﻿1
00:00:21,733 --> 00:00:28,922
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">Ayoub Biad :ترجمة</font>

2
00:01:07,461 --> 00:01:10,282
{\fs35}<font color="#f8d14e">{\fad(500,900)}مجهول?</font></font>

3
00:02:02,020 --> 00:02:04,626
" شياباس - تاباتشولا"
جنوب المكسيك

4
00:02:20,863 --> 00:02:21,822
.سيّدتي

5
00:02:22,292 --> 00:02:23,652
ما الذي تريده؟

6
00:02:24,309 --> 00:02:27,317
."أخبرتك ألا تأتي إلى هنا لتزعج"بينيتو

7
00:02:28,028 --> 00:02:29,028
!"بينيتو"

8
00:02:29,573 --> 00:02:33,484
.أنت مجرم, ولن يصبح إبني مثلك

9
00:02:33,780 --> 00:02:36,022
!"بينيتو" -
!بينيتو" لن يخرج" -

10
00:02:36,561 --> 00:02:40,310
,سأتصل بالشرطة, لتأخذك إلى السجن
أهذا ما تريده أيها الأحمق؟

11
00:02:40,335 --> 00:02:41,211
.جدّتي

12
00:02:42,606 --> 00:02:44,707
!أغلق فمّك و عُد للداخل

13
00:02:45,733 --> 00:02:49,667
,أخبرتك ألا تخرج
ألا تفهم الإسبانية؟

14
00:03:06,115 --> 00:03:08,237
...فليكن هذا سرّنا يا صديقي

15
00:03:09,077 --> 00:03:10,717
إحتفظ بالسر هنا, إتفقنا؟

16
00:03:16,470 --> 00:03:18,179
.ليل ماجو" يريد رؤيتك"

17
00:03:33,935 --> 00:03:34,936
.واحد

18
00:03:40,997 --> 00:03:41,852
.إثنان

19
00:03:45,227 --> 00:03:46,074
.ثلاثة

20
00:03:48,110 --> 00:03:48,991
.أربعة

21
00:03:53,097 --> 00:03:53,977
.خمسة

22
00:03:57,761 --> 00:03:58,660
.ستة

23
00:04:00,262 --> 00:04:01,106
.سبعة

24
00:04:02,922 --> 00:04:03,923
.ثمانية

25
00:04:05,088 --> 00:04:05,964
.تسعة

26
00:04:07,873 --> 00:04:08,707
.عشرة

27
00:04:10,435 --> 00:04:11,244
.إحدى عشر

28
00:04:12,906 --> 00:04:13,699
.إثنا عشر

29
00:04:17,509 --> 00:04:18,313
.إثنا عشر

30
00:04:21,365 --> 00:04:22,518
.إثنا عشر, إثنا عشر

31
00:04:26,522 --> 00:04:27,436
.ثلاثة عشر

32
00:04:49,604 --> 00:04:50,961
!أحسنت أيها الشاذ الصغير

33
00:04:54,234 --> 00:04:57,600
.كاسبر", أنظر إلى إبتسامة الفتى"

34
00:05:04,141 --> 00:05:06,724
.(فلتحيا عصابة (سالفاتـروشا

35
00:05:07,836 --> 00:05:12,136
"تيغوسيغالبا, هندوراس "

36
00:05:20,566 --> 00:05:22,152
.والدك ينتظرك

37
00:05:23,168 --> 00:05:27,110
إسمع, أنا أعرف لماذا تريد
.القيام بهذه الرحلة

38
00:05:28,508 --> 00:05:30,802
لكن لماذا يجب علي القيام بها أيضا؟

39
00:05:32,541 --> 00:05:36,315
,إن لم ترغبي بالذهاب
.فجدتي لن تجبرك على ذلك

40
00:05:36,936 --> 00:05:39,373
.و لكن لن يعود أخي من أجلك مرة أخرى

41
00:05:39,552 --> 00:05:42,009
,إسمع, لست بحاجة لأي أحد

42
00:05:42,594 --> 00:05:45,869
.أستطيع الذهاب إلى الشمال لوحدي لو أردت ذلك

43
00:05:47,245 --> 00:05:48,604
,تعالي معنا

44
00:05:49,580 --> 00:05:51,643
,لن تكون الأمور سهلة هناك

45
00:05:52,316 --> 00:05:54,227
.لكن على الأقل سنكون معاً

46
00:05:57,985 --> 00:06:00,115
."ليس لديك أي شيء هنا يا "سايرا

47
00:06:01,199 --> 00:06:02,041
.لا شيء

48
00:06:20,139 --> 00:06:21,170
.ها هي

49
00:06:26,454 --> 00:06:30,260
.تبّا لي, لو إلتقيتها في الشارع لما عرفتها

50
00:06:38,472 --> 00:06:39,998
.إنها سيّدة الآن

51
00:06:41,459 --> 00:06:43,972
.الآن يمكنكم إسترجاع ذكرياتكم

52
00:06:47,530 --> 00:06:50,129
.سنفعل ذلك خلال رحلتنا يا أمي

53
00:06:51,897 --> 00:06:54,070
.غدا قبل الشروق سنستقل الحافلة

54
00:06:54,333 --> 00:06:56,838
.لا تقلق, ستكون مستعدّة

55
00:07:00,067 --> 00:07:05,637
"لابومبيلا - تاباتشولا"
جنوب المكسيك

56
00:07:08,476 --> 00:07:10,467
.معكم "لوكريسيا" مع بضاعتها

57
00:07:10,535 --> 00:07:12,424
كيف حالك يا "كاسبر"؟

58
00:07:12,645 --> 00:07:16,070
هل أصبح شاذاً؟
.كلما صغرتهم كلما زدتم غباءً

59
00:07:16,342 --> 00:07:18,690
.أنظر ما الذي فعلت بوجهه أيها البربري

60
00:07:18,896 --> 00:07:21,565
.طاكوس, قهوة, سلطة, حساء

61
00:07:21,590 --> 00:07:23,928
.أين أنت؟ أنا أنتظرك

62
00:07:37,564 --> 00:07:38,473
!شكرا لك

63
00:08:36,303 --> 00:08:37,303
.وغد

64
00:09:12,083 --> 00:09:13,083
.بهدوء

65
00:09:13,366 --> 00:09:14,369
.بهدوء

66
00:09:29,902 --> 00:09:31,170
.توقّف عن ذلك

67
00:09:45,793 --> 00:09:47,902
."مارتا مارلين"

68
00:09:51,149 --> 00:09:52,650
.أشعر بالملل

69
00:09:53,565 --> 00:09:54,505
لماذا؟

70
00:09:56,289 --> 00:09:57,997
هل يمكنك إصطحابي إلى مكان ما؟

71
00:09:58,857 --> 00:10:00,199
إلى أين تريدين الذهاب؟

72
00:10:00,888 --> 00:10:01,888
.لا أعرف

73
00:10:02,899 --> 00:10:04,148
.أينما تريد

74
00:10:07,093 --> 00:10:09,596
أين كنتَ ستذهب لو لم يكن لديك شيئاً هنا؟

75
00:10:12,494 --> 00:10:14,779
لديك فتاة أخرى في الحي, أليس كذلك؟

76
00:10:15,219 --> 00:10:16,220
.بالطبع لا

77
00:10:17,437 --> 00:10:20,819
لحسن حظك, لأنني لو أدركت
...أن لديك فتاة أخرى, كنت سـ

78
00:10:27,534 --> 00:10:28,568
ماذا؟

79
00:10:29,546 --> 00:10:31,251
.قضيبك ينكمش

80
00:10:32,179 --> 00:10:34,014
.هذا شيء طبيعي

81
00:10:35,234 --> 00:10:37,076
.الآن سيعود ليكبر مرة أخرى

82
00:10:39,930 --> 00:10:42,013
هل تعتقد أن لديه صديقة من أجلي؟

83
00:10:47,449 --> 00:10:49,009
,"كن حذراً يا "سمايلي

84
00:10:50,176 --> 00:10:52,431
.(لا تقل أننا سنغادر (لابومبيلا

85
00:10:52,517 --> 00:10:55,515
,لا تقل أي شيء على الإطلاق
."حتى لا ينتبه "ليل ماجو

86
00:10:55,646 --> 00:10:56,701
هل فهمت؟

87
00:10:57,300 --> 00:10:58,181
نعم

88
00:10:58,760 --> 00:11:00,282
.ولا حتى كلمة

89
00:11:05,173 --> 00:11:06,266
."بينيتو"

90
00:11:06,758 --> 00:11:10,349
,في الأول عليك أن تقنعه
,(بقتل أحد منافسينا (الشافالا

91
00:11:11,128 --> 00:11:12,595
,وبعدها

92
00:11:13,628 --> 00:11:15,731
.ستحصل على صديقة

93
00:11:20,904 --> 00:11:22,632
.(مرحباً بك في (المدمّرة

94
00:11:23,768 --> 00:11:25,978
كيف الحال أيها الصديق؟ -
.رائع, يا صديقي -

95
00:11:35,564 --> 00:11:37,278
كيف الحال يا "كاسبر"؟

96
00:11:40,553 --> 00:11:42,400
أهذا من سيقتل (الشافالا)؟

97
00:11:43,046 --> 00:11:43,864
.لا

98
00:11:47,061 --> 00:11:49,440
,"هذا "المشاغب" وهذا "المدخّن

99
00:11:50,023 --> 00:11:54,300
,لقد وصلا للتوّ
.ويتردّدان هنا لمعرفة ما يجري

100
00:11:54,595 --> 00:11:56,882
."إنهم "غاناكوس
هل أنت عطشان؟

101
00:11:57,428 --> 00:12:01,204
غاناكوس" تعني الأخوّة"
.ويشار إليها هنا بسكان بلدة السلفادور

102
00:12:18,313 --> 00:12:21,150
,وهذا أيضا رجل منّا
."نسمّيه "الأرداف

103
00:12:22,353 --> 00:12:23,689
."وهذا "كيرويبن

104
00:12:23,874 --> 00:12:26,374
كيرويبن هو ذلك الملاك الطفل الذي لديه أجنحة
في العقيدة المسيحية

105
00:12:28,938 --> 00:12:31,750
,لا يستطيع الجلوس مؤخرته تنزف

106
00:12:32,257 --> 00:12:33,533
.لديه بواسير

107
00:12:53,323 --> 00:12:57,729
,كل شيء هنا يجب أن تستحقّه
.لكن عليك أولاً أن تكون منّا

108
00:12:58,352 --> 00:13:00,522
.ما هو للعصابة فهو للعصابة

109
00:13:08,038 --> 00:13:12,216
,هذا هو صاحب الصوت الثاني هنا
.المساعد الأول للرئيس

110
00:13:13,458 --> 00:13:14,665
..مرحباً

111
00:13:15,284 --> 00:13:16,751
.كلابي جاءت لزيارتي

112
00:13:21,007 --> 00:13:22,500
كيف وجدت المكان هنا؟

113
00:13:24,073 --> 00:13:25,796
هل ذهبت إلى (لابومبيلا)؟

114
00:13:28,048 --> 00:13:29,694
.نعم, لكنّنا لم نجد أي شيء

115
00:13:37,304 --> 00:13:39,793
,(الصول" وجد هذا مع أحد أفراد (التشيكو"

116
00:13:42,069 --> 00:13:43,193
.في (لابومبيلا)

117
00:13:44,580 --> 00:13:45,446
.أخرجه

118
00:13:47,441 --> 00:13:52,425
,لا تقلق, لا شيء يحدث
.هذا الكلب الذي يخيفك سوف يموت الآن

119
00:14:00,674 --> 00:14:04,737
,لقد إرتكبت خطأً فادحاً أيها الخائن
.لقد ركبت قطار العصابة

120
00:14:09,393 --> 00:14:11,231
,أردت فقط الذهاب للشمال

121
00:14:12,351 --> 00:14:14,027
!سامحني, أرجوك

122
00:14:15,624 --> 00:14:17,371
,أنت بالفعل لا قيمة لك أيها اللعين

123
00:14:17,894 --> 00:14:22,324
,سنقطّعك إلى 18 قطعة
.ونرميك للكلاب لتلتهمك

124
00:14:23,319 --> 00:14:24,739
,لديّ عائلة

125
00:14:25,861 --> 00:14:27,709
.ولم أعد أنتمي لأي عصابة

126
00:14:33,697 --> 00:14:37,019
.الخائن...يبقى دائما خائناً

127
00:14:42,044 --> 00:14:43,044
,"كاسبر"

128
00:14:43,795 --> 00:14:45,214
."ساعد صديقك "سمايلي

129
00:14:46,850 --> 00:14:48,416
.كلاكما, أقتلاه

130
00:15:01,252 --> 00:15:02,572
.صوّب نحو رأسه

131
00:15:02,973 --> 00:15:05,135
.هذا من أجل كل الأوفياء أيها اللّعين

132
00:15:05,306 --> 00:15:06,599
,سأعدّ حتى ثلاثة

133
00:15:07,134 --> 00:15:08,131
,واحد

134
00:15:09,008 --> 00:15:09,908
,إثنان

135
00:15:11,223 --> 00:15:12,349
.ثلاثة

136
00:15:36,254 --> 00:15:38,392
,المرّة الأولى دائماً تكون هكذا

137
00:15:39,313 --> 00:15:40,337
.لا تكن جباناً

138
00:15:42,737 --> 00:15:44,032
,سيتلاشى الخوف

139
00:15:45,407 --> 00:15:47,087
.لكن العصابة تبقى للأبد

140
00:15:52,125 --> 00:15:55,405
الآن أنت تنتمي إلى عائلة
.بها الآلاف من الإخوة

141
00:15:57,763 --> 00:16:02,249
,أينما ذهبت
.ستجد دائماً بجانبك شخص يحميك

142
00:16:11,500 --> 00:16:12,866
!الطعام جاهز

143
00:16:31,613 --> 00:16:33,320
.لم تكن في (لابومبيلا) اليوم

144
00:16:34,316 --> 00:16:35,684
.الصول" لم يراك"

145
00:16:36,942 --> 00:16:42,062
,كنت هناك طوال اليوم
.وأنا لم أراه أيضاً

146
00:16:44,827 --> 00:16:46,847
,أنت لا تتلاعب معي
أليس كذلك أيها الشاذ؟

147
00:16:48,096 --> 00:16:50,245
,لقد أخفقتَ من قبل عدةّ مرات

148
00:16:50,783 --> 00:16:52,525
."و اليوم لم يراك "الصول

149
00:17:01,017 --> 00:17:02,569
,تجاهل ما قلتُه للتوّ

150
00:17:04,803 --> 00:17:06,314
.الجميع يُخطئون

151
00:17:08,862 --> 00:17:11,714
,أحبك أيها الكلب
.من كلّ قلبي

152
00:17:14,550 --> 00:17:17,756
.بعد ثلاثة أيام

153
00:17:18,771 --> 00:17:23,466
.مرّة أخرى -
.908 555 0187 -

154
00:17:25,610 --> 00:17:30,684
.مرّة أخرى -
.908 555 0187 -

155
00:17:31,118 --> 00:17:32,054
..مرّة أخرى

156
00:17:33,061 --> 00:17:34,339
.لقد حفِظناه

157
00:17:34,703 --> 00:17:35,725
.أعيديها

158
00:17:36,094 --> 00:17:37,736
.قلت لك أننا حفِظناه

159
00:17:38,305 --> 00:17:42,809
,عليكِ أن تحفظيه جيّدا
.لو حصل مكروه, "ياسينيـا" ستساعدكم

160
00:17:43,729 --> 00:17:46,440
أوراسيو", كم بقي من الوقت؟"

161
00:17:46,713 --> 00:17:48,036
.حوالي 6 ساعات

162
00:17:49,905 --> 00:17:50,966
هل تعبت؟

163
00:17:51,480 --> 00:17:52,452
.نعم

164
00:17:55,522 --> 00:17:57,581
,يجب أن تعتبرها مغامرة يا أخي

165
00:17:58,425 --> 00:17:59,948
.نحن في مغامرة بالفعل

166
00:18:02,198 --> 00:18:03,717
.أعيدوا الرقم مرّة أخرى

167
00:18:04,783 --> 00:18:08,595
.908 555 0187

168
00:18:09,805 --> 00:18:14,054
(غواتيمالا)

169
00:18:19,724 --> 00:18:24,676
(الحدود المكسيكية)

170
00:18:49,108 --> 00:18:50,357
.مرحبا بكم في المكسيك

171
00:18:52,867 --> 00:18:53,720
.وثائقكم

172
00:18:54,039 --> 00:18:56,186
ليس لديك, أليس كذلك؟
.تعالوا من هنا

173
00:19:05,988 --> 00:19:10,162
,أولا, أفرغوا جيوبكم
...وأخرجوا كل ما له قيمة

174
00:19:10,522 --> 00:19:15,506
,وبعد ذلك أنزعوا ملابسكم وضعوها أمامكم
.إبدأوا بالأحذية

175
00:20:11,052 --> 00:20:12,428
!مشينا كثيراً

176
00:20:13,411 --> 00:20:16,260
.إذهب وإشتري لها الماء -
بأي مال؟ -

177
00:20:24,978 --> 00:20:26,302
.أحضر قنينتين كبيرتين

178
00:20:44,611 --> 00:20:46,933
,أصبع قدمك الثاني أكبر من الآخرين

179
00:20:48,321 --> 00:20:50,284
.هذا يعني أنكِ تركضين بسرعة

180
00:21:03,881 --> 00:21:05,437
.هذا ما مضيناه اليوم

181
00:21:07,123 --> 00:21:08,579
,لو لم نواجه شرطة المهاجرين

182
00:21:09,253 --> 00:21:11,239
.سنكون هنا في غضون أسبوعين

183
00:21:11,814 --> 00:21:14,734
أسبوعان؟ -
.ربّما ثلاثة -

184
00:21:17,447 --> 00:21:18,970
أين هي (نيو جيرسي)؟

185
00:21:21,008 --> 00:21:22,182
.لا توجد على الخريطة

186
00:21:24,935 --> 00:21:25,935
...أنظري

187
00:21:27,396 --> 00:21:30,248
.لن يصل حتى نصفهم إلى الولايات المتحدة

188
00:21:36,192 --> 00:21:37,612
.لكننا سنصل إلى هناك

189
00:21:47,607 --> 00:21:50,099
,ياسينيـا" ليس جميلة مثل أمّك"

190
00:21:52,062 --> 00:21:54,012
.لكن لديها قلب كبير

191
00:21:54,794 --> 00:21:56,353
.الفتيات جميلات

192
00:22:02,531 --> 00:22:03,531
,إحتفظي بها

193
00:22:04,229 --> 00:22:05,872
.الآن هم عائلتك أيضًا

194
00:22:06,489 --> 00:22:08,446
.لا أريد صورة لعائلتك

195
00:22:11,809 --> 00:22:14,766
,أنت تأخذني في هذه الرحلة
.وأشكرك على ذلك

196
00:22:20,108 --> 00:22:20,864
.تفضّلي

197
00:22:26,807 --> 00:22:28,086
.سأذهب للإتصال بالمنزل

198
00:22:29,825 --> 00:22:32,579
.908 555 0187

199
00:22:44,609 --> 00:22:47,470
,أنظر إليه
.أتذكّره أكثر وسامة

200
00:22:48,022 --> 00:22:50,617
.لا, الوسيم في العائلة هو أنا

201
00:22:56,092 --> 00:23:00,122
.لا تقولي لي أنكِ لستِ سعيدة قليلًا

202
00:23:00,788 --> 00:23:02,729
.لو لم يُرحّلونه لما كان هنا معنا

203
00:23:02,754 --> 00:23:05,990
.لا تفكري في هذه التفاهات -
.هذه ليست تفاهات -

204
00:23:53,816 --> 00:23:54,978
هل ترين ذلك القطار؟

205
00:23:56,900 --> 00:23:58,020
,هذا هو قطارنا

206
00:23:58,663 --> 00:24:02,773
ما رأيكِ أن نستلي عليه
ونذهب مباشرة إلى (تيكساس)؟

207
00:24:04,418 --> 00:24:06,117
.(وسآخذك إلى (ستة أعلام

208
00:24:06,330 --> 00:24:10,777
Six Flags ستة أعلام أو
هو بارك كبير يتكون من سلسلة من الحدائق
والمنتزهات في تيكساس

209
00:24:18,438 --> 00:24:20,258
.أخبرني أنك تُحبني مرّة أخرى

210
00:24:22,348 --> 00:24:23,291
.أحبّك

211
00:24:25,732 --> 00:24:28,019
.وأخبرني أيضاً أنك لن تُخفيني بعد الآن

212
00:24:30,320 --> 00:24:33,474
.الأمر ليس كذلك -
.بالطبع, أنت تختبئ مني -

213
00:24:36,103 --> 00:24:38,871
.تعلمين بالفعل أن الأمر أكبر من ذلك

214
00:24:41,532 --> 00:24:42,745
."مارتا مارلين"

215
00:24:45,268 --> 00:24:46,292
."مارتا مارلين"

216
00:24:50,615 --> 00:24:51,376
.لحظة

217
00:24:52,892 --> 00:24:55,913
هل تعتقد أنني لا أدرك ما تفعله
طوال اليوم مع أصدقائك؟

218
00:24:56,053 --> 00:24:59,312
,تنتشي مع فتيات أخريات
.وتخدعني طوال اليوم

219
00:25:00,170 --> 00:25:01,951
هل ستذهبان في القطار أيها الشاذين؟

220
00:25:07,729 --> 00:25:08,615
."كاسبر"

221
00:25:09,500 --> 00:25:10,270
."سمايلي"

222
00:25:11,430 --> 00:25:12,481
ما الأمر أيها "الصول"؟

223
00:25:17,012 --> 00:25:17,908
ما أخبارك؟

224
00:25:20,157 --> 00:25:22,326
من هذه الفتاة؟ -
."مارتا مارلين" -

225
00:25:23,237 --> 00:25:24,407
."وهذا "الصول

226
00:25:29,298 --> 00:25:30,331
هل هي فتاتك؟

227
00:25:31,018 --> 00:25:33,067
.لا, هي مجرد صديقة

228
00:25:39,230 --> 00:25:41,112
,لدينا إجتماع غداً في المقبرة

229
00:25:42,332 --> 00:25:43,332
.بعد الظهيرة

230
00:25:44,925 --> 00:25:45,878
.كن حذراً

231
00:25:53,415 --> 00:25:54,415
...شيء آخر

232
00:25:55,115 --> 00:25:56,309
,إنتبه أيها الشاذ

233
00:25:57,249 --> 00:25:58,749
,مدخل المقبرة مليء بالأطفال

234
00:26:00,516 --> 00:26:02,579
.الذي يراقبون من يتسلّل للعصابة

235
00:26:11,447 --> 00:26:14,789
.سأرافقك للمنزل -
!!صديقة...غبيّ -

236
00:26:15,107 --> 00:26:16,250
.إنتظري -
.إبتعد عنّي -

237
00:26:16,335 --> 00:26:18,842
."إنتظر هنا "سمايلي

238
00:26:19,892 --> 00:26:20,686
.إنتظرني

239
00:26:48,401 --> 00:26:49,339
.لنذهب

240
00:28:04,948 --> 00:28:06,167
.لن يكون هناك قطار

241
00:28:06,708 --> 00:28:09,628
,خرج القطار عن مساره
.وكان هناك العديد من القتلى

242
00:28:09,653 --> 00:28:10,862
أين سمعت بذلك؟

243
00:28:11,566 --> 00:28:13,057
.بعض "السلفادوريين" أخبروني

244
00:28:19,585 --> 00:28:20,991
!لن يكون هناك قطار

245
00:28:22,203 --> 00:28:24,048
!لن يكون هناك قطار

246
00:28:57,234 --> 00:29:01,113
,نحن بحاجة إلى المزيد من المال
.لشراء الدفاع عن أصدقائنا في السجن

247
00:29:01,658 --> 00:29:02,618
...أخيراً

248
00:29:03,231 --> 00:29:05,218
,فشل أحد الشواذ في أداء واجباته

249
00:29:05,243 --> 00:29:07,551
.و "الشافالا" بدؤوا يدخلون إلى أراضينا

250
00:29:09,715 --> 00:29:12,710
لن نسمح لتلك الكلاب
.بإدخال قذارتهم إلى حيّنا

251
00:29:13,701 --> 00:29:15,660
."و ستتم معاقبة "كاسبر" و "سمايلي

252
00:29:18,983 --> 00:29:19,970
,لقد خدعاني

253
00:29:20,670 --> 00:29:24,828
,وتعلمان بالفعل أنه لا يمكنكما الكذب على القائد
.والأسوء من ذلك, الكذب على الحيّ بأكمله

254
00:29:26,275 --> 00:29:28,621
.الآن أريد أن أسمع نسختكم من القصة

255
00:29:30,004 --> 00:29:31,618
أين ذهبتم بعد (لابومبيلا)؟

256
00:29:36,364 --> 00:29:38,249
سمايلي", أين ذهبت؟"

257
00:29:40,787 --> 00:29:42,827
.أعطيني سلاحك

258
00:29:57,190 --> 00:29:58,081
.هذا كلّ شيء

259
00:29:59,862 --> 00:30:02,054
"عصابة "سالفاتروشا
.عصابة تسيطر على نفسها

260
00:30:19,101 --> 00:30:20,204
ماذا تفعلين هنا؟

261
00:30:21,058 --> 00:30:23,166
!يجب أن تغادري الآن

262
00:30:24,623 --> 00:30:26,951
لماذا؟ هل هي حفلة خاصة؟

263
00:30:28,294 --> 00:30:30,787
ما الأمر يا "كاسبر"؟
من هذه الفتاة؟

264
00:30:31,582 --> 00:30:32,579
.إنها صديقة

265
00:30:33,026 --> 00:30:33,928
من هنا؟

266
00:30:34,059 --> 00:30:37,154
.لا, أنا من وسط المدينة

267
00:30:39,130 --> 00:30:40,333
.أنا آسف, لقد أربكتك

268
00:30:40,680 --> 00:30:42,399
.كنت سأصطحبها إلى المخرج

269
00:30:43,138 --> 00:30:43,786
.لا

270
00:30:48,750 --> 00:30:49,784
.لن أتأخر أيها الشاذ

271
00:30:50,889 --> 00:30:51,886
...سأصطحبها أنا

272
00:30:54,086 --> 00:30:55,474
.أو يمكنها البقاء و المشاهدة...

273
00:30:56,373 --> 00:30:58,114
.لكن أنت ستبقى هنا أيها الشاذ

274
00:31:03,945 --> 00:31:05,790
.خذها مباشرة إلى منزلها

275
00:31:28,596 --> 00:31:30,540
.13ثانية من العقاب لأنك كذبت

276
00:31:30,565 --> 00:31:31,322
واحد

277
00:31:33,652 --> 00:31:34,605
إثنان

278
00:31:35,261 --> 00:31:36,261
ثلاثة

279
00:31:36,536 --> 00:31:37,536
..."سمايلي"

280
00:31:37,916 --> 00:31:41,133
,أنت أيضاً ستُعاقب 13 ثانية
."لأنك لم تقل أي شيء ضد "كاسبر

281
00:31:47,143 --> 00:31:49,416
.هذه أكبر شجرة في (تاباتشولا)

282
00:31:50,249 --> 00:31:51,265
...لو صدعتي للأعلى

283
00:31:51,949 --> 00:31:53,876
.يمكنك أن تري كل شيء بعيد

284
00:31:56,042 --> 00:31:57,682
لماذا لم يستطع "ويلي" أن يأتي؟

285
00:31:59,172 --> 00:31:59,914
ويلي"؟"

286
00:32:03,060 --> 00:32:04,091
تقصدين "كاسبر"؟

287
00:32:15,709 --> 00:32:16,829
.لقد فهمت الآن

288
00:32:22,040 --> 00:32:24,007
.أنت سبب غيابه الدائم

289
00:32:27,411 --> 00:32:28,240
,إجلسي

290
00:32:29,285 --> 00:32:30,336
.أريد التحدث معك

291
00:32:39,794 --> 00:32:40,857
.إقتربي

292
00:32:44,399 --> 00:32:45,581
.إقتربي

293
00:32:50,682 --> 00:32:52,958
.لا تخجلي, لن أعضّك

294
00:32:56,179 --> 00:32:57,267
...إذن

295
00:33:01,485 --> 00:33:03,472
.أنتِ و "كاسبر" أكثر من مجرد أصدقاء

296
00:33:10,519 --> 00:33:11,542
.عليّ أن أذهب

297
00:33:21,686 --> 00:33:23,220
هل أخبرك بأي شيء عنّا؟

298
00:33:28,033 --> 00:33:28,985
...هل تعرفين

299
00:33:31,690 --> 00:33:35,365
ما هي أهم القواعد للحفاظ على الصداقة؟

300
00:33:38,605 --> 00:33:39,733
,الصدق

301
00:33:41,763 --> 00:33:42,783
,الإحترام

302
00:33:44,504 --> 00:33:46,005
.و الكَرم

303
00:34:23,971 --> 00:34:24,887
...يا فتاة

304
00:34:53,833 --> 00:34:55,169
أين "مارتا مارلين"؟

305
00:34:56,951 --> 00:34:57,659
.لقد غادرت

306
00:34:58,984 --> 00:35:00,095
إلى منزلها؟

307
00:35:02,647 --> 00:35:03,924
.لقد أخذها الوحش

308
00:35:14,740 --> 00:35:15,945
.سوف تجد فتاة أخرى

309
00:35:39,933 --> 00:35:41,567
,سنقوم برحلة إلى (تونالا)

310
00:35:43,021 --> 00:35:44,599
.وستذهب أنت و "سمايلي" معي

311
00:35:51,622 --> 00:35:52,982
...شيء آخر أيها الشاذ

312
00:35:58,607 --> 00:36:00,200
,إن كذبت عليّ مرة أخرى

313
00:36:01,985 --> 00:36:03,121
.سأقتلك بنفسي

314
00:36:13,382 --> 00:36:14,331
!"أوراسيو"

315
00:36:15,888 --> 00:36:19,327
,لقد أصلحوا خطّ السِكّة
.سيتحرّك القطار هذه اللّيلة, الشكر للّه

316
00:39:44,503 --> 00:39:45,838
!أعطني المال

317
00:39:46,454 --> 00:39:48,294
!!المال -
.هيّا -

318
00:39:50,727 --> 00:39:52,246
!أسرع يا إبن العاهرة

319
00:40:23,276 --> 00:40:25,646
!أعطني المال بسرعة يا إبن العاهرة

320
00:40:25,671 --> 00:40:27,091
!أعطني المال

321
00:40:27,730 --> 00:40:29,609
!هذا يكفي

322
00:40:29,634 --> 00:40:30,927
.أسرع, أسرع

323
00:40:49,882 --> 00:40:52,473
!إستديري, إستديري أيتها العاهرة

324
00:40:53,289 --> 00:40:54,618
!أبي, أبي

325
00:41:45,839 --> 00:41:48,091
!سمايلي" أنزل من القطار"

326
00:41:49,325 --> 00:41:50,774
."ولكن يا "كاسبر

327
00:41:52,054 --> 00:41:53,572
!أنزل يا فتى

328
00:41:57,868 --> 00:41:59,601
!إذهب "سمايلي" إذهب

329
00:42:48,288 --> 00:42:49,922
.إنه خطير

330
00:42:51,081 --> 00:42:52,152
هل أنتِ بخير؟

331
00:42:52,904 --> 00:42:54,151
.لن يُؤذينا

332
00:42:56,178 --> 00:42:57,395
.إنه رجل عصابات

333
00:42:59,778 --> 00:43:01,283
.علينا أن نلقيه من القطار

334
00:44:03,252 --> 00:44:05,708
!شرطة الهجرة !شرطة الهجرة

335
00:44:25,588 --> 00:44:27,789
.(أظهروا الإحترام لعصابة (سالفاتـروشا

336
00:44:45,498 --> 00:44:46,415
...أيها الشواذ

337
00:44:49,775 --> 00:44:52,310
."علينا أن نتحدث بشأن "كاسبر

338
00:44:52,928 --> 00:44:55,363
,علينا أن نذهب جميعا دُفعة واحدة
.ونحضره إلى هنا

339
00:44:55,940 --> 00:44:56,966
...لا, أيها الشاذ

340
00:44:57,948 --> 00:44:59,963
.لسنا متأهبين لذلك بعد

341
00:45:00,489 --> 00:45:02,987
,عددنا قليل, وهناك "الشافالا" بالجوار

342
00:45:03,484 --> 00:45:05,052
...يستطيعون مهاجمة حيّنا في أي لحظة

343
00:45:06,258 --> 00:45:07,527
,علينا نشر الخبر

344
00:45:08,595 --> 00:45:11,733
,حتى لو لم نلحق به الآن
.عاجلًا أم آجلًا سننال منه

345
00:45:12,093 --> 00:45:13,343
...وعندما يحدث ذلك

346
00:45:18,624 --> 00:45:21,497
.أنا لست جبان, لهذا عُدت

347
00:45:26,155 --> 00:45:28,701
.لهذا أنت جد محظوظ يا "سمايلي" بعدم قتلي لك

348
00:45:31,456 --> 00:45:33,881
يبدو أنك لا تملك مشاعر
تجاه الحي, أليس كذلك؟

349
00:45:36,332 --> 00:45:40,277
,"لم تكن لديك الشجاعة لقتل "كاسبر
كيف أعرف أنك لم تساعده على الهروب؟

350
00:45:42,079 --> 00:45:43,628
هذا ما حدث أيها اللعين؟

351
00:45:44,479 --> 00:45:46,589
...أهذا ما حدث -
!لم أفعل أي شيء -

352
00:45:50,576 --> 00:45:53,030
!سأمحيك من الكرة الأرضية أيها اللّعين

353
00:45:54,935 --> 00:45:56,040
...أرجوك

354
00:45:59,282 --> 00:46:02,905
!أثبت لي بأنك لست جبان, أثبت لي

355
00:46:14,444 --> 00:46:15,444
...أرسلني

356
00:46:17,070 --> 00:46:21,641
أرسلني حتى أظهر لك
.أنني أملك مشاعر تجاه الحيّ

357
00:46:23,085 --> 00:46:24,235
...أرسلني

358
00:46:24,770 --> 00:46:25,761
,لأبحث عنه

359
00:46:27,770 --> 00:46:28,770
.وأقتله

360
00:46:41,146 --> 00:46:44,344
!إهدأ "صول", أمسك نفسك

361
00:46:52,622 --> 00:46:53,999
.إنطلق الآن

362
00:46:55,560 --> 00:46:58,051
.إذهب و أقتله إذا أردت أن تُكمل حياتك

363
00:46:59,920 --> 00:47:01,732
,إن لم تتمكن من قتله

364
00:47:02,419 --> 00:47:04,286
.لا تُفكّر في العودة إلى هنا

365
00:47:11,462 --> 00:47:13,721
!إبن العاهرة
!لا يعرف حتى أين يوجد قضيبه

366
00:47:16,701 --> 00:47:19,179
علينا أن ننقلها  لجميع العصابات
,في (لوس أنجلوس)

367
00:47:21,448 --> 00:47:23,760
حتى لا يبقى لذلك الكلب
.ظلّ يختفي فيه

368
00:47:51,262 --> 00:47:54,464
"الصول"
.أعطيتُ الضوء الأخضر, أنت ميّت

369
00:48:47,870 --> 00:48:48,984
.شكراً لك

370
00:48:51,276 --> 00:48:52,686
."إسمي "سايرا

371
00:49:04,916 --> 00:49:05,946
."أنا "ويلي

372
00:49:15,292 --> 00:49:16,456
..."لقد قتل "ليل ماجو

373
00:49:18,244 --> 00:49:21,618
,لقد حذّروه و أُعطيَ الضوء الأخضر لقتله
.تلك هي القواعد

374
00:49:23,161 --> 00:49:25,033
و كيف ستقوم بقتله؟

375
00:49:29,553 --> 00:49:32,132
!عجبًا! هذا رائع جداً

376
00:49:32,573 --> 00:49:33,693
كم رصاصة لديك؟

377
00:49:35,496 --> 00:49:37,599
.ما يكفي لقتلكم جميعاً

378
00:49:46,843 --> 00:49:48,516
.أقتله لكن إختبئ

379
00:49:49,046 --> 00:49:51,498
ماذا؟ -
.أقتله لكن إختبئ -

380
00:50:43,159 --> 00:50:45,870
,ناموا
.سأبقى مستيقظة

381
00:52:51,333 --> 00:52:55,752
,كما ترون, عائلتي جد فقيرة
.بالكاد كان لدينا القليل من الفاصوليا لنأكلها من حين لآخر

382
00:53:42,388 --> 00:53:43,496
ألن تغتسل؟

383
00:53:52,216 --> 00:53:53,409
.ستشعر بشعور جيّد

384
00:53:57,443 --> 00:53:59,180
.لا أعرف, ربّما لاحقاً

385
00:54:02,639 --> 00:54:03,998
.عندما يقلّ عدد الناس

386
00:54:09,145 --> 00:54:11,098
وما الذي ستفعله لاحقاً؟

387
00:54:12,993 --> 00:54:13,901
.لا أعرف

388
00:54:23,351 --> 00:54:24,956
هل ستبقى هنا اللّيلة؟

389
00:54:26,169 --> 00:54:26,976
."سايرا"

390
00:54:30,919 --> 00:54:31,806
."سايرا"

391
00:54:36,065 --> 00:54:38,289
.إذا وجدت طعاماً, سأحضره لك لاحقاً

392
00:54:46,051 --> 00:54:47,320
عمّاذا كنت تتحدّثين معه؟

393
00:54:48,376 --> 00:54:49,506
.يمكننا مساعدته

394
00:54:50,045 --> 00:54:51,058
هل أنت مجنونة؟

395
00:54:51,459 --> 00:54:53,850
.علينا الإبتعاد عنه

396
00:54:53,927 --> 00:54:56,509
.لا, أنت لا تفهم -
.لقد قلتُ يجب أن نبتعد عنه -

397
00:54:58,007 --> 00:54:59,227
.إنه قاتل

398
00:55:00,378 --> 00:55:02,243
.إنه في ورطة -
.أنا آمرك الآن -

399
00:55:02,926 --> 00:55:04,772
!لكنه في ورطة -
!اللّعنة -

400
00:55:05,771 --> 00:55:06,992
,لا يهمّني أمره

401
00:55:08,130 --> 00:55:10,033
,كل ما يهمّني الآن
."هو أنتِ و أخي "أورلاندو

402
00:55:10,832 --> 00:55:11,832
,أنظري

403
00:55:12,424 --> 00:55:14,851
لا زال أمامنا طريق طويل
.لنصل إلى وجهتنا

404
00:55:18,760 --> 00:55:20,360
,يجب أن نبقى منتبهين

405
00:55:20,836 --> 00:55:23,990
,لا يمكننا السماح لأي شخص بفصلنا

406
00:55:24,262 --> 00:55:25,172
إتفقنا؟

407
00:55:46,349 --> 00:55:47,456
من هو الرئيس؟

408
00:55:48,192 --> 00:55:49,081
.أنا

409
00:55:52,471 --> 00:55:54,174
.أنا "سمايلي" من حيّ (كونفيتي)

410
00:55:54,580 --> 00:55:55,518
هل أنت مسلّح؟

411
00:55:58,320 --> 00:56:00,544
من هو الرئيس الآن في (كونفيتي)؟

412
00:56:01,577 --> 00:56:02,406
."الصول"

413
00:56:05,511 --> 00:56:07,348
,نحن نعلم ما حدث هناك

414
00:56:09,624 --> 00:56:11,607
هل أنت جائع أو عطشان؟

415
00:56:14,777 --> 00:56:16,462
هل سبق لكِ أن دخلت لإحداها؟

416
00:56:20,326 --> 00:56:21,182
.و لا أنا

417
00:56:23,544 --> 00:56:25,732
,في الطريق المؤدي لـ(تيكساس)

418
00:56:27,225 --> 00:56:29,145
.رأيت مصنعاً حيتُ يصنعونها

419
00:56:31,196 --> 00:56:34,649
,كانت هناك لافتة جد كبيرة
...وعليها صورة العالم

420
00:56:35,283 --> 00:56:37,548
.وكانت جميلة جداً ولامعة

421
00:56:40,538 --> 00:56:41,882
.وأردت الركوب بداخلها

422
00:56:44,529 --> 00:56:46,391
,عندما أصل إلى هناك
...سأذهب لرؤيتها

423
00:56:47,677 --> 00:56:48,677
.لأتذكّرك

424
00:56:50,687 --> 00:56:52,552
لا زال أمامك طريق
.طويل لتعبرينه

425
00:56:54,388 --> 00:56:56,577
.سأفعل ذلك...أنا متأكدة

426
00:56:59,628 --> 00:57:03,385
"في (تيجوس) ذهبت مع صديقتي "كلاريسا
...إلى منزل جارتنا

427
00:57:04,052 --> 00:57:06,380
وهي إمرأة عجوز مجنونة
,"تُدعى "لينور

428
00:57:07,336 --> 00:57:08,523
."كانت مُشعوذة "ساحرة

429
00:57:10,911 --> 00:57:12,622
...وقالت لي بصوت مخيف

430
00:57:13,535 --> 00:57:15,602
.سوف تصلين إلى الولايات المتحدة

431
00:57:16,568 --> 00:57:18,077
...ولكن لا تتمسّكي بيد الإله

432
00:57:19,531 --> 00:57:21,337
.بل تمسّ كي بيد الشيطان

433
00:57:27,190 --> 00:57:28,750
,إذا أتيت معنا

434
00:57:29,469 --> 00:57:31,604
يمكنك أن تريني
.تلك اللافتة التي تحدثت عنها

435
00:57:32,780 --> 00:57:34,353
.نحن متّجهون إلى (نيو جيرسي)

436
00:57:37,191 --> 00:57:37,978
لماذا...؟

437
00:57:38,206 --> 00:57:40,099
هل هم قادمون من أجلك, صحيح؟

438
00:57:41,717 --> 00:57:42,710
,أعتقد ذلك

439
00:57:43,576 --> 00:57:45,483
.عاجلاً أم آجلاً سيجدونني

440
00:57:47,185 --> 00:57:48,880
.العصابة لديها ذاكرة جيدة

441
00:57:50,681 --> 00:57:51,551
هل أنت خائف؟

442
00:57:53,607 --> 00:57:54,803
خائف من أن أُقتل؟

443
00:57:56,314 --> 00:57:58,400
.لا, أنا أعيش اليوم بيومه

444
00:58:01,972 --> 00:58:05,636
ما يقلقني هو عدم معرفة الوقت
.واليوم الذي سيقتلونني فيه

445
00:58:09,749 --> 00:58:12,539
إذن لم تروه هنا قطّ؟ -
.لا -

446
00:58:16,224 --> 00:58:17,618
.لديه دمعة موشومة هنا

447
00:58:17,692 --> 00:58:22,160
لا, أنا لم أرى أحداً بالوشم
.منذ 5 أيام حتى أتيتم أنتم

448
00:58:30,645 --> 00:58:31,841
!يا أبناء العاهرة

449
00:58:33,276 --> 00:58:36,523
أنا أعرف عن ذلك الشاب
,الذي تبحثون عنه

450
00:58:39,436 --> 00:58:42,694
.لديه قطرة دمعة موشومة هنا

451
00:59:48,745 --> 00:59:49,759
!شكراً لكم

452
00:59:58,755 --> 00:59:59,889
,علينا النزول

453
01:00:01,142 --> 01:00:01,823
ماذا؟

454
01:00:02,439 --> 01:00:03,527
.علينا النزول

455
01:00:05,182 --> 01:00:05,933
لماذا؟

456
01:00:07,320 --> 01:00:09,907
شرطة الهجرة دائماً ما تتواجد
,في هذه المحطة

457
01:00:10,593 --> 01:00:11,891
.والشرطة المدنية أحياناً

458
01:00:13,623 --> 01:00:14,321
...إذن

459
01:00:14,840 --> 01:00:15,840
ماذا سنفعل؟

460
01:00:17,025 --> 01:00:19,435
,ننزل من القطار ونسبقه للأمام

461
01:00:20,212 --> 01:00:21,536
.وعلينا أن نكون حذرين

462
01:00:44,076 --> 01:00:45,573
.إنه يوم جيّد للجري

463
01:00:49,244 --> 01:00:51,625
,أنا و "سمايلي" سنذهب من الجهة الأخرى

464
01:00:52,101 --> 01:00:53,659
.ونلتقي وراء المحطّة

465
01:01:42,598 --> 01:01:44,057
ما الأمر يا هذا؟

466
01:01:44,775 --> 01:01:47,254
ما هو حيّك, أيها اللعين؟

467
01:01:49,256 --> 01:01:50,919
,أنظروا لهذا الرجل
.إنه من العصابة الأخرى

468
01:01:57,144 --> 01:01:58,900
!"أخرج مسدّسك اللعين "سمايلي

469
01:02:02,248 --> 01:02:06,128
,لا تخف أيها الصغير
...هؤلاء الرجال دائماً ما يفقدون الهدف

470
01:02:08,939 --> 01:02:09,838
.ما عدا هذه المرّة

471
01:03:11,201 --> 01:03:12,538
أين كنتم أيها الشواذ؟

472
01:03:14,299 --> 01:03:15,519
ألم تسمعوا إطلاق النار؟

473
01:03:18,054 --> 01:03:19,218
,لقد سمعناه بالفعل

474
01:03:19,611 --> 01:03:21,375
لكننا أوشكنا القبض
."على "كاسبر

475
01:03:23,347 --> 01:03:25,744
,تركتمونا وراءكم مع هؤلاء الملاعين

476
01:03:26,711 --> 01:03:27,424
...و

477
01:03:28,454 --> 01:03:29,534
أين هو "كاسبر"؟

478
01:03:30,553 --> 01:03:31,469
.في القطار

479
01:03:33,954 --> 01:03:35,814
.أريد أن أسقط ذلك اللّعين ميّتاً

480
01:03:36,980 --> 01:03:37,706
,أركبوا

481
01:03:38,166 --> 01:03:39,656
.سمايلي" إجلس في المقدّمة"

482
01:06:35,588 --> 01:06:36,947
هل سوف ترحل هكذا؟

483
01:06:38,677 --> 01:06:40,564
ماذا تريدين؟ -
.أذهب معك -

484
01:06:56,827 --> 01:06:58,549
يا إلهي, ما هذه المجنونة؟

485
01:07:05,755 --> 01:07:06,964
.لا أستطيع الاعتناء بك

486
01:07:11,079 --> 01:07:12,533
.أنا لا أطلب منك ذلك

487
01:07:14,363 --> 01:07:15,849
,"باللّه عليك "سايرا

488
01:07:16,548 --> 01:07:18,099
,أنا رجل ميّت

489
01:07:19,185 --> 01:07:20,307
ألا ترين ذلك؟

490
01:07:22,997 --> 01:07:24,660
."لا تقلق "ويلي

491
01:07:25,421 --> 01:07:26,750
.كل شي سيكون على ما يرام

492
01:07:35,361 --> 01:07:36,390
,لقد ورّطتي نفسك

493
01:07:38,149 --> 01:07:40,771
وليس لديك أي فكرة
.عن الخطر التي فيه الآن

494
01:07:57,231 --> 01:07:58,041
..."أوراسيو"

495
01:07:58,513 --> 01:07:59,506
.سايرا" ليست هنا"

496
01:08:10,992 --> 01:08:14,044
يا "كاسبر"، لماذا أتيت إلى هنا بحق الجحيم؟

497
01:08:15,545 --> 01:08:17,893
.أنت فقط تضعني في مشكلة

498
01:08:20,977 --> 01:08:24,436
,أستطيع أن أفعل ما تطلبه
.ولكنك فعلاً ستعرّضني للمشاكل

499
01:08:25,986 --> 01:08:28,321
.لا بدّ لي من القيام ببعض الأشياء أولًا

500
01:08:29,471 --> 01:08:30,507
هل أنتم جائعون؟

501
01:08:31,473 --> 01:08:33,760
,يمكنك البقاء هنا
.والنوم على الأريكة

502
01:08:35,825 --> 01:08:37,087
هل تريدون الإستحمام؟

503
01:08:40,864 --> 01:08:42,389
.أنتِ فعلًا صغيرة

504
01:08:45,315 --> 01:08:46,937
.حسناً, دعوني أرى ما يمكنني فعله

505
01:08:51,988 --> 01:08:53,501
.إعتقدت أن ليس لديك عائلة

506
01:08:53,860 --> 01:08:54,780
...ليست لديّ

507
01:08:55,727 --> 01:08:56,727
...فهي ليس عمّتي

508
01:08:57,852 --> 01:09:00,040
.كنتُ أهرّب أصدقائها إلى الحدود

509
01:09:00,644 --> 01:09:02,438
وهل ستأخذنا إلى الحدود؟

510
01:09:06,101 --> 01:09:07,414
هل ستأتي معي؟

511
01:09:07,446 --> 01:09:09,311
.حسناً, جرّبي هذه

512
01:09:11,138 --> 01:09:12,475
.آمل أن تكون مناسبة لك

513
01:09:13,248 --> 01:09:14,410
,الحمّام هناك

514
01:09:15,238 --> 01:09:16,802
.لكن لا تقتربي من النافذة

515
01:09:17,467 --> 01:09:19,196
.لا أريد أن يعرف أحد أنكم هنا

516
01:09:37,727 --> 01:09:39,097
ماذا ستفعل بالفتاة؟

517
01:09:42,071 --> 01:09:44,227
,سأساعدها للوصول إلى الحدود

518
01:09:44,440 --> 01:09:46,141
.حتى تجد عائلتها هناك

519
01:09:48,779 --> 01:09:50,743
وماذا ستجني من كل هذا؟

520
01:09:51,403 --> 01:09:52,236
.لا شيء

521
01:09:55,599 --> 01:09:57,013
."حسناً يا "كاسبر

522
01:09:59,669 --> 01:10:01,467
,الذهاب إلى الحدود الآن

523
01:10:03,404 --> 01:10:04,698
.أنت تعرف ما ينتظرك هناك

524
01:10:06,923 --> 01:10:08,436
هل تعلم أنهم إتصلوا بي؟

525
01:10:09,973 --> 01:10:11,159
وماذا قلت لهم؟

526
01:10:11,184 --> 01:10:13,385
.لا شيء...الحقيقة

527
01:10:13,889 --> 01:10:16,602
,أنني لم أرك
.لأنهم إتصلوا بي البارحة

528
01:10:23,067 --> 01:10:24,542
لن تخبريهم, أليس كذلك؟

529
01:10:25,763 --> 01:10:27,409
.أنا دائما أفعل الشيء الصحيح

530
01:10:28,719 --> 01:10:31,658
.ربّما نزلت لتتبوّل وتركها القطار

531
01:10:36,919 --> 01:10:37,944
.لقد رحلت

532
01:10:40,086 --> 01:10:41,504
,لننتظر هنا قليلاً

533
01:10:42,388 --> 01:10:45,307
,يمكننا الإنتظار هنا
.وبعدها نستقل القطار التالي

534
01:10:48,440 --> 01:10:49,708
.لا يمكننا الإنتظار

535
01:10:50,569 --> 01:10:51,461
لماذا؟

536
01:10:52,226 --> 01:10:54,749
,علينا أن نذهب
.وإلّا فلن نصل إلى هناك أبداً

537
01:11:21,688 --> 01:11:22,552
!حسناً

538
01:11:38,338 --> 01:11:39,975
.خذ هذا -
.شكراً عمّتي -

539
01:11:40,238 --> 01:11:41,336
.لا تشكرني

540
01:11:45,978 --> 01:11:48,560
.كاسبر" لن تهرب"

541
01:12:10,008 --> 01:12:10,866
..."الصول"

542
01:12:11,964 --> 01:12:13,951
.نعم, من دواعي سروري أن أسمعك

543
01:12:38,796 --> 01:12:39,737
هل أنتِ خائفة؟

544
01:12:41,040 --> 01:12:41,700
.لا

545
01:12:43,121 --> 01:12:44,638
.ما دمت معك فأنا بخير

546
01:12:49,969 --> 01:12:51,204
,العكس هو الصحيح

547
01:12:52,745 --> 01:12:54,631
,طالما أنت معي
.فلن تكونين بخير

548
01:12:56,157 --> 01:12:57,016
,لا يهمّني

549
01:12:57,582 --> 01:12:58,547
.أثق بك

550
01:13:02,470 --> 01:13:03,616
...هذه النّدبة

551
01:13:08,553 --> 01:13:11,386
أرسلتني عصابتي لأوصل
...بعض الأشخاص إلى الحدود

552
01:13:13,029 --> 01:13:16,345
,(وفي (تاماوليباس
,بدأ شرطي في إطلاق النار علي

553
01:13:22,241 --> 01:13:22,960
...وهذه

554
01:13:24,100 --> 01:13:26,161
,ندبة أخرى من الـ 18 الآخرين

555
01:13:26,408 --> 01:13:28,408
.من قتال كان في حيّي القديم

556
01:13:30,373 --> 01:13:31,513
...والأخرى هنا

557
01:13:33,227 --> 01:13:35,996
من اللّيلة التي دافعت عن أولئك
الشواذ طوال حياتي

558
01:13:39,049 --> 01:13:40,801
.وقتلوا حبيبتي

559
01:13:45,824 --> 01:13:47,801
.ولم أستطع فعل أي شيء لها

560
01:13:53,322 --> 01:13:55,621
هل مازلت تثقين بي يا "سايرا"؟

561
01:13:59,661 --> 01:14:01,611
كلانا نعرف مامعنى
.أن تفقد شخصاً

562
01:14:03,009 --> 01:14:04,157
,كل ما أعرفه

563
01:14:05,808 --> 01:14:07,793
.هو أن حياتي كلها كانت بلا قيمة

564
01:14:09,439 --> 01:14:11,945
.و قد أفسد حياتك أيضاً

565
01:14:23,800 --> 01:14:25,411
!قطار! قطار

566
01:14:27,493 --> 01:14:29,301
!إرحلوا من هنا

567
01:14:32,976 --> 01:14:34,805
!إبتعدوا أيها الأوغاد

568
01:14:55,835 --> 01:14:56,778
!أحبّك

569
01:14:56,867 --> 01:14:58,993
.هيّا, قلها بإحساس أكبر

570
01:15:00,689 --> 01:15:04,383
,كل ما في الأمر أنني أحبك كثيرًا
.حتى أنني لا أعرف ماذا أقول لك

571
01:15:05,042 --> 01:15:06,515
.لا أعرف كيف أعبّر عن ذلك

572
01:15:10,404 --> 01:15:12,733
,إذا كنت تستطيع قياسه بيديك
كم سيكون؟

573
01:15:15,892 --> 01:15:19,382
,لن يكون ذلك ممكنًا
...سأحتاج إلى أميال عديدة

574
01:15:20,429 --> 01:15:23,727
.أو الكون كله لأخبرك كم أحبك

575
01:17:22,437 --> 01:17:24,022
!أنزلوا أيها المتسكعون

576
01:17:28,541 --> 01:17:29,580
!إختبئ

577
01:17:30,383 --> 01:17:31,383
!إختبئ هناك

578
01:19:02,700 --> 01:19:06,539
,هذه البطاقة هي ترخيصكم
...وهي صالحة لـ 3 ليال فقط

579
01:19:04,618 --> 01:19:08,870
{\an8}"فندق "العناية الإلهية
رينوسا - تاماوليباس

580
01:19:07,236 --> 01:19:11,252
,وبعدها يجب أن ترحلوا
.لتتركوا المكان للأشخاص الجدد

581
01:19:11,547 --> 01:19:17,540
,هناك وجبتان في اليوم, الغداء و العشاء
.ورجاءً إحترموا القوانين المعلقة على الحائط

582
01:19:54,624 --> 01:19:56,247
,لا نريد أشخاص مثلك هنا

583
01:19:56,458 --> 01:19:58,259
.حياتك سخيفة مع عصاباتك القذرة

584
01:19:59,870 --> 01:20:00,885
.لم أعد كذلك

585
01:20:01,132 --> 01:20:02,414
,أقل ما يمكن أن تفعله

586
01:20:03,734 --> 01:20:05,236
!هو مغادرة هذا المكان

587
01:20:11,376 --> 01:20:12,380
!دعه يا فتى

588
01:20:13,017 --> 01:20:13,891
!دعه

589
01:20:23,618 --> 01:20:24,397
,أنتَ

590
01:20:25,617 --> 01:20:27,491
.لا أصدق أنك هنا

591
01:20:29,038 --> 01:20:30,498
هل رأيت والدي وعمي؟

592
01:20:38,589 --> 01:20:39,409
ماذا؟

593
01:20:39,810 --> 01:20:41,741
...تم ترحيل عمك, و

594
01:20:47,964 --> 01:20:49,897
.وأبوك لن يكون معنا بعد الآن

595
01:22:55,295 --> 01:22:57,900
,عندما نعبر للجانب الآخر
.أريدك أن تعديني بشيء

596
01:22:59,015 --> 01:22:59,789
ماذا؟

597
01:23:00,214 --> 01:23:03,181
مهما حدث هناك, سوف تبحثين
عن عائلتك في (نيو جيرسي)؟

598
01:23:10,230 --> 01:23:13,229
الآن لديك أخوات صغيرات
.ليس لديهنّ أب

599
01:23:14,579 --> 01:23:18,157
,سأكون مصدراً للمشاكل لهنّ
.كما أنا مع الجميع

600
01:23:19,220 --> 01:23:20,226
.ليس معي أنا

601
01:23:24,591 --> 01:23:27,955
,ولكن عليك مساعدتهنّ في أي شيء
.العمل

602
01:23:34,428 --> 01:23:35,453
هل ستأتي معي؟

603
01:23:37,608 --> 01:23:38,494
.نعم

604
01:23:58,302 --> 01:23:59,685
.أنا أبحث عن قارب

605
01:24:00,367 --> 01:24:01,511
هل تريد أن تعبر النهر؟

606
01:24:19,484 --> 01:24:20,569
.هيّا

607
01:24:28,051 --> 01:24:30,018
.يمكنني توصيل واحد فقط في كل مرة

608
01:24:30,498 --> 01:24:31,386
المال؟

609
01:24:32,509 --> 01:24:33,797
.عندما نعبر سنعطيه لك

610
01:25:01,744 --> 01:25:02,773
.هيا إنطلقي

611
01:25:17,454 --> 01:25:18,347
.إستدر

612
01:25:44,688 --> 01:25:46,471
.أسرعي, أنزلي إلى الماء

613
01:26:14,047 --> 01:26:14,723
!لا

614
01:26:15,690 --> 01:26:16,690
!يجب أن نعود

615
01:26:17,888 --> 01:26:19,422
!!يجب أن نعود

616
01:26:32,855 --> 01:26:34,188
!دعني أذهب

617
01:26:51,553 --> 01:26:52,437
."سمايلي"

618
01:26:57,084 --> 01:26:59,003
.العصابة فوق كل شيء أيها الشاذ

619
01:30:57,680 --> 01:30:59,371
.مكالمة على حساب المتلقي من فضلك

620
01:31:02,770 --> 01:31:03,716
."سايرا"

621
01:31:15,050 --> 01:31:15,865
.ًمرحبا

622
01:31:20,431 --> 01:31:21,477
ياسينيـا"؟"

623
01:31:23,990 --> 01:31:30,051
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">Ayoub Biad :ترجمة</font>

