﻿1
00:00:11,003 --> 00:00:42,687
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:02:10,786 --> 00:02:12,872
‫لا تتوقف يا صاح.

3
00:02:39,482 --> 00:02:41,567
‫اعطني هذا.

4
00:02:43,778 --> 00:02:47,323
‫هل كنتما تلعبان البوكر؟

5
00:02:47,365 --> 00:02:49,950
‫هل تريدان اللعب مقابل
المال ايها الأحمقان؟

6
00:02:53,287 --> 00:02:55,373
‫اللعنة!

7
00:02:56,332 --> 00:02:58,709
‫لا يمكنني التعامل مع سوء بطاقتي.

8
00:02:58,751 --> 00:03:01,003
‫ـ الرهانات.
.ـ لن اضع المزيد

9
00:03:01,149 --> 00:03:02,672
‫لذا، لن اراهن.

10
00:03:03,506 --> 00:03:06,258
‫ـ لن اراهن.
.ـ حسنًا

11
00:03:06,300 --> 00:03:09,470
‫ـ لن اراهن أيضًا.
‫ـ أرنا بطاقاتك يا (مايكي).

12
00:03:09,512 --> 00:03:11,764
‫بطاقتان الملكة.

13
00:03:11,806 --> 00:03:14,308
‫كامل العدد.

14
00:03:14,350 --> 00:03:17,436
‫ـ لنأخذ المال!
‫ـ احسنت يا رجل!

15
00:03:17,478 --> 00:03:20,147
‫أعيده يا رجل.
.أنا في حاجة إليه

16
00:03:21,065 --> 00:03:24,026
‫إنه ليس مالي. يجب
‫أن اشتري وصفة أمي.

17
00:03:24,068 --> 00:03:26,195
‫ما كان يجب أن تقامر إذا
.كنت لا تتحمل خسارته

18
00:03:26,237 --> 00:03:28,030
‫لا تكن وغدًا. أعيده فقط.

19
00:03:28,072 --> 00:03:31,659
‫أنك تعرف أن والدته مريضة.
‫لا يزال لديك بقية المال.

20
00:03:32,743 --> 00:03:35,913
‫حسنًا، سأعيد لك 10 دولارات.

21
00:03:35,955 --> 00:03:38,541
‫إذا قفزت.

22
00:03:43,713 --> 00:03:46,590
‫لا أستطيع فعل ذلك يا رجل.
‫أنني أخشى المرتفعات.

23
00:03:46,632 --> 00:03:51,470
‫ـ والصخور غير مستقرة.
.ـ لا بأس، إنها 3 خطوات. لقد تأكدنا منها

24
00:03:52,388 --> 00:03:55,641
‫ـ فقط أعطني المال يا رجل!
‫ـ أيّ مال؟

25
00:03:56,225 --> 00:04:00,229
‫أي مال هنا يخصني.
.اعطني إياه

26
00:04:01,230 --> 00:04:04,692
‫ـ ماذا تلعبون، لعبة ألتقاط 52 بطاقة؟
‫ـ اغرب يا (فيكتور).

27
00:04:04,734 --> 00:04:07,820
‫(بول)، أخبر أخيك أن (جايك) ربح
‫تلك الأموال بشكل عادل.

28
00:04:07,862 --> 00:04:11,991
‫أغلق فمك أيها الأحمق.
‫سأضربك لأجل التسلية.

29
00:04:12,032 --> 00:04:14,118
‫هل لديك اي نقود؟

30
00:04:14,994 --> 00:04:17,496
‫يمكننا لعب البوكر.

31
00:04:22,209 --> 00:04:23,711
‫ـ اثنان.
.ـ اثنان

32
00:04:23,721 --> 00:04:27,757
.ـ ثلاثة
‫ـ ثلاثة.

33
00:04:28,632 --> 00:04:32,261
‫حسنًا، أظهر بطاقاتك.

34
00:04:33,262 --> 00:04:37,057
‫بطاقتان آس. ماذا لديك؟

35
00:04:43,939 --> 00:04:46,609
‫ثلاث بطاقات 9. لنذهب يا أولاد!

36
00:04:46,650 --> 00:04:49,195
‫عليك اللعنة!

37
00:04:54,158 --> 00:04:56,577
‫سحقًا! اللعنة!

38
00:04:56,619 --> 00:04:58,871
‫كونوا آمنين يا أولاد!

39
00:05:05,753 --> 00:05:08,547
‫(فولي)! سأنال منك!

40
00:05:08,589 --> 00:05:12,301
‫سوف أجدك! اللعنة!

41
00:05:19,767 --> 00:05:21,435
‫اللعنة!

42
00:05:22,937 --> 00:05:25,898
‫هيا!

43
00:05:28,108 --> 00:05:30,986
‫ـ (مايكي)؟ إليك 10 دولارات.
‫ـ اجل. لماذا؟

44
00:05:31,028 --> 00:05:34,156
‫ـ لقد قفزت!
.ـ لم أقصد ذلك

45
00:07:43,827 --> 00:07:46,205
‫أنا في المعرض.

46
00:07:46,246 --> 00:07:49,541
‫ـ لا، فقط أوصلت شيئًا.
‫ـ المعذرة؟

47
00:07:49,583 --> 00:07:51,835
‫نعم؟ وداعًا.

48
00:07:51,877 --> 00:07:54,421
‫نعم. عفوًا؟

49
00:07:54,463 --> 00:07:58,217
‫لا أنا آسفة. سيبدو هذا غريباً حقًا

50
00:07:58,258 --> 00:08:02,262
‫لكنني اريد أن أشكرك. لقد
‫التقطت هذه صور لك في المعرض.

51
00:08:02,304 --> 00:08:04,139
‫وأنا آسفة حقًا.

52
00:08:04,181 --> 00:08:07,059
‫لقد رأيت للتو نظراتك
‫إلى اللوحات.

53
00:08:07,101 --> 00:08:10,854
‫كان هناك شيء مميز
.في طريقة نظراتك

54
00:08:12,314 --> 00:08:16,276
‫هل يمكنني دعوتك لاحتساء
قهوة أو ما شابه؟ أيمكننا أن تحدث؟

55
00:08:18,696 --> 00:08:22,157
‫ـ لا اريد قهوة.
‫ـ هل تعرف ما هو "أرشيبالد"؟

56
00:08:22,199 --> 00:08:24,274
‫ـ إنها جائزة الصور.
.ـ نعم

57
00:08:24,284 --> 00:08:26,161
‫نعم؟ أريد أن أرسمك لأجلها.

58
00:08:26,203 --> 00:08:29,915
‫لكن من الناحية الفنية،
‫علينا قضاء بعض الوقت معًا.

59
00:08:29,957 --> 00:08:33,585
‫الأمر هو هناك نموذج يجب
‫التوقيع عليه وهو ليس بحوزتي،

60
00:08:33,627 --> 00:08:37,381
‫لكن ربما يمكنك فقط القول،

61
00:08:37,423 --> 00:08:41,093
‫"امنح (أليرا مورلي) لإذن
‫لرسم صورتي".

62
00:08:41,135 --> 00:08:42,928
‫عليك فقط أن تقول اسمك.

63
00:08:42,970 --> 00:08:46,390
‫المنافسة بعد 6 أشهر
‫لذا، لدي متسع من الوقت.

64
00:08:48,600 --> 00:08:52,187
‫أمنح (أليرا مورلي) الإذن
‫برسم صورتي.

65
00:08:52,229 --> 00:08:55,524
‫ـ حسنًا، سأذهب بهذا الاتجاه.
‫ـ ليس بعد. يجب أن تقول اسمك.

66
00:08:56,275 --> 00:08:58,152
‫(جايك فولي).

67
00:08:58,777 --> 00:09:03,115
‫هل يمكنك أن تقول عمرك
‫وعملك؟ هل هذا مناسبًا؟

68
00:09:08,912 --> 00:09:10,789
‫عمري 57 عامًا.

69
00:09:11,832 --> 00:09:13,917
‫وأنا مقامر.

70
00:09:16,378 --> 00:09:18,547
‫هل هذا حقيقي؟

71
00:09:18,589 --> 00:09:20,966
‫ـ انت مقامر؟
.ـ نعم

72
00:09:21,008 --> 00:09:24,636
‫مثل المقامرة على
الرياضة والخيول والكلاب؟

73
00:09:24,678 --> 00:09:26,346
‫لا.

74
00:09:28,057 --> 00:09:30,142
‫ألعب البوكر.

75
00:09:30,184 --> 00:09:32,269
‫رائع!

76
00:09:33,103 --> 00:09:35,647
‫حسنًا، شكرًا لك.

77
00:09:35,689 --> 00:09:39,026
‫ربما إذا قدمت قائمة افضل المرشحين،
‫هل سأراك في المعرض؟

78
00:09:41,111 --> 00:09:43,197
‫لا، لن تريني.

79
00:09:50,245 --> 00:09:55,959
‫الجسم لن يغير حركته،
‫ما لم تسلط عليه قوة.

80
00:09:56,001 --> 00:09:58,295
‫هذا هو أحد قوانين (نيوتن).

81
00:09:59,922 --> 00:10:04,635
‫منذ أن كنا مراهقين، (مايكي)
‫و(أليكس) (بول) و(درو) وأنا...

82
00:10:04,676 --> 00:10:07,262
‫كنا عصابة قراصنة لا نفترق

83
00:10:08,680 --> 00:10:10,766
‫لكن منذ فترة طويلة،

84
00:10:10,808 --> 00:10:14,603
‫كانت الحياة والظروف تفرق بيننا.

85
00:10:15,437 --> 00:10:19,858
‫والوقت ينفد لاستخدام
‫القوة التي ستعيدنا معًا.

86
00:10:21,401 --> 00:10:24,446
‫من بين كل الأولاد،
‫كان أعز أصدقائي (درو).

87
00:10:24,488 --> 00:10:28,200
‫كان لدينا قواسم مشتركة كثيرة.
‫كان والدينا طيارين في السلاح الجو

88
00:10:28,242 --> 00:10:34,081
‫وقد أحببنا المخاطرة، وكلانا
‫نحب لعب الورق، تحديداً البوكر.

89
00:10:34,123 --> 00:10:38,585
‫لعبة سحب خمس بطاقات، سبع
‫بطاقات، "تكساس هولدم"، "أوماها"،

90
00:10:38,627 --> 00:10:42,548
‫"راز"، "بادوجي"، "صيني"،
،"سحب 2-7 الثلاثي"

91
00:10:42,589 --> 00:10:44,675
‫ كل انواع البوكر.

92
00:10:45,300 --> 00:10:47,845
‫حين ظهرت أجهزة الحاسوب
‫الشخصية لأول مرة،

93
00:10:47,886 --> 00:10:50,681
‫لقد سعينا للاستفادة منها
،في مجالنا

94
00:10:50,722 --> 00:10:53,350
‫كتبنا برامجنا الخاصة
‫للألعاب التي أردنا لعبها.

95
00:10:53,392 --> 00:10:57,563
‫وفي عام 1994، أنشأنا أول
‫نظام بوكر عبر الإنترنت في العالم.

96
00:11:01,525 --> 00:11:03,819
‫حين فتحت الأسواق الكبرى
،أبوابها لنا

97
00:11:04,820 --> 00:11:06,905
‫تدفقت الأموال.

98
00:11:08,282 --> 00:11:11,368
‫أموال أكثر مما كنا نحلم بها.

99
00:11:16,415 --> 00:11:18,792
‫ثم اخترع (درو) شيء آخر.

100
00:11:19,960 --> 00:11:23,130
‫من خلال إعادة هيكلة النظام
،من البطاقات إلى البلدان

101
00:11:23,172 --> 00:11:28,552
‫ أعاد تجهيز البرنامج إلى برنامج
‫مراقبة عسكري قابل للبيع.

102
00:11:28,594 --> 00:11:32,055
‫أطلقنا عليها "ريفيل".
‫اسم فظيع، أعلم.

103
00:11:32,723 --> 00:11:35,559
‫عملاؤنا هم الحكومات.

104
00:11:38,395 --> 00:11:40,480
‫لكن الحياة مجرد لعبة، صحيح؟

105
00:11:41,398 --> 00:11:44,526
‫كله يتعلق بطريقة تحليلك
‫واستجابتك لخصومك.

106
00:11:46,028 --> 00:11:49,072
‫تشاهد كيف يراهنون،
.وكم يراهنون

107
00:11:49,114 --> 00:11:52,576
‫كل ما يفعلونه يضيف
.لك معلومات اكثر

108
00:11:54,036 --> 00:11:58,040
‫إذا خالفك الحظ، عليك
‫إيجاد طريقة لتغيير اتجاه.

109
00:11:58,081 --> 00:12:00,167
‫مرحبًا، أنا (جايك).

110
00:12:00,959 --> 00:12:03,003
‫واصل السير.

111
00:12:04,504 --> 00:12:08,467
‫ارفع مكاسبك وقلل خسائرك،

112
00:12:08,508 --> 00:12:11,762
‫وابقى في اللعبة
‫لأطول فترة ممكنة.

113
00:12:12,763 --> 00:12:14,765
‫أنا (باغي).

114
00:12:14,806 --> 00:12:17,517
‫ـ يمكنك مناداتي (بيل).
.(ـ أنا (جايك

115
00:12:17,559 --> 00:12:19,895
‫نعم.

116
00:12:19,937 --> 00:12:24,066
‫ـ هل أحضرت شيئًا آخر لارتدائه؟
.ـ نعم

117
00:12:26,109 --> 00:12:30,656
‫هذه هي مساحتك.
.رافقني إلى الخارج

118
00:12:44,044 --> 00:12:47,256
‫يخبرني الدواء أنك
‫لست جاهزًا بعد.

119
00:12:47,297 --> 00:12:49,383
‫لذا ننتظر.

120
00:12:51,093 --> 00:12:53,178
‫يمكننا التحدث إذا كنت تريد.

121
00:13:06,149 --> 00:13:08,026
‫سأتحدث إذن.

122
00:13:10,654 --> 00:13:14,408
‫يأتي معظم الناس إلى هنا
.لمشاركة تجاربهم

123
00:13:14,449 --> 00:13:16,535
‫تعزيز الأمان الجماعي.

124
00:13:18,578 --> 00:13:20,747
‫مشاركة رحلاتهم.

125
00:13:22,916 --> 00:13:25,919
‫هناك ثلاثة أنواع فقط من
الأشخاص يأتون إلى هنا

126
00:13:25,961 --> 00:13:28,213
‫للحصول على موعد خاص.

127
00:13:28,255 --> 00:13:32,134
‫المشهورون الذين يخشون ظلهم.

128
00:13:32,759 --> 00:13:34,845
‫المدمنون...

129
00:13:35,554 --> 00:13:38,974
‫.. الذين يعتقدون خطأً أن هذه
‫اعلى مستويات النشوة.

130
00:13:40,684 --> 00:13:43,270
‫والفضولين جدًا.

131
00:13:44,646 --> 00:13:49,860
‫الآن أنا لا أتعرف على وجهك.
‫لا يبدو أنك بحاجة لأيّ شيء.

132
00:13:50,861 --> 00:13:53,864
‫لكنك مثقل بالأعباء...

133
00:13:53,905 --> 00:14:00,037
‫وله علاقة بموتك.

134
00:14:00,996 --> 00:14:03,290
‫هل أنا محق في كل هذا؟

135
00:14:07,127 --> 00:14:09,004
‫تمامًا.

136
00:14:09,755 --> 00:14:11,715
‫لا مفر من الموت.

137
00:14:11,757 --> 00:14:14,092
‫كل الكائنات الحية ستموت.

138
00:14:15,177 --> 00:14:18,055
‫عليك أن تدرك ذلك بارتياح.

139
00:14:19,097 --> 00:14:21,183
‫اغتنم تلك المعرفة.

140
00:14:22,225 --> 00:14:24,311
‫طيلة حياتي...

141
00:14:25,687 --> 00:14:29,024
‫.. الوقت الذي أمضيته في
التفكير في موتي

142
00:14:29,066 --> 00:14:31,860
.لا يتجاوز دقائق إذا جاز القول

143
00:14:33,111 --> 00:14:35,405
‫ربما حين ماتت زوجتي (أليسون)،

144
00:14:35,447 --> 00:14:38,784
‫سألت الكون الكثير
‫من الأسئلة حينها.

145
00:14:40,535 --> 00:14:43,205
‫لم أحصل على أي إجابات مُرضية.

146
00:14:44,915 --> 00:14:48,627
‫لا تمتلك الإجابات دومًا
‫الهيكل الذي نتوقعه.

147
00:14:50,420 --> 00:14:53,840
‫أحيانًا، ‫الإصرار على السؤال

148
00:14:53,882 --> 00:14:56,176
‫قد يحجب الإجابة.

149
00:14:59,513 --> 00:15:02,432
‫لنفك بعض عٌقدك.

150
00:15:20,200 --> 00:15:22,285
‫... السنوات القليلة القادمة.

151
00:15:27,749 --> 00:15:34,131
‫خلال الأيام القليلة القادمة،
‫سيكون هناك دومًا أحد معك.

152
00:15:34,172 --> 00:15:37,759
‫أحيانًا يريد الجسد أن يندمج.

153
00:15:39,719 --> 00:15:42,973
‫.. هو كل ما يخرج من فمك.

154
00:15:54,276 --> 00:15:58,447
‫ستعرف متى يحين وقت الشرب.

155
00:16:15,005 --> 00:16:22,721
‫ارفض البحث عن سؤالك
‫ في مقدمة عقلك.

156
00:16:39,321 --> 00:16:41,156
‫سوف تعلم...

157
00:16:41,948 --> 00:16:44,826
‫..عندما يحين الوقت.

158
00:18:06,866 --> 00:18:10,412
‫الانفتاح على نفسك شيء.

159
00:18:11,913 --> 00:18:15,250
‫قد يكون الانفتاح
‫على الآخرين صعبًا.

160
00:18:15,292 --> 00:18:20,171
‫عندما يحين الوقت، قد تكون
‫قادرًا على استخدام هذا.

161
00:18:22,591 --> 00:18:24,551
‫ما هذا؟

162
00:18:24,593 --> 00:18:26,678
‫لنسميه "مصل الحقيقة".

163
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
‫بضع قطرات منه وستفصح
‫كل ما يدور في ذهنك.

164
00:18:32,058 --> 00:18:34,728
‫غير ضار تمامًا في الجرعات الصغيرة.

165
00:18:34,769 --> 00:18:38,732
.يجعلك تتعرق
‫يمكنه فتح الأبواب.

166
00:18:40,108 --> 00:18:47,240
‫سيتطلب 10 مللي أو أكثر
.ليكون قاتلاً إذا حقن مباشرة

167
00:18:55,832 --> 00:19:02,422
‫يشعر بعض الناس بالراحة في معرفة
‫أن لديهم بعض وسائل السيطرة.

168
00:20:15,036 --> 00:20:17,414
‫اصقلي تلك القوة.
.عشرون ضربة

169
00:20:17,455 --> 00:20:20,500
‫هيا!

170
00:20:20,542 --> 00:20:22,711
‫احسنتِ يا فتاة.
.لنأخذ استراحة

171
00:20:27,674 --> 00:20:29,551
‫أأنت مستعدة؟

172
00:20:42,355 --> 00:20:44,441
‫مرحبًا.

173
00:20:44,482 --> 00:20:46,609
‫لقد دخلتِ هنا مثل النينجا.

174
00:20:46,651 --> 00:20:50,405
‫ـ لم أسمع خطوة واحدة.
ـ ماذا تفعل؟

175
00:20:50,447 --> 00:20:53,283
‫اتفقد المكان، اتأكد
‫أن كل شيء جاهز.

176
00:20:53,324 --> 00:20:58,246
‫نعم، لعبة البوكر الكبيرة.
‫أنك لم تفعل ذلك منذ سنوات.

177
00:20:58,288 --> 00:21:02,459
‫نعم، لقد كانوا مشغولين، لقد
‫كنت مشغولًا، هذا كل شيء.

178
00:21:03,376 --> 00:21:06,296
‫على أي حال، أحيانًا الابتعاد
‫عن أصدقائكِ القدامى...

179
00:21:06,337 --> 00:21:09,632
‫ـ يذكرك بمدى اهميتهم لكِ.
‫ـ أنني أحب هؤلاء الرجال.

180
00:21:09,674 --> 00:21:13,386
‫إنهم مجرد أعمامي
‫المجانين بقدر..

181
00:21:13,428 --> 00:21:17,432
.ـ ما هم اصدقائك في المدرسة
‫ـ سأخبرهم بهذا يا عزيزتي.

182
00:21:18,600 --> 00:21:21,603
‫لدي سؤال أكثر جدية.

183
00:21:21,644 --> 00:21:26,483
‫ـ هل يتعلق بالمال؟
‫ـ هل أنا طفلتك المفضلة وابنتك المميزة جدًا؟

184
00:21:26,524 --> 00:21:31,070
‫يمكنني أن أضمن ذلك،
‫لأنكِ طفلتي وابنتي الوحيدة.

185
00:21:31,112 --> 00:21:34,699
‫بما انني طفتلك المفضلة
‫وابنتك المميزة جدًا،

186
00:21:34,741 --> 00:21:38,453
لقد رأيت سترة قطنية
،رائعة في صالة الألعاب

187
00:21:38,495 --> 00:21:40,580
‫لذا، كنت أتساءل...

188
00:21:43,291 --> 00:21:45,376
‫نعم. نعم.

189
00:21:48,296 --> 00:21:50,465
‫إنها اجمل من ذلك.

190
00:22:09,234 --> 00:22:15,073
‫انظر إلى ما شيدته.
‫أمي ستكون فخورة جدًا بك.

191
00:22:15,114 --> 00:22:17,534
‫اسمعي...

192
00:22:17,575 --> 00:22:19,536
‫لا تضايقي نفسك.

193
00:22:20,537 --> 00:22:23,915
‫أمك معنا كل يوم.

194
00:22:24,749 --> 00:22:26,668
‫إنها ترى كل شيء.

195
00:22:27,460 --> 00:22:32,006
‫وهل تعرفين أمرًا؟ إنها تفضل
‫أن تراك تضحكين ولا تبكين.

196
00:22:34,175 --> 00:22:36,553
‫أنني فقط أفتقدها.

197
00:22:37,971 --> 00:22:42,308
‫لم أكن أتخيل أنني
‫أستطيع العيش يومًا بدونها

198
00:22:42,350 --> 00:22:44,435
‫ناهيك عن عشر سنوات.

199
00:22:53,528 --> 00:22:56,531
.(ـ (جايك
‫ـ (سام).

200
00:22:56,573 --> 00:22:58,950
‫ـ دعني أرى.
.ـ اللعنة

201
00:23:00,910 --> 00:23:05,081
‫الآن، إذا قررت ائتمان الوصية،

202
00:23:05,123 --> 00:23:07,417
‫ ونحن نعلم أن الوقت جوهري،

203
00:23:07,458 --> 00:23:10,044
‫فسيتعين عليك ترشيح وصي.
‫يمكن أن يكون هذا الوصي...

204
00:23:10,086 --> 00:23:14,090
‫شخصًا أو أشخاصًا أو
‫منظمة أو شركة استئمانية.

205
00:23:14,132 --> 00:23:17,218
‫إذا كنت لا تزال تريد التفكير
‫في صندوق خيري،

206
00:23:17,260 --> 00:23:21,764
‫فعندئذ وبالإضافة إلى ذلك،
‫سيتعين على الوصي ترشيح...

207
00:24:01,846 --> 00:24:07,644
‫.. سيقوم صاحب الثقة بالإبلاغ
‫ والدفاع عن حقوق المستفيدين.

208
00:24:07,685 --> 00:24:09,979
‫الآن، اسمع، أعلم
‫أن هذا يتطلب الكثير.

209
00:24:10,021 --> 00:24:13,942
‫إذا ركبته بشكل صحيح، سأظمن
‫أنه سيكون محكمًا مثل الطبل.

210
00:24:16,277 --> 00:24:19,906
‫وفيما يتعلق الليلة،
‫كل شيء جاهز.

211
00:24:20,448 --> 00:24:23,451
‫سأقابل الرجال في
‫المرآب خلال 10 دقائق.

212
00:24:23,493 --> 00:24:27,205
‫بمجرد أن أنتهي، سأقابلك على
‫مهبط المروحية. الطيار مستعد.

213
00:24:27,956 --> 00:24:29,624
‫جيّد.

214
00:24:30,375 --> 00:24:32,460
‫هل أخبرت (درو)؟

215
00:24:33,920 --> 00:24:35,922
‫ليس كل التفاصيل، لا.

216
00:24:37,131 --> 00:24:38,132
"ريفيل"
"المرور مقيد، بتطلب إذن"

217
00:24:40,259 --> 00:24:41,208
"خادم تأمين المرور"

218
00:24:41,302 --> 00:24:42,303
"مكالمات مجهولة مشفرة"

219
00:24:47,141 --> 00:24:48,977
‫محامي الشيطان.

220
00:24:49,018 --> 00:24:51,521
‫الليلة متقنة جدًا يا (جايك).

221
00:24:51,562 --> 00:24:54,232
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫المضي قدمًا في ذلك؟

222
00:24:54,273 --> 00:24:56,943
‫وهذه المرة لا أسأل
.بصفتي محاميك

223
00:24:57,735 --> 00:25:00,947
‫الكثير من الناس تدير
‫أمورها بالزهور والبطاقات.

224
00:25:04,242 --> 00:25:07,203
‫قد لا تكون أفضل القرارات
‫التي اتخذتها على الإطلاق،

225
00:25:07,245 --> 00:25:09,998
‫لكنني أقلها لن أعيش
‫كي أندم عليها.

226
00:25:12,041 --> 00:25:14,127
‫اراك هناك.

227
00:25:19,632 --> 00:25:20,883
"(هاتف (أليكس"

228
00:25:24,262 --> 00:25:26,347
‫نعم.

229
00:25:29,642 --> 00:25:31,728
‫آسف.

230
00:25:33,855 --> 00:25:35,940
‫على ماذا؟

231
00:25:40,361 --> 00:25:42,447
‫كان ضروريًا.

232
00:26:07,430 --> 00:26:11,976
‫ايها الوزير، يبدو أن تقرير
‫شؤون الأسرة الذي صدر اليوم

233
00:26:12,018 --> 00:26:15,271
‫يتعارض مع النوايا المعلنة لإدارتك

234
00:26:15,313 --> 00:26:18,232
‫ـ في وقت سابق من هذا العام.
‫ـ (بيفرلي)، ما تقولينه حقًا..

235
00:26:18,274 --> 00:26:22,570
‫هو أن الصحافة مفتعلة لسوء الفهم
‫الموقف الذي شغلناه العام الماضي.

236
00:26:22,612 --> 00:26:27,033
‫تضع ادارتي احتياجات الأسر
‫ذات الدخل المنخفض أولاً.

237
00:26:27,075 --> 00:26:29,911
‫ـ وأعلم أنك تدعمين ذلك يا (بيفرلي).
‫ـ لا ايها الوزير...

238
00:26:29,952 --> 00:26:32,038
‫ايها الوزير!

239
00:26:36,959 --> 00:26:41,047
‫ـ هل تلقيت الرسالة؟
‫ـ لمَ نتقابل في موقف للسيارات؟

240
00:26:41,089 --> 00:26:43,299
‫اعتقدت أننا سنجتمع في السقيفة.

241
00:26:43,341 --> 00:26:46,260
‫مرحبًا يا (بول).
.أنا أيضًا سررت برؤيتك

242
00:26:48,721 --> 00:26:52,287
‫ربما موقف السيارات حيث
‫يوجد المصعد الخاص ايها الوزير؟

243
00:26:52,433 --> 00:26:55,478
‫نعم، بالطبع إنه كذلك.
‫هيا لنفعلها.

244
00:26:55,520 --> 00:26:59,482
‫ـ هل تريد انتظار (أليكس)؟
.ـ لابد أن ذلك الاحمق وصل فعلاً

245
00:26:59,524 --> 00:27:03,361
‫ـ تبدو فظيعًا بالمناسبة.
‫ـ رائع.

246
00:27:16,332 --> 00:27:18,751
‫أنكِ جميلة.

247
00:27:25,800 --> 00:27:28,427
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

248
00:27:29,220 --> 00:27:32,223
‫عليك اخباره. انهي ذلك.

249
00:27:32,265 --> 00:27:34,350
‫نعم.

250
00:27:42,316 --> 00:27:47,488
‫انها الليلة، حسنًا.
‫لا تنس العتاد.

251
00:27:51,325 --> 00:27:54,453
‫أنّك لا تعرف أبدًا من
‫ستواجهه يا (بيلي).

252
00:27:54,495 --> 00:27:57,498
‫ربما صديق قديم تدين له.

253
00:28:01,544 --> 00:28:05,298
‫اسمع، هذا الرجل مختلف،
‫ إنه بولندي أو ما شابه،

254
00:28:05,339 --> 00:28:08,259
‫لكننا نحتاجه. إنه له علاقة
‫ويعرف كل شيء.

255
00:28:08,301 --> 00:28:11,095
‫لذا، لا تستخدم سحر
‫السجن الخاص بك، حسنًا؟

256
00:28:13,723 --> 00:28:17,435
‫هذا كل ما أطلبه يا صاح،
‫فقط كن متساهلاً.

257
00:28:23,191 --> 00:28:25,776
‫ـ ايها السادة.
.(ـ (أليكس

258
00:28:25,818 --> 00:28:28,070
‫ـ كيف حالك يا صديقي؟
‫ـ بخير. وأنت؟

259
00:28:28,112 --> 00:28:32,283
‫ـ أنا (سام)، الذي ارسل الرسالة.
.ـ سعيد بلقائك

260
00:28:32,325 --> 00:28:35,995
‫ـ هل نصعد أم...؟
‫ـ في الواقع، اعتقد (جايك)...

261
00:28:36,037 --> 00:28:38,664
‫أنه ربما يمكنكم مقابلته
‫في "بيبل كوف".

262
00:28:38,706 --> 00:28:41,584
‫لذا، يود منكم أن
‫تختاروا سيارة لقيادتها.

263
00:28:41,626 --> 00:28:44,295
.ـ ايّ سيارة تعجبكم
ـ هل تمزح؟

264
00:28:44,337 --> 00:28:48,758
‫المفاتيح فيها. نظام تحديد
.المواقع مبرمج على الطرق

265
00:28:48,799 --> 00:28:50,676
‫يستغرق وقت السفر
‫حوالي 90 دقيقة،

266
00:28:50,718 --> 00:28:53,304
‫لكن (جايك) يود منكم أن
.تعتبروا هذا سباق

267
00:28:56,807 --> 00:28:59,352
‫(جيكي)، (جيكي)!
‫إلى أين تذهب؟

268
00:28:59,393 --> 00:29:01,687
‫ـ (مايك)، أنا (سام).
.ـ مرحبًا يا (سام)

269
00:29:01,729 --> 00:29:05,441
‫السيارات!
.ابتعد، هذه ليّ

270
00:29:05,483 --> 00:29:08,319
‫أبتعد.

271
00:29:09,153 --> 00:29:11,781
‫لذا، هل تواصلت مع
‫(جايك) كثيرًا مؤخرًا؟

272
00:29:11,822 --> 00:29:14,992
‫ليس كثيرًا.
‫لقد كنت أسافر.

273
00:29:15,034 --> 00:29:17,203
‫ـ جولات الكتاب وما شابه.
‫ـ نعم.

274
00:29:17,245 --> 00:29:20,748
‫نعم، الحياة مشغولة.
‫ـ نعم، إنها كذلك.

275
00:29:20,790 --> 00:29:24,627
‫(مايك)، أخشى أنني
‫سأضطر إلى إيصالك.

276
00:29:26,379 --> 00:29:30,258
‫هل تمازحني؟
‫لقد كانت مجرد رشفة!

277
00:29:35,137 --> 00:29:38,266
‫ـ سنأخذ هذه السيارة.
.ـ اختيار رائع

278
00:29:38,307 --> 00:29:40,268
‫هل سيقول أي شخص "انطلق"؟

279
00:29:46,399 --> 00:29:49,068
‫انعطف يمينًا.

280
00:30:39,076 --> 00:30:41,120
‫مرحبًا، أأت بخير؟

281
00:30:41,162 --> 00:30:43,372
‫نعم يا أخي. كيف حالك؟

282
00:30:43,414 --> 00:30:46,417
‫ـ أأنت جاهز الليلة؟
‫ـ جاهز تمامًا.

283
00:30:46,459 --> 00:30:50,212
‫اسمع يا (جايك)، أأنت عازم
على تخاذ هذه الخطوة؟

284
00:30:50,254 --> 00:30:52,548
‫يجب أن يكون هناك عنصر محفز.

285
00:30:53,090 --> 00:30:56,093
‫لم نجر محادثة صادقة منذ سنوات.

286
00:30:56,135 --> 00:30:58,346
‫وليس لدي وقت للانتظار

287
00:30:58,387 --> 00:31:01,432
‫ حتى يشعر هؤلاء الرجال بالراحة
‫الكافية لإخباري بالحقيقة.

288
00:31:01,474 --> 00:31:04,727
‫نعم، فهمت يا أخي.

289
00:31:05,895 --> 00:31:08,189
.ـ اراك قريبًا
‫ـ نعم، أراك قريبًا.

290
00:31:15,988 --> 00:31:18,866
‫تبًا لي يا صاح!

291
00:31:18,908 --> 00:31:20,159
‫هل كل شيء بخير؟

292
00:31:20,461 --> 00:31:23,079
سباق سيارات خارقة
‫مع سائق متردد.

293
00:31:23,120 --> 00:31:25,581
‫كل شيء بخير!

294
00:31:26,540 --> 00:31:29,502
‫نعم، وفقًا للمواصفات
‫لدينا أسرع سيارة.

295
00:31:29,543 --> 00:31:31,712
‫لديها محرك سباق.

296
00:31:32,880 --> 00:31:34,965
‫أنت في سباق.

297
00:31:36,175 --> 00:31:38,344
‫ربما اضغط على دواسة البنزين!

298
00:32:25,558 --> 00:32:28,310
‫هناك مواد طازجة في
‫الثلاجة إذا اردت الطهي.

299
00:32:28,352 --> 00:32:30,646
‫كل ما تحتاجه لشوي المحار

300
00:32:30,688 --> 00:32:33,607
‫ ـ موجود في الثلاجة بجانب الشواء.
‫ـ رائع. هل (بينيلوبي) هنا؟

301
00:32:33,649 --> 00:32:35,734
‫نعم إنها في الطابق السفلي يا سيدي.

302
00:32:35,776 --> 00:32:38,237
‫سيصل الضيوف في
‫ثلاث سيارات منفصلة.

303
00:32:38,279 --> 00:32:41,657
‫قابلهم في المرآب واصطحبهم
‫إلى غرفهم في الطابق السفلي.

304
00:32:41,699 --> 00:32:44,118
.‫ـ لك ذلك
‫ـ بعدها يمكنكما الانصراف ليلاً.

305
00:32:44,160 --> 00:32:46,245
‫اغلق البوابة بالكود فقط.

306
00:32:48,164 --> 00:32:51,386
‫مرحبًا يا سيد (جايك)، كل شيء
‫بخير؟ كل شيء جاهز يا سيدي؟

307
00:32:51,396 --> 00:32:52,543
.رائع

308
00:32:52,585 --> 00:32:56,464
‫ـ أعتقد أنني قد أطبخ الليلة.
‫ـ أأنت واثق من ذلك يا سيد (جايك)؟

309
00:32:56,505 --> 00:32:58,507
‫سأحاول عدم إحداث فوضى.

310
00:33:16,734 --> 00:33:20,404
‫ـ مرحبًا.
‫ـ الحمد الله، هل وصلتك رسالتي؟

311
00:33:20,446 --> 00:33:23,240
‫لا تذهب إلى المنزل الليلة.
‫لقد تغيرت الخطة.

312
00:33:23,282 --> 00:33:26,494
‫أنا لا أغير الخطط.
.كل شيء جاهز

313
00:33:26,535 --> 00:33:30,664
‫لا، عليك تغيير الخطة.
‫اعتقدت أن المنزل سيكون فارغًا.

314
00:33:30,706 --> 00:33:33,125
.سيكون هناك
‫ـ أننا نلتزم بالخطة.

315
00:33:33,167 --> 00:33:37,338
‫ـ حان الوقت لسداد ديونك.
‫ـ لا يمكن الالتزام بالخطة الليلة!

316
00:33:37,379 --> 00:33:39,048
‫هل تسمعني؟ سيكون هناك!

317
00:33:39,089 --> 00:33:41,509
‫سأكون هناك.
‫انه قريب جدًا! سيعرف.

318
00:33:41,550 --> 00:33:44,512
‫ارجوك يا رجل، تراجع!

319
00:33:53,479 --> 00:33:56,857
‫اللعنة! اللعنة!

320
00:34:46,699 --> 00:34:49,201
‫هل تستمتع يا سيد (فولي)؟

321
00:35:33,954 --> 00:35:35,873
‫(بينيلوبي).

322
00:35:36,457 --> 00:35:41,211
‫ـ هل أخبركِ (سام) بما يجري؟
‫ـ فقط الالتزام بالرهانات الكبيرة

323
00:35:41,253 --> 00:35:45,341
‫وربما سأنتهي مبكرًا.
‫لم يخض في التفاصيل.

324
00:35:46,967 --> 00:35:50,596
."رقائق "آر أف آي دي
.إنها مقبولة وقانونية

325
00:35:52,056 --> 00:35:54,183
‫نقدية.

326
00:35:55,351 --> 00:35:57,895
‫رزم تساوي 5 ملايين،
."تكساس هولدم"

327
00:35:57,936 --> 00:36:00,022
‫أجل يا رئيس.

328
00:36:18,082 --> 00:36:19,958
‫نعم بالطبع.

329
00:36:20,000 --> 00:36:23,295
‫اسمعي، عليّ إنهاء الاتصال.

330
00:36:23,337 --> 00:36:26,131
‫وداعًا. أحبكِ.

331
00:37:01,125 --> 00:37:03,293
‫(مايكي)! لنذهب!

332
00:37:05,295 --> 00:37:07,631
‫ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

333
00:37:07,673 --> 00:37:10,050
‫لنبدأ.

334
00:37:17,141 --> 00:37:20,144
.ـ ها هو
‫ـ (أليكس).

335
00:37:20,185 --> 00:37:22,730
‫ـ سررت برؤيتك يا (جايك).
.ـ مرحبًا

336
00:37:22,771 --> 00:37:25,649
.(ـ (بول
‫ـ (جايكي). سررت برؤيتك.

337
00:37:25,691 --> 00:37:28,235
.(ـ (مايك
‫ـ (جايك). تأمل هذا!

338
00:37:28,277 --> 00:37:30,362
‫أأنت بخير؟

339
00:37:31,905 --> 00:37:34,825
‫ـ كل شيء بخير يا سيد (فولي)؟
‫ـ كل شيء خير يا (كريس). أراك غدا.

340
00:37:34,867 --> 00:37:38,871
‫تعرف أن هناك أنواع نبيذ أخرى
‫بجانب "هينستشك" و"بينفولد".

341
00:37:38,912 --> 00:37:42,666
‫نعم، لدي قاعدة مع النبيذ،
‫لا تشتريه إلا إذا كنت ستشربه.

342
00:37:42,708 --> 00:37:46,128
‫كنت أعلم أنك ستقول شيئًا
‫كهذا، لذا هذا خمر عنب،

343
00:37:46,170 --> 00:37:48,610
‫ـ "ماكلارين فيل شيراز".
.ـ رائع

344
00:37:47,629 --> 00:37:49,339
.قوي جدًا

345
00:37:50,257 --> 00:37:52,468
‫بصحتكم، لقد مضى وقت طويل جدًا.

346
00:37:52,509 --> 00:37:55,012
‫في صحتك يا رفاق.
.(بصحة (درو) ولك يا (جايك

347
00:37:55,971 --> 00:37:57,973
‫الأصدقاء الغائبون.

348
00:37:58,015 --> 00:38:00,267
‫ـ كيف حال (درو)؟
.ـ بخير

349
00:38:00,309 --> 00:38:02,478
‫كيف كانت السيارات؟

350
00:38:02,519 --> 00:38:05,898
‫"مايباخ" مذهلة!
‫اوصلتني إلى هنا بسرعة.

351
00:38:05,939 --> 00:38:08,400
‫نعم، ما كنت أعرف كيف
،أقود سيارتي

352
00:38:08,442 --> 00:38:11,236
بسبب شرطي مانع
.المتعة الذي ارسلته

353
00:38:11,278 --> 00:38:14,239
‫حسنًا، أنا سعيد لأنكم
‫أحببتم السيارات لأنها لكم.

354
00:38:15,240 --> 00:38:17,743
‫ـ هديتي.
ـ ماذا؟

355
00:38:17,785 --> 00:38:21,121
‫أعني أن "مايباخ" سيارة
‫قيمتها مليون دولار يا (جايك).

356
00:38:21,163 --> 00:38:24,166
‫ـ سامح استهزائي لكن ما الغرض؟
‫ـ ليس هناك غرض.

357
00:38:24,208 --> 00:38:27,419
‫لقد اعتقدت أننا سنحظى
‫ببعض المرح ولعب القمار الليلة.

358
00:38:27,461 --> 00:38:31,548
‫السيارات ملككم،
‫تم توقيع الملكية لكم،

359
00:38:31,590 --> 00:38:35,594
‫أو يمكنكم التخلي
‫عن سيارات الأحلام

360
00:38:35,636 --> 00:38:37,721
‫واستبدلها...

361
00:38:39,389 --> 00:38:42,935
‫.. مقابل 5 ملايين دولار
.من الرقائق لكل واحد

362
00:38:42,976 --> 00:38:47,356
‫اللعنة! 5 ملايين دولار؟
‫ـ "تكساس هولدم".

363
00:38:47,397 --> 00:38:49,483
‫الرابح ياخذ كل المال.

364
00:38:50,108 --> 00:38:54,947
‫هناك بعض الشروط. أولاً،
.عليكم اللعب طيلة الوقت

365
00:38:54,988 --> 00:38:59,535
‫ثانيًا، إذا أراد أحدكم الاحتفاظ
‫بالسيارة، فليكن ذلك.

366
00:38:59,576 --> 00:39:03,413
‫كل الرقائق، وسنلعب
‫من أجل رهاناتنا المعتادة.

367
00:39:04,915 --> 00:39:07,376
‫ـ اللعنة! أي سيارة أتت أولاً؟
‫ـ "مايباخ".

368
00:39:07,417 --> 00:39:10,921
‫هذا يجعلك المتحكم يا (أليكس).
‫عليكم فقط اتخاذ القرار.

369
00:39:10,963 --> 00:39:14,132
‫هل تريدون السيارة
أم تريدون الرقائق؟

370
00:39:14,174 --> 00:39:18,053
‫سأترككم لمناقشة هذا. بوسع
‫(سام) أن يجيب على أسئلتكم.

371
00:39:19,763 --> 00:39:22,015
‫فقط تذكروا، إذا لعبتم،

372
00:39:24,184 --> 00:39:26,603
‫عليكم أن تقبلوا النتيجة.

373
00:39:26,645 --> 00:39:28,730
‫إذا لم تلعبوا...

374
00:39:29,648 --> 00:39:32,025
‫.. عليكم أن تقبلوا
‫هذه النتيجة أيضًا.

375
00:39:37,239 --> 00:39:39,908
‫ انتظر. قبل أن نبدأ،

376
00:39:39,950 --> 00:39:42,786
‫ـ لا يمكننا فعل هذا.
‫ـ لا نستطيع فعل ماذا؟

377
00:39:42,828 --> 00:39:46,915
‫ـ لا يمكننا أخذ السيارات.
‫ـ أنت محق. لا يمكننا أخذ السيارات.

378
00:39:46,957 --> 00:39:50,544
‫إنها رقائق خمسة ملايين.
‫إنها ليلة البوك، لنلعب!

379
00:39:50,586 --> 00:39:53,380
‫لا يمكننا أخذ السيارات أو الرقائق.

380
00:39:53,422 --> 00:39:55,507
‫هذا جنون!

381
00:39:55,549 --> 00:39:59,094
‫أعني، لنلعب فقط من أجل
‫رهاناتنا العادية، حسنًا؟

382
00:39:59,136 --> 00:40:01,722
‫لا أريد أن أشعر أنني
‫مدين لـ (جايك) بأيّ شيء.

383
00:40:01,763 --> 00:40:04,683
‫هذه رقائق خمسة ملايين
.لكل واحد منا

384
00:40:04,725 --> 00:40:06,977
‫صحيح يا (سام)؟

385
00:40:07,019 --> 00:40:09,104
‫إذًا، ماذا سيكون القرار أيها السادة؟

386
00:40:10,731 --> 00:40:12,816
‫25 مليون على الطاولة.

387
00:40:12,858 --> 00:40:16,361
‫ـ من هؤلاء الرجال؟
‫ـ الرجال الذين نشأت معهم.

388
00:40:16,403 --> 00:40:18,906
‫أنني أمنحهم بعض
‫التجارب الصعبة،

389
00:40:18,947 --> 00:40:21,074
‫وأعبث معهم من اجل أيام الخوالي.

390
00:40:21,116 --> 00:40:24,494
‫ربما سيقولون اشياء غبية،
‫حين يشربون، حسنًا؟

391
00:40:24,536 --> 00:40:27,789
‫وسوف يغازلون دعامة السرير
‫إذا اعتقدوا أن لديهم نصف فرصة.

392
00:40:27,831 --> 00:40:31,043
‫(مايكي)، انتظر. فقط...

393
00:40:33,211 --> 00:40:35,297
‫هذا كثير للغاية.

394
00:40:35,339 --> 00:40:38,300
‫كما تعلم، وضعي جيّد،
‫ لست بحاجة إلى هذا.

395
00:40:38,342 --> 00:40:41,094
‫أنا سعيد من أجلك يا (أليكس)،

396
00:40:41,136 --> 00:40:43,972
‫لأن وضعك جيّد وكتبك
‫تباع، هذا رائع.

397
00:40:45,349 --> 00:40:47,434
‫وضعي ليس جيّدًا.

398
00:40:48,268 --> 00:40:50,270
‫وأريد اللعب.

399
00:40:50,312 --> 00:40:53,440
‫ـ فقط وافق يا (أليكس).
.ـ حسنًا

400
00:40:56,568 --> 00:40:58,654
‫ماذا عنك يا (بول)؟

401
00:41:00,447 --> 00:41:04,117
‫ أعتقد أننا يجب...
‫فقط وافق يا (أليكس).

402
00:41:12,793 --> 00:41:16,213
.ـ سيلعبون
‫ـ جيد.

403
00:41:17,714 --> 00:41:22,094
‫ـ سنفعل هذا.
‫ـ نعم، سنفعل هذا.

404
00:41:22,761 --> 00:41:24,388
‫ أنّك لا تترك الأمور معلقة يا (جايك).

405
00:41:24,429 --> 00:41:26,682
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك

406
00:41:26,723 --> 00:41:28,809
‫إنها مجرد لعبة يا (أليكس).

407
00:41:30,602 --> 00:41:32,980
‫هذا نبيذ رائع.

408
00:41:34,731 --> 00:41:38,402
.ـ رباه
‫ـ اللعنة!

409
00:41:38,443 --> 00:41:41,571
‫ليس لأنني لا أقدر النبيذ
‫يا (جيك)، إنه رائع حقًا،

410
00:41:41,613 --> 00:41:44,616
‫لكنني سأحصل على
‫مشروب لاعب البوكر.

411
00:41:44,658 --> 00:41:47,160
‫ـ سأخذ الزجاجة.
.ـ بصحتك

412
00:41:47,202 --> 00:41:49,287
‫هلا بدأنا؟

413
00:41:52,124 --> 00:41:56,461
‫ـ ثمة مرطب سيجار هناك إذا اردت.
‫ـ لا تمانع إذا فعلتها.

414
00:42:00,007 --> 00:42:03,010
‫ـ مرحبًا. أنا (مايكل).
‫ـ أنا (بينيلوبي).

415
00:42:03,051 --> 00:42:06,096
‫ـ هل أنت عسراء أم يمينية؟
‫ـ انا يمينية.

416
00:42:12,019 --> 00:42:14,104
‫ستكون بخير.

417
00:42:28,660 --> 00:42:31,830
‫مساء الخير أيها السادة.
‫أنا موزعة الورق هذه الليلة.

418
00:42:31,872 --> 00:42:35,459
‫ـ اسمي (بينيلوبي).
‫ـ مرحبًا يا (بينيلوبي)، أنا (بول).

419
00:42:35,500 --> 00:42:37,544
‫ـ مرحبًا يا (بول).
.(ـ (أليكس

420
00:42:37,586 --> 00:42:38,795
.(أليكس)

421
00:42:38,837 --> 00:42:41,590
‫على يميني هنا (مايكل).

422
00:42:41,631 --> 00:42:45,052
‫الرهان الأولي هو خمسة ملايين.
‫لا رهانات اضافية. "تكساس هولدم".

423
00:42:45,093 --> 00:42:48,847
‫الفائز يحصد كل شيء.
‫سنبدأ الرهان المبدئي بـ 25 ألف

424
00:42:48,889 --> 00:42:51,600
‫ والرهان المبدئي الكبير بـ 50 ألف.

425
00:42:51,641 --> 00:42:54,394
‫حظًا موفقًا لكم جميعًا.

426
00:42:54,436 --> 00:42:58,023
‫إذا كنت تحب اللوحات حقًا،
‫فلماذا تسرقها؟

427
00:42:58,065 --> 00:43:00,150
‫لامتلاكها.

428
00:43:00,817 --> 00:43:05,030
‫حتى ولو لفترة وجيزة، لأكون قريبًا
‫بما يكفي لشم رائحة القماش،

429
00:43:05,072 --> 00:43:09,910
‫وتحسس ضربات الفرشاة،
‫لامتلاكها.

430
00:43:09,951 --> 00:43:15,540
‫ربما يكون الأمر كليلاً جدًا
‫وعميقًا بالنسبة لك يا (بيلي).

431
00:43:15,582 --> 00:43:18,877
‫ربما أنت لست ذكيًا
‫بما يكفي لفهم هذا.

432
00:43:20,921 --> 00:43:25,759
‫أنا ذكي بما يكفي لمعرفة أي
‫جزء من وجهك سينزف أكثر.

433
00:43:27,928 --> 00:43:30,055
‫ايها الأبله!

434
00:43:31,515 --> 00:43:33,600
‫ها قد وصل الهدف.

435
00:44:04,339 --> 00:44:06,967
.ـ اراهن
.ـ رهان

436
00:44:07,008 --> 00:44:13,014
‫ـ ارفع الرهان إلى 175 ألف.
‫ـ رفع الرهان إلى 175 ألف.

437
00:44:14,349 --> 00:44:16,726
.ـ انسحب
‫ـ (أليكس) ينسحب.

438
00:44:16,768 --> 00:44:18,854
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

439
00:44:23,316 --> 00:44:27,529
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

440
00:44:31,950 --> 00:44:34,161
‫ـ لن اراهن.
.ـ لا رهان

441
00:44:35,412 --> 00:44:36,454
.لا رهان

442
00:44:32,294 --> 00:44:40,000
.ـ رهان
‫ـ رهان 100 ألف.

443
00:44:40,041 --> 00:44:42,836
.ـ أرفع الرهان إلى 400 ألف
‫ ـ رفع الرهان إلى 400 ألف.

444
00:44:46,631 --> 00:44:48,717
‫أراهن.

445
00:44:51,136 --> 00:44:53,221
‫رهان.

446
00:44:56,141 --> 00:44:58,226
‫(سام) ينسحب.

447
00:45:01,646 --> 00:45:04,316
.ـ لن اراهن
.ـ لا رهان

448
00:45:05,984 --> 00:45:08,069
‫700000.

449
00:45:09,821 --> 00:45:11,907
‫(مايكل)؟

450
00:45:13,408 --> 00:45:16,745
.ـ ارفع الرهان إلى مليوني
‫ـ رفع الرهان إلى مليوني.

451
00:45:20,332 --> 00:45:22,417
‫(بول) ينسحب.

452
00:45:26,546 --> 00:45:29,549
.ـ اراهن بكل شيء
‫ـ (جايك) يراهن كل شيء.

453
00:45:34,262 --> 00:45:36,348
‫(مايكل)؟

454
00:45:37,672 --> 00:45:40,477
‫اللعبة السريعة هي لعبة
‫جيدة، صحيح يا (جايك)؟

455
00:45:42,145 --> 00:45:45,607
‫شكرًا على الدعوة.
‫أنني اراهن بكل شيء.

456
00:45:45,649 --> 00:45:48,652
‫أول افضل مجموعة بطاقات.

457
00:45:48,693 --> 00:45:50,987
‫عشرة ملايين في الرهان.

458
00:45:54,282 --> 00:45:57,160
‫كلاكما لديه ذات البطاقات.

459
00:45:57,202 --> 00:46:00,914
‫"جاك - 10". (مايكل) لديه
‫قلوب و(جايك) لديه ماس.

460
00:46:00,956 --> 00:46:05,043
"‫لدينا هنا "سحبة مباشرة
‫أو ربما "سحبة متدفقة".

461
00:46:11,591 --> 00:46:13,718
‫نتيجة متعادلة أيها السادة.

462
00:46:13,760 --> 00:46:16,972
.ـ اللعنة
‫ـ بالتساوي.

463
00:46:18,682 --> 00:46:21,226
‫بالتساوي تمامًا.

464
00:46:40,537 --> 00:46:46,626
‫تتباهى بالمشي من "ملبورن"
‫إلى "سيدني" لـ 25 عامًا.

465
00:46:46,668 --> 00:46:49,254
‫والجزء الذي لم أفهمه
،أبدًا من القصة

466
00:46:49,296 --> 00:46:52,257
‫ـ لم تكمل الرحلة في الواقع؟
‫ـ بلى اكملتها، نعم.

467
00:46:52,299 --> 00:46:54,426
‫اكملتها.

468
00:46:54,467 --> 00:46:57,387
.ـ في السيارة
‫ـ ابدأ في سرد هذه القصة

469
00:46:57,429 --> 00:47:01,766
‫عن سيرك من "ملبورن" إلى "سيدني"،

470
00:47:01,808 --> 00:47:04,790
‫بدلاً من قصة السير من
‫"ملبورن" إلى "أوربوست".

471
00:47:04,832 --> 00:47:05,937
.هذا صحيح

472
00:47:05,979 --> 00:47:09,065
‫إنه إعلان كاذب يا صاح.

473
00:47:09,107 --> 00:47:12,068
‫إنه عنوان كبير، والقصة
‫لا ترتقي إلى مستوى العنوان.

474
00:47:12,110 --> 00:47:14,946
‫إعلان كاذب تمامًا.
‫مثل كتابك الأخير.

475
00:47:22,495 --> 00:47:26,791
‫وبعدها قدم ليّ سيجارة.

476
00:47:26,833 --> 00:47:27,865
هل دخنتها؟

477
00:47:27,876 --> 00:47:30,378
‫أجل وإلّأ سيكون من الوقاحة
.عدم فعل ذلك

478
00:47:30,420 --> 00:47:33,340
‫لذا، على أي حال ، لم
‫أشعر انني مختلف تمامًا،

479
00:47:33,381 --> 00:47:37,093
‫حتى وقت لاحق من تلك الليلة،
‫صعدت إلى الطابق العلوي للمطعم،

480
00:47:37,135 --> 00:47:40,597
‫وأنا أشاهد هذه الفرقة،
‫ثم أستدرت،

481
00:47:40,638 --> 00:47:44,017
‫ونظرت من النافذة،
‫وحين عدت، وجدت مطبخ.

482
00:47:44,059 --> 00:47:46,478
‫اختفت الفرقة!

483
00:47:46,519 --> 00:47:49,939
‫لذا نظرت من النافذة مجددًا،
‫الفرقة عادت مرة أخرى.

484
00:47:49,981 --> 00:47:53,068
‫وأنا أتعثر طيلة الوقت،
،وقلت

485
00:47:53,109 --> 00:47:55,362
‫"لا بد أنني فقدت عقلي".

486
00:47:55,403 --> 00:47:57,405
‫استغرق الأمر مني
حوالي ساعة لأدرك

487
00:47:57,447 --> 00:48:01,701
‫أنه كان مطعمًا
‫دوارًا على السطح.

488
00:48:01,743 --> 00:48:04,829
‫ـ أيها الأحمق!
‫ـ اعرف. هذا رائع!

489
00:48:04,871 --> 00:48:07,791
‫وكانت تلك بداية دراستي
.في السياسة

490
00:48:10,752 --> 00:48:14,130
‫تبًا!

491
00:48:24,057 --> 00:48:26,684
‫ترك لي السيّد (فولي)
‫هدية في خزانتي.

492
00:48:26,726 --> 00:48:29,312
‫لا، سأريك حين أصل إلى المنزل.

493
00:48:31,481 --> 00:48:35,110
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫تريده. اسمع، أنا متحمس.

494
00:48:35,151 --> 00:48:38,655
‫عليك أن ترى الهدية لتصدقها.
‫اسمع، أنا ذاهب إلى المنزل الآن،

495
00:48:38,696 --> 00:48:40,782
‫سأراك قريبًا.

496
00:48:45,578 --> 00:48:47,664
‫ما الذي يجري يا رجل؟!

497
00:48:56,005 --> 00:49:01,010
"ترجمة الدكتور علي طلال"

498
00:49:08,143 --> 00:49:10,937
‫لقد ذهبنا إلى "فيغاس"،
‫وصلنا إلى غرف الفندق،

499
00:49:10,979 --> 00:49:14,566
‫لذا بدأت بالبحث في الغوغل
‫عن مشاكل المؤخرة.

500
00:49:14,607 --> 00:49:18,653
‫انتبه! مؤخرتي في خطر!

501
00:49:18,695 --> 00:49:21,573
‫صحيح. في كل مرة
‫تشد عضلتك العاصرة

502
00:49:21,614 --> 00:49:23,908
‫كان الأمر مثل صدمة
‫كهربائية عبر جسدي.

503
00:49:23,950 --> 00:49:28,121
‫ذهبنا إلى هذا الاختصاصي،
‫واستلقيت، و(أليكس) موجود معي.

504
00:49:28,163 --> 00:49:30,665
‫شكرًا لك يا (أليكس).
‫استلقيت،

505
00:49:30,707 --> 00:49:33,293
.والدكتور ألقى نظرة عليها
"!قال، "اجل

506
00:49:33,334 --> 00:49:36,379
‫"نعم، لديك خراج حول الشرج"!

507
00:49:36,421 --> 00:49:40,300
‫لقد كانت عطلة نهاية أسبوع رائعة
‫في "فيغاس"، صحيح يا (أليكس)؟

508
00:49:40,341 --> 00:49:43,136
‫مرحبًا يا (بيك).

509
00:49:44,471 --> 00:49:46,556
‫متى كنت ستخبريني؟

510
00:49:46,598 --> 00:49:51,853
‫أنا أقود السيارة،
.إنه شيء صعب تفسيره

511
00:49:51,895 --> 00:49:55,565
‫فقط دعيني أتوقف ويمكننا
‫التحدث بشكل صحيح.

512
00:49:55,607 --> 00:50:00,528
‫أنا طفلة، صحيح؟ لا أستطيع
‫التعامل مع الواقع أو ما شابه؟

513
00:50:00,570 --> 00:50:04,032
لماذا لم تخبريني؟

514
00:50:04,073 --> 00:50:06,534
‫اسمعي يا فتاة..

515
00:50:09,621 --> 00:50:11,789
‫منذ حوالي خمسة أشهر...

516
00:50:14,792 --> 00:50:16,878
‫هذا صعب حقًا.

517
00:50:20,048 --> 00:50:22,800
‫أجرى والدك عملية قطع
القناة المنوية، حسنًا؟

518
00:50:23,760 --> 00:50:27,847
‫قد فعل ذلك،
‫ولم يناقشه معي.

519
00:50:29,891 --> 00:50:33,353
‫الآن عرفت دومًا أن والدك...

520
00:50:33,394 --> 00:50:38,233
‫انه يحبكِ كثيرًا. ولم
‫يكن يريد أن يعقد حياتك

521
00:50:38,274 --> 00:50:40,818
‫مع طفل غير شقيقكِ
‫حين كنت صغيرة.

522
00:50:40,860 --> 00:50:43,863
‫لكنني اعتقدت دومًا أن...

523
00:50:43,905 --> 00:50:47,075
‫سنحصل في النهاية
‫على فرصة لإنجاب طفل.

524
00:50:48,409 --> 00:50:50,870
‫لذا فإن أخبار قطع القناة المنوية...

525
00:50:50,912 --> 00:50:53,164
‫كانت...

526
00:50:53,206 --> 00:50:55,667
‫لقد كنت في مكتبه،

527
00:50:56,918 --> 00:50:59,837
‫ورأيت تقاريره الطبية.

528
00:51:03,383 --> 00:51:08,179
‫تم تشخيص إصابته بسرطان
‫البنكرياس في سبتمبر.

529
00:51:11,099 --> 00:51:13,184
‫إنه يحتضر!

530
00:51:14,227 --> 00:51:16,354
‫إنه يحتضر!

531
00:51:16,396 --> 00:51:18,565
‫لم يكن ينوي اخباري!

532
00:51:22,235 --> 00:51:24,320
‫لا بأس يا (بيك)،

533
00:51:24,362 --> 00:51:26,739
‫سوف آتي وأخذكِ، حسنًا؟

534
00:51:26,781 --> 00:51:30,743
‫فقط ابقي في مكانكِ، حسناً؟
‫لا بأس يا عزيزتي، أنا قادمة.

535
00:51:30,785 --> 00:51:35,999
‫سأتي وأخذك ثم نذهب
‫ونتحدث مع والدك معًا، حسنًا؟

536
00:51:51,681 --> 00:51:54,517
‫500.

537
00:51:55,893 --> 00:51:59,439
‫(سام)، اذهب وتفقد ذلك من أجلي.

538
00:51:59,480 --> 00:52:02,734
‫قد لا يكون الباب مغلقًا،
‫ إنه ينشط النظام.

539
00:52:02,775 --> 00:52:04,861
‫نعم، لا مشكلة.

540
00:52:09,157 --> 00:52:12,201
‫زوجان فقط.
‫لم يكن لديه بطاقات 8.

541
00:52:27,550 --> 00:52:31,012
ـ هل تدفع الفواتير؟
‫ـ مجددًا!

542
00:52:31,054 --> 00:52:33,139
‫انظروا إلى هذا الرجل.

543
00:52:33,181 --> 00:52:36,684
‫أتمنى أن يكون محاميا أفضل

544
00:52:36,726 --> 00:52:39,729
‫ـ من كونه لاعب ورق.
.ـ أتمنى ذلك

545
00:52:39,771 --> 00:52:41,856
‫رهان.

546
00:52:53,576 --> 00:52:55,849
‫أي واحد منكم أيها
الأغبياء سيشركني؟

547
00:52:55,870 --> 00:52:57,205
!(درو)

548
00:52:57,246 --> 00:53:00,166
‫(درو)! (درو)!

549
00:53:00,208 --> 00:53:03,252
‫ـ كيف حالك يا أخي؟
ـ كيف حالك؟

550
00:53:03,294 --> 00:53:06,214
‫كيف حالك يا أخي؟

551
00:53:06,255 --> 00:53:08,466
‫اجلب مشروب للرجل.
‫ماذا تشرب يا (درو)؟

552
00:53:08,508 --> 00:53:11,469
‫تكيلا بالثلج مع شريحة أناناس.

553
00:53:11,511 --> 00:53:13,846
‫حسنًا، إنه يحب الفاكهة.

554
00:53:13,888 --> 00:53:17,850
اسمع، هناك بعض الأمور
.عليك الاطلاع عليها

555
00:53:17,892 --> 00:53:20,478
‫نعم، أرى أموال كبيرة.

556
00:53:22,814 --> 00:53:25,149
‫أعلم أنني قلت أنني
‫لن أفعلها لكن...

557
00:53:25,191 --> 00:53:28,111
‫ـ هل سنواصل اللعب؟
‫ـ لا، لا اعتقد ذلك.

558
00:53:28,152 --> 00:53:31,656
‫إلي اين هي ذاهبة؟
‫ما زلنا نلعب، صحيح؟

559
00:53:34,367 --> 00:53:37,203
‫اللعنة!

560
00:54:04,063 --> 00:54:07,817
‫طلب مني (جايك) تشغيل "ريفيل"
‫عليكم يا رفاق هذا الأسبوع.

561
00:54:07,859 --> 00:54:10,945
‫لمَ تشغيل برنامج مراقبة
‫عسكري علينا؟

562
00:54:10,987 --> 00:54:13,781
‫في البداية كان لأجل المرح،

563
00:54:13,823 --> 00:54:16,617
‫اصور افعالكم الطائشة
،في ممرات سيارتكم

564
00:54:16,659 --> 00:54:19,620
‫وأعرضه في ليلة البوكر.
‫لكن "ريفيل" لا يتوقف،

565
00:54:19,662 --> 00:54:23,750
‫إنه يخترق هواتفكم ونظام
‫منزلكم الأمني وحواسيبكم.

566
00:54:23,791 --> 00:54:26,461
‫الآن لا أقول إننا
‫نعرف كل شيء،

567
00:54:26,502 --> 00:54:29,922
‫لكننا نعرف ما يكفي
.لإصابتي بالذهول

568
00:54:37,346 --> 00:54:39,348
‫أشعر بالغثيان!

569
00:54:41,476 --> 00:54:44,687
‫أنا لست مندهشًا يا (أليكس).
‫لقد سممتكم.

570
00:54:44,729 --> 00:54:47,940
‫كان على قاعدة كؤوسكم.

571
00:54:47,982 --> 00:54:51,444
‫كان يمكن أن يكون
.على ايديكم وجوهكم

572
00:54:52,904 --> 00:54:55,072
‫والآن هو في مجرى دمكم.

573
00:55:00,036 --> 00:55:02,121
‫هذا ليس مضحكًا.

574
00:55:04,415 --> 00:55:06,501
‫هل أنت جاد؟!

575
00:55:06,542 --> 00:55:09,045
‫سم؟ محال، إنه يمزح.

576
00:55:10,046 --> 00:55:12,131
‫حقًا؟

577
00:55:12,840 --> 00:55:15,301
‫أنني أتعرق كثيرًا.

578
00:55:15,343 --> 00:55:18,429
‫ـ لا أشعر أنني بخير.
‫ـ أولى العلامات هي التعرق...

579
00:55:20,515 --> 00:55:23,559
‫ـ فقدان التوازن والغثيان ثم ..
‫ـ ثم ماذا؟

580
00:55:23,601 --> 00:55:25,686
‫توقف عن العبث.

581
00:55:25,728 --> 00:55:27,814
‫هل تريد قتلنا؟

582
00:55:29,774 --> 00:55:33,486
‫لقد تم تشخيص إصابتي بسرطان
‫البنكرياس غير القابل للجراحة.

583
00:55:34,946 --> 00:55:37,031
‫موت لا مفر منه.

584
00:55:39,283 --> 00:55:41,744
‫لذا، نحن الآن على ذات المستوى.

585
00:55:44,247 --> 00:55:46,958
‫لوحة اللمس. أحضره.

586
00:55:47,917 --> 00:55:50,002
‫جميل.

587
00:55:52,129 --> 00:55:55,341
‫ـ لقد اسديت ليّ معروفًا.
‫ـ رباه! اللعنة!

588
00:55:55,383 --> 00:55:58,177
‫ ما هذا بحق الجحيم يا (مايكي)؟
هل كنت ستطلق النار علينا؟

589
00:55:58,198 --> 00:56:00,263
‫ـ تطلق النار على (جايك)؟
.ـ عليّ

590
00:56:02,056 --> 00:56:04,141
‫كنت سأطلق النار عليّ.

591
00:56:05,017 --> 00:56:07,103
‫كانت تلك هي الخطة.

592
00:56:08,354 --> 00:56:12,233
‫كنت سأودّعكم جميعًا
‫وأطلق النار على نفسي.

593
00:56:12,275 --> 00:56:16,028
‫هل هذا يتعلق بالعمل؟ هل
‫تعتقد أننا سنتركك تغرق؟

594
00:56:16,070 --> 00:56:17,822
‫ـ لماذا لم تتواصل معنا؟
.ـ نعم

595
00:56:17,884 --> 00:56:20,533
لم أكن أعلم أنّك
.بهذه التعاسة

596
00:56:21,909 --> 00:56:25,246
‫أشرب زجاجتين فودكا
‫في اليوم يا (أليكس).

597
00:56:26,455 --> 00:56:29,208
‫هذه ليست عادة
.الشخص السعيد

598
00:56:32,044 --> 00:56:34,130
‫لا امانع إذا مت.

599
00:56:35,464 --> 00:56:37,550
‫انا امانع!

600
00:56:37,592 --> 00:56:40,678
‫لدي زوجة وأطفال.
‫لدي أشخاص يعتمدون عليّ.

601
00:56:44,515 --> 00:56:46,601
‫ما هي الشفرة؟

602
00:56:49,061 --> 00:56:51,856
‫ـ لا استطيع اخبارك.
‫ـ ما هي الشفرة؟

603
00:56:52,648 --> 00:56:55,443
‫هل تريد واحدة اخرى؟
‫ما الشفرة اللعينة؟

604
00:56:56,485 --> 00:56:58,571
‫سيارة! سيارة قادمة!

605
00:56:59,572 --> 00:57:01,616
‫اخفي الشاحنة! هيا.

606
00:57:08,497 --> 00:57:11,375
‫قلت انبطح! انبطح!

607
00:57:11,417 --> 00:57:14,003
‫لا تصدر صوتًا، هل تسمعني؟

608
00:57:15,922 --> 00:57:20,259
‫حين تمر السيارة، اقفز أمام
.البوابة وأمنعها من الأغلاق

609
00:57:20,301 --> 00:57:22,762
‫ماذا؟

610
00:57:22,803 --> 00:57:25,473
‫إنها لا تعمل هكذا،
‫إنها تستمر.

611
00:57:25,514 --> 00:57:29,560
‫ـ البوابة يمكن أن تسحق السيارة.
‫ـ هل هذا صحيح؟

612
00:57:37,276 --> 00:57:40,863
أن حساباتك المصرفية
..(ومدخراتك يا (بول

613
00:57:40,905 --> 00:57:44,158
.كلها صفر
‫كيف هذا يعتني بأسرتك؟

614
00:57:49,497 --> 00:57:51,582
‫أنني أتعرض للابتزاز.

615
00:57:53,626 --> 00:57:57,046
‫لديهم فيديو ليّ مع فتاة.
‫إذا انتشر المقطع، فأنا...

616
00:57:57,088 --> 00:58:01,008
‫أعطيتهم كل المال الذي أملكه،
‫فهم يريدون أكثر ما املكه.

617
00:58:01,050 --> 00:58:04,804
‫اخبرني الشفرة.

618
00:58:04,845 --> 00:58:07,974
‫أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق!

619
00:58:08,015 --> 00:58:11,102
‫ـ اسرعوا يا رفاق.
‫ـ أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق.

620
00:58:11,143 --> 00:58:14,146
‫الشفرة! سوف تتحول
‫إلى بركة دماء بعد لحظة.

621
00:58:14,167 --> 00:58:15,189
!الشفرة

622
00:58:15,231 --> 00:58:17,650
‫اخبره!

623
00:58:20,403 --> 00:58:22,488
‫1967!

624
00:58:34,333 --> 00:58:37,628
‫ظننت أننا هنا لأجل السرقة،
‫لكن هل نحن قتلة الآن؟

625
00:58:37,670 --> 00:58:40,464
.في الغالب ستواجه القتل غير العمد

626
00:58:41,674 --> 00:58:45,511
‫وبعد أن توقفت عن اعطائهم
‫المزيد من المال، ماذا فعلت؟

627
00:58:45,553 --> 00:58:47,638
‫ماذا أعطيتهم يا (بول)؟

628
00:58:53,436 --> 00:58:55,521
‫(جايك).

629
00:58:56,230 --> 00:58:58,899
‫عناوين البريد الإلكتروني
،وأرقام الهواتف

630
00:58:59,734 --> 00:59:01,694
‫ومعلومات حساسة.

631
00:59:01,736 --> 00:59:06,699
‫كنت أحاول فقط كسب الوقت.
‫أعدك يا (​​جايك). أنا آسف يا رجل.

632
00:59:10,911 --> 00:59:12,997
‫من الذي يبتزك؟

633
00:59:14,874 --> 00:59:17,668
‫ـ (فيكتور).
!ـ أخوك؟

634
00:59:18,669 --> 00:59:20,755
‫أجل أخي.

635
00:59:26,093 --> 00:59:28,179
‫انا...

636
00:59:28,220 --> 00:59:30,389
‫أنا أشعر بالخزي حقًا!

637
00:59:33,851 --> 00:59:36,896
!ـ اللعنة
‫ـ ما الأمر؟

638
00:59:43,903 --> 00:59:45,988
‫أنا على علاقة غرامية.

639
00:59:46,030 --> 00:59:50,159
‫كلمة غير دقيقة رهيبة.

640
00:59:51,702 --> 00:59:54,038
‫غير كافية.

641
00:59:54,830 --> 00:59:58,626
‫لم يكن في نيتي أبداً
‫أن أخون أحداً عمداً.

642
01:00:01,712 --> 01:00:06,050
‫ما حدث لي يا (جايك) هو
‫أنني وقعت في الحب.

643
01:00:06,092 --> 01:00:09,553
‫لقد وقعت في حب
‫المرأة التي تزوجتها.

644
01:00:18,395 --> 01:00:20,481
‫لا أستطيع أن أموت.

645
01:00:22,274 --> 01:00:24,360
‫لدينا طفل.

646
01:00:27,029 --> 01:00:29,115
‫لا أستطيع أن أموت.

647
01:00:32,743 --> 01:00:35,037
‫لن تموت.

648
01:00:35,079 --> 01:00:36,705
‫ليس الليلة، على أي حال.

649
01:00:36,747 --> 01:00:39,917
‫لقد استخدمت بضعة قطرات،
‫ ليست قريبة بما يكفي لقتلك.

650
01:00:39,959 --> 01:00:43,045
‫تكفي للعبث بك وتجعلك تفكر.

651
01:00:43,963 --> 01:00:46,048
‫سوف يزول التأثير قريبًا.

652
01:00:47,133 --> 01:00:49,969
‫أردت فقط للحظة أن
‫تشعروا بما أنا عليه الآن.

653
01:00:51,971 --> 01:00:54,181
‫لتروا الأشياء التي أراها.

654
01:00:57,935 --> 01:01:00,896
‫ابنتي الصغيرة على
‫وشك الاصطدام بالقطار.

655
01:01:02,314 --> 01:01:04,942
‫ولا يمكنني فعل شيء
...حيال ذلك

656
01:01:07,403 --> 01:01:09,488
‫لأنني أنا القطار.

657
01:01:22,042 --> 01:01:24,253
‫كم تبقى من الوقت لديك يا رجل؟

658
01:01:26,422 --> 01:01:29,133
‫هل فترة كافية لإنهاء اللعبة؟

659
01:01:31,051 --> 01:01:33,512
‫اللعنة!

660
01:01:34,555 --> 01:01:39,518
‫يوصي المحامون بالصناديق الاستئمانية
‫ليتمكنوا من مواصلة فرض الرسوم السنوية.

661
01:01:39,560 --> 01:01:42,605
‫في الواقع، في معظم الحالات،
‫مجرد تحويل الأموال...

662
01:01:42,646 --> 01:01:45,191
‫هي هدية معفاة من الضرائب
‫لأيّ حساب بنكي عادي.

663
01:01:47,276 --> 01:01:49,361
‫هذا هو الخيار الأفضل.

664
01:01:53,657 --> 01:01:55,701
‫أنكم لا تفهمون ذلك.

665
01:01:55,743 --> 01:01:58,704
‫أنا و(جيك) اعطيناكم حصص
‫من الشركة في البداية.

666
01:01:58,746 --> 01:02:03,125
‫(مايكي)، لقد بعت أسهمك في أسبوع.
‫استبدل (أليكس) اسهمه بساعة "رولكس".

667
01:02:03,167 --> 01:02:06,378
‫و(بول) ذهب إلى "فيغاس"
.على رحلة بالدرجة الأولى

668
01:02:06,420 --> 01:02:12,176
‫الآن، لو كان الأمر متروكًا ليّ،
‫كنت سأعطيكم كل مدخراتنا.

669
01:02:12,218 --> 01:02:15,179
‫وقلت له، "اهدأ، لنعطيهم النصف".

670
01:02:15,221 --> 01:02:17,348
‫لأننا نعرفكم أيها الأوغاد.

671
01:02:17,389 --> 01:02:19,402
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫لا يزال لدينا أسهم؟

672
01:02:19,475 --> 01:02:20,663
.نعم

673
01:02:21,852 --> 01:02:23,938
‫كم قيمتها؟

674
01:02:25,105 --> 01:02:27,858
‫25 مليون دولار من رقائق البوكر.

675
01:02:28,984 --> 01:02:31,111
‫لا بد أنّك تمزح!

676
01:02:44,625 --> 01:02:47,711
‫(جايك)؟

677
01:02:47,753 --> 01:02:49,922
‫ما هذا بحق الجحيم؟

678
01:02:51,840 --> 01:02:54,228
‫آمل ألا تكون هذه واحدة
‫من مفاجآتك يا (جايك)؟

679
01:02:54,239 --> 01:02:55,386
.لا

680
01:02:55,427 --> 01:02:58,764
‫إنه (فيكتور).
.إنه هنا من أجل اللوحات.

681
01:02:58,806 --> 01:03:00,891
‫اللعنة!

682
01:03:03,394 --> 01:03:06,021
‫جين قلت أن المنزل كان
‫مليئًا باللوحات الأسترالية

683
01:03:06,063 --> 01:03:09,191
‫ ـ هل تقصد لوحات كهذه؟
‫ـ إنهم لا يعرفون مكاننا،

684
01:03:09,233 --> 01:03:13,487
‫دعونا نرحل قبل أن يجدوا
‫السلالم. عبر القبو.

685
01:03:13,529 --> 01:03:16,490
‫أنني ضعيف امام اللوحات الأصلية.

686
01:03:17,366 --> 01:03:21,161
‫ـ هل قيمتها عالية؟
‫ـ نعم، البعض منها.

687
01:03:21,203 --> 01:03:24,832
‫باهظة جدًا، لكن سوق
...هذه اللوحات

688
01:03:24,873 --> 01:03:29,211
‫يجذب نوعًا معينًا من المشترين،
‫الذين لهم اتصال روحي بها.

689
01:03:29,253 --> 01:03:32,006
‫إنه منزل كبير، ابحث
‫عن شيء يمكننا بيعه.

690
01:03:41,390 --> 01:03:43,809
‫هل تعتقد أن المنزل فارغ؟

691
01:03:43,851 --> 01:03:47,062
‫دخلت ثلاث سيارات وخرجت
‫أربع سيارات، جميعها مختلفة.

692
01:03:47,104 --> 01:03:49,440
!ـ اخرس
‫ـ لا تسكتني!

693
01:03:53,694 --> 01:03:55,779
‫لديهم اسلحة.

694
01:04:02,578 --> 01:04:04,663
‫لاتقلق حيال ذلك.

695
01:04:04,705 --> 01:04:06,790
‫لوحة (وارهول).

696
01:04:07,499 --> 01:04:11,295
‫ـ إنه فنان مشهور، أليس كذلك؟
‫ـ مشهور جدًا.

697
01:04:11,337 --> 01:04:13,547
‫إنها لوحات مطبوعة على
.حرير (وارهول) الأصلي

698
01:04:13,589 --> 01:04:15,758
إن تساوي في سوق
.التجزئة 20 ألف دولار

699
01:04:15,799 --> 01:04:17,885
‫إنها لا تناسبنا.

700
01:04:34,985 --> 01:04:37,071
‫ليست سيئة.

701
01:04:39,698 --> 01:04:41,784
‫(هنري جيمس جونستون).

702
01:04:43,410 --> 01:04:46,163
‫من الصعب إيجادها بهذه الحالة.

703
01:04:48,082 --> 01:04:50,501
‫انظر إلى طريقة رسمه للضوء.

704
01:04:51,085 --> 01:04:53,754
‫جاء إلى "أستراليا"
‫للتعدين من أجل الذهب

705
01:04:53,796 --> 01:04:56,465
‫ ومن المفارقات أصبح مصورًا.

706
01:04:56,507 --> 01:04:59,468
‫هل إنها قيمة؟

707
01:04:59,510 --> 01:05:02,179
‫ربما يمكننا بيعها.

708
01:05:02,221 --> 01:05:04,556
‫مع ذلك، لن يكون سعرها كبيرًا.

709
01:05:05,933 --> 01:05:08,185
‫السلالم هنا.

710
01:05:21,532 --> 01:05:23,325
‫صه!

711
01:05:26,286 --> 01:05:28,372
‫حسنًا، ها نحن ذا.

712
01:05:28,414 --> 01:05:30,290
‫هل تريد مشروب؟

713
01:05:30,332 --> 01:05:32,418
‫لا بد أن هناك أحد كان يشرب.

714
01:06:05,367 --> 01:06:07,661
‫انظر الى هذا! رائع!

715
01:06:08,370 --> 01:06:11,457
‫وهذا مكون من طابقين
‫تحت الأرض!

716
01:06:11,498 --> 01:06:14,126
‫ـ لا احد فى المنزل.
.ـ اجل

717
01:06:16,128 --> 01:06:18,464
‫هذا السيجار لم يشعل نفسه.

718
01:06:25,429 --> 01:06:27,598
‫ثمة الكثير من الأشياء الرائعة هنا.

719
01:06:28,932 --> 01:06:31,018
‫إنهم يختبئون في مكان ما.

720
01:06:31,059 --> 01:06:33,061
‫(بيلي)، تفقد المكان.

721
01:06:33,103 --> 01:06:36,982
‫ـ لدينا أسلحة، فلنوقف هؤلاء الاغبياء.
‫ـ ليس لدي اسلحة.

722
01:06:37,024 --> 01:06:38,650
‫ لديك غرفة ذعر ولا تملك اسلحة؟

723
01:06:38,692 --> 01:06:41,778
‫لدي غرفة ذعر، لذا لست
‫بحاجة إلى الأسلحة.

724
01:06:41,820 --> 01:06:45,657
‫ـ (فيكتور)، ربما انهم رحلوا.
‫ـ تفقد المكان!

725
01:06:46,617 --> 01:06:48,702
‫حسنًا.

726
01:06:49,453 --> 01:06:53,207
‫(فيكتور)، انظر إلى هذه
!الغرفة يا رجل

727
01:06:53,248 --> 01:06:58,295
‫إنها كنز!
‫إنها مثل كهف "علي بابا" يا رجل!

728
01:07:00,464 --> 01:07:03,717
‫ـ ما الذي انظر إليه؟
."ـ  1889 "ملبورن

729
01:07:03,759 --> 01:07:06,303
‫قياساتها 9 × 5، لوحة انطباعية.

730
01:07:06,345 --> 01:07:09,431
‫إنها 182 قطعة مطلية
‫على أغطية علب السيجار.

731
01:07:09,473 --> 01:07:12,434
‫لقد باعوا لوحات "غينيا"
‫مقابل بضعة دولارات.

732
01:07:12,476 --> 01:07:16,813
‫(توم روبرتس)، (آرثر ستريتون)،
‫(تشارلز كوندر).

733
01:07:16,855 --> 01:07:18,941
!أنّك وجدت كنزًا

734
01:07:18,982 --> 01:07:22,611
‫الآن يمكنك الحصول على 3
.ملايين دولار في المزاد بسهولة

735
01:07:22,653 --> 01:07:25,697
بينما في السوق السوداء
.يمنحونا مليون دولار

736
01:07:25,739 --> 01:07:28,242
‫ايام سعيدة!

737
01:07:34,373 --> 01:07:37,751
‫أعلم أنك ما زلت هنا يا (جايك).

738
01:07:40,963 --> 01:07:43,966
‫نعم، ها أنت، أليس كذلك!

739
01:07:44,007 --> 01:07:46,843
‫مرحبًا يا (جايك)، لقد مضى وقت.

740
01:07:46,885 --> 01:07:49,888
‫ألن تلقي التحية على
رفيقك القديم؟

741
01:07:49,930 --> 01:07:53,892
‫لن نؤذي أحداً، سنأخذ اللوحات فقط.

742
01:07:54,309 --> 01:07:58,021
‫اسأل الوزير لماذا من الأمان
‫عدم استدعاء رجال الشرطة.

743
01:08:00,107 --> 01:08:02,192
‫لماذا نحن على الشاشة؟

744
01:08:02,234 --> 01:08:05,195
‫لأن مضيفنا لا يزال
‫في مكان ما في المنزل.

745
01:08:05,237 --> 01:08:07,990
‫تفقد تلك السلالم.

746
01:08:11,243 --> 01:08:13,662
‫ماذا يوجد هنا أيضًا؟

747
01:08:14,788 --> 01:08:17,833
‫كنا سنهجم هذا المكان في الظلام.

748
01:08:17,874 --> 01:08:24,131
‫لا شيء شخصي. لكن قال (بول)
"‫إنك ستكون هنا وقلت "اللعنة!

749
01:08:24,172 --> 01:08:26,133
‫"أريد أن أجعل الأمر شخصيًا!"

750
01:08:26,174 --> 01:08:29,219
‫ما فائدة غرفة الذعر؟ لا يمكنك
‫إطلاق النار على الوغد بالأسلحة.

751
01:08:29,261 --> 01:08:32,889
‫ـ لدينا مسدس (مايك).
‫ـ لكن فيه رصاصة واحدة فقط.

752
01:08:34,808 --> 01:08:38,103
‫كنت أخطط لقتل نفسي، تحتاج
‫فقط رصاصة واحدة لفعل ذلك.

753
01:08:39,104 --> 01:08:42,065
‫(كلاريس بيكيت). فنان عبقري!

754
01:08:43,984 --> 01:08:46,069
‫يمكننا نقل هذه في غمضة عين.

755
01:08:47,362 --> 01:08:49,406
‫لوحة (ستريتون) آخرى.

756
01:08:49,448 --> 01:08:52,492
‫(ويليام دوبيل). "امرأة في المطعم".

757
01:08:52,534 --> 01:08:55,871
‫بيعت آخر مرة مقابل 935 ألف دولار!

758
01:08:56,830 --> 01:09:01,168
‫(جون بيتر راسل)!
‫لوحاته نادرة جدًا.

759
01:09:01,209 --> 01:09:03,670
‫إنه زميل (لوتريك) و(فان جوخ).

760
01:09:03,712 --> 01:09:08,467
‫دمر 400 من روائعه حزنًا
‫على موت زوجته.

761
01:09:08,508 --> 01:09:11,553
‫ـ هذا هو المال الحقيقي!
‫ـ كم سعرها؟

762
01:09:11,595 --> 01:09:17,809
‫حتى في أسوأ الصفقات،
.سنحصل على بضعة ملايين

763
01:09:17,851 --> 01:09:19,728
‫هل تسمع ذلك يا (جايك)؟

764
01:09:19,770 --> 01:09:22,814
‫نحن نعلم ما لديك هنا!

765
01:09:22,856 --> 01:09:25,525
‫السلالم تؤدي إلى المطبخ.
‫لم أر أحدا هناك.

766
01:09:25,567 --> 01:09:28,320
‫وكذلك لم أر أحداً
‫هنا أو في المرآب.

767
01:09:28,362 --> 01:09:31,365
‫وهل تعرف ما هذا يا (فيكتور)؟
‫لأنه لا يوجد أحد هنا.

768
01:09:31,406 --> 01:09:32,991
‫ساعد (ستيكس).

769
01:09:34,785 --> 01:09:37,037
‫لنذهب!

770
01:09:37,079 --> 01:09:40,457
‫(جايك)، أننا ستة وهم
‫ثلاثة، يمكننا الأطاحة بهم.

771
01:09:40,499 --> 01:09:43,043
‫إنه (فيكتور) فقط.

772
01:09:43,085 --> 01:09:46,213
‫لديهم ثلاث اسلحة
.ضد رصاصة واحدة

773
01:09:46,254 --> 01:09:49,466
‫لنبقى هنا حتى يرحل، حسنًا؟

774
01:09:49,508 --> 01:09:53,720
‫كلما زاد الأدرينالين لديه،
‫زاد مفعول هذا الدواء.

775
01:10:17,119 --> 01:10:20,622
‫ـ إذًا، ما قيمة هذه؟
‫ـ ربما بضع مئات آلاف الدولارات.

776
01:10:20,664 --> 01:10:26,002
‫لقد رسم الكثير من (ستريتون).
‫حتى مع عمل أقل أهمية،

777
01:10:26,044 --> 01:10:28,714
‫فإنه يترك بصماته العبقرية. انظر.

778
01:10:28,755 --> 01:10:32,175
‫يعتقد الكثير من الناس
‫أن علامات الانعكاس هذه

779
01:10:32,217 --> 01:10:36,555
‫هي رسم (ستريتون) صورة
‫لنفسه وهو يرسم على الزجاج.

780
01:10:36,596 --> 01:10:40,767
‫هل ترى؟ إنه مثل رجل
‫يتكئ على حامل لوحة.

781
01:10:42,561 --> 01:10:45,605
‫إذًا، الرسام كان لديه
‫رأس أخضر، أليس كذلك؟

782
01:10:45,647 --> 01:10:48,984
‫أقول لك، ثمة لوحة
‫رائعة في المطبخ.

783
01:10:49,025 --> 01:10:51,862
‫إنه رجلان يلعبان الورق،
‫أحدهما يدخن غليونًا،

784
01:10:51,903 --> 01:10:55,991
‫يرتديان قبعات غريبة. هذا هو نوع
‫اللوحات الذي أحبه. هل تعرف لماذا؟

785
01:10:56,032 --> 01:10:59,745
‫لأنها تحكي قصة.

786
01:10:59,786 --> 01:11:04,416
‫رجلين يلعبان البوكر،
.سكرانان ويتحدثان

787
01:11:04,458 --> 01:11:07,753
‫أعني، هذه اللوحة
.فيها مجرد كأس

788
01:11:07,794 --> 01:11:10,422
‫ـ غليون أبيض؟
.ـ نعم

789
01:11:10,464 --> 01:11:13,216
ـ قبعة طويلة؟
‫ـ نعم، قبعة غريبة.

790
01:11:45,081 --> 01:11:47,501
‫اللعنة!

791
01:11:47,542 --> 01:11:49,878
‫رباه! ما الذي تفعله هنا؟

792
01:11:51,213 --> 01:11:54,299
‫(بيلي)! لدينا زوار.

793
01:11:54,341 --> 01:11:56,885
‫من هذا يا (جايك)؟

794
01:11:58,178 --> 01:12:02,140
‫ـ تغيرت الخطة. أعطني المسدس.
‫ـ فيه رصاصة واحدة فقط يا رجل.

795
01:12:02,182 --> 01:12:06,102
‫إنهم لا يعرفون ذلك.
‫(مايكي)، سنطبق خطتك.

796
01:12:07,103 --> 01:12:10,398
‫ـ سأشوش هذا الوغد وأفرقهم.
‫ـ سآتي معك.

797
01:12:10,440 --> 01:12:12,526
‫اغلق الباب يا (مايك).

798
01:12:13,193 --> 01:12:15,737
‫أبي؟ أبي؟

799
01:12:15,779 --> 01:12:19,282
‫ـ مرحبًا يا سيّدات.
‫ـ مرحبًا يا سيّدات!

800
01:12:19,324 --> 01:12:22,661
‫تعالي الى هنا.

801
01:12:22,702 --> 01:12:25,038
‫بتعد!

802
01:12:25,080 --> 01:12:27,541
‫تعالي الى هنا!

803
01:12:27,582 --> 01:12:29,960
‫اللعنة!

804
01:12:30,001 --> 01:12:36,967
‫تعالي الى هنا!

805
01:12:37,008 --> 01:12:40,720
‫تعالي هنا ايتها...

806
01:12:46,226 --> 01:12:48,812
‫تعالي الى هنا!

807
01:12:56,945 --> 01:12:59,865
‫(فيكتور).

808
01:12:59,906 --> 01:13:04,911
‫(فيكتور)! اللوحة في
‫المطبخ هي (سيزان)!

809
01:13:04,953 --> 01:13:08,373
‫قيمتها 200 مليون دولار!

810
01:13:08,415 --> 01:13:10,500
‫مَن الذي نسرقه هنا؟

811
01:13:10,542 --> 01:13:14,880
‫الأشخاص الذين يمتلكون لوحات
‫كهذه لديهم طرق عديدة لتدميرك.

812
01:13:14,921 --> 01:13:18,383
‫ابتعد!

813
01:13:25,390 --> 01:13:27,601
‫يوم سعدي بعد كل شيء.

814
01:13:27,642 --> 01:13:31,187
‫كما تعلم، كانت الأمور تبدو
‫مملة كثيرًا حتى ظهورك.

815
01:13:31,229 --> 01:13:35,358
‫هذا يغير الأشياء،
‫صحيح يا (جايك)؟

816
01:13:35,400 --> 01:13:37,611
‫أفترض أنك تعرف هذين الامرأتين.

817
01:13:37,652 --> 01:13:40,071
‫تعال هنا أيها الوغد!

818
01:13:40,113 --> 01:13:44,618
‫هل تسمعني يا (جايك)؟
‫تعال إلى هنا!

819
01:13:44,659 --> 01:13:47,037
‫ما هذا يا رجل؟!

820
01:13:47,078 --> 01:13:49,164
‫ـ أبي!
!ـ اللعنة

821
01:13:49,205 --> 01:13:52,208
‫ـ مَن هذا بحق الجحيم؟!
.ـ مضيفنا

822
01:13:52,250 --> 01:13:56,671
‫(جايك فولي) اللعين!

823
01:13:57,923 --> 01:14:02,844
‫تأمل حالك ايها المهم.
‫تدخل الغرفة بيدك مسدس،

824
01:14:02,886 --> 01:14:08,141
‫ـ مثل مجرم عادي.
ـ (فيكتور)، أرى أنّك ذات الوغد

825
01:14:08,183 --> 01:14:10,435
‫الذي يسرق أغراض الآخرين.

826
01:14:10,477 --> 01:14:14,022
‫لا تكن مغرورًا جدًا يا (فولي)،
‫هناك ثلاث اسلحة مصوبة نحوك،

827
01:14:14,064 --> 01:14:18,234
‫ـ لا يمكنك قتلنا جميعًا!
‫ـ أنني أستهدفك فقط يا (فيكتور).

828
01:14:21,071 --> 01:14:24,658
‫حسنًا، أعتقد أننا في
‫مواجهة مكسيكية يا صاح.

829
01:14:24,699 --> 01:14:27,327
‫إذا اطلقت النار عليّ،

830
01:14:27,369 --> 01:14:32,040
‫قد أموت أو لا أموت، يعتمد ذلك على ما
‫ إذا كان بإمكانك إطلاق النار حقًا، حسنًا؟

831
01:14:32,082 --> 01:14:36,294
‫حتى لو قتلتني، فسيظل هذان
‫الرجلين يطلقان النار عليك ويقتلانك،

832
01:14:36,336 --> 01:14:39,839
‫ـ ويدمران كل هذه اللوحات الجميلة.
‫ـ لا، لن أفعل ذلك.

833
01:14:39,881 --> 01:14:42,342
‫أنا هنا للسرقة،
‫لن أؤذي أحداً.

834
01:14:42,384 --> 01:14:45,762
‫أنا سوف فعل ذلك. إذا قتلك،
‫يا (فيك)، سأدافع عن شرفك.

835
01:14:45,804 --> 01:14:49,391
‫ـ ستكون اللوحات مجرد مكافأة.
‫ـ إذا لا زلت تريد اللوحات لكسب المال

836
01:14:49,516 --> 01:14:51,211
هناك لوحة ثمينة في الطابق
.العلوي في المطبخ

837
01:14:51,215 --> 01:14:52,268
‫لقد أخبرتك.

838
01:14:52,310 --> 01:14:56,439
‫ـ (سيزان). تساوي 200 مليون!
‫ـ لا، لم تفعلها، أنا الذي أخبرتك بذلك.

839
01:14:56,481 --> 01:14:58,984
‫كنت مندهشًا بلوحة الكأس اللعينة.

840
01:14:59,025 --> 01:15:02,821
‫ـ فقط خذها وارحل.
‫ـ لا تخبرني بما أفعله!

841
01:15:04,948 --> 01:15:06,116
‫اذهب واجلبها.

842
01:15:06,157 --> 01:15:08,243
‫إنها مهمة تتطلب رجلين.

843
01:15:08,952 --> 01:15:11,121
‫اذهبا كلاكما إذًا!

844
01:15:15,000 --> 01:15:18,586
‫ـ سيذهبان إلى المطبخ.
‫ـ حسنًا، لنذهب.

845
01:15:19,713 --> 01:15:22,507
‫لا تكن حذقًا يا (فولي).

846
01:15:23,633 --> 01:15:26,177
سأطلق النار على هذين
.الفتاتين قبل أن تفعلها

847
01:15:29,431 --> 01:15:31,516
‫كيف تريد لعب هذا يا (جايك)؟

848
01:15:55,957 --> 01:15:59,294
‫ـ أنا خائفة يا أبي!
.ـ لا بأس يا عزيزتي. كل شيء بخير

849
01:15:59,335 --> 01:16:02,213
‫ما الذي يجري؟
من هذا الرجل؟

850
01:16:02,255 --> 01:16:06,634
‫ـ اين الجميع؟
.ـ أننا صديقين قديمين

851
01:16:06,676 --> 01:16:09,888
‫ـ ألسنا كذلك يا (جايك)؟
.(ـ إنه شقيق (بول

852
01:16:11,097 --> 01:16:13,475
‫ـ الآخرون مرضى.
ـ مىرضى؟

853
01:16:13,516 --> 01:16:16,061
‫ـ مرضى من ماذا؟
.ـ السم

854
01:16:16,123 --> 01:16:17,312
السم؟

855
01:16:17,353 --> 01:16:19,022
‫(جايك)، ما الذي يحدث؟!

856
01:16:19,064 --> 01:16:22,859
‫هل حاولت قبلاً أن تبيع لوحة
‫مسروقة فاخرة يا (فيكتور)؟

857
01:16:23,610 --> 01:16:25,945
‫أيا كان ما يخبرك به هذا الفتى...

858
01:16:27,197 --> 01:16:29,908
‫هواة جمع اللوحات،
‫فإنهم يحبون التباهي.

859
01:16:29,949 --> 01:16:32,368
‫لمن ستبيعها؟

860
01:16:32,410 --> 01:16:34,954
‫لديّ علاقات كثيرة،
.يمكنني بيع ايّ شيء

861
01:16:34,996 --> 01:16:37,082
‫هل انت بخير؟

862
01:16:39,667 --> 01:16:41,753
‫أنت لا تبدو بخير.

863
01:16:44,839 --> 01:16:46,925
‫هل لمست هذا الكأس؟

864
01:16:48,009 --> 01:16:51,054
‫أجل، لقد لمست الكأس.
‫إذًا ماذا؟

865
01:16:52,222 --> 01:16:54,849
‫قد تواجه مشكلة في ذلك.

866
01:16:54,891 --> 01:16:58,269
حيث كان السم على
.ذلك الكأس

867
01:17:00,313 --> 01:17:03,858
‫هذا هراء يا (فولي). لمَ سيكون
‫هناك سم على الكأس؟

868
01:17:03,900 --> 01:17:07,028
‫سأدعك تسأل زوجتي
‫السابقة (نيكول).

869
01:17:07,070 --> 01:17:11,157
‫كانت على علاقة غرامية.
‫قررت أن أسمم حبيبها.

870
01:17:11,199 --> 01:17:13,284
‫ماذا فعلت؟

871
01:17:14,035 --> 01:17:16,121
‫ـ لا أصدقك.
.ـ اسألها

872
01:17:16,162 --> 01:17:20,208
‫(نيكول)، هل تعاشرين
احد اصدقائي أم لا؟

873
01:17:21,042 --> 01:17:23,128
‫أين (أليكس)؟

874
01:17:25,880 --> 01:17:27,069
‫أين (أليكس)؟!

875
01:17:27,757 --> 01:17:30,093
يمكنك الشعور بتأثير
‫ السم الآن، أليس كذلك؟

876
01:17:31,845 --> 01:17:35,306
‫هناك، لدي خزنة،

877
01:17:35,974 --> 01:17:40,103
‫فيها حفنة من النقود وما
‫ستحتاجه لإيقاف السم.

878
01:17:43,815 --> 01:17:45,900
‫أنني أحتاجه أيضًا.

879
01:17:48,027 --> 01:17:50,989
‫حسنًا، سأذهب وأفتح الخزنة.

880
01:18:06,004 --> 01:18:08,047
،حين يهجم أحدهم
.نهجم جميعنا

881
01:18:18,308 --> 01:18:20,393
‫رباه!

882
01:18:22,145 --> 01:18:24,981
‫ـ هيّا! هيّا!
‫ـ (ستيكس)! انتبه!

883
01:18:32,030 --> 01:18:34,949
‫تمكنوا منه!

884
01:18:46,336 --> 01:18:48,421
‫ببطء. ببطء.

885
01:18:50,715 --> 01:18:52,800
‫هل تمكنتوا به؟

886
01:19:05,563 --> 01:19:07,774
‫هل تمكنتوا به؟

887
01:19:39,347 --> 01:19:42,809
‫هل تعتقد أنني سأدعك تحصل
‫على هذا أيها اللعين الغبي؟

888
01:19:42,850 --> 01:19:44,936
‫أنا لا أهتم إذا مت!

889
01:19:44,978 --> 01:19:47,480
‫شكرا على المال. انا فزت!

890
01:19:47,522 --> 01:19:51,609
‫استمتع بموتك بالسم،
‫أيها المخنث!

891
01:20:00,139 --> 01:20:01,306
!إنه يحمل مسدسًا
!اطلق النار عليه

892
01:20:08,209 --> 01:20:11,504
أنّك تحتضر، صحيح يا (فولي)؟

893
01:20:11,546 --> 01:20:15,800
‫كنت تعتقد دوما أنك
‫أفضل من الجميع!

894
01:20:15,842 --> 01:20:21,931
‫سأتركك هنا حتى تتمكن
‫هاتين الفتاتين من رؤيتك تموت!

895
01:20:24,767 --> 01:20:26,853
‫أبي!

896
01:22:35,231 --> 01:22:37,859
‫الحياة مجرد لعبة، أليس كذلك؟

897
01:22:37,900 --> 01:22:41,237
‫لعبة عاقبة الأخلاق والحظ والفيزياء.

898
01:22:44,866 --> 01:22:49,787
‫لا يعرف الناس دومًا
‫متى ستنتهي اللعبة.

899
01:22:51,038 --> 01:22:53,124
‫هل أنت جاهزة؟

900
01:22:53,708 --> 01:22:55,585
‫عند التأمل مليًا،

901
01:22:55,626 --> 01:22:57,712
‫إنها كانت هبة.

902
01:23:00,756 --> 01:23:01,924
‫لنذهب.

903
01:23:02,321 --> 01:23:04,844
لم أكن مضللاً أبدًا في فهم

904
01:23:04,886 --> 01:23:08,097
‫الطريقة التي خلقنا
‫بها الفرصة لأنفسنا

905
01:23:08,139 --> 01:23:11,642
‫لم تكن لها تأثير في حياة الآخرين.

906
01:23:13,144 --> 01:23:15,480
‫هذا هو قانون آخر من قوانين (نيوتن).

907
01:23:16,772 --> 01:23:19,066
‫لا يمكنني تغيير ذلك.

908
01:23:19,859 --> 01:23:21,986
‫لكن يمكنني محاولة إعادة التوازن.

909
01:23:22,778 --> 01:23:26,324
‫إلى هذا الحد، تم تقسيم
...نصف ممتلكاتي

910
01:23:26,365 --> 01:23:30,578
‫بين 21 جمعية خيرية ومؤسسة
‫على أمل أن يجد المال طريقه

911
01:23:30,620 --> 01:23:32,705
‫لمَن هم في أمس
‫الحاجة إليها،

912
01:23:32,747 --> 01:23:36,334
‫من ضمنهم تلك العائلات
‫المتضررة من إدمان القمار.

913
01:23:37,335 --> 01:23:40,254
‫هذه هي وصية (جون) الأخيرة...

914
01:23:40,296 --> 01:23:44,634
‫(درو)، لقد منحتك السيطرة
‫الكاملة على كلتا الشركتين.

915
01:23:44,675 --> 01:23:47,428
‫هناك جدول زمني
‫للأرباح المستقبلية

916
01:23:47,470 --> 01:23:50,014
‫التي تشمل كل شخص
.في هذه الغرفة

917
01:23:50,056 --> 01:23:52,141
‫شكرا على كل شيء يا رجل.

918
01:23:52,767 --> 01:23:56,562
‫يا لها من رحلة كانت.
‫سأراك مجددًا.

919
01:23:56,604 --> 01:23:58,689
‫سأراك مجددًا.

920
01:23:59,690 --> 01:24:04,612
‫(بولي)، عليك ترك السياسية،
‫فإنها ليس مكانًا صحيًا.

921
01:24:05,571 --> 01:24:10,076
‫آمل أن الـ 50 مليون دولار
‫تسهل عملية تركك السياسة.

922
01:24:11,869 --> 01:24:16,123
..ـ (نيكول) و(أليكس)
.ـ (نيكول) و(أليكس)، 50 مليون

923
01:24:16,165 --> 01:24:19,794
‫ومذخرات لجميع أطفالكما.

924
01:24:19,835 --> 01:24:22,213
‫سوف تكونا والدين عظيمين.

925
01:24:23,422 --> 01:24:27,468
‫(مايكي)، (مايكي).
‫هناك 50 مليون دولار لك أيضًا.

926
01:24:27,510 --> 01:24:29,845
‫أنت تبلي بلاءً حسنًا،
‫لكن عليك إنهاء...

927
01:24:29,887 --> 01:24:33,683
‫فترة 12 شهر في مركز التأهيل أولاً.
‫لا يوجد خيار آخر لك عدا ذلك.

928
01:24:33,724 --> 01:24:37,603
‫(مايك)، يمكنك فعل أي
‫شيء يدور في ذهنك.

929
01:24:40,690 --> 01:24:43,693
‫(ريبيكا)، ابنتي الجميلة،

930
01:24:44,527 --> 01:24:47,113
‫ أنا آسف جدًا على هذا.

931
01:24:47,154 --> 01:24:49,532
‫إذا كان بإمكاني تغييره،
.لفعلت ذلك

932
01:24:50,157 --> 01:24:53,369
‫ما تبقى من ممتلكاتي فهو ملككِ،

933
01:24:53,411 --> 01:24:56,622
‫الكثير من المال في
‫حسابات باسمك.

934
01:24:56,664 --> 01:24:59,458
‫أنت تديرها، ستكونين بخير.

935
01:24:59,500 --> 01:25:02,336
.ـ أحبّكِ
‫ـ أحبّك أيضًا يا أبي.

936
01:25:07,550 --> 01:25:12,346
‫(بيك)، أعمامك المجانين ليسوا
‫مثاليين بأي حال من الأحوال،

937
01:25:12,388 --> 01:25:16,142
‫لكنك ستجدين في الحياة
‫أن الصداقة والحب يبدآن

938
01:25:16,183 --> 01:25:18,352
‫حين تغفرين العيوب.

939
01:25:19,228 --> 01:25:23,608
‫استمعي إليهم جميعًا، فهم يملكون
‫رحلات حياة كبيرة للاستفادة منها.

940
01:25:24,650 --> 01:25:26,944
‫لكن استمعي إلى (درو) أكثر.

941
01:25:28,029 --> 01:25:30,114
‫كونا لطيفان مع بعضكما الآخر.

942
01:25:30,156 --> 01:25:33,784
لا تكونا مثل الاشخاص الذين
،يجمعون التفاؤل والتشاؤم معًا

943
01:25:33,826 --> 01:25:36,412
‫بل كونا مثل الاشخاص
‫الذين يعرفون...

944
01:25:36,454 --> 01:25:39,707
‫مهما كانت نتيجة القدر،

945
01:25:39,749 --> 01:25:42,877
‫أن يكونوا متفائلين دومًا.

946
01:25:43,919 --> 01:27:48,002
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

