1
00:01:22,552 --> 00:01:26,389
"‏كما ترون "إف" من "إكس
..."‏يساوي "إي" إلى "واي

2
00:01:26,472 --> 00:01:31,644
"‏وسنضرب "إي" بـ"إكس
.‏هذا هو ما كنا نحاول إثباته

3
00:01:31,728 --> 00:01:36,648
.‏لاحظوا أناقة الإثبات فهو جميل

4
00:01:36,732 --> 00:01:39,902
"‏هذا يذكرني باقتباس من "سقراط

5
00:01:39,985 --> 00:01:44,156
‏"إن غاب القياس والتماثل بأي تركيب بأي قدر

6
00:01:44,281 --> 00:01:47,993
."‏فالدمار ينتظر كلا المكونات والتركيب

7
00:01:49,196 --> 00:01:54,075
‏"القياس والتماثل جميلان
"‏وينشرا العفة في العالم

8
00:01:59,206 --> 00:02:00,623
!‏يا له من وسيم

9
00:02:00,706 --> 00:02:03,375
‏- هل تعتقدين أنه مستقيم؟
.‏- أجل، إنه ممل ليكون مثلياً

10
00:02:06,420 --> 00:02:08,672
‏هل الساعة الـ5:15 حقاً؟
‏هل قراءة ساعتي صحيحة؟

11
00:02:08,756 --> 00:02:09,924
.‏أجل

12
00:02:12,051 --> 00:02:13,344
.‏شكراً

13
00:02:15,305 --> 00:02:17,641
.‏سأترككم مبكراً اليوم حوالي نصف ساعة

14
00:02:17,724 --> 00:02:20,519
.‏عندي موعد

15
00:02:22,270 --> 00:02:24,940
.‏سألقي محاضرة عن كتابي الجديد الليلة

16
00:02:25,023 --> 00:02:27,024
.‏إن كنتم مهتمين، فيمكنكم حضورها

17
00:02:28,526 --> 00:02:30,069
.‏حسناً

18
00:02:31,111 --> 00:02:32,404
.‏شكراً

19
00:02:53,592 --> 00:02:55,469
.‏"روز"، انزعي هذا القناع عن وجهك

20
00:02:55,553 --> 00:02:57,930
.‏مر عليه 15 دقيقة، سيسد مسامك

21
00:02:59,099 --> 00:03:01,268
.‏ستتأخرين، لقد قربت الساعة من السابعة

22
00:03:01,351 --> 00:03:02,644
.‏حسناً

23
00:03:02,727 --> 00:03:05,772
،"‏حسناً، يقاوم "ويليامز
‏النتيجة هي تعادل بنقطتين

24
00:03:06,648 --> 00:03:09,025
.‏يؤرجح "جونسون" الكرة، ويصوبها

25
00:03:11,278 --> 00:03:12,404
!‏يا لك من أحمق كسول

26
00:03:12,571 --> 00:03:15,407
‏لماذا تتقاضى 3 مليون دولار؟ لماذا؟

27
00:03:15,824 --> 00:03:17,784
.‏هيا، تصويبة أخيرة فحسب

28
00:03:45,271 --> 00:03:46,688
."‏أنا "بيري نوفلد

29
00:03:47,022 --> 00:03:48,982
."‏مرحباً يا "بيري"، أنا "روز

30
00:03:49,441 --> 00:03:52,277
.‏مرحباً، ماذا...كلا، ليس مجدداً

31
00:03:53,194 --> 00:03:56,031
.‏أعتقد أنها حساسية بسبب شيء ما تناولته

32
00:03:56,948 --> 00:03:58,450
.‏هيا

33
00:03:58,533 --> 00:04:00,535
.‏بدأ حلقي في الانسداد

34
00:04:01,620 --> 00:04:02,996
.‏يبدو أنك تحتضرين

35
00:04:03,455 --> 00:04:05,915
.‏"روز"، إنها ثالث مرة في هذا الشهر

36
00:04:06,041 --> 00:04:07,834
‏أواثقة أنك لا تعانين من حساسية تجاهي؟

37
00:04:08,001 --> 00:04:10,712
‏"بيري"، أرجوك، لا تفكر هكذا
.‏هذه فكرة بشعة

38
00:04:10,963 --> 00:04:13,298
‏سيوضع اسمي في اللائحة السوداء
"‏بكل مطاعم "مانهاتن

39
00:04:13,423 --> 00:04:14,799
.‏لعدم الوفاء بالحجوزات

40
00:04:15,008 --> 00:04:17,135
‏لم لا تتصل بي بالأسبوع القادم؟

41
00:04:17,385 --> 00:04:19,721
.‏- إن كنت لا تزال تريد مقابلتي
.‏- بالطبع

42
00:04:20,430 --> 00:04:21,473
.‏أتمنى شفاءك بسرعة

43
00:04:21,765 --> 00:04:22,849
.‏شكراً

44
00:04:22,932 --> 00:04:24,351
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

45
00:04:41,242 --> 00:04:43,870
‏هل علي بدء خطبتي بمزحة؟

46
00:04:43,953 --> 00:04:47,290
‏هل أنت جاد؟ كلا، لا أظن ذلك
.‏ليس هناك متسع من الوقت

47
00:04:47,374 --> 00:04:50,669
‏- لم؟
.‏- حتى تطور حس الدعابة لديك

48
00:04:52,504 --> 00:04:54,673
‏والآن، سيداتي وسادتي

49
00:04:54,757 --> 00:04:57,635
"‏إليكم مؤلف كتاب "آبسولوت تروث

50
00:04:58,344 --> 00:05:02,598
"‏وهو أستاذ جامعة "كولومبيا
"‏"غريغوري لاركن

51
00:05:02,682 --> 00:05:04,684
.‏ستكون بخير

52
00:05:10,480 --> 00:05:12,607
.‏شكراً جزيلاً

53
00:05:12,732 --> 00:05:15,235
.‏أتشرف بهذا الترحيب الكريم

54
00:05:16,569 --> 00:05:19,489
‏بينما أقف هنا بنهاية رحلتي

55
00:05:19,907 --> 00:05:22,410
.‏أذكر شيئاً قاله "ديكارت" ذات يوم

56
00:05:22,493 --> 00:05:26,622
‏"مهما كنت يقظاً أو نائماً
،‏سيظل مجموع 2 زائد 3 هو 5 دائماً

57
00:05:26,872 --> 00:05:29,583
،‏مستحيل أن يملك المربع أكثر من 4 أضلاع

58
00:05:30,042 --> 00:05:33,628
‏وليس من الممكن أن تتعرض الحقيقة الواضحة

59
00:05:33,712 --> 00:05:36,172
".‏لأي تشكيك في صحتها

60
00:05:37,257 --> 00:05:38,550
...‏هذا الكتاب

61
00:05:38,967 --> 00:05:43,304
.‏استغرقت أكثر من 14 عاماً في تأليفه

62
00:05:44,098 --> 00:05:47,351
‏ولا أودعه إلا بالقليل من الحزن

63
00:05:47,435 --> 00:05:49,353
.‏لأنه استهلك كل أيامي وليالي

64
00:05:52,148 --> 00:05:53,899
.‏وليالي

65
00:05:55,818 --> 00:05:56,986
...‏لذا

66
00:05:59,863 --> 00:06:01,531
...‏بينما أقف هنا

67
00:06:03,700 --> 00:06:07,954
...‏بمجيئي إلى هنا... أعني باختصار

68
00:06:11,208 --> 00:06:13,919
.‏معذرة، أشعر بدوار بسيط

69
00:06:17,339 --> 00:06:19,967
...‏خلت الأمر سيبدو مختلفاً

70
00:06:20,050 --> 00:06:21,886
.‏خلت أنني كنت على دراية جيدة

71
00:06:21,969 --> 00:06:24,805
.‏لكنني لا أعرف أي شيء

72
00:06:25,680 --> 00:06:29,476
...‏بجدية، شكراً جميعاً على

73
00:06:30,811 --> 00:06:32,146
.‏على مجيئكم

74
00:06:32,938 --> 00:06:34,148
‏ماذا؟

75
00:06:37,693 --> 00:06:38,819
.‏شكراً

76
00:06:39,653 --> 00:06:41,071
‏رباه! ماذا قلت لتوي؟

77
00:06:41,155 --> 00:06:43,324
‏كان جيداً برغم أنني سأعيد التفكير

78
00:06:43,407 --> 00:06:46,076
.‏في العمل التطوعي للخط الساخن ضد الانتحار

79
00:06:46,243 --> 00:06:48,954
."‏كنت تبلي بلاء حسناً حتى وصلت "كانديس

80
00:06:49,413 --> 00:06:51,540
.‏لا توبخني يا "هنري"، نسيت أن آكل فحسب

81
00:06:51,625 --> 00:06:53,626
.‏لا يجب أن تحتسي الشراب على معدة خاوية

82
00:06:53,709 --> 00:06:54,877
.‏أنصت، هذا طبيعي جداً

83
00:06:54,960 --> 00:06:56,629
‏منذ متى هجرتك؟ عام؟

84
00:06:56,712 --> 00:06:58,172
.‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف

85
00:06:58,255 --> 00:06:59,965
‏وحمداً للرب أنها هجرتني وقتها

86
00:07:00,049 --> 00:07:01,634
.‏وإلا ما كنت سأكمل الكتاب أبداً

87
00:07:01,717 --> 00:07:04,720
"‏وحمداً للرب لرحيل "ريبيكا
."‏و"كاثرين" و"آليسون

88
00:07:04,804 --> 00:07:07,681
‏إنك الوحيد الذي لا يستطيع
.‏إقامة علاقة ومضغ العلكة بآن واحد

89
00:07:07,765 --> 00:07:10,643
‏- لماذا تربط كل شيء بالعلاقات الحميمية؟
.‏- لأنه أساس كل شيء

90
00:07:10,726 --> 00:07:12,686
،‏حين أكون مرتبطاً بأي شخصية

91
00:07:12,770 --> 00:07:15,397
.‏أميل إلى الانحراف عن طريقي، هذا كل شيء

92
00:07:15,982 --> 00:07:19,985
‏"غريغ"، هل تعتبر 14 عاماً
‏بتأليف كتاب انحرافاً بسيطاً؟

93
00:07:20,069 --> 00:07:21,779
.‏لا بد أنها لا تزال بالخارج

94
00:07:21,987 --> 00:07:25,115
.‏- حسب معرفتي بها، لا بد أنها بالخارج
."‏- كلا، أنصت يا "هنري

95
00:07:25,783 --> 00:07:28,452
.‏أجل، إنها بالخارج

96
00:07:28,536 --> 00:07:31,121
.‏هيا، واجهها كأي رجل راشد

97
00:07:31,205 --> 00:07:34,041
"‏أسديني معروفاً يا "هنري
.‏لا تدعني أعود معها إلى المنزل

98
00:07:34,124 --> 00:07:36,001
.‏قل إننا سنخرج لتناول العشاء معاً

99
00:07:36,085 --> 00:07:37,962
.‏صحيح، وسيبدو الأمر غريباً ألا ندعوها

100
00:07:38,088 --> 00:07:40,340
‏"هنري"، لا تدعني أعود
.‏إلى المنزل معها فحسب

101
00:07:40,423 --> 00:07:43,301
.‏- حسناً
."‏- "غريغ

102
00:07:43,593 --> 00:07:44,636
.‏- أستاذي
.‏- آسف

103
00:07:44,761 --> 00:07:46,262
‏هل أنت بخير؟

104
00:07:48,514 --> 00:07:49,807
.‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف

105
00:07:49,932 --> 00:07:52,017
."‏- مرحباً يا "كانديس
.‏- مرحباً

106
00:07:52,393 --> 00:07:54,270
.‏- تبدين رائعة
.‏- شكراً

107
00:07:54,353 --> 00:07:56,313
‏أتمنى ألا تمانع ظهوري هكذا

108
00:07:56,397 --> 00:07:58,524
.‏- في ليلتك الحافلة
.‏- كلا

109
00:07:58,607 --> 00:08:02,361
.‏لكنني كنت أفكر فيك كثيراً مؤخراً

110
00:08:03,154 --> 00:08:04,322
‏حقاً؟

111
00:08:06,408 --> 00:08:08,201
‏أتود الخروج لاحتساء الشراب معي؟

112
00:08:08,285 --> 00:08:11,079
.‏- كلا، لا أفضل ذلك
‏- أتريد الذهاب لتناول أي شيء؟

113
00:08:11,162 --> 00:08:13,289
.‏كلا، لست جائعاً

114
00:08:14,331 --> 00:08:16,917
‏- أتريدني أن أقلك إلى منزلك؟
.‏- أجل

115
00:08:18,252 --> 00:08:19,503
."‏سعدت بمقابلتك يا "هنري

116
00:08:19,587 --> 00:08:22,464
..."‏- لكنك قلت يا "غريغ
."‏- إلى اللقاء يا "هنري

117
00:08:25,802 --> 00:08:27,387
.‏"كاندي"، لا تغادري

118
00:08:27,512 --> 00:08:30,181
.‏- كان هذا رائعاً
.‏- خلتك ستظلين هنا

119
00:08:30,307 --> 00:08:31,766
‏انتهينا، هل حذائي موجود هنا؟

120
00:08:31,850 --> 00:08:33,518
.‏"كاندي"، لا أزال أكن لك مشاعر

121
00:08:33,643 --> 00:08:36,271
،‏"غريغ"، لقد هجرتك لأجل رجل آخر
‏كيف لا تزال تحبني؟

122
00:08:36,396 --> 00:08:39,398
."‏كما أنني لا زلت مرتبطة بـ"بول

123
00:08:39,773 --> 00:08:41,317
.‏خلت أن علاقتكما انتهت

124
00:08:41,901 --> 00:08:43,068
.‏أجل، لقد خانني

125
00:08:43,152 --> 00:08:45,446
‏تمنيت استعادة الثقة في نفسي

126
00:08:45,529 --> 00:08:47,197
.‏قبل مقابلته ليلة غد

127
00:08:47,324 --> 00:08:49,159
‏هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

128
00:08:50,577 --> 00:08:51,620
.‏أجل

129
00:08:52,704 --> 00:08:56,750
‏أنصت، لقد كنت رجلاً طيباً دائماً
.‏ولكن لنواجه الأمر

130
00:08:57,083 --> 00:09:01,546
‏لا نشترك في أي شيء عدا العلاقة
.‏الحميمية وحقيقة أنك تقدسني

131
00:09:02,297 --> 00:09:04,382
.‏أنا مهتمة بك

132
00:09:05,174 --> 00:09:07,968
.‏بجدية، فلا أستطيع إنهاء علاقتي بك

133
00:09:08,552 --> 00:09:10,763
‏هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

134
00:09:12,641 --> 00:09:14,184
‏لماذا؟

135
00:09:22,025 --> 00:09:23,318
‏"روز"، هل ستذهبين أم لا؟

136
00:09:23,652 --> 00:09:25,779
.‏- كلا، ألغيت الموعد
.‏- 3 كرات وضربة واحدة

137
00:09:25,862 --> 00:09:28,865
‏- ماذا ستعدين على العشاء؟
‏- ماذا؟

138
00:09:28,990 --> 00:09:31,409
‏لم لا تعدين وصفة المعكرونة والخرشوف؟

139
00:09:31,493 --> 00:09:35,788
‏وربما نفكر لاحقاً فيما سنفعله بشعرك
."‏في زفاف "كلير

140
00:09:39,417 --> 00:09:41,211
.‏- لم يكن لدي خيار
.‏- أجل

141
00:09:42,253 --> 00:09:45,090
‏- ما هذا؟
!‏- اقبلني

142
00:09:46,091 --> 00:09:47,300
.‏- انظر
.‏- فر

143
00:09:47,384 --> 00:09:48,760
.‏أجل، ليتني أستطيع الفرار

144
00:09:49,886 --> 00:09:53,848
‏مراسم التزاوج سريعة وعنيفة
.‏بهذه الفصيلة من الحشرات

145
00:09:53,974 --> 00:09:56,935
‏بينما يغطي الذكر الضئيل
.‏الأنثى الأضخم حجماً عادة

146
00:09:58,979 --> 00:10:00,563
‏إن فشل في التزاوج

147
00:10:00,647 --> 00:10:03,858
‏يلتهم ذكر السرعوفة من قبل
.‏الأنثى في أثناء العلاقة الحميمية

148
00:10:06,194 --> 00:10:10,407
.‏إننا فتيات خط 1400 الساخن للتحدث المثير

149
00:10:10,949 --> 00:10:13,159
!‏- يا إلهي
،"‏- هناك "بريانا" و"تينا

150
00:10:13,243 --> 00:10:16,079
."‏و"مارلا" وأنا "فليشيا

151
00:10:16,538 --> 00:10:18,873
".‏سنتحدث بأي شيء تتمنى التحدث عنه

152
00:10:19,249 --> 00:10:23,128
.‏اتصل بي

153
00:10:23,838 --> 00:10:26,131
...‏على رقم 1400

154
00:10:26,214 --> 00:10:29,259
.‏لا أدري من أين أبدأ

155
00:10:29,384 --> 00:10:31,428
‏هل تشعر بالوحدة الليلة يا عزيزي؟

156
00:10:32,178 --> 00:10:33,430
.‏أجل

157
00:10:34,597 --> 00:10:37,559
‏وأنا أيضاً، ماذا ترتدي؟

158
00:10:38,059 --> 00:10:41,646
،"‏لا شيء مميز، "فيليشيا
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

159
00:10:42,147 --> 00:10:43,648
‏أتريد معرفة ماذا أرتدي؟

160
00:10:43,816 --> 00:10:45,109
.‏- منشفة فحسب
.‏- كلا

161
00:10:45,234 --> 00:10:48,362
‏كنت أجفف جسدي بعد دش ساخن
...‏حين اتصلت بي

162
00:10:48,446 --> 00:10:49,905
‏"فيليشيا"؟

163
00:10:49,989 --> 00:10:51,656
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

164
00:10:51,740 --> 00:10:53,158
‏ماذا؟

165
00:10:53,241 --> 00:10:54,909
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

166
00:10:55,118 --> 00:10:56,536
.‏خاصة الجميلات

167
00:10:57,245 --> 00:10:59,122
.‏لا أستطيع الاستمرار في ذلك

168
00:10:59,706 --> 00:11:02,709
.‏الحياة معقدة جداً

169
00:11:02,917 --> 00:11:05,086
.‏لا توجد أية ضمانات

170
00:11:05,880 --> 00:11:07,048
‏لماذا؟

171
00:11:07,381 --> 00:11:09,967
،‏عالم الرياضيات منطقي تماماً

172
00:11:10,384 --> 00:11:11,761
.‏غير معقد بالمعاشرة

173
00:11:11,886 --> 00:11:14,346
.‏- إنك كثير التفكير يا عزيزي
...‏- "فيليشيا"، أنا

174
00:11:14,430 --> 00:11:16,390
‏ألا تريد معرفة ما حجم مفاتني؟

175
00:11:16,766 --> 00:11:18,641
...‏كلا، أنا

176
00:11:19,726 --> 00:11:21,853
...‏أريد مشاركة حياتي مع أحد

177
00:11:22,228 --> 00:11:24,814
.‏أحد لا أنجذب لها بطريقة حميمية

178
00:11:25,065 --> 00:11:26,566
‏ماذا؟

179
00:11:26,649 --> 00:11:29,235
‏كيف يستطيع شخصان التوصل

180
00:11:29,320 --> 00:11:33,199
‏إلى الحب الدائم والواقعي
‏والاحترام المتبادل

181
00:11:33,282 --> 00:11:36,160
‏في عالم تديره شركات دعاية
‏تبيع العلاقات الحميمية الرائعة؟

182
00:11:36,243 --> 00:11:38,245
.‏انشر إعلانك الخاص على ما أظن

183
00:11:39,497 --> 00:11:40,790
‏إعلاني؟

184
00:11:52,968 --> 00:11:54,136
.‏أجل

185
00:11:56,388 --> 00:11:58,641
‏"أستاذ بجامعة (كولومبيا) يبحث عن امرأة

186
00:11:58,766 --> 00:12:00,935
.‏مهتمة بالمصالح العامة والصداقة

187
00:12:01,018 --> 00:12:04,772
‏يجب أن تكون حاصلة على درجة
.الدكتوراه الفلسفيه وتبلغ أكثر من 35 عاماً

188
00:12:04,855 --> 00:12:10,820
".‏المظهر الخارجي ليس مهماً

189
00:12:15,866 --> 00:12:18,410
‏انظري إلي، أنا امرأة ناضجة
.‏وأرتدي ثوب حفلات التخرج

190
00:12:18,494 --> 00:12:20,246
.‏كلا، بل تبدين مدهشة

191
00:12:20,329 --> 00:12:22,790
"‏مدهشة؟ بل أبدو كدمية "باربي
.‏المتقدمة في السن

192
00:12:22,873 --> 00:12:24,583
.‏ليس مقاسي، إنه ضيق جداً

193
00:12:24,667 --> 00:12:25,751
.‏الكثير من كرات الثلج

194
00:12:25,835 --> 00:12:28,212
‏لماذا لم تختاري شيئاً يليق بذوقي؟

195
00:12:28,295 --> 00:12:30,089
.‏لأن لا ترتدي الأشبينات اللون الأسود

196
00:12:30,172 --> 00:12:32,091
.‏سيفيدك إن تأنقت قليلاً

197
00:12:32,174 --> 00:12:33,801
‏لماذا لم تضعي أي مكياج؟

198
00:12:33,884 --> 00:12:35,469
.‏أضع المكياج

199
00:12:36,720 --> 00:12:37,887
.‏هيا بنا

200
00:12:37,971 --> 00:12:40,557
‏تصفيفة شعرك تبدو رائعة اليوم
.‏إنها تعجبني، التجاعيد جميلة

201
00:12:40,641 --> 00:12:41,934
‏لم لا تجعلينه دائم التموج؟

202
00:12:42,101 --> 00:12:44,687
"‏جربته ذات مرة وبدوت كـ"شيرلي تيمبل
.‏تحت تأثير المخدرات

203
00:12:44,770 --> 00:12:47,439
!‏أين هي بحق السماء؟ سأقتلها

204
00:12:47,523 --> 00:12:49,316
.‏كنت واثقة أنها ستفعل شيئاً كهذا

205
00:12:49,400 --> 00:12:52,736
.‏لا تطيق فكرة أن أحظى بكل الانتباه اليوم

206
00:12:52,820 --> 00:12:54,989
‏كان علينا أن نجعلها تلتزم
.‏حين بلغت 60 عاماً

207
00:12:55,072 --> 00:12:58,534
‏"كلير"، لا يمكنك إجبار أحداً
.‏على الالتزام بسبب الغرور الزائد

208
00:12:58,617 --> 00:13:00,411
."‏شكراً يا "روز

209
00:13:00,494 --> 00:13:03,497
‏يا له من أمر رائع أن تكون
!‏عندي ابنتين حنونتين

210
00:13:04,248 --> 00:13:06,542
.‏خلتك ستضعين المكياج اليوم

211
00:13:06,625 --> 00:13:08,294
.‏- لقد وضعته بالفعل
‏- حسناً؟

212
00:13:08,377 --> 00:13:13,465
‏يا إلهي! ماذا ترتدين؟

213
00:13:13,549 --> 00:13:15,467
."‏هذا هو تقليد لتصميم "سكازي

214
00:13:15,551 --> 00:13:18,345
.‏إنك أم العروس ولست العرض الافتتاحي

215
00:13:18,429 --> 00:13:20,055
.‏حسناً، سأعود للمنزل وأبدل ثيابي

216
00:13:20,139 --> 00:13:23,517
.‏توقفي، تأخرنا بالفعل والقس متعرق

217
00:13:23,601 --> 00:13:26,729
‏كل العزاب يتعرقون يا عزيزتي
.‏إن لم يفعلوا، فسينفجرون

218
00:13:26,813 --> 00:13:29,983
.‏- هيا بنا، لنتحرك
.‏- ذهبت لشراء وجبة خفيفة لنفسي

219
00:13:30,066 --> 00:13:33,694
"‏لا أستطيع الجلوس لآخر الـ"غانتزا مغيلا
.‏بدون تناول أي شيء، سأفقد وعيي

220
00:13:33,777 --> 00:13:35,404
.‏لن تستغرق سوى 45 دقيقة

221
00:13:35,487 --> 00:13:37,781
‏ستبدو كأنها ساعتين، ناهيك أنك

222
00:13:37,865 --> 00:13:40,075
.‏تتزوجين بخارج عقيدتك وفي يوم السبت

223
00:13:40,159 --> 00:13:42,536
‏أمي، الشيء الوحيد الذي علمتني
‏إياه عن يوم السبت

224
00:13:42,620 --> 00:13:44,205
.‏هو أن "برغدورف" لن يكون مزدحماً

225
00:13:44,288 --> 00:13:46,707
.‏- الآن، أنصتي إلي جيداً
."‏- رويدك يا "كلير

226
00:13:46,999 --> 00:13:50,586
‏أريدك أن تذهبي إلى هناك
.‏وتتذكري أنه يومي أنا

227
00:13:50,670 --> 00:13:52,923
‏إن لم تتهذبي سأفجر شهادة ميلادك

228
00:13:53,048 --> 00:13:54,799
.‏كبطاقة عيد الميلاد المجيد

229
00:13:55,675 --> 00:13:58,510
.‏ما كان علي تشجيعك على الحديث أبداً

230
00:14:04,725 --> 00:14:06,936
.‏هل يحتمل...كلا، لا بأس

231
00:14:09,605 --> 00:14:13,150
‏ربما تنظر إلى الوراء
.‏وتتحول إلى عامود من الملح

232
00:14:14,027 --> 00:14:17,155
.‏تبدو "هانا" رائعة بسنها هذا

233
00:14:18,531 --> 00:14:20,617
.‏يبدو على "آليكس" التوتر

234
00:14:21,493 --> 00:14:24,370
.‏يا إلهي! آمل أنني أقوم بالفعل الصواب

235
00:14:25,663 --> 00:14:26,830
.‏أظن ذلك

236
00:14:29,667 --> 00:14:32,044
.‏سيداتي وسادتي، أوشك الحفل على البدء

237
00:14:32,127 --> 00:14:34,421
.‏أصبحت منصة الرقص ملككم جميعاً

238
00:14:35,715 --> 00:14:38,677
.‏حسناً يا فتيات، العقن شفاهكن واقتربن مني

239
00:14:38,760 --> 00:14:42,722
.‏أجل، عانقوني، "جاكي"، قبليني

240
00:14:42,806 --> 00:14:45,558
"‏سعدت بمقابلتكن، أخبرن "كلير
.‏أنني أبحث عنها

241
00:14:45,976 --> 00:14:47,936
.‏زوجك رجل محظوظ

242
00:14:50,688 --> 00:14:53,816
‏أيها النادل، هلا جلبت لنا
.‏المزيد من الصلصة

243
00:14:53,899 --> 00:14:56,193
.‏- بالطبع
.‏- انفصلنا عند الميلاد

244
00:14:56,277 --> 00:14:58,153
.‏كأسان من الشراب حين تسنح لك فرصة

245
00:14:58,238 --> 00:14:59,572
.‏سيكون هذا لطفاً منك

246
00:14:59,656 --> 00:15:01,992
.‏رباه! يبدو هذا شهياً، أنا سعيدة جداً

247
00:15:02,409 --> 00:15:06,621
‏والآن، حان وقت شيء رومانسي
.‏لكل الأحباء الموجودين في المكان

248
00:15:07,956 --> 00:15:09,457
.‏لا أصدق أنه تزوج

249
00:15:09,582 --> 00:15:11,042
.‏لا أصدق أنه فضل "كلير" عليك

250
00:15:11,126 --> 00:15:12,168
.‏بل أصدق ذلك

251
00:15:12,252 --> 00:15:14,004
.‏نصحتك ألا تعرفيهما ببعض

252
00:15:14,087 --> 00:15:16,423
‏لقد كانت متزوجة بالفعل
.‏خلت أن الوضع آمن

253
00:15:19,758 --> 00:15:22,594
‏- كيف تتحملين ذلك؟
.‏- تلقنت درسي جيداً

254
00:15:22,679 --> 00:15:25,307
.‏لا مزيد من الأوهام حول الرجال الوسماء

255
00:15:25,390 --> 00:15:26,933
‏من يدري؟ هناك رجلاً

256
00:15:27,017 --> 00:15:28,768
.‏- بمكان ما مقدر لك
‏- حقاً؟

257
00:15:28,852 --> 00:15:30,270
‏من؟ "بيري نوفيلد"؟

258
00:15:30,854 --> 00:15:32,772
‏ما عيبه؟

259
00:15:34,524 --> 00:15:38,153
.‏إلى جانب أنه يشبه "كامبي" ويزعجك كثيراً

260
00:15:38,236 --> 00:15:41,156
."‏- تنطق "غامبي" وليس "كامبي
."‏- "كامبي

261
00:15:43,782 --> 00:15:45,868
.‏ما أهمية ذلك؟ فلست رائعة أيضاً

262
00:15:45,994 --> 00:15:49,622
‏لا تقولي ذلك، إنك شخصية رائعة
.‏ومعلمة عظيمة

263
00:15:49,748 --> 00:15:52,500
.‏الحقيقة هي أنني وصلت إلى هذه النقطة

264
00:15:52,625 --> 00:15:54,210
‏- أية نقطة؟
‏- التي تعرفين

265
00:15:54,294 --> 00:15:55,295
.‏أنك لن تتزوجي أبداً

266
00:15:55,420 --> 00:15:56,755
‏- تتزوجي؟
‏- أجل

267
00:15:56,838 --> 00:15:58,340
‏ما معنى الزواج على أية حال؟

268
00:15:58,465 --> 00:16:02,677
.‏بربك! إنه خاتم وعقد وشجار وتساهلات

269
00:16:03,386 --> 00:16:05,638
.‏كلا، قد يكون أكثر من ذلك

270
00:16:05,722 --> 00:16:08,725
‏أتعلمين ما الذي أحسد عليه أي عاشقين؟

271
00:16:08,809 --> 00:16:10,311
‏أجل؟

272
00:16:10,393 --> 00:16:12,604
،‏أود أن يفهمني أحدهم

273
00:16:13,021 --> 00:16:15,357
،‏يفهمني جيداً

274
00:16:15,440 --> 00:16:17,650
‏ما الذي أحبه وما الذي أخشاه

275
00:16:18,777 --> 00:16:20,820
.‏وما نوع معجون الأسنان الذي أستخدمه

276
00:16:22,739 --> 00:16:25,992
.‏سيكون هذا رائعاً حقاً برأيي

277
00:16:26,076 --> 00:16:28,953
.‏مرحباً يا أخت العروس

278
00:16:30,121 --> 00:16:31,956
‏- هل تستمتعين بوقتك هنا؟
.‏- أجل

279
00:16:32,083 --> 00:16:34,460
‏سيداتي وسادتي، تكريماً لأهل العروس

280
00:16:34,543 --> 00:16:36,212
‏- هل رأيت "كلير"؟
.‏- كلا

281
00:16:36,295 --> 00:16:39,089
.‏- لم أجدها بأي مكان
.‏- سأبحث عنها لأجلك

282
00:16:39,172 --> 00:16:41,841
.‏شكراً، تبدين فاتنة الليلة بالمناسبة

283
00:16:42,008 --> 00:16:45,011
.‏- صحيح
...‏- لا أجاملك فحسب، إنك

284
00:16:45,095 --> 00:16:46,471
.‏لقد سمعتك

285
00:16:48,306 --> 00:16:50,475
‏لم لا تحتس القليل من القهوة؟

286
00:16:51,017 --> 00:16:52,977
."‏سأذهب للبحث عن "كلير

287
00:16:55,564 --> 00:16:58,776
.‏"كلير"، أين ذهبت؟ "آليكس" يبحث عنك

288
00:16:58,943 --> 00:17:00,986
‏رباه! هل بدأنا ذلك؟

289
00:17:01,112 --> 00:17:02,530
.‏هيا، ابعد يداك عنها

290
00:17:02,613 --> 00:17:04,823
.‏كيف يمكنك فعل ذلك؟ لن أسامحك أبداً

291
00:17:04,906 --> 00:17:05,990
.‏ولا أنا أيضاً

292
00:17:06,074 --> 00:17:07,242
"‏"الوقت المتبقي 30 دقيقة

293
00:17:46,323 --> 00:17:49,160
."(‏"أستاذة في الأدب بجامعة (كولومبيا

294
00:17:50,703 --> 00:17:53,706
.‏أجل

295
00:17:58,042 --> 00:18:02,046
‏- أجل؟
."‏- أنا الأستاذ "غريغوري لاركن

296
00:18:02,338 --> 00:18:05,675
.‏أتصل بك بسبب ردك على إعلاني

297
00:18:06,218 --> 00:18:08,012
‏هل هذه هي الأستاذة "مورغن"؟

298
00:18:08,095 --> 00:18:09,513
.‏كلا، بل أنا أختها

299
00:18:09,597 --> 00:18:11,765
.‏لا تعرف "روز" أنني قمت بالرد على إعلانك

300
00:18:12,057 --> 00:18:14,351
.‏ربما ليس علينا التحدث إذن

301
00:18:14,435 --> 00:18:18,063
"‏كلا، أرجوك، الفكرة هي أن "روز
.‏لن ترد على أي إعلان بنفسها فحسب

302
00:18:18,147 --> 00:18:20,691
.‏بعض هؤلاء الرجال مرعبين وفشلى كما تعلم

303
00:18:20,774 --> 00:18:21,942
.‏أجل

304
00:18:22,026 --> 00:18:24,152
‏لكن حين ذكرت أنك تدرس
..."‏في جامعة "كولومبيا

305
00:18:24,235 --> 00:18:26,404
.‏شعرت بإشارة ما

306
00:18:27,615 --> 00:18:30,367
‏الآن، هل رأيت صورتها؟

307
00:18:30,618 --> 00:18:31,785
.‏أجل

308
00:18:32,578 --> 00:18:33,621
‏وما رأيك؟

309
00:18:34,663 --> 00:18:35,789
‏رأيي بماذا؟

310
00:18:37,333 --> 00:18:39,126
!‏لا شيء، رائع

311
00:18:49,553 --> 00:18:50,970
.‏افسح الطريق من فضلك

312
00:19:03,067 --> 00:19:05,861
‏هذا هو مشهد زفاف أختي، صحيح؟

313
00:19:05,986 --> 00:19:09,156
.‏ها هي ذي وهي ثملة ونادمة على الزواج

314
00:19:09,240 --> 00:19:10,908
.‏لثالث مرة إن جاز التعبير

315
00:19:11,909 --> 00:19:15,412
.‏تغار أمي منها وتطلق الأفاعي من شعرها

316
00:19:15,539 --> 00:19:17,540
.‏وأقول لنفسي، هذا ممتاز

317
00:19:17,623 --> 00:19:20,626
.‏لدينا ثلاثة نماذج أنثوية هنا

318
00:19:20,709 --> 00:19:24,797
.‏الساقطة المقدسة، معذرة، "مادوسا" وأنا

319
00:19:25,422 --> 00:19:28,008
‏من أنا؟ أي نموذج أكون؟ "تريفور"؟

320
00:19:28,425 --> 00:19:29,677
‏السيدة "مريم" المقدسة؟

321
00:19:31,679 --> 00:19:33,347
."‏شكراً جزيلاً يا "تريفور

322
00:19:33,806 --> 00:19:37,351
‏كلا، بل الخادمة المخلصة
‏دائماً ما تكون الأشبينة

323
00:19:37,435 --> 00:19:39,688
.‏- وليست العروس أبداً
.‏- وليست العروس أبداً

324
00:19:40,522 --> 00:19:43,482
‏هذا إثبات جيد لما قاله "يانغ" قديماً

325
00:19:43,607 --> 00:19:47,695
‏"أن الأساطير والنماذج حية وجيدة
".‏وتعيش في شقتي

326
00:19:49,780 --> 00:19:54,994
‏في أثناء وقوفي عند الهيكل
‏بجوار أختي وزوجها المستقبلي

327
00:19:55,869 --> 00:20:00,457
‏تفاجأت بأن هذه المراسم
‏التي تدعى بمراسم الزفاف

328
00:20:00,542 --> 00:20:03,295
.‏هي مجرد مشهد أخير لأي قصة خرافية

329
00:20:03,503 --> 00:20:05,547
.‏لا يخبروكم أبداً بما يحدث بعدها

330
00:20:05,630 --> 00:20:08,133
"‏لا يخبروكم أن "سندريلا
‏أثارت جنون الأمير

331
00:20:08,216 --> 00:20:10,050
.‏بهوسها بتنظيف القصر

332
00:20:12,511 --> 00:20:14,680
‏لأنها فقدت وظيفتها النهارية، صحيح؟

333
00:20:14,763 --> 00:20:18,976
‏كلا، لا يخبرونا بما يحدث بعدها
.‏لأن لا وجود له

334
00:20:19,685 --> 00:20:24,023
‏كان كل الحب الرومانسي..."مايك"؟

335
00:20:24,649 --> 00:20:28,570
‏- العلاقات الحميمية؟
.‏- "مايك"، هذا ما يشغل بالك

336
00:20:28,653 --> 00:20:30,363
.‏- صحيح، أجل
.‏- الزواج

337
00:20:30,447 --> 00:20:33,658
،‏أجل، هذا صحيح
.‏لكنه لم يكن كذلك دائماً

338
00:20:33,950 --> 00:20:37,494
‏في القرن الـ12، كان هناك مفهوماً
‏يدعى بالحب العفوي

339
00:20:37,703 --> 00:20:41,332
‏حيث لم يكن للحب أي علاقة بالزواج
.‏أو العلاقات الحميمية

340
00:20:41,415 --> 00:20:44,668
،‏في أغلب الحالات
‏عرفت بأنها علاقة عاطفية

341
00:20:44,752 --> 00:20:48,505
‏بين فارس وسيدة من البلاط الملكي
.‏وهي متزوجة بالفعل

342
00:20:49,257 --> 00:20:51,885
.‏لذا لا يمكنهم تكملة حبهم أبداً

343
00:20:52,886 --> 00:20:56,848
‏بهذه الطريقة، يمكنهم تجاوز
‏نوع حبكم المعتاد

344
00:20:57,015 --> 00:21:00,518
‏الذي تدخلان فيه المرحاض
‏أمام بعضكم، أليس كذلك؟

345
00:21:00,602 --> 00:21:05,147
.‏وسيسعون وراء شيئاً أسمى بكثير

346
00:21:06,231 --> 00:21:09,193
‏استبعدوا العلاقات الحميمية من المعادلة

347
00:21:09,277 --> 00:21:12,530
.‏وما بقي لديهم هو توافق الأرواح

348
00:21:12,614 --> 00:21:14,407
.‏والآن، فكروا في هذا

349
00:21:15,075 --> 00:21:17,661
‏دائماً ما كانت العلاقة الحميمية
.‏هي العقار القاتل للحب

350
00:21:18,244 --> 00:21:21,039
،‏انظروا إلى أدب هذا العصر
."‏"لانسلوت" و"غوينيفير

351
00:21:21,122 --> 00:21:24,334
"‏"تريستن" و"إزولد
‏كل ما أدت له التكملة

352
00:21:24,417 --> 00:21:27,128
.‏هو الجنون أو الحزن أو الموت

353
00:21:27,962 --> 00:21:29,214
‏الخبراء الإكلينيكيون

354
00:21:29,297 --> 00:21:32,257
"‏والباحثون وعمتي "إيستر
‏اتفقوا على مبدأ

355
00:21:32,342 --> 00:21:35,428
‏أن الحب الحقيقي له أبعاد روحانية

356
00:21:35,845 --> 00:21:38,807
‏بينما كان الحب الرومانسي لا شيء
‏سوى كذبة ووهم

357
00:21:38,890 --> 00:21:42,352
.‏وأسطورة عصرية وخدعة غير رحيمة

358
00:21:43,311 --> 00:21:45,438
‏عند ذكر الخدع

359
00:21:46,022 --> 00:21:50,944
‏هذا أشبه بالذهاب إلى السينما ونرى
‏الأحباب وهم يتبادلون القبلات عبر الشاشة

360
00:21:51,027 --> 00:21:54,030
‏ونسمع صوت الموسيقى ونقتنع به، أليس كذلك؟

361
00:21:54,989 --> 00:21:57,533
‏فحين يوصلني رفيقي إلى منزلي
‏ويقبلني قبلة الوداع

362
00:21:57,659 --> 00:22:00,412
‏إن لم أسمع صوت الأنغام الموسيقية
.‏في ذهني، فسأهجره

363
00:22:03,206 --> 00:22:06,459
‏الآن، السؤال هو، لماذا نقتنع به؟

364
00:22:07,377 --> 00:22:11,464
‏نقتنع به لأنها مهما كانت خرافة
‏أو خدعة، فلنواجه الأمر

365
00:22:11,548 --> 00:22:13,591
.‏فنحن جميعاً نتمنى الوقوع في الحب

366
00:22:14,217 --> 00:22:18,680
‏لماذا؟ لأن هذه التجربة
‏تشعرنا أننا على قيد الحياة

367
00:22:19,056 --> 00:22:21,851
‏حيث تزداد كل حواسنا
.‏وتتضاعف كل مشاعرنا

368
00:22:21,934 --> 00:22:26,604
.‏ويتحطم واقعنا اليومي ونطير في الفردوس

369
00:22:26,688 --> 00:22:29,524
‏قد يدوم الأمر لمدة لحظة
‏أو ساعة أو وقت الظهيرة

370
00:22:29,607 --> 00:22:32,360
‏لكن هذا لا يقلل من قيمته

371
00:22:32,444 --> 00:22:33,945
‏لأننا نترك بذكريات

372
00:22:34,070 --> 00:22:36,448
.‏نقدسها لبقية حياتنا

373
00:22:36,531 --> 00:22:39,784
‏قرأت مقالاً منذ فترة ورد فيه

374
00:22:39,868 --> 00:22:42,996
‏"حين نقع في الحب، نسمع ألحان
".‏(بوتشيني) في أذهاننا

375
00:22:43,831 --> 00:22:45,249
.‏يروقني هذا التعبير

376
00:22:45,499 --> 00:22:47,960
‏هذا لأن موسيقاه تعبر كلياً

377
00:22:48,043 --> 00:22:52,505
‏عن اشتياقنا للحب
.‏في حياتنا والحب الرومانسي

378
00:22:52,839 --> 00:22:55,800
"‏وبينما ننصت إلى "لا بويم" أو "توراندو

379
00:22:55,884 --> 00:22:59,888
"‏أو نقرأ "ويذرينغ هايتس
"‏أو نشاهد "كازبلانكا

380
00:22:59,971 --> 00:23:02,682
.‏يعيش القليل من هذا الحب بداخلنا أيضاً

381
00:23:03,558 --> 00:23:06,519
‏سؤالي الأخير هو

382
00:23:06,604 --> 00:23:09,190
‏لماذا يريد الناس الوقوع في الحب

383
00:23:09,315 --> 00:23:12,401
‏بينما يكون عمره قصير المدى
‏ويكون مؤلماً لدرجة بشعة؟

384
00:23:12,526 --> 00:23:14,236
‏ما رأيكم؟ "ستايسي"؟

385
00:23:14,320 --> 00:23:17,489
‏- هل يؤدي هذا إلى انتشار فصيلتنا؟
‏- "راندي"؟

386
00:23:17,614 --> 00:23:19,866
،‏من الناحية النفسية
.‏نحتاج إلى التواصل مع أي شخص

387
00:23:19,949 --> 00:23:23,036
‏- ربما، "جيل"؟
‏- لأننا مقيدون بحضارتنا؟

388
00:23:23,161 --> 00:23:25,914
‏إنها إجابات رائعة
.‏ولكنها فكرية أكثر مما أتمناه

389
00:23:27,040 --> 00:23:31,669
‏أرى أن هذا ناتج عن...كما يعلم بعضكم

390
00:23:31,796 --> 00:23:36,467
‏حين يستمر الأمر، يبدو في غاية الروعة
.‏هذا هو السبب

391
00:23:38,677 --> 00:23:40,012
‏أليس كذلك؟

392
00:23:42,555 --> 00:23:45,934
.‏شكراً

393
00:23:59,073 --> 00:24:02,201
‏تناولت نصف الوجبة
.‏ولم تبدئي في تناول وجبتك بعد

394
00:24:02,868 --> 00:24:05,120
.‏هذه هي القضمة المثالية

395
00:24:12,836 --> 00:24:14,629
.‏إنك بحاجة إلى دكتور نفسي

396
00:24:18,801 --> 00:24:21,136
‏"روز"، هل علينا تشغيل التلفاز؟

397
00:24:21,220 --> 00:24:23,389
‏ألا يمكننا إجراء حواراً متحضراً معاً؟

398
00:24:23,681 --> 00:24:25,683
‏أعلم أنني لا أحفزك فكرياً

399
00:24:25,808 --> 00:24:27,476
.‏كبعض زملائك في الجامعة

400
00:24:27,560 --> 00:24:31,564
‏حسناً، معذرة، كيف كان يومك يا أمي؟

401
00:24:32,022 --> 00:24:35,109
‏- من يأبه؟
.‏- بربك! اعتذرت لك بالفعل

402
00:24:35,817 --> 00:24:37,068
.‏هيا لنتحدث

403
00:24:38,279 --> 00:24:41,532
،‏لقد عشت طويلاً
.‏سأموت إن لم أتحاور مع أي أحد

404
00:24:41,615 --> 00:24:43,617
.‏هلا توقفت عن ذلك، أعطني هذا

405
00:24:44,034 --> 00:24:45,286
!‏تحدثي معي

406
00:24:47,621 --> 00:24:49,039
.‏حسناً

407
00:24:49,623 --> 00:24:52,751
.‏لم تلاحظي تصفيفة شعري المختلفة

408
00:24:54,962 --> 00:24:57,673
.‏أجل، لاحظت اختلافاً بمظهرك

409
00:24:59,008 --> 00:25:00,134
.‏تبدين رائعة

410
00:25:01,052 --> 00:25:02,553
‏ما سر اختلافه؟

411
00:25:08,767 --> 00:25:10,686
.‏لا يوجد أي اختلاف به

412
00:25:10,769 --> 00:25:13,731
.‏إنك تشبهين والدك كثيراً، يسهل خداعك

413
00:25:20,487 --> 00:25:22,281
‏كيف حال عملك؟

414
00:25:23,699 --> 00:25:24,950
.‏إنه كالمعتاد

415
00:25:25,035 --> 00:25:27,787
‏برغم أن جاءت عميلة تسعى
.‏وراء تجديد شامل بمظهرها

416
00:25:27,954 --> 00:25:29,705
.‏كانت بحاجة له

417
00:25:29,788 --> 00:25:33,542
‏شعرها أشقر مصبوغ
.‏ومظلل جفون أزرق وكريم أساس مائل للبني

418
00:25:34,001 --> 00:25:35,628
.‏- قبيحة
.‏- أجل

419
00:25:35,711 --> 00:25:38,756
.‏على أية حال، تفاجأت حين علمت كم عمري

420
00:25:39,924 --> 00:25:41,258
‏كم كان عمرك؟

421
00:25:45,471 --> 00:25:46,972
.‏معذرة

422
00:25:48,642 --> 00:25:50,226
.‏صادفت السيد "جنكنز" ثانية

423
00:25:50,310 --> 00:25:52,729
‏- حقاً؟
.‏- ضيق الخناق علي في المصعد

424
00:25:53,271 --> 00:25:56,982
‏يريد اصطحابي إلى حفل خيري لمرض
."‏الزهايمر، وقلت له، "انس الأمر

425
00:25:58,484 --> 00:26:01,403
‏لا أصدق أنه لا يزال يعرض
.‏عليك ذلك بعد كل هذه السنوات

426
00:26:01,820 --> 00:26:04,615
‏- لم لا تذهبين معه بوقت ما؟
!‏- بربك

427
00:26:04,698 --> 00:26:07,993
،‏انتهت هذه الأيام
.‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي

428
00:26:08,077 --> 00:26:11,747
‏هذه هي حياتي ولست مهتمة
.‏ببدء أي حياة جديدة أخرى

429
00:26:12,290 --> 00:26:14,626
.‏كما أنه يعرف موقفي معك

430
00:26:17,837 --> 00:26:20,298
‏ألا تقبلين مواعدته بسببي؟

431
00:26:20,840 --> 00:26:21,966
‏كيف سيبدو الأمر؟

432
00:26:22,049 --> 00:26:24,885
‏الأم تخرج في مواعدات
‏وتمكث الابنة وحدها بالمنزل؟

433
00:26:25,427 --> 00:26:26,845
...‏أمي

434
00:26:27,763 --> 00:26:29,598
‏من الذي يراقبنا؟

435
00:26:30,557 --> 00:26:32,559
.‏مرحباً

436
00:26:35,480 --> 00:26:38,149
...‏مرحباً، أنا

437
00:26:39,734 --> 00:26:43,154
."‏مرحباً، أنا "غريغوري لاركن

438
00:26:44,197 --> 00:26:45,907
."‏الأستاذ "غريغوري لاركن

439
00:26:54,373 --> 00:26:56,750
.‏ردي على الهاتف، أنا نائمة

440
00:26:57,877 --> 00:26:59,421
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

441
00:26:59,546 --> 00:27:01,840
‏- أجل، هل الأستاذ "لاركن" موجود؟
‏- من؟

442
00:27:01,923 --> 00:27:03,758
‏أعني هل الأستاذة "مورغن" موجودة؟

443
00:27:04,342 --> 00:27:06,553
‏بالكاد، من المتصل؟

444
00:27:07,429 --> 00:27:09,431
."‏أنا "غريغوري لاركن

445
00:27:10,557 --> 00:27:15,185
‏أنا أستاذ في قسم الرياضيات
."‏في جامعة "كولومبيا

446
00:27:15,894 --> 00:27:18,647
...‏اتصلت بك لأرى

447
00:27:19,064 --> 00:27:21,817
‏- ماذا؟
‏- كيف حالك الليلة؟

448
00:27:23,945 --> 00:27:25,530
‏بخير، وأنت؟

449
00:27:28,950 --> 00:27:30,410
.‏بخير

450
00:27:38,418 --> 00:27:41,254
.‏أتمنى ألا يكون هذا جرأة مني

451
00:27:41,337 --> 00:27:43,672
.‏لكنني حضرت إحدى محاضراتك

452
00:27:43,798 --> 00:27:49,012
،‏وانبهرت كثيراً بها
.‏وكنت أتمنى دعوتك على العشاء

453
00:27:49,137 --> 00:27:54,100
‏مهلاً، هل يمكنك رفع صوتك من فضلك؟

454
00:27:54,601 --> 00:27:56,686
.‏حضرت إحدى محاضراتك اليوم

455
00:27:56,770 --> 00:27:59,064
.‏انتظر لحظة، لا تنه المكالمة

456
00:27:59,439 --> 00:28:00,815
.‏انبهرت بدروسك

457
00:28:00,899 --> 00:28:03,151
.‏تمنيت تناول العشاء معك بليلة السبت

458
00:28:06,864 --> 00:28:08,740
!‏يمكنني القيام بذلك

459
00:28:10,283 --> 00:28:12,327
‏- مرحباً، هل تسمعينني؟
.‏- حسناً

460
00:28:13,286 --> 00:28:15,955
‏- مرحباً؟
.‏- حسناً، لنبدأ من جديد

461
00:28:17,415 --> 00:28:19,626
‏إنك أستاذ رياضيات
.‏وتريد تناول العشاء معي

462
00:28:19,793 --> 00:28:23,046
.‏- حضرت إحدى محاضراتك
‏- "روز"، من على الهاتف؟

463
00:28:23,129 --> 00:28:24,798
.‏- اصمتي
.‏- أنا آسف

464
00:28:24,881 --> 00:28:26,549
.‏- ليس أنت
‏- من المتصل؟

465
00:28:26,633 --> 00:28:28,009
!‏لا أدري

466
00:28:28,093 --> 00:28:31,554
‏"غريغوري لاركن"، أستاذ في
."‏قسم الرياضيات في جامعة "كولومبيا

467
00:28:32,515 --> 00:28:35,517
"(‏"مكتبة جامعة (كولومبيا

468
00:28:51,032 --> 00:28:55,495
‏تعتبر نظرية التفاضل الضمني دائماً معقدة

469
00:28:55,579 --> 00:28:59,291
.‏لكنها في الواقع بسيطة جداً

470
00:28:59,583 --> 00:29:02,252
‏إنها ببساطة مجرد تظاهر

471
00:29:02,418 --> 00:29:05,338
."‏بأن الـ"واي" هي وظيفة الـ"إكس

472
00:29:05,421 --> 00:29:07,132
...‏لذا

473
00:29:11,261 --> 00:29:13,805
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

474
00:29:14,597 --> 00:29:16,266
.‏رأيتك وأنت تمرين من هنا

475
00:29:16,475 --> 00:29:18,727
.‏أجل، كنت أمر فحسب

476
00:29:20,521 --> 00:29:23,524
.‏- آسف لأنني اتصلت بك تلك الليلة
.‏- أنا آسفة

477
00:29:23,607 --> 00:29:26,861
.‏- أتمنى ألا أكون أزعجتك
.‏- كنت حائرة جداً

478
00:29:27,653 --> 00:29:30,196
‏هل سنتقابل بليلة السبت؟

479
00:29:31,531 --> 00:29:33,658
.‏- بالطبع
.‏- جيد، أتطلع إليها

480
00:29:34,159 --> 00:29:35,618
.‏وأنا أيضاً

481
00:29:44,253 --> 00:29:47,882
‏لا بد أن هذا الشخص وسيم جداً
.‏حتى ترهقين نفسك بكل هذا

482
00:29:48,465 --> 00:29:51,260
.‏- أكره أحمر الشفاه، لا أطيقه
.‏- هذا اللون لا يناسبك

483
00:29:51,343 --> 00:29:52,803
‏جربت العينات الموجودة بالمنزل؟

484
00:29:52,887 --> 00:29:54,637
.‏لا يهم، لن أذهب

485
00:29:55,471 --> 00:29:56,681
‏ماذا تريدين على العشاء؟

486
00:29:56,764 --> 00:29:58,975
.‏لا آبه بالعشاء، أنا مستاءة

487
00:29:59,100 --> 00:30:00,977
‏- ألا ترين ذلك؟
‏- كيف سأعلم؟

488
00:30:01,060 --> 00:30:02,937
.‏تشعرين بالراحة عند إلغاء أي موعد غرامي

489
00:30:03,063 --> 00:30:04,148
.‏ليس موعداً غرامياً

490
00:30:04,231 --> 00:30:05,983
.‏اتفقنا على الأكل على نفس الطاولة

491
00:30:06,066 --> 00:30:07,693
‏لماذا تهتمين بمظهرك

492
00:30:07,776 --> 00:30:10,070
‏إلا إن كنت تظنين أنه قد يتطور الأمر معه؟

493
00:30:10,154 --> 00:30:13,449
"‏أمي، هلا توقفت عن قول "هذا الشخص
.‏يبدو الأمر كأنك تختارين الكركند

494
00:30:13,532 --> 00:30:15,910
‏لن يتطور أي شيء بيننا
.‏وإنما هو معجب بتدريسي

495
00:30:15,993 --> 00:30:17,828
.‏- زودي الألوان
‏- أكثر من هذا؟

496
00:30:17,912 --> 00:30:20,122
.‏أجل، هلا تجلسين وتدعيني أتدبر الأمر

497
00:30:20,206 --> 00:30:21,331
.‏- حسناً
.‏- هذه مهنتي

498
00:30:21,414 --> 00:30:23,708
.‏- لا تجعلينني أبدو كالمهرجة
.‏- كلا

499
00:30:23,791 --> 00:30:25,877
‏عليك مزج الدرجات، أين الشعر المستعار؟

500
00:30:26,003 --> 00:30:29,131
‏هاك! هل تريدينني أن أفعل
‏أي شيء لك قبل رحيلي؟

501
00:30:29,256 --> 00:30:30,466
‏ليس من العيب

502
00:30:30,549 --> 00:30:32,134
‏أن تتأخري، فلا تريدينه أن يظن

503
00:30:32,218 --> 00:30:34,220
.‏- أنه رفيقك منذ سنوات
.‏- ليس رفيقي

504
00:30:34,303 --> 00:30:36,513
‏- أعطني الأنشوطة، أين هي؟
!‏- ها هي

505
00:30:36,597 --> 00:30:39,350
."‏- مرحباً يا "إيدي
‏- هل أمك ساعدتك على التأنق ثانية؟

506
00:30:39,433 --> 00:30:40,976
.‏- تبدين مذهلة
.‏- شكراً

507
00:30:41,060 --> 00:30:42,811
‏- أأوقف لك سيارة أجرة؟
.‏- كلا

508
00:30:42,937 --> 00:30:44,897
.‏- حسناً
.‏- جيد

509
00:30:46,398 --> 00:30:47,608
!‏سيدي

510
00:30:50,027 --> 00:30:51,695
‏ماذا؟

511
00:30:55,991 --> 00:30:57,326
!‏معذرة

512
00:31:00,996 --> 00:31:02,248
!‏مرحباً

513
00:31:04,833 --> 00:31:06,543
‏- أواثق من ذلك؟
.‏- أجل، اركبي

514
00:31:06,627 --> 00:31:08,420
‏- إلى أين ستقلني؟
.‏- اركبي

515
00:31:08,504 --> 00:31:09,672
.‏شكراً

516
00:31:10,339 --> 00:31:11,840
.‏إليك وجهتي

517
00:31:11,925 --> 00:31:14,593
.‏- لكن لا تتحرك إلا بعد غلق نافذتك
.‏- حسناً

518
00:31:14,677 --> 00:31:16,845
!‏- كلا، شعري
.‏- إنهما مكسوران

519
00:31:16,929 --> 00:31:19,098
.‏- إنهما مكسوران
!‏- كلا، شعري

520
00:31:19,473 --> 00:31:21,558
‏لا تشكي لي، بل اشكي شركة
.‏سيارات الأجرة

521
00:31:21,684 --> 00:31:23,060
.‏هذه ليست سيارتي

522
00:31:23,143 --> 00:31:25,229
‏كيف تقود ونوافذك مكسورة؟

523
00:31:33,237 --> 00:31:35,739
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

524
00:31:36,283 --> 00:31:39,077
.‏معذرة، أعتذر لك

525
00:31:39,160 --> 00:31:41,787
‏معذرة؟ عم تعتذرين؟
.‏لقد وصلت في ميعادك

526
00:31:41,912 --> 00:31:43,580
.‏كلا، أقصد شعري

527
00:31:43,872 --> 00:31:46,083
.‏لا بد أنني بدوت كأن الذئاب هاجمتني

528
00:31:46,166 --> 00:31:50,045
.‏أعتذر لك، لم ألاحظ أي شيء

529
00:31:52,006 --> 00:31:53,382
.‏أجل

530
00:31:54,883 --> 00:31:57,720
.‏هلا تأذن لي لأدخل مرحاض السيدات للحظة

531
00:31:57,803 --> 00:31:59,638
.‏- بالطبع
.‏- سأعود على الفور

532
00:32:05,270 --> 00:32:07,022
‏هل تستمتعين بالرقص؟

533
00:32:08,188 --> 00:32:11,066
.‏أجل، استمتعت بالرقص مع والدي

534
00:32:11,442 --> 00:32:14,653
‏- وأنت؟
.‏- أشعر بالخجل منه

535
00:32:15,029 --> 00:32:17,031
‏- حقاً؟
.‏- أستمتع بمراقبته

536
00:32:17,114 --> 00:32:18,949
.‏- شكراً
.‏- شكراً

537
00:32:20,993 --> 00:32:23,162
‏- مراقبته؟
.‏- أعني الثنائيات

538
00:32:24,664 --> 00:32:29,419
‏من المدهش كيف تبدو الثنائيات
.‏عبر الطبيعة وفي الرياضيات

539
00:32:29,544 --> 00:32:31,880
‏كنت تحدثني عن الثنائيات، ماذا؟

540
00:32:31,963 --> 00:32:33,965
.‏التخمين الأصلي المتشابه

541
00:32:34,049 --> 00:32:37,092
‏أجل، إنه يستكشف ثنائيات
.‏من الأرقام الأصلية

542
00:32:37,509 --> 00:32:40,846
‏وهي الأرقام القابلة للقسمة
.‏من نفسها

543
00:32:40,971 --> 00:32:45,976
...‏3 - 5 و 5 - 7، وليس 7 - 9 لأن

544
00:32:46,061 --> 00:32:47,604
.‏9 قابلة للقسمة من 3

545
00:32:48,730 --> 00:32:52,025
.‏هذا صحيح

546
00:32:52,233 --> 00:32:55,403
.‏ثم لديك 11 - 13 و17 - 19 وهلم جرا

547
00:32:55,487 --> 00:32:58,448
‏وما اكتشف هو أن ما تكرر عادة

548
00:32:58,531 --> 00:33:02,159
‏هو الثنائيات التي فصلت من قبل

549
00:33:02,409 --> 00:33:03,744
.‏رقم واحد بينهما

550
00:33:04,828 --> 00:33:07,081
!‏بالضبط

551
00:33:08,458 --> 00:33:10,168
‏هل قرأت كتابي؟

552
00:33:10,502 --> 00:33:12,045
.‏كلا، معذرة

553
00:33:12,170 --> 00:33:15,673
.‏كلا، لا بأس بذلك، هذا مدهش

554
00:33:15,799 --> 00:33:19,135
‏أجل، إنه أول موعد لي
.‏أشعر كأنني أكسب ببرنامج مسابقات

555
00:33:19,344 --> 00:33:21,179
.‏معذرة، لم أقصد محاضرتك

556
00:33:21,596 --> 00:33:23,765
.‏معذرة، لم أقصد اعتباره موعداً

557
00:33:23,890 --> 00:33:28,894
‏كلا، بل من النادر أن أقابل شخصية
.‏يمكنني مناقشة هذه الأمور معها

558
00:33:29,269 --> 00:33:31,855
‏حقاً؟ يبدو هذا غريباً

559
00:33:31,981 --> 00:33:34,359
‏- فلفل؟
.‏- كلا، ليس لي

560
00:33:34,442 --> 00:33:35,693
.‏شكراً

561
00:33:35,777 --> 00:33:37,195
‏حين تتوفر فرصة، هلا تجلب

562
00:33:37,320 --> 00:33:39,322
‏لي طبقاً جانبياً بصلصة تتبيل
.‏زائدة من فضلك

563
00:33:39,406 --> 00:33:40,824
.‏بالطبع

564
00:33:41,908 --> 00:33:45,245
‏لا أحب السلطة بعينها
.‏ولكنني أحب صلصة التتبيل كثيراً

565
00:33:47,497 --> 00:33:50,333
.‏هذا التخمين الأصلي الثنائي مثير للاهتمام

566
00:33:50,417 --> 00:33:53,461
‏ماذا سيحدث إن قمت بالعد
‏بعد رقم مليون؟

567
00:33:53,545 --> 00:33:55,337
‏هل ستظل هناك ثنائيات كهذه؟

568
00:33:56,506 --> 00:33:58,842
.‏لا أصدق أنك فكرت في ذلك

569
00:33:58,925 --> 00:34:02,762
.‏هذا ما لم يتم إثباته حتى الآن بالنظرية

570
00:34:03,680 --> 00:34:05,515
‏- حقاً؟
‏- أتعلمين؟

571
00:34:05,598 --> 00:34:09,686
.‏معي تذاكر لحفل موسيقي بالسبت القادم

572
00:34:09,769 --> 00:34:12,355
‏كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
.‏تكرار هذا الأمر أم لا

573
00:34:13,398 --> 00:34:14,649
.‏بالطبع

574
00:34:15,358 --> 00:34:17,402
!‏رائع! مدهش

575
00:34:19,113 --> 00:34:22,824
‏ماذا كنت تريد مناقشته حول طريقة تدريسي؟

576
00:34:26,536 --> 00:34:28,246
.‏عندي اعتراف لك

577
00:34:28,788 --> 00:34:32,625
‏كانت مجرد حجة لمقابلتك
.‏أتمنى ألا تمانعين ذلك

578
00:34:33,918 --> 00:34:35,295
‏أمانع ذلك؟

579
00:34:35,462 --> 00:34:37,922
.‏لا أعني أنني لم أر محاضرتك مذهلة

580
00:34:38,006 --> 00:34:42,385
‏في الحقيقة، عندي الكثير
...‏من التساؤلات وأولها هو

581
00:34:42,761 --> 00:34:45,014
‏كيف تجعلينهم يظلون في المحاضرة؟

582
00:34:56,107 --> 00:34:59,652
.‏- لا شيء
‏- ماذا أصاب شعرك؟

583
00:35:01,946 --> 00:35:03,198
.‏لا تسأليني عنه

584
00:35:05,201 --> 00:35:07,536
‏ألن تقابلينه ثانية؟

585
00:35:07,620 --> 00:35:09,830
.‏كلا، بل سنخرج في الأسبوع القادم

586
00:35:10,331 --> 00:35:11,874
.‏لا بد أنه أعجب بك

587
00:35:16,252 --> 00:35:17,795
‏هل قبلك؟

588
00:35:20,173 --> 00:35:21,633
.‏كلا

589
00:35:23,718 --> 00:35:26,012
.‏هذا لطيف حقاً

590
00:35:43,446 --> 00:35:44,948
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

591
00:35:45,031 --> 00:35:46,241
."‏هذه "سيندي

592
00:35:54,708 --> 00:35:57,294
.‏هذا محلل طيفي

593
00:35:57,378 --> 00:36:00,714
.‏إنه يصنع تمثيلاً تصويرياً للموسيقى

594
00:36:00,798 --> 00:36:02,967
.‏- راقبيه
.‏- هذا ممتع، أجل

595
00:36:03,050 --> 00:36:04,802
!‏"غريغ"، مرحباً

596
00:36:06,095 --> 00:36:07,762
‏من هذه الفتاة؟

597
00:36:08,680 --> 00:36:11,474
."‏- "روز مورغن
."‏- مرحباً يا "روز

598
00:36:11,558 --> 00:36:14,978
.‏"هنري فاين"، إنه أستاذ هنا في علم الإنسان

599
00:36:15,854 --> 00:36:17,106
."‏مرحباً يا "هنري

600
00:36:18,691 --> 00:36:20,609
‏الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

601
00:36:20,734 --> 00:36:22,570
!‏- جميلة
!‏- والمناخ مدهش

602
00:36:25,531 --> 00:36:27,575
."‏- مرحباً يا سيدة "مورغن
.‏- مرحباً

603
00:36:28,617 --> 00:36:29,952
.‏يمكنك إيجاد أفضل منه

604
00:36:42,131 --> 00:36:45,259
.‏- رباه! استمتعت بذلك
‏- ألم يكن هذا مدهشاً؟

605
00:36:45,342 --> 00:36:48,846
.‏- أجل، شكراً على دعوتي
.‏- على الرحب والسعة

606
00:36:49,138 --> 00:36:51,640
‏لم لا تأتين معي إلى شقتي؟

607
00:36:51,724 --> 00:36:55,227
‏أعيش بالجهة المقابلة من الشارع
.‏وأريد إعطاءك نسخة من كتابي

608
00:36:55,978 --> 00:36:58,105
.‏- يروقني هذا كثيراً
!‏- رائع

609
00:36:58,272 --> 00:36:59,648
.‏أعني نسخة من كتابك

610
00:36:59,733 --> 00:37:02,776
.‏لم أقصد الرغبة في الذهاب لشقتك

611
00:37:02,901 --> 00:37:06,530
."‏- لكنني أدعوك لزيارتي يا "روز
.‏- أجل

612
00:37:06,614 --> 00:37:08,532
،‏إن كنت تحبين هذه النوعية من الموسيقى

613
00:37:08,616 --> 00:37:11,410
...‏فلدي أسطوانات مدهشة، لكنها

614
00:37:12,411 --> 00:37:14,580
.‏إنها في شقتي أيضاً

615
00:37:16,040 --> 00:37:18,834
.‏"غريغ"، أنصت، علي أن أكون صريحة معك

616
00:37:20,753 --> 00:37:22,338
.‏لست معتادة على هذا بالمرة

617
00:37:22,421 --> 00:37:25,799
‏"روز"، أريدك أن تشعري بالراحة
.‏هذا ضروري جداً لي

618
00:37:25,925 --> 00:37:29,345
‏- حقاً؟
‏- أجل، أريد إخبارك

619
00:37:30,012 --> 00:37:32,389
.‏إنني لست مهتماً بالعلاقة الحميمية

620
00:37:32,681 --> 00:37:34,224
‏حقاً؟

621
00:37:34,308 --> 00:37:36,977
.‏- كلا، ولا علاقة لك بذلك
‏- حقاً؟

622
00:37:37,061 --> 00:37:38,896
‏كلا، بل أنه

623
00:37:38,979 --> 00:37:41,899
‏متعلق بما تحدثت عنه
.‏في محاضرتك في ذلك اليوم

624
00:37:41,982 --> 00:37:43,400
‏- حقاً؟
.‏- أجل

625
00:37:43,484 --> 00:37:46,862
‏أؤمن أنا أيضاً أن أوهام الحب

626
00:37:46,946 --> 00:37:50,950
‏والتركيز على العلاقات الحميمية
.‏هي التي تفرق الناس اليوم وتجعلهم وحيدون

627
00:37:51,076 --> 00:37:55,621
.‏كما قلت بنفسك، الرومانسية هي أسطورة وخدعة

628
00:37:55,788 --> 00:37:58,165
‏كلا، انتظر، بل قصدت الآراء الأكاديمية

629
00:37:58,248 --> 00:37:59,375
.‏الموضوعية تماماً

630
00:37:59,500 --> 00:38:01,585
.‏- كلا، لكنك كنت محقة
...‏- ما كنت

631
00:38:01,669 --> 00:38:05,547
‏العلاقات المبنية
.‏على الحب الرومانسي بلا قيمة

632
00:38:05,631 --> 00:38:07,800
.‏لا هدف منها ولا قيمة لها

633
00:38:08,884 --> 00:38:10,469
‏هل أكملت المحاضرة لآخرها؟

634
00:38:10,595 --> 00:38:14,015
‏كلا، بل غادرت حين كنت تتحدثين عن

635
00:38:14,099 --> 00:38:16,518
‏الألحان التي نسمعها
.‏عند قبلات الأحباء بالأفلام

636
00:38:16,601 --> 00:38:21,063
‏وأتفق معك في ذلك، إنها خادعة جداً
‏لأن في الحياة الواقعية

637
00:38:21,146 --> 00:38:23,190
‏لا نسمع الألحان عند تبادل القبلات

638
00:38:23,273 --> 00:38:25,234
.‏والشخص الذي تواعدينه ليس نجم أفلام

639
00:38:25,317 --> 00:38:28,654
...‏- إنها شيء شرير
‏- خيالي؟

640
00:38:28,737 --> 00:38:30,781
.‏- خيالي! أجل
.‏- أجل

641
00:38:30,864 --> 00:38:32,866
‏- ألن تمانع إن جلست؟
.‏- تفضلي

642
00:38:32,951 --> 00:38:36,746
‏هذا الإدمان للجمال والكمال

643
00:38:37,956 --> 00:38:40,291
‏الذي صنعه مجال الإعلانات

644
00:38:40,375 --> 00:38:42,919
.‏يستغل رغبات البشر المثيرة للشفقة

645
00:38:43,002 --> 00:38:45,797
.‏لم يعد يملك البشر آراءهم الخاصة

646
00:38:45,922 --> 00:38:47,798
‏- هل تتفقين معي؟
.‏- أفهمك

647
00:38:47,881 --> 00:38:50,342
.‏يملي علينا الإعلام ما هو الجميل والقبيح

648
00:38:50,968 --> 00:38:54,179
‏تخبرنا برامج التلفاز
.‏كيف يجب أن تبدو العلاقات

649
00:38:54,263 --> 00:38:56,014
...‏- والعلاقات الحميمية
‏- أجل؟

650
00:38:56,099 --> 00:38:58,476
.‏لا أريد إخبارك كيف دمر هذا حياتي

651
00:38:58,560 --> 00:38:59,728
.‏كلا، تفضل وأخبرني

652
00:39:00,729 --> 00:39:03,857
.‏- أفقد صوابي، حرفياً
‏- حقاً؟

653
00:39:03,940 --> 00:39:06,276
.‏حين أرغب بإحداهن حميمياً، أفقد صوابي

654
00:39:06,359 --> 00:39:07,736
.‏لا تمزح معي

655
00:39:08,778 --> 00:39:12,866
‏أتذكرين هذا الفيلم
...‏حيث تقتل امرأة أرنباً

656
00:39:13,407 --> 00:39:14,783
‏- "فيتال أتراكشنز"؟
.‏- أجل

657
00:39:14,867 --> 00:39:17,536
...‏- الآن، برغم أنه كان فيلماً إلا أنني
.‏- أجل

658
00:39:17,995 --> 00:39:19,621
.‏فهمت ما مرت به هذه السيدة

659
00:39:19,706 --> 00:39:20,749
‏حقاً؟

660
00:39:20,832 --> 00:39:23,042
.‏لا أعني أنني قادر على قتل أي حيوان بريء

661
00:39:23,126 --> 00:39:26,254
‏لكنني أعرف هذا الشعور جيداً

662
00:39:26,337 --> 00:39:29,632
.‏حين ترغب بشخص ما وتشعر بالألم لعدم نيله

663
00:39:29,758 --> 00:39:33,011
‏إنه معروف بالخيال وهو الوقوع في الحب
.‏وهو يدفع الناس للجنون

664
00:39:33,094 --> 00:39:34,971
.‏- كما قلت بمحاضرتك
‏- أقلت ذلك؟

665
00:39:35,054 --> 00:39:37,807
‏في نهاية المطاف، إما ستصبح
...‏مجنوناً أو وحيداً أو

666
00:39:37,891 --> 00:39:39,600
."‏- قلت "ميت
!‏- ميت

667
00:39:39,725 --> 00:39:41,477
."‏- الكلمة الفعالة هي "الخيال
.‏- أجل

668
00:39:41,560 --> 00:39:43,854
!‏أجل يا "روز"، ميت

669
00:39:43,938 --> 00:39:49,152
‏أؤمن أن أي اثنان قادران على الارتباط

670
00:39:49,235 --> 00:39:55,283
‏وقد يتزوجا لأسباب أعمق وأمتن
.‏من مجرد العلاقة الحميمية

671
00:39:55,784 --> 00:40:01,790
‏وحب ينمو مع الوقت بدافع الاحترام
.‏والحب والثقة والمصلحة المشتركة

672
00:40:02,207 --> 00:40:04,959
‏هل لاحظت كيف تدوم أغلب الصداقات
‏عن أغلب الزيجات؟

673
00:40:05,043 --> 00:40:06,168
...‏هذا صحيح، لكن

674
00:40:06,252 --> 00:40:07,587
،‏هذا تفكير غريب اليوم بسني

675
00:40:07,670 --> 00:40:10,215
‏لكنني أعتقد أن القرن الـ12
.‏كان يصنع شيئاً ما

676
00:40:11,299 --> 00:40:13,384
‏هل تريدين القليل من القهوة أو الشاي؟

677
00:40:15,303 --> 00:40:16,721
‏هل لديك أي "سكوتش"؟

678
00:40:18,431 --> 00:40:20,099
.‏أجل، هيا بنا

679
00:40:20,934 --> 00:40:22,936
‏هل أنت مشغولة في أثناء الأسبوع؟

680
00:40:24,479 --> 00:40:26,606
.‏أتمنى أن تساعديني بتدريسي

681
00:40:26,689 --> 00:40:29,984
.‏أنا واثقة أنك أفضل مما تظن

682
00:40:30,110 --> 00:40:33,071
‏ربما يمكنك حضور إحدى محاضراتي
.‏وتخبريني برأيك

683
00:40:33,154 --> 00:40:34,239
.‏بالطبع

684
00:40:34,322 --> 00:40:38,034
‏على سبيل المثال، إن كان "إكس" مربع
.‏زائد "واي" مربع يساوي 16

685
00:40:38,493 --> 00:40:42,121
"‏كيف تجدون "دي واي/ دي إكس
‏كدلالة ضمنية لـ"إكس" و"واي"؟

686
00:40:42,288 --> 00:40:46,251
"‏"واي" دال على "إكس
.‏لذا فهو يفصل كلا الجانبين

687
00:40:46,376 --> 00:40:49,212
.‏تبلغ الجهة اليمنى صفر

688
00:40:49,546 --> 00:40:52,674
...‏كم تبلغ الجهة اليسرى؟ الجهة اليسرى هي

689
00:40:53,968 --> 00:40:56,011
‏تعبر الغرفة هكذا

690
00:40:56,095 --> 00:40:58,639
.‏وتهتم بأمورك الخاصة فحسب

691
00:40:59,597 --> 00:41:03,184
.‏لغة جسدك منفصلة تماماً ومنفرة جداً

692
00:41:03,268 --> 00:41:05,186
‏هل تفهم قصدي؟

693
00:41:05,270 --> 00:41:09,357
،‏عليك التواصل أكثر مع الطلبة برأيي

694
00:41:09,649 --> 00:41:11,109
.‏لفت انتباههم

695
00:41:11,317 --> 00:41:13,736
‏إنك هناك وأنت تعطي ظهرك للغرفة

696
00:41:14,112 --> 00:41:15,947
.‏وتستمتع بوقتك وأنت تحل معادلاتك

697
00:41:16,448 --> 00:41:19,660
.‏كأنك تقيم حفل رياضيات ولم تدعو إلا نفسك

698
00:41:20,035 --> 00:41:21,745
.‏- ممنوع حفل الرياضيات
.‏- أجل

699
00:41:22,204 --> 00:41:25,499
.‏اهدأ واسترخي واستمتع بالأمر

700
00:41:25,915 --> 00:41:28,793
،‏أهدأ وأستمتع بوقتي
‏ما الشيء الآخر الذي قلته؟

701
00:41:29,127 --> 00:41:32,213
.‏استرخي، "غريغ"، اترك القلم جانباً

702
00:41:32,297 --> 00:41:34,173
.‏لن أختبرك بهذا الأمر

703
00:41:34,257 --> 00:41:36,426
.‏هيا، علمني أي شيء

704
00:41:36,509 --> 00:41:37,927
.‏حسناً

705
00:41:39,763 --> 00:41:42,892
‏إن قذفنا كرة في الهواء

706
00:41:43,017 --> 00:41:46,562
..."‏ويبلغ ارتفاعها "إتش" مائة "تي

707
00:41:46,687 --> 00:41:48,272
‏"غريغوري"، أترى؟ ماذا تفعل؟

708
00:41:48,355 --> 00:41:50,024
.‏- "تي" مربعة
.‏- كلا، استدر

709
00:41:50,107 --> 00:41:51,400
.‏خاطبني

710
00:41:52,276 --> 00:41:53,860
.‏حسناً

711
00:41:53,943 --> 00:41:56,029
.‏"تي" هو الوقت بالثوان

712
00:41:56,112 --> 00:41:58,656
‏ما الحد الذي بلغته السرعة
‏حين يقترب "تي" من ثانيتين؟

713
00:41:58,740 --> 00:42:00,366
...‏لقد تهت منك كلياً

714
00:42:00,450 --> 00:42:03,161
.‏ما معنى كل هذا؟ عليك وضعه في سياق معين

715
00:42:03,245 --> 00:42:06,206
‏ألف قصة أو أضف عنصر إبهار
.‏وربما تجد روح الدعابة بها

716
00:42:06,749 --> 00:42:08,375
‏روح الدعابة في التفاضل والتكامل؟

717
00:42:09,668 --> 00:42:11,420
.‏حاول سرد قصة لي

718
00:42:11,503 --> 00:42:13,255
‏- قصة؟
.‏- أجل

719
00:42:15,507 --> 00:42:16,717
.‏حسناً

720
00:42:18,427 --> 00:42:24,015
‏ذات يوم، كانت هناك كرة

721
00:42:26,185 --> 00:42:29,647
‏وقذفت في الهواء

722
00:42:33,817 --> 00:42:35,903
...‏ويبلغ ارتفاعها

723
00:42:37,446 --> 00:42:38,989
.‏ربما علي تأليف الكتب فحسب

724
00:42:39,073 --> 00:42:41,909
.‏لماذا؟ لا أحد يفهمها أيضاً، كنت أمزح معك

725
00:42:44,078 --> 00:42:47,121
.‏لا تستسلم، كررها ثانية

726
00:42:47,413 --> 00:42:50,083
‏- هل أسرد لك قصة أخرى؟
.‏- أجل

727
00:42:50,376 --> 00:42:52,294
.‏مرحباً أيها الأستاذ "لاركن"، معذرة

728
00:42:52,378 --> 00:42:54,588
.‏- كلا
.‏- معذرة

729
00:42:55,422 --> 00:42:57,132
.‏لا بأس بذلك

730
00:42:58,425 --> 00:42:59,885
‏هل بيننا موعد؟

731
00:42:59,969 --> 00:43:02,221
.‏كلا، في الواقع، أريد ترتيب موعداً معك

732
00:43:02,304 --> 00:43:03,722
.‏إنه عن الفصل الدراسي التالي

733
00:43:08,102 --> 00:43:09,186
‏غداً؟

734
00:43:09,311 --> 00:43:11,689
‏هل يمكنك الرجوع غداً بعد المحاضرة؟

735
00:43:12,190 --> 00:43:13,399
.‏شكراً

736
00:43:18,153 --> 00:43:19,947
.‏أشعر بدوار، المكان حار هنا

737
00:43:20,030 --> 00:43:22,449
‏لم لا تضع رأسك بين قدميك؟

738
00:43:22,533 --> 00:43:24,243
.‏هذه فكرة رائعة

739
00:43:27,329 --> 00:43:30,499
.‏إنها فتاة جميلة جداً

740
00:43:31,041 --> 00:43:33,252
‏كيف يمكنك معرفة ذلك
‏مع كل هذا المكياج؟

741
00:43:33,377 --> 00:43:35,129
‏إنك لا تستخدمين المكياج، أليس كذلك؟

742
00:43:35,338 --> 00:43:37,966
.‏ما الهدف منه؟ سأظل أنا ولكن بالألوان

743
00:43:38,258 --> 00:43:40,759
.‏كلا، إنك أذكى من ذلك فحسب

744
00:43:40,843 --> 00:43:41,969
.‏تعرفين من أنت

745
00:43:42,052 --> 00:43:44,638
‏إنك امرأة واثقة من نفسك
.‏بدون أي هراء أو تكلف

746
00:43:44,722 --> 00:43:46,390
.‏أبدو كالخط الجوي

747
00:43:46,932 --> 00:43:49,101
.‏معذرة، لا بد أنني أخطأت في التعبير

748
00:43:49,184 --> 00:43:52,396
."‏لكنك لست بحاجة لأي من هذا يا "روز

749
00:43:55,399 --> 00:43:56,942
.‏شكراً

750
00:43:58,069 --> 00:43:59,237
‏كيف حال رأسك؟

751
00:44:00,822 --> 00:44:04,200
.‏- أعتقد أنني بخير
.‏- سيفيدك الطعام كثيراً برأيي

752
00:44:04,284 --> 00:44:07,327
‏- ربما نتناول البيتزا؟
.‏- أجل، سيكون هذا رائعاً

753
00:44:07,828 --> 00:44:09,288
.‏شكراً على مساعدتي

754
00:44:10,080 --> 00:44:12,875
‏أين سنذهب؟ مكان مشوق، للرقص؟

755
00:44:13,042 --> 00:44:14,084
‏لماذا قلت ذلك؟

756
00:44:14,168 --> 00:44:16,045
.‏يمكنك اصطحابي لمتجر الحلوى الرائع هذا

757
00:44:16,128 --> 00:44:18,839
.‏- بالطبع
‏- لماذا كل ما هو شهي سمين؟

758
00:44:18,922 --> 00:44:21,050
‏أمي ستقتلني ولكنني أود...ما هذا؟

759
00:44:21,134 --> 00:44:22,260
‏حلوى "دانش" أم "سينامون"؟

760
00:44:22,343 --> 00:44:24,304
.‏- انظري
‏- ماذا؟

761
00:44:24,387 --> 00:44:27,599
.‏- هذه هي هنا
.‏- إنها جميلة جداً

762
00:44:27,724 --> 00:44:29,809
.‏الأشجار مبهرة جداً

763
00:44:29,893 --> 00:44:33,145
.‏ليست بحاجة للتلامس حتى تتكاثر

764
00:44:33,228 --> 00:44:35,105
.‏"غريغ"، ستجد هذا مبهراً

765
00:44:36,106 --> 00:44:38,067
‏- كم أحتاج؟
.‏- اثنان

766
00:44:38,150 --> 00:44:39,860
.‏1، 2، 3، 4، 5، 6

767
00:44:39,943 --> 00:44:41,945
‏6؟ أجل، لماذا لم أر ذلك؟

768
00:44:42,696 --> 00:44:46,116
‏1، 2، 3، 4، شكراً جزيلاً
.‏أنا مدينة لك بمعروف

769
00:44:46,242 --> 00:44:49,245
‏أحياناً ما لا ترين ما يوجد
.‏نصب عينيك

770
00:44:52,248 --> 00:44:54,125
.‏1، 2، 3، 4

771
00:44:56,628 --> 00:44:58,254
.‏نلت منك

772
00:44:59,630 --> 00:45:00,798
!‏كعك مملح

773
00:45:01,590 --> 00:45:04,718
،‏يمكنك تناول قطعتي
.‏بدوت متحمساً عبر الهاتف

774
00:45:04,802 --> 00:45:06,428
‏- ما الأمر؟
.‏- لن أكتبها

775
00:45:06,553 --> 00:45:07,763
.‏ولكن دعيني أطرح عليك هذا

776
00:45:07,847 --> 00:45:10,850
‏سأحتفظ بفكرتي حول الوقوع في الحب
‏كشيء مجتمعي من صنع الإنسان

777
00:45:10,975 --> 00:45:13,144
‏وابتكار ثقافي وأوسع هذا

778
00:45:13,269 --> 00:45:16,689
‏لأتضمن المساهمة البيولوجية
.‏وتأثيرها على الفرد

779
00:45:16,773 --> 00:45:17,982
‏- "غريغ"؟
‏- أرأيت؟

780
00:45:18,066 --> 00:45:19,400
.‏إنك بحاجة إلى هواية

781
00:45:19,818 --> 00:45:22,112
.‏- سأنال منك الآن أيتها الصبية
‏- حقاً؟

782
00:45:25,656 --> 00:45:29,201
‏رباه! لا أصدق أنكما تواعدتما لـ3 شهور
.‏ولم تتبادلا القبلات بعد

783
00:45:29,326 --> 00:45:32,454
‏لا أستطيع استيعاب ذلك كيف تلقيان التحية؟

784
00:45:32,539 --> 00:45:35,792
.‏نومئ رأسنا، يفلح هذا نوعاً ما

785
00:45:35,875 --> 00:45:38,419
‏أتعنين أنكما لم تتلامسا بعد؟

786
00:45:38,586 --> 00:45:41,798
‏سقطت مرة ورفعني، هل تحتسب هذه المرة؟

787
00:45:41,881 --> 00:45:44,467
.‏- نتحدث كثيراً، هذا ما نفعله
‏- عم؟

788
00:45:44,551 --> 00:45:46,427
.‏عن كل شيء، هذا رائع

789
00:45:46,511 --> 00:45:49,931
.‏لا أقلق بشأن ما سأقوله أو أرتديه أو آكله

790
00:45:50,014 --> 00:45:51,932
‏أشعر بالراحة لتناول الطعام أمام رجلاً

791
00:45:52,015 --> 00:45:54,268
.‏وعدم القلق من فزعه مني أو لا

792
00:45:54,352 --> 00:45:55,520
.‏يروقني هذا

793
00:45:55,645 --> 00:45:57,564
.‏- المكوث معه ممتع أيضاً
‏- حقاً؟

794
00:45:57,647 --> 00:45:59,816
.‏ربما تكون كلمة "ممتع" زائدة البهجة

795
00:45:59,899 --> 00:46:01,526
.‏- إنه شيق فعلياً
‏- حقاً؟

796
00:46:01,651 --> 00:46:03,903
‏- كم رجلاً يمكنك وصفه بذلك؟
.‏- ليس الكثير

797
00:46:03,987 --> 00:46:06,656
‏هل تظنين أن رابطة العنق
‏هي هدية شخصية لعيد ميلاده؟

798
00:46:06,781 --> 00:46:10,577
‏ليس إن كنت تنوين استخدامها
.‏في شيء آخر عدا رقبته

799
00:46:10,994 --> 00:46:13,746
‏- هل يبدو جيداً بالصدار؟
.‏- سيبدو رائعاً بكيس قمامة

800
00:46:13,872 --> 00:46:15,373
‏لماذا تريدينه أن يقابل أمك؟

801
00:46:15,456 --> 00:46:17,417
.‏لا أريده، كان هذا بسبب ثرثرتي

802
00:46:17,585 --> 00:46:19,460
.‏أخبرته كم أنا طاهية ماهرة

803
00:46:19,544 --> 00:46:21,880
.‏وفوجئت بنفسي أعرض عليه عشاء عيد ميلاده

804
00:46:21,963 --> 00:46:23,631
‏وعلي البحث له عن شيء جيد

805
00:46:23,715 --> 00:46:26,134
.‏لأنني لن أراه ثانية بعد مقابلتها

806
00:46:26,217 --> 00:46:28,011
!"‏مرحباً يا فتاتاي، "روز

807
00:46:28,094 --> 00:46:29,679
.‏- مرحباً
."‏- مرحباً يا "كلير

808
00:46:30,388 --> 00:46:32,932
‏- أتضور جوعاً، هل يمكننا تناول الطعام؟
.‏- أجل، بالطبع

809
00:46:33,016 --> 00:46:36,102
.‏عزيزتي، أكره رفض أي وجبة
.‏لكن عندي موعداً مع طالب بدراسات عليا

810
00:46:36,603 --> 00:46:39,063
‏"كلير"، ساعديها لتجد هدية جيدة
."‏للأكاديمي "سترينجلوف

811
00:46:39,397 --> 00:46:41,191
‏- من؟
.‏- لا شيء

812
00:46:41,275 --> 00:46:42,443
.‏لنضع لك أحمر خدود

813
00:46:43,194 --> 00:46:44,945
.‏- كلا
."‏- أنا جائعة يا "كلير

814
00:46:45,111 --> 00:46:46,446
!‏- فواكه
‏- فواكه؟

815
00:46:46,529 --> 00:46:47,614
.‏أجل

816
00:46:47,697 --> 00:46:49,782
‏لماذا تبدين غاضبة اليوم؟
‏كيف تسير الأمور؟

817
00:46:49,866 --> 00:46:53,369
‏بربك! أقسم لك إن لم يكن وسيماً
‏وثرياً ومستقيماً

818
00:46:53,453 --> 00:46:55,496
.‏- ما كنت انزعجت
‏- ما الخطب؟

819
00:46:55,580 --> 00:47:00,293
‏لا شيء، لكنني سئمت من الرجل
.‏الذي تزوجته للأبد، هذا كل شيء

820
00:47:00,376 --> 00:47:02,378
‏- لماذا تقولين ذلك؟
‏- لماذا؟

821
00:47:02,503 --> 00:47:03,713
.‏حساءان من فضلك

822
00:47:03,797 --> 00:47:07,760
.‏لأن مهما ذهبت أو فعلت، سيظل هناك

823
00:47:07,843 --> 00:47:10,763
.‏في المطبخ والمرحاض وعبر الهاتف وبإصبعي

824
00:47:10,888 --> 00:47:13,306
.‏كنت نائمة في تلك الليلة واستيقظت

825
00:47:13,598 --> 00:47:15,558
.‏- وجدته يحملق بوجهي
‏- ماذا؟

826
00:47:15,642 --> 00:47:17,435
.‏- أجل
.‏- أرى هذا لطيفاً منه

827
00:47:17,518 --> 00:47:21,272
‏لطيفاً؟ بل أجده غريباً
.‏لقد انتهينا، هيا بنا

828
00:47:21,356 --> 00:47:24,692
‏هل لديك أدنى فكرة
‏عن كم يشعرني هذا بالغرابة؟

829
00:47:24,776 --> 00:47:27,153
‏أنا في منتصف إحدى أحلامي المثلية

830
00:47:27,238 --> 00:47:29,907
.‏وهو يحملق بي كأن يفترض بي إضافته به

831
00:47:29,990 --> 00:47:31,617
.‏لا أستطيع أن أحلم على انفراد

832
00:47:31,700 --> 00:47:33,410
.‏ها هي الفكة يا عزيزتي

833
00:47:33,494 --> 00:47:34,662
.‏شكراً

834
00:47:36,163 --> 00:47:37,456
.‏حساء واحد

835
00:47:38,790 --> 00:47:40,083
...‏حسناً

836
00:47:40,166 --> 00:47:42,460
.‏تقول أمي إنك تواعدين شخصية رزينة

837
00:47:42,543 --> 00:47:44,337
‏- حقاً؟
‏- هل هو وسيم؟

838
00:47:45,672 --> 00:47:47,298
!‏تباً

839
00:47:47,382 --> 00:47:48,883
‏- ماذا؟
.‏- مرحباً يا فتاتاي

840
00:47:49,551 --> 00:47:51,011
."‏- مرحباً يا "آليكس
."‏- "روز

841
00:47:51,136 --> 00:47:52,846
‏ماذا تفعل هنا؟

842
00:47:52,930 --> 00:47:55,724
.‏فكرت في مقابلتك لاحتساء القهوة

843
00:47:57,101 --> 00:47:58,560
‏هل هذا تصرف بشع مني؟

844
00:48:00,479 --> 00:48:01,814
.‏بعد إذنك

845
00:48:01,897 --> 00:48:04,983
.‏سأدخل المرحاض بمفردي

846
00:48:09,195 --> 00:48:11,656
‏هل يمكنك تصديق هذا المناخ؟

847
00:48:12,449 --> 00:48:14,702
‏اقتربنا من شهر أبريل
.‏ولا يزال المناخ بارداً

848
00:48:17,204 --> 00:48:19,206
.‏أنا مسرور للجلوس معك بمفردي

849
00:48:19,290 --> 00:48:21,083
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

850
00:48:21,500 --> 00:48:23,711
...‏سيبدو غريباً، لكنه

851
00:48:25,838 --> 00:48:27,423
‏هل "كلير" سعيدة؟

852
00:48:28,382 --> 00:48:30,509
‏أعني، هل تظنينها سعيدة؟

853
00:48:33,261 --> 00:48:36,806
‏أجل، أظن ذلك، لماذا؟

854
00:48:37,599 --> 00:48:40,644
.‏أتصرف بحماقة، لا بد لأنها أول زيجة لي

855
00:48:41,729 --> 00:48:45,399
‏إن لم تستيقظ بكل صباح
،‏لتخبرني كم تشعر بالنشوة

856
00:48:45,899 --> 00:48:47,109
.‏أشعر بالقلق

857
00:48:50,487 --> 00:48:52,156
‏هل فكرت كيف تعرفنا لأول مرة

858
00:48:52,239 --> 00:48:53,824
‏وكيف انتهيت بعقد قراني على أختك؟

859
00:48:54,992 --> 00:48:56,952
.‏وأشكرك كثيراً على ذلك

860
00:48:57,952 --> 00:48:59,996
.‏أنت من جعلت هذا ممكناً

861
00:49:01,665 --> 00:49:04,501
."‏معرفتي بك غيرت حياتي يا "روز

862
00:49:05,461 --> 00:49:06,879
.‏لا تفعل ذلك

863
00:49:07,504 --> 00:49:10,341
‏ماذا؟ ماذا أفعل؟

864
00:49:13,344 --> 00:49:15,262
‏إنك لا تعرف شيئاً، صحيح؟

865
00:49:19,808 --> 00:49:21,310
!"‏"روز

866
00:49:21,811 --> 00:49:24,147
‏أخبر "كلير" إن كان علي الرحيل فحسب، مفهوم؟

867
00:49:24,230 --> 00:49:26,190
.‏"روز"، أنا آسف

868
00:49:32,029 --> 00:49:35,908
.‏خلتني نسيته حقاً، أكره هذا

869
00:49:37,117 --> 00:49:40,079
،‏هذا غباء مني
.‏لا بد أنني أبدو مثيرة للشفقة

870
00:49:40,204 --> 00:49:41,663
.‏كلا، مطلقاً

871
00:49:41,747 --> 00:49:45,584
‏سألني إن كانت "كلير" سعيدة أم لا
.‏وكذبت عليه

872
00:49:46,669 --> 00:49:48,088
‏أليس هذا بشعاً؟

873
00:49:48,588 --> 00:49:50,340
.‏ليست جريمة

874
00:49:52,508 --> 00:49:54,802
.‏شكراً لمقابلتي بهذه السرعة

875
00:49:54,885 --> 00:49:57,554
‏بدوت حزينة جداً عبر الهاتف
‏هل تشعرين بأي تحسن الآن؟

876
00:49:57,679 --> 00:49:59,932
.‏أجل، قليلاً

877
00:50:00,015 --> 00:50:02,142
.‏أتعلمين يا "روز"؟ الأمر يتطلب بعض الوقت

878
00:50:02,893 --> 00:50:04,478
.‏أجل، أعلم ذلك

879
00:50:05,145 --> 00:50:07,815
‏"غريغ"، أريدك أن تعلم أنني

880
00:50:08,942 --> 00:50:11,194
.‏أقدر صداقتنا كثيراً

881
00:50:11,736 --> 00:50:13,321
.‏تعني لي الكثير

882
00:50:13,822 --> 00:50:17,325
...‏أشعر بنفس شعورك هذا ولهذا الليلة

883
00:50:17,450 --> 00:50:20,661
‏الليلة! علي الرجوع للمنزل
.‏لأن علي تجهيز العشاء لك

884
00:50:20,744 --> 00:50:22,871
‏سأقابلك بالساعة الثامنة، اتفقنا؟

885
00:50:23,288 --> 00:50:25,833
‏هل أجلب أي شيء معي لأمك؟

886
00:50:26,458 --> 00:50:28,085
.‏أجل

887
00:50:28,168 --> 00:50:31,255
.‏وتد خشبي وصليب، إلى اللقاء

888
00:50:34,759 --> 00:50:37,137
.‏تحب "روز" طي المناديل

889
00:50:37,387 --> 00:50:39,097
.‏إنها إحدى شيمها

890
00:50:41,099 --> 00:50:42,475
.‏عليك مسامحتي

891
00:50:42,559 --> 00:50:45,769
‏عدت إلى المنزل بوقت متأخر من العمل
.‏وارتديت هذا فحسب

892
00:50:45,853 --> 00:50:47,354
.‏الله يعلم كيف أبدو

893
00:50:53,944 --> 00:50:55,487
.‏أتمنى أن تلقى إعجابك

894
00:50:55,572 --> 00:50:58,658
.‏- رباه يا "روز"! هذا فن
.‏- أمي، هلا تنقلين الزهور

895
00:50:58,741 --> 00:51:00,368
.‏كلا، هذا ليس فناً

896
00:51:00,452 --> 00:51:04,706
‏كلا، الفنان ليس مجرد شخص
.‏يرسم أو ينحت فحسب

897
00:51:04,789 --> 00:51:07,000
‏بل أنه شخص ينظم الطاولة بطريقة معينة

898
00:51:07,083 --> 00:51:10,170
‏ويعد الوجبة بطريقة معينة
.‏أو يدرس بطريقة معينة

899
00:51:10,253 --> 00:51:12,921
‏- إنك فنانة، أليست كذلك؟
.‏- شكراً

900
00:51:14,089 --> 00:51:17,551
‏لماذا لم تستخدمي الـ"ليموج" يا عزيزتي؟
.‏معنا صحبة

901
00:51:17,634 --> 00:51:20,137
‏- هل يمكنني أن أغرف لك؟
.‏- كانت هذه جميلة

902
00:51:21,764 --> 00:51:23,933
!"‏- "روز
.‏- يداي نظيفتان

903
00:51:24,350 --> 00:51:28,521
‏نقوم بكل هذا العناء ولا آكل
.‏أنا و"روز" كثيراً

904
00:51:28,813 --> 00:51:30,064
‏حقاً؟

905
00:51:30,648 --> 00:51:34,444
،"‏كلما خرجت مع "روز
.‏لاحظت أنها تتمتع بشهية صحية جداً

906
00:51:34,694 --> 00:51:35,862
.‏إن جاز التعبير

907
00:51:35,987 --> 00:51:38,655
‏لا أطيق النساء اللائي يتناولن
.‏قضمتان ويقولن إنهن شبعن

908
00:51:38,739 --> 00:51:40,032
.‏حمداً للسماء على ذلك

909
00:51:42,869 --> 00:51:46,080
‏"روز"، هل تحتاجين حقاً
‏للملح الزائد يا عزيزتي؟

910
00:51:46,164 --> 00:51:49,167
‏أتعلمين كمية المياه التي تحتفظ
‏بها أي امرأة مع الكثير من الملح؟

911
00:51:50,543 --> 00:51:52,712
‏- هل يمكنني الحصول على القليل؟
.‏- تفضلي

912
00:51:52,837 --> 00:51:55,465
.‏- أحب البطاطا أيضاً
.‏- لست بحاجة للبطاطا

913
00:51:55,590 --> 00:51:57,592
.‏لم أر أي معلمة تدرس بكل هذا الشغف

914
00:51:57,675 --> 00:51:59,969
‏هل حضرت أياً من محاضرات ابنتك؟

915
00:52:00,053 --> 00:52:02,096
‏تحضر أمي إحدى محاضراتي؟

916
00:52:02,180 --> 00:52:03,640
!"‏- "روز
‏- ماذا؟

917
00:52:04,766 --> 00:52:06,851
.‏هذا هو أفضل جزء

918
00:52:13,900 --> 00:52:15,944
.‏أخبرتني "روز" إنك لم تتزوج قط

919
00:52:16,027 --> 00:52:17,695
!‏أمي

920
00:52:17,779 --> 00:52:20,323
."‏أجل، لا بأس يا "روز

921
00:52:21,407 --> 00:52:24,661
.‏هذا صحيح يا سيدة "مورغن"، لم أتزوج قط

922
00:52:25,203 --> 00:52:28,790
‏وكالمقولة المأثورة
.‏لم أجد الفتاة المناسبة بعد

923
00:52:29,291 --> 00:52:32,335
.‏لقد كانت عندي عدة علاقات ولم تفلح قط

924
00:52:32,502 --> 00:52:34,295
.‏لكن سيتغير كل هذا قريباً

925
00:52:34,462 --> 00:52:36,172
‏حقاً؟ لماذا؟

926
00:52:37,298 --> 00:52:42,929
‏كما أخبرت "روز"، عندي نظرية عن الحب

927
00:52:43,012 --> 00:52:44,973
.‏والعلاقات الحميمية

928
00:52:45,056 --> 00:52:46,516
‏هل يريد أحدكما احتساء القهوة؟

929
00:52:47,016 --> 00:52:48,309
.‏أود القليل

930
00:52:48,393 --> 00:52:49,602
‏ما هي النظرية؟

931
00:52:49,686 --> 00:52:51,479
‏- إنها
‏- عادي أم بدون كافيين؟

932
00:52:52,982 --> 00:52:54,191
.‏عادي

933
00:52:55,776 --> 00:52:57,569
."‏يمكنني إعداد الـ"كابتشينو

934
00:52:58,194 --> 00:53:01,322
‏الـ"كابتشينو"، هل تريدانه؟ ما رأيكما؟

935
00:53:01,406 --> 00:53:03,658
‏"غريغ"، لم لا تأت معي
‏إلى المطبخ وتساعدني؟

936
00:53:03,741 --> 00:53:05,660
‏"روز"، لم لا تحضرين القهوة؟

937
00:53:06,035 --> 00:53:08,788
‏أمي، أنا من أعددت العشاء
‏لم لا تحضرينه أنت؟

938
00:53:08,871 --> 00:53:12,750
.‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي وأعددت قهوتي

939
00:53:22,052 --> 00:53:24,137
.‏وأخيراً أصبحت وحيدة

940
00:53:26,306 --> 00:53:28,099
.‏سمعت الكثير عنك

941
00:53:28,182 --> 00:53:30,143
.‏وأنا أيضاً

942
00:53:32,812 --> 00:53:36,149
.‏قابلت ابنتي كثيراً خلال الشهور الأخيرة

943
00:53:36,399 --> 00:53:38,860
...‏أتمنى ألا تمانع سؤالي هذا، لكن

944
00:53:39,653 --> 00:53:42,239
.‏أود معرفة ما هي نواياك

945
00:53:44,575 --> 00:53:46,243
‏نواياي؟

946
00:53:51,623 --> 00:53:54,876
!‏يا لها من وجبة مدهشة! رباه
.‏إنك طاهية بارعة

947
00:53:54,959 --> 00:53:57,170
.‏شكراً، لم أبالغ

948
00:53:57,295 --> 00:53:58,963
.‏كلا، بل على العكس تماماً

949
00:53:59,047 --> 00:54:00,882
.‏لكن ما كان عليك أن ترهقي نفسك

950
00:54:00,966 --> 00:54:02,760
.‏بل كان علي القيام بهذا بكل تأكيد

951
00:54:02,843 --> 00:54:07,097
‏كان عيد ميلادك وما فائدة الأصدقاء إلا

952
00:54:08,349 --> 00:54:11,143
...‏بمهاداة بعضهم وغيره و

953
00:54:12,227 --> 00:54:13,937
.‏عيد ميلاد سعيد

954
00:54:14,772 --> 00:54:18,191
‏- "روز"! ماذا فعلت؟
!‏- افتحها

955
00:54:18,274 --> 00:54:22,111
.‏- ما كان عليك فعل ذلك
.‏- أعلم، أتمنى أن تعجبك حقاً

956
00:54:24,073 --> 00:54:25,616
‏ما هذا؟ أهو نرد؟

957
00:54:25,699 --> 00:54:29,536
،‏كانوا نرداً سابقاً
‏لكنهم الآن أزرار معدنية

958
00:54:30,079 --> 00:54:33,374
!‏- بالأرقام الأصلية
.‏- 2، 3، 5، وبدون 9

959
00:54:33,499 --> 00:54:35,876
‏إنهم بغاية الجمال، كيف فعلت ذلك؟

960
00:54:35,959 --> 00:54:38,545
.‏طلبتهم خصيصاً لك

961
00:54:39,505 --> 00:54:42,049
.‏أتمنى أن يكونوا جيدين لأنهم صنعوهم بسرعة

962
00:54:42,132 --> 00:54:44,175
.‏- شكراً
.‏- على الرحب

963
00:54:46,219 --> 00:54:47,512
.‏أجل

964
00:54:49,556 --> 00:54:50,974
.‏أجل

965
00:54:52,976 --> 00:54:54,395
‏"روز"؟

966
00:54:55,187 --> 00:54:58,607
‏أود أن أطلب منك شيئاً
.‏ولن أقولها سوى مرة واحدة فحسب

967
00:54:58,691 --> 00:55:00,067
‏ماذا؟

968
00:55:01,276 --> 00:55:02,486
.‏اجلسي

969
00:55:03,821 --> 00:55:06,323
‏أرى أن هناك الكثير من الأشياء
‏المشتركة بيننا و

970
00:55:06,407 --> 00:55:10,035
‏برغم أنني أعي وجود تباين معين
،‏وستكون غير معلومة للأبد

971
00:55:10,160 --> 00:55:13,288
‏كما هو الوضع بأغلب المعادلات المعقدة
...‏حيث يكون لديك اثنان

972
00:55:13,372 --> 00:55:15,207
.‏"غريغ"، تحدث معي

973
00:55:17,418 --> 00:55:19,628
‏لا أقول لك هذا بشكل جيد، صحيح؟

974
00:55:19,712 --> 00:55:20,879
‏ماذا؟

975
00:55:23,132 --> 00:55:26,510
."‏شعورك نحو "آليكس

976
00:55:27,720 --> 00:55:29,722
.‏لن يكون هو نفسه معي

977
00:55:29,805 --> 00:55:32,933
،‏لن تشعري بهذا الألم الدائم بمعدتك

978
00:55:33,017 --> 00:55:36,688
.‏لأننا لسنا واقعان في الحب

979
00:55:37,980 --> 00:55:42,025
.‏أعتقد أننا نتبادل مشاعر نبيلة تجاه بعضنا

980
00:55:42,109 --> 00:55:46,363
‏ونشترك في الشغف تجاه المعرفة
.‏بدلاً من الشغف البدني

981
00:55:46,488 --> 00:55:51,827
،‏إلا إن كانت العلاقات الحميمية شيئاً يهمك

982
00:55:53,162 --> 00:55:55,664
،‏يمكنني توفير هذا لك في المناسبات

983
00:55:57,250 --> 00:55:58,585
.‏مع تقديم إنذار كافي

984
00:55:58,835 --> 00:56:01,171
‏ماذا تقول؟

985
00:56:01,254 --> 00:56:04,923
‏وقع كلانا في الحب وشعرنا بالبؤس
.‏وكلانا يشعر بالوحدة

986
00:56:05,007 --> 00:56:08,469
.‏وهذه خسارة حقاً لأننا قيمين جداً كأناس

987
00:56:08,594 --> 00:56:09,803
‏أجل؟

988
00:56:09,928 --> 00:56:11,096
."‏"روز

989
00:56:11,263 --> 00:56:13,098
...‏حين أنظر إليك

990
00:56:13,515 --> 00:56:16,810
‏أرى امرأة مختلفة
.‏عن كل من تعرفت عليهن من قبل

991
00:56:16,894 --> 00:56:20,898
.‏عقلك وروح دعابتك وشغفك للأفكار

992
00:56:21,733 --> 00:56:23,485
.‏أنا معجب بك جداً

993
00:56:24,444 --> 00:56:25,737
‏أشعر بطريقة غريبة

994
00:56:25,820 --> 00:56:28,114
...‏حين أكون معك، أشعر كأنني

995
00:56:30,073 --> 00:56:31,950
.‏كأنني في دياري

996
00:56:34,953 --> 00:56:36,914
.‏أرى أن علينا أن نتزوج

997
00:56:38,665 --> 00:56:42,252
‏يتزوج الناس لأجل الشغف الحميمي
.‏الذي يتلاشى أو الجمال الذي يتلاشى

998
00:56:42,336 --> 00:56:44,630
‏لماذا تبدو أسبابي أكثر جنونية عنهم؟

999
00:56:47,175 --> 00:56:49,469
‏هل أنت مصدومة أم نافرة فحسب؟

1000
00:56:50,887 --> 00:56:52,722
.‏ارمشي إن كنت تسمعينني

1001
00:56:55,892 --> 00:56:57,726
‏ماذا؟ لماذا تضحكين؟

1002
00:56:57,810 --> 00:57:00,437
...‏أنا... معذرة، ما خطر ببالي

1003
00:57:00,521 --> 00:57:02,523
...‏يبدو هذا سخيفاً، لكن

1004
00:57:02,856 --> 00:57:04,483
...‏كنت أفكر لتوي

1005
00:57:06,110 --> 00:57:08,655
...‏كيف يمكنني عقد قراني على شخص

1006
00:57:09,531 --> 00:57:11,449
...‏لم يسبق لي قط أن

1007
00:57:14,369 --> 00:57:15,537
.‏تفهمني

1008
00:57:27,756 --> 00:57:29,007
.‏...أقبله

1009
00:57:30,844 --> 00:57:32,512
‏أتعلمين؟ قبل الرد

1010
00:57:32,595 --> 00:57:34,430
.‏هناك أمراً آخر أود إخبارك به

1011
00:57:34,514 --> 00:57:36,349
،‏وعدت أختك ألا أخبرك

1012
00:57:36,432 --> 00:57:38,560
‏لكنني لا أستطيع بدء هذا الأمر
.‏بدون إخبارك

1013
00:57:38,643 --> 00:57:41,855
‏- هل تحب "كلير" أيضاً؟
.‏- كلا

1014
00:57:41,980 --> 00:57:44,274
‏- هل أقمت علاقة معها؟
!‏- رباه! كلا

1015
00:57:44,357 --> 00:57:46,901
‏- هل تريد إقامة علاقة معها؟
.‏- لا أعرف أختك

1016
00:57:47,026 --> 00:57:49,237
.‏كلا، هذا بخصوص كيف وجدتك

1017
00:57:49,320 --> 00:57:51,446
‏أتعلمين؟ نشرت هذا الإعلان

1018
00:57:51,905 --> 00:57:53,198
‏- إعلان؟
.‏- أجل

1019
00:57:53,283 --> 00:57:54,951
.‏أرى أن هذا أمراً رائعاً

1020
00:57:55,326 --> 00:57:56,744
‏حقاً؟

1021
00:57:56,828 --> 00:57:59,664
.‏يا لها من راحة! خلتك ستغضبين

1022
00:57:59,747 --> 00:58:00,999
.‏لماذا؟ لقد اخترتني

1023
00:58:01,541 --> 00:58:04,586
.‏في الواقع، وجدتك من خلاله

1024
00:58:04,711 --> 00:58:07,755
‏وكان هذا بسبب هذه السيدة الجذابة
.‏عبر التلفاز

1025
00:58:08,631 --> 00:58:10,216
.‏"فيليشيا"، أظن هذا هو اسمها

1026
00:58:10,300 --> 00:58:13,011
.‏أعتقد أنها معلمة من نوع آخر

1027
00:58:22,729 --> 00:58:24,397
.‏حسناً

1028
00:58:29,277 --> 00:58:30,486
‏ما الأمر؟

1029
00:58:33,072 --> 00:58:34,949
.‏طلب "غريغوري" يدي للزواج لتوه

1030
00:58:37,285 --> 00:58:38,870
‏هل تحتاجين إلى مهدئ؟

1031
00:58:40,331 --> 00:58:42,791
،‏أعلم أنك لن تحترمي رأيي كثيراً

1032
00:58:42,874 --> 00:58:44,959
.‏لكنني لا أثق فيه

1033
00:58:45,418 --> 00:58:47,921
‏أين عنصر الجذب؟

1034
00:58:48,004 --> 00:58:50,423
‏أتعنين؟ لماذا انجذب لي؟

1035
00:58:50,506 --> 00:58:53,259
‏ليس منجذباً لي يا أمي
‏هل يشعرك هذا بأي تحسن؟

1036
00:58:53,343 --> 00:58:55,720
‏لا يريد العلاقة الحميمية
.‏بل يريدنا أن نصبح رفيقان

1037
00:58:56,179 --> 00:58:57,347
‏رفيقان؟

1038
00:58:58,431 --> 00:59:01,017
‏أي شخص عاقل سيوافق
‏على هذا النوع من الزواج؟

1039
00:59:01,100 --> 00:59:03,937
‏لم أسمع عن أي شيء بهذا السخف
.‏هذا ليس طبيعياً

1040
00:59:04,104 --> 00:59:06,023
‏ما الشيء الطبيعي؟ "كلير" و"آليكس"؟

1041
00:59:06,106 --> 00:59:09,692
‏إنه يريدني يا أمي، ربما ليس بنفس
"‏الطريقة التي رغب بك أنت و"كلير

1042
00:59:09,776 --> 00:59:12,987
.‏بالطبع، يريدك حتى تطهين وتنظفين له

1043
00:59:13,071 --> 00:59:14,989
.‏فلن يختلف الأمر كثيراً عن حياتي هنا

1044
00:59:15,114 --> 00:59:18,743
‏علمت أنه وجدتك عبر إعلان
.‏أخبرتني أختك بذلك

1045
00:59:19,243 --> 00:59:21,287
.‏أعرف ذلك بالفعل يا أمي، معذرة

1046
00:59:23,081 --> 00:59:24,207
،‏أنصتي

1047
00:59:24,290 --> 00:59:27,710
...‏أعلم أن هذا ليس طلب الزواج المعتاد، لكن

1048
00:59:28,337 --> 00:59:32,675
.‏لنواجه الحقيقة، ليسوا مصطفين لأجلي

1049
00:59:32,800 --> 00:59:35,970
‏كما أن هناك أمور كثيرة مشتركة بيننا
.‏ونحن معجبان ببعضنا كثيراً

1050
00:59:36,052 --> 00:59:38,388
‏اقبلي إذن، ماذا تريدين مني؟

1051
00:59:38,471 --> 00:59:40,473
.‏يمكنني العيش بمفردي، يمكنني تدبر أمري

1052
00:59:40,556 --> 00:59:44,769
‏إن ظننت أن عقد القران
.‏تحت هذه الشروط طبيعية، فلتتفضلي

1053
00:59:47,355 --> 00:59:49,107
‏لماذا تفعلين ذلك؟

1054
00:59:50,693 --> 00:59:52,611
‏لماذا تجعلين الأمر يبدو

1055
00:59:53,028 --> 00:59:54,446
‏مثيراً للشفقة هكذا؟

1056
00:59:55,280 --> 00:59:58,575
.‏كانت لديك حياة وزوج أحبك كثيراً

1057
00:59:59,493 --> 01:00:02,996
‏لم لا تريدينني أن أحظى بالقليل من ذلك؟

1058
01:00:04,664 --> 01:00:06,624
.‏أتقدم بالسن أيضاً يا أمي

1059
01:00:06,749 --> 01:00:09,127
‏لم لا تستطيعين الشعور بالسعادة لأجلي؟

1060
01:00:09,836 --> 01:00:11,671
‏لكنك غير قادرة على ذلك، صحيح؟

1061
01:00:14,049 --> 01:00:16,760
.‏لأنك خائفة من الوحدة

1062
01:00:17,136 --> 01:00:19,346
.‏- وتغارين مني
‏- أغار منك؟

1063
01:00:19,805 --> 01:00:22,016
.‏تشعرين بالغيرة لأن هناك رجلاً يريدني

1064
01:00:22,808 --> 01:00:24,643
.‏بل رجل وسيم يريدني

1065
01:00:24,727 --> 01:00:26,395
!‏يا للسخف

1066
01:00:27,730 --> 01:00:29,564
‏أتعلمين يا أمي؟

1067
01:00:30,648 --> 01:00:32,275
.‏هذا ما حدث

1068
01:00:43,620 --> 01:00:50,002
"‏"دار البلدية

1069
01:00:50,210 --> 01:00:54,131
"‏اليوم، "غريغوري توماس لاركن
"‏و"روز رايتشل مورغن

1070
01:00:54,214 --> 01:00:56,799
‏لقد تبادلا الخواتم واتفقا

1071
01:00:56,883 --> 01:01:00,261
‏على مشاركة حياتيهما وآمالهما
.‏وإدراك بعضهما كمتساويين

1072
01:01:00,345 --> 01:01:02,097
‏سيسعيان عبر الطيبة والتفاهم

1073
01:01:02,181 --> 01:01:04,808
.‏ليحققا حياة معاً كما تصوراها

1074
01:01:05,225 --> 01:01:07,019
‏إننا مجتمعون هنا للاشتراك ولنشهد

1075
01:01:07,186 --> 01:01:08,771
‏هذه المراسم الخاصة من الزواج

1076
01:01:08,854 --> 01:01:11,440
.‏وهي وسيلة لتأسيس وتكوين منزلاً

1077
01:01:11,648 --> 01:01:13,275
‏وكما وافقتما معاً

1078
01:01:13,358 --> 01:01:15,986
‏لتعيشا بالزواج
‏وتبادلتما العهود أمام الشهود

1079
01:01:16,111 --> 01:01:17,446
‏من قبل السلطة الماثلة في

1080
01:01:17,529 --> 01:01:18,906
،"‏طبقاً لقوانين "نيويورك

1081
01:01:18,989 --> 01:01:20,616
.‏أعلنكما الآن زوج وزوجة

1082
01:01:20,699 --> 01:01:22,408
.‏ها هي شهادتكما وحظاً سعيداً

1083
01:01:22,534 --> 01:01:24,912
.‏- شكراً جزيلاً يا سيدي
!"‏- "روز

1084
01:01:25,412 --> 01:01:27,664
...‏تهانئي! إنها عظيمة

1085
01:01:27,748 --> 01:01:29,958
.‏- أجل، شكراً
.‏- أنا سعيد لأجلكما

1086
01:01:30,042 --> 01:01:32,961
.‏- سمعت الكثير عنك
‏- وأنا أيضاً، إنك

1087
01:01:33,087 --> 01:01:35,422
‏- علينا
.‏- بالطبع، سيكون هذا مدهشاً

1088
01:01:35,547 --> 01:01:38,592
.‏- معذرة، سأجري اتصالاً
!‏- تهانئي

1089
01:01:38,926 --> 01:01:41,637
‏إن كنت أعلم أنك بهذه الوسامة
.‏لكنت رددت على الإعلان لنفسي

1090
01:01:41,970 --> 01:01:45,682
.‏تهانئي! إنها أفضل شخصية عرفتها بحياتي

1091
01:01:45,767 --> 01:01:48,603
‏- ماذا تفعلين؟
.‏- إن كنت رجلاً، لكنت وقعت في حبها

1092
01:01:49,770 --> 01:01:52,731
.‏حظاً موفقاً وتهانئي لكما

1093
01:01:53,357 --> 01:01:56,777
.‏أنا واثق أنكما ستكونان مدهشان لأراقبكما

1094
01:01:56,902 --> 01:01:58,946
...‏الزواج هو تجربة مشاركة عظيمة

1095
01:02:05,452 --> 01:02:06,912
‏- "روز"؟
‏- أجل؟

1096
01:02:06,995 --> 01:02:10,040
‏أليس من المدهش عدد الكتب
‏التي تجمعينها على مر السنين؟

1097
01:02:10,125 --> 01:02:11,835
.‏أجل، أعلم ما تقصده جيداً

1098
01:02:11,918 --> 01:02:13,586
.‏لا أصدق ذلك

1099
01:02:13,837 --> 01:02:15,088
!‏والغبار

1100
01:02:16,088 --> 01:02:18,215
.‏رباه! يتطلب هذا المكان عملية تنظيف جيدة

1101
01:02:18,340 --> 01:02:19,800
.‏سنتدبر هذا الأمر

1102
01:02:23,720 --> 01:02:25,764
.‏أفسحت مساحة على الأرفف لكتبك

1103
01:02:26,181 --> 01:02:27,516
.‏- جيد
‏- أتريدين مساعدتي؟

1104
01:02:27,599 --> 01:02:31,645
.‏كلا، كل شيء في موضعه تقريباً

1105
01:02:37,861 --> 01:02:39,279
‏ماذا ترغبين في فعله؟

1106
01:02:40,905 --> 01:02:42,364
.‏آوى إلى الفراش

1107
01:02:43,615 --> 01:02:46,410
.‏لأنام، أعني حتى أنام

1108
01:02:46,660 --> 01:02:48,996
.‏نأوى للفراش للنوم

1109
01:02:52,875 --> 01:02:54,751
.‏إلا إن كنت تريد القيام بشيء آخر

1110
01:02:54,836 --> 01:02:56,671
‏- معذرة، ماذا؟
.‏- كلا، تفضلي

1111
01:02:56,754 --> 01:02:58,673
.‏ما كنت سأقول لك أي شيء

1112
01:02:58,756 --> 01:03:00,341
.‏حسناً

1113
01:03:00,800 --> 01:03:02,635
‏هل تريدين استخدام المرحاض أولاً؟

1114
01:03:02,927 --> 01:03:05,722
.‏- كلا، أستطيع الانتظار
.‏- كلا، ادخلي أولاً

1115
01:03:06,431 --> 01:03:09,391
‏- هل أنت متأكد من ذلك؟
.‏- كلا، اذهبي من فضلك

1116
01:03:09,975 --> 01:03:11,143
.‏حسناً

1117
01:03:24,282 --> 01:03:26,159
!‏رباه

1118
01:03:39,546 --> 01:03:40,839
.‏حان دورك

1119
01:04:15,917 --> 01:04:18,002
‏- هل أنت منهكة؟
.‏- كلا

1120
01:04:19,003 --> 01:04:21,464
.‏ولا أنا أيضاً، هذه رائعة

1121
01:04:22,423 --> 01:04:23,591
.‏شكراً

1122
01:04:25,885 --> 01:04:27,220
‏هل تريدين مشاهدة التلفاز؟

1123
01:04:27,388 --> 01:04:30,014
.‏بالطبع، لدي بعض الشرائط للأفلام القديمة

1124
01:04:30,640 --> 01:04:32,392
!‏- رائع
!‏- جيد

1125
01:04:34,394 --> 01:04:37,230
،"‏جلبت... لنر، "إت هابند وان نايت

1126
01:04:37,313 --> 01:04:39,983
."‏"لورينس أوف آريبيا" و"ناو فويجر

1127
01:04:40,316 --> 01:04:43,152
‏ما رأيك في "لورينس أوف آريبيا"؟
.‏إنه لطيف وطويل

1128
01:04:46,030 --> 01:04:47,282
.‏حسناً

1129
01:04:47,740 --> 01:04:51,828
.‏سنشاهد "لورينس أوف آريبيا" الآن

1130
01:04:52,204 --> 01:04:53,914
.‏ادخليه فحسب

1131
01:04:55,082 --> 01:04:56,624
.‏حسناً

1132
01:05:26,195 --> 01:05:27,530
‏هل انتهى؟

1133
01:05:27,697 --> 01:05:29,907
.‏أجل، اخلد إلى النوم

1134
01:05:47,968 --> 01:05:49,802
‏هل تنظر فحسب أم تشتري؟

1135
01:05:51,846 --> 01:05:54,682
.‏هذا شيء مشروط، لست واثقة بعد

1136
01:05:54,766 --> 01:05:56,517
.‏وماذا عنك؟ يبدو كل شيء يسير جيداً

1137
01:05:56,601 --> 01:05:58,144
.‏بل أفضل من ذلك

1138
01:05:58,227 --> 01:05:59,812
...‏هل قمتما

1139
01:05:59,897 --> 01:06:01,607
.‏كلا، ولم يشكل لنا أي فارق

1140
01:06:01,690 --> 01:06:05,486
‏لا أدري كيف تفعل ذلك، لكن إن كان
.‏الأمر ناجحاً، أمدح كلاكما على ذلك

1141
01:06:05,569 --> 01:06:07,780
‏مديح؟ لماذا؟

1142
01:06:07,863 --> 01:06:11,158
‏أخبرت "هنري" لتوي كم لا تشكل
.‏العلاقة الحميمية أي مشكلة لنا

1143
01:06:11,241 --> 01:06:12,785
.‏هذا صحيح

1144
01:06:12,868 --> 01:06:15,703
.‏أعني أن الأمر أقل تعقيداً بهذه الطريقة

1145
01:06:15,787 --> 01:06:17,538
.‏ناهيك عن النظافة

1146
01:06:20,416 --> 01:06:22,043
.‏تعالي، أريد أن أريك شيئاً ما

1147
01:06:30,761 --> 01:06:31,970
.‏هذا ممتاز

1148
01:06:59,832 --> 01:07:02,042
!‏أجل

1149
01:07:02,418 --> 01:07:04,420
.‏أشعر بالسعادة للتأليف من جديد

1150
01:07:04,503 --> 01:07:06,505
.‏تطرأ لي أفكار كثيرة لكتابي الجديد

1151
01:07:06,588 --> 01:07:07,673
‏حقاً؟

1152
01:07:07,798 --> 01:07:11,050
‏لا أصدق كم تتوافد بسهولة إلي
.‏حددت الأفكار الأساسية لـ3 فصول بالفعل

1153
01:07:11,135 --> 01:07:12,302
.‏هذا رائع

1154
01:07:12,386 --> 01:07:15,597
!"‏يا لها من فكرة رائعة يا "روز
.‏فكرة المجيء هنا إلى المتنزه

1155
01:07:15,681 --> 01:07:18,600
.‏لم أؤلف في المتنزه من قبل. هذا مدهش

1156
01:07:18,684 --> 01:07:21,645
.‏- يسعدني ذلك
.‏- سآخذ واحدة من هذه

1157
01:07:22,312 --> 01:07:23,689
‏هل هذا "بيري"؟

1158
01:07:24,690 --> 01:07:25,941
.‏أظن أنه هو

1159
01:07:26,024 --> 01:07:27,526
.‏إنك جميلة جداً

1160
01:07:27,609 --> 01:07:29,111
‏مرحباً يا "بيري"؟

1161
01:07:30,737 --> 01:07:32,614
!‏"بيري"؟ مرحباً

1162
01:07:32,866 --> 01:07:34,867
."‏- أنا "روز
.‏- "روز"، أجل

1163
01:07:34,950 --> 01:07:36,368
‏- كيف حالك؟
‏- وأنت؟

1164
01:07:36,452 --> 01:07:37,703
.‏- سعدت بمقابلتك
."‏- هذه "غلوريا

1165
01:07:37,786 --> 01:07:40,873
."‏مرحباً، هذا هو زوجي "غريغوري لاركن

1166
01:07:41,457 --> 01:07:43,917
.‏- مرحباً
."‏- مرحباً يا "غريغوري"، أجل، هذه "غلوريا

1167
01:07:44,001 --> 01:07:46,170
.‏سمعت أنكما تزوجتما، تهانئي لكما

1168
01:07:46,545 --> 01:07:49,965
."‏شكراً، رباه! تبدو جيد يا "بيري

1169
01:07:50,048 --> 01:07:51,758
.‏أفادتني الخطوبة كثيراً

1170
01:07:51,842 --> 01:07:54,636
.‏الخطوبة؟ تهانئي لكما

1171
01:07:54,720 --> 01:07:57,222
‏وجدت أخيراً الشخصية
.‏التي لم تلغ معي المواعيد

1172
01:07:57,307 --> 01:07:59,142
.‏هلا تأذنوا لي، سعدت بمقابلتكما

1173
01:07:59,225 --> 01:08:01,019
.‏- وأنا أيضاً
.‏- إلى اللقاء

1174
01:08:05,564 --> 01:08:08,233
.‏أنا سعيدة لأجلكما حقاً

1175
01:08:08,650 --> 01:08:10,277
.‏- شكراً
."‏- شكراً يا "روز

1176
01:08:10,777 --> 01:08:13,071
.‏- واعتني بنفسك
.‏- أجل، وأنت أيضاً

1177
01:08:13,530 --> 01:08:14,907
.‏أجل

1178
01:08:41,809 --> 01:08:45,772
‏- أكل شيء على ما يرام؟
.‏- أجل

1179
01:08:54,155 --> 01:08:55,280
‏ماذا؟

1180
01:08:56,657 --> 01:08:59,701
‏سروال الجينز والقميص
.‏هذا المظهر رائع عليك

1181
01:08:59,910 --> 01:09:02,371
‏- حقاً؟
.‏- عليك ارتداءه في محاضرتك أحياناً

1182
01:09:04,749 --> 01:09:08,086
‏- أتمانع؟ أود الحصول على النقاط؟
.‏- كلا، تفضلي

1183
01:09:08,378 --> 01:09:09,754
.‏سأقرأ الصحيفة

1184
01:09:10,713 --> 01:09:12,298
.‏لم أخبرك

1185
01:09:13,258 --> 01:09:16,719
‏تلقيت بضعة دعوات من جامعات أوروبية

1186
01:09:16,803 --> 01:09:19,013
.‏- لألقي محاضرة عن كتابي
!‏- هذا رائع

1187
01:09:19,097 --> 01:09:23,350
‏أخبرتهم أنني أريد أخذ
.‏رأيك بالأمر أولاً بكل تأكيد

1188
01:09:24,768 --> 01:09:26,478
‏يبدو هذا رائعاً، حتى متى؟

1189
01:09:26,562 --> 01:09:29,606
‏لمدة 3 شهور بدءاً من شهر يونيو
.‏بعد انتهاء نصف العام الدراسي

1190
01:09:30,942 --> 01:09:32,694
‏3 شهور؟

1191
01:09:34,445 --> 01:09:35,446
.‏حسناً يا رفاق

1192
01:09:35,530 --> 01:09:38,074
.‏هيا، لنبدأ سباق الرالي هنا، هيا

1193
01:09:38,157 --> 01:09:41,119
.‏لا أفهم أبداً ما سبب هوس الناس بالبيسبول

1194
01:09:41,244 --> 01:09:42,912
‏لا أرى أي هدف للعب مباراة

1195
01:09:43,037 --> 01:09:45,373
.‏حيث تنتهي في نفس المكان الذي بدأت به

1196
01:09:45,498 --> 01:09:47,417
‏في الواقع، يجب أن يثير هذا اهتمامك

1197
01:09:47,500 --> 01:09:50,752
.‏لأنه يدور حول الإحصاء والمتوسط

1198
01:09:51,546 --> 01:09:53,840
.‏حقاً؟ فسري لي هذا

1199
01:09:53,923 --> 01:09:58,595
،‏أترى هذا؟ كلما أتى لاعباً
.‏يظهرون هذا الرقم ذا الثلاثة أرقام

1200
01:09:58,720 --> 01:10:00,680
.‏وهذا هو متوسط اللاعب

1201
01:10:00,805 --> 01:10:04,767
‏وهو كم مرة يضرب فيها الكرة بالمقارنة
.‏بكم مرة يمسك بالمضرب

1202
01:10:04,851 --> 01:10:06,769
‏الآن، أي رقم هو؟

1203
01:10:06,853 --> 01:10:10,356
"‏المعادلة كالثاني مشتق من دلالة "إف

1204
01:10:10,440 --> 01:10:14,735
"‏بالمقارنة بالمتغير "إكس
.‏يساوي رقماً ثابتاً

1205
01:10:21,784 --> 01:10:24,579
‏هل شاهد أحدكم مباراة الأمس؟

1206
01:10:24,662 --> 01:10:26,456
!‏كم كان "مراكيش" أحمقاً

1207
01:10:30,668 --> 01:10:33,087
.‏دعوني أشرح لكم هذا بطريقة أخرى

1208
01:10:34,172 --> 01:10:36,257
،‏عند قياس المسارات

1209
01:10:36,341 --> 01:10:39,969
،‏إن ضرب اللاعب الكرة
‏كيف يمكننا تحديد كم ستبعد هذه الكرة؟

1210
01:10:40,095 --> 01:10:42,513
‏ما التباينات المطلوبة لتحقيق الهدف؟

1211
01:10:42,597 --> 01:10:45,516
‏لنتظاهر أن هذا الفاشل قادر
.‏على الفوز للحظة

1212
01:10:47,018 --> 01:10:49,729
‏سرعة سير الكرة بعيداً عن المضرب؟

1213
01:10:50,271 --> 01:10:52,148
.‏السرعة! هذا صحيح

1214
01:10:52,231 --> 01:10:53,816
.‏عندي سؤال

1215
01:10:53,900 --> 01:10:56,527
‏هل تصعد الكرة المسرعة المرتفعة حقاً؟

1216
01:11:01,033 --> 01:11:03,118
.‏لا أدري، علي أن أسأل زوجتي عن ذلك

1217
01:11:06,330 --> 01:11:07,955
.‏لا أصدق هذا

1218
01:11:08,331 --> 01:11:12,585
.‏امتلأت القاعة فجأة بهذه الطاقة الملموسة

1219
01:11:12,752 --> 01:11:15,630
.‏وكنا نتبادل الأفكار

1220
01:11:15,713 --> 01:11:18,341
.‏وكنا مترابطين بطريقة ما

1221
01:11:18,424 --> 01:11:21,886
.‏لقد اشتركوا معي في الحديث وسألوني

1222
01:11:21,969 --> 01:11:23,429
.‏وظلوا هناك

1223
01:11:25,224 --> 01:11:26,892
.‏"روز"، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي

1224
01:11:26,975 --> 01:11:30,187
‏لقد أصبحت معلماً أفضل مما كنت
.‏من قبل بفضلك أنت

1225
01:11:30,270 --> 01:11:32,856
.‏شكراً جزيلاً

1226
01:11:34,732 --> 01:11:37,402
‏- الفلفل الطازج؟
.‏- كلا، لا تحب الفلفل

1227
01:11:37,568 --> 01:11:39,570
.‏لكنني سأحصل على القليل، شكراً

1228
01:11:40,279 --> 01:11:44,325
‏هل يمكنك أن تجلب لها طبقاً
‏جانبياً مليئاً بصلصة التتبيل الإضافية؟

1229
01:11:44,992 --> 01:11:48,121
.‏- تحب الصلصة زائدة، شكراً
.‏- بالطبع، فوراً

1230
01:11:48,622 --> 01:11:51,834
.‏أشعر أن علي رد الجميل لك حقاً

1231
01:11:51,917 --> 01:11:53,877
‏هل هناك أي شيء يمكنني فعله لك؟

1232
01:11:54,461 --> 01:11:56,630
‏أي شيء تحتاجينه مني؟

1233
01:12:03,219 --> 01:12:04,595
.‏علي التفكير في ذلك

1234
01:12:05,471 --> 01:12:07,056
‏- سيدتي؟
.‏- حسناً

1235
01:12:07,306 --> 01:12:08,891
.‏رشه فوقه فحسب

1236
01:12:09,600 --> 01:12:10,893
.‏شكراً

1237
01:12:12,146 --> 01:12:13,397
.‏استمتعي بعشائك

1238
01:12:17,443 --> 01:12:20,320
.‏- إنك لا تأكل
.‏- كلا، أراقب طقوسك

1239
01:12:20,696 --> 01:12:22,406
‏- ماذا؟
.‏- طقوسك

1240
01:12:22,489 --> 01:12:24,742
.‏لقد قللت من معدلك على ما أظن

1241
01:12:25,576 --> 01:12:27,869
‏- ترتيبي؟
‏- أجل، تبدئين دائماً

1242
01:12:27,952 --> 01:12:31,080
‏بلف الطبق عكس اتجاه عقارب الساعة

1243
01:12:31,706 --> 01:12:33,458
.‏وتقطيعه من خطه القطري

1244
01:12:34,209 --> 01:12:36,837
.‏وإزالة العناصر غير المرغوب فيها

1245
01:12:38,130 --> 01:12:41,550
.‏والآن، حان وقت الجزء المفضل لي

1246
01:12:41,675 --> 01:12:42,801
‏ما هو؟

1247
01:12:42,926 --> 01:12:46,221
.‏ملء الشوكة، أجده مبهر

1248
01:12:46,305 --> 01:12:49,475
‏والنسب التي تستخدمينها من مختلف الخضراوات

1249
01:12:49,558 --> 01:12:54,061
‏لتكوين هذا التوازن المتناغم الوحيد

1250
01:12:54,145 --> 01:12:56,397
.‏للقضمة المثالية

1251
01:13:14,666 --> 01:13:16,585
‏لديك القليل

1252
01:13:19,087 --> 01:13:21,714
.‏كلا، لا تلطخيها

1253
01:13:30,933 --> 01:13:32,893
.‏قد تترك بقعة

1254
01:13:32,976 --> 01:13:35,270
.‏قد تحتاجين إلى القليل من الغسول عليها

1255
01:13:36,855 --> 01:13:40,234
.‏سأعود على الفور

1256
01:14:05,467 --> 01:14:08,095
‏أريد أن أسألك عن شيء ما
.‏لأطمئن نفسي فحسب

1257
01:14:08,304 --> 01:14:11,474
.‏- لا تتوقف
‏- من تحسبينني؟ ماكينة؟

1258
01:14:11,599 --> 01:14:13,475
‏إنها الحقيقة لك، صحيح؟

1259
01:14:13,809 --> 01:14:15,978
.‏هذا الشعور المؤثر الذي نكنه لبعضنا

1260
01:14:16,061 --> 01:14:18,313
‏إنه حقيقي لك كما هو لي، صحيح؟

1261
01:14:18,438 --> 01:14:20,566
.‏هيا، إنك تبلي بلاء حسناً، استمر

1262
01:14:20,649 --> 01:14:22,276
‏حسناً، هل أنت مستعدة؟

1263
01:14:24,361 --> 01:14:26,655
‏أنصتي إلى هذه الموسيقى
.‏إنها خادعة جداً

1264
01:14:26,738 --> 01:14:30,158
‏- ألا تزعجك؟
.‏- أجل، أنا غاضبة

1265
01:14:31,995 --> 01:14:36,875
‏"روز"، مررت على مكتبك اليوم
‏لأصطحبك على الغداء

1266
01:14:37,000 --> 01:14:38,459
.‏ولم تكوني موجودة هناك

1267
01:14:38,585 --> 01:14:40,627
‏أين كنت؟ في اجتماع عمل أو ما شابه؟

1268
01:14:40,711 --> 01:14:42,170
."‏كلا، تناولت الغداء مع "هنري

1269
01:14:44,840 --> 01:14:49,052
.‏"روز"، إنه صديقي، لكن عليك الاحتراس منه

1270
01:14:50,345 --> 01:14:53,515
.‏- صدقني، لست على طرازه
.‏- كلا، أنا جاد

1271
01:14:53,600 --> 01:14:56,394
.‏إنه غير قادر على التحكم في نفسه

1272
01:14:56,477 --> 01:14:58,062
‏ماذا؟

1273
01:14:58,146 --> 01:15:00,231
‏- أعانيت من شد عضلي؟
.‏- أظن ذلك

1274
01:15:00,356 --> 01:15:02,775
‏- أين؟
.‏- هنا

1275
01:15:02,859 --> 01:15:05,153
‏- هنا؟
.‏- أجل، انزلي أكثر قليلاً

1276
01:15:05,778 --> 01:15:07,404
‏- أين؟
.‏- انزلي أكثر

1277
01:15:07,863 --> 01:15:10,908
.‏أقرب إلى العمود الفقري، هناك، أجل

1278
01:15:11,909 --> 01:15:13,702
.‏أجل

1279
01:15:15,162 --> 01:15:17,748
.‏حسناً، انحني نحوها فحسب

1280
01:15:17,832 --> 01:15:19,709
.‏أجل، هذا جيد

1281
01:15:20,376 --> 01:15:22,462
‏أتعلمين؟ كنت أفكر

1282
01:15:22,587 --> 01:15:26,466
"‏ربما ترغبين في مقابلتي في "أوروبا
.‏بعد انتهاء محاضراتك الصيفية

1283
01:15:26,591 --> 01:15:29,427
.‏لم نحظ بأي إجازة شهر عسل

1284
01:15:29,510 --> 01:15:32,847
.‏هذا صحيح، أتمنى...رباه! سيروقني هذا

1285
01:15:34,389 --> 01:15:35,724
‏حقاً؟

1286
01:15:39,228 --> 01:15:41,272
‏ما الخطب؟ هل أضغط بقوة عليك؟

1287
01:15:41,356 --> 01:15:45,360
...‏كلا، بل لأنني مغطى بالعرق و

1288
01:15:46,527 --> 01:15:48,071
.‏وعلي تنظيف أسناني

1289
01:15:48,404 --> 01:15:50,531
.‏علي العودة لمنزلي حقاً

1290
01:15:53,242 --> 01:15:55,244
.‏حين تحتاج لتنظيف أسنانك، فعليك الإسراع

1291
01:16:07,090 --> 01:16:09,342
.‏"كلير"، لا أدري كيف أطلب ذلك منه

1292
01:16:09,634 --> 01:16:11,052
‏أعني أننا مهذبان معاً

1293
01:16:11,135 --> 01:16:13,513
‏أشعر أحياناً كأننا زميلان في السكن
.‏بمدرسة السحر

1294
01:16:13,680 --> 01:16:16,391
.‏"روز"، انتظري ثانية علي فتح مكبر الصوت

1295
01:16:17,350 --> 01:16:19,978
"‏أشعر بالإحباط الشديد يا "كلير
.‏لا أدري ماذا أفعل

1296
01:16:20,103 --> 01:16:23,398
‏اهدئي، أعطيه نظرة تعرفه
.‏أنك تريدين إقامة علاقة حميمية معه

1297
01:16:23,523 --> 01:16:26,025
‏جربت هذه الحيلة ذات مرة
.‏وظن أن هناك شيء بعيني

1298
01:16:26,110 --> 01:16:28,903
.‏أعني نظرة تولد الإثارة

1299
01:16:28,987 --> 01:16:32,323
.‏أقسم أحياناً إنه يشعر بشيء أيضاً

1300
01:16:32,448 --> 01:16:34,617
.‏- لست متأكدة
.‏- الرجال ليسوا بهذا الذكاء

1301
01:16:34,701 --> 01:16:38,663
.‏هذا سهل، كوني غامضة وغريبة ومغرية

1302
01:16:39,038 --> 01:16:42,917
‏غامضة وغريبة ومغرية؟
‏لم لا يأت الرجال بهذه الإرشادات؟

1303
01:16:43,001 --> 01:16:45,378
.‏- ستكونين بخير
.‏- سأنهي المكالمة، إلى اللقاء

1304
01:16:51,176 --> 01:16:53,386
‏- المزيد من القهوة؟
.‏- أجل، شكراً

1305
01:16:54,220 --> 01:16:56,305
.‏وصلت تذاكري للتو

1306
01:16:56,431 --> 01:17:00,018
"‏أول محاضرة لي في "باريس
.‏باليوم الـ24 وسأغادر بيوم السبت

1307
01:17:00,810 --> 01:17:03,021
‏رائع! أتريدين بعض
‏الكعك الإنجليزي أو ما شابه؟

1308
01:17:03,104 --> 01:17:04,772
.‏كلا، شكراً

1309
01:17:05,940 --> 01:17:08,067
.‏علي الرحيل، عند محاضرة في الصباح الباكر

1310
01:17:08,151 --> 01:17:10,028
.‏حسناً، استمتعي بيومك

1311
01:17:10,570 --> 01:17:13,823
.‏أجل، حسناً

1312
01:17:14,241 --> 01:17:15,784
.‏بالمناسبة

1313
01:17:17,786 --> 01:17:19,787
‏هل إخبارك الآن أنني أود إقامة علاقة الليلة

1314
01:17:19,871 --> 01:17:21,080
‏سيكون إنذاراً كافياً؟

1315
01:17:24,042 --> 01:17:28,046
‏أم علينا الانتظار حتى عودتك من "أوروبا"؟

1316
01:17:28,212 --> 01:17:29,630
.‏أجل، صحيح؟ هذا أفضل

1317
01:17:29,922 --> 01:17:33,801
.‏كلا، لا بأس بذلك

1318
01:17:37,347 --> 01:17:38,599
.‏حسناً

1319
01:17:39,808 --> 01:17:42,144
.‏سأراك الليلة

1320
01:17:45,189 --> 01:17:46,731
.‏استمتع بيومك

1321
01:17:53,154 --> 01:17:55,198
‏هل حاولت إقامة علاقة معها من قبل؟

1322
01:17:55,323 --> 01:17:58,576
.‏هذا هو الأمر، لم تعتمد علاقتنا على ذلك

1323
01:17:59,578 --> 01:18:02,247
.‏لا أفهم شيئاً، كانت الأمور تسير بشكل رائع

1324
01:18:02,790 --> 01:18:05,375
.‏ستدمر العلاقة الحميمية الآن كل شيء

1325
01:18:06,460 --> 01:18:09,088
‏إنك رجل مريض جداً، أتعلم ذلك؟

1326
01:18:24,812 --> 01:18:26,396
،‏لقد شارك "جونسون" بكلا الدوريين

1327
01:18:26,480 --> 01:18:28,107
."‏لكن يبدو أنه سكن بـ"برونكس

1328
01:18:28,190 --> 01:18:32,361
‏إنه يقود الدوري الأمريكي
.‏بـ2,34 "إي آر أيه" و24 هدفاً

1329
01:18:40,451 --> 01:18:42,411
.‏شغلت لك المباراة

1330
01:18:45,582 --> 01:18:46,917
!‏رائع

1331
01:18:47,126 --> 01:18:48,836
.‏أخذ "جونسون" الإشارة

1332
01:18:49,169 --> 01:18:51,421
‏- أتريد القليل من النبيذ؟
.‏- لا أدري

1333
01:18:51,880 --> 01:18:53,924
،‏قبل الخلود للفراش
.‏سأستيقظ وأنا مصاب بصداع

1334
01:18:54,049 --> 01:18:55,676
.‏- كأس واحد فحسب
.‏- حسناً

1335
01:18:56,343 --> 01:18:57,970
.‏- كأس واحد
.‏- أجل

1336
01:19:00,139 --> 01:19:03,851
،‏إنه يمسك هذا المضرب جيداً
.‏لكن يبدو أنه تقدم للأمام قليلاً

1337
01:19:04,810 --> 01:19:06,269
‏هل النتيجة كما هي؟

1338
01:19:10,774 --> 01:19:12,442
.‏هذا لطيف ورائع

1339
01:19:12,568 --> 01:19:15,195
،‏لا أحب اللطيف عادة

1340
01:19:15,279 --> 01:19:17,573
.‏لكن هذا رائع

1341
01:19:18,282 --> 01:19:19,658
.‏يسعدني أنه أعجبك

1342
01:19:20,868 --> 01:19:22,286
...‏هل

1343
01:19:25,789 --> 01:19:29,001
‏هل تمانع إن كتمنا صوت التلفاز؟

1344
01:19:29,084 --> 01:19:31,420
.‏- أخذ الإشارة
.‏- حسناً

1345
01:19:36,758 --> 01:19:38,677
‏ماذا تفعلين؟

1346
01:19:40,262 --> 01:19:41,513
‏ليس

1347
01:19:41,638 --> 01:19:42,890
.‏بالكثير

1348
01:19:43,640 --> 01:19:45,893
.‏حسناً

1349
01:19:49,021 --> 01:19:51,190
‏هل ستمانع إن جلست؟

1350
01:19:52,107 --> 01:19:54,234
‏- أتمانع ذلك؟
.‏- تفضلي

1351
01:20:03,076 --> 01:20:06,622
.‏أشعرني هذا النبيذ بالحرارة

1352
01:20:06,705 --> 01:20:08,832
.‏- يمكنني حل هذا الأمر
.‏- لا بأس

1353
01:20:09,499 --> 01:20:11,251
.‏لا بأس

1354
01:20:13,837 --> 01:20:15,339
‏هل المباراة جيدة؟

1355
01:20:16,340 --> 01:20:18,050
.‏لا أستطيع سماعها

1356
01:20:27,559 --> 01:20:29,144
...‏أتعلمين يا "روز"؟ أنا

1357
01:20:31,230 --> 01:20:33,857
.‏كلا، لا بأس بذلك

1358
01:20:33,941 --> 01:20:36,026
‏- هل أذيتك؟
.‏- كلا

1359
01:20:36,109 --> 01:20:38,654
.‏كلا، لقد فلت منك ولم أسقط أي قطرة

1360
01:20:39,947 --> 01:20:42,115
...‏- أعتقد أن هذا
‏- أهذا مضحك؟

1361
01:20:43,868 --> 01:20:45,286
.‏أظن ذلك

1362
01:20:47,830 --> 01:20:51,042
‏ألا يمكننا إطفاء التلفاز؟

1363
01:20:51,459 --> 01:20:52,709
.‏حسناً

1364
01:20:56,964 --> 01:20:58,382
.‏هذا أفضل بكثير

1365
01:20:59,508 --> 01:21:01,134
.‏علينا الاسترخاء

1366
01:21:02,219 --> 01:21:03,762
.‏أتفق معك

1367
01:21:06,641 --> 01:21:08,184
.‏حسناً

1368
01:21:09,686 --> 01:21:11,604
‏كيف حال محاضراتك؟

1369
01:21:12,355 --> 01:21:13,815
.‏تسير على ما يرام

1370
01:21:14,232 --> 01:21:15,692
‏وكتابك؟

1371
01:21:15,775 --> 01:21:18,653
...‏- كيف حاله
...‏- الخطوط الرئيسية

1372
01:21:20,696 --> 01:21:22,364
...‏- إنه
‏- ماذا؟

1373
01:21:22,990 --> 01:21:24,783
.‏يكتمل

1374
01:21:26,451 --> 01:21:28,036
.‏أوشكت على الانتهاء منه

1375
01:21:29,372 --> 01:21:31,624
.‏هذا ليس ما كنت أتوقعه بالمرة

1376
01:21:32,041 --> 01:21:34,669
.‏- هذا أصعب مما كنت أتخيل
‏- حقاً؟

1377
01:21:35,295 --> 01:21:37,338
‏- ولكنني
‏- ماذا؟

1378
01:21:37,463 --> 01:21:40,842
..‏أنا واثق أنني

1379
01:21:40,967 --> 01:21:44,345
‏- مما تتأكد؟
.‏- أنا واثق أنني سأكمله

1380
01:21:46,513 --> 01:21:48,432
.‏أتمنى ذلك

1381
01:21:54,147 --> 01:21:55,440
‏حقاً؟

1382
01:21:59,569 --> 01:22:01,237
‏ماذا قلت؟

1383
01:22:02,322 --> 01:22:03,656
."‏"روز

1384
01:22:03,740 --> 01:22:05,241
.‏تحدث معي

1385
01:22:27,347 --> 01:22:30,266
!"‏رباه يا "روز

1386
01:22:31,100 --> 01:22:33,895
.‏- أجل، كلا
.‏- أجل

1387
01:22:34,020 --> 01:22:35,563
!‏- يا إلهي
.‏- أرجوك

1388
01:22:35,646 --> 01:22:38,815
!‏- "روز"، يا إلهي
.‏- أجل

1389
01:22:38,900 --> 01:22:41,110
.‏- كلا
.‏- أجل

1390
01:22:41,235 --> 01:22:42,779
!‏- كلا
.‏- أجل

1391
01:22:42,862 --> 01:22:44,906
.‏- لا أريد القيام بذلك
‏- ماذا؟

1392
01:22:44,989 --> 01:22:47,033
."‏أنا آسف يا "روز

1393
01:22:47,700 --> 01:22:50,203
.‏أنا آسف

1394
01:23:26,532 --> 01:23:28,492
،"‏علي إخبارك يا "روز

1395
01:23:28,575 --> 01:23:31,286
‏أنا حائر نوعاً ما

1396
01:23:31,370 --> 01:23:33,246
.‏ومحبط نوعاً ما

1397
01:23:37,041 --> 01:23:39,252
.‏كان كل شيء يسير على ما يرام

1398
01:23:40,962 --> 01:23:43,673
‏هذا ما ظننته على الأقل، أليس كذلك؟

1399
01:23:44,966 --> 01:23:48,428
‏هل هذه هي الحقيقة
‏أم أنها خدعة أنثوية معينة؟

1400
01:23:48,512 --> 01:23:51,348
.‏ليتك تخبريني بالحقيقة فحسب

1401
01:23:51,473 --> 01:23:54,518
.‏عرفت الترتيبات ومشاعري

1402
01:23:54,643 --> 01:23:56,645
‏هل ظننت أن هذا سيتغير؟

1403
01:23:57,187 --> 01:23:58,438
‏لماذا؟

1404
01:24:00,940 --> 01:24:04,986
‏تمنيت أنه برغم أنني قدمت العرض مسبقاً

1405
01:24:05,069 --> 01:24:07,488
.‏لكنت أدركت الآن أنه لا حاجة لذلك

1406
01:24:07,572 --> 01:24:10,324
.‏تمنيت أن تتجاوزي الأمر

1407
01:24:10,784 --> 01:24:13,245
‏هل ظننت أنها حقاً الخطوة التالية لنا؟

1408
01:24:16,331 --> 01:24:18,375
.‏"روز"، لقد أفسدت كل شيء

1409
01:24:18,459 --> 01:24:21,962
‏ما بيننا يأتي بعد انتهاء
.‏كل هذا الهراء عادة

1410
01:24:22,045 --> 01:24:25,715
‏لا يصل غالبية الناس إلى حيث وصلنا
.‏من حيث المشاركة والاحترام

1411
01:24:25,798 --> 01:24:27,800
،‏بدلاً من ذلك، يحاولون مواصلة المعاشرة

1412
01:24:27,884 --> 01:24:30,928
،‏وحين يتلاشى هذا
.‏يبدؤون في البحث عن شخص جديد

1413
01:24:31,053 --> 01:24:34,974
‏هذا هو سبب نجاح علاقتنا
.‏لأنه لم يكن مادياً قط

1414
01:24:35,142 --> 01:24:38,770
‏أخذت كل الإجراءات المطلوبة
.‏للتأكد من عدم وجود أي انجذاب بدني

1415
01:24:42,441 --> 01:24:43,859
..."‏"روز

1416
01:24:43,942 --> 01:24:45,444
.‏"روز"، أنا آسف

1417
01:24:46,195 --> 01:24:47,571
‏"روز"؟

1418
01:24:48,363 --> 01:24:50,491
...‏المشكلة هي

1419
01:24:51,949 --> 01:24:53,576
،‏لم أجد هذا بأي امرأة قط

1420
01:24:53,659 --> 01:24:57,371
‏الطريقة أخبرك بها عن كل شيء
.‏ومشاركة كل شيء معك

1421
01:25:01,210 --> 01:25:04,338
‏ألست راضية بي؟

1422
01:25:05,839 --> 01:25:07,007
‏"روز"؟

1423
01:25:08,509 --> 01:25:11,053
‏ربما كان يجب مناقشة هذا الأمر

1424
01:25:11,178 --> 01:25:14,097
.‏وشيء كان علينا مقاومته معاً

1425
01:25:14,431 --> 01:25:17,726
‏ربما تكون جولة المحاضرات
.‏قد جاءت في الوقت المناسب

1426
01:25:17,809 --> 01:25:22,104
‏ربما يمكننا الاستفادة
.‏من الابتعاد عن بعضنا لفترة

1427
01:25:23,106 --> 01:25:24,608
‏ألا تظنين ذلك؟

1428
01:25:25,817 --> 01:25:27,986
.‏خلتنا صديقان مقربان

1429
01:25:29,905 --> 01:25:34,076
"‏تحدثي معي يا "روز
.‏"روز"، هيا، دعيني أدخل

1430
01:25:34,576 --> 01:25:35,994
.‏أنا آسف

1431
01:25:37,162 --> 01:25:38,622
."‏"روز

1432
01:25:41,667 --> 01:25:43,752
.‏هيا، افتحي الباب

1433
01:25:50,300 --> 01:25:52,678
.‏هلا تفتحين الباب من فضلك

1434
01:25:53,971 --> 01:25:55,806
."‏هيا يا "روز

1435
01:27:11,006 --> 01:27:13,008
‏ماذا تفعلين هنا؟

1436
01:27:17,013 --> 01:27:20,892
.‏جئت للنوم على فراشي
‏هل تمانعين ذلك؟

1437
01:27:22,810 --> 01:27:24,979
‏ماذا حدث؟ هل تشاجرت مع "غريغوري"؟

1438
01:27:27,065 --> 01:27:29,984
...‏لا أريد قول إنني أخبرتك بذلك، لكن

1439
01:27:30,860 --> 01:27:32,069
‏أمي؟

1440
01:27:32,486 --> 01:27:33,862
‏ماذا؟

1441
01:27:34,863 --> 01:27:36,865
...‏حين كنت رضيعة

1442
01:27:38,034 --> 01:27:39,619
‏هل ظننت أنني كنت جميلة؟

1443
01:27:42,205 --> 01:27:45,249
.‏لا أدري ماذا تعنين، لكن كل الرضع وسماء

1444
01:27:46,209 --> 01:27:49,462
.‏كلا، بل أقصد نفسي أنا

1445
01:27:52,006 --> 01:27:53,466
.‏أنا

1446
01:27:54,676 --> 01:27:57,679
.‏لا بد أنك تساءلت عن مظهري هذا

1447
01:28:00,972 --> 01:28:02,724
‏ما معنى الجمال على أية حال؟

1448
01:28:03,434 --> 01:28:05,436
‏ما فائدته لأختك؟

1449
01:28:14,404 --> 01:28:15,905
‏هل تذكرين

1450
01:28:17,115 --> 01:28:18,991
‏حين كنت فتاة صغيرة

1451
01:28:20,785 --> 01:28:22,745
‏اعتدت على إخباري

1452
01:28:23,579 --> 01:28:26,957
‏لأدفع أنفي لأعلى بسبابتي

1453
01:28:27,583 --> 01:28:29,127
.‏حتى لا تدلى

1454
01:28:29,669 --> 01:28:31,713
‏لم أقل ذلك، هل أنت ثملة؟

1455
01:28:31,796 --> 01:28:34,173
.‏كلا، هذا ما كنت تقولينه لي

1456
01:28:35,174 --> 01:28:36,884
...‏هذا مضحك أيضاً لأن

1457
01:28:38,094 --> 01:28:42,181
‏ما كنت سأظن أنني لم أكن جميلة قط

1458
01:28:43,141 --> 01:28:45,685
.‏لولا الأشياء التي قلتها لي

1459
01:28:47,521 --> 01:28:51,607
‏إن جئت للمنزل لتقولي لي المزيد
.‏من الكلام القاسي، سآوي إلى الفراش

1460
01:28:52,567 --> 01:28:54,527
‏- أمي؟
‏- ماذا؟

1461
01:28:57,321 --> 01:28:58,823
‏كيف بدا الأمر؟

1462
01:28:59,699 --> 01:29:02,660
‏- ماذا تعنين؟
.‏- كونك جميلة

1463
01:29:03,453 --> 01:29:05,830
.‏- كفي عن ذلك
.‏- كلا، أعني كلامي

1464
01:29:06,914 --> 01:29:08,458
‏كيف بدت

1465
01:29:08,708 --> 01:29:13,379
‏لك نظرات الناس إليك بكل إعجاب؟

1466
01:29:15,591 --> 01:29:18,176
‏والنظر إلى نفسك في المرآة

1467
01:29:21,345 --> 01:29:23,097
‏بمثل هذا التقدير؟

1468
01:29:26,809 --> 01:29:28,269
‏كيف بدا هذا؟

1469
01:29:38,155 --> 01:29:40,199
.‏كان مدهشاً

1470
01:29:49,207 --> 01:29:50,374
.‏أجل

1471
01:29:51,709 --> 01:29:53,127
.‏لا شك في ذلك

1472
01:30:01,845 --> 01:30:03,096
.‏مرحباً

1473
01:30:03,180 --> 01:30:06,016
"‏مرحباً يا "هانا"، أنا "غريغوري
‏هل "روز" موجودة؟

1474
01:30:06,099 --> 01:30:08,769
‏كلا، لقد خرجت، هل يمكنني
‏توصيل أي رسالة لها؟

1475
01:30:08,852 --> 01:30:12,396
،"‏كلا يا "هانا
‏الفكرة هي أنني أبلغتك بالرسائل

1476
01:30:12,480 --> 01:30:15,650
.‏ولم تعاود الاتصال بي أريد توديع زوجتي

1477
01:30:16,734 --> 01:30:17,944
.‏سأخبرها

1478
01:30:18,152 --> 01:30:22,698
(‏"خط (يونايتد) الجوي رحلة 622 لـ(باريس
".‏بدأت الركوب من بوابة رقم 24

1479
01:30:30,999 --> 01:30:33,877
‏"(روز)، كرهت الطريقة
.‏التي تركنا بها بعضنا

1480
01:30:34,044 --> 01:30:37,547
‏أردت توديعك شخصياً
.‏ولكن ليس من خلال والدتك

1481
01:30:38,339 --> 01:30:41,801
،‏لا يروقني الرحيل بهذه الطريقة
.‏لكن طائرتي وصلت

1482
01:30:42,343 --> 01:30:45,930
.‏أتمنى ألا تمحو والدتك هذه الرسالة

1483
01:30:46,348 --> 01:30:49,268
"‏"الفلاسفة الإنجليز

1484
01:30:49,601 --> 01:30:51,979
.‏لا أدري ماذا أقول لك

1485
01:30:55,274 --> 01:30:57,943
.‏(روز)، كرهت الطريقة التي تركنا بها بعضنا

1486
01:30:58,026 --> 01:31:00,863
."‏أردت توديعك شخصياً وليس من خلال والدتك

1487
01:31:15,085 --> 01:31:16,879
.‏استيقظت مبكراً

1488
01:31:18,255 --> 01:31:19,715
.‏لم آو إلى الفراش

1489
01:31:22,134 --> 01:31:24,553
‏- حقاً؟
.‏- كلا

1490
01:31:26,847 --> 01:31:28,015
‏لم لا؟

1491
01:31:29,976 --> 01:31:31,518
‏ما الخطب؟

1492
01:31:31,602 --> 01:31:34,187
.‏كان علي التفكير في أمور كثيرة بعد رحيلك

1493
01:31:35,939 --> 01:31:38,859
‏هذا شيء بشع لتفعلينه بامرأة في سني

1494
01:31:38,942 --> 01:31:40,986
.‏لتتركيها بمفردها مع أفكارها

1495
01:31:48,160 --> 01:31:49,912
‏إنك تحبينه حقاً، أليس كذلك؟

1496
01:31:54,542 --> 01:31:56,461
.‏أجل، هذا واضح

1497
01:31:57,836 --> 01:31:59,129
.‏أعلم

1498
01:32:01,298 --> 01:32:02,966
...‏أتعلمين أن

1499
01:32:03,050 --> 01:32:04,927
‏هذا الشعور

1500
01:32:05,928 --> 01:32:07,763
"‏الذي تشعرين به تجاه "غريغوري

1501
01:32:12,225 --> 01:32:14,645
.‏لا أعتقد أنني شعرت به من قبل

1502
01:32:17,231 --> 01:32:19,067
.‏ولا حتى مع أبيك

1503
01:32:22,612 --> 01:32:25,614
،‏لا يسهل علي قول ذلك

1504
01:32:26,865 --> 01:32:28,200
.‏خاصة لك

1505
01:32:31,286 --> 01:32:34,373
‏من البشع أن تتذكري حياتك

1506
01:32:36,166 --> 01:32:38,669
.‏وتدركين أنك استقررت

1507
01:32:41,005 --> 01:32:45,343
‏المشكلة هي أنني شعرت دائماً
.‏أن أمامي المزيد من الوقت

1508
01:32:47,095 --> 01:32:50,639
‏والآن، أشعر بباطني

1509
01:32:51,640 --> 01:32:55,769
‏أنني شابة كالطفلة وهذه مجرد بداية

1510
01:32:56,687 --> 01:32:59,189
.‏وأمامي الحياة بطولها

1511
01:33:00,482 --> 01:33:01,858
.‏لكنها ليست الحقيقة

1512
01:33:04,612 --> 01:33:06,906
...‏لذا أظن

1513
01:33:08,324 --> 01:33:10,159
.‏أنني أغار منك حقاً

1514
01:33:12,662 --> 01:33:14,455
‏أتعلمين؟ الآباء

1515
01:33:15,164 --> 01:33:18,917
.‏لا يخططون لإيذاء أطفالهم

1516
01:33:21,211 --> 01:33:23,171
.‏لم أرغب في إيذائك قط

1517
01:33:23,880 --> 01:33:25,590
...‏أمي، هذا

1518
01:33:27,385 --> 01:33:29,262
.‏لم أتأذ لهذه الدرجة

1519
01:33:30,722 --> 01:33:33,057
‏أتعلمين فيم فكرت حين كنت صغيرة؟

1520
01:33:33,141 --> 01:33:34,642
‏ماذا؟

1521
01:33:35,018 --> 01:33:38,438
‏إنك كنت تشبهين والدك تماماً

1522
01:33:38,563 --> 01:33:40,857
.‏وأن "كلير" كانت تشبهني أنا

1523
01:33:42,025 --> 01:33:43,525
‏ما هذا؟

1524
01:33:48,572 --> 01:33:50,741
.‏كانت جميلة جداً حتى وقتها

1525
01:33:51,868 --> 01:33:54,662
.‏انظري إلى هاتين العينين وهذه الشفاة

1526
01:33:55,830 --> 01:33:57,749
.‏هذه ليست صورة "كلير" بل أنها صورتك أنت

1527
01:33:59,042 --> 01:34:00,209
‏أنا؟

1528
01:34:00,835 --> 01:34:02,670
.‏لم أر هذه الصور من قبل

1529
01:34:02,962 --> 01:34:04,130
"‏"(روز)، عامين

1530
01:34:04,213 --> 01:34:06,549
.‏وجدتها حين كنت أعيد ترتيب الخزائن

1531
01:34:06,841 --> 01:34:07,967
‏هل هذه أنا؟

1532
01:34:10,635 --> 01:34:12,387
‏هل كنت جميلة؟

1533
01:34:14,182 --> 01:34:16,309
.‏أحبك والدك كثيراً

1534
01:34:16,893 --> 01:34:18,728
.‏لكنك تعلمين ذلك

1535
01:34:18,811 --> 01:34:20,980
."‏لم يشعر بنفس الشعور تجاه "كلير

1536
01:34:21,689 --> 01:34:22,982
.‏بل أنت فحسب

1537
01:34:24,442 --> 01:34:27,403
‏لا أعتقد أنه حمل أي طفل إلا حين ولدت

1538
01:34:29,322 --> 01:34:31,908
.‏ولم يرغب في تركك قط

1539
01:34:37,914 --> 01:34:41,250
.‏- أنا مسرورة لأنك وجدت هذه يا أمي
.‏- أعلم، وأنا أيضاً

1540
01:34:45,213 --> 01:34:46,881
.‏كانت جميلة جداً

1541
01:34:48,174 --> 01:34:49,801
.‏بل كنت جميلة جداً

1542
01:34:52,428 --> 01:34:53,930
.‏تذكري ذلك

1543
01:34:59,103 --> 01:35:00,312
.‏أجل

1544
01:35:54,658 --> 01:35:57,285
.‏شكراً جزيلاً على ترحيبكم الشديد

1545
01:35:57,368 --> 01:36:00,288
.‏تشرفت حقاً بوجودي هنا في بلادكم

1546
01:36:00,371 --> 01:36:01,622
‏مرحباً، "روز"؟

1547
01:36:02,081 --> 01:36:04,167
.‏أود التحدث معك

1548
01:36:04,709 --> 01:36:06,252
.‏لا ألحق بك أبداً في المنزل

1549
01:36:06,377 --> 01:36:08,796
،"‏علينا مناقشة هذا حقاً يا "روز

1550
01:36:08,881 --> 01:36:11,592
.‏صدقيني، ليس لدي أي انتقاد على ما حدث

1551
01:36:11,675 --> 01:36:13,343
.‏أرى أن علينا التحدث فحسب

1552
01:36:13,468 --> 01:36:17,055
‏سأسافر إلى "البندقية" غداً وتمنيت
.‏أن أقول لك عيد ميلاد سعيد

1553
01:36:17,139 --> 01:36:19,975
.‏اشتريت لك هدية

1554
01:36:20,058 --> 01:36:22,352
.‏إنه أسبوع في مخيم للبيسبول

1555
01:36:22,769 --> 01:36:25,688
‏"روز"، ما رأيك في هذا اللون؟

1556
01:36:35,073 --> 01:36:36,658
‏مرحباً، "روز"؟

1557
01:36:40,287 --> 01:36:41,747
‏"روز"، هل تسمعينني؟

1558
01:36:46,835 --> 01:36:48,962
‏"هنري"، هل اتصلت بك؟

1559
01:36:49,087 --> 01:36:51,255
.‏من الواضح أنها ألغت دروسها الصيفية

1560
01:36:51,339 --> 01:36:53,299
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- اتصلت بوالدتها

1561
01:36:53,382 --> 01:36:55,676
.‏قالت إن "روز" أخذت إجازة لبضعة شهور

1562
01:36:55,761 --> 01:36:58,388
.‏"روز"، هاك، جربي هذا، إنه مقاس 8

1563
01:36:58,764 --> 01:37:01,558
.‏كلا، يروقني الأسود وأريد مقاس 6

1564
01:37:02,893 --> 01:37:04,686
‏مرحباً، "روز"؟

1565
01:37:04,770 --> 01:37:06,855
.‏علي إخبارك أنني متفاجئ جداً

1566
01:37:06,939 --> 01:37:10,442
.‏لا أصدق تصرفاتك الطفولية هذه
.‏هذه ليست طبيعتك

1567
01:37:10,525 --> 01:37:12,611
‏كيف أقنعتك بالمجيء أخيراً؟

1568
01:37:12,778 --> 01:37:14,279
.‏إنها قصة طويلة جداً

1569
01:37:14,905 --> 01:37:18,324
‏غيرت مخططاتي، سأعود إلى الديار
،‏بعد "لندن" مباشرة

1570
01:37:18,408 --> 01:37:20,410
.‏وسأعود إلى "نيويورك" بيوم الإثنين

1571
01:37:20,535 --> 01:37:26,875
.‏رقمي هنا هو 01712577355

1572
01:37:28,835 --> 01:37:31,004
.‏كلها أعداد أولية بالمناسبة

1573
01:37:45,018 --> 01:37:46,186
‏مرحباً؟

1574
01:37:59,992 --> 01:38:01,618
‏"روز"، هل أنت موجودة هنا؟

1575
01:38:09,293 --> 01:38:11,378
‏- "روز"؟
.‏- مرحباً، لا تدخل

1576
01:38:11,837 --> 01:38:13,630
.‏سأخرج على الفور

1577
01:38:37,487 --> 01:38:39,865
‏هل يمكنك أن تصب لي كأساً من فضلك؟

1578
01:39:03,805 --> 01:39:07,100
"‏سعدت بمقابلتك يا "غريغ
‏كيف كانت رحلتك؟

1579
01:39:12,105 --> 01:39:13,398
‏هل أنت بخير؟

1580
01:39:14,692 --> 01:39:16,277
.‏أشعر بدوار خفيف

1581
01:39:16,361 --> 01:39:18,237
.‏أشعر بإعياء من السفر

1582
01:39:19,489 --> 01:39:20,656
‏أتريد كوب من المياه؟

1583
01:39:21,115 --> 01:39:22,325
‏ماذا حدث لك؟

1584
01:39:22,533 --> 01:39:25,411
.‏لا شيء، قمت ببعض التغييرات البسيطة فحسب

1585
01:39:26,329 --> 01:39:27,997
‏ماذا فعلت بشعرك؟

1586
01:39:28,081 --> 01:39:29,289
.‏فتحت لونه قليلاً

1587
01:39:29,623 --> 01:39:31,041
‏ووجهك؟

1588
01:39:33,502 --> 01:39:35,087
.‏إنك تضعين المكياج

1589
01:39:35,629 --> 01:39:39,466
‏أجل، تضع النساء المكياج
."‏من حين لآخر يا "غريغ

1590
01:39:39,550 --> 01:39:42,470
‏لم أجر أي جراحة بوجهي أو أي شيء
.‏برغم عرض أمي علي

1591
01:39:42,637 --> 01:39:45,348
...‏- لكنك لم
‏- هل أنت جائع؟

1592
01:39:45,431 --> 01:39:47,392
.‏لم تضعي أي مكياج من قبل

1593
01:39:48,267 --> 01:39:51,479
‏أعلم، الفتاة غير المتكلفة، صحيح؟

1594
01:39:51,604 --> 01:39:54,107
.‏كما ذكرت، أجريت بعض التغييرات

1595
01:39:54,232 --> 01:39:56,900
‏- هل أنقصت وزنك أيضاً؟
.‏- شكراً

1596
01:39:56,983 --> 01:39:59,111
.‏الآن، لا يحتوي هذا على أي زيت أو زبد

1597
01:39:59,194 --> 01:40:01,571
.‏صدقني، إنه شهي، عليك الاعتياد عليه فحسب

1598
01:40:01,697 --> 01:40:04,534
‏من بين كل شيء، ماذا فعلت؟

1599
01:40:04,617 --> 01:40:07,912
.‏ماذا فعلت؟ أضع المكياج وأنقصت وزني قليلاً

1600
01:40:08,037 --> 01:40:09,831
.‏لم أذكر أي أسماء للجنة البرلمانية

1601
01:40:09,914 --> 01:40:13,543
‏سامحيني، لكنك لا تردين على مكالماتي
‏وانقطعت عني تماماً

1602
01:40:13,668 --> 01:40:15,795
.‏ثم عدت ووجدت هذا

1603
01:40:19,715 --> 01:40:21,342
...‏- أنا
‏- ماذا؟

1604
01:40:21,426 --> 01:40:22,717
.‏فاقد القدرة على التعبير

1605
01:40:25,888 --> 01:40:27,682
.‏أعتقد أن هذا لا يروقك

1606
01:40:28,141 --> 01:40:30,560
.‏لا يروقني؟ أنا مصدوم

1607
01:40:31,185 --> 01:40:34,397
‏أعود إلى المنزل لأجد امرأة مختلفة
.‏تماماً في شقتي

1608
01:40:34,480 --> 01:40:35,898
‏لماذا فعلت ذلك؟

1609
01:40:35,982 --> 01:40:38,985
‏مهلاً، لماذا علي تبرير هذا لك أو لأي أحد؟

1610
01:40:39,068 --> 01:40:41,612
.‏- لست أي أحد، أنا زوجك
.‏- كان بإمكانك خداعي

1611
01:40:41,696 --> 01:40:44,157
.‏وتزوجت امرأة بدت بشكل معين

1612
01:40:44,574 --> 01:40:48,035
.‏بصراحة، أشعر أنك غدرت بي

1613
01:40:48,120 --> 01:40:50,288
!‏غدرت بك؟ بربك يا "غريغوري"، بربك

1614
01:40:50,371 --> 01:40:52,999
...‏- لا يحق لك
‏- لا يحق لي؟

1615
01:40:53,624 --> 01:40:55,001
‏لماذا فعلت هذا بي؟

1616
01:40:55,084 --> 01:40:57,336
.‏ماذا فعلت بك؟ لم أفعل أي شيء بك

1617
01:40:57,420 --> 01:40:59,380
‏هذه هي المشكلة، ما الفارق؟

1618
01:40:59,464 --> 01:41:02,091
.‏كيف بدوت؟ فلم تنظر إلي على أية حال

1619
01:41:02,175 --> 01:41:05,720
‏إن لم يهمك المظهر الخارجي
‏فما عيب هذا المظهر؟

1620
01:41:05,803 --> 01:41:07,847
‏تصادف أنني أحب شكلي

1621
01:41:07,972 --> 01:41:11,142
.‏ويؤسفني إن أفسد هذا معادلتك الحسابية

1622
01:41:11,268 --> 01:41:14,897
‏"الرجل الوسيم المذعور
".‏يتزوج من امرأة قبيحة وبائسة

1623
01:41:14,980 --> 01:41:16,355
‏هل هذا هو نص الإعلان؟

1624
01:41:16,439 --> 01:41:19,901
.‏كلا، بكل بساطة، كنت أتوقع شخصية أخرى

1625
01:41:20,026 --> 01:41:24,447
‏معذرة، لا أدري ماذا أقول لك
.‏علي الاعتياد على ذلك فحسب

1626
01:41:24,530 --> 01:41:26,073
.‏كلا

1627
01:41:26,908 --> 01:41:28,826
.‏لست مجبراً على الاعتياد على أي شيء

1628
01:41:29,160 --> 01:41:30,453
‏ماذا تعنين؟

1629
01:41:30,912 --> 01:41:34,123
.‏"غريغوري"، لا أريد إكمال علاقتنا

1630
01:41:36,335 --> 01:41:37,586
.‏لا أفهمك

1631
01:41:41,924 --> 01:41:43,508
.‏أريد الاعتذار لك حقاً

1632
01:41:44,717 --> 01:41:48,137
.‏وافقت على شيء لم أكن أريده

1633
01:41:48,930 --> 01:41:53,100
‏ظننت أنني قادرة على التكيف مع هذا
.‏وسيكون كافياً، لكنني كذبت عليك

1634
01:41:53,726 --> 01:41:55,978
.‏كذبت على نفسي وكذبت عليك

1635
01:41:56,230 --> 01:42:00,108
‏بصراحة، أرى أن نظرياتك عن العلاقات

1636
01:42:00,192 --> 01:42:01,944
.‏كلها هراء

1637
01:42:02,152 --> 01:42:05,405
‏أؤمن بالحب والشهوة
.‏والعلاقات الحميمية والرومانسية

1638
01:42:05,489 --> 01:42:08,824
.‏لا أريد كل شيء ليكمل معادلة مثالية معينة

1639
01:42:09,242 --> 01:42:10,743
.‏أريد الفوضى والحيرة

1640
01:42:10,826 --> 01:42:13,871
.‏أريد شخصاً ليفقد صوابه لأجلي

1641
01:42:13,955 --> 01:42:17,333
‏أريد الشعور بالشغف والحرارة
.‏والعرق والجنون

1642
01:42:17,416 --> 01:42:21,170
‏أريد الأحباء و"كيوبيد" وكل هذا الهراء
.‏وأريد كل هذا

1643
01:42:21,255 --> 01:42:25,968
"‏وأريد أن أشكرك يا "غريغ
‏لأنك أجبرتني على النظر في أمور

1644
01:42:26,051 --> 01:42:29,471
.‏كنت كسولة وخائفة من الالتفات إليها

1645
01:42:29,805 --> 01:42:34,017
‏هل يمكنك تخيل أنني حافظت طوال هذه الفترة
‏على هذا الوهم السخيف

1646
01:42:34,101 --> 01:42:36,894
‏بأنك ستقع في حبي كـ"آليكس"؟

1647
01:42:36,978 --> 01:42:39,313
."‏- "روز
.‏- أعلم، لقد أخطأت

1648
01:42:39,438 --> 01:42:41,315
.‏لم يكن من العدل أن أفكر بتغييرك

1649
01:42:41,399 --> 01:42:43,359
..."‏- "روز
."‏- أعرف فيم تفكر يا "غريغ

1650
01:42:43,443 --> 01:42:46,863
.‏- دعني أكمل حديثي فحسب
...‏- لكن "روز"، أشعر

1651
01:42:46,947 --> 01:42:50,325
.‏إنك مؤمن بمعتقداتك بقوة وأقدر ذلك

1652
01:42:50,409 --> 01:42:52,202
.‏أعتذر لك لأنني فسخت اتفاقنا

1653
01:42:52,286 --> 01:42:55,080
‏لكنني وقعت في حبك، هذا غباء، صحيح؟

1654
01:42:55,163 --> 01:42:57,374
...‏"روز"، أشعر أنني

1655
01:42:57,457 --> 01:42:59,585
،‏لا أريد أن تشعر بالأسف

1656
01:42:59,751 --> 01:43:02,086
.‏لأنني لم أعد أحبك بعد الآن

1657
01:43:05,507 --> 01:43:06,717
‏ماذا؟

1658
01:43:07,843 --> 01:43:10,262
‏مما يجعلني مثالية لهذه الزيجة
،‏بشكل يدعو للسخرية

1659
01:43:10,345 --> 01:43:12,097
.‏عدا أنني لا أريدها الآن

1660
01:43:19,396 --> 01:43:23,609
‏وفجأة، لا يبدو العشاء
‏فكرة جيدة، أليس كذلك؟

1661
01:43:27,154 --> 01:43:29,530
.‏علي الانصراف

1662
01:43:31,491 --> 01:43:33,160
‏إلى أين ستذهبين؟

1663
01:43:33,577 --> 01:43:34,870
‏إلى منزل أمك؟

1664
01:43:34,953 --> 01:43:37,122
.‏حتى أجد منزلاً لي

1665
01:43:39,458 --> 01:43:44,087
‏أتمنى أن نواصل
.‏علاقتنا كأصدقاء في مرحلة ما

1666
01:43:44,588 --> 01:43:47,090
‏- أصدقاء؟
."‏- أشكرك كثيراً يا "غريغ

1667
01:43:47,174 --> 01:43:51,345
.‏إنك أول رجل تمنى الزواج مني لأي سبب

1668
01:43:54,682 --> 01:43:56,391
‏هل يمكنني الاتصال بك غداً؟

1669
01:43:59,853 --> 01:44:01,355
‏لماذا؟

1670
01:44:13,950 --> 01:44:16,495
"(‏"(سوفوكليس)، (أفلاطون)، (أرسطو

1671
01:44:25,128 --> 01:44:25,879
"(‏"(هافيميه

1672
01:44:26,004 --> 01:44:27,589
‏لديكم نسخ من المنهج، أليس كذلك؟

1673
01:44:27,673 --> 01:44:28,715
.‏- بلى
.‏- بلى

1674
01:44:28,799 --> 01:44:32,177
‏سيكون هناك 4 أوراق قصيرة
.‏بنصوص الفرض المنزلي

1675
01:44:32,260 --> 01:44:36,056
.‏استعدوا أيضاً لمناقشتها في المحاضرة

1676
01:44:36,223 --> 01:44:40,727
‏الآن، يستطيع بعض طلابي
‏من الفصل الدراسي الأول إخباركم

1677
01:44:40,812 --> 01:44:44,315
‏ما مدى أهمية هذه المناقشات الشفوية

1678
01:44:45,566 --> 01:44:48,485
‏في... ماذا؟

1679
01:44:51,196 --> 01:44:53,031
.‏أجل، لدي مفاتن

1680
01:44:53,657 --> 01:44:57,661
‏لكن لا يمكنكم أخذها
...‏كموضوع لأوراقكم، الآن

1681
01:44:58,286 --> 01:45:00,122
.‏لعبة مزدوجة

1682
01:45:00,997 --> 01:45:02,582
،‏بالطبع، أفتقد إمضاء وقتي معها

1683
01:45:02,667 --> 01:45:06,087
‏لكنني أشعر بالفخر
.‏لأنني دافعت عن معتقداتي

1684
01:45:06,170 --> 01:45:07,839
.‏أرى أنني كنت محقاً، كانت ستنجح

1685
01:45:08,423 --> 01:45:12,760
‏ليس معها بوضوح، لكنني أعتقد أنها
.‏كانت تجربة ناجحة

1686
01:45:15,220 --> 01:45:17,305
‏إنك في حالة مزرية جداً، أليس كذلك؟

1687
01:45:18,432 --> 01:45:21,560
...‏- ماذا؟ لقد أخبرتك لتوي
‏- هل أقترح عليك اقتراحاً؟

1688
01:45:21,685 --> 01:45:25,939
‏ضع كل أملاكك القيمة
.‏التي تهتم بها حقاً في خزائن

1689
01:45:26,816 --> 01:45:28,151
‏لماذا؟

1690
01:45:28,234 --> 01:45:31,028
.‏صدقني، لا تريد أي شيء قابل للكسر في شقتك

1691
01:45:31,154 --> 01:45:34,198
.‏"هنري"، أخبرتك لتوي أنني بخير

1692
01:45:34,323 --> 01:45:37,493
.‏بجدية، وأستخدم كل هذا في كتابي التالي

1693
01:45:37,910 --> 01:45:39,328
.‏خاصة الزجاج

1694
01:45:41,329 --> 01:45:42,622
."‏أفتقده يا "كلير

1695
01:45:43,290 --> 01:45:45,292
.‏لكنني لا أظنه مستعداً لي

1696
01:45:48,045 --> 01:45:50,506
.‏لا أزال غير معتادة على رؤيتك هكذا

1697
01:45:50,631 --> 01:45:53,092
.‏- هذا مثير للأعصاب نوعاً ما
.‏- شكراً

1698
01:45:53,926 --> 01:45:58,014
.‏هذا يجعلك كبقيتنا الآن، أليس كذلك؟ سترين

1699
01:45:58,556 --> 01:46:00,892
‏الآن، ستقضين ساعة إضافية أمام المرآة

1700
01:46:01,017 --> 01:46:03,978
‏في كل صباح ومساء
.‏كأنه سيحدث أي اختلاف

1701
01:46:04,312 --> 01:46:07,732
‏الآن، ستصبحين من تدخل الغرفة وتمسحها

1702
01:46:07,814 --> 01:46:10,484
.‏لمن يبدو أجمل منك أو لا

1703
01:46:10,650 --> 01:46:13,695
.‏ومع مرور السنين، ستتغير الأرقام

1704
01:46:14,363 --> 01:46:19,577
‏حتى تدخلين غرفة ما بيوم ما
.‏لتكوني آخر امرأة سيلاحظها أي رجل

1705
01:46:21,454 --> 01:46:22,789
‏"روز"؟

1706
01:46:23,831 --> 01:46:26,000
!"‏يا إلهي! "روز

1707
01:46:26,918 --> 01:46:28,252
."‏مرحباً يا "آليكس

1708
01:46:28,795 --> 01:46:32,215
!‏لا أصدق أن هذا أنت، يا إلهي

1709
01:46:32,298 --> 01:46:34,008
.‏"آليكس"، اصمد قليلاً

1710
01:46:34,091 --> 01:46:35,926
.‏- تبدين مدهشة
.‏- شكراً

1711
01:46:36,010 --> 01:46:39,222
‏- ألا تبدو مدهشة؟
.‏- أجل، لقد انتهينا من هذا بالفعل

1712
01:46:39,388 --> 01:46:41,098
‏هلا تعطيني كأساً آخر؟

1713
01:47:15,633 --> 01:47:18,219
.‏- خلتك كرهت السلطة
.‏- أجل

1714
01:47:18,344 --> 01:47:21,848
‏لكنني لم أعد قادرة على تناول شطيرة برغر
.‏بالجبن كبيرة في منتصف اليوم

1715
01:47:22,850 --> 01:47:24,977
‏- ألا تشعرك بالانتفاخ؟
‏- الانتفاخ؟

1716
01:47:25,102 --> 01:47:27,062
.‏- أجل
.‏- كلا

1717
01:47:27,145 --> 01:47:29,313
‏في الواقع، رأيت أنها جيدة

1718
01:47:29,397 --> 01:47:32,692
‏مع الضلوع التي تناولتها
.‏في فطور هذا الصباح

1719
01:47:37,613 --> 01:47:38,990
‏ما خطبك؟

1720
01:47:39,699 --> 01:47:41,158
.‏معذرة

1721
01:47:42,743 --> 01:47:46,581
‏خلتنا سنظل في نفس الوضع، هل تفهمينني؟

1722
01:47:46,748 --> 01:47:48,250
.‏سهلت علي الأمر نوعاً ما

1723
01:47:49,501 --> 01:47:50,919
.‏أعلم

1724
01:47:54,839 --> 01:47:56,340
‏أتعلمين؟

1725
01:47:57,675 --> 01:48:00,511
‏سأعطيك نصف سلطتي
.‏إن أعطيتني نصف شطيرتك

1726
01:48:03,848 --> 01:48:06,392
.‏- سنحتاج للمزيد من صلصة التتبيل
.‏- بكل تأكيد

1727
01:48:06,517 --> 01:48:07,602
!‏- أيها النادل
!‏- أيها النادل

1728
01:48:07,728 --> 01:48:08,562
"(‏"(404 ويست إند أفي

1729
01:48:08,687 --> 01:48:10,314
،‏نتمنى جميعاً أن نكون جذابات

1730
01:48:10,397 --> 01:48:14,109
‏لكن تذكروا من أول الأشياء
،‏التي يلاحظها البشر

1731
01:48:15,152 --> 01:48:20,490
‏الشيء الوحيد الذي يترك انطباعاً
.‏دائماً هو ابتسامتك

1732
01:48:22,575 --> 01:48:26,162
.‏إن كنت كغالبية الناس ومظهرك يهمك

1733
01:48:26,245 --> 01:48:31,459
‏نقضي جميعاً الكثير من الوقت والطاقة
.‏والنقود لمحاولة أن نبدو بأحلى مظاهرنا

1734
01:48:31,627 --> 01:48:34,129
.‏- أجل
...‏- نتمنى جميعاً أن نصبح جذابات

1735
01:48:54,775 --> 01:48:56,902
.‏- مرحباً
."‏- مرحباً يا "روز"، أنا "آليكس

1736
01:48:57,027 --> 01:48:59,196
."‏- مرحباً يا "آليكس
‏- كيف حالك؟

1737
01:48:59,571 --> 01:49:02,282
.‏أنا بخير، أحاول مواصلة حياتي

1738
01:49:02,407 --> 01:49:03,617
.‏جيد

1739
01:49:03,700 --> 01:49:05,535
‏- ما خطبك؟
.‏- "كلير" رحلت

1740
01:49:05,619 --> 01:49:07,037
‏- رحلت؟
.‏- أجل

1741
01:49:07,704 --> 01:49:09,164
‏إلى أين ذهبت؟

1742
01:49:10,123 --> 01:49:12,084
‏جئت إلى المنزل لأفاجئها في أثناء الغداء

1743
01:49:12,167 --> 01:49:14,919
.‏ووجدتها تقيم علاقة مع المدلك

1744
01:49:16,420 --> 01:49:18,005
.‏هذه غلطتي حقاً

1745
01:49:18,715 --> 01:49:20,050
.‏تكره "كلير" المفاجآت

1746
01:49:20,801 --> 01:49:22,302
.‏"آليكس"، أنا آسفة جداً

1747
01:49:22,386 --> 01:49:24,763
.‏كلا، توقعت حدوث ذلك

1748
01:49:24,846 --> 01:49:27,182
.‏لا أدري لماذا كانت تعيسة

1749
01:49:27,307 --> 01:49:30,352
.‏لا أدري كيف كنت سأحبها أكثر مما فعلت

1750
01:49:30,477 --> 01:49:33,438
.‏لا أعتقد أنه كان سيهمها كم كنت تحبها

1751
01:49:33,855 --> 01:49:37,359
"‏"روز"، هل علمت أن "كلير
‏شعرت بالغيرة منك؟

1752
01:49:38,527 --> 01:49:41,237
‏- ماذا؟ غارت مني؟
.‏- أجل

1753
01:49:41,405 --> 01:49:44,157
.‏اعتادت على الاستياء مني كلما تحدثت عنك

1754
01:49:44,449 --> 01:49:47,494
.‏ظنت أنني كنت معجباً بك سراً

1755
01:49:48,912 --> 01:49:50,539
.‏ربما كانت محقة

1756
01:49:56,169 --> 01:49:59,548
‏- هل تريدين تناول العشاء معي؟
‏- ماذا؟

1757
01:50:00,757 --> 01:50:02,968
‏أسألك هل تريدين تناول العشاء معي أم لا؟

1758
01:50:05,596 --> 01:50:07,305
.‏علي التفكير في الأمر

1759
01:50:08,056 --> 01:50:10,434
."‏- علي أن أسأل "كلير
.‏- حسناً

1760
01:50:10,851 --> 01:50:12,060
.‏حسناً

1761
01:50:12,561 --> 01:50:15,022
.‏"دي"، تهانئي! إنك تتحسنين

1762
01:50:15,105 --> 01:50:18,108
‏لا أزال لا أفهم ما قصدك
.‏عن الأرقام الأصلية التوأم

1763
01:50:18,233 --> 01:50:20,527
.‏- إنني أشرحها لك
.‏- لكنني لا أفهمها بعد

1764
01:50:20,610 --> 01:50:22,320
‏ألا تعلمين أنه يمكنك

1765
01:50:22,404 --> 01:50:24,990
‏إزالة رقم لا نهائي من مجموعة لا نهائية

1766
01:50:25,073 --> 01:50:27,409
‏ويظل لديك رقماً لا نهائياً من العناصر؟

1767
01:50:27,535 --> 01:50:29,704
!‏لقد قضينا الكثير من الوقت في هذا بالفعل

1768
01:50:29,787 --> 01:50:32,665
‏رباه! فهمت زوجتي هذا الموضوع
.‏في موعدنا الغرامي الأول

1769
01:50:36,752 --> 01:50:38,211
.‏المحاضرة انتهت

1770
01:50:40,505 --> 01:50:42,632
!‏اخرجوا من هنا، هيا

1771
01:50:43,133 --> 01:50:44,426
!‏هيا

1772
01:50:56,105 --> 01:50:58,316
.‏- هذا عشاء ممتع
.‏- جيد

1773
01:50:59,025 --> 01:51:01,610
‏- هل طهوته بنفسك؟
.‏- أجل

1774
01:51:03,111 --> 01:51:05,739
!‏- يا لك من كاذب
.‏- أجل

1775
01:51:08,742 --> 01:51:10,077
‏ماذا؟

1776
01:51:11,369 --> 01:51:14,998
.‏كنت أفكر أنني لا أدخن إلا وأنا معك فحسب

1777
01:51:16,000 --> 01:51:17,460
‏ترى لماذا؟

1778
01:51:25,009 --> 01:51:27,969
‏لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي
‏بسبب هذا اليوم

1779
01:51:29,554 --> 01:51:30,972
.‏ولأجل الليلة

1780
01:51:32,849 --> 01:51:34,643
.‏إنك ملهمتي

1781
01:51:36,479 --> 01:51:38,314
...‏طريقة التي تغيرت بها

1782
01:51:39,816 --> 01:51:42,944
‏تطورت هي أنسب كلمة

1783
01:51:45,029 --> 01:51:47,615
‏إلى هذه المرأة الجميلة

1784
01:51:49,867 --> 01:51:51,369
‏الذكية

1785
01:51:52,870 --> 01:51:54,579
...‏والجذابة جداً

1786
01:52:04,590 --> 01:52:07,218
.‏ربما كان علي أن أحبك منذ فترة

1787
01:52:07,927 --> 01:52:09,303
...‏لكنني

1788
01:52:09,762 --> 01:52:11,180
.‏لم أعلم ذلك

1789
01:52:13,766 --> 01:52:15,226
!‏يا لك من أحمق

1790
01:52:21,606 --> 01:52:24,359
.‏- "هانا"، هذا سخف
.‏- لا أستطيع التحدث الآن

1791
01:52:24,443 --> 01:52:28,156
‏"هانا"، لا يمكنها التوقف
.‏عن التحدث معي للأبد

1792
01:52:28,239 --> 01:52:31,075
...‏- لدي
‏- "غريغوري"، ماذا تفعل؟

1793
01:52:31,200 --> 01:52:33,452
.‏هناك أمور معينة أود شرحها لها

1794
01:52:33,578 --> 01:52:35,955
‏فات الأوان يا "غريغوري"، ألا تظن ذلك؟

1795
01:52:36,914 --> 01:52:39,083
."‏قلت إن فات الأوان على ذلك يا "غريغوري

1796
01:52:39,208 --> 01:52:40,835
.‏كلا، لا أظن ذلك

1797
01:52:41,335 --> 01:52:45,923
"‏ما بيني وبين "روز
...‏أكثر مما يملكه الأناس

1798
01:52:46,008 --> 01:52:49,594
‏ما كل هذه الضجة؟
‏ماذا تحاول أن تقول يا "غريغوري"؟

1799
01:52:49,677 --> 01:52:51,429
‏"غريغوري"، ماذا يجري؟

1800
01:52:51,596 --> 01:52:53,055
...‏- هل يمكنك
."‏- "غريغوري

1801
01:52:53,347 --> 01:52:56,309
!‏"هانا"، أعطيها السماعة فوراً بحق السماء

1802
01:52:56,517 --> 01:52:58,519
.‏- ليست موجودة هنا
‏- ماذا؟

1803
01:52:59,061 --> 01:53:01,856
‏أنصت، ربما يمكنني إخبارك
.‏أنها مع "آليكس" الآن

1804
01:53:02,899 --> 01:53:04,025
‏"آليكس"؟

1805
01:53:04,233 --> 01:53:07,111
."‏إنها معه الليلة، انفصل هو و"كلير

1806
01:53:07,445 --> 01:53:10,156
،‏لا بد أنك عرفت كم اهتمت به

1807
01:53:10,282 --> 01:53:14,118
‏لذا كما قلت، لا أرى هدفاً
.‏من وراء مواصلة هذا

1808
01:53:24,503 --> 01:53:26,839
.‏آسفة لأنني تأخرت عليك

1809
01:53:27,381 --> 01:53:30,843
‏السيد "جنكنز"، أيهما تفضل؟

1810
01:53:30,927 --> 01:53:35,389
.‏بصراحة، أرى أنك أجمل الآن

1811
01:53:38,060 --> 01:53:39,353
.‏رد جيد

1812
01:53:44,857 --> 01:53:48,152
.‏- مهلاً
‏- ماذا؟ ما الأمر؟

1813
01:53:48,236 --> 01:53:52,531
‏ماذا عنيت بأنه كان عليك أن تحبني
‏من البداية ولكنك لم تعلم؟

1814
01:53:52,615 --> 01:53:54,367
.‏- لا أدري
.‏- فكر في الأمر

1815
01:53:54,492 --> 01:53:56,077
.‏لأنني أريد سماع ردك

1816
01:53:56,161 --> 01:53:58,330
.‏لا أدري يا "روز"، كنت مختلفة وقتها

1817
01:53:58,413 --> 01:54:00,123
.‏لم تكوني كما تبدين الآن

1818
01:54:00,207 --> 01:54:02,542
‏كيف كنت ستحبني إذاً؟

1819
01:54:02,626 --> 01:54:05,921
،‏أحببتك بسبب حقيقتك
.‏لكن ليس لأنني أردتك كما كنت

1820
01:54:06,004 --> 01:54:09,131
‏الآن، تريدني لأنني لم أعد كما كنت سابقاً؟

1821
01:54:10,841 --> 01:54:12,260
.‏حسناً

1822
01:54:13,052 --> 01:54:15,596
‏ماذا يا "روز"؟ إلى أين ستذهبين؟

1823
01:54:16,222 --> 01:54:17,598
‏أتعلم شيئاً؟

1824
01:54:17,682 --> 01:54:21,310
.‏تمنيت هذه اللحظة منذ أول يوم التقينا به

1825
01:54:21,395 --> 01:54:24,606
.‏فكرت في الأمر مليون مرة بذهني

1826
01:54:24,690 --> 01:54:27,818
‏كيف ستبدو وماذا ستقول وفيم ستفكر

1827
01:54:27,901 --> 01:54:29,736
.‏- وخمن
‏- ماذا؟

1828
01:54:29,820 --> 01:54:31,655
.‏- كنت أفضل بذهني
."‏- عزيزتي "روز

1829
01:54:31,738 --> 01:54:35,616
.‏- ربما أفرطت في الشراب
.‏- كلا، هذا ليس بسببك بل بسببي أنا

1830
01:54:35,700 --> 01:54:38,286
!‏أرأيت؟ فلا أشعر بأي شيء
‏أليس هذا رائعاً؟

1831
01:54:38,369 --> 01:54:41,163
.‏لم أفكر في شعوري وقتها قط

1832
01:54:41,248 --> 01:54:44,418
.‏لم أفكر سوى بك، تمنيت إسعادك فحسب

1833
01:54:44,501 --> 01:54:46,503
.‏ما كنت أتخيل أنني كنت جيدة بما يكفي لك

1834
01:54:46,586 --> 01:54:49,715
."‏لكنك جيدة لي يا "روز

1835
01:54:49,798 --> 01:54:53,760
‏أعلم ذلك! لكنك لست جيداً
."‏بما يكفي لي يا "آليكس

1836
01:54:59,516 --> 01:55:00,975
.‏حسناً

1837
01:55:01,726 --> 01:55:03,811
."‏إنها مع "آليكس" الآن يا "هنري

1838
01:55:04,479 --> 01:55:08,525
‏يا إلهي! لا أدري ما خطبي، رأسي أم بطني؟

1839
01:55:08,692 --> 01:55:10,902
.‏هاك، احتس هذا، هيا

1840
01:55:10,986 --> 01:55:13,155
.‏ربما أعاني من تسمم الطعام الصيني

1841
01:55:13,280 --> 01:55:14,406
.‏هاك، أعطني معطفك

1842
01:55:14,489 --> 01:55:16,158
.‏طلبت دجاج "سيشوان" وجلبوا لحم

1843
01:55:16,283 --> 01:55:18,493
.‏- عدا أنني أظنه لحم هررة
.‏- هررة

1844
01:55:19,786 --> 01:55:22,205
.‏- أشعر بدوار
.‏- رويدك

1845
01:55:22,289 --> 01:55:25,208
."‏كنت بمفردي في الشقة يا "هنري

1846
01:55:25,917 --> 01:55:27,251
.‏لم أعلم ماذا أفعل

1847
01:55:27,335 --> 01:55:29,170
.‏هيا، أعطني حذاءك

1848
01:55:29,254 --> 01:55:31,048
.‏- أنا آسف
.‏- لا بأس

1849
01:55:31,131 --> 01:55:33,133
.‏ستمكث هنا الليلة، هيا

1850
01:55:33,216 --> 01:55:35,260
."‏- "هنري
‏- أجل يا "غريغ"؟

1851
01:55:35,677 --> 01:55:37,763
."‏- أنا أحب "روز
.‏- أعلم ذلك

1852
01:55:38,221 --> 01:55:40,640
.‏لكنني أحب "روز" القديمة

1853
01:55:40,891 --> 01:55:45,395
‏التي لا تضع أي مكياج وملابسها
.‏فضفاضة التي تحب القضمة المثالية

1854
01:55:46,355 --> 01:55:48,398
!‏أحبها، هذا حقيقي

1855
01:55:48,482 --> 01:55:52,235
‏ليس معتمداً على الشغف برغم أنني أشعر بذلك

1856
01:55:52,403 --> 01:55:53,820
‏أو الشهوة

1857
01:55:55,280 --> 01:55:57,532
‏برغم أنني أشعر بذلك

1858
01:55:58,992 --> 01:56:02,454
‏أو حتى الانجذاب الجسدي لأنها لم تكن

1859
01:56:03,955 --> 01:56:06,708
،‏برغم أنني ظننت أنها كانت جميلة

1860
01:56:07,042 --> 01:56:09,127
‏عيناها وفمها

1861
01:56:09,586 --> 01:56:11,713
‏وكيف تعاملت مع نفسها

1862
01:56:12,214 --> 01:56:14,758
.‏وكيف سخرت من نفسها

1863
01:56:15,593 --> 01:56:17,261
!‏إنها تأكل الجزر الآن

1864
01:56:17,804 --> 01:56:19,263
‏أليس هذا مأساوياً؟

1865
01:56:21,264 --> 01:56:23,100
‏ماذا سأفعل؟

1866
01:56:24,267 --> 01:56:26,686
‏أتعلم أنه خلال العامين الماضيين

1867
01:56:26,853 --> 01:56:31,191
‏ارتبطت بـ11 امرأة مختلفة
‏أغلبهن في نصف عمري؟

1868
01:56:31,650 --> 01:56:34,611
.‏ولم تملك إحداهن أي روح دعابة مفهوم لي

1869
01:56:34,820 --> 01:56:37,739
.‏الآن، لا أواعدهن لأنهن مثقفات

1870
01:56:38,116 --> 01:56:40,827
‏أعطيت إحداهن نسخة
."‏من رواية "فيرويل تو آرمز

1871
01:56:40,910 --> 01:56:42,703
.‏ظنت أنه كان كتاباً عن الحمية

1872
01:57:06,269 --> 01:57:09,730
‏- هل يمكنني مساعدتك؟
."‏- أريد مقابلة السيدة "مورغن"، "3 بي

1873
01:57:09,814 --> 01:57:13,442
.‏- الوقت متأخر على زيارة الناس
.‏- هلا تتصل بشقتها من فضلك

1874
01:57:13,525 --> 01:57:16,069
.‏لا أظنها ستهتم بأن نزعجها في هذه الساعة

1875
01:57:16,153 --> 01:57:18,071
‏- لا تظن؟
.‏- إنها السادسة صباحاً

1876
01:57:18,155 --> 01:57:19,865
.‏- أؤمن
.‏- لا آبه بما تؤمن

1877
01:57:19,948 --> 01:57:22,409
.‏- أعرفها أكثر منك
.‏- عد لمنزلك يا صاح

1878
01:57:24,954 --> 01:57:26,289
!"‏"روز

1879
01:57:27,457 --> 01:57:29,417
!"‏- "روز
!‏- مهلاً

1880
01:57:29,584 --> 01:57:30,960
‏هل تسمعين هذا؟

1881
01:57:31,043 --> 01:57:33,212
.‏- سأستدعي الشرطة
!"‏- "روز

1882
01:57:33,296 --> 01:57:35,256
‏- ماذا يجري؟
!"‏- "روز

1883
01:57:35,339 --> 01:57:37,717
!‏- عد لمنزلك
!"‏- "روز

1884
01:57:38,759 --> 01:57:40,802
‏- هذا هو، أليس كذلك؟
."‏- "غريغوري

1885
01:57:41,428 --> 01:57:44,639
.‏- ابتعد عن المبنى اللعين
.‏- لا تلمسني

1886
01:57:44,723 --> 01:57:47,601
.‏يا إلهي! لا أصدق هذا

1887
01:57:47,768 --> 01:57:50,521
!"‏- "روز
‏- أين حذائي؟

1888
01:57:50,605 --> 01:57:53,232
‏ماذا يحسب نفسه فاعلاً هناك في هذه الساعة؟

1889
01:57:53,316 --> 01:57:54,942
.‏أمي، علي الذهاب واكتشاف الأمر

1890
01:57:55,026 --> 01:57:56,986
!‏- عد لمنزلك
.‏- إنه مجنون

1891
01:57:57,320 --> 01:57:59,447
‏أعلم، أليس هذا مدهشاً؟

1892
01:58:00,323 --> 01:58:02,325
!"‏- "روز
!‏- اصمت

1893
01:58:02,408 --> 01:58:04,577
!‏- اصمت
‏- ألا تعرف كم الساعة؟

1894
01:58:04,660 --> 01:58:06,661
!‏ابتعد عن هنا

1895
01:58:07,162 --> 01:58:09,206
‏ألا تعلم أن الناس يحاولون النوم؟

1896
01:58:09,289 --> 01:58:10,499
!‏أجل، انبطح

1897
01:58:15,046 --> 01:58:16,964
‏توقف! "إيدي"، ماذا تفعل؟

1898
01:58:17,089 --> 01:58:18,883
.‏لا تقلقي، سأستدعى بالشرطة

1899
01:58:18,966 --> 01:58:21,052
.‏لا تستدع الشرطة، هذا زوجي

1900
01:58:21,552 --> 01:58:23,596
‏- أليس معه أي مفتاح؟
.‏- لا تسألني

1901
01:58:23,679 --> 01:58:25,056
.‏أرأيت؟ أخبرتك أنني أعرفها

1902
01:58:25,139 --> 01:58:26,557
‏- هل أنت بخير؟
.‏- أجل

1903
01:58:26,641 --> 01:58:29,101
‏ماذا يجري؟ ماذا تفعل هنا؟

1904
01:58:29,685 --> 01:58:31,938
.‏- جئت لأراك
‏- لماذا؟

1905
01:58:32,812 --> 01:58:34,648
‏ماذا أتى بك إلى هنا؟

1906
01:58:35,191 --> 01:58:38,528
،"‏في ضوء آخر حوار لنا وبعد حديثي مع "هنري

1907
01:58:38,653 --> 01:58:40,947
‏أدركت هذا

1908
01:58:41,405 --> 01:58:45,952
...‏برغم أنك قد تعارضينني في التفكير

1909
01:58:46,035 --> 01:58:49,413
.‏"غريغوري"، ماذا؟ أتقدم في السن هنا
‏ماذا تريد أن تقول؟

1910
01:58:55,962 --> 01:58:57,463
.‏رباه! إنك جميلة

1911
01:59:00,424 --> 01:59:01,592
.‏شكراً

1912
01:59:02,843 --> 01:59:04,220
."‏شكراً يا "غريغوري

1913
01:59:06,639 --> 01:59:07,848
..."‏"روز

1914
01:59:10,434 --> 01:59:11,602
‏ماذا؟

1915
01:59:14,647 --> 01:59:16,482
‏أنا آسف

1916
01:59:16,983 --> 01:59:20,403
.‏بسبب تصرفاتي وما قلته لك

1917
01:59:21,697 --> 01:59:24,157
.‏- أعلم أنني جرحتك
.‏- لا بأس

1918
01:59:24,241 --> 01:59:27,076
...‏- وهو الشيء الوحيد في العالم
.‏- أتفهم ذلك

1919
01:59:27,159 --> 01:59:29,954
.‏- أقبل اعتذارك
.‏- "روز"، دعيني أكمل حديثي

1920
01:59:30,454 --> 01:59:32,331
.‏من الضروري أن أقول لك هذا

1921
01:59:33,291 --> 01:59:34,667
.‏حسناً

1922
01:59:35,960 --> 01:59:39,547
...‏في تلك الليلة البشعة

1923
01:59:43,635 --> 01:59:47,180
.‏كنت أريدك بقوة، لكنني لم أر الصواب

1924
01:59:48,473 --> 01:59:50,559
‏- حقاً؟
.‏- أجل

1925
01:59:51,643 --> 01:59:53,477
.‏كان علي التأكد من معرفتك بذلك

1926
01:59:53,561 --> 01:59:55,688
.‏- لم تكوني السبب
...‏- لأنني ظننت

1927
01:59:55,771 --> 01:59:57,481
."‏كلا، لم تكوني السبب يا "روز

1928
01:59:58,107 --> 02:00:00,484
.‏إنك فتاة جذابة جداً

1929
02:00:01,902 --> 02:00:04,071
‏وأعلم

1930
02:00:04,196 --> 02:00:07,867
‏أنه ليس من العدل قول ذلك الآن
...‏وأنت مرتبطة بـ"آليكس"، لكن

1931
02:00:08,660 --> 02:00:12,164
‏من قال إنني ارتبطت بـ"آليكس"؟

1932
02:00:13,707 --> 02:00:15,208
.‏أمك

1933
02:00:16,126 --> 02:00:18,711
!‏أمي؟ عظيم

1934
02:00:21,881 --> 02:00:24,508
.‏"غريغوري"، لست مرتبطة به

1935
02:00:26,636 --> 02:00:28,095
‏حقاً؟

1936
02:00:35,354 --> 02:00:36,980
.‏تحدث معي

1937
02:00:39,524 --> 02:00:40,692
..."‏"روز

1938
02:00:41,401 --> 02:00:43,111
.‏أحبك

1939
02:00:45,863 --> 02:00:48,449
.‏وأريد الزواج منك

1940
02:00:50,034 --> 02:00:51,786
..."‏"غريغوري

1941
02:00:52,286 --> 02:00:54,497
.‏إنك زوجي

1942
02:00:55,614 --> 02:00:56,991
.‏هذا صحيح

1943
02:00:57,825 --> 02:00:59,201
.‏هذا صحيح

1944
02:01:02,621 --> 02:01:04,498
!‏- يا إلهي
‏- ماذا؟

1945
02:01:04,582 --> 02:01:07,167
.‏- أشعر بدوار
.‏- كلا، لا بأس

1946
02:01:07,251 --> 02:01:09,962
.‏سيمر الأمر، تشبث بي فحسب

1947
02:01:10,045 --> 02:01:11,796
.‏"روز"، إياك أن تتركيني ثانية

1948
02:01:11,879 --> 02:01:14,424
.‏لن أتركك، فأنا أحبك

1949
02:01:15,633 --> 02:01:17,844
.‏لا أطيق الابتعاد عنك، كان هذا يزعجني

1950
02:01:17,927 --> 02:01:19,220
.‏يسرني سماع ذلك

1951
02:01:20,096 --> 02:01:23,349
‏لا يهمني إن كنت جميلة أم لا
.‏فأنا أحبك بكل صورك

1952
02:01:24,100 --> 02:01:28,479
‏كل شيء سيزول مع تقدمي بالسن
.‏ويزداد وزني بينما نتحدث

1953
02:01:29,147 --> 02:01:31,149
.‏هذا مريح

1954
02:05:36,969 --> 02:05:39,720
.‏- اركبي يا سيدتي
.‏- كلا، ليس أنت ثانية

1955
02:05:39,804 --> 02:05:42,348
‏- أتعرفين هذا الرجل؟
.‏- لا تسألني

1956
02:05:42,431 --> 02:05:45,017
،‏لا أصدق هذا
‏ألا تزال نوافذك كلها مكسورة؟

1957
02:05:45,101 --> 02:05:47,645
.‏اشكي للشركة، ليس لي أي علاقة بذلك

