1
00:00:20,976 --> 00:00:28,976
ترجمة: Volcano 88
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:30,000 --> 00:00:35,630
الكلمة

3
00:01:00,185 --> 00:01:10,185
(مزرعة (بورجن

4
00:02:02,284 --> 00:02:03,251
أبي

5
00:02:06,251 --> 00:02:07,775
نعم، ما الأمر؟

6
00:02:07,984 --> 00:02:09,781
يوهانس) خرج إلى الكثبان مرة أخرى)

7
00:02:09,983 --> 00:02:11,541
!حقا؟ لا

8
00:02:12,317 --> 00:02:13,807
سأذهب وأبحث عنه

9
00:02:14,050 --> 00:02:16,348
سأذهب معك. سأذهب أنا أيضا

10
00:02:56,709 --> 00:02:57,903
ما الخطب؟

11
00:02:59,275 --> 00:03:00,765
إنه شقيقك -
يوهانس)؟) -

12
00:03:00,975 --> 00:03:01,805
(كلا - (اندرس

13
00:03:02,008 --> 00:03:04,033
اندرس)؟ إذن فهناك)
مشكلة بشأن (يوهانس) مجددا

14
00:03:04,242 --> 00:03:06,039
نعم -
من الأفضل أن أذهب معهما -

15
00:03:06,241 --> 00:03:09,540
.نعم، أعتقد ذلك
يا له من مسكين

16
00:03:09,907 --> 00:03:10,737
هل تقصدين (يوهانس)؟

17
00:03:10,941 --> 00:03:15,435
نعم. ألا تعتقد أنه جدير بالشفقة؟
27عام ومصاب بجنون لا يمكن شفاؤه

18
00:03:15,639 --> 00:03:17,766
لا أعرف. ربما كان سعيدا بحاله

19
00:03:17,973 --> 00:03:19,497
لا يمكنك قول هذا

20
00:03:21,972 --> 00:03:23,303
ارتد شيئا ثقيلا

21
00:03:23,505 --> 00:03:24,597
نعم سأفعل

22
00:03:32,837 --> 00:03:34,304
والدك خرج أيضا

23
00:03:34,670 --> 00:03:36,297
نعم. أصبحتُ جاهزا

24
00:03:37,269 --> 00:03:39,362
سأعد لكم بعض القهوة الساخنة

25
00:03:39,969 --> 00:03:41,664
نعم، سنحتاج إليها

26
00:04:26,162 --> 00:04:30,565
ويل لكم، أيها المنافقون

27
00:04:32,761 --> 00:04:37,323
ويل لك، ولك

28
00:04:40,860 --> 00:04:42,293
ولك

29
00:04:44,825 --> 00:04:50,229
!ويلٌ لكم لعدم إيمانكم

30
00:04:51,392 --> 00:05:00,027
ويل لكم يا من لا تؤمنون بي، أنا المسيح الحي

31
00:05:00,657 --> 00:05:11,329
أُرسِلت لكم من عند الله
الذي خلق السموات والأرض

32
00:05:12,521 --> 00:05:20,053
الحق أقول لكم: يوم القيامة قريب

33
00:05:21,787 --> 00:05:30,195
لقد بعثني الله بالنبوة من عنده

34
00:05:33,184 --> 00:05:37,348
ويلٌ لمن لا يؤمن

35
00:05:39,018 --> 00:05:45,514
فالمؤمنون فقط هم من سيدخلون

36
00:05:45,950 --> 00:05:48,441
إلى ملكوت السموات

37
00:05:51,315 --> 00:05:53,442
آمين

38
00:06:32,442 --> 00:06:33,602
هل (يوهانس)...؟

39
00:06:33,909 --> 00:06:34,568
نعم

40
00:07:19,601 --> 00:07:22,900
ما فائدة ما تفعله يا (يوهانس)؟

41
00:07:24,501 --> 00:07:27,470
أنا نور العالم

42
00:07:28,767 --> 00:07:32,726
لكن الظلام لا يدرك ذلك

43
00:07:34,599 --> 00:07:37,830
لقد جئتُ إلى أهلي

44
00:07:38,332 --> 00:07:43,031
لكن أهلي لا يرحبون بي

45
00:08:17,392 --> 00:08:19,383
وما فائدة الشموع؟

46
00:08:25,725 --> 00:08:31,891
إن نوري قد يشرق في الظلام

47
00:09:24,315 --> 00:09:26,249
أشعر بالأسف عليه

48
00:09:26,516 --> 00:09:27,380
إنه مجنون تماما

49
00:09:27,581 --> 00:09:28,513
(أوه يا (ميجل

50
00:09:28,715 --> 00:09:30,478
إنه يطوف متصورا نفسه المسيح

51
00:09:31,147 --> 00:09:33,741
هل من الممكن أن يسترد عقله ثانية؟

52
00:09:34,514 --> 00:09:38,712
إن كل ما كان يدرسه
هو السبب في ذهاب عقله

53
00:09:38,946 --> 00:09:39,844
نعم

54
00:09:46,612 --> 00:09:48,443
لم يكن ينبغي أبدا أن يُسمح له بالدراسة

55
00:09:50,178 --> 00:09:52,840
فعلت هذا لأنني رأيت فيه الموهبة

56
00:09:53,044 --> 00:09:55,103
كنت تريد أن ترى كاهنا في العائلة

57
00:09:55,310 --> 00:10:00,179
،كلا يا (ميجل)، هذا ليس صحيحا
هناك ما يكفي من الكهنة

58
00:10:00,376 --> 00:10:05,177
نحن في حاجة إلى شخص يحرك الناس

59
00:10:06,509 --> 00:10:10,639
وظننت أن القدرات الخاصة التي يتمتع بها
يوهانس) كفيلة بأن تجعل منه الشرارة)

60
00:10:11,342 --> 00:10:15,802
التي قد تقدح زناد المسيحية
مجددا من قلب هذه المزرعة

61
00:10:17,040 --> 00:10:24,469
صليت بإخلاص شديد ليكون
هو النبي المنتظر

62
00:10:24,672 --> 00:10:26,503
المُصلِح؟

63
00:10:26,906 --> 00:10:32,674
المُجدد، نعم. صليتُ بحماس شديد لأجل ذلك

64
00:10:33,938 --> 00:10:37,339
لكنك ترى ما الذي آلت إليه الأمور

65
00:10:40,921 --> 00:10:44,687
حسنا، أظن أن من الأفضل أن
نعود إلى النوم. طابت ليلتك يا أبي

66
00:10:45,220 --> 00:10:47,211
طابت ليلتك يا بني

67
00:10:48,452 --> 00:10:49,476
طابت ليلتك يا أبي

68
00:10:49,818 --> 00:10:51,410
(طابت ليلتك يا (اندرس

69
00:10:51,618 --> 00:10:54,178
سأذهب لألقي نظرة على الخنزير

70
00:11:03,317 --> 00:11:06,775
سيسترد (يوهانس) نفْسه مرة أخرى

71
00:11:07,616 --> 00:11:16,524
،لقد تمنيت وتمنيت ذلك
لكن حالته لن تتحسن أبدا

72
00:11:16,748 --> 00:11:18,238
ما الذي يدفعك لقول هذا؟

73
00:11:18,648 --> 00:11:23,017
المعجزات لم تعد تحدث بعد الآن

74
00:11:24,280 --> 00:11:28,808
لا شئ مستحيل، إذا قام
المرء بالصلاة لله من أجله

75
00:11:29,013 --> 00:11:32,915
(لقد صليت وصليت وصليت يا (إنجر

76
00:11:33,178 --> 00:11:35,009
إذن فعليك مواصلة الصلاة

77
00:11:36,444 --> 00:11:42,542
لأن المسيح قد وعدنا بإجابة ما نصلي من أجله

78
00:11:42,744 --> 00:11:49,206
.أعرف يا (إنجر)، أعرف
ولكن ما فائدة كل ما قدمته من صلاة؟

79
00:11:49,409 --> 00:11:52,776
كيف يمكنك أن تعرف
ما قد يكون أثر صلاتك؟

80
00:11:55,109 --> 00:12:02,140
صلّ، وواصل الصلاة، مهما استصغرتَ أثرها

81
00:12:05,740 --> 00:12:07,537
طابت ليلتك يا جدي الصغير

82
00:12:07,740 --> 00:12:14,168
(طابت ليلتك يا (إنجر
أظن أنني سأظل جالسا هنا بعض الوقت

83
00:12:15,906 --> 00:12:17,339
نعم، لا بأس

84
00:12:20,771 --> 00:12:22,102
طابت ليلتك

85
00:12:36,068 --> 00:12:38,298
أشعر بالأسف الشديد لأجل والدك

86
00:12:39,068 --> 00:12:40,626
(أشعر بالأسف لأجل (يوهانس

87
00:12:40,835 --> 00:12:43,668
...وكذلك أنا، لكن

88
00:12:44,734 --> 00:12:45,996
لكن ماذا؟

89
00:12:46,234 --> 00:12:49,362
لعل (يوهانس) أقرب إلى الله منّا جميعا

90
00:12:50,000 --> 00:12:51,433
...لكن والدك

91
00:12:51,766 --> 00:12:54,633
لا أستطيع تحمل كل ما يبديه من ورع

92
00:12:54,833 --> 00:12:56,494
أعتقد أنك مجحف في حقه

93
00:12:56,698 --> 00:12:58,791
هو أيضا أجحف في حقي

94
00:12:59,965 --> 00:13:02,297
لم يوجه إليك لوما من قبل

95
00:13:02,498 --> 00:13:06,798
كلا، بل يظل صامتا. لكن يمكنني
الشعور بما كان يجول بخاطره

96
00:13:07,397 --> 00:13:09,126
كنت أرى نظرة عينيه

97
00:13:09,330 --> 00:13:12,322
عندما أنأى بنفسي عن كل مظاهر
التقوى التي تَسِم المزرعة هنا

98
00:13:13,162 --> 00:13:17,223
ولكن يا (ميجل)، أنت تؤمن بالله، أليس كذلك؟

99
00:13:18,629 --> 00:13:21,496
(أنت تعرفين شعوري حيال كل هذا، يا (إنجر

100
00:13:21,695 --> 00:13:23,322
أنك لا تؤمن بشئ؟

101
00:13:23,528 --> 00:13:25,689
ولا حتى النية في الإيمان

102
00:13:26,594 --> 00:13:30,257
لكنك تملك شيئا آخر، شيئا أكثر أهمية

103
00:13:30,460 --> 00:13:31,552
وما هو؟

104
00:13:31,760 --> 00:13:33,887
القلب، والطيبة

105
00:13:35,493 --> 00:13:38,326
أعتقد أنه لن ينفع المرءَ إيمانُه

106
00:13:38,526 --> 00:13:40,687
إن لم يقترن بصلاح القلب أيضا

107
00:13:41,858 --> 00:13:43,291
وهذا هو ما تحوزه أنت

108
00:13:43,491 --> 00:13:45,049
لكنني لست مؤمنا

109
00:13:45,391 --> 00:13:46,858
الزمن كفيل بتغيير هذا

110
00:13:47,091 --> 00:13:48,115
هل أنت واثقة مما تقولين؟

111
00:13:48,324 --> 00:13:54,229
نعم. وستشعر حينها
بدفء يسري بداخلك

112
00:13:54,557 --> 00:13:57,993
وومضة وهج وسعادة بالغة

113
00:13:58,256 --> 00:14:01,885
من اللطيف أن تشعر بالسعادة، أليس كذلك؟

114
00:14:02,722 --> 00:14:06,123
(نعم، يا فتاتي (إنجر
والآن يجب أن نخلد للنوم

115
00:14:06,522 --> 00:14:07,511
طابت ليلتك يا فتاتي الصغيرة

116
00:14:07,721 --> 00:14:10,155
طابت ليلتك يا صبيي الكبير

117
00:14:27,818 --> 00:14:29,843
كارن)، خذي هذا إلى الدجاج)

118
00:14:39,316 --> 00:14:40,681
عليك أن تقدمي لي بعض المساعدة

119
00:14:40,883 --> 00:14:41,611
بماذا؟

120
00:14:43,115 --> 00:14:45,481
...حسنا، أنت تعرفين، أنا و(آن) نفكر في

121
00:14:45,681 --> 00:14:50,675
اندرس)! لا تقل أنك واقع في غرام آن ابنة الخيّاط)

122
00:14:50,947 --> 00:14:55,816
نعم. هل هناك ما يشين بشأن هذا يا (ميجل)؟

123
00:14:56,413 --> 00:14:59,314
كلا، عدا أن هذا هو أسوأ ما قد يحدث لك

124
00:15:00,113 --> 00:15:00,943
أسوأ؟

125
00:15:01,145 --> 00:15:03,079
نعم. لا أقصد أن هناك ما يعيبها

126
00:15:03,279 --> 00:15:04,803
فهي فتاة لطيفة

127
00:15:05,012 --> 00:15:05,944
ماذا إذن؟

128
00:15:06,145 --> 00:15:07,669
ماذا سيكون رأي أبي؟

129
00:15:10,011 --> 00:15:13,913
هذا هو ما أريد مساعدتكما
بشأنه، إن أردتما مساعدتي

130
00:15:14,310 --> 00:15:18,838
.نعم، ولكن ماذا عن والدها
ماذا سيكون رأيه؟

131
00:15:20,110 --> 00:15:23,409
أنت تعرف أن مذهبهم الديني
مختلف تماما عن مذهب والدك

132
00:15:23,942 --> 00:15:26,433
نحن نحب بعضنا، وهذا الأمر لن يشكل أي فرق

133
00:15:26,642 --> 00:15:30,976
...نعم، أنا و(ميجل) متفقان معك، لكن

134
00:15:31,708 --> 00:15:36,042
لكن؟ لكن ماذا؟ (ميجل)؟

135
00:15:36,374 --> 00:15:38,171
فلتحل علي اللعنة إن كنت أعرف

136
00:15:38,807 --> 00:15:41,173
اسمعا، هل ستساعداني أم لا؟

137
00:15:41,373 --> 00:15:43,034
سنساعدك بالطبع

138
00:15:44,306 --> 00:15:46,774
لم لا تذهب للتحدث مع والد (آن)؟

139
00:15:47,439 --> 00:15:49,031
لا أعتقد أن من الممكن التحدث معه

140
00:15:49,239 --> 00:15:50,797
لا ضير من المحاولة

141
00:15:52,638 --> 00:15:57,098
يمكنني المحاولة بالطبع

142
00:15:57,937 --> 00:15:59,131
ما رأيك يا (إنجر)؟

143
00:15:59,337 --> 00:16:01,567
نعم، لا ضير من المحاولة

144
00:16:01,936 --> 00:16:04,427
وفي الوقت نفسه، سأحاول
أن أتحدث مع والدك

145
00:16:05,569 --> 00:16:07,662
وهذا هو الجزء الأصعب في الموضوع

146
00:16:07,869 --> 00:16:10,565
أتعتقدين هذا؟ -
نعم، لكنني سأجد طريقة -

147
00:16:11,235 --> 00:16:14,636
شكرا جزيلا يا (إجنر). أنا واثق
من أنك ستتدبرين الأمر بطريقة ما

148
00:16:14,834 --> 00:16:16,859
ووظيفتك هي تدبر الأمر مع الخياط

149
00:16:17,068 --> 00:16:19,263
إلى اللقاء! سأذهب إليه فورا

150
00:16:19,501 --> 00:16:21,332
إلى اللقاء -
وحظا موقفا -

151
00:16:23,900 --> 00:16:26,926
آمل ألا تَتَبدّد طِيبة أبي ويركبه العناد

152
00:16:27,233 --> 00:16:30,100
أنا قلقة أكثر بشأن ما قد
يسببه له الأمر من حزن

153
00:16:31,131 --> 00:16:32,826
حان وقت ذهابك إلى حقل القصب

154
00:16:33,031 --> 00:16:37,263
أظن ذلك. إلى اللقاء يا فتاتي

155
00:16:37,464 --> 00:16:38,658
إلى اللقاء

156
00:16:42,231 --> 00:16:43,858
من يرانا يظن أننا قد
وقعنا لتونا في الغرام

157
00:16:44,063 --> 00:16:45,189
ألسنا كذلك يا عزيزتي؟

158
00:16:45,396 --> 00:16:47,421
نحن متزوجان منذ 8 أعوام

159
00:16:50,362 --> 00:16:51,522
حاذري لِئَلا تتصرفي بشكل أخرق

160
00:16:51,729 --> 00:16:53,060
هل أفعل هذا عادة؟

161
00:16:53,295 --> 00:16:54,853
كلا، بالطبع لا

162
00:17:51,719 --> 00:17:55,746
إلهي الحبيب، أرجوك ساعدني اليوم

163
00:17:57,452 --> 00:18:00,216
هذا لأن الأمطار قد تسربت عبر السقف

164
00:18:00,785 --> 00:18:04,619
أهذا أنت؟ لماذا تفزعني يا جدي؟

165
00:18:04,817 --> 00:18:06,182
حقا؟

166
00:18:06,784 --> 00:18:07,808
ماذا كنت تقول؟

167
00:18:08,016 --> 00:18:12,419
قلت أن هذه الرقعة بالأعلى بسبب
مياه الأمطار. تسربت من السقف

168
00:18:12,616 --> 00:18:15,176
نعم! نعم، هذا صحيح

169
00:18:18,115 --> 00:18:20,083
هذا الروماتيزم اللعين

170
00:18:20,715 --> 00:18:24,617
ما كل هذا؟ قهوة
في هذا الوقت من اليوم؟

171
00:18:24,914 --> 00:18:27,178
الطقس بارد اليوم يا جدي

172
00:18:28,047 --> 00:18:34,475
!نعم، نعم. وكعك منزلي الصنع
هل خبزته بنفسك؟

173
00:18:34,680 --> 00:18:36,011
أنت مولع بكعكي

174
00:18:41,378 --> 00:18:45,212
أخبرني، أهذا هو ما تبحث عنه؟

175
00:18:45,478 --> 00:18:51,075
أشكرك! سأشرب من الغليون
الطويل اليوم. لكنه يحتاج إلى الحشو

176
00:18:51,410 --> 00:18:52,570
إنه محشو

177
00:18:52,777 --> 00:18:55,268
هل يمكنك فعل ذلك أيضا؟

178
00:18:56,409 --> 00:18:58,036
ليس هناك ما لا يمكنني فعله

179
00:19:00,075 --> 00:19:01,804
عدا إنجاب الصبيان

180
00:19:03,008 --> 00:19:06,000
إليك عني! تفضل

181
00:19:06,241 --> 00:19:07,230
شكرا

182
00:19:10,373 --> 00:19:13,809
اسمع يا جدي

183
00:19:14,140 --> 00:19:15,107
نعم

184
00:19:27,171 --> 00:19:30,629
جثة في غرفة المعيشة الأمامية

185
00:19:33,170 --> 00:19:35,104
أي شئ تتحدث عنه؟

186
00:19:37,403 --> 00:19:41,499
يوهانس)، ابق هادئا واغلق الباب)

187
00:19:42,268 --> 00:19:49,401
جثة في غرفة المعيشة
لمجد أبي الذي في السماء

188
00:19:55,733 --> 00:20:00,534
ادخل يا (يوهانس)، ادخل

189
00:20:14,430 --> 00:20:16,125
ما الذي كان يتحدث عنه بحق الله؟

190
00:20:17,430 --> 00:20:20,456
ومن يبالي بما يقوله يا (إنجر)؟

191
00:20:25,395 --> 00:20:27,920
ألا تريد كأسا آخر؟

192
00:20:28,695 --> 00:20:32,756
حسنا، شكرا، القليل فحسب

193
00:21:09,655 --> 00:21:13,147
كان ذلك الكاهن الجديد
وذهب إلى الكنيسة

194
00:21:18,253 --> 00:21:20,653
من الطريف أنه لم يأت لرؤيتنا بعد

195
00:21:22,053 --> 00:21:25,921
سيأتي بين وقت وآخر

196
00:21:33,968 --> 00:21:37,131
أظن أن (ميجل) و(اندرس) في حقل القصب

197
00:21:37,567 --> 00:21:39,728
نعم. (ميجل) مضى قبل قدومك فورا

198
00:21:41,467 --> 00:21:43,162
عظاته جيدة حقا

199
00:21:43,700 --> 00:21:46,396
من؟ الكاهن؟

200
00:21:46,866 --> 00:21:49,664
نعم، المأخذ الوحيد أنه يستغرق وقتا
"طويلا جدا حتى يصل إلى "آمين

201
00:21:50,099 --> 00:21:53,865
...نعم، ربما. جدي

202
00:21:54,965 --> 00:21:55,659
نعم

203
00:21:55,898 --> 00:21:57,058
ألن تساعدني؟

204
00:21:57,264 --> 00:21:59,198
بالطيع إن كان باستطاعتي

205
00:22:00,964 --> 00:22:04,331
تستطيع بشكل جيد. هكذا

206
00:22:07,863 --> 00:22:11,162
أتعرف (آن)، ابنة الخياط

207
00:22:11,362 --> 00:22:13,557
نعم. ماذا عنها؟

208
00:22:14,995 --> 00:22:18,863
ألا تعتقد أنها ستكون زوجة ممتازة لـ(اندرس)؟

209
00:22:19,061 --> 00:22:21,052
ألهذا تناولنا القهوة؟

210
00:22:21,360 --> 00:22:27,424
.نعم. حسنا، لا، ليس بالضبط
ولكن ألا تعتقد ذلك؟

211
00:22:28,159 --> 00:22:30,593
لا أعتقد أننا سنتحدث ثانية بهذا الأمر

212
00:22:30,792 --> 00:22:34,592
وأنا أعتقد أنك تعلق الكثير
...من الأهمية بشأن ذلك

213
00:22:34,792 --> 00:22:35,588
بشأن ماذا؟

214
00:22:35,792 --> 00:22:38,590
كبرياؤك الريفي

215
00:22:41,058 --> 00:22:45,757
أظن أن مثال "من ريش الطيور" مناسبٌ أكثر

216
00:23:01,721 --> 00:23:05,487
جدي، أعتقد أن الشئ المهم

217
00:23:05,687 --> 00:23:07,621
هو أن كلاهما يحب الآخر

218
00:23:08,286 --> 00:23:11,016
(الحب يأتي مع الأيام يا (إنجر

219
00:23:11,485 --> 00:23:16,855
جدي الصغير، أنت تفهم كل شئ في العالم

220
00:23:17,218 --> 00:23:19,482
إلا الحب

221
00:23:19,751 --> 00:23:21,685
!الآن، الآن

222
00:23:22,151 --> 00:23:28,090
أخبرني، هل مررت في حياتك
من قبل بتجربة حب؟

223
00:23:29,250 --> 00:23:35,246
هل مررتُ بتجربة حب؟
عشر مرات على الأقل

224
00:23:36,215 --> 00:23:37,580
هذا ما توقعته بالظبط

225
00:23:37,782 --> 00:23:39,010
توقعتِ ماذا؟

226
00:23:39,682 --> 00:23:42,947
أنك لم تتعرض أبدا لتجربة حب حقيقية

227
00:23:44,148 --> 00:23:48,482
لقد تزوجتُ على أية حال، بقدر ما أعرف

228
00:23:49,580 --> 00:23:54,210
...نعم، ما كان بينك أنت و(مارن)، كان مجرد

229
00:23:54,413 --> 00:23:55,675
مجرد ماذا؟

230
00:23:56,745 --> 00:23:58,576
اتفاقية مزارعين

231
00:24:00,045 --> 00:24:08,646
إنجر)، لقد كانت (مارن) زوجة جيدة)
بالنسبة لي. الزوجة التي كنت أحتاجها بالظبط

232
00:24:11,343 --> 00:24:13,038
عفوا، يا جدي

233
00:24:22,375 --> 00:24:26,937
جدي، إن أعطيتني وعدا
(بأن (أندرس) و(آن

234
00:24:27,141 --> 00:24:30,599
لا مانع من زواجهما، فسأعدك أنا بشئ

235
00:24:30,807 --> 00:24:32,365
سيجعلك سعيدا حقا

236
00:24:32,574 --> 00:24:34,565
وما هو هذا الشئ، إذا سمحت لي؟

237
00:24:34,773 --> 00:24:38,300
سأطهو لك حنكليسا مقليا
في عشاء يوم الأحد

238
00:24:42,371 --> 00:24:44,635
هذا هو ما أسميه صفقة

239
00:24:48,837 --> 00:24:56,209
وأيضا يا جدي، أعدك أنني
سأنجب صبيا هذه المرة

240
00:24:58,002 --> 00:24:59,594
هل يجعلك هذا سعيدا؟

241
00:25:00,036 --> 00:25:02,766
(أنت سريعة في تقديم الوعود يا (إنجر

242
00:25:02,969 --> 00:25:04,231
إذن فهل أنت موافق؟

243
00:25:04,435 --> 00:25:10,465
إنجر)، (إنجر)، أنت تزعجين)
نفسك بالعديد من الأمور

244
00:25:11,234 --> 00:25:14,635
سترين أن (اندرس) سيُخرج
هذه الفكرة من رأسه قريبا

245
00:25:14,833 --> 00:25:18,599
وسنعثر له بسهولة على
...الفتاة المناسبة، التي ستكون

246
00:25:18,799 --> 00:25:22,735
حسنا! إذن فمن الأفضل أن
أطلعك على حقيقة الوضع

247
00:25:23,898 --> 00:25:26,662
(أندرس) ليس في حقل القصب مع (ميجل)

248
00:25:27,231 --> 00:25:29,290
ليس في حقل القصب؟ -
كلا -

249
00:25:30,131 --> 00:25:31,598
إذن فأين هو؟

250
00:25:33,864 --> 00:25:37,925
أوه! لقد فهمت

251
00:25:43,496 --> 00:25:48,695
إذن فقد كان هذا هو
سبب تناولنا للقهوة

252
00:25:49,161 --> 00:25:55,259
نعم، يا جدي، كان هذا هو
السبب. وعندما يعود

253
00:25:56,060 --> 00:25:59,928
كلانا سيقول له: "مبروك". أليس كذلك؟

254
00:26:00,126 --> 00:26:04,187
إذن فقد أصبح اليوم صهرا لـ(بيتر) الخياط

255
00:26:04,392 --> 00:26:08,886
.وأصبح لديك أنت كَنَّة
فتاة صالحة ولطيفة وطيبة

256
00:26:09,091 --> 00:26:11,059
ما كنت أسعى إلى هذا

257
00:26:12,524 --> 00:26:14,549
جدي، وافق الآن

258
00:26:16,391 --> 00:26:18,382
بعدما ذهب إلى هناك

259
00:26:19,189 --> 00:26:23,353
دون أن يخبرني بشئ عن الأمر؟

260
00:26:23,756 --> 00:26:27,419
وأنت يا (إنجر)، كنت تعرفين ولم تقولي لي شيئا

261
00:26:28,289 --> 00:26:32,521
إنها مؤامرة، مؤامرة من قِبَل أولادي

262
00:26:33,187 --> 00:26:34,586
مِن وراء ظهري

263
00:26:37,453 --> 00:26:41,116
كلا، فتلحل علي اللعنة إن وافقت

264
00:26:42,886 --> 00:26:44,683
جدي، إلى أين ستذهب؟

265
00:26:48,052 --> 00:26:53,285
لا تسأليني. فأنت لا تخبرينني أين تذهبين

266
00:26:58,317 --> 00:27:02,185
!جدي، جدي

267
00:27:03,616 --> 00:27:05,083
!خرج بأكمام قميصه

268
00:27:10,215 --> 00:27:12,410
من الأفضل أن تدخلي
وتتناولي بعض القهوة

269
00:27:12,948 --> 00:27:13,778
نعم

270
00:27:14,614 --> 00:27:18,277
وأخبري (هانز) أن يقدم للفرس بعض التِّبْن

271
00:27:18,481 --> 00:27:19,379
نعم

272
00:27:29,113 --> 00:27:34,415
تفضل. ما الخطب يا جدي؟

273
00:27:35,912 --> 00:27:39,075
مزرعة (بورجن) لم تعد كما كانت

274
00:27:39,478 --> 00:27:41,002
بل هي كما كانت

275
00:27:41,243 --> 00:27:45,612
لن يطرأ على (يوهانس) أي اختلاف

276
00:27:46,076 --> 00:27:47,236
كيف تعرف ذلك؟

277
00:27:48,376 --> 00:27:50,537
ولن يطرأ على (ميجل) أي اختلاف

278
00:27:50,742 --> 00:27:53,870
كيف تقرن بين اسميهما
!وكأنهما على قدم المساواة

279
00:27:55,575 --> 00:27:57,475
وما خطب (ميجل) بأية حال؟

280
00:27:58,074 --> 00:28:02,909
لا يعيبه سوى نكرانه لعقيدة أجداده

281
00:28:03,873 --> 00:28:07,866
ميجل) إنسان طيب حقا)
والرب يسكن قلبه

282
00:28:09,339 --> 00:28:11,864
(والآن (أندرس

283
00:28:16,305 --> 00:28:18,705
أحيانا لا أستطيع فهمك

284
00:28:19,005 --> 00:28:22,270
أنت تبدو كما لو كان الله قد تخلّى عنك

285
00:28:23,571 --> 00:28:24,868
حقا؟

286
00:28:25,837 --> 00:28:29,500
نعم، شئ ما قد انكسر داخلي

287
00:28:31,203 --> 00:28:34,001
وأنت تعرفين ما هو السبب

288
00:28:34,602 --> 00:28:38,038
لأن الله لم يستجب لصلاتك

289
00:28:38,235 --> 00:28:39,463
(عندما جثوتَ بجوار سرير (يوهانس

290
00:28:39,668 --> 00:28:43,229
كلا يا (إنجر)، أنتِ مخطئة

291
00:28:43,600 --> 00:28:47,730
ليس للرب ذنب في ذلك، بل أنا المذنب

292
00:28:48,267 --> 00:28:52,226
لو كان الإيمان يملؤني حين
كنت أصلي لحدثت المعجزة

293
00:28:53,332 --> 00:28:58,269
لكنني كنت أصلي فقط لأنني ظننت
أن الأمر يستحق المحاولة

294
00:28:59,931 --> 00:29:04,800
عندما لا يصلي الأب لابنه بقلب مؤمن

295
00:29:05,864 --> 00:29:08,424
فلن تحدث المعجزات

296
00:29:09,463 --> 00:29:12,864
ألا تعتقد أن الرب قادر على تحقيقها برغم ذلك؟

297
00:29:13,829 --> 00:29:15,729
لم أعد أؤمن بهذا

298
00:29:18,662 --> 00:29:20,653
هل تعرف ما الذي أؤمن به؟

299
00:29:21,028 --> 00:29:25,590
أؤمن كثيرا بالمعجزات
الصغيرة التي تحدث خِفية

300
00:29:26,994 --> 00:29:33,058
،الرب يسمع صلوات الناس
لكنه يستجيب لها بنوع من الخفاء

301
00:29:33,527 --> 00:29:36,428
حتى لا يكون هناك الكثير
من الضجة المثارة حول ذلك

302
00:29:36,859 --> 00:29:38,690
ربما أنت على حق

303
00:29:39,992 --> 00:29:44,190
سأذهب لأقابل (مارن) و(إنجر) الصغيرة

304
00:29:44,391 --> 00:29:47,121
فلابد أنهما الآن في طريق
عودتهما من المدرسة

305
00:29:47,457 --> 00:29:50,790
نعم، فقد حان موعد عودتهما

306
00:29:53,257 --> 00:29:54,087
هل تأتي معي؟

307
00:29:54,290 --> 00:29:56,190
أنت تراهنين على ذلك

308
00:29:57,456 --> 00:29:59,321
ولكن الروماتيزم؟

309
00:30:00,788 --> 00:30:02,949
أنا لا أبالي البتة بشأن الروماتيزم

310
00:30:03,622 --> 00:30:06,056
لم أصبح كسيحا تماما بعد

311
00:30:09,187 --> 00:30:11,178
(بيتر بيترسون - خيّاط)

312
00:30:11,354 --> 00:30:19,659
<i>،حان وقت رحيلي
فأنا أسمع صوت الشتاء</i>

313
00:30:20,086 --> 00:30:25,615
<i>لأنني أيضا لستُ سوى
طائر مهاجر</i>

314
00:30:27,018 --> 00:30:33,446
<i>وطني الحقيقي في مكان آخر</i>

315
00:30:33,650 --> 00:30:38,815
(ها قد جئتِ يا صغيرتي (آن
هل هناك أحد بالمنزل؟

316
00:30:40,149 --> 00:30:40,979
نعم

317
00:30:41,182 --> 00:30:42,877
هل أحضرت النقود؟

318
00:30:43,982 --> 00:30:46,348
نعم، سأتركهم هناك

319
00:30:46,715 --> 00:30:48,342
حسنا يا فتاتي

320
00:31:10,744 --> 00:31:14,339
(لقد عدتِ يا (آن
هل يمكنك إخراج الدجاج؟

321
00:31:15,444 --> 00:31:17,912
.حسنا يا أمي
سأضع لهم بعض الماء

322
00:31:27,508 --> 00:31:28,907
(انظري نحوي يا (آن

323
00:31:33,708 --> 00:31:36,609
يبدو لي أنك كنت تبكين

324
00:31:37,707 --> 00:31:39,698
هل التقيت بأحد في الطريق؟

325
00:31:40,340 --> 00:31:42,706
نعم، التقيت بـ(أندرس) في الكثبان الرملية

326
00:31:42,939 --> 00:31:44,531
أندرس) من مزرعة (بورجن)؟)

327
00:31:44,806 --> 00:31:45,898
نعم

328
00:31:46,172 --> 00:31:47,503
هل تحدثت معه؟

329
00:31:48,572 --> 00:31:51,006
نعم. رُزقوا بـ15 خنزيرا

330
00:31:51,404 --> 00:31:55,500
أتمنى أنك تتذكرين ما قلته لك

331
00:31:56,670 --> 00:31:58,535
نعم يا أبي، أتذكر جيدا

332
00:31:58,737 --> 00:32:01,262
تعلمين أنكِ يجب أن تكوني على حذر

333
00:32:02,403 --> 00:32:03,335
نعم يا أبي

334
00:32:03,603 --> 00:32:06,504
لِئَلا تسيطر تلك الخطيئة عليك

335
00:32:07,569 --> 00:32:08,558
نعم يا أبي

336
00:32:08,802 --> 00:32:10,394
هكذا هي الفتاة الطيبة

337
00:32:10,702 --> 00:32:12,567
آن)، أحضري بعض الحطب معي إلى الداخل)

338
00:32:12,768 --> 00:32:13,792
حسنا يا أمي

339
00:32:15,867 --> 00:32:18,563
هل تعرفين ما الذي كنت
أفكر فيه للتو يا (كريستين)؟

340
00:32:18,767 --> 00:32:19,734
(كلا يا (بيتر

341
00:32:20,033 --> 00:32:22,558
قد لا يكون أمرا بالغ السوء

342
00:32:22,766 --> 00:32:24,427
(أن أصبح حَمْوا لمزرعة (بورجن

343
00:32:24,633 --> 00:32:27,033
حينها لن ينقص (آن) أي شئ

344
00:32:27,299 --> 00:32:30,359
ليست المكاسب الدنيوية
هي ما كنت أفكر فيه

345
00:32:30,565 --> 00:32:31,463
حقا؟

346
00:32:31,665 --> 00:32:33,189
كلا، كنت أتطلع لما هو أبعد من ذلك

347
00:32:33,398 --> 00:32:34,660
ما الذي كنت تفكر فيه؟

348
00:32:34,864 --> 00:32:39,028
كنت أتساءل إذا ما استطعنا
نحن القوم البسطاء هنا

349
00:32:39,397 --> 00:32:42,491
إقناع مزرعة (بورجن) بالدخول في مملكة الرب

350
00:32:42,697 --> 00:32:44,756
سيكون هذا شيئا رائعا

351
00:32:45,662 --> 00:32:49,826
يجعلك تشعرين بدوار؟
إنه يشعرني بهذا أيضا

352
00:32:50,028 --> 00:32:51,962
لكنني نزلت إلى الأرض ثانية

353
00:32:52,262 --> 00:32:53,229
كيف يا (بيتر)؟

354
00:32:53,428 --> 00:32:55,362
أدركتُ أنني كنت أفكر

355
00:32:55,561 --> 00:32:58,530
في المكاسب الدنيوية بأكثر مما كنت
أفكر في المكاسب الأخروية

356
00:32:58,760 --> 00:33:01,194
من نِعم الله عليك أن أنار بصيرتك

357
00:33:01,660 --> 00:33:04,754
نعم. الشكر والثناء له تعالى

358
00:34:06,350 --> 00:34:15,657
التقط القصاصات، لكي
...لا يذهب شئ سدى

359
00:34:19,448 --> 00:34:20,574
ادخل

360
00:34:26,880 --> 00:34:30,008
طاب يومك. تصادف
أن كنتُ مارا من هنا

361
00:34:30,413 --> 00:34:32,813
فليكن الرب معك

362
00:34:33,313 --> 00:34:34,371
عفوا؟

363
00:34:34,579 --> 00:34:36,843
فليكن الرب معك

364
00:34:38,712 --> 00:34:39,610
أشكرك

365
00:34:45,177 --> 00:34:47,111
...ربما أنت

366
00:34:47,944 --> 00:34:50,242
أنت لا تعرفني

367
00:34:51,343 --> 00:34:53,277
هل أنت من أبناء المزرعة؟

368
00:34:54,343 --> 00:34:57,073
أنا بنّاء

369
00:34:59,708 --> 00:35:01,642
أشيّد منازل

370
00:35:04,941 --> 00:35:09,969
لكن لا أحد سيسكن فيها

371
00:35:10,906 --> 00:35:12,237
حقا؟

372
00:35:12,906 --> 00:35:16,034
يحبون أن يشيّدوا بأنفسهم

373
00:35:17,639 --> 00:35:23,202
يشيدون بأنفسهم، مع أنهم لا يمتلكون المهارة اللازمة

374
00:35:24,904 --> 00:35:31,707
لذا يسكن بعضهم في
أكواخ نصف مكتملة البناء

375
00:35:32,703 --> 00:35:36,537
والبعض الآخر يعيش في خرائب

376
00:35:37,336 --> 00:35:42,364
ومعظمهم يهيم على وجهه بلا مأوى

377
00:35:45,335 --> 00:35:50,602
هل أنت ممن هم في حاجة إلى مسكن؟

378
00:35:52,000 --> 00:35:54,992
...أنا الكاهن الجديد. اسمي

379
00:35:55,199 --> 00:36:00,728
اسمي يسوع الناصري

380
00:36:01,998 --> 00:36:06,958
يسوع. ولكن كيف يمكنك إثبات ذلك؟

381
00:36:08,864 --> 00:36:17,169
!أنت رجل إيمان، نفسه تفتقر إلى الإيمان

382
00:36:21,529 --> 00:36:30,096
يؤمن الناس بالمسيح
الميت، لكن لا يؤمنون بالحي

383
00:36:32,260 --> 00:36:38,927
يؤمنون بمعجزاتي التي
حدثت منذ 2000 عام

384
00:36:39,860 --> 00:36:43,956
لكنهم لا يؤمنون بي الآن

385
00:36:46,191 --> 00:36:52,994
أتيت ثانية لأكون شاهدا

386
00:36:54,524 --> 00:36:59,086
باسم أبانا الذي في السموات
ولأصنع المعجزات

387
00:36:59,822 --> 00:37:02,313
المعجزات لم تعد تحدث

388
00:37:04,322 --> 00:37:13,663
هكذا تتحدث كنيستي على الأرض

389
00:37:18,620 --> 00:37:23,080
تلك الكنيسة التي خذلتني

390
00:37:24,219 --> 00:37:28,519
التي قتلتني بالأصالة عن نفسي

391
00:37:41,250 --> 00:37:47,211
ها أنذا أقف، وها أنتم تنبذونني مرة أخرى

392
00:37:49,082 --> 00:37:56,420
ولكن ويل لكم، إن ثبتّمونني على الصليب ثانية

393
00:38:13,828 --> 00:38:16,160
يا له من شئ مروع

394
00:38:31,259 --> 00:38:33,193
(أهذا أنت يا (أندرس

395
00:38:33,458 --> 00:38:34,755
(نعم. طاب يومك يا (بيتر

396
00:38:34,958 --> 00:38:38,519
ماذا تريد؟ أتريد حياكة شئ؟

397
00:38:39,624 --> 00:38:41,148
كلا، ليس هذا ما أريده

398
00:38:41,424 --> 00:38:42,891
إذن ما الذي تريده؟

399
00:38:44,723 --> 00:38:48,659
...حسنا، أنت تعرف
أنا و(آن) مغرمان ببعضنا البعض

400
00:38:49,256 --> 00:38:51,622
وقد أتيت الآن لأطلب منك يدها

401
00:38:51,822 --> 00:38:54,484
وجوابي هو الرفض. الرفض القاطع

402
00:38:56,288 --> 00:38:58,051
لم لا تنادي (آن) وتسألها؟

403
00:38:58,255 --> 00:38:59,313
كلا

404
00:38:59,521 --> 00:39:00,112
ولم لا؟

405
00:39:00,321 --> 00:39:02,118
لن يشكل هذا أي فرق

406
00:39:04,987 --> 00:39:06,181
ألا تراني شخصا جيدا؟

407
00:39:06,453 --> 00:39:09,183
نعم، يا (أندرس)، أنت لست
جيدا بما فيه الكفاية

408
00:39:10,652 --> 00:39:11,744
وما الذي يعيبني؟

409
00:39:12,519 --> 00:39:16,319
الذي يعيبك أنك لست مسيحيا

410
00:39:17,152 --> 00:39:18,244
لستُ مسيحيا؟

411
00:39:18,451 --> 00:39:23,252
ليس كفهمنا نحن هنا للمسيحية

412
00:39:26,250 --> 00:39:29,276
أظن أنني مؤمن بقدر
(إيمانك أنت و(كريستين

413
00:39:29,549 --> 00:39:33,417
هذا ممكن - لكنك لا تنتمي لمعتقدنا

414
00:39:34,015 --> 00:39:38,145
.وهذا هو ما يهمني
والآن من الأفضل أن تذهب

415
00:39:38,615 --> 00:39:39,946
فنحن نتهيأ لاجتماع صلاة

416
00:39:42,814 --> 00:39:45,715
إلى اللقاء. وتحياتي إلى الأسرة

417
00:39:49,213 --> 00:39:49,736
طاب يومك

418
00:39:49,947 --> 00:39:51,710
مرحبا بك باسم الرب

419
00:39:52,146 --> 00:39:55,343
مرحبا. طاب يومك، مرحبا باسم الرب

420
00:40:01,611 --> 00:40:05,103
لقد جئت؟ مرحبا بك باسم الرب

421
00:40:05,777 --> 00:40:07,870
تفضل واجلس

422
00:40:12,326 --> 00:40:16,524
.طاب يومك أيها الكاهن
أنا أكبر أبناء المزرعة

423
00:40:16,726 --> 00:40:17,556
(ميجل بورجن)

424
00:40:18,292 --> 00:40:20,590
حقا؟ طاب يومك -
(مرحبا بك في مزرعة (بورجن -

425
00:40:20,791 --> 00:40:21,314
أشكرك

426
00:40:21,524 --> 00:40:23,424
ألن تجلس؟

427
00:40:23,725 --> 00:40:24,589
شكرا

428
00:40:29,790 --> 00:40:34,090
.أخشى أنه لا يوجد أحد بالمنزل
أترغب في سيجارة؟

429
00:40:34,290 --> 00:40:35,587
كلا، شكرا جزيلا

430
00:40:36,356 --> 00:40:37,584
هل التقيت بأحد؟

431
00:40:37,955 --> 00:40:41,516
،نعم، نعم. التقيت بـ، أعتقد
أليس هو أخوك؟

432
00:40:42,455 --> 00:40:43,752
هل تحدثت مع (يوهانس)؟

433
00:40:44,021 --> 00:40:44,544
نعم

434
00:40:44,754 --> 00:40:46,312
آمل ألا يكون قد أساء إليك

435
00:40:46,587 --> 00:40:51,286
...كلا، كلا. ولكن هل وُلد هكذا أم

436
00:40:51,720 --> 00:40:55,679
نعم، نحن لا نتحدث عن
...الأمر هنا كثيرا، ولكن معك

437
00:40:57,286 --> 00:41:00,153
كلا. حدث شئ ما

438
00:41:00,352 --> 00:41:01,341
أكانت... صدمة عاطفية؟

439
00:41:01,552 --> 00:41:04,077
(كلا، كلا. بل بسبب (سرن كيركيجور

440
00:41:04,385 --> 00:41:06,114
بأي طريقة؟

441
00:41:06,517 --> 00:41:09,748
لقد درس (يوهانس) اللاهوت -
حقا؟ -

442
00:41:09,950 --> 00:41:11,918
في البداية سار الأمر على ما يرام

443
00:41:12,284 --> 00:41:16,721
لكن بعد ذلك مر بأوقات
عصيبة من التفكير والشك

444
00:41:16,916 --> 00:41:18,577
ثم تحول الأمر إلى مرض نفسي؟ -
نعم -

445
00:41:19,349 --> 00:41:21,544
لابد أنها كانت أوقات
عصيبة على الأسرة كلها

446
00:41:21,816 --> 00:41:25,513
نعم، ترى أمامك شخصا
عاجزا وتود المساعدة

447
00:41:25,715 --> 00:41:27,444
لكن لا شئ يمكنك القيام به

448
00:41:28,648 --> 00:41:31,116
ها قد أتى أبي، لذا فمن
الأفضل أن نغير الموضوع

449
00:41:37,413 --> 00:41:41,042
،طاب يومك، أيها الكاهن
(مرحبا بك في مزرعة (بورجن

450
00:41:41,245 --> 00:41:42,371
شكرا لك

451
00:41:43,446 --> 00:41:45,744
طاب يومك. ومرحبا بك

452
00:41:46,045 --> 00:41:46,909
أشكرك

453
00:41:47,111 --> 00:41:49,477
هذه (مارن) وهذه (إنجر) الصغيرة

454
00:41:50,345 --> 00:41:51,676
هل هناك آخرين غير (مارن) و(إنجر)؟

455
00:41:51,877 --> 00:41:53,708
ليس بعد. لكننا ننتظر مولودا

456
00:41:57,376 --> 00:41:59,469
هل أحضر لك كوبا من القهوة؟

457
00:41:59,676 --> 00:42:03,134
كلا، أشكرك. ربما في
وقت آخر. فلدي موعد

458
00:42:03,809 --> 00:42:06,607
،إلى اللقاء أيها الكاهن
وشكرا على مجيئك

459
00:42:06,874 --> 00:42:08,933
كان هذا من دواعي سروري. إلى اللقاء

460
00:42:09,141 --> 00:42:10,108
إلى اللقاء

461
00:42:10,708 --> 00:42:12,073
اسمح لي

462
00:42:12,407 --> 00:42:14,568
اذهبا وأحضرا شيئا لتأكلانه

463
00:42:28,372 --> 00:42:30,203
يبدو شخصا لطيفا

464
00:42:30,972 --> 00:42:37,571
.هذا ما يقبض راتبه لأجله
هل عاد (أندرس)؟

465
00:42:38,036 --> 00:42:39,060
هل أخبرت أبي؟

466
00:42:39,270 --> 00:42:43,900
نعم. ولعلك أيضا قد عرفت
الآن ما هو قرار والدك

467
00:42:44,235 --> 00:42:48,194
سيحظى (أندرس) طبعا بزوجة

468
00:42:49,435 --> 00:42:52,700
لكنه سيحظى بزوجة من نفس عقيدتنا

469
00:42:52,901 --> 00:42:54,061
أبي خائف

470
00:42:54,901 --> 00:42:55,765
خائف؟

471
00:42:56,200 --> 00:42:58,760
(خائف من أن تكون عقيدة (آن
(أقوى من عقيدة (أندرس

472
00:42:59,067 --> 00:43:01,592
فيتسنّى لـ(بيتر) الانتصار علينا

473
00:43:03,232 --> 00:43:07,362
إنجر)، أعتقد أنك تفهمينني)

474
00:43:09,165 --> 00:43:11,224
عندما توليتُ أمر المزرعة هنا

475
00:43:11,664 --> 00:43:15,156
لم يكن هناك ذرة من المسيحية
الحية في الأبرشية كلها

476
00:43:15,698 --> 00:43:18,132
بدأتُ فردا واحدا ضد الجميع

477
00:43:18,331 --> 00:43:23,860
كان الجميع في الكنيسة يَهدِرون
ضدي، لم يكن هناك أحد في صفي

478
00:43:24,629 --> 00:43:28,759
هنا ومن هذه المزرعة، استعرت
المعركة طوال تلك السنين

479
00:43:28,962 --> 00:43:31,294
حتى أحرزتْ المزرعة النصر

480
00:43:31,495 --> 00:43:35,454
وتطلب مني الآن أن
أفتح أبواب المزرعة

481
00:43:35,661 --> 00:43:38,824
لهذا الحشد التقيّ المعادي
القاطن بجوار بِرْكة القرية

482
00:43:39,094 --> 00:43:41,187
...الذي حارب ضدي

483
00:43:41,527 --> 00:43:49,195
.كلا، سأموت قبل أن أفعلها
هل تفهمينني يا (إنجر)؟

484
00:43:49,626 --> 00:43:54,188
(نعم، يا جدي، لكنني أفكر في (أندرس

485
00:43:54,458 --> 00:43:59,020
أنا أعرف (أندرس). إنه غلام طيب

486
00:43:59,857 --> 00:44:02,985
لكنه ضعيف ويَسهُل التأثير عليه

487
00:44:03,790 --> 00:44:08,284
وبالتالي فعليه أن يتزوج من نفس عقيدته

488
00:44:08,656 --> 00:44:11,216
ويتخلى عن الفتاة التي يحبها

489
00:44:12,255 --> 00:44:14,587
(انتبه لما تقوله يا (ميجل

490
00:44:14,955 --> 00:44:17,014
(أنت تسئ فهم والدك يا (ميجل

491
00:44:18,955 --> 00:44:20,479
رباه، ها هو قد حضر

492
00:44:33,952 --> 00:44:36,944
أندرس). هل كنت في حقل القصب؟)

493
00:44:38,018 --> 00:44:40,987
...كلا يا أبي، كنت عند

494
00:44:41,184 --> 00:44:45,917
...نعم، نعم، عند، نعم، نعم

495
00:44:47,983 --> 00:44:49,507
مبروك

496
00:44:52,583 --> 00:44:55,381
ما الأمر؟ هل تبكي؟

497
00:44:56,682 --> 00:45:00,015
لقد رفض يا أبي، لقد رفض

498
00:45:00,281 --> 00:45:01,475
ما الذي تقوله؟

499
00:45:01,881 --> 00:45:03,041
لقد رفضني

500
00:45:03,247 --> 00:45:04,475
من الذي رفضك؟

501
00:45:05,314 --> 00:45:06,474
بيتر) الخيّاط)

502
00:45:07,480 --> 00:45:08,003
!(ولكن يا (أندرس

503
00:45:08,213 --> 00:45:10,511
هل رفضك (بيتر) الخياط؟

504
00:45:11,012 --> 00:45:17,349
نعم، مباشرة. ثم قام بطردي

505
00:45:19,512 --> 00:45:22,276
هل غير مسموح لولدي
ألا يتزوج ابنة الخياط؟

506
00:45:22,477 --> 00:45:23,535
كلا

507
00:45:23,878 --> 00:45:25,140
وهل لي أن أسأل عن السبب؟

508
00:45:25,843 --> 00:45:29,006
لأنني، لأنني لستُ جيدا كفاية

509
00:45:29,276 --> 00:45:31,301
لماذا لستَ جيدا كفاية؟

510
00:45:32,576 --> 00:45:34,840
لأنني لستُ من نفس عقيدتهم

511
00:45:35,809 --> 00:45:42,612
(حقا! لهذا نحن هنا في مزرعة (بورجن

512
00:45:43,675 --> 00:45:46,371
لسنا جيدين كفاية في نظر (بيتر) الخياط

513
00:45:47,507 --> 00:45:53,104
لسنا جيدين بحق الشيطان! نحن هنا
في المزرعة وثنيون

514
00:45:55,773 --> 00:45:57,866
(أود أن أعرف ما إذا كان (بيتر
يمتلك الشجاعة الكافية

515
00:45:58,072 --> 00:45:59,699
ليخبرني بذلك في وجهي

516
00:46:01,505 --> 00:46:06,306
أندرس)، هل الأمر جاد بينك وبين (آن)؟)

517
00:46:07,270 --> 00:46:09,465
هل كنت سأسمح له
بطردي إن لم يكن جادا؟

518
00:46:09,671 --> 00:46:13,971
هذا رد منطقي. (إجنر)، سترتي

519
00:46:14,870 --> 00:46:16,633
(استعد يا (أندرس

520
00:46:17,303 --> 00:46:19,498
ميجل)، أخبر (هانز) أن يجهز العربة)

521
00:46:19,702 --> 00:46:20,930
إنها مُجَهّزة لك من قبل

522
00:46:21,135 --> 00:46:22,625
نعم، نعم، هذا صحيح

523
00:46:23,135 --> 00:46:25,695
أنت أفضل أب قد يحظى به المرء

524
00:46:25,901 --> 00:46:31,339
نعم، نعم، أسرع. سأفعل
ذلك، فلتساعدنا السماء

525
00:46:31,633 --> 00:46:32,861
ارتد سترتك

526
00:46:34,233 --> 00:46:37,691
شكرا. يعلم الله من
يظن هذا الرجل نفسه

527
00:46:46,131 --> 00:46:48,759
هل معك منديل نظيف؟
ها هو

528
00:46:48,964 --> 00:46:50,488
أنت تتذكرين كل شئ

529
00:46:52,630 --> 00:46:54,689
تذكري أن تراقبي الخنزير

530
00:47:07,395 --> 00:47:10,455
ويظن المرء أن عصر
المعجزات قد انتهى

531
00:47:11,994 --> 00:47:13,484
يجب أن أخرج لإفراغ الحمولة

532
00:47:13,694 --> 00:47:15,594
يجب أن أنقل الأطباق

533
00:47:32,190 --> 00:47:35,353
بدم الحَمَل نحن نغتسل

534
00:47:35,556 --> 00:47:41,256
ونعرف أن الرب يُجري
أعاجيبه بيننا حتى اليوم

535
00:47:41,856 --> 00:47:45,019
(أليس من أعظم الأعاجيب، يا (ينسين

536
00:47:45,222 --> 00:47:50,319
أنك جالسة هنا بينما أنت
متيقنة من خلاصك؟

537
00:47:50,688 --> 00:47:55,523
أليست أعجوبة يا (كريستين تاتجر) أن
الرب قد رأى أن الصلاح

538
00:47:55,720 --> 00:48:01,556
هو في هدايتك واصطفائك لنفسه؟

539
00:48:02,220 --> 00:48:06,350
أليست أعجوبة أنني
أنا المذنب التعيس

540
00:48:06,552 --> 00:48:11,785
أقف الآن هنا شاهدا بينكم؟
أليس هذا مدهشا؟

541
00:48:11,984 --> 00:48:16,114
أليس هذا مجيدا؟
أليست نعمة عظيمة؟

542
00:48:16,751 --> 00:48:22,883
الشكر والحمد لله

543
00:48:27,216 --> 00:48:28,114
تفضل

544
00:48:34,881 --> 00:48:35,745
طاب مساؤك

545
00:48:35,948 --> 00:48:39,543
طاب مساؤك. مرحبا بك في اجتماعنا

546
00:48:39,747 --> 00:48:43,308
لم آت لحضور اجتماعكم

547
00:48:44,113 --> 00:48:46,479
أتيت لتبادل كلمة معك

548
00:48:47,479 --> 00:48:50,539
أنت مُرّحب بك أيضا

549
00:48:53,444 --> 00:48:54,308
تفضل

550
00:48:55,144 --> 00:48:56,771
طاب مساؤكم

551
00:49:04,043 --> 00:49:05,305
هل أنت بمفردك؟

552
00:49:06,176 --> 00:49:09,202
لقد أحضرت (أندرس) معي

553
00:49:11,309 --> 00:49:15,109
(كنا على وشك سماع شهادة (ميت مارن

554
00:49:18,008 --> 00:49:22,240
نعم يا (مارن)، ها نحن قد اجتمعنا مجددا

555
00:49:28,573 --> 00:49:34,409
أردت فقط أن أقول أنني
أتمنى لكل واحد منكم

556
00:49:34,605 --> 00:49:37,369
أن يجد الطريق إلى
الرب كما وجدته أنا

557
00:49:37,904 --> 00:49:40,338
عندما كنت أرزح في الذنب

558
00:49:40,638 --> 00:49:43,903
كان صدري ضيقا ونفْسي مكروبة

559
00:49:44,703 --> 00:49:47,467
ثم أبصرتُ النور

560
00:49:47,670 --> 00:49:50,833
وأنا الآن أسعد مخلوق في العالم

561
00:49:51,036 --> 00:49:55,871
فالثناء والشكر لله، وهذا هو ما أردت قوله

562
00:49:59,534 --> 00:50:02,662
كانت هذه شهادة طيّبة

563
00:50:06,300 --> 00:50:08,791
هلا جلست؟

564
00:50:12,965 --> 00:50:16,264
هلا غنينا الترنيمة رقم 13؟

565
00:50:21,331 --> 00:50:30,069
<i>أيها المذنب
لا تغلق أذنيك بعد الآن</i>

566
00:50:30,962 --> 00:50:39,199
<i>استمع لصوت الحَمَل</i>

567
00:50:39,794 --> 00:50:48,634
<i>اصغ! صوته ممتلئٌ نعمة</i>

568
00:50:49,259 --> 00:50:57,496
<i>تعال واسترح على صدري</i>

569
00:51:05,358 --> 00:51:06,950
نعم، رقم 82

570
00:51:08,523 --> 00:51:10,821
ليكن الرب معك

571
00:51:11,789 --> 00:51:13,757
(ألو؟ نعم، أنا (ميجل بورجن

572
00:51:14,056 --> 00:51:18,049
ألم يعد الطبيب بعد؟ معك أنت

573
00:51:19,255 --> 00:51:22,622
هل قال هذا؟
إذن فسيصل هنا بعد قليل

574
00:51:23,521 --> 00:51:24,283
من؟

575
00:51:24,921 --> 00:51:26,786
القابلة، نعم، لقد جاءت

576
00:51:26,988 --> 00:51:29,388
لكنها لا تجرؤ على فعل
شئ إلى أن يحضر الطبيب

577
00:51:29,987 --> 00:51:33,013
نعم، طلبتْ منا إحضار طاولة كبيرة

578
00:51:33,886 --> 00:51:35,820
لحظة واحدة، هناك سيارة قادمة

579
00:51:37,585 --> 00:51:40,110
نعم، إنه هو، حمدا لله

580
00:51:40,852 --> 00:51:41,978
نعم، مع السلامة

581
00:51:43,051 --> 00:51:46,111
ماذا؟ نعم، شكرا جزيلا

582
00:51:46,384 --> 00:51:47,442
مع السلامة

583
00:51:57,983 --> 00:51:59,507
حالة (إنجر) ليست مستقرة

584
00:51:59,749 --> 00:52:00,943
من قال ذلك؟

585
00:52:01,248 --> 00:52:02,408
القابلة

586
00:52:02,815 --> 00:52:05,807
حسنا، فلنر مدى سوء حالتها

587
00:52:19,779 --> 00:52:23,977
<i>فكروا جميعا</i>

588
00:52:24,179 --> 00:52:30,084
<i>أقبلوا جميعا</i>

589
00:52:30,744 --> 00:52:41,245
<i>حكم الله سيكون
خلاصا للجميع</i>

590
00:52:43,925 --> 00:52:46,951
طابت ليلتكم، إخواني وأخواتي

591
00:52:47,425 --> 00:52:52,226
لقاؤنا المقبل، إذا أراد الله، في موعده الأسبوعي

592
00:52:52,424 --> 00:52:55,450
في المنزل الفقير باسم يسوع

593
00:53:05,055 --> 00:53:08,024
طابت ليلتك يا صديقي، طابت ليلتك

594
00:53:23,653 --> 00:53:25,587
طاب مساؤك يا (أندرس). ومرحبا بك

595
00:53:26,885 --> 00:53:29,376
هل يمكنك أن تخرجي وتشعلي
المدفأة يا صغيرتي (آن)؟

596
00:53:30,218 --> 00:53:31,617
اجلس بجوار والدك

597
00:53:33,251 --> 00:53:34,081
أشكرك

598
00:53:35,984 --> 00:53:37,611
طاب مساؤك ومرحبا بك

599
00:53:37,816 --> 00:53:38,908
(شكرا يا (كريستين

600
00:53:39,117 --> 00:53:40,641
أترغب في بعض القهوة؟

601
00:53:41,683 --> 00:53:42,274
لا بأس

602
00:53:43,815 --> 00:53:45,214
هل تملأ الغليون؟

603
00:53:46,382 --> 00:53:47,644
حسنا، لا أمانع

604
00:53:52,148 --> 00:53:53,137
و(أندرس)؟

605
00:53:53,347 --> 00:53:54,905
كلا، شكرا، ليس الآن

606
00:53:58,447 --> 00:54:01,041
(أسعار لحم الخنزير في ارتفاع يا (بيتر

607
00:54:01,647 --> 00:54:04,081
نعم، وسعر البيض انخفض بالأمس

608
00:54:06,312 --> 00:54:08,041
ألديك الكثير من الدجاج يا (بيتر)؟

609
00:54:08,345 --> 00:54:10,939
بمقدار ما تملك من خنازير، كما أتصور

610
00:54:11,178 --> 00:54:12,440
ها هي القهوة

611
00:54:16,810 --> 00:54:18,300
ألن تجلس (آن) معنا؟

612
00:54:18,577 --> 00:54:19,839
لا أعتقد ذلك

613
00:54:20,677 --> 00:54:22,304
لم لا؟

614
00:54:22,510 --> 00:54:24,137
هكذا أفضل

615
00:54:24,343 --> 00:54:27,608
أظن أن هذا ييسر عليها
المضي في طريق الرب

616
00:54:28,476 --> 00:54:29,807
أتسمع يا أبي؟

617
00:54:30,009 --> 00:54:33,069
إذن يمكنك أن تشرب
قهوتك في المطبخ

618
00:54:34,341 --> 00:54:38,641
حسنا. فليكن ما ترى أنه الأفضل

619
00:54:39,008 --> 00:54:40,771
فلتفعل ذلك بأية حال

620
00:54:41,007 --> 00:54:42,804
نحن الثلاثة سنشربها في المطبخ

621
00:54:43,007 --> 00:54:45,339
بما أنك من سيقرر كيف تسير الأمور

622
00:54:56,404 --> 00:55:01,364
اسمع يا (بيتر)، في طريقي إلى هنا

623
00:55:02,237 --> 00:55:07,072
حاولت رؤية الأمور من وجهة نظرك

624
00:55:09,236 --> 00:55:11,397
وما الذي انتهيت إليه؟

625
00:55:12,402 --> 00:55:15,667
إلى أنه ليس هناك مبرر
ليعاني أولادنا بسبب

626
00:55:15,868 --> 00:55:19,634
عدم توافق معتقداتنا الدينية

627
00:55:20,501 --> 00:55:23,402
ستتزوج (آن) أحد أبناء عقيدتنا

628
00:55:25,100 --> 00:55:27,898
ليس في نيتنا تجريدها من الرب

629
00:55:30,966 --> 00:55:34,629
حديثنا هذا مضيعة للوقت

630
00:55:34,832 --> 00:55:36,629
لا يمكنك فهمي

631
00:55:37,531 --> 00:55:40,694
وماذا عنك؟
هل يمكنك فهمي؟

632
00:55:40,897 --> 00:55:44,389
،يمكنني فهمك جيدا
فقد كنت مثلك في ما مضى

633
00:55:45,796 --> 00:55:47,787
لكن ذلك لم يكن كافيا بالنسبة لك

634
00:55:47,997 --> 00:55:51,558
(أنت محق يا (بورجن
لم يكن ذلك كافيا بالنسبة لي

635
00:55:53,429 --> 00:55:57,195
لن أقول أي شئ ضدك أنت والآخرين

636
00:55:57,762 --> 00:56:01,493
،ولكن لا طاقة لي باحتمالكم
فلتحُل علي اللعنة إن كنتُ أستطيع

637
00:56:02,594 --> 00:56:05,563
وما الذي لا تستطيع احتماله بشأننا؟

638
00:56:05,827 --> 00:56:10,230
أولا وقبل كل شئ
كل ما تقولونه من هراء عن الهداية

639
00:56:13,226 --> 00:56:15,820
وما الذي تأخذه علينا أيضا؟

640
00:56:16,726 --> 00:56:20,753
لا أطيق وجوهكم الشبيهة
بوجوه الحانوتية

641
00:56:21,691 --> 00:56:24,751
نعم، لقد سمعت هذا من قبل

642
00:56:25,824 --> 00:56:30,727
كلا، أنت، أنت من تملك
المسيحية المبهجة المشرقة

643
00:56:30,923 --> 00:56:34,290
بينما نحن، نحن ظلام الروح والحانوتية

644
00:56:34,556 --> 00:56:37,320
ولكن بما أنك أحد معتنقي
المسيحية المبهجة المشرقة

645
00:56:37,522 --> 00:56:41,288
لم تبدو دائما شديد التعاسة
عندما يلتقي بك المرء؟

646
00:56:42,021 --> 00:56:44,148
أنا أشعر بالتحرر والسرور

647
00:56:44,355 --> 00:56:46,949
لأنني أعرف أن هناك
مكان ينتظرني في الجنة

648
00:56:47,654 --> 00:56:50,248
وبقيّتنا، كل من تبقى منا

649
00:56:50,454 --> 00:56:55,016
ذاهبون مباشرة إلى الجحيم حيث
العذاب الأبدي، أليس كذلك؟

650
00:56:56,219 --> 00:56:58,050
نعم، هذا هو ما تظنه، أليس كذلك؟

651
00:56:58,252 --> 00:57:02,279
،نعم. كلمات، كلمات
أنت تجيد استخدامها

652
00:57:03,251 --> 00:57:07,654
فنهض الميت وشرع في الكلام

653
00:57:08,117 --> 00:57:10,551
وأعطاه يسوع لأمه

654
00:57:12,416 --> 00:57:13,906
أتريدين رؤية الصورة؟

655
00:57:25,981 --> 00:57:27,573
إنها صورة جميلة

656
00:57:32,747 --> 00:57:35,045
يمكنك أن ترى بشكل أفضل
(من مكانك يا (أندرس

657
00:57:41,512 --> 00:57:42,877
هل هناك المزيد من القهوة؟

658
00:57:43,079 --> 00:57:44,205
(نعم، يا (بيتر

659
00:57:55,043 --> 00:57:56,567
(أدخليها يا (آن

660
00:58:04,442 --> 00:58:07,502
(أهذه أنت يا صغيرتي (آن
من تحمل قدر القهوة؟

661
00:58:08,641 --> 00:58:10,404
أتعتقدين أنني يجب أن أشرب المزيد يا (آن)؟

662
00:58:10,608 --> 00:58:11,404
نعم

663
00:58:11,608 --> 00:58:17,308
.إذن املئي نصف الكوب فقط
أليست أمك في المطبخ؟

664
00:58:18,239 --> 00:58:20,400
نعم، لكن (أندرس) هناك أيضا

665
00:58:21,772 --> 00:58:23,569
شكرا يا فتاتي، شكرا

666
00:58:29,271 --> 00:58:34,766
حسنا، يا (بيتر)، هل غيرت رأيك؟

667
00:58:35,270 --> 00:58:36,669
ماذا تقصد بقولك؟

668
00:58:37,003 --> 00:58:38,937
(أقصد بشأن (آن) و(أندرس

669
00:58:39,437 --> 00:58:42,895
كلا، لم أغير رأيي. ليس بعد بأية حال

670
00:58:44,235 --> 00:58:45,600
ليس بعد؟

671
00:59:05,132 --> 00:59:10,035
أخبرني يا (مورتن)، هل تشعر
بالرضا التام مع إلهك؟

672
00:59:10,231 --> 00:59:11,926
نعم، نعم، بالطبع أشعر بذلك

673
00:59:12,131 --> 00:59:14,190
هل تشعر بذلك الآن يا (مورتن)؟

674
00:59:16,397 --> 00:59:18,194
ما الذي تحاول أن تصل إليه يا (بيتر)؟

675
00:59:18,396 --> 00:59:23,299
أنت لست راضيا يا (مورتن). انضم إلينا

676
00:59:26,063 --> 00:59:27,758
هل فقدت عقلك؟

677
00:59:27,962 --> 00:59:30,328
حينها ستحظى روحك بالسلام

678
00:59:30,528 --> 00:59:31,825
!أبدا

679
00:59:32,028 --> 00:59:33,586
مورتن)، (مورتن)، لا تقل هذا)

680
00:59:33,795 --> 00:59:36,286
لقد خُلِقتَ من تراب وعندما تعود
إلى التراب سيكون الأوان قد فات

681
00:59:36,594 --> 00:59:37,754
أَقبِل، انضم إلينا

682
00:59:37,961 --> 00:59:39,656
فلتحل عليّ اللعنة إن فعلتها

683
00:59:39,860 --> 00:59:43,159
مورتن)، (مورتن)، الرب هو إله المعجزات)

684
00:59:43,793 --> 00:59:48,253
لديه القدرة على انتشالك
من وهدة الكفر والأوهام

685
00:59:48,892 --> 00:59:50,553
...الكفر و

686
00:59:50,758 --> 00:59:52,521
الكفر والأوهام

687
00:59:53,758 --> 00:59:56,659
!أنت تقول هذا على اعتقادي

688
00:59:58,024 --> 01:00:02,017
هل تعرف ما هو الفرق
بين اعتقادك واعتقادي؟

689
01:00:02,390 --> 01:00:06,292
أنت تعتقد أن المسيحية هي
الجهامة وجلد الذات

690
01:00:06,756 --> 01:00:11,591
وأنا أعتقد أن المسيحية هي أوج الحياة

691
01:00:13,288 --> 01:00:17,384
اعتقادي هو دعوة إلى العَيْش
والبهجة في الحياة

692
01:00:18,120 --> 01:00:22,079
بينما اعتقادك هو تَوْق إلى الموت

693
01:00:23,553 --> 01:00:29,788
،اعتقادي هو دفء الحياة
بينما اعتقادك هو برودة الموت

694
01:00:33,985 --> 01:00:42,825
ذات يوم ستدرك يا (بيتر) أن
إيماننا هو الطريق القويم

695
01:00:43,450 --> 01:00:46,078
ما الذي تنشده حقا؟

696
01:00:46,649 --> 01:00:50,881
نحن نَنْشد الرب ولا شئ سواه

697
01:00:51,149 --> 01:00:54,949
،حسنا، كل هذا يبدو لطيفا جدا
لكن برغم ذلك

698
01:00:55,381 --> 01:00:58,714
فنحن لا نعتبركم مُهتَدين أو مؤمنين

699
01:00:58,914 --> 01:01:00,381
...لذا فحسب رأيي

700
01:01:00,581 --> 01:01:02,173
حسب رأيك؟

701
01:01:02,447 --> 01:01:03,937
أنتم جميعا ضالّون

702
01:01:04,681 --> 01:01:08,811
حسب رأي (بيتر) الخياط
...نحن جميعا نهايتنا في الجحيم

703
01:01:09,112 --> 01:01:10,670
(أندرس)، (أندرس)

704
01:01:11,379 --> 01:01:11,970
نعم يا أبي

705
01:01:12,179 --> 01:01:13,168
سنعود إلى المنزل

706
01:01:13,845 --> 01:01:15,142
ولكن... ألن أتزوج (آن)؟

707
01:01:15,345 --> 01:01:16,277
كلا

708
01:01:16,478 --> 01:01:21,108
،وأنا أقول "نعم"، ستتزوجها
فقد ركب الشيطان رأسي

709
01:01:21,311 --> 01:01:23,211
ستكون من نصيبك، حتى لو اضطررتُ

710
01:01:23,411 --> 01:01:25,606
لانتزاعها بنفسي من هذا
المنزل الشبيه بالسجن. هيا بنا

711
01:01:25,944 --> 01:01:26,740
أبي

712
01:01:26,944 --> 01:01:27,968
سنذهب الآن

713
01:01:29,410 --> 01:01:31,401
وطابت ليلتك يا (بيتر) الخياط

714
01:01:31,642 --> 01:01:33,974
مورتن). ألا ترى أنك تُعرّض نفسك لغضب الرب؟)

715
01:01:34,242 --> 01:01:36,972
لن أسمع كلمة أخرى من هذا الهراء

716
01:01:37,175 --> 01:01:40,372
لن تسمع مني لكنك ستسمع الرب

717
01:01:40,575 --> 01:01:42,202
وستخضع لاختبارات أخرى

718
01:01:48,540 --> 01:01:52,340
ألو! نعم، إنه أنا. ماذا؟

719
01:01:52,873 --> 01:01:55,706
كلا، ليس بعد

720
01:01:56,439 --> 01:01:58,532
نعم، كانا سيغادران توا

721
01:02:00,705 --> 01:02:01,729
ماذا؟

722
01:02:04,071 --> 01:02:06,904
!حقا

723
01:02:08,470 --> 01:02:15,171
.حسنا، طابت ليلتك
أتمنى أن تتحسن حالتها قريبا

724
01:02:19,802 --> 01:02:22,464
:ما الأمر؟ ماذا قصدت بقولك
أتمنى أن تتحسن حالتها قريبا"؟"

725
01:02:22,668 --> 01:02:26,968
حقا نحن نعيش في زمن المعجزات

726
01:02:27,267 --> 01:02:28,291
ماذا تقصد بقولك؟

727
01:02:28,501 --> 01:02:32,801
تماما كما كنت أقول بأنك
ستتعرض لاختبارات أخرى

728
01:02:32,999 --> 01:02:35,160
(فيتصل ابنك (ميجل

729
01:02:35,366 --> 01:02:36,196
وماذا بعد؟

730
01:02:36,399 --> 01:02:40,062
ويخبرني أن (إنجر) مريضة جدا

731
01:02:40,299 --> 01:02:43,268
إنجر)؟ لابد أنه الطفل إذن)

732
01:02:43,531 --> 01:02:46,523
كلا، لقد كان شيئا طارئا كما فهمت

733
01:02:46,730 --> 01:02:48,061
لابد أن نسرع إذن

734
01:02:48,264 --> 01:02:52,223
أتمنى بإخلاص أن يصل
الرب إلى قلبك هذه المرة

735
01:02:52,430 --> 01:02:54,694
مهما كانت قسوة ابتلاءاته

736
01:02:55,230 --> 01:02:58,393
ما هذا الذي تقوله؟
فليساعدني الله

737
01:02:58,596 --> 01:03:01,360
أعتقد أنك تتمنى بالفعل
أن تموت زوجة ابني

738
01:03:01,562 --> 01:03:04,156
نعم. إن لم يكن هناك خيار آخر

739
01:03:04,361 --> 01:03:06,886
فأنا أتمنى ذلك في سبيل الرب

740
01:03:07,094 --> 01:03:09,153
كنت أعرف، أتتمنى ذلك؟

741
01:03:09,360 --> 01:03:11,726
لا تفعل يا (مورتن)، ابتعد عني، أحذرك

742
01:03:11,927 --> 01:03:13,724
أتعرف ما هو الرد المناسب على ذلك؟

743
01:03:13,927 --> 01:03:16,225
كلا، لا أعرف -
هذا هو الرد الوحيد -

744
01:03:16,426 --> 01:03:18,860
أبي، تحكم في أعصابك

745
01:03:19,192 --> 01:03:22,559
هناك شهود. وحتى لو كنتَ (مورتن) الجبار

746
01:03:22,759 --> 01:03:24,784
فالآخرين لهم حقوقهم أيضا

747
01:03:25,058 --> 01:03:26,389
اذهب إلى الجحيم

748
01:03:26,724 --> 01:03:28,316
لن أعترض طريقك إليها

749
01:03:30,624 --> 01:03:32,956
يا لك من مالك أرض أخرق

750
01:03:51,754 --> 01:03:52,516
هل هي آلام المخاض؟

751
01:03:52,720 --> 01:03:53,846
نعم، بلا شك

752
01:04:26,582 --> 01:04:27,674
(إنجر)

753
01:04:51,078 --> 01:04:52,841
أحضري المخدر

754
01:04:53,044 --> 01:04:53,840
نعم يا دكتور

755
01:04:59,744 --> 01:05:01,735
بورجن)، هلا أمسكت المصباح؟)

756
01:05:17,807 --> 01:05:20,105
ما كان هذا؟
ماذا حدث؟

757
01:05:20,906 --> 01:05:24,501
لا شئ. ستفيق بعد قليل

758
01:05:46,636 --> 01:05:47,432
كيف حال النبض؟

759
01:05:47,636 --> 01:05:48,830
ليس جيدا تماما

760
01:05:49,069 --> 01:05:50,764
أزيلي القناع

761
01:05:52,035 --> 01:05:53,161
أعطني يد المساعدة

762
01:06:00,467 --> 01:06:02,162
فلنستمع لنبض القلب

763
01:06:11,265 --> 01:06:12,857
إنه سريع بعض الشئ

764
01:06:14,498 --> 01:06:15,658
هل الطفل على قيد الحياة؟

765
01:06:15,865 --> 01:06:21,428
نعم، حتى الآن. لكننا
يجب أن ننتظر للنهاية

766
01:07:13,255 --> 01:07:14,153
هل ستتعافى؟

767
01:07:14,356 --> 01:07:18,725
لا تقاطعني... قرب المصباح أكثر

768
01:07:33,653 --> 01:07:37,521
الآن ضع المصباح وأحضر دَلوا

769
01:07:38,385 --> 01:07:40,512
بأي حجم؟ هكذا؟

770
01:07:49,683 --> 01:07:50,843
كيف حالها؟

771
01:07:51,783 --> 01:07:53,774
كارن)، أسرعي وأحضري ذلك الدلو الصغير)

772
01:07:54,049 --> 01:07:56,347
الذي اشترته زوجتي الأسبوع الماضي

773
01:07:57,016 --> 01:08:00,645
أرى أن الطبيب هنا. ماذا عن القابلة؟

774
01:08:01,148 --> 01:08:02,445
كلاهما هنا

775
01:08:02,648 --> 01:08:04,582
هل هو الطفل؟

776
01:08:05,014 --> 01:08:06,311
إنه متموضع بشكل خاطئ

777
01:08:06,780 --> 01:08:07,906
و(أنجر)؟

778
01:08:08,181 --> 01:08:10,206
يجب أن نكون ممتنّين
إذا ما بقيت على قيد الحياة

779
01:08:10,413 --> 01:08:12,005
تفضل

780
01:08:15,379 --> 01:08:16,846
هل حالتها خطيرة يا أبي؟

781
01:08:18,112 --> 01:08:21,912
(ربما سنواجه ليلة عصيبة يا (أندرس

782
01:08:22,179 --> 01:08:23,009
حقا؟

783
01:08:23,345 --> 01:08:26,246
نعم، فلنصلّ

784
01:08:26,644 --> 01:08:29,408
(نعم يا أبي. لأجل (آن) و(إنجر

785
01:08:30,377 --> 01:08:34,677
لأجل (إنجر). أما (آن) فهذا ما يمكننا تدبره

786
01:08:34,876 --> 01:08:38,277
،اذهب إلى سريرك الآن
وضع ثقتك في الرب

787
01:08:40,142 --> 01:08:42,201
ألا يجدر بنا الصلاة سويا يا أبي؟

788
01:08:44,208 --> 01:08:51,046
يا صغيري (أندرس)، عندما يكون الأمر
جللا فإنني أفضل الصلاة بمفردي

789
01:08:59,006 --> 01:09:03,466
لا راد لقضاء الله

790
01:09:14,303 --> 01:09:20,867
،ثم جاء الرب بنفسه
ممسكا منجله وساعته الرملية

791
01:09:21,069 --> 01:09:22,832
نعم يا (يوهانس)، نعم

792
01:09:24,568 --> 01:09:29,164
لماذا أنت خائف؟ أنت قليل الإيمان؟

793
01:09:29,801 --> 01:09:33,396
فأنا لم أصعد بعد إلى والدي

794
01:09:33,601 --> 01:09:35,933
(ابق هادئا يا (يوهانس

795
01:09:39,033 --> 01:09:44,665
لكن في مسقط رأسه
لم يقم بأي أعمال عظيمة

796
01:09:44,865 --> 01:09:49,802
لأنهم لم يؤمنوا به

797
01:09:50,398 --> 01:09:54,357
اذهب إلى غرفتك. اذهب إلى السرير

798
01:10:06,995 --> 01:10:08,155
ماذا يا (ميجل)؟

799
01:10:08,395 --> 01:10:09,692
نزل الطفل

800
01:10:09,895 --> 01:10:12,830
هل هو صبي، كما وعدتني (إنجر)؟

801
01:10:13,361 --> 01:10:15,022
نعم. إنه صبيا

802
01:10:15,227 --> 01:10:18,526
...أترى، الرب لا يخذل

803
01:10:18,927 --> 01:10:22,954
إنه مستلق هناك، داخل الدلو، ممزقا إلى 4 قطع

804
01:10:24,225 --> 01:10:29,060
أوه يا (ميجل)، لو أنك صليت للرب فحسب

805
01:10:29,858 --> 01:10:31,291
يمكنك فعل ذلك يا أبي

806
01:11:10,085 --> 01:11:13,452
ما الذي تفعله الآن يا (يوهانس)؟

807
01:11:14,351 --> 01:11:16,012
ألم تره؟

808
01:11:16,984 --> 01:11:17,746
من؟

809
01:11:18,084 --> 01:11:19,142
الرب

810
01:11:19,650 --> 01:11:21,208
الرب؟

811
01:11:22,817 --> 01:11:30,189
بساعته الرملية ومنجله. وأخذ الطفل بعيدا

812
01:11:31,449 --> 01:11:36,148
إن آمنتم بي لما حدث هذا

813
01:11:37,114 --> 01:11:39,912
أنا الآن بلا حيلة

814
01:11:40,280 --> 01:11:43,340
يا إلهي! يا إلهي

815
01:11:46,713 --> 01:11:52,276
ألا بد من اشتداد وطأة شعوركم
بالحاجة قبل أن تستمعوا لي؟

816
01:11:52,478 --> 01:11:58,314
يا صغيري (يوهانس)، إن كنت تريد
إسداء معروف لوالدك العجوز

817
01:11:58,511 --> 01:12:00,172
فاذهب إلى غرفتك

818
01:12:11,842 --> 01:12:16,074
انظر، انظر

819
01:12:17,042 --> 01:12:18,509
أنظر إلى ماذا؟

820
01:12:20,007 --> 01:12:25,604
ألا تستطيع أن تراه؟
إنه يقف هناك

821
01:12:26,440 --> 01:12:27,338
من؟

822
01:12:40,371 --> 01:12:47,402
(الرجل ذو المنجل، لقد عاد... لأخذ (إنجر

823
01:12:47,604 --> 01:12:50,266
اصمت يا رجل

824
01:12:52,236 --> 01:12:55,467
لا زلتَ لا تبالي بي

825
01:12:55,969 --> 01:13:05,344
...يوهانس)... كلا، كلا، هذا جنون ولكن)

826
01:13:05,634 --> 01:13:08,330
ما هو الجنون وما هو العقل؟

827
01:13:09,366 --> 01:13:17,068
،أنت تزداد قربا من الرب
لن يكلفك الأمر سوى كلمة واحدة

828
01:13:17,265 --> 01:13:22,532
كلا، كلا، كلا... اذهب

829
01:13:25,364 --> 01:13:30,927
أنت تبحث عن العنب
على أغصان الشوك

830
01:13:31,730 --> 01:13:35,564
...لقد فاتتك أشجار الكَرْم

831
01:13:36,229 --> 01:13:43,601
أقول لك اذهب، وإلا
ستصيبني أنا أيضا بالجنون

832
01:14:01,258 --> 01:14:02,486
جدي

833
01:14:03,325 --> 01:14:06,317
ألست في سريرك بعد
يا صغيرتي (مارن)؟

834
01:14:06,558 --> 01:14:07,820
ليس بعد

835
01:14:08,025 --> 01:14:08,821
...ولكن

836
01:14:09,024 --> 01:14:10,616
كنت تتحدث بصوت مرتفع يا جدي

837
01:14:10,823 --> 01:14:12,882
هل أيقظتك؟

838
01:14:13,290 --> 01:14:15,315
نعم، فقد غيرنا أماكن نومنا

839
01:14:15,523 --> 01:14:16,512
غيرتم أماكنكم؟

840
01:14:16,789 --> 01:14:20,885
وُضعت أسرتنا في غرفتك. أتعرف السبب؟

841
01:14:21,088 --> 01:14:21,816
كلا

842
01:14:22,022 --> 01:14:23,887
لأننا ننتظر أخا صغيرا

843
01:14:24,721 --> 01:14:26,348
من أخبرك بهذا؟

844
01:14:26,855 --> 01:14:28,049
أمي

845
01:14:29,454 --> 01:14:31,479
هل أسعدك هذا؟

846
01:14:32,187 --> 01:14:35,350
كنت أفضّل أختا صغيرة

847
01:14:35,554 --> 01:14:39,684
لكن أمي قالت أنها وعدتك بأخ صغير

848
01:14:40,753 --> 01:14:42,220
هل قالت هذا؟

849
01:14:42,452 --> 01:14:47,446
نعم. وهذا كما أظن
هو ما جعلها تمرض هكذا

850
01:14:47,652 --> 01:14:51,088
نعم، فقد أراد الرب

851
01:14:51,284 --> 01:14:54,811
ألا يرزقنا بأخ صغير حتى الآن

852
01:14:55,183 --> 01:14:56,445
حقا؟

853
01:14:56,650 --> 01:14:59,585
نعم، والآن اذهبي

854
01:14:59,783 --> 01:15:04,652
وصلي للرب لكي يشفي أمك

855
01:15:05,082 --> 01:15:06,913
نعم، لكنه لن يفعل هذا

856
01:15:07,115 --> 01:15:08,104
لن يفعل؟

857
01:15:08,315 --> 01:15:10,579
كلا، فهي ستموت الليلة

858
01:15:11,115 --> 01:15:13,811
ما هذا؟ ماذا تقولين؟

859
01:15:14,014 --> 01:15:18,383
،عمي (يوهانس) قال هذا
ثم سيعيدها إلى الحياة مجددا

860
01:15:18,580 --> 01:15:21,572
تماما كالرجل الذي في الإنجيل، كما تعرف

861
01:15:21,779 --> 01:15:23,644
ما هذا الهراء؟

862
01:15:24,046 --> 01:15:25,877
هذا ما يقوله عمي

863
01:15:26,646 --> 01:15:29,376
حسنا

864
01:15:29,978 --> 01:15:34,347
ولكن عليك الآن أن تذهبي إلى
(الفراش يا صغيرتي (مارن

865
01:15:34,677 --> 01:15:35,905
حاضر يا جدي

866
01:15:36,111 --> 01:15:37,578
طابت ليلتك يا حبيبتي

867
01:15:37,777 --> 01:15:39,404
طابت ليلتك يا جدي

868
01:15:59,973 --> 01:16:01,406
لم أستطع تحمل البقاء بالداخل

869
01:16:02,806 --> 01:16:04,569
كن قويا يا ولدي

870
01:16:04,939 --> 01:16:06,873
باستطاعتي أن أرى المصير

871
01:16:07,072 --> 01:16:08,164
المصير؟

872
01:16:09,238 --> 01:16:10,136
أبي

873
01:16:10,372 --> 01:16:10,861
نعم

874
01:16:11,071 --> 01:16:12,971
لن أستطيع تحمل فقدها

875
01:16:13,238 --> 01:16:17,470
(لن تفقدها يا (ميجل
لا قدر الله. لا قدر الله

876
01:16:18,504 --> 01:16:19,129
أبي

877
01:16:19,337 --> 01:16:19,996
نعم

878
01:16:20,204 --> 01:16:21,228
(إذا ماتت (إنجر

879
01:16:22,903 --> 01:16:25,337
فهل تعدني بأنك ستعيش إلى أن

880
01:16:25,869 --> 01:16:30,272
،)يتزوج (أندرس) و(آن
فيجد الأطفال من يأويهم؟

881
01:16:31,369 --> 01:16:38,502
!يجب ألا يحدث هذا. يا إلهي
لا تأخذ (إنجر) منا

882
01:16:47,133 --> 01:16:51,001
فلندخل إليها. سآتي معك

883
01:16:52,665 --> 01:16:54,895
أنت قوي أيها الأب العجوز

884
01:16:55,131 --> 01:17:00,592
نعم... لكنني متعلّق بيد الرب. هيا

885
01:17:32,959 --> 01:17:35,655
عمي، هل ستموت أمي قريبا؟

886
01:17:36,958 --> 01:17:39,950
هل تريدين ذلك يا فتاتي؟

887
01:17:40,291 --> 01:17:44,193
نعم، لأنك ستعيدها إلى
الحياة مجددا، أليس كذلك؟

888
01:17:44,390 --> 01:17:47,052
لن يحدث شئ من هذا على الأرجح

889
01:17:47,756 --> 01:17:48,780
لماذا؟

890
01:17:49,623 --> 01:17:52,558
لن يسمح لي الآخرون بذلك

891
01:17:52,823 --> 01:17:54,484
وماذا عن أمي؟

892
01:17:55,922 --> 01:17:59,824
ستذهب أمك إلى الجنة

893
01:18:00,221 --> 01:18:02,883
لكنني لا أحب ذلك مطلقا

894
01:18:04,287 --> 01:18:05,811
يا فتاتي

895
01:18:07,287 --> 01:18:13,453
أنت لا تعرفين معنى
أن تكون أمك في الجنة

896
01:18:14,019 --> 01:18:16,988
أهو أفضل من أن تكون
معنا على الأرض؟

897
01:18:17,251 --> 01:18:20,652
يمكنك معرفة ذلك بنفسك

898
01:18:21,484 --> 01:18:23,145
ما هذا الهراء

899
01:18:23,451 --> 01:18:27,979
إن أصابنا مكروه، فلن نجد أما تعتني بنا

900
01:18:29,617 --> 01:18:37,786
الطفل الذي لديه أمٌّ في
الجنة لا يصيبه مكروه

901
01:18:38,515 --> 01:18:46,479
،عندما تموت أم أحدنا
فإنها تكون دائما معه

902
01:18:47,647 --> 01:18:50,241
كما كانت وهي على قيد الحياة

903
01:18:50,580 --> 01:18:57,713
نعم، ولكن هنا فإن لديها
الكثير من الأشياء التي تفكر بها

904
01:18:59,145 --> 01:19:02,672
نعم، عليها أن تحلب الأبقار
وتنظف الأرضية وتغسل

905
01:19:02,878 --> 01:19:05,472
الموتى لا يضطرون لفعل أيا من ذلك

906
01:19:05,677 --> 01:19:06,666
نعم

907
01:19:07,477 --> 01:19:11,038
أُفضّل لو أنك أيقظتها يا عمي

908
01:19:11,243 --> 01:19:12,505
حقا؟

909
01:19:12,710 --> 01:19:15,941
نعم، لكي تبقى معنا

910
01:19:16,242 --> 01:19:18,233
يا طفلتي

911
01:19:19,176 --> 01:19:21,007
ألن توقظها؟

912
01:19:21,775 --> 01:19:25,939
إذا سمح الآخرون لي، فسأفعل

913
01:19:26,474 --> 01:19:29,170
لا تزعج نفسك بشأن الآخرين

914
01:19:31,407 --> 01:19:33,671
كم أنا سعيدة

915
01:19:33,873 --> 01:19:34,965
حقا؟

916
01:19:35,173 --> 01:19:38,904
نعم. ألن تأخذني إلى السرير؟

917
01:19:39,206 --> 01:19:44,371
نعم، وسأجعل
أحد ملائكة أبي

918
01:19:44,738 --> 01:19:48,174
يبقى بجوار سريرك طوال الليل

919
01:19:48,504 --> 01:19:51,530
وهل ستباركنا، كما تفعل كل ليلة؟

920
01:19:51,737 --> 01:19:54,570
نعم، سأفعل

921
01:20:11,667 --> 01:20:15,899
ثم أخذ الأطفال الصغار

922
01:20:16,733 --> 01:20:17,927
إلى صدره

923
01:20:18,133 --> 01:20:23,161
ووضع يديه عليهم وباركهم

924
01:21:09,291 --> 01:21:13,819
إلهي، لا ترسل إلينا الموت

925
01:21:40,687 --> 01:21:42,177
(انظر الآن يا (بورجن

926
01:21:43,219 --> 01:21:45,710
لا تنطقها يا دكتور

927
01:21:45,919 --> 01:21:47,181
انتهى كل شئ

928
01:21:48,086 --> 01:21:50,554
ماذا؟ كلا

929
01:21:51,385 --> 01:21:57,119
إنها نائمة، فلتأمل ألا تكون هناك أية مضاعفات

930
01:22:09,749 --> 01:22:13,344
لك الشكر الأبدي والثناء

931
01:22:13,948 --> 01:22:16,508
نعم، كانت مهمة شاقة

932
01:22:17,381 --> 01:22:22,148
قطعا كانت كذلك يا دكتور
فشكرا جزيلا لك

933
01:22:23,180 --> 01:22:24,943
والآن نحن في حاجة للكثير من القهوة

934
01:22:25,147 --> 01:22:28,480
نعم، بالطبع، نحن نحتاج لها

935
01:22:30,479 --> 01:22:33,778
...كارن)، (كارن)، نحن في حاجة)

936
01:22:33,979 --> 01:22:36,948
تحسنت حالة (إنجر)، لقد تخطت الأمر

937
01:22:37,145 --> 01:22:40,376
،نحن في حاجة للقهوة
قهوة، قهوة من النوع الفاخر

938
01:22:44,977 --> 01:22:48,413
دكتور، هل يمكنني إلقاء نظرة عليها؟

939
01:22:48,610 --> 01:22:50,908
نعم، إن كنت ستبقى هادئا أمامها

940
01:22:51,109 --> 01:22:52,269
هادئا تماما

941
01:22:55,975 --> 01:22:56,873
طاب مساؤكم

942
01:22:57,875 --> 01:23:02,642
،طاب مساؤك أيها الكاهن
ومرحبا بك مرة أخرى

943
01:23:02,840 --> 01:23:03,670
أشكرك، أشكرك

944
01:23:03,874 --> 01:23:04,533
هل تعرف...؟

945
01:23:04,740 --> 01:23:06,571
نعم، أعرف الطبيب وسيارته

946
01:23:06,774 --> 01:23:08,139
وهذا ما دفعني للقدوم

947
01:23:08,340 --> 01:23:10,137
أردت أن أعرف ما الذي حدث

948
01:23:10,339 --> 01:23:11,203
طاب مساؤك يا دكتور

949
01:23:12,372 --> 01:23:17,275
،هذا لطف منك. أنت تعرف
زوجة ابني... كانت

950
01:23:17,538 --> 01:23:18,527
...كان يجب أن

951
01:23:18,738 --> 01:23:20,831
نعم، كانت حبلى، أليس كذلك؟

952
01:23:21,704 --> 01:23:25,470
مات الطفل، لكنها بخير

953
01:23:25,970 --> 01:23:26,732
فهمت

954
01:23:26,936 --> 01:23:29,200
الآن اخلع معطفك أيها الكاهن

955
01:23:29,536 --> 01:23:31,595
...القهوة قادمة خلال دقيقة، ثم بعدها

956
01:23:31,803 --> 01:23:33,395
أشكرك، ولكن كان يجب
أن أكون في المنزل

957
01:23:33,603 --> 01:23:37,130
يمكنك أن تذهب مع الطبيب بسيارته

958
01:23:37,335 --> 01:23:38,666
نعم، بالطبع

959
01:23:39,801 --> 01:23:44,170
.نعم، اجلس الآن
سألقي عيها نظرة سريعة

960
01:24:33,726 --> 01:24:38,891
.إنها نائمة كأحد ملائكة الرب
تفضل يا دكتور

961
01:24:39,092 --> 01:24:40,184
أشكرك

962
01:24:40,725 --> 01:24:44,058
إنها بمثابة معجزة

963
01:24:46,325 --> 01:24:48,190
لا تؤاخذني يا (بورجن) الطيب

964
01:24:48,724 --> 01:24:51,056
لا أقصد إيذاء مشاعرك الدينية

965
01:24:51,257 --> 01:24:53,248
ولكن بما أن الأمور استقرت الآن، فاسمح لي

966
01:24:53,456 --> 01:24:54,616
بمناكفتك قليلا

967
01:24:55,123 --> 01:24:57,523
أيهما تظن أنه قدم العون الأكبر الليلة

968
01:24:57,789 --> 01:24:59,916
صلواتك أم علاجي؟

969
01:25:01,422 --> 01:25:04,858
بركة الرب يا عزيزي الطبيب

970
01:25:05,388 --> 01:25:08,016
الصلاة والعمل" كما كان يقول الرهبان القدامى"

971
01:25:09,187 --> 01:25:11,417
ربما أنت تؤمن بالمعجزات أيها الكاهن

972
01:25:11,687 --> 01:25:14,656
أؤمن بها؟ المعجزات ممكنة
بطبيعة الحال، بما أن الرب

973
01:25:14,854 --> 01:25:16,515
هو خالق كل شئ فكل شئ

974
01:25:16,719 --> 01:25:18,118
ممكنٌ إذن بالنسبة له

975
01:25:18,320 --> 01:25:19,548
...ولكن -
ولكن؟ -

976
01:25:19,886 --> 01:25:22,013
من جهة أخرى، ومع أن الرب
يستطيع عمل المعجزات

977
01:25:22,219 --> 01:25:24,312
فإنه لم يعد يفعل هذا -
ولم لا يفعل؟ -

978
01:25:24,518 --> 01:25:26,850
لأن المعجزات ستشكل
خرقا لقوانين الطبيعة

979
01:25:27,051 --> 01:25:28,985
ومن نافلة القول أن الرب
لا يخرق قوانينا وضعها

980
01:25:29,184 --> 01:25:30,811
ولكن ماذا عن معجزات المسيح؟

981
01:25:31,084 --> 01:25:33,382
تلك كانت في ظل ظروف خاصة

982
01:25:33,584 --> 01:25:37,645
"فهمت. أي أن "في ظل ظروف خاصة

983
01:25:37,850 --> 01:25:41,809
يمكن لإلهك الجدير بالثقة أن يسمح
ببعض الانحراف عن المسار

984
01:25:42,015 --> 01:25:43,380
!بربك، أيها الكاهن الطيب

985
01:25:43,582 --> 01:25:45,880
هذه هي مشكلة الأطباء

986
01:25:46,081 --> 01:25:48,845
دائما ما يؤمنون بأدنى ما يستحق الإيمان

987
01:25:50,547 --> 01:25:51,343
تفضل يا دكتور

988
01:25:52,748 --> 01:25:59,654
<i>.فليكن الرب معكم.
فليباركم الرب وليحفظكم.</i>

989
01:26:00,912 --> 01:26:05,178
<i>وليشرق نور وجهه عليكم</i>

990
01:26:05,378 --> 01:26:07,471
<i>ويمنحكم البركة.</i>

991
01:26:08,378 --> 01:26:12,212
<i>فليشرق نور وجه الرب عليكم</i>

992
01:26:12,411 --> 01:26:17,348
<i>وليمنحكم السلام. آمين.</i>

993
01:26:21,743 --> 01:26:22,801
ما كان هذا؟

994
01:26:24,342 --> 01:26:28,073
هذا (يوهانس) يبارك الأطفال الصغار

995
01:26:28,875 --> 01:26:29,842
فهمت

996
01:26:30,174 --> 01:26:35,942
...نعم. أنت تعرف أيها الكاهن
لقد رأيته، أليس كذلك؟

997
01:26:37,440 --> 01:26:39,908
...اسمح لي، ولكن ألا تعتقد

998
01:26:40,273 --> 01:26:44,869
أعني، أليس من الأفضل
أن يوضع في مصح؟

999
01:26:46,072 --> 01:26:52,238
ولدي سيبقى معي طالما
(حييت في مزرعة (بورجن

1000
01:27:15,768 --> 01:27:17,565
سيصبح (يوهانس) بخير

1001
01:27:17,967 --> 01:27:18,695
أتعتقد ذلك؟

1002
01:27:18,900 --> 01:27:21,926
انتظر فقط حتى يتعرض لصدمة نفسية كفيلة

1003
01:27:22,133 --> 01:27:25,830
بأن تقلب رأسا على عقب حقيبة
الحِيَل تلك التي نسيمها العقل الباطن

1004
01:27:26,033 --> 01:27:28,661
أتعتقد أنه سيعود كما كان في السابق؟

1005
01:27:28,866 --> 01:27:31,300
...نعم، تماما كما كان في السابق

1006
01:27:31,765 --> 01:27:33,756
ها أنت ترى أيها الكاهن

1007
01:27:33,965 --> 01:27:36,024
أن الطبيب أيضا يؤمن بحدوث المعجزات

1008
01:27:36,431 --> 01:27:40,561
نعم، أنا أؤمن بحدوث تلك المعجزات
التي أخبرني العلم عنها

1009
01:27:41,363 --> 01:27:43,422
فليمنحنا الرب هذا الرجاء

1010
01:27:43,996 --> 01:27:45,657
(نعم، فنأمل هذا، يا (بورجن

1011
01:27:46,296 --> 01:27:50,960
سألقي نظرة على المريضة
ثم نغادر بعدها

1012
01:27:51,595 --> 01:27:53,187
أنا جاهز

1013
01:28:01,694 --> 01:28:04,993
عزيزي (بورجن)، خالص التهاني القلبية

1014
01:28:05,194 --> 01:28:06,718
شكرا جزيلا أيها الكاهن

1015
01:28:06,927 --> 01:28:10,226
ألست ممتنا لصنيع الرب معك هذه الليلة؟

1016
01:28:10,425 --> 01:28:12,552
فلتثق في أنني كذلك أيها الكاهن

1017
01:28:12,759 --> 01:28:14,659
كانت أوقاتا عصيبة

1018
01:28:14,925 --> 01:28:19,385
كانت يقينا كذلك. حتى أنني لم أتخطاها بعد

1019
01:28:19,891 --> 01:28:22,291
أتفهم ذلك تماما

1020
01:28:28,989 --> 01:28:30,217
شكرا لك

1021
01:28:38,221 --> 01:28:39,779
حسنا يا دكتور؟

1022
01:28:40,288 --> 01:28:41,778
إنها نائمة كما ينبغي

1023
01:28:44,620 --> 01:28:46,053
بوسعك الآن أن تأوي إلى الفراش

1024
01:28:46,720 --> 01:28:47,516
طابت ليلتك

1025
01:28:49,820 --> 01:28:52,880
(وتقبل شكر مزرعة (بورجن
على ما فعلتَه الليلة

1026
01:28:53,086 --> 01:28:58,524
كارن)، ارسلي إوزتين)
لمنزل الطبيب في الكريسماس

1027
01:28:58,719 --> 01:29:02,553
أنا لست بيطريا... علاجي سيودي بحياتهما

1028
01:29:06,451 --> 01:29:07,281
قادم معي؟

1029
01:29:07,483 --> 01:29:09,815
(نعم، نعم. طابت ليلتك يا (بورجن

1030
01:29:17,848 --> 01:29:19,816
كيف حال (إنجر)؟

1031
01:29:20,082 --> 01:29:24,178
بخير يا (أندرس)، أفضل مما كان متوقعا

1032
01:29:25,314 --> 01:29:26,110
هذا جيد

1033
01:29:59,942 --> 01:30:05,812
ها هو مجددا، الرجل ذو الساعة الرملية

1034
01:30:06,974 --> 01:30:10,740
(لقد عاد لأخذ (إنجر

1035
01:30:10,940 --> 01:30:13,773
يوهانس)، اذهب إلى سريرك)

1036
01:30:17,639 --> 01:30:23,874
انظرا، إنه الآن يمر عبر الجدار

1037
01:30:24,238 --> 01:30:26,206
هذا ضوء سيارة الطبيب

1038
01:30:26,404 --> 01:30:28,702
إنجر) نائمة الآن)

1039
01:30:29,037 --> 01:30:31,733
لم يعد هناك خطر على حياتها

1040
01:30:40,803 --> 01:30:48,403
اسمعا - إنه المنجل
لقد أخطأ ضربته

1041
01:30:48,634 --> 01:30:51,330
إنه الطبيب يتراجع بسيارته

1042
01:30:53,767 --> 01:31:02,869
توقف، هلا فعلت، عُد، هل تسمع؟

1043
01:31:04,565 --> 01:31:13,132
يجب عليك. لن يفعل. اذهب إذن

1044
01:31:13,330 --> 01:31:18,267
في ساعة الإيمان سوف
يجب عليك بعثُها

1045
01:31:18,463 --> 01:31:21,432
(اسمع الآن يا (يوهانس
كُف عما تفعله

1046
01:31:51,458 --> 01:31:55,155
إنها ميتة الآن

1047
01:31:56,857 --> 01:31:57,789
ماذا؟

1048
01:32:00,723 --> 01:32:02,953
فجأة، انتفضت أثناء نومها

1049
01:32:03,389 --> 01:32:08,588
.ماتت (إنجر)؟ أنت تكذب
أنت الآن تكذب

1050
01:32:08,855 --> 01:32:10,618
أنت متعَب الأعصاب

1051
01:32:10,954 --> 01:32:14,856
لكن الطبيب كان معها منذ قليل

1052
01:32:15,055 --> 01:32:16,545
تعالوا وانظروا بأنفسكم

1053
01:33:01,846 --> 01:33:05,475
تحسست جثتها المتورمة بين ذراعيّ

1054
01:33:07,379 --> 01:33:12,009
شاهدت شفتيها تتحول إلى الأزرق
وعينيها يسكن فيهما الخواء

1055
01:33:16,778 --> 01:33:21,909
لله ما أخذ ولله ما أعطى

1056
01:33:23,576 --> 01:33:28,980
فليتمجد اسم الرب

1057
01:33:29,176 --> 01:33:31,076
ألا يجب أن نستدعي الطبيب؟

1058
01:33:32,208 --> 01:33:35,735
إن كنت تعتقد أن بإمكانه التعامل مع
(الموت، فتلقم باستدعائه يا (أندرس

1059
01:33:54,139 --> 01:33:55,163
(إنجر)

1060
01:34:04,704 --> 01:34:07,502
كلا، فقد غادر منذ قليل

1061
01:34:09,003 --> 01:34:14,373
...نعم. هلا أخبرته... هلا أخبرته أن

1062
01:34:15,335 --> 01:34:19,362
(أنها قد توفيت منذ قليل... (إنجر

1063
01:34:20,634 --> 01:34:23,102
أشكرك. مع السلامة

1064
01:34:28,967 --> 01:34:35,133
لله ما أخذ ولله ما أعطى

1065
01:34:59,595 --> 01:35:04,498
إنها ليست ميتة، إنها نائمة

1066
01:35:05,994 --> 01:35:10,590
هل تعتقد ذلك؟
أتود أن تراها وهي نائمة؟

1067
01:35:23,091 --> 01:35:26,891
أروني أين وضعتموها

1068
01:35:28,090 --> 01:35:34,723
إن كان لديكم إيمان، فسترون مجد الرب

1069
01:35:55,653 --> 01:36:01,489
لله ما أخذ ولله ما أعطى

1070
01:36:07,218 --> 01:36:13,157
أنا، المسيح، قد جئتُ من عند الرب

1071
01:36:13,350 --> 01:36:17,116
وسأظل مع الرب

1072
01:36:19,683 --> 01:36:22,811
وسط غيوم السماء

1073
01:36:23,815 --> 01:36:25,874
(أندرس)! (أندرس)

1074
01:36:43,646 --> 01:36:44,578
هل مات؟

1075
01:36:44,779 --> 01:36:48,237
كلا يا أبي، ليس هذا هو
النوع الذي يفضله الموت

1076
01:36:48,444 --> 01:36:52,380
إلا لو كان قد أدركَنَا كل
هذا القدْر من الرحمة

1077
01:37:35,237 --> 01:37:38,832
ميجل)، يا ولدي)

1078
01:37:42,936 --> 01:37:44,904
لماذا يجب أن تموت؟

1079
01:37:45,103 --> 01:37:46,866
لماذا يجب أن نفترق عن بعضنا البعض؟

1080
01:37:47,068 --> 01:37:50,799
كل شئ بلا معنى، بلا معنى تماما

1081
01:37:51,035 --> 01:37:52,195
ميجل)، أنت تعرف السبب)

1082
01:37:52,401 --> 01:37:55,302
ما الذي أعرفه؟ كل ما أعرفه

1083
01:37:55,501 --> 01:37:57,492
أن كل شئ أحببته وعبدته

1084
01:37:57,900 --> 01:38:04,806
مدفون الآن تحت التراب
حتى يتعفن، حتى يتعفن ويتعفن

1085
01:38:11,832 --> 01:38:14,528
شهادة الوفاة: الاسم: (إنجر بورجن)، ربة منزل

1086
01:38:14,731 --> 01:38:16,164
تاريخ الوفاة: 13 أغسطس 1925

1087
01:38:16,365 --> 01:38:18,230
مسجلة بأبرشية (هاسبي
سي. جي. هاون) - 8/14/1925

1088
01:39:00,224 --> 01:39:03,785
أنا معكم زمانا قليلا بعد. ستطلبونني

1089
01:39:03,991 --> 01:39:07,085
حيث أذهب أنا لا تقدرون أنتم أن تأتوا
(القديس يوحنا 13.33)

1090
01:39:11,389 --> 01:39:12,549
<i>!(يوهانس)</i>

1091
01:40:49,940 --> 01:40:53,273
زوجتي المخلصة وأمنا
(الحبيبة (إنجر بورجن

1092
01:40:53,473 --> 01:40:55,907
قد رحلت عنا
(ميجل بورجن)

1093
01:40:56,106 --> 01:40:58,267
مارن)، (إنجر) الصغيرة)

1094
01:40:59,639 --> 01:41:02,767
محبوبتنا الغالية
وزوجة الابن وزوجة الأخ

1095
01:41:02,972 --> 01:41:06,601
إنجر بورجن) قد رحلت إلى)
الراحة الأبدية بإيمان راسخ

1096
01:41:06,804 --> 01:41:09,898
بمخَلِّصها السماوي يسوع المسيح

1097
01:41:10,104 --> 01:41:12,572
وهو مصاب فادح
(لكل مزرعة (بورجن

1098
01:41:12,770 --> 01:41:15,330
(مورتن بورجن)
(أندرس بورجن)

1099
01:41:24,134 --> 01:41:29,470
لكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ أَيُّهَا السَّامِعُونَ أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ

1100
01:41:29,667 --> 01:41:34,070
أَحْسِنُوا إِلَى مُبْغِضِيكُمْ. بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ

1101
01:41:34,267 --> 01:41:38,260
وَصَلُّوا لأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ

1102
01:41:39,366 --> 01:41:42,199
مَنْ ضَرَبَكَ عَلَى خَدِّك

1103
01:41:42,398 --> 01:41:43,990
فَاعْرِضْ لَهُ الآخَرَ أَيْضا

1104
01:41:56,830 --> 01:42:01,062
حان وقت ذهابنا، إن أردنا
أن نجد أماكن في الكنيسة

1105
01:42:01,796 --> 01:42:02,922
(نعم يا (كريستين

1106
01:42:06,494 --> 01:42:09,827
أتتذكرين حين جاء (مورتن بورجن) إلى هنا؟

1107
01:42:10,161 --> 01:42:11,651
نعم. لماذا؟

1108
01:42:12,927 --> 01:42:14,952
لقد وجهت إليه إهانات جمّة

1109
01:42:15,427 --> 01:42:18,157
(كان يبدو لي أن (مورتن بورجن
هو من يوجه الإهانات

1110
01:42:18,360 --> 01:42:23,229
هذا محتمل، لكن إهاناتي كانت أكبر

1111
01:42:24,925 --> 01:42:30,227
كريستين)، كان يجب أن أدير الخد الآخر)

1112
01:42:30,724 --> 01:42:32,885
ألست تقسو على نفسك بعض الشئ؟

1113
01:42:33,191 --> 01:42:39,790
:كلا، تذكري كلمات المسيح
فاترك هناك قربانك قدام المذبح"

1114
01:42:39,990 --> 01:42:44,984
واذهب اولا اصطلح مع اخيك"
"وحينئذ تعال و قدم قربانك

1115
01:42:48,921 --> 01:42:56,157
.حسنا، من الأفضل أن نذهب
(يجب أن نزور مزرعة (بورجن

1116
01:42:56,554 --> 01:42:57,680
ألسنا ذاهبين إلى الكنيسة؟

1117
01:42:57,887 --> 01:43:01,846
(كلا، سنذهب إلى مزرعة (بورجن
هل أنت مستعدة يا (آن)؟

1118
01:43:02,353 --> 01:43:03,445
نعم يا أبي

1119
01:43:19,817 --> 01:43:21,580
(إنجر بورجن)

1120
01:43:21,883 --> 01:43:24,408
ولدت في 24 يناير 1896
وتوفيت في 13 أغسطس 1925

1121
01:44:13,008 --> 01:44:22,542
<i>مباركٌ هذا الذي تنعم روحه بالسلام</i>

1122
01:44:23,240 --> 01:44:33,411
<i>لا شئ في النهار
يشبه ما بعد الغروب</i>

1123
01:44:34,139 --> 01:44:44,481
<i>،صباح الخير، صباح الخير
هكذا غنى على الغصن الطير</i>

1124
01:44:45,070 --> 01:44:56,004
<i>لكنه رأى شمس الأصيل
سجينا خلف قضبان القفص</i>

1125
01:44:56,702 --> 01:45:07,169
<i>عند الفجر يفوح شذى الأزهار</i>

1126
01:45:07,800 --> 01:45:18,938
<i>وعند المساء تنسحق
تحت عاصفة من الصقيع</i>

1127
01:45:19,798 --> 01:45:30,174
<i>دائما ما يلعب الأطفال الصغار وقتَ
توهج الصباح باللون الأروجواني</i>

1128
01:45:30,796 --> 01:45:41,536
<i>وبحلول المساء يكونون مستلقين
في الأكفان ساكنين وأموات</i>

1129
01:46:04,125 --> 01:46:05,990
سيكون موكبا ضخما يا أبي

1130
01:46:07,357 --> 01:46:08,483
نعم

1131
01:46:17,689 --> 01:46:19,520
سيصل الكاهن قريبا

1132
01:46:20,288 --> 01:46:21,186
نعم

1133
01:46:26,321 --> 01:46:28,346
علينا انتظار انتهائهم

1134
01:46:29,087 --> 01:46:31,282
من طقس احتساء القهوة بالخارج

1135
01:46:31,654 --> 01:46:32,643
نعم

1136
01:47:11,547 --> 01:47:16,883
حسنا يا (إنجر)، علينا وضع الغطاء فوقك

1137
01:47:17,246 --> 01:47:19,840
ميجل)! أبي)

1138
01:47:23,746 --> 01:47:27,648
ميجل)، انتظر حتى يتلو)
الكاهن صلاته أولا

1139
01:47:27,911 --> 01:47:30,937
نعم، نعم. سنرسلها
مع كافة التشريفات

1140
01:47:35,777 --> 01:47:41,943
.ها قد جاء الكاهن
هل نسمح للمتفرجين بالدخول؟

1141
01:47:43,708 --> 01:47:47,439
ميجل)، أنت ستقتلني)

1142
01:47:47,642 --> 01:47:49,974
حسنا. سننتظر

1143
01:48:04,705 --> 01:48:09,404
(صباح الخير يا (بورجن
ها هي ذي

1144
01:48:10,671 --> 01:48:13,663
أعتقد أن في كل بلاء خير

1145
01:48:13,871 --> 01:48:15,998
وإلا لم يكن ليحدث

1146
01:48:16,404 --> 01:48:18,304
هذه هي كلمات الإيمان

1147
01:48:29,635 --> 01:48:30,932
(صباح الخير يا (بورجن

1148
01:48:43,499 --> 01:48:44,830
(تذكر يا (ميجل بورجن

1149
01:48:45,633 --> 01:48:47,760
أنه حتى في الألم يكمُن جمال

1150
01:48:48,165 --> 01:48:50,360
نعم. وكل هذا الجمال يا دكتور

1151
01:48:50,565 --> 01:48:52,032
في غاية الجلال

1152
01:49:08,662 --> 01:49:10,391
هل من أنباء عن (يوهانس)؟

1153
01:49:11,629 --> 01:49:14,063
لقد بحثنا عنه في كل مكان

1154
01:49:14,928 --> 01:49:17,726
ولم يره أو يسمع عنه أحد

1155
01:49:20,760 --> 01:49:22,819
إذن فيجدر بنا التأهب للأسوأ

1156
01:49:24,126 --> 01:49:27,095
فلندعو الله أن يمنحه السلام

1157
01:49:35,658 --> 01:49:36,852
هل أقوم بإدخالهم؟

1158
01:49:38,124 --> 01:49:39,648
هل لي أن أقول بضع كلمات؟

1159
01:49:48,689 --> 01:49:54,753
،الموت هو بوابة الأبدية
والمرأة الشابة

1160
01:49:55,055 --> 01:50:00,425
المستلقية هنا قد اجتازتها قبل أحبّائها

1161
01:50:02,687 --> 01:50:07,784
إن كنا نبكي فلأننا نفكر في خسارتنا

1162
01:50:09,019 --> 01:50:12,750
لكن ليس هناك ما يستوجب بكاءنا عليها

1163
01:50:13,285 --> 01:50:16,311
بل يجدر بكم أن تكونوا
...ممتنين لذكرياتكم معها

1164
01:50:16,518 --> 01:50:19,078
ذكرياتكم المشرقة والسعيدة

1165
01:50:19,351 --> 01:50:22,980
عن الأيام المنقضية، وللأمل المشرق

1166
01:50:23,184 --> 01:50:26,620
الذي تكنونه في نفوسكم
من أجلها في الحياة الأخرى

1167
01:50:29,016 --> 01:50:36,684
ولك أنت يا (ميجل بورجن) أود
أن أقول، إن قُدر لك أن تحيا

1168
01:50:37,349 --> 01:50:41,877
على ذكراها، وأن تربي أطفالكما

1169
01:50:42,647 --> 01:50:45,309
فإنها لو رأت ذلك فستكون سعيدة

1170
01:50:46,447 --> 01:50:49,473
ثم أن كلاكما، يا من
أحببتما بعضكما البعض

1171
01:50:50,313 --> 01:50:56,343
سوف تجتمعان مجددا، ولن تفترقا مرة أخرى

1172
01:50:59,111 --> 01:51:01,579
هل نتلوا صلاة الرب في صمت؟

1173
01:51:13,610 --> 01:51:14,736
آمين

1174
01:51:20,342 --> 01:51:23,368
أشكرك أيها الكاهن
على كلماتك اللطيفة

1175
01:51:23,641 --> 01:51:24,972
لا داعي لشكري

1176
01:51:36,606 --> 01:51:38,540
أبي، انظر

1177
01:51:46,171 --> 01:51:50,005
بيتر)، لقد أتيتَ إلى هنا؟)

1178
01:51:50,203 --> 01:51:53,661
عليك أن تغفر لي فظاظتي
(معك يا (مورتن بورجن

1179
01:51:53,869 --> 01:51:55,427
هلا أخذت بيدي؟

1180
01:51:55,836 --> 01:51:57,963
لكنه أنا الذي قام بالتهجم عليك

1181
01:51:58,169 --> 01:52:01,229
بل أنا الذي نسيت كلمات مُخَلِّصنا

1182
01:52:01,435 --> 01:52:02,925
لقد صليت له طلبا للغفران

1183
01:52:03,134 --> 01:52:04,931
(يجب أن تقوم بالمثل يا (مورتن

1184
01:52:05,602 --> 01:52:09,265
كل ذلك لم يعد هاما الآن

1185
01:52:09,534 --> 01:52:12,435
،كلا، إنه ليس كذلك
لأنني لدي ما أقوله هنا

1186
01:52:12,766 --> 01:52:16,065
،بجوار هذا النعش
شئ يجب أن تعرفونه جميعا

1187
01:52:16,266 --> 01:52:20,134
قبل أن تُحمل (إنجر) بعيدا

1188
01:52:21,132 --> 01:52:24,033
(أعرف نبل مقصدك يا (بيتر
ولكن ما قيل هنا فيه الكفاية

1189
01:52:24,231 --> 01:52:26,722
أتيتُ لأقول ما يجب أن يقال

1190
01:52:27,098 --> 01:52:31,797
وهو أن مكان (إنجر) لن يبقى شاغرا

1191
01:52:33,164 --> 01:52:35,359
آن)، اقتربي)

1192
01:52:37,096 --> 01:52:38,723
هل (آن) برفقتك يا (بيتر)؟

1193
01:52:38,929 --> 01:52:40,419
هي معك الآن

1194
01:52:41,195 --> 01:52:42,856
الله وحده القادر على مكافأة صنيعك

1195
01:52:43,062 --> 01:52:44,927
الآن هي تنتمي إليكم جميعا

1196
01:52:46,228 --> 01:52:47,160
(آن)

1197
01:52:47,394 --> 01:52:52,161
الآن لا شئ يشغلني عن مُخَلِّصي
وعنه لن أتخلى قط

1198
01:52:52,527 --> 01:52:57,191
أوه يا (بيتر)، هذا يدفئ قلبي

1199
01:52:57,693 --> 01:53:00,184
كن كريما معها

1200
01:53:02,292 --> 01:53:05,159
ستكونين كالشمس التي تشرق
(في حياتنا جميعا يا (آن

1201
01:53:05,625 --> 01:53:06,785
(شكرا يا (أندرس

1202
01:53:12,257 --> 01:53:13,121
(إنجر)

1203
01:53:27,522 --> 01:53:34,655
حمدا للرب، فقد حضرت الدموع الآن

1204
01:53:47,818 --> 01:53:50,378
كارن)، تعالي)

1205
01:53:54,951 --> 01:53:57,044
الآن قد أوشكنا على النهاية

1206
01:54:11,381 --> 01:54:13,110
(الوداع يا (إنجر

1207
01:54:14,881 --> 01:54:19,045
،شكرا على كل شئ
على كل شئ طيب

1208
01:54:22,113 --> 01:54:28,814
(سنلتقي قريبا. نعم، يا (ميجل
هناك لقاء آخر

1209
01:54:30,679 --> 01:54:37,608
الوداع يا (إنجر). قدس الله روحك

1210
01:54:41,743 --> 01:54:43,938
ودعي أمك

1211
01:54:44,476 --> 01:54:45,841
الوداع يا أمي

1212
01:54:52,008 --> 01:54:56,809
إنها لا تفهم شيئا من هذا. إنها صغيرة جدا

1213
01:55:00,874 --> 01:55:07,905
ونحن أيضا لا نفهم شيئا من هذا

1214
01:55:08,239 --> 01:55:10,139
(هذا صحيح تماما يا (بورجن

1215
01:55:17,271 --> 01:55:20,866
الوداع يا (إنجر) وشكرا لك

1216
01:55:23,670 --> 01:55:26,833
أندرس)، الغطاء)

1217
01:55:27,303 --> 01:55:32,036
،كلا، لا يجب عليكم أخذها
لا يجب عليكم تفريقنا

1218
01:55:32,236 --> 01:55:33,965
كلا! (ميجل)، كلا

1219
01:55:35,702 --> 01:55:39,934
الآن يا (ميجل) فإن روحها بين يدي الرب

1220
01:55:40,834 --> 01:55:43,496
إنها ليست هنا، يمكنك رؤية ذلك

1221
01:55:44,334 --> 01:55:48,270
جسدها هنا، أحببت جسدها أيضا

1222
01:55:49,400 --> 01:55:57,535
.تماسك، ودعها
(أنت من أبناء مزرعة (بورجن

1223
01:56:05,297 --> 01:56:11,429
الوداع يا حبيبتي

1224
01:56:13,663 --> 01:56:16,223
الوداع يا فتاتي الصغيرة

1225
01:56:37,492 --> 01:56:38,686
!(يوهانس)

1226
01:56:40,425 --> 01:56:41,687
نعم يا أبي

1227
01:56:42,691 --> 01:56:49,062
أبي؟ قلت أبي؟
عيناك عادوا كما في السابق

1228
01:56:50,057 --> 01:56:53,151
(لقد عدت إلى رشدك ثانية يا (يوهانس

1229
01:56:54,323 --> 01:56:56,917
نعم، لقد عدتُ إلى رشدي ثانية

1230
01:57:17,319 --> 01:57:20,311
لم يفكر أحدكم

1231
01:57:20,519 --> 01:57:24,819
في أن يطلب من الرب
إعادة (أنجر) إلى الحياة مجددا

1232
01:57:25,017 --> 01:57:28,544
يوهانس)، أنت الآن تجدّف على الرب)

1233
01:57:29,751 --> 01:57:36,714
كلا، أنتم من تجدفون على
الرب بإيمانكم الفاتر

1234
01:57:52,247 --> 01:57:57,913
،لو كنتم صليتم إلى الرب
لاستمع إلى صلواتكم

1235
01:57:58,313 --> 01:57:59,712
ما الذي تفعله؟

1236
01:57:59,912 --> 01:58:02,380
تقف هنا وتصيح أمام جسد زوجتي الميت

1237
01:58:03,312 --> 01:58:06,645
...أخي

1238
01:58:09,177 --> 01:58:13,341
لم لا يوجد من يؤمن حقا
بين هؤلاء المؤمنين؟

1239
01:58:29,774 --> 01:58:37,772
إنجر)، حَتْمٌ عليك أن تبلي)
لأن الأزمنة بالية

1240
01:58:39,140 --> 01:58:40,937
ضعوا الغطاء

1241
01:58:41,972 --> 01:58:44,236
أسرع الآن يا عمي

1242
01:58:46,572 --> 01:58:48,699
...أيتها الطفلة

1243
01:58:52,071 --> 01:58:53,504
...أيتها الطفلة

1244
01:58:56,471 --> 01:58:59,963
الأعظم في ملكوت السموات

1245
01:59:00,336 --> 01:59:01,633
أسرع الآن

1246
01:59:03,769 --> 01:59:07,296
هل تعتقدين أن باستطاعتي فعل ذلك؟

1247
01:59:07,868 --> 01:59:09,301
نعم يا عمي

1248
01:59:11,568 --> 01:59:17,507
...إيمانكِ عظيم، وإرادتك نافذة

1249
01:59:21,632 --> 01:59:23,998
انظري الآن إلى أمك

1250
01:59:24,866 --> 01:59:30,236
عندما أنطق باسم المسيح
فسوف تنهض

1251
01:59:36,630 --> 01:59:40,828
استمعي إليّ، أنتِ أيتها الميتة

1252
01:59:41,263 --> 01:59:42,594
إنه مجنون

1253
01:59:49,395 --> 01:59:54,059
أَمِن الجنون الرغبة في إنقاذ حياة؟

1254
01:59:55,427 --> 01:59:56,189
(يوهانس)

1255
02:00:03,193 --> 02:00:05,161
ضع ثقتك في الرب

1256
02:00:13,691 --> 02:00:20,187
يا يسوع المسيح، إذا كان ذلك ممكنا

1257
02:00:21,457 --> 02:00:28,192
فامنحها الإذن بالعودة
إلى الحياة، امنحني الكلمة

1258
02:00:29,922 --> 02:00:35,792
الكلمة التي تحيي الموتى

1259
02:00:37,654 --> 02:00:39,383
(إنجر)

1260
02:00:42,153 --> 02:00:48,820
...باسم يسوع المسيح، آمركِ

1261
02:00:50,885 --> 02:00:52,443
انهضي

1262
02:01:45,877 --> 02:01:47,071
(إنجر)

1263
02:02:13,439 --> 02:02:16,203
(فتاتي الصغيرة (إنجر

1264
02:02:37,036 --> 02:02:41,200
إنه رب العجائز

1265
02:02:41,468 --> 02:02:45,734
رب النبي إيليا، أبدي وواحد

1266
02:02:50,400 --> 02:02:55,030
نعم، أبديّ وواحد

1267
02:02:57,965 --> 02:02:59,694
الطفل

1268
02:03:03,998 --> 02:03:05,295
ألا زال حيا؟

1269
02:03:07,064 --> 02:03:09,089
(نعم، يا (إنجر

1270
02:03:11,330 --> 02:03:15,596
حي في وطنه برفقة الرب

1271
02:03:19,495 --> 02:03:20,860
برفقة الرب؟

1272
02:03:28,694 --> 02:03:30,992
برفقة الرب؟

1273
02:03:32,060 --> 02:03:39,489
نعم يا (إجنر). لقد عرفتُ إيمانك

1274
02:04:10,854 --> 02:04:13,482
والآن تبدأ حياتنا

1275
02:04:16,053 --> 02:04:21,013
...الحياة، نعم

1276
02:04:26,552 --> 02:04:27,610
الحياة

1277
02:04:28,918 --> 02:04:30,044
نعم

1278
02:04:35,050 --> 02:04:36,415
الحياة

1279
02:04:38,539 --> 02:04:46,539
ترجمة: Volcano 88
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

