﻿1
00:00:26,999 --> 00:00:29,468
‫عيد ميلاد سعيداً يا أمي‬

2
00:00:29,635 --> 00:00:32,771
‫- هذه الهدية لي؟‬
‫- لا تبدين في سنّ الـ 40 وأقلّ من الـ 50‬

3
00:00:32,938 --> 00:00:35,541
‫رجاءً يا (تشارلي) لكن شكراً لك‬
‫أقدر ذلك‬

4
00:00:35,708 --> 00:00:37,743
‫- هل يمكننا فتحها الآن؟‬
‫- افتحيها!‬

5
00:00:37,910 --> 00:00:39,912
‫يا إلهي!‬

6
00:00:42,681 --> 00:00:44,950
‫- إنها تعجبني!‬
‫- هل تعجبك؟ جيد!‬

7
00:00:45,117 --> 00:00:46,585
‫إنها جميلة جداً‬

8
00:00:46,752 --> 00:00:48,821
‫- يمكنك تبديلها‬
‫- لن أفعل ذلك‬

9
00:00:48,987 --> 00:00:51,390
‫- أحبها قطعاً، تهدينني أشياء أحبها دوماً‬
‫- جيد‬

10
00:00:51,557 --> 00:00:54,660
‫- آسف على التأخير‬
‫- مرحباً، ألن تأتي (ليزا)؟‬

11
00:00:54,827 --> 00:00:56,362
‫لا، لقد انفصلنا‬

12
00:00:56,528 --> 00:00:59,665
‫لاحظت أنك أعدت وضعك الاجتماعي‬
‫على الإنترنت إلى أعزب مجدداً‬

13
00:01:01,767 --> 00:01:04,069
‫لقد نسيت هديّتك‬
‫تركتها في خزانتي‬

14
00:01:04,436 --> 00:01:07,072
‫لا بأس! آمل ألا تكون‬
‫قد أنفقت الكثير‬

15
00:01:07,439 --> 00:01:10,075
‫- لا تقلقي! لم يفعل‬
‫- أين كنت؟‬

16
00:01:10,442 --> 00:01:13,579
‫كانت غرفة الطوارئ مزدحمة جداً‬
‫أتى رجل مصاب بـ 6 جروح طعن‬

17
00:01:13,746 --> 00:01:17,383
‫- كانت إحداها بعيدة عن القلب بشعرة‬
‫- إنه وقت العشاء يا (توم)، رجاءً!‬

18
00:01:17,549 --> 00:01:19,451
‫- إنه ليس كذلك بعد‬
‫- ليس بالضبط‬

19
00:01:19,618 --> 00:01:23,455
‫- ما نوع المضاد الحيوي الذي...‬
‫- هل تكلمت مع (ليديا) يا أمي؟‬

20
00:01:24,022 --> 00:01:27,459
‫نعم، أرادت أن تكون هنا‬
‫لكن كان لديها تجربة أداء مهمة جداً‬

21
00:01:27,626 --> 00:01:31,063
‫- لأي غرض؟‬
‫- ضيفة في برنامج تلفزيوني‬

22
00:01:31,430 --> 00:01:33,899
‫- بشيء قريب من "العدوّ"‬
‫- ربما ستكون فرصتها الكبيرة‬

23
00:01:34,767 --> 00:01:37,903
‫- ربما!‬
‫- لا تتفاءل كثيراً‬

24
00:01:38,837 --> 00:01:40,072
‫توقف!‬

25
00:01:40,439 --> 00:01:44,409
‫لا بدّ من أنكما كنتما مختلفتَين في فترة نضوجكما‬
‫وكانت إحداكما تكسر دمى الأخرى‬

26
00:01:44,576 --> 00:01:46,645
‫كنت وأختي مقربتَين جداً‬

27
00:01:46,812 --> 00:01:49,715
‫آنا آسف! كنت أتكلم‬
‫عن (آنا) و(ليديا)‬

28
00:01:50,449 --> 00:01:52,718
‫يا إلهي!‬
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك‬

29
00:01:52,885 --> 00:01:55,921
‫نحن هنا للاحتفال بك يا أمي‬
‫ما رأيك بنخب يا أبي؟‬

30
00:01:56,088 --> 00:01:57,656
‫أبي!‬

31
00:01:57,823 --> 00:01:59,525
‫نخب!‬

32
00:01:59,825 --> 00:02:01,427
‫نعم‬

33
00:02:01,593 --> 00:02:05,764
‫نخب أجمل وأذكى امرأة‬

34
00:02:05,931 --> 00:02:09,635
‫- عرفتها طوال حياتي‬
‫- شكراً لك‬

35
00:02:10,002 --> 00:02:12,104
‫- عيد ميلاد سعيداً‬
‫- في صحتم! عيد ميلاد سعيداً‬

36
00:02:12,471 --> 00:02:13,739
‫- نحبك!‬
‫- نحبك!‬

37
00:02:13,906 --> 00:02:15,474
‫- في صحتكم!‬
‫- في صحتك يا عزيزتي‬

38
00:02:24,683 --> 00:02:26,084
‫إسمي (فريدريك جونسون)‬

39
00:02:26,452 --> 00:02:29,455
‫أنا أستاذ مشارك لمادة‬
‫العلوم المعرفية في جامعة (كاليفورنيا)‬

40
00:02:29,621 --> 00:02:32,858
‫وأنا هنا لأرحّب بمتحدّثتنا‬
‫التي أتت من (نيويورك) للتوّ‬

41
00:02:33,025 --> 00:02:36,628
‫كتبت فصلاً ونصف الفصل في أطروحتي‬

42
00:02:36,795 --> 00:02:40,799
‫مستشهداً بشكل قدحيّ بضيفة اليوم‬
‫وموضحاً سبب اعتباري أنها مخطئة‬

43
00:02:42,968 --> 00:02:46,972
‫أقول بصراحة إنه في كل مرة تجادت‬
‫فيها مع (أليس) كانت محقة‬

44
00:02:47,139 --> 00:02:50,542
‫(أليس هاولند) هي‬
‫أستاذة بمنزلة (ليليلان يونغ) في علم اللغة‬

45
00:02:50,709 --> 00:02:54,213
‫في جامعة (كولومبيا)‬
‫ألفت كتابها المؤثر‬

46
00:02:54,580 --> 00:02:57,049
‫بعنوان "من الخلايا العصبية إلى الأسماء"‬
‫وهي تربي 3 أطفال‬

47
00:02:57,216 --> 00:02:59,985
‫أنا متأكد من أنني‬
‫سأحصل على صيحات منهم‬

48
00:03:00,152 --> 00:03:03,255
‫وهو يعتبر الآن‬
‫أحد الأركان الأساسية‬

49
00:03:03,622 --> 00:03:06,024
‫لتعليم اللغة في أنحاء العالم‬

50
00:03:06,191 --> 00:03:10,495
‫رحّبوا رجاءً بد.(أليس هاولند)‬

51
00:03:10,662 --> 00:03:12,865
‫"كلمات من جبهة اكتساب اللغة"‬

52
00:03:14,600 --> 00:03:16,869
‫شكراً جزيلاً لكم‬

53
00:03:18,003 --> 00:03:21,940
‫يتحدث معظم الأولاد‬
‫ويفهمون لغتهم الأمّ‬

54
00:03:22,107 --> 00:03:25,510
‫قبل سنّ الرابعة‬
‫من دون دروس ولا واجبات مدرسية‬

55
00:03:25,677 --> 00:03:27,613
‫ولا ردود فعل‬

56
00:03:27,779 --> 00:03:29,648
‫كيف يحققون هذا الإنجاز الرائع؟‬

57
00:03:30,082 --> 00:03:34,620
‫هذا سؤال أثار اهتمام العلماء على‬
‫الأقلّ منذ أن احتفظ (تشارلز داروين)‬

58
00:03:34,786 --> 00:03:38,023
‫بدفتر يوميات للغة‬
‫الأولى لابنه الرضيع‬

59
00:03:38,190 --> 00:03:41,560
‫لاحظ أنّ الإنسان لديه‬
‫ميل غريزي إلى التكلم‬

60
00:03:41,727 --> 00:03:44,563
‫كما نرى في مناغاة الأطفال الصغار‬

61
00:03:44,930 --> 00:03:46,765
‫اكتُشف الكثير منذ ذلك الوقت‬

62
00:03:46,932 --> 00:03:50,903
‫لكن أودّ اليوم التركيز على‬
‫بعض الدراسات الحديثة من مختبري‬

63
00:03:51,069 --> 00:03:54,840
‫عن اكتساب الأفعال‬
‫الماضية لدى الأطفال‬

64
00:03:55,007 --> 00:03:58,043
‫بين سنّ الـ 18 شهراً‬
‫والسنتَين ونصف السنة‬

65
00:03:58,210 --> 00:04:00,279
‫قد تقولون الآن إنّ ذلك يندرج‬

66
00:04:00,646 --> 00:04:03,649
‫في التقليد الأكاديمي الرائع‬
‫لمعرفة المزيد والمزيد‬

67
00:04:03,815 --> 00:04:07,219
‫عن الأشياء الأقلّ‬
‫حتى نعرف كل شيء عن لا شيء‬

68
00:04:07,586 --> 00:04:10,856
‫لكن آمل أن أقنعكم بأنه‬
‫من خلال مراقبة خطوات الأطفال هذه‬

69
00:04:11,023 --> 00:04:12,758
‫إلى...‬

70
00:04:16,995 --> 00:04:18,697
‫إلى...‬

71
00:04:20,699 --> 00:04:23,936
‫عرفت أنه لم يكن عليّ‬
‫احتساء الشامبانيا‬

72
00:04:26,104 --> 00:04:30,742
‫إلى مجموعة الكلمات للغة معيّنة‬

73
00:04:30,909 --> 00:04:33,011
‫سنكتشف معلومات مهمة‬

74
00:04:33,178 --> 00:04:36,248
‫عن العلاقة بين الذاكرة والحسبان‬

75
00:04:36,615 --> 00:04:40,819
‫وهي جوهر التواصل‬

76
00:04:47,359 --> 00:04:49,595
‫معجم!‬

77
00:05:06,878 --> 00:05:08,614
‫{\an8}"هادج"‬

78
00:05:24,029 --> 00:05:26,098
‫كانت لديّ الفكرة نفسها، هذا منطقيّ‬

79
00:05:26,264 --> 00:05:28,867
‫- رأيت ذلك‬
‫- فكرت في ذلك‬

80
00:05:34,673 --> 00:05:37,676
‫سأنزل لأجلب (شيل)‬
‫وسأعود في الحال‬

81
00:05:40,045 --> 00:05:41,079
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

82
00:05:41,246 --> 00:05:42,714
‫أنا آسفة‬

83
00:05:42,881 --> 00:05:44,883
‫لقد أخذتني على حين غرة‬

84
00:05:45,050 --> 00:05:46,284
‫ادخلي!‬

85
00:05:46,651 --> 00:05:50,389
‫الغرفة غير مرتّبة‬
‫لكنني كنت أقوم بالتنظيف‬

86
00:05:50,756 --> 00:05:52,224
‫لا بأس يا عزيزتي، لا تقلقي‬

87
00:05:52,391 --> 00:05:56,061
‫الأولاد كسالى كلياً‬
‫المطبخ هو نقطة التجمع الرئيسية‬

88
00:05:56,228 --> 00:05:59,731
‫لكنني أدرّبهما‬
‫لذا سنرى كيف سيجري الأمر‬

89
00:06:00,232 --> 00:06:03,101
‫- أين هما إذاً؟‬
‫- إنه يعملان‬

90
00:06:03,702 --> 00:06:06,171
‫(دوغ) في (ستارباكس)‬
‫ويقوم (مالكولم) بتوريد الأطعمة‬

91
00:06:06,338 --> 00:06:09,141
‫أعتقد أنّ هذا ما‬
‫يقصدونه بالممثلة العاملة‬

92
00:06:11,043 --> 00:06:14,813
‫- هل دخلت في علاقة مع أحدهما؟‬
‫- (دوغ) مثليّ‬

93
00:06:14,980 --> 00:06:18,950
‫وجمعتني علاقة مع (دوغ)‬
‫لكنها انتهت‬

94
00:06:20,819 --> 00:06:22,320
‫لقد عرّفني إلى "الفضاء المفتوح"‬

95
00:06:22,687 --> 00:06:25,424
‫- إنها أفضل شركة مسرحية‬
‫- سمعت ذلك‬

96
00:06:27,125 --> 00:06:29,961
‫شكراً لك، لقد انتهيت‬

97
00:06:31,897 --> 00:06:35,133
‫كان من الرائع لو‬
‫شاهدت "لا يوجد مخرج"‬

98
00:06:35,400 --> 00:06:39,171
‫- قال والدك إنك كنت رائعة جداً‬
‫- كان جيداً، لم يكن أدائي الأفضل‬

99
00:06:39,337 --> 00:06:42,474
‫لكنه يستطيع أخذ فكرة على الأقل‬

100
00:06:43,108 --> 00:06:45,177
‫ومعرفة لماذا يسديني...‬

101
00:06:45,744 --> 00:06:48,046
‫خدمة مع الشركة‬

102
00:06:48,213 --> 00:06:49,981
‫ماذا تقصدين؟‬

103
00:06:50,749 --> 00:06:54,486
‫- من اللطيف أن يساعدني‬
‫- كيف يساعدك مع الشركة؟‬

104
00:06:54,853 --> 00:06:57,456
‫إنها مسؤوليتنا كأعضاء‬
‫رفع حقوق المساهمين‬

105
00:06:57,823 --> 00:07:00,926
‫للإنتاجات التي نقدّمها‬
‫ثمّ نحصل على حصة في النهاية‬

106
00:07:01,093 --> 00:07:03,795
‫من الإيرادات، نحن مساهمون‬

107
00:07:03,962 --> 00:07:06,031
‫عليك أن تدفعي لتمثّلي إذاً؟‬

108
00:07:06,198 --> 00:07:07,899
‫لا!‬

109
00:07:09,501 --> 00:07:12,838
‫إنها فرقة مسرحية، إنه واقع الوضع‬

110
00:07:13,004 --> 00:07:14,973
‫هذا هو الحال هنا في (لوس أنجلوس)‬

111
00:07:15,140 --> 00:07:17,809
‫ألا تعتقدين أنه حان‬
‫الوقت لإعادة النظر في الأشياء؟‬

112
00:07:17,976 --> 00:07:21,747
‫أنت ذكية جداً‬
‫يمكنك القيام بأشياء أكثر في حياتك‬

113
00:07:21,913 --> 00:07:24,483
‫- كالذهاب إلى الجامعة؟‬
‫- بالضبط‬

114
00:07:24,850 --> 00:07:28,954
‫وكأننا لم نتكلم عن ذلك من قبل‬
‫في كل يوم من حياتي‬

115
00:07:29,955 --> 00:07:33,759
‫اكتشفت ما أريد فعله وأنا أقوم به‬
‫إنه شيء جيد‬

116
00:07:33,925 --> 00:07:36,895
‫- لكن بمساعدة من؟‬
‫- تساعدين (توم) في كلية الطب‬

117
00:07:37,062 --> 00:07:41,500
‫- ساعدت (آنا) في كلية الحقوق‬
‫- هاتان مهنتان حقيقيتان يا عزيزتي‬

118
00:07:41,867 --> 00:07:44,102
‫لا أريدك أن تحدّي من اختياراتك‬

119
00:07:45,070 --> 00:07:47,873
‫- تريدينني أن أتخذها‬
‫- لا‬

120
00:07:50,208 --> 00:07:52,978
‫أنا سعيدة جداً‬

121
00:07:54,312 --> 00:07:56,381
‫أنا آسفة‬

122
00:07:57,415 --> 00:07:59,785
‫لا أريد التجادل بشأن ذلك‬

123
00:07:59,985 --> 00:08:03,155
‫- انسي كل ما قلته‬
‫- لقد نسيته‬

124
00:08:04,890 --> 00:08:07,058
‫- هل تريدين تفقد هاتفك؟‬
‫- إنها لعبة‬

125
00:08:07,225 --> 00:08:10,262
‫أنا وأختك مهووستان بلعبة‬
‫"كلمات مع الأصدقاء"‬

126
00:08:10,428 --> 00:08:12,998
‫- هذا ظريف‬
‫- لا تريدين اللعب معها‬

127
00:08:13,165 --> 00:08:15,901
‫- إنها قوية جداً‬
‫- لست متفاجئة‬

128
00:08:37,489 --> 00:08:39,357
‫(جون)؟‬

129
00:08:42,861 --> 00:08:44,496
‫مرحباً‬

130
00:08:50,035 --> 00:08:51,570
‫(جون)؟‬

131
00:09:00,612 --> 00:09:04,549
‫أين أنت يا (جون)؟‬

132
00:09:45,957 --> 00:09:48,660
‫هل تريد واحدة؟ ها أنت ذا!‬

133
00:09:49,227 --> 00:09:51,897
‫حذاءان بسعر الواحد‬
‫في مستودع الأحذية‬

134
00:09:52,063 --> 00:09:54,666
‫حذاءان بسعر الواحد‬
‫في مستودع الأحذية‬

135
00:09:55,600 --> 00:09:58,203
‫حذاءان بسعر الواحد‬
‫في مستودع الأحذية‬

136
00:10:46,318 --> 00:10:49,721
‫لا أعرف! هذا كل ما قاله‬

137
00:10:51,957 --> 00:10:54,693
‫حذاءان بسعر الواحد‬
‫في مستودع الأحذية، تفضل!‬

138
00:11:00,198 --> 00:11:03,335
‫- هل تريدين واحدة؟‬
‫- لا، شكراً‬

139
00:11:04,169 --> 00:11:05,704
‫(آلي)؟‬

140
00:11:08,006 --> 00:11:11,076
‫- كنت أتساءل أين كنت‬
‫- لا تقترب! أنا متصببة بالعرق‬

141
00:11:11,710 --> 00:11:13,712
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:11:14,079 --> 00:11:16,648
‫- جامعة (كاليفورنيا)‬
‫- كان جيداً‬

143
00:11:17,015 --> 00:11:18,116
‫كانوا...‬

144
00:11:18,283 --> 00:11:21,486
‫- كانوا تقبّليين جداً‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

145
00:11:21,653 --> 00:11:23,988
‫كيف كانت (ليديا)؟‬

146
00:11:24,155 --> 00:11:26,624
‫بخير!‬

147
00:11:27,625 --> 00:11:29,594
‫هل تجادلتما؟‬

148
00:11:30,228 --> 00:11:35,066
‫قضينا الليلة برمتها نحاول ألا نفعل ذلك‬

149
00:11:36,401 --> 00:11:41,172
‫لم تساعد الأخبار عن تمويل‬
‫شركتها المسرحية‬

150
00:11:41,339 --> 00:11:43,308
‫أخبرتك عن ذلك‬

151
00:11:43,475 --> 00:11:45,677
‫- لم تفعل‬
‫- اعتقدت أنني فعلت‬

152
00:11:46,211 --> 00:11:48,680
‫- لم تفعل‬
‫- لن يعجبك ذلك أيضاً‬

153
00:11:49,047 --> 00:11:51,049
‫لكن لا يزال لديّ أشياء‬
‫للقيام بها في المختبر‬

154
00:11:51,216 --> 00:11:55,186
‫- ما رأيك بأن ترافقيني إلى هناك؟‬
‫- لا أريد العودة إلى الحرم‬

155
00:11:55,353 --> 00:11:58,790
‫ذهبت للجري للتوّ وأحتاج‬
‫إلى البقاء في المنزل الآن‬

156
00:12:00,592 --> 00:12:03,595
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

157
00:12:03,762 --> 00:12:06,197
‫قلت إننا كنا سنقضي‬
‫الأمسية في المنزل‬

158
00:12:06,364 --> 00:12:09,467
‫قلت ذلك وسنفعل‬
‫كلما ذهبت مبكراً عدت بسرعة‬

159
00:12:09,634 --> 00:12:12,270
‫ويمكننا مشاهدة فيلم‬

160
00:12:12,704 --> 00:12:15,507
‫أنا آسفة، أنا منهكة فحسب‬

161
00:12:17,175 --> 00:12:19,110
‫خذي قسطاً من الراحة‬

162
00:12:19,411 --> 00:12:21,212
‫استرخي!‬

163
00:12:31,222 --> 00:12:34,225
‫بدأت أنسى بعض الأشياء المزعجة‬

164
00:12:34,392 --> 00:12:35,727
‫كالكلمات والأسماء‬

165
00:12:36,094 --> 00:12:38,563
‫وضعت تماماً‬

166
00:12:38,730 --> 00:12:39,831
‫وأنا أجري في الحرم‬

167
00:12:40,198 --> 00:12:42,667
‫تكلمت مع طبيبتي وقالت‬
‫إنني ربما دخلت في سنّ اليأس‬

168
00:12:42,834 --> 00:12:45,069
‫أتتني الدورة الشهرة‬
‫آخر مرة في فبراير‬

169
00:12:45,236 --> 00:12:48,106
‫لكن أتتني واحدة أخرى‬
‫في سبتمبر قبل عيد ميلادي‬

170
00:12:48,273 --> 00:12:51,376
‫هل تأخذين أي حبوب‬
‫أو أدوية أو مكمّلات غذائية؟‬

171
00:12:51,543 --> 00:12:55,613
‫آخذ فيتامينات متعددة‬
‫وزيت بذور الكتان والكالسيوم والحديد‬

172
00:12:55,780 --> 00:12:58,450
‫آخذ حبوباً للنوم من حين‬
‫لآخر عندما أسافر‬

173
00:12:58,616 --> 00:13:01,486
‫- هل تعرضت لأي إصابات في الرأس؟‬
‫- لا‬

174
00:13:02,320 --> 00:13:06,357
‫هل تعتبرين نفسك مكتئبة أو تحت‬
‫ضغوط غير مبررة في الوقت الحاضر؟‬

175
00:13:06,524 --> 00:13:08,726
‫لا! أعمل كثيراً لكنني أزدهر عليه‬

176
00:13:09,093 --> 00:13:12,363
‫- كيف حال نومك؟‬
‫- إنه بخير! أنام 7 ساعات في الليلة‬

177
00:13:12,530 --> 00:13:15,533
‫سأطلب منك تذكر اسم وعنوان‬

178
00:13:15,700 --> 00:13:18,169
‫- سأسألك عنهما لاحقاً‬
‫- حسناً‬

179
00:13:18,336 --> 00:13:22,240
‫(جون بلاك)‬
‫42 شارع (واشنطن) في (هوبوكن)‬

180
00:13:22,407 --> 00:13:24,576
‫- هلا تكرريه!‬
‫- (جون بلاك)‬

181
00:13:24,742 --> 00:13:27,178
‫42 شارع (واشنطن) في (هوبوكن)‬

182
00:13:27,345 --> 00:13:29,747
‫- جيد! كم عمرك؟‬
‫- 50 سنة‬

183
00:13:30,114 --> 00:13:32,183
‫- ما هو تاريخ اليوم؟‬
‫- 26 نوفمبر‬

184
00:13:32,350 --> 00:13:34,486
‫- أين نحن؟‬
‫- نحن على الطابق الثالث‬

185
00:13:34,652 --> 00:13:36,254
‫في مبنى (نيويورك بريسبيتيريان)‬

186
00:13:36,421 --> 00:13:37,889
‫هلا تهجّين كلمة "ماء"!‬

187
00:13:38,256 --> 00:13:39,891
‫ماء!‬

188
00:13:40,258 --> 00:13:43,862
‫- هلا تهجّيها بالمقلوب!‬
‫- ء - ا - م‬

189
00:13:44,229 --> 00:13:46,865
‫هلا تخبريني ما الذي‬
‫ترينه في هذه الأوراق؟‬

190
00:13:47,232 --> 00:13:48,500
‫كماشة‬

191
00:13:48,666 --> 00:13:50,535
‫سلّم‬

192
00:13:50,735 --> 00:13:52,637
‫فرس البحر‬

193
00:13:52,804 --> 00:13:54,739
‫مفك براغي‬

194
00:13:55,173 --> 00:13:57,509
‫- فيل‬
‫- جيد‬

195
00:13:57,642 --> 00:14:01,279
‫- أخبريني عن والدَيك‬
‫- إنهما متوفيان‬

196
00:14:01,446 --> 00:14:05,250
‫ماتت أختي وأمي في‬
‫حادث سير عندما كنت في سنّ الـ 18‬

197
00:14:05,416 --> 00:14:08,486
‫ومات أبي سنة 1999‬
‫بسبب تليّف كبدي‬

198
00:14:08,653 --> 00:14:10,688
‫- التهاب الكبد؟‬
‫- تليف كبدي!‬

199
00:14:10,855 --> 00:14:12,357
‫كان مدمناً على الكحول‬

200
00:14:12,524 --> 00:14:15,293
‫وكيف كان حاله في آخر أيامه؟‬

201
00:14:15,460 --> 00:14:18,530
‫يتكلم بدون تناسق وعاجز عن الاستمساك‬

202
00:14:18,696 --> 00:14:21,266
‫لم نتقابل كثيراً بصراحة‬

203
00:14:21,432 --> 00:14:25,403
‫عاش في (نيو هامبشاير)‬
‫ولم نكن مقرّبَين جداً‬

204
00:14:25,570 --> 00:14:27,205
‫آسف!‬

205
00:14:27,405 --> 00:14:31,743
‫- هل لديك إخوة أو أخوات آخرين؟‬
‫- كان لديّ أخت واحدة‬

206
00:14:31,910 --> 00:14:35,914
‫هل يمكنك إخباري‬
‫ذلك الاسم والعنوان الذي طلبت منك تذكرهما؟‬

207
00:14:37,215 --> 00:14:38,516
‫(جون بلاك)‬

208
00:14:38,683 --> 00:14:40,718
‫والعنوان؟‬

209
00:14:43,855 --> 00:14:45,657
‫سحقاً! لقد نسيته‬

210
00:14:45,823 --> 00:14:47,725
‫هل كان 42 شارع (أرغايل)‬

211
00:14:47,892 --> 00:14:52,197
‫شارع (كول) أو (واشنطن)‬
‫أو الشارع الجنوبي؟‬

212
00:14:54,232 --> 00:14:57,502
‫التهيت في التكلم عن والدَي‬
‫هل يمكننا فعل ذلك مجدداً؟‬

213
00:14:57,669 --> 00:15:00,238
‫- لا حاجة إلى ذلك هذه المرة‬
‫- حسناً‬

214
00:15:00,738 --> 00:15:03,808
‫أودّ أن تجري تصويراً‬
‫بالرنين المغناطيسي لاستبعاد بعض الأشياء‬

215
00:15:03,975 --> 00:15:05,376
‫مثل ماذا؟‬

216
00:15:05,543 --> 00:15:07,912
‫لأنني أعتقد أنّ لديّ ورماً في الدماغ‬

217
00:15:08,279 --> 00:15:11,783
‫من باب الاحتياط فحسب‬
‫لكنه سيسمح لنا لرؤية إن كان هناك أي آفات‬

218
00:15:11,950 --> 00:15:16,254
‫أو أي علامات على سكتة دماغية‬
‫سنكتشف ماذا يجري فحسب‬

219
00:15:17,755 --> 00:15:20,892
‫ماذا عليّ فعله في الوقت الراهن؟‬

220
00:15:21,292 --> 00:15:24,662
‫تمرّني كثيراً‬
‫هذا جيد لضخّ الدم‬

221
00:15:24,829 --> 00:15:25,930
‫واشربي الكثير من الماء‬

222
00:15:26,297 --> 00:15:28,466
‫الإماهة الجيدة ممتازة للذاكرة‬

223
00:15:28,633 --> 00:15:32,403
‫وفي المرة التالي التي تأتين فيها‬
‫هل يمكنك جلب أحد تعرفينه جيداً؟‬

224
00:15:32,570 --> 00:15:35,707
‫زوجك أو قريب لك؟‬

225
00:15:36,541 --> 00:15:37,909
‫بالتأكيد‬

226
00:16:14,779 --> 00:16:16,447
‫سماعة طبيب‬

227
00:16:16,614 --> 00:16:17,915
‫ألفية‬

228
00:16:18,283 --> 00:16:19,884
‫قنفذ‬

229
00:16:20,618 --> 00:16:22,420
‫سماعة طبيب، ألفية، قنفذ‬

230
00:16:22,587 --> 00:16:23,921
‫حسناً‬

231
00:16:24,289 --> 00:16:25,757
‫حسناً‬

232
00:16:27,959 --> 00:16:29,827
‫قطب سالب الشحنة‬

233
00:16:32,764 --> 00:16:36,801
‫رمان‬

234
00:16:37,935 --> 00:16:39,804
‫تعريشة‬

235
00:16:40,972 --> 00:16:42,607
‫حسناً‬

236
00:16:49,347 --> 00:16:50,948
‫مرحباً!‬

237
00:16:51,316 --> 00:16:52,450
‫مرحباً، ادخل‬

238
00:16:52,617 --> 00:16:54,319
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً‬

239
00:16:54,485 --> 00:16:55,653
‫تسرني رؤيتك‬

240
00:16:55,820 --> 00:16:57,822
‫- هذه (جيني)‬
‫- مرحباً، أنا (أليس)‬

241
00:16:57,989 --> 00:17:00,091
‫- أنا سعيدة بانضمامك إلينا‬
‫- شكراً لك‬

242
00:17:00,458 --> 00:17:02,694
‫بالتأكيد! عزيزي، لمَ لا...‬

243
00:17:02,860 --> 00:17:05,463
‫تدخلان وتحتسيان مشروباً...‬

244
00:17:05,630 --> 00:17:07,799
‫ذلك الجبن...‬

245
00:17:07,965 --> 00:17:09,000
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

246
00:17:09,367 --> 00:17:10,968
‫أنا سعيدة جداً بانضمامك إلينا‬

247
00:17:11,336 --> 00:17:13,071
‫- فعلاً يا (جيني)‬
‫- شكراً لك‬

248
00:17:13,438 --> 00:17:15,506
‫- الرائحة جميلة هنا‬
‫- جميل!‬

249
00:17:15,673 --> 00:17:18,343
‫- نعم‬
‫- هذا ما نفعله‬

250
00:17:20,678 --> 00:17:22,480
‫حسناً‬

251
00:17:27,118 --> 00:17:29,387
‫كم بيضة؟‬

252
00:17:31,756 --> 00:17:34,592
‫قطب سالب الشحنة، رمان‬

253
00:17:34,759 --> 00:17:36,794
‫تعريشة؟‬

254
00:17:37,128 --> 00:17:39,130
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً‬

255
00:17:39,497 --> 00:17:41,566
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

256
00:17:41,733 --> 00:17:43,134
‫كيف كانت رحلتك الجوية؟‬

257
00:17:43,501 --> 00:17:46,838
‫كانت مروعة‬
‫سعلَ ذلك الرجل عليّ طوال الوقت‬

258
00:17:47,004 --> 00:17:49,006
‫- آمل ألا تمرضي‬
‫- أنا أيضاً‬

259
00:17:49,374 --> 00:17:51,609
‫- هل هذا يعني ما يجول في فكري؟‬
‫- نعم‬

260
00:17:51,776 --> 00:17:53,444
‫- حلوى الخبز؟‬
‫- إنها المفضلة لديك‬

261
00:17:53,611 --> 00:17:55,480
‫- نعم‬
‫- عيد ميلاد مجيداً يا أمي‬

262
00:17:55,646 --> 00:17:56,881
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

263
00:17:57,048 --> 00:18:00,151
‫- هل شاهدت أدائي في "كلمات مع الأصدقاء"؟‬
‫- لم أجد الوقت لذلك‬

264
00:18:00,518 --> 00:18:01,619
‫- كان رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

265
00:18:01,786 --> 00:18:03,554
‫- كلمة "غيرة" على خانة ثلاثية‬
‫- أنت!‬

266
00:18:03,721 --> 00:18:06,057
‫- لا تفسد الأمر‬
‫- إنها منتشرة على (تويتر)‬

267
00:18:06,424 --> 00:18:07,658
‫كيف حال (كاليفورنيا)؟‬

268
00:18:07,825 --> 00:18:08,860
‫- إنها جميلة‬
‫- حقاً؟‬

269
00:18:09,026 --> 00:18:10,461
‫هل الطقس أدفأ من هنا؟‬

270
00:18:10,628 --> 00:18:13,564
‫هذا أكيد‬

271
00:18:13,965 --> 00:18:17,435
‫لمَ لا تخرجون من هنا‬

272
00:18:17,602 --> 00:18:19,637
‫لأركّز على تحضير هذا الطبق!‬

273
00:18:20,171 --> 00:18:21,539
‫اتفقنا؟‬

274
00:18:21,706 --> 00:18:23,875
‫- أين أبي؟‬
‫- في الطابق العلوي‬

275
00:18:24,041 --> 00:18:25,076
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

276
00:18:25,443 --> 00:18:27,578
‫أنا بخير! اذهبي واحتسي مشروباً‬

277
00:18:27,745 --> 00:18:30,915
‫- سيكون لذيذاً‬
‫- آمل ذلك‬

278
00:18:31,082 --> 00:18:32,583
‫أنا متشوقة‬

279
00:18:32,750 --> 00:18:34,018
‫- (جيسي)!‬
‫- تسرني رؤيتك‬

280
00:18:34,185 --> 00:18:36,187
‫تسرني رؤيتك أيضاً‬

281
00:18:37,522 --> 00:18:38,956
‫- مرحباً يا (جيني)‬
‫- كيف حالك؟‬

282
00:18:39,123 --> 00:18:40,958
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:18:41,125 --> 00:18:42,527
‫بصراحة!‬

284
00:18:42,693 --> 00:18:44,595
‫- مرحباً‬
‫- (سلايدر)‬

285
00:18:44,996 --> 00:18:48,132
‫{\an8}وصفة حلوى الخبز والفاكهة‬

286
00:18:48,499 --> 00:18:50,735
‫{\an8}إنه قرار مهم جداً، نحن متحمسون‬

287
00:18:50,902 --> 00:18:53,037
‫نصحني صديقان بالمكان‬

288
00:18:53,204 --> 00:18:57,642
‫كانا يجرّبان لسنوات‬
‫ولقد أنجبا طفلهما الأول‬

289
00:18:57,809 --> 00:18:58,976
‫سنرى إذاً‬

290
00:18:59,143 --> 00:19:01,746
‫- سمعت أشياء جيدة عن (ويلسبرينغ)‬
‫- جيد‬

291
00:19:01,913 --> 00:19:04,715
‫إنه مكلف لكننا‬
‫نريد إنجاح الأمر قطعاً‬

292
00:19:04,882 --> 00:19:06,684
‫لا يمكنك أن تكوني أماً‬

293
00:19:06,851 --> 00:19:08,019
‫أعرف‬

294
00:19:08,186 --> 00:19:09,654
‫- حسناً‬
‫- هل تمزحين؟‬

295
00:19:09,821 --> 00:19:12,924
‫- ما نوع الحساء يا أمي؟‬
‫- ها نحن ذا! إنه حساء القرع‬

296
00:19:13,090 --> 00:19:15,960
‫مرحباً، أنا (أليس)‬
‫أنا سعيدة جداً بانضمامك إلينا‬

297
00:19:17,695 --> 00:19:20,531
‫- أنا (جيني)‬
‫- تسرني رؤيتك فعلاً‬

298
00:19:20,698 --> 00:19:22,800
‫- أعتقد...‬
‫- نعم‬

299
00:19:22,967 --> 00:19:25,736
‫أنني أستحق كأساً من‬
‫النبيذ بعد كل ذلك، صحيح؟‬

300
00:19:25,903 --> 00:19:27,939
‫- أتريدين النبيذ الأبيض؟‬
‫- شكراً لك‬

301
00:19:28,105 --> 00:19:30,208
‫- هل الجميع لديه كأس؟‬
‫- نعم‬

302
00:19:30,575 --> 00:19:34,579
‫لنشرب نخباً! نخب عيد الميلاد‬

303
00:19:34,745 --> 00:19:36,581
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

304
00:19:36,747 --> 00:19:39,484
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

305
00:19:39,650 --> 00:19:42,019
‫لا أرى أي شيء‬
‫غير طبيعي في الصورة بالرنين المغناطيسي‬

306
00:19:42,186 --> 00:19:44,622
‫ليس هناك مرض في الأوعية‬
‫الدموية الدماغية‬

307
00:19:44,789 --> 00:19:47,558
‫- ولا دليل على أي سكتات أو أورام‬
‫- شكراً للربّ‬

308
00:19:47,725 --> 00:19:50,495
‫وعاد فحص الدم سليماً‬

309
00:19:50,661 --> 00:19:54,966
‫لكن ما يقلقني هو‬
‫اختبارات الذاكرة التي استدعيتك لأجلها‬

310
00:19:55,132 --> 00:19:59,537
‫لديك ضعف ذاكرة‬
‫متفرق وكبير بالنسبة إلى عمرك‬

311
00:19:59,704 --> 00:20:04,075
‫وهناك أدلة على انخفاض‬
‫في مستوى وظائفك العقلية‬

312
00:20:04,242 --> 00:20:07,245
‫لذا أعتقد أنّ علينا إجراء تصوير‬
‫مقطعي بالإصدار البوزيتروني‬

313
00:20:07,612 --> 00:20:09,881
‫وهو يستطيع التقاط‬
‫أشياء على المستوى الجزيئي‬

314
00:20:10,047 --> 00:20:14,151
‫أعرف طبيعة هذا التصوير‬
‫عمّ ستبحث بالتحديد؟‬

315
00:20:14,986 --> 00:20:19,657
‫أريد رؤية إن كانت النتائج‬
‫متوافقة مع مرض الزهايمر‬

316
00:20:19,824 --> 00:20:23,094
‫سيكون ذلك نادراً بالنسبة‬
‫إلى شخص يافع مثلك‬

317
00:20:23,561 --> 00:20:26,631
‫لكن الشروط متوفرة لديك‬

318
00:20:28,266 --> 00:20:30,902
‫طلبت منك في المرة الماضية‬
‫جلب قريب لك‬

319
00:20:31,068 --> 00:20:33,571
‫لم أعتقد أنّ ذلك سيكون ضرورياً‬

320
00:20:33,738 --> 00:20:36,541
‫لكن اجلبي معك أحداً‬
‫المرة المقبلة بشكل أكيد‬

321
00:20:36,707 --> 00:20:38,042
‫اتفقنا؟‬

322
00:20:39,310 --> 00:20:42,013
‫تعزيز المستويات الخفية للإندورفين‬

323
00:20:42,179 --> 00:20:45,249
‫لم تظهر أنها تخفف من‬
‫معدّل انتشار الأورام الخبيثة‬

324
00:20:45,616 --> 00:20:47,218
‫في مواقع الخلايا البعيدة‬

325
00:20:47,585 --> 00:20:49,887
‫- هذا ليس جيداً‬
‫- هذا أكيد‬

326
00:20:50,054 --> 00:20:52,223
‫كنا نعمل على ذلك منذ أشهر‬

327
00:20:52,590 --> 00:20:55,293
‫يبدو أنّ الإندورفين بيتا‬
‫لا يؤثر بشكل كبير‬

328
00:20:55,660 --> 00:20:57,862
‫على النشاط البلعمي‬

329
00:20:58,129 --> 00:21:00,197
‫ماذا عن السيتوكينات؟‬

330
00:21:00,565 --> 00:21:03,134
‫لقد ارتفعت قليلاً‬

331
00:21:04,235 --> 00:21:06,804
‫يا إلهي! عدنا إلى المربّع الأول‬

332
00:21:10,708 --> 00:21:13,177
‫هل سنكون متاحَين في تاريخ الـ 17؟‬

333
00:21:14,078 --> 00:21:15,680
‫لا أذكر‬

334
00:21:15,846 --> 00:21:19,917
‫كان (فيل) و(دايان) يقولان‬
‫إنهما قد يأتيان إلى المدينة في عطلة نهاية الأسبوع‬

335
00:21:25,923 --> 00:21:28,593
‫إلى متى ستستمرّين بتنظيفه؟‬

336
00:21:28,759 --> 00:21:30,795
‫حتى يصبح نظيفاً‬

337
00:22:26,984 --> 00:22:28,419
‫(جون)؟‬

338
00:22:30,888 --> 00:22:33,057
‫استيقظ يا عزيزي (جون)‬

339
00:22:37,194 --> 00:22:40,431
‫- كم الساعة؟‬
‫- يجب أن أتكلم معك‬

340
00:22:42,666 --> 00:22:44,101
‫أعاني...‬

341
00:22:45,036 --> 00:22:47,738
‫أعاني خطباً ما‬

342
00:22:50,007 --> 00:22:51,876
‫عمّ تتكلمين؟‬

343
00:22:52,043 --> 00:22:54,845
‫كنت أرى طبيب أمراض عصبية‬

344
00:22:55,179 --> 00:22:57,848
‫حقاً؟ لماذا؟‬

345
00:22:58,015 --> 00:23:02,053
‫يعتقدون أنني أعاني بداية‬
‫مبكرة من الزهايمر‬

346
00:23:04,922 --> 00:23:07,892
‫هذا غير منطقي إطلاقاً يا (آلي)‬

347
00:23:08,059 --> 00:23:09,994
‫لم أرد إخبارك لأنهم ليسوا متأكدين‬

348
00:23:10,161 --> 00:23:13,164
‫لكنني كنت أجري كل‬
‫هذه الفحوص وأنا خائفة جداً‬

349
00:23:13,330 --> 00:23:18,135
‫- هذا جنون تام يا (آلي)‬
‫- لقد...‬

350
00:23:18,302 --> 00:23:21,939
‫لقد تهتُ بينما كنت أجري‬
‫في الحرم قبل فترة‬

351
00:23:22,106 --> 00:23:26,277
‫لا أستطيع تذكر المواعيد والكلمات‬

352
00:23:26,444 --> 00:23:28,412
‫نعاني جميعاً من هفوات‬
‫في الذاكرة يا عزيزتي‬

353
00:23:28,779 --> 00:23:31,182
‫هذه إشارة على التقدم في السنّ‬
‫في اليوم الفائت...‬

354
00:23:31,348 --> 00:23:34,418
‫لم أستطع تذكر كلمة "جلوكوز"‬

355
00:23:34,785 --> 00:23:35,886
‫الأمر ليس كذلك‬

356
00:23:36,053 --> 00:23:39,123
‫وكأنّ شيئاً سقط مني‬

357
00:23:40,257 --> 00:23:42,359
‫- لكن ليس هناك تشخيص بعد؟‬
‫- لا‬

358
00:23:42,726 --> 00:23:46,730
‫أعتقد أنّ هذا سخيف إذاً‬
‫هذا هراء تام‬

359
00:23:46,897 --> 00:23:50,101
‫- لست مصابة بمرض الزهايمر‬
‫- لمَ لا تأخذني على محمل الجد؟‬

360
00:23:50,267 --> 00:23:51,802
‫أعرف ما الذي أشعر به‬

361
00:23:51,969 --> 00:23:55,739
‫أعرف أنه شعور وأشعر‬
‫بأنّ دماغي يتوقف عن العمل‬

362
00:23:55,906 --> 00:23:59,477
‫وكل شيء عملت لأجله‬
‫طوال حياتي يذهب أدراج الرياح‬

363
00:23:59,844 --> 00:24:01,278
‫أخسر كل شيء‬

364
00:24:01,445 --> 00:24:03,080
‫لا!‬

365
00:24:04,482 --> 00:24:05,816
‫اقتربي!‬

366
00:24:07,518 --> 00:24:09,353
‫لا تبكي!‬

367
00:24:21,298 --> 00:24:23,334
‫لا يزال معظمهم بانتظار المحاكمة‬

368
00:24:23,501 --> 00:24:26,137
‫لم يُعتبروا مذنبين‬

369
00:24:26,303 --> 00:24:30,040
‫أبلغ المسؤولون مجلس التصحيحات‬
‫في السنة الماضية‬

370
00:24:30,207 --> 00:24:33,777
‫أنه في يوم نموذجي...‬
‫- متى محاضرتك؟‬

371
00:24:33,944 --> 00:24:35,479
‫الساعة الـ 11‬

372
00:24:35,846 --> 00:24:37,982
‫لديك بعض الوقت‬

373
00:24:39,817 --> 00:24:43,954
‫سأتأخر قليلاً لأنّ‬
‫لديّ اجتماعاً للإدارات‬

374
00:24:44,121 --> 00:24:46,991
‫يمكننا الذهاب لنتناول‬
‫الطعام التايلاندي عندما أعود؟‬

375
00:24:47,158 --> 00:24:48,526
‫حسناً‬

376
00:24:51,996 --> 00:24:54,331
‫أنا بخير‬

377
00:24:55,833 --> 00:24:58,802
‫لم أسيطر على نفسي ليلة البارحة‬
‫هذا كل شيء‬

378
00:24:58,969 --> 00:25:03,207
‫هناك أمران، أعتقد أنه من المبكر جداً‬
‫القفز إلى أي استنتاجات‬

379
00:25:05,943 --> 00:25:08,112
‫وأنا بجانبك مهما يحصل‬

380
00:25:10,147 --> 00:25:12,449
‫يمكنكما بوضوح رؤية‬

381
00:25:12,816 --> 00:25:16,487
‫أنّ المناطق الحمراء كثيرة‬
‫في الأميلويد بيتا‬

382
00:25:16,987 --> 00:25:20,591
‫كان التزايد يجري‬
‫لسنوات عديدة على الأرجح‬

383
00:25:22,126 --> 00:25:23,194
‫أنا آسف‬

384
00:25:24,261 --> 00:25:27,031
‫هناك أدلة على الأميلويد العالي‬
‫لدى الأشخاص الأكبر سناً‬

385
00:25:27,198 --> 00:25:29,400
‫مع وظائف معرفية طبيعية، صحيح؟‬

386
00:25:30,100 --> 00:25:33,103
‫نعم! لكن ليس لدى شخص‬
‫بيفاعة (أليس)‬

387
00:25:33,938 --> 00:25:36,073
‫سيكون الأمر نادراً جداً على الأقل‬

388
00:25:36,240 --> 00:25:39,610
‫الأميلويد المرتفع‬
‫مرتبط بحالات غير الزهايمر أيضاً‬

389
00:25:39,977 --> 00:25:42,079
‫في حالة (أليس) للأسف‬

390
00:25:42,246 --> 00:25:45,616
‫هذا يعزز الأعراض السريرية التي تقدّمها‬

391
00:25:45,983 --> 00:25:48,986
‫ألا يجب أن يكون أي‬
‫تشخيص مرفقاً بفحص وراثي؟‬

392
00:25:49,153 --> 00:25:52,523
‫- مهلاً لحظة رجاءً‬
‫- كنت سأقترح ذلك‬

393
00:25:52,890 --> 00:25:55,626
‫في حالة كهذه، مع البداية المبكرة جداً‬

394
00:25:55,993 --> 00:26:00,564
‫نودّ تفقد طفرات بريسنلن التي ستكون دليلاً‬

395
00:26:00,931 --> 00:26:05,069
‫على مرض الزهايمر العائلي‬
‫وهو شكل أكثر ندرة‬

396
00:26:05,236 --> 00:26:07,104
‫يمكننا تحديد موعد‬
‫لرؤية مستشار وراثي‬

397
00:26:07,271 --> 00:26:11,008
‫- يتعلق الأمر بأولادي إذاً؟‬
‫- نعم‬

398
00:26:11,175 --> 00:26:14,478
‫أفترض أنه في حال لديّ الجينة‬

399
00:26:14,645 --> 00:26:17,514
‫فإنّ فرص أن أورثها هي مناصفة‬

400
00:26:17,881 --> 00:26:19,049
‫أخشى ذلك‬

401
00:26:19,216 --> 00:26:23,587
‫وإن كانوا حاملين هذه الجينة‬
‫ما هي فرص إصابتهم المرض؟‬

402
00:26:23,954 --> 00:26:26,490
‫أخشى أنّ الفرصة كاملة‬

403
00:26:27,424 --> 00:26:31,629
‫فنّي الأشعة!‬
‫اطلبوا رجاءً الرقم الداخلي 256‬

404
00:26:34,031 --> 00:26:36,533
‫سيكون كل الأولاد هنا‬
‫بمناسبة ذكرى زواجنا السنوية‬

405
00:26:36,900 --> 00:26:39,503
‫لا أعتقد أنّ علينا إخبارهم‬
‫قبل الحصول على نتائج الفحص‬

406
00:26:39,670 --> 00:26:43,474
‫سنخبرهم عندئذ إن أجريته الأسبوع المقبل‬
‫أريد أن أعرف بأسرع ما يمكن‬

407
00:26:43,641 --> 00:26:47,978
‫أين هذا المصعد؟‬
‫نحن في مستشفى كبير‬

408
00:26:48,145 --> 00:26:50,180
‫- ويوجد مصعد واحد شغال؟‬
‫- لا بأس‬

409
00:26:50,347 --> 00:26:54,118
‫- كان بإمكاننا النزوال على الدرج‬
‫- لا يهمّ‬

410
00:26:56,420 --> 00:26:58,389
‫المصعد ينزل!‬

411
00:27:06,130 --> 00:27:11,101
‫حسناً جميعاً...‬

412
00:27:11,268 --> 00:27:12,536
‫ماذا يجري؟‬

413
00:27:16,006 --> 00:27:19,076
‫- يا إلهي!‬
‫- هل ستنفصلان؟‬

414
00:27:19,243 --> 00:27:21,045
‫لا!‬

415
00:27:22,012 --> 00:27:26,717
‫- لا شيء من هذا القبيل‬
‫- هل أنت مريضة يا أمي؟‬

416
00:27:31,488 --> 00:27:34,625
‫كنت أرى طبيب أمراض عصبية‬
‫في الأشهر القليلة الماضية‬

417
00:27:34,992 --> 00:27:38,195
‫وأنا مصابة بمرض الزهايمر‬

418
00:27:38,395 --> 00:27:40,097
‫إنه في بداية مبكرة‬

419
00:27:40,264 --> 00:27:43,167
‫هذا غير منطقي، هل أنت متأكدة؟‬

420
00:27:43,334 --> 00:27:46,103
‫لا شكّ في ذلك إنها مصابة بالمرض‬

421
00:27:46,270 --> 00:27:48,339
‫لكن في سنّها...‬

422
00:27:48,505 --> 00:27:50,507
‫الأمر نادر لكن تمّ تأكيد الأمر‬

423
00:27:50,674 --> 00:27:52,676
‫- نعم‬
‫- أنت شابة جداً يا أمي‬

424
00:27:55,646 --> 00:27:59,683
‫- لا أفهم ذلك‬
‫- لاحظت بعض الأشياء‬

425
00:28:00,050 --> 00:28:02,686
‫لم تعرفي حبيبة (توم)‬
‫عندما أتت...‬

426
00:28:03,053 --> 00:28:05,622
‫- (ليديا)‬
‫- ما الأدوية التي تأخذينها؟‬

427
00:28:05,989 --> 00:28:08,325
‫أتناول الآن (أريسبت) و(ناميندا)‬

428
00:28:08,492 --> 00:28:10,227
‫أيستطيعان المساعدة‬
‫على إبطاء التقدم؟‬

429
00:28:10,394 --> 00:28:12,229
‫- لا‬
‫- أخشى عكس ذلك‬

430
00:28:12,396 --> 00:28:14,164
‫إنهما يساعدان على تخفيف الأعراض‬

431
00:28:14,331 --> 00:28:17,301
‫- لكن لن يمنعا الإصابة المرض‬
‫- المشكلة يا (جون)‬

432
00:28:17,468 --> 00:28:20,404
‫أنّ نوع الزهايمر الذي أعانيه‬

433
00:28:20,571 --> 00:28:24,174
‫نادر جداً‬

434
00:28:25,242 --> 00:28:30,347
‫- إنه عائلي وينتقل بالوراثة‬
‫- يا إلهي‬

435
00:28:30,514 --> 00:28:32,783
‫نعتقد أنها ورثته عن والدها...‬

436
00:28:33,150 --> 00:28:36,286
‫ونحن قلقان جداً بشأن ثلاثتكم قطعاً‬

437
00:28:36,453 --> 00:28:38,489
‫ثمة فحص يمكنكم أن تجروه...‬

438
00:28:38,655 --> 00:28:43,460
‫لكن الأمر عائد إليكم كلياً‬
‫سواء كنتم تريدون معرفة ذلك أم لا‬

439
00:28:44,495 --> 00:28:46,397
‫أنا آسفة‬

440
00:28:47,664 --> 00:28:49,500
‫أنا...‬

441
00:29:45,556 --> 00:29:49,660
‫هل يمكن لأحدكم إخباري‬
‫ماذا لدينا في المنهج لليوم؟‬

442
00:29:51,795 --> 00:29:53,130
‫علم الأصوات الكلامية‬

443
00:29:53,297 --> 00:29:56,667
‫وهل يستطيع أحد شرح‬
‫علم الأصوات الكلامية؟‬

444
00:30:00,471 --> 00:30:02,372
‫"مبادئ علم اللغة‬
‫علم الأصوات الكلامية"‬

445
00:30:02,840 --> 00:30:06,743
‫كلمة "فونو" من الكلمة اليونانية‬
‫"فوني" وتعني الصوت‬

446
00:30:07,111 --> 00:30:11,482
‫وعلم الأصوات الكلامية بشكل عام‬
‫هو دراسة أصوات اللغة‬

447
00:30:11,648 --> 00:30:14,118
‫يجب تمييزه عن علم الصوتيات‬

448
00:30:24,728 --> 00:30:26,597
‫"(آنا)"‬

449
00:30:27,264 --> 00:30:28,866
‫مرحباً يا (آنا)‬

450
00:30:29,233 --> 00:30:30,501
‫مرحباً يا أمي‬

451
00:30:30,667 --> 00:30:32,669
‫هل أنت بخير؟‬

452
00:30:33,270 --> 00:30:36,507
‫حصلت على النتائج وجاءت إيجابية‬

453
00:30:36,673 --> 00:30:40,144
‫يا للهول يا (آنا)‬

454
00:30:40,477 --> 00:30:43,514
‫أنا آسفة جداً‬

455
00:30:43,680 --> 00:30:47,851
‫جاءت نتيجة (توم) سلبية‬
‫ولا أعرف بشأن (ليديا)‬

456
00:30:48,218 --> 00:30:49,553
‫لكن نتيجتي إيجابية‬

457
00:30:49,720 --> 00:30:52,256
‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟‬

458
00:30:52,556 --> 00:30:54,424
‫أنا بخير‬

459
00:30:55,859 --> 00:31:00,230
‫الشيء الجيد هو أنني اكشفت ذلك الآن‬
‫قبل جلسة ‬التلقيح داخل الرحم التالية‬

460
00:31:00,397 --> 00:31:02,332
‫أعتقد أنهم يستطيعون فحص الأجنة‬

461
00:31:02,499 --> 00:31:04,902
‫للتأكد من أنّ الأطفال‬
‫سيكونون بخير‬

462
00:31:05,269 --> 00:31:09,373
‫أين أنت؟ أنا في طريقة إلى المحاضرة‬
‫لكن أستطيع إلغاؤها والمجيء إليك‬

463
00:31:09,540 --> 00:31:13,377
‫لا بأس يا أمي‬
‫أنا مع (تشارلي)، أنا بخير‬

464
00:31:13,544 --> 00:31:17,347
‫أريد ذلك، أريد أن أكون بجانبك‬
‫أريد أن آتي‬

465
00:31:17,514 --> 00:31:21,485
‫لا تقلقي رجاءً، سأكون بخير‬

466
00:31:22,186 --> 00:31:23,687
‫حسناً‬

467
00:31:24,588 --> 00:31:26,757
‫أحبك يا عزيزتي‬

468
00:31:27,224 --> 00:31:28,859
‫أحبك‬

469
00:31:29,860 --> 00:31:32,963
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

470
00:31:52,816 --> 00:31:54,484
‫"(دوف)"‬

471
00:32:13,270 --> 00:32:17,307
‫كنت أتطلف قدماً إلى هذا الصف‬
‫لكن خاب أملي‬

472
00:32:17,474 --> 00:32:22,746
‫كان المحتوى مضطرباً غالباً‬
‫وقُدّم بالقليل من التركيز والحرص‬

473
00:32:23,247 --> 00:32:27,317
‫كان الصف مضيعة وقت‬
‫وانتهى بي الحال بمتابعة النسخة على الإنترنت‬

474
00:32:27,484 --> 00:32:30,420
‫أجد علم اللغة 201 غير منظم‬

475
00:32:30,587 --> 00:32:34,424
‫وجدت صعوبة في متابعة‬
‫محاضرات د.(هاولند)‬

476
00:32:34,591 --> 00:32:36,994
‫حتى إنها بدت ضائعة فيها‬

477
00:32:37,361 --> 00:32:43,300
‫أنا آسفة جداً يا (إيريك)‬
‫لم أعرف أنّ هذه كانت طبيعة شعور الطلاب‬

478
00:32:43,467 --> 00:32:47,904
‫سأقوم بتعديلات بالتأكيد‬
‫ويمكننا إعادة تقييم أدائي‬

479
00:32:48,272 --> 00:32:50,807
‫هل كل شيء بخير في المنزل؟‬
‫وبينك وبين (جون)؟‬

480
00:32:50,974 --> 00:32:54,278
‫- كل شيء بخير‬
‫- هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟‬

481
00:32:54,444 --> 00:32:56,280
‫- هل تعانين ضغطاً أو اكتئاباً؟‬
‫- لا‬

482
00:32:56,446 --> 00:32:58,815
‫- تعاطي مخدرات أو كحول؟‬
‫- لا يا (إيريك)‬

483
00:32:58,982 --> 00:33:01,785
‫لا شيء من هذا القبيل‬

484
00:33:01,952 --> 00:33:06,423
‫إنه أمر طبي ومشكلة طبية‬

485
00:33:06,590 --> 00:33:10,360
‫وأعترف أنني واجهت صعوبة‬
‫في التعليم في الفصل الماضي‬

486
00:33:10,527 --> 00:33:12,829
‫ولم أكن مدركة لمدى ظهور ذلك‬

487
00:33:12,996 --> 00:33:15,832
‫لا أفهم يا (أليس)‬

488
00:33:16,800 --> 00:33:20,504
‫أعاني ضعفاً إدراكياً معتدلاً‬

489
00:33:20,671 --> 00:33:22,806
‫هلا توضحين ذلك لي!‬

490
00:33:22,973 --> 00:33:26,843
‫شُخّص لديّ مرض الزهايمر‬
‫في مراحله الأولى في فبراير‬

491
00:33:27,744 --> 00:33:29,513
‫ماذا؟‬

492
00:33:29,813 --> 00:33:33,750
‫- يا للهول يا (أليس)، أنا آسف‬
‫- إنه في مراحله الأولى‬

493
00:33:33,917 --> 00:33:36,453
‫سيحدّ من قدرتي مع مرور الوقت قطعاً‬

494
00:33:36,620 --> 00:33:39,823
‫- لكنني أشعر الآن بالقدرة...‬
‫- لا حاجة إلى...‬

495
00:33:39,990 --> 00:33:43,427
‫لا نريد وضعك تحت‬
‫أي ضغط غير مبرر‬

496
00:33:43,593 --> 00:33:46,663
‫- سيعطي ذلك نتائج عكسية‬
‫- أستطيع التعامل مع الضغط‬

497
00:33:46,830 --> 00:33:51,535
‫أودّ البقاء في القسم‬
‫لأطول وقت ممكن‬

498
00:33:53,737 --> 00:33:57,607
‫سيكون عليّ إخبار القسم والكلية‬

499
00:33:58,775 --> 00:33:59,876
‫بالتأكيد!‬

500
00:34:00,043 --> 00:34:02,879
‫أنا آسف جداً‬

501
00:34:48,492 --> 00:34:53,697
‫سأطلب المثلجات المعتادة‬
‫مع جوز الهند والتوت رجاءً‬

502
00:35:08,512 --> 00:35:09,713
‫مرحباً‬

503
00:35:10,747 --> 00:35:12,916
‫أين كنت بحق الجحيم يا (أليس)؟‬

504
00:35:13,083 --> 00:35:14,418
‫ذهبت للجري‬

505
00:35:14,584 --> 00:35:17,154
‫كنت غائبة منذ أكثر من ساعتَين‬
‫كنت قلقاً‬

506
00:35:17,521 --> 00:35:19,156
‫ثمّ ذهبت إلى (بينكبيري)‬

507
00:35:19,523 --> 00:35:21,958
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

508
00:35:22,459 --> 00:35:26,863
‫آمل أن تكوني استمتعت‬
‫لأنك أفسدت مشروع العشاء تماماً‬

509
00:35:27,998 --> 00:35:30,167
‫(سوزان كيربي) وزوجها‬

510
00:35:32,869 --> 00:35:35,205
‫أنا آسفة، لقد نسيت‬

511
00:35:35,872 --> 00:35:37,908
‫أنا مصابة بالزهايمر‬

512
00:35:38,074 --> 00:35:39,743
‫راسلتك وأرسلت رسالة إلكترونية لك‬

513
00:35:39,910 --> 00:35:42,546
‫- هناك طريقة لمعالجة...‬
‫- لقد اعتذرت‬

514
00:35:42,712 --> 00:35:45,115
‫إنها رئيسة قسمي‬

515
00:35:45,482 --> 00:35:48,051
‫لم يكن لديّ فكرة عن مكانك‬
‫وإن حصل شيء لك‬

516
00:35:48,218 --> 00:35:51,555
‫- لماذا لم تأخذي هاتفك؟‬
‫- أخبرتك أنني لا أستطيع عندما أجري‬

517
00:35:51,721 --> 00:35:53,990
‫لمَ لا تحملين حقيبة على الخصر؟‬
‫هل تكبحك؟‬

518
00:35:54,157 --> 00:35:55,759
‫نعم‬

519
00:36:00,063 --> 00:36:03,967
‫- أكره أنّ هذا يحصل معي‬
‫- أكره ذلك أيضاً‬

520
00:36:04,935 --> 00:36:07,871
‫لكن علينا أن نبقي‬
‫على استمرار أشياء مهمة في حياتنا‬

521
00:36:08,038 --> 00:36:10,207
‫يجب أن نحاول‬
‫وإلا سنصاب بالجنون‬

522
00:36:10,574 --> 00:36:11,875
‫أعرف يا (جون)‬

523
00:36:12,042 --> 00:36:16,112
‫أنا آسفة لكن لم أعرف‬
‫كيف سيكون حالي على العشاء‬

524
00:36:16,480 --> 00:36:19,783
‫قد لا أتذكر الأسماء‬
‫أو أجيب على أسئلة بسيطة‬

525
00:36:19,950 --> 00:36:22,953
‫- ناهيك عن تذكر قصة ما‬
‫- أنت تبلين بشكل رائع مؤخراً‬

526
00:36:23,119 --> 00:36:24,254
‫نسبة إلى ماذا؟‬

527
00:36:27,824 --> 00:36:30,126
‫أتمنى لو كنت مصابة بالسرطان‬

528
00:36:31,127 --> 00:36:32,562
‫لا تقولي ذلك‬

529
00:36:32,729 --> 00:36:35,832
‫بلى! أقصد ذلك‬
‫لم أكن لأشعر بالخجل الكبير‬

530
00:36:35,999 --> 00:36:38,902
‫يصاب الناس بالسرطان‬
‫ويضعون أشرطة وردية لأجلك‬

531
00:36:39,069 --> 00:36:43,139
‫ويذهبون في نزهات طويلة‬
‫ويجمعون الأموال‬

532
00:36:43,507 --> 00:36:48,111
‫وليس عليك أن تشعر بنوع من...‬

533
00:36:50,647 --> 00:36:52,716
‫لا أذكر الكلمة‬

534
00:37:01,625 --> 00:37:07,163
‫أكملنا التصليحات الخارجية سنة 2013‬
‫واستبدلنا المصاعد بالداخل‬

535
00:37:07,531 --> 00:37:10,667
‫وجدّدنا المكتبة وقاعة‬
‫المحاضرات والردهة‬

536
00:37:10,834 --> 00:37:13,770
‫- وحسّنا نظام التكييف‬
‫- هذا جيد‬

537
00:37:13,937 --> 00:37:16,606
‫كما تخلصنا من الكثير‬
‫من الأبواب الأمنية القديمة‬

538
00:37:16,773 --> 00:37:18,909
‫يحصل النزلاء على سوار‬
‫في المقابل...‬

539
00:37:19,075 --> 00:37:23,914
‫ويمنعهم ذلك من استعمال المصاعد‬
‫أو مغادرة المبنى على حسب مستواهم‬

540
00:37:24,080 --> 00:37:26,316
‫لا أعتقد أنك اختبرت‬
‫ذلك مع ولدك بعد...‬

541
00:37:26,683 --> 00:37:29,853
‫لكنهم يقضون لياليهم‬
‫مصابين بالأرق والتجول في أوقات كثيرة‬

542
00:37:30,020 --> 00:37:34,024
‫يمكننا بهذه الطريقة تجنّب فرارهم‬
‫من دون أن يشعر المرضة بأنهم محبوسون‬

543
00:37:34,190 --> 00:37:35,225
‫فهمت!‬

544
00:37:35,592 --> 00:37:39,996
‫رأينا بعد فترة أنّ النشاطات الجماعية الكبيرة‬
‫جعلت الكثير من النزلاء غير مشغولين‬

545
00:37:40,163 --> 00:37:44,601
‫وحتى مكروبين بسبب الارتباك‬
‫الذي اختبروه من كل التنشيط‬

546
00:37:44,768 --> 00:37:46,970
‫لذا أعدنا تعريف النشاطات‬

547
00:37:47,137 --> 00:37:51,174
‫لتشمل كل التفاعلات بين‬
‫الموظفين والنزلاء في الوحدة‬

548
00:37:51,341 --> 00:37:55,612
‫يبحث الموظفون عن فرص‬
‫لإنشاء صلات ذات معنى مع النزلاء‬

549
00:37:55,779 --> 00:38:00,116
‫بدءاً من معرفة الشخص الذي‬
‫كانوا عليه وما الذي يشعرهم بالراحة‬

550
00:38:00,283 --> 00:38:05,322
‫جلست امرأة واحدة عملت كممرضة‬
‫في معظم الأيام في قسم التمريض وتكتب الملاحظات‬

551
00:38:05,689 --> 00:38:06,723
‫هذا مفطر للقلب‬

552
00:38:06,890 --> 00:38:09,893
‫لكنه سلوك نراه مراراً وتكراراً‬

553
00:38:10,060 --> 00:38:12,329
‫ليس لدينا أي قيود على أوقات الزيارة‬

554
00:38:12,696 --> 00:38:14,931
‫العائلة والأصدقاء مرحّب‬
‫بهم ليلاً أو نهاراً‬

555
00:38:15,098 --> 00:38:18,368
‫- لا يبدو أنّ هناك أحداً اليوم‬
‫- يأتون أيام الآحاد‬

556
00:38:18,735 --> 00:38:20,103
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه إنذار الكرسي‬

557
00:38:20,270 --> 00:38:22,739
‫إنه موجود لدى بعض‬
‫النزلاء لمعرفة أنهم نهضوا‬

558
00:38:22,906 --> 00:38:25,241
‫- هل هي بخير؟‬
‫- إنه إجراء وقائي‬

559
00:38:25,609 --> 00:38:28,111
‫- خذني إلى محطة (بنسلفانيا)‬
‫- جميعم من النساء‬

560
00:38:28,278 --> 00:38:31,381
‫النساء هنّ الأغلبية هنا‬
‫لكن لدينا بعض الرجال‬

561
00:38:31,748 --> 00:38:34,150
‫هذا (ويليام) هناك وهو جزء من الفريق‬

562
00:38:34,317 --> 00:38:37,187
‫الذي أرسل القمر‬
‫الصناعي الأول إلى المدار‬

563
00:38:41,157 --> 00:38:45,629
‫"ملاحظات يجب الإجابة عنها"‬

564
00:38:49,032 --> 00:38:50,066
‫"ما اسم ابنتك الأكبر؟"‬

565
00:38:50,233 --> 00:38:53,003
‫ليست قوية جداً لحثّي على النوم‬

566
00:38:53,169 --> 00:38:54,804
‫هل تريدين تجربة دواء (لونستا)؟‬

567
00:38:54,971 --> 00:38:56,406
‫ماذا عن (روهبنول)؟‬

568
00:38:56,773 --> 00:38:57,941
‫إنه قويّ جداً‬

569
00:38:58,108 --> 00:39:00,210
‫أحتاج إلى حبوب قوية‬

570
00:39:03,713 --> 00:39:06,716
‫"في أي شارع تعيشين؟"‬

571
00:39:10,654 --> 00:39:12,022
‫مرحباً يا (أليس)‬

572
00:39:12,188 --> 00:39:16,660
‫أنا أنت ولديّ شيء مهم لأقوله لك‬

573
00:39:16,826 --> 00:39:19,663
‫أعتقد أنك وصلت إلى المرحلة‬
‫التي لم يعد بإمكانك الإجابة‬

574
00:39:19,829 --> 00:39:20,864
‫"عيد ميلادك في أي شهر؟"‬

575
00:39:21,031 --> 00:39:22,298
‫عن أي من الأسئلة‬

576
00:39:22,666 --> 00:39:25,769
‫لذا هذه الخطوة المنطقية التالية‬

577
00:39:25,935 --> 00:39:27,771
‫أنا متأكدة من ذلك‬

578
00:39:27,937 --> 00:39:30,807
‫ثمة خزانة في غرفة نومك‬
‫وعليها مصباح أزرق‬

579
00:39:31,207 --> 00:39:33,043
‫افتحي الدرج العلوي‬

580
00:39:33,209 --> 00:39:36,346
‫هناك زجاجة حبوب في آخر الدرج‬

581
00:39:36,713 --> 00:39:39,416
‫مكتوب عليها: "خذي كل الحبوب مع الماء"‬

582
00:39:39,783 --> 00:39:42,285
‫هناك الكثير من الحبوب في تلك الزجاجة‬

583
00:39:42,452 --> 00:39:45,989
‫لكن من المهمّ أن تبلعي كل الحبوب‬

584
00:39:46,823 --> 00:39:47,924
‫{\an8}"فراشة"‬

585
00:39:48,091 --> 00:39:52,395
‫{\an8}ثمّ استلقي ونامي‬

586
00:39:53,163 --> 00:39:55,965
‫{\an8}ولا تخبري أحداً بما تفعلينه‬

587
00:39:56,132 --> 00:40:00,136
‫"عندما لا يعود بإمكانك‬
‫الإجابة عن هذه الأسئلة...‬

588
00:40:00,303 --> 00:40:04,307
‫جدي المجلّد على حاسوبك بعنوان‬

589
00:40:04,474 --> 00:40:05,709
‫فراشة"‬

590
00:40:30,967 --> 00:40:34,504
‫"ضعف ذاكرة"‬

591
00:41:32,829 --> 00:41:34,831
‫(آلي)!‬

592
00:41:34,998 --> 00:41:36,900
‫(آلي)!‬

593
00:41:45,141 --> 00:41:46,376
‫يعجبني المكان هنا‬

594
00:41:46,543 --> 00:41:48,378
‫أنا أيضاً‬

595
00:42:08,565 --> 00:42:11,134
‫- هل تذكر (سانتوريني)؟‬
‫- (سانتوريني)‬

596
00:42:11,301 --> 00:42:16,172
‫- هل تصدقين أنّ ذلك كان قبل 30 سنة؟‬
‫- لا تفعل ذلك بي، يا إلهي!‬

597
00:42:16,339 --> 00:42:18,508
‫كان وقتاً معقداً‬

598
00:42:18,875 --> 00:42:21,544
‫كنت تتعاملين من أمور جمّة‬
‫هل كان ذلك بعد سنة؟‬

599
00:42:21,911 --> 00:42:24,380
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- نعم‬

600
00:42:24,547 --> 00:42:28,985
‫أعرف أنني قلت ذلك من قبل‬
‫لكنني آسف على عدم رؤية أمك أو أختك‬

601
00:42:29,152 --> 00:42:30,987
‫أنا أيضاً‬

602
00:42:31,621 --> 00:42:33,223
‫حظينا بوقت رائع‬

603
00:42:34,891 --> 00:42:38,127
‫- نعم‬
‫- ألا تتمنى لو حظينا بالمزيد من ذلك؟‬

604
00:42:38,595 --> 00:42:41,898
‫إن كنت تقصدين الجنس الفموي على الشاطئ فنعم‬

605
00:42:42,065 --> 00:42:44,400
‫- لكن تعرف...‬
‫- أتمنى لو حظينا بذلك أكثر‬

606
00:42:44,567 --> 00:42:46,903
‫كله!‬

607
00:42:47,337 --> 00:42:49,172
‫حصل كل ذلك بسرعة كبيرة‬

608
00:42:49,339 --> 00:42:51,941
‫كانت (آنا) قد وُلدت ومهنتانا‬

609
00:42:52,108 --> 00:42:53,610
‫كنت عديمة الهوادة‬

610
00:42:53,977 --> 00:42:56,980
‫أردت كل شيء في وقت واحد‬

611
00:42:57,146 --> 00:43:00,650
‫هذه طبيعتي، وهكذا يعجبني الأمر‬

612
00:43:01,885 --> 00:43:03,519
‫تشبهني (آنا) في ذلك‬

613
00:43:04,153 --> 00:43:06,389
‫أحبك كما أنت‬

614
00:43:08,091 --> 00:43:10,159
‫أحبّ كل شيء فيك‬

615
00:43:10,326 --> 00:43:12,462
‫شكراً للرب على ذلك‬

616
00:43:17,100 --> 00:43:18,434
‫هذا رائع جداً‬

617
00:43:18,601 --> 00:43:20,036
‫إنه يعجبني نوعاً ما‬

618
00:43:20,203 --> 00:43:23,139
‫التحرر من جامعة (كولومبيا)‬

619
00:43:23,306 --> 00:43:26,276
‫لمَ لا تأخذ إجازة السنة المقبلة؟‬

620
00:43:26,943 --> 00:43:30,580
‫وماذا سنفعل؟ نقود سيارة للرحلات‬
‫في أرجاء البلد؟‬

621
00:43:31,014 --> 00:43:34,550
‫بالتأكيد! يمكننا قضاء المزيد‬
‫من الوقت هنا‬

622
00:43:34,918 --> 00:43:35,952
‫والذهاب إلى (بوتان)‬

623
00:43:36,119 --> 00:43:39,923
‫أعتقد أنّ صيفنا على الجزيرة‬
‫هو كل الإثارة التي أستطيع التعامل معها‬

624
00:43:40,089 --> 00:43:42,492
‫أوتعرف شيئاً؟‬

625
00:43:42,659 --> 00:43:46,462
‫قد تكون هذه السنة الأخيرة‬
‫التي أكون فيها على طبيعتي‬

626
00:43:52,101 --> 00:43:54,170
‫لا تقولي ذلك رجاءً‬

627
00:43:55,171 --> 00:43:58,541
‫"في أي شارع تعيشين؟‬
‫دبليو 112‬

628
00:43:58,708 --> 00:44:01,711
‫في أي شهر عيد ميلادك؟ أكتوبر"‬

629
00:44:17,694 --> 00:44:19,462
‫(جون)؟‬

630
00:44:19,629 --> 00:44:21,464
‫أنا هنا‬

631
00:44:21,631 --> 00:44:25,535
‫متى ستذهب إلى المؤتمر؟‬

632
00:44:27,136 --> 00:44:28,404
‫يوم الإثنين‬

633
00:44:28,571 --> 00:44:31,507
‫- ومتى ستأتي (ليديا)؟‬
‫- يوم الأحد‬

634
00:44:31,674 --> 00:44:34,277
‫ليس عليها قطع كل‬
‫هذه المسافة لتجالسني‬

635
00:44:34,644 --> 00:44:37,714
‫إنها قادمة لتقديم مسرحية‬
‫(تشيكوف) على مسرح (سوغاتوك)، أتذكرين؟‬

636
00:44:38,481 --> 00:44:40,450
‫- صحيح‬
‫- عندما أنتهي‬

637
00:44:40,616 --> 00:44:44,253
‫- هل سنذهب للجري؟‬
‫- يجب أن أجلب كنزة أخرى‬

638
00:44:44,420 --> 00:44:45,755
‫حسناً‬

639
00:45:28,030 --> 00:45:31,200
‫- هل سنجري؟‬
‫-أنا آسفة، انظر‬

640
00:45:31,367 --> 00:45:33,669
‫وجدت ألبوم الصور هذا‬

641
00:45:34,036 --> 00:45:37,140
‫ويحوي هذه الصور لأختي وأمي‬

642
00:45:38,141 --> 00:45:40,777
‫متى ستذهب إلى المؤتمر‬

643
00:45:41,711 --> 00:45:44,313
‫- يوم الإثنين‬
‫- ومتى ستأتي (ليديا)؟‬

644
00:45:44,480 --> 00:45:46,582
‫ستأتي يوم الأحد‬

645
00:45:46,749 --> 00:45:48,384
‫حسناً‬

646
00:45:49,585 --> 00:45:51,354
‫- هل سنذهب للجري؟‬
‫- نعم‬

647
00:45:51,521 --> 00:45:53,489
‫نعم! عليّ أن أبوّل‬

648
00:45:53,656 --> 00:45:55,391
‫سأعود في الحال‬

649
00:47:02,525 --> 00:47:04,227
‫(آلي)؟‬

650
00:47:07,430 --> 00:47:09,765
‫لم أستطع إيجاد الحمام‬

651
00:47:10,132 --> 00:47:13,135
‫لا بأس يا عزيزتي، دعينا أنظّفك‬

652
00:47:13,736 --> 00:47:15,571
‫لا أعرف أين أنا‬

653
00:47:37,260 --> 00:47:38,794
‫- يعجبني ذلك العقد‬
‫- حقاً؟‬

654
00:47:39,161 --> 00:47:40,429
‫- نعم‬
‫- ألم تريه من قبل؟‬

655
00:47:40,596 --> 00:47:42,164
‫لا!‬

656
00:47:42,532 --> 00:47:44,867
‫أعطتني إياه أمي‬

657
00:47:45,568 --> 00:47:48,337
‫عندما كنت طفلة صغيرة‬

658
00:47:48,504 --> 00:47:52,375
‫في الصف الثاني، أخبرني أستاذي‬

659
00:47:52,542 --> 00:47:55,845
‫أنّ الفراشات لا تعيش طويلاً‬
‫تعيش لشهر واحد‬

660
00:47:56,212 --> 00:47:59,815
‫وكنت منزعجة جداً وذهبت إلى المنزل‬
‫وأخبرت أمي وقالت لي‬

661
00:48:00,182 --> 00:48:03,286
‫إنها تعيش حياة جميلة‬

662
00:48:03,452 --> 00:48:05,655
‫تعيش حياة جميلة جداً‬

663
00:48:05,821 --> 00:48:10,393
‫يجعلني ذلك أفكر كثيراً في‬
‫حياة أمي وأختي‬

664
00:48:10,560 --> 00:48:14,931
‫وفي حياتي إلى حدّ ما‬

665
00:48:18,701 --> 00:48:21,938
‫- ستعيشين طويلاً‬
‫- نعم‬

666
00:48:22,305 --> 00:48:24,407
‫هناك بعض الأشياء‬
‫التي أريد فعلها‬

667
00:48:24,574 --> 00:48:28,377
‫أريد أخذ سنة إجازة مع والدك‬
‫لكن لا أعتقد أنّ ذلك سيحصل‬

668
00:48:28,544 --> 00:48:32,982
‫وأريد رؤية (آنا) تنجب طفلاً‬
‫و(توم) يتخرّج‬

669
00:48:33,349 --> 00:48:37,253
‫- ستفعلين‬
‫- وأودّ رؤيتك ترتادين الجامعة‬

670
00:48:39,789 --> 00:48:43,559
‫لكن لدارسة الطب أو الحقوق‬
‫لكن التمثيل‬

671
00:48:43,726 --> 00:48:46,562
‫وإن لم تنجحي في التمثيل بعد ذلك...‬

672
00:48:46,729 --> 00:48:50,866
‫فيمكنك أن تعلّمي أو تقومي بورش عمل‬
‫يكون لديك خطة بديلة‬

673
00:48:51,233 --> 00:48:52,768
‫نعم‬

674
00:48:53,636 --> 00:48:55,972
‫لا أريد خطة بديلة‬

675
00:48:56,706 --> 00:48:57,873
‫أنا...‬

676
00:48:58,240 --> 00:49:03,279
‫أريد فعل ذلك وإعطاءه فرصة‬
‫لن يتحقق ذلك إن لم أثق بنفسي‬

677
00:49:03,446 --> 00:49:06,949
‫أؤمن بك يا (ليديا) فعلاً‬

678
00:49:07,316 --> 00:49:09,952
‫الحياة صعبة‬

679
00:49:10,319 --> 00:49:13,255
‫إنها أصعب مما تعرفين‬

680
00:49:13,422 --> 00:49:14,557
‫وأنا...‬

681
00:49:14,724 --> 00:49:18,828
‫أريدك أن تحظي ببعض الأمان قبل موتي‬

682
00:49:19,762 --> 00:49:21,897
‫بربك يا أمي‬

683
00:49:22,298 --> 00:49:23,799
‫عليك أن...‬

684
00:49:25,468 --> 00:49:28,704
‫لا يمكنك استغلال حالتك‬
‫لجعلي أفعل كل شيء‬

685
00:49:28,871 --> 00:49:30,940
‫- تريدينه مني‬
‫- لمَ لا؟‬

686
00:49:31,307 --> 00:49:33,976
‫- لأنّ هذا غير عادل‬
‫- ليس عليّ أن أكون عادلة‬

687
00:49:34,343 --> 00:49:36,045
‫أنا أمّك‬

688
00:49:36,746 --> 00:49:39,615
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

689
00:50:00,736 --> 00:50:03,072
‫"هل ترسلين كلمة نغمة؟‬
‫نعم أم لا"‬

690
00:50:20,423 --> 00:50:23,059
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يجري؟‬

691
00:50:23,426 --> 00:50:25,661
‫أنا أعمل فحسب، ماذا عنك؟‬

692
00:50:26,495 --> 00:50:28,397
‫لا شيء‬

693
00:50:30,766 --> 00:50:32,334
‫أحتاج إلى كتاب لأقرأه‬

694
00:50:32,501 --> 00:50:36,405
‫- حسبتك تقرئين (موبي ديك)‬
‫- كنت أفعل‬

695
00:50:36,572 --> 00:50:41,544
‫لكنني سئمت من قراءة‬
‫الصفحة نفسها مراراً وتكراراً، لا أستطيع التركيز‬

696
00:50:41,711 --> 00:50:44,447
‫هذا يحصل لي عندما أقرأه أيضاً‬

697
00:50:44,613 --> 00:50:48,017
‫- لمَ لا تجربين كتاباً أخفّ؟‬
‫- كـ"القطة في القبعة"؟‬

698
00:50:48,384 --> 00:50:50,853
‫ماذا عن إحدى المسرحيات‬
‫التي لدى (ليديا) في الأسفل؟‬

699
00:50:51,020 --> 00:50:53,489
‫إنها أسرع وقراءتها أسهل‬

700
00:50:53,656 --> 00:50:56,592
‫قد يعطيكما ذلك موضوعاً للتكلم فيه‬

701
00:51:01,864 --> 00:51:03,833
‫حسناً‬

702
00:51:12,074 --> 00:51:14,643
‫أنت تعمل طوال الوقت‬

703
00:51:39,668 --> 00:51:40,770
‫"الأخوات الثلاث‬
‫(تشيكوف)"‬

704
00:51:40,936 --> 00:51:42,171
‫"الشكّ، حكاية رمزية"‬

705
00:51:42,538 --> 00:51:45,941
‫"ملائكة في (أميركا)‬
‫(طوني كاشنر)"‬

706
00:51:51,046 --> 00:51:52,481
‫"(بيكيت)"‬

707
00:52:10,833 --> 00:52:15,471
‫كان ما أعجبه بشأنه...‬

708
00:52:15,638 --> 00:52:18,974
‫مدى كبر...‬

709
00:52:19,141 --> 00:52:24,146
‫مدى وسع...‬

710
00:52:24,513 --> 00:52:26,015
‫نطاقه!‬

711
00:52:26,182 --> 00:52:28,884
‫هذه هي الكلمة، يا إلهي!‬
‫اصغي إليّ!‬

712
00:52:29,051 --> 00:52:31,654
‫لا أصدق أنكما تكبّدتما ذلك‬

713
00:52:32,588 --> 00:52:34,056
‫لا بدّ من أنك عرفت...‬

714
00:52:34,223 --> 00:52:36,692
‫شخصاً مات من الإيدز‬

715
00:52:36,859 --> 00:52:40,229
‫نعم يا عزيزتي، فعل الجميع ذلك‬

716
00:52:40,896 --> 00:52:43,499
‫خسرنا الكثير من الناس‬

717
00:52:44,934 --> 00:52:46,769
‫ما كان رأيك؟‬

718
00:52:46,936 --> 00:52:49,905
‫لعبت و(مالكولم) مسرحية المورمون‬

719
00:52:50,072 --> 00:52:53,142
‫الزوج والزوجة؟‬
‫قدّمت مشاهد في صفّ التمثيل‬

720
00:52:53,509 --> 00:52:55,144
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

721
00:52:56,812 --> 00:52:59,114
‫لا أعرف، لا بدّ من أنك أخبرتني‬

722
00:52:59,782 --> 00:53:01,717
‫لم أفعل‬

723
00:53:02,585 --> 00:53:03,919
‫إذاً...‬

724
00:53:04,153 --> 00:53:05,988
‫لا أعرف كيف أعرف‬

725
00:53:07,690 --> 00:53:09,091
‫هل قرأت دفتر يومياتي يا أمي؟‬

726
00:53:14,496 --> 00:53:16,131
‫لماذا؟‬

727
00:53:16,498 --> 00:53:18,968
‫- لماذا تفعلين ذلك يا أمي؟‬
‫- يا إلهي!‬

728
00:53:19,134 --> 00:53:21,804
‫أنا آسفة جداً‬

729
00:53:21,971 --> 00:53:25,608
‫لم أفهم ما كنت‬
‫أقرأه بصراحة يا (ليديا)‬

730
00:53:25,774 --> 00:53:29,111
‫لم تفهمي اسمي المكتوب‬
‫على غلاف الكتاب؟‬

731
00:53:29,278 --> 00:53:32,548
‫- أنا آسفة‬
‫- لا أصدقك‬

732
00:53:32,715 --> 00:53:34,116
‫لم أقصد ذلك‬

733
00:53:34,650 --> 00:53:35,751
‫لا بأس!‬

734
00:53:35,918 --> 00:53:37,586
‫لا أستطيع...‬

735
00:53:37,753 --> 00:53:40,689
‫- لم أعرف ذلك يا (ليديا)‬
‫- توقفي!‬

736
00:53:40,856 --> 00:53:43,125
‫لن أفعل ذلك بك‬

737
00:53:45,694 --> 00:53:47,897
‫- لا يمكنك أكل ذلك‬
‫- أعرف‬

738
00:53:48,063 --> 00:53:52,001
‫السوشي والهوت دوغ ممنوعان‬
‫الهوت دوغ هي الأسوأ، أحبها‬

739
00:53:52,167 --> 00:53:53,802
‫- ممنوع الكحول‬
‫- صحيح‬

740
00:53:53,969 --> 00:53:56,038
‫- ولا السجائر‬
‫- لم أدخّنها أبداً‬

741
00:53:56,205 --> 00:53:57,773
‫أعني...‬

742
00:53:57,940 --> 00:54:00,910
‫- ألم تدخّني سيجارة في حياتك؟‬
‫- لا!‬

743
00:54:01,076 --> 00:54:02,811
‫لا يمكننا أن نكون حذرَين جداً‬

744
00:54:02,978 --> 00:54:07,049
‫حتى إنه أمسك بيدي‬
‫ذلك اليوم ونحن ننزل السلالم‬

745
00:54:07,216 --> 00:54:11,553
‫- أحاول حماية الجنينَين‬
‫- أريدك أن تعيدي لي "كلمات مع أصدقاء"‬

746
00:54:11,720 --> 00:54:14,089
‫أنا آسفة يا أمي، لم أحظَ بالوقت‬

747
00:54:14,990 --> 00:54:16,025
‫- نعم‬
‫- مرحباً‬

748
00:54:16,191 --> 00:54:18,294
‫- مرحباً، شكراً لك‬
‫- تهانيّ‬

749
00:54:20,162 --> 00:54:22,998
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

750
00:54:23,265 --> 00:54:25,834
‫- ولد وبنت‬
‫- هذا رائع‬

751
00:54:26,001 --> 00:54:29,138
‫- هذا ما كنت آمله وأمي‬
‫- هذا رائع جداً‬

752
00:54:29,305 --> 00:54:30,806
‫يا إلهي!‬

753
00:54:30,973 --> 00:54:33,842
‫أنا آسف، عليّ أن أتلقى الاتصال‬
‫ألو؟‬

754
00:54:34,009 --> 00:54:35,978
‫- كم مرّ على حملك؟‬
‫- 5 أسابيع‬

755
00:54:36,145 --> 00:54:39,348
‫إنها الأيام الأولى الآن لكن...‬

756
00:54:39,715 --> 00:54:42,985
‫توقيت الأمور! كيف اكتشفنا الأمر و...‬

757
00:54:43,152 --> 00:54:46,088
‫- نجح كل شيء في النهاية‬
‫- رائع‬

758
00:54:46,655 --> 00:54:49,325
‫- هذا رائع‬
‫- كيف تشعرين يا أمي؟‬

759
00:54:49,692 --> 00:54:51,093
‫- أنا بخير في الغالب‬
‫- حقاً؟‬

760
00:54:51,260 --> 00:54:55,030
‫أستعمل الهاتف بدلاً من ذاكرتي‬

761
00:54:55,197 --> 00:54:57,933
‫إنه يذكرني بأخذ‬
‫الدواء وأشياء من هذا القبيل‬

762
00:54:58,100 --> 00:55:00,169
‫من الجميل كيف تستطيع التكنولوجيا المساعدة‬

763
00:55:00,336 --> 00:55:04,273
‫- أعتقد أنه يتمتع...‬
‫- متى ستُعرض مسرحيتك يا (ليديا)؟‬

764
00:55:04,740 --> 00:55:05,808
‫عند الساعة الثامنة‬

765
00:55:05,975 --> 00:55:07,943
‫- هل أنت متوترة حيال ليلة الغد؟‬
‫- نعم‬

766
00:55:08,110 --> 00:55:10,846
‫سأكون بخير لكن سيكون‬
‫عليّ عدم التفكير فيكم جميعاً‬

767
00:55:11,013 --> 00:55:12,781
‫أنا آسفة، في أي وقت مجدداً؟‬

768
00:55:12,948 --> 00:55:14,216
‫- الساعة الثامنة‬
‫- حسناً‬

769
00:55:14,383 --> 00:55:18,153
‫- ليس عليك أن تسجّلي الموعد يا أمي‬
‫- أريد فعل ذلك، وماذا عن المكان؟‬

770
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
‫- مسرح (سوغاتاك)‬
‫- هلا تهجّينه!‬

771
00:55:20,689 --> 00:55:22,992
‫لن ننسى أن نأخذك معنا يا أمي‬

772
00:55:23,158 --> 00:55:24,393
‫دعيها تفعل ذلك‬

773
00:55:24,760 --> 00:55:27,696
‫- (سوغاتاك)‬
‫- يا إلهي!‬

774
00:55:27,863 --> 00:55:29,331
‫- أنت لا تساعدين يا (آنا)‬
‫- بل أنت‬

775
00:55:29,698 --> 00:55:32,001
‫لمَ عليها القلق حيال تذكر‬
‫شيء ليس عليها تذكره؟‬

776
00:55:32,167 --> 00:55:34,136
‫إن تركتها تفعل ذلك فلن تقلق‬

777
00:55:34,670 --> 00:55:37,840
‫ما المشكلة؟ ليس عليك التكلم‬
‫عنها وكأنها ليست جالسة هنا‬

778
00:55:38,007 --> 00:55:41,176
‫- أنا أتكلم معها، صحيح يا أمي؟‬
‫- نعم‬

779
00:55:41,343 --> 00:55:43,879
‫- وما الذي يجعلك خبيرة؟‬
‫- اصمتي‬

780
00:55:44,046 --> 00:55:45,314
‫- انضجي يا (ليديا)‬
‫- تباً لك‬

781
00:55:45,681 --> 00:55:46,949
‫هذا فصيح جداً‬

782
00:55:47,116 --> 00:55:48,650
‫يا فتاتان...‬

783
00:55:48,817 --> 00:55:50,919
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- هذا يكفي‬

784
00:55:51,086 --> 00:55:53,122
‫- توقفا رجاءً‬
‫- اصمتي‬

785
00:55:53,288 --> 00:55:56,191
‫- توقفا!‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

786
00:55:58,127 --> 00:56:00,929
‫إنها وليمة جميلة يا (أليس)‬

787
00:56:01,697 --> 00:56:03,665
‫شكراً لك يا (تشارلي)‬

788
00:56:04,299 --> 00:56:07,903
‫- هذا قيّم جداً‬
‫- أعرف يا (ليديا) أننا تجادلنا‬

789
00:56:08,070 --> 00:56:09,805
‫بشأن شيء ما البارحة‬

790
00:56:09,972 --> 00:56:13,242
‫لكن لا أذكر حول ماذا‬

791
00:56:15,144 --> 00:56:18,147
‫- لم يكن بالشيء المهم بصراحة‬
‫- لا، لقد أزعجتك‬

792
00:56:18,313 --> 00:56:22,418
‫ويجب أن أعتذر‬

793
00:56:25,120 --> 00:56:27,222
‫لا!‬

794
00:56:27,389 --> 00:56:28,757
‫يجب أن أعتذر‬

795
00:56:28,924 --> 00:56:30,159
‫أنا...‬

796
00:56:30,893 --> 00:56:34,263
‫أشعر بالأسى الشديد‬
‫كنت متبلدة الشعور البارحة‬

797
00:56:37,032 --> 00:56:38,867
‫هل ستسامحينني بصراحة؟‬

798
00:56:39,768 --> 00:56:41,370
‫على ماذا؟‬

799
00:56:41,737 --> 00:56:48,077
‫كان الأمر يتعلق باحترامك‬
‫لخصوصيتي ولا أريد ذلك‬

800
00:56:48,243 --> 00:56:51,146
‫وأتراجع عن كل ما قلته تماماً‬

801
00:56:51,947 --> 00:56:53,782
‫وأنا آسفة‬

802
00:56:54,116 --> 00:56:55,951
‫أنا آسفة‬

803
00:56:59,888 --> 00:57:02,224
‫ليس الأمر وأكنني أتذكر‬

804
00:57:02,858 --> 00:57:06,428
‫أعرف! لهذا السبب حاولت نسيان الأمر‬

805
00:57:13,769 --> 00:57:15,504
‫كيف يبدو الأمر؟‬

806
00:57:17,306 --> 00:57:19,975
‫بمَ يشعرك الأمر؟‬

807
00:57:21,810 --> 00:57:24,480
‫ليس الأمر نفسه دوماً‬

808
00:57:24,847 --> 00:57:28,484
‫أحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة‬

809
00:57:28,851 --> 00:57:35,390
‫وأستطيع في أيامي الجيدة‬
‫العيش كشخص طبيعي‬

810
00:57:35,758 --> 00:57:40,462
‫لكن أشعر بأنني لا أستطيع‬
‫إيجاد نفسي في الأيام السيئة‬

811
00:57:42,331 --> 00:57:48,971
‫لطالما عُرّفت بذكائي‬

812
00:57:49,138 --> 00:57:53,008
‫ولغتي وطريقتي في التعبير اللفظي‬

813
00:57:53,175 --> 00:57:57,179
‫وأستطيع أحياناً الآن رؤية‬
‫الكلمات أمامي‬

814
00:57:57,346 --> 00:58:00,082
‫ولا أستطيع الوصول إليها‬
‫ولا أعرف من أكون‬

815
00:58:00,249 --> 00:58:02,885
‫ولا أعرف ما الذي سأخسره تالياً‬

816
00:58:08,791 --> 00:58:10,425
‫يبدو ذلك فظيعاً‬

817
00:58:16,165 --> 00:58:18,033
‫شكراً على السؤال‬

818
00:58:46,395 --> 00:58:48,463
‫(ليديا)‬

819
00:58:48,831 --> 00:58:50,265
‫"لا أسرار"‬

820
00:58:50,432 --> 00:58:52,534
‫سيتركوننا!‬

821
00:58:53,035 --> 00:58:54,837
‫لقد تركنا أحدهم‬

822
00:58:55,003 --> 00:58:57,406
‫إلى حدّ كبير وإلى الأبد‬

823
00:58:57,573 --> 00:59:01,343
‫بقينا وحدنا لنبدأ حياتنا من جديد‬

824
00:59:01,510 --> 00:59:03,145
‫يجب أن نعيش‬

825
00:59:03,312 --> 00:59:05,514
‫يجب أن نعيش‬

826
00:59:06,315 --> 00:59:10,185
‫سيأتي وقتاً سنعرف فيه جميعاً‬

827
00:59:10,986 --> 00:59:14,089
‫السبب من وراء كل هذه المعاناة‬

828
00:59:15,924 --> 00:59:18,293
‫ولن يكون هناك الألغاز‬

829
00:59:18,594 --> 00:59:20,329
‫لكن يجب أن نعيش الآن‬

830
00:59:20,495 --> 00:59:24,867
‫ويجب أن نعمل فحسب‬

831
00:59:26,034 --> 00:59:28,337
‫سأنطلق بمفردي غداً وسأعلّم‬

832
00:59:28,503 --> 00:59:32,474
‫سأقدّم كل ما لديّ للأشخاص‬
‫الذين يحتاجون إليه‬

833
00:59:34,376 --> 00:59:36,345
‫إنه فصل الخريف الآن‬

834
00:59:37,179 --> 00:59:41,083
‫وسيحلّ الشتاء قريباً‬
‫ستغطي الثلوج كل شيء‬

835
00:59:41,950 --> 00:59:44,019
‫وسأعمل‬

836
00:59:46,121 --> 00:59:48,056
‫سأعمل فحسب‬

837
01:00:09,111 --> 01:00:12,214
‫ها هي! كنت رائعة‬

838
01:00:12,381 --> 01:00:14,483
‫كنت بارعة جداً‬

839
01:00:14,650 --> 01:00:18,387
‫- هذا لا يصدق‬
‫- لقد أبدعت تماماً‬

840
01:00:19,187 --> 01:00:22,090
‫هلا توقّعي لي يا آنسة (هاولند)!‬

841
01:00:23,959 --> 01:00:25,994
‫كان ذلك رائعاً‬

842
01:00:26,161 --> 01:00:29,031
‫وجدت أنه من السهل جداً التعاطف معك‬

843
01:00:29,197 --> 01:00:33,435
‫لقد استوعبت يأسها وفرحها أيضاً‬

844
01:00:34,569 --> 01:00:37,472
‫شكراً لك، رائع!‬

845
01:00:37,973 --> 01:00:41,009
‫هل سيتسنى لنا مشاهدة‬
‫أي شيء آخر هذا الصيف؟‬

846
01:00:41,977 --> 01:00:43,946
‫هذه المسرحية الوحيدة التي لديّ‬

847
01:00:44,112 --> 01:00:46,982
‫أنت هنا لأجل الموسم فحسب‬

848
01:00:51,320 --> 01:00:53,622
‫- نعم‬
‫- أمي!‬

849
01:00:54,523 --> 01:00:56,325
‫هذه ابنتك (ليديا) يا أمي‬

850
01:00:57,659 --> 01:01:00,662
‫أعرف ذلك‬

851
01:01:03,699 --> 01:01:05,734
‫شكراً على المجيء، هذا غريب ومحرج‬

852
01:01:06,101 --> 01:01:09,538
‫لا تشعري بالحرج رجاءً!‬

853
01:01:09,705 --> 01:01:11,440
‫زرافة‬

854
01:01:11,606 --> 01:01:13,642
‫مطرقة‬

855
01:01:15,177 --> 01:01:17,245
‫مشط‬

856
01:01:17,679 --> 01:01:20,682
‫أعرف ماذا تكون‬

857
01:01:21,049 --> 01:01:23,518
‫إنها تشبه الدجاجة لكنها ليست كذلك‬

858
01:01:24,453 --> 01:01:27,389
‫إنها بطة‬

859
01:01:27,556 --> 01:01:28,991
‫ماذا عن هذه؟‬

860
01:01:29,157 --> 01:01:30,258
‫كرة سلة‬

861
01:01:31,026 --> 01:01:35,530
‫- هلا تهجّين كلمة ماء بالعكس؟‬
‫- هل يمكنني تهجئتها بطريقة صحيحة أولاً؟‬

862
01:01:36,365 --> 01:01:41,570
‫م - ا - ء!‬

863
01:01:41,737 --> 01:01:48,410
‫ء - ا - م‬

864
01:01:48,577 --> 01:01:49,711
‫هذا جيد جداً‬

865
01:01:50,078 --> 01:01:53,348
‫هل يمكنك أن تخبريني ذلك‬
‫الاسم الذي طلبت منك تذكره؟‬

866
01:01:53,515 --> 01:01:56,585
‫تخبرني ذلك دائماً‬
‫ولا أستطيع تذكره أبداً‬

867
01:01:56,752 --> 01:02:02,524
‫هل كان (جون بلاك) أو (جون وايت)‬
‫أو (جون جونز) أو (جون سميث)؟‬

868
01:02:02,691 --> 01:02:03,725
‫(سميث)؟‬

869
01:02:04,192 --> 01:02:07,396
‫وهل كان العنوان الشارع الشرقي‬
‫أو شارع (واشنطن)‬

870
01:02:07,562 --> 01:02:10,098
‫أو شارع (هامبولت) أو الشارع الرئيسي؟‬

871
01:02:10,265 --> 01:02:14,503
‫أريد المشاركة هنا، نحن قلقان‬
‫بشأن معدّل التدهور‬

872
01:02:15,037 --> 01:02:18,273
‫- هل هذا طبيعي؟‬
‫- كل حالة مختلفة‬

873
01:02:18,440 --> 01:02:22,144
‫يمكن أن تجري الأمور بشكل سريع‬
‫عندما يكون المرض عائلياً وفي بداية مبكرة‬

874
01:02:22,310 --> 01:02:27,249
‫ومع الأشخاص الذين لديهم‬
‫مستوى عالي من التعليم أيضاً‬

875
01:02:27,649 --> 01:02:30,519
‫لقد نجحوا غالباً في‬
‫الحفاظ على العمل الذهني خاصتهم‬

876
01:02:30,685 --> 01:02:34,823
‫من خلال وسائل مبتكرة‬
‫ويؤخّر ذلك التشخيص‬

877
01:02:35,190 --> 01:02:39,594
‫تضعف ذاكرة (أليس) بشكل واضح‬
‫لكنها لا تزال واسعة الحيلة بشكل رائع‬

878
01:02:39,761 --> 01:02:41,263
‫شكراً لك‬

879
01:02:41,430 --> 01:02:43,632
‫أعرف أنك مثبط العزيمة‬

880
01:02:44,299 --> 01:02:47,369
‫لكنني رأيت أحياناً مرضى‬
‫مستقرين حتى في هذه المرحلة‬

881
01:02:48,503 --> 01:02:50,338
‫لا تفقدا الأمل‬

882
01:02:50,639 --> 01:02:54,509
‫قرأت اسمك يا (أليس) على‬
‫كتيّب مؤتمر رابطة الرعاية بالزهايمر‬

883
01:02:55,377 --> 01:02:58,080
‫- ستلقين خطاباً‬
‫- هل ستكون هناك؟‬

884
01:02:58,246 --> 01:03:00,115
‫أتطلع قدماً إلى ذلك‬

885
01:03:00,282 --> 01:03:04,319
‫سأكون مسافراً بداعي العمل‬
‫في (مينيسوتا) وأنا قلق‬

886
01:03:04,486 --> 01:03:08,256
‫هل أنت متأكد من أنّ هذه‬
‫فكرة جيدة نظراً لحالتها؟‬

887
01:03:08,423 --> 01:03:11,660
‫- ستكون تحت ضغط كبير‬
‫- سيكون ذلك رائعاً لها‬

888
01:03:11,827 --> 01:03:15,230
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫لكنك لست قلقة بشأن ذلك‬

889
01:03:15,397 --> 01:03:18,433
‫- صحيح يا (أليس)؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

890
01:03:19,234 --> 01:03:24,306
‫طرائق عديدة لتجنّب‬
‫إنتاج الأميلويد‬

891
01:03:24,473 --> 01:03:26,374
‫قد جُرّبت‬

892
01:03:26,541 --> 01:03:29,377
‫هناك دراسة جديدة‬

893
01:03:29,544 --> 01:03:34,149
‫تجمع مثبطات سكريتايز الخاصة بغاما‬

894
01:03:34,316 --> 01:03:38,854
‫وهذا أحد آمالنا الكبرى للمستقبل‬

895
01:03:39,221 --> 01:03:41,389
‫هذا كل شيء، هذه النهاية‬

896
01:03:41,556 --> 01:03:44,426
‫إنها جيدة يا أمي‬

897
01:03:45,227 --> 01:03:48,363
‫- إنها علمية جداً‬
‫- نعم‬

898
01:03:48,530 --> 01:03:52,901
‫وأنا متأكدة إنها صالحة لكن...‬

899
01:03:53,268 --> 01:03:54,703
‫لكن ماذا؟‬

900
01:03:54,870 --> 01:03:58,607
‫هل هناك أي قيمة في‬
‫جعل الأمر شخصياً جداً؟‬

901
01:03:59,174 --> 01:04:00,809
‫لا أفهم قصدك‬

902
01:04:01,176 --> 01:04:04,846
‫لا تتكلمين أمام مجموعة من العلماء‬

903
01:04:05,213 --> 01:04:09,518
‫ما أريد معرفته هو‬
‫طبيعة شعورك وحقيقة المرض‬

904
01:04:09,684 --> 01:04:11,820
‫وماذا يعني المرض لك؟‬

905
01:04:12,187 --> 01:04:14,656
‫لم تكوني تصغين لأنّ‬
‫كل ذلك موجود‬

906
01:04:14,823 --> 01:04:16,391
‫هذا موجود في الخطاب‬

907
01:04:16,558 --> 01:04:17,859
‫حسناً‬

908
01:04:18,760 --> 01:04:23,231
‫- لا تسأليني إذاً‬
‫- لن أفعل إذاً‬

909
01:04:27,836 --> 01:04:29,371
‫اسمعي!‬

910
01:04:29,871 --> 01:04:32,741
‫حاولي مرة أخرى يا أمي‬

911
01:04:33,308 --> 01:04:36,878
‫لا أستطيع لأنني كتبته‬

912
01:04:37,779 --> 01:04:41,483
‫أستعمل...‬

913
01:04:42,417 --> 01:04:45,220
‫هذا القلم الأصفر لأعلّمه‬

914
01:04:45,387 --> 01:04:51,826
‫لكي لا يكون عليّ قراءة السطر‬
‫نفسه مراماً وتكراراً‬

915
01:04:52,194 --> 01:04:53,328
‫فهمت ذلك تماماً‬

916
01:04:53,495 --> 01:04:55,530
‫اطبعي نسخة أخرى‬

917
01:04:55,697 --> 01:04:57,632
‫احتجت إلى 3 أيام لكتابته‬

918
01:04:57,799 --> 01:05:01,570
‫- يمكنك طباعة نسخة أخرى‬
‫- استغرقني الأمر 3 أيام‬

919
01:05:02,470 --> 01:05:04,506
‫- آسفة‬
‫- 3 أيام‬

920
01:05:21,856 --> 01:05:24,960
‫"جمعية مرض الزهايمر"‬

921
01:05:29,464 --> 01:05:30,532
‫هذا مكانك‬

922
01:05:30,699 --> 01:05:31,733
‫"محجوز"‬

923
01:05:31,900 --> 01:05:33,435
‫شكراً لك‬

924
01:05:43,945 --> 01:05:45,981
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

925
01:05:46,648 --> 01:05:48,617
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

926
01:05:49,818 --> 01:05:52,887
‫مرحباً! هذا طبيبي يا (توم)‬

927
01:05:53,255 --> 01:05:54,589
‫- هذا ابني‬
‫- (ترافيس بنجامين)‬

928
01:05:54,756 --> 01:05:57,325
‫- أنا طبيب الأمراض العصبية الخاص بأمك‬
‫- إبني (توم)‬

929
01:05:57,492 --> 01:06:00,328
‫- تشرفت!‬
‫- كيف تشعرين يا (أليس)؟‬

930
01:06:00,629 --> 01:06:01,997
‫أعتقد أنني متوترة‬

931
01:06:02,364 --> 01:06:04,866
‫ستبلين بشكل رائع‬
‫حظاً سعيداً‬

932
01:06:05,033 --> 01:06:07,302
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- نعم‬

933
01:06:10,672 --> 01:06:15,410
‫يشرفنا كثيراً الترحيب بالمتحدثة‬
‫التالية (أليس هاولند)‬

934
01:06:15,577 --> 01:06:18,280
‫وهي أستاذة سابقة في‬
‫علم اللغة في جامعة (كولومبيا)‬

935
01:06:18,446 --> 01:06:22,517
‫ألفت كتباً مدرسية‬
‫وألقت محاضرات في جميع أنحاء العالم‬

936
01:06:22,684 --> 01:06:25,053
‫تعيش (أليس) مع‬
‫مرض الزهايمر في بداية مبكرة‬

937
01:06:25,420 --> 01:06:28,657
‫مع رعاية ودعم عائلتها المحبة‬

938
01:06:28,823 --> 01:06:31,993
‫رحبوا رجاءً بـ(أليس هاولند)‬

939
01:06:40,335 --> 01:06:43,772
‫أعطوني دقيقة رجاءً‬

940
01:06:51,079 --> 01:06:52,814
‫صباح الخير‬

941
01:06:52,981 --> 01:06:55,550
‫يشرّفني وجودي هنا‬

942
01:06:56,051 --> 01:06:59,487
‫كتبت الشاعرة (إليزابيث بيشوب) ذات مرة:‬

943
01:06:59,654 --> 01:07:03,792
‫ليس من الصعب إتقان فنّ الخسارة‬

944
01:07:03,958 --> 01:07:07,796
‫الكثير من الأشياء تبدو مليئة‬
‫مع نية خسارتها‬

945
01:07:07,962 --> 01:07:10,965
‫بحيث خسارتها ليست بالكارثة"‬

946
01:07:11,333 --> 01:07:12,901
‫لست شاعرة‬

947
01:07:13,068 --> 01:07:16,971
‫أنا شخص يعيش مع الزهايمر‬
‫في بداية مبكرة‬

948
01:07:17,339 --> 01:07:24,346
‫وبصفتي ذلك الشخص، أجد نفسي‬
‫أتعلم فنّ الخسارة كل يوم‬

949
01:07:27,982 --> 01:07:33,121
‫خسارة علاقاتي وأغراضي والنوم‬

950
01:07:33,488 --> 01:07:35,890
‫لكن خسارة الذكريات غالباً‬

951
01:07:36,358 --> 01:07:37,892
‫لا!‬

952
01:07:43,998 --> 01:07:45,734
‫شكراً لك‬

953
01:07:47,502 --> 01:07:50,805
‫أعتقد أنني سأحاول نسيان ما حصل للتوّ‬

954
01:07:56,711 --> 01:08:00,415
‫لقد جمعت الذكريات طوال حياتي‬

955
01:08:00,582 --> 01:08:04,786
‫أصبحت بطريقة ما ممتلكاتي الأكثر قيمة‬

956
01:08:04,953 --> 01:08:07,489
‫في الليلة التي قابلت فيها زوجي‬

957
01:08:08,490 --> 01:08:11,593
‫وأول مرة حملت فيها كتابي بين يدَي‬

958
01:08:12,727 --> 01:08:18,900
‫وإنجاب الأطفال وكسب الأصدقاء‬
‫والسفر حول العالم‬

959
01:08:19,067 --> 01:08:21,136
‫كل شيء جمعته في حياتي‬

960
01:08:21,836 --> 01:08:24,439
‫وكل شيء عملت لأجله بكدّ‬

961
01:08:24,606 --> 01:08:28,076
‫كلّ ذلك ينتزع مني الآن‬

962
01:08:28,510 --> 01:08:34,783
‫إنه الجحيم كما يمكنكم التخيل أو كما تعرفون‬

963
01:08:35,617 --> 01:08:37,452
‫لكن الأمر يسوء‬

964
01:08:40,088 --> 01:08:41,723
‫من يستطيع أخذنا على مجمل الجدّ‬

965
01:08:41,890 --> 01:08:44,826
‫عندما نكون بعيدين مما كنا عليه ذات مرة؟‬

966
01:08:44,993 --> 01:08:48,863
‫سلوكنا الغريب وجملنا غير المتقنة‬

967
01:08:49,030 --> 01:08:55,904
‫تغيّر أفكار الآخرين بشأننا‬
‫وفكرتنا عن أنفسنا‬

968
01:08:56,070 --> 01:09:02,510
‫نصبح سخيفين وعاجزين ومضحكين‬

969
01:09:02,777 --> 01:09:04,979
‫لكن هذه ليست شخصيتنا‬

970
01:09:05,146 --> 01:09:06,948
‫هذا مرضنا‬

971
01:09:07,115 --> 01:09:10,952
‫وكأي مرض آخر، له سبب‬

972
01:09:11,119 --> 01:09:13,221
‫وتقدّم‬

973
01:09:13,588 --> 01:09:16,157
‫ويمكن أن يكون له علاج‬

974
01:09:16,691 --> 01:09:20,862
‫أمنيتي الكبرى هي ألا يكون أولادي...‬

975
01:09:21,129 --> 01:09:27,802
‫أولادنا والجيل التالي مضطرين‬
‫إلى مواجهة ما أواجهه‬

976
01:09:28,203 --> 01:09:30,772
‫لكنني لا أزال حية في الوقت الراهن‬

977
01:09:31,539 --> 01:09:32,674
‫أعرف أنني حية‬

978
01:09:33,575 --> 01:09:34,976
‫لديّ أشخاص أحبهم كثيراً‬

979
01:09:36,244 --> 01:09:39,514
‫ولديّ أشياء أريد فعلها في حياتي‬

980
01:09:40,682 --> 01:09:45,587
‫أنتقد نفسي بقسوة على عدم القدرة‬
‫على تذكر الأشياء‬

981
01:09:45,753 --> 01:09:50,859
‫لكن لا يزال لديّ لحظات‬
‫من السعادة والبهجة في اليوم‬

982
01:09:51,025 --> 01:09:54,762
‫ولا تعتقدوا رجاءً أنني أعاني‬

983
01:09:55,096 --> 01:09:57,499
‫أنا لا أعاني‬

984
01:09:57,665 --> 01:09:59,234
‫بل أكافح‬

985
01:09:59,601 --> 01:10:03,071
‫أكافح لأكون جزءاً من الأشياء‬

986
01:10:03,238 --> 01:10:08,243
‫لأبقى على صلة بالشخصية‬
‫التي كنت عليها ذات مرة‬

987
01:10:09,844 --> 01:10:12,714
‫لذا أطلب من نفسي عيش اللحظة‬

988
01:10:12,881 --> 01:10:15,183
‫هذا كل ما أستطيع فعله فعلاً‬

989
01:10:15,550 --> 01:10:17,519
‫عيش اللحظ!‬

990
01:10:17,685 --> 01:10:21,222
‫وعدم الشعور بالكثير من الذنب‬

991
01:10:21,589 --> 01:10:25,093
‫وعدم الشعور بالكثير من الذنب‬

992
01:10:25,260 --> 01:10:29,163
‫بسبب إتقان فنّ الخسارة‬

993
01:10:30,198 --> 01:10:35,570
‫الشيء الوحيد الذي سأحاول التمسك به‬
‫هو ذكرى التكلم هنا اليوم‬

994
01:10:36,538 --> 01:10:37,772
‫سأنسى ذلك‬

995
01:10:37,939 --> 01:10:39,974
‫أعرف أنّ هذا سيحصل‬

996
01:10:40,542 --> 01:10:43,111
‫قد أنساه غداً‬

997
01:10:43,878 --> 01:10:50,118
‫لكن التكلم هنا اليوم يعني الكثير لي‬

998
01:10:50,552 --> 01:10:52,854
‫كشخصيتي الطموحة القديمة‬

999
01:10:53,021 --> 01:10:55,623
‫التي كانت مفتونة جداً بالتواصل‬

1000
01:11:03,264 --> 01:11:06,034
‫شكراً لكم على هذه الفرصة‬

1001
01:11:06,868 --> 01:11:09,137
‫إنها تعني الكثير لي‬

1002
01:11:12,040 --> 01:11:13,875
‫شكراً لكم‬

1003
01:11:49,310 --> 01:11:51,646
‫إنها عيادة (مايو)‬

1004
01:11:51,946 --> 01:11:54,082
‫ستبدأ الربيع المقبل‬

1005
01:11:54,248 --> 01:11:56,651
‫وسأترأس فريقي الخاص‬

1006
01:11:56,818 --> 01:11:59,721
‫تريدنا إذاً أن ننتقل إلى...‬

1007
01:12:00,655 --> 01:12:02,090
‫إنها في (روشستر، مينيسوتا)‬

1008
01:12:02,857 --> 01:12:05,293
‫قد تكون مغامرة جديدة لنا‬

1009
01:12:05,660 --> 01:12:09,230
‫- قد يعجبك المكان هناك حتى‬
‫- كل شيء أعرفه موجود هنا‬

1010
01:12:09,397 --> 01:12:13,835
‫(آنا) و(توم) والطفلان‬
‫اللذان سيولدان‬

1011
01:12:14,002 --> 01:12:17,672
‫إنها تبعد ساعتَين بالطائرة‬
‫سنراهم بقدر ما نراهم الآن‬

1012
01:12:18,139 --> 01:12:19,707
‫لقد طُرح الأمر للتوّ يا (آلي)‬

1013
01:12:19,874 --> 01:12:23,411
‫ولم يقدّموا لي عرضاً رسمياً بعد‬
‫لكن ألا ترين؟‬

1014
01:12:23,778 --> 01:12:26,948
‫إنهم يعملون على العديد‬
‫من العلاجات المتطورة‬

1015
01:12:27,115 --> 01:12:29,083
‫- لديهم الموارد الكثيرة‬
‫- أفهم!‬

1016
01:12:29,250 --> 01:12:32,053
‫أفهم أنّ العمل مهمّ‬

1017
01:12:32,220 --> 01:12:34,822
‫أشتاق إلى العمل‬

1018
01:12:35,923 --> 01:12:41,763
‫أعتقد أنّ عليك أن تسألهم‬
‫إن كنت تستطيع البدء بعد سنة‬

1019
01:12:42,930 --> 01:12:45,400
‫هذه ليست بيئة أكاديمية‬
‫لا يعطون الإجازات‬

1020
01:12:45,767 --> 01:12:49,737
‫لكن أخذ كل شيء والانتقال...‬

1021
01:12:49,904 --> 01:12:53,307
‫عندما...‬

1022
01:12:54,075 --> 01:12:55,910
‫لمَ لا أستطيع قول ما أريد قوله؟‬

1023
01:12:56,077 --> 01:12:58,913
‫سنبقى معاً بطريقة أو بأخرى يا (آلي)‬

1024
01:12:59,080 --> 01:13:02,016
‫ليس هناك أي إجازات إذاً؟‬

1025
01:13:02,183 --> 01:13:05,319
‫لا أستطيع أخذ إجازة لسنة‬
‫هذا ليس خياراً من الناحية المالية‬

1026
01:13:05,687 --> 01:13:08,690
‫ووحده الربّ يعرف‬
‫أين سنكون في المستقبل‬

1027
01:13:08,856 --> 01:13:10,725
‫انتهى الأمر إذاً‬

1028
01:13:10,892 --> 01:13:14,462
‫- ماذا؟‬
‫- لا تريد ذلك‬

1029
01:13:14,829 --> 01:13:19,033
‫سنة في المنزل معي وأنت تشاهد ذلك‬

1030
01:13:21,469 --> 01:13:22,770
‫لم أقل ذلك‬

1031
01:13:22,937 --> 01:13:24,939
‫لم يكن عليك قول ذلك‬

1032
01:13:28,076 --> 01:13:32,046
‫"ما اسم ابنتك الأكبر سناً؟‬

1033
01:13:32,213 --> 01:13:34,449
‫(آنا)‬

1034
01:13:39,487 --> 01:13:43,958
‫في أي شهر عيد ميلادك؟ أكتوبر"‬

1035
01:14:37,078 --> 01:14:38,312
‫ماذا تفعلين يا (آلي)؟‬

1036
01:14:38,479 --> 01:14:39,914
‫لا أستطيع إيجاده‬

1037
01:14:40,081 --> 01:14:42,350
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- لا أستطيع إيجاد هاتفي‬

1038
01:14:42,517 --> 01:14:46,254
‫- نحن في منتصف الليل‬
‫- إنه مهم، إنه يرنّ عند الثامنة‬

1039
01:14:46,420 --> 01:14:49,223
‫ويسألني هذه الأسئلة‬
‫يجب أن أجده‬

1040
01:14:49,390 --> 01:14:52,160
‫- سنبحث عنه في الصباح‬
‫- يجب أن أجده‬

1041
01:14:52,326 --> 01:14:54,562
‫- ساعدني على إيجاد هاتفي‬
‫- سأساعدك غداً‬

1042
01:14:54,929 --> 01:14:57,398
‫- أعدك، غداً!‬
‫- ساعدني الآن، أريده‬

1043
01:14:57,565 --> 01:14:59,867
‫- سأساعدك على إيجاده‬
‫- ساعدني على إيجاده‬

1044
01:15:00,034 --> 01:15:04,272
‫- أعدك لكن تعالي إلى السرير‬
‫- ساعدني على إيجاد هاتفي‬

1045
01:15:04,572 --> 01:15:07,141
‫- تعالي معي إلى السرير رجاءً‬
‫- حسناً‬

1046
01:15:07,375 --> 01:15:10,244
‫- رجاءً؟‬
‫- حسناً‬

1047
01:15:10,912 --> 01:15:11,946
‫تعالي!‬

1048
01:15:12,914 --> 01:15:16,250
‫أفهم الوضع منذ البداية تماماً‬

1049
01:15:16,417 --> 01:15:18,252
‫مرحباً‬

1050
01:15:19,921 --> 01:15:23,057
‫- (آن)؟‬
‫- أتطلع قدماً إلى رؤيتكم‬

1051
01:15:23,291 --> 01:15:27,562
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أمي‬

1052
01:15:29,163 --> 01:15:30,264
‫إسمي (آنا) يا أمي‬

1053
01:15:31,232 --> 01:15:33,434
‫حسبتك أختي‬

1054
01:15:33,601 --> 01:15:35,603
‫- لا بأس‬
‫- كيف تشعرين؟‬

1055
01:15:35,970 --> 01:15:38,606
‫لا أشعر بأي ارتياح‬

1056
01:15:38,973 --> 01:15:42,109
‫لا أستطيع التنفس ولا النوم‬

1057
01:15:42,276 --> 01:15:43,878
‫هل عانيت ذلك أيضاً؟‬

1058
01:15:44,045 --> 01:15:45,980
‫لم ألد طفلَين في آن واحد‬

1059
01:15:46,147 --> 01:15:47,582
‫هذا حقيقي‬

1060
01:15:47,949 --> 01:15:50,618
‫- هل جلبت الكاري الأخضر؟‬
‫- نعم، إنه هنا‬

1061
01:15:50,985 --> 01:15:52,587
‫- رائع‬
‫- هل كل شيء كما هو متوقع؟‬

1062
01:15:52,954 --> 01:15:55,456
‫قدّموا عرضاً سخياً جداً‬

1063
01:15:55,623 --> 01:15:58,192
‫- هذا رائع‬
‫- أعتقد ذلك‬

1064
01:15:58,359 --> 01:16:00,394
‫إنه القرار الصائب قطعاً‬

1065
01:16:00,995 --> 01:16:02,930
‫- هل تودين بعض الماء؟‬
‫- نعم‬

1066
01:16:03,097 --> 01:16:05,967
‫ماذا حصل يا (جون)؟‬
‫من كان على الهاتف؟‬

1067
01:16:06,133 --> 01:16:09,337
‫كان المستشفى يا عزيزتي‬
‫عيادة (مايو)‬

1068
01:16:09,503 --> 01:16:11,038
‫هل أحد مريض؟‬

1069
01:16:11,205 --> 01:16:12,607
‫ليس هناك أي خطب‬

1070
01:16:12,974 --> 01:16:15,309
‫كل شيء بخير‬

1071
01:16:17,144 --> 01:16:19,146
‫يا إلهي!‬

1072
01:16:21,415 --> 01:16:24,018
‫لا!‬

1073
01:16:26,153 --> 01:16:29,390
‫كنت أبحث عنه ليلة البارحة‬

1074
01:16:31,292 --> 01:16:34,328
‫- كان هذا قبل شهر‬
‫- صحيح‬

1075
01:17:53,140 --> 01:17:55,109
‫(آلي)؟‬

1076
01:17:57,345 --> 01:17:59,747
‫استيقظي يا عزيزتي، حان وقت الاستيقاظ‬

1077
01:18:00,982 --> 01:18:02,583
‫حان الوقت لارتداء ملابسك‬

1078
01:18:02,750 --> 01:18:04,652
‫سأساعدك‬

1079
01:18:06,554 --> 01:18:09,156
‫لديّ أخبار رائعة لك‬

1080
01:18:15,730 --> 01:18:18,499
‫دعيني أساعدك في ارتداء سروالك‬
‫تعالي!‬

1081
01:18:19,166 --> 01:18:22,403
‫أريد السروال الأخضر‬

1082
01:18:22,570 --> 01:18:25,573
‫أعتقد أنّ هذا السروال‬
‫سيكون جميلاً جداً‬

1083
01:18:25,740 --> 01:18:27,708
‫ارتديه!‬

1084
01:18:28,075 --> 01:18:29,477
‫حسناً!‬

1085
01:18:32,480 --> 01:18:35,383
‫اتّكئي عليّ‬

1086
01:18:37,385 --> 01:18:38,619
‫مهلاً!‬

1087
01:18:47,628 --> 01:18:49,330
‫ها هي! مرحباً‬

1088
01:18:49,497 --> 01:18:51,499
‫ما الخطب؟ تبدو في حالة مزرية‬

1089
01:18:51,665 --> 01:18:54,268
‫لقد أنجبت الطفلين للتوّ يا عزيزتي‬

1090
01:18:57,571 --> 01:19:03,177
‫- لقد أنجبت طفلَيك يا (آنا)‬
‫- نعم يا أمي‬

1091
01:19:04,445 --> 01:19:06,580
‫- هذه (أليسون)‬
‫- تبدين جميلة جداً‬

1092
01:19:06,747 --> 01:19:08,416
‫- شكراً لك‬
‫- هذا (تشارلي) الابن‬

1093
01:19:08,582 --> 01:19:10,351
‫- (تشارلي) الصغير‬
‫- يا إلهي!‬

1094
01:19:10,518 --> 01:19:12,186
‫نعم‬

1095
01:19:15,189 --> 01:19:18,292
‫- ها أنت ذا‬
‫- هل يمكنني أن أحملها؟‬

1096
01:19:18,559 --> 01:19:20,494
‫هل هذه فكرة جيدة؟‬

1097
01:19:21,328 --> 01:19:23,631
‫أعرف كيف أحمل طفلاً‬

1098
01:19:24,298 --> 01:19:27,735
‫لا بأس! يمكنك أن تجلسي‬
‫على ذلك الكرسي يا أمي‬

1099
01:19:28,502 --> 01:19:31,505
‫هذا جيد!‬

1100
01:19:32,740 --> 01:19:35,843
‫ها نحن ذا!‬

1101
01:19:36,377 --> 01:19:38,479
‫مرحباً‬

1102
01:19:39,080 --> 01:19:41,649
‫يخبرني شيء ما أنك‬
‫فعلت ذلك من قبل‬

1103
01:19:51,625 --> 01:19:53,260
‫إنها تشبهك‬

1104
01:20:03,571 --> 01:20:06,340
‫هناك أيام حيث تعرف أين هي بالتأكيد‬

1105
01:20:06,507 --> 01:20:09,376
‫لكن هناك أيام كثيرة لا تفعل‬

1106
01:20:09,844 --> 01:20:13,414
‫ربما تعتقد أنها طفلة في‬
‫(نيو هامبشاير) أو من يدري؟‬

1107
01:20:13,581 --> 01:20:16,817
‫يحصل ذلك أكثر فأكثر‬
‫لا تعرف ماذا يجري‬

1108
01:20:17,184 --> 01:20:18,686
‫نعم، أنا...‬

1109
01:20:18,853 --> 01:20:22,356
‫لا أنفكّ أفكر في ما قالته في ذلك الخطاب‬

1110
01:20:22,523 --> 01:20:24,458
‫ومدى أهمية ذكرياتها لشخصيتها‬

1111
01:20:24,625 --> 01:20:26,460
‫لكن كان هذا قبل بضعة أشهر‬

1112
01:20:26,627 --> 01:20:29,230
‫الأمر صعب علينا جميعاً‬

1113
01:20:29,396 --> 01:20:32,833
‫لكن من المهمّ تذكر من كانت (أليس)‬

1114
01:20:33,200 --> 01:20:35,336
‫لم تكن لتريد أن تكون عبئاً‬

1115
01:20:35,503 --> 01:20:38,305
‫لديك الطفلان يا (آنا)‬
‫وتريدين العودة إلى العمل‬

1116
01:20:38,472 --> 01:20:41,609
‫ولست في موقع يخوّلك‬
‫الاهتمام بها يا (توم)‬

1117
01:20:41,775 --> 01:20:43,878
‫ولا أستطيع إبقاء عيادة (مايو) منتظرة‬

1118
01:20:44,245 --> 01:20:47,681
‫سأرحل في بداية هذا الشهر‬
‫أريد أن آخذها معي‬

1119
01:20:47,848 --> 01:20:52,353
‫سأجد لها أفضل رعاية ممكنة‬
‫وما إن تتكيف مع (مينيسوتا)‬

1120
01:20:52,520 --> 01:20:56,290
‫ستكون أسعد وسيكون هذا حالنا جميعاً‬

1121
01:21:00,761 --> 01:21:02,830
‫- ستغضب (ليديا)‬
‫- ليكن!‬

1122
01:21:03,197 --> 01:21:06,233
‫- ستفعل‬
‫- ليس لها الحق في ذلك‬

1123
01:21:06,400 --> 01:21:09,170
‫إن كانت تكترث لما كانت‬
‫موجودة في الجانب الآخر من العالم‬

1124
01:21:09,336 --> 01:21:11,505
‫الطقس حارّ هنا‬

1125
01:21:16,777 --> 01:21:18,846
‫{\an8}من هو بالضبط؟‬

1126
01:21:19,213 --> 01:21:22,850
‫{\an8}إسمه (بيل تومسون) وهو مدير‬

1127
01:21:23,217 --> 01:21:25,619
‫{\an8}لماذا هو مهمّ جداً؟‬

1128
01:21:26,854 --> 01:21:28,756
‫{\an8}سيفتح لي آفاقاً جديدة‬

1129
01:21:28,923 --> 01:21:31,759
‫{\an8}ويأخذني إلى تجارب أداء‬
‫لا أقدر على دخولها‬

1130
01:21:31,926 --> 01:21:33,727
‫{\an8}ويحصل لي على بعض‬
‫الصور الفوتوغرافية الجيدة‬

1131
01:21:33,894 --> 01:21:35,763
‫{\an8}فهمت‬

1132
01:21:35,963 --> 01:21:37,932
‫{\an8}ما اسمه؟‬

1133
01:21:38,499 --> 01:21:40,301
‫{\an8}(بيل تومسون)‬

1134
01:21:40,467 --> 01:21:42,303
‫{\an8}إنه مع (تومسون) و(غولد)‬

1135
01:21:42,469 --> 01:21:44,705
‫{\an8}إن كنت تريدين إجراء بحث عنه‬
‫إنهم بارعون‬

1136
01:21:44,872 --> 01:21:46,974
‫{\an8}يغلي إبريق الشاي‬

1137
01:21:49,877 --> 01:21:51,679
‫{\an8}أين (إيلينا)؟‬

1138
01:21:51,879 --> 01:21:54,982
‫{\an8}أحضّر كوباً من الشاي لنفسي‬

1139
01:21:55,516 --> 01:21:59,954
‫{\an8}رائع! أين الراعية؟‬

1140
01:22:01,655 --> 01:22:04,325
‫{\an8}(إيلينا) ليست هنا اليوم‬

1141
01:22:04,491 --> 01:22:08,362
‫{\an8}ابنتها مريضة وهي عند الطبيب‬

1142
01:22:10,331 --> 01:22:11,932
‫{\an8}أنت وحدك إذاً؟‬

1143
01:22:13,300 --> 01:22:16,503
‫{\an8}أستطيع تحضير كوب شيء لنفسي‬

1144
01:22:17,004 --> 01:22:18,639
‫{\an8}حسناً‬

1145
01:22:20,007 --> 01:22:21,575
‫{\an8}حسناً‬

1146
01:22:22,276 --> 01:22:25,012
‫{\an8}هل تريدين رؤية صوري الفوتوغرافية؟‬
‫إن أرسلت لك رابطاً...‬

1147
01:22:25,379 --> 01:22:28,849
‫{\an8}هل يمكنك فتح الملف وتحميله؟‬

1148
01:22:29,516 --> 01:22:31,285
‫نعم‬

1149
01:22:32,419 --> 01:22:33,787
‫جيد!‬

1150
01:22:34,688 --> 01:22:36,490
‫حسناً‬

1151
01:22:38,025 --> 01:22:39,927
‫سأتكلم معك لاحقاً، أحبك‬

1152
01:22:40,294 --> 01:22:42,730
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

1153
01:23:15,396 --> 01:23:16,463
‫مرحباً‬

1154
01:23:16,630 --> 01:23:21,402
‫أنا أنت ولديّ شيء مهم لأقوله لك يا (أليس)‬

1155
01:23:22,336 --> 01:23:26,874
‫أعتقد أنك وصلت إلى المرحلة‬
‫التي لم يعد بإمكانك الإجابة‬

1156
01:23:27,041 --> 01:23:30,377
‫لذا هذه الخطوة المنطقية التالية‬

1157
01:23:30,544 --> 01:23:32,413
‫أنا متأكدة من ذلك‬

1158
01:23:32,780 --> 01:23:35,082
‫بسبب ما حصل لك‬

1159
01:23:35,449 --> 01:23:39,386
‫يمكنك رؤية إصابتك بمرض‬
‫الزهايمر كمأساة‬

1160
01:23:39,820 --> 01:23:41,955
‫لم تكن حياتك مأساوية إطلاقاً‬

1161
01:23:42,323 --> 01:23:45,359
‫حظيت بمهنة رائعة‬

1162
01:23:45,526 --> 01:23:47,328
‫وزواج رائع‬

1163
01:23:47,494 --> 01:23:49,830
‫و3 أولاد جميلين‬

1164
01:23:52,433 --> 01:23:55,602
‫اسمعيني!‬

1165
01:23:56,904 --> 01:23:58,038
‫الأمر مهمّ‬

1166
01:23:58,405 --> 01:24:01,075
‫احرصي على أن تكوني وحيدة‬
‫واذهبي إلى غرفة النوم خاصتك‬

1167
01:24:01,442 --> 01:24:04,645
‫ثمة خزانة في غرفة نومك‬
‫وعليها مصباح أزرق‬

1168
01:24:04,978 --> 01:24:06,847
‫افتحي الدرج العلوي‬

1169
01:24:07,014 --> 01:24:10,718
‫هناك زجاجة حبوب في آخر الدرج‬

1170
01:24:10,884 --> 01:24:14,421
‫مكتوب عليها: "خذي كل الحبوب مع الماء"‬

1171
01:24:14,588 --> 01:24:17,491
‫هناك الكثير من الحبوب في تلك الزجاجة‬

1172
01:24:17,658 --> 01:24:22,563
‫لكن من المهمّ أن تبلعي كل الحبوب‬

1173
01:24:22,730 --> 01:24:26,433
‫وأن تستلقي لاحقاً‬

1174
01:24:26,600 --> 01:24:28,469
‫وتخلدي إلى النوم‬

1175
01:24:30,904 --> 01:24:34,575
‫ولا تخبري أحداً بما تفعلينه‬

1176
01:25:03,537 --> 01:25:06,540
‫ثمة خزانة في غرفة نومك‬
‫وعليها مصباح أزرق‬

1177
01:25:06,707 --> 01:25:08,609
‫افتحي الدرج العلوي‬

1178
01:25:08,776 --> 01:25:12,146
‫هناك زجاجة حبوب في آخر الدرج‬

1179
01:25:12,513 --> 01:25:15,783
‫مكتوب عليها: "خذي كل الحبوب مع الماء"‬

1180
01:25:18,752 --> 01:25:23,023
‫خزانة عليها مصباح أزرق‬

1181
01:25:23,190 --> 01:25:26,527
‫مصباح أزرق، خزانة‬

1182
01:25:38,939 --> 01:25:41,809
‫احرصي على أن تكوني وحيدة‬
‫واذهبي إلى غرفة النوم خاصتك‬

1183
01:25:41,975 --> 01:25:45,479
‫ثمة خزانة في غرفة نومك‬
‫وعليها مصباح أزرق‬

1184
01:25:45,646 --> 01:25:47,581
‫افتحي الدرج العلوي‬

1185
01:25:47,748 --> 01:25:51,218
‫هناك زجاجة حبوب في آخر الدرج‬

1186
01:25:51,585 --> 01:25:54,955
‫مكتوب عليها: "خذي كل الحبوب مع الماء"‬

1187
01:25:55,122 --> 01:25:57,825
‫هناك الكثير من الحبوب في تلك الزجاجة‬

1188
01:25:57,991 --> 01:26:03,096
‫لكن من المهمّ أن تبلعي كل الحبوب‬

1189
01:26:03,464 --> 01:26:08,936
‫ثمّ تستلقي وتخلدي إلى النوم‬

1190
01:26:11,638 --> 01:26:16,210
‫ولا تخبري أحداً بما تفعلينه‬

1191
01:26:35,095 --> 01:26:36,830
‫مرحباً؟‬

1192
01:27:09,863 --> 01:27:12,933
‫أريد بوظة بنكهة القشدة والكعك‬
‫والبندق والشوكولا؟‬

1193
01:27:13,300 --> 01:27:14,768
‫تعرفين ما تريدينه يا (أليس)‬

1194
01:27:14,935 --> 01:27:17,037
‫بوظة بنكهة القشدة والكعك‬
‫والبندق والشوكولا‬

1195
01:27:17,204 --> 01:27:20,574
‫تطلبين عادة البوظة‬
‫بنكهة التوت وجوز الهند‬

1196
01:27:20,741 --> 01:27:21,775
‫حسناً‬

1197
01:27:21,942 --> 01:27:25,012
‫أريد بوظة‬
‫بنكهة التوت وجوز الهند رجاءً‬

1198
01:27:35,055 --> 01:27:37,791
‫هل ترين ذلك المبنى هناك يا (آلي)؟‬

1199
01:27:38,091 --> 01:27:39,760
‫هل تعرفين ما هو؟‬

1200
01:27:40,761 --> 01:27:43,130
‫لا أعتقد أنني أعرفه‬

1201
01:27:43,830 --> 01:27:47,067
‫إنها جامعة (كولومبيا)‬
‫حيث كنت تدرّسين‬

1202
01:27:47,968 --> 01:27:51,338
‫أخبرني أحد أنني كنت أستاذة جيدة‬

1203
01:27:51,705 --> 01:27:54,274
‫هذا صحيح‬

1204
01:27:56,577 --> 01:27:57,978
‫كنت ذكية فعلاً‬

1205
01:28:00,213 --> 01:28:03,150
‫كنت أذكى شخص قابلته في حياتي‬

1206
01:28:09,356 --> 01:28:13,927
‫هل لا تزالين تريدين‬
‫البقاء هنا يا (آلي)؟‬

1207
01:28:17,764 --> 01:28:19,333
‫لم أنتهِ بعد‬

1208
01:28:19,700 --> 01:28:20,934
‫هل يجب أن نذهب؟‬

1209
01:28:22,669 --> 01:28:24,004
‫لا‬

1210
01:28:25,138 --> 01:28:26,840
‫لا تقلقي!‬

1211
01:28:27,007 --> 01:28:28,875
‫خذي وقتك‬

1212
01:28:43,290 --> 01:28:44,324
‫"تاكسي (نيويورك)"‬

1213
01:28:52,966 --> 01:28:57,004
‫- هل هذه كل أغراضك؟‬
‫- شحنت كل أغراضي أيضاً‬

1214
01:28:57,404 --> 01:28:59,806
‫هل أنت حزينة لمغادرتك (لوس أنجلوس)؟‬

1215
01:29:00,073 --> 01:29:02,943
‫أحاول أن أقنع نفسي‬
‫بأنني فتاة من الساحل الشرقي‬

1216
01:29:03,110 --> 01:29:04,778
‫أين أمي؟‬

1217
01:29:05,045 --> 01:29:06,913
‫إنها نائمة‬

1218
01:29:10,851 --> 01:29:12,953
‫ها هي!‬

1219
01:29:13,320 --> 01:29:15,222
‫غرفتك القديمة‬

1220
01:29:23,163 --> 01:29:26,099
‫كيف جرى الأمر مع مديرك؟‬

1221
01:29:27,067 --> 01:29:30,804
‫إنه شركة من الساحل الغربي‬
‫ليس بشكل رائع‬

1222
01:29:31,238 --> 01:29:34,708
‫هذا مؤسف جداً، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لا تمانعين؟‬

1223
01:29:36,176 --> 01:29:38,679
‫لقد خضنا هذه المحادثة‬

1224
01:29:39,279 --> 01:29:40,847
‫حسناً‬

1225
01:29:41,014 --> 01:29:44,951
‫إنها مدينة (نيويورك)‬
‫سأجري تجارب أداء وأمثل في المسرح‬

1226
01:29:45,852 --> 01:29:48,722
‫أعرف أنّ عليّ أن أكون هنا‬

1227
01:29:49,790 --> 01:29:52,092
‫أنت أفضل مني‬

1228
01:29:53,994 --> 01:29:57,464
‫سأرعاها يا أبي‬

1229
01:30:43,110 --> 01:30:45,378
‫يصبح الطقس بارداً‬

1230
01:30:46,146 --> 01:30:48,014
‫هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟‬

1231
01:30:49,483 --> 01:30:51,418
‫لنفعل ذلك‬

1232
01:31:15,408 --> 01:31:17,277
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1233
01:31:17,944 --> 01:31:19,179
‫كيف كانت نزهتك على الأقدام؟‬

1234
01:31:19,346 --> 01:31:21,014
‫لا أعتقد أنني أعرفك‬

1235
01:31:21,181 --> 01:31:23,250
‫- بلى‬
‫- هذه (إيلينا) يا أمي‬

1236
01:31:23,416 --> 01:31:25,352
‫سأجلب لك بعض العصير‬

1237
01:31:25,519 --> 01:31:29,122
‫اخلعي معطفك وادخلي‬

1238
01:31:45,505 --> 01:31:49,209
‫رحلة ليلية إلى (سان فرانسيسكو)‬
‫مطاردة القمر عبر (أميركا)‬

1239
01:31:50,010 --> 01:31:52,979
‫يا إلهي!‬
‫مرّت سنوات منذ أن ركبت طيارة‬

1240
01:31:53,246 --> 01:31:56,416
‫عندما نصل إلى ارتفاع 10،6 كلم‬
‫سنكون وصلنا إلى التروبوبوز...‬

1241
01:31:56,583 --> 01:31:59,953
‫الحزام الرائع من الهواء الهادئ‬

1242
01:32:01,087 --> 01:32:05,425
‫حلمت بأننا كنا هناك مع‬
‫اقترابي من الأوزون‬

1243
01:32:06,193 --> 01:32:09,196
‫قفزت الطائرة من فوق التروبوبوز...‬

1244
01:32:09,863 --> 01:32:14,267
‫... الهواء الآمن ووصلت إلى الإطار الخارجي‬
‫الأوزون الذي كان ممزقاً ورثاً‬

1245
01:32:14,434 --> 01:32:18,471
‫بقع منه رثة كالقماش القطني‬
‫القديم وكان ذلك...‬

1246
01:32:19,272 --> 01:32:21,107
‫...مخيفاً‬

1247
01:32:21,841 --> 01:32:23,310
‫لكنني رأيت شيئاً أستطيع رؤيته وحدي‬

1248
01:32:23,476 --> 01:32:26,580
‫بسبب قدرتي المذهلة على رؤية هكذا أشياء‬

1249
01:32:28,582 --> 01:32:31,318
‫كانت الأرواح ترتفع‬

1250
01:32:32,485 --> 01:32:35,155
‫من أعماق الأرض، أرواح الأموات‬

1251
01:32:35,322 --> 01:32:37,857
‫الذين هلكوا‬

1252
01:32:38,024 --> 01:32:41,027
‫من المجاعة والحرب والطاعون‬

1253
01:32:42,862 --> 01:32:48,401
‫ولقد طافت كهواة القفز بالمظلات بالمقلوب‬

1254
01:32:48,568 --> 01:32:53,306
‫تطير في الهواء‬

1255
01:32:54,507 --> 01:32:57,177
‫وشبكت أرواح المتوفين الأيادي والكواحل‬

1256
01:32:57,344 --> 01:33:01,381
‫وشكلت شبكة رائعة من الأرواح‬

1257
01:33:02,949 --> 01:33:06,886
‫وكانت الأرواح ثلاث ذرات‬
‫جزيئات الأكسجين من الأوزون‬

1258
01:33:07,053 --> 01:33:11,091
‫وامتصهم الإطار الخارجي وأصلحَ‬

1259
01:33:15,028 --> 01:33:17,564
‫لأنّ لا شيء يضيع إلى الأبد‬

1260
01:33:21,334 --> 01:33:24,170
‫هناك تقدّم مؤلم في هذا العالم‬

1261
01:33:24,337 --> 01:33:27,340
‫شوق إلى ما تركناه خلفنا‬

1262
01:33:29,342 --> 01:33:31,378
‫والحلم قدماً‬

1263
01:33:32,445 --> 01:33:34,614
‫هذا ما أعتقده على الأقلّ‬

1264
01:33:37,150 --> 01:33:38,685
‫هذا كل شيء‬

1265
01:33:47,961 --> 01:33:49,162
‫مرحى‬

1266
01:33:52,666 --> 01:33:54,634
‫هل أعجبك ذلك؟‬

1267
01:33:59,005 --> 01:34:02,309
‫هل أعجبك ما قرأته للتوّ؟‬

1268
01:34:03,143 --> 01:34:04,577
‫نعم‬

1269
01:34:11,017 --> 01:34:12,619
‫وماذا...‬

1270
01:34:13,987 --> 01:34:15,522
‫ما كان فحواه؟‬

1271
01:34:19,592 --> 01:34:21,294
‫الحبّ‬

1272
01:34:22,095 --> 01:34:23,129
‫نعم! الحب‬

1273
01:34:24,230 --> 01:34:25,965
‫نعم يا أمي‬

1274
01:34:28,001 --> 01:34:30,103
‫كان عن الحبّ‬

1275
01:41:01,761 --> 01:41:03,763
‫ترجمة‬
‫محمد غدار‬

