﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:23,280
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:30,420 --> 00:00:32,170
في أيّ وقت استيقظت"
"هذا الصباح؟

3
00:00:32,250 --> 00:00:33,340
."لم أكن معها"

4
00:00:33,420 --> 00:00:35,050
"فتاتنا تستيقظ مبكرًا، صحيح؟"

5
00:00:35,130 --> 00:00:37,130
."مضطربة"

6
00:00:41,340 --> 00:00:43,970
"تقصدين أنها واعية؟"

7
00:00:47,060 --> 00:00:48,900
."ربما"

8
00:00:54,520 --> 00:00:57,530
."إذًا أنّك لا تزال تحبّها"

9
00:01:14,080 --> 00:01:17,810
|| تار ||

10
00:01:18,980 --> 00:01:20,510
‫أأنت مستعدة؟

11
00:01:20,650 --> 00:01:23,740
‫اجل، فقط تجاهلي الميكروفون.

12
00:01:23,880 --> 00:01:25,750
‫نعم، فقط تصرفي كما
‫لو أنه غير موجود.

13
00:01:25,890 --> 00:01:28,450
‫غنّي كما لو لم يكن هناك.

14
00:01:28,590 --> 00:01:32,160
‫أجل...

15
00:01:40,030 --> 00:01:41,030
‫حسنًا؟

16
00:05:45,190 --> 00:05:47,150
‫- أأنتِ جاهزة لهم؟
‫- نعم.

17
00:05:47,290 --> 00:05:48,430
‫هيّا بنا.

18
00:05:56,230 --> 00:06:00,770
‫إذا كنتم هنا، فأنكم تعلمون فعلاً
‫مَن تكون، وهي أحد أهم...

19
00:06:00,910 --> 00:06:03,170
‫الشخصيات الموسيقية في عصرنا.

20
00:06:03,310 --> 00:06:05,240
‫(ليديا تار) متعددة الجوانب،

21
00:06:05,370 --> 00:06:08,670
‫خريجة عزف البيانو
‫من معهد "كورتيس"،

22
00:06:08,810 --> 00:06:11,180
‫عضوة "فاي بيتا كابا" من جامعة "هارفارد".

23
00:06:11,310 --> 00:06:15,350
‫لديها شهادة الدكتوراه في علم
‫الموسيقى من جامعة "فيينا"،

24
00:06:15,490 --> 00:06:20,930
‫متخصصة في الموسيقى الأصلية من
‫"أوكايالي فالي" في "إيسترن بيرو"،

25
00:06:21,060 --> 00:06:24,960
‫حيث أمضت خمس سنوات
‫بين مجتمع "شيبيبو كونيبو".

26
00:06:25,090 --> 00:06:28,590
‫بصفتها قائدة أوركسترا،
‫بدأت (تار) حياتها المهنية

27
00:06:28,730 --> 00:06:31,570
‫مع أوركسترا "كليفلاند"،
‫التي تعرف بـ "الخمس الكبرى".

28
00:06:31,700 --> 00:06:33,870
‫تلتها سلسلة من
‫المشاركات المهمة،

29
00:06:34,000 --> 00:06:36,370
‫بما في ذلك أوركسترا "فيلادلفيا"،

30
00:06:36,500 --> 00:06:37,740
‫أوركسترا "شيكاغو" السيمفونية،

31
00:06:37,870 --> 00:06:39,110
‫أوركسترا "بوسطن" السيمفونية،

32
00:06:39,210 --> 00:06:44,080
‫حتى وصلت أخيرًا إلى هنا
‫في أوركسترا "نيويورك".

33
00:06:44,220 --> 00:06:48,160
‫في الأخير، إنها نظمت حفلات لصالح
،"لاجئين "هاي واي 10" في "زاتاري

34
00:06:48,290 --> 00:06:52,550
‫التي حضرها أكثر من 75 ألف شخص.

35
00:06:52,690 --> 00:06:56,050
‫أصبحت مشهورة بشكل خاص
‫لتسخير العمل المعاصر...

36
00:06:56,190 --> 00:06:59,260
‫من بين آخرين،
‫(جينيفر هيجدون) و(كارولين شو)،

37
00:06:59,400 --> 00:07:01,730
‫و(جوليا وولف) و(هيلدور جودنادوتير).

38
00:07:01,870 --> 00:07:07,970
‫وقد حرصت على برمجة أعمالهم
‫مع ملحني الآلة الموسيقية "كانون".

39
00:07:08,110 --> 00:07:09,410
‫إنها اقتبست قائلة،

40
00:07:09,540 --> 00:07:15,240
‫"هؤلاء الملحنون يخوضون محادثة
‫وقد لا تكون دومًا مهذبة جدًا".

41
00:07:15,380 --> 00:07:17,850
‫كما ألفت (ليديا تار) قطع
‫موسيقية للمسرح والسينما.

42
00:07:17,980 --> 00:07:22,590
‫إنها في الواقع أحد 15 الذين يعرفون
‫بـ "إيغوت"، وهذا يعني أن هؤلاء...

43
00:07:22,720 --> 00:07:26,920
‫الذين فازوا بجميع الجوائز
‫الترفيهية الأربع الكبرى،

44
00:07:27,050 --> 00:07:30,590
‫"إيمي" و"جرامي" و"أوسكار" و"توني".

45
00:07:30,720 --> 00:07:34,630
‫إنها، كما تتخيلون، قائمة
‫قصيرة للغاية ومتألقة...

46
00:07:34,770 --> 00:07:37,800
‫التي تشمل (ريتشارد رودغرز)
‫و(أودري هيبورن)

47
00:07:37,940 --> 00:07:41,710
‫و(أندرو لويد ويبر)
‫وبالطبع (ميل بروكس).

48
00:07:45,740 --> 00:07:48,940
‫في عام 2010، وبدعم من
،)إليوت كابلان)

49
00:07:49,080 --> 00:07:51,950
‫أسست زمالة "أكورديون"
،لقيادة الفرق الموسيقية

50
00:07:52,080 --> 00:07:58,190
‫مما يعزز فرص ريادة الأعمال والأداء
‫لقائدات الأوركسترا، ومنحهن التعاون

51
00:07:58,330 --> 00:08:01,120
‫مع فرق الأوركسترا
‫الكبرى حول العالم.

52
00:08:01,260 --> 00:08:06,230
‫في 2013، اختارت "برلين" (تار)
‫كقائدة رئيسية للاوركسترا،

53
00:08:06,360 --> 00:08:11,800
‫خلفًا لـ (أندريس ديفيس)،
‫وبقيت هناك منذ ذلك الحين.

54
00:08:11,930 --> 00:08:16,800
‫مثل معلمها (ليونارد برنشتاين)،
(‫لدى (تار) انجذاب خاص لـ (ماهلر

55
00:08:16,940 --> 00:08:21,270
‫ التي سجلت سمفونياته التسع
‫خلال أدائها في "الخمس الكبرى".

56
00:08:22,170 --> 00:08:23,750
‫ومع ذلك، لم تتمكن أبدًا من إكمال

57
00:08:23,880 --> 00:08:27,480
‫ما يسمى بـ "الدورة" مع
‫أوركسترا مفردة حتى الآن.

58
00:08:27,610 --> 00:08:31,020
‫تحت إشرافها، سجلت "برلين"
ثمانية من سيمفونيات (ماهلر)

59
00:08:31,120 --> 00:08:33,820
‫تاركة السيمفونية الكبيرة،
‫السيمفونية "الخامسة" للأخير.

60
00:08:33,960 --> 00:08:35,890
‫بسبب الوباء، كان لا بد
‫من إلغاء هذا الحفل

61
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
‫الذي كان من المقرر
‫إقامته العام الماضي.

62
00:08:38,790 --> 00:08:40,500
‫لكن قيل ليّ، في الشهر القادم

63
00:08:40,630 --> 00:08:43,200
‫ستؤدي تسجيلاً حيًا
،"لسيمفونية (ماهلر) "الخامسة

64
00:08:43,340 --> 00:08:48,500
‫والتي ستكمل "الدورة" وتُصدر من
،"قبل تسجيلات "دوتشه غراموفون

65
00:08:48,640 --> 00:08:50,670
‫في تاريح ميلاد (ماهلر).

66
00:08:50,810 --> 00:08:54,550
‫وكأن هذا لا يكفي، فكتابها
،")الجديد "كل ما يتعلق عن (تار

67
00:08:54,680 --> 00:08:58,340
ستنشره (نان تيلسا) عن
،"طريق دار النشر "دبلداي

68
00:08:58,480 --> 00:09:01,520
‫في اوقات أعياد الميلاد
‫الذي سيكون هدية مثالية،

69
00:09:01,650 --> 00:09:03,920
‫خاصة إذا كان لديك
‫مخزون كبير جدًا.

70
00:09:05,590 --> 00:09:07,150
.جميعنا في "نيويوركر" نرحب بكِ

71
00:09:07,260 --> 00:09:08,960
‫شكرًا لانضمامكِ إلينا
‫اليوم يا مايسترو.

72
00:09:09,100 --> 00:09:10,790
‫شكرًا لك يا (آدم).
.شكرًا لكم

73
00:09:10,920 --> 00:09:13,400
‫شكرًا لكم.

74
00:09:14,730 --> 00:09:16,630
‫(ليديا)، لاحظت...

75
00:09:16,770 --> 00:09:21,610
‫لقد لاحظت أنّك مستغربة قليلاً
‫بينما كنت أقرأ سيرتك الذاتية.

76
00:09:21,740 --> 00:09:23,820
‫هل لأنني نسيت بعض
‫الإنجازات الرائعة الأخرى؟

77
00:09:23,840 --> 00:09:30,420
‫أو هل أنكِ تتأملين الانجازات
‫المتنوعة الرائعة التي انجزتها؟

78
00:09:30,550 --> 00:09:35,550
‫حسنًا، في وقتنا الحاضر،
‫"متنوعة" كلمة قذرة.

79
00:09:35,690 --> 00:09:37,650
‫أعني، عصرنا هو عصر المتخصصين

80
00:09:37,790 --> 00:09:40,590
‫وإذا كان المرء يحاول
‫فعل أكثر من شيء،

81
00:09:40,720 --> 00:09:42,390
‫إنه، كما تعلم، غالبًا
‫ما يكون مستهجنًا.

82
00:09:42,530 --> 00:09:45,500
‫ـ كل فنان يتعرض للتمييز.
‫ـ نعم، بشكل قوي.

83
00:09:45,630 --> 00:09:49,430
‫هل تعتقدين أنه سيأتي وقت حين
‫مجتمع الموسيقى الكلاسيكية...

84
00:09:49,570 --> 00:09:55,080
‫يقرر عدم استخدام الفروق
‫الجنسية للتمييز بين الفنانين؟

85
00:09:55,210 --> 00:09:59,740
‫ربما أكون الشخص الخطأ الذي
‫تسأله لأنني لا أقرأ المراجعات.

86
00:09:59,870 --> 00:10:01,310
‫- أبدًا، حقًا؟
‫- لا.

87
00:10:01,440 --> 00:10:05,520
‫لكن اعتقد إنه من الغريب أن
‫يشعر أي شخص بأنه مضطر

88
00:10:05,650 --> 00:10:08,490
‫لاستبدال "مايسترو" بـ "مايسترا".

89
00:10:08,620 --> 00:10:11,820
‫أعني، أننا لا نطلق على رواد
‫الفضاء النساء "رائدات فضاء".

90
00:10:11,950 --> 00:10:13,590
‫صحيح.

91
00:10:13,730 --> 00:10:17,360
‫لكن بالنسبة لمسألة
‫التمييز الجنساني،

92
00:10:17,500 --> 00:10:19,930
‫لا اجده مشكلة بالنسبة ليّ حقًا.

93
00:10:20,060 --> 00:10:23,090
‫ولا ينبغي أن يكون مشكلة لدى
‫(مارين ألسوب) و(جوان فاليتا)

94
00:10:23,230 --> 00:10:25,370
‫و(لورنس إيكويلبي) و(ناتالي ستوتزمان).

95
00:10:25,510 --> 00:10:29,610
‫أعني، هناك الكثير من النساء
‫الرائعات اللواتي سبقنا.

96
00:10:29,740 --> 00:10:32,040
‫كما تعلم، النساء اللواتي عاشن بصعوبة.

97
00:10:32,180 --> 00:10:35,280
‫هذا رائع.
‫مَن، على سبيل المثال؟

98
00:10:35,410 --> 00:10:38,710
‫بالتأكيد، أولاً وقبل كل
.شيء (نادية بولنجر)

99
00:10:38,850 --> 00:10:41,680
‫يعني هذا سيكون مثال سعيد.

100
00:10:41,820 --> 00:10:44,950
‫المثال المحزن هي (أنطونيا بريكو)،

101
00:10:45,090 --> 00:10:47,860
‫التي كانت بكل المقاييس
...قائدة اروكسترا رائعة

102
00:10:47,990 --> 00:10:53,300
‫لكن تم تقييدها بلقب غير
‫مبهج مثل "قائدة اوركسترا ضيف"

103
00:10:53,430 --> 00:10:56,200
‫وتم معاملتها اساسيًا على
‫أنها فنانة متواضعة.

104
00:10:56,340 --> 00:10:59,640
‫ماذا.. ألم تسنح لها الفرصة
‫لقيادة أوركسترا كبرى؟

105
00:10:59,770 --> 00:11:04,130
‫نعم، إنها قادت أوركسترا
‫"برلين"، وكذلك "مت"،

106
00:11:04,270 --> 00:11:07,300
‫لكن مرة أخرى بصفتها
.قائدة اوركسترا ضيف

107
00:11:07,440 --> 00:11:09,160
‫كما تعلم، أعني،
‫في ذلك الوقت كان...

108
00:11:09,280 --> 00:11:11,410
‫كان هناك تمييز جنساني.

109
00:11:11,550 --> 00:11:14,820
‫لكن لحسن الحظ، تغير الزمن،
‫واعتناق (بولس) المسيحية هو...

110
00:11:14,950 --> 00:11:16,650
‫- (بولس)...
‫- حتى وإن لم يكن كاملاً،

111
00:11:16,790 --> 00:11:18,330
‫فإنه يتطور بشكل رائع.

112
00:11:18,460 --> 00:11:20,990
.بلا ادنى شك إنه تغير

113
00:11:21,120 --> 00:11:25,400
‫(ليديا)، هل يمكن أن نتحدث
قليلاً عن التحليل؟

114
00:11:25,530 --> 00:11:27,030
‫لأنني أعتقد أنه لا يزال هناك أناس

115
00:11:27,160 --> 00:11:30,540
‫يحسبون قائد الأوركسترا
‫كإنه بندول بشري.

116
00:11:31,700 --> 00:11:34,440
‫هذا صحيح جزئيًا.

117
00:11:34,570 --> 00:11:37,840
‫- نعم، لكن...
‫- لكن ضبط وقت معقد.

118
00:11:37,980 --> 00:11:40,040
‫لكنني أظن أن هناك الكثير
‫مما هو أكثر من ذلك.

119
00:11:40,170 --> 00:11:44,340
‫أجل، آمل ذلك، نعم.
‫لكن الوقت هو المفتاح.

120
00:11:44,480 --> 00:11:48,550
‫الوقت هو القطعة الجوهرية في التحليل.

121
00:11:48,680 --> 00:11:52,430
‫لا يمكنك البدء بدوني.
‫كما ترى، أنني أبدأ الساعة.

122
00:11:52,560 --> 00:11:55,860
‫يدي اليسرى تشكل الوقت
‫لكن يدي اليمنى..

123
00:11:55,990 --> 00:12:00,360
‫اليد الثانية، تحدد الوقت
‫وتحركه إلى الأمام.

124
00:12:00,490 --> 00:12:04,240
‫مع ذلك، على عكس الساعة،
‫تتوقف يدي الثانية أحيانًا...

125
00:12:04,370 --> 00:12:07,370
‫مما يعني أن الوقت يتوقف.

126
00:12:07,510 --> 00:12:10,540
‫الآن، يتخيل الجمهور...

127
00:12:10,680 --> 00:12:12,780
‫أنني استجيب للأوركسترا
‫في الوقت الحقيقي...

128
00:12:12,910 --> 00:12:15,150
‫ـ صحيح.
‫-... وأحدد اللحظة المناسبة

129
00:12:15,180 --> 00:12:16,550
‫لإعادة تشغيل القطعة
‫ أو إعادة تنظيمها،

130
00:12:16,680 --> 00:12:19,380
‫أو اتجاوز الوقت تمامًا.

131
00:12:19,510 --> 00:12:24,660
‫الحقيقة هي أنه منذ البداية،
‫أعرف بالضبط ما الوقت...

132
00:12:24,790 --> 00:12:26,590
‫- حقًا؟ هذا...
‫- واللحظة الدقيقة

133
00:12:26,730 --> 00:12:29,590
‫بأنك وأنا سنصل إلى وجهتنا معًا.

134
00:12:29,730 --> 00:12:35,160
‫كما تعلم، الاكتشاف الحقيقي
‫الوحيد بالنسبة ليّ هو في البروفة.

135
00:12:35,290 --> 00:12:37,070
‫إنه لا يحدث أبدًا في الحفلات.

136
00:12:37,200 --> 00:12:41,100
‫أعلم إنه سؤال صعب، لكن إذا
‫كان بإمكانك وصف شيء واحد..

137
00:12:41,240 --> 00:12:44,100
‫قدمه لك (برنشتاين)، فماذا سيكون؟

138
00:12:45,880 --> 00:12:47,350
‫"كافاناه".

139
00:12:47,480 --> 00:12:51,620
‫أجل، إنها كلمة عبرية تعني
‫الانتباه للمعنى أو النية.

140
00:12:51,750 --> 00:12:53,510
‫كما تعرف، ما هي أولويات الملحن

141
00:12:53,610 --> 00:12:55,860
‫وما هي أولوياتك وكيف
‫يكمل كل منهما الآخر؟

142
00:12:55,890 --> 00:12:57,870
‫حسنًا، "كافاناه". أعتقد
‫أن هذه الكلمة سيكون لها

143
00:12:57,890 --> 00:13:00,010
‫معنى مختلف قليلاً بالنسبة
‫للكثيرين من جمهورنا.

144
00:13:00,090 --> 00:13:03,300
‫نعم، أتخيل ذلك.

145
00:13:03,430 --> 00:13:04,770
‫هل أنا محق في اعتقادي
...أن قائد الأوركسترا

146
00:13:04,800 --> 00:13:07,430
‫لم يكن دومًا جزءًا

147
00:13:07,570 --> 00:13:08,980
‫- من الموسيقى الكلاسيكية؟
‫- لا، هذا صحيح.

148
00:13:09,000 --> 00:13:10,930
‫أعتقد أنني قرأت مقالة،
‫أن في الواقع...

149
00:13:11,070 --> 00:13:13,110
عازف الكمان الأول منذ وقت
.طويل هو المتحكم في الاوركسترا

150
00:13:13,140 --> 00:13:15,830
‫نعم، عازف الكمان الأول،
‫إذا كان لديه أي اهتمام

151
00:13:15,970 --> 00:13:17,430
‫أو مهارة فيه أم لا.

152
00:13:17,570 --> 00:13:20,270
‫متى تغير ذلك ومَن الذي غيره؟

153
00:13:20,410 --> 00:13:23,440
‫الملحن الفرنسي
‫(جان بابتيست لولي)،

154
00:13:23,580 --> 00:13:31,450
‫الذي يقال إنه استخدم العصا المدببة
.ليهز الأرض بصوت الموسيقى

155
00:13:31,590 --> 00:13:35,190
‫لا اعتقد أن العازفين
.سيحبون هذا كثيرًا

156
00:13:35,330 --> 00:13:39,130
‫على أية حال، تلك التقنية
لم تعد تستخدم في الحفلات

157
00:13:39,270 --> 00:13:43,460
‫بعدما طعن (لولي) بالخطأ
.قدمه بالعصا ومات

158
00:13:43,600 --> 00:13:46,300
‫نعم، من "غرغرينا".

159
00:13:46,440 --> 00:13:48,210
‫لكن على اي حال...

160
00:13:48,340 --> 00:13:51,080
‫نعم.

161
00:13:51,210 --> 00:13:54,470
‫على أي حال، لكن قائد الأوركسترا

162
00:13:54,610 --> 00:13:58,210
‫يصبح ضروريًا حقًا حين
‫تكبر الأوركسترا.

163
00:13:58,340 --> 00:14:00,750
‫ومرة أخرى نعود إلى (بيتهوفن).

164
00:14:03,960 --> 00:14:05,850
‫الآن، هذا لا يبدأ بالنوتة
‫الموسيقية الثامنة.

165
00:14:05,990 --> 00:14:08,420
‫النقرة الأولى للسلم الموسيقي...

166
00:14:08,560 --> 00:14:10,220
‫إنها صامتة، صحيح؟

167
00:14:10,360 --> 00:14:12,730
‫لذا، كان أحدهم أن يخترع
‫تلك الساعة.

168
00:14:12,870 --> 00:14:18,430
‫كان على أحدهم أن يقرر
‫القول "اتبعني"، هل تعلم؟

169
00:14:18,570 --> 00:14:21,840
‫وحين كان هذا الشخص هو
‫(ليني)، قاد الأوركسترا..

170
00:14:21,970 --> 00:14:26,010
‫إلى اكثر المستويات
.الممتعة الاستثنائية

171
00:14:26,140 --> 00:14:29,070
‫لانه يعرف الموسيقى
،ولا سيما موسيقى (ماهلر)

172
00:14:29,210 --> 00:14:31,210
‫بشكل جيد او افضل من اي أحد اخر.

173
00:14:31,340 --> 00:14:34,520
‫وكثيرًا ما كان يعزف بالتركيب.

174
00:14:34,660 --> 00:14:38,180
‫لأنه أراد أن تبدو الأوركسترا
إنها جديدة، ناهيك عن سماعها

175
00:14:38,320 --> 00:14:41,190
‫أو تقديم تلك الموسيقى.

176
00:14:41,320 --> 00:14:43,460
‫لذا، كان يفعل أشياء جذرية،

177
00:14:43,600 --> 00:14:45,730
‫مثل يتجاهل الإيقاع الأولي

178
00:14:45,870 --> 00:14:48,260
‫أو ينهي هذه العبارة
‫"متأخر جدًا"،

179
00:14:48,390 --> 00:14:50,900
‫على الرغم من عدم
‫وجود هكذا علامات.

180
00:14:51,030 --> 00:14:52,270
‫هل كان يبالغ في الأداء؟

181
00:14:52,410 --> 00:14:53,770
‫لا، لا على الاطلاق.

182
00:14:53,910 --> 00:14:57,570
‫كان يستمتع بأكتشافه.

183
00:14:57,710 --> 00:15:01,610
‫لقد أخبرتنا منذ لحظة أن
‫اكتشافك يكمن في البروفة.

184
00:15:01,750 --> 00:15:04,240
‫متى ستبدأين هذه
العملية مرة أخرى؟

185
00:15:05,190 --> 00:15:06,480
‫سنبدأ يوم الاثنين.

186
00:15:06,620 --> 00:15:08,450
‫في الحال؟

187
00:15:08,590 --> 00:15:15,420
‫مع هذه السيمفونية، إنها تتعلق
‫حقًا بمحاولة أدراك نية (ماهلر).

188
00:15:15,550 --> 00:15:18,720
‫أعني، أننا نعرف الكثير عن
‫نيته مع سمفونياته الأخرى.

189
00:15:18,860 --> 00:15:20,960
‫كما تعلم، كان يستوحي
‫من شعر (روكرت)...

190
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
‫لدرجة أنه لم يؤلف موسيقى
‫خاصة به أخرى لسنوات.

191
00:15:23,540 --> 00:15:26,400
‫لكن كل هذا يتغير مع
."السيمفونية "الخامسة

192
00:15:26,540 --> 00:15:28,740
‫"الخامسة" لغز.

193
00:15:28,870 --> 00:15:33,580
‫والدليل الوحيد الذي تركه لنا
‫هو على غلاف المخطوطة.

194
00:15:33,720 --> 00:15:37,580
‫نعم، التفاني لزوجته الجديدة (ألما).

195
00:15:37,720 --> 00:15:42,420
‫لذا، إذا كان أحد يود مشاركة
‫(ماهلر) في سمفونيته "الخامسة"،

196
00:15:42,560 --> 00:15:48,420
‫أول شيء يجب عليه فعله هو
‫محاولة فهم الزواج المعقد للغاية.

197
00:15:48,560 --> 00:15:53,730
‫هل تقولين إن لديك تحليل مختلفة
‫لهذا الزواج عن تحليل (برنشتاين)؟

198
00:15:55,270 --> 00:15:59,700
‫لقد ذكرت عملي الميداني
‫الإثنوغرافي في "الأمازون".

199
00:15:59,840 --> 00:16:02,510
‫حسنًا يا (آدم)، "شيبيو كونيبيو"

200
00:16:02,640 --> 00:16:05,280
‫يتلقون فقط "إكارو" أو الأغنية،

201
00:16:05,410 --> 00:16:07,010
‫إذا كان المغني الذي
‫يغنيها موجودًا، حسنًا؟

202
00:16:07,150 --> 00:16:10,880
‫على ذات الجانب
‫من الروح الذي خلقه.

203
00:16:11,020 --> 00:16:14,480
‫وبهذه الطريقة، يتقارب
‫الماضي والحاضر.

204
00:16:14,610 --> 00:16:17,990
‫إنه الوجهان الآخران
‫لعملة كونية واحدة.

205
00:16:18,120 --> 00:16:20,990
‫هذا تعريف الإخلاص
‫منطقي بالنسبة ليّ.

206
00:16:21,120 --> 00:16:23,520
‫لكن (ليني) كان يؤمن بـ "تيشوفاه".

207
00:16:23,660 --> 00:16:30,530
‫القوة التلمودية للعودة بالزمن
‫وتحويل أهمية الأعمال الماضية.

208
00:16:30,670 --> 00:16:34,670
‫لذا، حين عزف "أداجيتو"
‫ في جنازة (روبرت كينيدي)،

209
00:16:34,800 --> 00:16:36,840
‫استمرت لـ 12 دقيقة.

210
00:16:36,980 --> 00:16:39,310
‫ـ لقد عاملها كقداس.
.ـ نعم، صحيح

211
00:16:39,440 --> 00:16:44,910
‫إذا استمعت إلى التسجيل، لا شك
‫أنك ستشعر بالمأساة والشفقة.

212
00:16:45,050 --> 00:16:49,720
‫وطبعا هذا التحليل كان صحيحًا
‫جدًا لـ (ماهلر) في نهاية عمره،

213
00:16:49,860 --> 00:16:53,890
‫بعد أن فشل عمله وتركته
‫(ألما) من أجل (غروبيس).

214
00:16:54,030 --> 00:16:59,160
‫لكن، كما قلت مسبقًا،
‫أننا نتعامل مع الوقت.

215
00:16:59,300 --> 00:17:03,730
‫وهذه القطعة الموسيقية
‫لم تولد في مأساة مؤلمة.

216
00:17:03,870 --> 00:17:06,170
‫بل ولدت في حب الشباب.

217
00:17:06,310 --> 00:17:08,440
‫وهكذا اخترتِ...

218
00:17:08,570 --> 00:17:10,010
‫الحب.

219
00:17:10,140 --> 00:17:13,040
‫حسنًا، لكن كم مدتها بالتحديد؟

220
00:17:13,170 --> 00:17:14,440
‫حسنًا...

221
00:17:14,580 --> 00:17:16,510
‫سبع دقائق.

222
00:17:20,650 --> 00:17:26,850
‫لقد تأثرت كثيراً بما
‫قلته لـ (آدم) عن التحليل

223
00:17:26,990 --> 00:17:32,760
‫وتحديدًا عن المشاعر
‫وانكِ اخترت الحب.

224
00:17:33,830 --> 00:17:38,200
‫وأعلم أنه يقال إنه يجب
‫ترك الدموع للجمهور لكن...

225
00:17:38,340 --> 00:17:42,710
‫هل سبق أن غمرتكِ العاطفة
حين تكونين على المنصة؟

226
00:17:42,840 --> 00:17:44,610
‫نعم.

227
00:17:44,740 --> 00:17:46,570
‫نعم، هذا يحدث.

228
00:17:46,710 --> 00:17:51,820
‫هناك علاقة بين التوقع والرضا
‫مع بعض الأعمال، هناك اجزاء فيها

229
00:17:51,950 --> 00:17:54,750
‫أجدها رائعة جدًا حين اقود الأوركسترا،

230
00:17:54,890 --> 00:17:57,150
ليس كما لو أنني مسرعة

231
00:17:57,290 --> 00:17:59,890
‫لكن لا أطيق الانتظار
‫للوصول إلى تلك الأجزاء،

232
00:18:00,030 --> 00:18:02,330
‫نعم، إنه يحدث ليّ في كل مرة.

233
00:18:04,030 --> 00:18:05,900
‫لذا، إنه جسديًا وعاطفيًا.

234
00:18:06,030 --> 00:18:10,130
‫رباه، لا بد أنه يستغرق
.ساعات لوضع العاطفة جانبًا

235
00:18:10,270 --> 00:18:13,600
‫تقولين أشياء بعد أن يتذكرها
‫الآخرون، لكنكِ لن تفعلي ذلك.

236
00:18:13,740 --> 00:18:15,840
‫من المحال النوم.

237
00:18:15,980 --> 00:18:17,970
‫كما لو أنها سنتي الأولى في "سميث".

238
00:18:21,370 --> 00:18:23,070
‫أي قطعة موسيقية تسبب لكِ ذلك؟

239
00:18:23,210 --> 00:18:24,510
‫لقد رأيتك.

240
00:18:24,650 --> 00:18:28,290
‫رأيتكِ تؤدين قطعة "طقوس الربيع"
.في "مت" العام الماضي

241
00:18:28,420 --> 00:18:30,410
‫كانت قوية جدًا.

242
00:18:30,550 --> 00:18:32,590
‫شكرًا.

243
00:18:32,730 --> 00:18:36,960
‫إنه مثل مسدس بـ 11 رصاصة،
،إنه دقيق جدًا

244
00:18:37,100 --> 00:18:39,460
‫يضربك كضحية وجاني.

245
00:18:39,590 --> 00:18:44,770
‫لم أقتنع بأننا قادرون على
‫القتل إلا بعد أداء تلك القطعة.

246
00:18:44,910 --> 00:18:47,530
‫بالمناسبة هذه حقيبة يد رائعة.

247
00:18:47,670 --> 00:18:50,100
‫شكرًا، سعيدة انها أعجبتك.

248
00:18:50,230 --> 00:18:51,700
‫اجل.

249
00:18:51,840 --> 00:18:55,350
‫آسفة، غدائكِ مع السيد (كابلان).
‫سائقه ينتظركِ.

250
00:18:55,480 --> 00:18:56,610
‫حسنًا.

251
00:18:56,740 --> 00:18:57,890
‫آسفة، لقد نسيت اسمك.

252
00:18:57,920 --> 00:18:59,380
‫- (ويتني ريس).
‫- (ويتني).

253
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
‫(ويتني) بالطبع.

254
00:19:00,650 --> 00:19:05,230
‫آسفة للغاية لأنني تأخرت
.وأن لديّ موعد

255
00:19:05,250 --> 00:19:07,830
‫أتفهم ذلك.
‫هل يمكنني مراسلتك؟

256
00:19:08,370 --> 00:19:12,160
"هل ترين ما أراه؟"

257
00:19:12,250 --> 00:19:15,250
"(غرفة (بلاسيدو دومينغو"

258
00:19:20,590 --> 00:19:22,590
."أعتقد إنها سخيفة"

259
00:19:27,940 --> 00:19:30,150
‫إنه مثالي يا (ألدو).

260
00:19:32,780 --> 00:19:35,180
‫كنت أتمنى أن نحتفل.

261
00:19:35,310 --> 00:19:38,980
‫لا، وأنا كذلك اتمنى ذلك.
."لديّ فصل في "جوليارد

262
00:19:39,120 --> 00:19:41,690
‫ـ جيد.
‫ـ لقد وعدت (بن).

263
00:19:41,820 --> 00:19:45,260
‫واثق سيكون لديكِ راغبون
‫من اجل زمالة "أكورديون".

264
00:19:46,160 --> 00:19:48,840
‫يجب أن نفتح زمالة.

265
00:19:48,970 --> 00:19:51,170
‫- ماذا، توسيع متدربينا؟
‫- لا، كلا الجنسين.

266
00:19:51,300 --> 00:19:54,510
‫أعني، من الغريب أننا
.نقبل الأناث فقط

267
00:19:54,640 --> 00:19:55,840
‫لقد أوضحنا وجهة نظرنا.

268
00:19:55,980 --> 00:19:59,580
‫وبصراحة، لم نواجه مشكلة
.حقيقية في تدريبهم

269
00:19:59,710 --> 00:20:01,510
‫ما عدا واحدة.

270
00:20:01,650 --> 00:20:03,280
‫صحيح.

271
00:20:03,420 --> 00:20:07,050
‫ـ كان لديها مشاكل.
‫ـ هذا ما سمعته.

272
00:20:07,190 --> 00:20:11,590
‫الموضوع يُطرح في كل اجتماعات
‫"سيتي بنك" مع والدها.

273
00:20:11,720 --> 00:20:14,380
‫ـ أنا آسفة بشأن ذلك.
.ـ لا عليكِ

274
00:20:14,520 --> 00:20:16,690
‫سأتدبر ذلك.

275
00:20:17,660 --> 00:20:21,900
‫لذا، هل تريدين تدمير
‫مبدأ تأسيس "أكورديون"؟

276
00:20:22,030 --> 00:20:23,930
‫من المحتمل أن نفقد المتبرعين.

277
00:20:24,070 --> 00:20:26,530
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح.

278
00:20:26,670 --> 00:20:30,600
‫ ـ ربما يمكننا مراجعته لاحقًا.
.ـ بالتأكيد

279
00:20:30,740 --> 00:20:33,110
‫الآن، تم حجز "براينت بارك"
‫في الخامس والعشرين.

280
00:20:33,240 --> 00:20:35,210
‫طلبت مني (نان) المساعدة
‫في ملء هذا المكان،

281
00:20:35,350 --> 00:20:39,210
‫ لذا، سيمول صندوق (كابلان) البث
‫الإذاعي والإعلانات الخارجية.

282
00:20:39,340 --> 00:20:41,390
‫والمصفقون.

283
00:20:41,520 --> 00:20:44,260
‫إنه حدث كبير جدًا يا (إليوت).
‫كان يجب عليها حجز "ستراند".

284
00:20:44,390 --> 00:20:47,830
‫استرخي، كل شيء سيكون بخير.

285
00:20:47,960 --> 00:20:50,360
‫بالكاد يصادف يوم عيد ميلادك.

286
00:20:52,270 --> 00:20:54,670
‫لقد كنت حزينًا لأنكِ لم
..تتمكني من حضور

287
00:20:54,800 --> 00:20:56,870
حفلتي (ماهلر) السيمفونية
."الثالثة في "لندن

288
00:20:57,700 --> 00:20:59,400
‫وأنا أيضاً.

289
00:21:00,740 --> 00:21:03,110
‫كانت (بترا) لديها مشكلة
.في المدرسة

290
00:21:03,240 --> 00:21:07,880
‫وعدت (شارون) أنني سأتي.

291
00:21:08,910 --> 00:21:10,920
‫بالطبع.

292
00:21:11,050 --> 00:21:14,150
‫كنت أتوقع مراجعتكِ الصادقة.

293
00:21:14,290 --> 00:21:17,020
‫كانت تقييمات عازفيّ عالية جدًا.

294
00:21:17,150 --> 00:21:18,990
‫هذه سري يا (إليوت).

295
00:21:19,130 --> 00:21:21,420
‫عازف المزمار الرئيسي معجب كبير.

296
00:21:22,660 --> 00:21:23,930
‫في طريق عودتي،

297
00:21:24,070 --> 00:21:25,870
‫كنت أستمع إلى حفلتك
،للسيمفونية الإسرائيلية

298
00:21:25,890 --> 00:21:30,100
‫وقد أدهشني ما اظهرتِه
‫بالأوتار في الحركة الأخيرة.

299
00:21:30,240 --> 00:21:33,700
‫أعني، كيف فعلتِ ذلك؟

300
00:21:33,840 --> 00:21:35,270
‫هل كانت القاعة؟

301
00:21:35,400 --> 00:21:36,870
‫هل كان العازفون؟

302
00:21:37,000 --> 00:21:39,940
‫لم يكن العازفون ملتزمين جدًا.

303
00:21:40,080 --> 00:21:42,950
‫جاء عازف الكمان الرئيسي
‫إليّ بعد البروفة الأولى

304
00:21:43,080 --> 00:21:45,110
‫- وسألني إذا كنت يهودية.
‫- ماذا؟

305
00:21:45,240 --> 00:21:48,050
‫بدا له الأمر غير عاديًا، إن لم
‫يكن مريبًا، أن يكون غير يهودي

306
00:21:48,190 --> 00:21:51,160
‫مهتمًا بتقديم الموسيقى اليهودية.

307
00:21:51,290 --> 00:21:54,160
‫بدوت مثل (ماكس بروخ).

308
00:21:54,290 --> 00:21:59,620
‫لكوني يهوديًا تمامًا، خصص
‫صندوق (كابلان) مبلغًا كبيرًا لهم

309
00:21:59,760 --> 00:22:01,230
‫من اجل قطع متنوعة من
.(موسيقى (كليزمير

310
00:22:01,370 --> 00:22:05,290
‫ـ ربما سيدعوني لقيادة الأوركسترا.
‫ ـ سيكونون محظوظين بوجودك.

311
00:22:05,430 --> 00:22:07,200
‫ارجوك.

312
00:22:07,330 --> 00:22:09,170
‫أنني أعرف مكاني.

313
00:22:09,310 --> 00:22:11,950
‫لا يمكن للمال دومًا أن
‫يشتري لك كل شيء.

314
00:22:12,880 --> 00:22:15,010
‫أنك لا تصدق ذلك حقًا.

315
00:22:15,150 --> 00:22:17,140
‫سأقول لكِ أنني حاولت
..(رشوة (فرانشيسكا

316
00:22:17,280 --> 00:22:18,850
‫لتدعني اتفقد نوتاتك الموسيقية.

317
00:22:18,980 --> 00:22:22,050
‫ـ لكنها رفضت.
‫ـ فتاة مخلصة.

318
00:22:23,050 --> 00:22:27,060
‫ذلك الرجل الجالس هناك مع
.القزم يركز تمامًا على طاولتنا

319
00:22:27,190 --> 00:22:32,600
‫في البداية، اعتقدت أنه كان ينظر
‫إليّ، لكنني أعتقد أنه كان يراقبك.

320
00:22:32,730 --> 00:22:34,500
‫الرجاء حاولي أن تتجاهلينه.

321
00:22:34,630 --> 00:22:38,500
‫يمكنني الانصراف لأغسل يدي
.إذا اردت أن تكون بمفردك

322
00:22:38,630 --> 00:22:41,370
‫لن أسامحكِ أبدًا.

323
00:22:41,510 --> 00:22:45,670
‫آخر شيء أحتاجه هنا هو أن أجبر
.عن الحديث مع أحد مثلي تمامًا

324
00:22:47,210 --> 00:22:49,180
‫متى ستغادرين غدًا؟

325
00:22:50,020 --> 00:22:52,410
‫تتفقد (فرانشيسكا) الرحلات الجوية.

326
00:22:52,540 --> 00:22:55,580
‫اطلبي منها إلّا تفعل ذلك.
‫غادري متما تشائين.

327
00:22:55,710 --> 00:22:57,350
‫لا يجب عليك ان تفعل ذلك.

328
00:22:57,490 --> 00:23:01,190
‫دوافعي ليست إيثارية تمامًا.

329
00:23:01,330 --> 00:23:03,730
فقط دعيني القي نظرة
.خاطفة على نوتاتك الموسيقية

330
00:23:06,600 --> 00:23:07,970
‫حسنًا.

331
00:23:08,100 --> 00:23:11,090
‫- هل يناسبك 5:15؟
‫- بالتأكيد.

332
00:23:11,230 --> 00:23:14,070
.اعني، يجب عليّ الرحيل فورًا

333
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
‫يجب أن نملء المنصب الشاغر.

334
00:23:16,540 --> 00:23:18,580
‫ارجوكِ اخبريني أنه (سيباستيان).

335
00:23:18,710 --> 00:23:22,400
‫الآن كن عادلاً يا (إليوت).
‫(سيباستيان) لديه تقنية جيدة.

336
00:23:22,540 --> 00:23:23,810
‫يعرف كيف يستخدم العصا.

337
00:23:23,940 --> 00:23:25,380
‫قبل شهر، ذهبت إلى "بونكامورا"

338
00:23:25,450 --> 00:23:28,550
لمشاهدة آلات "تورينغ" تعزف
‫قطعة (شوبان) الموسيقية الأولى.

339
00:23:28,680 --> 00:23:32,090
."سيباستيان) هو سيّد "تيمبو روباتو)
.(العزف التعبيري والإيقاعي)

340
00:23:32,220 --> 00:23:33,790
."إنه اشبه بـ "روبوت - مقلد

341
00:23:33,930 --> 00:23:35,130
‫لماذا تبقينه في الفرقة؟

342
00:23:35,260 --> 00:23:37,460
‫إنه صديق (أندريس)،
‫أنّك تعرف ذلك.

343
00:23:37,590 --> 00:23:39,230
‫بالضبط. لقد ورثتِ هذا القرار.

344
00:23:39,370 --> 00:23:41,340
‫سبع سنوات هي فترة
‫طويلة لتتظاهري بالأحترام.

345
00:23:41,370 --> 00:23:43,700
‫لديهم عقود عمل مختلفة هناك.

346
00:23:45,970 --> 00:23:48,940
‫إنه رجل غريب.

347
00:23:49,070 --> 00:23:52,440
‫ـ مَن؟ (أندريس)؟
‫ـ لا، (سيباستيان).

348
00:23:52,570 --> 00:23:54,910
‫لديه ولع.

349
00:23:55,050 --> 00:23:56,910
‫ولع؟ مثل ماذا؟

350
00:23:57,040 --> 00:24:00,610
‫الحنين إلى مخططات (كالموس)
،الموسيقية المصغرة

351
00:24:00,750 --> 00:24:04,610
‫أقلام الرصاص الراكدة التي شاهدها
.يمسك بها (فون كارجان) في الصور

352
00:24:04,750 --> 00:24:06,580
‫أشياء من هذا القبيل.

353
00:24:06,720 --> 00:24:09,060
‫هذا محزن.

354
00:24:13,130 --> 00:24:15,600
‫أجل، لكنك لست مخطئًا.

355
00:24:15,730 --> 00:24:18,730
‫سأضطر إلى أستبداله في وقت ما.

356
00:24:21,000 --> 00:24:23,410
‫مع من؟

357
00:24:27,740 --> 00:24:31,580
."ما يعلمني الحب"
‫هذا تسلسل النوتات.

358
00:24:33,020 --> 00:24:35,250
‫يعطيها (ماهلر) لك بنفسه.

359
00:24:37,750 --> 00:24:38,960
‫- بحقكِ.
‫- ثق بي.

360
00:24:39,090 --> 00:24:42,990
‫أنك لا تريد التقليد
.من مدارس الآخرين

361
00:24:43,130 --> 00:24:44,630
‫ناهيك عن تقليدي.

362
00:24:44,770 --> 00:24:46,120
‫لكني أريد.

363
00:24:46,260 --> 00:24:49,630
‫ـ هلا تتوقف عن مضايقتي؟
‫ـ نعم.

364
00:24:49,770 --> 00:24:51,760
‫تقنية القوس الحر.

365
00:24:53,200 --> 00:24:55,500
‫إنها غير جذابة للجمهور،

366
00:24:55,640 --> 00:24:59,150
‫لكن إذا تمكنت من الحفاظ
..على تركيز عازفيك

367
00:24:59,980 --> 00:25:02,180
‫الصوت سيكون مذهلاً.

368
00:25:09,110 --> 00:25:12,160
‫لا مجد في التقليد يا (إليوت).

369
00:25:15,800 --> 00:25:17,790
‫افعلها بطريقتك الخاصة.

370
00:25:40,080 --> 00:25:42,550
‫حسنًا...

371
00:25:42,680 --> 00:25:45,190
‫لنتوقف هنا.

372
00:25:45,330 --> 00:25:47,030
‫- شكرًا يا (ماكس). احسنت.
‫- شكرًا.

373
00:25:47,160 --> 00:25:51,960
‫اود أن افهم...

374
00:25:52,100 --> 00:25:54,190
‫لماذا أتيت إلى "جوليارد"؟

375
00:25:57,570 --> 00:25:59,770
‫أنها أفضل مدرسة موسيقى في البلاد؟

376
00:25:59,900 --> 00:26:02,900
‫ربما هؤلاء من "كورتيس"
‫و"إيستمان" يختلفون في ذلك.

377
00:26:03,040 --> 00:26:05,380
‫أعني "جوليارد" تعد
‫قيمة تجارية، صحيح؟

378
00:26:05,510 --> 00:26:08,210
‫إذًا، هل أتيت للدراسة في
مدرسة لها قيمة تجارية؟

379
00:26:08,350 --> 00:26:10,480
.ـ لا
‫ـ لا، صحيح. إذاً هناك معلم

380
00:26:10,620 --> 00:26:14,530
‫أو متخرج في مرحلة غير
.محددة الذي قد ألهمك

381
00:26:14,550 --> 00:26:16,790
‫شخص تطمح أن تصبح مثله.

382
00:26:16,920 --> 00:26:18,550
‫إذًا، مَن كان هذا؟

383
00:26:18,680 --> 00:26:20,060
‫(سارة تشانغ).

384
00:26:20,190 --> 00:26:21,960
‫إذن أنت عازف كمان؟

385
00:26:22,100 --> 00:26:23,730
‫- نعم.
‫- حسنًا.

386
00:26:23,870 --> 00:26:28,060
‫حسنًا، يمكنني أن أرى سبب
‫اختيارك لعزف مقطوعة كهذه.

387
00:26:28,190 --> 00:26:33,300
‫لا بد إنها متعة ‫مألوفة في التحكم
.بالأوتار التي تتحرك وفق اللحن

388
00:26:33,440 --> 00:26:39,900
الآن هذه القطعة الموسيقية
.جميلة جدًا

389
00:26:40,040 --> 00:26:44,580
‫أعني يخبرنا الملحن لنبدأ
"بنقرات الاهتزاز المتناوبة"

390
00:26:44,720 --> 00:26:48,620
‫بفرشاة سلكية وانزلاق بطيء
‫كأنزلاق الافعى على جلدها".

391
00:26:48,750 --> 00:26:51,180
‫تبدو مثل وصفة
‫(رينيه ريدزيبي) لطبخ الرنة.

392
00:26:52,920 --> 00:26:55,590
‫من المثير عزف موسيقى
‫جديدة، أليس كذلك؟

393
00:26:55,720 --> 00:26:56,920
‫- نعم.
‫- نعم.

394
00:26:57,060 --> 00:27:00,400
‫رائع، من فضلك،
‫انضم إلى الزملاء الآخرين.

395
00:27:01,730 --> 00:27:07,970
‫الآن، أعلم أنكم طلاب عزف بأسلوب
‫السيّد (وولف)، لكن كم منكم...

396
00:27:08,110 --> 00:27:11,170
‫يدرس التلحين ايضًا؟

397
00:27:11,310 --> 00:27:12,780
‫حسناً، ما اسمك؟

398
00:27:12,910 --> 00:27:14,210
‫(أوليف كير).

399
00:27:14,340 --> 00:27:16,780
‫حسنًا يا (أوليف).

400
00:27:16,920 --> 00:27:19,280
‫ما رأيكِ في ما كنا
‫نستمع إليه للتو؟

401
00:27:19,420 --> 00:27:21,290
‫انه رائع جدًا.

402
00:27:21,420 --> 00:27:24,350
‫أعني، هناك شدّ مذهل
.في عدم نغمية

403
00:27:24,490 --> 00:27:26,690
‫أتفق على جزء الشدّ.

404
00:27:26,830 --> 00:27:30,560
‫الآن، يمكنكم التفكير عقليًا
‫أو ممارسة العادة السرية،

405
00:27:30,700 --> 00:27:34,490
‫حول متعة ما يسمى بـ "عدم النغمية"،

406
00:27:34,630 --> 00:27:40,170
‫لكن السؤال المهم هنا،
‫ما الذي توجّهونه؟

407
00:27:40,300 --> 00:27:41,470
‫ما هو التأثير؟

408
00:27:41,600 --> 00:27:44,470
‫ما الذي تفعلونه ليّ في الواقع؟

409
00:27:44,610 --> 00:27:48,340
‫يمكن أن تكون الموسيقى
الجيدة مزخرفة مثل الكاتدرائية

410
00:27:48,480 --> 00:27:50,580
‫ أو عارية مثل سقيفة تأصيص

411
00:27:50,720 --> 00:27:54,090
‫طالما أنها تسمح لكم
‫بالإجابة على هذين السؤالين.

412
00:27:54,220 --> 00:27:56,320
‫(ماكس).

413
00:27:56,450 --> 00:27:58,790
‫هيّا، ما رأيك؟

414
00:28:01,700 --> 00:28:06,500
‫حين منحوا (آنا ثورفالدسدوتير)
،شهادة الماجستير

415
00:28:06,630 --> 00:28:10,530
‫قالت إنها غالبًا ما تأثرت بالشكل

416
00:28:10,660 --> 00:28:16,030
‫وهيكل المناظر الطبيعية
‫والطبيعة التي نشأت فيها.

417
00:28:16,170 --> 00:28:21,740
‫لكني لست واثقًا أنها كانت مهتمة
‫بحد ذاتها لوصف تلك الأصوات الفعلية.

418
00:28:21,870 --> 00:28:24,420
.إنه لحن مضاف إلى نغمة موجودة

419
00:28:25,640 --> 00:28:27,050
‫نعم.

420
00:28:27,180 --> 00:28:31,850
‫إن نية مقطوعتها الموسيقية
‫غامضة، على أقل تقدير.

421
00:28:31,990 --> 00:28:36,760
‫لذا، إذا كانت نواياها غامضة،
‫فكيف يمكنك كقائدة أوركسترا،

422
00:28:36,890 --> 00:28:40,360
‫أن يكون لديك وجهة
نظر حول أي شيء؟

423
00:28:40,500 --> 00:28:41,930
‫الآن، لكي نكون منصفين،

424
00:28:42,060 --> 00:28:44,460
‫هناك أوقات لن يكون
‫لديك فيها أي خيار.

425
00:28:44,600 --> 00:28:50,270
‫وستجعلك تقف أمام أوركسترا وتتظاهر
‫بوجود هذه الهياكل غير المرئية.

426
00:28:50,410 --> 00:28:55,580
‫لكنني أتمنى لكم أن
..تتجاوزوا الإحراج

427
00:28:55,710 --> 00:29:00,550
‫بالوقوف على المنصة بعزف 4'33
‫ مثل أحد يبيع سيارة بدون محرك.

428
00:29:00,680 --> 00:29:06,080
‫لأنه الآن يا أصدقائي،
‫حان الوقت لعزف الموسيقى

429
00:29:06,220 --> 00:29:09,430
‫التي في الواقع تتطلب شيئًا منكم.

430
00:29:09,560 --> 00:29:11,060
‫موسيقى يعرفها الجميع..

431
00:29:11,190 --> 00:29:15,730
‫لكن يسمعونها بشكل مختلف
‫حين تنقلونها لهم.

432
00:29:15,860 --> 00:29:19,600
‫مثلاً يا (ماكس)، لماذا ليس (كيريه)؟

433
00:29:19,730 --> 00:29:24,800
كما تعلم، تركيب مثل
.ماس أن بي ماينور" لـ (باخ)"

434
00:29:26,480 --> 00:29:28,310
‫أنا لا أحب (باخ) حقًا.

435
00:29:28,450 --> 00:29:31,080
‫لا تحب (باخ)؟

436
00:29:31,210 --> 00:29:33,010
‫(ماكس).

437
00:29:33,920 --> 00:29:37,780
‫ـ هل قرأت كتاب (شوايتزر)؟
.ـ لا

438
00:29:37,920 --> 00:29:41,590
‫يجب عليك قراءته.
‫إنه كتاب مهم.

439
00:29:41,720 --> 00:29:43,990
‫اعتقدت (أنطونيا بريكو) كذلك.

440
00:29:44,130 --> 00:29:46,930
‫لدرجة أنها سافرت إلى
‫إفريقيا الاستوائية

441
00:29:47,070 --> 00:29:49,770
‫وابحرت في نهر "الكونغو"
..(لتتعقب (شوايتزر

442
00:29:49,900 --> 00:29:52,930
‫وتطلب منه أن يعلّمها
‫ما يعرفه عن (باخ).

443
00:29:53,070 --> 00:29:57,170
‫أنني في مكان ما احتفظ
.بصورتها في خوذة سفاري

444
00:29:57,310 --> 00:30:02,680
‫هل سبق لك أن عزفت
‫أو قدت موسيقى لـ (باخ)؟

445
00:30:02,810 --> 00:30:08,350
‫بصراحة، بصفتي "باي بوك"
‫ شخص شمولي الجنساني،

446
00:30:08,490 --> 00:30:10,290
‫أود أن أقول إن حياة (باخ)
..المعادية للنساء

447
00:30:10,420 --> 00:30:15,820
يمنعني حقًا في أخذ
‫موسيقاه على محمل الجد.

448
00:30:17,260 --> 00:30:18,860
‫هيا.

449
00:30:19,000 --> 00:30:21,830
‫ماذا تقصد بذلك؟

450
00:30:21,960 --> 00:30:26,000
‫ألم يكن أب لـ 20 طفلاً؟

451
00:30:26,140 --> 00:30:28,170
‫نعم، هذا موثق.

452
00:30:28,300 --> 00:30:31,740
‫ مع كمية هائلة من الموسيقى.

453
00:30:31,880 --> 00:30:36,980
‫لكنني آسفة، أجهل العلاقة
بين مهارته المذهلة بالمعاشرة

454
00:30:37,120 --> 00:30:40,150
‫وتركيب "بي ماينور".

455
00:30:40,280 --> 00:30:41,590
‫بالتأكيد.

456
00:30:41,720 --> 00:30:44,480
‫حسنًا، أيًا كان.
‫هذا هو اختيارك.

457
00:30:44,620 --> 00:30:47,350
‫أعني، بعد كل شيء،
‫"الروح تختار مجتمعها".

458
00:30:47,490 --> 00:30:52,990
‫لكن تذكّر أن الجانب الآخر لهذا الاختيار
‫سيعيق انتباهك للأشياء الأخرى.

459
00:30:53,130 --> 00:30:57,490
‫بالطبع، فإن عزل ما بين مقبول

460
00:30:57,630 --> 00:31:00,700
‫أو غير مقبول هو بناء
‫أساسي لكثير..

461
00:31:00,840 --> 00:31:03,340
‫إن لم يكن معظم
‫الأوركسترا السيمفونية اليوم

462
00:31:03,480 --> 00:31:07,000
‫الذين يرونه على أنه حقهم
.الملوكي لفرضه على الحمقى

463
00:31:07,140 --> 00:31:12,680
بالرغم من عدم موثوقيتها، فأن فحص
‫حساسية (ماكس) امر يستحق التقدير.

464
00:31:12,820 --> 00:31:15,920
‫هل يمكن للموسيقى الكلاسيكية
‫التي ألفها حفنة من المعتدلين..

465
00:31:16,050 --> 00:31:19,350
‫الألمان النمساويين والرجال
‫البيض المتدينين أن تمجدنا..

466
00:31:19,480 --> 00:31:21,730
‫بشكل فردي وكذلك جماعي،

467
00:31:21,860 --> 00:31:25,860
‫ومن الذي يجوز ليّ أن
‫أسأله أن يقرر ذلك؟

468
00:31:26,860 --> 00:31:29,230
‫ماذا عن (بيتهوفن)؟

469
00:31:29,370 --> 00:31:31,190
‫هل تحبه؟

470
00:31:31,330 --> 00:31:33,870
‫لأنه بالنسبة ليّ،
،بصفتي سحاقيه

471
00:31:34,000 --> 00:31:37,240
‫لست واثقة جدًا أنني
‫أحب (لودفيغ) العجوز.

472
00:31:38,340 --> 00:31:41,610
‫لكن بعد ذلك، أواجهه.

473
00:31:41,750 --> 00:31:48,590
‫وأنا أجد نفسي وجهًا
‫لوجه بحجمه وحتميته.

474
00:31:50,750 --> 00:31:53,720
‫هيا يا (ماكس)، جارني.

475
00:31:53,860 --> 00:31:57,230
‫لنحلل (باخ) بنظرة مماثلة.

476
00:32:01,970 --> 00:32:03,540
‫اجلس.

477
00:32:06,360 --> 00:32:09,070
‫الآن، هذا كله زخرفة، حسنًا؟

478
00:32:09,210 --> 00:32:13,910
‫أعني، يمكن أن يكون طالب
‫بيانو في السنة الأولى.

479
00:32:14,040 --> 00:32:18,720
‫♪ أو (شرودر) يعزف لـ (لوسي) ♪

480
00:32:20,620 --> 00:32:23,050
‫أو (غلين غولد)، في هذا الصدد.

481
00:32:27,630 --> 00:32:30,120
‫الآن، إنها ليست كذلك حتى تتغير...

482
00:32:31,320 --> 00:32:34,260
،وحين تتعمق فيها
.تسمع ما هي حقًا

483
00:32:34,400 --> 00:32:36,100
‫إنه سؤال.

484
00:32:38,500 --> 00:32:40,610
‫وجواب.

485
00:32:42,230 --> 00:32:44,840
‫الذي يطرح سؤالاً آخر.

486
00:32:46,910 --> 00:32:49,110
‫هناك تواضع في (باخ).

487
00:32:49,250 --> 00:32:53,050
‫إنه لا يتظاهر بأنه
‫متأكد من أي شيء.

488
00:32:53,180 --> 00:32:59,290
‫لانه يعلم انه السؤال الذي
‫ينخرط فيه المستمع دومًا.

489
00:32:59,430 --> 00:33:02,380
‫إنه ليس الجواب أبدًا، صحيح؟

490
00:33:02,520 --> 00:33:05,890
‫الآن، السؤال المهم بالنسبة لك:

491
00:33:06,030 --> 00:33:08,600
‫ما رأيك يا (ماكس)؟

492
00:33:14,440 --> 00:33:16,300
‫أنت تعزفين بشكل رائع.

493
00:33:16,440 --> 00:33:22,580
‫لكن الآن، لست منجذبًا للملحنين
.البيض متوافقين الجنس

494
00:33:22,720 --> 00:33:26,850
‫لا تكن متلهفًا لكي تهان.

495
00:33:26,980 --> 00:33:31,820
‫فأن نرجسية الاختلافات الصغيرة
‫تقود إلى الأنصياع الأكثر مللاً.

496
00:33:31,950 --> 00:33:35,830
‫أعتقد أن (إدجارد فاريز) مقبول.
‫أنني أحب "أركانا" على أي حال.

497
00:33:35,960 --> 00:33:41,160
‫إذًا يجب أن تدرك أن (فاريز)
‫وصف ذات مرة موسيقى الجاز

498
00:33:41,300 --> 00:33:45,660
‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود".

499
00:33:45,800 --> 00:33:48,330
‫لم يمنع (جيري جولدسميث)
..من سرقة

500
00:33:48,470 --> 00:33:50,500
."قطعته الموسيقية "كوكب القردة

501
00:33:50,640 --> 00:33:52,940
‫إنها إهانة تمامًا، ألا تعتقد ذلك؟

502
00:33:53,080 --> 00:33:56,710
‫لكن كما ترى، مشكلة اعتبار نفسك

503
00:33:56,850 --> 00:33:59,210
‫كمعارض معرفي فوق صوتي

504
00:33:59,350 --> 00:34:02,920
‫هو أنه إذا كان من الممكن
‫اختزال موهبة (باخ) في جنسه،

505
00:34:03,050 --> 00:34:06,190
‫وبلد ميلاده وديانته وحياته
‫الجنسية وما إلى ذلك،

506
00:34:06,330 --> 00:34:08,790
‫وكذلك الحال عليك.

507
00:34:08,930 --> 00:34:12,190
‫الآن، يومًا ما يا (ماكس)
‫حين تخرج إلى العالم..

508
00:34:12,330 --> 00:34:15,970
‫وتقود أوركسترا كبرى
،أو ثانوية كضيف

509
00:34:16,100 --> 00:34:19,130
‫قد تلاحظ أن العازفين لديهم
‫أكثر من مصابيح كهربائية

510
00:34:19,260 --> 00:34:21,630
‫وموسيقى على منصاتهم.

511
00:34:21,770 --> 00:34:24,810
‫سيتم تسليمهم أيضًا التقييمات

512
00:34:24,940 --> 00:34:27,810
‫الغرض منها هو تقييمك.

513
00:34:27,940 --> 00:34:32,880
‫الآن، ما نوع المعايير التي تأمل
‫أن يستخدموها في تقييمك؟

514
00:34:33,010 --> 00:34:36,250
‫أسلوبك في توجيه الموسيقى
‫واستخدام العصا أم شيء آخر؟

515
00:34:39,120 --> 00:34:45,390
‫حسنًا ايها الجميع، باستخدام
‫معايير (ماكس)، لنقيم اسلوبه.

516
00:34:45,520 --> 00:34:48,060
‫في هذه الحالة، سيكون
‫(آنا ثورفالدسدوتير).

517
00:34:48,200 --> 00:34:51,830
‫الآن، هل يمكننا الاتفاق
‫على جزأين من خصائصها؟

518
00:34:51,970 --> 00:34:54,560
‫الأول، أن (آنا) ولدت في "أيسلندا."

519
00:34:54,700 --> 00:34:59,440
‫والثاني، أنها، لا أعرف، معلمة
‫(والدورف)، شابة مثيرة للغاية.

520
00:34:59,580 --> 00:35:01,470
‫ارفعوا الايادي.

521
00:35:01,610 --> 00:35:05,740
‫حسنًا، الآن دعونا ننظر
‫إلى مقعد البيانو هناك

522
00:35:05,880 --> 00:35:08,990
‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا تحديد
‫كيفية ارتباط هذه الخصائص

523
00:35:09,120 --> 00:35:13,320
‫بالشخص الذي نراه جالسًا أمامنا.

524
00:35:18,260 --> 00:35:20,000
‫إلى أين أنت ذاهب؟

525
00:35:23,640 --> 00:35:25,090
‫أنت عاهرة.

526
00:35:26,570 --> 00:35:28,630
‫وأنت مقلد.

527
00:35:28,770 --> 00:35:33,940
‫للأسف، يبدو أن تركيب روحك
‫هو وسائل التواصل الاجتماعي.

528
00:35:34,070 --> 00:35:37,270
‫إذا اردت رقص التنكر،
‫يجب أن تخدم الملحن.

529
00:35:37,410 --> 00:35:41,480
‫يجب أن تتسامى مع
‫نفسك وغرورك وهويتك.

530
00:35:41,620 --> 00:35:47,090
‫يجب عليك في الواقع أن تقف
‫أمام الجمهور والرب وتمحو نفسك.

531
00:35:49,290 --> 00:35:50,960
‫حسنًا.

532
00:35:51,100 --> 00:35:54,830
‫أثناء الاحتفال، أنك فعلت
‫شيئًا اعتقدت أنه رائع.

533
00:35:54,960 --> 00:35:56,630
‫لقد صنعت الموسيقى مجانًا.

534
00:35:56,760 --> 00:36:01,710
‫يمكن لأي شخص على الإطلاق بث
‫عروض "برلين" دون دفع عشرة سنتات.

535
00:36:01,840 --> 00:36:03,830
‫حسنًا، هذا كان...

536
00:36:03,970 --> 00:36:07,050
‫قرار تم اتخاذه ديمقراطيًا
‫من قبل العازفين.

537
00:36:07,180 --> 00:36:11,250
‫وعلى الرغم من أنني أتمنى
‫أن أدعي أنها كانت فكرتي،

538
00:36:11,380 --> 00:36:14,850
‫لقد نشأت حقًا من
‫قلب (شارون جودنو).

539
00:36:14,990 --> 00:36:16,420
‫(شارون) شريكتكِ.

540
00:36:16,560 --> 00:36:20,320
‫لديكما طفلة، وهي أيضًا مديرة
‫الحفلات الموسيقية في "برلين".

541
00:36:20,460 --> 00:36:22,490
‫- هل هذا...
‫- نعم، هذا صحيح.

542
00:36:22,630 --> 00:36:24,100
‫هل تواجهين ايّ تعقيدات؟

543
00:36:24,230 --> 00:36:26,430
‫اقحام عملك في منزلك
‫أم بطريقة أخرى...؟

544
00:36:40,040 --> 00:36:43,350
‫قال (جايك) إنه متأكد من أنك
‫ستكوني سعيدة بغطاء المقعد.

545
00:36:43,480 --> 00:36:47,180
اجل، في حال إذا تخلصت من
‫الدهون حتى الشهر المقبل.

546
00:36:47,320 --> 00:36:50,150
‫أنكِ لا تسمنين أبدًا.

547
00:36:53,660 --> 00:36:55,720
‫والدتك راسلني.

548
00:36:55,850 --> 00:36:58,250
‫إنها تعرف أنك مشغولة
‫لكنها تأمل في زيارتك.

549
00:36:59,700 --> 00:37:01,190
‫في المرة القادمة.

550
00:37:01,330 --> 00:37:03,560
‫ماذا تفكرين في العشاء؟

551
00:37:03,700 --> 00:37:05,240
‫لا.

552
00:37:05,370 --> 00:37:08,110
‫لا، سأبقى هنا
‫وأعزف على هذا البيانو.

553
00:37:08,240 --> 00:37:11,870
‫لديّ شكوك حول طبيعة "إي"
‫في أوتار التشيلو.

554
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
‫ألا يبدو لك جودة الصوت
مثل (تشارلز آيفز)؟

555
00:37:15,340 --> 00:37:16,950
‫لا إطلاقًا.

556
00:37:17,080 --> 00:37:20,380
‫لكن لا تقلقي، سأتصل بـ "هيوستن".
.سيكونون متفهمين

557
00:37:20,520 --> 00:37:25,220
‫ألّا يجب عليكِ مقابلة اصدقائكِ
من "نيو هافن" الليلة؟

558
00:37:25,350 --> 00:37:27,490
‫لا، ليس تمامًا.

559
00:37:29,260 --> 00:37:32,390
‫هل يجب عليّ المرور
‫لاحقًا من اجل النوتات؟

560
00:37:32,520 --> 00:37:34,390
‫لا، هذا لن يكون ضروريًا.

561
00:37:34,530 --> 00:37:37,360
‫حسنًا.

562
00:37:39,810 --> 00:37:45,110
‫كدت أنسى، لكن...

563
00:37:45,240 --> 00:37:48,100
‫تم ترك هذا لكِ في
.مكتب الاستقبال

564
00:37:48,240 --> 00:37:51,270
‫ـ من مَن؟
‫ـ لم يقولوا.

565
00:37:51,410 --> 00:37:54,280
‫ـ ماذا، لا بطاقة؟
.ـ لا

566
00:37:54,420 --> 00:37:56,320
‫حسنًا، اتركيه هناك.

567
00:37:56,460 --> 00:37:57,520
‫شكرًا.

568
00:38:08,440 --> 00:38:09,600
‫طابت ليلتك.

569
00:38:09,730 --> 00:38:11,270
‫طابت ليلتك.

570
00:38:19,340 --> 00:38:23,150
‫أنكم تستمعون إلى "كل الأشياء المعتبرة"
.من محطة "أن بي آر" الأخبارية

571
00:38:23,280 --> 00:38:26,460
‫يتم تقديم "كل الأشياء المعتبرة" لكم
‫من قبل مؤسسة البث العام...

572
00:38:26,480 --> 00:38:28,020
‫البث العام.

573
00:38:28,150 --> 00:38:29,620
‫وأنني اتحدث بشكل متواصل

574
00:38:29,750 --> 00:38:32,790
‫ـ لتغذية المستمع المميز منذ عام 2008.
‫- 2008.

575
00:38:32,930 --> 00:38:34,190
،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل
،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل

576
00:38:34,330 --> 00:38:36,560
‫- ويجب عليكم أيضًا.
‫- ويجب عليكم أيضًا.

577
00:38:37,420 --> 00:38:40,700
‫والآن، المزيد من "أن بي آر".

578
00:38:40,830 --> 00:38:42,070
‫خلال الأسابيع القليلة القادمة،

579
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
‫سنسمع قصائد الأربعة
‫المتأهلين للتصفيات النهائية

580
00:38:44,340 --> 00:38:48,040
‫لجائزة الشاعر الوطني الشاب.

581
00:38:55,810 --> 00:38:58,050
‫متى علمت بهذا؟

582
00:38:58,180 --> 00:39:00,820
‫هذا الصباح.

583
00:39:00,950 --> 00:39:03,050
‫كان السيّد (كابلان) متأسف جدًا.

584
00:39:03,180 --> 00:39:06,150
‫حجزت لنا تذاكر في رحلة الساعة
‫7:00 صباحًا كما تحبين، عبر "ميونخ".

585
00:39:06,290 --> 00:39:09,480
‫وقت المراسلات قصير، لكن
‫الخدمات الخاصة جاهزة.

586
00:39:09,620 --> 00:39:11,330
‫أين وصلت الأمور مع "دي جي"؟

587
00:39:11,460 --> 00:39:13,930
‫ارجوكِ اخبريني أنهم
‫ادركوا أخيرًا حكمة...

588
00:39:14,070 --> 00:39:16,330
التشغيل الطويل الأصلي لهذا الإصدار؟

589
00:39:16,470 --> 00:39:18,400
‫لم يقولوا ايّ شيء بعد.

590
00:39:18,540 --> 00:39:20,280
‫هل اطلعت على البريد
الإلكتروني الذي كتبته لك؟

591
00:39:20,300 --> 00:39:21,570
‫ أرسلته الليلة الماضية.

592
00:39:21,700 --> 00:39:24,440
‫فقط أرسلي لي ردهم.

593
00:39:25,480 --> 00:39:28,510
‫ما هو رأيك في مقابلة
نيويوركر"؟"

594
00:39:29,880 --> 00:39:31,080
‫كانت جيّدة على ما اعتقد.

595
00:39:31,210 --> 00:39:32,850
‫كنتِ تتملصين.

596
00:39:34,380 --> 00:39:36,950
‫ـ كنت ثرثارة.
‫ـ لا.

597
00:39:37,090 --> 00:39:39,020
‫لا إطلاقًا، كنت رائعة.

598
00:39:39,160 --> 00:39:41,420
‫(فرانشيسكا).

599
00:39:41,560 --> 00:39:44,100
‫إذا كنت مهتمة حقًا
‫في عزف الموسيقى،

600
00:39:44,230 --> 00:39:46,030
‫يجب أن تكون قادرة على
‫التحدث عما يدور في ذهنك.

601
00:39:46,160 --> 00:39:48,130
‫حسنًا، ربما أنت...

602
00:39:48,270 --> 00:39:50,570
‫كان بإمكانك التحدث قليلاً عن العلاقة مع...

603
00:39:50,700 --> 00:39:52,100
‫- (ليني)؟
‫- لا.

604
00:39:52,240 --> 00:39:54,470
‫كنت أفكر في (ماهلر) و(ألما).

605
00:39:54,600 --> 00:39:59,640
‫أنكِ لمحتِ أنها خانته.
.وأنا لا اتفق في ذلك

606
00:39:59,780 --> 00:40:01,070
‫حقًا؟

607
00:40:01,210 --> 00:40:04,950
‫كانت (ألما) ملحنة أيضًا، لكن (ماهلر)
‫أصرّ على التوقف عن كتابة الموسيقى.

608
00:40:05,090 --> 00:40:06,610
‫قال إنه كان هناك متسع لـ...

609
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‫- لأحمق واحد في المنزل؟
‫- لأحمق واحد في المنزل. نعم.

610
00:40:09,020 --> 00:40:12,950
‫وهي وافقت على تلك القواعد.
‫لم يتخذ أحد هذا القرار نيابة عنها.

611
00:40:13,090 --> 00:40:16,130
‫هاشتاغ قواعد اللعبة.

612
00:40:16,010 --> 00:40:18,510
إذا بوسع الامرأة اعتلاء
،منصة الأعدام

613
00:40:18,600 --> 00:40:20,810
.فيمكنها ايضًا اعتلاء المنصة العامة

614
00:40:19,590 --> 00:40:22,030
‫حسنًا.

615
00:40:29,110 --> 00:40:30,470
‫كيف كان مساؤك؟

616
00:40:30,600 --> 00:40:32,940
‫نعم، كان هادئًا.

617
00:40:33,080 --> 00:40:35,310
‫هل تبقى أيّ من حبوب (شارون)؟

618
00:40:35,450 --> 00:40:38,450
‫لا، لكن د.(كوروفين) ارسل هذه.

619
00:40:38,590 --> 00:40:41,090
‫شكرًا.

620
00:40:48,390 --> 00:40:51,190
‫تلقيت بريدًا إلكترونيًا
‫غريبًا آخر من (كريستا).

621
00:40:51,330 --> 00:40:54,830
‫كيف سأرد عليها؟

622
00:40:54,960 --> 00:40:56,630
‫لا تردي.

623
00:40:58,240 --> 00:41:01,530
.إنها بدت يائسة تمامًا

624
00:41:02,060 --> 00:41:04,560
.آمل أن تموت في الأخير

625
00:42:24,680 --> 00:42:26,970
"كريستا تايلور) في خطر)"

626
00:43:02,020 --> 00:43:06,990
‫هل تتلقين أرباحًا من شركة
خدمية لا اعلم بها؟

627
00:43:09,100 --> 00:43:11,560
‫عاد الخفقان.

628
00:43:11,700 --> 00:43:14,930
‫قلبي يخفق بسرعة.

629
00:43:15,070 --> 00:43:17,240
‫لا يمكنني إيجاد "ميتوبرولول"
‫في أي مكان.

630
00:43:21,770 --> 00:43:23,380
‫اللعنة.

631
00:43:35,220 --> 00:43:38,890
‫وجدت هذا ملقى في الدرج.

632
00:43:41,300 --> 00:43:43,630
‫هل هذا هو الدواء الصحيح؟

633
00:43:45,070 --> 00:43:46,630
‫نعم.

634
00:43:51,600 --> 00:43:53,580
‫شكرًا.

635
00:43:56,740 --> 00:43:58,770
‫هل هذه حقيبة جديدة؟

636
00:43:58,910 --> 00:44:01,150
‫إنها مجرد هدية من (إليوت).

637
00:44:01,290 --> 00:44:02,550
‫هل تريديها؟

638
00:44:02,690 --> 00:44:04,260
‫لا.

639
00:44:05,320 --> 00:44:06,780
‫إنها تليق بكِ.

640
00:44:08,660 --> 00:44:14,370
ليبطء النبض إلى 60
.نبضة في الدقيقة

641
00:44:38,350 --> 00:44:40,160
‫في الواقع، إنه 64 نبضة.

642
00:44:44,700 --> 00:44:47,830
‫حاولت الاتصال بك على
‫هاتفك الليلة الماضية.

643
00:44:49,630 --> 00:44:52,400
‫ومرة أخرى في الفندق.

644
00:44:52,530 --> 00:44:54,970
‫لابد أنك كنت نائمة.

645
00:44:56,070 --> 00:45:00,070
‫ـ أنكِ لا تنامين نومًا عميقًا.
.ـ لا توبخيني

646
00:45:12,260 --> 00:45:14,360
‫أنا قلقة على (بترا).

647
00:45:16,690 --> 00:45:19,890
‫بدأت انطوائية.

648
00:45:21,100 --> 00:45:22,900
‫كوني دقيقة.

649
00:45:25,870 --> 00:45:29,430
‫إنها تعود دومًا إلى المنزل
‫مع كدمات على ساقيها.

650
00:45:30,500 --> 00:45:33,710
‫وحين أسألها عن ذلك، تصمت.

651
00:45:35,520 --> 00:45:40,880
‫آمل أن يكون بسبب كرة قدم
.وليس من متنمر

652
00:45:41,010 --> 00:45:43,750
‫لقد تحدثنا عن هذا.

653
00:45:45,020 --> 00:45:51,060
‫لكن ربما نحتاج فقط إلى بذل
.الكثير من الجهد لنجد لها صديق

654
00:45:51,200 --> 00:45:52,890
‫في العام الماضي
‫كان من الصعب حقًا

655
00:45:53,030 --> 00:45:56,570
‫أن يكون الواحد محبوسًا مع
‫سيدتين كبيرتين مثلنا.

656
00:46:00,210 --> 00:46:02,940
‫إنها كبيرة بما يكفي لتتعلم
.العزف على البيانو

657
00:46:04,870 --> 00:46:06,710
‫سوف اعلمها.

658
00:46:11,380 --> 00:46:13,450
‫نعم.

659
00:46:13,580 --> 00:46:16,050
‫قد يكون ذلك جيدًا.

660
00:46:17,250 --> 00:46:19,490
‫كيف حال قلبك؟

661
00:46:20,420 --> 00:46:22,660
‫افضل الآن.

662
00:46:44,620 --> 00:46:47,610
‫دق دق. مَن هناك؟

663
00:46:47,740 --> 00:46:50,120
‫(ليني)؟

664
00:46:50,250 --> 00:46:52,450
‫(والتر)؟

665
00:46:52,590 --> 00:46:55,560
‫إنه أنت، (أم تي تي).

666
00:46:55,700 --> 00:46:58,620
‫لماذا تصرين على
‫تعليق هكذا أمور؟

667
00:46:58,760 --> 00:47:04,000
‫تأتين هنا للمتعة وليس
‫الصراخ مثل نجمة إباحية.

668
00:47:04,130 --> 00:47:06,140
‫(مايكل تيلسون توماس)...

669
00:47:14,970 --> 00:47:16,940
‫مرحبًا يا (بترا).

670
00:47:19,110 --> 00:47:21,950
‫لماذا تتربصين؟

671
00:47:22,780 --> 00:47:25,080
‫اخبريني وسوف أساعدك.

672
00:47:25,820 --> 00:47:27,320
‫(شارون)؟

673
00:47:27,460 --> 00:47:29,690
‫سآخذ (بترا) إلى المدرسة.

674
00:47:29,820 --> 00:47:31,150
‫حسنًا.

675
00:47:31,290 --> 00:47:33,830
‫- هيا.
.ـ وداعًا

676
00:47:53,720 --> 00:47:56,520
‫"مَن سيحمل غطاء النعش؟"

677
00:47:56,650 --> 00:47:58,380
‫قالت "نمنمة" : "نحن"

678
00:47:58,520 --> 00:48:01,390
‫- "الديك والدجاجة".
‫- الدجاجة.

679
00:48:01,520 --> 00:48:03,290
‫"سوف..."

680
00:48:03,430 --> 00:48:05,620
‫"سوف أحمل غطاء النعش".

681
00:48:05,760 --> 00:48:07,460
‫"ومن سيرنم مزمور؟"

682
00:48:07,590 --> 00:48:12,040
‫قالت "السمنة" وهي تجلس
‫على الشجيرة : "أنا".

683
00:48:12,170 --> 00:48:14,070
‫"سأغني أغنية".

684
00:48:14,210 --> 00:48:16,140
‫"من يدق الجرس؟"

685
00:48:16,280 --> 00:48:17,540
‫قال الثور : "أنا".

686
00:48:17,670 --> 00:48:20,140
‫"لأنني أستطيع قرعه.

687
00:48:20,280 --> 00:48:21,580
‫سأقرع الجرس".

688
00:48:21,710 --> 00:48:27,480
‫"كل طيور السماء
"تتنهد وتبكي

689
00:48:27,620 --> 00:48:30,480
‫"لما سمعت قرع الجرس"

690
00:48:30,620 --> 00:48:34,690
‫"من اجل (كوك روبن) المسكين"!

691
00:48:41,360 --> 00:48:43,630
‫سيكون كل شيء بخير.

692
00:48:48,040 --> 00:48:50,170
‫حسنًا، مَن هي؟

693
00:48:50,310 --> 00:48:52,540
‫صاحبة المعطف الأحمر.

694
00:48:55,310 --> 00:48:57,240
‫- وداعًا.
‫- اذهبي.

695
00:49:08,320 --> 00:49:10,120
‫مرحبًا يا (يوهانا).

696
00:49:12,170 --> 00:49:14,170
.(أنا والدة (بترا

697
00:49:15,050 --> 00:49:18,140
.اخبرتني الكثير عنكِ

698
00:49:21,010 --> 00:49:23,350
.وأعلم ما تفعلينه لها

699
00:49:23,680 --> 00:49:27,350
،إذا عبثتِ معها مجددًا
هل تعرفين ما الذي سأفعله؟

700
00:49:29,020 --> 00:49:30,690
.سأجعلكِ تدفعين الثمن

701
00:49:31,860 --> 00:49:36,900
إذا اخبرتِ بالغًا عما
،أخبرته لكِ للتو

702
00:49:38,240 --> 00:49:39,910
.لن يصدقكِ

703
00:49:40,280 --> 00:49:42,870
.لأنني بالغة

704
00:49:45,120 --> 00:49:48,500
.صدقيني، سأجعلكِ تدفعين الثمن

705
00:49:52,090 --> 00:49:53,550
.(تذكّري هذا يا (يوهانا

706
00:49:55,800 --> 00:49:58,590
.الرب يراقبنا

707
00:50:04,380 --> 00:50:06,780
‫مرحبًا.

708
00:50:13,460 --> 00:50:15,320
‫هل الجميع في قاعة الموسيقى؟

709
00:50:15,460 --> 00:50:17,190
‫نعم.

710
00:50:17,330 --> 00:50:19,630
‫لا.

711
00:50:59,430 --> 00:51:01,870
‫صباح الخير.

712
00:51:02,900 --> 00:51:05,380
‫أنا آسف يا مايسترو.

713
00:51:05,510 --> 00:51:07,110
‫لم نكن متأكدين من قدومكِ.

714
00:51:07,250 --> 00:51:10,570
‫أخبرونا أنه قد يكون هناك
‫تضارب في المواعيد.

715
00:51:10,710 --> 00:51:12,550
‫هل تريد مني أخذ الملاحظات؟

716
00:51:12,680 --> 00:51:15,310
‫لا، شكرًا يا (سيباستيان).
‫هذا لن يكون ضروريًا.

717
00:51:15,450 --> 00:51:18,820
‫ـ هل لدينا جميع أوراق التقييم؟
‫ـ لقد اختزلناها إلى ثلاثة.

718
00:51:18,960 --> 00:51:23,260
‫ما لم يكن لدى أي أحد أعمال
‫أخرى لمناقشتها فلنقدم رقم واحد.

719
00:52:40,460 --> 00:52:43,000
‫ نهض (غوسنس) وعزف مقطوعته "إيه".

720
00:52:43,140 --> 00:52:50,210
‫وبالطبع، كان (ليون) مشهورًا
.إلى حد ما في الأهتزاز الواسع

721
00:52:50,350 --> 00:52:53,810
‫نظر (بيتشام) إلى الأعلى وقال،
‫"أيها السادة، اختروا ما يناسبكم".

722
00:52:56,720 --> 00:52:58,650
‫كيف وضع الكتابة؟

723
00:52:58,780 --> 00:53:01,880
‫لا أعرف أبدًا كيف أجيب
‫على هذا السؤال.

724
00:53:02,020 --> 00:53:03,020
‫لا.

725
00:53:03,160 --> 00:53:05,700
‫يبدو كأنه عمل جسدي.

726
00:53:05,830 --> 00:53:07,660
‫مثل، كيف حال التغوط؟

727
00:53:09,500 --> 00:53:12,670
‫حسنًا.
‫كيف حال التفكير؟

728
00:53:12,800 --> 00:53:15,040
‫نعم، ليس بخير.

729
00:53:15,170 --> 00:53:17,680
‫ما زلت أسمع شيئًا ما
‫وأكون متحمسة..

730
00:53:17,810 --> 00:53:21,240
‫لأجد نفسي مقلدة.

731
00:53:22,880 --> 00:53:25,010
‫كل شيء تقليد.

732
00:53:25,150 --> 00:53:27,520
‫جميعنا نستخدم ذات
‫القواعد الموسيقية.

733
00:53:27,650 --> 00:53:30,350
‫فقط تأملي السيمفونية
.الخامسة لـ (بيتهوفن)

734
00:53:30,490 --> 00:53:33,550
‫نغمة الحركة الثالثة تملك
‫ذات تسلسل الفواصل

735
00:53:33,690 --> 00:53:37,260
‫مثل النغمة الافتتاحية للحركة
‫النهائية لـ (موتسارت فورتي).

736
00:53:37,390 --> 00:53:39,730
‫كان من الممكن أن
‫يكون ذلك مصادفة.

737
00:53:39,860 --> 00:53:41,730
‫لا، ليس في هذه الحالة.

738
00:53:41,870 --> 00:53:44,560
‫إذا تفقدتِ المسودات
‫التي استخدمها،

739
00:53:44,690 --> 00:53:48,640
‫يظهر 29 شريطًا من خاتمة (موتسارت).

740
00:53:48,770 --> 00:53:50,970
‫نسخها (بيتهوفن).

741
00:53:51,110 --> 00:53:55,210
‫يا إلهي. أجد ذلك محبطًا للغاية.

742
00:53:55,340 --> 00:53:58,780
‫انتهيت من قراءة مخطوطتكِ.
‫إنها رائعة يا (ليديا).

743
00:53:58,910 --> 00:54:00,880
‫ستكون خالدة.

744
00:54:01,020 --> 00:54:04,820
‫وأجرؤ على القول، أن كتابي سيكون
.منسيًا بينما كاتبكِ سيبقى لفترة طويلة

745
00:54:04,950 --> 00:54:06,450
‫ نعم، أنت محق.

746
00:54:06,590 --> 00:54:09,920
‫ستكون الطبعة الأولى
‫بالكامل متاحة دومًا.

747
00:54:10,060 --> 00:54:12,290
‫متواضعة جدًا، كالعادة.

748
00:54:20,940 --> 00:54:23,040
‫شكرًا لك يا (أندريس).

749
00:54:23,940 --> 00:54:25,740
‫سأعتز بهذا.

750
00:54:25,870 --> 00:54:27,940
‫يمكنك استخدامه.

751
00:54:28,080 --> 00:54:30,410
‫إعلان ترويجي لأغلفة الكتاب.

752
00:54:31,720 --> 00:54:34,110
‫شكرًا لك.

753
00:54:34,250 --> 00:54:36,110
‫سأرسله إلى الناشرة.

754
00:54:36,250 --> 00:54:38,120
‫آمل أن يكون هناك وقت.

755
00:54:38,250 --> 00:54:40,590
‫أنا فخور لأناديكِ تلميذتي،

756
00:54:40,730 --> 00:54:43,290
‫ على الرغم من إنه لا شيء
‫يمكن أن أعلمكِ إياه.

757
00:54:43,420 --> 00:54:44,720
‫الآن، هذا ليس صحيحًا.

758
00:54:44,860 --> 00:54:47,620
‫لم أكن لأحصل على
‫المنصب هنا لولاك.

759
00:54:47,760 --> 00:54:49,990
‫إذًا ستكونين في "لندن"، "نيويورك".

760
00:54:50,130 --> 00:54:52,100
‫إنهم ليسوا مثل "برلين".

761
00:54:53,240 --> 00:54:56,870
‫بالإضافة إلى ذلك، لست متأكدة
‫مما ستفعله (شارون)، إذا غادرنا.

762
00:54:57,010 --> 00:54:58,710
‫إنها قريبة جدًا من عائلتها.

763
00:54:58,840 --> 00:55:02,280
‫أجل، أخوات (غودناو).

764
00:55:02,410 --> 00:55:08,050
‫أتذكر أن العجوز كانت امرأة لا تطاق
‫حين كانت المسؤولة في "دي جي".

765
00:55:08,190 --> 00:55:12,210
‫(هايكه) امرأة عنيدة.

766
00:55:12,350 --> 00:55:13,350
‫وذلك الصوت.

767
00:55:13,420 --> 00:55:16,960
‫أعني، كمية الضجة التي
.تصدرها كانت لا تطاق

768
00:55:17,100 --> 00:55:19,120
‫لقد اضطررت للأختباء في
‫منزلي القديم في المدينة

769
00:55:19,260 --> 00:55:21,790
‫لإنجاز أي كتابة.

770
00:55:21,930 --> 00:55:25,470
‫قاس (شوبنهاور) ذكاء الإنسان
‫مقابل حساسيته للضوضاء.

771
00:55:27,160 --> 00:55:29,970
‫ألم يرمي ذات مرة امرأة
‫على درج من السلالم

772
00:55:30,100 --> 00:55:32,810
‫ـ وقاضته لاحقًا؟
‫ـ نعم.

773
00:55:32,940 --> 00:55:35,980
‫على الرغم من أنه غير مؤكد ما إذا
‫هذا الفشل الشخصي والخاص

774
00:55:36,110 --> 00:55:38,750
‫له علاقة بعمله على الإطلاق.

775
00:55:46,450 --> 00:55:48,380
‫لقد تأخرت.

776
00:55:49,960 --> 00:55:50,990
‫أعطني عصاك.

777
00:55:51,130 --> 00:55:52,760
‫- شكرًا.
‫- سأتولى هذا.

778
00:59:39,220 --> 00:59:41,520
‫حسنًا.

779
00:59:43,030 --> 00:59:44,160
.جيّد

780
00:59:47,360 --> 00:59:49,560
‫(كريستيان)..

781
00:59:53,640 --> 00:59:55,000
‫حسنًا؟

782
00:59:55,140 --> 00:59:57,140
‫لكنه أيضًا...

783
00:59:57,270 --> 01:00:00,980
‫يبدو كما لو أننا نسمعها
‫من مسافة بعيدة جدًا.

784
01:00:01,110 --> 01:00:06,570
‫إذًا...

785
01:00:07,940 --> 01:00:09,310
‫آسفة، هل (هارالد) هناك؟

786
01:00:12,250 --> 01:00:16,950
‫(هارالد)؟ كنت أتساءل فقط إذا كان
‫بإمكانك تجهيز شيء ما بسرعة لنا؟

787
01:00:48,080 --> 01:00:49,950
.جيّد، جيّد

788
01:00:50,090 --> 01:00:52,230
‫(هارالد)؟

789
01:00:52,360 --> 01:00:55,160
‫نريد ذات إعداد الكواليس
‫للتسجيل المباشر.

790
01:00:55,300 --> 01:00:57,300
‫واحد، اثنان، واحد.

791
01:01:24,860 --> 01:01:27,830
‫حسنًأ؟ تبدو رائعة، لكن...

792
01:01:27,970 --> 01:01:29,090
‫نحن بحاجة لسماعها.

793
01:01:29,220 --> 01:01:31,870
‫حسنًا؟ ليس...

794
01:01:41,870 --> 01:01:43,180
حسنًا؟

795
01:01:43,310 --> 01:01:45,650
‫حسنًا؟

796
01:01:59,000 --> 01:02:00,860
‫لا.

797
01:02:03,270 --> 01:02:04,830
‫انها بطيئة جدًا.

798
01:02:15,040 --> 01:02:17,110
‫حسنًا.

799
01:02:17,250 --> 01:02:18,810
‫حسنًا ايها الجميع.

800
01:02:22,450 --> 01:02:24,710
‫كيف تبدو الأمور هنا؟

801
01:02:24,850 --> 01:02:25,950
‫بخير، أجل.

802
01:02:26,080 --> 01:02:27,560
‫نعم، رائع حقًا، لكن...

803
01:02:27,690 --> 01:02:29,890
‫إنه لأمر مخز أننا لا نسجل
‫هذا مباشر إلى القرص.

804
01:02:30,020 --> 01:02:32,920
‫إنه اشبه بإجرامي.

805
01:02:34,120 --> 01:02:35,560
‫هل سترسل ليّ ملفات "أم بي 3"؟

806
01:02:35,700 --> 01:02:37,600
‫نعم، بالتأكيد، لكن
‫ألا تريدين ملفات "واف"؟

807
01:02:37,740 --> 01:02:41,070
‫لا، فقط فكر في ما
‫سيبثه الناس فعلاً.

808
01:02:41,210 --> 01:02:44,310
‫ـ ماذا عن الفيديو؟
‫ـ نعم، كاميرا "أيه" على يسار المسرح.

809
01:02:44,440 --> 01:02:45,770
‫- حسنًا.
‫- شكرًا يا رفاق.

810
01:02:45,910 --> 01:02:47,670
‫حسنًا، وداعًا.
‫اهلاً وسهلاً بك.

811
01:02:49,880 --> 01:02:51,410
‫- هناك؟
‫- نعم.

812
01:02:51,540 --> 01:02:53,350
‫تريدين أن يكون صوتنا أقوى هناك؟

813
01:02:53,380 --> 01:02:54,580
‫- حسنًا، إذًا.
‫- نعم.

814
01:02:54,720 --> 01:02:57,650
‫هنا، لأن الديناميكية السائدة
‫ميزة قوية، وهذا ليس جيدًا.

815
01:02:57,790 --> 01:02:59,410
‫نعم؟

816
01:02:59,550 --> 01:03:02,490
‫نعم، مجرد شيء واحد يا مايسترو.

817
01:03:02,620 --> 01:03:08,530
‫خلال عزف "اسكرتزو"، الكلارينيت
.المنفرد لا يزال عاليًا قليلاً

818
01:03:08,670 --> 01:03:13,670
‫يجب أن يكون حقًا مصاحبًا
‫إلى عازف الكمان الأول.

819
01:03:13,810 --> 01:03:17,170
‫لكن بصرف النظر عن ذلك،
‫أود أن أقول أن وضعنا جيّد.

820
01:03:17,310 --> 01:03:19,040
‫شكرًا يا (سيباستيان).

821
01:03:19,180 --> 01:03:21,410
‫شكرًا لك.

822
01:03:26,450 --> 01:03:28,020
‫التقييم الدقيق؟

823
01:03:28,150 --> 01:03:29,850
‫لا اعتقد هذا.

824
01:03:29,990 --> 01:03:33,280
‫سيتم عزف الكلارينيت بالبيانو
‫ومقطعنا خافت جدًا.

825
01:03:33,420 --> 01:03:35,190
‫يحب (سيباستيان) الجلوس
،في المقاعد الأمامية

826
01:03:35,320 --> 01:03:38,890
‫لكن لا مشكلة في
‫التوازن في الحلقة.

827
01:03:43,500 --> 01:03:45,630
‫شيء أكثر مرحًا.

828
01:03:51,010 --> 01:03:53,240
‫وهذا شيء فعلته أنا
‫و(تانيا) مع (غوستافو).

829
01:03:53,380 --> 01:03:54,840
‫اعتقد انها قوية جدًا.

830
01:03:54,980 --> 01:03:57,310
‫نعم، إنه عمل رائع حقًا يا (كارل).

831
01:03:57,440 --> 01:04:02,150
‫أتساءل فقط عما إذا كنا قد
‫نجرب شيئًا مدروس أقل.

832
01:04:04,780 --> 01:04:07,150
‫شيء بسيط كهذا؟

833
01:04:08,620 --> 01:04:10,990
‫لست واثقة كيف تفضل
.أن تكون الأضاءة

834
01:04:11,120 --> 01:04:13,960
‫اخبري (هارالد) ليخفت
‫الأضاءة إلى النصف.

835
01:04:14,800 --> 01:04:17,570
‫اخفت الأضاءة إلى النصف، من فضلك.

836
01:04:21,360 --> 01:04:24,830
‫أعني، يمكن أن ينجح، لكن
‫علينا توفير بعض الأضواء.

837
01:04:29,750 --> 01:04:31,450
‫إذا أردنا أن نفعل شيئًا كهذا،

838
01:04:31,580 --> 01:04:33,580
‫ علينا إحضارأضواء ساطعة

839
01:04:33,720 --> 01:04:35,680
‫الأسبوع القادم يا (تانيا)...
‫انسي الومضات.

840
01:04:38,850 --> 01:04:40,250
‫شكرا لإنتظارك.

841
01:04:40,390 --> 01:04:41,850
‫بالطبع يا مايسترو.

842
01:04:41,990 --> 01:04:44,920
‫ما رأيكِ ببروفة اليوم؟

843
01:04:45,060 --> 01:04:48,860
‫يعتقد (سيباستيان) أن
‫عزفك المنفردة في "اسكرتزو"

844
01:04:48,990 --> 01:04:50,970
‫عاليًا قليلاً.

845
01:04:51,100 --> 01:04:54,070
‫ـ إنه ممكن.
‫ـ لا اعتقد ذلك.

846
01:04:54,200 --> 01:04:57,370
‫علامتك الديناميكية أعلى
‫من عازف الكمان الأول.

847
01:04:57,510 --> 01:04:58,930
‫نعم، هذا صحيح.

848
01:04:59,070 --> 01:05:04,310
‫اسمع، (سيباستيان) اصبح
.كهلاً يا (كنوت)

849
01:05:04,450 --> 01:05:06,080
‫سأستبدله.

850
01:05:07,080 --> 01:05:09,110
‫أنت أول من يعلم بهذا.

851
01:05:12,190 --> 01:05:14,560
‫حسنًا...

852
01:05:16,190 --> 01:05:19,430
.سأعقد اجتماعًا لأجل التصويت

853
01:05:19,560 --> 01:05:22,430
‫لا، لن تفعل ذلك.

854
01:05:22,560 --> 01:05:24,900
‫يجب أن يتم التصويت.

855
01:05:25,030 --> 01:05:27,070
‫أنا أعرف المجلس الانتخابي.

856
01:05:27,200 --> 01:05:32,070
‫لكن تعيين مساعد قائد
‫أوركسترا هو قراري بالكامل.

857
01:05:33,770 --> 01:05:34,940
‫نعم.

858
01:05:35,080 --> 01:05:38,150
‫هل يمكنني الاعتماد
‫على دعمك مع الآخرين؟

859
01:05:40,220 --> 01:05:41,350
‫نعم.

860
01:05:41,480 --> 01:05:42,750
‫جيد.

861
01:05:42,880 --> 01:05:44,110
‫بمَن ستستبدلينه؟

862
01:05:44,250 --> 01:05:49,260
‫أفكر في بعض الأسماء، لكن الشيء
.المهم هو المضي قدمًا في هذا فورًا

863
01:05:49,390 --> 01:05:51,590
‫أفهم.

864
01:05:51,720 --> 01:05:53,790
‫يا مايسترو، يود العازفون
...الآخرون معرفة

865
01:05:53,930 --> 01:05:55,450
‫ما إذا كنت قد اخترتِ
‫القطعة المصاحبة.

866
01:05:57,470 --> 01:06:01,050
.ـ سأخبرك قريبًا يا (كنوت)، اعدك
.ـ حسنًا، شكرًا

867
01:06:29,260 --> 01:06:31,330
‫- أنا...
‫- لا بأس.

868
01:06:31,470 --> 01:06:33,130
.شكرًا

869
01:06:40,070 --> 01:06:08,130
"ترجمة الدكتور علي طلال"

870
01:06:58,830 --> 01:07:04,670
‫♪ أتغير من رئيسية إلى ثانوية ♪

871
01:07:07,740 --> 01:07:10,000
‫آسفة، لقد طرقت الباب.

872
01:07:11,340 --> 01:07:14,280
‫كنت أعلم أنك تريدين استعادة
‫مفاتيحكِ في أسرع وقت ممكن.

873
01:07:14,410 --> 01:07:15,580
‫نعم، شكرًا.

874
01:07:15,710 --> 01:07:17,340
‫هل استخدمت بطاقة الشركة؟

875
01:07:17,480 --> 01:07:18,510
‫نعم.

876
01:07:18,650 --> 01:07:22,180
‫يمكننا استخدامها لدفع أجرة
‫سيارة الأجرة إلى منزلكِ.

877
01:07:26,490 --> 01:07:30,220
‫نعم. لا بأس.
‫يمكنكِ الذهاب.

878
01:07:31,420 --> 01:07:34,900
‫لم تكن فقط المفاتيح.

879
01:07:37,600 --> 01:07:40,700
‫أنني بحاجة إلى أحد ليضمني.

880
01:07:42,610 --> 01:07:45,170
‫هذا ليس المكان المناسب يا (فرانشيسكا).

881
01:07:46,670 --> 01:07:48,900
‫هذا ليس عن...

882
01:07:50,280 --> 01:07:52,080
‫أنا فقط...

883
01:07:52,210 --> 01:07:55,690
‫لقد تلقيت هذا من
‫شخص ما في "أكورديون".

884
01:08:07,530 --> 01:08:08,890
‫لا.

885
01:08:11,530 --> 01:08:13,270
‫متى تلقيتِ هذا؟

886
01:08:13,410 --> 01:08:15,370
‫أول أمس.

887
01:08:17,080 --> 01:08:20,410
‫هذا البريد الإلكتروني الذي أرسلته
‫إليكِ، بدت أنها كانت فعلاً...

888
01:08:20,540 --> 01:08:23,410
‫احذفيه. والبقية كذلك.

889
01:08:23,540 --> 01:08:26,820
‫لا داعي الأنخراط في المكائد.

890
01:08:32,050 --> 01:08:33,790
‫الآن.

891
01:08:35,190 --> 01:08:40,120
‫هيّا. ما من شيء
‫يمكننا فعله لإيقافها.

892
01:08:40,260 --> 01:08:42,600
‫لم تكن واحدة منا.

893
01:08:58,080 --> 01:09:01,610
‫رحلتنا إلى "أوكايالي"
.لا تفارق تفكيري ابدًا

894
01:09:03,180 --> 01:09:05,120
‫- نحن الثلاثة كنا قريبات جدًا.
‫- نعم.

895
01:09:05,250 --> 01:09:08,760
‫لكن هذا كان قبل أن
‫تصبح متطلبة.

896
01:09:10,420 --> 01:09:15,330
‫ثمة خطب ما معها.

897
01:09:15,470 --> 01:09:18,070
‫كان لديها مستقبل واعد.

898
01:09:18,200 --> 01:09:19,860
‫فعلاً.

899
01:09:20,000 --> 01:09:21,670
‫نعم.

900
01:09:21,800 --> 01:09:24,140
‫مثلكِ تقريبًا.

901
01:09:28,110 --> 01:09:31,380
‫الآن، علينا أن ننساها.

902
01:09:34,950 --> 01:09:36,950
‫هل تفهمين؟

903
01:09:41,820 --> 01:09:43,960
‫حسنًا؟

904
01:09:46,460 --> 01:09:47,730
‫- أنا آسفة.
‫- لا.

905
01:09:47,860 --> 01:09:49,320
‫أعلم أنك تعملين.

906
01:09:50,860 --> 01:09:52,160
‫مفـ...

907
01:09:52,300 --> 01:09:55,230
‫مفاتيحك على طاولة المطبخ.

908
01:10:05,030 --> 01:10:06,000
"(كريستا)"

909
01:10:07,530 --> 01:10:08,200
"الرسائل المرسلة"

910
01:10:11,350 --> 01:10:13,350
مرحبًا (غوستافو)، اقترح عليك"
."(البقاء بعيدًا عن الآنسة (تايلور

911
01:10:13,430 --> 01:10:15,690
(مرحبًا (ريكاردو)، الآنسة (تايلور"
."شابة مضطربة وغير مستقرة

912
01:10:15,770 --> 01:10:18,190
مرحبًا (سيمون)، آسفة لأخبارك"
"..أن (كريستا تايلور) لا تناسب

913
01:10:20,310 --> 01:10:22,320
"لا يمكن أن انصح"

914
01:10:22,400 --> 01:10:24,030
"سلوكها غريب"

915
01:10:24,110 --> 01:10:25,950
"إنها غير مناسبة تمامًا"

916
01:10:29,070 --> 01:10:30,780
"يجب أن احذرك"

917
01:10:30,870 --> 01:10:32,120
"أنها تشكل خطرًا"

918
01:10:32,200 --> 01:10:34,000
"على الاوركسترا الخاصة بك"

919
01:10:59,530 --> 01:11:01,400
‫إنها خلدت للنوم مباشرةً.

920
01:11:04,070 --> 01:11:06,470
‫لم اجبرها.

921
01:11:11,150 --> 01:11:14,420
‫وعادت إلى المنزل في
‫حالة مزاجية أفضل بكثير.

922
01:11:14,550 --> 01:11:16,290
.فتاة مطيعة

923
01:11:25,930 --> 01:11:27,790
‫قابلت عازفة التشيلو الجديدة اليوم.

924
01:11:27,930 --> 01:11:30,500
‫كيف كانت؟

925
01:11:30,630 --> 01:11:32,800
‫(أولغا ميتكينا).

926
01:11:32,930 --> 01:11:34,600
‫إنها روسية.

927
01:11:34,740 --> 01:11:36,640
‫عازفة موهوبة.

928
01:11:36,770 --> 01:11:38,940
‫جيّد.

929
01:11:39,080 --> 01:11:42,110
‫وضع وجهها مبالغ قليلاً.

930
01:11:42,240 --> 01:11:43,610
‫كيف؟

931
01:11:43,750 --> 01:11:47,650
‫عزفها "ليغاتو". يبدو كما لو
.أنها قريبة من ذروة الجماع

932
01:11:52,080 --> 01:11:54,350
‫إنها صغيرة.

933
01:11:54,480 --> 01:11:56,260
‫لقد قابلتها.

934
01:11:58,250 --> 01:11:59,790
‫لا، لا.

935
01:11:59,920 --> 01:12:05,130
‫ذكرت (فرانشيسكا) شيئًا.
‫أعتقد أنها تقيم غداء ترحيبي.

936
01:12:07,370 --> 01:12:10,040
‫قد ترغبين في تأجيل ذلك.

937
01:12:10,170 --> 01:12:13,110
‫دعوتها مشروطة.

938
01:12:16,010 --> 01:12:18,580
‫هل لديكِ تحفظات؟

939
01:12:18,710 --> 01:12:20,550
‫لا.

940
01:12:20,680 --> 01:12:23,020
‫ليس صحيحًا.

941
01:12:23,150 --> 01:12:25,960
‫علينا معرفة ما إذا كانت مناسبة.

942
01:12:29,660 --> 01:12:31,960
‫هل تناولت حبوبكِ؟

943
01:12:32,790 --> 01:12:35,160
‫لا.

944
01:12:35,290 --> 01:12:38,300
‫شكرًا لتذكيري.

945
01:14:05,650 --> 01:14:07,820
‫كيف كانت (يوهانا) الأمس؟

946
01:14:07,960 --> 01:14:10,580
‫إنها لا تقترب مني بعد الآن.

947
01:14:10,720 --> 01:14:12,790
‫ابلغيني إذا تغير ذلك.

948
01:14:16,060 --> 01:14:19,760
‫(بترا)، هل دخلتِ إلى
مكتبي الليلة الماضية؟

949
01:14:20,900 --> 01:14:22,440
‫- لا يا (ليديا).
‫- لأنك تعلمين...

950
01:14:22,570 --> 01:14:24,770
‫ليس يفترض أن تتواجدي
‫هناك بدوني.

951
01:14:24,910 --> 01:14:26,440
‫أعرف.

952
01:14:28,280 --> 01:14:30,250
‫هذا صحيح.

953
01:15:06,120 --> 01:15:08,920
‫انها ليست بهذه البساطة.
.لا بد إنها فوضية أكثر

954
01:15:13,510 --> 01:15:14,750
‫حسنًا؟

955
01:15:23,330 --> 01:15:25,830
‫الكثير من الضغط. حسنًا؟

956
01:15:28,870 --> 01:15:30,100
‫حسنًا؟

957
01:15:30,240 --> 01:15:31,840
‫إنه مألوف جدًا للجميع هنا.

958
01:15:31,970 --> 01:15:35,150
‫إنه حقًا لا يساعدكم على
‫معرفة هذه القطعة جيدًا، حسنًا؟

959
01:15:36,210 --> 01:15:38,180
‫ذات المكان.

960
01:16:07,070 --> 01:16:08,470
‫ارجوكم.

961
01:16:08,610 --> 01:16:10,880
‫ارجوكم، ارجوكم.

962
01:16:11,010 --> 01:16:13,220
‫يجب أن تشاهدوا.

963
01:16:17,510 --> 01:16:18,990
‫حسنًا؟

964
01:16:19,120 --> 01:16:23,890
إنه اشبه بشخص يغني
.من اعماق قلبه

965
01:16:26,190 --> 01:16:28,490
‫و...

966
01:16:34,200 --> 01:16:35,730
‫حسنًا.

967
01:16:44,210 --> 01:16:45,740
‫حسنًا.

968
01:16:48,420 --> 01:16:50,620
‫مايسترو.

969
01:16:50,760 --> 01:16:53,750
‫يا لها من مفاجأة.
‫كنت فقط أتناول الغداء.

970
01:16:53,880 --> 01:16:56,760
‫ـ هل يمكنني أن أقدم لك شيئًا؟
.ـ لا، شكرًا

971
01:16:56,890 --> 01:16:59,590
‫- بعض الشاي، ربما؟
‫- لا، شكرًا يا (سيباستيان).

972
01:17:00,600 --> 01:17:05,130
‫كما تعلم، أنسى أحيانًا مدى
‫إعجابي بمجموعتك هنا.

973
01:17:05,270 --> 01:17:08,940
‫ـ هل هذا (كالينيكوف)؟
‫- نعم.

974
01:17:09,070 --> 01:17:14,210
‫أليس رائعًا؟
‫إنه ينتمي إلى متحف.

975
01:17:14,350 --> 01:17:19,210
‫لقد اشتريته مقابل مائة روبل من
‫معرض شارع "كييف" عام 1990.

976
01:17:19,350 --> 01:17:21,210
‫بعد سقوط "جدار برلين".

977
01:17:21,340 --> 01:17:23,520
‫لا بد أنه كان استثنائيًا.

978
01:17:23,650 --> 01:17:26,650
.من الرائع أنني عشت ذلك

979
01:17:26,790 --> 01:17:32,660
‫قد وصلت إلى هنا مع (أندريس)،
‫وفجأة أصبح المستحيل ممكنًا.

980
01:17:32,800 --> 01:17:34,360
‫نعم.

981
01:17:35,590 --> 01:17:38,060
‫أود التحدث عن شيء ما.

982
01:17:38,190 --> 01:17:39,970
‫- عن جمع الشمل؟
‫- لا، لا.

983
01:17:40,100 --> 01:17:42,070
‫تفضل بالجلوس.

984
01:17:42,210 --> 01:17:48,970
‫لا، بخصوص إمكانية قيادتك
‫للأوركسترا.

985
01:17:49,100 --> 01:17:50,240
‫لكنني أفعل ذلك فعلاً.

986
01:17:50,380 --> 01:17:53,010
‫نعم، لكن ليس مثل قائد
.فرقة موسيقية

987
01:17:54,350 --> 01:17:57,680
‫إذا لم يكن الآن،
‫فمتى يا (سيباستيان)؟

988
01:17:59,060 --> 01:18:00,520
‫تقصدين مغادرة "برلين"؟

989
01:18:00,650 --> 01:18:03,830
‫حسنًا، الانتقال إلى مكان ما، نعم.

990
01:18:03,960 --> 01:18:06,060
‫لكن هذا منزلي.

991
01:18:06,200 --> 01:18:09,260
‫منزلنا الوحيد هو المنصة.

992
01:18:09,400 --> 01:18:11,830
‫أننا نعيش حياة التنقل.

993
01:18:11,960 --> 01:18:13,960
‫أنك تعرف ذلك جيّدًا.

994
01:18:20,140 --> 01:18:22,850
‫فقط فكر في ذلك.

995
01:18:22,980 --> 01:18:25,270
‫خذ وقتك.

996
01:18:25,410 --> 01:18:28,480
‫لس علينا تخاذ القرار الآن.

997
01:18:31,220 --> 01:18:32,850
‫إنها الفتاة، أليس كذلك؟

998
01:18:32,980 --> 01:18:34,380
‫عفوًا، ايّ فتاة؟

999
01:18:34,520 --> 01:18:38,760
‫أنّك لا تسأليني.
.بل تخبريني

1000
01:18:38,900 --> 01:18:43,400
‫علمت بمجرد ظهورها
‫أن أيامي هنا معدودة.

1001
01:18:43,530 --> 01:18:47,730
‫أخبرني (أندريس) ألا أقلق
.لكنني كنت اعلم

1002
01:18:47,870 --> 01:18:51,570
‫واثقة أنني لا أعرف عما تتحدث.

1003
01:18:51,700 --> 01:18:52,740
‫ارجوكِ.

1004
01:18:52,870 --> 01:18:54,980
‫فقط لأن لا أحد يجرؤ
.على ذكر ذلك

1005
01:18:55,110 --> 01:19:00,080
‫نحن نعلم الأشياء التي تفعلينها.
‫المعروف الصغير الذي تمنحيه.

1006
01:19:00,210 --> 01:19:01,550
‫انا...

1007
01:19:01,680 --> 01:19:04,910
‫لا أعرف حقًا ماذا أقول يا (سيباستيان).

1008
01:19:05,050 --> 01:19:09,460
‫أعني، أنت من بين كل الناس
‫لديك الجرأة للتشكيك في نزاهتي؟

1009
01:19:09,590 --> 01:19:12,730
‫لا. أنا آسف يا مايسترو.
‫لا أعرف ما أقوله.

1010
01:19:12,860 --> 01:19:15,420
‫لا، لا، من الواضح أنّك
‫تعرف بالضبط ما تقوله.

1011
01:19:15,560 --> 01:19:20,730
‫أعني، إذا كان هذا ما تحسبني،
فأن بقائك هنا لا فائدة منه تمامًا؟

1012
01:19:20,870 --> 01:19:22,830
‫لا، ارجوكِ يا مايسترو.
‫سامحيني.

1013
01:19:22,960 --> 01:19:24,400
‫لماذا؟

1014
01:19:24,530 --> 01:19:27,770
‫بسبب خنوعك ونفاقك
وكراهيتك للزواج؟

1015
01:19:27,910 --> 01:19:31,010
‫- أنا لست كاره للنساء!
‫- كاره للزواج.

1016
01:19:31,150 --> 01:19:33,550
‫إنها كراهية للزواج.

1017
01:19:35,210 --> 01:19:38,080
‫لا يزال (أندريس) متزوجًا.

1018
01:19:39,250 --> 01:19:44,090
‫وأنت تسكن الشقة في
‫ذات الطابق، ألست كذلك؟

1019
01:19:44,220 --> 01:19:47,620
‫أنني فقط لا أحب ما يقوله.

1020
01:19:48,490 --> 01:19:51,590
‫يمكن أن يكون الأمر
‫أكثر من ثرثرة فارغة.

1021
01:19:51,730 --> 01:19:53,200
‫أعرف.

1022
01:19:53,340 --> 01:19:57,100
‫بالكاد نجونا من ثرثرة صحفية
.دير شبيغل" حين كنا نخرج معًا"

1023
01:19:58,680 --> 01:20:02,940
‫لكن علاقتي مع (فرانشيسكا)، لم
‫يستطع أحد توجيه الاتهام ليّ.

1024
01:20:03,080 --> 01:20:05,440
‫ليس كما لو كنتما في علاقة.

1025
01:20:05,580 --> 01:20:07,040
‫نعم، هذا صحيح.

1026
01:20:07,180 --> 01:20:12,110
‫أنني اتضايق حين افكر أن
.العجوز المقلد سيكون محقًا

1027
01:20:13,760 --> 01:20:17,660
‫من المحتمل إنه قابل
‫(أندريس) فعلاً.

1028
01:20:17,790 --> 01:20:23,630
‫حسنًا، هل هناك أحد آخر غير
‫(فرانشيسكا) يبدو مؤهلاً أكثر؟

1029
01:20:26,440 --> 01:20:28,930
‫هناك آخرون لديهم ذات المهارة.

1030
01:20:33,610 --> 01:20:35,870
‫ربما انتظر لأقرر.

1031
01:20:45,120 --> 01:20:46,760
‫كيف وضعنا مع "دي جي"؟

1032
01:20:46,890 --> 01:20:50,420
‫لقد تحدثت إلى مساعد
..(في مكتب (بويد موير

1033
01:20:50,550 --> 01:20:53,020
‫الذي قال إنهم غير واثقين
‫عن سبب أختيارهم...

1034
01:20:53,160 --> 01:20:56,830
‫المجموعة الرقمية،
‫وماذا كانت المعايير.

1035
01:20:56,960 --> 01:21:00,370
‫لكني أعلم أنهم عملوا انتاج
.(اسطوانة مضغطة لـ (لونغ يو

1036
01:21:00,500 --> 01:21:04,400
‫بالطبع فعلوا ذلك.
‫السوق الصيني مذهل.

1037
01:21:04,540 --> 01:21:08,000
‫حسنًا، سأستعد لإطلاق العنان.
‫سأذهب لرؤية (لوسيان).

1038
01:21:08,140 --> 01:21:11,110
‫ربما يحتاج إلى تذكيره
.بمبادرة (أنينبيرغ) الضمنية

1039
01:21:12,850 --> 01:21:14,340
لديك معلومات اتصاله، صحيح؟

1040
01:21:14,480 --> 01:21:17,650
‫سأرسلها لك الآن.

1041
01:21:18,720 --> 01:21:22,720
‫حاسوبي لا يعمل جيّدًا مرة أخرى.

1042
01:21:22,850 --> 01:21:24,690
‫لقد تحدثت فعلاً مع
.قسم التقنيات

1043
01:21:24,820 --> 01:21:27,090
‫دعيني استعير حاسوبك.

1044
01:21:34,240 --> 01:21:36,030
‫شكرًا لك.

1045
01:21:39,180 --> 01:21:40,910
‫أين مشروب "ماتشا"؟

1046
01:21:53,080 --> 01:21:54,010
"(كريستا)"

1047
01:21:59,890 --> 01:22:02,140
"لم تعرض اوركسترا واحدة منصبًا ليّ"

1048
01:22:08,020 --> 01:22:09,940
،لا يمكنني مواصل هذا بعد"
."لا يمكن أن اكون كذلك

1049
01:22:10,020 --> 01:22:12,030
."ليس هناك الكثير لأتطلع إليه"

1050
01:22:25,480 --> 01:22:27,320
‫لم أكن متأكدة من مكانكِ.

1051
01:22:27,460 --> 01:22:29,090
‫كنت اتدرب لأسترخاء العضلات.

1052
01:22:29,220 --> 01:22:31,530
‫"ماتشا" اصبح باردًا.
.سأعد واحد آخر

1053
01:22:31,660 --> 01:22:35,160
‫لا بأس. لا احتاجه.
‫لنواصل العمل.

1054
01:22:42,510 --> 01:22:44,600
‫(فرانشيسكا)، هل فعلتِ ما طلبته منكِ

1055
01:22:44,730 --> 01:22:50,070
وحذفتِ جميع المراسلات
مع (كريستا)؟

1056
01:22:51,680 --> 01:22:54,780
‫لست متأكدة.

1057
01:22:55,750 --> 01:22:57,350
‫لست متأكدة.

1058
01:22:57,490 --> 01:22:59,790
‫سأتفقدها مرة أخرى.

1059
01:23:06,800 --> 01:23:11,460
‫أتعلمين، (سيباستيان) سيتركنا،
‫وتساءلت إذا كان بأمكانكِ،

1060
01:23:11,590 --> 01:23:15,610
.تجهيز قائمة بالبدائل المناسبين

1061
01:23:20,170 --> 01:23:23,610
‫طبعًا لا تترددي في إضافة اسمكِ.

1062
01:23:26,650 --> 01:23:29,010
‫شكرًا لك.

1063
01:23:30,280 --> 01:23:34,150
‫غدائك مع عازفة التشيلو الجديدة.

1064
01:23:35,550 --> 01:23:38,490
نسيت أن اخبركِ أن تغيري
‫الموعد حتى تصويت الأوركسترا.

1065
01:23:38,630 --> 01:23:40,730
‫سأرسل رسالة لها الآن.

1066
01:23:42,500 --> 01:23:44,600
‫لا، انتظري.

1067
01:23:44,740 --> 01:23:47,430
قد أتعرف على موهبتها
.إذا ذهبت للموعد

1068
01:23:55,840 --> 01:23:58,080
‫هذا الطعام.

1069
01:23:59,680 --> 01:24:03,710
‫سلطة الخيار رائعة.

1070
01:24:03,840 --> 01:24:07,350
‫إنه الخيار الوحيد حقًا في
‫هذا المطعم إذا كنت نباتية.

1071
01:24:07,490 --> 01:24:09,190
‫هل تأكلين السمك؟

1072
01:24:09,330 --> 01:24:11,160
‫ليس تمامًا.

1073
01:24:13,830 --> 01:24:17,190
‫يمكننا الذهاب إلى مكان آخر.

1074
01:24:17,330 --> 01:24:18,860
‫مثل مطعم "ستور كيتشن".

1075
01:24:18,990 --> 01:24:24,430
‫أعني، ثمة تقليد سخيف
في جلب الاعضاء الجدد هنا

1076
01:24:24,570 --> 01:24:27,370
‫لاحتساء المشروب مع أشباح الماضي.

1077
01:24:27,510 --> 01:24:30,410
‫أعني، في مرحلة ما، كان
‫الجميع من (نابليون)...

1078
01:24:30,540 --> 01:24:34,450
‫إلى (بيتهوفن) يتناولون الطعام
‫على أحدى هذه الطاولات.

1079
01:24:34,580 --> 01:24:36,780
‫نعم، و(كلارا زيتكين).

1080
01:24:36,920 --> 01:24:38,480
‫أتساءل أي طاولة.

1081
01:24:38,610 --> 01:24:41,320
‫مَن هذه؟ موسيقية؟

1082
01:24:41,460 --> 01:24:46,120
‫لا. إنها ساعدت في تأسيس الحركة
‫النسائية الديمقراطية الاشتراكية في "ألمانيا"

1083
01:24:46,260 --> 01:24:49,600
‫ والحزب الشيوعي الألماني حتى
‫وصول (هتلر) إلى السلطة..

1084
01:24:49,730 --> 01:24:52,430
‫وتم نفيها إلى الاتحاد السوفيتي.

1085
01:24:52,570 --> 01:24:53,930
‫(كلارا زيتكين)؟

1086
01:24:54,060 --> 01:24:55,270
‫نعم.

1087
01:24:55,400 --> 01:24:57,740
‫في الثامن من آذار من كل عام،
نضع الزهور على نصبها التذكاّري

1088
01:24:57,870 --> 01:25:00,410
‫في "كرملين وول نيكروبوليس".

1089
01:25:00,540 --> 01:25:01,840
‫احتفالاً بعيد ميلادها؟

1090
01:25:01,980 --> 01:25:04,180
‫لا، باليوم العالمي للمرأة.

1091
01:25:07,610 --> 01:25:09,980
‫هل أنت جاهزة يا مايسترو؟

1092
01:25:10,120 --> 01:25:14,450
‫ـ نعم...
‫- نعم، اولاً "شاشليك"، ثم لحم العجل.

1093
01:25:15,480 --> 01:25:17,790
‫- ولك؟
‫- سلطة خيار.

1094
01:25:17,930 --> 01:25:19,290
‫- شكرًا لك.
‫- اختيار جيد.

1095
01:25:22,560 --> 01:25:24,490
‫المزيد من الخبز؟

1096
01:25:31,670 --> 01:25:33,270
‫انه لذيذ. هل تودين تجربته؟

1097
01:25:33,410 --> 01:25:35,130
‫ لا.

1098
01:25:35,270 --> 01:25:37,080
‫لا، شكرًا.

1099
01:25:38,080 --> 01:25:39,780
‫هل عشت في "برلين" لفترة طويلة؟

1100
01:25:39,910 --> 01:25:41,680
‫لا، إطلاقا.

1101
01:25:41,820 --> 01:25:45,950
‫لدي أصدقاء في "نيوكولن" أزورهم
‫إلى أن أعرف ما تقرره الأوركسترا.

1102
01:25:46,860 --> 01:25:48,620
‫هل (سيمونوف) سيحفظ مكان لكِ؟

1103
01:25:48,760 --> 01:25:51,760
‫نعم أعتقد ذلك. فأنه عمي.

1104
01:25:54,430 --> 01:25:57,120
‫لكن حلمي كان دومًا أن
‫أعزف مع سيمفونية "برلين".

1105
01:25:57,260 --> 01:25:59,160
‫وأنا ايضًا.

1106
01:25:59,290 --> 01:26:01,360
‫ما من مكان يضاهيها.

1107
01:26:05,040 --> 01:26:08,780
‫أتخيل أن (روستروبوفيتش) هو بطلك.

1108
01:26:09,780 --> 01:26:11,880
‫بالطبع، كان رائعًا.

1109
01:26:12,010 --> 01:26:14,050
‫ندرسه في معهد "موسكو" الموسيقي،

1110
01:26:14,180 --> 01:26:18,350
‫لكن اثناء نشأتي، كنت
‫افضل (جاكلين دو بري).

1111
01:26:18,480 --> 01:26:20,880
‫جعلتني أحب عزف التشيلو.

1112
01:26:21,020 --> 01:26:22,420
‫أي اسطوانة كانت؟

1113
01:26:22,560 --> 01:26:27,130
‫لا اسمع اسطوانة. اشاهد على
."اليوتيوب. مقطوعة تشيلو "إلغار

1114
01:26:28,860 --> 01:26:30,060
‫نعم، بالتأكيد.

1115
01:26:30,200 --> 01:26:32,770
‫بقيادة (بارنبويم) قائدة اوركسترا
."سيمفونية "لندن

1116
01:26:32,900 --> 01:26:35,700
‫لا أعرف مَن كان يقود الفرقة.

1117
01:26:35,840 --> 01:26:38,660
‫لكنها أثرت بي.

1118
01:26:38,800 --> 01:26:43,010
‫هذا حين قررت أن أتعلم المقطوعة
‫وأعزفها مع أوركسترا الشباب.

1119
01:26:43,140 --> 01:26:45,100
‫إنه تحد كبير.
كم كان عمرك وقتها؟

1120
01:26:45,240 --> 01:26:46,980
‫ثلاثة عشر.

1121
01:26:48,380 --> 01:26:49,850
‫رائع.

1122
01:26:49,980 --> 01:26:51,790
‫سأود سماع ذلك.

1123
01:26:51,920 --> 01:26:54,820
‫إنهم يصنعون الفيديو.
‫سوف أرسله لكِ.

1124
01:28:01,580 --> 01:28:07,210
،مفكرة امي مفقودة
هل هي معكِ؟

1125
01:28:07,300 --> 01:28:08,300
.لا

1126
01:28:08,720 --> 01:28:10,430
أأنتِ واثقة؟

1127
01:28:10,510 --> 01:28:11,550
.ليس معي، آسفة

1128
01:30:02,880 --> 01:30:04,610
‫جميل.

1129
01:30:14,350 --> 01:30:17,220
‫الآن، قبل أن نأخذ استراحة،

1130
01:30:17,360 --> 01:30:22,300
‫أعلم أن الكثيرين منكم يتساءلون
‫ماذا ستكون المقطوعة المصاحبة.

1131
01:30:22,430 --> 01:30:24,920
‫لقد فكرت كثيرًا في الأمر

1132
01:30:24,980 --> 01:30:27,810
وأتساءلت عما إذا كان بإمكاننا
...اجراء تصويت غير رسمي

1133
01:30:27,900 --> 01:30:33,550
‫ حول امكانية إقران السيمفونية
."الخامسة" مع مقطوعة تشيلو "إلغار"

1134
01:30:59,570 --> 01:31:05,770
‫بالنظر إلى ما مررنا به
،جميعًا، ما زلنا نمر به

1135
01:31:05,900 --> 01:31:10,440
‫وأخيراً عدنا معًا كعائلة، أنني...

1136
01:31:11,610 --> 01:31:16,280
‫أشعر أنه ربما يجب ضم
‫عازف منفرد ضمن فرقتنا.

1137
01:31:16,420 --> 01:31:17,680
‫نعم.

1138
01:31:19,250 --> 01:31:20,550
‫جيد، حسنًا، جيد.

1139
01:31:20,690 --> 01:31:23,360
‫اسفة. سؤال اخر.

1140
01:31:23,490 --> 01:31:25,660
‫وهذا حقًا لك يا (غوشا).

1141
01:31:25,800 --> 01:31:27,290
‫أعني...

1142
01:31:27,430 --> 01:31:32,190
‫من الناحية العملية، أعني
‫أن هذا عادة ما يقع عليك.

1143
01:31:32,330 --> 01:31:34,970
‫لكن بالنظر إلى المقدار الذي
‫سيُطلب منكِ مع مقطوعة (ماهلر)،

1144
01:31:35,110 --> 01:31:39,600
‫ أتساءل عما إذا كنت ستتضايقين
‫إذا أردنا إجراء بعض الاختبارات؟

1145
01:31:48,380 --> 01:31:51,850
‫هذا غير تقليدي بعض الشيء.

1146
01:31:54,950 --> 01:31:57,920
‫لكن، من الناحية النظرية،
‫ ليس لدي اعتراض.

1147
01:31:58,050 --> 01:32:01,010
‫يعتمد ترددي الوحيد على
‫موعد إجراء هذه الاختبارات.

1148
01:32:01,130 --> 01:32:03,910
‫لا أريدها بأيّ شكل من
‫الأشكال أن تتعارض مع بروفاتنا.

1149
01:32:04,030 --> 01:32:05,660
‫لا، أنكِ محقة.

1150
01:32:05,800 --> 01:32:07,330
‫أعني، يجب علينا...

1151
01:32:07,470 --> 01:32:08,870
‫يجب علينا أن نعمل بسرعة.

1152
01:32:12,070 --> 01:32:13,840
‫ما رأيك يوم الاثنين؟

1153
01:32:17,880 --> 01:32:19,540
‫حسنًا.

1154
01:32:22,810 --> 01:32:24,040
‫حسنًا، جيد.

1155
01:32:24,180 --> 01:32:27,180
‫(كنوت)، هل يمكنك اختيار
‫المجموعة ليوم الاثنين؟

1156
01:32:28,600 --> 01:32:32,480
وتذكّر أن جميع اعضاء
.القسم مدعويين

1157
01:32:42,170 --> 01:32:44,370
‫لنرى ما تقوله.

1158
01:32:44,500 --> 01:32:46,410
‫حسنًا، يجب أن أنهي الاتصال.

1159
01:32:47,670 --> 01:32:49,370
‫(بريتا)، مرحبًا.

1160
01:32:49,500 --> 01:32:50,370
‫(ليديا).

1161
01:32:50,510 --> 01:32:52,200
.لقد رأيت النهاية

1162
01:32:52,340 --> 01:32:56,420
‫ـ ما رأيك؟ كيف تبدو؟
‫ـ رائعة.

1163
01:32:56,550 --> 01:32:58,740
‫لا يسعني الانتظار حتى
‫التسجيل المباشر.

1164
01:32:58,880 --> 01:33:00,420
‫نعم.

1165
01:33:00,550 --> 01:33:02,990
‫سأكون سعيدة عندما تنتهي.

1166
01:33:03,120 --> 01:33:04,760
‫دومًا هكذا.

1167
01:33:04,890 --> 01:33:10,160
‫أعلم أنك مشغولة، ولا أريد
‫أن أزيد اعبائك أكثر لكن...

1168
01:33:10,300 --> 01:33:12,400
‫اتصل (أندريس ديفيس).

1169
01:33:12,530 --> 01:33:15,740
‫اسمعي، إنه مستاء لأنني
‫سأستبدل (سيباستيان).

1170
01:33:15,870 --> 01:33:17,070
‫لا، لا، لا.

1171
01:33:17,200 --> 01:33:18,400
‫شيء آخر.

1172
01:33:18,540 --> 01:33:21,290
‫لكنك ستخبري (لورا)
‫بمجرد اختيارك لبديله

1173
01:33:21,310 --> 01:33:23,980
‫ـ حتى تتمكن من إعداد بيان صحفي.
‫ـ نعم بالطبع.

1174
01:33:24,110 --> 01:33:25,780
‫إذًا ماذا أراد؟

1175
01:33:25,910 --> 01:33:31,150
‫اشتكى من قلة التزام سائقه بالمواعيد،
.يعتقد أن اللجنة هي من قامت بتكليفه

1176
01:33:31,290 --> 01:33:34,620
‫ـ هل تعرفين شيئًا عن هذا؟
‫ـ نعم.

1177
01:33:34,760 --> 01:33:37,620
‫لا، أنا من ادفع أجوره.

1178
01:33:37,760 --> 01:33:40,330
‫إذًا، لماذا يعتقد أنها اللجنة؟

1179
01:33:40,460 --> 01:33:43,690
‫لأنه يحتاج إلى تصديق ذلك.

1180
01:33:43,820 --> 01:33:45,500
‫يحتاج إلى...

1181
01:33:45,630 --> 01:33:48,090
‫يحتاج إلى تصديق
‫أنه لم يُنسَ يا (بريتا).

1182
01:33:48,230 --> 01:33:50,800
‫الأكاديمية تحمل
‫اسم (فون كاراجان)،

1183
01:33:50,940 --> 01:33:53,430
‫وهناك أضرحة حب لـ
‫(أبادو) في كل مكان.

1184
01:33:53,570 --> 01:33:57,840
‫لكن اسم (ديفيس)، لا
‫يمكن رؤيته في أي مكان.

1185
01:33:57,980 --> 01:33:59,470
‫حسنًا.

1186
01:33:59,610 --> 01:34:02,980
‫ثم ربما يمكن أن تتحدث
‫(فرانشيسكا) مع السائق.

1187
01:34:03,120 --> 01:34:05,280
‫بالطبع.

1188
01:34:05,420 --> 01:34:07,280
‫شيء آخر.

1189
01:34:07,420 --> 01:34:09,120
‫إنه أمر غير سار.

1190
01:34:09,250 --> 01:34:12,560
‫حقًا؟ ضعف الميزانية؟

1191
01:34:12,690 --> 01:34:15,160
‫هل يجب أن آخذ السيدة (سوينتغ)
‫لتناول المشروبات مرة أخرى؟

1192
01:34:15,290 --> 01:34:17,160
‫لا، لا علاقة له بالأوركسترا.

1193
01:34:17,290 --> 01:34:21,960
‫هل تتذكرين زميلة أكاديمية
‫"أكورديون" تدعى (كريستا تايلور)؟

1194
01:34:25,110 --> 01:34:27,180
‫نعم. لماذا؟

1195
01:34:27,310 --> 01:34:29,810
‫يبدو إنها انتحرت.

1196
01:34:29,950 --> 01:34:32,980
‫يا إلهي. يالمسكينة.

1197
01:34:33,110 --> 01:34:35,040
‫لابد أن والديها...

1198
01:34:35,980 --> 01:34:38,580
‫انتظري، آسفة، أنا مشوشة يا (بريتا).

1199
01:34:38,720 --> 01:34:42,330
‫لماذا طلبوا منكِ أن تنقلين
هكذا أخبار فظيعة؟

1200
01:34:42,460 --> 01:34:44,390
‫لماذا لم تتصل "أكورديون" بيّ مباشرة؟

1201
01:34:44,520 --> 01:34:46,390
‫إنه موضوع حساس يا (ليديا).

1202
01:34:46,530 --> 01:34:49,400
‫يعتقد السيّد (كابلان) أنه قد
‫يكون من الأفضل الاتصال بمحام

1203
01:34:49,530 --> 01:34:51,990
‫قبل التحدث مع أي
‫أحد في "أكورديون".

1204
01:34:52,130 --> 01:34:55,500
‫حسنًا، يفترض أن أيّ أحد
‫يشمل (إليوت) نفسه.

1205
01:34:57,510 --> 01:35:00,740
‫آسفة، لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

1206
01:35:00,870 --> 01:35:05,310
‫يبدو، تم توجيه بعض الاتهامات.

1207
01:35:06,880 --> 01:35:08,850
‫اتهامات؟ أي نوع من الاتهامات؟

1208
01:35:08,990 --> 01:35:10,450
‫لم يقل.

1209
01:35:10,590 --> 01:35:12,850
‫لكنهم تواصلوا مع
‫محامي "أكورديون".

1210
01:35:12,990 --> 01:35:15,910
‫قال السيد (كابلان) إنه
‫واثق أنه لن يحدث شيء،

1211
01:35:16,050 --> 01:35:18,660
‫لكن يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية.

1212
01:35:37,170 --> 01:35:39,610
‫آسفة بشأن التأخر.
‫هذه (ليديا تار) تتصل.

1213
01:35:39,750 --> 01:35:42,880
‫أحتاج إلى التحدث إلى
‫السيد (سينجر) الآن.

1214
01:35:43,020 --> 01:35:44,280
‫نعم.

1215
01:35:44,420 --> 01:35:46,390
‫نعم، إنه أمر عاجل.

1216
01:35:53,020 --> 01:35:56,090
كريستا سايدس تايلور)، العمر 25)"
."ماتت 7 نوفمبر في شقتها منهاتن

1217
01:35:56,120 --> 01:35:57,790
"كانت (كريستا) ابنة محبوبة وأخت"

1218
01:36:15,380 --> 01:36:17,420
‫أأنت مرهقة؟

1219
01:36:20,450 --> 01:36:22,920
‫بالكاد أنام.

1220
01:36:23,820 --> 01:36:26,400
حدث ليّ ذات الشي
.قبل موعد التسجيل

1221
01:36:28,100 --> 01:36:29,760
‫(ليديا)...

1222
01:36:29,900 --> 01:36:33,500
‫هل أنت متأكدة تمامًا
‫بشأن (سيباستيان)؟

1223
01:36:36,100 --> 01:36:38,800
‫بمن ستستبدلينه؟

1224
01:36:38,930 --> 01:36:41,170
‫ربما (أندرو كرست).

1225
01:36:42,070 --> 01:36:45,340
‫لقد كان يساعد (أوتو تاوسك)
."في "في أس أو

1226
01:36:45,480 --> 01:36:47,940
‫ليست فتاة؟

1227
01:36:56,750 --> 01:36:58,860
‫(أندريس)...

1228
01:37:02,090 --> 01:37:07,490
‫هل واجهتك مشكلة
‫مع طالب أو زميل،

1229
01:37:07,630 --> 01:37:09,750
‫حيث قد يكون هذا الشخص
‫قد أساء تفسير نيتك؟

1230
01:37:09,770 --> 01:37:11,250
‫هل هناك أحد اشتكى مني؟

1231
01:37:11,300 --> 01:37:13,350
‫- لا، بالطبع لا.
‫- لأنه في هذه المرحلة،

1232
01:37:13,380 --> 01:37:14,810
‫لقد فقدوا فرصتهم.

1233
01:37:14,940 --> 01:37:17,010
‫- لم اعد أعمل بعد.
‫- نعم، أعرف.

1234
01:37:17,150 --> 01:37:18,400
‫بالطبع أنك كذلك.

1235
01:37:18,540 --> 01:37:22,420
‫الحمد لله أنني لم أُطرد من
‫المنصة مثل (جيمي ليفين).

1236
01:37:22,550 --> 01:37:26,310
‫او مطارد مثل (تشارلز دوتويت).

1237
01:37:26,450 --> 01:37:28,850
لمَ تسألين هذا السؤال؟

1238
01:37:28,990 --> 01:37:33,520
‫لقد خرجت أخبار كثيرة
.كهذه مؤخرًا

1239
01:37:33,660 --> 01:37:36,960
‫في الوقت الحاضر،
‫ المتهم يعتبر مذنب.

1240
01:37:37,900 --> 01:37:39,420
‫لكنني أفترض أن هذا
‫كان هو الحال أيضًا...

1241
01:37:39,560 --> 01:37:42,530
‫طيلة تلك السنوات
‫الماضية مع (فورتوانجلر).

1242
01:37:42,670 --> 01:37:45,800
‫وكذلك (كارايان).

1243
01:37:48,410 --> 01:37:51,080
‫من كان أفضل قائد فرقة؟

1244
01:37:51,910 --> 01:37:54,370
‫لم أعزف أبدًا تحت
‫قيادة (فورتوانجلر).

1245
01:37:54,510 --> 01:37:56,750
‫نعم، حين وصلت إلى هنا
لأول مرة، كان الأعضاء الكبار

1246
01:37:56,880 --> 01:38:00,050
‫ آرائهم مكتومة.

1247
01:38:00,190 --> 01:38:03,520
‫في الوقت نفسه، أرادوا
‫ترك تلك الحقبة وراءهم.

1248
01:38:03,650 --> 01:38:05,050
‫بسبب الحرب؟

1249
01:38:05,190 --> 01:38:06,360
‫لا، بعد الحرب.

1250
01:38:06,490 --> 01:38:08,630
‫عزل النازيين.

1251
01:38:08,760 --> 01:38:12,430
‫ثمة أحد اتهمكِ وبدأت
‫العملية من جديد.

1252
01:38:12,570 --> 01:38:15,140
‫لم ينضم (فورتوانجلر)
‫أبدًا إلى الحزب.

1253
01:38:15,270 --> 01:38:18,700
‫رفض إلقاء التحية أو قيادة
‫أوركسترا "هورست فيسيل لايد".

1254
01:38:18,840 --> 01:38:21,540
‫أو يوقع برسائله "يحيا (هتلر)".

1255
01:38:21,680 --> 01:38:24,580
‫حتى تلك التي كتبها إلى (هتلر).

1256
01:38:24,710 --> 01:38:29,250
‫لكنه اضطر إلى التطهير
.من النازية

1257
01:38:29,390 --> 01:38:34,720
‫حتى ذلك الحين، كان
‫شبه متقاعد، يعزف للجثث.

1258
01:38:35,520 --> 01:38:37,560
‫يعزف للجثث؟

1259
01:38:37,690 --> 01:38:41,020
‫يعزف سرًا في المقابر.

1260
01:38:42,560 --> 01:38:47,130
‫أنّك لا تساوي المخالفات
‫الجنسية مع كونك متهمًا بالنازية؟

1261
01:38:48,200 --> 01:38:49,740
‫في كلتا الحالتين،
.يجب أن تكوني جاهزة

1262
01:38:49,870 --> 01:38:54,870
‫لسنوات، حرصت على
.ترتيب شؤوني

1263
01:39:05,410 --> 01:39:08,280
‫كم عدد المشاركين
في اختبار يوم الاثنين؟

1264
01:39:12,560 --> 01:39:14,090
‫لا احد.

1265
01:39:15,060 --> 01:39:16,730
‫لا احد؟

1266
01:39:18,230 --> 01:39:20,600
‫ربما (مارتن).

1267
01:39:20,740 --> 01:39:25,230
‫لم ينسجم أبدًا مع (غوشا).
.سيحب العزف المنفرد أحيانًا

1268
01:39:26,900 --> 01:39:29,300
‫حسنًا...

1269
01:39:29,440 --> 01:39:31,750
‫لا يزال يتعين عليه أجراء الاختبار.

1270
01:39:33,480 --> 01:39:35,380
‫بالطبع.

1271
01:39:35,520 --> 01:39:37,750
‫يجب أن يتبع القواعد.

1272
01:39:39,580 --> 01:39:41,950
‫ألسنا رسميين قليلاً يا (فرانشيسكا)؟

1273
01:39:42,090 --> 01:39:44,630
‫مما أفهمه، هناك عازف
‫واحد فقط، أليس كذلك؟

1274
01:39:44,760 --> 01:39:47,660
‫لا يا مايسترو، هناك اثنان.

1275
01:40:49,860 --> 01:40:51,720
‫إنه بالإجماع.

1276
01:40:51,860 --> 01:40:54,430
‫رقم اثنان.

1277
01:40:54,560 --> 01:40:55,860
‫ولدينا مشكلة.

1278
01:40:56,000 --> 01:40:59,670
‫لم تتم دعوتها رسميًا لتصبح
‫عضوة في الأوركسترا.

1279
01:41:00,840 --> 01:41:04,130
‫لن تحتاج إلى أن تكون
‫عازفة منفردة من أجلنا.

1280
01:41:04,270 --> 01:41:08,900
‫أعتقد أن معايير الاختبار
‫كانت جميع أعضاء القسم؟

1281
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
‫ـ إذًا، لنتجاهل اختبارها.
‫- لا.

1282
01:41:11,380 --> 01:41:16,070
‫(فرانشيسكا)، ارجوكِ اطلبي
‫من (مارتن) أن يعود لنبلغه.

1283
01:41:16,210 --> 01:41:18,210
‫مهلاً، (غوشا)، لنتحدث.

1284
01:41:20,590 --> 01:41:23,050
‫اللعنة!

1285
01:41:24,390 --> 01:41:26,790
‫نعم!

1286
01:41:28,130 --> 01:41:31,500
‫سوف أؤكد موعد بروفة
‫العزف المنفرد معها.

1287
01:41:31,630 --> 01:41:33,460
‫شكرًا لك.

1288
01:41:33,600 --> 01:41:35,800
‫تفضلي بالجلوس.

1289
01:41:40,040 --> 01:41:44,910
‫لقد اتخذت قرارًا بشأن
‫استبدال (سيباستيان).

1290
01:41:46,050 --> 01:41:49,780
‫وأريدك أن تعرفي أنه
‫لم يكن قرارًا سهلاً.

1291
01:41:51,120 --> 01:41:55,450
‫هذا المنصب يحمل
‫معه مسؤولية جسيمة،

1292
01:41:55,590 --> 01:41:58,920
‫وبعيدًا عن عاطفتي الشخصية لك

1293
01:41:59,050 --> 01:42:03,930
‫سأختار شخص أكثر خبرة.

1294
01:43:03,720 --> 01:43:08,160
‫دعيني وشأني.
.ليس لديّ مفكرتك

1295
01:43:09,030 --> 01:43:10,860
‫لقد أخبرتك قبلاً، أنا...

1296
01:43:11,000 --> 01:43:13,200
‫آسفة، تفضلي بالدخول.

1297
01:43:59,210 --> 01:44:00,410
‫جيد.

1298
01:44:00,550 --> 01:44:03,480
‫أعتقد أن تباين الأصوات
‫أفضل بكثير الآن.

1299
01:44:03,610 --> 01:44:04,980
‫- ألا تعتقدين ذلك؟
‫- اجل.

1300
01:44:05,120 --> 01:44:06,880
‫كيف تحبين قهوتك؟

1301
01:44:07,020 --> 01:44:09,250
‫سوداء. قوية.

1302
01:44:10,890 --> 01:44:12,720
‫هل لا تمانعين إذا عزفت؟

1303
01:44:12,850 --> 01:44:15,360
‫نعم، بالطبع.

1304
01:45:03,850 --> 01:45:06,300
‫هذا ابعد ما وصلت إليه.

1305
01:45:06,440 --> 01:45:08,450
‫لكنها جيدة.

1306
01:45:08,590 --> 01:45:11,150
‫هذا الجزء هنا.

1307
01:45:14,920 --> 01:45:17,290
‫ربما تغييرين "أيه" إلى "بي فلات"؟

1308
01:45:21,000 --> 01:45:23,460
‫هذا أفضل. أحب هذا الصوت.

1309
01:45:25,100 --> 01:45:27,340
‫هيا. خذي استراحة.

1310
01:45:27,470 --> 01:45:29,430
‫حسنًا.

1311
01:45:41,820 --> 01:45:43,310
‫(شارون)؟

1312
01:45:46,620 --> 01:45:48,480
‫مرحبًا.

1313
01:45:49,820 --> 01:45:52,240
.خرجت (شارون) لمقابلة اختها

1314
01:45:53,110 --> 01:45:58,120
،وفقًا للحوار الذي دار بينهما
.لا يبدو جيّدًا بالنسبة ليّ

1315
01:45:58,200 --> 01:46:00,120
.الطفلة في غرفتها

1316
01:46:04,300 --> 01:46:06,140
‫(بترا).

1317
01:46:31,900 --> 01:46:33,730
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1318
01:46:33,860 --> 01:46:36,770
‫أنني أختبئ منها.

1319
01:46:36,910 --> 01:46:38,270
‫لماذا؟

1320
01:46:38,410 --> 01:46:44,410
‫لأنها طلبت مني ترتيب
‫أشيائي، لكنها مرتبة فعلاً.

1321
01:46:47,180 --> 01:46:49,380
‫أستطيع أن أرى ذلك.

1322
01:46:50,380 --> 01:46:51,540
‫هيا.

1323
01:46:51,680 --> 01:46:53,550
‫انهم في انتظارك.

1324
01:46:53,680 --> 01:46:56,920
‫سأعطي الجميع قلم رصاص.

1325
01:46:57,060 --> 01:46:58,220
‫كلهم؟

1326
01:46:58,360 --> 01:46:59,890
‫لا يمكنهم جميعًا المواصلة يا عزيزتي.

1327
01:47:00,020 --> 01:47:03,560
‫إنها ليست ديمقراطية.

1328
01:48:09,190 --> 01:48:10,800
‫حسنًا...

1329
01:48:17,030 --> 01:48:19,670
‫- هذا جيد.
‫- نعم. جيد.

1330
01:48:19,800 --> 01:48:20,910
‫أأنت سعيدة؟

1331
01:48:21,140 --> 01:48:23,600
.اعتقد أن "غليساندو" سار بشكل جيّد

1332
01:48:24,480 --> 01:48:27,310
‫منذ متى تعرفين الآنسة (تايلور)؟

1333
01:48:27,450 --> 01:48:31,410
‫يجب أن أتحقق
‫مرة أخرى مع مساعدتي،

1334
01:48:31,550 --> 01:48:37,050
‫لكن بشكل تراكمي، اعتقد
‫ليس أكثر من بضعة أشهر.

1335
01:48:37,180 --> 01:48:39,790
‫ـ شكرًا على وقتكِ يا مايسترو.
‫- لا على الاطلاق.

1336
01:48:40,960 --> 01:48:43,300
‫سيكون هذا التسجيل موجودًا
...على خادم محمي

1337
01:48:43,320 --> 01:48:45,490
‫وفقًا للامتياز بين محامي
‫وموكله مع السيد (سينجر).

1338
01:48:45,630 --> 01:48:47,230
‫- رائع.
‫- سوف يتابع معك

1339
01:48:47,370 --> 01:48:49,240
‫للمساعدة في التحضير الإفادة.

1340
01:48:52,530 --> 01:48:54,330
‫إفادة؟

1341
01:48:54,470 --> 01:48:55,840
‫نعم.

1342
01:48:55,980 --> 01:48:57,670
‫افترضت أنك على علم بذلك.

1343
01:48:57,810 --> 01:49:01,880
‫قال مكتب السيد (سينجر) أنهم
‫كانوا ينسقون مع مساعدتك.

1344
01:49:02,010 --> 01:49:06,090
‫(فرانشيسكا)، من الأفضل أن
.تأتي إلى المكتب الآن

1345
01:49:07,750 --> 01:49:09,730
‫كانت الرسالة الوحيدة التي
‫تلقيناها من (فرانشيسكا)

1346
01:49:09,760 --> 01:49:11,920
‫هي رسالة بريد إلكتروني إلى
‫مساعدي في منتصف الليل...

1347
01:49:12,050 --> 01:49:15,200
‫حول تقديم استقالتها على الفور،
‫مشيرة إلى أنها ستكون على اتصال

1348
01:49:15,330 --> 01:49:17,690
‫حين تجمع المزيد من
‫التفاصيل لتقديمها.

1349
01:49:17,820 --> 01:49:20,760
‫ـ أي نوع من التفاصيل؟
‫ـ اعتقد عنوان جديد.

1350
01:49:20,900 --> 01:49:26,210
‫في غضون ذلك، نحاول طيلة الصباح
‫ايجاد أحد لمساعدتك مؤقتًا.

1351
01:49:26,340 --> 01:49:29,610
‫في الوقت الحالي، ربما مساعدك
‫بالفرقة الجديد هو المناسب لك.

1352
01:49:29,740 --> 01:49:32,110
‫لا، لن يكون موجودًا حتى بعد
‫موعد تسجيل المقطوعة "الخامسة".

1353
01:49:32,250 --> 01:49:34,350
‫نعم، انا جاهزة، هيّا بنا.

1354
01:49:38,350 --> 01:49:40,120
‫أعرف كم كنتِ تعتمدين عليها.

1355
01:49:40,260 --> 01:49:43,210
‫ـ العاهرة الخائنة.
‫ـ تخيلي ألمها يا (تار).

1356
01:49:43,350 --> 01:49:45,720
‫ـ لا تجرؤي عن الدفاع عنها.
‫- رباه، أبطئي السرعة!

1357
01:49:45,850 --> 01:49:47,390
‫ستعود متوسلة إليّ.

1358
01:49:47,520 --> 01:49:49,510
‫ـ لدي هاتف غبي مثل كل روبوت.
‫- (تار)...

1359
01:49:49,530 --> 01:49:51,600
‫ما مدى صعوبة كتابة
رسالة طيلة اليوم؟

1360
01:49:51,730 --> 01:49:54,130
‫ابطئي!

1361
01:49:54,270 --> 01:49:56,600
‫أو دعيني أرحل!

1362
01:50:17,490 --> 01:50:19,720
‫(فرانشيسكا)!

1363
01:50:52,760 --> 01:50:55,460
‫ايتها الشابة؟

1364
01:50:55,290 --> 01:50:56,630
.أنكِ تتعدين حرمة المكان

1365
01:51:38,780 --> 01:51:41,210
.تعالي
.هيّا، ادخلي

1366
01:51:44,980 --> 01:51:46,210
‫تعالي.

1367
01:52:13,290 --> 01:52:14,790
.يجب أن ننقل هذه

1368
01:52:16,910 --> 01:52:18,580
.يجب أن ننقل هذه

1369
01:52:19,960 --> 01:52:21,790
.كل شيء سيكون بخير يا سيّدتي

1370
01:52:21,880 --> 01:52:23,920
!ليس اليد! استخدمي الحزانم

1371
01:53:22,480 --> 01:53:24,110
‫آسفة لقد تأخرت مرة أخرى.

1372
01:53:31,090 --> 01:53:33,780
‫ هل تعيشين هنا؟

1373
01:53:33,910 --> 01:53:36,120
‫ليس بالعادة، لا.

1374
01:53:36,260 --> 01:53:37,620
‫اعتبري المنزل منزلكِ.

1375
01:53:37,750 --> 01:53:39,060
‫سأرتدي شيئًا ما.

1376
01:53:39,190 --> 01:53:40,660
‫هل لديك منشفة؟

1377
01:53:42,760 --> 01:53:45,130
‫- نعم.
‫- شكرًا.

1378
01:53:50,270 --> 01:53:53,000
‫لقد علقت في المطر.

1379
01:54:04,150 --> 01:54:06,710
‫ثمة حفل موسيقي صغير
‫مع أصدقائي الموسيقيين.

1380
01:54:06,850 --> 01:54:08,180
‫يجب عليك القدوم.

1381
01:54:09,290 --> 01:54:12,820
‫شكرًا، لكن يجب حقًا
‫أن أعود إلى المنزل.

1382
01:54:12,960 --> 01:54:16,000
‫لديك طفلة، صحيح؟

1383
01:54:16,130 --> 01:54:17,830
‫ما كان لأفعل هذا.

1384
01:54:20,160 --> 01:54:21,960
‫الحيوانات الأليفة أفضل لبعض الناس.

1385
01:54:34,840 --> 01:54:35,940
‫ماذا...

1386
01:54:36,070 --> 01:54:37,270
‫- آسفة.
‫- وداعًا.

1387
01:54:37,410 --> 01:54:38,510
‫نعم بالتأكيد. وداعًا.

1388
01:54:38,650 --> 01:54:40,010
‫- وداعًا.
‫- حسنًا.

1389
01:54:40,150 --> 01:54:41,980
.حسنًا

1390
01:54:48,920 --> 01:54:50,690
‫(أولغا)!

1391
01:54:50,820 --> 01:54:51,930
‫(أولغا)!

1392
01:54:59,940 --> 01:55:01,740
‫(أولغا)؟

1393
01:55:08,350 --> 01:55:10,520
‫(أولغا)؟

1394
01:55:38,810 --> 01:55:40,550
‫مرحبًا؟

1395
01:55:52,260 --> 01:55:53,960
‫(أولغا)؟

1396
01:56:12,580 --> 01:56:14,240
‫(أولغا)؟

1397
01:56:23,420 --> 01:56:24,790
‫(أولغا)؟

1398
01:57:12,330 --> 01:57:14,330
‫لماذا لم تذهبين إلى الشرطة؟

1399
01:57:14,470 --> 01:57:17,300
.لقد قاومته لكنه هرب
ماذا عساي أن أقول لهم؟

1400
01:57:20,970 --> 01:57:22,080
‫يا إلهي.

1401
01:57:22,210 --> 01:57:23,400
‫سأحضر لكِ شيئًا لتخفيف الألم.

1402
01:57:23,420 --> 01:57:24,460
‫لا، لست بحاجة إلى أي شيء.

1403
01:57:24,490 --> 01:57:26,510
‫لا، سأحضر لك شيئًا.

1404
01:57:30,270 --> 01:57:34,320
ـ هل اعتدى عليك أحد؟
.ـ اجل

1405
01:57:34,700 --> 01:57:38,490
.أنّكِ اجمل امرأة عرفتها

1406
01:57:49,840 --> 01:57:52,340
‫(ليديا)!

1407
01:57:55,010 --> 01:57:56,010
‫(ليديا)!

1408
01:58:01,720 --> 01:58:03,690
‫ما الأمر؟

1409
01:58:05,760 --> 01:58:07,860
‫افركي قدمي.

1410
01:58:16,190 --> 01:58:17,560
‫هل هذا أفضل؟

1411
01:58:17,700 --> 01:58:19,270
‫نعم.

1412
01:58:56,480 --> 01:58:57,900
.انظروا إليّ

1413
01:59:00,580 --> 01:59:02,280
‫حسنًا.

1414
01:59:02,410 --> 01:59:05,080
.لنستوضح الأمر

1415
01:59:06,180 --> 01:59:08,860
‫"ماذا حدث لوجهها بحق الجحيم؟"

1416
01:59:08,990 --> 01:59:11,290
‫"هل اجرت عملية تجميل
...لأنفها وعينها

1417
01:59:11,420 --> 01:59:14,050
‫وغادرت قبل أن ينهي
‫الجراح النصف الآخر؟"

1418
01:59:19,270 --> 01:59:20,990
‫لا.

1419
01:59:21,130 --> 01:59:22,660
‫تعرضت للهجوم.

1420
01:59:22,800 --> 01:59:25,200
‫شكرًا لكم.

1421
01:59:25,330 --> 01:59:27,170
‫أنا بخير. حقًا.

1422
01:59:27,310 --> 01:59:29,140
‫كان يجب أن تروا ما حدث للمعتدي.

1423
01:59:29,280 --> 01:59:30,280
‫حسنًا.

1424
02:00:15,490 --> 02:00:18,690
‫لا تفعلي. إنه يحرق.

1425
02:00:18,820 --> 02:00:20,860
‫يجب أن تري الطبيب.

1426
02:00:20,990 --> 02:00:22,760
‫إنه محجوز حتى الأسبوع المقبل.

1427
02:00:22,900 --> 02:00:25,760
‫سأتصل بهم مرة أخرى وأخبرهم
‫بمدى الألم الذي تشعرين به.

1428
02:00:25,890 --> 02:00:28,270
‫لا، لننتهي من هنا.

1429
02:00:28,400 --> 02:00:29,870
‫حسنًأ؟

1430
02:00:30,000 --> 02:00:31,900
‫عمومًا، التوازن يبدو جيّدًا.

1431
02:00:32,040 --> 02:00:35,800
‫بخلاف المراجعة السريعة،
‫يجب أن نركّز على "إلغار".

1432
02:00:35,940 --> 02:00:38,610
‫أأنت متأكدة من ذلك؟

1433
02:00:38,740 --> 02:00:41,050
‫أعتقد ذلك. نعم.

1434
02:00:41,180 --> 02:00:47,750
‫نحن متشددون تمامًا على هذا الجزء،
‫لكنني سأحاول إيقافهم بهذا الجزء.

1435
02:00:47,880 --> 02:00:53,490
‫لقد وقعوا في قبضة قوة موسيقتكِ
‫"غليساندو" هناك، يحاولون مضاهاتها.

1436
02:00:53,630 --> 02:00:56,600
‫ربما...

1437
02:00:56,730 --> 02:00:59,220
‫أين تعرضت للهجوم يا مايسترو؟

1438
02:00:59,360 --> 02:01:02,270
‫لا يهم.

1439
02:01:02,400 --> 02:01:03,900
‫هاكِ.

1440
02:01:04,030 --> 02:01:07,230
‫شكرًا.

1441
02:01:07,370 --> 02:01:08,800
‫ها أنت ذا.

1442
02:01:09,710 --> 02:01:11,970
‫- متى حدث هذا السقوط؟
‫- لا تذكّر بالضبط.

1443
02:01:12,110 --> 02:01:14,780
‫قبل ثلاثة او أربعة أيام.

1444
02:01:14,910 --> 02:01:16,310
‫انه مجرد كتفي. نعم.

1445
02:01:16,450 --> 02:01:20,120
‫إنه نوعا يحرق، كما لو نمت
‫تحت الشمس قرب المسبح.

1446
02:01:21,250 --> 02:01:24,420
‫يمكنك ارتداء قميصك.

1447
02:01:24,550 --> 02:01:25,760
‫لديكِ اضرار في الأعصاب.

1448
02:01:25,900 --> 02:01:28,760
‫الإحساس بالحرقان الذي تشعرين به
."يسمى "ألم الظهر المذلي

1449
02:01:28,890 --> 02:01:29,990
‫حنين للماضي؟

1450
02:01:30,130 --> 02:01:32,330
."ألم الظهر" بدون حرف "اس"

1451
02:01:32,460 --> 02:01:36,330
‫- كيف يمكن علاجه؟
‫- لا يحتاج، سيختفي في النهاية.

1452
02:01:36,470 --> 02:01:39,910
‫تعديل الفقرات قد يساعدكِ.
‫عمودكِ الفقري ملتوي قليلاً.

1453
02:02:28,290 --> 02:02:33,690
‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود".

1454
02:02:35,160 --> 02:02:37,990
‫حسنًا، الآن دعونا ننظر
‫إلى مقعد البيانو هناك

1455
02:02:38,130 --> 02:02:40,360
.إلى الشابة المثيرة للغاية

1456
02:02:41,470 --> 02:02:43,490
‫هذا كان رائعًأ.

1457
02:02:43,630 --> 02:02:45,660
‫الآن، يمكنك ممارسة
،العادة السرية

1458
02:02:45,800 --> 02:02:49,410
‫لكن ماذا ستفعل
ليّ في الواقع؟

1459
02:02:55,010 --> 02:02:56,380
‫- (بريتا).
‫- مرحبًا.

1460
02:02:56,520 --> 02:02:59,250
‫- هل رأيته؟
‫- نعم، لقد رأيته للتو.

1461
02:02:59,380 --> 02:03:02,350
‫التجمع بعد ظهر اليوم.

1462
02:03:02,490 --> 02:03:04,390
‫- بعد ظهر اليوم؟
‫- هل تلك مشكلة؟

1463
02:03:04,520 --> 02:03:06,720
‫لا، لا توجد مشكلة.

1464
02:03:40,350 --> 02:03:45,890
‫أولاً، تم اجراء ذلك الفصل في
‫منطقة خالية من التكنولوجيا.

1465
02:03:46,030 --> 02:03:49,630
‫وثانيًا، أيًا الذي خالف
‫هذه القاعدة

1466
02:03:49,770 --> 02:03:53,000
‫فقد قام بتعديل ما رأيناه
‫لخلق تلاعب لغوي...

1467
02:03:53,140 --> 02:03:54,600
‫لإعادة تعريف كلماتي بالكامل.

1468
02:03:54,740 --> 02:03:56,900
‫أعني، انظروا إلى اللقطات
‫العكسية على الطلاب.

1469
02:03:57,040 --> 02:03:58,740
‫من المحال يتم ذلك
‫في الوقت الفعلي.

1470
02:03:58,880 --> 02:04:00,180
‫إنه يحاول تشويه سمعتي.

1471
02:04:00,310 --> 02:04:02,270
‫واثقة أن هذا صحيح يا (ليديا).

1472
02:04:02,410 --> 02:04:06,090
‫لو كان هذا الفيديو فقط،
‫لما كنا جالسين هنا.

1473
02:04:06,220 --> 02:04:07,860
‫لسوء الحظ، إنه يتعلق بمقال
‫

1474
02:04:07,890 --> 02:04:10,290
‫"نيويورك بوست" بخصوص
‫انتحار (كريستا تايلور)،

1475
02:04:10,420 --> 02:04:13,190
‫الذي يلمح إلى زملاء
"آخرين في "أكورديون

1476
02:04:13,320 --> 02:04:15,190
‫ أجروا مقابلات معهم كما يزعمون.

1477
02:04:15,330 --> 02:04:17,420
‫(لورا)، هل يمكنك
‫إخبارنا بمحادثاتك؟

1478
02:04:17,560 --> 02:04:18,770
‫لم يكن لدينا أي محادثات.

1479
02:04:18,900 --> 02:04:23,100
‫من الواضح أننا لم نرد لأننا أردنا
‫الاجتماع أولاً لمناقشة الإستراتيجية.

1480
02:04:23,240 --> 02:04:25,570
‫- ها هي المقالة.
‫- شكرًا لك يا (لورا.)

1481
02:04:29,970 --> 02:04:33,210
‫"إغراء وتهذيب العديد من الشابات

1482
02:04:33,350 --> 02:04:36,210
‫"للانخراط في أعمال
‫جنسية لمصالح مهنية.

1483
02:04:36,340 --> 02:04:38,850
‫الفرص محظورة على من لم يمتثل".

1484
02:04:38,990 --> 02:04:41,290
‫هذا خيال تمامًا.

1485
02:04:41,420 --> 02:04:43,710
‫و "بوست" ماكنة لأختلاق الفضائح.

1486
02:04:43,850 --> 02:04:46,590
‫ما من جاد يقرأها.

1487
02:04:49,430 --> 02:04:53,130
‫فيما يتعلق بـ (كريستا تايلور)،

1488
02:04:53,260 --> 02:04:56,730
‫كانت مضطربة.
.اعني، كانت مهووسة بيّ

1489
02:04:56,870 --> 02:04:58,640
‫كيف؟

1490
02:04:58,770 --> 02:05:01,740
‫أرسلت ليّ هدايا غريبة.
‫ضايقتني عبر الإنترنت.

1491
02:05:01,870 --> 02:05:04,670
‫- حاولت أن ترسل ليّ إشارات.
‫- أي نوع من الإشارات؟

1492
02:05:04,810 --> 02:05:07,970
‫حرّفت صفحتي "ويكيبيديا"
‫لتقول إنها كانت مصدر إلهامي.

1493
02:05:08,110 --> 02:05:10,350
‫أعني، يمكن التحقق من
‫ذلك بسهولة، صحيح؟

1494
02:05:10,480 --> 02:05:14,120
‫وهل أبلغت عن هذا أو قدمت شكوى؟

1495
02:05:15,690 --> 02:05:17,150
‫ىلا.

1496
02:05:17,280 --> 02:05:19,860
‫لا، اسمع، ربما كان ينبغي أن أفعل.

1497
02:05:19,990 --> 02:05:22,360
‫شعرت بالأسى عليها.

1498
02:05:22,500 --> 02:05:25,990
‫ـ هل اخبرت (شارون) بهذا؟
.ـ لا، لم ارغب في ازعاجها

1499
02:05:26,130 --> 02:05:28,000
‫ـ ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ؟
‫-نعم، نعم.

1500
02:05:28,140 --> 02:05:29,700
‫ماذا تنصحين؟

1501
02:05:29,830 --> 02:05:32,330
‫في الوقت الحالي، لم تحظى
.المشكلة بالكثير من الأنتباه

1502
02:05:32,460 --> 02:05:35,030
‫لم تقتبس أيّ صحيفة عن
.الموضوع أو دعت للتعليق عليه

1503
02:05:35,170 --> 02:05:37,480
‫لذا، أقترح أن نرى ما سيحدث.

1504
02:05:38,710 --> 02:05:42,180
‫أردنا أن نقدم لك أكبر قدر
‫ممكن من التحذير يا (ليديا)

1505
02:05:42,320 --> 02:05:44,250
‫قبل اجتماع المانحين يوم الجمعة.

1506
02:05:44,390 --> 02:05:46,180
‫لسوء الحظ، لن أحضر.

1507
02:05:46,320 --> 02:05:48,520
‫أنصحك بشدّة أن تحضري.

1508
02:05:48,650 --> 02:05:53,190
‫لدي إطلاق الكتاب في "نيويورك"
.ويبدو عليّ تقديم إفادة

1509
02:05:54,430 --> 02:05:57,430
‫إذًا، سنقوم بملء
‫بياناتك عند عودتك.

1510
02:06:00,000 --> 02:06:01,760
‫استمتعوا بعطلة نهايه الاسبوع.

1511
02:06:04,000 --> 02:06:06,070
‫أنني اتضور جوعًا.

1512
02:06:06,200 --> 02:06:07,800
‫انتهيت لحني اليوم.

1513
02:06:07,940 --> 02:06:10,810
‫تهانينا، يجب أن نخرج ونحتفل.

1514
02:06:10,950 --> 02:06:12,770
‫لا أستطبع. يجب عليّ حزم حقائبي.

1515
02:06:12,910 --> 02:06:14,680
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا يا (ليديا).

1516
02:06:20,090 --> 02:06:21,920
‫(شارون)؟

1517
02:06:22,050 --> 02:06:24,160
‫نعم؟

1518
02:06:24,290 --> 02:06:26,050
‫هل رأيتِ مطبوعة لحني؟

1519
02:06:26,190 --> 02:06:28,420
‫لا، لماذا؟ أليست مع الآخريات؟

1520
02:06:28,560 --> 02:06:30,460
‫لا، ليست كذلك.

1521
02:06:30,600 --> 02:06:33,300
‫أأنت واثقة أنها ليست في مكتبي؟

1522
02:06:35,630 --> 02:06:38,400
‫أجل، ماذا عن مكتبة الأوركسترا؟

1523
02:06:40,030 --> 02:06:42,570
‫نعم، هل يمكنك التحقق
‫مرة أخرى، من فضلك؟

1524
02:06:45,310 --> 02:06:47,870
‫لا أعلم. نعم بالضبط.

1525
02:07:04,890 --> 02:07:07,030
‫(ليديا)؟

1526
02:07:09,590 --> 02:07:11,000
‫نعم؟

1527
02:07:11,140 --> 02:07:13,870
‫متى ستعودين؟

1528
02:07:14,010 --> 02:07:16,170
‫بعد غد.

1529
02:07:16,310 --> 02:07:18,010
‫هل تعديني؟

1530
02:07:18,140 --> 02:07:20,510
‫نعم، أعدك.

1531
02:07:30,920 --> 02:07:33,330
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبحين على خير.

1532
02:07:47,470 --> 02:07:49,740
‫شكرًا. هل لديكم زجاجات؟

1533
02:07:49,880 --> 02:07:51,170
‫بالطبع.

1534
02:07:52,180 --> 02:07:54,380
‫هل تحتاجين لأي شيء آخر
‫قبل أن أغلق باب الكابينة؟

1535
02:07:54,450 --> 02:07:57,520
‫نعم. أننا ننتظر راكب أخر.

1536
02:08:04,120 --> 02:08:07,220
‫بالنسبة لجميع أسئلتي
‫فيما تتعلق باتصالاتكِ

1537
02:08:07,360 --> 02:08:10,000
مع (كريستا تايلور) والآخرين

1538
02:08:10,130 --> 02:08:17,470
‫كانت إجاباتك دومًا
‫"لا أعرف" أو "لا أتذكر".

1539
02:08:19,640 --> 02:08:24,180
‫هل من شيء يمكنني أن أعرضه
‫لك قد يساعد في إنعاش ذاكرتك؟

1540
02:08:24,310 --> 02:08:26,780
‫أي مستندات، مثل
‫رسائل البريد الإلكتروني منكِ

1541
02:08:26,910 --> 02:08:29,370
‫أو من مساعدتك الشخصي
الآنسة (لينتيني)

1542
02:08:29,510 --> 02:08:33,520
‫قد يساعدكِ على تذكّر
‫ما فعلته ولم تقولينه؟

1543
02:08:41,560 --> 02:08:43,300
‫أعتقد أنك سمعت الآن.

1544
02:08:43,430 --> 02:08:46,370
‫نقلك (براينت بارك) إلى شارع 53.

1545
02:08:49,490 --> 02:08:52,540
‫هذا هو البيان المُعد
‫من قبل صندوق (كابلان).

1546
02:08:54,570 --> 02:08:57,610
‫يؤسفني أخبارك إن هذه هي المرة
‫الأخيرة التي سنلتقي فيها معًا.

1547
02:08:57,740 --> 02:09:00,040
‫حسنًا، يمكنني الآن شراء
‫تذاكر الطائرة الخاصة بيّ.

1548
02:09:00,170 --> 02:09:05,120
‫ويمكنك ازعاج شخصًا آخر
‫ليعلمك الزحف إلى المنصة.

1549
02:09:17,000 --> 02:09:19,070
"(أننا نحبّكِ يا (كريستا"

1550
02:09:19,100 --> 02:09:20,170
"مذنبة"

1551
02:09:22,600 --> 02:09:24,970
‫هل يوجد مدخل خلفي؟

1552
02:09:25,100 --> 02:09:29,310
‫"في الواقع، كانت الاستعارات
‫الشائعة تستخدم لشرح الموسيقى

1553
02:09:29,440 --> 02:09:36,240
‫تستند إلى فكرة أن الموسيقى
‫لغة، حتى وإن كانت لغة سرية".

1554
02:09:36,380 --> 02:09:41,450
‫"هكذا إنها مقدسة وغير معلومة".

1555
02:09:43,090 --> 02:09:46,660
‫"هذه الأصوات المبهجة
‫التي نصنعها هي الأقرب

1556
02:09:46,790 --> 02:09:50,760
‫"لأي منا أن يختبر الألوهية...

1557
02:09:52,060 --> 02:09:57,060
‫"ومع ذلك، إنها شيء ولد
‫بفعل مجرد تحريك الهواء".

1558
02:09:57,100 --> 02:09:59,060
،أنها تتحدث عن الألوهية"
."لا تستخدم المجاز ابدًا

1559
02:09:59,240 --> 02:10:01,840
‫"لا تختلف عن تغريد العصافير".

1560
02:10:10,610 --> 02:10:12,950
‫لذا، هل سنلتقي في الأسفل
‫بعد نصف ساعة لتناول العشاء؟

1561
02:10:13,080 --> 02:10:15,790
‫شكرًا، لكن اعاني من ارهاق
‫السفر. سأخلد للنوم الان.

1562
02:10:15,920 --> 02:10:19,990
‫نعم، وأنا ايضًا.
‫ربما سأفعل ذات الشيء.

1563
02:10:36,020 --> 02:10:37,490
"تار) وخليلتها الجديدة)"

1564
02:11:18,680 --> 02:11:20,280
‫نعم، مرحبًا.

1565
02:11:20,410 --> 02:11:23,190
‫نعم، لا يوجد ماء في غرفتي.

1566
02:11:23,330 --> 02:11:25,350
‫نعم، لقد تفقدت "الميني بار".

1567
02:11:25,490 --> 02:11:27,790
‫كم من الوقت يستغرق
‫لأحصل على قنينة ماء؟

1568
02:11:27,930 --> 02:11:30,700
‫لا تقلق. سأنزل فحسب.

1569
02:11:33,600 --> 02:11:35,190
‫إلى البهو، من فضلك.

1570
02:12:02,050 --> 02:12:04,890
‫رباه.

1571
02:12:17,200 --> 02:12:19,710
‫كانت (بريتا).

1572
02:12:20,540 --> 02:12:22,310
‫حسنًا؟

1573
02:12:22,440 --> 02:12:26,950
‫أعني، هكذا سمعتِ عن الروبوتات
‫الألفية التي تختلق الأكاذيب.

1574
02:12:27,090 --> 02:12:29,750
‫لا اهتم بقصة "جوليارد".

1575
02:12:29,890 --> 02:12:31,910
‫كان لديها الكثير من الوقت.

1576
02:12:32,050 --> 02:12:35,630
‫إنها انعزالية. من النوع الأسوأ.

1577
02:12:35,760 --> 02:12:37,830
‫كلما اغادر هذا المنزل،

1578
02:12:37,970 --> 02:12:41,590
إنها تملء أذنكِ بالمكائد
‫أو إنها تسألني عن...

1579
02:12:41,730 --> 02:12:44,870
واحدة آخرى انعزالية مثل
.(سامانثا هانكي)

1580
02:12:45,000 --> 02:12:47,970
‫رباه، فتاة نكرة ليس
..لديها شيء افضل من

1581
02:12:48,110 --> 02:12:52,440
ذكر اسمي أثناء الغداء
.والتلميح إلى الأشياء

1582
02:12:52,580 --> 02:12:56,310
‫ـ أشعر بالأسف حيالك.
.ـ وفري أسفكِ لكِ

1583
02:12:57,310 --> 02:12:59,690
‫حاولت الاتصال بكِ الليلة الماضية.

1584
02:13:01,620 --> 02:13:04,290
‫هل استمتعتِ معها؟

1585
02:13:04,420 --> 02:13:07,220
‫كان ظهري يؤلمني بشدّه.

1586
02:13:07,360 --> 02:13:11,190
‫رحلت (فرانشيسكا)، وكنت ببساطة
‫بحاجة إلى أحد ليحمل حقائبي.

1587
02:13:11,330 --> 02:13:13,230
‫أعني مَن كان عليّ أن أسأل؟

1588
02:13:13,370 --> 02:13:16,300
‫لمرافقتي؟ (كنوت)؟

1589
02:13:16,440 --> 02:13:17,870
‫رباه...

1590
02:13:18,010 --> 02:13:20,200
‫أنني اتقبل أشياء كثيرة عنك.

1591
02:13:20,330 --> 02:13:21,710
‫وفي النهاية،

1592
02:13:21,840 --> 02:13:25,640
‫واثقة أنه يمكنني تجاوز شيء كهذا.

1593
02:13:25,770 --> 02:13:28,650
‫لكن هذا ليس محور حديثنا، صحيح؟

1594
02:13:31,110 --> 02:13:35,690
‫تلك اتهامات من
‫والدي الفتاة المنتحرة؟

1595
02:13:40,720 --> 02:13:43,320
‫هل تصدقين ما يقولونه؟

1596
02:13:47,500 --> 02:13:49,160
‫إنها أكاذيب.

1597
02:13:50,900 --> 02:13:54,740
‫هل تدركين كيف كان الوضع
‫حين دخلت إلى قسمي أمس

1598
02:13:54,880 --> 02:13:57,740
‫وأشاهد الجميع يهمسون عني؟

1599
02:13:57,870 --> 02:14:02,410
‫لا علاقة لذلك بما يتهمونكِ به.

1600
02:14:02,550 --> 02:14:08,020
‫إنها مسألة بسيطة تتمثل في عدم
‫تحذيري من أن عائلتنا في خطر.

1601
02:14:08,860 --> 02:14:11,020
‫وما فائدة ذلك؟

1602
02:14:11,160 --> 02:14:14,090
‫أعني، ما الذي يمكنكِ
‫فعله لتصحيح الأمور؟

1603
02:14:16,560 --> 02:14:18,760
‫لأنني أستحق ذلك.

1604
02:14:18,890 --> 02:14:21,030
‫هذه هي القواعد.

1605
02:14:22,000 --> 02:14:26,530
‫عليك أن تطلبي مشورتي
‫كما تفعلين دومًا.

1606
02:14:26,670 --> 02:14:28,370
‫الطريقة التي فعلتِها حين
‫وصلتِ إلى هنا لأول مرة

1607
02:14:28,510 --> 02:14:31,370
‫كقائدة أوركسترا ضيف
‫تبحث عن وظيفة دائمية.

1608
02:14:31,500 --> 02:14:33,780
‫لقد سألتني ما هي سياسة المكان،

1609
02:14:33,910 --> 02:14:36,870
‫ماذا كانت التحركات،
‫وكيف يمكننا انجازها.

1610
02:14:39,550 --> 02:14:41,220
‫بالطبع...

1611
02:14:41,350 --> 02:14:44,750
‫جرت هذه المحادثات في سرير آخر.

1612
02:14:44,890 --> 02:14:47,590
‫أو بالأحرى، على أريكة...

1613
02:14:47,720 --> 02:14:50,050
‫ذلك المكان الفظيع الذي
‫ما زلت لا تستطيع تركه.

1614
02:14:50,190 --> 02:14:52,860
‫أحزاني القديمة تهييج.

1615
02:14:54,400 --> 02:14:58,870
‫يالقساوتكِ لتفسري علاقتنا
‫على أنها مصلحة عمل.

1616
02:15:02,030 --> 02:15:06,080
‫هناك علاقة واحدة حظيتِ
.بها لم تكن مصلحة عمل

1617
02:15:06,210 --> 02:15:09,150
‫وهي نائمة في الغرفة المجاورة.

1618
02:15:09,280 --> 02:15:12,380
‫يبدو أن هذا لم يخطر ببالكِ حتى.

1619
02:17:24,950 --> 02:17:27,050
‫(بترا)!

1620
02:17:29,620 --> 02:17:31,290
‫تعالي هنا يا عزيزتي.

1621
02:17:33,700 --> 02:17:34,890
‫- كانت جيدة.
‫- ماذا؟

1622
02:17:35,030 --> 02:17:37,360
‫- نعم.
‫- هل تريدين الذهاب إلى المتنزه؟

1623
02:17:38,230 --> 02:17:40,330
‫لا تفعلي هذا.
‫من فضلك لا تفعلي هذا.

1624
02:17:40,470 --> 02:17:42,070
‫من فضلك لا.

1625
02:18:08,090 --> 02:18:10,590
‫مرحبًا. أنا (آنا فرانزين).

1626
02:18:10,720 --> 02:18:13,560
‫هذه شقة والدتي الراحلة.

1627
02:18:14,990 --> 02:18:18,370
‫أجل، يؤسفني مصاب والدتكِ.

1628
02:18:18,510 --> 02:18:20,600
‫شكرًا.

1629
02:18:20,740 --> 02:18:22,770
‫كيف حال أختك؟

1630
02:18:22,900 --> 02:18:25,970
‫تعيش (إليانور) الآن في
‫منشأة في "نويكولن".

1631
02:18:26,110 --> 02:18:27,800
‫أنا آسفة على إزعاجكِ،

1632
02:18:27,940 --> 02:18:31,110
‫لكن أنا وزوجي سنبيع الشقة

1633
02:18:31,250 --> 02:18:35,350
‫ولا يسعه إلا سماع الموسيقى.

1634
02:18:36,750 --> 02:18:38,120
‫أنا سعيدة لأنك استمتعت به.

1635
02:18:38,260 --> 02:18:41,790
‫كنا نتساءل عما إذا كانت هناك
‫ساعات محددة تتدربين عليها،

1636
02:18:41,920 --> 02:18:44,590
‫حتى نتمكن من جدولة
‫عرض الشقة للمشترين.

1637
02:18:45,630 --> 02:18:50,970
‫لا نريد إخافة المشترين
‫المحتملين بكل هذه الضوضاء.

1638
02:18:51,100 --> 02:18:53,570
‫لا.

1639
02:18:53,700 --> 02:18:54,700
‫لا.

1640
02:18:56,940 --> 02:18:58,840
‫لا، لا نريد ذلك.

1641
02:19:12,290 --> 02:19:15,190
‫♪ شقة للبيع ♪

1642
02:19:15,330 --> 02:19:18,520
‫♪ شقة للبيع ♪

1643
02:19:18,660 --> 02:19:21,160
‫♪ والدتكِ مدفونة عميقًا ♪

1644
02:19:21,300 --> 02:19:23,740
‫♪ والآن أنّكِ ستعرضين ♪

1645
02:19:23,870 --> 02:19:26,870
‫♪ شقتها للبيع ♪

1646
02:19:27,010 --> 02:19:28,940
‫♪ أختكِ في السجن ♪

1647
02:19:29,080 --> 02:19:32,110
‫♪ وضعت أختكِ في السجن ♪

1648
02:19:32,240 --> 02:19:34,540
‫♪ ستذهبون جميعكم إلى الجحيم ♪

1649
02:19:34,670 --> 02:19:37,550
‫♪ شقتك للبيع ♪

1650
02:21:32,530 --> 02:21:33,530
‫حسنًا.

1651
02:21:35,130 --> 02:21:36,560
‫أنظروا إليّ.

1652
02:21:41,540 --> 02:21:43,370
‫هيّا، أنظروا إليّ!

1653
02:21:47,540 --> 02:21:49,280
‫(ليديا).

1654
02:21:50,110 --> 02:21:52,840
‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية.

1655
02:21:52,980 --> 02:21:55,190
‫(ليديا)، أنت مرتبكة.

1656
02:21:55,320 --> 02:21:57,160
‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية!

1657
02:21:57,290 --> 02:22:00,690
‫أيها النكرة!

1658
02:22:08,970 --> 02:22:10,000
‫أنا بخير.

1659
02:22:23,060 --> 02:22:25,970
"السيمفونية الخامسة"

1660
02:22:39,660 --> 02:22:42,270
‫وقعي على قسيمة "كامي".

1661
02:23:04,260 --> 02:23:06,720
‫طاب مسائك. معك "كامي".

1662
02:23:06,860 --> 02:23:08,430
‫انتظر.

1663
02:23:09,360 --> 02:23:10,890
‫بالعادة أعتقد أن (ليزا ريتش)

1664
02:23:11,030 --> 02:23:13,500
‫في قسم حجوزاتنا
‫ستكون مناسبة جدًا لك

1665
02:23:13,630 --> 02:23:15,930
‫لكنها مشغولة جدًا الآن.

1666
02:23:16,060 --> 02:23:19,400
‫لذا، أود أن أضمك مع (جايك) هنا.

1667
02:23:19,540 --> 02:23:23,570
‫(جايك)، أتريد أن تري
‫(ليديا) ما أعددته لها؟

1668
02:23:23,710 --> 02:23:25,910
‫حسنًا...

1669
02:23:26,050 --> 02:23:28,350
‫الفكرة الآن هي إعادة تنظيم كل شيء.

1670
02:23:28,480 --> 02:23:30,110
‫ما نسعى إليه هو أقل وليس أكثر.

1671
02:23:30,250 --> 02:23:33,410
‫نريد أن نكون انتقائيين ونعيد
‫بناء هذا من الألف إلى الياء.

1672
02:23:33,550 --> 02:23:35,550
‫هذا يعني أننا بحاجة إلى قصة جديدة.

1673
02:23:40,060 --> 02:23:41,760
‫هنا بالضبط.

1674
02:23:41,890 --> 02:23:43,490
‫هنا. شكرًا لك.

1675
02:23:43,620 --> 02:23:45,600
‫خذ 40.

1676
02:23:45,730 --> 02:23:47,300
‫شكرًا لك.

1677
02:25:20,760 --> 02:25:22,690
‫ألم تشعروا بطعم الانتصار؟

1678
02:25:26,200 --> 02:25:29,860
‫الآن يمكننا أن نفهم
‫حقًا معنى الموسيقى.

1679
02:25:30,000 --> 02:25:34,130
‫إنها الطريقة التي تجعلكم
‫تشعرون بها حين تسمعوها.

1680
02:25:34,270 --> 02:25:37,230
‫أخيرًا، أننا اتخذنا هذه
‫الخطوة العملاقة الأخيرة.

1681
02:25:37,370 --> 02:25:39,740
‫وها نحن ذا نعرف
‫ما تعنيه الموسيقى الآن.

1682
02:25:39,880 --> 02:25:42,580
‫ولا يتعين علينا معرفة
‫الكثير من الأشياء حول

1683
02:25:42,710 --> 02:25:45,050
‫النغمات المرفوعة والمنخفضة
‫والأوتار وكل تلك النغمات...

1684
02:25:45,180 --> 02:25:49,990
‫لفهم الموسيقى إذا
‫كانت تخبرنا بشيء ما.

1685
02:25:50,120 --> 02:25:53,560
‫والشيء الأكثر روعة على
‫الإطلاق هو أنه لا يوجد حد

1686
02:25:53,690 --> 02:25:57,790
لجميع المشاعر المختلفة التي يمكن
‫للموسيقى أن تجعلكم تشعرون بها.

1687
02:25:57,930 --> 02:26:01,730
‫وبعض هذه المشاعر
‫مميزة جدًا وعميقة...

1688
02:26:01,870 --> 02:26:04,230
‫لدرجة أنه لا يمكن وصفها بالكلمات.

1689
02:26:04,370 --> 02:26:06,970
‫كما ترون، لا يمكننا دومًا
‫تسمية الأشياء التي نشعر بها.

1690
02:26:07,110 --> 02:26:08,110
‫في بعض الأحيان يمكننا.

1691
02:26:08,210 --> 02:26:13,410
‫يمكننا القول إننا نشعر بالفرح
.واللذة والطمأنينة والحب والكراهية

1692
02:26:13,540 --> 02:26:18,480
‫ولكن بين الحين والآخر، يكون
‫لدينا مشاعر عميقة ومميزة للغاية

1693
02:26:18,620 --> 02:26:20,240
‫يصعب علينا وصفها بكلمات.

1694
02:26:20,380 --> 02:26:23,250
‫وهنا يكون دور الموسيقى
،رائع للغاية

1695
02:26:23,390 --> 02:26:28,460
‫لأن الموسيقى تُعّبرها لنا
‫في نوتات بدلاً من كلمات.

1696
02:26:28,590 --> 02:26:29,990
‫كل شيء يتعلق بحركة الموسيقى.

1697
02:26:30,120 --> 02:26:32,760
‫يجب ألا تنسون أبدًا أن
‫الموسيقى هي حركة،

1698
02:26:32,900 --> 02:26:39,440
‫دومًا ما تنتقل إلى مكان ما، وتتقلب
‫وتتغير وتتدفق من نغمة إلى أخرى.

1699
02:26:39,570 --> 02:26:44,200
‫ويمكن لهذه الحركة أن تصف لنا
.مشاعرنا اكثر من مليون كلمة

1700
02:26:44,340 --> 02:26:45,940
‫وهنا سنعزف لكم...

1701
02:27:00,420 --> 02:27:02,120
‫(توني).

1702
02:27:05,100 --> 02:27:06,230
‫مرحبًا يا (ليندا).

1703
02:27:06,360 --> 02:27:09,860
‫آسف. (ليديا).

1704
02:27:09,990 --> 02:27:12,230
‫قالت أمي أنك ستأتين.

1705
02:27:12,370 --> 02:27:14,700
‫لا بد أنّكِ تختبئين مني.

1706
02:27:15,470 --> 02:27:18,000
‫لماذا قد اختبئ منك؟

1707
02:27:18,140 --> 02:27:20,210
‫لا اعلم.

1708
02:27:20,350 --> 02:27:22,610
‫لم يعد من شأني بعد الآن.

1709
02:27:23,680 --> 02:27:26,180
عليكِ أن تعترفي أن هناك
.الكثير من الأمور المبهمة

1710
02:27:27,950 --> 02:27:29,310
‫ماذا تقصد بذلك؟

1711
02:27:29,450 --> 02:27:31,660
‫كما قلت، هذا ليس من شأني.

1712
02:27:32,830 --> 02:27:36,790
‫لكن يبدو أنك لا تعرفين من
‫أين أتيتِ أو إلى أين تذهبين.

1713
02:28:29,110 --> 02:28:30,850
‫هل يمكنني الدخول؟

1714
02:28:32,120 --> 02:28:33,750
‫شكرًا.

1715
02:28:45,690 --> 02:28:47,230
‫آسفة جدًا.

1716
02:28:47,360 --> 02:28:49,900
‫أردنا فقط أن نؤكد أن
‫الملحنة في الواقع لن..

1717
02:28:50,030 --> 02:28:51,970
‫تسافر من "أوساكا"
‫لحضور الحفلة الموسيقية.

1718
02:28:53,700 --> 02:28:56,740
‫يجب أن أخبرك أنني بحثت
‫في مكتبات الموسيقى،

1719
02:28:56,880 --> 02:29:00,480
‫على مقطوعتها الموسيقية،
‫لكنني لم أجد أي شيء.

1720
02:29:00,610 --> 02:29:02,740
‫ هذه وصلت للتو.

1721
02:29:02,880 --> 02:29:05,080
‫هذا رائع. شكرًا لك.

1722
02:29:06,280 --> 02:29:08,750
‫سيكون من دواعي سرور
‫(شيرلي) و(سيريو) أن يروكِ..

1723
02:29:08,890 --> 02:29:11,010
‫ـ مناظر بلدنا الجميل.
‫- شكرًا.

1724
02:29:11,150 --> 02:29:12,820
‫شكراً جزيلاً.

1725
02:29:12,950 --> 02:29:14,960
‫يا إلهي.

1726
02:29:15,100 --> 02:29:16,790
‫شكرًا.

1727
02:29:47,930 --> 02:29:52,020
‫ربما يمكننا التوقف في
‫مكان ما لنسبح.

1728
02:29:52,160 --> 02:29:53,630
‫نعم، عند الشلال.

1729
02:29:53,760 --> 02:29:55,730
‫لكن ليس في النهر.

1730
02:29:55,870 --> 02:29:58,300
‫لماذا؟ هل الماء ملوث؟

1731
02:29:58,440 --> 02:30:01,040
‫لا. هناك تماسيح.

1732
02:30:03,140 --> 02:30:05,640
‫لم أكن أعتقد أنها ستكون
‫إلى هذا الحد من النهر.

1733
02:30:05,780 --> 02:30:08,700
‫إنها هربت من فيلم (مارلون براندو).

1734
02:30:08,840 --> 02:30:10,310
‫عجباه.

1735
02:30:10,450 --> 02:30:13,220
‫هذا كان قبل زمن طويل.

1736
02:30:13,350 --> 02:30:15,150
‫إنها لا تزال حية.

1737
02:30:49,380 --> 02:30:51,860
‫سيدتي..

1738
02:30:53,860 --> 02:30:55,250
‫إليكِ الوصفة الطبية.

1739
02:30:55,390 --> 02:30:57,020
‫- عشرة دولارات.
‫- شكرًا.

1740
02:30:58,430 --> 02:31:02,530
‫هل يوجد مكان ما هنا.. شكرًا..

1741
02:31:02,670 --> 02:31:04,590
‫حيث يمكنني الحصول على تدليك؟

1742
02:31:04,730 --> 02:31:07,200
‫كنت آمل أن يخفف عني
.أرهاق السفر

1743
02:31:11,340 --> 02:31:12,470
‫نعم.

1744
02:31:12,600 --> 02:31:15,280
‫ثمة مكان جميل جدًا أعرفه.

1745
02:31:15,410 --> 02:31:17,040
‫شكرًا.

1746
02:31:30,230 --> 02:31:31,430
‫شكرًا.

1747
02:31:31,570 --> 02:31:33,330
‫الرجاء اصعدي إلى حوض السمك.

1748
02:31:33,470 --> 02:31:35,230
‫حوض السمك؟

1749
02:31:35,370 --> 02:31:37,030
‫نعم، هناك.

1750
02:31:42,540 --> 02:31:46,110
‫آسفة، أنا مشوشة.
‫كيف هذا يعمل؟

1751
02:31:46,910 --> 02:31:49,140
‫ما عليك سوى اختيار رقم هنا.

1752
02:31:50,550 --> 02:31:52,480
‫أختار رقمًا؟

1753
02:31:52,610 --> 02:31:54,190
‫نعم.

1754
02:32:05,130 --> 02:32:07,390
‫رقم خمسة؟

1755
02:32:50,770 --> 02:32:52,470
‫صباح الخير.

1756
02:32:52,600 --> 02:32:53,980
‫صباح الخير.

1757
02:32:54,110 --> 02:32:56,640
‫الآن، قبل أن نبدأ،
‫لنتحدث قليلاً عن..

1758
02:32:56,770 --> 02:33:00,280
‫نية الملحن في هذه القطعة.

1759
02:33:01,620 --> 02:33:03,520
‫وماذا قد يكون هدفها.

1760
02:33:22,630 --> 02:33:24,470
‫خمس دقائق.

1761
02:33:56,010 --> 02:33:58,010
‫شكرًا.

1762
02:34:21,800 --> 02:34:25,800
،"أخوتي وأخواتي "الأسطول الخامس
.لقد حان وقت العرض

1763
02:34:25,940 --> 02:34:28,400
‫سيكون وداعي موجزًا.

1764
02:34:28,530 --> 02:34:31,000
‫لست بارعًا في صنع الكلمات.

1765
02:34:31,130 --> 02:34:35,140
‫بمجرد صعودكم على هذه
.السفينة، لا مجال للعودة

1766
02:34:35,270 --> 02:34:39,420
‫الأرض التالية التي ستطأ عليها
‫قدمكم هي أرض "العالم الجديد".

1767
02:34:42,050 --> 02:34:43,910
،إذا ايًا منكم لا يتحلى بالجرأة

1768
02:34:44,050 --> 02:34:48,280
تنحوا جانبًا الآن ولا تدعوا
.أحدًا يحكم عليكم

1769
02:34:49,050 --> 02:36:48,280
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

