1
00:00:11,400 --> 00:00:41,680
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:59,782 --> 00:01:02,116
‫ما خطبك؟
من أين حصلت على هذا؟

3
00:01:02,118 --> 00:01:03,853
‫(جوني)، ماذا تفعل؟

4
00:01:59,942 --> 00:02:01,510
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

5
00:02:04,013 --> 00:02:06,215
‫مرحبًا؟ معك الطوارئ.

6
00:02:08,317 --> 00:02:10,052
‫هل لديك حالة طارئة؟

7
00:02:11,921 --> 00:02:13,189
‫سيّدي، هل يمكنك التحدث؟

8
00:02:14,824 --> 00:02:17,424
‫إذا كنت لا تستطيع التحدث،
‫فاضغط على أي زر في هاتفك.

9
00:02:17,426 --> 00:02:19,528
‫نقرة واحدة "نعم"، نقرتين "لا".

10
00:02:21,330 --> 00:02:22,231
‫هل لا تزال تسمعني؟

11
00:02:24,266 --> 00:02:28,504
‫سيّدي، أريدك أن تبقى على
‫الخط، حسنًا؟ سأتعقب موقعك.

12
00:02:37,580 --> 00:02:38,848
‫هل ما زلت معي؟

13
00:02:40,750 --> 00:02:42,049
‫مرحبًا؟

14
00:02:42,051 --> 00:02:43,386
‫هل ما زلت تسمعني؟

15
00:02:47,723 --> 00:02:51,458
‫عنوانك "129، شارع بيترسون"،
‫مشرحة مقاطعة "مايلز".

16
00:02:51,460 --> 00:02:53,863
‫سيّدي، هل مازلت معي؟

17
00:02:55,264 --> 00:02:57,297
‫فقط الزم مكانك وابقى هادئًا.

18
00:02:57,299 --> 00:02:59,068
‫الشرطة والمسعفون في طريقهم..

19
00:04:18,599 --> 00:04:19,498
"حمض الفلورانتيمونيك"

20
00:05:35,509 --> 00:05:37,068
تصادم وجهًا لوجه يقتل"
"عائلة من أربعة افراد

21
00:07:57,509 --> 00:08:03,068
|| المرعب : الجزء الثاني ||

22
00:09:50,612 --> 00:09:52,214
‫♪ لست وحدك ♪

23
00:10:14,369 --> 00:10:15,904
‫♪ لست وحدك ♪

24
00:10:26,148 --> 00:10:27,649
‫♪ لست وحدك ♪

25
00:10:31,487 --> 00:10:35,555
‫سيّدتي، أفهم لكن لا استطيع
‫إعطائك هذه المعلومات.

26
00:10:35,557 --> 00:10:38,992
فقط اسم زوجكِ مدون في
.بوليصة التأمين

27
00:10:38,994 --> 00:10:40,227
‫ايتها العاهرة!

28
00:10:40,229 --> 00:10:43,396
‫لا يا سيدتي، لا اقصدكِ أنتِ.

29
00:10:43,398 --> 00:10:46,032
‫ـ أمي، أليس لدينا شريط قياس؟
‫ـ لا أعلم.

30
00:10:46,034 --> 00:10:47,567
‫تفقدي الدرج بجوار الميكروويف.

31
00:10:47,569 --> 00:10:49,336
‫نعم يا سيدتي!

32
00:10:49,338 --> 00:10:54,276
‫أفهم، لكن في المستقبل، سيتعين
‫على زوجك الاتصال بشركة التأمين.

33
00:10:56,278 --> 00:10:59,047
‫كل ما يمكنني قوله هو أن
‫البوليصة لا زالت سارية المفعول.

34
00:11:01,250 --> 00:11:02,217
‫نعم.

35
00:11:07,256 --> 00:11:09,789
‫أيمكنك الإنتظار خمس دقائق
‫واستدعاء أخيك من فضلكِ؟

36
00:11:09,791 --> 00:11:10,790
‫نعم يا سيدتي.

37
00:11:10,792 --> 00:11:13,862
‫سيخبرك مديري بذات الشيء.

38
00:11:16,031 --> 00:11:19,034
‫لذا، هل قررت ما سترتديه غدًا؟

39
00:11:20,435 --> 00:11:22,202
‫زي مهرج مقاطعة "مايلز".

40
00:11:22,204 --> 00:11:24,871
‫-لا تفعل ذلك.
‫-ولمَ لا؟

41
00:11:24,873 --> 00:11:26,806
‫لأن هذا اقل ما يقال عنه قليل الاحترام.

42
00:11:26,808 --> 00:11:28,108
‫عمّ تتحدثان؟

43
00:11:28,110 --> 00:11:31,545
‫يريد أن يرتدي زي الرجل الذي
‫قتل 9 أشخاص العام الماضي.

44
00:11:31,547 --> 00:11:34,114
‫هل لديك أدنى فكرة عن
‫مدى قلة الأحساس؟

45
00:11:34,116 --> 00:11:35,649
‫ناهيك عن كونه مقرف.

46
00:11:35,651 --> 00:11:38,285
‫-لا تفعل ذلك.
‫-إنه مجرد زي.

47
00:11:38,287 --> 00:11:40,253
‫كيف سيكون شعورك
..لو سمح الله

48
00:11:40,255 --> 00:11:43,490
‫هاجم شخصًا في عائلتنا
‫والناس يبجلونه؟

49
00:11:43,492 --> 00:11:44,791
‫هذا أساسًا ما عليك فعله.

50
00:11:44,793 --> 00:11:47,827
‫أنّك لا ترى أشخاصًا يرتدون زي
‫(جيفري دامر) أو (تشارلز مانسون).

51
00:11:47,829 --> 00:11:49,396
‫أعتقد أنكما تبالغان
‫في رد فعلكما.

52
00:11:49,398 --> 00:11:50,630
‫حقًا؟

53
00:11:50,632 --> 00:11:52,766
‫تقنيًا لم يقتل (تشارلز مانسون)
‫أيّ شخص.

54
00:11:52,768 --> 00:11:54,634
‫حسنًا، كفى.

55
00:11:54,636 --> 00:11:56,672
‫أنا غير موافقة وهذا كل شيء.

56
00:11:59,575 --> 00:12:01,908
‫هل تعلمين أن النازيين
اعتادوا حقن عيون الصغار

57
00:12:01,910 --> 00:12:04,778
‫ـ ليروا ما إذا كان سيتغير لونها؟
‫ـ (جوناثان)!

58
00:12:04,780 --> 00:12:05,814
‫شكرًا لكِ.

59
00:12:13,755 --> 00:12:17,324
‫ـ إذًا، ما خططك غدًا؟
‫ـ (ميغان ميلاني) تقيم حفلة هالوين.

60
00:12:17,326 --> 00:12:19,092
‫هذا جميل.

61
00:12:19,094 --> 00:12:21,930
‫ـ مَن سترافقينه؟ هل (آلي)؟
‫ـ (بروك).

62
00:12:24,600 --> 00:12:26,433
‫إنها لا تقود، أليس كذلك؟

63
00:12:26,435 --> 00:12:27,801
‫سأطلب سيارة "أوبر".

64
00:12:27,803 --> 00:12:31,938
‫لماذا، لكي يمكنك أن تسكري؟
‫هل تحسبينني غبية يا (سيينا)؟

65
00:12:31,940 --> 00:12:34,507
‫هل يجب علينا خوض هذا
‫النقاش كلما اقرر الخروج؟

66
00:12:34,509 --> 00:12:36,142
‫تعلمين أنني لا أحتسي الخمر.

67
00:12:36,144 --> 00:12:38,046
‫هكذا تقولين.

68
00:12:44,786 --> 00:12:47,787
‫لا يغلق أخوكِ هذه العلب.

69
00:12:47,789 --> 00:12:49,224
‫أعطني هذا. سأنظف هذا.

70
00:12:56,198 --> 00:12:57,299
‫أمي، هل سبق لك...

71
00:12:59,067 --> 00:13:00,369
‫أن تساءلتِ عن (جوناثان)؟

72
00:13:01,703 --> 00:13:03,670
‫ماذا تقصدين؟

73
00:13:03,672 --> 00:13:04,840
‫كما تعلمين، إنه...

74
00:13:14,554 --> 00:13:15,621
"حصريًا : فوضى الهالوين"

75
00:13:19,254 --> 00:13:21,321
‫-غريب الأطوار.
‫-إذًا، ماذا؟

76
00:13:21,323 --> 00:13:24,557
‫كان يبحث عن القتلة المتسلسلين
‫حين دخلت غرفته في وقت سابق.

77
00:13:24,559 --> 00:13:27,160
‫والآن، إنه يتحدث عن النازيين والمحرقة.

78
00:13:27,162 --> 00:13:30,030
..ـ أعني
‫ـ إنها مجرد مرحلة يا (سيينا).

79
00:13:30,032 --> 00:13:31,333
‫سوف تمر.

80
00:13:32,567 --> 00:13:34,403
‫لقد قلتِ ذلك قبل عام.

81
00:13:43,879 --> 00:13:46,782
‫نعم، فقد والده.

82
00:13:48,250 --> 00:13:49,084
‫وأنا لم أفقده؟

83
00:13:50,886 --> 00:13:52,919
‫أنت لا تريني أبكي
‫لأجذب الانتباه.

84
00:13:52,921 --> 00:13:55,422
‫نعم، أتمنى أن تفعلي
‫ذلك من وقت لآخر.

85
00:13:55,424 --> 00:13:58,291
‫أنّكِ تكتمين كل شيء بداخلكِ.
‫وهذا غير سليمًا.

86
00:13:58,293 --> 00:13:59,926
‫حسنًا.

87
00:13:59,928 --> 00:14:02,429
‫فقط لا تتفاجئي إذا وجدت
‫حيوانًا ميتًا في غرفته.

88
00:14:02,431 --> 00:14:04,232
‫أتعلمين امرًا؟ انتبهي لكلامكِ.

89
00:14:04,531 --> 00:14:05,732
"مذبحة في مقاطعة مايلز"

90
00:14:12,553 --> 00:14:13,520
"فنون"

91
00:14:17,553 --> 00:14:20,520
"مَن هو مهرج الفنون؟"

92
00:14:25,153 --> 00:14:27,120
‫وماذا عنكِ؟

93
00:14:27,122 --> 00:14:32,125
‫حين اصطحبكِ والدكِ إلى
‫صيد اسماك "ميدو" أو "ماكو".

94
00:14:32,127 --> 00:14:34,961
‫ـ أسماك "منوه".
‫ـ ايًا كان اسمها.

95
00:14:34,963 --> 00:14:38,298
‫ووجدكِ تقطع رؤوس السمك.

96
00:14:38,300 --> 00:14:40,467
‫إلّا تتذكّرين ذلك؟

97
00:14:40,469 --> 00:14:42,268
‫كنت أصغر بكثير من (جوناثان).

98
00:14:42,270 --> 00:14:45,972
‫حسنًا، لقد كنت كبيرة بما يكفي
‫لتعرفي الفرق بين الصواب والخطأ.

99
00:14:45,974 --> 00:14:46,975
‫أخوكِ بخير.

100
00:15:10,799 --> 00:15:12,634
‫هل لديكِ غراء "سوبر"؟

101
00:15:19,941 --> 00:15:20,709
‫القليل.

102
00:15:22,043 --> 00:15:24,646
‫-لماذا، ماذا حدث؟
.ـ انفصل الخيط

103
00:15:25,947 --> 00:15:27,714
‫اعتقدت أنك لن ترتدي هذا غدًا.

104
00:15:27,716 --> 00:15:29,883
‫لن أطلي وجهي إذًا.

105
00:15:29,885 --> 00:15:31,853
‫ـ (جوناثان).
.ـ هيّا

106
00:15:32,954 --> 00:15:34,456
‫لقد فات الأوان لإيجاد زي آخر.

107
00:15:36,658 --> 00:15:37,626
‫أعطني إياه.

108
00:15:41,229 --> 00:15:43,963
‫رباه، هل كبرت قدمك
‫منذ أن تناولت العشاء؟

109
00:15:43,965 --> 00:15:46,132
‫أنني أطول طفل في الصف.

110
00:15:46,134 --> 00:15:49,371
‫ـ نعم، لا يزال بإمكاني ضربك.
‫ـ ليس لوقت طويل.

111
00:15:52,207 --> 00:15:54,240
‫هذا مقرف.

112
00:15:54,242 --> 00:15:57,012
‫-كم تبقي لديكِ؟
‫-مجرد الانتهاء من الجمجمة.

113
00:15:58,346 --> 00:16:00,880
‫يبدو مثل شخصية أبي.

114
00:16:00,882 --> 00:16:02,048
‫هل تعرفين؟

115
00:16:02,050 --> 00:16:04,384
‫أنّكِ بارعة في الرسم مثله.

116
00:16:04,386 --> 00:16:05,420
‫شكرًا.

117
00:16:11,993 --> 00:16:14,227
‫هل هذا جزء من زيكِ أيضًا؟

118
00:16:14,229 --> 00:16:17,030
‫لا. لا يمكنني الخروج
‫في الشوارع بهذا.

119
00:16:17,032 --> 00:16:20,333
‫ـ سيعتقلوني في غضون ثانيتين.
‫ـ نعم. لكن لن يعبث أحد معك.

120
00:16:20,335 --> 00:16:21,668
‫-هذا مؤكد.
‫-صحيح.

121
00:16:21,670 --> 00:16:24,206
‫فقط كن حذرًا من فضلك.
‫هذا النصل مثل شفرة حلاقة حادة.

122
00:16:29,611 --> 00:16:32,078
‫هاك. لابد إنها جيّدة الآن.

123
00:16:32,080 --> 00:16:32,914
‫رائع.

124
00:16:37,085 --> 00:16:38,751
‫هل تعتقدين أن هذا
‫الرجل ما زال بالخارج؟

125
00:16:38,753 --> 00:16:40,687
‫مَن؟

126
00:16:40,689 --> 00:16:41,923
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

127
00:16:43,792 --> 00:16:46,793
‫ما خطب اهتمامك بهذا المهرج فجأة؟
‫تبدو مهووسًا.

128
00:16:46,795 --> 00:16:50,230
‫لم يعثروا على جثته.
‫ماذا لو قرر العودة إلى هنا؟

129
00:16:50,232 --> 00:16:52,198
‫هل لهذا السبب أنّك
‫تريد ارتداء مثل زيه؟

130
00:16:52,200 --> 00:16:55,969
‫تعتقد أنه إذا رآك ترتدي زيه،
‫سيكون ودودًا معك؟

131
00:16:55,971 --> 00:16:56,805
‫ودود؟

132
00:16:58,073 --> 00:16:58,807
‫ودود.

133
00:17:00,108 --> 00:17:01,774
‫لا.

134
00:17:01,776 --> 00:17:03,443
‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك.

135
00:17:03,445 --> 00:17:06,948
‫إذا كان لا يزال حيًا،
.واثقة إنه رحل من هنا

136
00:17:10,452 --> 00:17:12,954
‫-شكرًا مجددًا على اصلاح القبعة.
‫-على الرحب والسعة.

137
00:17:21,563 --> 00:17:22,998
‫انقري إلى الأسفل.

138
00:17:40,081 --> 00:17:42,918
‫(أوين)، لقد رأيته مرة أخرى.

139
00:17:55,263 --> 00:17:59,299
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

140
00:17:59,301 --> 00:18:03,303
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

141
00:18:03,305 --> 00:18:05,138
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

142
00:18:05,140 --> 00:18:07,173
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

143
00:18:07,175 --> 00:18:11,811
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

144
00:18:11,813 --> 00:18:16,184
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

145
00:18:32,400 --> 00:18:36,369
‫♪ زرّ مقهى المهرج
‫وستجد وجباتك المفضلة ♪

146
00:18:36,371 --> 00:18:40,473
‫♪ قائمة الطعام مقرفة
‫ وملئية بالأشياء المميزة ♪

147
00:18:40,475 --> 00:18:44,210
‫♪ لن تجد شيء جيّد هنا
‫ لذا، انت اهتم بالصينية ♪

148
00:18:44,212 --> 00:18:48,681
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

149
00:18:48,683 --> 00:18:52,752
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

150
00:18:52,754 --> 00:18:57,056
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

151
00:18:57,058 --> 00:19:00,727
‫♪ ضاعف طلبك بسرعة قبل أن ينفد ♪

152
00:19:00,729 --> 00:19:05,264
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

153
00:19:05,266 --> 00:19:09,168
‫♪ لمَ لا تزوره بعد المدرسة
‫ وتتذوق شيئًا؟ ♪

154
00:19:09,170 --> 00:19:13,206
‫♪ من المؤكد أن فاتح
‫ الشهية سيكون رائعًا ♪

155
00:19:13,208 --> 00:19:14,874
‫♪ لم نخلطه جيّدًا ♪

156
00:19:14,876 --> 00:19:17,176
‫♪ لذا فإنه يسبب تسوس لأسنانك ♪

157
00:19:17,178 --> 00:19:21,681
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

158
00:19:21,683 --> 00:19:25,785
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

159
00:19:25,787 --> 00:19:29,722
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

160
00:19:29,724 --> 00:19:31,391
‫♪ الطعام شنيع جدًا ♪

161
00:19:31,393 --> 00:19:33,526
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

162
00:19:33,528 --> 00:19:38,097
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

163
00:19:38,099 --> 00:19:42,804
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

164
00:19:43,872 --> 00:19:46,072
‫هلا ساعدتم هذا الرجل؟

165
00:19:46,074 --> 00:19:51,411
‫أنتم! نعم! أطعموا هذا الرجل.

166
00:19:51,413 --> 00:19:56,816
‫ماذا عنك؟ إنه جائع.
‫هل تطعمي هذا الرجل؟

167
00:19:56,818 --> 00:20:00,422
‫إنه ليس خفيًا. اطعموه!

168
00:20:02,057 --> 00:20:04,791
مقرمشات آرت" جديدة"
."من "شوغر بلوم

169
00:20:04,793 --> 00:20:07,629
ستحظى بالمتعة والمفاجآت
.مع كل قضمة

170
00:20:09,964 --> 00:20:12,965
‫الزجاج والحشرات وشفرات الحلاقة.

171
00:20:12,967 --> 00:20:15,802
‫لا تعرف ما قد تجده!

172
00:20:15,804 --> 00:20:19,405
‫في كل علبة هناك جائزة مميزة.

173
00:20:19,407 --> 00:20:22,442
‫رائع! أتساءل ما الذي حصلت عليه!

174
00:20:22,444 --> 00:20:27,346
‫بالحديث عن المفاجآت يا أطفال،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

175
00:20:27,348 --> 00:20:32,251
‫الآن، بالنسبة للفتى الذي لا يتحدث،
‫فمن المؤكد أنه يصدر ضجة عالية.

176
00:20:32,253 --> 00:20:37,525
‫ جاء من مقاطعة "مايلز"،
‫الرجاء رحبوا بـ "مهرج الفنون".

177
00:21:57,572 --> 00:22:00,942
‫ياللروعة! نعم!

178
00:22:04,746 --> 00:22:06,347
‫نعم!

179
00:23:16,618 --> 00:23:20,119
‫توقفوا عن كل ما تفعلونه الآن!

180
00:23:20,121 --> 00:23:26,125
‫أراكم تطعمون وجوهكم.
‫اطعموه! إنه جائع جدًا.

181
00:23:26,127 --> 00:23:30,196
‫أطعموا هذا الرجل!

182
00:23:30,198 --> 00:23:33,268
‫أطعموا هذا الرجل!

183
00:25:20,475 --> 00:25:23,911
‫في كل علبة هناك جائزة خاصة.

184
00:26:53,534 --> 00:26:54,669
‫اللعنة.

185
00:27:00,074 --> 00:27:01,907
‫ما الذي يجري؟

186
00:27:01,909 --> 00:27:03,211
‫-أمي!
‫-انزلا!

187
00:27:05,546 --> 00:27:06,681
‫يا إلهي!

188
00:27:08,316 --> 00:27:10,218
‫أمي، ماذا تفعلين؟ هيا!

189
00:27:22,330 --> 00:27:24,063
‫حقًا يا (سيينا)؟

190
00:27:24,065 --> 00:27:27,700
‫هل تركتِ شموعًا مشتعلة
‫على خزانة الملابس طوال الليل؟

191
00:27:27,702 --> 00:27:29,235
‫ماذا تكونين، غبية؟

192
00:27:29,237 --> 00:27:31,604
‫لم أفعل أيّ شيء. لم تكن مشتعلة.

193
00:27:31,606 --> 00:27:35,007
‫إذًا، ارجوكِ اشرحي ليّ كيف
‫اشتعلت النيران في غرفتكِ.

194
00:27:35,009 --> 00:27:37,409
‫- ليس لدي أي فكرة.
‫- ليس لديكِ فكرة.

195
00:27:37,411 --> 00:27:41,113
‫إذًا، احترقت تلقائيًا فجأةً؟

196
00:27:41,115 --> 00:27:43,251
.ـ اعتقد ذلك
‫- (سيينا)...

197
00:27:44,619 --> 00:27:47,186
‫عد إلى السرير.
‫لديك مدرسة في الصباح.

198
00:27:47,188 --> 00:27:49,924
‫-تقصدين أنه لا يزال عليّ الذهاب؟
‫-ماذا قلت؟

199
00:27:52,860 --> 00:27:54,193
‫هل تعلمين امرًا يا (سيينا)؟

200
00:27:54,195 --> 00:27:56,195
‫سوف تقتلينا يومًا ما،

201
00:27:56,197 --> 00:27:58,130
‫بين موادكِ الكيميائية
‫ومسدساتكِ الحرارية،

202
00:27:58,132 --> 00:27:59,598
‫والبقاء مستيقظة حتى
...الساعة 4:00

203
00:27:59,600 --> 00:28:02,401
‫في الصباح تفعلين اشياء
!لا يعلم بها إلّا الله

204
00:28:02,403 --> 00:28:05,271
‫يا إلهي. للمرة المائة،
‫لم أكن أستخدم المواد الكيميائية

205
00:28:05,273 --> 00:28:07,875
‫ولم اترك الشموع مشتعلة
!على خزانة الملابس

206
00:28:08,709 --> 00:28:11,279
‫-لماذا لا تصدقيني؟
‫-لان...

207
00:28:14,282 --> 00:28:17,950
‫ابقي في غرفتي الليلة،
‫وأنا سأنام على الأريكة.

208
00:28:17,952 --> 00:28:19,919
‫لا أمانع من النوم على الأريكة.

209
00:28:19,921 --> 00:28:20,655
‫اذهبي إلى الفراش.

210
00:29:50,845 --> 00:29:53,712
‫وضعت كل ما انتشلته
‫في الدرج السفلي.

211
00:29:53,714 --> 00:29:55,016
‫لأن معظم الأشياء احترقت.

212
00:29:57,051 --> 00:30:00,352
‫احرصي أن تركني السيارة في
‫المرآب حين تصلين إلى المنزل.

213
00:30:00,354 --> 00:30:04,690
‫لأن جيرانا الحيوانات يرمون
‫دومًا البيض وكريم الحلاقة.

214
00:30:04,692 --> 00:30:06,861
‫لا أريد أن تُخّدش السيارة.

215
00:30:10,031 --> 00:30:12,064
‫هل تعرفين نصل أبي
الذي اعطاني إياه؟

216
00:30:12,066 --> 00:30:12,900
‫ماذا عنه؟

217
00:30:15,069 --> 00:30:17,071
‫كان فوق خزانة الملابس
‫الليلة الماضية.

218
00:30:19,440 --> 00:30:21,242
‫ربما يمكن اصلاحه.

219
00:30:22,877 --> 00:30:23,778
‫هل تضرر؟

220
00:30:25,446 --> 00:30:27,413
‫إنه جيّد.

221
00:30:27,415 --> 00:30:29,415
‫لم يتضرر بالحريق.

222
00:30:29,417 --> 00:30:31,183
‫هذا جيّد.

223
00:30:31,185 --> 00:30:33,352
‫لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على ملابسكِ

224
00:30:33,354 --> 00:30:35,356
‫اسرع يا (جوناثان)! لديك 5 دقائق.

225
00:31:33,514 --> 00:31:35,347
‫مرحبًا بكم مجددًا في البرنامج.

226
00:31:35,349 --> 00:31:37,583
‫إذا فتحتم التلفاز للتو،
فأنني على الهواء مباشرةً اجلس

227
00:31:37,585 --> 00:31:39,985
‫مع الناجية الوحيدة من
‫مذبحة مقاطعة "مايلز"،

228
00:31:39,987 --> 00:31:42,821
‫التي حدثت قبل عام
‫في هذا اليوم بالضبط.

229
00:31:42,823 --> 00:31:44,757
‫لقد عملت في العرض
،لسنوات عديدة

230
00:31:44,759 --> 00:31:48,994
‫ولم أجلس أبدًا أمام أحد الذي
‫لديه قصة ليرويها مثل قصتكِ.

231
00:31:48,996 --> 00:31:51,363
‫أشكركِ مجددًا على
‫وقتك للجلوس

232
00:31:51,365 --> 00:31:53,599
‫- والتحدث معي.
‫-هذا من دواعى سرورى.

233
00:31:53,601 --> 00:31:56,335
‫الآن، حين توقفنا، كنا نتحدث
...عن اللحظة

234
00:31:56,337 --> 00:31:57,970
‫التي استيقظت فيها من الغيبوبة.

235
00:31:57,972 --> 00:32:00,806
‫هل تتذكّرين رد فعلكِ الأولي
‫حين رأيتِ وجهك لأول مرة؟

236
00:32:00,808 --> 00:32:02,341
‫نعم.

237
00:32:02,343 --> 00:32:05,844
‫هل تودين أن تحدثينا عنها؟

238
00:32:05,846 --> 00:32:08,514
‫تمنيت لو كنت ميتة.

239
00:32:08,516 --> 00:32:10,749
‫هل لا زلت تشعرين هكذا؟

240
00:32:10,751 --> 00:32:15,320
‫يخشى الناس مظهري،
‫وخاصة الأطفال.

241
00:32:15,322 --> 00:32:20,127
‫من الصعب عليّ التعامل
‫مع ذلك، لذا فإن العزلة مثالية.

242
00:32:21,629 --> 00:32:24,129
‫الآن، ماذا عن مهاجمك؟

243
00:32:24,131 --> 00:32:25,900
‫الرجل الذي يُعرف بـ "مهرج الفنون".

244
00:32:27,168 --> 00:32:30,536
‫حسنًا، هناك جدل كثير
‫حول احتمالية وفاته.

245
00:32:30,538 --> 00:32:33,372
‫أصدرت السلطات بيانًا
‫زعمت فيه اختفاء جثته

246
00:32:33,374 --> 00:32:35,874
‫من قسم الطب الشرعي للمقاطعة
‫في صباح اليوم التالي للهجوم.

247
00:32:35,876 --> 00:32:38,345
‫انه ميت. رأيت ذلك.

248
00:32:54,428 --> 00:32:56,762
‫-ماذا تفعلان يا رفاق؟
‫ـ انظر ماذا وجد (شون).

249
00:32:56,764 --> 00:32:57,932
‫إنها التميمة الجديدة.

250
00:32:59,600 --> 00:33:01,867
‫اللعنة.

251
00:33:01,869 --> 00:33:05,170
هل يثير اهتمامك يا (جوناثان)؟

252
00:33:05,172 --> 00:33:06,605
‫أتساءل كيف مات.

253
00:33:06,607 --> 00:33:07,875
‫ربما تناول طعام المدرسة.

254
00:33:09,076 --> 00:33:10,843
‫أعتقد يجب عليكما تركه وشأنه.

255
00:33:10,845 --> 00:33:13,779
‫لماذا؟ إنه لا يمانع.

256
00:33:13,781 --> 00:33:15,113
‫مقزز جدًا.

257
00:33:15,115 --> 00:33:17,683
‫كان يجب أن تكون موجودًا هنا.
.كانت هناك طيور تأكل مؤخرته

258
00:33:17,685 --> 00:33:18,552
‫نعم.

259
00:33:20,688 --> 00:33:22,556
‫شاهدا هذا. (ستيفاني)!

260
00:33:24,391 --> 00:33:26,792
‫(ستيفاني)!
‫تعالي إلى هنا للحظة.

261
00:33:26,794 --> 00:33:28,729
‫(شون)، بحقك.

262
00:33:29,797 --> 00:33:31,897
‫سيكون رائعًا.

263
00:33:31,899 --> 00:33:33,699
‫- ما الامر؟
‫- تفقدي هذا.

264
00:33:33,701 --> 00:33:35,868
‫ثمة قطة أنجبت خلف القمامة.

265
00:33:35,870 --> 00:33:37,035
‫- حقًا؟
‫- نعم.

266
00:33:37,037 --> 00:33:38,873
‫تعالي وتفقدي اطفالها.

267
00:33:47,248 --> 00:33:48,148
‫يا إلهي!

268
00:33:49,884 --> 00:33:52,253
‫ما المشكله؟
‫الديدان بحاجة للحب أيضًا!

269
00:33:54,321 --> 00:33:55,754
‫(ستيفاني)!

270
00:33:55,756 --> 00:33:57,791
‫هل تستطيعين؟

271
00:33:58,893 --> 00:34:01,128
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ اللعنة. إنها السيدة (برينسيبي).

272
00:34:03,097 --> 00:34:04,832
‫ماذا تفعلون يا أولاد هنا؟

273
00:34:05,799 --> 00:34:08,500
‫رباه. سيد (هندرسون).

274
00:34:08,502 --> 00:34:10,002
‫- لا شيء.
‫- حقًا؟

275
00:34:10,004 --> 00:34:13,272
‫ابحث عن السيد (كيرتس)
‫الآن واطلب منه ازالة هذا.

276
00:34:13,274 --> 00:34:15,474
‫وأنتما، اذهبا إلى الفصل.

277
00:34:15,476 --> 00:34:16,977
‫تحركوا!

278
00:34:48,175 --> 00:34:49,109
‫(جوناثان).

279
00:34:51,178 --> 00:34:52,713
‫ابق عينيك على ورقتك.

280
00:34:56,083 --> 00:34:57,051
‫سيد (والن).

281
00:34:59,486 --> 00:35:00,986
‫هلا عفيت من الامتحان؟

282
00:35:00,988 --> 00:35:04,489
‫ـ مهلاً، أعتقد أنني نسيت سروالي.
‫ـ أعتقد أن لدي زوج إضافي.

283
00:35:04,491 --> 00:35:06,491
‫ـ هل لديك قميص إضافي؟
.ـ اجل

284
00:35:06,493 --> 00:35:08,362
‫يمكننا الذهاب إلى الحمام...

285
00:36:25,139 --> 00:36:27,472
‫ممنوع الركض في الممرات!

286
00:36:27,474 --> 00:36:28,575
‫(جوناثان)، عد إلى هنا!

287
00:36:37,951 --> 00:36:39,787
‫يا إلهي.

288
00:36:46,760 --> 00:36:48,762
‫عيد هالوين سعيد يا جميلتي.

289
00:36:50,464 --> 00:36:53,098
‫مبكرًا قليلًا على تناول الشوكولاتة.

290
00:36:53,100 --> 00:36:56,835
‫أنكِ تتحدثين إلى شخص يأكل
‫"كونت شوكولا" بشكل منتظم.

291
00:36:56,837 --> 00:36:58,904
‫إلا يمكننا الحديث عن الحبوب؟

292
00:36:58,906 --> 00:37:00,005
‫لو سمحتِ؟

293
00:37:00,007 --> 00:37:01,108
‫حسنًا.

294
00:37:03,343 --> 00:37:06,411
‫ثمة احد مزاجه عكر هذا الصباح.

295
00:37:06,413 --> 00:37:07,913
‫آسفة.

296
00:37:07,915 --> 00:37:09,683
‫بالكاد نمت الليلة الماضية.

297
00:37:10,784 --> 00:37:11,950
‫دعيني أخمن.

298
00:37:11,952 --> 00:37:16,757
‫كنت مستيقظة حتى الساعة 4:00
‫صباحًا، تحضرين زي الهالوين مرة أخرى.

299
00:37:18,859 --> 00:37:21,960
‫في الواقع، كانت الساعة السادسة.

300
00:37:21,962 --> 00:37:24,096
‫هل سمعتما عن
‫(مونيكا براون) هذا الصباح؟

301
00:37:24,098 --> 00:37:26,031
‫تلك المضيفة الحوارية اللئيمة؟

302
00:37:26,033 --> 00:37:29,201
‫نعم، تلك المضيفة الحوارية
‫اللئيمة، قد تمزق وجهها تمامًا.

303
00:37:29,203 --> 00:37:30,936
‫ماذا؟

304
00:37:30,938 --> 00:37:32,104
‫حسنًا، اسمعا هذا.

305
00:37:32,106 --> 00:37:33,705
‫إنها استضافت تلك
‫الناجية من مقاطعة "مايلز".

306
00:37:33,707 --> 00:37:37,008
‫أتتذكران تلك التي كانت في غيبوبة
‫وكان وجهها مشوهًا؟ ما أسمها؟

307
00:37:37,010 --> 00:37:39,144
‫إنه كان، لا أعرف،
‫(فيكتوريا) أو ما شابه.

308
00:37:39,146 --> 00:37:41,179
‫- (فيكتوريا هايز)؟
‫- نعم.

309
00:37:41,181 --> 00:37:42,848
‫كانت منهارة في العرض، حسنًا؟

310
00:37:42,850 --> 00:37:45,450
‫ثم وراء الكواليس،
‫فقدت صوابها تمامًا،

311
00:37:45,452 --> 00:37:48,186
‫وضربت (مونيكا براون)
‫بيديها العاريتين.

312
00:37:48,188 --> 00:37:50,124
‫-محال.
‫-يا إلهي.

313
00:37:51,558 --> 00:37:53,725
‫هل ماتت؟

314
00:37:53,727 --> 00:37:55,827
‫أعني، إذا كانت محظوظة.

315
00:37:55,829 --> 00:38:00,198
‫ماذا؟ هل رأيتما صور تلك الوجوه
‫المزروعة التي تشبه السيّد "بوتاتو هيد"؟

316
00:38:00,200 --> 00:38:02,801
‫-لم يصل إلى قباحة ذلك.
‫-رباه، هل وجهها متضرر حقًا؟

317
00:38:02,803 --> 00:38:03,735
‫لم أرّ الصور.

318
00:38:03,737 --> 00:38:07,739
‫ولكن مما سمعته، تبدو مثل
.حشوة بسكويتي

319
00:38:07,741 --> 00:38:09,741
‫عيناها مقلوعتان.

320
00:38:09,743 --> 00:38:11,910
‫وأنفها متدلي من وجهها.

321
00:38:11,912 --> 00:38:13,211
‫يا إلهي.

322
00:38:13,213 --> 00:38:19,017
‫وسمعت أن خدها قد وجدوه
.تحت حذاء (فيكتوريا هايز)

323
00:38:19,019 --> 00:38:21,219
‫هل انت بخير؟

324
00:38:21,221 --> 00:38:22,723
‫(سيينا)؟

325
00:38:30,264 --> 00:38:31,496
‫أأنت بخير؟

326
00:38:31,498 --> 00:38:33,498
‫لم أقصد حقًا أخافتك
‫بما حدث لـ (مونيكا براون).

327
00:38:33,500 --> 00:38:34,900
‫-أنا آسفة جدًا.
‫-لا.

328
00:38:34,902 --> 00:38:36,935
‫- هل انت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير.

329
00:38:36,937 --> 00:38:40,574
.اعتقد أنني بحاجة للحظة

330
00:38:43,544 --> 00:38:44,709
‫مرحبًا. المعذرة.

331
00:38:44,711 --> 00:38:46,711
‫هل يمكنكما رجاءً الاهتمام
بشؤونكما الخاصة؟

332
00:38:46,713 --> 00:38:48,680
‫شكرًا.

333
00:38:48,682 --> 00:38:51,249
‫رباه. (سيينا)، تحدثي معي.

334
00:38:51,251 --> 00:38:52,019
‫ما الذي يجري؟

335
00:38:54,588 --> 00:38:56,721
‫وقع حريق الليلة الماضية في منزلنا.

336
00:38:56,723 --> 00:38:59,391
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في غرفتي.

337
00:38:59,393 --> 00:39:03,461
‫لابد أنني نمت والشموع مشتعلة.

338
00:39:03,463 --> 00:39:05,931
‫ـ كان حريقًا سيئًا جدًا.
‫-حسنًا، كم سيئًا تقصدين؟

339
00:39:05,933 --> 00:39:10,068
‫ألهبة النيران وصلت إلى السقف،
.كان يمكن ان يحترق المنزل كله

340
00:39:10,070 --> 00:39:13,405
‫- رباه، هل الجميع بخير؟
‫-نعم، نعم.

341
00:39:13,407 --> 00:39:15,273
‫لا، أمي أخمدت النيران
‫في الوقت المناسب.

342
00:39:15,275 --> 00:39:17,209
‫رائع. (باربرا) منقذة.

343
00:39:17,211 --> 00:39:19,277
‫أقسم أن تلك المرأة بطلة خارقة.

344
00:39:19,279 --> 00:39:22,080
‫ـ هل غضبت؟
.ـ اجل

345
00:39:22,082 --> 00:39:24,983
‫وبختني لساعة
‫ونصف هذا الصباح.

346
00:39:24,985 --> 00:39:28,820
‫هذا ليس سيئًا للغاية. اعني، كادت
.النيران ان تحرق الجميع اثناء نومهم

347
00:39:28,822 --> 00:39:31,923
‫اسمعي، الشيء المهم هو أنه
لم يتعرض احدًا للأذى، حسنًا؟

348
00:39:31,925 --> 00:39:33,625
‫جديًا، بعد بضعة أسابيع،
..سوف تضحكين

349
00:39:33,627 --> 00:39:35,727
‫- على كل ذلك.
‫- أشهر.

350
00:39:35,729 --> 00:39:38,232
‫-حسنًا، بضعة اشهر.
‫- ربما سنة.

351
00:39:40,667 --> 00:39:41,969
‫لم يكن الحريق فقط.

352
00:39:44,738 --> 00:39:45,672
‫إنه...

353
00:39:49,643 --> 00:39:52,978
‫شيء غريب حدث الليلة الماضية.

354
00:39:52,980 --> 00:39:53,914
‫ماذا؟

355
00:39:58,819 --> 00:40:02,153
‫لا شيء. أنا بخير.

356
00:40:02,155 --> 00:40:05,523
‫-أأنت متأكدة؟
‫-نعم. نعم.

357
00:40:05,525 --> 00:40:07,859
‫أجل، لا، هيّا.

358
00:40:07,861 --> 00:40:09,029
‫لنعود.

359
00:40:13,267 --> 00:40:15,767
‫الآن، من المحتمل
‫أن يكون طعامي باردًا.

360
00:40:15,769 --> 00:40:17,235
‫أتريدين قطعة من بسكويتي
‫"مونيكا براون"؟

361
00:40:17,237 --> 00:40:19,371
‫-(بروك).
‫-آسفة.

362
00:40:19,373 --> 00:40:20,641
‫أكرهك.

363
00:40:21,708 --> 00:40:22,641
‫شكرًا أيها الضابط.

364
00:40:22,643 --> 00:40:24,776
‫آسفة جدا لأنني
‫سببت لك المتاعب.

365
00:40:24,778 --> 00:40:26,444
‫لا مشكلة.
‫أتمنى لكِ يومًا سعيدًا يا سيدتي.

366
00:40:26,446 --> 00:40:27,281
‫ولك أيضاً.

367
00:40:33,287 --> 00:40:37,155
‫-اذهب إلى غرفتك.
‫-لكن أمي، أنا...

368
00:40:37,157 --> 00:40:39,157
‫اذهب إلى غرفتك.

369
00:40:39,159 --> 00:40:42,863
‫لا أريد سماع كلمة
‫أخرى منك حتى أخبرك.

370
00:40:55,242 --> 00:40:59,577
‫لا أصدق أنني لجأت إلى جناحين
.يتم شراؤهما من المتاجر الرخيصة

371
00:40:59,579 --> 00:41:01,046
‫هل تعتقدين أن هذين صغيرين جدًا؟

372
00:41:01,048 --> 00:41:02,280
‫ما الحجم الذي تريدينه؟

373
00:41:02,282 --> 00:41:05,383
‫سوف تسقطين مشروبات
‫الناس وما شابه طوال الليل.

374
00:41:05,385 --> 00:41:07,852
‫اعتقد انهما لطيفين.

375
00:41:07,854 --> 00:41:09,688
‫إنهما ليسا فظيعين.

376
00:41:09,690 --> 00:41:11,489
‫ليس لديك حقًا خيار.

377
00:41:11,491 --> 00:41:14,559
‫إنها أمي.

378
00:41:14,561 --> 00:41:17,595
‫إلى أين أخبرت والدتك
‫أننا ذاهبات الليلة؟

379
00:41:17,597 --> 00:41:19,499
‫حفلة هالوين (ميغان ميلاني).

380
00:41:20,667 --> 00:41:22,434
‫حسنًا، سأقابلكِ أمام المتجر.

381
00:41:22,436 --> 00:41:23,501
‫حسنًا.

382
00:41:23,503 --> 00:41:24,771
‫مرحبًا يا امي.

383
00:41:28,942 --> 00:41:30,575
‫جيد.

384
00:41:30,577 --> 00:41:33,511
‫لا، أنني فقط في
‫البلدة مع (سيينا).

385
00:41:33,513 --> 00:41:35,113
‫متى ستعودين إلى المنزل؟
‫لان...

386
00:41:35,115 --> 00:41:36,383
‫آسفة.

387
00:41:38,685 --> 00:41:41,419
‫أنا آسفة.

388
00:41:41,421 --> 00:41:43,688
‫لطيف.

389
00:41:43,690 --> 00:41:48,228
‫لا شيء. لقد اصطدمت برجل
‫يرتدي زي مهرج مرعب.

390
00:42:54,861 --> 00:42:56,630
‫هل يمكنني مساعدتك
إيجاد شيء ما؟

391
00:43:01,301 --> 00:43:02,369
‫هل تلزمك مساعدة؟

392
00:43:16,550 --> 00:43:18,852
‫هل كل شيء بخير؟

393
00:43:20,821 --> 00:43:22,022
‫نعم.

394
00:43:23,957 --> 00:43:25,525
‫سأحتاج إلى ادخال سعر هذين.

395
00:43:27,861 --> 00:43:31,696
‫صحيح. آسفة.

396
00:43:31,698 --> 00:43:33,700
‫لا بأس.

397
00:43:37,804 --> 00:43:41,007
‫حسنًا، سيكون الحساب 32.25.

398
00:43:42,542 --> 00:43:43,510
‫أجل..

399
00:43:46,746 --> 00:43:48,482
‫أعتقد أنني تركت حقيبتي
‫في الطابق السفلي.

400
00:44:54,881 --> 00:44:55,615
‫سيدي.

401
00:44:58,218 --> 00:45:00,120
‫إذا كنت ستضع ذلك في
‫فمك، فعليك دفع ثمنه.

402
00:45:10,630 --> 00:45:12,130
‫تفضلي.

403
00:45:12,132 --> 00:45:13,166
‫شكرًا.

404
00:45:18,838 --> 00:45:21,139
‫أتعلمين؟
‫سأذهب وأحضر لك كيس كبير.

405
00:45:21,141 --> 00:45:22,674
‫لا، أنا حقًا..

406
00:45:22,676 --> 00:45:23,775
‫- لا أحتاجه.
‫- لا بأس.

407
00:45:23,777 --> 00:45:25,612
‫لدي اكياس في الخلف.

408
00:45:27,447 --> 00:45:29,115
‫حسنًا.

409
00:45:54,808 --> 00:45:55,875
‫من فضلك، لا.

410
00:46:04,150 --> 00:46:06,017
‫توقف أرجوك! ارجوك!

411
00:46:06,019 --> 00:46:07,020
‫أنت يا صاح؟

412
00:46:08,455 --> 00:46:09,789
‫هلا توقفت عن المتاعب؟

413
00:46:15,328 --> 00:46:17,795
‫-شكرًا لك.
‫-شكرًا لك.

414
00:46:17,797 --> 00:46:19,299
‫- عيد هالوين سعيد.
‫- ولك أيضاً.

415
00:46:50,830 --> 00:46:53,933
‫سنغلق المحل يا رجل. هل
‫استطيع مساعدتك إيجاد شيء ما؟

416
00:47:08,581 --> 00:47:09,749
.الحساب 8.99

417
00:47:24,397 --> 00:47:25,565
‫أأنت جاد الآن؟

418
00:47:27,467 --> 00:47:30,103
‫هل يمكنك دفع ثمن ذلك أم لا؟

419
00:47:34,974 --> 00:47:36,876
‫سيدي، ماذا تفعل؟

420
00:47:42,982 --> 00:47:45,785
‫سيّدي، أتعلم ماذا؟
‫سأتصل بالشرطة.

421
00:47:57,497 --> 00:47:59,766
‫هل سمعت ما قلت؟

422
00:48:02,669 --> 00:48:05,739
ارحل من هنا قبل
.أن ابرحك ضربًا

423
00:48:09,809 --> 00:48:11,476
‫هذا جنون.

424
00:48:11,478 --> 00:48:13,411
‫أؤكد لك أنه كان هو يا (ألي).

425
00:48:13,413 --> 00:48:16,483
حتى تلك النقطة السوداء
.على طرف انفه

426
00:48:21,855 --> 00:48:23,588
‫(سيينا)، لقد قلتها بنفسكِ.

427
00:48:23,590 --> 00:48:26,524
‫هناك المئات من الحمقى الذين
.يرتدون زي مثل ذلك المختل الليلة

428
00:48:26,526 --> 00:48:28,626
‫حتى أخوك كان يتحدث
‫عن ارتداء مثل زيه.

429
00:48:28,628 --> 00:48:30,930
‫لا اقصد أن اصف اخوكِ بالأحمق.

430
00:48:37,537 --> 00:48:39,036
‫انها مجرد صدفة.

431
00:48:39,038 --> 00:48:40,772
‫إذًا، كيف تفسرين الحريق؟

432
00:48:40,774 --> 00:48:42,942
‫حلمت بالحريق وحدث فعلاً.

433
00:48:49,149 --> 00:48:52,550
‫هل غيرتِ الأدوية مؤخرًا؟

434
00:48:52,552 --> 00:48:54,387
‫رباه، أنا لست مجنونة!

435
00:48:56,556 --> 00:48:57,824
‫خذي نفسًا.

436
00:49:05,565 --> 00:49:10,334
‫اعني، هل حاولت أن تفكري في
‫تفسير منطقي بأن الحريق ربما

437
00:49:10,336 --> 00:49:13,004
‫تسبب في كابوسك وليس العكس؟

438
00:49:13,006 --> 00:49:13,740
‫ماذا؟

439
00:49:31,157 --> 00:49:33,658
‫أعتقد أن النيران
‫اشتعلت أثناء نومك.

440
00:49:33,660 --> 00:49:37,562
‫ودخلت إلى كابوسك. أعني،
‫لا بد أن جسدك قد شعر بالنيران.

441
00:49:37,564 --> 00:49:40,333
‫تعرفين أن هكذا امور
‫تحدث طيلة الوقت.

442
00:49:41,701 --> 00:49:43,901
‫سمعي، هل ستشرين حلوى أم ماذا؟

443
00:49:43,903 --> 00:49:46,506
‫أعني، ماذا نفعل هنا؟

444
00:49:48,575 --> 00:49:52,045
‫حتى لو كان هذا صحيحًا،
‫فإنه لا يفسر كيف حدث الحريق.

445
00:49:59,018 --> 00:49:59,953
‫بحقكِ يا عزيزتي.

446
00:50:01,087 --> 00:50:03,421
‫أنه مغلق.

447
00:50:03,423 --> 00:50:05,389
‫رائع.

448
00:50:05,391 --> 00:50:06,557
‫انظري إلى ذلك يا أمي.

449
00:50:06,559 --> 00:50:09,293
‫نعم، هذا رائع يا عزيزي.

450
00:50:09,295 --> 00:50:10,129
‫رائع.

451
00:50:11,898 --> 00:50:14,398
‫حسنًا، لنذهب.

452
00:50:14,400 --> 00:50:15,766
‫ستبقى هنا طوال الوقت.

453
00:50:15,768 --> 00:50:16,603
‫هيا.

454
00:50:23,042 --> 00:50:27,044
‫لا نبدأ مباشرة مع شركاتنا التأمين.

455
00:50:27,046 --> 00:50:31,150
‫حسنًا، اعطني رمزك البريدي.
‫سأجد وسيطًا في منطقتك.

456
00:50:47,000 --> 00:50:48,101
‫ماذا تفعل في البيت؟

457
00:50:49,502 --> 00:50:50,603
‫إنه هنا يا (سيينا).

458
00:50:52,572 --> 00:50:53,971
‫من؟

459
00:50:53,973 --> 00:50:55,606
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

460
00:50:55,608 --> 00:50:59,176
‫ـ عمّ أنت تتحدث؟
‫ـ رأيته اليوم في مدرستي.

461
00:50:59,178 --> 00:51:00,978
‫تمامًا كما في صور الشرطة.

462
00:51:00,980 --> 00:51:02,680
‫تمهل عليّ.

463
00:51:02,682 --> 00:51:04,582
‫لقد كان هو.

464
00:51:04,584 --> 00:51:06,185
‫ثمة شيء سيئ سيحدث الليلة.

465
00:51:09,422 --> 00:51:11,289
‫هل هذا كراسة رسم أبي؟

466
00:51:11,291 --> 00:51:13,090
‫انظري هنا.

467
00:51:13,092 --> 00:51:14,928
‫منذ متى لديك هذه؟

468
00:51:15,828 --> 00:51:17,762
‫اجبني يا (جوناثان).

469
00:51:17,764 --> 00:51:20,298
‫هل تعرف منذ متى
‫كنا نبحث عن هذه؟

470
00:51:20,300 --> 00:51:22,099
‫اقرأي هذا.

471
00:51:22,101 --> 00:51:24,835
‫رأيتها اليوم.
‫هذه الفتاة بالضبط.

472
00:51:24,837 --> 00:51:26,938
‫إلّا إنها لا تبدو آدمية.

473
00:51:26,940 --> 00:51:31,142
‫هناك علاقة بينها وبين الكرنفال
‫القديم ومهرج مقاطعة "مايلز".

474
00:51:31,144 --> 00:51:32,677
‫شيء سيئ حقًا سيحدث الليلة.

475
00:51:32,679 --> 00:51:34,712
‫أعلم ذلك.

476
00:51:34,714 --> 00:51:37,181
‫هل وضعت هذه هناك؟

477
00:51:37,183 --> 00:51:38,151
‫لا.

478
00:51:39,686 --> 00:51:42,021
‫لكن انظري إلى هذا.

479
00:51:43,556 --> 00:51:44,557
‫إنه هو!

480
00:51:46,626 --> 00:51:47,560
‫هل رسم أبي هذا؟

481
00:51:50,196 --> 00:51:51,164
‫هذا ليس كل شيء.

482
00:52:10,650 --> 00:52:12,883
‫ماذا لو كنتِ جزء من هذا أيضًا؟

483
00:52:12,885 --> 00:52:14,819
‫ماذا؟

484
00:52:14,821 --> 00:52:17,989
‫(جوناثان)، أنت تتصرف بجنون.

485
00:52:17,991 --> 00:52:19,924
‫أنت تتصرف بجنون. حسنًا؟

486
00:52:19,926 --> 00:52:22,259
‫لقد خلق هذه الشخصية لأجلك.

487
00:52:22,261 --> 00:52:24,161
‫أعطاكِ ذلك النصل قبل موته.

488
00:52:24,163 --> 00:52:26,197
‫يبدو كما لو أنه تنبأ حدوث هذا.

489
00:52:26,199 --> 00:52:27,999
‫رسم أبي الكثير من الأشياء لي.

490
00:52:28,001 --> 00:52:29,700
‫اشترى لي الكثير من الاشياء.

491
00:52:29,702 --> 00:52:31,702
‫جديًا، ما خطبك؟

492
00:52:31,704 --> 00:52:33,938
‫ـ هل تسمع نفسك حتى؟
‫-ماذا يجري هنا؟

493
00:52:33,940 --> 00:52:36,440
‫ـ هل أظهر لكِ هذا؟
‫ـ إنها لا تهتم.

494
00:52:36,442 --> 00:52:38,109
‫إنها فقط غاضبة
‫لأنني قد أواجه عقوبة.

495
00:52:38,111 --> 00:52:39,510
‫عقوبة، لماذا؟

496
00:52:39,512 --> 00:52:41,512
‫لم تخبرها؟

497
00:52:41,514 --> 00:52:44,749
‫أحضر أخوك حيوانًا ميتًا
‫إلى المدرسة هذا الصباح.

498
00:52:44,751 --> 00:52:46,550
‫- ماذا؟
‫- نعم.

499
00:52:46,552 --> 00:52:49,022
‫حيوان ميت.
هل يمكنك تصديق ذلك؟

500
00:52:50,123 --> 00:52:51,522
‫إنه دمر القاعات.

501
00:52:51,524 --> 00:52:53,858
‫كدت أن أصاب بنوبة
‫قلبية حين أخبروني.

502
00:52:53,860 --> 00:52:57,461
‫لم يكن أنا. كان المهرج.
‫أحضرته الفتاة الصغيرة.

503
00:52:57,463 --> 00:53:00,965
‫لا أريد أن أسمع كلمة
‫أخرى عن هذا المهرج.

504
00:53:00,967 --> 00:53:04,902
‫كان قميصه ويديه ملطخات
‫بالدماء حين وصل إلى هنا.

505
00:53:04,904 --> 00:53:07,038
‫قبض المدير عليك متلبسًا.

506
00:53:07,040 --> 00:53:08,408
‫هذا لأنه ألقى هذا عليّ.

507
00:53:09,542 --> 00:53:10,741
‫كان يجب أن أستمع إليكِ.

508
00:53:10,743 --> 00:53:14,111
‫لقد كنت تخبريني مرارًا
‫وتكرارًا عن هذا الطفل.

509
00:53:14,113 --> 00:53:16,247
‫سأتصل بالدكتور
‫(شيفرين) يوم الإثنين.

510
00:53:16,249 --> 00:53:18,282
‫سأضع حدا لهذا الآن.

511
00:53:18,284 --> 00:53:22,088
‫وضع طاستك في المغسلة.
‫لن اكرر كلامي.

512
00:53:23,923 --> 00:53:26,492
‫لقد كان هو.
‫يجب أن تصدقيني.

513
00:53:30,430 --> 00:53:31,431
‫(جوناثان).

514
00:53:33,599 --> 00:53:35,299
‫كان..

515
00:53:35,301 --> 00:53:38,235
‫ربما كان مجرد مزاح بعض
‫الأطفال في المدرسة.

516
00:53:38,237 --> 00:53:40,171
‫إنها الذكرى السنوية الأولى.

517
00:53:40,173 --> 00:53:43,307
‫أعني، لقد رأيت فعلاً بعض...

518
00:53:43,309 --> 00:53:46,312
‫وغد يرتدي ذات الزي
‫في "أبراكادابرا" منذ ساعة.

519
00:53:47,980 --> 00:53:50,750
‫ماذا عن هذه الرسومات
‫وهذه المقالات إذًا؟

520
00:53:52,752 --> 00:53:55,753
‫كلانا يعرف ما حدث لأبي.

521
00:53:55,755 --> 00:53:59,056
‫لم يكن أيّ من هذا خطأه.

522
00:53:59,058 --> 00:54:03,696
‫وكل هذه الأشياء القبيحة هنا،
‫ليس هذا هو ما كان عليه.

523
00:54:05,331 --> 00:54:08,167
‫لقد أحبك حبًا جمًا.

524
00:54:13,539 --> 00:54:14,774
‫كل شيء سيكون بخير.

525
00:54:19,312 --> 00:54:21,946
‫-ابقي فى المنزل الليلة.
‫ـ (جوناثان).

526
00:54:21,948 --> 00:54:24,315
‫ارجوكِ. اتوسل إليكِ.

527
00:54:24,317 --> 00:54:27,051
‫- لن يحدث شيء.
‫- حسنًا.

528
00:54:27,053 --> 00:54:29,489
‫فقط لا تتفاجئي حين تُقتل
‫مجموعة من الناس الليلة.

529
00:54:44,871 --> 00:54:46,539
‫هل سبق لكِ...

530
00:54:54,547 --> 00:54:55,548
‫أنني أصدقه.

531
00:54:57,216 --> 00:54:58,551
‫عن ماذا؟

532
00:55:00,386 --> 00:55:02,520
‫لا أعتقد أنه دمر المدرسة.

533
00:55:02,522 --> 00:55:06,757
‫هل تصدقينه الآن؟
.والبارحة كان قاتل مهووس

534
00:55:06,759 --> 00:55:07,860
‫ما الذي تغير؟

535
00:55:12,431 --> 00:55:13,766
‫ردي على الباب.

536
00:55:17,203 --> 00:55:20,371
‫سحبت المطاعم على الساحل
‫الشرقي الخس الروماني

537
00:55:20,373 --> 00:55:22,706
‫بسبب تفشي الأخير
."لوباء بكتريا "إي كولاي

538
00:55:22,708 --> 00:55:27,180
‫نقلوا ما لا يقل 12 شخصًا إلى
‫المشفى وهناك 2 في حالة حرجة.

539
00:55:28,748 --> 00:55:30,281
‫-أهلاً.
‫-خدعة ام حلوى!

540
00:55:30,283 --> 00:55:33,284
‫عيد هالوين سعيد.

541
00:55:33,286 --> 00:55:34,752
‫يعجبني مكياجك.

542
00:55:34,754 --> 00:55:37,288
‫لقد فعلت كل هذا لوحدها.

543
00:55:37,290 --> 00:55:39,723
‫رائع! احسنت صنعًا.

544
00:55:39,725 --> 00:55:40,791
‫ماذا تقول؟

545
00:55:40,793 --> 00:55:42,226
‫شكرًا لك.

546
00:55:42,228 --> 00:55:43,527
‫على الرحب والسعة.

547
00:55:43,529 --> 00:55:45,131
‫-وداعًا.
‫-وداعًا.

548
00:56:15,428 --> 00:56:18,464
‫ألست كبيرًا على
‫خدعة ام حلوى؟

549
00:56:21,601 --> 00:56:22,766
‫انتظر لحظة.

550
00:56:22,768 --> 00:56:24,637
‫ألست ذلك الرجل من
متجر الأزياء التنكرية؟

551
00:56:25,671 --> 00:56:27,104
‫حقًا؟

552
00:56:27,106 --> 00:56:29,976
‫ما الذي تفعله هنا؟

553
00:56:31,310 --> 00:56:33,346
‫جديًا، هل تعيش هنا
‫أو ما شابه؟

554
00:56:38,351 --> 00:56:40,985
‫أنت غريب حقًا، أتعلم ذلك؟

555
00:56:40,987 --> 00:56:43,654
‫نعم، فهمت يا صاح.

556
00:56:43,656 --> 00:56:48,292
‫حيلة التمثيل الصامت المخيفة.
‫أعني، إنها متقنة جدًا.

557
00:56:48,294 --> 00:56:51,328
‫والدم لمسة رائعة أيضًا.

558
00:56:51,330 --> 00:56:54,665
‫نعم. لا أستطيع أعطاك أي شيء.

559
00:56:54,667 --> 00:56:58,702
‫لا أنا آسفة، حقًا.
‫لا حلوى للكبار.

560
00:56:58,704 --> 00:56:59,538
‫هيا.

561
00:57:06,946 --> 00:57:10,414
‫ارحل.

562
00:57:10,416 --> 00:57:13,019
‫جديًا أيها الأحمق،
‫اذهب وأزعج غيري.

563
00:57:17,223 --> 00:57:18,289
‫هل تمازحني الآن؟

564
00:57:18,291 --> 00:57:20,893
‫قلت، ارحل من هنا.
.أعني ذلك

565
00:57:22,695 --> 00:57:26,232
‫مهلاً، إذا أعطيتك حلوى، هل ستغادر؟

566
00:57:29,669 --> 00:57:31,902
‫حسنًا.

567
00:57:31,904 --> 00:57:35,041
‫هاك، عيد هالوين سعيد.

568
00:58:17,450 --> 00:58:20,951
‫في أخبار أخرى، مضيفة
‫البرنامج الحواري (مونيكا براون)

569
00:58:20,953 --> 00:58:23,554
‫لا تزال في حالة حرجة ها المساء

570
00:58:23,556 --> 00:58:25,522
‫في أعقاب هجوم عنيف وقع في

571
00:58:25,524 --> 00:58:27,925
‫استوديوهات "كيلا" في
.وقت سابق اليوم

572
00:58:27,927 --> 00:58:32,529
‫تعرضت مقدمة التلفزيون لاعتداء عنيف
‫في غرفة ملابسها بعد بث مباشر...

573
00:58:32,531 --> 00:58:34,465
‫مع ضيفتها (فيكتوريا هايز).

574
00:58:34,467 --> 00:58:37,901
‫(هايز) هي الناجية الوحيدة
‫من مذبحة مقاطعة "مايلز"

575
00:58:37,903 --> 00:58:43,440
‫عام 2017، والتي خلفت ثمانية
‫قتلى و(هايز) في حالة حرجة.

576
00:58:43,442 --> 00:58:45,542
‫تم القبض على الشاب البالغ من
‫العمر 20 عامًا في مسرح الجريمة،

577
00:58:45,544 --> 00:58:48,212
‫واحتجزته السلطات.

578
00:58:48,214 --> 00:58:53,984
‫أثارت المقابلة جدلاً عند إعلانها
‫بسبب ميول (براون) الأستغلالي.

579
00:58:53,986 --> 00:58:56,420
‫خرجت (هايز) من مستشفى
"سانت مايكل"

580
00:58:56,422 --> 00:59:01,458
‫مساء أمس بعد شهور من إعادة
.التأهيل والتحليل النفسي

581
00:59:01,460 --> 00:59:03,262
‫مثلكِ يا (سيينا).

582
00:59:06,665 --> 00:59:08,766
‫عاد عيد الهالوين هنا رسميًا،

583
00:59:08,768 --> 00:59:13,070
‫ويصطف الآلاف في العرض في
‫القرية الشرقية في مدينة "نيويورك".

584
00:59:13,072 --> 00:59:15,639
‫من المتوقع أن تكون الاحوال
‫الجوية باردة وممطرة،

585
00:59:15,641 --> 00:59:17,843
‫ لذا ارتدوا ملابس دافئة
‫إذا كنتم تخططون الحضور.

586
01:03:47,513 --> 01:03:49,848
‫لا! لا!

587
01:03:52,418 --> 01:03:53,786
‫لا!

588
01:03:56,689 --> 01:03:57,923
‫لا!

589
01:04:02,594 --> 01:04:03,696
‫لا!

590
01:04:18,777 --> 01:04:21,580
‫لا، لا!

591
01:06:29,708 --> 01:06:31,174
‫(جوني)!

592
01:06:31,176 --> 01:06:32,943
‫أنّك لا زلتِ خائفة.

593
01:06:32,945 --> 01:06:34,780
‫توقف الآن. أعني ذلك.

594
01:06:38,851 --> 01:06:41,618
‫إنهم قادمون للنيل منكِ يا (باربرا).

595
01:06:41,620 --> 01:06:43,053
‫ما رأيكِ؟

596
01:06:43,055 --> 01:06:44,955
‫توقف! أنت متجاهل.

597
01:06:44,957 --> 01:06:46,289
‫إنهم قادمون من أجلك يا (باربرا).

598
01:06:46,291 --> 01:06:47,624
‫إنه زي لافت.

599
01:06:47,626 --> 01:06:48,558
‫توقف.

600
01:06:48,560 --> 01:06:51,895
‫ثلاثة أشهر من العمل، وكل
‫ما يمكنك قوله هو أنه لافت؟

601
01:06:51,897 --> 01:06:54,431
‫نهديكِ بارزان تمامًا.

602
01:06:54,433 --> 01:06:55,298
‫ليسا كذلك!

603
01:06:55,300 --> 01:06:57,067
‫بلى! ألتفي.

604
01:06:57,069 --> 01:06:58,103
‫ها هو قادم الآن.

605
01:06:59,304 --> 01:07:00,270
‫(جوني)!

606
01:07:00,272 --> 01:07:02,606
‫هل تعرفين ما كنت أفعله؟

607
01:07:02,608 --> 01:07:04,207
‫إنها شخصية أبي.

608
01:07:04,209 --> 01:07:10,080
‫نعم، لكن رؤيت الزي على الورقة
‫ورؤيته عليكِ شيئان مختلفان.

609
01:07:10,082 --> 01:07:11,815
‫يبدو كما لو أنّكِ ذاهبة إلى ناد عراة.

610
01:07:11,817 --> 01:07:15,118
‫أمي، هكذا يرتدي الناس
‫في عيد الهالوين هذه الأيام.

611
01:07:15,120 --> 01:07:17,387
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
الجهد الذي بذلته في تحضيره؟

612
01:07:17,389 --> 01:07:18,989
‫لقد قمتِ بعمل ممتاز.

613
01:07:18,991 --> 01:07:23,960
‫لكن متى أصبح الهالوين
‫مرادفًا للجنس؟

614
01:07:23,962 --> 01:07:25,130
‫يا لكِ من محتشمة.

615
01:07:26,732 --> 01:07:28,567
‫حسنًا، وصلت السيارة.
.إلى اللقاء

616
01:07:31,003 --> 01:07:31,837
‫(سيينا).

617
01:07:35,641 --> 01:07:37,476
‫كان سيحب والدكِ هذا.

618
01:07:39,311 --> 01:07:40,245
‫وداعًا.

619
01:07:47,986 --> 01:07:49,588
‫(آلي)!

620
01:07:51,189 --> 01:07:53,423
‫هل وزعتِ الحلوى؟

621
01:07:53,425 --> 01:07:56,194
‫لا يزال هذا الوعاء لا يزال ممتلئًا تمامًا.

622
01:07:59,364 --> 01:08:00,499
‫(آلي)!

623
01:08:11,076 --> 01:08:12,344
‫يا إلهي.

624
01:08:19,785 --> 01:08:20,986
‫(آلي)؟

625
01:08:23,555 --> 01:08:26,525
‫(آلي)؟ (آلي)، أجيبيني.

626
01:08:27,859 --> 01:08:29,059
‫أين أنتِ؟

627
01:08:29,061 --> 01:08:30,529
‫(آلي)؟

628
01:08:40,706 --> 01:08:44,810
‫لا! لا! لا!

629
01:08:57,556 --> 01:09:00,225
‫أمي.

630
01:09:21,079 --> 01:09:23,279
‫ماذا أخبرتكِ؟

631
01:09:23,281 --> 01:09:25,048
‫لم أشك فيكِ للحظة واحدة.

632
01:09:25,050 --> 01:09:26,885
‫هيا، لنذهب ونشرب.

633
01:09:28,387 --> 01:09:29,519
‫ماذا يمكنني أن أقدم لكما يا رفاق؟

634
01:09:29,521 --> 01:09:31,688
‫فودكا وكولا، من فضلك.

635
01:09:31,690 --> 01:09:33,056
‫ماذا تريدين؟

636
01:09:33,058 --> 01:09:34,090
‫ابعدي هاتفك. ماذا تريدين؟

637
01:09:34,092 --> 01:09:35,525
‫رم وكولا. مخلوط.

638
01:09:35,527 --> 01:09:38,296
‫أيمكننا ايضًا الحصول على جرعتين
‫ويسكي، من فضلك؟ شكرًا لك.

639
01:09:40,465 --> 01:09:42,432
‫هل راسلتكِ (آلي) بعد؟

640
01:09:42,434 --> 01:09:44,267
‫لا.

641
01:09:44,269 --> 01:09:45,404
‫حسنًا، هل يمكنك تفقد هاتفكِ؟

642
01:09:48,373 --> 01:09:50,473
‫لا شيء.

643
01:09:50,475 --> 01:09:51,975
‫تعلمين أن هذا ليس
.من اطباعها

644
01:09:51,977 --> 01:09:55,412
‫لا تقلقي، فقط استرخي.

645
01:09:55,414 --> 01:09:58,116
‫واستمتعي لمرة واحدة
‫في حياتكِ، حسنًا؟

646
01:10:03,422 --> 01:10:05,789
‫ربما إذا راسلت والدتها،
‫قد ترد عليّ.

647
01:10:05,791 --> 01:10:06,790
‫لا، ابعدي هاتفك.

648
01:10:06,792 --> 01:10:08,291
‫- ابعدي الهاتف.
‫-حسنًا!

649
01:10:08,293 --> 01:10:09,659
‫اسمعي، سنستمتع.

650
01:10:09,661 --> 01:10:10,827
.ـ بعيدًا عن التوتر
.ـ اجل

651
01:10:10,829 --> 01:10:11,928
‫-اشربي هذا.
‫-حسنًا.

652
01:10:11,930 --> 01:10:13,463
‫-هيّا بنا.
‫-حسنًا، شكرًا لك.

653
01:10:13,465 --> 01:10:15,398
‫المعذرة؟ آسفة.

654
01:10:15,400 --> 01:10:16,399
‫بئسًا!

655
01:10:16,401 --> 01:10:17,736
‫-لنذهب.
‫-حسنًا، نعم.

656
01:10:22,908 --> 01:10:24,574
‫حسنًا.

657
01:10:24,576 --> 01:10:28,178
‫نخب ليلة رائعة مع صديقاتي.

658
01:10:28,180 --> 01:10:30,015
‫- نخب الليلة الرائعة.
‫-عيد هالوين سعيد.

659
01:10:33,185 --> 01:10:34,117
‫يا إلهي.

660
01:10:34,119 --> 01:10:36,152
‫يا لكِ من هاوية.

661
01:10:36,154 --> 01:10:37,787
‫لا أعرف كيف تشربين هذا القرف.

662
01:10:37,789 --> 01:10:38,924
‫اشربيه.

663
01:10:42,828 --> 01:10:44,360
‫أيها الأحمق!

664
01:10:44,362 --> 01:10:46,465
‫عيد هالوين سعيد يا عزيزتي.

665
01:10:49,301 --> 01:10:50,433
‫تبدين مثيرة.

666
01:10:50,435 --> 01:10:54,037
‫ـ حقًا؟ هل يعجبك شعري؟
‫ـ أجل، كم استغرقتِ في تحضيره؟

667
01:10:54,039 --> 01:10:54,971
‫لا تريد أن تعرف.

668
01:10:56,641 --> 01:10:58,308
‫نعم، قميص جميل.

669
01:10:58,310 --> 01:10:59,442
‫تفكير حكيم.

670
01:10:59,444 --> 01:11:00,612
‫أراهن في ذلك!

671
01:11:03,448 --> 01:11:04,714
‫(جيف).

672
01:11:04,716 --> 01:11:06,649
‫هذه صديقتي المفضلة (سيينا).

673
01:11:06,651 --> 01:11:07,984
‫أهلاً.

674
01:11:07,986 --> 01:11:09,853
‫رائع. هذا زي مذهل.

675
01:11:09,855 --> 01:11:11,688
‫شكرًا لك.

676
01:11:11,690 --> 01:11:14,991
‫هذه الفتاة موهوبة بشكل لا يصدق.
‫ليس لديك ادنى فكرة.

677
01:11:14,993 --> 01:11:17,360
‫لقد صممت هذا الزي كله
.من الرأس إلى أخمص القدم

678
01:11:17,362 --> 01:11:19,062
‫كم استغرقتِ، خمسة أشهر؟

679
01:11:19,064 --> 01:11:20,730
‫لا، لم يستغرق كل هذا الوقت.

680
01:11:20,732 --> 01:11:21,664
‫بلى.

681
01:11:21,666 --> 01:11:23,399
‫ليس لديك فكرة.
‫استغرق وقتًا طويلاً.

682
01:11:23,401 --> 01:11:24,567
‫أنتِ مذهلة.

683
01:11:24,569 --> 01:11:26,236
‫أتعرفين، بصراحة أنني منبهر.

684
01:11:26,238 --> 01:11:27,137
‫حسنًا.

685
01:11:27,139 --> 01:11:31,207
‫هل يمكنكما التوقف رجاءً؟
..أنكما تخجلاني، لذا

686
01:11:31,209 --> 01:11:32,742
حسنًا، بعض المشروبات
.الصغيرة ستزيل خجلكِ

687
01:11:32,744 --> 01:11:34,511
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة

688
01:11:34,513 --> 01:11:36,713
‫لا، لا، لا.
‫لا أستطيع الشرب بعد الليلة.

689
01:11:36,715 --> 01:11:38,414
‫ستغضب أمي إذا ثملت.

690
01:11:38,416 --> 01:11:39,549
‫لا، لن تغضب!

691
01:11:39,551 --> 01:11:41,551
‫ستنام والدتك في غضون ساعتين.

692
01:11:41,553 --> 01:11:43,553
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

693
01:11:43,555 --> 01:11:45,321
‫حسنًا، لا بأس.

694
01:11:45,323 --> 01:11:46,591
‫التقط صورة لنا.

695
01:11:53,398 --> 01:11:54,430
‫حسنًا.

696
01:11:54,432 --> 01:11:56,266
‫لنرقص!

697
01:11:56,268 --> 01:11:57,435
‫حسنًا.

698
01:12:24,196 --> 01:12:26,031
‫-خدعة ام حلوى!
‫-خدعة ام حلوى!

699
01:12:27,699 --> 01:12:30,400
‫أيها الأطفال، انظروا لجمال هذا!

700
01:12:30,402 --> 01:12:31,770
‫يا إلهي!

701
01:12:33,405 --> 01:12:34,539
‫جميل جدًا.

702
01:12:38,109 --> 01:12:40,376
‫  لماذا حلوتي لزجة جدًا؟

703
01:12:40,378 --> 01:12:44,314
‫لا تقلقي. إنه مجرد دم مزيف.
‫فقط ضعيها في الحقيبة.

704
01:12:44,316 --> 01:12:45,784
‫يعجبني ذلك.

705
01:12:54,259 --> 01:12:55,625
‫حسنًا، شكرًا!

706
01:12:55,627 --> 01:12:56,626
‫-شكرًا لك!
‫-شكرًا لك!

707
01:12:56,628 --> 01:12:58,628
‫لنذهب. عيد هالوين سعيد!

708
01:12:58,630 --> 01:12:59,998
‫-عيد هالوين سعيد!
‫-عيد هالوين سعيد!

709
01:13:22,287 --> 01:13:23,955
‫ما الذي تفعله هنا؟

710
01:13:28,760 --> 01:13:29,861
‫هل تريد مشاهدة فيلم؟

711
01:13:32,264 --> 01:13:35,965
‫هناك الكثير من بقايا
‫الحلوى في الطابق السفلي.

712
01:13:35,967 --> 01:13:38,034
‫هيّا. سأدعك تسهر لوقت متأخر.

713
01:13:38,036 --> 01:13:40,336
‫ارحلي.

714
01:13:40,338 --> 01:13:42,138
‫(جوناثان).

715
01:13:42,140 --> 01:13:45,808
‫آسفة لأن خططك افسدت الليلة.

716
01:13:45,810 --> 01:13:47,644
‫حقًا.

717
01:13:47,646 --> 01:13:48,945
‫لكن كان يجب أن
‫تفكر في هذا..

718
01:13:48,947 --> 01:13:51,214
قبل عملك الشنيع
.في المدرسة اليوم

719
01:13:51,216 --> 01:13:53,182
‫أعني، هذا يكفي.

720
01:13:53,184 --> 01:13:54,717
‫اخبرتكِ الحقيقة.

721
01:13:54,719 --> 01:13:57,020
‫- لا أفعل هذا مرة أخرى.
‫- لم يكن أنا!

722
01:13:57,022 --> 01:14:00,890
‫حسنًا، إذا لم تكن أنت،
‫فأنا أعتذر حقًا.

723
01:14:00,892 --> 01:14:02,661
‫لكنني لا أصدقك بعد الآن.

724
01:14:06,898 --> 01:14:08,231
‫ماذا عن هذا؟

725
01:14:08,233 --> 01:14:11,467
‫مرة أخرى مع هذا الكتاب اللعين!

726
01:14:11,469 --> 01:14:13,703
‫لماذا كان والدي يجمع
‫هذه المقالات الإخبارية؟

727
01:14:13,705 --> 01:14:16,472
‫"وجدوا فتاة مقتولة في الكرنفال".
‫وهذا؟

728
01:14:16,474 --> 01:14:18,908
‫انظري إلى هذه الرسومات!

729
01:14:18,910 --> 01:14:20,443
‫هذه ليست اطباع أبي!

730
01:14:20,445 --> 01:14:23,646
‫كان مختلاً.

731
01:14:23,648 --> 01:14:26,749
‫لماذا لا تفهم؟

732
01:14:26,751 --> 01:14:29,819
‫لم يكن يعرف ماهيته أو ما
‫الذي كان يفعله نصف الوقت.

733
01:14:29,821 --> 01:14:31,521
‫وهذا.

734
01:14:31,523 --> 01:14:34,824
‫هذا لا شيء عدا تذكير.

735
01:14:34,826 --> 01:14:35,727
‫لا!

736
01:14:37,429 --> 01:14:39,497
‫اريد هذا بعيدًا عن بيتي.

737
01:14:51,076 --> 01:14:52,277
‫يا لك من عاهرة!

738
01:14:54,746 --> 01:14:57,515
‫لا تقول هذا ليّ مرة أخرى!

739
01:15:00,518 --> 01:15:02,552
‫(جوناثان)، عد إلى هنا.

740
01:15:02,554 --> 01:15:03,755
‫(جوناثان)!

741
01:15:29,280 --> 01:15:30,780
‫سأوافيك في الحال.

742
01:15:30,782 --> 01:15:33,116
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

743
01:15:33,118 --> 01:15:34,419
‫سأذهب لاحتساء مشروب.

744
01:16:12,457 --> 01:16:15,627
‫-هل يمكنني الحصول على صورة سلفي؟
‫-بالتأكيد.

745
01:16:18,296 --> 01:16:19,464
‫نعم يا فتاة!

746
01:17:26,598 --> 01:17:28,199
‫ماذا؟

747
01:17:30,535 --> 01:17:31,736
‫ماذا؟

748
01:17:36,474 --> 01:17:40,278
‫يا إلهي.

749
01:17:47,085 --> 01:17:49,619
‫(سيينا)!

750
01:17:49,621 --> 01:17:51,556
‫-أهلاً!
‫-أهلاً!

751
01:17:53,458 --> 01:17:54,959
‫اشتقت لكِ يا فتاة.

752
01:17:56,394 --> 01:17:57,293
‫أهلاً.

753
01:17:57,295 --> 01:17:59,595
‫لا، انتظري.

754
01:17:59,597 --> 01:18:01,364
‫تحسسي هذا.

755
01:18:05,403 --> 01:18:07,236
‫-يا إلهي.
‫-لا، انتظري.

756
01:18:07,238 --> 01:18:09,872
‫أنتِ لا تفهمين. أريد هذا.

757
01:18:09,874 --> 01:18:13,044
‫-أعرف.
‫-أود أن أعيش فيه، هل تعلمين؟

758
01:18:16,247 --> 01:18:19,448
‫-كيف تشعرين؟
‫-بخير.

759
01:18:19,450 --> 01:18:20,783
‫حقًا؟

760
01:18:20,785 --> 01:18:23,152
‫-بأفضل حال في الواقع!
‫-حسنًا.

761
01:18:23,154 --> 01:18:24,954
‫أشعر...

762
01:18:24,956 --> 01:18:26,556
‫لقد بدأ مفعول ذلك المشروب عليّ.

763
01:18:26,558 --> 01:18:29,125
‫حسنًا، سيفعل الويسكي ذلك بكِ.

764
01:18:29,127 --> 01:18:30,826
‫-احتجتِ لهذا.
‫-نعم.

765
01:18:30,828 --> 01:18:32,094
‫كنت محقة.

766
01:18:32,096 --> 01:18:33,629
‫- لقد كنت محقة.
‫-نعم.

767
01:18:33,631 --> 01:18:38,801
‫كنت فقط بحاجة للخروج
‫والتوقف عن التفكير،

768
01:18:38,803 --> 01:18:42,173
‫والقلق بشأن كل
‫تفاصيل حياتي.

769
01:18:43,841 --> 01:18:45,675
‫مثل هذا الزي.

770
01:18:45,677 --> 01:18:47,009
‫نعم.

771
01:18:47,011 --> 01:18:48,678
‫أعني، يجب أن يكون شيئًا سعيدًا.

772
01:18:48,680 --> 01:18:50,081
‫- نعم.
‫- هل تعرفين؟

773
01:18:52,317 --> 01:18:53,785
‫إنه يذكّرني بوالدي.

774
01:18:55,486 --> 01:18:57,920
‫اعتاد أن..

775
01:18:57,922 --> 01:19:01,123
‫اعتاد أن يرسم هذه الشخصية
‫ليّ حين كنت طفلة صغيرة.

776
01:19:01,125 --> 01:19:04,927
‫اعتاد أن يخبرني أنني
‫سأكبر لأكون مثلها ذات يوم.

777
01:19:04,929 --> 01:19:06,862
‫ولقد صدقت ذلك حقًا.

778
01:19:06,864 --> 01:19:09,031
‫تأملي حالكِ الآن!
.أنتِ مثلها

779
01:19:09,033 --> 01:19:10,499
‫أنا لست مثلها.

780
01:19:10,501 --> 01:19:12,735
‫أنا لست جسورة.
‫أنا لست شجاعة.

781
01:19:12,737 --> 01:19:16,872
‫أعني، لقد أصبت بالفعل بنوبة هلع
‫اليوم في المدرسة أمام الجميع.

782
01:19:16,874 --> 01:19:21,043
‫وضعت مخدرًا في شرابك.

783
01:19:21,045 --> 01:19:23,813
‫ماذا؟

784
01:19:23,815 --> 01:19:27,016
‫اجل، لقد وضعت نصف قرص في
‫شرابك والنصف الآخر في شرابي.

785
01:19:27,018 --> 01:19:28,618
.ليس تمامًا حتى، كان لا شيء

786
01:19:28,620 --> 01:19:31,954
‫لكن لا بأس، لأنني أخذته أيضًا.
‫لذا، نحن بخير تمامًا. أنت وأنا.

787
01:19:31,956 --> 01:19:35,526
‫ولهذا السبب أنك تشعرين
‫بتأثير المخدر.

788
01:19:36,728 --> 01:19:37,994
‫لأنك كذلك.

789
01:19:37,996 --> 01:19:39,228
‫الآن.

790
01:19:39,230 --> 01:19:40,863
‫أيتها العاهرة!

791
01:19:40,865 --> 01:19:42,531
‫ماذا...

792
01:19:42,533 --> 01:19:45,901
‫- إنه مذهل للغاية!
‫- لقد فعلتها، جعلتكِ تشعرين بتحسن.

793
01:19:45,903 --> 01:19:49,205
‫ـ أنا منفعلة.
‫ـ لا، لا تكوني كذلك.

794
01:19:49,207 --> 01:19:50,473
‫أنت تبتسمين.
‫لا يجب أن تنفعلي.

795
01:19:50,475 --> 01:19:53,344
‫ـ لا أيتها العاهرة. أنا لا أبتسم.
‫ـ أنت تبتسمين تمامًا.

796
01:19:55,013 --> 01:19:57,248
‫لذا، يجب أن نعود هناك ونرقص.

797
01:20:57,709 --> 01:20:58,476
‫(جوناثان).

798
01:21:00,745 --> 01:21:03,915
‫(جوناثان)، أرجوك عد.

799
01:21:06,484 --> 01:21:07,752
‫(جوناثان)!

800
01:21:15,660 --> 01:21:17,393
‫سحقًا.

801
01:21:17,395 --> 01:21:19,261
‫ماذا؟

802
01:21:19,263 --> 01:21:21,931
‫اتصلت بي أمي ست مرات.

803
01:21:21,933 --> 01:21:24,100
‫-لا تعاودي الاتصال بها.
‫-سأرى...

804
01:21:24,102 --> 01:21:25,634
‫لا تعاودي الاتصال بها!

805
01:21:25,636 --> 01:21:29,138
‫ـ (سيينا). (سيينا).
!ـ مهلاً

806
01:21:29,140 --> 01:21:31,743
‫- توقفي.
‫- إنه عداد الأموات يا (سيينا)!

807
01:21:32,777 --> 01:21:34,009
‫مهلاً. ماذا؟

808
01:21:34,011 --> 01:21:35,279
‫اقطعي الاتصال.

809
01:21:36,114 --> 01:21:37,079
‫انتظري يا أمي.
‫أمي، لا أستطيع سماعكِ.

810
01:21:37,081 --> 01:21:38,449
‫فقط..

811
01:21:40,318 --> 01:21:41,851
‫آسفة.

812
01:21:41,853 --> 01:21:44,520
‫ماذا قلت؟

813
01:21:44,522 --> 01:21:48,524
‫لقد غطى السيارة
‫ بكريم الحلاقة!

814
01:21:48,526 --> 01:21:49,592
‫ماذا؟

815
01:21:49,594 --> 01:21:51,494
‫نعم! كلها.

816
01:21:51,496 --> 01:21:54,265
‫كريم حلاقة وورق التواليت
‫انه في عداد الاموات!

817
01:21:56,434 --> 01:21:57,168
‫إنه...

818
01:21:59,103 --> 01:22:00,703
‫(جوناثان) لن يفعل ذلك.

819
01:22:00,705 --> 01:22:02,938
‫نعم. إنه لم يفعل هذا.

820
01:22:02,940 --> 01:22:06,642
‫كما لو أنه لم يخرب
‫المدرسة هذا الصباح!

821
01:22:06,644 --> 01:22:08,778
‫انظري إلى هذا.
‫لا، لا، لا، لا.

822
01:22:08,780 --> 01:22:11,847
‫هذا جنون الآن.

823
01:22:11,849 --> 01:22:16,185
.عليه زيارة طبيب نفسي الآن
‫لم اعد احتمل التعامل معه بعد الآن.

824
01:22:16,187 --> 01:22:17,386
‫حقًا يا أمي؟

825
01:22:17,388 --> 01:22:22,958
‫سوف ترسلينه إلى طبيب نفسي لأنه
‫وضع بعض كريم الحلاقة على سيارتكِ؟

826
01:22:22,960 --> 01:22:24,994
‫أنا سعيدة لأنك تعتقدين
‫أن هذا مضحك يا (سيينا).

827
01:22:24,996 --> 01:22:26,328
‫إنه مجرد كريم حلاقة.

828
01:22:26,330 --> 01:22:29,865
‫ليس كما لو أنه سحق الزجاج
.الأمامي بمضرب بيسبول

829
01:22:29,867 --> 01:22:32,501
‫إنه عيد هالوين. أعني...

830
01:22:32,503 --> 01:22:33,905
‫هل انتِ ثملة؟

831
01:22:35,640 --> 01:22:37,807
‫- لا
‫- نعم، أنكِ كذلك.

832
01:22:37,809 --> 01:22:42,077
‫أستطيع معرفة ذلك من صوتكِ.
‫كم مشروب احتسيتِ؟

833
01:22:42,079 --> 01:22:44,580
‫اعتقدت أننا نتحدث عن (جوناثان).

834
01:22:44,582 --> 01:22:49,418
‫(سيينا)، لذا ساعديني، إذا عدت
...إلى المنزل مغطاة بالتجبير

835
01:22:49,420 --> 01:22:52,054
..ـ سأتعامل مع هذه الليلة
.ـ لا

836
01:22:52,056 --> 01:22:55,157
‫اقسم انني لست ثملة. حتى أنني
‫سأستخدم جهاز قياس الكحول.

837
01:22:55,159 --> 01:22:57,393
‫انت تقتلينني.
‫هل تعلمين ذلك؟

838
01:22:57,395 --> 01:23:00,198
‫لقد اكتفيت منكما أنتِ وأخوكِ.

839
01:23:02,066 --> 01:23:03,532
‫أحبكِ.

840
01:23:03,534 --> 01:23:08,003
‫نعم يا (سيينا)، أنا أحذرك.

841
01:23:08,005 --> 01:23:09,605
‫لا. حقاً يا أمي.

842
01:23:09,607 --> 01:23:11,776
‫انا احبك. أنا...

843
01:23:13,845 --> 01:23:15,112
‫أنني أعني ذلك حقًا.

844
01:23:18,282 --> 01:23:19,383
‫احبكِ ايضًا.

845
01:23:22,553 --> 01:23:25,923
‫اذهبي واستمتعي بحفلتك.
‫آسفة على إزعاجك.

846
01:23:27,225 --> 01:23:29,558
‫واسمعي.

847
01:23:29,560 --> 01:23:32,061
‫كل شيء سيكون
‫بخير مع (جوناثان).

848
01:23:32,063 --> 01:23:33,596
‫أعدكِ.

849
01:23:33,598 --> 01:23:36,699
‫فقط تذكّري ما قلته.

850
01:23:36,701 --> 01:23:38,968
‫توخي الحذر عند العودة
‫إلى المنزل، حسنًا؟

851
01:23:38,970 --> 01:23:41,639
‫سأفعل ذلك. وداعًا.

852
01:23:45,076 --> 01:23:48,246
‫عيد هالوين سعيد أيها الأوغاد!

853
01:23:49,714 --> 01:23:52,815
‫-كيف سار الأمر؟
‫-بخير.

854
01:23:52,817 --> 01:23:54,083
‫حسنًا.

855
01:23:54,085 --> 01:23:56,385
دعيني اعطيكِ بعض القواعد
.عن هذا المخدر

856
01:23:56,387 --> 01:24:04,126
‫القاعدة الأولى، لا تتصلي بأمك
‫أبدًا حين تتعاطين المخدر.

857
01:24:04,128 --> 01:24:06,762
‫حسنًا؟ لا أمكِ، حسنًا؟

858
01:24:06,764 --> 01:24:11,636
‫القاعدة الثانية، لا تفوتي
.متعة هذا ابدًا، هيّا

859
01:24:25,316 --> 01:24:28,017
‫انظروا إلى هذا.

860
01:24:28,019 --> 01:24:31,656
‫هل كان يعتقد حقًا أنه
‫سوف يفلت بفعلته؟

861
01:24:33,691 --> 01:24:36,861
‫سيتلقى صحوة عنيفة تبدد أوهامه.

862
01:24:39,430 --> 01:24:41,499
‫الأمور ستتغير.

863
01:24:50,530 --> 01:24:56,499
"ترجمة الدكتور علي طلال"

864
01:25:22,840 --> 01:25:24,041
‫هل تران ذلك؟

865
01:25:29,246 --> 01:25:30,848
‫هناك. هناك.
‫تلك الفتاة الصغيرة.

866
01:25:32,817 --> 01:25:34,316
‫ماذا تقول؟

867
01:25:34,318 --> 01:25:35,987
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟

868
01:25:39,323 --> 01:25:42,524
‫أقسم بالله.
‫كانت هناك. لقد رأيتها.

869
01:25:42,526 --> 01:25:43,959
‫كانت هناك.

870
01:25:43,961 --> 01:25:45,930
‫حسنًا، هيا. حان وقت
.الذهاب إلى الحمام

871
01:25:50,101 --> 01:25:51,600
‫(سيينا)؟ (سيينا)؟

872
01:25:51,602 --> 01:25:53,836
‫حسنًا. (سيينا)، انظري إلي.
‫لا بأس.

873
01:25:53,838 --> 01:25:57,341
‫(سيينا)، تنفسي.
‫كل شيء سيكون بخير.

874
01:25:59,944 --> 01:26:01,245
‫(سيينا)؟

875
01:26:11,389 --> 01:26:12,423
‫أمي!

876
01:27:27,098 --> 01:27:28,265
‫النجدة!

877
01:28:31,695 --> 01:28:33,097
‫آسف لأنك اضطررت للمغادرة.

878
01:28:34,265 --> 01:28:35,266
‫لا مشكلة.

879
01:28:37,034 --> 01:28:39,368
‫هل انتِ بخير؟

880
01:28:39,370 --> 01:28:41,870
‫(سيينا)، ماذا حدث هناك؟

881
01:28:41,872 --> 01:28:42,738
‫أنا بخير.

882
01:28:42,740 --> 01:28:44,072
‫هل تمازحينني؟

883
01:28:44,074 --> 01:28:45,541
‫لا! أنتِ لست بخير.

884
01:28:45,543 --> 01:28:48,277
‫أنت بعيدة تمامًا على
‫أن تكوني بخير الآن.

885
01:28:48,279 --> 01:28:49,545
‫أنت مرعوبة تمامًا.

886
01:28:49,547 --> 01:28:51,213
‫رباه يا (بروك). أتساءل لماذا.

887
01:28:51,215 --> 01:28:54,716
‫لا تلوميني على هذا.
فأنا تعاطيته مثلكِ، حسنًا؟

888
01:28:54,718 --> 01:28:58,520
‫ـ فأنا لست مرعوبة.
ـ عمّ تتحدثان؟ ما الأمر؟

889
01:28:58,522 --> 01:29:01,857
‫وضعت بعض المخدر في مشروبها.
.كانت كمية صغيرة جدًا

890
01:29:01,859 --> 01:29:03,292
‫- بالإضافة إلى "زاناكس".
‫- ماذا؟

891
01:29:03,294 --> 01:29:04,860
‫لم أعطيك "زاناكس".

892
01:29:04,862 --> 01:29:08,197
‫لا، لقد أخذت "زاناكس" ولم
‫أكن أعرف بذلك، حسنًا؟

893
01:29:08,199 --> 01:29:09,531
‫لنستوضح هذا.

894
01:29:09,533 --> 01:29:13,902
‫ـ كدتِ أن تقتلينني.
‫ـ كنت أحاول أن أجعلكِ تستمتعين.

895
01:29:13,904 --> 01:29:15,237
‫يا إلهي!

896
01:29:15,239 --> 01:29:17,041
‫أنت مثل السيدة (موربيد) طيلة الوقت.

897
01:29:18,876 --> 01:29:20,909
‫شكرًا.

898
01:29:20,911 --> 01:29:21,912
‫فقط خذوني إلى المنزل.

899
01:29:24,815 --> 01:29:27,482
‫(سيينا)، كل ما حدث
‫هناك لم يكن طبيعياً.

900
01:29:27,484 --> 01:29:28,784
‫حسنًا؟

901
01:29:28,786 --> 01:29:30,786
‫يمكن أن يكون لديك تمدد
..الأوعية الدموية في الدماغ

902
01:29:30,788 --> 01:29:32,554
.أو نوبة صرع أو ما شابه

903
01:29:32,556 --> 01:29:34,223
‫ماذا لو حدث مجددًا؟

904
01:29:34,225 --> 01:29:35,557
‫هل تريدين اصطحابها
‫إلى ردهة الطوارئ؟

905
01:29:35,559 --> 01:29:37,392
‫أريد فقط العودة إلى المنزل.

906
01:29:37,394 --> 01:29:39,063
‫فقط خذني إلى المنزل.

907
01:29:41,732 --> 01:29:43,966
‫إذا كانت هذه والدتكِ،
‫فلا تردي عليها.

908
01:29:43,968 --> 01:29:45,100
‫مرحبًا.

909
01:29:45,102 --> 01:29:46,001
‫(سيينا)، أنا في مأزق.

910
01:29:46,003 --> 01:29:47,402
‫هل تعتقد ذلك؟

911
01:29:47,404 --> 01:29:49,838
‫أخبرتني أمي بما فعلته
‫بسيارتها أيها الأحمق.

912
01:29:49,840 --> 01:29:51,406
‫أعني، حقًا؟

913
01:29:51,408 --> 01:29:53,744
‫لا. أنا بحاجة لمساعدتكِ.
‫عليك أن تأتي وتأخذيني.

914
01:29:55,145 --> 01:29:56,912
‫ماذا تقصد؟

915
01:29:56,914 --> 01:29:58,180
‫ما المشكله؟

916
01:29:58,182 --> 01:29:59,648
‫أين أنت؟

917
01:29:59,650 --> 01:30:01,383
‫أنا في الكرنفال القديم.

918
01:30:01,385 --> 01:30:04,753
‫(إريك) و(شون) تركاني هنا.
‫أنا وحيد تمامًا.

919
01:30:04,755 --> 01:30:06,455
‫ما خطبك؟

920
01:30:06,457 --> 01:30:08,624
‫ارجوكِ. أنا خائف حقًا.

921
01:30:08,626 --> 01:30:11,526
‫لا أعرف ماذا أفعل.
‫لا أستطيع الاتصال بأمي.

922
01:30:11,528 --> 01:30:13,095
‫حسنًا، اهدأ.

923
01:30:13,097 --> 01:30:14,930
‫سوف آتي إليك، حسنًا؟

924
01:30:14,932 --> 01:30:16,331
‫اسرعي، شحن هاتفي سينفد.

925
01:30:16,333 --> 01:30:19,268
‫حسنًا، فقط انتظرني عند
‫المدخل الرئيسي، حسنًا؟

926
01:30:19,270 --> 01:30:22,539
‫(جوناثان)؟ (جوناثان)؟

927
01:30:23,507 --> 01:30:25,109
‫اللعنة.

928
01:30:27,111 --> 01:30:28,377
‫إنه يكذب عليكِ.

929
01:30:28,379 --> 01:30:30,812
‫ـ لا، إنه ليس كذلك.
.ـ بلى

930
01:30:30,814 --> 01:30:31,880
‫إنه عيد الهالوين.

931
01:30:31,882 --> 01:30:34,950
‫هل تخبريني حقًا الآن أن أخيكِ
..المعتوه يفعل شيئًا معقدًا

932
01:30:34,952 --> 01:30:36,952
‫كهذا؟ بحقكِ. الكرنفال القديم.

933
01:30:36,954 --> 01:30:38,520
‫لا. أنني أعرف متى
‫يكذب (جوناثان)، حسنًا؟

934
01:30:38,522 --> 01:30:40,322
‫يمكنني معرفة ذلك من صوته.

935
01:30:40,324 --> 01:30:42,357
‫ثمة خطب ما.

936
01:30:42,359 --> 01:30:44,559
‫(سيينا)! يا فتاة...

937
01:30:44,561 --> 01:30:46,497
‫إنه على بعد بضعة أميال من هنا.

938
01:30:51,302 --> 01:30:52,836
‫هذا غباء حقًا.

939
01:30:57,141 --> 01:30:59,374
‫رائع. حسنًا.
‫ايًا كان. لا يهمنى.

940
01:30:59,376 --> 01:31:01,378
كما لو أن هذه الليلة
.لم تكن سيئة

941
01:31:35,212 --> 01:31:36,878
‫حسنًا، أين هو؟

942
01:31:36,880 --> 01:31:39,881
‫اخبرته أن ينتظر عند المدخل.

943
01:31:39,883 --> 01:31:43,185
‫-كم عمر اخيك؟
‫-12.

944
01:31:43,187 --> 01:31:45,887
‫إنه وجوده هنا حقًا
‫يجب أن يخبرك بشيء.

945
01:31:45,889 --> 01:31:49,693
‫أليست الفتاة الصغيرة قتلت
‫هنا منذ بضع سنوات؟

946
01:31:54,465 --> 01:31:56,264
‫سأذهب للبحث عنه.

947
01:31:56,266 --> 01:31:58,200
‫ماذا؟

948
01:31:58,202 --> 01:31:59,770
‫(سيينا)؟ عودي إلى السيارة.

949
01:32:00,971 --> 01:32:02,906
‫(سيينا!)

950
01:32:11,782 --> 01:32:12,916
‫إنها مجنونة.

951
01:32:22,159 --> 01:32:23,427
‫(جوناثان)!

952
01:32:27,765 --> 01:32:28,899
‫(جوناثان)!

953
01:32:31,168 --> 01:32:32,501
‫ربما يجب أن نذهب معها.

954
01:32:32,503 --> 01:32:36,938
‫اللعنة. أضمن لك أن
‫شقيقها يحاول إخافتها.

955
01:32:36,940 --> 01:32:39,975
‫لقد تحول إلى مختل
‫منذ أن انتحر والده.

956
01:32:39,977 --> 01:32:41,309
‫منذ ماذا؟

957
01:32:41,311 --> 01:32:42,644
‫لا تمزح.

958
01:32:42,646 --> 01:32:46,248
‫كان لديه ورم كبير في الدماغ
..الذي لا اعرف، جعله يفعل

959
01:32:46,250 --> 01:32:48,784
‫كل تلك الأشياء الفظيعة.

960
01:32:48,786 --> 01:32:50,118
‫كأنه كان يرى أشياء.

961
01:32:50,120 --> 01:32:53,622
‫وقد أصبح عنيفًا في النهاية.

962
01:32:53,624 --> 01:32:56,191
‫بالاخص تجاه (سيينا).

963
01:32:56,193 --> 01:33:00,128
‫ثم في أحد الأيام، شرب
‫زجاجة ويسكي كاملة،

964
01:33:00,130 --> 01:33:04,833
‫وركب سيارته وصدمها بأحدى
.تلك المحولات الكهربائية

965
01:33:04,835 --> 01:33:07,169
‫احترقت السيارة وعلق في الحطام.

966
01:33:07,171 --> 01:33:08,539
‫واحترق حتى الموت.

967
01:33:11,508 --> 01:33:15,177
‫يمكنك سماع صراخه
.من على بعد ميل

968
01:33:15,179 --> 01:33:20,148
‫ لقد عرفت صديقتكِ لبضع ساعات،
‫وهذا يفسر ما يحدث لها.

969
01:33:20,150 --> 01:33:21,516
‫نعم.

970
01:33:21,518 --> 01:33:24,655
،بغض النظر عن كل هذا
‫أعتقد أنها تبلي بلاء حسن.

971
01:33:49,546 --> 01:33:51,482
‫هيّا، أجبني.

972
01:33:53,550 --> 01:33:54,549
‫أين أنت؟

973
01:33:54,551 --> 01:33:56,318
‫أنني أبحث في كل مكان.

974
01:33:56,320 --> 01:33:58,019
‫النجدة.

975
01:33:58,021 --> 01:33:59,990
‫(جوناثان)، هل تسمعني؟

976
01:34:01,525 --> 01:34:03,258
‫لا أستطبع..

977
01:34:03,260 --> 01:34:04,593
‫اسمع.

978
01:34:04,595 --> 01:34:06,563
‫سأنتظرك عند الأرجوحة
الدوارة، حسنًا؟

979
01:34:07,397 --> 01:34:10,501
‫هل سمعت ما قلت؟
‫قابلني عند الارجوحة الدوارة.

980
01:34:11,835 --> 01:34:13,568
‫مرحبًا؟

981
01:34:13,570 --> 01:34:14,905
‫عاود مراسلتي.

982
01:35:43,126 --> 01:35:45,193
‫ما هذا؟

983
01:35:45,195 --> 01:35:47,429
‫القليل من النشوة.

984
01:35:47,431 --> 01:35:49,931
‫عجباه يا (جيف). حسنًا.

985
01:35:49,933 --> 01:35:51,666
‫لا تدع (سيينا) ترى هذا.

986
01:35:51,668 --> 01:35:54,536
.علينا فعلها قبل أن تعود

987
01:35:54,538 --> 01:35:55,637
‫لا أفعل ذلك.

988
01:35:55,639 --> 01:35:58,273
‫ـ هل جربته من قبل؟
‫ـ نعم. مرة واحدة. لم يعجبني.

989
01:35:58,275 --> 01:36:00,642
‫بالتأكيد، محال. هيا.

990
01:36:00,644 --> 01:36:01,878
‫هذا سيعيدنا إلى أجواء النادي.

991
01:36:04,214 --> 01:36:06,147
‫اللعنة.

992
01:36:06,149 --> 01:36:06,984
‫ثقي بي.

993
01:36:09,720 --> 01:36:11,186
‫حسنًا.

994
01:36:11,188 --> 01:36:12,053
‫حسنًا، اللعنة.

995
01:36:13,857 --> 01:36:15,557
‫حسنًا.

996
01:36:23,033 --> 01:36:24,201
‫مذاقه غريب.

997
01:36:38,715 --> 01:36:39,716
‫(جوناثان)؟

998
01:37:01,705 --> 01:37:02,837
‫ما المشكله؟

999
01:37:02,839 --> 01:37:04,875
‫ـ أين هي بحق الجحيم؟
‫ـ مَن يهتم؟

1000
01:37:09,946 --> 01:37:11,348
‫انتظر.

1001
01:37:13,583 --> 01:37:15,750
‫حسنًا، اسمع، جديًا،
‫في أي وقت غادرت؟

1002
01:37:15,752 --> 01:37:17,921
‫-مَن يهتم؟
‫-حسنًا.

1003
01:37:20,924 --> 01:37:24,926
‫سأتصل بها بسرعة، حسنًا؟

1004
01:37:24,928 --> 01:37:26,897
‫سيكون سريعًا.

1005
01:37:30,100 --> 01:37:32,801
‫ـ إلى أين تذهب؟
‫ـ يجب أن اتبول.

1006
01:37:32,803 --> 01:37:34,135
‫هل تريدين تأجيل الاتصال؟

1007
01:37:34,137 --> 01:37:35,539
‫  غادر.

1008
01:37:43,747 --> 01:37:47,682
‫أهلاً. أنا (سيينا). اترك
‫رسالة وسأعاود الاتصال بك.

1009
01:37:47,684 --> 01:37:50,118
‫ـ صندوق البريد ممتلئ...
‫ـ غير معقول.

1010
01:37:50,120 --> 01:37:51,052
‫... لا يمكن قبول أيّ
‫رسائل في الوقت الحالي.

1011
01:37:51,054 --> 01:37:51,888
‫وداعًا...

1012
01:37:52,723 --> 01:37:56,091
‫ايها الأحمق!

1013
01:37:56,093 --> 01:37:57,127
‫هذه مرتين!

1014
01:37:58,695 --> 01:37:59,830
‫إنه مضحك للغاية.

1015
01:38:01,231 --> 01:38:02,230
‫أجل، أنت مضحك جدًا.

1016
01:38:02,232 --> 01:38:03,131
‫هل تعرف ما المضحك حقًا؟

1017
01:38:04,101 --> 01:38:06,267
‫دعني أرى هنا.

1018
01:38:06,269 --> 01:38:09,471
‫مهلاً، لا تعبثي بهذا.
.هيّا

1019
01:38:09,473 --> 01:38:11,806
‫ـ من الأفضل أن تتأسف.
‫-أنا آسف.

1020
01:38:11,808 --> 01:38:15,577
‫لا أعرف حقًا إذا أمكنك شمّ
.هذا من منفضة السجائر

1021
01:38:15,579 --> 01:38:16,978
‫سيكون من الصعب شمّ هذا.

1022
01:38:16,980 --> 01:38:18,980
‫أنا آسف! أنا آسف!
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى، أعدكِ.

1023
01:38:18,982 --> 01:38:20,648
‫هل أنت متأسف حقًا؟

1024
01:38:20,650 --> 01:38:22,584
‫مهلاً.

1025
01:38:22,586 --> 01:38:24,119
‫حسنًا، جيد.

1026
01:38:24,121 --> 01:38:25,789
‫لكنك أحمق.

1027
01:39:00,724 --> 01:39:01,491
‫(جيف)؟

1028
01:39:04,361 --> 01:39:05,495
‫يا إلهي!

1029
01:39:12,702 --> 01:39:14,204
‫لا! لا، لا!

1030
01:39:17,874 --> 01:39:19,810
‫لا! لا، لا!

1031
01:39:29,953 --> 01:39:30,921
‫يا إلهي!

1032
01:39:54,444 --> 01:39:56,079
‫يا إلهي!

1033
01:40:05,522 --> 01:40:07,390
‫(سيينا)!

1034
01:40:08,925 --> 01:40:10,425
‫يا إلهي!

1035
01:40:10,427 --> 01:40:11,795
‫(سيينا)!

1036
01:40:14,731 --> 01:40:16,800
‫يا إلهي! يا إلهي!

1037
01:41:03,680 --> 01:41:04,848
‫(جوناثان)!

1038
01:41:10,520 --> 01:41:12,155
‫أيمكنك سماعي؟

1039
01:41:27,437 --> 01:41:28,939
‫ليساعدني أحد!

1040
01:41:30,140 --> 01:41:31,041
‫النجدة!

1041
01:41:39,449 --> 01:41:41,451
‫(سيينا)!

1042
01:41:47,324 --> 01:41:48,458
‫النجدة!

1043
01:41:50,627 --> 01:41:51,661
‫(بروك)!

1044
01:42:43,279 --> 01:42:46,249
‫يا إلهي! لا أرجوك! لا!

1045
01:43:04,434 --> 01:43:08,136
‫لا تقترب.
‫توقف أرجوك. ابق بعيد عني!

1046
01:43:08,138 --> 01:43:10,438
‫لا، ارجوك!

1047
01:43:10,440 --> 01:43:15,009
‫انتظر، لا!
‫ارجوك توقف! لا!

1048
01:43:15,011 --> 01:43:19,315
‫لا، لا! توقف.
‫لا أرجوك!

1049
01:43:22,886 --> 01:43:25,253
‫لا. ابق في الخلف.
‫لا تقترب مني.

1050
01:43:25,255 --> 01:43:27,390
‫ارجوك لا. لا، لا!

1051
01:44:34,057 --> 01:44:35,158
‫(بروك)!

1052
01:44:39,529 --> 01:44:41,064
‫(بروك)!

1053
01:44:53,910 --> 01:44:54,677
‫(بروك)!

1054
01:45:40,590 --> 01:45:41,691
‫(جوناثان)؟

1055
01:45:52,635 --> 01:45:53,636
‫(جوناثان)، اركض!

1056
01:49:56,112 --> 01:49:57,046
‫هيا.

1057
01:50:17,166 --> 01:50:18,334
‫من هذا الاتجاه.

1058
01:50:23,473 --> 01:50:24,974
‫(سيينا).

1059
01:50:27,844 --> 01:50:29,810
‫لقد تأذيتِ بشدّة.

1060
01:50:29,812 --> 01:50:32,746
‫أنا بخير. أنا بخير.
‫دعني اتفقد جرحك.

1061
01:50:32,748 --> 01:50:34,750
‫هل انت بخير؟

1062
01:50:36,052 --> 01:50:37,852
‫يا إلهي.

1063
01:50:37,854 --> 01:50:39,253
‫كنت محق.

1064
01:50:39,255 --> 01:50:40,890
‫كنت محق في كل شيء.

1065
01:50:42,525 --> 01:50:43,926
‫كنت محقًا فيك ايضًا.

1066
01:50:44,927 --> 01:50:46,760
‫بشأن ماذا؟

1067
01:50:46,762 --> 01:50:48,829
‫لقد استخدماني لأستدراجكِ إلى هنا.

1068
01:50:48,831 --> 01:50:50,931
‫إنهما بحاجة إليك في
‫هذا المكان لسبب ما.

1069
01:50:50,933 --> 01:50:52,733
‫ماذا تقول؟

1070
01:50:52,735 --> 01:50:54,735
‫هذا ما رآه أبي.

1071
01:50:54,737 --> 01:50:58,539
‫أعتقد أنك الوحيدة
‫الذي يمكنه منعه.

1072
01:50:58,541 --> 01:50:59,342
‫لماذا؟

1073
01:51:03,212 --> 01:51:04,247
‫لا أعلم.

1074
01:51:07,083 --> 01:51:09,719
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫طريقة للخروج من هنا.

1075
01:51:14,757 --> 01:51:15,858
‫حسنًا، تعال.

1076
01:51:46,422 --> 01:51:47,490
‫انتظر هنا.

1077
01:53:25,755 --> 01:53:27,690
‫(جوناثان).

1078
01:54:37,426 --> 01:54:38,627
‫أيها الداعر!

1079
01:55:23,139 --> 01:55:24,206
‫(جوناثان)..

1080
01:56:33,342 --> 01:56:34,610
‫(سيينا)!

1081
01:56:37,179 --> 01:56:41,582
‫(سيينا)، استيقظي.

1082
01:56:41,584 --> 01:56:46,021
‫ابقى معي. ابقى معي!
‫ارجوك لا ترحلي.

1083
01:56:47,690 --> 01:56:50,524
‫(سيينا)، ارجوكِ لا تتركيني.

1084
01:56:50,526 --> 01:56:54,964
‫(سيينا). استيقظي يا عزيزتي.

1085
01:56:58,067 --> 01:56:58,868
‫أمي؟

1086
01:57:04,039 --> 01:57:06,408
‫لا بأس يا حلوتي.

1087
01:57:07,843 --> 01:57:08,711
‫انت في أمان.

1088
01:57:12,081 --> 01:57:12,982
‫أمي.

1089
01:57:22,625 --> 01:57:24,226
‫كل شيء سيكون بخير.

1090
01:57:26,795 --> 01:57:29,164
‫اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.

1091
01:57:36,772 --> 01:57:40,409
‫أخبرك (جوناثان)، أليس كذلك؟

1092
01:57:43,679 --> 01:57:44,580
‫ماذا؟

1093
01:57:45,314 --> 01:57:46,680
‫(سيينا)!

1094
01:57:46,682 --> 01:57:48,817
‫ابتعدي عنها! هذه ليست أمي!

1095
01:58:32,227 --> 01:58:34,163
‫(جوناثان)!

1096
01:58:41,570 --> 01:58:43,639
‫لا! لا!

1097
01:58:46,041 --> 01:58:48,711
‫لا! لا ايها الوغد!

1098
01:59:17,239 --> 01:59:18,674
‫عليك اللعنة.

1099
02:02:02,171 --> 02:02:07,109
‫بالحديث عن بعض الجوائز، يا صغار،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

1100
02:02:57,459 --> 02:02:58,927
‫اخرجوني!

1101
02:03:48,710 --> 02:03:52,946
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1102
02:03:52,948 --> 02:03:56,816
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1103
02:03:56,818 --> 02:03:58,718
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

1104
02:03:58,720 --> 02:04:00,553
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

1105
02:04:00,555 --> 02:04:04,891
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

1106
02:04:04,893 --> 02:04:09,631
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

1107
02:05:32,547 --> 02:05:34,383
‫(سيينا)!

1108
02:08:39,334 --> 02:08:40,602
‫(سيينا).

1109
02:08:47,142 --> 02:08:48,009
‫يمكنت منه.

1110
02:08:50,312 --> 02:08:52,080
‫انتهى الأمر الآن، حسنًا؟

1111
02:08:52,781 --> 02:08:53,848
‫حسنًا.

1112
02:10:37,539 --> 02:11:06,706
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1113
02:11:30,539 --> 02:11:34,606
مشفى مقاطعة مايلز"
"للأمراض النفسية

1114
02:12:04,939 --> 02:12:06,706
‫ارجوك اخبرني أن
‫هذا بهار اليقطين.

1115
02:12:06,708 --> 02:12:09,010
‫لا محال.

1116
02:12:12,380 --> 02:12:13,348
‫ما هذا؟

1117
02:12:14,682 --> 02:12:17,685
‫طبق زومبي. اعددته زوجتي.

1118
02:12:23,224 --> 02:12:25,224
‫هذا مقرف.

1119
02:12:25,226 --> 02:12:26,859
‫مبتكر لكنه مقرف.

1120
02:12:26,861 --> 02:12:28,661
‫ما كنت لأقول ذلك قبل أن تجربينه.

1121
02:12:28,663 --> 02:12:30,029
‫إنه لذيذ جدًا.

1122
02:12:30,031 --> 02:12:31,633
‫لا شكرًا.

1123
02:12:44,813 --> 02:12:46,879
‫بقدر ما هو جذاب
،مثل مظهر الدماغ

1124
02:12:46,881 --> 02:12:49,549
‫ليس لدي الجرأة لتجربته الآن.

1125
02:12:49,551 --> 02:12:51,884
‫هل كل شيء بخير؟

1126
02:12:51,886 --> 02:12:54,520
‫لقد كنت أعتني بمريضتنا
‫المشهورة طوال اليوم.

1127
02:12:54,522 --> 02:12:55,721
‫هل وضعها سيئ؟

1128
02:12:55,723 --> 02:12:58,827
‫لنقل أن وجهها لا يفتح شهية أحد.

1129
02:13:00,523 --> 02:13:01,627
"عاهرة"

1130
02:13:10,772 --> 02:13:13,606
‫-كيف تبدو؟
‫-تحت السيطرة.

1131
02:13:13,608 --> 02:13:15,510
‫متعاونة جدًا في الواقع.

1132
02:13:16,277 --> 02:13:18,680
‫من الصعب أن تتخيل
‫أنها مزقت تلك المرأة إربًا.

1133
02:13:21,577 --> 02:13:23,680
"(فيكي) ومهرج الفنون أحباب"

1134
02:13:31,559 --> 02:13:33,259
‫اعطني واحدة من تلك العيون.

1135
02:13:35,430 --> 02:13:37,866
‫ضعي بعضًا من هلام
‫الدماغ عليها أيضًا.

1136
02:13:43,304 --> 02:13:46,639
‫(لولا)، لا تكوني بخيلة.
‫ذلك هو. ها أنت ذا.

1137
02:13:46,641 --> 02:13:47,542
‫بعد اكثر.

1138
02:13:51,379 --> 02:13:53,815
‫شكرًا لك.
‫يبدأ النظام الغذائي غدًا، لذا...

1139
02:14:15,803 --> 02:14:17,770
‫ما هذه؟

1140
02:14:17,772 --> 02:14:19,105
‫تلك الأغنية التي تغنيها، ما هي؟

1141
02:14:20,575 --> 02:14:22,608
‫لا اعرفها في الواقع.

1142
02:14:22,610 --> 02:14:26,812
‫كانت (فيكتوريا) تغنيها طوال اليوم.
‫لا أستطيع إخراجها من رأسي.

1143
02:14:33,655 --> 02:14:39,091
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1144
02:14:39,093 --> 02:14:43,998
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1145
02:14:50,271 --> 02:14:52,707
‫أيتها العاهرة!

1146
02:14:56,811 --> 02:15:00,214
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1147
02:15:03,051 --> 02:15:05,687
‫ايتها العاهرة! ايتها العاهرة!

1148
02:15:27,709 --> 02:15:29,310
‫يا إلهي.

1149
02:15:45,709 --> 02:16:29,310
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

