01:01:42,673 --> 01:01:44,133
‫هنا

537
01:01:44,884 --> 01:01:46,344
‫هنا

538
01:01:58,981 --> 01:02:00,441
‫(إيزابيل)

539
01:02:19,794 --> 01:02:22,463
‫لا، لا

540
01:02:45,153 --> 01:02:46,612
‫اركبي

541
01:02:54,620 --> 01:02:57,206
‫لن يقع لكِ مكروه

542
01:04:05,149 --> 01:04:06,776
‫من اختطفني؟

543
01:04:15,117 --> 01:04:16,953
‫لدى والدكِ أعداء كثر

544
01:04:20,957 --> 01:04:22,667
‫أأنت أحدهم؟

545
01:04:24,669 --> 01:04:26,128
‫أجل، أنا كذلك

546
01:04:40,935 --> 01:04:43,271
‫- ستحتاج إلى لقطب الجرح
‫- أجل، لحسن حظي

547
01:04:43,396 --> 01:04:45,147
‫ما أزال سأحتاج إلى ذلك غداً

548
01:04:46,315 --> 01:04:47,900
‫الجميلة وراءك

549
01:04:48,985 --> 01:04:51,028
‫مرحباً، أيام العمل اللعينة

550
01:04:53,864 --> 01:04:55,324
‫أنستطيع التحدث على إنفراد؟

551
01:04:57,326 --> 01:05:00,037
‫- حسناً، انتظري قليلاً
‫- سيدتي

552
01:05:04,834 --> 01:05:07,378
‫مصدري معها الآن
‫ستعود بعد ساعة

553
01:05:07,920 --> 01:05:09,380
‫لا أتحدث عن ذلك

554
01:05:09,505 --> 01:05:11,007
‫إمّا أن نفعل هذا أو لا
‫يا (سينثيا)

555
01:05:11,132 --> 01:05:13,968
‫لم يكُن هناك خيار آخر
‫أردتِ (أفغانستان) وحصلتِ عليها الآن

556
01:05:14,135 --> 01:05:17,388
‫هذه ليست (أفغانستان) بل جيراننا اللعناء

557
01:05:17,597 --> 01:05:21,475
‫هناك ٥٤ مليون أمريكي
‫مع أقربائه هناك

558
01:05:21,726 --> 01:05:26,147
‫وجميعهم جالسون يشاهدون لقطات
‫للشرطة المكسيكية الميتة

559
01:05:26,272 --> 01:05:29,150
‫- على (فوكس نيوز)
‫- الشرطة كانت الكمين

560
01:05:29,275 --> 01:05:32,320
‫لم يكُن لدينا خيار، هاجمونا

561
01:05:33,779 --> 01:05:35,781
‫لا يهم، لا يريد الرئيس الأمريكي
‫فعل هذا

562
01:05:35,906 --> 01:05:37,491
‫- أوقفنا
‫- ماذا قلتِ؟

563
01:05:37,617 --> 01:05:39,368
‫أوقِفنا

564
01:05:41,370 --> 01:05:43,623
‫أنجزت عملي اللعين
‫أنتِ أنجزي عملكِ

565
01:05:43,748 --> 01:05:45,458
‫اجلسي مع ذلك الجبان

566
01:05:45,708 --> 01:05:49,045
‫واشرحي له أنّنا نفوز هكذا

567
01:05:49,170 --> 01:05:50,838
‫لا يقلقه الفوز

568
01:05:50,963 --> 01:05:53,090
‫بل قلق من المساءلة

569
01:05:53,257 --> 01:05:56,344
‫لأنّك قتلت ٢٤ شخصاً
‫من الشرطة المكسيكية

570
01:05:56,510 --> 01:05:58,095
‫الذين كانوا يعملون لدى (رييس)

571
01:05:58,304 --> 01:06:00,139
‫حوّلي الأمور وأنجزي عملكِ

572
01:06:00,264 --> 01:06:01,807
‫هذا يقوي موقفنا فحسب

573
01:06:02,141 --> 01:06:03,601
‫ليس لدينا موقف يا (مات)

574
01:06:04,143 --> 01:06:06,062
‫لأنّه لا يُفترض أن تكون هناك

575
01:06:06,562 --> 01:06:09,315
‫كان هدفك بدء الحرب
‫مع العصابات المكسيكية

576
01:06:09,565 --> 01:06:11,651
‫وليس مع الحكومة المكسيكية

577
01:06:12,693 --> 01:06:14,945
‫أتعرفين؟ هذا سبب عدم تغير شيء

578
01:06:15,404 --> 01:06:17,281
‫أتظنّ حقاً أنّ التغيير هو الهدف؟

579
01:06:19,283 --> 01:06:21,494
‫تفعل هذا منذ زمنٍ طويل
‫لتؤمن بذلك

580
01:07:05,830 --> 01:07:07,623
‫مرحباً سيدي، أعتذر عن الإزعاج

581
01:07:08,040 --> 01:07:09,500
‫نحن تائهان

582
01:07:10,876 --> 01:07:12,545
‫لا داعٍ لن تخاف

583
01:07:37,611 --> 01:07:39,655
‫لست من المافيا

584
01:07:51,542 --> 01:07:54,754
‫أنا (أليخاندرو)

585
01:07:57,757 --> 01:07:59,467
‫ما اسمك؟

586
01:08:03,095 --> 01:08:04,555
‫أجل

587
01:08:07,516 --> 01:08:10,144
‫(أنخيل)

588
01:08:12,521 --> 01:08:14,482
‫(أنخيل)

589
01:08:14,815 --> 01:08:17,985
‫نحتاج إلى الطعام والماء

590
01:08:18,235 --> 01:08:21,322
‫ومكان نستريح فيه

591
01:08:22,031 --> 01:08:23,616
‫إن ساعدتنا

592
01:08:24,200 --> 01:08:25,868
‫سأدفع لك

593
01:08:33,876 --> 01:08:38,839
‫إنّها الفتاة التي على التلفاز
‫التي اختطفوها

594
01:08:41,467 --> 01:08:43,344
‫ساعدني وساعدها

595
01:08:47,973 --> 01:08:50,810
‫كيف تعرف لغة الإشارة؟

596
01:08:54,021 --> 01:08:57,233
‫ابنتي

597
01:08:58,567 --> 01:09:01,320
‫أهي صماء؟

598
01:09:04,031 --> 01:09:05,950
‫كانت كذلك

599
01:09:09,286 --> 01:09:11,831
‫أنا آسف

600
01:09:40,734 --> 01:09:43,153
‫"لِمَ لم تبقوها بمكانٍ ما
‫في (المكسيك؟"

601
01:09:44,697 --> 01:09:46,407
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

602
01:09:46,532 --> 01:09:48,617
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

603
01:09:48,784 --> 01:09:50,244
‫- "أكانت هذه مهمتك؟"
‫- لا سيدي

604
01:09:50,369 --> 01:09:51,829
‫"لِمَ تجيب إذن؟"

605
01:09:52,288 --> 01:09:53,747
‫"سيد (غريفر)"

606
01:09:55,040 --> 01:09:57,042
‫ليست لدينا البنية التحية
‫المناسبة لذلك سيدي

607
01:09:57,626 --> 01:09:59,837
‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً

608
01:10:06,135 --> 01:10:10,014
‫"وكانت هذه المهمة شاهدة
‫على جميع جوانب المهمة، أصحيح؟"

609
01:10:10,431 --> 01:10:12,391
‫أجل، حُميت من الخطف

610
01:10:12,641 --> 01:10:16,979
‫"ماذا عن الـ٢٥ شرطي مكسيكي
‫الذين قُتلوا على أرض أجنبية؟"

611
01:10:17,521 --> 01:10:18,981
‫"أشهدت ذلك كله؟"

612
01:10:19,106 --> 01:10:20,941
‫أتقصد الذين هاجمونا؟ أجل سيدي

613
01:10:23,986 --> 01:10:25,446
‫"أين هي؟"

614
01:10:26,447 --> 01:10:28,490
‫لدي مصدر سيحضرها إلى الحدود

615
01:10:29,742 --> 01:10:31,577
‫"ألدينا مكان محدد؟"

616
01:10:33,287 --> 01:10:35,664
‫"السؤال موجه لك سيد (فورسنغ)"

617
01:10:37,666 --> 01:10:40,961
‫لا نعرف مكانها سيدي
‫ولكن لديه مرشد لاسلكي وسيفعله

618
01:10:41,086 --> 01:10:42,630
‫حالما يقترب من الحدود

619
01:10:43,005 --> 01:10:44,798
‫"إن استطاعا الوصول للحدود"

620
01:10:45,716 --> 01:10:47,927
‫"وهذه فرصة لا نستطيع تحملها"

621
01:10:50,721 --> 01:10:52,181
‫"(سينثيا)"

622
01:10:52,640 --> 01:10:54,099
‫أجل سيدي

623
01:10:56,560 --> 01:10:58,062
‫"تولي الأمر من هنا"

624
01:11:13,202 --> 01:11:15,537
‫لا نستطيع المخاطرة بوقوعها
‫في الأيدي الخطأ

625
01:11:16,664 --> 01:11:18,123
‫عند تفعيل المرشد اللاسلكي

626
01:11:18,958 --> 01:11:21,043
‫سيأخذهما فريقكما، أتفهمان؟

627
01:11:24,213 --> 01:11:25,673
‫نظفا المكان

628
01:11:26,674 --> 01:11:29,385
‫عندما أقول "نظفا" أيّها السيدين
‫أعني لا تتركا أحداً حياً

629
01:11:29,510 --> 01:11:30,970
‫بما فيهم مصدرك

630
01:11:36,976 --> 01:11:40,604
‫أتعرفين كم كان تجنيده صعباً؟

631
01:11:41,855 --> 01:11:43,565
‫لاستطعت رمي عصا في المهر

632
01:11:43,691 --> 01:11:45,609
‫وأصيب ٥٠ والداً حزيناً

633
01:11:46,610 --> 01:11:48,070
‫جِد غيره

634
01:11:49,196 --> 01:11:50,656
‫لا أستطيع فعل ذلك

635
01:11:50,823 --> 01:11:52,783
‫حسناً، انظر من لا يجرؤ
‫على فعل هذا الآن

636
01:11:52,908 --> 01:11:56,787
‫من أنتِ لتشككي بي
‫بعد كل ما عانيته لأجلكِ؟

637
01:11:58,205 --> 01:12:01,625
‫حددنا هوية المفجرين الآخرين يا (مات)

638
01:12:02,292 --> 01:12:05,295
‫- إنّهم مواطنون أمريكيون من (نيو جيرسي)
‫- هذا لا يغير شيئاً

639
01:12:05,504 --> 01:12:07,840
‫بل يغير الرواية

640
01:12:30,446 --> 01:12:32,197
‫هل الطفلة صماء

641
01:12:32,531 --> 01:12:33,991
‫لا

642
01:12:36,410 --> 01:12:37,870
‫أهما عالمان مختلفان؟

643
01:12:39,163 --> 01:12:42,291
‫عالمان مختلفان

644
01:12:46,545 --> 01:12:48,005
‫أفهم

645
01:13:15,199 --> 01:13:16,909
‫- مرحباً
‫- "أهلاً"

646
01:13:17,826 --> 01:13:19,286
‫"أمعك الفتاة؟"

647
01:13:19,453 --> 01:13:21,038
‫إنّها معي الآن، أجل

648
01:13:22,915 --> 01:13:24,374
‫يريدون مني قطع العلاقات

649
01:13:25,501 --> 01:13:26,960
‫عليك التخلص منها

650
01:13:32,633 --> 01:13:34,093
‫لا يمكنني فعل ذلك

651
01:13:34,843 --> 01:13:36,303
‫"ماذا تقول؟"

652
01:13:37,471 --> 01:13:38,931
‫ليست هذه

653
01:13:40,891 --> 01:13:42,351
‫ساعدني في جعلها تعبر الحدود

654
01:13:42,726 --> 01:13:44,436
‫"ونستطيع أن نقرّر ما نفعله معها"

655
01:13:44,937 --> 01:13:47,397
‫لا، لا تضعني بذلك الموقف

656
01:13:49,108 --> 01:13:51,318
‫"إن كانوا يقطعون العلاقات
‫فأنت في ذلك الموقف أصلاً"

657
01:13:56,490 --> 01:13:58,408
‫"ستُقتل إن بقيت هنا"

658
01:14:01,286 --> 01:14:02,746
‫ساعدني بجعلها تعبر الحدود

659
01:14:09,336 --> 01:14:11,338
‫لا أستطيع مساعدتك بفعل ذلك

660
01:14:20,264 --> 01:14:21,849
‫عليك الامتثال للأوامر

661
01:14:23,267 --> 01:14:24,852
‫سأجد حلاً

662
01:14:30,107 --> 01:14:31,567
‫حظاً طيباً

663
01:15:35,589 --> 01:15:37,049
‫علينا الذهاب شمالاً

664
01:16:25,180 --> 01:16:26,640
‫الضوء الوامض هو أنت

665
01:16:27,099 --> 01:16:29,518
‫حسناً؟ والخط الأحمر هو طريقك

666
01:16:30,102 --> 01:16:31,770
‫- حسناً
‫- لا تبلله

667
01:16:34,022 --> 01:16:35,524
‫فلينزل الجميع

668
01:16:42,155 --> 01:16:43,699
‫أبقِه آمناً لبعض الوقت

669
01:16:50,747 --> 01:16:52,332
‫مهلاً، مهلاً

670
01:16:53,625 --> 01:16:55,085
‫إنّهم أغنام

671
01:16:56,086 --> 01:16:57,546
‫عاملهم كذلك

672
01:17:12,060 --> 01:17:13,520
‫اتبعوني

673
01:17:21,570 --> 01:17:23,530
‫أسرعوا

674
01:17:29,328 --> 01:17:30,787
‫النجدة

675
01:17:31,163 --> 01:17:33,206
‫دَعها، هيّا

676
01:17:34,708 --> 01:17:36,168
‫اتبعوني

677
01:18:18,794 --> 01:18:20,253
‫هيّا

678
01:18:23,548 --> 01:18:25,801
‫اتبعوني

679
01:18:35,060 --> 01:18:36,520
‫وصلنا

680
01:18:40,565 --> 01:18:43,068
‫تحركوا

681
01:18:44,736 --> 01:18:46,196
‫اتبع المسار حتى الطريق

682
01:18:46,446 --> 01:18:47,906
‫سيارتك تنتظر

683
01:19:11,471 --> 01:19:12,931
‫لا بأس

684
01:19:13,515 --> 01:19:14,975
‫تعال

685
01:19:32,951 --> 01:19:35,245
‫أرِني وظيفةً أجرها أعلى وسأقبل بها

686
01:19:37,372 --> 01:19:38,832
‫أين ستذهب عزيزي؟

687
01:19:38,999 --> 01:19:40,584
‫أوصليني للبقالة في (ترنتون)

688
01:19:41,042 --> 01:19:42,502
‫أستطيع السير من هناك

689
01:20:04,941 --> 01:20:07,027
‫لِمَ يعرف جندي لغة الإشارة؟

690
01:20:10,614 --> 01:20:12,073
‫كانت ابنتي صماء

691
01:20:20,957 --> 01:20:22,417
‫أعرفك

692
01:20:27,214 --> 01:20:29,382
‫أنت المحامي الذي قتلوا عائلته

693
01:20:34,012 --> 01:20:35,472
‫ليسوا مجموعة

694
01:20:43,563 --> 01:20:45,023
‫أبي

695
01:20:46,608 --> 01:20:48,610
‫بل رجل كان يعمل لديه

696
01:20:56,743 --> 01:20:58,203
‫لِمَ؟

697
01:21:00,330 --> 01:21:01,873
‫لإرسال رسالة

698
01:21:04,501 --> 01:21:05,961
‫والآن تطاردهم

699
01:21:07,712 --> 01:21:09,297
‫كيلا تكون رسالة

700
01:21:11,925 --> 01:21:13,635
‫سأكون رسالةً دوماً

701
01:21:15,345 --> 01:21:18,682
‫إلاّ أنّ الرسالة مختلفة الآن

702
01:21:34,990 --> 01:21:36,700
‫أيصعب عبور الحدود؟

703
01:21:42,622 --> 01:21:44,082
‫ربما

704
01:21:45,208 --> 01:21:46,668
‫بالنسبة إلى (إيزابيل رييس)

705
01:22:03,852 --> 01:22:06,104
‫من الآن فصاعداً، اسمكِ (كارينا)

706
01:22:08,898 --> 01:22:10,984
‫اسمي (كارينا)

707
01:22:13,278 --> 01:22:15,363
‫أنتِ من (واهاكا)

708
01:22:22,370 --> 01:22:24,914
‫إن سأل أحد عني

709
01:22:26,708 --> 01:22:31,171
‫قولي إنّك تدفعين لي
‫لأتظاهر بأنّي والدكِ

710
01:22:34,299 --> 01:22:36,885
‫لِمَ لا أقول إنّك والدي فحسب؟

711
01:22:38,887 --> 01:22:42,057
‫لأنّ أكاذيبكِ ستختلف عن أكاذيبي

712
01:22:43,141 --> 01:22:45,560
‫والآن لدينا الكذبة ذاتها

713
01:22:51,441 --> 01:22:53,151
‫أعطِني حذاءكِ

714
01:22:55,487 --> 01:22:56,946
‫ما هذا؟

715
01:22:57,739 --> 01:22:59,407
‫جهاز إرسال لتحديد الموقع

716
01:23:03,036 --> 01:23:04,913
‫في حال انفصلنا

717
01:23:10,502 --> 01:23:12,045
‫ارتدي حذاءكِ

718
01:23:21,513 --> 01:23:23,598
‫فُعّلت الإشارة عند ١٩٣٩

719
01:23:23,723 --> 01:23:25,350
‫متجه شمال شرق (رينوسا)

720
01:23:32,232 --> 01:23:33,942
‫سأرسل فريقاً آخر لينهي هذا

721
01:23:34,150 --> 01:23:35,610
‫لا، سأفعلها

722
01:23:37,779 --> 01:23:40,031
‫لأنّي لم أفعل
‫فسيأتي ويقتلكِ على الأرجح

723
01:24:25,785 --> 01:24:27,245
‫كيف حالكم أيّها الفتية؟

724
01:24:28,246 --> 01:24:29,706
‫ثلاثة

725
01:24:32,500 --> 01:24:33,960
‫حسناً

726
01:24:48,933 --> 01:24:50,685
‫كثيرون

727
01:24:51,394 --> 01:24:53,021
‫هكذا هو الوضع

728
01:24:55,690 --> 01:24:57,400
‫مع من يجب أن أتحدث؟

729
01:24:57,525 --> 01:24:59,319
‫سيأتي قريباً

730
01:26:04,843 --> 01:26:08,429
‫صباح الخير يا أمريكيي المستقبل
‫كيف حالكم؟

731
01:26:08,930 --> 01:26:10,431
‫أدفع الجميع؟

732
01:26:11,641 --> 01:26:13,101
‫أنت

733
01:26:13,601 --> 01:26:15,061
‫لا

734
01:26:16,396 --> 01:26:17,856
‫أتعرف الثمن؟

735
01:26:18,314 --> 01:26:20,525
‫ألف لكلينا

736
01:26:21,150 --> 01:26:22,610
‫لكل واحد

737
01:26:23,319 --> 01:26:28,241
‫ما أزال أحتاج إلى المال
‫لأصرفه في الجانب الآخر

738
01:26:28,741 --> 01:26:30,285
‫لا تفاصل

739
01:26:32,328 --> 01:26:35,790
‫يذهب الأطفال في حافلة أخرى

740
01:26:38,793 --> 01:26:40,712
‫سنسافر معاً

741
01:26:42,755 --> 01:26:44,340
‫ها هي الألف

742
01:26:49,721 --> 01:26:52,223
‫وها هي الألف الأخرى

743
01:26:56,227 --> 01:26:58,479
‫- حسناً
‫- جيد جداً

744
01:27:10,992 --> 01:27:12,577
‫العدد كبير

745
01:27:12,869 --> 01:27:14,621
‫- أحقاً؟
‫- انظر

746
01:27:55,119 --> 01:27:58,122
‫فليركب الجميع الحافلة الزرقاء

747
01:28:02,085 --> 01:28:03,836
‫أنتما المسافران معاً

748
01:28:03,962 --> 01:28:05,922
‫مع طفلتك، هيّا

749
01:28:06,506 --> 01:28:08,216
‫فلينتظر البقية هنا

750
01:28:09,175 --> 01:28:10,635
‫هيّا

751
01:29:05,940 --> 01:29:07,483
‫"ثمة تدخل على الطريق"

752
01:29:10,278 --> 01:29:12,113
‫"هل السيارات مجهولة أم تابعة للشرطة؟"

753
01:29:12,488 --> 01:29:13,948
‫"مجهولة"

754
01:29:16,242 --> 01:29:17,702
‫"ما هو وقت وصول الهدف؟"

755
01:29:18,036 --> 01:29:19,495
‫"٢٥ دقيقة"

756
01:29:24,125 --> 01:29:27,462
‫نكاد نصل أصدقائي، النعيم قادم

757
01:29:41,142 --> 01:29:42,602
‫مهلاً

758
01:29:54,155 --> 01:29:55,782
‫أمعك سلاح؟

759
01:29:56,657 --> 01:29:58,117
‫أجل

760
01:29:59,410 --> 01:30:00,870
‫انهض

761
01:30:05,249 --> 01:30:06,709
‫فتشه

762
01:30:13,716 --> 01:30:15,176
‫اجلس

763
01:30:16,636 --> 01:30:18,096
‫ماذا لديك في الحقيبة؟

764
01:30:18,805 --> 01:30:20,264
‫أهي مخدرات؟

765
01:30:20,640 --> 01:30:22,100
‫لا

766
01:30:25,770 --> 01:30:27,230
‫فليخرج الجميع

767
01:30:28,481 --> 01:30:30,399
‫تحركوا، تحركوا

768
01:30:46,707 --> 01:30:48,376
‫انظر إلى ما وجدته

769
01:30:48,793 --> 01:30:51,295
‫لا يحمل المهاجرون الأسلحة

770
01:30:54,924 --> 01:30:56,384
‫أهذا هو؟

771
01:31:05,351 --> 01:31:06,811
‫أجل

772
01:31:09,313 --> 01:31:11,440
‫أكنت في (تكساس) قبل أيام؟

773
01:31:11,899 --> 01:31:13,776
‫لا، لم أكُن

774
01:31:14,152 --> 01:31:15,611
‫أحقاً؟

775
01:31:15,862 --> 01:31:19,866
‫جماعتي لا تكذب وخاصةً عليّ

776
01:31:45,391 --> 01:31:50,104
‫خُذ (إيزابيل رييس) إلى شاحنتي

777
01:32:02,617 --> 01:32:04,076
‫هيّا

778
01:32:16,005 --> 01:32:17,465
‫حسناً

779
01:32:18,257 --> 01:32:20,760
‫إلامَ تخطط بالضبط؟

780
01:32:21,510 --> 01:32:24,722
‫- أستأخذ عطلةً عند الحدود؟
‫- لا

781
01:32:24,847 --> 01:32:27,266
‫نهرب من موقفٍ سيىء

782
01:32:28,809 --> 01:32:31,145
‫خيارنا الوحيد هو عبور الحدود

783
01:32:32,563 --> 01:32:35,107
‫سأعيد الفتاة لأمها

784
01:32:38,819 --> 01:32:42,281
‫صادفتم شخصاً قيمته كبيرة

785
01:32:43,241 --> 01:32:45,034
‫ولكنّه خطر جداً أيضاً

786
01:32:46,244 --> 01:32:48,704
‫عليكم وعلى أحبائكم

787
01:32:50,414 --> 01:32:56,504
‫إن آذيتم الفتاة
‫فستبدؤون حرباً جديدة

788
01:32:57,046 --> 01:32:59,257
‫لا يمكنكم التراجع عنها

789
01:33:02,093 --> 01:33:07,265
‫أو يمكننا إجراء مكالمة هاتفية
‫وضمان سلامة الجميع

790
01:33:08,224 --> 01:33:11,978
‫سيبقى الجميع نظيفاً هكذا
‫ويمكننا تجنب أيّة مشكلة

791
01:33:16,857 --> 01:33:18,985
‫أتعمل لدى (كارلوس رييس) أم ماذا؟

792
01:33:21,195 --> 01:33:23,781
‫الأمور بتلك البساطة أخي

793
01:33:41,757 --> 01:33:44,552
‫لا تخافي، نحن هنا لحمايتكِ

794
01:33:47,805 --> 01:33:49,932
‫مع من تسافرين؟

795
01:33:50,433 --> 01:33:52,018
‫لا أعلم

796
01:33:55,604 --> 01:33:57,064
‫استأجرته

797
01:34:00,401 --> 01:34:02,528
‫ليتظاهر بأنّه والدي

798
01:34:06,240 --> 01:34:09,243
‫يقول صديقكِ
‫إنّه يعمل لدى (كارلوس رييس)

799
01:34:10,911 --> 01:34:13,205
‫أيعمل لدى والدكِ؟

800
01:34:22,006 --> 01:34:23,466
‫أجل

801
01:34:43,361 --> 01:34:46,572
‫كيف نفعل هذا إذن؟

802
01:34:48,449 --> 01:34:53,287
‫تتصلي برجلي وسيصلنا بالزعيم

803
01:34:56,457 --> 01:34:59,668
‫اتصل به إذن

804
01:35:11,097 --> 01:35:12,598
‫لا، لا

805
01:35:18,729 --> 01:35:20,523
‫- هيّا بنا
‫- لا

806
01:35:41,919 --> 01:35:44,088
‫"هذا هو، ما الوقت المُقدّر للوصول؟"

807
01:35:45,548 --> 01:35:47,007
‫"١٥ دقيقة"

808
01:35:47,425 --> 01:35:49,468
‫"أوصلونا خلال ١٠ دقائق
‫لا أستطيع جعل الفتاة تتحدث"

809
01:35:51,220 --> 01:35:53,222
‫"تماسكوا هناك، ستكون الطريق وعرة"

810
01:37:06,504 --> 01:37:08,422
‫صديقي، هذه نهاية الطريق

811
01:37:09,173 --> 01:37:11,217
‫ستموت ميتة حيوان

812
01:37:11,926 --> 01:37:13,761
‫على يد طفل

813
01:37:17,056 --> 01:37:18,516
‫(خوسيه)

814
01:37:32,404 --> 01:37:33,864
‫هيّا بُني

815
01:37:36,534 --> 01:37:37,993
‫هيّا

816
01:37:39,495 --> 01:37:42,081
‫هذا ما عليك فعله
‫لتصبح قاتلاً مأجوراً

817
01:37:51,590 --> 01:37:53,050
‫اقتله

818
01:38:29,128 --> 01:38:31,130
‫خُذ هذا لتصبح جندياً

819
01:38:32,756 --> 01:38:35,843
‫دعني أفعلها، إنّه مجرد طفل

820
01:38:37,136 --> 01:38:39,555
‫يستطيع فعلها

821
01:38:39,680 --> 01:38:43,058
‫كُن قوياً، لا تخف

822
01:39:10,294 --> 01:39:11,754
‫لا

823
01:39:12,671 --> 01:39:14,757
‫لا

824
01:39:38,364 --> 01:39:39,823
‫أحسنت

825
01:40:15,442 --> 01:40:16,985
‫"سعيد لأنّنا لم نضطر
‫إلى فعل ذلك"

826
01:40:18,070 --> 01:40:19,697
‫"ماذا عن الفتاة؟"

827
01:40:22,783 --> 01:40:24,243
‫"على بُعد دقيقتين"

828
01:40:26,453 --> 01:40:27,913
‫"(مات)"

829
01:40:39,842 --> 01:40:42,678
‫"إلى القاعدة، ما هو مكان
‫الهدف بالضبط داخل السيارة؟"

830
01:40:43,220 --> 01:40:46,515
‫"الهدف في المقعد الخلفي
‫على الجانب الأيمن وراء مقعد الراكب"

831
01:40:49,560 --> 01:40:51,937
‫الهدف في المقعد الثاني
‫وراء مقعد الراكب

832
01:40:52,104 --> 01:40:53,564
‫لديك الضوء الأخضر للاشتباك

833
01:40:55,983 --> 01:40:57,443
‫"ما هي قواعد الاشتباك؟"

834
01:41:02,614 --> 01:41:04,283
‫دمروا كل شيء

835
01:41:06,076 --> 01:41:07,536
‫امسحوا كل شيء

836
01:44:40,916 --> 01:44:44,795
‫(خافي)، لا تطلق النار
‫بل استعد فحسب"

837
01:45:29,965 --> 01:45:35,220
‫لا تقتلني وإلاّ قتلتها

838
01:45:42,102 --> 01:45:43,895
‫قفوا، قفوا

839
01:45:44,021 --> 01:45:45,772
‫قفوا، قفوا

840
01:46:02,164 --> 01:46:03,623
‫ماذا تفعل؟

841
01:46:04,499 --> 01:46:05,959
‫(مات)

842
01:46:06,126 --> 01:46:07,586
‫أنت توقع بنا

843
01:46:07,711 --> 01:46:09,171
‫طلبت منا قتل الجميع

844
01:46:09,921 --> 01:46:12,591
‫تباً لهم جميعاً
‫ستذهب إلى برنامج حماية الشهود

845
01:53:12,302 --> 01:53:16,973
‫"بعد سنة"

846
01:53:40,788 --> 01:53:42,248
‫اجلس

847
01:54:23,122 --> 01:54:25,083
‫إذن، تريد أن تصبح قاتلاً مأجوراً

848
01:54:44,644 --> 01:54:46,354
‫فلنتحدث عن مستقبلك

