﻿1
00:00:29,508 --> 00:00:39,806
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:01:08,167 --> 00:01:13,834
.(الليل)

3
00:00:54,394 --> 00:00:58,178
.فيلم لـ: مايكل أنجيلو أنطونيوني

4
00:00:59,571 --> 00:01:03,113
.مارسيلو ماستروياني

5
00:01:04,403 --> 00:01:07,794
.جين مورو

6
00:01:19,723 --> 00:01:23,191
.مونيكا فيتي

7
00:03:05,084 --> 00:03:07,209
.هيا اهدأ

8
00:03:21,084 --> 00:03:23,917
.ستشعر بتحسنٍ الآن

9
00:03:28,584 --> 00:03:32,584
ماذا سأفعل؟

10
00:04:46,084 --> 00:04:48,251
.توماسو غاراني، غرفة مئة وثلاثة

11
00:04:48,376 --> 00:04:50,292
.حسنا، الدور السابع

12
00:04:51,417 --> 00:04:53,709
.انتظر هنا لحظة

13
00:04:53,834 --> 00:04:59,584
الباب سيُغلق! رجاءً"
."اختر الدور الذي تريده

14
00:05:16,417 --> 00:05:18,459
.المعذرة

15
00:05:28,834 --> 00:05:30,959
.الهاتف معطل

16
00:05:31,084 --> 00:05:33,292
.لا أعرف كيف أجعله يعمل

17
00:05:33,417 --> 00:05:35,334
هل بإمكانك أن ...؟

18
00:05:36,376 --> 00:05:38,709
هل بإمكانك إخبار عامل الهاتف بالأسفل؟

19
00:05:38,834 --> 00:05:40,501
... حسنا

20
00:06:14,209 --> 00:06:16,501
،إنه مخدَّر بالمورفين
.لكنه مستيقظ

21
00:06:16,626 --> 00:06:19,376
.يمكنكَ الدخول -
هل ستخضعه لعملية جراحية؟ -

22
00:06:19,501 --> 00:06:23,126
.لقد قررنا بعدم إجرائها
.سيكون من غير المجدي في هذه المرحلة

23
00:06:23,251 --> 00:06:25,334
.أرجوكَ اعذرني

24
00:06:35,542 --> 00:06:39,042
توماسو، هل نزعجك؟

25
00:06:39,167 --> 00:06:41,542
.تفضل عزيزي

26
00:06:42,959 --> 00:06:44,334
.ليديا

27
00:06:44,459 --> 00:06:47,042
.أهلا توماسو -
كيف حالكَ؟ -

28
00:06:47,167 --> 00:06:50,417
،كانت العملية ناجحة
.لكن المريض مات

29
00:06:51,417 --> 00:06:53,376
.اجلسي

30
00:06:56,584 --> 00:07:01,376
ما الأخبار عندك؟ سمعت أنه صدر
لك كتاب اليوم. هل أنت مسرور؟

31
00:07:01,501 --> 00:07:04,834
.من فضلك، دعنا لا نتحدَّث عن ذلك -
لمَ لا؟ -

32
00:07:04,959 --> 00:07:10,001
.هذا مهم. كتابكَ هو الشيء الوحيد المهم حقا

33
00:07:10,126 --> 00:07:15,417
ليديا، لمَ لا تدلسين؟
.يمكنكِ التدخين إن أردتِ

34
00:07:15,542 --> 00:07:17,667
.لا، شكرا، أنا لستُ متعبة

35
00:07:17,792 --> 00:07:21,167
."لقد أحضرت لك نسخة من مجلة "الأدب الأوروبي
.والتي تحوي مقالكَ عن أدورنو

36
00:07:21,292 --> 00:07:25,959
لدي نسخة بالفعل. ما رأيك؟ هل
أقوم بإضافة المقال للكتاب؟

37
00:07:26,084 --> 00:07:29,667
،أعتقد أنه جيد جدا. لقد مررتُ عليه بسرعة
.لذا، أحتاج لقراءته مرة أخرى

38
00:07:29,792 --> 00:07:32,251
.بالطبع عليكَ إضافته
.سيكون كتابا عظيما

39
00:07:32,376 --> 00:07:35,709
.نعم، يجب أن أضيف له بعض الأفكار

40
00:07:37,459 --> 00:07:41,042
لم يكن لدي الكثير من الوقت للتفكير
.في الأمر خلال الأيام القليلة الماضية

41
00:07:41,167 --> 00:07:44,584
ومع ذلك، هذه هي المرة الأولى التي
.أتوقف فيها عن العمل منذ ثلاث سنوات

42
00:07:45,501 --> 00:07:48,542
!إجازتي مثيرة للسخرية

43
00:07:48,667 --> 00:07:51,376
.ليديا، تبدين بحالٍ جيدة

44
00:07:51,501 --> 00:07:54,792
،أرادت مارسيلا أن تأتي أيضا
... لكنني اعتقدت

45
00:07:54,917 --> 00:07:58,376
.محقة تماما
.لا أريد أن أرى أحدا

46
00:07:59,417 --> 00:08:03,584
.هناك أوقات لا تريد التظاهر فيها بعد الآن

47
00:08:04,751 --> 00:08:08,959
.لكن الأمر مختلف معكما
.كنت أتوقع مجيئكما

48
00:08:11,042 --> 00:08:14,751
أستطيع أن أرى الأشياء
.بشكل أكثر وضوحا الآن

49
00:08:15,959 --> 00:08:20,167
... يؤسفني إفساد الكثير من أمسياتك

50
00:08:21,209 --> 00:08:23,209
.في منزلكِ الجميل ..

51
00:08:23,334 --> 00:08:25,417
.هو منزلكَ أيضا، كما تعلم

52
00:08:26,417 --> 00:08:28,709
.نعم، أعلم ذلك

53
00:08:29,667 --> 00:08:33,417
أنت تدرك أشياء كثيرة
.عندما تكون بمفردك

54
00:08:34,501 --> 00:08:38,417
.وتدرك أنه لا يزال هناك الكثير لتفعله

55
00:08:39,417 --> 00:08:44,084
ربما كنتُ أرى عبر الخطوط الجانبية
.أشياء كان يجب أن أكون جزءاً منها

56
00:08:45,126 --> 00:08:48,417
.كنتُ أفتقر للشجاعة للذهاب على طول الطريق

57
00:08:49,459 --> 00:08:53,584
غالبا ما أبهج نفسي وأفكر أنني ربما
.لم أكن ذكيا بما يكفي على أي حال

58
00:08:53,709 --> 00:08:59,001
إذا كان هذا صحيحا، فيجب أن أترك
.الكتابة وأبحث عن وظيفة أخرى

59
00:08:59,126 --> 00:09:03,292
.أظن أن هذا تواضع منكَ -
.النقد الذاتي أمر جيد -

60
00:09:03,417 --> 00:09:06,917
.يساعدك على تقييم الأمور، والنضوج بثقة

61
00:09:12,626 --> 00:09:16,417
.اشتريته؟ كنتُ سأحضر لكَ نسخة

62
00:09:17,501 --> 00:09:20,626
،لم أشتره فقط
.بل بدأت في قراءته

63
00:09:23,292 --> 00:09:26,126
.لقد قرأت خمسين صفحة حتى الآن

64
00:09:27,167 --> 00:09:29,667
.آمل أن يسمحوا لي بإنهائه

65
00:09:29,792 --> 00:09:33,334
،هناك أشياء جيدة حقا
.مثل حادثة الحمَّام

66
00:09:33,459 --> 00:09:37,209
،هي بالتأكيد أفضل شيء
.ما لم يشوِّه المورفين حكمي

67
00:09:38,167 --> 00:09:41,292
.المورفين يجعل كل شيء يبدو مهما

68
00:09:43,501 --> 00:09:45,626
.إذن، لا بد أنه عمل المورفين

69
00:09:46,709 --> 00:09:48,709
هل تظن حقا أنه جيد؟

70
00:09:48,834 --> 00:09:50,709
.نعم يا جيوفاني

71
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
.سينتهي بكَ الأمر ان تكون ناجحا للغاية

72
00:09:53,876 --> 00:09:56,501
.نعم، وسأصل لنهاية صعبة

73
00:09:56,626 --> 00:10:01,584
ميزة الموت المبكر هي
.أنكَ تهرب من النجاح

74
00:10:03,042 --> 00:10:06,167
.آه يا أمي -
.صباح الخير يا سيدة -

75
00:10:08,417 --> 00:10:11,084
كيف حالك يا توماسو؟

76
00:10:11,209 --> 00:10:13,292
.يا للأم المسكينة، سبع ساعات في القطار لوحدها

77
00:10:13,417 --> 00:10:17,334
،والآن لا تستطيع النوم
.لأنه يجب عليها أن ترافقني

78
00:10:26,334 --> 00:10:29,834
اليوم هو السبت، أليس كذلك؟ -
.نعم، إنه السبت -

79
00:10:31,334 --> 00:10:33,667
.أخبرني عنكَ
من رأيت مؤخرا؟

80
00:10:33,792 --> 00:10:36,042
.بالكاد أرى أحدا في الآونة الأخيرة

81
00:10:36,167 --> 00:10:39,876
.الأشخاص نفسهم دائما
.كل شيء صعب للغاية في الوقت الحالي

82
00:10:40,001 --> 00:10:43,959
نقضي وقتنا في السيارة محاولين
.الوصول لمبتغانا. لا متعة في ذلك

83
00:10:44,084 --> 00:10:46,292
.تقريبا، دائما ما نكون في المنزل

84
00:10:46,417 --> 00:10:48,542
ماذا عن رحلتكما لليونان؟

85
00:10:48,667 --> 00:10:51,042
... حسنا -
.لم نقرر ذلك بعد -

86
00:10:51,167 --> 00:10:56,334
.كانت تلك فكرتك، عندما تكون بحالٍ أفضل -
.عاملني كصديق، لا كشخص مريض -

87
00:10:56,459 --> 00:10:58,542
.أعرف كيف سينتهي هذا

88
00:10:59,917 --> 00:11:02,001
.أنا آسف

89
00:11:02,501 --> 00:11:06,167
لقد أخبرت ناشري بما يفعله
.بشأن حقوق الملكية الخاصة بي

90
00:11:06,292 --> 00:11:08,959
بعد كل شيء، هو من
.يدفع تكاليف العلاج هنا

91
00:11:14,959 --> 00:11:19,126
.لا لا، هذا لا شيء، أنا آسف

92
00:11:19,251 --> 00:11:22,042
.لا تتعب نفسك

93
00:11:22,167 --> 00:11:24,167
هل أنادي الممرضة؟

94
00:11:24,292 --> 00:11:29,334
أو نترككَ ونذهب؟ -
.لا، أرجوكما ابقيا -

95
00:11:47,792 --> 00:11:50,209
مكان رائع، أليس كذلك؟

96
00:11:51,167 --> 00:11:57,584
.هذا كل ما أمقته من حيث الطراز
.لم أفكر أبدا بأن أيامي ستنتهي بهذا الشكل

97
00:11:57,709 --> 00:12:01,292
.أشعر وكأنني محتال

98
00:12:01,417 --> 00:12:04,542
.أصبحت المستشفيات مثل النوادي الليلية

99
00:12:04,667 --> 00:12:08,417
.يريد الناس الاستمتاع حتى النهاية

100
00:12:10,792 --> 00:12:12,626
.أوه، الشمبانيا

101
00:12:17,209 --> 00:12:18,834
.شكرا لكِ

102
00:12:18,959 --> 00:12:22,459
.في مثل هذه الأوقات، يتوق المرء للشمبانيا

103
00:12:22,584 --> 00:12:28,042
،أنا لا أريدها
.ولكن فجأة أشعر أنني أريد القليل منها

104
00:12:28,167 --> 00:12:30,167
.لم يتفاجأوا

105
00:12:30,292 --> 00:12:32,834
.إنه محفز، وهو جيد لك

106
00:12:36,167 --> 00:12:41,542
.معذرة، لم أجرؤ على سؤالكِ عن اسمكِ

107
00:12:41,667 --> 00:12:43,501
.اسمي هو إيلِنا

108
00:12:43,626 --> 00:12:46,459
.إيلِنا، شكرا لكِ
هلَّا شربتِ معنا؟

109
00:12:46,584 --> 00:12:50,501
.لا، شكرا لكَ
.لا تتعب نفسكَ بالكلام

110
00:12:54,167 --> 00:12:59,209
هي ليست ممرضة، بل مجرد
.جمالٍ لرفع الروح المعنوية

111
00:13:00,376 --> 00:13:03,209
لكن الجمال يسبب الإحباط في ظروفٍ معينة

112
00:13:09,626 --> 00:13:12,042
جيوفاني، هلَّا صببتَ لي؟ -
.بالتأكيد -

113
00:13:16,167 --> 00:13:18,626
لي أنا فقط؟ وماذا عن ليديا؟

114
00:13:19,501 --> 00:13:24,209
.لا، شكرا توماسو
.لا أفضِّلُ ذلك

115
00:13:25,126 --> 00:13:27,709
.جيوفاني، لا تدعني أشرب لوحدي

116
00:13:27,834 --> 00:13:30,584
شمبانيا يا أمي؟ -
.القليل منه -

117
00:13:50,126 --> 00:13:54,334
.يجب أن أذهب يا توماسو
.وأنتَ ابقَ يا جيوفاني

118
00:13:54,459 --> 00:13:58,792
.يجب أن أذهب
.وسأعود غدا

119
00:14:02,584 --> 00:14:06,459
ألا تريد الذهاب أيضا؟ -
.سأبقى لفترة أطول قليلا -

120
00:14:12,584 --> 00:14:14,709
.وداعا ليديا

121
00:14:14,834 --> 00:14:19,584
.وداعا، أراكَ غدا

122
00:14:42,501 --> 00:14:48,459
،هؤلاء هم أصدقائي الحقيقيين يا أمي
.البقية مجرد معارف

123
00:14:48,584 --> 00:14:55,542
.إنهم أُناسٌ طيبون
.جيوفاني كاتبٌ مشهور

124
00:14:55,667 --> 00:14:58,376
... إن زاروكِ يوما ما

125
00:14:58,501 --> 00:15:00,834
.يجب أن تزوروها

126
00:15:00,959 --> 00:15:06,334
.امنحيهم الغرفة التي تطل على البستان ..

127
00:15:06,459 --> 00:15:09,959
،إذا كانت هذه رغبتك
.أعدكَ بأننا سنذهب

128
00:15:15,459 --> 00:15:19,626
.أظن انهم يعطونني ماءً لا المورفين

129
00:15:22,042 --> 00:15:26,542
كيف كانت تلك الحفلة؟ -
.لم أذهب -

130
00:16:26,042 --> 00:16:28,417
هل لديك عود كبريت؟

131
00:16:34,001 --> 00:16:36,626
.لا، عود كبريت

132
00:18:09,709 --> 00:18:12,626
.أرجوكِ انهضي

133
00:21:16,917 --> 00:21:20,501
.يمكنني الاستغناء عن حفلة الكتاب هذه

134
00:21:24,084 --> 00:21:28,042
.إن كنتِ متعبة جدا، يمكنني الذهاب لوحدي -
.لا،أنا بخير -

135
00:21:28,167 --> 00:21:31,209
لستِ متعبة؟ -
.حسنا، متعبة قليلا ربما -

136
00:21:47,292 --> 00:21:51,084
،يجب أن أن أخبركِ شيئا
.وقد يزعجكِ

137
00:21:51,209 --> 00:21:52,376
هل عليكَ ذلك؟

138
00:21:52,501 --> 00:21:57,917
،نعم. شيءٌ ما حدث في المستشفى
.شيء غير سار

139
00:21:58,709 --> 00:22:00,459
.رأيت تلك الفتاة مرة أخرى

140
00:22:00,584 --> 00:22:04,251
أي فتاة؟ -
.تلك التي في الممر -

141
00:22:12,042 --> 00:22:16,376
.في البداية، لم أتمكن من معرفة ما تريده

142
00:22:16,501 --> 00:22:18,251
هل دخلت غرفتها؟

143
00:22:18,376 --> 00:22:22,459
.كانت كحيوانٍ برِّيٍّ
.لقد تم إبعادي

144
00:22:22,584 --> 00:22:27,459
لمَ سمَّيْتَ ذلك بـ "غير سارٍّ"؟ -
.كان بشعا -

145
00:22:27,584 --> 00:22:32,834
.في البداية ظننتُ أنني استفززتها
.ومن ثم دخلت الممرضات

146
00:22:32,959 --> 00:22:37,459
.إنها مادة روائية جيدة
."يمكنك تسميتها بـ "الأحياء والموتى

147
00:22:40,209 --> 00:22:43,167
أهذا كل ما يجب عليكِ قوله؟ -
ماذا يجب ان أقول؟ -

148
00:22:43,292 --> 00:22:47,209
أنَّكَ فعلتَ شيئا حقيرا؟
وأنَّكَ تقرفني؟

149
00:22:47,334 --> 00:22:54,292
.أفهم ذلك، لقد كنتَ مرتبكا
دعنا لا نتحدث عن ذلك، هل تمانع؟

150
00:22:57,667 --> 00:22:59,792
.ربما تلك الفتاة سعيدة الآن

151
00:23:00,959 --> 00:23:02,542
لماذا؟

152
00:23:03,917 --> 00:23:05,626
.لأنها غير مسؤولة

153
00:24:06,209 --> 00:24:11,626
.كان هناك بييرو، جياكومو ومارتا -
وأيضا؟ -

154
00:24:11,751 --> 00:24:18,251
... إذن هذا الرجل
... لكن لم يكن هناك

155
00:24:21,751 --> 00:24:25,167
صباح الخير، كيف حالك؟
.صباح الخير يا سيدة

156
00:24:25,292 --> 00:24:27,792
.هذه زوجتي

157
00:24:27,917 --> 00:24:30,626
أهلا بومبياني، كيف حالك؟

158
00:24:31,584 --> 00:24:35,501
.صباح الخير، تهانينا -
.شكرا -

159
00:24:35,626 --> 00:24:38,251
.مرحبا -
.هذا هو مدخل الشهرة -

160
00:24:39,417 --> 00:24:42,001
.كان علينا جميعا أن ننتظر

161
00:24:42,917 --> 00:24:45,834
.وقع نسخة للفائز بجائزة نوبل -
.أودُّ بذلك -

162
00:24:45,959 --> 00:24:48,167
.هاكَ القلم

163
00:24:48,292 --> 00:24:50,376
.هذا يشرِّفني

164
00:24:51,209 --> 00:24:54,626
هل توقع دائما على اليسار؟ -
.نعم -

165
00:24:54,751 --> 00:24:58,167
هل تفتح كتبكَ من جهة اليسار؟ -
.هذا محتمل -

166
00:24:58,292 --> 00:25:00,376
.هذا مثير للاهتمام -
لماذا؟ -

167
00:25:00,501 --> 00:25:03,667
.برأيي، من أجل مستقبلك أيضا -
حقا؟ -

168
00:25:03,792 --> 00:25:05,959
.أنا أعتمد على ذلك

169
00:25:06,084 --> 00:25:09,876
.والآن، واحد لمجموعتي -
."لكَ: "لصداقتنا -

170
00:25:10,001 --> 00:25:12,167
.جيد جدا -
.ستتعلم كتابة الإهداء -

171
00:25:12,292 --> 00:25:15,834
ماذا تكتب الآن؟ -
.لا شيء -

172
00:25:15,959 --> 00:25:19,417
.هذا مخجل -
... بعد الانتهاء من تأليف كتابٍ -

173
00:25:29,084 --> 00:25:33,417
أين هو؟ -
.كم أحب إصدار كتابٍ -

174
00:25:42,251 --> 00:25:44,084
.شكرا

175
00:25:51,209 --> 00:25:56,834
،لا أفهم هذا. هو يقول أنه مجنون
هل تصدقين هذا الأمر؟

176
00:28:01,167 --> 00:28:05,751
.ما المشكلة؟ تعال هنا
لمَ تبكي؟

177
00:28:54,834 --> 00:28:56,459
.مرحبا -
.مرحبا -

178
00:28:56,584 --> 00:29:00,251
ألا تذهب معنا إلى الشاطئ؟ -
.لا، أنا مشغول جدا -

179
00:29:00,376 --> 00:29:02,959
.سأحادثك تلفونيا -
.حسنا -

180
00:29:03,084 --> 00:29:05,542
.صِل تحياتي لـ ليديا -
.طبعا -

181
00:29:13,042 --> 00:29:16,459
.بريدك يا سيد -
.شكرا -

182
00:30:11,322 --> 00:30:12,211
.فرانكا

183
00:30:14,417 --> 00:30:16,709
لم تعد زوجتي بعد، أليس كذلك؟ -
.لا -

184
00:30:16,834 --> 00:30:20,334
هل اتصلت؟ -
.لا -

185
00:30:26,626 --> 00:30:32,001
هل أجهز العشاء؟ -
.لا، يمكنكِ الذهاب، سأنتظر -

186
00:34:07,792 --> 00:34:10,209
.انتظر هنا

187
00:35:32,126 --> 00:35:37,251
!توقَّف! توقَّف

188
00:36:22,501 --> 00:36:24,084
.انتظري

189
00:37:08,917 --> 00:37:10,792
.هذا يكفي

190
00:37:10,917 --> 00:37:13,792
.ألا زلتِ تريدين مني الانتظار؟ حسنا

191
00:37:28,251 --> 00:37:30,626
بإمكاني الذهاب؟ -
.نعم اذهب -

192
00:37:44,584 --> 00:37:47,501
.الريح قوية بالأعلى -
.هذا مؤكَّد -

193
00:38:23,251 --> 00:38:26,584
.إنها تصل لثلاثمئة متر

194
00:38:47,251 --> 00:38:50,751
هل تودين الذهاب للقمر؟ -
.لا أحبِّذ ذلك -

195
00:39:25,917 --> 00:39:27,751
ليديا؟

196
00:39:38,542 --> 00:39:40,376
ليديا؟

197
00:39:47,834 --> 00:39:50,001
.مرحبا جيوفاني -
.مرحبا لوسيا -

198
00:39:50,126 --> 00:39:53,001
هل رأيتي ليديا؟ -
.لا, كنتُ أظنُّكَ بالخارج -

199
00:39:53,126 --> 00:39:57,792
،أنا مستاءة. باولو يعاني من نزلة برد
.ولا يمكننا مغادرة المدينة

200
00:39:57,917 --> 00:40:00,542
.آسف لسماع ذلك -
.اُطلب من ليديا أن تتجوَّلَ معي -

201
00:40:00,667 --> 00:40:04,709
.هي ليست في البيت. اعتقدت أنها قد تكون معكِ

202
00:40:04,834 --> 00:40:08,126
.لا، لم أرها منذ أيام -
.شكرا، وآسف على الإزعاج -

203
00:40:08,251 --> 00:40:10,126
.وداعا

204
00:41:02,667 --> 00:41:04,876
مرحبا؟

205
00:41:05,001 --> 00:41:07,084
.أوه، هذا أنتِ

206
00:41:08,584 --> 00:41:12,584
أين أنتِ؟ -
.أنا في سستو سان جوفاني -

207
00:41:14,084 --> 00:41:16,542
،في نفس الساحة القديمة

208
00:41:16,667 --> 00:41:23,417
.لا زال الأولاد يطلقون الصواريخ
.سيعجبكَ ذلك

209
00:41:24,376 --> 00:41:28,251
.إنهم يطلقونها عاليا. هذا جميل

210
00:41:35,167 --> 00:41:38,917
.لا تقلق، لا يوجد خطر

211
00:41:39,959 --> 00:41:44,167
،لا، بحق الله
.أنا أخبركَ أنه لا شيء من ذلك

212
00:41:45,751 --> 00:41:48,626
هلَّا أتيت وأوصلتني، هلَّا فعلت ذلك؟

213
00:41:49,667 --> 00:41:51,667
.وبسرعة

214
00:41:57,001 --> 00:42:00,959
،إن كنتِ مواعدة أحدهم
.يوجد فندق صغير بالجوار

215
00:42:01,084 --> 00:42:02,959
.لا، شكرا لكِ

216
00:42:09,126 --> 00:42:13,292
.يمكنني أن أقدم لكِ فستان سهرة
.سأصِفُهُ لكِ

217
00:42:13,417 --> 00:42:18,709
.إنه ذو قصة قصيرة وله تنورة واسعة
... إذا كنتِ ترتدينه مع لباسٍ ضيق

218
00:42:18,834 --> 00:42:21,209
... وإذا لبستيه مع تنورة داخلية

219
00:42:21,334 --> 00:42:24,084
كم أجرك؟ -
.تسعمائة ليرة -

220
00:42:24,209 --> 00:42:26,292
.شكرا لكِ -
.العفو -

221
00:42:26,417 --> 00:42:32,001
... إذا كنتِ تلبسينه بقوس ومشدٍّ ضيق

222
00:43:11,209 --> 00:43:14,334
"... برنامجنا مستمر مع المزيد من الموسيقى"

223
00:43:42,126 --> 00:43:45,084
لمَ أتيتِ هنا؟

224
00:43:45,209 --> 00:43:48,626
.حدثَ أن انتهيت إلى هذا المكان

225
00:44:06,167 --> 00:44:08,042
.اقتربي

226
00:44:15,417 --> 00:44:18,042
.كم هذا غريب، لم يتغير على الإطلاق

227
00:44:19,209 --> 00:44:22,417
.هذا صحيح، منذ مدة طويلة

228
00:44:34,709 --> 00:44:36,751
.كانوا هناك -
من؟ -

229
00:44:36,876 --> 00:44:41,292
.الأولاد بصواريخهم
.لقد ذهبوا

230
00:44:57,417 --> 00:45:00,834
خط السكة هذا كان يعمل
.عندما كنا نقطن هنا

231
00:45:27,626 --> 00:45:29,459
.جيوفاني

232
00:45:33,417 --> 00:45:36,251
هلَّا ناولتني الإسفنجة؟

233
00:45:42,626 --> 00:45:44,959
.اسمعني يا جيوفانِّي

234
00:45:50,292 --> 00:45:52,084
.تعبتُ من البقاء هنا

235
00:45:52,209 --> 00:45:57,042
.فلنذهب لحفلة جيرارديني -
.نخرج لأي مكان -

236
00:45:57,167 --> 00:45:59,584
.بالطبع، فلنذهب

237
00:46:07,584 --> 00:46:12,751
ماذا يريد منك؟ -
.من يعلم؟ بالكاد أعرفه -

238
00:46:14,126 --> 00:46:18,251
هل سيكون هناك العديد من الضيوف؟ -
.أعتقد ذلك -

239
00:46:18,376 --> 00:46:22,709
كل مليونير يريد مثقفا
.بجانبه، وقد اختاركَ أنتَ

240
00:46:24,376 --> 00:46:26,417
هل بإمكانكَ مناولتي هذه؟

241
00:46:31,209 --> 00:46:33,292
.تفضلي

242
00:47:13,251 --> 00:47:16,376
فستانٌ جديد؟ -
.نعم -

243
00:47:53,209 --> 00:47:57,917
ما المشكلة؟ -
هلَّا أقفلتَ سحَّاب فستاني؟ -

244
00:48:01,167 --> 00:48:05,751
.لندع الذهاب لحفل جيراردني -
لمَ؟ -

245
00:48:09,209 --> 00:48:13,167
.أفضِّل أن نذهب لمكان ما باختيارنا
.أود أن أقضي وقتا معكَ

246
00:48:13,709 --> 00:48:15,959
.إن كانت هذه رغبتكِ

247
00:48:57,917 --> 00:48:59,626
ما الأمر؟

248
00:49:00,959 --> 00:49:05,334
.مشاهدتكَ تسلِّيني -
ما المسلِّي في الأمر؟ -

249
00:49:06,417 --> 00:49:11,959
لا أعلم. أحيانا تبدو مسيطرا
.جدا عندما تكون معي

250
00:49:12,084 --> 00:49:16,501
.كلامٌ فارغ
.انظري إليها، إنها ليست سيئة على الإطلاق

251
00:51:13,917 --> 00:51:17,917
هل تذكر؟ -
.أنتِ تحاولين حقا تشتيت انتباهي -

252
00:51:18,042 --> 00:51:24,417
.من فضلك، لا تقلل من قدراتي
.لدي أفكار أنا أيضا

253
00:51:24,542 --> 00:51:26,209
ما هي الآن؟

254
00:51:26,334 --> 00:51:32,042
... ليس لدي أي فكرة في الوقت الحالي
.ولكنني أنتظر واحدة

255
00:51:33,667 --> 00:51:35,834
.أشعر بقدومها

256
00:51:41,501 --> 00:51:42,542
.هنا

257
00:52:32,417 --> 00:52:34,417
هل واتتكِ الفكرة؟

258
00:52:34,542 --> 00:52:38,709
.نعم -
.هل هي جيدة؟ أهبريني -

259
00:52:39,677 --> 00:52:42,126
.لا -
لمَ لا؟ -

260
00:52:50,584 --> 00:52:52,376
أين تقع فيلَّا جيرارديني؟

261
00:52:52,501 --> 00:52:55,584
.في بريانزا، حوالي نصف ساعة بالسيارة

262
00:54:10,209 --> 00:54:14,167
الحياة ستكون محتملة بشكل مقبول
.إذا لم تكن من أجل التسلية

263
00:54:14,292 --> 00:54:15,417
أهذا إلهام؟

264
00:54:15,542 --> 00:54:19,292
،لم يعد لدي إلهام
.ذكريات فقط

265
00:54:21,209 --> 00:54:23,376
ألن تخبريني بما كنتِ تفكرين به؟

266
00:54:23,501 --> 00:54:27,959
لاحقا. حسنا، هلَّا ذهبنا إلى منزل جيراردنيني؟

267
00:54:29,001 --> 00:54:31,126
لماذا غيرتي رأيكِ؟

268
00:54:31,251 --> 00:54:34,584
.لا أعلم
.يجب على المرء أن يفعل شيئا

269
00:54:38,626 --> 00:54:41,417
هل لي بالفاتورة؟ -
.نعم سيدي -

270
00:55:12,251 --> 00:55:15,001
هل هم جميعا أموات؟ -
.فلنتمنى ذلك -

271
00:56:14,042 --> 00:56:16,751
مَنْ مِنْ هؤلاء يقرأ "السائرون نياما"؟
.(رواية ثلاثية للكاتب النمساوي هرمان بروخ)

272
00:56:25,626 --> 00:56:30,334
.بونتانو، أليس كذلك؟ لطفٌ منكَ أن تأتي
.لقد سمعت الكثير عنكَ

273
00:56:30,459 --> 00:56:34,542
.نحتفل بأول انتصار للحصان

274
00:56:34,667 --> 00:56:36,167
.إنه حصان ابنتي

275
00:56:36,959 --> 00:56:41,501
ما اسمه؟ -
.فولفانغو، إنه جيد جدا -

276
00:56:41,626 --> 00:56:46,959
من قراءة كتبك، كنت أتوقع أن
.تكون عجوزا وكئيبا

277
00:56:47,084 --> 00:56:48,126
هل قرأتِها؟

278
00:56:48,251 --> 00:56:52,209
هل أبدو لك بهذه البساطة؟
.تعالا، سأقدمكما للجميع

279
00:56:52,917 --> 00:56:58,001
.دعينا نقدم أنفسنا كما نلتقي بالناس

280
00:56:58,126 --> 00:57:02,042
.لنفعل هذا إذن
.مجرد استعراضٍ عام

281
00:57:06,126 --> 00:57:08,042
!ليديا

282
00:57:11,834 --> 00:57:14,626
.أهلا بيرنيشه -
هل تعرفان بعضكما؟ -

283
00:57:14,751 --> 00:57:18,292
.أنا وليديا نكره بعضنا من المهد

284
00:57:18,417 --> 00:57:20,542
.هذا زوجي -
.سررتُ بلقائكِ -

285
00:57:20,667 --> 00:57:23,792
.بونتانو، التقينا أخيرا

286
00:57:23,917 --> 00:57:25,834
.لندعهما وحدهما -
.طبعا -

287
00:57:32,376 --> 00:57:35,126
!أنطونيو، دعه يسترح الآن

288
00:57:35,251 --> 00:57:39,667
.لا، إنه لطيف للغاية -
.لا، إن لم ينم -

289
00:57:39,792 --> 00:57:44,209
.ولكنه حفله في نهاية المطاف -
.عمره سنتين فقط -

290
00:57:44,334 --> 00:57:50,417
.دعه يسترح يا أنطونيو
.هذا الجمع سيعلمه الكثير من العادات السيئة

291
00:57:50,542 --> 00:57:52,626
.أنطونيو، اذهب

292
00:58:02,501 --> 00:58:09,626
.لا تحدِّقي في وجهي هكذا
.أعلم أنه بدأت تظهر علي علامات الشيخوخة

293
00:58:11,042 --> 00:58:13,917
.لقد تحسنتِ كثيرا كما تعلمين

294
00:58:14,042 --> 00:58:19,417
.لقد اعتدتِ أن تكوني واضحة جدا
أنت لا تمانعينني قول ذلك، أليس كذلك؟

295
00:58:19,542 --> 00:58:22,459
.لقد سمعت ذلك مرات عديدة

296
00:58:24,084 --> 00:58:26,834
.أنتِ تتصرفين كمومسٍ

297
00:58:29,376 --> 00:58:30,501
هل أنتِ متزوجة؟

298
00:58:30,626 --> 00:58:36,251
.أنا وحيدة
.ولدتُ لأكون وحيدة

299
00:58:38,376 --> 00:58:43,834
،أنا حساسة جدا
.كما اعتاد طبيب الأسنان أن يقول لي

300
00:58:43,959 --> 00:58:48,251
ما زلتِ تتسكعين مع المثقفين؟

301
00:58:48,792 --> 00:58:52,126
.أنا لا أراكِ بالجوار

302
00:58:52,251 --> 00:58:57,626
.نحن لا نخرج كثيرا
.والليلة استثناء

303
00:58:59,126 --> 00:59:02,001
.يبدو المسبح جميلا

304
00:59:05,209 --> 00:59:07,376
.أتذكرين غريمالدي، لا زلتُ أراها

305
00:59:07,501 --> 00:59:12,626
.لا، وأرجوك... دعينا ننسى الماضي

306
00:59:13,709 --> 00:59:17,084
.لنستمع لبعض الموسيقى -
.حسنا، هيا -

307
00:59:33,376 --> 00:59:37,251
.يوجد هنا ثلاثة آلاف وردة

308
00:59:37,376 --> 00:59:42,042
.أترين، صبغاتها مختلفة في الليل -
هل ينام الورد؟ -

309
00:59:42,167 --> 00:59:45,584
.نعم، طوال الليل

310
00:59:47,251 --> 00:59:50,167
.أنطوان، أعطني المقص

311
00:59:52,834 --> 00:59:54,626
.شكرا

312
00:59:54,751 --> 00:59:57,917
نحن بحاجة للعثور
.على أجمل واحدة لكِ

313
01:00:00,417 --> 01:00:02,084
.ها هي -
.شكرا لكَ -

314
01:00:02,209 --> 01:00:06,209
،أليست جميلة، لقد بدأت بالتفتح
.وهي نفس لون شفتيكِ

315
01:00:07,709 --> 01:00:14,459
أنطوان، أخبر فيليبو أن يقوم بترتيبها، أي شخص
.آخر يقوم بذلك يجعلها تبدو وكأنها جنائزية

316
01:00:16,209 --> 01:00:18,251
.انظر من وصل

317
01:00:18,376 --> 01:00:22,501
.مساء الخير -
.أنا سعيد لمجيئك -

318
01:00:22,626 --> 01:00:26,542
ألم نتقابل من قبل؟ -
.بلى تقابلنا -

319
01:00:26,667 --> 01:00:28,667
.ورغم ذلك، لا أذكر أين -
.وأنا كذلك -

320
01:00:28,792 --> 01:00:31,042
جيوفانَّا، ألا تستمتعين بوقتكِ؟

321
01:00:31,167 --> 01:00:34,126
هل أقفز في المسبح؟ -
عارية أم بفستانكِ؟ -

322
01:00:34,251 --> 01:00:36,167
هل تريد واحدة؟ -
.لا، شكرا -

323
01:00:36,292 --> 01:00:40,542
.لقد سمعت الكثير من الأشياء الجيدة عنكَ

324
01:00:40,667 --> 01:00:43,417
من صمم هذا المكان؟ -
فييتي. هل أعجبك؟ -

325
01:00:43,542 --> 01:00:45,709
سيزارينو! أينكَ؟

326
01:00:45,834 --> 01:00:48,084
.أنا هنا سيدي -
.أرِ السيد المكان -

327
01:00:48,209 --> 01:00:50,667
.شكرا لك -
.من هنا، تفضل -

328
01:00:52,001 --> 01:00:55,792
من المؤسف انه لا يمكنك رؤية الحديقة
.بشكل جيد في المساء، إنها جميلة

329
01:00:55,917 --> 01:01:01,042
.أنا ذاهبة للسويد
.على قاربي بالطبع

330
01:01:01,167 --> 01:01:04,334
قاربكِ؟ -
.إنه كبير نوعا ما، كما تعلمين -

331
01:01:04,459 --> 01:01:07,292
.مساء الخير بيرنيشه -
.مساء الخير -

332
01:01:07,417 --> 01:01:11,376
.إنه غني وفظ، لا بد أن لديه ملايين -
.هذا واضح -

333
01:01:13,251 --> 01:01:16,626
.انظري، روبرتو هنا
هل تعرفينه؟

334
01:01:16,751 --> 01:01:18,292
.لا -
هل أقدمه لكِ؟ -

335
01:01:18,417 --> 01:01:22,959
لا، هل تمزحين؟ -
.إنه رجل عظيم، سأذهب وأحضره -

336
01:01:26,209 --> 01:01:27,792
!روبرتو

337
01:01:34,792 --> 01:01:37,126
.توقف عن إرسال بطاقات بريدية إليَّ

338
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
.أنا أخْضَرُّ مع الحسد

339
01:01:40,501 --> 01:01:43,167
كيف حالكِ؟ -
.لا بأس -

340
01:01:43,292 --> 01:01:46,417
.لقد عدتُ للتو -
من عطلتك؟ -

341
01:01:46,542 --> 01:01:49,376
.لقد كانت رحلة عمل -
!أراهن على ذلك -

342
01:02:10,334 --> 01:02:12,417
... حسنا، ربما

343
01:02:13,334 --> 01:02:17,667
أعلم، لكن هذه ليست إجابة
.جيدة بما يكفي بالنسبة لي

344
01:02:55,959 --> 01:02:58,917
هل تريد عشاءً؟ -
.لاحقا، شكرا -

345
01:02:59,709 --> 01:03:04,292
.انظر من هنا
.راعيتنا من روما

346
01:03:04,417 --> 01:03:10,417
.سيد بونتانو، هذه الماركيزة جينتيلي
.هي تعمل مع دُور الأيتام

347
01:03:11,042 --> 01:03:13,209
هل تدخنين؟

348
01:03:13,334 --> 01:03:18,417
.سآخذ واحدة
.الجميع يدخنون هنا في ملانو

349
01:03:21,001 --> 01:03:23,376
.سيدة ريزي، هلَّا انضممتِ لنا

350
01:03:23,501 --> 01:03:26,042
هل يمكنني تقديمكِ للسيد بونتانو؟ -
.مساء الخير -

351
01:03:26,167 --> 01:03:30,042
جيوفاني بونتانو؟
مؤلف ذلك الكتاب العظيم؟

352
01:03:30,167 --> 01:03:33,084
.المعذرة
.لدينا بعض الأمور نناقشها

353
01:03:33,209 --> 01:03:37,876
.من أفضل الكتب التي كُتبت على الإطلاق -
.هذا من لطفكِ -

354
01:03:38,001 --> 01:03:44,584
.أنا أعشقها، أعشقها حقا
.أنا أعظم معجبة بك في إيطاليا

355
01:03:44,709 --> 01:03:46,167
.ها هو

356
01:03:46,292 --> 01:03:49,501
.يجب أن تسمح لي بهذا الامتياز -
لمَ لا؟ -

357
01:03:51,626 --> 01:03:57,292
،أريد رواية عن امرأة تحب رجلا

358
01:03:57,417 --> 01:03:59,626
.ولكن الرجل لا يحبها

359
01:03:59,751 --> 01:04:03,834
.ولكنه معجب بذكائها، وشخصيتها

360
01:04:03,959 --> 01:04:09,292
... هما يعيشان معا
ولكن، كيف يمكن أن تنتهي القصة؟

361
01:04:09,417 --> 01:04:11,334
.بعدة طرق

362
01:04:11,459 --> 01:04:16,042
،يجب أن تكون امرأة قوية
.وتستطيع التضحية بنفسها

363
01:04:16,167 --> 01:04:20,001
إنها تضحي بنفسها من
.أجل سعادة امرأةٍ أخرى

364
01:04:20,126 --> 01:04:22,292
لمَ تضحي بنفسها؟

365
01:04:22,417 --> 01:04:26,334
.لا أعلم
.هي تبعث فيَّ رغبة في البكاء

366
01:04:49,959 --> 01:04:55,084
ما الذي تفعلينه هنا؟
لمَ لا تختلطين بالبقية؟

367
01:04:55,834 --> 01:04:58,917
.حسنا، سأفعل غضون لحظات

368
01:05:01,459 --> 01:05:04,334
هل تجد هذا المكان مثيرا للاهتمام؟

369
01:05:04,459 --> 01:05:09,251
.الأمر متفاوت
لمَ لا يبدو أنك تستمتعين بوقتكِ؟

370
01:05:09,376 --> 01:05:11,584
.أنا مستمتعة بوقتي

371
01:05:11,709 --> 01:05:15,334
.هناك فتاة مستمتعة بوقتها بمفردها أيضا

372
01:05:15,459 --> 01:05:17,709
."هي من تقرأ "السائرون نياما

373
01:05:18,542 --> 01:05:20,667
.وهي جميلة أيضا

374
01:05:30,334 --> 01:05:33,417
.أنا ذاهب -
.أراكَ قريبا أيها القائد -

375
01:05:34,001 --> 01:05:36,084
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

376
01:05:37,459 --> 01:05:41,542
كل شيء بخير بونتانو؟ -
.أخشى أنني لا أعرف أحدا هنا -

377
01:06:04,209 --> 01:06:08,251
.لذا، كما كنتُ أقول لك يا صاحبي

378
01:06:08,376 --> 01:06:12,876
.من السخف الحديث عن الثروة
.لا أحد غني الآن

379
01:06:13,001 --> 01:06:16,792
لكن، إذا كان هناك أي شخصٍ
،لا يزال يفكر في أن يصبح غنيا

380
01:06:16,917 --> 01:06:20,709
.نصيحتي له هي، لا تستحوذ على المال

381
01:06:22,084 --> 01:06:26,376
لطالما نظرتُ لأعمالي
.التجارية كأعمال فنية

382
01:06:26,501 --> 01:06:31,417
.وكان الربح المالي غير جوهريٍّ تقريبا

383
01:06:31,542 --> 01:06:36,834
.الشيء المهم هو ابتكار شيء يدوم

384
01:06:37,709 --> 01:06:41,334
.ولكن ليس بمقدور الجميع فعل ذلك

385
01:06:41,459 --> 01:06:44,542
المعذرة، هلَّا عذرتِنا؟

386
01:06:44,667 --> 01:06:48,334
،الشيء الذي يعزز الكاتب
.مثلكَ يا بونتانو

387
01:06:48,459 --> 01:06:53,501
،هو الشعور بالحاجة
.لا الحاجة للربح

388
01:06:53,626 --> 01:06:57,126
... أنت تكتب، لأنها ضرورية لكَ وللآخرين

389
01:06:57,251 --> 01:07:01,501
.ولكن على المرء أن يعيش -
.لم أقلق أبدا بشأن ذلك -

390
01:07:01,626 --> 01:07:06,584
.الحياة هي ما تصنعه منها بمواردك الخاصة

391
01:07:07,626 --> 01:07:10,251
ماذا ستفعل إذا لم تقدر على الكتابة؟

392
01:07:11,042 --> 01:07:16,584
قبل عدة أعوام، كان سيقتل نفسه
.والآن، لا أعلم، أخبرنا

393
01:07:16,709 --> 01:07:18,251
.لا أظن أن ذلك مهم

394
01:07:19,459 --> 01:07:22,167
.ربما هناك طرق أخرى

395
01:07:22,292 --> 01:07:31,001
أليست الكتابة غريزة لا يمكن
كبتها، بل غريزة عتيقة؟

396
01:07:32,084 --> 01:07:37,459
.حِرَفِيٌّ وحيدٌ يصفُّ كلمة تلو الأخرى

397
01:07:37,584 --> 01:07:39,876
.الوظيفة لا يمكن أن تكون آلية

398
01:07:40,001 --> 01:07:41,376
هل تؤمن بكل ذلك؟

399
01:07:41,501 --> 01:07:48,417
،لا. ولكن انت لديك ميزة شخص حقيقي

400
01:07:48,542 --> 01:07:51,751
.تقوم بإنشاء منازل ومدن حقيقية

401
01:07:52,251 --> 01:07:58,042
.وتيرة الحياة بين يديك
.ربما حتى المستقبل

402
01:07:58,167 --> 01:08:01,626
.هذا يوم أسود عند زوجي

403
01:08:01,751 --> 01:08:03,042
.أنتِ محقَّة

404
01:08:03,167 --> 01:08:07,292
أنتَ واحد من الكثيرين
القلقين بشأن المستقبل؟

405
01:08:07,417 --> 01:08:13,167
،أنا أقوم ببناء مستقبلي
.على الرغم من أن الحاضر يجعلني مشغولا

406
01:08:13,292 --> 01:08:17,292
.ربما لن يأتي مستقبل أبدا

407
01:08:17,417 --> 01:08:20,917
،سيكون المتقبل مروعا
ألا تعتقد ذلك؟

408
01:08:21,042 --> 01:08:23,917
،بالمناسبة
لمَ لا تبقى هنا الليلة؟

409
01:08:24,042 --> 01:08:28,209
.عزيزتي، أنت تقاطعينني دائما -
آسفة، هلَّا ذهبنا؟ -

410
01:08:30,084 --> 01:08:34,251
فلتكمل موضوعك، كنتَ تقول أن
.المستقبل قد لا يأتي أبدا. فلنذهب

411
01:08:34,376 --> 01:08:37,042
.هذا صحيح، اجلس رجاءً

412
01:08:42,167 --> 01:08:44,959
من منا يعلم ما يخبئ لنا المستقبل؟

413
01:08:45,084 --> 01:08:50,292
.ربما ستختفي امتيازاتنا
.شيء جيد أيضا

414
01:08:51,834 --> 01:08:57,584
،عندما كنت صغيرا
.تخيلت عالما كهذا

415
01:08:57,709 --> 01:09:00,667
.وشرعت في خلق مثل هذا المستقبل

416
01:09:08,459 --> 01:09:10,709
هل ترغبين بشراب؟

417
01:09:12,001 --> 01:09:14,584
.نعم، سآخذ كونياك -
.سيزار -

418
01:09:16,084 --> 01:09:19,792
.لقد كان يحدق في ذلك التمثال طوال الليل

419
01:09:19,917 --> 01:09:25,001
من يدري بماذا يفكر؟
.ربما كان ينتظر حتى يستيقظ

420
01:09:25,126 --> 01:09:27,084
.القطط غريبة

421
01:09:30,001 --> 01:09:32,417
.كأس من النبيذ الأبيض من فضلك

422
01:09:39,084 --> 01:09:42,667
.ابتعدي ريزي، اتركيني لوحدي -
لماذا؟ -

423
01:09:42,792 --> 01:09:45,292
.اسمحي لي بلحظة

424
01:09:46,126 --> 01:09:49,292
.انظروا من هنا، مدلَّلي -
.أهلا عزيزتي -

425
01:09:49,417 --> 01:09:53,542
غويدو، كيف حالك؟ شكرا لقدومك
هل فقدت بعض الوزن؟

426
01:09:53,667 --> 01:09:55,959
أتظنين ذلك؟ -
ماذا فعلت؟ -

427
01:11:07,417 --> 01:11:09,542
هل يمكنك أن تجد شخصا
يمكنني اللعب معه؟

428
01:11:09,667 --> 01:11:13,667
ألا تريدينني نا؟ -
.لا، أنت كبير جدا -

429
01:11:13,792 --> 01:11:17,876
.سأصبح أصغر إذا لعبت معكِ -
.لا أريد أن أصبح أصغر سنا -

430
01:11:18,001 --> 01:11:19,584
لماذا؟

431
01:11:23,751 --> 01:11:25,167
.لمَ؟ أخبريني

432
01:11:25,292 --> 01:11:31,167
.كنتُ سأفوز
.يجب أن يتوقف الحجر في الصف الأخير

433
01:11:31,751 --> 01:11:33,459
وما الجائزة؟

434
01:11:33,584 --> 01:11:37,376
.تمنى أمنية وأخبرني إذا فزت

435
01:11:37,501 --> 01:11:39,042
.اسمي فالنتينا

436
01:11:39,167 --> 01:11:41,876
.فالنتينا
هل تخسرين هذه اللعبة غالبا؟

437
01:11:42,001 --> 01:11:44,292
.لقد اخترعتها للتو

438
01:11:44,417 --> 01:11:48,167
.ذات مرة فقدت كل شيء -
أي لعبة كانت تلك؟ -

439
01:11:50,084 --> 01:11:54,584
.يجب أن يكون لديك سبع نقاط للفوز

440
01:11:54,709 --> 01:11:58,376
،سأقوم بمطاردتكِ
.جئت هنا للتحدث معكِ

441
01:12:05,501 --> 01:12:08,501
.رمية جيدة، لكنها مفرطة -
.أنت محق -

442
01:12:18,417 --> 01:12:21,417
.أنا خائف -
.هيا -

443
01:12:28,209 --> 01:12:30,834
.ذلك لم يكن مفرطا بما يكفي

444
01:12:30,959 --> 01:12:33,834
.أريني ما يمكنكِ القيام بهِ

445
01:12:44,459 --> 01:12:45,751
!ممتاز

446
01:12:47,209 --> 01:12:49,584
!نقطة لي -
.انتظري، حان دوري الآن -

447
01:12:49,709 --> 01:12:51,167
.طبعا

448
01:12:54,209 --> 01:12:56,417
.بعيدة جدا

449
01:12:59,126 --> 01:13:04,126
.سقطت إحدى الأحجار -
.حقا؟ أنا آسف -

450
01:13:08,042 --> 01:13:12,042
لا يمكن أن تذهب بعيدا، أليس كذلك؟

451
01:13:12,959 --> 01:13:14,834
.لقد سقط هنا

452
01:13:14,959 --> 01:13:18,251
.ربما تدحرجت نحو الحديقة -
.هذا جيد -

453
01:13:24,459 --> 01:13:27,459
.لا تهتم، هي مجرد ياقوتة

454
01:13:29,751 --> 01:13:32,542
هل تستمتعين بالتمثيل الساخر؟

455
01:13:32,667 --> 01:13:34,542
.لا

456
01:13:37,709 --> 01:13:41,251
انظروا، سأرسله لذاك
.المربع، إنه أمر صعب للغاية

457
01:13:42,626 --> 01:13:44,251
.ها هو

458
01:13:44,376 --> 01:13:46,417
!ها هو يتدحرج، انظروا

459
01:13:48,251 --> 01:13:52,584
.كدتُ أفعلها -
!خمسة عشر ألفا على فالنتينا -

460
01:13:53,334 --> 01:13:55,667
!عشرون ألفا على بونتانو

461
01:13:56,834 --> 01:14:02,792
!ستون ألفا على بونتانو -
.هيا، لا يمكنكَ أن تكون جادا -

462
01:14:02,917 --> 01:14:07,251
.إذا راهنت بذلك، فلن ألعب
.لا، لن ألعب

463
01:14:07,834 --> 01:14:09,834
.أنت قلق فقط بشأن الخاسرين

464
01:14:10,417 --> 01:14:15,292
.مثقف نموذجي
.أناني ولكن عطوف

465
01:14:16,167 --> 01:14:20,834
،هذا ليس مضمار سباق
.ولا تأخذيني كحصان رهان

466
01:14:22,209 --> 01:14:28,126
هل هناك حصان لطيف؟ -
!نعم، ها هو -

467
01:15:25,417 --> 01:15:30,542
.أود الاستفسار عن السيد غاراني
.غرفة مئة وثلاثة

468
01:15:35,334 --> 01:15:37,126
متى؟

469
01:15:38,834 --> 01:15:41,376
قبل عشر دقائق؟

470
01:15:42,959 --> 01:15:45,376
هل كانت أمه معه؟

471
01:16:46,042 --> 01:16:47,917
،فالنتينا

472
01:16:49,709 --> 01:16:52,792
.أنا محبط إلى حد ما

473
01:16:54,959 --> 01:16:56,792
مني؟ -
.نعم -

474
01:16:58,292 --> 01:17:01,792
كيف يمكنني تصحيح ذلك؟

475
01:17:02,417 --> 01:17:06,459
هل نقرأ بضع صفحاتٍ معا؟

476
01:17:06,584 --> 01:17:10,417
.سيكون ذلك إحدى الطرق التي تقربنا

477
01:17:12,209 --> 01:17:16,459
هل بكَ تَوْقٌ لمودتي؟ -
وأنتِ لستِ كذلك؟ -

478
01:17:17,834 --> 01:17:22,334
،انسحبتُ من اللعبة
.يجب أن تطالبي بجائزتكِ

479
01:17:25,584 --> 01:17:30,542
.دعني أستمتع بذلك لفترة أطول

480
01:17:30,667 --> 01:17:33,917
.ولكن لا تنسَيْ

481
01:17:34,042 --> 01:17:38,376
.يبدو أن ذاكرتي تزداد سوءاً كل يوم

482
01:19:13,167 --> 01:19:15,834
.وداعا، نراكم غدا -
.وداعا عزيزتي -

483
01:19:16,542 --> 01:19:21,042
إغنازيو، هل سترحل أيضا؟ -
.نعم، وشكرا لكم على الأمسية الجميلة -

484
01:19:21,167 --> 01:19:27,584
.تأخر الوقت، وأنتِ بحاجة للنوم -
أنا لن أنام -

485
01:19:27,709 --> 01:19:31,292
.هو من يجب أن يستيقظ مبكرا -
.تصبحون على خير -

486
01:19:31,417 --> 01:19:33,417
.تصبحون على خير -
.تصبحون على خير -

487
01:19:33,542 --> 01:19:36,001
.تصبح على خير أبي -
.وداعا عزيزتي -

488
01:19:38,709 --> 01:19:40,584
.لدي حديثٌ معكَ

489
01:19:41,959 --> 01:19:44,792
.إغنازيو، سأراكَ مساء الغد -
.بالتأكيد -

490
01:19:44,917 --> 01:19:47,001
... اسمعي يا أمي -
.ماذا هناك عزيزتي؟ -

491
01:20:02,542 --> 01:20:07,584
.بونتانو، لدي عرض لكَ
.يمكنني توظيف شخص مثلكَ

492
01:20:07,709 --> 01:20:14,584
لأجل ماذا؟ -
.مبادرة ثقافية لموظفيَّ -

493
01:20:14,709 --> 01:20:19,626
.أريد علاقة أفضل بين العاملين والإدارة

494
01:20:23,292 --> 01:20:24,876
هل تعرف لماذا؟

495
01:20:25,001 --> 01:20:31,417
.إنهم لا يعرفون تاريخ الشركة ودوري فيها
.فلنجلس

496
01:20:35,501 --> 01:20:42,917
،أريد دائرة صحافة وإعلان وعلاقات عامة

497
01:20:43,042 --> 01:20:44,584
،مع قسمٍ خاص

498
01:20:44,709 --> 01:20:47,626
.مكرَّس للعلاقات الداخلية

499
01:20:50,542 --> 01:20:56,126
.أريد أن تدخل شركتنا التاريخ -
بواسطتي؟ -

500
01:20:56,251 --> 01:21:00,292
.نعم، ولكن ليس هذا فقط
.أود منكَ أن تصبح مديرا تنفيذيا

501
01:21:00,417 --> 01:21:02,667
وظيفة بدوام كامل؟ -
.هذا صحيح -

502
01:21:02,792 --> 01:21:06,376
ألا تحب أن تكون معنا وتعمل في شركتنا؟

503
01:21:07,376 --> 01:21:10,542
هل لي أن أسأل ما الذي
تربحه في الوقت الحالي؟

504
01:21:12,459 --> 01:21:14,709
.لا أعرف

505
01:21:14,834 --> 01:21:18,001
زوجتك تنحدر من عائلة ثرية، أليس كذلك؟

506
01:21:18,126 --> 01:21:25,126
،هذا صحيح، ولكن لدي أموالي الخاصة
.وأساهم في العديد من المنشورات

507
01:21:25,251 --> 01:21:26,834
.فهمت

508
01:21:35,417 --> 01:21:37,334
ألا تحب أن تكون مستقلا؟

509
01:21:40,417 --> 01:21:42,917
بأي طريقة؟

510
01:21:43,042 --> 01:21:50,167
.فكر مليًّا
.سياستنا هي دفع أعلى الرواتب

511
01:22:04,959 --> 01:22:09,834
انظروا ماذا جلب
.لي قريبي من أمريكا

512
01:22:09,959 --> 01:22:13,501
.محفظة، وبداخلها دولار

513
01:22:13,626 --> 01:22:16,084
.كما ترين، الدولار يصل إلى كل مكان

514
01:22:17,001 --> 01:22:21,376
دائما لوحدكِ سيدة بونتانو؟

515
01:22:24,167 --> 01:22:27,501
... هؤلاء الكُتَّاب

516
01:22:50,751 --> 01:22:52,334
أليس المكان جميلا هنا؟

517
01:23:29,042 --> 01:23:33,167
إلى أين ستذهب؟ -
.لن أتأخر -

518
01:24:10,959 --> 01:24:15,667
.كان من الممكن أن يكون بشكل أفضل
... إذا لم يكن كاريجليا قد تقدَّم

519
01:24:15,792 --> 01:24:17,501
.ولم أستطع اللحاق بالرَّكْب

520
01:24:17,626 --> 01:24:23,792
هذا خطؤك، لو تقدمتَ في وقتٍ
.سابق، كنت ستفوز بسهولة

521
01:24:23,917 --> 01:24:25,376
.كان علي أن أبقى في الخلف

522
01:24:25,501 --> 01:24:28,626
هل رأيتما الآنسة جيرارديني؟ -
.لا، لم نرها -

523
01:24:28,751 --> 01:24:30,626
.شكرا -
.العفو -

524
01:24:30,751 --> 01:24:34,542
،القول أسهل من الفعل
... عندما يكون لديكَ أوامر لمتابعة

525
01:25:29,001 --> 01:25:31,709
هل ترقصين؟

526
01:25:31,834 --> 01:25:33,459
.نعم

527
01:25:40,917 --> 01:25:43,417
.لا تستطيع الرقص -
.لا -

528
01:25:56,001 --> 01:25:59,667
!إنها تمطر -
.فلنذهب للمسبح -

529
01:26:06,292 --> 01:26:08,126
!هذا عظيم

530
01:26:15,084 --> 01:26:17,417
لا، هل جننت؟

531
01:26:23,751 --> 01:26:28,626
!لا تخَفي، هيا -
!لا، توقف -

532
01:26:47,042 --> 01:26:48,542
!انظروا! انظروها

533
01:26:59,959 --> 01:27:04,126
!سأنزل -
!ستصابين بنزلة برد -

534
01:27:04,251 --> 01:27:07,001
!أنا أيضا! أنا أيضا

535
01:27:07,126 --> 01:27:11,334
!لقد جُنَّت -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

536
01:27:13,251 --> 01:27:15,542
.لا تلعبي في العراء

537
01:27:18,667 --> 01:27:22,834
!جيوفانَّا، هيا تعرَّي

538
01:27:40,792 --> 01:27:44,292
إلى أين سنذهب؟ -
.اركبي السيارة -

539
01:28:14,501 --> 01:28:20,292
.البورصة آخذة في الارتفاع
... كل التكهنات السياسية

540
01:28:20,417 --> 01:28:23,001
.وداعا يا ميمي، أنتِ جميلة حقا

541
01:28:23,542 --> 01:28:24,792
ما الذي حدث؟

542
01:28:24,917 --> 01:28:28,167
.أنجيلو! أحضر بعض الشموع من فضلك

543
01:28:35,084 --> 01:28:39,751
!المسني، أترى، أنا مبللة تماما

544
01:28:50,626 --> 01:28:55,251
جوليو؟ جوليو، أين أنت؟ -
!توقفي -

545
01:29:17,167 --> 01:29:23,459
،بونتانو انتظر لحظة
.فلنتحدث. أخبرني شيئا

546
01:29:23,584 --> 01:29:27,834
.سأخبركِ قصة ما قبل النوم لاحقا

547
01:29:27,959 --> 01:29:29,501
.تظاهر بأنني في السرير

548
01:29:29,626 --> 01:29:36,792
،لا، لاحقا. سأخبركِ عن ناسكٍ
.عقلانيٌّ طبعا

549
01:29:37,417 --> 01:29:41,001
،يشرب الندى فقط
.إلى أن جاء إلى المدينة

550
01:29:41,126 --> 01:29:45,459
حيث تذوَّق النبيذ وأصبح مدمنا
على الكحول. كيف ذلك؟

551
01:29:45,584 --> 01:29:48,501
.أريد قصة حقيقية عنكَ

552
01:29:48,626 --> 01:29:56,876
.حدث لي أسوأ من ذلك -
.أتمنى أن أفهم الكُتَّاب -

553
01:29:57,001 --> 01:30:00,001
ما اسمكِ؟ -
.صديقاتي ينادينني ريزي -

554
01:30:01,126 --> 01:30:05,417
سيدة ريزي، تريدين أن تفهمي الكُتَّاب فقط؟ -
.لا، والآخرين أيضا -

555
01:30:05,542 --> 01:30:09,251
.أعتقد أنكِ ستملئين يدَيْكِ

556
01:30:09,376 --> 01:30:11,417
.أراكِ لاحقا -
.حسنا -

557
01:32:29,209 --> 01:32:32,042
.آسفة، لا أستطيع

558
01:33:10,084 --> 01:33:15,709
على الأقل أنا ذكية كفاية
.كي لا أخرب زواجا

559
01:33:23,667 --> 01:33:27,376
.والآن، اقضِ بقية المساء مع زوجِكَ

560
01:33:27,501 --> 01:33:30,584
.ولكنها هي التي أرسلتني إليكِ

561
01:33:30,709 --> 01:33:34,834
.لا يهم
.إنها جائزتي من لعبتك

562
01:33:36,126 --> 01:33:40,917
كان المكان مظلما جدا، كيف سأجدها؟

563
01:33:58,584 --> 01:34:01,459
،شعرت بالتعاسة هذا المساء

564
01:34:02,167 --> 01:34:05,584
.ولكن لعبتنا شجعتني

565
01:34:09,792 --> 01:34:16,084
والآن، يزحف البؤس مرة
.أخرى ككلبٍ حزين

566
01:34:35,417 --> 01:34:39,834
ألديك سيجارة؟ -
.لا، أنا أدخن السيجار -

567
01:34:39,959 --> 01:34:43,126
.سأحضر سيجاري الخاص

568
01:35:05,126 --> 01:35:07,209
.أنجيلو -
.نعم سيدتي -

569
01:35:12,917 --> 01:35:15,667
.أحضر مزيدا من الشموع -
.حاضر سيدتي -

570
01:35:24,542 --> 01:35:27,876
.أعتقد أنه لا زال لدينا بعض الأشياء لنقولها

571
01:35:28,001 --> 01:35:30,251
.طبعا

572
01:35:43,292 --> 01:35:47,459
.أعتقد أن الحب يقيد الشخص

573
01:35:47,584 --> 01:35:51,667
.يخلق سوء فهم في كل مكان

574
01:35:51,792 --> 01:35:56,709
.ولكن ليس في الداخل
.حتى الروايات أصبحت عاطفية الآن

575
01:35:57,751 --> 01:36:01,084
.هذا واضح لي، أرى أنك تجمِّع أفكارا الليلة

576
01:36:01,209 --> 01:36:05,334
،الطريقة التي أشعر بها
.لا أعرف إذا ما كنت سأكتب مرة أخرى

577
01:36:06,084 --> 01:36:10,126
،أعرف ما أريد أن أكتب
.ولكن لا أعرف طريقة كتابتها

578
01:36:11,709 --> 01:36:16,584
،هذه تسمى أزمة
.شائعة جدا اليوم بين الكُتَّاب

579
01:36:17,126 --> 01:36:20,667
،ولكن في حالتي
.إنها تؤثر على حياتي كلها

580
01:36:23,209 --> 01:36:26,667
.أنت ضعيف فقط، مثلي

581
01:36:33,334 --> 01:36:38,001
لم تخبرني بهذا؟
.ربما لا أفهمه

582
01:36:39,084 --> 01:36:45,042
،وبعد كل شيء، أنا أحب الغولف، التنس

583
01:36:45,167 --> 01:36:48,334
.السيارات والحفلات

584
01:36:51,959 --> 01:36:56,334
أهذا كل ما تريدينه في الحياة؟
ألا تحبين أشياءً أخرى أيضا؟

585
01:36:56,959 --> 01:37:00,042
.نعم، كل شيء

586
01:37:10,751 --> 01:37:12,917
هلَّا ساعدتني؟

587
01:37:18,084 --> 01:37:22,167
عِدْنِي ألَّا تسخر مني؟ -
.أعدكِ -

588
01:37:27,667 --> 01:37:33,001
"... سمعتُ مقتطفات من حوار تلفزيوني"

589
01:37:33,126 --> 01:37:36,042
"لو كنت مكانك، لما كنت سأفعل ذلك يا جيم"

590
01:37:36,167 --> 01:37:41,251
"وبعد ذلك، صوت عواء كلب"

591
01:37:41,376 --> 01:37:46,292
،يرتفع دون عناء"
"في بؤسٍ تام

592
01:37:46,751 --> 01:37:49,251
"ثم ظننت أنني سمعت صوت طائرة"

593
01:37:49,376 --> 01:37:53,709
"ومن ثمت صمتٌ... وكنت سعيدة"

594
01:37:53,834 --> 01:38:00,876
،صمتُ الحديقة تصنعه الأصوات"
"اضغط بأذنك على الشجرة واستمع

595
01:38:01,001 --> 01:38:07,542
،قد تكون الأصوات في داخلنا"
"أفضل أن يكون صوت الشجرة

596
01:38:08,709 --> 01:38:11,542
"وانكسر الصمت بواسطة ضوضاء غريبة"

597
01:38:11,667 --> 01:38:14,792
"أربكت سلامي"

598
01:38:14,917 --> 01:38:21,334
أغلقت النافذة، ولكن الضوضاء"
"استمرت، لقد كانت صاخبة بالنسبة لي

599
01:38:21,459 --> 01:38:26,876
،لا أريد أصواتا عديمة الفائدة"
"أريد تحديدها

600
01:38:27,001 --> 01:38:33,459
أصواتٌ وكلمات... هناك"
"الكثير من الكلمات التي أفضل عدم سماعها

601
01:38:33,584 --> 01:38:39,542
،ولكن يجب أن تستقيل من نفسك"
."كأن تطفو على أمواج البحر

602
01:38:46,584 --> 01:38:49,709
هل بإمكاني الاستماع إليه مرة أخرى؟

603
01:39:18,542 --> 01:39:21,917
.لقد مسحته. كان هراءً -
لمَ أنتِ هكذا؟ -

604
01:39:22,042 --> 01:39:25,626
.لأن ما يخصني ليس نداءً لا يمكنني تجاهله

605
01:39:25,751 --> 01:39:30,626
أمي تقول أن الكبت
.في الداخل يدمر البشرة

606
01:39:30,751 --> 01:39:36,459
.إضاعة مثل هذه الموهبة يعتبر إثما -
.أنا لست موهوبة. أنا في حالة تنشُّط -

607
01:39:36,584 --> 01:39:40,917
أنا سعيدة بمراقبة الأشياء
.دون الحاجة لكتابتها

608
01:39:42,542 --> 01:39:45,209
.العام الماضي، ذهبت للولايات المتحدة لأرى جوليا

609
01:39:45,334 --> 01:39:48,917
من جوليا؟ -
.إعصارٌ -

610
01:39:57,709 --> 01:40:05,167
.قد نلتقي في كثير من الأحيان يا فالنتينا
.والدكِ عرض علي وظيفة

611
01:40:06,584 --> 01:40:10,167
في العام الماضي اعتقدت
... أنني وقعت في حب أحدهم

612
01:40:11,251 --> 01:40:15,417
،يجب ان يكون هناك خطأ فيَّ
.ولكن هذا الأمر سيمضي

613
01:40:16,584 --> 01:40:23,501
... كلما حاولت التواصل
.يتلاشى الحب

614
01:40:26,292 --> 01:40:29,584
هل كان ذلك عندما فقدتِ كل شيء؟ -
.لا -

615
01:40:31,417 --> 01:40:36,251
لمَ ستعمل عند والدي؟
.بالتأكيد أنت لا تحتاج للمال

616
01:40:36,376 --> 01:40:38,626
.لا

617
01:40:44,542 --> 01:40:48,792
،ما تحتاجه هو فتاة
.لبداية جديدة

618
01:40:48,917 --> 01:40:51,209
.ليس أي فتاة

619
01:40:54,792 --> 01:40:56,209
.أنتِ

620
01:41:01,667 --> 01:41:05,459
.لا تخَفِي -
.لستُ خائفة -

621
01:41:16,417 --> 01:41:20,334
.أترى؟ هذا سخيف

622
01:41:28,501 --> 01:41:32,334
كيف يمكنه النوم؟
... أي شيء قد يحدث

623
01:41:32,459 --> 01:41:38,001
.لم يحدث شيء على الإطلاق -
.صحيح، لكنني أكره أن أرى الوقت يذهب هباءً -

624
01:41:42,251 --> 01:41:45,626
.ستصيبينني بنوبة قلبية

625
01:41:49,542 --> 01:41:51,417
.عزيزي، عزيزي

626
01:41:52,792 --> 01:41:54,542
.ما أحلاك

627
01:41:56,626 --> 01:42:02,209
يا عزيزي
.انظروا كم هو صغير ولطيف

628
01:42:04,501 --> 01:42:07,417
.تعالي إلى غرفتي وجففي نفسكِ

629
01:42:09,917 --> 01:42:11,709
!وداعا روبرتو -
.تصبح على خير -

630
01:42:14,251 --> 01:42:18,167
.كم هو مبتذل. شطائر في هذا الوقت

631
01:42:18,709 --> 01:42:23,501
ماتت سلحفاة دانونزيو
.من المغص بعد أكل الزهور

632
01:42:23,626 --> 01:42:27,334
.هذا صحيح، لكنكِ لا تصدقينني

633
01:42:29,334 --> 01:42:31,917
.سأحضر لكِ منشفة

634
01:42:43,667 --> 01:42:46,376
.يجب أن تخلعي فستانكِ

635
01:42:46,501 --> 01:42:50,584
... اسمعي يا فالنتينا
أليس هذا اسمكِ؟

636
01:42:50,709 --> 01:42:55,376
توقفي عن مضايقتي وأخبريني
ما الذي يدور في ذهنكِ؟

637
01:42:55,501 --> 01:42:59,917
.أرجوكِ اعفني من هذه الورطة

638
01:43:02,209 --> 01:43:05,292
.أنا متأكدة أن هذا ليس من طبيعتكِ

639
01:43:05,417 --> 01:43:10,459
لا شيء في بالي. جففي نفسكِ أو ابقِ
رطبة، ولكن لا تستمري في هذا الموضوع

640
01:43:24,709 --> 01:43:28,292
كاتبنا لا يشرب؟ -
.لا، شكرا -

641
01:43:28,417 --> 01:43:31,501
،ذات يوم في البندقية

642
01:43:31,626 --> 01:43:35,417
... كنت أتناول الطعام مع مؤلف أمريكي

643
01:43:35,542 --> 01:43:38,834
... ذلك الذي يصطاد الفيلة -
همينجواي؟ -

644
01:43:40,251 --> 01:43:43,167
.الآن هناك رجل من أجلك
.فنان حقيقي

645
01:43:43,292 --> 01:43:48,001
:قلت له
"عزيزي همينجواي، أنا معجب بك"

646
01:43:48,126 --> 01:43:53,126
،في أحد هذه الأيام"
"سأزورك في كوبا

647
01:43:53,251 --> 01:43:58,584
أتعلم ماذا قال؟
"إن فعلت، سأطلق عليك"

648
01:44:00,834 --> 01:44:04,084
.هناك رجل يعرف عمله

649
01:44:04,209 --> 01:44:09,001
.يستحق ما يحب
.الملايين من الدولارات

650
01:44:09,126 --> 01:44:12,876
.حتى المثقف لا يمكنه ازدراء ذلك

651
01:44:13,001 --> 01:44:16,542
.من الصعب أن نعدد ما قد يحتقره المثقف

652
01:44:16,667 --> 01:44:20,292
.ابني، لا يحتقر المال أبدا

653
01:44:20,417 --> 01:44:22,167
Our time, sir,
،في وقتنا الحالي يا سيد

654
01:44:22,292 --> 01:44:28,709
،إنها حقيرة ومناهضة للفلسفة
.ويخشى اتخاذ موقف بشأن القيم

655
01:44:29,667 --> 01:44:36,042
،أما عن الديمقراطية، باختصار
.يعني: تقبَّل الأمور كما هي

656
01:44:36,167 --> 01:44:40,709
،أنا أحترم هذا الاقتباس
.ولكنه مهين هنا

657
01:44:40,834 --> 01:44:43,584
ولمَ ذلك؟ -
.لأنه قالها برضاً عن النفس -

658
01:44:43,709 --> 01:44:46,334
،المؤلف، من ناحية أخرى
.كتب تلك الكلمات في حالة من اليأس

659
01:44:46,459 --> 01:44:50,334
.ما يهم هو الكلمات، لا النوايا

660
01:44:54,042 --> 01:44:57,959
هل أخبركِ بما حدث؟ -
.تخطَّي ذلك -

661
01:44:59,001 --> 01:45:03,751
.لا بأس. أنا لست جيدة كثيرا في الاعترافات

662
01:45:04,417 --> 01:45:11,084
أتساءل ما الذي أنا جيدة فيه؟
.لا الحب، ولا الرذائل

663
01:45:12,542 --> 01:45:17,834
،لدي الكثير من الرذائل
.لكنني بالكاد أمارسها

664
01:45:17,959 --> 01:45:20,001
.أنا لا أحب الويسكي حتى

665
01:45:24,417 --> 01:45:30,751
،أعتقد انني وجدت الرذيلة التي تناسبني
.دافئ وجيد

666
01:45:37,084 --> 01:45:39,167
كم عمركِ؟

667
01:45:40,376 --> 01:45:45,626
.إثنان وعشرون وبضعة... وبضعة أشهر

668
01:46:04,959 --> 01:46:11,542
أنتِ لا تعرفين معنى
.الشعور بمرور السنين عبثا

669
01:46:17,251 --> 01:46:21,542
.أنا أشعر بالاحتضار فقط

670
01:46:23,459 --> 01:46:27,292
.فنهاية هذا العذاب، شيء جديد

671
01:46:27,417 --> 01:46:32,584
.قد لا يكون شيئا -
.نعم، قد لا يكون كذلك -

672
01:46:35,167 --> 01:46:36,334
.فلنذهب

673
01:46:45,376 --> 01:46:50,167
،لا أشعر بالغيرة
.بالرغم مما قلتِهِ

674
01:46:51,126 --> 01:46:53,417
.على الإطلاق

675
01:46:54,917 --> 01:46:57,709
.هذه هي المشكلة

676
01:47:04,084 --> 01:47:06,501
.أتمنى أن نراكِ مرة أخرى

677
01:47:08,042 --> 01:47:14,834
ربما ستدعونني؟ -
.في سبتمبر بعد إجازتكِ -

678
01:47:21,084 --> 01:47:26,042
... هذا العام لن أعود إلا في وقت لاحق
.لاحقٍ بكثير

679
01:48:04,292 --> 01:48:07,667
.لقد أرهقتني زوجتكَ

680
01:48:45,834 --> 01:48:48,417
أتمانع لو ذهبنا من هذا الاتجاه؟

681
01:49:55,542 --> 01:50:00,667
.لا تعيري اهتماما
.أنا أبكي لكوني سخيفة فقط

682
01:50:11,126 --> 01:50:13,292
.فلنتمهل قليلا قبل أن نذهب للمنزل

683
01:50:41,251 --> 01:50:47,542
هل تريدين سماع أمر جديد؟
.والد فالنتينا عرض علي وظيفة

684
01:50:47,667 --> 01:50:51,251
هل قبلتها؟ -
.لا أظن ذلك -

685
01:50:51,376 --> 01:50:58,209
لمَ لا؟ إنها فرصة جيدة
.ستكون حياتك ملككَ أخيرا

686
01:51:35,167 --> 01:51:40,167
.هاتفتُ المستشفى، توماسو توفي

687
01:51:40,292 --> 01:51:43,792
متى؟ لمَ لمْ تخبرينني؟

688
01:51:43,917 --> 01:51:49,126
.كنتَ تلعب
هل كان حقا صديقك المقرب؟

689
01:51:51,209 --> 01:51:54,917
.كان أكثر من ذلك بكثير بالنسبة لي

690
01:51:55,042 --> 01:52:02,917
،هو أقنعني، على الرغم من نظرتي لنفسي
.بأنني أذكى مما أنا عليه

691
01:52:07,167 --> 01:52:14,501
،أمضى أياما محاولا جعلي أدرس

692
01:52:14,626 --> 01:52:19,584
.على الرغم من أنني لم أكن مهتمة
.كنتُ مهتمة بمشاكلي

693
01:52:21,417 --> 01:52:25,084
.إصراره كان يدفعني للجنون

694
01:52:27,459 --> 01:52:31,042
.وبدأت أكرهه بسبب ذلك

695
01:52:33,042 --> 01:52:39,417
.لم يتحدث عن نفسه قط
...عني فقط... عني

696
01:52:40,584 --> 01:52:43,751
.ولم أفهم أبدا

697
01:52:44,334 --> 01:52:48,501
.فكرت في نفسي قليلا

698
01:52:48,626 --> 01:52:55,042
عندما نكون صغارا، نكون أغبياء جدا، ولا
.يمكننا تخيل الأشياء وهي تقترب من نهايتها

699
01:52:58,126 --> 01:53:01,876
.أنت تتحدث عن نفسكَ فقط

700
01:53:02,001 --> 01:53:08,126
،كان هذا شيئا جديدا بالنسبة لي
،كنتُ سعيدة جدا به

701
01:53:08,251 --> 01:53:12,292
.وأنه لا يوجد شيء في العالم أجمل منه

702
01:53:12,417 --> 01:53:17,084
.لأنني أحببتكَ أنتَ، لا هو

703
01:53:18,584 --> 01:53:24,834
هذا هو السبب في أن
.عاطفته أزعجتني وجاملكَ

704
01:53:27,584 --> 01:53:29,626
هذا صحيح؟

705
01:53:32,209 --> 01:53:37,042
.نعم، ولكن ليس إلى حدٍّ بعيد
.كان ضعيفا جدا

706
01:53:54,834 --> 01:53:59,917
،أشعر أنني أحتضر
.لأنني لم أعد أحبكَ

707
01:54:00,751 --> 01:54:03,709
.لهذا السبب أنا يائسة

708
01:54:05,209 --> 01:54:10,584
،أتمنى لو كنتُ عجوزا
.وأن تكريس حياتي لك قد انتهى

709
01:54:11,501 --> 01:54:16,334
،أتمنى لو لم أعد موجودة
!لأنني لا أستطيع أن أحبكَ

710
01:54:21,084 --> 01:54:24,459
،هذا هو التفكير الذي واتاني

711
01:54:24,584 --> 01:54:28,667
،في الملهى الليلي
.عندما كنتَ تشعر بالملل

712
01:54:30,084 --> 01:54:34,917
،ولكن إذا كان هذا صحيحا
،وإذا كنتي تتمني لو كنتِ ميتة بالفعل

713
01:54:35,042 --> 01:54:38,251
.فهذا يعني أنكِ ما زلتِ تحبينني

714
01:54:39,042 --> 01:54:42,626
.لا، هذه مجرد شفقة

715
01:55:07,042 --> 01:55:12,959
.لم أعطِكِ أي شيءٍ قط
.لم أكن مدركا تماما

716
01:55:14,209 --> 01:55:18,251
،أنا مستمر في إهدار حياتي، كالأحمق

717
01:55:18,376 --> 01:55:22,917
.آخذ بدون عطاء، أو إعطاء قليلٍ

718
01:55:23,834 --> 01:55:28,459
،إذا كنتي تقدين أنه ليس لدي الكثير لأقدمه
.فقد تكوني محقة

719
01:55:30,126 --> 01:55:34,542
كنتُ أقضي فترات بعد الظهر
.في القراءة على السرير

720
01:55:35,209 --> 01:55:38,709
.كان توماسو يأتي ويجدني هناك

721
01:55:38,834 --> 01:55:45,126
.كان يمكن أن يقبِّلني
.لم أكن لأقاوم ذلك، بدافع الملل

722
01:55:46,292 --> 01:55:52,376
.لكنه كان راضيا بمراقبتي وأنا أقرأ

723
01:55:52,501 --> 01:55:55,959
.كل تلك الكتب عديمة النفع

724
01:55:57,001 --> 01:56:01,167
.مئتا صفحة في اليوم
.كنتُ أقرأ بسرعة كبيرة

725
01:56:04,292 --> 01:56:06,709
.كنتُ أنانيا

726
01:56:06,834 --> 01:56:13,251
.والآن أدرك أن ما نقدمه للآخرين يعود إلينا

727
01:56:17,084 --> 01:56:22,501
هل يظنون أن موسيقاهم ستحسِّن يومنا؟

728
01:56:23,417 --> 01:56:26,334
.ليديا، دعينا نحسم هذا الأمر

729
01:56:26,459 --> 01:56:30,709
دعينا نحاول التمسك بشيء
.نحن على يقين منه

730
01:56:32,001 --> 01:56:34,417
.أنا أحبكِ

731
01:56:35,001 --> 01:56:40,834
.أنا متأكد من أنني ما زلتُ أحبكِ
.ما الذي يمكنني ان أقوله أيضا؟ فلنذهب للمنزل

732
01:56:51,417 --> 01:56:55,209
،عندما استيقظت ُ هذا الصباح"
"كنتِ لا زلتِ نائمة

733
01:56:55,334 --> 01:57:00,626
،عندما استيقظتُ"
"سمعتُ أنفاسكِ اللطيفة

734
01:57:00,751 --> 01:57:06,876
رأيت عينيكِ المغمضتين"
"تحت خصلاتٍ من شعركِ الشارد

735
01:57:07,001 --> 01:57:10,417
"وقد تأثرتُ بشدة"

736
01:57:10,542 --> 01:57:17,459
،أردتُ أن أبكي، أن أوقظكِ"
"لكنكِ نائمة بعمقٍ وسكينة

737
01:57:18,292 --> 01:57:23,417
،بنصف إضاءةٍ"
"كانت بشرتكِ تشعُّ حياةً

738
01:57:23,542 --> 01:57:28,042
،دافئة جدا وحلوة"
"وكنتُ أرغب في تقبيلها

739
01:57:28,167 --> 01:57:31,334
"لكنني كنتُ خائفا جدا من إيقاظكِ"

740
01:57:31,459 --> 01:57:35,459
كنت اخشى أن تكوني مستيقظة"
"بين ذراعَيَّ مرة أخرى

741
01:57:36,417 --> 01:57:43,167
بدلا من ذلك، أردتُ شيئا لا يمكن"
"لأحد أن يأخذه مني، لي وحدي

742
01:57:43,292 --> 01:57:45,834
"صورتكِ الأبدية هذه"

743
01:57:45,959 --> 01:57:51,376
"ما وراء وجهكِ، رأيت رؤيا جميلة ونقية"

744
01:57:51,501 --> 01:57:56,834
"يريني منظور حياتي كلها"

745
01:57:56,959 --> 01:58:03,417
،يريني كل السنوات القادمة"
"وكل السنوات الماضية أيضا

746
01:58:04,376 --> 01:58:07,084
"،كان هذا أكثر شيء إعجازا"

747
01:58:07,209 --> 01:58:11,876
"لأشعر ولأول مرة بأنكِ كنتِ لي دائما"

748
01:58:12,001 --> 01:58:15,542
"وبأن هذه الليلة ستستمر إلى الأبد"

749
01:58:15,667 --> 01:58:21,751
"متحدة مع دفئكِ، أفكاركِ وإرادتكِ"

750
01:58:22,917 --> 01:58:27,251
"في تلك اللحظة، أدركتُ كم أحببتكِ يا ليديا"

751
01:58:27,376 --> 01:58:31,751
"بكيتُ من شدة الانفعال"

752
01:58:33,334 --> 01:58:36,917
"لأني شعرت أن هذا يجب ألَّا ينتهي"

753
01:58:37,042 --> 01:58:40,626
"،سنبقى هكذا طوال حياتنا"

754
01:58:42,167 --> 01:58:46,751
"لسنا قريبان فقط، بل ننتمي لبعضينا البعض"

755
01:58:47,251 --> 01:58:51,959
"بطريقة لا يمكن أن يدمرها شيء على الإطلاق"

756
01:58:52,084 --> 01:58:58,167
"إلا عادة اللامُبالاة، وهي التهديد الوحيد"

757
01:58:59,876 --> 01:59:04,542
،ثمَّ استيقظتي وابتسمتي"
"واضعة ذراعَيْكِ حولي، ومقبِّلة لي

758
01:59:04,667 --> 01:59:08,334
"وشعرتُ أنه لا يوجد ما أخافه"

759
01:59:08,459 --> 01:59:11,209
"،وسنبقى دائما كما كنا في تلك اللحظة"

760
01:59:11,334 --> 01:59:16,001
"مرتبطانِ بروابط أقوى من الأوقات والعادات"

761
01:59:23,751 --> 01:59:24,792
من كتب هذا؟

762
01:59:30,501 --> 01:59:31,959
.أنتَ

763
02:00:09,042 --> 02:00:14,959
.لا... أنا لم أعد أحبكَ

764
02:00:17,584 --> 02:00:20,417
.وأنت لا تحبني أيضا

765
02:00:20,542 --> 02:00:24,751
.لا تقولي شيئا
.لا تقولي شيئا

766
02:00:27,251 --> 02:00:30,126
.قُلها

767
02:00:30,251 --> 02:00:34,126
.لا، لن أقولها

768
02:01:41,420 --> 02:01:48,093
"النهاية"

769
02:01:48,501 --> 02:01:51,169
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

