﻿1
00:02:04,502 --> 00:02:05,544
‫الدكتورة "كوتر".

2
00:02:05,627 --> 00:02:07,797
‫سيموت. ستموت. أمي ستموت.

3
00:02:07,880 --> 00:02:09,507
‫أنا سأموت. الجميع سيموتون.

4
00:02:09,590 --> 00:02:11,676
‫أنا لا أريد… سوف…

5
00:02:13,094 --> 00:02:15,138
‫لم أستطع حثه على الكلام…

6
00:02:15,221 --> 00:02:16,639
‫الرد علي، لا شيء.

7
00:02:18,224 --> 00:02:19,600
‫فقط هذا.

8
00:02:19,684 --> 00:02:21,686
‫أجل، سأهتم بالأمر.

9
00:02:22,687 --> 00:02:23,688
‫شكراً يا "دان".

10
00:02:23,771 --> 00:02:26,899
‫ستموت. أمي ستموت. أنا سأموت.
.الجميع سيموتون

11
00:02:26,983 --> 00:02:30,987
‫لا أحد مهم. هي لا تهم. هو لا يهم.
.أمي لا تهم

12
00:02:31,070 --> 00:02:32,757
‫أنا لست مهماً. لا شيء مهم مطلقاً.

13
00:02:32,782 --> 00:02:34,739
.أنا لست مهماً. أنا لست مهماً
.أنا لست مهماً

14
00:02:34,840 --> 00:02:37,076
‫أنا لست مهماً. سيموت. ستموت.

15
00:02:37,160 --> 00:02:39,620
‫سيموت. أنا سأموت. الجميع سيموتون.

16
00:02:39,704 --> 00:02:42,582
‫لا أحد مهم. هي لا تهم. هو لا يهم.
.هي لا تهم

17
00:02:42,665 --> 00:02:44,734
‫ الجميع يموت. أنا سأموت. لا أحد مهم.

18
00:02:44,817 --> 00:02:46,861
‫هي لا تهم. هو لا يهم. هي لا تهم.

19
00:02:46,945 --> 00:02:49,697
‫أمي لا تهم. لا شيء مهم مطلقاً.
.أنا لست مهماً

20
00:02:49,881 --> 00:02:52,234
‫سأقوم…سأقوم... سأقوم… سأقوم…
...سأقوم

21
00:02:52,317 --> 00:02:55,820
...سأقوم...سأقوم... هي ستقوم...هي ستقوم
....الجميع...سأقوم

22
00:02:55,904 --> 00:02:58,889
‫سأقوم...أنا لست مهماً. سأقوم… سأقوم…

23
00:03:04,354 --> 00:03:05,480
‫مرحباً يا "كارل".

24
00:03:07,690 --> 00:03:09,150
‫ماذا يجري اليوم؟

25
00:03:11,361 --> 00:03:12,862
‫أنا أحتضر.

26
00:03:12,945 --> 00:03:13,946
‫كلا.

27
00:03:15,198 --> 00:03:16,407
‫لا أظن ذلك.

28
00:03:19,577 --> 00:03:21,579
‫أعتقد أنك تمر بنوبة هوس أخرى.

29
00:03:21,662 --> 00:03:22,663
‫لا…

30
00:03:23,414 --> 00:03:24,707
‫لا تقولي لي ذلك.

31
00:03:25,458 --> 00:03:27,168
‫أنت لا تعلمين.

32
00:03:27,251 --> 00:03:31,130
‫أشعر به من حولي، يضغط علي.

33
00:03:35,718 --> 00:03:37,261
‫أنا خائف.

34
00:03:37,345 --> 00:03:43,101
‫"كارل"، أعلم أن ما تختبره يبدو حقيقياً.

35
00:03:43,184 --> 00:03:45,144
‫لكنه لا يستطيع أن يؤذيك.

36
00:03:49,816 --> 00:03:51,192
‫أعدك.

37
00:03:51,776 --> 00:03:55,363
‫هو سيموت. هي ستموت. أمي ستموت. أنا سأموت.

38
00:03:55,446 --> 00:03:57,865
‫الجميع يموتون. لا أحد مهم. لا تهم.

39
00:03:57,949 --> 00:03:59,117
‫"واندا".

40
00:03:59,200 --> 00:04:02,704
‫سأضع "كارل رنكن" قيد المراقبة لبضعة أيام،
‫إنه غير مؤذ.

41
00:04:02,787 --> 00:04:05,206
‫لكن احرصي على إرسال أحد لتفقده
‫كل ساعتين.

42
00:04:05,289 --> 00:04:06,833
‫- سأفعل ذلك.
‫- شكراً.

43
00:04:06,916 --> 00:04:09,127
‫ اسمعي، الدكتور "ديساي" كان يبحث عنكِ.

44
00:04:10,128 --> 00:04:11,129
‫شكراً لكِ.

45
00:04:23,182 --> 00:04:25,476
‫كلا! كلا! أرجوكم!

46
00:04:25,560 --> 00:04:28,521
‫أرجوكم! أنتم لا تفهمون!
‫لا يمكنني الدخول إلى هناك! كلا!

47
00:04:28,604 --> 00:04:31,899
‫كلا! كلا! أرجوكم!

48
00:04:32,501 --> 00:04:33,524
!كلا

49
00:04:34,856 --> 00:04:36,049
!كلا

50
00:04:53,171 --> 00:04:54,172
‫ادخل.

51
00:04:55,882 --> 00:04:58,934
‫هذا أنتِ، هل أرسلت مريضة تُدعى…

52
00:04:59,552 --> 00:05:02,180
‫"ساره ماركيت" إلى مركز العلاج الدائم أمس؟

53
00:05:02,263 --> 00:05:05,224
‫أجل، لديها تاريخ ‫مع تعاطي المخدرات
،والهوس

54
00:05:05,308 --> 00:05:07,810
‫وقد دخلت وخرجت من وحدتنا بضع مرات.

55
00:05:07,894 --> 00:05:09,479
‫"روز"، ليس لديها تأمين.

56
00:05:09,562 --> 00:05:11,064
‫حسناً، لكنها بحاجة إلى علاج.

57
00:05:11,147 --> 00:05:13,232
‫ مجلس الإدارة يضغط علي
بشأن دفع التكاليف ‫من حسابنا

58
00:05:13,316 --> 00:05:15,026
‫لسرير آخر في برنامج الإقامة للعلاج الدائم.

59
00:05:15,109 --> 00:05:19,238
‫لربما يجدر بمجلس الإدارة أن يحاول
الإكتراث بالغرض ‫من عملنا هنا من حين لآخر.

60
00:05:21,783 --> 00:05:23,201
‫اسمعي، أنا لا أشكك في قرارك، فهمتِ؟.

61
00:05:23,284 --> 00:05:25,828
‫أنا أريدكِ فحسب أن تعلميني أولاً
لكي أستبق الأمور ‫في المرة المقبلة.

62
00:05:25,912 --> 00:05:27,221
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

63
00:05:27,789 --> 00:05:28,915
‫حسناً، أنا آسفة.

64
00:05:29,582 --> 00:05:32,377
‫مهلًا، أنت متواجدة هنا
منذ المناوبة المتأخرة مساء أمس، أليس كذلك؟

65
00:06:08,162 --> 00:06:09,163
‫الدكتورة "كوتر".

66
00:06:09,247 --> 00:06:11,499
‫"لورا ويفر"، 26 سنة، هي طالبة دراسات عليا.

67
00:06:11,582 --> 00:06:13,310
تم استدعاء الشرطة لها ‫للإخلال
.بالأمن العام

68
00:06:13,393 --> 00:06:15,312
‫- أحضرها المسعفون إلى هنا.
‫- ألديها أي تاريخ من الأمراض النفسية؟

69
00:06:15,695 --> 00:06:17,655
‫لا شيء في الملف، لكن الشرطة أرسلت تقريراً

70
00:06:17,839 --> 00:06:20,133
‫بشأن حادث مختلف كانت متورطة فيه
‫الأسبوع الماضي.

71
00:06:20,216 --> 00:06:21,634
‫وما كان؟

72
00:06:21,718 --> 00:06:25,263
‫هناك أستاذ في مدرستها ضرب نفسه
‫حتى الموت بمطرقة.

73
00:06:25,346 --> 00:06:27,515
‫استجوبوها كونها الشاهدة الوحيدة.

74
00:06:27,598 --> 00:06:28,933
‫مطرقة؟

75
00:06:39,027 --> 00:06:40,153
‫مرحباً.

76
00:06:40,862 --> 00:06:42,030
‫"لورا"؟

77
00:06:45,408 --> 00:06:48,745
‫أدعى الدكتورة "كوتر"، أنا معالجة نفسية.

78
00:06:48,828 --> 00:06:50,038
‫أتريدين الجلوس؟

79
00:06:53,416 --> 00:06:54,417
‫حسناً.

80
00:06:56,711 --> 00:06:58,046
‫أعلم أنك متوترة.

81
00:06:58,671 --> 00:06:59,672
‫لا بأس بهذا.

82
00:07:01,132 --> 00:07:02,633
‫أنا فحسب أريد الدردشة معكِ.

83
00:07:03,134 --> 00:07:05,136
‫أعدك أن هذا مكان آمن.

84
00:07:06,471 --> 00:07:07,680
‫ليس بالنسبة إلي.

85
00:07:09,474 --> 00:07:10,641
‫لمَ تقولين ذلك؟

86
00:07:16,731 --> 00:07:18,766
‫تعالي، لنجلس.

87
00:07:27,408 --> 00:07:28,409
‫من فضلكِ.

88
00:07:44,926 --> 00:07:49,097
‫حسناً،
سأطرح عليك بعض الأسئلة ‫التي قد تبدو سخيفة.

89
00:07:52,642 --> 00:07:54,686
‫أي يوم من الأسبوع هذا؟

90
00:07:55,603 --> 00:07:56,646
‫الخميس.

91
00:07:57,689 --> 00:07:58,898
‫وأي شهر؟

92
00:07:58,981 --> 00:08:00,483
‫أكتوبر. أنا لست مجنونة.

93
00:08:00,566 --> 00:08:03,194
‫- لا أحد يقول ذلك.
‫- كلا، لكنني أريدك أن تفهمي.

94
00:08:03,277 --> 00:08:06,280
‫أنا مرشحة لنيل درجة الدكتوراه،
‫أنا لست أحد المجانين، فهمتِ؟

95
00:08:06,364 --> 00:08:11,202
‫دعينا فحسب نأخذ نفساً،
.وبوسعك ببساطة إخباري بما يجري

96
00:08:21,546 --> 00:08:23,047
‫أرى شيئاً.

97
00:08:25,049 --> 00:08:27,510
‫شيئاً لا يمكن لأي شخص آخر رؤيته سواي.

98
00:08:30,179 --> 00:08:32,347
‫أعلم كيف يبدو هذا الأمر جنونياً، أعلم.

99
00:08:32,432 --> 00:08:35,684
‫لكنه… هذا الشيء، لا يمكنني تفسيره.

100
00:08:37,352 --> 00:08:38,813
‫ما الذي ترينه؟

101
00:08:39,813 --> 00:08:43,359
‫إنه يشبه الناس، لكنه... ليس بشخص.

102
00:08:45,528 --> 00:08:46,738
‫لست متأكدة من أنني أفهم ما تقولين.

103
00:08:46,821 --> 00:08:49,073
‫إنه يشبه الناس، إنه يشبه أشخاصاً مختلفين.

104
00:08:49,157 --> 00:08:51,784
‫أحياناً يتظاهر أنه شخص أعرفه.

105
00:08:51,868 --> 00:08:54,579
‫أحياناً هو غريب ما، أحياناً…

106
00:08:54,662 --> 00:08:59,584
‫أحياناً يشبه جدي الذي مات أمامي
‫حينما كنت بعمر السابعة.

107
00:09:02,378 --> 00:09:04,339
‫لكنه الشيء عينه، هو…

108
00:09:06,716 --> 00:09:08,760
‫كأنه…

109
00:09:10,970 --> 00:09:14,557
‫كأنه يرتدي وجوه الناس كأقنعة.

110
00:09:15,933 --> 00:09:19,445
‫حسناً، هل ترينه في الوقت الحالي، هنا؟

111
00:09:23,441 --> 00:09:25,568
‫ماذا يحصل حينما ترينه؟

112
00:09:29,322 --> 00:09:30,865
‫إنه يبتسم لي.

113
00:09:32,450 --> 00:09:33,785
‫لكنها ليست ابتسامة ودية.

114
00:09:33,868 --> 00:09:35,912
‫إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي.

115
00:09:35,995 --> 00:09:39,374
‫حينما أراه، يخالجني شعور مروع

116
00:09:39,457 --> 00:09:42,627
‫كأن أمراً فظيعاً سيحصل.

117
00:09:43,795 --> 00:09:46,547
‫لم أشعر قط بالخوف كما حين أراه.

118
00:09:48,341 --> 00:09:51,010
‫"لورا"، هل حصل لك أو لأي فرد من عائلتك

119
00:09:51,094 --> 00:09:53,471
‫أن اختبرتم أية هلوسات؟

120
00:09:53,554 --> 00:09:55,390
‫ليست هلوسة، كلا، إنه حقيقي.

121
00:09:55,473 --> 00:09:57,475
‫أنتِ لا تفهمين، إنه يفعل لي أموراً.

122
00:09:57,558 --> 00:09:59,644
‫يتسبب بحصول أمور فظيعة حولي.

123
00:09:59,727 --> 00:10:03,147
‫استحوذ على حياتي بكاملها وعلى عقلي و…

124
00:10:04,941 --> 00:10:06,317
‫يقول لي أشياء.

125
00:10:07,443 --> 00:10:10,947
‫أخبرني أن... اليوم...اليوم هو…

126
00:10:11,030 --> 00:10:14,492
‫اليوم هو اليوم الذي سوف…
...سوف

127
00:10:14,575 --> 00:10:16,119
‫حسناً، لا بأس.

128
00:10:16,202 --> 00:10:17,328
‫لا بأس.

129
00:10:19,247 --> 00:10:24,076
‫أعلم أن ما تختبرينه
.يبدو بشكل غير معقول حقيقياً جداً

130
00:10:24,377 --> 00:10:27,213
‫أحياناً، حينما تغمرنا المشاعر،

131
00:10:27,296 --> 00:10:30,925
‫أو نختبر صدمة حادة، تريد عقولنا…

132
00:10:31,009 --> 00:10:32,385
‫أنت لا تصغين إلي.

133
00:10:32,969 --> 00:10:34,137
‫يا للهول.

134
00:10:35,430 --> 00:10:38,725
‫سأموت ولا أحد سيصغي إلي.

135
00:10:38,808 --> 00:10:40,268
‫حسناً، "لورا"، لا بأس.

136
00:10:40,935 --> 00:10:42,520
‫يا للهول.

137
00:10:43,396 --> 00:10:45,440
‫اسمعي، لا بأس، "لورا".

138
00:10:45,523 --> 00:10:47,358
‫مهلًا، هلا تنظرين إلي من فضلك؟

139
00:10:49,068 --> 00:10:50,111
‫لا بأس.

140
00:10:51,279 --> 00:10:52,280
‫انظري إلي.

141
00:10:59,162 --> 00:11:01,289
‫يا للهول، كلا!

142
00:11:01,372 --> 00:11:02,665
‫كلا! إنه هنا!

143
00:11:02,749 --> 00:11:04,083
‫- ابتعد!
‫- "لورا"، لا بأس.

144
00:11:04,167 --> 00:11:05,293
‫- لا يوجد سوانا.
‫- أرجوك! كلا!

145
00:11:05,376 --> 00:11:06,586
‫- لا يوجد أحد غيرنا هنا.
‫- كلا!

146
00:11:09,297 --> 00:11:10,631
‫كلا!

147
00:11:17,388 --> 00:11:18,598
‫يا للهول.

148
00:11:21,434 --> 00:11:24,854
‫لدي حالة طارئة في غرفة التقييم 2.
‫أرسلوا فريقاً إلى هنا فورًا.

149
00:11:25,396 --> 00:11:26,397
‫أسرعوا.

150
00:11:47,418 --> 00:11:48,419
‫"لورا"؟

151
00:14:04,972 --> 00:14:07,183
‫هل سبق للآنسة "ويفر" أن كانت مريضة هنا؟

152
00:14:07,266 --> 00:14:08,267
‫كلا.

153
00:14:08,351 --> 00:14:11,312
‫أتعتبرين أنها كانت نموذجية
‫كسائر المرضى الذين ترينهم هنا؟

154
00:14:11,396 --> 00:14:14,232
‫هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية.

155
00:14:15,483 --> 00:14:17,568
‫لا شيء نموذجي فعليًا هنا.

156
00:14:17,652 --> 00:14:19,837
‫حسناً، لكنها كانت
تعاني من حالة جنون، أليس كذلك؟

157
00:14:20,321 --> 00:14:21,739
‫عذراً، حالة جنون؟

158
00:14:26,119 --> 00:14:29,956
‫أظننا نحاول فحسب
.معرفة رأيك الطبي عن حالتها العقلية

159
00:14:31,499 --> 00:14:34,013
‫لربما كانت تعاني من...

160
00:14:34,684 --> 00:14:37,238
ذهان حاد ما بعد الصدمة

161
00:14:40,258 --> 00:14:42,426
‫لقد كانت تعاني من أوهام مضللة
‫ناجمة عن جنون الارتياب.

162
00:14:42,510 --> 00:14:43,720
‫أي نوع من الأوهام المضللة؟

163
00:14:43,803 --> 00:14:45,859
‫لقد كانت مقتنعة بأن…

164
00:14:47,172 --> 00:14:49,684
نوعًا من كيانًا شريرًا ما كان ينتابها

165
00:14:50,852 --> 00:14:51,853
‫تباً.

166
00:14:54,188 --> 00:14:56,649
‫كل ما في الأمر، إنه يتوجب علينا الاتصال
"بعائلة الآنسة "ويفر

167
00:14:56,733 --> 00:14:58,693
‫ومحاولة تفسير ما حدث.

168
00:14:58,776 --> 00:15:02,697
‫لذا نحن نبحث عن أي شيء ‫قد يكون منطقياً
.في كل هذا

169
00:15:02,780 --> 00:15:07,301
‫إذا ما كان هناك أي شيء آخر يمكنك
.إخبارنا به فقد يساعدنا

170
00:15:15,710 --> 00:15:19,756
‫قبل أن تموت…

171
00:15:22,050 --> 00:15:25,511
‫كانت… تبتسم.

172
00:15:26,429 --> 00:15:28,973
‫بالفعل، تبدو مجنونة تمامًا بالنسبة لي.

173
00:18:09,425 --> 00:18:10,551
‫"روز".

174
00:18:12,136 --> 00:18:13,137
‫تريثِ.

175
00:18:15,181 --> 00:18:16,891
‫أنا المخطئ، هل أخفتكِ؟

176
00:18:17,684 --> 00:18:19,352
‫لم أسمعك تدخل، سحقاً.

177
00:18:20,061 --> 00:18:21,229
‫- مرحباً.
مرحباً -

178
00:18:21,312 --> 00:18:22,313
‫مرحباً.

179
00:18:24,148 --> 00:18:25,149
‫ماذا يجري؟

180
00:18:25,942 --> 00:18:27,402
‫لا شيء، عذراً.

181
00:18:29,153 --> 00:18:30,238
‫هناك خطب ما.

182
00:18:33,866 --> 00:18:35,618
‫ مريضة ماتت اليوم.

183
00:18:35,702 --> 00:18:37,245
‫مريضتي.

184
00:18:38,830 --> 00:18:40,289
‫على رسلكِ، تعالي إلى هنا.

185
00:18:41,374 --> 00:18:42,583
‫أنا آسف.

186
00:18:44,002 --> 00:18:45,878
‫حدث ذلك أمامي مباشرة.

187
00:18:46,587 --> 00:18:47,839
‫لقد كان مروعاً.

188
00:18:49,340 --> 00:18:51,009
‫أنا آسف جداً، ما بوسعي أن أفعل؟

189
00:18:54,971 --> 00:18:56,305
‫هذه بداية جميلة.

190
00:19:01,227 --> 00:19:05,064
‫لربما يجدر بنا التراجع عن عشاء الليلة.

191
00:19:08,317 --> 00:19:10,153
‫لا نستطيع.

192
00:19:11,112 --> 00:19:13,823
‫ "هولي" استخدمت حاضنة،

193
00:19:13,906 --> 00:19:16,826
‫وستتسبب لنا فحسب بصداع أكبر إن لم نذهب.

194
00:19:16,909 --> 00:19:18,995
‫مستحيل، "هولي" تتسبب لنا بصداع؟

195
00:19:21,539 --> 00:19:22,540
‫مهلاً.

196
00:19:33,968 --> 00:19:36,179
‫عذراً، أتريدين التحدث عن شعوركِ بالتعب؟

197
00:19:36,262 --> 00:19:40,558
‫حاليًا بعد أن أصبح "جاكسون" في الصف الأول،
‫فأنا حرفيًا استيقظ في الساعة 6:00 صباحًا كل يوم

198
00:19:40,641 --> 00:19:42,935
‫لأعد له الإفطار وأوضب له الغداء.

199
00:19:43,019 --> 00:19:46,731
‫يعلم الله أي نوع من القمامة غير العضوية
التي تقدمها ‫كافتيريا المدرسة.

200
00:19:46,814 --> 00:19:48,274
‫ثم علي أن أقله إلى المدرسة،

201
00:19:48,358 --> 00:19:50,443
‫بالكاد لدي أي وقت لأقوم بمهامي الخاصة.

202
00:19:50,526 --> 00:19:51,986
‫فلم أشارك في صف "بيلاتيس" منذ أسابيع.

203
00:19:52,070 --> 00:19:53,780
‫- حسناً، جسمي متلف بالكامل.
‫- ليس صحيحاً.

204
00:19:53,863 --> 00:19:55,698
‫ثم علي العودة إلى المدرسة لأقله،

205
00:19:55,782 --> 00:19:57,784
‫ثم علي أخذه إلى تمرين كرة القدم،

206
00:19:57,867 --> 00:19:59,535
‫أو صفوف السباحة، الـ"كاراتيه"، المسرح…

207
00:19:59,619 --> 00:20:01,537
‫وبدأ يدرس الإسبانية للتو.

208
00:20:01,621 --> 00:20:04,374
‫أيام منتصف الأسبوع مروعة بالفعل.

209
00:20:07,835 --> 00:20:09,295
‫ستأتين يوم السبت، أليس كذلك؟

210
00:20:10,380 --> 00:20:11,464
‫ماذا؟

211
00:20:12,382 --> 00:20:14,008
‫عذراً، ماذا هناك يوم السبت؟

212
00:20:14,634 --> 00:20:16,511
‫- عذراً، هل هذه مزحة؟
‫- يا للعجب.

213
00:20:16,594 --> 00:20:20,723
‫"روز"، حفلة عيد ميلاد "جاكسون"،
‫لقد أخبرتك 5 مرات.

214
00:20:20,807 --> 00:20:22,141
‫لا أستطيع، لدي عمل.

215
00:20:23,142 --> 00:20:26,104
‫- ماذا تقصدين بالعمل؟ إنه يوم السبت.
‫- أنا أعمل يوم السبت.

216
00:20:26,187 --> 00:20:29,107
‫أترين، هذا هو بالضبط سبب ضرورة تركك للعمل
‫في ذلك المستشفى المقرف

217
00:20:29,190 --> 00:20:31,192
‫- وفتح عيادتك الخاصة…
‫- مقرف؟

218
00:20:31,275 --> 00:20:33,403
‫- إنه ليس مقرفاً.
‫- …للعمل بدوام كالناس الطبيعيين.

219
00:20:33,486 --> 00:20:36,322
‫"روز"، لا بد من وجود الكثير من المجانين

220
00:20:36,406 --> 00:20:38,157
‫الذين سيدفعون لك فعلاً مقابل وقتك.

221
00:20:38,241 --> 00:20:41,786
‫شكراً جزيلاً على مداخلتك يا "جريج"،
‫هذا لطف بالغ منك.

222
00:20:41,869 --> 00:20:45,915
‫أقول فحسب، لمَ تصبحين طبيبة
‫إن لم يكن بوسعك أن تصبحي فاحشة الثراء؟

223
00:20:45,998 --> 00:20:47,083
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

224
00:20:48,251 --> 00:20:50,311
‫"روز" تحب عملها كطبيبة،
‫هي مستعدة لممارسته مجاناً.

225
00:20:54,132 --> 00:20:56,551
‫بشأن قدرات الكسب المهدورة،

226
00:20:56,634 --> 00:20:59,053
‫- بوسعنا بيع المنزل.
‫- أيمكننا عدم فعل ذلك الآن؟

227
00:20:59,137 --> 00:21:01,097
‫لا أفهم، إنه قابع هناك بلا جدوى.

228
00:21:01,180 --> 00:21:03,016
‫لقد ترعرعنا في ذلك المنزل.

229
00:21:03,099 --> 00:21:05,977
‫"روز"، إنه جدير بالهدم،
‫لم لا نأخذ المال فحسب ثمن الأرض؟

230
00:21:06,060 --> 00:21:07,770
‫أيمكنكما أن تصمتا فحسب؟

231
00:21:09,230 --> 00:21:10,231
‫يا للروعة.

232
00:21:12,025 --> 00:21:13,317
‫شكراً لك.

233
00:21:13,401 --> 00:21:14,694
‫- شكراً جزيلاً لك.
العفو -

234
00:21:16,863 --> 00:21:18,656
‫لقد كنت أتوق لهذا.

235
00:21:35,256 --> 00:21:38,468
‫"تفعيل نظام الحماية - وضع الحماية الليلي"

236
00:21:51,814 --> 00:21:52,815
‫هل أنتِ بخير؟

237
00:21:53,399 --> 00:21:54,400
‫أجل.

238
00:22:12,293 --> 00:22:13,394
‫صباح الخير، أيتها الطبيبة.

239
00:22:16,756 --> 00:22:17,799
‫صباح الخير.

240
00:22:27,141 --> 00:22:30,103
‫مرحباً، بالأمس، تلك المريضة، "لورا ويفر"…

241
00:22:30,186 --> 00:22:33,647
‫ الشرطة أرسلت تقريراً عن حادث مختلف
‫كانت قد تورطت فيه.

242
00:22:34,048 --> 00:22:36,718
‫- أيمكنك تحويله إليّ؟
‫- سأفعل ذلك، أيتها الطبيبة.

243
00:22:36,901 --> 00:22:39,529
‫وأيضًا، كان من المفترض بي إجراء جلسة
."مع "جين بارك

244
00:22:39,612 --> 00:22:43,031
‫بالفعل، لقد نتفت بعضاً من شعرها خلال الليل
‫وبلعته بالكامل.

245
00:22:43,433 --> 00:22:45,935
‫لقد نقلوها إلى القسم الطبي لغسل معدتها.

246
00:22:46,119 --> 00:22:47,120
‫تباً.

247
00:22:49,564 --> 00:22:50,648
‫"روز".

248
00:22:54,210 --> 00:22:57,213
‫- ماذا… ماذا تفعل…
‫- كنت ألبي...كنت ألبي نداء على مقربة من هنا،

249
00:22:57,296 --> 00:22:58,673
‫وارتأيت فحسب أنني سوف…

250
00:23:00,967 --> 00:23:04,680
‫تعلمين، لم يتسن لنا فعليًا أن نتحدث أمس،
‫بخلاف...

251
00:23:05,886 --> 00:23:06,763
الأمر برمته...

252
00:23:06,764 --> 00:23:09,225
‫وأردتكِ فحسب أن
،تعرفي أنه حينما وردت المكالمة

253
00:23:09,308 --> 00:23:11,728
‫كنت أجهل أنه ستكوني أنتِ المعنية.

254
00:23:11,811 --> 00:23:13,438
‫لذا، أنا آسف إذا ما كان هذا غريباً.

255
00:23:13,521 --> 00:23:15,314
‫إنه عملك، أفهم الأمر.

256
00:23:17,025 --> 00:23:18,192
‫كيف حالك؟

257
00:23:18,276 --> 00:23:19,569
‫"جويل"، ما سبب قدومك إلى هنا؟

258
00:23:21,612 --> 00:23:23,990
‫تعلمين، كما قلت، لقد كنت
...ألبي نداء على مقربة من هنا، وأنا فحسب

259
00:23:24,073 --> 00:23:25,599
‫تعلمين، ارتأيت أن…

260
00:23:26,951 --> 00:23:29,045
‫آتي لتفقد حالك.

261
00:23:29,787 --> 00:23:32,915
‫تعلمين، بعد كل ما حصل بالأمس،
هذا...هذا ليس بالأمر السهل

262
00:23:33,316 --> 00:23:36,653
‫حسناً، أقدر لك ذلك،
‫لكنني لا أريدك أن تتفقد حالي.

263
00:23:41,341 --> 00:23:42,550
‫حسناً.

264
00:23:43,051 --> 00:23:45,762
‫كلا، بلى، أقصد… آسف.

265
00:23:47,263 --> 00:23:48,765
‫عليّ معاودة العمل.

266
00:23:49,390 --> 00:23:51,309
‫- أجل.
‫- أراك في الجوار.

267
00:23:58,691 --> 00:24:00,651
‫أنت تعلم أنها مخطوبة، أليس كذلك؟

268
00:24:02,612 --> 00:24:04,030
‫أجل.

269
00:24:06,199 --> 00:24:07,742
‫أنا عزباء.

270
00:24:12,121 --> 00:24:14,791
‫"شرطة (نيوارك)، بيان إفادة شاهد"

271
00:24:17,627 --> 00:24:22,465
‫"تفيد (ويفر) أن (مونيوز) اقترب منها،
‫حاملا مطرقة مخلبية"

272
00:24:24,759 --> 00:24:28,763
‫"ثم شرع في ضرب نفسه"

273
00:24:31,516 --> 00:24:34,477
‫"(مونيوز) ابتسم لها"

274
00:24:36,354 --> 00:24:37,897
‫"(هولي)"

275
00:24:43,736 --> 00:24:45,613
‫- مرحبًا.
."مرحبًا" -

276
00:24:46,197 --> 00:24:48,408
‫"اسمعي،
"أردت فحسب الاعتذار بشأن ليلة أمس، تمام؟

277
00:24:48,491 --> 00:24:50,952
‫"ما كان يجدر بي الاستمرار بمجادلتك
".بتلك الطريقة

278
00:24:51,494 --> 00:24:52,870
‫كلا، أنا…

279
00:24:53,579 --> 00:24:55,248
‫من يجدر بها الاعتذار.

280
00:24:56,165 --> 00:24:58,292
‫فلقد كنت أواجه لتوي بعض المتاعب.

281
00:24:58,376 --> 00:25:00,086
‫لم تكن رفقتي ممتعة جداً.

282
00:25:01,045 --> 00:25:03,589
‫"حسناً،
،إن كنت عاجزة عن حضور حفلة ابن اختكِ غداً

283
00:25:03,673 --> 00:25:05,383
"‫بوسعك أقله أن تجلبي له هدية.

284
00:25:06,099 --> 00:25:09,387
‫"إن أردتني أن أعطيك فكرة،
"‫هو مولع جدًا بنماذج القطارات الكهربائية.

285
00:25:11,055 --> 00:25:13,349
‫ "صوتكِ يبدو غريبًا، فهل أنتِ بخير؟"

286
00:25:13,433 --> 00:25:15,059
‫أجل، كلا، أنا بخير.

287
00:25:41,210 --> 00:25:42,503
‫مرحباً يا "كارل".

288
00:25:44,255 --> 00:25:45,673
‫كيف حالك اليوم؟

289
00:25:56,851 --> 00:25:57,977
‫"كارل".

290
00:26:03,358 --> 00:26:04,484
‫"كارل"؟

291
00:26:10,573 --> 00:26:13,117
‫ستموت، أنا سأموت.

292
00:26:13,201 --> 00:26:14,952
‫- الجميع يموتون.
‫- "كارل"، انظر إليّ.

293
00:26:15,036 --> 00:26:16,871
‫أنتِ ستموتين.

294
00:26:16,954 --> 00:26:18,581
‫أنتِ ستموتين.

295
00:26:18,664 --> 00:26:20,333
‫أنتِ ستموتين.

296
00:26:20,416 --> 00:26:23,878
‫أنتِ ستموتين، أنتِ ستموتين.

297
00:26:23,961 --> 00:26:27,131
‫أنتِ ستموتين، أنتِ ستموتين.

298
00:26:27,215 --> 00:26:28,883
‫- أنتِ ستموتين.
‫- المساعدة!

299
00:26:28,966 --> 00:26:31,177
‫المساعدة! هذا المريض في حالة طارئة!

300
00:26:31,260 --> 00:26:33,096
‫- يجب تقييده!
‫- اذهبا، اذهبا، اذهبا!

301
00:26:34,597 --> 00:26:36,349
‫كلا! كلا!

302
00:26:36,432 --> 00:26:37,642
‫كلا!

303
00:26:38,226 --> 00:26:42,188
‫كلا! كلا! كلا! كلا!

304
00:26:42,271 --> 00:26:44,315
‫كلا! كلا!

305
00:26:44,399 --> 00:26:46,984
‫كلا! كلا!

306
00:26:47,068 --> 00:26:49,320
‫كلا!

307
00:26:59,872 --> 00:27:01,499
‫لقد كان عدائياً.

308
00:27:02,125 --> 00:27:04,502
‫يظهر سلوكاً ذهانياً.

309
00:27:04,585 --> 00:27:07,213
‫"كارل رنكن" دخل وخرج
من هذا القسم‫ عشرات المرات.

310
00:27:07,296 --> 00:27:10,408
‫ولم يظهر أبدًا
.أي سلوك عدوانيًا حتى عن بعد

311
00:27:10,491 --> 00:27:12,660
‫- أتخالني أختلق الأمر؟
‫- بالطبع لا.

312
00:27:12,844 --> 00:27:17,682
‫لكن بالأمس، مريضة في رعايتكِ ‫قتلت نفسها
.بوحشية أمامكِ

313
00:27:18,683 --> 00:27:22,562
‫فهل من الممكن، أنكِ حينما افترضتِ
أن "كارل رنكن" ‫كان يشكل خطراً على نفسه،

314
00:27:22,645 --> 00:27:25,197
‫كان هذا بسبب ردة فعل لعقلك على ما حدث؟

315
00:27:28,359 --> 00:27:32,155
‫أفترض أنني لربما أسأت تفسير الوضع
‫وبالغت في ردة فعلي.

316
00:27:35,033 --> 00:27:36,034
‫حسناً.

317
00:27:36,117 --> 00:27:38,619
‫لذا، إليك ما سيحصل.

318
00:27:40,038 --> 00:27:42,081
‫ستأخذين عطلة مدفوعة لأسبوع.

319
00:27:42,165 --> 00:27:43,916
‫"مورجن"، هذا فعلًا غير ضروري.

320
00:27:44,000 --> 00:27:47,378
‫لقد كنت تعملين 80 ساعة في الأسبوع
.طوال أشهر

321
00:27:47,462 --> 00:27:49,839
‫أخشى أنك لربما لا تنامين.

322
00:27:50,340 --> 00:27:54,093
‫لا يمكننا مساعدة أولئك المرضى
‫ما لم نكن بصحة عقلية سليمة.

323
00:27:54,177 --> 00:27:55,970
‫ولمصلحة هذا القسم

324
00:27:56,054 --> 00:27:58,181
‫أن تأخذي عطلة لأسبوع وتصفي ذهنك.

325
00:27:58,765 --> 00:28:01,392
‫افعلي ما عليك فعله
‫وعودي بعد استعادة تركيزك، اتفقنا؟

326
00:30:15,151 --> 00:30:16,861
‫{\an8}"(تريفور)، عذراً، ما زلت عالقًا في العمل."

327
00:30:16,944 --> 00:30:18,696
‫{\an8}"آمل أن يومك كان أفضل اليوم"

328
00:31:14,544 --> 00:31:15,753
‫تباً!

329
00:32:26,574 --> 00:32:29,202
‫- آلو؟
‫- "هنا (فيرست لاين سيكيوريتي)."

330
00:32:29,285 --> 00:32:31,537
‫"هل لي باسمكِ وكلمة السر؟"

331
00:32:31,621 --> 00:32:33,581
‫"روز كوتر".

332
00:32:33,664 --> 00:32:35,041
‫"أكابولكو."

333
00:32:35,124 --> 00:32:36,959
"‫"سيدتي، لقد ضبطنا انطلاق جهاز إنذار الباب.

334
00:32:37,043 --> 00:32:40,838
‫بالفعل...الباب الخلفي لمنزلي مفتوح.

335
00:32:40,922 --> 00:32:42,674
‫"هل أنتِ بمفردكِ في المنزل يا سيدتي؟"

336
00:32:43,257 --> 00:32:44,300
‫أجل.

337
00:32:44,384 --> 00:32:45,760
‫"هل أنتِ واثقة؟"

338
00:32:47,512 --> 00:32:48,513
‫ماذا؟

339
00:32:48,596 --> 00:32:52,099
"‫"هل أنتِ واثقة من أنكِ لم تُدعِ شيئًا ما يدخل يا (روز)؟

340
00:32:54,394 --> 00:32:56,012
‫"انظري خلفك."

341
00:33:26,509 --> 00:33:27,510
‫تباً.

342
00:33:35,435 --> 00:33:36,644
‫آلو؟

343
00:33:36,728 --> 00:33:38,271
‫"هنا (فيرست لاين سيكيوريتي)."

344
00:33:38,354 --> 00:33:40,398
‫"هل لي باسمك وكلمة السر؟"

345
00:34:01,461 --> 00:34:04,339
‫لقد أجرينا مسحاً كاملاً في الداخل والخارج،
‫المكان خال.

346
00:34:04,964 --> 00:34:06,924
‫ماذا عن الباب الخلفي؟

347
00:34:07,007 --> 00:34:10,053
‫هل من الممكن أنه
لم يتم غلقه بالكامل ‫آخر مرة تم إغلاقه؟

348
00:34:11,679 --> 00:34:13,264
‫لا أعلم، ربما.

349
00:34:13,931 --> 00:34:17,185
‫لا تقلقي بشأن ذلك، هذه الإنذارات الخاطئة
‫تحصل على الدوام.

350
00:34:17,935 --> 00:34:20,396
‫إن طرأ أمر آخر، بوسعك الاتصال بنا.

351
00:34:21,397 --> 00:34:22,398
‫حسناً.

352
00:34:23,524 --> 00:34:24,775
‫مساء الخير يا سيدي.

353
00:34:25,985 --> 00:34:27,402
‫مساء الخير.

354
00:34:31,199 --> 00:34:32,283
‫ماذا حصل؟

355
00:34:35,995 --> 00:34:37,163
‫"موستاش"؟

356
00:34:38,956 --> 00:34:40,166
‫"موستاش".

357
00:34:40,792 --> 00:34:43,920
‫إذن، هل من سبب لضبطك جهاز الإنذار؟

358
00:34:46,172 --> 00:34:47,965
‫أنا حرفيًا لا أذكر أنني فعلت ذلك.

359
00:34:48,049 --> 00:34:50,927
‫لا بد أنني قد ضبطته فحسب بالخطأ
.أو شيء من هذا القبيل

360
00:34:52,804 --> 00:34:54,013
‫بالخطأ؟

361
00:34:55,765 --> 00:34:57,141
‫آسفة، آسفة.

362
00:34:57,225 --> 00:35:02,230
‫لقد كان فكري للتو مشغولًا بهذا،
وكأنه مشوشاً، غريبًا، ‫وشارداً طوال اليوم.

363
00:35:02,313 --> 00:35:05,316
‫وحصل ذلك الحادث الغريب في العمل، ثم…

364
00:35:05,400 --> 00:35:07,485
‫ثم يجبرني رئيسي على أخذ…

365
00:35:12,615 --> 00:35:13,991
‫آسفة.

366
00:35:14,075 --> 00:35:17,036
‫- كل شيء بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

367
00:35:17,120 --> 00:35:20,156
‫كلا، كلا، أنا بخير،
.كنت فحسب أنفس عن ما بداخلي

368
00:35:22,041 --> 00:35:23,251
‫حسناً.

369
00:35:28,339 --> 00:35:30,049
‫هلا تبحث عن "موستاش"؟

370
00:35:30,133 --> 00:35:32,010
‫فلم أره في أي مكان على الإطلاق.

371
00:35:32,093 --> 00:35:33,219
‫حاضر.

372
00:35:39,851 --> 00:35:42,061
‫"روز"، هل كسرت كأساً أخرى؟

373
00:35:46,899 --> 00:35:48,109
‫"موستاش"؟

374
00:35:51,654 --> 00:35:52,989
‫تعال أيها الهر.

375
00:35:55,658 --> 00:35:57,702
‫أرجوك، أرجوك.

376
00:36:01,622 --> 00:36:02,790
‫"موستاش".

377
00:36:58,513 --> 00:37:01,182
‫"يبدو كالناس، يبدو كأشخاص مختلفين."

378
00:37:01,265 --> 00:37:03,768
"‫"أحياناً يتظاهر أنه شخص أعرفه.

379
00:37:03,851 --> 00:37:06,646
‫"أحياناً يكون غريباً عشوائياً، أحياناً…

380
00:37:06,729 --> 00:37:11,526
‫"أحياناً يشبه جدي الذي مات أمامي
"‫حينما كنت بسن السابعة.

381
00:37:12,235 --> 00:37:14,112
‫"لكنه الأمر عينه، هو…

382
00:37:14,821 --> 00:37:17,490
‫"يبتسم لي، لكنها ليست ابتسامة ودية."

383
00:37:17,573 --> 00:37:19,951
‫"إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي."

384
00:37:20,034 --> 00:37:22,537
‫"حينما أراها، يخالجني شعور مروع

385
00:37:22,620 --> 00:37:25,623
"‫كأن شيئاً فظيعاً سيحصل.

386
00:37:27,125 --> 00:37:29,919
"‫"يا للهول! كلا! كلا!

387
00:37:30,003 --> 00:37:32,130
"‫"كلا! إنه هنا! أرجوك!

388
00:37:32,797 --> 00:37:35,633
"‫"ابتعد عني! أرجوك! كلا!

389
00:37:37,677 --> 00:37:42,223
‫"لدي حالة طارئة مع مريضة في غرفة التقييم 2.
"‫أحتاج إلى عاملين هنا فوراً، أسرعواً.

390
00:37:44,058 --> 00:37:45,268
‫"(لورا)؟"

391
00:37:56,279 --> 00:37:57,363
‫"(لورا)؟"

392
00:38:08,624 --> 00:38:09,834
‫"(لورا)؟"

393
00:38:10,460 --> 00:38:12,628
‫"(روز)."

394
00:38:20,678 --> 00:38:21,929
‫"(لورا)؟"

395
00:38:30,980 --> 00:38:32,482
‫"روز"!

396
00:38:43,743 --> 00:38:44,911
‫"روز"؟

397
00:38:44,994 --> 00:38:47,830
‫تريثِ! يا للهول! "روز"! "روز"! تريثِ، تريثِ!

398
00:38:47,914 --> 00:38:50,291
‫ما هذا بحق الجحيم؟
!روز"، ضعي السكين جانباً"

399
00:38:54,545 --> 00:38:55,463
‫"روز"!

400
00:39:13,981 --> 00:39:15,024
‫مرحباً.

401
00:39:16,901 --> 00:39:18,111
‫"روز"؟

402
00:39:19,654 --> 00:39:21,072
‫هذه مفاجأة.

403
00:39:23,991 --> 00:39:26,703
‫لم يكن تمامًا بسبب الدم.

404
00:39:26,786 --> 00:39:27,995
‫بل كان…

405
00:39:29,247 --> 00:39:31,040
‫وجهها.

406
00:39:31,124 --> 00:39:32,709
‫النظرة التي كانت لديها.

407
00:39:34,168 --> 00:39:35,420
‫كيف جعلك ذلك تشعرين؟

408
00:39:38,881 --> 00:39:40,466
‫بالذعر، بشكل جلي.

409
00:39:44,846 --> 00:39:46,347
‫بالضعف.

410
00:39:46,931 --> 00:39:48,224
‫بالذنب.

411
00:39:48,725 --> 00:39:49,726
‫الذنب؟

412
00:39:50,560 --> 00:39:52,353
‫لقد كانت مريضتي.

413
00:39:52,437 --> 00:39:56,024
‫كانت امرأة مضطربة قابلتها لعشر دقائق فقط.

414
00:39:56,649 --> 00:39:58,317
‫أجل، أنا…

415
00:40:00,111 --> 00:40:01,821
‫أشعر أنني لا أكف عن التفكير في ذلك.

416
00:40:01,904 --> 00:40:04,157
‫لا يمكنني إخراج الصورة من رأسي.

417
00:40:04,240 --> 00:40:08,119
‫هل فكرت في أن سبب تفكيرك في ذلك

418
00:40:08,202 --> 00:40:10,830
‫قد يتعلق أكثر في الواقع بانتحار والدتك؟

419
00:40:15,585 --> 00:40:17,378
‫أما زلتِ تلومين نفسكِ على ذلك؟

420
00:40:19,464 --> 00:40:20,673
‫ذلك…

421
00:40:21,215 --> 00:40:25,762
‫أنا حقًا لا أحاول أن أثير مجدداً
‫ذلك الجزء من حياتي حالياً، لذا…

422
00:40:27,472 --> 00:40:29,690
‫عن اي شيء تودين أن تتحدثِ؟

423
00:40:30,600 --> 00:40:36,481
‫كنت آمل في الحصول على وصفة
."لدواء "ريسبردال

424
00:40:42,737 --> 00:40:44,113
‫منذ ما حصل مع تلك…

425
00:40:46,157 --> 00:40:47,825
‫المريضة، كنت…

426
00:40:49,744 --> 00:40:51,579
‫أرى أشياء…

427
00:40:52,663 --> 00:40:54,332
‫وأسمع أشياء.

428
00:40:55,833 --> 00:40:58,670
‫أنا واثقة من أنه
.مجرد عرض من أعراض ما بعد الصدمة

429
00:40:58,753 --> 00:41:01,005
‫لنتجنب أي تشخيص ذاتي.

430
00:41:02,757 --> 00:41:05,051
‫ما الذي كنت ترينه وتسمعينه؟

431
00:41:08,805 --> 00:41:11,015
‫أصداء لما حصل مع مريضتي.

432
00:41:11,683 --> 00:41:16,479
‫مجرد لحظات عابرة
من الهلوسات ‫الناجمة عن الإجهاد.

433
00:41:18,022 --> 00:41:21,859
‫لكنها حين تحصل، تبدو جد…

434
00:41:23,194 --> 00:41:26,781
‫حسية ومقلقة.

435
00:41:28,866 --> 00:41:32,578
‫"روز"، حسب ما أرى،
لا تبدين لي ‫متوهمة أو مصابة بأي اختلال.

436
00:41:33,496 --> 00:41:35,456
‫وحتماً لست ذهانية.

437
00:41:35,540 --> 00:41:38,418
‫يبدو لي أن هذه التجربة مع مريضتك

438
00:41:38,501 --> 00:41:42,255
‫أثارت مخاوف قديمة تفاقمت بسبب الإجهاد
‫الشديد، وقسط غير كاف من النوم.

439
00:41:42,338 --> 00:41:45,883
‫لديك جراح لم تشف بالكامل قط.

440
00:41:48,219 --> 00:41:51,389
‫يحتمل ألا تشفى بالكامل أبداً،
‫فهذه طبيعة الصدمة.

441
00:41:51,973 --> 00:41:54,308
‫لكن بوسعك تعلم السيطرة عليها.

442
00:41:56,352 --> 00:41:59,313
‫هل تابعت رؤية مرضاك

443
00:41:59,397 --> 00:42:01,149
‫أثناء تعاطيك مع كل هذا؟

444
00:42:01,232 --> 00:42:05,028
‫- كلا، أنا آخذ فترة استراحة وجيزة.
‫- جيد.

445
00:42:06,571 --> 00:42:09,907
‫إن أردت نصيحتي،
‫استعملي هذا الوقت لفعل شيء مختلف.

446
00:42:09,991 --> 00:42:14,579
‫أي شيء يشغل بالك ‫عن الأمور التي
.تسبب لك الإجهاد

447
00:42:14,662 --> 00:42:18,199
‫كما أعتقد أيضًا أنه سيكون من المفيد…

448
00:42:19,208 --> 00:42:21,711
‫أن نستأنف جلساتنا المعتادة مجدداً.

449
00:42:26,799 --> 00:42:28,009
‫بالطبع.

450
00:42:32,930 --> 00:42:35,850
‫ماذا عن دواء الـ"ريسبردال"؟ فقط… تعلمين.

451
00:42:35,933 --> 00:42:39,520
‫لنتحدث مجدداً الأسبوع المقبل ‫قبل أن نفكر
.في أي دواء

452
00:42:41,647 --> 00:42:43,858
‫في غضون ذلك، بوسعك دوماً الاتصال بي.

453
00:42:47,820 --> 00:42:48,988
‫بالطبع.

454
00:43:21,312 --> 00:43:24,357
‫كلا، لقد طلبت منك نبيذا أبيض فوّاراً،
.بربك

455
00:43:25,900 --> 00:43:28,444
‫- يا للهول، لقد تمكنتِ من المجئ.
‫- مرحباً، مفاجأة.

456
00:43:28,528 --> 00:43:29,946
‫ادخلي، ادخلي.

457
00:43:30,947 --> 00:43:32,865
‫خلت أنه يتوجب عليكِ أن تعملي؟

458
00:43:33,249 --> 00:43:35,051
‫- لقد قررت أخذ فترة ما بعد الظهر…
‫- سآخذ هذه.

459
00:43:35,135 --> 00:43:38,655
‫مهلًا، مهلًا يا "جريج"،
.ماذا تفعل؟ قلت لك ألا تخرجها بعد

460
00:43:39,706 --> 00:43:40,957
‫بربك.

461
00:43:41,040 --> 00:43:43,209
‫إيتها السيدات،
.عليّ الذهاب لضبط زوجي الأخرق

462
00:43:43,292 --> 00:43:46,004
‫أيمكن لإحداكن رجاءًا إرشاد أختي ‫إلى
مرطبات البالغين؟

463
00:43:46,087 --> 00:43:48,506
‫بالطبع، لدينا مجموعة منها في المطبخ، هيا.

464
00:43:48,589 --> 00:43:50,675
‫مهلاً، أنت تلك المعالجة النفسية،
أليس كذلك؟

465
00:43:50,758 --> 00:43:51,801
‫أجل، أنا هي.

466
00:43:51,884 --> 00:43:53,803
‫رائع، هل لي أن أطلب منك نصيحة؟

467
00:43:54,387 --> 00:43:59,767
‫عيد ميلاد سعيد لك.

468
00:43:59,851 --> 00:44:05,023
‫عيد ميلاد سعيد لك.

469
00:44:05,106 --> 00:44:09,110
‫عيد ميلاد سعيد…

470
00:44:34,927 --> 00:44:37,889
‫رائع جداً.

471
00:44:37,972 --> 00:44:41,100
‫شكراً يا "هاربر"، شكراً يا والدة "هاربر".

472
00:44:46,689 --> 00:44:47,982
‫تلك من الخالة "روز".

473
00:44:50,943 --> 00:44:52,028
‫افتحها!

474
00:44:53,196 --> 00:44:54,364
‫مزقها وافتحها!

475
00:45:10,046 --> 00:45:11,255
‫علام حصلت يا عزيزي؟

476
00:45:25,853 --> 00:45:27,522
‫كلا…

477
00:45:27,605 --> 00:45:30,983
‫- يا للهول.
‫- كلا، كلا، "موستاش".

478
00:45:34,028 --> 00:45:37,907
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- لا يمكن لهذا أن يحصل.

479
00:45:37,990 --> 00:45:39,492
‫"موستاش".

480
00:45:42,912 --> 00:45:46,416
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أقسم لك، لست الفاعلة.

481
00:45:46,499 --> 00:45:49,836
‫لست الفاعلة، لست الفاعلة، أقسم.

482
00:45:49,919 --> 00:45:52,964
‫عليكم أن… يا رفاق عليكم أن تصدقوني،
 .رجاءًا

483
00:45:53,047 --> 00:45:56,125
‫ليصدقني أحد رجاءًا بحق الجحيم.

484
00:46:05,101 --> 00:46:09,022
‫ما أنت بحق الجحيم؟ دعني وشأني!

485
00:46:09,105 --> 00:46:12,233
‫أنتم ترونها، لا بد أنكم ترونها.

486
00:46:12,316 --> 00:46:15,236
‫أرجوك يا "هولي"، قولي لي إنك ترين أحداً.

487
00:46:15,319 --> 00:46:16,362
‫أرجوك.

488
00:46:41,788 --> 00:46:43,810
"أداة تـقـيـيـم الألـم"

489
00:46:43,835 --> 00:46:47,035
 - لا يوجد ألم - خفيف - معتدل - شديد"
"شديد للغاية - أسوأ ألم محتمل

490
00:46:48,436 --> 00:46:51,230
‫- مرحباً يا "روز".
‫- تباً.

491
00:46:52,982 --> 00:46:54,567
‫سمعت أنهم قد أدخلوك إلى غرفة الطوارئ.

492
00:46:54,650 --> 00:46:56,569
‫أردت النزول والقدوم للاطمئنان عليكِ،
كيف حالك؟

493
00:46:57,570 --> 00:46:58,571
‫بخير.

494
00:46:59,155 --> 00:47:01,282
‫لقد كان مجرد حادث، شكراً لك.

495
00:47:01,991 --> 00:47:04,994
‫أجل، لقد...
.لقد أخبروني أنك أصبت بنوبة قلق شديد

496
00:47:07,413 --> 00:47:09,582
‫"روز"، سأكون صريحًا معكِ، أنا...أنا قلق.

497
00:47:09,665 --> 00:47:11,084
‫وأنا...أنا أقصد هذا كصديق لكِ،

498
00:47:11,167 --> 00:47:13,378
‫لكنني أظن حقاً أنه يجدر بك التحدث مع
.معالج نفسي مختص

499
00:47:13,461 --> 00:47:15,713
‫هل تقابلين معالجًا محترفاً حالياً؟

500
00:47:21,928 --> 00:47:23,429
‫"روز"، أتسمعينني؟

501
00:47:24,847 --> 00:47:29,894
‫"أداة تقييم الألم"
‫"لا يوجد ألم - خفيف - معتدل"

502
00:47:48,429 --> 00:47:49,430
‫انتظر.

503
00:47:50,415 --> 00:47:52,333
‫عليّ أن أخبرك شيئاً،

504
00:47:52,417 --> 00:47:58,006
‫وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟

505
00:47:58,923 --> 00:48:01,009
اتفقنا -
حسنًا -

506
00:48:04,387 --> 00:48:06,274
...شيء ما

507
00:48:07,345 --> 00:48:08,899
.يحدث لي

508
00:48:12,520 --> 00:48:15,273
‫وسيكون من الصعب جدًا عليك تصديقه.

509
00:48:18,359 --> 00:48:20,403
‫لربما يجدر بنا فحسب الدخول للمنزل.

510
00:48:20,486 --> 00:48:21,904
‫كلا، انتظر، اسمعني فحسب!

511
00:48:21,988 --> 00:48:23,364
‫آسفة، آسفة.

512
00:48:24,490 --> 00:48:25,825
‫أنا آسفة حقاً.

513
00:48:26,492 --> 00:48:27,744
‫حسناً…

514
00:48:29,829 --> 00:48:31,456
‫هناك شيء ما يهددني.

515
00:48:32,457 --> 00:48:37,378
‫نوعًا ما من روح أو طاقة شريرة.

516
00:48:38,004 --> 00:48:42,175
‫لا أعلم فعلاً ما هو، لكن…

517
00:48:42,717 --> 00:48:45,553
‫لكنني أظنه... قتل مريضتي.

518
00:48:46,179 --> 00:48:50,641
‫لأنها وصفت أنها
.كانت تعاني من  نفس الشيء قبل موتها

519
00:48:50,725 --> 00:48:54,779
‫وحاليًا بشكل ما، ربط نفسه بي.

520
00:48:56,064 --> 00:48:57,106
‫و…

521
00:48:58,566 --> 00:49:02,362
‫أنا أخاف فعلاً من حصول مكروه.

522
00:49:08,701 --> 00:49:10,795
‫أنا حقًا أريدك أن تقول شيئاً.

523
00:49:11,829 --> 00:49:13,414
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

524
00:49:18,211 --> 00:49:19,587
‫أريدك أن تصدقني.

525
00:49:19,671 --> 00:49:21,798
‫"روز"، أنت تتحدثين عن شبح لعين.

526
00:49:21,881 --> 00:49:23,841
‫كلا، كلا، كلا، إنه ليس…

527
00:49:23,925 --> 00:49:25,218
‫إنه ليس شبحاً.

528
00:49:26,260 --> 00:49:27,929
‫إنه شيء آخر.

529
00:49:28,012 --> 00:49:29,222
‫حسناً.

530
00:49:33,059 --> 00:49:34,227
‫أنا آسف.

531
00:49:35,561 --> 00:49:36,604
‫لا أستطيع.

532
00:49:37,563 --> 00:49:39,357
‫لا يمكنني فعل هذا في الوقت الحالي.

533
00:49:39,440 --> 00:49:40,942
‫كلا يا "تريفور".

534
00:49:41,025 --> 00:49:43,552
‫تريث، تريث، انتظر، كلا، كلا، كلا،
لا تتركني وتذهب

535
00:49:44,612 --> 00:49:47,640
‫أريدك أن…
أنت لا تنصت إلى ما أقوله، فهمت؟

536
00:49:47,823 --> 00:49:48,912
..."روز"

537
00:49:48,960 --> 00:49:53,037
ما الذي يفترض بي بحق الجحيم أن أقول
للرد على هذا في الوقت الحالي؟

538
00:49:53,538 --> 00:49:56,040
‫هل تسمعين نفسكِ؟
.أعني، بحق المسيح، أنت تبدين مجنونة

539
00:49:56,124 --> 00:49:57,834
‫أنا لست مجنونة!

540
00:49:57,917 --> 00:49:59,752
‫آسفة، آسفة.

541
00:50:00,712 --> 00:50:02,338
‫لكنها حالة وراثية، أليس كذلك؟

542
00:50:03,589 --> 00:50:04,799
‫ماذا؟

543
00:50:06,134 --> 00:50:07,468
‫المرض العقلي.

544
00:50:08,469 --> 00:50:10,539
‫يمكنك أن ترثيه من أحد الوالدين

545
00:50:10,851 --> 00:50:11,722
لقد أجريت بحثاً عن ذلك

546
00:50:11,723 --> 00:50:13,141
‫لمَ قد تجري بحثاً عن ذلك؟

547
00:50:14,225 --> 00:50:15,351
‫لأن…

548
00:50:16,019 --> 00:50:20,081
‫أردت أن أعرف ‫ما الذي
.كان من المحتمل أن أربط حياتي بكاملها به

549
00:50:21,607 --> 00:50:23,492
‫هل هذا غير عادل تمامًا؟

550
00:50:26,154 --> 00:50:27,613
‫سأدخل إلى المنزل.

551
00:50:27,697 --> 00:50:29,991
‫كلا، كلا، كلا، أرجوك يا "تريفور"،
!أنا في خطر

552
00:50:30,074 --> 00:50:31,075
‫"روز".

553
00:50:31,993 --> 00:50:34,078
‫- هل قتلتِ "موستاش"؟
‫- كـ...كلا!

554
00:50:34,162 --> 00:50:37,223
‫كلا! لم أكن... لم أكن الفاعلة.

555
00:50:37,915 --> 00:50:40,710
‫إذن قولي لي، ماذا حصل له؟

556
00:50:42,670 --> 00:50:44,964
‫لقد كان ذلك… الشيء.

557
00:50:46,257 --> 00:50:48,176
‫"تريفور"، أرجوك.

558
00:50:48,259 --> 00:50:49,969
‫أرجوك، أرجوك.

559
00:50:51,304 --> 00:50:53,306
‫أرجوك، أرجوك.

560
00:51:48,027 --> 00:51:49,854
‫"بيان إفادة شاهد"
‫"اسم الشاهدة: (لورا ويفر)"

561
00:51:51,739 --> 00:51:53,950
‫"(جابرييل مونيوز)
‫داخل مكتبة حرم جامعة (سانت أجاثا)."

562
00:51:55,618 --> 00:51:58,621
‫"(جابرييل مونيوز) - جامعة (سانت أجاثا)"

563
00:51:58,913 --> 00:52:00,323
‫"أستاذ بجامعة (سانتا أجاثا) مات انتحاراً"

564
00:52:02,875 --> 00:52:06,879
‫"أستاذ بجامعة (سانت أجاثا)
‫ينهي حياته أمام طالبة"

565
00:52:08,131 --> 00:52:09,507
‫"روز".

566
00:52:18,975 --> 00:52:20,059
‫تعالي إلى هنا.

567
00:52:49,839 --> 00:52:50,840
‫"روز".

568
00:52:53,885 --> 00:52:55,094
‫صغيرتي…

569
00:52:56,304 --> 00:52:58,973
‫أرجوك، ساعديني.

570
00:53:00,475 --> 00:53:03,436
‫- أمك ارتكبت غلطة.
‫- كلا، كلا، كلا.

571
00:53:06,230 --> 00:53:07,482
‫كلا، كلا، كلا.

572
00:53:10,651 --> 00:53:11,694
‫"روز"!

573
00:53:12,320 --> 00:53:15,531
‫- انظري أين تذهبين! هل أنتِ مجنونة؟
‫- آسفة، أنا آسفة.

574
00:53:38,429 --> 00:53:39,597
‫سيدة "مونيوز"؟

575
00:53:42,600 --> 00:53:46,229
‫في البداية، لاحظت تغيرات طفيفة فيه.

576
00:53:49,357 --> 00:53:51,567
‫ثم حصل كل شيء بشكل سريع جداً.

577
00:53:53,695 --> 00:53:55,113
‫لقد كان متوتراً.

578
00:53:56,030 --> 00:53:57,365
‫مصاباً بجنون الارتياب.

579
00:53:59,200 --> 00:54:02,203
‫كان يستيقظ في منتصف الليل، وهو يصرخ.

580
00:54:04,664 --> 00:54:06,666
‫لم يسبق لي أن سمعته يصرخ من قبل.

581
00:54:09,419 --> 00:54:12,130
‫ثم كف عن النوم تمامًا.

582
00:54:15,299 --> 00:54:18,803
‫كنت أضبطه وهو يجري تلك المحادثات مع نفسه.

583
00:54:18,886 --> 00:54:20,388
‫لقد كان يتراءى له أشياء.

584
00:54:21,389 --> 00:54:24,851
‫يفعل أشياء غريبة لا ‫يبدو حتى أنه يتذكرها.

585
00:54:25,560 --> 00:54:27,637
‫ثم ذات صباح رحل عن الدنيا.

586
00:54:29,105 --> 00:54:32,984
‫في تلك الليلة،
اتصلت الشرطة ‫وأخبروني أنه قد مات.

587
00:54:36,863 --> 00:54:38,698
‫طلبوا مني التعرف على جثته.

588
00:54:40,825 --> 00:54:41,951
‫وجهه.

589
00:54:44,954 --> 00:54:46,414
‫25 عاماً من الزواج،

590
00:54:46,497 --> 00:54:49,292
‫وهذا ما بقي لدي لأتذكره به.

591
00:54:53,171 --> 00:54:55,006
‫أنا آسفة جداً.

592
00:55:06,017 --> 00:55:11,105
‫هل وصف لك "جابرييل" يوماً ‫الأشياء
التي كان يراها؟

593
00:55:15,818 --> 00:55:17,028
‫سأريكِ.

594
00:55:28,831 --> 00:55:30,792
‫يجدر بي إزالتها جميعها،

595
00:55:31,876 --> 00:55:33,711
‫لكنني لا أحتمل التواجد هنا.

596
00:55:52,689 --> 00:55:55,191
‫هذا ما قال "جابرييل" إنه قد رآه.

597
00:56:03,741 --> 00:56:07,495
‫لم ينفك يقول
إنه كان يحاول ‫التغلغل إلى داخله.

598
00:56:10,248 --> 00:56:12,917
‫هذا هو شقيق "جابرييل".

599
00:56:13,001 --> 00:56:14,819
‫مات في حادث...

600
00:56:14,961 --> 00:56:16,546
‫قبل 20 عاماً.

601
00:56:17,130 --> 00:56:19,215
‫ "جابرييل" لم يتجاوز أبدًا هذا الأمر.

602
00:56:19,924 --> 00:56:21,509
‫منذ متى كان هذا الأمر يحدث؟

603
00:56:21,592 --> 00:56:25,093
‫منذ أن عاد من ذلك المؤتمر اللعين الذي
كان يذهب إليه كل عام

604
00:56:27,015 --> 00:56:30,143
‫كل ذلك لأنه رأى تلك المرأة الفظيعة
.تقتل نفسها

605
00:56:31,936 --> 00:56:34,504
‫لكن لا أحد من الصحفيين يتحدث في
.مقالاته عن ذلك

606
00:56:36,149 --> 00:56:39,027
‫هل شاهد أحداً يموت منتحراً؟

607
00:56:40,737 --> 00:56:41,779
‫أجل.

608
00:56:42,488 --> 00:56:44,907
‫- افترضت أنكِ كنت تعرفين هذا.
‫- ما كان اسمها؟

609
00:56:46,367 --> 00:56:48,661
‫لا أذكر، عليّ أن أبحث عنه.

610
00:56:54,042 --> 00:56:56,377
‫هل...هل قال لك يوماً…

611
00:56:58,796 --> 00:57:00,590
‫لما يحصل كل هذا؟

612
00:57:00,673 --> 00:57:03,885
‫هل وجد أي تفسير لكل هذا؟

613
00:57:06,095 --> 00:57:07,597
‫أي نوع من المراسلين أنتِ؟

614
00:57:07,680 --> 00:57:11,434
‫سيدة "مونيوز"، زوجكِ لم يكن مجنوناً.

615
00:57:12,435 --> 00:57:14,062
‫الأشياء التي كانت تتراءى له،

616
00:57:14,145 --> 00:57:15,988
‫إنها حقيقية، فلقد رأيتها.

617
00:57:16,356 --> 00:57:18,775
‫- من تكونين، مجنونة لعينة؟
‫- ماذا؟

618
00:57:18,858 --> 00:57:22,070
‫أحد المتعصبين المهووسين بفكرة الموت؟
‫كيف تجرئين على ذلك؟

619
00:57:22,153 --> 00:57:23,529
‫كلا، أرجوك، أرجوك.

620
00:57:23,613 --> 00:57:26,324
‫ما حصل لزوجك يحصل لي.

621
00:57:26,407 --> 00:57:28,534
‫اخرجي من منزلي،
.أريدك أن تخرجي من منزلي فوراً

622
00:57:28,618 --> 00:57:30,912
،فقط من فضلكِ أعطني الاسم
!من فضلكِ، فقط أعطني الاسم

623
00:57:30,995 --> 00:57:33,414
‫أخرجي من منزلي!

624
00:58:09,492 --> 00:58:11,119
‫تباً، اللعنة.

625
00:58:24,007 --> 00:58:25,133
‫نعم؟

626
00:58:31,723 --> 00:58:32,807
‫مرحباً.

627
00:58:39,564 --> 00:58:40,898
‫ادخلي.

628
00:58:54,829 --> 00:58:58,166
‫أخيراً تخلصت من
.تلك الأريكة الصفراء البشعة

629
00:59:01,461 --> 00:59:03,379
‫إذن...ماذا يجري؟

630
00:59:04,714 --> 00:59:06,591
‫أفترض أنك لم تأتِ إلى هنا لتبادل الأخبار

631
00:59:06,674 --> 00:59:09,427
‫بالنظر إلى البرودة ‫التي عاملتني بها
.ذلك اليوم

632
00:59:11,637 --> 00:59:13,139
‫أحتاج إلى خدمة منك.

633
00:59:13,890 --> 00:59:16,142
‫أريدك ألا تطرح أي أسئلة حول هذا الموضوع.

634
00:59:16,768 --> 00:59:19,020
‫مذهل، موافق، دعينا نسمع ذلك.

635
00:59:19,103 --> 00:59:20,938
‫إذن، قبل تسعة أيام،

636
00:59:21,022 --> 00:59:24,525
‫ رجل يدعى "جابرييل مونيوز" قتل نفسه.

637
00:59:25,109 --> 00:59:30,323
‫أحتاج إلى معرفة ما إذا كان قد تورط
‫في أي تقارير أخرى للشرطة مؤخرًا.

638
00:59:30,406 --> 00:59:32,950
‫هل يمكنك معرفة ذلك؟ هنا، لأجلي.

639
00:59:33,618 --> 00:59:35,328
‫بحقكِ، هل أنت جادة؟

640
00:59:36,537 --> 00:59:38,998
‫هذا يوم عطلتي الوحيد، اذهبي إلى المركز.

641
00:59:39,082 --> 00:59:40,416
‫"جويل"، أرجوك؟

642
00:59:47,757 --> 00:59:49,300
‫حسناً.

643
00:59:49,384 --> 00:59:50,677
‫اللعنة.

644
00:59:55,306 --> 00:59:57,058
‫حسنًا، ما هو اسمه مجددًا؟

645
00:59:57,767 --> 00:59:59,310
‫"جابرييل مونيوز".

646
01:00:07,735 --> 01:00:09,779
‫حسناً، أرى التقرير بشأن وفاته.

647
01:00:10,530 --> 01:00:13,991
‫بالفعل،
،يوجد تقرير حادث آخر هنا وقع قبل أسبوع

648
01:00:14,075 --> 01:00:15,284
‫من دائرة شمال الولاية.

649
01:00:15,368 --> 01:00:16,452
‫بخصوص ماذا؟

650
01:00:17,036 --> 01:00:18,413
‫لقد قدّم إفادته كشاهد.

651
01:00:18,496 --> 01:00:21,124
‫لقد كان ينزل في فندق
.أقدمت فيه امرأة على الانتحار

652
01:00:21,207 --> 01:00:23,751
‫حسناً، وما كان اسمها؟ المرأة؟

653
01:00:29,590 --> 01:00:31,092
‫"أنجيلا باول".

654
01:00:31,592 --> 01:00:33,094
‫إنها سمسارة عقارات.

655
01:00:33,177 --> 01:00:34,262
‫ما هذا؟

656
01:00:36,514 --> 01:00:38,349
‫- تباً.
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

657
01:00:39,559 --> 01:00:41,060
‫إنها صورة من مسرح الجريمة.

658
01:00:41,144 --> 01:00:43,104
‫- دعني أراها.
‫- كلا.

659
01:00:43,187 --> 01:00:44,397
‫- دعني أراها.
‫- كلا، كلا.

660
01:00:44,480 --> 01:00:46,774
‫اسمعي،
.لا تريدين رؤيتها، إنها تعتبر كالدليل

661
01:00:46,858 --> 01:00:49,127
‫أو فقط، كما تعلمين…
.تفضلي برؤيتها

662
01:00:52,488 --> 01:00:53,489
‫يا للهول.

663
01:00:55,283 --> 01:00:56,993
‫قلت لك إنها مقرفة.

664
01:00:59,120 --> 01:00:59,921
‫حسناً...

665
01:01:01,664 --> 01:01:02,999
‫حسناً...

666
01:01:03,082 --> 01:01:05,585
‫أريدك أن تجري البحث عينه مجدداً،
‫لكن هذه المرة عنها.

667
01:01:05,668 --> 01:01:06,794
‫المرأة، "أنجيلا".

668
01:01:06,878 --> 01:01:08,713
‫هل يمكنك لوسمحتي إخباري بما يجري؟

669
01:01:08,796 --> 01:01:11,799
‫"جويل"، أنت قلت أنك لن تطرح أية أسئلة.

670
01:01:11,883 --> 01:01:13,968
‫كلا، أنتِ من قلت ألا أطرح عليكِ أية أسئلة…

671
01:01:14,052 --> 01:01:15,845
‫"جويل"، أحتاج إلى مساعدتك.

672
01:01:16,971 --> 01:01:18,181
‫فهمت؟

673
01:01:21,559 --> 01:01:22,602
‫أرجوك؟

674
01:01:41,788 --> 01:01:45,792
‫هناك تقرير سابق أجري ‫قبل 4 أيام
.على موتها

675
01:01:47,251 --> 01:01:51,089
‫هذه مصادفة غريبة،
‫لقد استجوبوها أيضًا بشأن انتحار.

676
01:02:00,973 --> 01:02:03,142
‫ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟

677
01:02:06,771 --> 01:02:09,232
‫إنها...لقطات لكاميرا أمنية.

678
01:02:09,315 --> 01:02:12,318
‫- شغّلـ..شغله.
‫- إنه فحسب...إنه قيد التحميل.

679
01:02:22,286 --> 01:02:24,080
‫ما هذا بحق الجحيم؟

680
01:02:56,571 --> 01:02:58,573
‫لعلمكِ، كان يومي يسير على ما يرام.

681
01:02:58,656 --> 01:03:00,700
‫- أيمكنك إعادته؟
‫- جديًا؟

682
01:03:00,783 --> 01:03:02,326
‫أعده يا "جويل".

683
01:03:07,999 --> 01:03:09,292
‫حسناً، توقف.

684
01:03:15,465 --> 01:03:17,050
‫هل يبتسم؟

685
01:03:26,434 --> 01:03:27,977
‫"روز"، من هم أولئك الناس؟

686
01:03:36,569 --> 01:03:37,945
‫عليّ أن أذهب.

687
01:03:38,863 --> 01:03:40,198
‫إلى أين تذهبين؟

688
01:03:42,283 --> 01:03:44,952
‫"روز"، إلى أين تذهبين؟
‫ما الذي يجري هنا؟

689
01:03:45,036 --> 01:03:47,830
‫- أنا مرتبك جداً حالياً.
‫- أيمكنك أن تسديني خدمة أخرى؟

690
01:03:48,915 --> 01:03:50,249
‫ألديك آلة طباعة؟

691
01:04:29,414 --> 01:04:31,582
‫"تريفور"، "تريفور"، هل أنت هنا؟

692
01:04:32,917 --> 01:04:34,043
‫مرحباً.

693
01:04:34,127 --> 01:04:35,336
‫مرحباً يا "روز".

694
01:04:37,922 --> 01:04:40,174
‫ما هذا؟ ماذا تفعل هي هنا؟

695
01:04:40,258 --> 01:04:42,051
‫أردت أن أطمئن على حالك.

696
01:04:42,135 --> 01:04:43,970
‫لقد كنت أتكلم مع خطيبي.

697
01:04:45,680 --> 01:04:46,681
‫أنا اتصلت بها.

698
01:04:48,891 --> 01:04:49,892
‫لماذا؟

699
01:04:51,644 --> 01:04:56,107
‫لأنكِ...
.كنت تتصرفين بشكل مختل تمامًا

700
01:04:56,190 --> 01:04:59,152
‫- أنا لست…
‫- وكنت أجهل ما أفعله غير ذلك.

701
01:04:59,235 --> 01:05:00,737
‫هل تمزح معي؟

702
01:05:02,238 --> 01:05:05,825
‫أتيت إليك، الشخص الذي من المفترض أن
‫أثق به أكثر من أي شخص في الدنيا،

703
01:05:05,908 --> 01:05:09,912
‫وأقررت لك أنني كنت مذعورة بالكامل.

704
01:05:10,580 --> 01:05:13,207
‫وأنني بحاجة إليك.

705
01:05:15,084 --> 01:05:17,128
‫وأنت لم تصغ إلى أية كلمة كنت أقولها.

706
01:05:17,211 --> 01:05:19,130
‫كلا، لمَ تعتقدين حتى أنني قد اتصلت بها؟

707
01:05:19,797 --> 01:05:22,008
‫- كل ما أحاول فعله هنا هو مساعدتك.
‫- كلا!

708
01:05:22,091 --> 01:05:25,011
‫كل ما تحاول القيام به هو تصنع ذلك
.حتى لا تضطر إلى التعامل مع هذا الأمر

709
01:05:25,720 --> 01:05:28,723
‫فأنت بأفضل حال طالما كل شيء سهلاً ومقبول،

710
01:05:28,806 --> 01:05:33,253
‫ولكن معاذ الله أن يصبح أي شيء حقيقيًا ‫
.أو صعبًا بعض الشيء

711
01:05:33,336 --> 01:05:34,837
‫و...وأنت فحسب…

712
01:05:34,921 --> 01:05:38,883
‫أنت فحسب تفكر في الكيفية التي سيفسد بها
الأمر ‫كامل مخطط حياتك البسيطة المثالية.

713
01:05:39,067 --> 01:05:41,986
‫- هل أنت جادة فيما تقولينه حالياً؟
‫- أجل.

714
01:05:42,070 --> 01:05:44,989
‫إذا ما كان هذا شعوركِ، فلمَ نحن حتى معًا؟

715
01:05:45,515 --> 01:05:48,309
‫- ربما أنا فحسب لا أعلم.
‫- لمَ لا نأخذ فحسب جميعًا نفسًا…

716
01:05:48,493 --> 01:05:51,579
‫لمَ لا تعتبرين فحسب نفسكِ في منزلكِ!

717
01:05:52,205 --> 01:05:54,916
‫"روز"، هل ستغادرين بالفعل حاليًا؟

718
01:06:06,302 --> 01:06:08,137
‫- "جريج".
‫- "روز"، ماذا تفعلين هنا؟

719
01:06:08,221 --> 01:06:11,265
‫- هل "هولي" هنا؟ عليّ مكالمتها.
‫- لا أظنها فكرة جيدة.

720
01:06:11,349 --> 01:06:13,393
‫دعني أكلم أختي، فهمت؟ "هولي"!

721
01:06:13,476 --> 01:06:14,977
‫هل ستأتين إلى هنا
وتتكلمين معي بهذه الطريقة؟

722
01:06:15,061 --> 01:06:16,771
‫"هولي"،
هل يمكنني التحدث معكِ لثانية واحدة فقط؟

723
01:06:16,854 --> 01:06:18,481
‫- كلا، لا أظن…
‫- هل يمكنني من فضلك التحدث معكِ؟

724
01:06:18,564 --> 01:06:20,316
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة، بصراحة.

725
01:06:20,400 --> 01:06:22,151
‫- بلى، لا بأس، لا بأس.
‫- "هولي".

726
01:06:22,235 --> 01:06:25,113
‫- عد إلى الداخل فحسب.
‫- لا أظن… حسناً، لا بأس.

727
01:06:26,239 --> 01:06:27,448
‫يا للهول.

728
01:06:28,783 --> 01:06:30,076
‫حسناً، حسناً، حسناً.

729
01:06:32,745 --> 01:06:33,913
‫كيف حالك؟

730
01:06:34,914 --> 01:06:38,934
‫تفتحت عيناي الآن.

731
01:06:39,460 --> 01:06:42,380
‫لقد تعرضت للعنة.

732
01:06:42,905 --> 01:06:43,847
...حسنًا

733
01:06:44,048 --> 01:06:46,192
‫أو تم ربطي بشكل ما في لعنة.

734
01:06:46,217 --> 01:06:47,975
لقد...لقد تلقيتها من مريضتي

735
01:06:48,136 --> 01:06:51,889
‫لقد كانت ملعونة، وحينما ماتت،هي...
.هي نقلتها إليّ

736
01:06:51,973 --> 01:06:57,553
...‫وحاليًا أنا مهددة من قبل هذا
.هذا...الكيان

737
01:06:58,229 --> 01:07:01,190
‫- من قبل كيان؟
‫- كلا، كلا، إنه... إنه ما قتل "موستاش".

738
01:07:01,274 --> 01:07:04,235
‫كان في الحفلة أمس، لكنك لم تستطيعي رؤيته.

739
01:07:04,944 --> 01:07:07,363
‫لا أحد يستطيع رؤيته، إلا أنا.

740
01:07:07,989 --> 01:07:08,990
‫بحق المسيح.

741
01:07:09,073 --> 01:07:12,368
‫كلا، اسمعي يا "هولي"،
‫أعلم أنه من الصعب جدًا تصديق ذلك،

742
01:07:12,452 --> 01:07:14,638
‫وكان من الصعب جدًا عليّ تصديق ذلك
.في البداية أيضًا

743
01:07:14,721 --> 01:07:16,473
‫لكن انظري...انظري إلى هذا، انظري.

744
01:07:17,498 --> 01:07:20,084
‫يا للهول، "روز"،
لمَ تحملين معكِ هذه الصور بحق الجحيم؟

745
01:07:20,168 --> 01:07:22,170
‫لأن هذا الأمر قد حصل لأشخاص آخرين.

746
01:07:22,253 --> 01:07:23,671
‫- وجميعهم قد ماتوا.
‫- "روز".

747
01:07:23,755 --> 01:07:25,173
‫وأنا… يا "هولي"، سأكون التالية!

748
01:07:25,256 --> 01:07:26,674
‫"روز"، اللعنات غير حقيقية.

749
01:07:27,592 --> 01:07:29,594
‫فهمتِ؟ أنت مصابة بنوع من…

750
01:07:31,179 --> 01:07:32,597
‫انهيار عصبي.

751
01:07:33,097 --> 01:07:35,725
‫ماذا؟ كلا، كلا، "هولي".

752
01:07:36,642 --> 01:07:37,894
‫أنتِ لا تسمعينني.

753
01:07:37,977 --> 01:07:39,979
‫- أنت لا تسمعينني.
‫- "روز".

754
01:07:40,455 --> 01:07:42,966
‫هذا هو بالضبط ما حصل لأمي.

755
01:07:48,946 --> 01:07:50,448
‫تبدين مثلها تمامًا.

756
01:07:55,995 --> 01:07:58,005
‫وما أدراكِ بذلك بحق الجحيم؟

757
01:07:58,456 --> 01:08:01,459
‫- عذراً، ماذا؟
‫- ما كنتِ موجودة أبدًا حينما ساءت حالة أمي.

758
01:08:01,542 --> 01:08:03,211
‫أين كنتِ أنتِ بحق الجحيم حينما ماتت؟

759
01:08:03,294 --> 01:08:05,421
‫أنتِ تجهلين عما تتكلمين عنه.

760
01:08:06,047 --> 01:08:08,841
‫فهمتِ؟ لأنني كنت الأكبر سنًا،
‫نلت القسط الأسوأ من جنون أمي.

761
01:08:09,509 --> 01:08:13,704
‫اضطررت لمغادرة المنزل، ‫كانت هذه هي
.الطريقة الوحيدة التي استطعت النجاة بها

762
01:08:14,846 --> 01:08:17,133
‫وأنا… أنا آسفة…

763
01:08:18,518 --> 01:08:22,229
‫لأنني تركتك بمفردك ‫وأنه كان عليك
.أن تكون الشخص الذي سيجدها ميتة

764
01:08:22,313 --> 01:08:24,439
‫أعلم أن ذلك الأمر أصابك باضطراب شديد و…

765
01:08:25,692 --> 01:08:28,569
‫وأنا أعلم أن هذا ليس عادلاً،
‫وأتمنى لو أمكنني فعل شيء بشأن ذلك.

766
01:08:28,653 --> 01:08:31,197
‫لكن يا "روز"،
‫حاولت جاهدة المضي قدماً بحياتي،

767
01:08:31,279 --> 01:08:33,323
‫لأترك كل هذه الهراء ورائي، فهمتِ؟

768
01:08:33,408 --> 01:08:38,018
‫أنتِ، من يبدو وكأنكِ لا يمكنكِ تقبل حقيقة
‫أن أمي فقدت صوابها وقتلت نفسها.

769
01:08:38,037 --> 01:08:41,416
‫وتركت الأمر يحدد حياتك بأكملها،
‫وأنت تعاقبينني لأنني لا أريد ذلك.

770
01:08:41,499 --> 01:08:44,210
‫حسنًا، أنا آسفة لأنني أحاول بالفعل
مساعدة الناس

771
01:08:44,292 --> 01:08:47,921
‫بدلاً من أكون ربة منزل تشارك في
رابطة الآباء والمعلمين قابعة في للبيت

772
01:08:48,006 --> 01:08:52,176
‫تعيش في فقاعتها الصغيرة متقوقعة حول ذاتها
!ومتعجرفة

773
01:08:56,889 --> 01:08:58,850
‫- حسناً.
‫- لا أعلم لما قلت ذلك.

774
01:09:00,893 --> 01:09:04,522
‫أتعلمين؟ أنا...أنا لن أفعل هذا،
.لن أفعل هذا معك

775
01:09:04,604 --> 01:09:07,116
‫لقد صدمتِ "جاكسون" بصدمة كبرى، فهمتِ؟

776
01:09:08,443 --> 01:09:10,778
‫لا يمكنني استقبالك بمنزلي حينما
.تكونين بهذه الحالة

777
01:09:22,331 --> 01:09:23,499
‫تباً.

778
01:09:25,042 --> 01:09:26,085
‫تباً.

779
01:09:56,032 --> 01:09:57,200
‫"هولي"؟

780
01:10:07,669 --> 01:10:10,755
‫تباً! تباً!

781
01:10:14,092 --> 01:10:16,219
‫تباً!

782
01:10:17,011 --> 01:10:18,596
‫إيها الوغد!

783
01:11:26,164 --> 01:11:27,165
‫"جويل"؟

784
01:11:27,248 --> 01:11:30,543
‫لمَ لم تخبريني بشأن علاقة مريضتكِ بالآخرين؟

785
01:11:31,152 --> 01:11:33,446
‫- ماذا؟
‫- "بعد أن غادرتِ، واصلت البحث والتقصي."

786
01:11:33,629 --> 01:11:36,549
‫هذه القضايا؟ بنفس النمط،
‫إنها تعود إلى أبعد من ذلك.

787
01:11:36,632 --> 01:11:39,469
‫حتى الآن،
وجدت 20 قضية ‫تشمل 19 ضحية انتحار

788
01:11:39,552 --> 01:11:41,554
‫مع وجود خيط مباشر يربطهم جميعاً معاً.

789
01:11:41,637 --> 01:11:44,467
‫والأشياء التي
يفعلها أولئك الناس بأنفسهم ‫يا "روز".

790
01:11:44,492 --> 01:11:45,849
"يا للهول"

791
01:11:45,850 --> 01:11:49,604
‫انتظر، قلت...20 قضية،
.لكن فقط 19 حالة انتحار

792
01:11:49,687 --> 01:11:53,107
‫واحدة من هذه القضايا تغير النمط المتبع،
‫أحد المحاسبين، "روبرت تالي".

793
01:11:53,191 --> 01:11:56,393
‫"شريكه في العمل ينتحر مباشرة أمامه،
وبعد أربعة أيام

794
01:11:56,414 --> 01:11:59,136
تالي" يذهب"
ويقتل امرأة لم يقابلها أبدًا من قبل

795
01:11:59,222 --> 01:12:00,515
‫بشكل مفاجئ تمامًا.

796
01:12:00,598 --> 01:12:02,809
‫لكن اسمعي التالي، بعد أسبوع،

797
01:12:02,992 --> 01:12:06,829
‫شاهد العيان الرئيسي
.على جريمة القتل ينتحر أيضًا

798
01:12:06,913 --> 01:12:08,206
‫ويستأنف النمط عينه.

799
01:12:08,289 --> 01:12:10,149
‫- "إذن فهو حي؟"
‫- أجل.

800
01:12:10,233 --> 01:12:12,093
‫إنه قابع في الحجز بسجن "ألتونا".

801
01:12:12,585 --> 01:12:14,337
‫"جويل"، عليّ التحدث معه.

802
01:12:41,823 --> 01:12:44,784
‫- سأحتاج منك أن تقول شيئًا.
‫- بلى، سأفعل ذلك.

803
01:12:44,867 --> 01:12:46,494
فقط...‫فقط…

804
01:12:48,663 --> 01:12:50,206
‫أمهليني لحظة…أعني، بحق المسيح…

805
01:12:50,289 --> 01:12:52,667
‫خلتك ستقولين أن هذا كان نوعًا، أشبه بـ…

806
01:12:52,750 --> 01:12:55,294
‫عبادة انتحار جنونية، أو مخطط ابتزاز.

807
01:12:55,378 --> 01:12:58,006
‫- أقصد، هذا؟ هذا...هذا؟ هذا...
‫- مهلًا يا "جويل".

808
01:13:00,299 --> 01:13:01,300
‫حسناً.

809
01:13:01,384 --> 01:13:03,845
‫دعينا فحسب نضع جانبًا احتمال

810
01:13:03,928 --> 01:13:07,415
‫أن نوعًا من قوة شريرة خارقة للطبيعة
‫قد يكون لها وجود حتى.

811
01:13:08,249 --> 01:13:11,544
‫ما تقولينه هو أن هذا الشيء يتنقل

812
01:13:11,728 --> 01:13:15,481
‫من شخص لآخر، ويتسبب في انتحارهم؟

813
01:13:15,565 --> 01:13:17,817
‫حسنًا، لكن ربما لا يكون الأمر انتحارًا.

814
01:13:17,900 --> 01:13:19,110
‫ماذا تقصدين؟

815
01:13:19,193 --> 01:13:23,364
‫حسناً، إذن، مريضتي، كانت مذعورة،
‫لكنها لم تكن ذات نزعة انتحارية.

816
01:13:23,448 --> 01:13:26,617
‫ثم في...في النهاية، تغيّر كل شيء فيها.

817
01:13:26,701 --> 01:13:32,123
‫بدا لي الأمر كما لو أن...
.الشخص الذي كنت أتحدث معه... قد اختفى

818
01:13:33,583 --> 01:13:37,462
‫وشيئًا آخر قد استحوذ عليها.

819
01:13:40,798 --> 01:13:43,217
‫إذن، فهذا نوعًا ما شبيه بالرجل...

820
01:13:43,301 --> 01:13:47,138
‫- في لقطات كاميرا الأمن؟
‫- بالفعل، أجل، أجل، بالضبط مثل ذلك.

821
01:13:47,721 --> 01:13:50,432
‫يا للهول، ما يكون هذا بحق الجحيم؟

822
01:13:56,230 --> 01:13:58,232
‫في القضايا التي وجدتها…

823
01:14:00,401 --> 01:14:04,221
‫كم كانت المدة بين وفاة كل ضحية؟

824
01:14:08,409 --> 01:14:10,411
‫لم ينج أي منهم لأكثر من أسبوع.

825
01:14:14,040 --> 01:14:17,568
‫بعضهم لم يتجاوز حتى 4 أيام.

826
01:14:23,883 --> 01:14:25,476
‫اليوم كان يومي الرابع.

827
01:14:27,178 --> 01:14:28,304
‫اسمعي.

828
01:14:29,681 --> 01:14:32,892
‫أيا كان ما حدث لأولئك الناس،
‫فلن يحدث لكِ.

829
01:14:35,770 --> 01:14:36,854
‫أعدك.

830
01:14:57,792 --> 01:15:01,320
‫{\an8}"حارس النقل إلى البوابة الثالثة،
"حارس النقل إلى البوابة الثالثة

831
01:15:01,713 --> 01:15:04,757
‫{\an8}- شكراً لك.
‫- افتح لهما، بوسعهما الدخول.

832
01:15:06,509 --> 01:15:07,677
‫"ممنوع الكلام في الردهة"

833
01:15:07,760 --> 01:15:09,470
‫أنا مدين لك بخدمة لهذا الأمر يا "دوج".

834
01:15:09,554 --> 01:15:13,016
‫أنت محظوظ فحسب
.لأنه طرد كل محام تم تعيّنه له

835
01:15:13,725 --> 01:15:15,435
‫أنت تعرف ما فعله هذا الرجل، أليس كذلك؟

836
01:15:15,518 --> 01:15:17,687
‫في الواقع،
الدكتورة "كوتر" تقوم بإعداد ملف نفسي

837
01:15:17,770 --> 01:15:19,397
‫بشأن قضية مماثلة لأجلنا.

838
01:15:20,106 --> 01:15:22,358
‫في الواقع،
.تالي" عبارة عن صندوق كامل من الجنون"

839
01:15:22,442 --> 01:15:23,885
‫لذا، حظاً موفقاً.

840
01:15:23,968 --> 01:15:25,929
‫اسمع، لديكما 10 دقائق فقط معه، اتفقنا؟

841
01:15:26,112 --> 01:15:28,239
‫هذا أفضل ما بوسعي فعله ‫بدون أمر
.من المحكمة

842
01:15:28,322 --> 01:15:29,782
‫حسنًا، أقدر لك ذلك.

843
01:15:38,875 --> 01:15:41,878
‫"ممنوع التلامس أثناء الزيارة"

844
01:16:05,276 --> 01:16:08,029
‫سيد "تالي"، أدعى الدكتورة "روز كوتر"،

845
01:16:08,112 --> 01:16:13,826
‫و...كنت آمل أن تبدي استعدادًا
‫للإجابة على بعض الأسئلة حول…

846
01:16:13,910 --> 01:16:16,329
‫لقد انتهيت من الإجابة على الأسئلة،
.فقد اعترفت

847
01:16:16,412 --> 01:16:19,832
‫أنا في الواقع لا يهمني بما تم اتهامك به.

848
01:16:19,916 --> 01:16:24,977
‫ما أحتاج إلى معرفته هو
.ما عايشته في الأيام التي أدت إلى ذلك

849
01:16:30,468 --> 01:16:32,295
‫لدي مريضة…

850
01:16:33,137 --> 01:16:34,347
‫امرأة شابة.

851
01:16:36,432 --> 01:16:40,478
‫قبل 4 أيام، رجل قتل نفسه مباشرة أمامها.

852
01:16:41,229 --> 01:16:46,526
‫ومنذ ذلك الحين، كانت ترى شيئًا.

853
01:16:48,986 --> 01:16:51,489
‫شيئًا يتظاهر بأنه أشخاص آخرون.

854
01:16:52,240 --> 01:16:55,101
‫الرجل الذي رأته يقتل نفسه،

855
01:16:55,493 --> 01:16:59,622
‫ادعى أنه كان يرى تمامًا نفس الشيء.

856
01:16:59,706 --> 01:17:01,958
‫ما الذي تريدينه مني بحق الجحيم؟

857
01:17:02,041 --> 01:17:04,127
‫- ما هو؟
‫- لا أعلم.

858
01:17:05,586 --> 01:17:06,587
‫لا أعلم.

859
01:17:06,671 --> 01:17:10,883
‫لماذا كل من رآه قد مات وأنت على قيد الحياة؟

860
01:17:10,967 --> 01:17:12,301
‫لماذا؟ أرجوك.

861
01:17:12,385 --> 01:17:14,554
‫سيد "تالي"، بوسعك مساعدتها، فهمت؟

862
01:17:15,179 --> 01:17:16,264
‫أرجوك.

863
01:17:20,977 --> 01:17:22,061
‫اطلبي من الشرطي المغادرة.

864
01:17:24,022 --> 01:17:25,773
‫لن يحدث ذلك يا صديقي.

865
01:17:25,857 --> 01:17:29,360
‫اجعليه يغادر، وسأخبركِ بما أعرفه.

866
01:17:32,697 --> 01:17:33,948
‫"جويل"، أرجوك.

867
01:17:39,871 --> 01:17:41,456
‫سأكون في الخارج، اتفقنا؟

868
01:17:54,510 --> 01:17:57,930
‫حاولت إجراء بحث ‫عن
.كل ما له علاقة بهذا الشيء

869
01:17:58,014 --> 01:18:00,308
‫كانت هناك سلاسل أخرى في الماضي.

870
01:18:00,391 --> 01:18:03,194
‫وجدت واحدة
حصلت في "البرازيل" ‫قبل بضع سنوات.

871
01:18:06,022 --> 01:18:08,649
‫ رجل هناك نجا من تلك السلسلة…

872
01:18:10,234 --> 01:18:13,363
‫بقتل جاره وتمريرها إلى زوجة جاره.

873
01:18:14,447 --> 01:18:17,617
‫ مريضتكِ ستموت

874
01:18:17,700 --> 01:18:20,078
‫ما لم تقتل أحداً.

875
01:18:20,161 --> 01:18:22,538
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص من ذلك.

876
01:18:23,331 --> 01:18:24,791
‫الطريقة الوحيدة.

877
01:18:24,874 --> 01:18:27,543
‫عليها أن تحرص على وجود شاهد لتمرره إليه،

878
01:18:27,627 --> 01:18:29,671
‫لأن هذا الشيء يحتاج إلى صدمة لينتشر.

879
01:18:29,754 --> 01:18:33,383
‫هذا ما يمنحه القوة، الصدمة.

880
01:18:33,466 --> 01:18:36,177
‫على مريضتك أن تجعل الأمر جديرًا.

881
01:18:36,260 --> 01:18:38,763
‫قولي لها أن تستعمل نوعًا من السلاح.

882
01:18:38,846 --> 01:18:40,932
‫تحدث أكبر جلبة ممكنة…

883
01:18:41,015 --> 01:18:42,392
‫لا يمكنني قتل أحد ما!

884
01:18:45,186 --> 01:18:46,270
‫أنت؟

885
01:18:47,939 --> 01:18:49,190
‫أنت مصابة به؟

886
01:18:50,733 --> 01:18:54,404
‫كلا، كلا، كلا،
لماذا أتيت إلى هنا بحق الجحيم؟

887
01:18:54,487 --> 01:18:56,197
‫أنتِ لن تعيديه إليّ.

888
01:18:56,280 --> 01:18:59,575
‫- اخرجي من هنا! اخرجي من هنا!
‫- أنا آسفة.

889
01:18:59,659 --> 01:19:01,494
‫أبعدوها عني!

890
01:19:01,577 --> 01:19:03,996
‫أبعدوها عني!

891
01:19:04,080 --> 01:19:06,165
‫أبعدوها عني!

892
01:19:06,249 --> 01:19:07,959
‫أبعدوها عني!

893
01:19:15,216 --> 01:19:16,384
‫مهلاً.

894
01:19:17,468 --> 01:19:19,053
‫مهلاً! انتظري.

895
01:19:21,305 --> 01:19:22,974
‫- ما الذي حصل في الداخل؟
‫- لا شيء.

896
01:19:23,891 --> 01:19:25,101
‫ماذا قال؟

897
01:19:26,853 --> 01:19:27,979
‫لا شيء.

898
01:19:28,771 --> 01:19:30,023
‫لا شيء؟

899
01:19:30,815 --> 01:19:32,650
‫إنه فاقد لعقله اللعين يا "جويل".

900
01:20:22,075 --> 01:20:24,786
‫"الدكتورة (مادلين نورثكوت)"
"معالجة نفسية"

901
01:21:11,791 --> 01:21:13,376
‫"(تريفور): هلا عدتِ من فضلكِ؟"
"مرحبًا، أين أنتِ؟"

902
01:21:13,459 --> 01:21:15,420
‫"علينا أن نتحدث...هل أنتِ في المنزل؟"

903
01:21:17,941 --> 01:21:18,606
‫تباً.

904
01:22:14,395 --> 01:22:15,438
‫ماذا تفعلين هنا؟

905
01:22:15,521 --> 01:22:17,357
‫أعتذر إذا ما شعرتِ
.أنه قد تم نصب كمين لكِ يوم أمس

906
01:22:17,440 --> 01:22:20,234
‫- كان ذلك هو النهج الخاطئ، أنا آسفة.
‫- بالفعل.

907
01:22:20,318 --> 01:22:22,695
‫- أعتقد أنه يجدر بكِ المغادرة.
‫- "روز".

908
01:22:22,779 --> 01:22:25,615
‫كلانا يعلم أنه
تقع على عاتقي المسؤولية لإخطار السلطات

909
01:22:25,698 --> 01:22:28,076
‫إذا ما كنتِ تشكلين خطرًا على نفسكٍ
.أو على الآخرين

910
01:22:28,159 --> 01:22:30,870
‫أحتاج منكِ المساعدة في إقناعي
‫بأنكِ لا تشكلين خطرًا.

911
01:22:43,925 --> 01:22:46,260
‫ "تريفور" ذكر أنه كان هناك حديث عن أشباح.

912
01:22:47,595 --> 01:22:49,597
‫لم أستخدم مطلقًا كلمة "أشباح".

913
01:22:51,307 --> 01:22:53,643
‫كائنات شريرة إذن، خوارق للطبيعة.

914
01:22:56,521 --> 01:22:59,107
‫أقررت له بأنني كنت أرى أشياء،

915
01:22:59,190 --> 01:23:00,775
‫نفس الشيء الذي أخبرتك به.

916
01:23:00,858 --> 01:23:05,279
‫ما عاد الأمر يحصل، فهمتِ؟
‫كان التوتر وقلة النوم.

917
01:23:06,197 --> 01:23:08,866
‫لقد أَسرَرتُ له،
.وكان من الواضح أن ذلك كان خطأ

918
01:23:09,450 --> 01:23:11,077
‫لكن هذا كل ما في الأمر.

919
01:23:11,160 --> 01:23:13,237
‫فهمتِ؟ هل أوضحنا الأمر؟

920
01:23:14,497 --> 01:23:16,124
‫كيف تشعرين اليوم؟

921
01:23:20,211 --> 01:23:21,421
‫دعيني أفكر…

922
01:23:22,547 --> 01:23:24,841
‫أنا واثقة تمامًا من أن خطيبي
.يخالني مجنونة

923
01:23:26,676 --> 01:23:31,723
‫أختي قامت لتوها
.بمنعي كليًا من دخول منزلها

924
01:23:31,806 --> 01:23:33,224
‫وحاليًا…

925
01:23:34,183 --> 01:23:39,105
‫معالجتي النفسية السابقة
تقوم بإجراء زيارات منزلية غير معلنة

926
01:23:39,188 --> 01:23:41,607
‫للتأكد من أنني لا أشكل خطرًا.

927
01:23:41,691 --> 01:23:45,236
‫لذا...بخلاف ذلك، أنا بأفضل حال.

928
01:23:55,163 --> 01:23:56,956
‫ألا يجدر بكِ أن تجيبي على هذه المكالمة؟

929
01:24:02,295 --> 01:24:03,296
‫ماذا؟

930
01:24:03,379 --> 01:24:05,506
‫"(روز)، معكِ (مادلين)"

931
01:24:06,174 --> 01:24:08,609
‫"لقد كنت أحاول الاتصال بكِ ‫على
."هاتفك المحمول طوال الصباح

932
01:24:09,218 --> 01:24:11,929
‫"أنا قلقة للغاية
".بشأن ما آلت إليه الأمور بيننا بالأمس

933
01:24:14,390 --> 01:24:17,477
‫- "(روز)؟ هل أنتِ على الخط؟"
‫- كلا.

934
01:24:22,857 --> 01:24:24,025
‫"آلو؟"

935
01:24:24,984 --> 01:24:26,569
‫- كلا.
‫- "(روز)؟"

936
01:24:27,487 --> 01:24:28,821
‫كلا، كلا.

937
01:24:29,489 --> 01:24:31,574
‫يكاد يحين الوقت يا "روز".

938
01:24:33,159 --> 01:24:34,827
‫ما أنت بحق الجحيم؟

939
01:24:38,498 --> 01:24:39,665
‫أر...أرجوك.

940
01:24:43,336 --> 01:24:44,462
‫كلا، كلا.

941
01:24:45,380 --> 01:24:47,173
‫كلا، كلا، كلا.

942
01:24:53,346 --> 01:24:54,555
‫كلا.

943
01:26:04,667 --> 01:26:05,918
‫مرحبًا يا دكتورة "كوتر".

944
01:26:06,669 --> 01:26:08,504
‫ألا يفترض بكِ أن تكوني في إجازة؟

945
01:26:09,172 --> 01:26:11,549
‫أتيت فحسب لأخذ شيء من مكتبي.

946
01:26:51,214 --> 01:26:53,132
‫"كارل"، مرحبًا.

947
01:26:57,261 --> 01:26:58,805
‫- كلا، كلا.
‫- لا بأس.

948
01:26:58,888 --> 01:27:00,473
‫كلا، كلا، كلا.

949
01:27:00,556 --> 01:27:02,308
‫- لا بأس.
‫- يا للهول.

950
01:27:02,392 --> 01:27:04,477
‫كلا، كلا...كلا، كلا، كلا.

951
01:27:06,145 --> 01:27:08,106
‫- اهدأ فحسب.
‫- كلا! كلا، كلا! كلا! كلا!

952
01:27:08,589 --> 01:27:10,299
‫أقفل فمك.

953
01:27:11,401 --> 01:27:12,985
‫اهدأ فحسب، اتفقنا؟ حسنًا.

954
01:27:13,069 --> 01:27:14,237
‫"روز".

955
01:27:15,238 --> 01:27:16,447
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

956
01:27:19,909 --> 01:27:21,327
‫لا أعلم.

957
01:27:23,371 --> 01:27:25,373
‫"روز"، لا يمكنك التواجد مع المرضى.

958
01:27:58,114 --> 01:27:59,699
‫تبًا! "روز"!

959
01:28:19,886 --> 01:28:22,764
‫تبًا!

960
01:28:37,653 --> 01:28:39,447
‫"روز"، ما الذي تفعلينه هنا؟

961
01:28:40,239 --> 01:28:41,491
‫لا شيء.

962
01:28:42,742 --> 01:28:44,327
‫لا... لا أعلم.

963
01:28:44,410 --> 01:28:47,413
‫لا أعلم لمَ، أنا…

964
01:28:47,455 --> 01:28:49,707
‫اسمعي،
لمَ لا ندخل معًا وبوسعنا فحسب التحدث؟

965
01:28:49,791 --> 01:28:51,292
‫كلا! هذا…

966
01:28:51,376 --> 01:28:52,543
‫هذا ليس آمنًا.

967
01:28:52,627 --> 01:28:54,688
‫"روز"، لا أعتقد أنه يجدر بكِ
‫أن تكوني بمفردك في الوقت الحالي.

968
01:28:54,771 --> 01:28:56,589
‫عليّ... عليّ أن أكون بمفردي.

969
01:28:58,883 --> 01:29:00,843
‫عليّ… عليّ أن أكون بمفردي.

970
01:29:03,137 --> 01:29:05,682
‫أنا آسفة، أنا آسفة، عليّ الذهاب.

971
01:29:07,892 --> 01:29:09,953
‫اسمعي يا "روز"، لا أعتقد أنه يجدر بكِ
الذهاب ‫إلى أي مكان، فهمتِ؟

972
01:29:10,036 --> 01:29:12,614
‫أنتِ استرخي فحسب،
سأجري مكالمة هاتفية، اتفقنا؟

973
01:29:14,565 --> 01:29:15,909
‫"روز"، "روز"، لا تذهبي إلى أي مكان.

974
01:29:15,981 --> 01:29:17,468
‫انتظري، "روز"، أرجوكِ.

975
01:29:17,652 --> 01:29:19,612
‫أرجوك لا تذهبي إلى أي مكان، اتفقنا؟
...انتظري فحسب

976
01:29:19,696 --> 01:29:21,906
‫"روز"، "روز"، انتظري! "روز"!

977
01:29:48,099 --> 01:29:49,200
‫- "جويل".
".(روز)" -

978
01:29:49,283 --> 01:29:51,769
‫ "لقد رأيت مذكرة جلب صادرة بحقكِ
‫مفادها أنكِ خطيرة."

979
01:29:51,853 --> 01:29:52,937
‫"فما الذي حصل بحق الجحيم؟"

980
01:29:53,021 --> 01:29:54,455
‫- أعلم ما عليّ فعله.
"ماذا؟" -

981
01:29:54,539 --> 01:29:59,110
‫هذا الشيء، بحاجة إلى
جميع ضحاياه ‫لتمريره تباعًا لكي يبقى،

982
01:29:59,193 --> 01:30:02,280
‫ولكن إذا لم يكن هناك شخص آخر حوله،
‫فلن تكون لديه وسيلة ليمر بها.

983
01:30:02,363 --> 01:30:05,450
‫طالما أنني بمفردي،
‫بوسعي أن أحرمه مما يحتاج إليه.

984
01:30:05,533 --> 01:30:09,370
‫"هذا مناف للمنطق،
أتقضي خطتكِ ‫بتجنب الناس إلى الأبد؟"

985
01:30:09,454 --> 01:30:12,123
‫لن أستمر في الهرب، فهمت؟

986
01:30:12,999 --> 01:30:14,167
‫عليّ أن أواجهه.

987
01:30:14,250 --> 01:30:16,836
‫"فهمت، (روز)، أنا قادم إليكِ،
...أخبريني فحسب أين

988
01:31:23,778 --> 01:31:28,324
‫{\an8}"(جـويـل)".

989
01:32:46,361 --> 01:32:49,155
‫"(روز): ‫10 سنوات"

990
01:33:46,963 --> 01:33:48,297
‫"روز".

991
01:33:52,802 --> 01:33:54,012
‫صغيرتي…

992
01:33:59,350 --> 01:34:01,352
‫ساعديني، أرجوكِ.

993
01:34:05,356 --> 01:34:07,650
‫ أمكِ ارتكبت غلطة.

994
01:34:14,574 --> 01:34:16,117
‫اجلبي الهاتف.

995
01:34:17,410 --> 01:34:19,078
‫اطلبي النجدة.

996
01:34:29,422 --> 01:34:30,840
‫"روز"!

997
01:38:43,092 --> 01:38:44,385
‫"روز".

998
01:38:51,100 --> 01:38:52,393
‫لا بأس يا صغيرتي.

999
01:38:53,186 --> 01:38:54,395
‫تعالي إلى هنا.

1000
01:39:05,907 --> 01:39:09,327
‫أنا آسفة جدًا.

1001
01:39:11,954 --> 01:39:14,173
‫أنا...أنا لم أكن أمًا صالحة.

1002
01:39:17,210 --> 01:39:21,714
‫أريد أن أكون كذلك،
أحاول فعلاً أن أكون كذلك

1003
01:39:22,298 --> 01:39:25,537
‫لكن في بعض الأحيان يكون كل شيء...

1004
01:39:27,113 --> 01:39:28,662
.مفرطًا جدًا

1005
01:39:29,764 --> 01:39:33,184
‫هناك شيء فظيع بداخلي.

1006
01:39:34,227 --> 01:39:37,772
‫- أنا أكره نفسي.
‫- توقفي، توقفب، توقفي.

1007
01:39:38,481 --> 01:39:40,299
‫هل أنتِ مُحرجة بسبب أفعالي؟

1008
01:39:41,359 --> 01:39:42,443
‫كلا.

1009
01:39:43,152 --> 01:39:44,654
‫إذن فلماذا تركتيني أموت؟

1010
01:39:48,825 --> 01:39:51,077
‫- لماذا لم تنقذيني؟
‫- ليست غلطتي.

1011
01:39:51,160 --> 01:39:53,913
‫- كان بوسعكِ الاتصال لطلب النجدة.
‫- توقفي، توقفي عن ذلك.

1012
01:39:53,996 --> 01:39:55,915
‫- لكنك لم تفعلي ذلك.
‫- توقفي عن ذلك.

1013
01:39:55,998 --> 01:39:58,876
‫- تمنيت لو أموت.
‫- لأنني كنت خائفة منكِ!

1014
01:39:58,960 --> 01:40:01,295
‫لقد كنت بعمر الـ10…

1015
01:40:02,797 --> 01:40:04,924
‫وأنتِ كنتِ وحشًا.

1016
01:40:07,635 --> 01:40:12,439
‫وأعلم أن هذا الأمر ليس عادلًا، فأنتِ…
أنتِ كنتِ بحاجة للمساعدة

1017
01:40:14,225 --> 01:40:15,818
‫لكنني لم أستطع.

1018
01:40:20,565 --> 01:40:22,525
‫وقد حملت هذا الذنب…

1019
01:40:23,901 --> 01:40:27,188
‫طوال حياتي.

1020
01:40:30,533 --> 01:40:34,111
‫و...عليّ التخلي عنه.

1021
01:40:36,164 --> 01:40:37,790
‫عليّ...عليّ التخلي عنه.

1022
01:40:44,756 --> 01:40:46,257
‫هذا ليس حقيقي.

1023
01:40:47,175 --> 01:40:48,634
‫لكن يا "روز"،

1024
01:40:49,177 --> 01:40:53,381
‫عقلكِ...يجعله حقيقيًا.

1025
01:40:57,602 --> 01:40:58,811
‫ما أنت؟

1026
01:41:00,188 --> 01:41:01,856
‫لمَ تفعل هذا بي؟

1027
01:41:02,899 --> 01:41:04,442
‫لأن عقلكِ…

1028
01:41:05,401 --> 01:41:07,653
‫مغر جدًا.

1029
01:41:58,663 --> 01:42:02,417
‫لا يمكنك الهرب من عقلكِ يا "روز".

1030
01:42:09,966 --> 01:42:11,217
‫إنه…

1031
01:42:12,051 --> 01:42:14,804
‫إنه عقلي.

1032
01:42:22,311 --> 01:42:24,564
‫ولا يمكنك الهرب منه أيضًا.

1033
01:42:39,579 --> 01:42:41,289
‫"روز"!

1034
01:42:44,167 --> 01:42:45,710
‫"روز"!

1035
01:44:09,335 --> 01:44:11,004
‫يا للهول.

1036
01:44:13,756 --> 01:44:15,341
‫هل أنتِ بخير؟

1037
01:44:15,425 --> 01:44:17,927
‫- هل يمكنني فحسب الدخول للحظة؟
‫- أجل، أجل، أجل.

1038
01:44:24,183 --> 01:44:25,393
‫أين كنتِ؟

1039
01:44:30,148 --> 01:44:31,816
‫أنا آسفة.

1040
01:44:33,693 --> 01:44:39,782
‫أنا آسفة لجرّك إلى فوضىي العارمة.

1041
01:44:41,659 --> 01:44:43,411
‫طوال معظم حياتي،

1042
01:44:43,494 --> 01:44:49,334
‫كنت أخشى السماح للناس بالاقتراب مني
،أكثر من اللازم

1043
01:44:50,168 --> 01:44:52,712
‫لأنني كنت أخشى من…

1044
01:44:56,049 --> 01:44:58,718
‫مما قد يرونه إذا ما أمعنوا النظر.

1045
01:44:58,801 --> 01:45:03,806
‫ولهذا… أقمت جدرانًا،
.وأبقيت الناس على مسافة بعيدة مني

1046
01:45:06,768 --> 01:45:07,977
‫وبعد ذلك…

1047
01:45:11,564 --> 01:45:13,024
‫التقيت بك،

1048
01:45:13,107 --> 01:45:16,986
‫وشعرت بتلك الجدران تنهار.

1049
01:45:17,737 --> 01:45:19,989
‫وأثار ذلك خوفي الشديد.

1050
01:45:23,034 --> 01:45:24,285
‫ولهذا…

1051
01:45:25,578 --> 01:45:32,093
‫كنت أنانية، وذلك لم يكن عادلاً حيالك.

1052
01:45:33,795 --> 01:45:37,415
‫وأنا آسفة جدًا جدًا.

1053
01:45:38,800 --> 01:45:43,388
‫وها أنا...
،ها أنا أتصرف بأنانية مجددًا حتى بطلبي

1054
01:45:43,471 --> 01:45:44,806
‫ولكن أتخال أنه…

1055
01:45:44,889 --> 01:45:47,475
‫أنه بوسعي البقاء هنا و…

1056
01:45:50,144 --> 01:45:51,437
‫النوم فقط؟

1057
01:45:54,732 --> 01:45:55,942
‫هل يمكنك…

1058
01:45:57,777 --> 01:46:00,238
‫البقاء معي بينما أنام؟

1059
01:46:04,158 --> 01:46:05,493
‫أرجوك.

1060
01:46:07,161 --> 01:46:09,372
‫أجل، بالطبع سأبقى معكِ.

1061
01:46:17,005 --> 01:46:18,673
‫سأبقى معكِ إلى الأبد.

1062
01:46:25,346 --> 01:46:26,472
‫كلا.

1063
01:46:33,604 --> 01:46:34,814
‫كلا.

1064
01:46:36,024 --> 01:46:37,591
‫كلا، كلا، كلا، كلا.

1065
01:46:38,276 --> 01:46:39,318
‫كلا، كلا.

1066
01:46:54,067 --> 01:46:55,068
‫كلا.

1067
01:47:20,568 --> 01:47:21,611
‫"روز".

1068
01:47:24,781 --> 01:47:27,283
‫كلا، كلا، كلا!

1069
01:47:35,166 --> 01:47:36,376
‫- "روز"!
كلا -

1070
01:47:37,126 --> 01:47:39,003
‫"روز"، افتحي الباب!

1071
01:47:41,005 --> 01:47:42,298
‫افتحي الباب.

1072
01:47:45,551 --> 01:47:46,678
‫"روز"!

1073
01:47:57,063 --> 01:47:59,774
‫كلا!

1074
01:48:00,692 --> 01:48:02,735
‫- كلا!
‫- تبًا.

1075
01:48:03,861 --> 01:48:05,405
‫انتظري، أنا آت!

1076
01:48:05,488 --> 01:48:07,990
‫كلا!

1077
01:48:11,452 --> 01:48:12,662
‫"روز"!

1078
01:48:15,164 --> 01:48:17,250
‫كلا!

1079
01:48:59,459 --> 01:49:00,668
‫"روز".

1080
01:49:35,036 --> 01:49:36,162
‫"روز"؟

1081
01:49:42,377 --> 01:49:43,878
‫"روز"؟

