﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
{\fad(500,500)\3c&F6650B&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#F6F9F8">"باراماونت) بلس)"</font>

3
00:00:06,364 --> 00:00:16,364
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

4
00:00:19,353 --> 00:00:26,347
{\fad(500,0)\3c&H495E7F&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#392C28">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

5
00:00:29,154 --> 00:00:32,223
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#A99577">"تمبل هيل) للإنتاج)"</font>

6
00:02:07,041 --> 00:02:08,193
.د. (كوتر) تتحدّث

7
00:02:08,276 --> 00:02:12,130
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

8
00:02:12,213 --> 00:02:14,348
…لا أريد

9
00:02:15,716 --> 00:02:19,287
عجزت عن دفعه إلى التحدّث
.ولا إلى الرد عليّ ولا أي شيء

10
00:02:20,947 --> 00:02:21,781
.كما ترين

11
00:02:22,334 --> 00:02:24,358
.حسنًا، سأتكفّل بالأمر

12
00:02:25,232 --> 00:02:26,395
.(شكرًا يا (دان

13
00:02:26,478 --> 00:02:29,431
ستموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

14
00:02:29,514 --> 00:02:33,685
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي

15
00:02:33,768 --> 00:02:36,755
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم

16
00:02:36,838 --> 00:02:40,025
.ولا أنا مهم، سيموت وتموت

17
00:02:40,108 --> 00:02:42,193
.سيموت وأموت والجميع سيموتون

18
00:02:42,276 --> 00:02:45,196
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو

19
00:02:45,279 --> 00:02:46,748
.الجميع يموتون وأنا سأموت

20
00:02:46,832 --> 00:02:50,441
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي

21
00:02:50,525 --> 00:02:52,570
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم

22
00:02:52,653 --> 00:02:55,784
…سوف أقوم

23
00:02:55,867 --> 00:02:58,844
…سوف تقوم… الجميع… سوف أقوم

24
00:02:58,927 --> 00:03:01,094
…ولا أنا مهم، سوف

25
00:03:06,958 --> 00:03:08,102
.(مرحبًا يا (كارل

26
00:03:09,838 --> 00:03:11,640
ما الأخبار اليوم؟

27
00:03:13,775 --> 00:03:15,494
.إنني أحتضر

28
00:03:15,577 --> 00:03:16,411
.لا

29
00:03:17,705 --> 00:03:18,873
.لا أظن ذلك

30
00:03:22,283 --> 00:03:24,235
.أظن أنك مصاب بنوبة هوس أخرى

31
00:03:24,318 --> 00:03:25,152
!إيّاك

32
00:03:25,954 --> 00:03:27,355
!إيّاك وقول هذا لي

33
00:03:27,922 --> 00:03:29,190
.تجهلين ما أمرّ به

34
00:03:29,791 --> 00:03:33,745
.أشعر به يحاوطني ويضغط عليّ

35
00:03:38,307 --> 00:03:39,333
.إنني خائف

36
00:03:39,901 --> 00:03:45,557
،كارل)، أعلم أن ما تعاصره يبدو حقيقيًا)

37
00:03:45,640 --> 00:03:48,394
.لكن يستحيل أن يمسّك بسوء

38
00:03:52,443 --> 00:03:53,832
.صدقني

39
00:03:54,449 --> 00:03:59,136
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون

40
00:03:59,220 --> 00:04:00,318
…لا أحد يهم

41
00:04:00,402 --> 00:04:01,840
!(اسمعي يا (واندا

42
00:04:01,923 --> 00:04:07,762
.سأضع (كارل رنكن) تحت الملاحظة لبضعة أيام
.إنه غير مؤذ، لكن ليتفقّده أحد كل ساعتين

43
00:04:07,845 --> 00:04:09,380
.حاضر -
.شكرًا -

44
00:04:09,464 --> 00:04:11,783
.اسمعي، كان د. (ديساي) يبحث عنك

45
00:04:12,877 --> 00:04:13,785
.شكرًا

46
00:04:25,884 --> 00:04:28,084
!لا! أرجوك

47
00:04:28,167 --> 00:04:31,059
!أرجوك! إنّك لا تفهم! لا يمكنني الدخول! لا

48
00:04:31,142 --> 00:04:34,623
!لا! أرجوك

49
00:04:55,840 --> 00:04:56,845
!ادخلي

50
00:04:58,438 --> 00:05:04,770
…مرحبًا. هل أرسلت مريضة تُدعى
سارا ماركيت) إلى مركز العلاج الدائم أمس؟)

51
00:05:04,853 --> 00:05:09,775
أجل، لديها سوابق إدمان وهوس
.وترددت على وحدتنا بضع مرات

52
00:05:10,418 --> 00:05:11,943
.(ليس لديها تأمين يا (روز

53
00:05:12,026 --> 00:05:13,712
!حسنًا، لكنها بحاجة إلى علاج

54
00:05:13,795 --> 00:05:17,683
يؤرّقني مجلس الإدارة لدفعنا تكاليف
.سرير آخر في برنامج العلاج الدائم

55
00:05:17,766 --> 00:05:21,536
يُستحسن أن يبالي مجلس الإدارة
.بهدف عملنا هنا من حين إلى آخر

56
00:05:24,338 --> 00:05:26,173
اسمعي، لا أشكك في حكمك، مفهوم؟

57
00:05:26,240 --> 00:05:28,943
أريدك في المرة القادمة
أن تعلميني قبلها لأتصرّف، اتفقنا؟

58
00:05:29,043 --> 00:05:30,258
.اتفقنا

59
00:05:30,341 --> 00:05:31,546
.حسنًا، آسفة

60
00:05:32,080 --> 00:05:34,783
ما زلت تعملين منذ مناوبة مساء أمس، صحيح؟

61
00:06:10,852 --> 00:06:11,786
.د. (كوتر) تتحدّث

62
00:06:11,886 --> 00:06:16,942
،لورا ويفر)، 26 عامًا، طالبة جامعية)
.طُلبت لها الشرطة لإخلالها بالأمن العام

63
00:06:17,026 --> 00:06:19,417
هل لها تاريخ من الأمراض النفسية؟ -
،لم يُذكر شيء في الملف -

64
00:06:19,520 --> 00:06:22,647
لكن أرسلت الشرطة تقريرًا
.لحادث آخر تورّطت فيه الأسبوع الماضي

65
00:06:22,731 --> 00:06:24,282
عمّ كانت الحادثة؟

66
00:06:24,365 --> 00:06:27,877
.ضرب أستاذ في كليتها نفسه بمطرقة حتى الموت

67
00:06:27,960 --> 00:06:29,956
.استُجوبت كونها الشاهدة الوحيدة

68
00:06:30,039 --> 00:06:31,557
!بمطرقة؟

69
00:06:41,626 --> 00:06:42,460
.مرحبًا

70
00:06:43,462 --> 00:06:44,703
لورا)؟)

71
00:06:48,022 --> 00:06:49,658
.(اسمي د. (كوتر

72
00:06:50,559 --> 00:06:52,461
أنا طبيبة نفسية، أتريدين الجلوس؟

73
00:06:56,064 --> 00:06:56,898
.حسنًا

74
00:06:59,263 --> 00:07:00,535
.أعلم أنك متوترة

75
00:07:01,302 --> 00:07:02,471
.لا بأس

76
00:07:03,605 --> 00:07:05,273
.أريد التحدث معك فحسب

77
00:07:05,774 --> 00:07:07,676
.صدقيني، هذا المكان آمن

78
00:07:08,973 --> 00:07:10,378
.ليس بالنسبة إليّ

79
00:07:11,946 --> 00:07:13,147
لم تقولين ذلك؟

80
00:07:19,228 --> 00:07:21,155
.تعالي، لنجلس

81
00:07:30,164 --> 00:07:31,082
.أرجوك

82
00:07:47,446 --> 00:07:51,786
حسنًا، أنا مضطرة إلى طرح بعض الأسئلة عليك
.التي قد تبدو سخيفة

83
00:07:55,289 --> 00:07:57,342
في أي يوم من الأسبوع نحن؟

84
00:07:58,192 --> 00:07:59,277
.الخميس

85
00:08:00,261 --> 00:08:01,547
وفي أي شهر؟

86
00:08:01,630 --> 00:08:03,114
.أكتوبر، أنا لست مجنونة

87
00:08:03,698 --> 00:08:04,583
.لا أحد يقول ذلك

88
00:08:04,666 --> 00:08:08,920
لا، لكن يلزم أن تدركي أنني مرشّحة للدكتوراه
ولست مجنونة كمن تقابلينهم، مفهوم؟

89
00:08:09,003 --> 00:08:13,775
.خذي نفسًا وأخبريني بما يجري فحسب

90
00:08:24,117 --> 00:08:25,647
.إنني أرى شيئًا

91
00:08:27,662 --> 00:08:29,991
.شيء لا يراه غيري

92
00:08:32,761 --> 00:08:35,597
…أعرف كم يبدو هذا جنونيًا، أعلم لكن

93
00:08:36,465 --> 00:08:38,984
.أعجز عن تفسير هذا الشيء

94
00:08:39,801 --> 00:08:41,487
ماذا ترين؟

95
00:08:42,375 --> 00:08:43,772
،يشبه الناس

96
00:08:44,459 --> 00:08:46,040
.لكنه ليس شخصًا

97
00:08:47,676 --> 00:08:49,360
.لا أظن أنني أفهمك

98
00:08:49,444 --> 00:08:51,630
.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين

99
00:08:51,713 --> 00:08:56,735
يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا

100
00:08:56,818 --> 00:09:02,056
أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة

101
00:09:04,959 --> 00:09:06,928
…لكن الأمر سيّان في كل مرة

102
00:09:09,230 --> 00:09:11,299
…وكأنه

103
00:09:13,561 --> 00:09:17,138
.وكأنه يرتدي وجوه الناس وكأنها أقنعة

104
00:09:18,451 --> 00:09:22,260
حسنًا، هل ترينه هنا الآن؟

105
00:09:25,947 --> 00:09:28,233
ماذا يحدث حينما ترينه؟

106
00:09:31,953 --> 00:09:33,584
.يبتسم لي

107
00:09:34,956 --> 00:09:38,383
لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي

108
00:09:38,466 --> 00:09:44,899
،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث

109
00:09:46,374 --> 00:09:48,803
.لم أشعر بخوف قط يشابه خوفي حين أراها

110
00:09:50,872 --> 00:09:56,127
لورا)، هل سبق وعاصرت)
أنت أو أحد أفراد عائلتك هلاوس؟

111
00:09:56,210 --> 00:09:57,987
.ليست هلوسة، هذا حقيقي

112
00:09:58,070 --> 00:10:02,300
إنّك لا تفهمين، إنه يؤذيني
.ويتسبب بحدوث فظائع حولي

113
00:10:02,384 --> 00:10:05,687
…استحوذ على حياتي كلها وعقلي و

114
00:10:07,689 --> 00:10:08,940
.يخبرني بأشياء

115
00:10:09,958 --> 00:10:16,388
…أخبرني بأن اليوم… هو اليوم الذي

116
00:10:17,231 --> 00:10:19,985
.حسنًا، لا بأس

117
00:10:21,731 --> 00:10:26,958
.أعلم أن ما تعاصرينه يبدو حقيقيًا بشدة

118
00:10:27,041 --> 00:10:33,465
أحيانًا، عندما تغلبنا مشاعرنا
…أو نواجه صدمة شديدة، تقوم عقولنا

119
00:10:33,548 --> 00:10:35,033
!إنّك لا تنصتين إليّ

120
00:10:35,116 --> 00:10:36,451
!رباه

121
00:10:37,952 --> 00:10:41,114
.سأموت ولا أحد ينصت إليّ

122
00:10:41,197 --> 00:10:42,908
.حسنًا يا (لورا)، لا بأس

123
00:10:43,492 --> 00:10:45,059
!رباه

124
00:10:46,027 --> 00:10:48,113
!(اسمعي، لا بأس. (لورا

125
00:10:48,196 --> 00:10:50,131
هلّا تنظرين إليّ رجاءً؟

126
00:10:51,583 --> 00:10:53,184
.لا بأس

127
00:10:53,902 --> 00:10:54,920
.انظري إليّ

128
00:11:01,776 --> 00:11:03,929
!رباه، لا

129
00:11:04,012 --> 00:11:05,296
!لا، إنه هنا

130
00:11:05,379 --> 00:11:06,732
!ابتعد -
.لورا)، لا بأس) -

131
00:11:06,815 --> 00:11:09,234
.لا يُوجد غيرنا هنا -
!أرجوك! لا -

132
00:11:11,936 --> 00:11:12,987
!لا

133
00:11:20,600 --> 00:11:21,434
!رباه

134
00:11:24,031 --> 00:11:27,719
،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا

135
00:11:27,802 --> 00:11:28,636
!بسرعة

136
00:11:49,924 --> 00:11:50,859
!(لورا)

137
00:13:01,319 --> 00:13:05,323
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"باراماونت) للمرئيّات، تقدّم)"</font>

138
00:13:05,865 --> 00:13:09,861
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بالتعاون مع: (باراماونت بلايرز"</font>

139
00:13:10,396 --> 00:13:14,400
{\1c&1D00C2&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(من إنتاجات: (تمبل هيل"</font>

140
00:13:32,117 --> 00:13:37,188
{\fad(0,120)\fs45\t(0,400,\1c&H0000FF&)\t(400,400,\1c&HFFFFFF&)\t(400,833,\1c&H0000FF&)\t(833,833,\1c&HFFFFFF&)\t(833,1233,\1c&H0000FF&)\t(1233,1233,\1c&HFFFFFF&)\t(1233,1666,\1c&H0000FF&)\t(1666,1666,\1c&HFFFFFF&)\t(1666,2066,\1c&H0000FF&)\t(2066,2066,\1c&HFFFFFF&)\t(2066,2499,\1c&H0000FF&)\t(2499,2499,\1c&HFFFFFF&)\t(2499,2899,\1c&H0000FF&)\t(2899,2899,\1c&HFFFFFF&)\t(2899,3332,\1c&H0000FF&)\t(3332,3332,\1c&HFFFFFF&)\t(3332,3732,\1c&H0000FF&)\t(3732,3732,\1c&HFFFFFF&)\t(3732,4165,\1c&H0000FF&)\t(4165,4165,\1c&HFFFFFF&)\t(4165,4565,\1c&H0000FF&)\t(4565,4565,\1c&HFFFFFF&)\t(4565,4856,\1c&H0000FF&)\t(4856,4856,\1c&HFFFFFF&)\t(4922,4922,\1c&H0000FF&)\t(0,4797,\fs50)\t(4797,0,\fs140)}<b><font face="Sakkal Majalla">|| ابتسم ||</font></b>

141
00:14:07,454 --> 00:14:09,772
هل كانت الآنسة (ويفر) مريضة هنا من قبل؟

142
00:14:09,888 --> 00:14:10,722
.لا

143
00:14:10,805 --> 00:14:13,775
أتعتبرينها مريضة نفسية نمطيّة؟

144
00:14:13,858 --> 00:14:16,828
.هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية

145
00:14:18,096 --> 00:14:20,048
.لا وجود لشيء نمطي هنا

146
00:14:20,131 --> 00:14:22,385
معك حق، لكنها كانت مجنونة، صحيح؟

147
00:14:22,468 --> 00:14:24,335
المعذرة، "مجنونة"؟

148
00:14:28,606 --> 00:14:32,511
أظن أننا نحاول معرفة رأيك
.بخصوص حالتها العقلية

149
00:14:34,012 --> 00:14:39,217
.لعلها كانت تعاني من ذهان حاد ما بعد الصدمة

150
00:14:42,787 --> 00:14:46,190
.كانت تراودها أوهام بدافع جنون الارتياب -
أوهام من أي نوع؟ -

151
00:14:46,274 --> 00:14:48,493
…كانت مقتنعة بوجود

152
00:14:49,761 --> 00:14:52,130
.شر يطاردها

153
00:14:53,499 --> 00:14:54,499
!بئسًا

154
00:14:56,768 --> 00:15:01,172
الأمر وما فيه أننا مضطران إلى التواصل
.مع عائلة الآنسة (ويفر) وتفسير ما حدث

155
00:15:01,272 --> 00:15:05,226
.لذا كنا نحاول إيجاد أي شيء منطقي فيما حدث

156
00:15:05,309 --> 00:15:09,331
لذا سنكون شاكرين إن أخبرتنا
.بأي شيء آخر قد يساعد

157
00:15:18,235 --> 00:15:19,758
…قبل

158
00:15:21,316 --> 00:15:22,527
…موتها

159
00:15:24,509 --> 00:15:25,797
…كانت

160
00:15:26,965 --> 00:15:28,150
!تبتسم

161
00:15:28,933 --> 00:15:31,603
.أجل، تبدو مجنونة تمامًا في رأيي

162
00:18:11,914 --> 00:18:12,748
!(روز)

163
00:18:14,566 --> 00:18:15,751
!على رسلك

164
00:18:17,803 --> 00:18:19,704
هل الغلطة غلطتي، هل أخفتك؟

165
00:18:19,804 --> 00:18:21,840
!لم أسمعك تدخل، تبًا

166
00:18:22,641 --> 00:18:23,825
.مرحبًا -
.مرحبًا -

167
00:18:23,908 --> 00:18:24,742
.مرحبًا

168
00:18:26,681 --> 00:18:27,702
ما الخطب؟

169
00:18:28,497 --> 00:18:30,248
.لا شيء، آسفة

170
00:18:31,603 --> 00:18:32,951
.ثمة خطب ما

171
00:18:36,388 --> 00:18:38,209
.ماتت مريضة اليوم

172
00:18:38,292 --> 00:18:39,391
.مريضتي أنا

173
00:18:41,379 --> 00:18:42,861
.اسمعي، اقتربي

174
00:18:43,862 --> 00:18:44,796
.يؤسفني ما حدث

175
00:18:46,465 --> 00:18:48,132
.ماتت أمامي مباشرةً

176
00:18:49,000 --> 00:18:50,301
.كان الأمر فظيعًا

177
00:18:51,903 --> 00:18:53,622
يؤسفني هذا جدًا، كيف أساعد؟

178
00:18:57,415 --> 00:18:58,977
.معانقتي بداية جميلة

179
00:19:03,779 --> 00:19:07,819
.ربما علينا الاعتذار عن عشاء الليلة

180
00:19:10,855 --> 00:19:12,691
.لا يمكننا

181
00:19:13,357 --> 00:19:16,177
،استعانت (هولي) بجليسة أطفال

182
00:19:16,260 --> 00:19:19,280
.وستؤرّقنا أكثر إن لم نذهب

183
00:19:19,363 --> 00:19:21,466
مستحيل! (هولي) تؤرّقنا؟

184
00:19:23,969 --> 00:19:24,803
!مهلًا

185
00:19:36,581 --> 00:19:38,834
المعذرة، أتريدين التحدث عن التعب؟

186
00:19:38,917 --> 00:19:43,271
أضطر إلى الاستيقاظ يوميًا في السادسة صباحًا
،لأن "جاكسون" في الصف الأول الآن

187
00:19:43,354 --> 00:19:45,441
.لأحضّر له الفطور وصندوق الغداء

188
00:19:45,524 --> 00:19:49,177
فلا أعلم أي طعام غير عضوي ضار
.يُقدمونه في مقصف المدرسة

189
00:19:49,260 --> 00:19:52,831
بعدها عليّ إقلاله إلى المدرسة
.ولا يتبق لي وقت لشراء احتياجاتي الخاصة

190
00:19:52,915 --> 00:19:54,728
،لم أذهب إلى صف الـ"بيلاتيس" منذ أسابيع

191
00:19:54,799 --> 00:19:56,283
.وجسدي في حالة يُرثى لها -
.غير صحيح -

192
00:19:56,367 --> 00:19:58,202
ثم عليّ العودة إلى المدرسة لإقلاله

193
00:19:58,299 --> 00:20:02,013
لأخذه إلى تمرين كرة القدم
.أو السباحة أو الكاراتيه أو إلى المسرح

194
00:20:02,096 --> 00:20:03,959
!وبدأ يتعلّم الإسبانية للتو

195
00:20:04,042 --> 00:20:07,430
.أعني، أيام الدراسة لا تُطاق بالنسبة إليّ

196
00:20:10,208 --> 00:20:12,150
ستأتين يوم السبت، صحيح؟

197
00:20:12,750 --> 00:20:13,584
ماذا؟

198
00:20:14,766 --> 00:20:16,555
المعذرة، ماذا هناك يوم السبت؟

199
00:20:17,155 --> 00:20:19,006
هل هذه مزحة؟ -
!لا أصدق -

200
00:20:19,090 --> 00:20:22,794
روز)، إنه حفل عيد ميلاد (جاكسون) السابع)
!أخبرتك خمس مرات تقريبًا

201
00:20:23,417 --> 00:20:24,780
.لا يمكنني القدوم، لديّ عمل

202
00:20:25,697 --> 00:20:27,015
عمل في يوم السبت؟

203
00:20:27,599 --> 00:20:28,717
.أعمل يوم السبت

204
00:20:28,800 --> 00:20:31,757
أترين؟ لهذا عليك ترك ذلك المستشفى المقرف

205
00:20:31,840 --> 00:20:33,658
.وفتح عيادتك الخاصة -
مقرف"؟" -

206
00:20:33,741 --> 00:20:35,824
!ليس مقرفًا -
.وتعملين ساعات دوام كبقية الناس -

207
00:20:35,907 --> 00:20:40,796
روز)، مؤكد أن هناك مجانين كثيرين)
!سيدفعون لك لقاء زيارتهم لك

208
00:20:40,879 --> 00:20:44,385
(شكرًا جزيلًا على إضافتك يا (غريغ
.هذا لطيف جدًا

209
00:20:44,468 --> 00:20:48,485
أتساءل فحسب، لم تعملين في مجال الطب
إن لم يكن بوسعك أن تصبحي في غاية الثراء؟

210
00:20:48,568 --> 00:20:49,705
إنّك تمزح، صحيح؟

211
00:20:50,736 --> 00:20:53,725
تحب (روز) ممارسة الطب
.ومستعدة لممارسته مجانًا

212
00:20:56,658 --> 00:21:00,348
،بمناسبة الحديث عن الإمكانات المهدورة
.يمكننا بيع المنزل

213
00:21:00,432 --> 00:21:03,752
أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن رجاءً؟ -
.لا أفهم سبب تركه بلا استفادة منه -

214
00:21:03,835 --> 00:21:05,470
!كبرنا في ذلك المنزل

215
00:21:05,553 --> 00:21:08,624
روز)، يستحيل إصلاحه وسيُهدم)
فلم لا نستفيد بثمن الأرض؟

216
00:21:08,707 --> 00:21:10,393
هلّا تخرسان فحسب؟

217
00:21:11,856 --> 00:21:12,903
!لا أصدق

218
00:21:14,271 --> 00:21:15,457
.شكرًا

219
00:21:15,547 --> 00:21:16,548
.شكرًا جزيلًا

220
00:21:19,333 --> 00:21:20,619
.كنت أتحرّق شوقًا إلى هذا

221
00:21:38,036 --> 00:21:41,056
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"تم تفعيل الإنذار، النظام الليلي"</font>

222
00:21:54,252 --> 00:21:55,253
هل أنت بخير؟

223
00:21:55,885 --> 00:21:56,719
.أجل

224
00:22:14,798 --> 00:22:16,240
.صباح الخير أيتها الطبيبة

225
00:22:19,243 --> 00:22:20,211
.صباح الخير

226
00:22:29,187 --> 00:22:30,237
.مرحبًا

227
00:22:30,321 --> 00:22:36,512
أرسلت الشرطة تقريرًا عن حادث مختلف
.(كان مرتبطًا بمريضة أمس (لورا ويفر

228
00:22:36,595 --> 00:22:38,080
أيمكنك تحويله إليّ؟

229
00:22:38,163 --> 00:22:39,401
.حاضر أيتها الطبيبة

230
00:22:39,484 --> 00:22:42,039
!(وكان يُفترض كذلك إجرائي جلسة مع (جاين بارك

231
00:22:42,122 --> 00:22:46,004
فعلًا، لكنها اقتلعت
.بعضًا من شعرها ليلًا وابتلعته كله

232
00:22:46,087 --> 00:22:48,607
.نُقلت إلى القسم الطبي لغسل معدتها

233
00:22:48,707 --> 00:22:49,541
!تبًا

234
00:22:52,171 --> 00:22:53,005
!(روز)

235
00:22:56,715 --> 00:23:00,985
…ماذا أتى بك -
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت -

236
00:23:03,455 --> 00:23:06,691
…كما تعلمين، لم نتحدث بشكل شخصي أمس بل

237
00:23:08,159 --> 00:23:11,879
،تحدثنا عن الحادثة فحسب
،وأردتك أن تعرفي أنه حين وردني البلاغ

238
00:23:11,963 --> 00:23:14,382
.لم أعرف إطلاقًا أن لك علاقة بالأمر

239
00:23:14,466 --> 00:23:17,953
.لذا، أعتذر إن كان ذلك غريبًا -
.إنّك تؤدي وظيفتك فحسب، أتفهّم الأمر -

240
00:23:19,504 --> 00:23:20,772
كيف حالك؟

241
00:23:20,872 --> 00:23:22,874
لم أتيت إلى هنا يا (جويل)؟

242
00:23:24,142 --> 00:23:27,479
،كما قلت لك
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت

243
00:23:29,409 --> 00:23:31,348
.أن آتي لتفقّد حالك

244
00:23:32,250 --> 00:23:34,986
.ما حدث أمس لم يكن سهلًا ليعاصره المرء

245
00:23:35,803 --> 00:23:38,923
،حسنًا، أقدّر لك ذلك
.لكنني لا أريد أن تتفقّد حالي

246
00:23:43,828 --> 00:23:44,662
.لا بأس

247
00:23:45,492 --> 00:23:46,698
…معك حق، أقصد

248
00:23:47,550 --> 00:23:48,384
.آسف

249
00:23:49,768 --> 00:23:51,387
.عليّ العودة إلى العمل

250
00:23:51,470 --> 00:23:52,688
.تفضّلي

251
00:23:52,771 --> 00:23:53,905
.أراك في الجوار

252
00:24:01,195 --> 00:24:02,698
تعلم أنها مخطوبة، صحيح؟

253
00:24:05,082 --> 00:24:05,916
.أجل

254
00:24:08,706 --> 00:24:09,854
!أنا عزباء

255
00:24:14,742 --> 00:24:17,362
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"بيان إفادة الشهود"</font>

256
00:24:20,213 --> 00:24:25,035
<font face="Sakkal Majalla" size="34">(تقول (لورا) إن (مونيوز"
"اقترب منها حاملًا مطرقة مخلبية</font>

257
00:24:27,355 --> 00:24:31,308
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ثم قام بضرب نفسه بها بشكل متكرر"</font>

258
00:24:34,127 --> 00:24:37,047
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ابتسم (مونيوز) لها"</font>

259
00:24:38,966 --> 00:24:40,451
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(هولي)"</font>

260
00:24:46,239 --> 00:24:47,073
مرحبًا؟

261
00:24:47,156 --> 00:24:50,944
.مرحبًا. اسمعي، أردت الاعتذار عمّا حدث ليلة أمس

262
00:24:51,027 --> 00:24:53,346
.لم يكن عليّ مواصلة مجادلتك هكذا

263
00:24:53,947 --> 00:24:55,248
…لا، أنا

264
00:24:56,049 --> 00:24:57,651
.عليّ الاعتذار

265
00:24:58,685 --> 00:25:02,689
كنت أعاني من بعض الأمور مؤخرًا
.ولم يكن البقاء رفقتي ممتعًا جدًا

266
00:25:03,424 --> 00:25:08,012
حسنًا، ما دام لا يمكنك القدوم إلى حفل
.ابن أختك غدًا، فلتحضري له هدية على الأقل

267
00:25:08,095 --> 00:25:11,782
،إن أردت فكرة عن نوعها
.فهو يعشق نماذج القطارات الكهربائية

268
00:25:11,865 --> 00:25:12,899
.مفهوم

269
00:25:13,701 --> 00:25:15,753
تتصرفين بغرابة، هل أنت بخير؟

270
00:25:15,836 --> 00:25:17,337
.أجل، لا بأس، أنا بخير

271
00:25:31,585 --> 00:25:33,053
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"غرفة مريض"</font>

272
00:25:43,630 --> 00:25:44,898
.(مرحبًا يا (كارل

273
00:25:46,733 --> 00:25:47,968
ما أحوالك اليوم؟

274
00:25:59,313 --> 00:26:00,147
كارل)؟)

275
00:26:05,846 --> 00:26:06,680
كارل)؟)

276
00:26:13,141 --> 00:26:17,582
.ستموت وأموت والجميع سيموتون -
.(انظر إليّ يا (كارل -

277
00:26:17,665 --> 00:26:19,484
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

278
00:26:19,567 --> 00:26:21,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

279
00:26:21,268 --> 00:26:22,953
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

280
00:26:23,036 --> 00:26:26,491
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

281
00:26:26,574 --> 00:26:29,760
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

282
00:26:29,843 --> 00:26:30,651
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين

283
00:26:30,735 --> 00:26:31,489
!النجدة

284
00:26:31,579 --> 00:26:35,315
النجدة! هذا المريض لا يمكن السيطرة عليه
!يجب أن يُقيّد

285
00:26:36,985 --> 00:26:38,202
!لا

286
00:26:38,285 --> 00:26:40,237
!لا

287
00:26:40,320 --> 00:26:44,809
!لا

288
00:26:44,892 --> 00:26:49,680
!لا

289
00:26:49,763 --> 00:26:51,916
!لا

290
00:27:02,275 --> 00:27:03,777
.كان يتصرّف بعدوانية

291
00:27:04,478 --> 00:27:07,131
.ويتصرّف بشكل ذهاني

292
00:27:07,214 --> 00:27:13,103
تردد (كارل رنكن) على هذا القسم مرّات عدة
.ولم يُظهر أي عدائية بأي شكل كان

293
00:27:13,186 --> 00:27:14,440
أتظن أنني أختلق هذا؟

294
00:27:14,523 --> 00:27:19,893
،طبعًا لا
.لكن انتحرت مريضتك أمامك أمس بشكل وحشي

295
00:27:21,133 --> 00:27:27,300
أيُمكن أن افتراضك لخطورة (كارل رنكن) على نفسه
ما هو إلا ردّة فعل عقلك لتلك الحادثة؟

296
00:27:30,883 --> 00:27:34,759
أفترض أن لعلّي أسأت تفسير الموقف
.وبالغت في ردة فعلي

297
00:27:37,522 --> 00:27:38,356
.حسنًا

298
00:27:38,439 --> 00:27:41,214
.إذًا… إليك ما سيحدث

299
00:27:42,549 --> 00:27:46,404
.ستأخذين أسبوع إجازة مدفوع الأجر -
.(هذا غير ضروري فعلًا يا (مورغان -

300
00:27:46,487 --> 00:27:49,740
!كنت تعملين 80 ساعة أسبوعيًا لأشهر

301
00:27:49,823 --> 00:27:51,876
!ربما لا تنامين أصلًا

302
00:27:52,759 --> 00:27:55,996
لا يمكننا مساعدة هؤلاء المرضى العقليين
.وعقولنا ليست مستقرة

303
00:27:56,797 --> 00:28:00,785
ومن مصلحة القسم
.أخذك إجازة لأسبوع وتصفية ذهنك

304
00:28:00,868 --> 00:28:03,704
افعلي ما يلزم
وعودي في كامل تركيزك كما كنت، اتفقنا؟

305
00:28:05,072 --> 00:28:07,874
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(مستشفى (ماونت بليزانت"</font>

306
00:29:06,332 --> 00:29:08,052
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#3C7198">"لوازم هوايات، قطارات، نماذج"</font>

307
00:30:17,771 --> 00:30:21,258
<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFFFFF">أستعود إلى المنزل قريبًا؟ -"
<font color="#0087CB">"آسف، ما زلت أعمل. آمل أن يومك كان أفضل من سابقه -</font>

308
00:31:16,997 --> 00:31:17,998
!اللعنة

309
00:32:29,094 --> 00:32:29,928
مرحبًا؟

310
00:32:30,011 --> 00:32:33,936
<font color="#FFA500">معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟</font>

311
00:32:34,019 --> 00:32:37,528
."روز كوتر) وكلمة السر "أكابولكو)

312
00:32:37,611 --> 00:32:39,490
<font color="#FFA500">.سيدتي، أُطلق إنذار فتح الباب</font>

313
00:32:39,573 --> 00:32:43,233
.أجل، باب منزلي الخلفي مفتوح

314
00:32:43,316 --> 00:32:45,185
<font color="#FFA500">هل أنت بمفردك في المنزل يا سيدتي؟</font>

315
00:32:45,704 --> 00:32:46,937
.أجل

316
00:32:47,020 --> 00:32:48,522
<font color="#FFA500">متأكدة؟</font>

317
00:32:50,090 --> 00:32:50,924
ماذا؟

318
00:32:51,007 --> 00:32:54,127
<font color="#FFA500">متأكدة أنك لم تُدخلي شيئًا يا (روز)؟</font>

319
00:32:56,830 --> 00:32:58,399
<font color="#FFA500">!انظري خلفك</font>

320
00:33:37,944 --> 00:33:39,159
مرحبًا؟

321
00:33:39,242 --> 00:33:42,909
<font color="#FFA500">معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟</font>

322
00:34:03,864 --> 00:34:06,350
.فتّشنا الداخل والخارج، المكان خال

323
00:34:06,967 --> 00:34:09,387
ماذا عن الباب الخلفي؟

324
00:34:09,470 --> 00:34:12,305
أيُحتمل أنك لم تقفليه جيدًا آخر مرة؟

325
00:34:14,107 --> 00:34:15,609
.لا أعلم، ربما

326
00:34:16,342 --> 00:34:19,446
،اسمعي، لو كنت مكانك لما قلقت
.الإنذرات الخاطئة شائعة

327
00:34:20,447 --> 00:34:22,716
.اتصلي بنا إن حدث شيء آخر

328
00:34:23,917 --> 00:34:25,002
.حاضر

329
00:34:25,956 --> 00:34:27,120
.مساء الخير يا سيدي

330
00:34:28,475 --> 00:34:29,523
.مساء الخير

331
00:34:33,645 --> 00:34:34,479
ماذا حدث؟

332
00:34:38,478 --> 00:34:39,311
موستاش]؟]

333
00:34:41,349 --> 00:34:42,536
موستاش]؟]

334
00:34:43,643 --> 00:34:46,440
إذًا، لم فعّلت جهاز الإنذار؟

335
00:34:48,828 --> 00:34:53,313
.لا أتذكّر فعلها، لعلّي فعّلته بالخطأ

336
00:34:55,281 --> 00:34:56,316
بالخطأ"؟"

337
00:34:58,151 --> 00:34:59,737
.آسفة

338
00:34:59,820 --> 00:35:04,524
.عقلي مشوّش وأفكّر في أمور غريبة طوال اليوم

339
00:35:04,607 --> 00:35:09,696
وحدث أمر غريب في العمل
…وبعدها أجبرني رئيسي على أخذ

340
00:35:15,141 --> 00:35:16,621
.آسفة

341
00:35:16,703 --> 00:35:18,455
.كل شيء على ما يُرام

342
00:35:18,539 --> 00:35:19,657
متأكدة؟

343
00:35:19,740 --> 00:35:22,756
.أجل، أنا على ما يُرام
.كنت أُخرج ما في داخلي فحسب

344
00:35:24,564 --> 00:35:25,579
.حسنًا

345
00:35:30,994 --> 00:35:34,426
هلّا تتفقّد مكان [موستاش]؟
!لم أجده في أي مكان إطلاقًا

346
00:35:34,509 --> 00:35:35,689
.حاضر

347
00:35:42,328 --> 00:35:44,598
هل كسرت كأسًا أخرى يا (روز)؟

348
00:35:49,536 --> 00:35:50,637
موستاش]؟]

349
00:35:54,340 --> 00:35:55,709
!تعال أيها القط

350
00:35:58,311 --> 00:36:00,046
.أرجوك

351
00:36:03,751 --> 00:36:05,018
موستاش]؟]

352
00:37:01,141 --> 00:37:03,710
<font color="#FFA500">.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين</font>

353
00:37:03,793 --> 00:37:09,266
<font color="#FFA500">يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا</font>

354
00:37:09,349 --> 00:37:14,545
<font color="#FFA500">أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة</font>

355
00:37:14,628 --> 00:37:16,156
<font color="#FFA500">…لكن الأمر سيّان في كل مرة</font>

356
00:37:17,223 --> 00:37:18,855
<font color="#FFA500">.يبتسم لي</font>

357
00:37:18,938 --> 00:37:22,446
<font color="#FFA500">لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي</font>

358
00:37:22,529 --> 00:37:28,001
<font color="#FFA500">،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث</font>

359
00:37:29,598 --> 00:37:32,590
<font color="#FFA500">!رباه! لا</font>

360
00:37:32,673 --> 00:37:34,725
<font color="#FFA500">!لا، إنه هنا! أرجوك</font>

361
00:37:35,263 --> 00:37:38,144
<font color="#FFA500">!ابتعد! أرجوك! لا</font>

362
00:37:40,361 --> 00:37:43,701
<font color="#FFA500">،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا</font>

363
00:37:43,784 --> 00:37:44,618
<font color="#FFA500">!بسرعة</font>

364
00:37:46,520 --> 00:37:47,353
<font color="#FFA500">!(لورا)</font>

365
00:37:48,722 --> 00:37:51,057
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

366
00:37:58,742 --> 00:37:59,733
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

367
00:38:00,767 --> 00:38:02,769
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

368
00:38:11,245 --> 00:38:12,178
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

369
00:38:13,146 --> 00:38:15,232
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

370
00:38:23,290 --> 00:38:24,224
<font color="#FFA500">لورا)؟)</font>

371
00:38:33,568 --> 00:38:34,402
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

372
00:38:46,246 --> 00:38:47,532
روز)؟)

373
00:38:47,615 --> 00:38:50,435
!(حسبك يا (روز

374
00:38:50,518 --> 00:38:52,904
!ما هذا بحق السماء؟ (روز)، أنزلي السكين

375
00:38:57,124 --> 00:38:58,075
!(روز)

376
00:39:16,470 --> 00:39:17,303
.مرحبًا

377
00:39:19,380 --> 00:39:20,213
روز)؟)

378
00:39:22,156 --> 00:39:23,550
!تفاجأت بقدومك

379
00:39:26,487 --> 00:39:29,139
،ليس الدم بحد ذاته ما ضايقني

380
00:39:29,222 --> 00:39:30,575
…بل

381
00:39:31,770 --> 00:39:32,926
،وجهها

382
00:39:33,629 --> 00:39:35,375
.النظرة التي ارتسمت على وجهها

383
00:39:36,530 --> 00:39:38,015
بم أشعرتك؟

384
00:39:41,394 --> 00:39:42,929
.بالذعر طبعًا

385
00:39:47,289 --> 00:39:48,960
.وبالضعف

386
00:39:49,043 --> 00:39:50,343
.وبالذنب

387
00:39:51,111 --> 00:39:52,329
أشعرتك بالذنب؟

388
00:39:53,119 --> 00:39:54,432
.لأنها كانت مريضتي

389
00:39:54,515 --> 00:39:58,280
كانت شابة مضطربة
!لم تقابليها إلّا لـ10 دقائق

390
00:39:59,253 --> 00:40:00,810
…أجل، الأمر وما فيه

391
00:40:02,889 --> 00:40:06,777
أعجز عن التوقف عن التفكير في الأمر
.لا يمكنني إخراج المشهد من رأسي

392
00:40:06,860 --> 00:40:13,418
هل سبق وفكّرت أن عدم نسيانك للحادثة
قد يكون له علاقة بانتحار والدتك؟

393
00:40:17,672 --> 00:40:19,806
هل ما زلت تلومين نفسك؟

394
00:40:21,908 --> 00:40:22,976
…بشأن ذلك

395
00:40:23,610 --> 00:40:28,366
لا أحاول التفكير مجددًا
…في هذا الجزء من حياتي حاليًا، لذا

396
00:40:29,850 --> 00:40:32,003
عمّ تريدين أن نتحدث؟

397
00:40:32,986 --> 00:40:39,076
كنت آمل أن تعطيني وصفة طبية
."لعقار الذهان "ريسبيردال

398
00:40:45,165 --> 00:40:46,433
…منذ تلك الحادثة

399
00:40:48,569 --> 00:40:50,103
…للمريضة، كنت

400
00:40:52,305 --> 00:40:53,874
…أرى أشياء

401
00:40:55,108 --> 00:40:56,477
.وأسمع أشياء

402
00:40:58,344 --> 00:41:01,114
.متأكدة أنه مجرد عارض لما بعد الصدمة

403
00:41:01,197 --> 00:41:03,684
.دعينا نبتعد عن أي تشخيص ذاتي

404
00:41:05,275 --> 00:41:07,672
ماذا كنت ترين وتسمعين؟

405
00:41:11,224 --> 00:41:13,494
.لمحات مما حدث لمريضتي

406
00:41:14,307 --> 00:41:18,899
.لحظات هلوسة عابرة بسبب الضغوطات

407
00:41:20,501 --> 00:41:24,270
…لكن حين تحدث، تبدو في منتهى

408
00:41:25,668 --> 00:41:29,142
.الواقعية وغير مريحة إطلاقًا

409
00:41:31,344 --> 00:41:34,848
.روز)، لا أرى أنك متوهمة أو مختلة)

410
00:41:35,949 --> 00:41:38,035
.ومؤكد لا تعانين من ذهان

411
00:41:38,118 --> 00:41:44,858
أظن أن ما عاصرته مع مريضتك أثار مخاوفًا قديمة
.أدّت الضغوطات وقلّة النوم إلى تفاقمها

412
00:41:44,925 --> 00:41:48,395
.لديك جروح لم تُشف بالكامل

413
00:41:50,821 --> 00:41:53,985
.وقد لا تُشفى بالكامل، هكذا هي الصدمات

414
00:41:54,068 --> 00:41:56,803
.لكن يمكنك تعلّم السيطرة عليها

415
00:41:58,872 --> 00:42:03,176
هل واصلت متابعة مرضاك
في ظل تعاملك مع كل هذا؟

416
00:42:03,727 --> 00:42:06,713
.لا، آخذ إجازة قصيرة

417
00:42:06,798 --> 00:42:07,632
.جيد

418
00:42:09,049 --> 00:42:12,504
،إن أردت نصيحتي
.استغلي هذا الوقت في فعل شيء مختلف

419
00:42:12,587 --> 00:42:16,457
.أي شيء يبعدك عمّا يسبب لك الضغوطات

420
00:42:17,123 --> 00:42:20,427
…وأظن كذلك أنه سيكون مفيدًا

421
00:42:21,662 --> 00:42:24,281
.إن عدنا إلى جلساتنا المعتادة

422
00:42:29,304 --> 00:42:30,138
.طبعًا

423
00:42:35,341 --> 00:42:38,295
…ماذا عن عقار الـ"ريسبيردال"؟ كما تعلمين

424
00:42:38,379 --> 00:42:41,615
لنتحدث مجددًا الأسبوع القادم
.قبل التفكير في أخذ أي دواء

425
00:42:44,251 --> 00:42:46,620
.حتى ذلك الحين، يمكنك الاتصال بي متى شئت

426
00:42:50,268 --> 00:42:51,102
.طبعًا

427
00:43:23,891 --> 00:43:25,859
!لا، طلبت منك إحضار نبيذ أبيض فوّار

428
00:43:28,281 --> 00:43:29,547
.رباه! تمكنت من الحضور

429
00:43:29,630 --> 00:43:31,019
!مرحبًا، مفاجأة

430
00:43:31,102 --> 00:43:32,550
!ادخلي

431
00:43:33,606 --> 00:43:34,835
!حسبت أن لديك عملًا

432
00:43:35,369 --> 00:43:37,555
…قررت الاستئذان بعد الظهر -
.سآخذ هذه -

433
00:43:37,638 --> 00:43:40,692
!غريغ)! ماذا تفعل؟ أخبرتك بألّا تخرجها بعد)

434
00:43:42,325 --> 00:43:43,461
!يا للهول

435
00:43:43,540 --> 00:43:48,416
،سيداتي، عليّ الذهاب للتعامل مع زوجي الأخرق
هلّا ترشد إحداكن أختي إلى مكان مرطبات البالغين؟

436
00:43:48,499 --> 00:43:50,858
.طبعًا، لدينا مجموعة منها في المطبخ، تعالي

437
00:43:50,941 --> 00:43:53,333
مهلًا، أنت الطبيبة النفسية، صحيح؟

438
00:43:53,417 --> 00:43:54,250
.صحيح

439
00:43:54,334 --> 00:43:56,425
رائع، أيمكنني طلب نصيحة منك؟

440
00:43:57,241 --> 00:44:02,145
عيد ميلاد سعيدًا"

441
00:44:02,228 --> 00:44:07,552
عيد ميلاد سعيدًا

442
00:44:07,635 --> 00:44:14,642
"…عيد ميلاد

443
00:44:37,549 --> 00:44:40,334
!في منتهى الروعة

444
00:44:40,418 --> 00:44:43,705
!شكرًا لـ(هاربر) ووالدته

445
00:44:49,326 --> 00:44:50,612
.(إنها هدية خالتك (روز

446
00:44:53,565 --> 00:44:54,649
!افتحها

447
00:44:55,807 --> 00:44:56,900
!مزّق الغلاف وافتحها

448
00:45:01,639 --> 00:45:03,392
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#013A91">"كيرني)، نموذج لسكّة حديدية)"</font>

449
00:45:12,516 --> 00:45:13,868
ما هديتك يا عزيزي؟

450
00:45:28,466 --> 00:45:30,118
!لا

451
00:45:30,201 --> 00:45:33,622
!رباه -
![لا! [موستاش -

452
00:45:36,707 --> 00:45:38,359
ما خطبك؟

453
00:45:38,443 --> 00:45:40,529
!لا أصدّق هذا

454
00:45:40,612 --> 00:45:42,030
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"[موستاش]"</font>

455
00:45:45,412 --> 00:45:49,037
.لا، صدقوني، لست الفاعلة

456
00:45:49,120 --> 00:45:51,672
!لست الفاعلة، أقسم

457
00:45:52,531 --> 00:45:55,726
.عليكم تصديقي رجاءً

458
00:45:55,809 --> 00:45:58,361
!ليصدّقني أحدكم بحق السماء

459
00:46:07,739 --> 00:46:11,008
ماذا تكون؟ دعني وشأني بحق السماء؟

460
00:46:11,743 --> 00:46:14,668
!ترونها! مؤكد أنكم ترونها

461
00:46:14,751 --> 00:46:17,832
!أرجوك يا (هولي)، أخبريني بأنك ترين أحدًا

462
00:46:17,915 --> 00:46:18,949
!أرجوك

463
00:46:44,542 --> 00:46:49,664
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"أداة تقييم قدر الألم"</font>

464
00:46:51,048 --> 00:46:52,166
!(روز)

465
00:46:52,922 --> 00:46:53,868
!اللعنة

466
00:46:55,519 --> 00:46:59,173
سمعت بإدخالك غرفة الطوارئ
فأتيت للاطمئنان عليك، كيف حالك؟

467
00:47:00,190 --> 00:47:01,442
.أنا بخير

468
00:47:01,525 --> 00:47:03,727
.كان مجرد حادث، شكرًا

469
00:47:04,528 --> 00:47:07,798
.أجل، أخبروني بأنك أُصبت بنوبة قلق

470
00:47:09,933 --> 00:47:12,086
.سأصارحك يا (روز)، أشعر بالقلق

471
00:47:12,169 --> 00:47:15,973
،وأقول هذا لأنني صديقك
.أظن أن عليك الذهاب إلى طبيب نفسي

472
00:47:16,073 --> 00:47:18,359
هل تقابلين طبيبًا نفسيًا محترفًا حاليًا؟

473
00:47:24,421 --> 00:47:25,716
روز)، هل تنصتين إليّ؟)

474
00:47:27,452 --> 00:47:32,474
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E79BC">"لا ألم"</font>

475
00:47:50,625 --> 00:47:51,459
!انتظر

476
00:47:52,843 --> 00:47:54,963
،عليّ إخبارك بشيء

477
00:47:55,046 --> 00:48:00,034
وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟

478
00:48:01,418 --> 00:48:02,503
.اتفقنا

479
00:48:02,586 --> 00:48:03,587
.اتفقنا

480
00:48:06,790 --> 00:48:11,111
.هناك ما يحدث لي

481
00:48:14,951 --> 00:48:17,735
.وسيصعب عليك جدًا تصديق ذلك

482
00:48:20,823 --> 00:48:22,457
.ربما علينا الدخول فحسب

483
00:48:22,540 --> 00:48:24,358
!لا، انتظر، اسمعني فحسب

484
00:48:24,442 --> 00:48:25,394
.آسفة

485
00:48:27,144 --> 00:48:28,178
.آسفة فعلًا

486
00:48:28,958 --> 00:48:30,080
.حسنًا

487
00:48:32,436 --> 00:48:34,051
.هناك ما يهددني

488
00:48:34,896 --> 00:48:39,790
.روح شريرة نوعًا ما أو طاقة شريرة

489
00:48:40,458 --> 00:48:43,661
.لا أعلم ماهيته تحديدًا

490
00:48:43,744 --> 00:48:48,182
.لكنني… أظن أنه قتل مريضتي

491
00:48:48,265 --> 00:48:52,987
لأنها وصفت معاصرتها
.لما أعاصره بالضبط قبل موتها

492
00:48:53,070 --> 00:48:57,091
.والآن ربط نفسه بي بطريقة ما

493
00:48:58,609 --> 00:48:59,711
…و

494
00:49:01,104 --> 00:49:04,615
.أخشى فعلًا حدوث أمر فظيع

495
00:49:11,274 --> 00:49:13,190
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا

496
00:49:14,459 --> 00:49:16,432
ماذا تريدينني أن أقول؟

497
00:49:20,798 --> 00:49:22,216
.أريدك أن تصدّقني

498
00:49:22,299 --> 00:49:24,419
!روز)، إنّك تتحدثين عن شبح لعين)

499
00:49:24,502 --> 00:49:26,003
…لا، إنه ليس

500
00:49:26,404 --> 00:49:27,705
.إنه ليس شبحًا

501
00:49:28,872 --> 00:49:30,257
.إنه شيء آخر

502
00:49:30,340 --> 00:49:31,542
.حسنًا

503
00:49:35,613 --> 00:49:36,747
.آسف

504
00:49:38,015 --> 00:49:38,949
.لا يمكنني

505
00:49:40,017 --> 00:49:41,970
.لا يمكنني فعل هذا الآن

506
00:49:42,053 --> 00:49:43,571
!(لا، (تريفور

507
00:49:43,654 --> 00:49:45,774
!لا، لا ترحل

508
00:49:46,355 --> 00:49:49,675
أريدك… إنّك لا تنصت إلى ما أقول، مفهوم؟

509
00:49:49,760 --> 00:49:55,983
مفهوم، (روز)، كيف يُفترض
أن أردّ على ما تقولينه من ترّهات حاليًا؟

510
00:49:56,066 --> 00:49:58,553
!أتسمعين نفسك أصلًا؟ يا للهول، تبدين مجنونة

511
00:49:58,636 --> 00:50:00,404
!لست مجنونة

512
00:50:00,487 --> 00:50:02,072
.آسفة

513
00:50:03,240 --> 00:50:04,808
لكنه أمر وراثي، صحيح؟

514
00:50:06,063 --> 00:50:06,897
ماذا؟

515
00:50:08,585 --> 00:50:09,913
.المرض العقلي

516
00:50:11,014 --> 00:50:12,642
.يمكن وراثته من أحد الوالدين

517
00:50:13,234 --> 00:50:14,357
.بحثت عن ذلك

518
00:50:14,425 --> 00:50:16,260
ما الغاية من إجراء بحث؟

519
00:50:17,115 --> 00:50:17,949
…لأنني

520
00:50:18,830 --> 00:50:22,868
.أريد معرفة مصير حياتي بالارتباط بك

521
00:50:24,469 --> 00:50:25,937
أليس هذا من حقي؟

522
00:50:28,909 --> 00:50:30,160
.سأدخل إلى المنزل

523
00:50:30,244 --> 00:50:32,330
!لا، رجاءً يا (تريفور)، الخطر يترصّدني

524
00:50:32,413 --> 00:50:33,447
…(روز)

525
00:50:34,530 --> 00:50:36,632
هل قتلت [موستاش]؟ -
!لا -

526
00:50:36,715 --> 00:50:39,453
!لا! لست الفاعلة

527
00:50:40,521 --> 00:50:43,223
أخبريني إذًا، ما الذي حدث له؟

528
00:50:45,125 --> 00:50:47,160
…كان ذلك الشيء

529
00:50:48,875 --> 00:50:50,264
!(أرجوك يا (تريفور

530
00:50:50,819 --> 00:50:52,333
!أرجوك

531
00:50:54,100 --> 00:50:55,836
!أرجوك

532
00:51:50,855 --> 00:51:52,241
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"بيان إفادة الشهود"</font>

533
00:51:54,359 --> 00:51:56,528
<font face="Sakkal Majalla" size="34">(صادفت البروفيسور (غابرييل مونيوز"
"(داخل كلية (سانت أغاثا</font>

534
00:51:58,796 --> 00:52:01,483
<font face="Sakkal Majalla" size="34">،(غابرييل مونيوز)"
"(أستاذ في كلية (سانت أغاثا</font>

535
00:52:01,566 --> 00:52:02,717
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4285F4">"انتحار أستاذ جامعي"</font>

536
00:52:05,494 --> 00:52:09,448
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4285F4">"أستاذ في جامعة (سانت أغاثا) ينتحر أمام طالبة"</font>

537
00:52:10,750 --> 00:52:11,584
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(روز)

538
00:52:21,610 --> 00:52:22,728
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.تعالي

539
00:52:52,658 --> 00:52:53,492
.(روز)

540
00:52:56,612 --> 00:52:57,879
.صغيرتي

541
00:52:59,014 --> 00:53:01,350
.ساعديني أرجوك

542
00:53:03,185 --> 00:53:06,121
.اقترفت والدتك خطأ -
!لا -

543
00:53:08,957 --> 00:53:10,492
!لا

544
00:53:12,794 --> 00:53:14,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)

545
00:53:14,923 --> 00:53:17,699
انظري إلى أين تذهبين! هل أنت مجنونة؟ -
.آسفة -

546
00:53:40,956 --> 00:53:42,275
هل أنت السيدة (مونيوز)؟

547
00:53:45,219 --> 00:53:48,888
،في البداية، لاحظت بعض التغيرات في سلوكه

548
00:53:51,958 --> 00:53:53,760
.ثم أخذت الأمور في التسارع

549
00:53:56,163 --> 00:53:57,397
كان متوترًا

550
00:53:58,498 --> 00:53:59,733
.ومرتابًا

551
00:54:01,668 --> 00:54:04,504
.كان يستيقظ صارخًا في منتصف الليل

552
00:54:07,141 --> 00:54:09,108
.كانت أول مرة أسمعه يصرخ فيها

553
00:54:11,891 --> 00:54:14,614
.بعدها عزف عن النوم تمامًا

554
00:54:17,851 --> 00:54:21,272
.رأيته يُحدّث نفسه

555
00:54:21,355 --> 00:54:22,722
.كان يرى أشياء

556
00:54:23,866 --> 00:54:27,444
كانت تصرفاته غريبة
.لدرجة أنه لا يتذكّرها حتى

557
00:54:28,027 --> 00:54:29,796
.ثم انتحر ذات صباح

558
00:54:31,531 --> 00:54:35,602
تلقيّت اتصالًا من الشرطة في تلك الليلة
.يعلمونني فيه أنه انتحر

559
00:54:39,339 --> 00:54:41,325
.طلبوا مني التعرّف على جثته

560
00:54:42,942 --> 00:54:44,561
…لا يمكنني نسيان وجهه

561
00:54:47,514 --> 00:54:51,351
،بعد 25 عامًا من الزواج
.هذا كل ما تبقى لي لأتذكّره به

562
00:54:55,622 --> 00:54:57,123
.يؤسفني مصابك بشدة

563
00:55:08,502 --> 00:55:13,207
هل وصف لك (غابرييل) الأشياء التي كان يراها؟

564
00:55:18,278 --> 00:55:19,246
.سأُريها لك

565
00:55:31,124 --> 00:55:32,992
،كان عليّ التخلص منها كلها

566
00:55:34,418 --> 00:55:36,196
.لكنني لا أُطيق التواجد هنا

567
00:55:55,215 --> 00:55:57,168
.هذا ما قال (غابرييل) إنه رآه

568
00:56:06,226 --> 00:56:10,096
.استمر بقول إنه كان يحاول التغلغل إليه

569
00:56:12,732 --> 00:56:15,419
.(هذا شقيق (غابرييل

570
00:56:15,502 --> 00:56:16,770
.مات جرّاء حادث

571
00:56:17,471 --> 00:56:19,156
.قبل 20 سنة

572
00:56:19,239 --> 00:56:21,208
.لم يستطع (غابرييل) تجاوز موته

573
00:56:22,442 --> 00:56:24,127
متى بدأت كل هذه الأمور بالحدوث؟

574
00:56:24,211 --> 00:56:27,698
.منذ عودته من ذلك المؤتمر الذي يحضره كل سنة

575
00:56:29,483 --> 00:56:32,736
ساءت حالته
.بسبب حادثة الانتحار المروّعة لتلك المرأة

576
00:56:34,454 --> 00:56:36,122
.لكن لم يبلّغ أحد عن الأمر

577
00:56:38,811 --> 00:56:41,328
هل شهد انتحار شخص ما؟

578
00:56:43,056 --> 00:56:43,890
.أجل

579
00:56:44,964 --> 00:56:47,100
.حسبتك تعرفين -
ما كان اسمها؟ -

580
00:56:49,054 --> 00:56:51,004
.يلزم أن أبحث إذ نسيته

581
00:56:56,515 --> 00:56:58,812
…هل سبق وقال لك

582
00:57:01,388 --> 00:57:03,179
سبب كل ما يحصل معه؟

583
00:57:03,262 --> 00:57:06,052
هل اكتشف أي تفسير لكل هذه الأمور؟

584
00:57:08,588 --> 00:57:10,056
أي نوع من المراسلين أنت؟

585
00:57:10,139 --> 00:57:13,860
.سيدة (مونيوز)، زوجك لم يكن مجنونًا

586
00:57:14,954 --> 00:57:18,282
.الأشياء التي كان يراها حقيقية
.رأيتها بنفسي

587
00:57:18,865 --> 00:57:21,308
هل أنت مجنونة؟ -
ماذا؟ -

588
00:57:21,391 --> 00:57:24,688
هل أنت مولعة بنبش خصوصيات الموتى؟
كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟

589
00:57:24,771 --> 00:57:28,359
!لا، أرجوك! ما عاشه زوجك أعيشه أنا الآن

590
00:57:28,442 --> 00:57:31,162
!اخرجي! آمرك بمغادرة منزلي حالًا -
…أرجوك! أريد فقط -

591
00:57:31,245 --> 00:57:33,530
!أخبريني باسمها فحسب أرجوك! أريد الاسم فحسب

592
00:57:33,613 --> 00:57:35,999
!اخرجي من منزلي فورًا

593
00:58:12,015 --> 00:58:13,487
!اللعنة، تبًا

594
00:58:26,523 --> 00:58:27,357
نعم؟

595
00:58:34,227 --> 00:58:35,060
.مرحبًا

596
00:58:41,648 --> 00:58:43,500
.تفضّلي بالدخول

597
00:58:57,331 --> 00:59:00,400
تخلّصت أخيرًا من تلك الأريكة القبيحة؟

598
00:59:01,935 --> 00:59:02,769
.أجل

599
00:59:04,171 --> 00:59:05,972
إذًا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

600
00:59:07,240 --> 00:59:09,193
،لا أظن أنك أتيت لمعرفة أخباري

601
00:59:09,276 --> 00:59:12,045
إن أخذنا بعين الاعتبار
.معاملتك الباردة ذلك اليوم

602
00:59:14,047 --> 00:59:15,166
.أريد خدمة منك

603
00:59:16,383 --> 00:59:18,735
.لكن من دون طرحك للأسئلة

604
00:59:18,818 --> 00:59:21,638
!رائع! قولي ما عندك

605
00:59:21,721 --> 00:59:27,144
،قبل 9 أيام
.(انتحر رجل يُدعى (غابرييل مونيوز

606
00:59:27,227 --> 00:59:32,616
أريد معرفة إن كان اسمه مذكورًا
.في أي تقارير حديثة للشرطة

607
00:59:32,699 --> 00:59:35,586
أيمكنك إجراء بحث من أجلي هنا؟

608
00:59:35,669 --> 00:59:37,354
بحقك! هل تتكلمين بجدية؟

609
00:59:39,138 --> 00:59:41,592
!إنه يوم إجازتي الوحيد
.توجّهي إلى مركز الشرطة

610
00:59:41,675 --> 00:59:43,009
.(أرجوك يا (جويل

611
00:59:50,083 --> 00:59:50,967
.حسنًا

612
00:59:51,737 --> 00:59:52,852
!تبًا

613
00:59:57,823 --> 00:59:59,193
.أخبريني باسمه مجددًا

614
01:00:00,260 --> 01:00:01,828
.(غابرييل مونيوز)

615
01:00:10,107 --> 01:00:12,005
.حسنًا، هذا تقرير وفاته

616
01:00:13,173 --> 01:00:17,894
أجل، يُوجد تقرير تابع لدائرة شمال الولاية
.عن حادثة مشابهة وقعت قبل أسبوع

617
01:00:17,977 --> 01:00:19,413
ما علاقته بالحادثة؟

618
01:00:19,513 --> 01:00:21,031
.كان شاهدًا عليها

619
01:00:21,114 --> 01:00:23,517
أفاد أنه كان نزيلًا في الفندق
.الذي انتحرت امرأة فيه

620
01:00:23,600 --> 01:00:26,052
حسنًا، وما كان اسم تلك الامرأة؟

621
01:00:32,058 --> 01:00:33,393
.(أنجيلا باول)

622
01:00:34,167 --> 01:00:35,446
.كانت وكيلة عقارات

623
01:00:35,529 --> 01:00:36,363
ما هذا؟

624
01:00:39,132 --> 01:00:40,767
!اللعنة -
ماذا؟ ماذا وجدت؟ -

625
01:00:42,035 --> 01:00:43,687
.إنها صورة من مسرح الجريمة

626
01:00:43,770 --> 01:00:44,655
.دعني أراها

627
01:00:44,738 --> 01:00:45,705
.لا

628
01:00:45,805 --> 01:00:47,049
.دعني أراها -
!لا -

629
01:00:47,073 --> 01:00:49,393
.يُستحسن ألّا تريها. هذه دليل

630
01:00:49,476 --> 01:00:51,545
.أو… تفضّلي وشاهديها

631
01:00:52,379 --> 01:00:55,031
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"معلومات عن الحادثة"</font>

632
01:00:55,114 --> 01:00:55,948
!يا للهول

633
01:00:57,917 --> 01:00:59,603
.أخبرتك بأنها مقززة

634
01:01:01,834 --> 01:01:02,628
…أنا

635
01:01:04,824 --> 01:01:07,830
حسنًا، أريد منك أن تُجري البحث نفسه
،لكن هذه المرة بخصوصها

636
01:01:07,913 --> 01:01:08,845
.(الامرأة التي تُدعى (أنجيلا

637
01:01:08,928 --> 01:01:11,315
أيمكنك أن تُطلعيني على ما يجري؟

638
01:01:11,398 --> 01:01:14,418
.(قلت إنك لن تطرح أسئلة يا (جويل -
!لا -

639
01:01:14,501 --> 01:01:16,553
.أنت من قال إنك لا تريدين طرح أسئلة

640
01:01:16,636 --> 01:01:18,405
.(أحتاج إلى عونك يا (جويل

641
01:01:19,273 --> 01:01:20,157
موافق؟

642
01:01:24,043 --> 01:01:24,877
!أرجوك

643
01:01:44,398 --> 01:01:48,034
يُوجد تقرير سابق
.أُعدّ قبل 4 أيام من انتحارها

644
01:01:49,903 --> 01:01:53,724
!يا لها من مصادفة غريبة
.استُجوبت كذلك بشأن حادثة انتحار

645
01:02:03,354 --> 01:02:05,652
ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟

646
01:02:09,221 --> 01:02:11,642
.إنه شريط فيديو لكاميرا مراقبة

647
01:02:11,725 --> 01:02:14,894
.شغّله -
.تمهّلي إنه قيد التحميل -

648
01:02:24,904 --> 01:02:26,506
ما هذا بحق السماء؟

649
01:02:59,072 --> 01:03:01,091
.كان يومي يسير على أحسن ما يُرام

650
01:03:01,175 --> 01:03:02,359
أيمكنك إعادة تشغيله؟

651
01:03:02,442 --> 01:03:03,276
حقًا؟

652
01:03:03,359 --> 01:03:04,961
!(أعد تشغيله يا (جويل

653
01:03:10,417 --> 01:03:11,268
!حسنًا، أوقفه

654
01:03:17,957 --> 01:03:19,676
هل يبتسم؟

655
01:03:28,928 --> 01:03:30,570
من هؤلاء الأشخاص يا (روز)؟

656
01:03:39,012 --> 01:03:40,147
.عليّ الذهاب

657
01:03:41,315 --> 01:03:42,549
إلى أين ستذهبين؟

658
01:03:44,651 --> 01:03:45,902
إلى أين تذهبين يا (روز)؟

659
01:03:46,520 --> 01:03:47,538
ماذا يجري؟

660
01:03:47,621 --> 01:03:49,139
.أشعر بارتباك شديد الآن

661
01:03:49,223 --> 01:03:50,390
.أسدِ لي خدمة أخرى

662
01:03:51,325 --> 01:03:52,726
هل تملك آلة طباعة؟

663
01:04:31,928 --> 01:04:34,685
تريفور)، هل أنت هنا؟)

664
01:04:35,399 --> 01:04:36,459
.مرحبًا

665
01:04:36,542 --> 01:04:37,671
.(مرحبًا يا (روز

666
01:04:40,039 --> 01:04:41,258
ما الأمر؟

667
01:04:41,341 --> 01:04:42,618
ما الذي تفعله هنا؟

668
01:04:42,701 --> 01:04:44,661
.أردت المجيء للاطمئنان على حالك

669
01:04:44,744 --> 01:04:46,563
.الكلام موجّه إلى خطيبي

670
01:04:48,248 --> 01:04:49,300
.أنا من اتّصل بها

671
01:04:51,551 --> 01:04:52,503
لماذا؟

672
01:04:53,953 --> 01:04:58,742
لأن… تصرفاتك أصبحت غير عقلانية بالمرة
.في الآونة الأخيرة

673
01:04:58,825 --> 01:05:01,605
…ما كنت -
.ضاقت بي السُبل -

674
01:05:01,688 --> 01:05:03,197
هل تتكلم بجدية؟

675
01:05:04,764 --> 01:05:05,882
.لجأت إليك

676
01:05:05,965 --> 01:05:08,419
لجأت إلى الشخص الوحيد
.الذي يُفترض بي أن أثق به أكثر من أي أحد

677
01:05:08,502 --> 01:05:12,306
.معترفةً له بأن الخوف يتملكني

678
01:05:12,979 --> 01:05:15,792
.وأنني بحاجة ماسّة إليه

679
01:05:17,677 --> 01:05:19,630
.لكنك لم تبالي بأي كلمة قلتها -
!لا -

680
01:05:19,713 --> 01:05:21,748
لماذا برأيك اتصلت بها أصلًا؟

681
01:05:22,249 --> 01:05:24,134
.كل ما أسعى إليه هو مساعدتك

682
01:05:24,218 --> 01:05:27,604
لا! كل ما تسعى إليه
.هو تجنّب التعامل مع الموضوع

683
01:05:28,188 --> 01:05:31,107
لا تمانع علاقتنا
،طالما كل الأمور سلسة وممتعة

684
01:05:31,191 --> 01:05:35,712
،لكن إن أضحى أي شيء واقعيًا
،لا سمح الله، أو صعبًا بعض الشيء

685
01:05:35,795 --> 01:05:41,585
يصبح شغلك الشاغل التفكير
.كيف سيهدم ذلك خطط حياتك المثالية جدًا

686
01:05:41,668 --> 01:05:44,421
هل تتكلمين بجدية الآن؟ -
.أجل -

687
01:05:44,504 --> 01:05:47,024
إن كان هذا ما تظنينه بي، فلم نحن معًا أصلًا؟

688
01:05:48,007 --> 01:05:49,059
.ربما لا أملك إجابة

689
01:05:49,143 --> 01:05:51,028
…ما رأيكما أن نهدأ و

690
01:05:51,111 --> 01:05:53,347
!ما رأيك أن تعتبري البيت بيتك

691
01:05:54,681 --> 01:05:56,867
هل ستغادرين الآن حقًا يا (روز)؟

692
01:06:08,792 --> 01:06:10,748
.(غريغ) -
ما الذي جاء بك إلى هنا يا (روز)؟ -

693
01:06:10,831 --> 01:06:13,384
.هل (هولي) موجودة؟ يلزم أن أتحدّث إليها -
.لا أظنها فكرة سديدة -

694
01:06:13,467 --> 01:06:15,986
!(دعني أتحدّث إلى أختي يا (غريغ)! (هولي

695
01:06:16,069 --> 01:06:17,345
تأتين إلى بيتي وتتكلمين بوقاحة؟

696
01:06:17,428 --> 01:06:19,357
أيمكنني التحدّث معك قليلًا يا (هولي)؟

697
01:06:19,440 --> 01:06:23,174
.لا أظن أن تواجدها هنا يُعتبر فكرة سديدة -
أيمكنني التحدّث إليك؟ -

698
01:06:23,257 --> 01:06:24,644
.لا بأس -
!(هولي) -

699
01:06:24,727 --> 01:06:27,581
.ادخل فحسب -
.لا أظنها… حسنًا. لا بأس -

700
01:06:28,721 --> 01:06:30,033
!رباه

701
01:06:31,185 --> 01:06:32,703
.حسنًا

702
01:06:35,189 --> 01:06:36,022
كيف حالك؟

703
01:06:37,325 --> 01:06:40,760
.صار الأمر أوضح الآن بالنسبة إليّ

704
01:06:41,861 --> 01:06:45,015
.أصابتني… لعنة

705
01:06:46,452 --> 01:06:49,220
أو أقحمت نفسي بطريقة ما في لعنة

706
01:06:49,303 --> 01:06:50,464
.انتقلت إليّ من مريضتي

707
01:06:50,547 --> 01:06:54,525
كانت قد أُصيبت بلعنة
.وبعد انتحارها، نقلتها إليّ

708
01:06:54,608 --> 01:06:57,977
…والآن، أعيش تحت تهديد هذا

709
01:06:58,812 --> 01:06:59,963
.الكيان

710
01:07:00,717 --> 01:07:01,832
تحت تهديد كيان؟

711
01:07:01,915 --> 01:07:03,834
.[لا، إنه ما قتل [موستاش

712
01:07:03,917 --> 01:07:07,238
،كان حاضرًا في الحفل أمس
.لكنك لم تتمكني من رؤيته

713
01:07:07,321 --> 01:07:09,973
.لا يراه أحد سواي

714
01:07:10,056 --> 01:07:11,408
!رباه

715
01:07:11,491 --> 01:07:14,745
(لا، اسمعيني يا (هولي
،أعرف أن الأمر يصعب تصديقه

716
01:07:14,828 --> 01:07:17,047
.حتى أنه كان صعبًا عليّ تصديقه في البداية

717
01:07:17,130 --> 01:07:19,065
.لكن، ألقي نظرة على هذا

718
01:07:19,566 --> 01:07:22,953
رباه! (روز)، لماذا تحملين هكذا صور؟

719
01:07:23,036 --> 01:07:24,788
لأن ما يحدث معي حدث لأشخاص آخرين

720
01:07:24,871 --> 01:07:26,257
.وكان الموت مصيرهم جميعًا -
!(روز) -

721
01:07:26,340 --> 01:07:27,758
!(و… أنا التالية يا (هولي

722
01:07:27,841 --> 01:07:29,343
!(اللعنات مجرد خرافة يا (روز

723
01:07:30,115 --> 01:07:31,978
…حسنًا، أنت تعانين من نوع

724
01:07:33,640 --> 01:07:34,848
.من الانهيار العصبي

725
01:07:35,567 --> 01:07:38,017
.(ماذا؟ لا يا (هولي

726
01:07:39,137 --> 01:07:40,371
.إنّك لا تنصتين إليّ

727
01:07:40,454 --> 01:07:42,189
.إنّك لا تنصتين إليّ -
.(روز) -

728
01:07:42,989 --> 01:07:45,325
.هذا بالضبط ما حدث لأمي

729
01:07:51,365 --> 01:07:53,083
.تتكلمين مثلها تمامًا

730
01:07:58,505 --> 01:08:00,324
وما أدراك أنت؟

731
01:08:00,946 --> 01:08:01,847
المعذرة، ماذا؟

732
01:08:01,930 --> 01:08:04,061
.كنت غائبة طوال فترة انحدار صحة أمي

733
01:08:04,145 --> 01:08:07,614
أين كنت عندما وافتها المنية؟ -
.لا تعين ما تقولين -

734
01:08:08,481 --> 01:08:11,435
أنا أكثر من ذاق الأمرّين من جنون أمي
.لكوني الأخت الكبرى

735
01:08:12,018 --> 01:08:15,655
.كان الرحيل الحل الوحيد للنجاة

736
01:08:17,311 --> 01:08:19,977
…وإنني… أعتذر

737
01:08:20,994 --> 01:08:26,433
،لأنني تخلّيت عنك واضطررت إلى إيجادها منتحرة
.أعرف أن ذلك كان له تأثير سلبي كبيرًا عليك

738
01:08:28,201 --> 01:08:30,986
،أعرف أنني ظلمتك وأتمنى لو أستطيع تغيير ذلك

739
01:08:31,070 --> 01:08:33,657
(لكنني يا (روز
حاولت جاهدة المضي قدمًا بحياتي

740
01:08:33,740 --> 01:08:35,942
ورمي كل منغصّات الحياة وراء ظهري، مفهوم؟

741
01:08:36,025 --> 01:08:40,564
والمشكلة أنك لا تريدين تقبّل فكرة
.أن أمنا جُنّت وانتحرت

742
01:08:40,647 --> 01:08:43,867
وجعلت الأمر يتغلغل في كل حياتك
.وتعاقبينني لأنني أرفض ذلك

743
01:08:43,950 --> 01:08:46,652
أعتذر لمحاولتي مساعدة الناس

744
01:08:46,735 --> 01:08:50,374
بدلًا من أن أكون ربة منزل
،منخرطة في رابطة الآباء والمعلمين

745
01:08:50,457 --> 01:08:54,212
!ومكتفية بالعيش في فقاعتها الصغيرة

746
01:08:59,333 --> 01:09:01,034
.حسنًا -
.لا أعرف سبب قولي لهذا -

747
01:09:03,456 --> 01:09:05,372
.أتعلمين أمرًا؟ لن أخوض هذا النقاش

748
01:09:05,894 --> 01:09:07,124
.لن أفعل ذلك معك

749
01:09:07,208 --> 01:09:09,427
(تعرّض (جاكسون
لصدمة نفسية كبرى بسببك، مفهوم؟

750
01:09:11,044 --> 01:09:13,713
لا يمكنني الترحيب بك في حياتي
.وأنت في هذه الحالة

751
01:09:24,901 --> 01:09:25,892
!اللعنة

752
01:09:27,451 --> 01:09:28,428
!اللعنة

753
01:09:58,613 --> 01:09:59,447
هولي)؟)

754
01:10:10,337 --> 01:10:12,872
!اللعنة

755
01:10:16,743 --> 01:10:18,545
!اللعنة

756
01:10:19,653 --> 01:10:21,047
!اللعنة

757
01:10:32,218 --> 01:10:35,429
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"(مطعم (أرلنغتون"

758
01:11:28,862 --> 01:11:29,800
جويل)؟)

759
01:11:29,883 --> 01:11:32,570
لم أخفيت عليّ
العلاقة التي تجمع مريضتك بالآخرين؟

760
01:11:33,620 --> 01:11:35,572
ماذا؟ -
.أكملت البحث في الأمر بعد مغادرتك -

761
01:11:35,655 --> 01:11:38,942
تلك القضايا؟
.نمطها واحد وبدأت منذ مدة طويلة

762
01:11:39,025 --> 01:11:42,090
حتى الآن، وجدت 20 قضية
مرتبطة بـ19 ضحية انتحار

763
01:11:42,174 --> 01:11:43,980
.وهناك مسار محدد يربطهم جميعًا معًا

764
01:11:44,063 --> 01:11:48,219
!(وطُرق انتحار هؤلاء الأشخاص فظيعة يا (روز

765
01:11:48,302 --> 01:11:52,223
مهلًا، هل قلت 20 قضية
لكن 19 حالة انتحار فحسب؟

766
01:11:52,306 --> 01:11:55,693
تغيّر النمط المتبع
.(في قضية محاسب يُدعى (روبرت تالي

767
01:11:55,776 --> 01:11:58,128
انتحر شريكه في العمل أمام ناظريه

768
01:11:58,212 --> 01:12:02,982
وبعد 4 أيام، قتل (تالي) امرأة
.لم يقابلها قط بشكل مفاجئ تمامًا

769
01:12:03,065 --> 01:12:05,336
،لكن إليك هذا، بعد أسبوع

770
01:12:05,419 --> 01:12:08,688
انتحر الشاهد الرئيسي
.على حادثة الانتحار كذلك

771
01:12:09,289 --> 01:12:10,672
.وعاد النمط المتبع نفسه

772
01:12:10,755 --> 01:12:12,576
هل هو حي؟ -
.أجل -

773
01:12:12,659 --> 01:12:14,412
."إنه مسجون في سجن "ألتونا

774
01:12:15,087 --> 01:12:16,530
.(عليّ التحدّث إليه يا (جويل

775
01:12:44,291 --> 01:12:47,257
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا -
…أجل، سأتكلم -

776
01:12:47,340 --> 01:12:48,862
…الأمر فحسب

777
01:12:51,144 --> 01:12:52,816
!أمهليني لحظة واحدة… رباه

778
01:12:52,899 --> 01:12:55,118
…ظننتك ستقولين إن الأمر شبيه

779
01:12:55,202 --> 01:12:57,837
.بطائفة مجنونة تدعو للانتحار أو مخطط ابتزاز

780
01:12:57,920 --> 01:13:00,624
…لكن ما تقولينه -
.(أنصت إليّ يا (جويل -

781
01:13:02,869 --> 01:13:03,827
.حسنًا

782
01:13:03,910 --> 01:13:09,633
دعينا نُنحي جانبًا تمامًا
.احتمالية وجود طاقة شريرة خارقة للطبيعة

783
01:13:10,789 --> 01:13:13,768
ما تعنينه هو أن هذا الشيء ينتقل

784
01:13:14,268 --> 01:13:17,913
من شخص إلى آخر ويدفعه للانتحار؟

785
01:13:17,997 --> 01:13:19,943
.حسنًا، لكن قد لا يكون انتحارًا

786
01:13:20,026 --> 01:13:21,545
ماذا تعنين؟

787
01:13:21,628 --> 01:13:25,983
حسنًا، كانت مريضتي مذعورة
.لكنها لم تكن لها نزعة انتحارية

788
01:13:26,066 --> 01:13:28,985
.ثم تغيّر حالها في النهاية

789
01:13:29,068 --> 01:13:35,293
.وكأن الشخص الذي كنت أحدّثه قد اختفى

790
01:13:36,190 --> 01:13:39,779
.واستحوذ عليها شيء آخر

791
01:13:43,352 --> 01:13:45,869
…مثلما حصل مع ذلك الرجل

792
01:13:45,952 --> 01:13:49,773
الذي ظهر على فيديو كاميرا المراقبة؟… -
.أجل، بالضبط -

793
01:13:49,856 --> 01:13:52,543
يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟

794
01:13:58,899 --> 01:14:00,534
…في القضايا التي وجدتها

795
01:14:03,069 --> 01:14:06,306
ما الوقت الفاصل بين كل حادثة انتحار؟

796
01:14:10,937 --> 01:14:13,030
.لم ينج أي واحد منهم أكثر من أسبوع

797
01:14:16,683 --> 01:14:19,819
.حتى أن بعضهم لم يتجاوز الـ4 أيام حتى

798
01:14:26,324 --> 01:14:27,771
.اليوم رابع يوم لي

799
01:14:29,514 --> 01:14:30,348
.أنصتي إليّ

800
01:14:32,121 --> 01:14:34,885
.أيًا كان ما حدث لأولئك الأشخاص، لن يحدث لك

801
01:14:38,024 --> 01:14:39,273
.أعدك بهذا

802
01:14:58,492 --> 01:15:00,377
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#3C7198">"إصلاحات"</font>

803
01:15:00,460 --> 01:15:04,046
.ليتوجّه حارس النقل إلى البوابة الثالثة

804
01:15:04,129 --> 01:15:07,268
.شكرًا -
.افتح لهما، مسموح لهما بالدخول -

805
01:15:09,135 --> 01:15:10,073
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ممنوع الكلام في الرواق"</font>

806
01:15:10,157 --> 01:15:11,911
.(أدين لك بمعروف يا (دوغ

807
01:15:11,994 --> 01:15:15,626
.أنت محظوظ لطرده كل محام عُين له

808
01:15:16,282 --> 01:15:17,872
تعلم الجريمة التي ارتكبها، صحيح؟

809
01:15:17,955 --> 01:15:21,548
تعمل الد. (كوتر) على التشخيص النفسي
.في قضية مشابهة لصالحنا

810
01:15:22,579 --> 01:15:24,835
.حسنًا، (تالي) مجنون تمامًا

811
01:15:24,918 --> 01:15:25,836
.لذا، بالتوفيق

812
01:15:26,516 --> 01:15:30,013
اسمع، مسموح لكما بـ10 دقائق فحسب معه، مفهوم؟
.هذا ما أقدر على فعله من دون إذن من المحكمة

813
01:15:30,097 --> 01:15:30,996
.مفهوم

814
01:15:31,302 --> 01:15:32,392
.أقدّر لك صنيعك

815
01:15:42,467 --> 01:15:44,271
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#70271D">"ممنوع التلامس في أثناء الزيارة"</font>

816
01:16:07,847 --> 01:16:10,447
(سيد (تالي)، أنا د. (روز كوتر

817
01:16:10,530 --> 01:16:16,220
أتيت آملةً أن يكون صدرك رحبًا
…للإجابة على بعض الأسئلة بشأن

818
01:16:16,303 --> 01:16:18,767
.اكتفيت من الإجابات. اعترفت بما اقترفت

819
01:16:18,850 --> 01:16:22,393
.في الواقع، لا أبالي بالتهمة الموجهة إليك

820
01:16:22,476 --> 01:16:27,414
كل ما أريد معرفته هو ما عاصرته
.في الأيام التي سبقت الحادثة

821
01:16:32,966 --> 01:16:34,705
…لديّ مريضة

822
01:16:35,589 --> 01:16:36,923
.شابة

823
01:16:38,910 --> 01:16:43,080
.انتحر رجل أمام ناظريها مباشرةً قبل 4 أيام

824
01:16:43,763 --> 01:16:49,002
…ومنذ ذلك الحين، أصبحت ترى شيئًا

825
01:16:51,438 --> 01:16:54,091
.شيء يتّخذ شكل أشخاص آخرين

826
01:16:54,675 --> 01:16:57,295
،الرجل الذي رأته ينتحر

827
01:16:58,011 --> 01:17:02,233
.زعم أنه كان يرى الشيء نفسه بالضبط

828
01:17:02,316 --> 01:17:04,568
ماذا تريدين مني بحق السماء؟

829
01:17:04,651 --> 01:17:06,520
ما ماهيته؟ -
.لا أعرف -

830
01:17:08,222 --> 01:17:09,173
.لا أعرف

831
01:17:09,256 --> 01:17:12,326
لماذا جميع من رأوه ماتوا ما عداك أنت؟

832
01:17:13,092 --> 01:17:14,744
!لماذا؟ أرجوك أجبني

833
01:17:14,827 --> 01:17:17,148
يمكنك مساعدتها يا سيد (تالي)، اتفقنا؟

834
01:17:17,231 --> 01:17:18,498
!أرجوك

835
01:17:23,370 --> 01:17:24,688
.اطلبي من الشرطي المغادرة

836
01:17:26,640 --> 01:17:28,392
.لن أغادر يا صاح

837
01:17:28,475 --> 01:17:31,578
.اطلبي منه المغادرة وسأخبرك بما أعرفه

838
01:17:35,175 --> 01:17:36,483
!(أرجوك يا (جويل

839
01:17:42,382 --> 01:17:43,683
.سأنتظرك في الخارج

840
01:17:56,932 --> 01:18:00,558
.حاولت البحث عن كل ما يتعلق بهذا الشيء

841
01:18:00,641 --> 01:18:02,826
.كانت هناك سلاسل انتحارات أخرى في الماضي

842
01:18:02,909 --> 01:18:05,512
اكتشفت سلسلة انتحار
.وقعت في "البرازيل" منذ بضع سنوات

843
01:18:08,474 --> 01:18:11,285
.استطاع رجل النجاة من هذه السلسلة

844
01:18:12,732 --> 01:18:15,822
من خلال قتله لجاره
.وجعله ينتقل إلى زوجة جاره

845
01:18:17,057 --> 01:18:20,211
.مريضتك ستموت

846
01:18:20,294 --> 01:18:22,713
.ما لم تقتل شخصًا ما

847
01:18:22,796 --> 01:18:25,149
.إنها الطريقة الوحيدة للتخلّص من ذلك

848
01:18:25,732 --> 01:18:27,385
.الطريقة الوحيدة

849
01:18:27,468 --> 01:18:32,256
عليها التأكد من وجود شاهد لتنقله إليه
.لأن هذا الشيء ينتشر من خلال الصدمة

850
01:18:32,339 --> 01:18:35,926
.هذا ما يمنحه القوة، الصدمة

851
01:18:36,009 --> 01:18:38,796
.لا بد أن تجعل مريضتك الجريمة صادمة

852
01:18:38,879 --> 01:18:41,291
.أخبريها بأن تستخدم سلاحًا

853
01:18:41,374 --> 01:18:43,534
…وأن تُحدث أكبر فوضى ممكنة

854
01:18:43,617 --> 01:18:45,152
!لا يمكنني قتل أحد

855
01:18:47,609 --> 01:18:48,872
أنت؟

856
01:18:50,570 --> 01:18:52,058
أنت مصابة به؟

857
01:18:53,327 --> 01:18:57,014
لا! لماذا أتيت إلى هنا بحق السماء؟

858
01:18:57,097 --> 01:18:58,816
!لن أسمح لك بإعادته إليّ

859
01:18:58,899 --> 01:19:02,186
!ارحلي من هنا -
.آسفة -

860
01:19:02,269 --> 01:19:03,187
!أبعدوها عني

861
01:19:03,270 --> 01:19:04,888
!أبعدوها عني

862
01:19:04,971 --> 01:19:06,623
!أبعدوها عني

863
01:19:06,706 --> 01:19:08,792
!أبعدوها عني

864
01:19:08,875 --> 01:19:10,076
!أبعدوها عني

865
01:19:17,665 --> 01:19:18,499
!مهلًا

866
01:19:19,819 --> 01:19:21,555
!مهلًا، انتظري

867
01:19:23,723 --> 01:19:25,225
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

868
01:19:26,326 --> 01:19:27,427
ماذا قال؟

869
01:19:29,263 --> 01:19:30,230
.لا شيء

870
01:19:31,165 --> 01:19:32,166
لا شيء؟

871
01:19:33,233 --> 01:19:35,068
!(إنه مجنون تمامًا يا (جويل

872
01:20:24,685 --> 01:20:27,338
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"د. (مادلين نورثكوت)، </font>طبيبة نفسية"

873
01:21:14,401 --> 01:21:17,988
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#C7C4C9">تريفور)، مرحبًا، أين أنت؟)"
"يجب أن نتكلم، هل أنت في المنزل؟</font>

874
01:21:20,207 --> 01:21:21,208
!اللعنة

875
01:22:16,896 --> 01:22:18,015
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

876
01:22:18,098 --> 01:22:21,752
،أعتذر إن شعرت بأننا خدعناك بالأمس
.كانت طريقة خاطئة لحل الأمور. آسفة

877
01:22:21,835 --> 01:22:24,077
.صدقت، أظن أنه عليك الرحيل

878
01:22:24,161 --> 01:22:25,289
.(روز)

879
01:22:25,372 --> 01:22:30,161
كلانا تعلم أنها من مسؤوليتي إبلاغ السلطات
.إن كنت تشكّلين خطرًا على نفسك أو على الآخرين

880
01:22:30,244 --> 01:22:33,497
.أريدك أن تقنعيني بعكس ذلك

881
01:22:46,393 --> 01:22:48,846
.ذكر (تريفور) أنك تحدثت عن أشباح

882
01:22:49,963 --> 01:22:51,665
."لم أذكر قط كلمة "أشباح

883
01:22:53,794 --> 01:22:56,436
.إذًا، كائنات شريرة خارقة للطبيعة

884
01:22:58,938 --> 01:23:03,160
.أخبرته بأنني أرى أشياء

885
01:23:03,243 --> 01:23:07,681
صار هذا من الماضي، مفهوم؟
.كان مجرد إجهاد وقلة نوم

886
01:23:08,682 --> 01:23:11,218
.بُحت له بما يخالجني وكانت غلطة كبيرة

887
01:23:11,918 --> 01:23:13,514
.لكن هذا كل ما لديّ لقوله

888
01:23:13,597 --> 01:23:15,639
مفهوم؟ هل انتهينا؟

889
01:23:16,890 --> 01:23:18,425
كيف تشعرين اليوم؟

890
01:23:22,618 --> 01:23:24,097
…أمهليني لحظة للتفكير

891
01:23:25,044 --> 01:23:27,467
.متأكدة أن خطيبي يظنني مجنونة

892
01:23:29,148 --> 01:23:34,325
.وأبعدتني أختي للتو تمامًا

893
01:23:34,408 --> 01:23:35,575
…والآن

894
01:23:36,636 --> 01:23:41,489
طبيبتي النفسية تقوم بزيارتي فجأة في منزلي

895
01:23:41,572 --> 01:23:44,000
.لتتأكد من أنني لا أشكّل خطرًا

896
01:23:44,083 --> 01:23:47,521
.لذا… بخلاف ذلك، أنا في أفضل حال

897
01:23:57,597 --> 01:23:58,965
ألن تجيبي؟

898
01:24:04,887 --> 01:24:05,721
ماذا؟

899
01:24:05,805 --> 01:24:07,907
<font color="#FFA500">.(روز)؟ هذه أنا (مادلين)</font>

900
01:24:08,663 --> 01:24:10,317
<font color="#FFA500">.كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح</font>

901
01:24:11,311 --> 01:24:14,080
<font color="#FFA500">.أنا قلقة للغاية بشأن ما حدث بيننا بالأمس</font>

902
01:24:16,812 --> 01:24:18,377
<font color="#FFA500">روز)؟) -</font>
!لا -

903
01:24:18,848 --> 01:24:20,070
<font color="#FFA500">هل تسمعينني؟</font>

904
01:24:24,958 --> 01:24:25,959
<font color="#FFA500">مرحبًا؟</font>

905
01:24:27,402 --> 01:24:29,153
!لا -
<font color="#FFA500">روز)؟) -</font>

906
01:24:29,957 --> 01:24:31,331
!لا

907
01:24:31,962 --> 01:24:34,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(قرُبت ساعتك يا (روز

908
01:24:35,594 --> 01:24:37,421
ما أنت بحق السماء؟

909
01:24:41,107 --> 01:24:42,293
!أرجوك

910
01:24:45,445 --> 01:24:46,913
!لا

911
01:24:47,981 --> 01:24:49,749
!لا

912
01:24:55,456 --> 01:24:56,523
!لا

913
01:26:07,112 --> 01:26:08,195
.(مرحبًا يا د. (كوتر

914
01:26:09,108 --> 01:26:10,764
ألا يُفترض بك أن تكوني في إجازة؟

915
01:26:11,666 --> 01:26:13,600
.أتيت لأخذ غرض من مكتبي فحسب

916
01:26:53,274 --> 01:26:55,726
.(مرحبًا يا (كارل

917
01:26:59,880 --> 01:27:01,399
!لا -
.هدئ من روعك -

918
01:27:01,482 --> 01:27:03,100
!لا

919
01:27:03,184 --> 01:27:04,902
.هدئ من روعك -
!لا -

920
01:27:04,985 --> 01:27:07,070
!لا

921
01:27:08,693 --> 01:27:10,708
.اهدأ فحسب -
!لا -

922
01:27:10,791 --> 01:27:12,510
!اخرس بحق السماء

923
01:27:13,994 --> 01:27:15,346
اهدأ فحسب، اتفقنا؟

924
01:27:15,429 --> 01:27:16,663
روز)؟)

925
01:27:17,664 --> 01:27:19,049
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

926
01:27:22,364 --> 01:27:23,537
.لا أعرف

927
01:27:25,639 --> 01:27:27,991
.(ممنوع عليك التواجد مع المرضى يا (روز

928
01:28:00,774 --> 01:28:02,041
!(اللعنة! (روز

929
01:28:22,396 --> 01:28:25,165
!اللعنة

930
01:28:40,046 --> 01:28:41,548
ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟

931
01:28:42,616 --> 01:28:43,450
.لا شيء

932
01:28:45,131 --> 01:28:46,767
.لا أعرف

933
01:28:46,850 --> 01:28:49,323
…لا أعرف. أنا

934
01:28:49,856 --> 01:28:52,310
ما رأيك أن ندخل ونتحدث؟

935
01:28:52,393 --> 01:28:53,710
…لا! الأمر وما فيه

936
01:28:53,793 --> 01:28:55,112
!هذا ليس آمنًا

937
01:28:55,196 --> 01:28:56,980
لا أظن أنه من الجيد
.(بقاؤك بمفردك حاليًا يا (روز

938
01:28:57,063 --> 01:28:58,732
.يلزم أن أبقى بمفردي

939
01:29:01,535 --> 01:29:03,002
!يلزم أن أبقى بمفردي

940
01:29:05,772 --> 01:29:08,292
.آسفة، عليّ أن أذهب

941
01:29:10,277 --> 01:29:12,396
لا أظنه من الصواب ذهابك
إلى أيّ مكان يا (روز)، اتفقنا؟

942
01:29:12,479 --> 01:29:14,632
اهدئي فحسب
ودعيني أُجري اتصالًا هاتفيًا، اتفقنا؟

943
01:29:17,151 --> 01:29:18,802
!(ابقي هنا يا (روز

944
01:29:18,885 --> 01:29:20,237
!مهلًا يا (روز)، أرجوك

945
01:29:20,320 --> 01:29:22,273
!ابقي هنا، اتفقنا؟ مهلًا

946
01:29:22,356 --> 01:29:24,391
!(انتظري يا (روز)! (روز

947
01:29:46,280 --> 01:29:48,566
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(جويل)"</font>

948
01:29:50,754 --> 01:29:51,588
.(جويل)

949
01:29:51,671 --> 01:29:54,321
،رأيت للتو مذكرة جلب صادرة بحقك
.فحواها أنك خطرة

950
01:29:54,404 --> 01:29:55,406
ماذا حدث بحق السماء؟

951
01:29:55,489 --> 01:29:56,974
.أعرف ما يتوجّب عليّ فعله -
ماذا؟ -

952
01:29:57,057 --> 01:30:01,534
يحتاج ذلك الشيء
.إلى الانتقال عبر ضحاياه للاستمرار

953
01:30:01,617 --> 01:30:04,764
.لكن بغياب الشاهد، تغيب وسيلة انتقاله

954
01:30:04,844 --> 01:30:07,812
.طالما أنني بمفردي، فلن أدعه يصل إلى مبتغاه

955
01:30:07,895 --> 01:30:11,989
.ما تقولينه محض جنون
هل تنصّ خطتك على تجنب الناس إلى الأبد؟

956
01:30:12,072 --> 01:30:14,241
لن أستمر في الهرب، مفهوم؟

957
01:30:15,569 --> 01:30:16,629
.عليّ مواجهته

958
01:30:16,712 --> 01:30:18,441
(حسنًا، أنا قادم إليك يا (روز

959
01:30:18,524 --> 01:30:19,513
…أخبريني أين

960
01:31:27,447 --> 01:31:30,868
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(جويل)"</font>

961
01:33:49,519 --> 01:33:50,557
.(روز)

962
01:33:55,162 --> 01:33:56,263
.صغيرتي

963
01:34:01,793 --> 01:34:03,370
.ساعديني أرجوك

964
01:34:07,774 --> 01:34:10,261
.اقترفت والدتك خطأ

965
01:34:17,016 --> 01:34:18,552
.أحضري الهاتف

966
01:34:19,786 --> 01:34:21,705
.اتصلي بالنجدة

967
01:34:31,831 --> 01:34:33,099
!(روز)

968
01:38:45,581 --> 01:38:46,415
.(روز)

969
01:38:53,493 --> 01:38:54,728
.لا بأس يا عزيزتي

970
01:38:55,556 --> 01:38:56,530
.اقتربي

971
01:39:08,282 --> 01:39:11,962
.أنا آسفة جدًا

972
01:39:14,330 --> 01:39:16,500
.لم أكن أمًا صالحة

973
01:39:19,391 --> 01:39:24,090
.أريد أن أكون كذلك. أحاول فعلًا

974
01:39:24,624 --> 01:39:27,744
…لكن أحيانًا يكون كل شيء

975
01:39:29,415 --> 01:39:30,697
.أكثر مما يُحتمل

976
01:39:32,124 --> 01:39:35,535
.يقبع شيء بشع في داخلي

977
01:39:36,725 --> 01:39:39,673
.أكره نفسي -
.توقفي -

978
01:39:40,974 --> 01:39:42,493
هل أسبب لك الإحراج؟

979
01:39:43,677 --> 01:39:44,644
.لا

980
01:39:45,745 --> 01:39:47,298
لماذا تركتني أموت إذًا؟

981
01:39:51,164 --> 01:39:53,737
لماذا لم تنقذيني؟ -
.لم تكن غلطتي -

982
01:39:53,820 --> 01:39:56,507
.كان في مقدورك الاتصال بالنجدة -
.توقفي -

983
01:39:56,590 --> 01:39:58,542
.لكنك امتنعت عن فعل ذلك -
.توقفي -

984
01:39:58,625 --> 01:40:01,512
.تمنيت موتي -
!لأنني كنت خائفة منك -

985
01:40:01,595 --> 01:40:03,663
…كنت في العاشرة من عمري

986
01:40:05,131 --> 01:40:07,518
!وكنت لا تملكين ذرة رحمة

987
01:40:10,025 --> 01:40:13,790
…وأعرف أنه ليس من العدل فعل ذلك، فأنت

988
01:40:13,873 --> 01:40:15,342
.كنت في حاجة إلى المساعدة

989
01:40:16,543 --> 01:40:18,145
.لكنني لم أستطع مساعدتك

990
01:40:22,967 --> 01:40:24,918
…وحملت ذلك الذنب

991
01:40:26,226 --> 01:40:29,606
.طوال حياتي

992
01:40:33,161 --> 01:40:36,196
.وعليّ التخلص منه

993
01:40:38,298 --> 01:40:40,385
.عليّ التخلص منه

994
01:40:47,040 --> 01:40:48,575
.هذا ليس حقيقيًا

995
01:40:49,609 --> 01:40:50,977
…(لكن يا (روز

996
01:40:51,778 --> 01:40:55,882
.عقلك يجعله حقيقيًا

997
01:41:00,048 --> 01:41:01,188
ماذا تكون؟

998
01:41:02,622 --> 01:41:03,874
لماذا تفعل هذا بي؟

999
01:41:05,091 --> 01:41:06,726
…لأن عقلك

1000
01:41:07,861 --> 01:41:09,763
!مغرٍ للغاية

1001
01:42:01,282 --> 01:42:05,002
!(لا يمكنك الهرب من عقلك يا (روز

1002
01:42:12,398 --> 01:42:13,244
…إنه

1003
01:42:14,740 --> 01:42:17,197
.إنه عقلي

1004
01:42:24,904 --> 01:42:26,524
.لا يمكنك الهرب منه كذلك

1005
01:42:42,189 --> 01:42:43,908
!(روز)

1006
01:42:46,826 --> 01:42:48,362
!(روز)

1007
01:44:11,848 --> 01:44:13,313
!يا للهول

1008
01:44:16,157 --> 01:44:17,384
هل أنت بخير؟

1009
01:44:17,851 --> 01:44:19,819
أيمكنني الدخول لوهلة؟ -
.طبعًا -

1010
01:44:26,645 --> 01:44:27,761
أين كنت؟

1011
01:44:32,744 --> 01:44:34,099
.أنا آسفة

1012
01:44:36,130 --> 01:44:41,892
.آسفة لأنني أقحمتك في فوضاي

1013
01:44:44,077 --> 01:44:45,996
،لمعظم حياتي

1014
01:44:46,079 --> 01:44:51,785
كنت أخاف من السماح للناس بالتقرّب مني كثيرًا

1015
01:44:52,786 --> 01:44:55,054
…لأنني كنت أخاف

1016
01:44:58,475 --> 01:45:01,312
.مما قد يكتشفونه إن تعمّقوا في حياتي

1017
01:45:01,395 --> 01:45:06,266
.لذلك بنيت حواجز ونأيت بنفسي عن الناس

1018
01:45:09,169 --> 01:45:10,204
…ثم

1019
01:45:13,950 --> 01:45:15,059
.قابلتك

1020
01:45:15,143 --> 01:45:19,564
.وشعرت بأن تلك الحواجز تنهار

1021
01:45:20,148 --> 01:45:22,516
.وأصابني هذا بهلع شديد

1022
01:45:25,419 --> 01:45:26,486
…لذا

1023
01:45:28,000 --> 01:45:34,428
،كنت أنانية في التعامل معك
.ولم يكن ذلك عادلًا بالنسبة إليك

1024
01:45:36,129 --> 01:45:40,318
.وأنا آسفة أشدّ الأسف

1025
01:45:41,107 --> 01:45:45,789
وأستمر بالتصرف بأنانية مجددًا
،لطلبي هذا حتى

1026
01:45:45,872 --> 01:45:49,976
…لكن أتظن أنه بوسعي البقاء هنا

1027
01:45:52,479 --> 01:45:53,780
للنوم فقط؟

1028
01:45:57,157 --> 01:45:58,552
…أيمكنك

1029
01:46:00,233 --> 01:46:02,556
أن تلازمني في أثناء نومي؟

1030
01:46:06,486 --> 01:46:07,512
.أرجوك

1031
01:46:09,542 --> 01:46:11,349
.أجل، طبعًا سألازمك

1032
01:46:19,354 --> 01:46:21,208
.سألازمك إلى الأبد

1033
01:46:28,076 --> 01:46:29,033
!لا

1034
01:46:36,224 --> 01:46:37,591
!لا

1035
01:46:38,514 --> 01:46:39,777
!لا

1036
01:46:40,737 --> 01:46:41,912
!لا

1037
01:46:56,244 --> 01:46:57,277
!لا

1038
01:47:23,036 --> 01:47:24,222
!(روز)

1039
01:47:27,174 --> 01:47:29,576
!لا

1040
01:47:37,784 --> 01:47:38,785
!(روز)

1041
01:47:39,720 --> 01:47:41,821
!(افتحي الباب يا (روز

1042
01:47:43,090 --> 01:47:44,658
.افتحي الباب

1043
01:47:47,731 --> 01:47:48,565
!(روز)

1044
01:47:49,429 --> 01:47:51,698
!(روز)

1045
01:47:59,673 --> 01:48:02,008
!لا

1046
01:48:03,208 --> 01:48:05,412
!لا -
!اللعنة -

1047
01:48:06,295 --> 01:48:07,965
!انتظري، أنا قادم

1048
01:48:08,048 --> 01:48:09,467
!لا

1049
01:48:14,021 --> 01:48:14,855
!(روز)

1050
01:48:17,806 --> 01:48:19,125
!لا

1051
01:49:01,801 --> 01:49:02,836
!(روز)

1052
01:49:37,437 --> 01:49:38,271
روز)؟)

1053
01:49:45,044 --> 01:49:45,963
روز)؟)

1054
01:51:06,518 --> 01:51:37,447
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1055
01:51:39,120 --> 01:51:55,120
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

1056
01:56:13,637 --> 01:56:18,220
{\fad(0,0)\3c&H495E7F&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#392C28">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

