﻿1
00:00:08,132 --> 00:00:38,038
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || د. حيدر المدني - أحمد جواد - محمد الدليمي||
‫FB.com/Ahmed.jw11

2
00:02:12,538 --> 00:02:13,545
‫هذه الدكتورة (كوتر).

3
00:02:13,712 --> 00:02:15,140
‫هو سيموت وهي ستموت.

4
00:02:15,165 --> 00:02:17,247
‫ وأمي ستموت. أنا سأموت
‫والجميع سيموت.

5
00:02:17,391 --> 00:02:19,926
‫لا أريد .. انا ...

6
00:02:20,949 --> 00:02:23,061
‫لم أكن قادراً على جعله يتحدث...

7
00:02:23,302 --> 00:02:24,704
‫لم يُجبني بشيء.

8
00:02:26,205 --> 00:02:27,440
‫هكذا فقط.

9
00:02:27,741 --> 00:02:29,976
‫أجل. سأتولى الأمر.

10
00:02:30,703 --> 00:02:31,838
‫شكرا يا (دان).

11
00:02:31,897 --> 00:02:34,800
‫ هي ستموت. وأمي ستموت.
‫ أنا سأموت والجميع سيموت.

12
00:02:34,941 --> 00:02:36,677
‫لا أحد يهم. وهي لا تهم.

13
00:02:36,783 --> 00:02:38,851
‫هو لا يهم. هي لا تهم. أمي لا تهم.

14
00:02:39,064 --> 00:02:40,634
‫أنا لا أهم. لا شيء يُهم.

15
00:02:40,714 --> 00:02:43,450
‫أنا لا أهم. أنا لا أهم. أنا لا أهم.

16
00:02:43,832 --> 00:02:45,204
‫هو سيموت وهي ستموت.

17
00:02:45,319 --> 00:02:47,388
‫هو سيموت. أنا سأموت
‫والجميع سيموت.

18
00:02:47,521 --> 00:02:49,289
‫لا أحد يهم. هي لا تهم.

19
00:02:49,423 --> 00:02:51,258
‫هو لا يهم. هي لا تهم. والجميع سيموت.

20
00:02:51,392 --> 00:02:52,659
‫انا سأموت. لا أحد يهم.

21
00:02:52,793 --> 00:02:54,862
‫هي لا تهم. هو لا يهم.

22
00:02:54,994 --> 00:02:56,397
‫أمي لا تهم. لا شيء يهم.

23
00:02:56,623 --> 00:02:58,070
‫أنا لا أهم. أنا لا ...

24
00:02:58,095 --> 00:03:00,801
‫انا سـ .. انا سـ .. انا سـ ...

25
00:03:00,880 --> 00:03:04,428
‫هي سـ ... هي سـ ...
‫الجميع ... انا سـ ...

26
00:03:04,589 --> 00:03:06,826
‫أنا لا أهم.
‫انا سـ .. انا سـ ...

27
00:03:12,446 --> 00:03:13,580
‫مرحبًا يا (كارل).

28
00:03:15,676 --> 00:03:17,277
‫كيف حالك هذا اليوم؟

29
00:03:19,352 --> 00:03:20,653
‫إنّني أحتضر.

30
00:03:20,960 --> 00:03:22,227
‫كلا.

31
00:03:23,122 --> 00:03:24,591
‫لا اعتقد ذلك.

32
00:03:27,694 --> 00:03:29,735
‫أعتقد أنك تمر بفترات هوس اخرى.

33
00:03:29,760 --> 00:03:30,811
‫لا ...

34
00:03:31,383 --> 00:03:33,017
‫لا تُملين عليّ.

35
00:03:33,454 --> 00:03:34,954
‫أنتِ لا تعرفين شيئاً.

36
00:03:35,246 --> 00:03:39,196
‫إني أشعر به من حولي، يُضيق عليّ.

37
00:03:43,744 --> 00:03:45,279
‫انا خائف.

38
00:03:45,331 --> 00:03:51,092
‫(كارل)، أعلم أن ما تواجههُ يبدو حقيقيا

39
00:03:51,117 --> 00:03:53,387
‫لكنه لا يستطيع إيذائك.

40
00:03:57,825 --> 00:03:59,025
‫أعدك.

41
00:03:59,516 --> 00:04:01,228
‫هو سيموت وهي ستموت.

42
00:04:01,361 --> 00:04:03,196
‫ وأمي ستموت. أنا سأموت.

43
00:04:03,330 --> 00:04:05,599
‫والجميع سيموت. لا أحد يهم.

44
00:04:05,858 --> 00:04:10,101
‫يا (واندا). سأضع (كارل رينكن)
‫ تحت المراقبة لبضعة أيام.

45
00:04:10,126 --> 00:04:13,181
‫إنه غير مؤذ. إنما أتأكد فقط من أن
‫شخص ما يتفقّده كل بضعة ساعات.

46
00:04:13,212 --> 00:04:14,781
‫- لكِ ذلك.
‫- شكراً.

47
00:04:14,914 --> 00:04:17,283
‫مهلاً، كان الدكتور
‫(ديساي) يبحث عنك.

48
00:04:18,310 --> 00:04:19,313
‫شكرًا لك.

49
00:04:31,123 --> 00:04:33,293
‫لا! لا! أرجوكم!

50
00:04:33,427 --> 00:04:36,330
‫ارجوكم! أنتم لا تفهمون!
‫لا يمكنني الدخول هناك! لا!

51
00:04:36,463 --> 00:04:40,132
‫لا! لا! أرجوكم!

52
00:04:40,601 --> 00:04:42,034
‫لا!

53
00:04:42,787 --> 00:04:44,371
‫لا!

54
00:05:01,199 --> 00:05:02,501
‫تفضل.

55
00:05:03,789 --> 00:05:07,393
‫أهلاً، هل أرسلتِ مريضة تدعى

56
00:05:07,534 --> 00:05:10,136
‫(سارة ماركويت) للإقامة بالأمس؟

57
00:05:10,241 --> 00:05:12,912
‫أجل. لها سوابق مع
‫تعاطي المخدرات والهوس،

58
00:05:12,972 --> 00:05:15,775
‫ولقد دخلت وخرجت
‫من وحدتنا عدّة مرات.

59
00:05:15,903 --> 00:05:17,271
‫يا (روز) إنها لاتمتلك تأمين.

60
00:05:17,543 --> 00:05:19,025
‫حسنًا، لكنها بحاجة لعلاج.

61
00:05:19,205 --> 00:05:22,952
‫ مجلس الإدارة سيغضب بشأن دفع ثمن
‫سرير آخر في برنامج الإقامة.

62
00:05:22,995 --> 00:05:27,453
‫ربمّا يجب أن يحاول مجلس الإدارة الاهتمام
‫ بالمغزى من عملنا هنا من حين لآخر.

63
00:05:29,815 --> 00:05:31,182
‫أسمعي، أنا لا أشكك في رأيكِ.

64
00:05:31,217 --> 00:05:34,463
‫أريدكِ فقط أن تأتين إليّ أولاً حتى أتمكن
‫من إستباق الأمر في المرة المقبلة، مفهوم؟

65
00:05:34,488 --> 00:05:35,689
‫أجل.

66
00:05:35,822 --> 00:05:37,591
‫حسناً. أنا آسفة.

67
00:05:37,616 --> 00:05:40,719
‫لم تكوني هنا منذ المناوبة الليلة
‫ البارحة، أليس كذلك؟

68
00:06:16,335 --> 00:06:17,339
‫هذهِ الدكتورة (كوتر).

69
00:06:17,364 --> 00:06:19,548
‫(لورا ويفر)، 26 عاماً.
‫ طالبة متخرّجة.

70
00:06:19,573 --> 00:06:21,461
‫تم الاتصال بالشرطة عليها
‫لإحداثها شغب علني.

71
00:06:21,492 --> 00:06:23,677
‫- أحضروها بالإسعاف.
‫- ألديها أية أمراض نفسية؟

72
00:06:23,745 --> 00:06:25,851
‫لا شيء في سجلها، لكن
‫الشرطة أرسلوا تقريراً

73
00:06:25,876 --> 00:06:28,067
‫حول حادثة مختلفة مشتركة
‫فيها الأسبوع الماضي.

74
00:06:28,180 --> 00:06:29,849
‫وماذا كانت تلك الحادثة؟

75
00:06:29,923 --> 00:06:33,091
‫ضرب أستاذ في مدرستها
‫نفسه حتى الموت بمطرقة.

76
00:06:33,333 --> 00:06:35,602
‫تمت مقابلتها كشاهد وحيد.

77
00:06:35,627 --> 00:06:37,094
‫بمطرقة؟

78
00:06:47,027 --> 00:06:48,362
‫مرحباً.

79
00:06:48,895 --> 00:06:49,930
‫(لورا)؟

80
00:06:53,426 --> 00:06:56,904
‫انا الدكتورة (كوتر).
‫أنا طبيبة نفسية.

81
00:06:56,929 --> 00:06:58,431
‫أتودين الجلوس؟

82
00:07:01,621 --> 00:07:02,676
‫حسناً.

83
00:07:04,677 --> 00:07:06,379
‫أعلم أنك متوترة.

84
00:07:06,913 --> 00:07:08,347
‫ لا باس.

85
00:07:09,102 --> 00:07:10,937
‫أريد أن أتحدث معك فقط.

86
00:07:11,177 --> 00:07:13,513
‫أقسم لكِ بأن هذا المكان آمن.

87
00:07:14,388 --> 00:07:15,856
‫ليس بالنسبة ليّ.

88
00:07:17,391 --> 00:07:18,959
‫لماذا تقولين هذا؟

89
00:07:24,644 --> 00:07:26,879
‫تعالي. هيّا لنجلس.

90
00:07:35,513 --> 00:07:36,513
‫أرجوك.

91
00:07:52,899 --> 00:07:57,771
‫حسنٌ. يجب عليّ أن أسئلكِ
‫بعض الأسئلة التي قد تبدو غبية.

92
00:08:00,643 --> 00:08:02,868
‫أي يوم نحن فيه هذا الأسبوع؟

93
00:08:03,704 --> 00:08:04,738
‫يوم الخميس.

94
00:08:05,772 --> 00:08:06,840
‫والشهر؟

95
00:08:06,973 --> 00:08:08,525
‫شهر أكتوبر. أنا لست مجنونة.

96
00:08:09,013 --> 00:08:11,023
‫- لم يقل أحد ذلك.
‫- لكني أريدك أن تفهمي.

97
00:08:11,078 --> 00:08:14,351
‫أنا طالبة دكتوراه.
‫أنا لست مجنونة. مفهوم؟

98
00:08:14,420 --> 00:08:16,384
‫دعينا نهدأ قليلا

99
00:08:16,416 --> 00:08:19,419
‫وبعدها يمكنكِ فقط إخباري بمّا يجري.

100
00:08:29,476 --> 00:08:31,411
‫أنا أرى شيء ما

101
00:08:33,032 --> 00:08:36,069
‫شيء لا يراه أحد سوايّ.

102
00:08:38,171 --> 00:08:40,259
‫أعلم بأن هذا يبدو جنونيا ً، حقاً

103
00:08:40,284 --> 00:08:43,877
‫لكنه ... هذا الشيء
‫ لا يمكنني توضيحه.

104
00:08:45,312 --> 00:08:46,880
‫ماذا ترين؟

105
00:08:47,861 --> 00:08:49,596
‫يبدو وكأنه كالبشر،

106
00:08:49,822 --> 00:08:51,757
‫لكنه ... ليس بإنسان.

107
00:08:53,384 --> 00:08:54,629
‫لا أعتقد أنني أفهم

108
00:08:54,654 --> 00:08:57,132
‫يبدو كالناس.
‫يبدو وكأنه أشخاص مختلفون.

109
00:08:57,157 --> 00:08:59,762
‫في بعض الأحيان
‫يتظاهر بأنه شخص أعرفه.

110
00:08:59,826 --> 00:09:02,495
‫في بعض الأحيان شخص غريب
‫وفي بعض الأحيان ...

111
00:09:02,582 --> 00:09:05,023
‫في بعض الأحيان يبدو كجدي

112
00:09:05,165 --> 00:09:07,868
‫الذي مات أمامي عندما كنت في السابعة.

113
00:09:10,397 --> 00:09:12,766
‫لكن كل هذا هو نفس الشيء.
‫إنه ...

114
00:09:14,708 --> 00:09:17,077
‫إنه يبدو ...

115
00:09:18,931 --> 00:09:23,002
‫يبدو وكأنه يرتدي
‫وجوه الناس ... مثل الأقنعة.

116
00:09:23,977 --> 00:09:25,311
‫حسناً.

117
00:09:25,443 --> 00:09:27,712
‫هل تريه الآن هنا؟

118
00:09:31,410 --> 00:09:33,712
‫ماذا يحدث عندما تشاهدينه؟

119
00:09:37,397 --> 00:09:39,132
‫إنّه يبتسم ليّ.

120
00:09:40,500 --> 00:09:41,902
‫لكن ليس بابتسامة ودية.

121
00:09:42,035 --> 00:09:43,803
‫إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي.

122
00:09:43,943 --> 00:09:46,112
‫وكلما رأيتها، ينتابني ذلك ...

123
00:09:46,285 --> 00:09:50,923
‫الشعور المخيف وكأن
‫أمراً فظيعاً سيحدث حقاً.

124
00:09:51,778 --> 00:09:54,814
‫لم أشعر أبدا بأنني خائفة
‫بقدر الشعور الذي ينتابني عندما أراه.

125
00:09:56,325 --> 00:09:58,994
‫(لورا)، هل عانيتِ أنت أو
‫أي شخص آخر في عائلتكِ

126
00:09:59,019 --> 00:10:01,461
‫ من هلوسة قط؟

127
00:10:01,486 --> 00:10:03,391
‫إنها ليست هلوسة، لا.
‫أنها حقيقية.

128
00:10:03,523 --> 00:10:05,458
‫انت لا تفهمين. إنه يقوم بفعل أشياء ليّ.

129
00:10:05,592 --> 00:10:07,560
‫يتسبب في حدوث مصائب ليّ.

130
00:10:07,760 --> 00:10:11,664
‫لقد سيطر على
‫حياتي كلها وعقلي و...

131
00:10:13,099 --> 00:10:14,402
‫إنّه يخبرني أشياء.

132
00:10:15,321 --> 00:10:18,857
‫أخبرني أن .. اليوم ...

133
00:10:18,972 --> 00:10:22,442
‫اليوم هو اليوم ... الذي ...

134
00:10:22,575 --> 00:10:24,177
‫حسناً. لا باس.

135
00:10:24,311 --> 00:10:25,612
‫ لا باس.

136
00:10:27,147 --> 00:10:32,085
‫أعلم أن ما تواجهينه هو
‫شعور حقيقي جداً.

137
00:10:32,272 --> 00:10:35,055
‫في بعض الأحيان،
‫عندما نرتبك عاطفياً،

138
00:10:35,188 --> 00:10:38,792
‫أو نتعرض لصدمة قوية
‫ تميل عقولنا إلى ...

139
00:10:39,024 --> 00:10:40,759
‫انت لا تنصتين إليّ.

140
00:10:40,979 --> 00:10:42,147
‫يا إلهي.

141
00:10:43,296 --> 00:10:46,666
‫سأموت، وما من أحد ينصت إليّ.

142
00:10:46,726 --> 00:10:48,461
‫حسناً. (لورا)، لا بأس.

143
00:10:48,907 --> 00:10:50,709
‫يا إلهي.

144
00:10:51,439 --> 00:10:53,407
‫مهلاً، لا بأس. (لورا).

145
00:10:53,540 --> 00:10:55,809
‫ هل يمكنكِ أن تنظري إليّ من فضلك؟

146
00:10:56,982 --> 00:10:58,016
‫لا بأس.

147
00:10:59,413 --> 00:11:00,580
‫انظري إليَّ.

148
00:11:02,534 --> 00:11:03,568
‫أنا ...

149
00:11:07,195 --> 00:11:09,129
‫يا إلهي. لا!

150
00:11:09,423 --> 00:11:10,590
‫لا! إنه هنا!

151
00:11:10,724 --> 00:11:12,185
‫أرجوكِ! (لورا). لا بأس.

152
00:11:12,210 --> 00:11:13,402
‫- أننا لوحدنا.
‫- ابتعد! أرجوك!

153
00:11:13,427 --> 00:11:14,527
‫- لا يوجد أحد هنا.
‫ - لا!

154
00:11:17,398 --> 00:11:18,898
‫لا!

155
00:11:25,439 --> 00:11:26,873
‫يا إلهي.

156
00:11:29,209 --> 00:11:31,412
‫لدي حالة طارئة في جلسة التقييم 2.

157
00:11:31,578 --> 00:11:33,347
‫أحتاج موظفين هنا الآن.

158
00:11:33,390 --> 00:11:34,415
‫بسرعة.

159
00:11:55,422 --> 00:11:56,689
‫(لورا)؟

160
00:13:37,429 --> 00:13:42,622
‫|| أبــتــســم ||

161
00:14:13,031 --> 00:14:15,169
‫هل كانت السّيدة (ويفر)
‫نزيلة هنا من قبل؟

162
00:14:15,194 --> 00:14:16,207
‫لا

163
00:14:16,232 --> 00:14:19,179
‫ أتقولين إنها كانت مريضة
‫مميزة عن المرضى الآخرين هنا؟

164
00:14:19,345 --> 00:14:22,616
‫هذه وحدة طب نفسي للطوارئ.

165
00:14:23,468 --> 00:14:25,586
‫لا يوجد مريض مميز عن الأخر هنا.

166
00:14:25,631 --> 00:14:27,863
‫صحيح. لكنها كانت
‫ مختلّة عقلياً، أليس كذلك؟

167
00:14:28,013 --> 00:14:30,316
‫معذرةً، مختلّة عقلياً؟

168
00:14:34,087 --> 00:14:37,983
‫أعتقد أننا نحاول معرفة
‫ رأيكِ في حالتها العقلية فحسب.

169
00:14:39,400 --> 00:14:42,001
‫ قد تكون إنها تعاني من ...

170
00:14:42,694 --> 00:14:44,896
‫اضطراب شديد
‫حدث لها بعد صدمة.

171
00:14:48,213 --> 00:14:50,360
‫كانت تعاني من أوهام جنونية

172
00:14:50,426 --> 00:14:51,769
‫أي نوع من الأوهام؟

173
00:14:51,794 --> 00:14:54,029
‫كانت مقتنعة من وجود ...

174
00:14:55,181 --> 00:14:58,084
‫ نوعاً من الأرواح الشريرة يطاردها.

175
00:14:58,851 --> 00:15:00,186
‫يا إلهي.

176
00:15:02,184 --> 00:15:06,550
‫كل ما في الأمر إنه علينا الإتصال بعائلة
‫ السّيدة (ويفر) ونحاول توضيح ماحدث لهم.

177
00:15:06,730 --> 00:15:10,669
‫لذا سنبحث عن أي شيء
‫قد يكون نفعاً حيال هذا الموضوع.

178
00:15:10,701 --> 00:15:14,968
‫إن كان ثمّة أي شيء آخر
‫يمكنكِ إخبارنا به ... فقد يساعدنا.

179
00:15:23,688 --> 00:15:28,059
‫قبل موتها ...

180
00:15:30,049 --> 00:15:33,621
‫ كانت ... تبتسم.

181
00:15:34,381 --> 00:15:37,316
‫أجل، إنها تبدو ليّ مجنونة.

182
00:18:17,502 --> 00:18:18,536
‫(روز).

183
00:18:20,113 --> 00:18:21,114
‫عجباً.

184
00:18:23,089 --> 00:18:25,359
‫إنه خطأي. هل أخفتكِ؟

185
00:18:25,438 --> 00:18:27,407
‫لم أشعر بدخولك، سحقاً.

186
00:18:27,986 --> 00:18:29,377
‫- مرحبا
‫- مرحبا

187
00:18:29,402 --> 00:18:30,437
‫مرحبا

188
00:18:32,078 --> 00:18:33,380
‫ما أخبارك؟

189
00:18:33,899 --> 00:18:35,867
‫لاجديد يذكر. متأسفة.

190
00:18:37,117 --> 00:18:38,486
‫يوجد خطب ما.

191
00:18:41,880 --> 00:18:43,616
‫توفيت مريضة اليوم.

192
00:18:43,830 --> 00:18:45,398
‫مريضتي.

193
00:18:46,914 --> 00:18:48,515
‫أنتِ، تعالي هنا.

194
00:18:49,422 --> 00:18:50,822
‫يؤسفني ذلك.

195
00:18:51,976 --> 00:18:54,112
‫توفيت أمام عيني مباشرةً.

196
00:18:54,600 --> 00:18:56,000
‫كان الأمر مريعا

197
00:18:57,323 --> 00:18:59,413
‫أنا في غاية الأسف
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

198
00:19:02,896 --> 00:19:04,565
‫هذه بداية جميلة.

199
00:19:09,235 --> 00:19:13,440
‫ربمّا يجب علينا
‫ التغيب عن العشاء الليلة.

200
00:19:16,297 --> 00:19:18,412
‫لا نستطيع.

201
00:19:19,158 --> 00:19:21,731
‫استأجرت (هولي) جليسة أطفال،

202
00:19:21,782 --> 00:19:24,618
‫وستكون لدينا مشكلة أكبر إن لم نذهب.

203
00:19:24,764 --> 00:19:27,802
‫مستحيل. (هولي) سَتُسبب مشكلة؟

204
00:19:29,536 --> 00:19:30,570
‫مهلا.

205
00:19:41,835 --> 00:19:44,136
‫معذرةً، أتريد التحدث عن التعب؟

206
00:19:44,161 --> 00:19:45,747
‫الآن بعد أن أصبح
‫(جاكسن) في الصف الأول،

207
00:19:45,772 --> 00:19:48,442
‫فأنا أستيقظ حرفياً
‫عند الـ 6 صباحاً كل يوم

208
00:19:48,555 --> 00:19:50,724
‫لأعد له الإفطار وأجهزه بالغداء.

209
00:19:50,864 --> 00:19:54,567
‫الرب وحده يعلم أي نوع من
‫الأطعمة اللاعضوية تقدمها الكافتريا

210
00:19:54,688 --> 00:19:56,188
‫ثم يتعين عليّ توصيله إلى المدرسة،

211
00:19:56,350 --> 00:19:58,226
‫لم يتبق لديّ وقت كثير
‫لأداء أشغالي الخاصة.

212
00:19:58,251 --> 00:20:01,388
‫مثلاً إنني لم أذهب إلى للنادي منذ
‫أسابيع. حسنًا، جسدي في حالة مزرية.

213
00:20:01,522 --> 00:20:03,423
‫غير صحيح. ويجب أن أعود
‫إلى المدرسة، وآخذه،

214
00:20:03,590 --> 00:20:07,427
‫ثم يجب أن آخذه إلى تدريبات كرة القدم،
‫ودروس السباحة، والكاراتيه، والمسرح...

215
00:20:07,528 --> 00:20:09,429
‫وقد بدأ في تعلم الإسبانية.

216
00:20:09,563 --> 00:20:13,099
‫أعني، أيام الأسبوع مُرهقة عندي.

217
00:20:15,586 --> 00:20:17,708
‫ستأتين يوم السبت، أليس كذلك؟

218
00:20:18,257 --> 00:20:19,358
‫ماذا؟

219
00:20:20,260 --> 00:20:22,328
‫عذراً ماذا يجري يوم السبت؟

220
00:20:22,576 --> 00:20:24,411
‫آسفه، هل هذه مزحه؟

221
00:20:24,545 --> 00:20:26,527
‫(روز) إنه حفلة عيد مولد (جاكسن) السابع.

222
00:20:26,552 --> 00:20:28,554
‫لقد أخبرتك، قرابة الخمس مرات.

223
00:20:28,849 --> 00:20:30,384
‫لا أستطيع. لديّ عمل.

224
00:20:31,143 --> 00:20:32,946
‫ماذا تقصد عندك عمل؟ انه يوم السبت.

225
00:20:33,119 --> 00:20:34,161
‫انا اعمل السبت.

226
00:20:34,346 --> 00:20:37,231
‫انظري، لهذا السبب بالضبط
‫يجب أن تخرجي من ذلك المستشفى الفظيع

227
00:20:37,256 --> 00:20:39,158
‫- وفتح عيادة خاصة...
‫- فضيع؟

228
00:20:39,299 --> 00:20:41,335
‫- إنه ليس فضيع...
‫- والعمل كباقي الناس العادييّن.

229
00:20:41,461 --> 00:20:44,270
‫(روز)، لابد من وجود الكثير
‫ من المجانين خارج المستشفى

230
00:20:44,323 --> 00:20:46,282
‫ الذين سيدفعون لكِ مقابل وقتك.

231
00:20:46,462 --> 00:20:48,775
‫شكرا جزيلا لمداخلتك يا (غريج).

232
00:20:48,855 --> 00:20:49,862
‫هذا لطيف للغاية.

233
00:20:49,889 --> 00:20:51,747
‫ما أعنيه إنه، لما أصبحتِ طبيبة

234
00:20:51,785 --> 00:20:53,954
‫إن لم تستطيعي أن تصبحي شديدة الثّراء؟

235
00:20:54,073 --> 00:20:55,342
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

236
00:20:56,229 --> 00:20:58,285
‫(روز) تحبّ كونها طبيبة.
‫بإستطاعتها فعل ذلك تطوعاً.

237
00:20:59,440 --> 00:21:00,819
‫ماذا...

238
00:21:02,091 --> 00:21:04,225
‫حسنًا، فيمّا يتعلق بموضوع
‫إمكانات الأرباح الضائعة،

239
00:21:04,250 --> 00:21:07,295
‫- من السهل علينا بيع المنزل.
‫- ألا يمكننا تجنب الخوض في هذا الآن؟

240
00:21:07,328 --> 00:21:09,163
‫لا أفهمك وحسب.
‫انه مُهمل هناك.

241
00:21:09,208 --> 00:21:10,978
‫لقد ترعرعنا في ذلك المنزل.

242
00:21:11,117 --> 00:21:14,261
‫(روز) إنه مهدّم تماماً. لمّا لا
‫تحصلي على المال مقابل الأرض؟

243
00:21:14,306 --> 00:21:16,256
‫أيمكنكما أن تُطبقا فمكما؟

244
00:21:19,972 --> 00:21:21,106
‫شكراً لك.

245
00:21:21,234 --> 00:21:22,735
‫- شكراً جزيلاً.
‫- العفو.

246
00:21:24,810 --> 00:21:26,846
‫لقد كنت أنتظر هذا.

247
00:21:43,032 --> 00:21:46,345
‫"نظام حماية"

248
00:21:59,800 --> 00:22:01,033
‫هل انتِ بخير؟

249
00:22:01,328 --> 00:22:02,363
‫بلى.

250
00:22:20,293 --> 00:22:21,661
‫صباح الخير دكتورة.

251
00:22:24,777 --> 00:22:26,111
‫صباح الخير.

252
00:22:34,975 --> 00:22:37,986
‫مرحبا. بالأمس تلك
‫المريضة، (لورا ويفر) ...

253
00:22:38,011 --> 00:22:42,049
‫أرسلت الشرطة تقريراً عن
‫حادثة منفصلة اشتركت فيها.

254
00:22:42,074 --> 00:22:43,458
‫هل يمكنكِ إرساله إلي؟

255
00:22:43,592 --> 00:22:44,960
‫لكِ ذلك يا دكتورة.

256
00:22:44,985 --> 00:22:47,538
‫أيضًا، كان من المفترض أن
‫يكون لدي جلسة مع (جين بارك).

257
00:22:47,563 --> 00:22:51,358
‫أجل. قامت بشد شعرها
‫الليلة الماضية وابتلعته كله.

258
00:22:51,491 --> 00:22:54,027
‫أخذوها لأجراء عملية غسيل المعدة.

259
00:22:54,182 --> 00:22:56,496
‫سحقاً.

260
00:22:57,562 --> 00:22:59,230
‫(روز).

261
00:23:02,133 --> 00:23:05,279
‫- ماذا تفعل ...
‫- كنتُ بعمل بالقرب من هنا،

262
00:23:05,304 --> 00:23:06,973
‫وظننت أنّ ...

263
00:23:08,947 --> 00:23:11,086
‫كما تعلمين، لم يتسنى لنا
‫ الحديث كثيرا بالأمس،

264
00:23:11,111 --> 00:23:14,451
‫بخلاف ... ذلك الأمر.

265
00:23:14,476 --> 00:23:17,291
‫وأردتك فقط أن تعرف
‫أنه عندما وردت المكالمة،

266
00:23:17,316 --> 00:23:19,770
‫لم يكن لدي أدنى
‫فكرة أنه سيكون أنت.

267
00:23:19,795 --> 00:23:21,542
‫لذا، أنا آسف إذا كان ذلك غريباً.

268
00:23:21,567 --> 00:23:23,636
‫إنها وظيفتك. لقد فهمت.

269
00:23:25,024 --> 00:23:26,091
‫كيف حالك؟

270
00:23:26,292 --> 00:23:28,495
‫(جويل) لمّا أنت هنا؟

271
00:23:29,589 --> 00:23:31,547
‫كما أخبرتكِ
‫ كنتُ بعمل بالقرب من هنا

272
00:23:31,572 --> 00:23:33,660
‫وأنا فقط، وظننت أنّ ...

273
00:23:34,879 --> 00:23:37,337
‫أن آتي لأطمن عليك

274
00:23:37,712 --> 00:23:41,074
‫بعد كل ما حدث بالأمس
‫فهذا ليس هيّناً

275
00:23:41,208 --> 00:23:44,911
‫حسناً. أنا ممتنة لك، لكني
‫لا أريدك أن تطمئن عليّ

276
00:23:49,349 --> 00:23:50,984
‫صحيح.

277
00:23:51,078 --> 00:23:53,880
‫ أجل، أعني ... آسف.

278
00:23:55,287 --> 00:23:56,823
‫يجب أن أعود إلى العمل.

279
00:23:57,134 --> 00:23:58,097
‫نعم.

280
00:23:58,150 --> 00:23:59,518
‫أراك لاحقاً.

281
00:24:06,659 --> 00:24:08,461
‫أنت تعلم أنها
‫مخطوبة، أليس كذلك؟

282
00:24:10,630 --> 00:24:12,198
‫نعم.

283
00:24:14,141 --> 00:24:15,809
‫أنا غير مرتبطة.

284
00:24:20,037 --> 00:24:22,703
‫"إفادة الشاهدة"

285
00:24:25,569 --> 00:24:30,135
‫"تقول (ويفر) أن (مونيوس) اقترب منها
‫ مستخدماً مطرقة ذات المخالب

286
00:24:32,797 --> 00:24:36,650
‫"ثم شرع في ضرب نفسه"

287
00:24:39,458 --> 00:24:42,143
‫"أبتسم لها"

288
00:24:44,389 --> 00:24:45,758
‫"(هولي)"

289
00:24:51,678 --> 00:24:53,446
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

290
00:24:54,182 --> 00:24:56,310
‫أود أن أقول لك أني آسفة
‫ بشأن الليلة الماضية، حسنًا؟

291
00:24:56,335 --> 00:24:59,352
‫ما كان عليّ أن أضايقك هكذا.

292
00:24:59,486 --> 00:25:01,021
‫لا، أنا ...

293
00:25:01,521 --> 00:25:03,222
‫انا من يجب أن اعتذر.

294
00:25:04,157 --> 00:25:06,259
‫لقد كنت أواجه بعض المشاكل

295
00:25:06,393 --> 00:25:08,795
‫لم أكن ذات تصرف جيد

296
00:25:09,118 --> 00:25:11,665
‫حسناً. إن لم تتمكني
‫من المجيء إلى الحفلة غداً،

297
00:25:11,705 --> 00:25:13,907
‫يمكنكِ على الأقل أن تقدمي له هدية.

298
00:25:14,034 --> 00:25:17,337
‫إن كنتِ بحاجة إلى فكرة،
‫فهو يحب القطارات الكهربائية جداً.

299
00:25:19,047 --> 00:25:21,416
‫تبدين غريبةً، هل أنتِ بخير؟

300
00:25:21,441 --> 00:25:23,208
‫أجل، أنا بخير.

301
00:25:49,182 --> 00:25:50,650
‫مرحباً (كارل).

302
00:25:52,284 --> 00:25:54,386
‫كيف تشعر اليوم؟

303
00:26:04,958 --> 00:26:06,092
‫(كارل).

304
00:26:11,364 --> 00:26:12,699
‫(كارل)؟

305
00:26:18,571 --> 00:26:21,202
‫هي ستموت. انا سأموت.

306
00:26:21,254 --> 00:26:23,296
‫- الجميع سيموت.
‫ - (كارل)، انظر إليّ.

307
00:26:23,361 --> 00:26:24,978
‫أنتِ ستموتين.

308
00:26:25,071 --> 00:26:26,506
‫أنتِ ستموتين.

309
00:26:26,821 --> 00:26:28,108
‫أنتِ ستموتين.

310
00:26:28,241 --> 00:26:31,745
‫أنتِ ستموتين.
‫أنتِ ستموتين.

311
00:26:31,878 --> 00:26:35,148
‫أنتِ ستموتين.
‫أنتِ ستموتين.

312
00:26:35,282 --> 00:26:36,949
‫- أنتِ ستموتين.
‫- اريد مساعدة!

313
00:26:37,014 --> 00:26:39,025
‫النجدة! هذا المريض بدأ بالذعر

314
00:26:39,119 --> 00:26:41,421
‫- يجب تقييده!
‫- تحرك! تحرك! تحرك!

315
00:26:42,589 --> 00:26:44,324
‫لا! لا!

316
00:26:44,457 --> 00:26:45,825
‫لا!

317
00:26:46,293 --> 00:26:50,196
‫لا! لا! لا! لا!

318
00:26:50,331 --> 00:26:52,299
‫لا! لا!

319
00:26:52,432 --> 00:26:55,035
‫لا! لا!

320
00:26:55,168 --> 00:26:57,604
‫لا!

321
00:27:07,805 --> 00:27:09,507
‫كان عدوانياً.

322
00:27:10,096 --> 00:27:12,604
‫تصرف بجنون.

323
00:27:12,765 --> 00:27:15,130
‫ كان (كارل رينكن) يأتي
‫ ويذهب هنا عشرات المرات

324
00:27:15,155 --> 00:27:18,258
‫ولم يظهر أيّ سلوك
‫حتى لو كان وعدنياً وعن بُعد.

325
00:27:18,283 --> 00:27:20,769
‫- هل تعتقد أنني تسبب بذلك؟
‫- بالطبع لا.

326
00:27:20,794 --> 00:27:23,090
‫لكن بالأمس، مريضة في عهدتك

327
00:27:23,129 --> 00:27:25,932
‫ قتلت نفسها بوحشية أمامكِ.

328
00:27:26,626 --> 00:27:30,566
‫هل من المحتمل إنه عندما افترضتِ أن
‫(كارل رينكن) كان يشكل خطرا على نفسه

329
00:27:30,610 --> 00:27:33,046
‫هكذا كانت ردت فعلك؟

330
00:27:36,222 --> 00:27:40,493
‫اعتقد إنني أسئت فهم الموقف
‫ وبالغت في ردة الفعل.

331
00:27:42,994 --> 00:27:44,013
‫حسناً.

332
00:27:44,057 --> 00:27:46,860
‫إذاً، إليك ما سيحدث.

333
00:27:47,954 --> 00:27:49,923
‫ستحصلين على أسبوع
‫إجازة مدفوعة الأجر.

334
00:27:50,056 --> 00:27:51,900
‫(مورغان) هذا ليس ضرورياً.

335
00:27:51,925 --> 00:27:55,161
‫كنتِ تعملين 80 ساعة
‫في الأسبوع منّذ شهور.

336
00:27:55,295 --> 00:27:57,864
‫أنا قلق من أنك لا تنامين.

337
00:27:58,169 --> 00:28:01,981
‫لا يمكننا مساعدة هؤلاء المرضى
‫ما لم تكن صحتنا العقلية سليمة.

338
00:28:02,439 --> 00:28:06,114
‫ومن مصلحة الوحدة أن تأخذي
‫أسبوعاً فقط وتصفي بالكِ.

339
00:28:06,598 --> 00:28:10,135
‫عليك أن تفعلي أي شيء
‫ وتعودي صافية الذهن، مفهوم؟

340
00:30:23,131 --> 00:30:25,063
‫- أنطلب العشاء الليلة؟
‫- يبدو هذا رائعاً.

341
00:30:25,088 --> 00:30:27,390
‫- هل ستعود للمنزل قريباً؟
‫- أسف لا زلت في العمل، استمتعي

342
00:31:22,529 --> 00:31:23,929
‫اللعنة!

343
00:32:34,407 --> 00:32:37,185
‫- مرحباً؟
‫- معك خط الأمن الأول

344
00:32:37,243 --> 00:32:39,579
‫هل ليّ باسمك ورمز المرور؟

345
00:32:39,604 --> 00:32:41,506
‫(روز كوتر).

346
00:32:41,601 --> 00:32:43,049
‫"اكوابولكو".

347
00:32:43,149 --> 00:32:44,817
‫سّيدتي، لقد رصدنا جرس إنذار الباب.

348
00:32:45,018 --> 00:32:48,788
‫نعم، الباب الخلفي لمنزلي مفتوح.

349
00:32:48,921 --> 00:32:50,957
‫هل أنت وحدكِ في المنزل، سيّدتي؟

350
00:32:51,251 --> 00:32:52,385
‫نعم.

351
00:32:52,620 --> 00:32:54,087
‫هل أنتِ متأكدة؟

352
00:32:55,611 --> 00:32:56,447
‫ماذا؟

353
00:32:56,471 --> 00:32:59,925
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ لم
‫تدخلي شيئاً ما للمنزل يا (روز)؟

354
00:33:02,429 --> 00:33:04,096
‫أنظري لخلفكِ.

355
00:33:34,601 --> 00:33:35,902
‫سحقاً.

356
00:33:43,497 --> 00:33:44,598
‫مرحباً؟

357
00:33:44,778 --> 00:33:46,145
‫معك خط الأمن الأول

358
00:33:46,279 --> 00:33:48,549
‫هل ليّ باسمك ورمز المرور؟

359
00:34:09,383 --> 00:34:12,051
‫ قمنا بعملية مسح كاملة من
‫الداخل والخارج. كل شيء خالِ.

360
00:34:12,518 --> 00:34:14,783
‫ماذا عن الباب الخلفي؟

361
00:34:14,854 --> 00:34:18,323
‫هل من المحتمل أنه لم يتم غلقه
‫بالكامل لآخر مَرّة؟

362
00:34:19,699 --> 00:34:21,767
‫لا اعرف. ربمّا.

363
00:34:21,948 --> 00:34:23,191
‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك.

364
00:34:23,216 --> 00:34:25,619
‫تحدث هذه الإنذارات
‫الكاذبة طوال الوقت

365
00:34:25,966 --> 00:34:28,768
‫في حالة ظهور أي شيء
‫آخر، يمكنكِ الاتصال بنا.

366
00:34:29,523 --> 00:34:30,557
‫حسناً.

367
00:34:31,392 --> 00:34:32,793
‫عمت مساءً يا سيدي

368
00:34:33,882 --> 00:34:35,568
‫عمت مساءً

369
00:34:39,165 --> 00:34:40,567
‫ماذا حدث؟

370
00:34:44,003 --> 00:34:45,372
‫(موستاش)؟

371
00:34:46,939 --> 00:34:48,475
‫(موستاش).

372
00:34:48,849 --> 00:34:52,311
‫إذاً، هل هناك سبب لتشغيل الإنذار؟

373
00:34:54,288 --> 00:34:55,922
‫أنا حرفيا لا أتذكر إني فعلت ذلك.

374
00:34:55,947 --> 00:34:59,285
‫لابد إنّني قد لربما
‫شغلته دون قصد أو ماشابه.

375
00:35:00,834 --> 00:35:02,301
‫دون قصد؟

376
00:35:03,700 --> 00:35:05,269
‫آسفة. آسفة.

377
00:35:05,332 --> 00:35:10,060
عقلي مشوش وأفكر بأمور غريبة
طوال الوقت

378
00:35:10,190 --> 00:35:13,090
و كانت هناكَ أحداث غريبة في العمل

379
00:35:13,263 --> 00:35:15,863
وبعدها أجبرني مديري
...على أخذ

380
00:35:20,735 --> 00:35:21,840
آسفة

381
00:35:22,299 --> 00:35:24,877
‫- كل شيء على ما يرام
‫- هل أنتِ متأكدة

382
00:35:25,310 --> 00:35:28,140
لا، لا، أنا بخير
كنتُ أُبالغ فقط

383
00:35:30,006 --> 00:35:31,416
حسناً

384
00:35:36,499 --> 00:35:37,996
هل بأمكانك أن تتفقد (موستاش)؟

385
00:35:38,020 --> 00:35:39,850
لم أراه في أي مكان أطلاقاً

386
00:35:39,990 --> 00:35:41,320
أجل

387
00:35:47,800 --> 00:35:50,160
‫(روز)، هل كسرتِ
‫كأساً آخر؟

388
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
(موستاش)

389
00:35:59,640 --> 00:36:01,140
تعال أيها القط

390
00:36:03,650 --> 00:36:05,910
رجاءً، رجاءً

391
00:36:09,526 --> 00:36:10,956
(موستاش)

392
00:37:06,548 --> 00:37:09,010
يبدو أنه يشبه الناس
لكن بأشخاص مختلفين

393
00:37:09,140 --> 00:37:11,480
يظهر أحياناً وكأنه شخص أعرفة

394
00:37:11,597 --> 00:37:14,367
وبعض الأحيان بهيئة شخص غريب
....وأحياناً

395
00:37:14,520 --> 00:37:17,080
بعض الأحيان يظهر بهيئة جدي

396
00:37:17,193 --> 00:37:19,763
الذي توفي أمامي وأنا بعمر السابعة

397
00:37:19,920 --> 00:37:22,460
...ولكن الأمر نفسه يتكرر

398
00:37:22,590 --> 00:37:25,365
أنه يبتسم لي
لكنها ليست أبتسامة بها خير

399
00:37:25,390 --> 00:37:27,460
أنها أسوأ أبتسامة رأيتها بحياتي

400
00:37:27,600 --> 00:37:30,300
كلما رايتها تراودني مشاعر مرعبة

401
00:37:30,396 --> 00:37:33,666
وكأنه هناك شيئاً فظيعاً سيحدث

402
00:37:35,040 --> 00:37:37,810
يا ألهي
لا، لا

403
00:37:38,007 --> 00:37:40,680
لا، أنه هنا، رجاءً

404
00:37:40,810 --> 00:37:43,580
أبتعد عني، لا، رجاءً

405
00:37:45,150 --> 00:37:47,180
لدي حالة طارئة في الغرفة رقم 2

406
00:37:47,286 --> 00:37:50,316
أرسلوا فريقاً إلى هنا حالاً

407
00:37:51,984 --> 00:37:53,390
(لورا)

408
00:38:04,170 --> 00:38:05,470
‫(لورا)؟

409
00:38:16,742 --> 00:38:18,302
‫(لورا)؟

410
00:38:18,350 --> 00:38:20,680
‫(روز)

411
00:38:28,823 --> 00:38:30,363
‫(لورا)

412
00:38:38,930 --> 00:38:40,470
‫(روز)

413
00:38:51,750 --> 00:38:52,710
‫(روز)

414
00:38:52,850 --> 00:38:55,550
‫توقفي، يا ألهي (روز)
‫(روز) توقفي

415
00:38:55,680 --> 00:38:58,120
‫ما خطبك؟
‫(روز) أنزلي السكين

416
00:39:02,650 --> 00:39:03,620
‫(روز)

417
00:39:21,940 --> 00:39:23,280
مرحباً

418
00:39:24,880 --> 00:39:26,320
‫(روز)؟

419
00:39:27,680 --> 00:39:29,380
هذه مفاجأة

420
00:39:32,038 --> 00:39:34,765
لم يكن الكثير من الدم

421
00:39:34,790 --> 00:39:36,190
...لقد كانَ

422
00:39:37,160 --> 00:39:38,930
وجهها

423
00:39:39,107 --> 00:39:41,177
النظرات التي كانت على وجهها

424
00:39:42,180 --> 00:39:43,610
كيف شعرتِ؟

425
00:39:46,870 --> 00:39:48,670
بالرعب، في الحقيقة

426
00:39:52,840 --> 00:39:54,480
وبالضعف

427
00:39:54,940 --> 00:39:56,350
وبالذنب

428
00:39:56,750 --> 00:39:57,780
الذنب؟

429
00:39:58,515 --> 00:40:00,085
حسناً، هي كانت مريضتي

430
00:40:00,110 --> 00:40:04,350
كانت شابة مضطربة لم تقابليها إلا لعشر دقائق

431
00:40:04,755 --> 00:40:06,885
...أجل، أنا فقط

432
00:40:08,357 --> 00:40:09,665
أشعر وكأنني عالقة بهذا التفكير

433
00:40:09,690 --> 00:40:12,160
لا استطيع أخراج المشهد عن رأسي

434
00:40:12,439 --> 00:40:15,826
هل فكرتِ بسبب شعوركِ وأنتِ عالقة

435
00:40:16,329 --> 00:40:19,269
قد يكون له علاقة بأنتحار والدتكِ

436
00:40:23,440 --> 00:40:25,640
هل مازلتِ تلومين نفسكِ؟

437
00:40:27,459 --> 00:40:28,929
...ذلكَ

438
00:40:29,140 --> 00:40:30,725
أنا حقاً، لا أريد التحدث مجدداً

439
00:40:30,750 --> 00:40:33,820
...بهذا الجزء من حياتي حالياً، إذاً

440
00:40:35,470 --> 00:40:37,640
ما الذي تودين التحدث عنه؟

441
00:40:38,580 --> 00:40:44,650
‫كنتُ أتمنى أن أحصل على علاج
‫مضاد للذهان أسمه (ريسبيريدون)

442
00:40:50,770 --> 00:40:52,300
...منذُ ذلك الحين

443
00:40:54,140 --> 00:40:55,980
...أنا كنت مريضة

444
00:40:57,770 --> 00:40:59,680
أرى أشياء

445
00:41:00,603 --> 00:41:02,533
واسمع أشياء

446
00:41:03,813 --> 00:41:06,555
أنا متأكدة أنه مجرد عرض من أعراض
ما بعد الصدمة

447
00:41:06,640 --> 00:41:09,410
دعينا نبتعد عن أي تشخيص ذاتي

448
00:41:10,716 --> 00:41:13,386
ما الذي كنتِ ترينه وتسمعينه؟

449
00:41:16,690 --> 00:41:19,450
تتكرر عليّ اشياء لما حدثَ مع مريضتي

450
00:41:19,722 --> 00:41:22,175
كما تعلمين
لحظات عابرة

451
00:41:22,200 --> 00:41:24,600
من الهلوسة بسبب الضغوطات

452
00:41:25,980 --> 00:41:30,159
لكن عندما تحدث
...فأنهم يشعرون بــ

453
00:41:31,140 --> 00:41:35,010
أمور واقعية وغير مستقرة

454
00:41:36,781 --> 00:41:40,650
‫(روز)، من وجهة نظري
‫أنتِ لا تبدين أنكِ متوهمة أو مضطربة

455
00:41:41,380 --> 00:41:43,090
وبالطبع لستِ مصابة بالذهان

456
00:41:43,624 --> 00:41:46,190
بأعتقادي، أن مامرَ عليكِ من مرض

457
00:41:46,425 --> 00:41:47,795
تسبب بآثار جانبية

458
00:41:47,900 --> 00:41:50,297
أدت إلى توتر وقلة في النوم

459
00:41:50,636 --> 00:41:54,202
لديكِ جروح لم تُعالج بالكامل

460
00:41:56,227 --> 00:41:59,630
ومن الممكن أنها لا تعالج
هكذا هي طبيعة الصدمات

461
00:41:59,722 --> 00:42:02,937
لكنكِ يمكنكِ أن تتعلمي أن تُسيطري عليها

462
00:42:04,270 --> 00:42:07,180
هل تابعتِ مواصلة مرضاكِ

463
00:42:07,205 --> 00:42:08,775
بينما كنتِ مشغولة بهكذا أمور؟

464
00:42:09,196 --> 00:42:13,250
‫- لا، أخذتُ أجازة قصيرة
‫- هذا جيد

465
00:42:14,555 --> 00:42:15,955
أن أردتِ نصيحتي

466
00:42:15,980 --> 00:42:17,765
أستغلي هذا الوقت لتفعل
شيء مختلف

467
00:42:17,895 --> 00:42:20,265
أي شيء من شأنه
أن يرفه عنكِ

468
00:42:20,290 --> 00:42:22,390
لتلك الضغوطات التي لديكِ

469
00:42:22,643 --> 00:42:26,130
...أعتقد أنه سيكون ذو فائدة

470
00:42:27,193 --> 00:42:30,033
أن عدنا إلى جلستنا مرة آخرى

471
00:42:34,693 --> 00:42:35,893
بالطبع

472
00:42:40,855 --> 00:42:43,725
ماذا بشأن علاج الـ  (ريسبيريدون)؟
كما تعلمين

473
00:42:43,750 --> 00:42:47,650
دعينا نتحدث مجدداً الأسبوع القادم
قبل التفكير بأخذ أي علاج

474
00:42:49,819 --> 00:42:52,289
إلى ذلكَ الحين
يمكنكِ الاتصال بي متى ما أردتِ

475
00:42:55,860 --> 00:42:57,030
بالطبع

476
00:43:29,395 --> 00:43:32,530
لا، طلبتُ منكَ أحضار مشروب النبيذ
يا ألهي

477
00:43:33,835 --> 00:43:36,638
‫- يا ألهي تمكنتِ من الحضور
‫- مرحبا، مفاجأة

478
00:43:36,663 --> 00:43:38,233
هيا، أدخلي

479
00:43:38,875 --> 00:43:40,745
أعتقدتُ أن لديكِ عملاً

480
00:43:40,849 --> 00:43:43,246
‫- لقد قررتُ أخذ أستراحة بعد الظهر
‫- سآخذ هذه

481
00:43:43,271 --> 00:43:44,554
مهلاً، (غريغ) ماذا تفعل

482
00:43:44,579 --> 00:43:47,179
لقد أخبرتكَ بأن لا تخرجها بعد

483
00:43:47,586 --> 00:43:48,816
يا ألهي

484
00:43:48,948 --> 00:43:50,898
سيداتي، عليّ الذهاب لأجل التعامل
مع زوجي الأحمق

485
00:43:50,923 --> 00:43:53,855
ألا أرشدت أحداكنَ أختي
إلى مكان مرطبات البالغين؟

486
00:43:53,900 --> 00:43:56,370
بالطبع، لدينا مجموعة منها في المطبخ
هيا بنا

487
00:43:56,480 --> 00:43:58,595
انتظري
هل أنتِ الطبيبة النفسية، أليس كذلك؟

488
00:43:58,640 --> 00:43:59,710
أجل، أنا هي

489
00:43:59,820 --> 00:44:01,590
هذا رائع
هل يمكنني أن أطلب نصيحة منكِ؟

490
00:44:01,720 --> 00:44:07,560
♪<font color="#f0d812">(عيد ميلاد سعيد) ♪</font>

491
00:44:07,883 --> 00:44:12,770
♪ <font color="#f0d812">(عيد ميلاد سعيد) ♪</font>

492
00:44:13,159 --> 00:44:17,458
♪<font color="#f0d812">(عيد ميلاد سعيد) ♪</font>

493
00:44:42,919 --> 00:44:45,503
هذا رائع

494
00:44:45,800 --> 00:44:49,040
‫شكراً لـ (هاربر)
‫وشكراً لوالدته

495
00:44:53,980 --> 00:44:56,040
‫هذه من خالتك (روز)

496
00:44:58,980 --> 00:45:00,080
أفتحها

497
00:45:01,180 --> 00:45:02,680
مزقه وافتحها

498
00:45:17,909 --> 00:45:19,509
على ماذا حصلت يا عزيزي؟

499
00:45:33,920 --> 00:45:35,380
لا، لا

500
00:45:35,405 --> 00:45:38,935
‫- يا ألهي
‫- لا، لا (موستاش)

501
00:45:41,846 --> 00:45:44,216
 ما خطبك؟

502
00:45:44,286 --> 00:45:45,916
هذا غير معقول؟

503
00:45:50,770 --> 00:45:54,215
لا، لا، لا
لا، أقسم لكم، أنني لستُ الفاعلة

504
00:45:54,240 --> 00:45:57,640
لستُ الفاعلة، لستُ الفاعلة
أقسم لكم

505
00:45:57,885 --> 00:46:00,855
يارفاق عليكم أن تصدقوني

506
00:46:01,159 --> 00:46:04,110
رجاءً، ليصدقني أحداً منكم

507
00:46:12,920 --> 00:46:16,790
من تكوني؟
دعيني وحدي بحق الجحيم؟

508
00:46:17,303 --> 00:46:20,075
أترونها؟
من المؤكد أنكم ترونها

509
00:46:20,100 --> 00:46:23,160
‫رجاءً يا (هولي)
‫أخبريني بأنكِ ترين أحداً

510
00:46:23,333 --> 00:46:24,603
رجاءً

511
00:46:33,030 --> 00:46:34,600
يا ألهي
يا ألهي

512
00:46:55,846 --> 00:46:57,776
‫مرحباً، (روز)

513
00:46:58,370 --> 00:46:59,270
تباً

514
00:47:00,945 --> 00:47:02,345
لقد سمعتُ بأنكِ دخلتِ لغرفة الطوارئ

515
00:47:02,370 --> 00:47:04,740
فأتيتُ لأطمئن عليكِ
كيف حالك؟

516
00:47:05,576 --> 00:47:06,906
بخير

517
00:47:07,079 --> 00:47:09,639
كان مجرد حادث
شكراً لك

518
00:47:09,860 --> 00:47:14,400
أجل
لقد أخبروني بأنكِ أُصبتِ بنوبة هلع

519
00:47:15,365 --> 00:47:17,651
‫(روز)، سأكون معكِ صريح
‫أشعر بالقلق

520
00:47:17,676 --> 00:47:18,976
وهذا...ما أقصدة لأنني صديقكِ

521
00:47:19,020 --> 00:47:21,090
لكن أعتقد عليكِ أن تذهبي
إلى طبيب نفسي

522
00:47:21,220 --> 00:47:23,560
هل تُرجعين طبيباً نفسياً
محترفاً الآن؟

523
00:47:29,800 --> 00:47:31,770
(روز)
هل تستمعين ألي؟

524
00:47:56,410 --> 00:47:57,650
أنتظر

525
00:47:58,390 --> 00:48:00,060
أُريدُ أن أخبركَ بشيء

526
00:48:00,499 --> 00:48:06,200
وأريدك أن تعرف بأنني لستُ مجنونة
حسناً؟

527
00:48:06,970 --> 00:48:07,900
حسناً

528
00:48:08,099 --> 00:48:09,159
حسناً

529
00:48:12,370 --> 00:48:17,090
هناكَ شيئاً ما يحدث لي

530
00:48:20,493 --> 00:48:23,533
وسيكون صعب عليك أن تصدق هذا

531
00:48:26,265 --> 00:48:28,235
ربما عليك أن تنزلي للبيت

532
00:48:28,260 --> 00:48:31,730
لا، أنتظر
أسمعني، اسفه، اسفه

533
00:48:32,813 --> 00:48:34,313
أنا حقاً متأسفة

534
00:48:34,499 --> 00:48:35,939
حسناً

535
00:48:37,849 --> 00:48:39,589
هناكَ شيئاً ما يهددني

536
00:48:40,316 --> 00:48:45,740
أنها نوع من أنواع الشر
أو الطاقة الشريرة

537
00:48:45,959 --> 00:48:50,310
...لا أعرف حقاً ما هو لكن

538
00:48:50,675 --> 00:48:53,825
أعتقد أنه قد قتلَ مريضتي

539
00:48:53,850 --> 00:48:58,320
لأنها وصفت تجربتها
بنفس التجربة التي ماتت بها المريضة السابقة

540
00:48:58,644 --> 00:49:02,690
و الآن يتبعني بطريقةٍ ما

541
00:49:04,130 --> 00:49:05,190
...و

542
00:49:06,530 --> 00:49:07,630
وأنا حقاً خائفة

543
00:49:07,732 --> 00:49:10,402
من أن يحصل شيئاً سيئاً

544
00:49:16,566 --> 00:49:18,796
سَتُحفزني أن قلتَ شيئاً لي

545
00:49:20,113 --> 00:49:22,153
ماذا تريدينني أن أقول؟

546
00:49:26,238 --> 00:49:27,468
أُريدكَ أن تصدقني؟

547
00:49:27,832 --> 00:49:29,755
يا (روز)، أنتِ تتحدثين وكأن هناكَ شبح

548
00:49:29,780 --> 00:49:31,690
لا، لا، لا
...أنه ليس

549
00:49:31,860 --> 00:49:33,330
أنه ليس شبحاً

550
00:49:34,333 --> 00:49:36,065
أنه شيئاً من نوع آخر

551
00:49:36,090 --> 00:49:37,290
حسناً

552
00:49:41,023 --> 00:49:42,493
أنا آسف

553
00:49:43,530 --> 00:49:44,600
لا أستطيع

554
00:49:45,445 --> 00:49:47,415
لا أستطيع أن أساعدكِ بهذا

555
00:49:47,507 --> 00:49:48,867
‫لا، (تريفور)

556
00:49:48,940 --> 00:49:51,240
توقف، أنتظر
لا تغادر

557
00:49:52,443 --> 00:49:53,410
...أنا بحاجه اليك

558
00:49:53,435 --> 00:49:55,260
أنتَ لا تستمع إلى ما أقوله

559
00:49:55,285 --> 00:49:56,685
‫حسناً، (روز)

560
00:49:56,880 --> 00:50:01,180
ما الذي تريدينه أن أقوله بشأن
كل هذا الكلام الفارغ؟

561
00:50:01,435 --> 00:50:03,965
هل تصغين إلى نفسكِ؟
يا ألهي، أنتِ وكأنكِ مجنونة

562
00:50:04,076 --> 00:50:05,776
أنا لستُ مجنونة

563
00:50:05,833 --> 00:50:07,933
آسفة، آسفة

564
00:50:08,660 --> 00:50:10,460
لكنه يبدو وراثياً
أليس كذلك؟

565
00:50:11,560 --> 00:50:12,960
ماذا؟

566
00:50:14,000 --> 00:50:15,460
المرض النفسي

567
00:50:16,375 --> 00:50:18,575
يمكن أنه قد أرثتيه من أحد والديكِ

568
00:50:18,671 --> 00:50:19,705
بحثتُ عن الأمر

569
00:50:19,730 --> 00:50:21,300
ما سبب بحثكَ عنه؟

570
00:50:22,206 --> 00:50:24,585
...لأنني
أريد

571
00:50:24,610 --> 00:50:28,210
معرفة مصير حياتي
بشأن أرتباطكِ بي

572
00:50:29,580 --> 00:50:31,380
أليس هذا يبدو غير عادلاً؟

573
00:50:34,106 --> 00:50:35,406
سأذهب إلى المنزل

574
00:50:35,555 --> 00:50:38,125
لا، لا
رجاءً يا (تريفور)، الخطر يطاردني

575
00:50:38,150 --> 00:50:39,220
(روز)

576
00:50:39,995 --> 00:50:41,995
‫- هل أنتِ من قتلتِ (موستاش)
‫- لا

577
00:50:42,066 --> 00:50:45,736
لا، أنا لم أفعلها

578
00:50:45,870 --> 00:50:49,170
أخبريني إذاً
ما الذي حدثَ له؟

579
00:50:50,630 --> 00:50:53,100
...كانَ ذلك الشيء

580
00:50:54,300 --> 00:50:56,170
‫رجاءً يا (تريفور)

581
00:50:56,310 --> 00:50:58,110
رجاءً، رجاءً

582
00:50:59,340 --> 00:51:01,380
رجاءً، رجاءً

583
00:51:55,961 --> 00:51:57,816
"إفادة شاهد"

584
00:52:00,306 --> 00:52:01,911
"(غابريال مونيوز)"

585
00:52:16,116 --> 00:52:17,850
(روز)

586
00:52:26,830 --> 00:52:28,200
تعالي إلى هنا

587
00:52:57,790 --> 00:52:59,030
(روز)

588
00:53:01,830 --> 00:53:03,230
...صغيرتي

589
00:53:04,170 --> 00:53:07,140
رجاءً، ساعديني

590
00:53:08,435 --> 00:53:11,410
‫- والدتك ارتكبت خطأً
‫- لا

591
00:53:14,110 --> 00:53:15,540
لا، لا، لا

592
00:53:18,450 --> 00:53:19,820
(روز)

593
00:53:19,950 --> 00:53:21,020
أنظري إلى أين تذهبين؟

594
00:53:21,150 --> 00:53:23,590
هل أنتِ مجنونة
آسفة، أنا آسفة

595
00:53:46,480 --> 00:53:47,640
هل أنتِ السيدة (مونيوز)؟

596
00:53:50,690 --> 00:53:52,090
في البداية

597
00:53:52,150 --> 00:53:54,520
لاحظتُ بعض التغيرات الصغيرة به

598
00:53:57,339 --> 00:53:59,809
ثمَ أخذت الأمور تسير بسرعة

599
00:54:01,690 --> 00:54:03,260
لقد كان على حافة الهاوية

600
00:54:03,960 --> 00:54:05,460
مذعوراً

601
00:54:07,132 --> 00:54:10,742
كان يستيقظ وهو صارخاً
بمنتصف الليل

602
00:54:12,510 --> 00:54:15,040
لم أسمعة وهو يصرخ هكذا من قبل

603
00:54:17,390 --> 00:54:20,500
بعدها توقف عن النوم تماماً

604
00:54:23,276 --> 00:54:26,825
لقد شاهدته يتحدث إلى نفسه

605
00:54:26,856 --> 00:54:28,486
كان يرى أشياءً

606
00:54:29,355 --> 00:54:30,525
ويفعل أشياء غريبة

607
00:54:30,550 --> 00:54:32,860
إلى درجة أنه لا يتذكر حتى

608
00:54:33,460 --> 00:54:35,560
ومن ثم بأحد الأيام أختفى

609
00:54:37,113 --> 00:54:41,553
وبعدها تلقيت مكالمة من الشرطة
في تلك الليلة أخبروني بأنه قد قتلَ نفسه

610
00:54:44,840 --> 00:54:46,966
طلبوا مني أن أتعرف على جثتهُ

611
00:54:47,800 --> 00:54:50,140
وجهه

612
00:54:52,093 --> 00:54:54,163
بعد زواج دامَ حوالي 25 عاماً

613
00:54:54,340 --> 00:54:57,835
وهذا كل ما تبقى منه
لأتذكره

614
00:55:01,080 --> 00:55:03,180
أنا متأسفة جداً

615
00:55:13,936 --> 00:55:19,270
هل وصفَ لكِ (غابريل) الأشياء
التي رأها؟

616
00:55:23,810 --> 00:55:25,210
سأريكِ

617
00:55:36,820 --> 00:55:38,790
كانَ يجب أن أتخلص من كل هذا

618
00:55:39,687 --> 00:55:41,847
لكنني لا يمكنني أن أتواجد هنا

619
00:56:00,616 --> 00:56:03,556
‫هذا ما قال (غابريل)
‫أنه رآه

620
00:56:11,616 --> 00:56:15,786
كان يستمر بقول أنه كان
يحاول أن يدخل أليه

621
00:56:18,160 --> 00:56:20,630
‫هذا هو أخ (غابريل)

622
00:56:20,875 --> 00:56:24,445
ماتَ بسبب حادث
قبل 20 عام

623
00:56:25,010 --> 00:56:27,494
لم يتخطى (غابريل) الأمر أطلاقاً

624
00:56:27,655 --> 00:56:29,415
متى حدثت كل هذه الأمور؟

625
00:56:29,669 --> 00:56:33,186
منذُ عوتهُ من ذلكَ المؤتمر
الذي يحضره كل سنه

626
00:56:34,957 --> 00:56:38,430
كان هذا بسبب رؤيته لامرأة
قامت بقتل نفسها

627
00:56:39,920 --> 00:56:41,680
لكن لم يُبلغ أحد بالأمر

628
00:56:44,159 --> 00:56:47,220
هل شاهدَ أنتحار شخصاً ما؟

629
00:56:48,719 --> 00:56:49,749
أجل

630
00:56:50,417 --> 00:56:51,417
ظننتكِ تعرفين هذا؟

631
00:56:51,460 --> 00:56:53,130
ما كان أسمها؟

632
00:56:54,300 --> 00:56:56,730
لا أتذكر
يجب أن أعثر عليه

633
00:57:02,000 --> 00:57:04,640
...هل سبق

634
00:57:06,610 --> 00:57:08,380
وقال ما سبب حدوث كل هذا؟

635
00:57:08,510 --> 00:57:12,210
هل عثرَ على أي تفسير
لكل هذه الأمور؟

636
00:57:14,050 --> 00:57:15,380
أي نوع من المراسلين أنتِ؟

637
00:57:15,520 --> 00:57:19,820
السيدة (مونيوز)، زوجكِ
لم يكن مجنوناً

638
00:57:20,306 --> 00:57:23,902
الأشياء التي كان يراها
حقيقية، وقد رأيتها بنفسي

639
00:57:24,269 --> 00:57:26,433
هل أنتِ مجنونة؟

640
00:57:26,530 --> 00:57:28,130
‫- ماذا؟
‫- هل أنتِ مهووسه ومتطفلة؟

641
00:57:28,260 --> 00:57:29,970
كيف تفعلين كل هذا؟

642
00:57:30,100 --> 00:57:31,470
لا، رجاءً، رجاءً

643
00:57:31,600 --> 00:57:33,970
ما يحدث لزوجكِ
يحدث لي الآن

644
00:57:34,100 --> 00:57:36,140
أخرجي من منزلي
أريدكِ أن تخرجي من منزلي الآن

645
00:57:36,270 --> 00:57:38,840
رجاءً أخبرني باسمها فقط
أحتاج فقط الاسم

646
00:57:38,970 --> 00:57:41,540
أخرجي من منزلي الآن

647
00:58:17,380 --> 00:58:19,310
تباً

648
00:58:31,990 --> 00:58:33,330
نعم؟

649
00:58:39,770 --> 00:58:40,870
مرحباً

650
00:58:47,440 --> 00:58:48,940
أدخلي

651
00:59:02,839 --> 00:59:06,539
وأخيراً تخلصت من تلكَ
الأريكة الصفراء القبيحة؟

652
00:59:09,506 --> 00:59:11,746
إذاً، ما الأمر؟

653
00:59:12,685 --> 00:59:14,515
لا أعتقد أنكَ أتيتِ
لمعرفة أحوالي

654
00:59:14,540 --> 00:59:17,710
بالنظر إلى ذلك اليوم
الذي كنتِ به غير مهتمة

655
00:59:19,440 --> 00:59:21,580
أحتاج منكِ خدمة

656
00:59:21,815 --> 00:59:23,985
أريدك أن لا تسألني أي أسئلة

657
00:59:24,115 --> 00:59:27,055
هذا رائع
تكلمي ماذا لديكِ

658
00:59:27,195 --> 00:59:28,795
إذاً، قبل تسعة أيام

659
00:59:28,820 --> 00:59:32,150
هناكَ رجل يدعى (غابريل) قد قتلَ نفسه

660
00:59:32,893 --> 00:59:38,190
أحتاج منكَ أن تعرف أن كان اسمه
مذكوراً في أي تقارير حديثة لدى الشرطة

661
00:59:38,330 --> 00:59:40,900
هل تستطيع أن تقوم بالبحث لأجلي؟

662
00:59:41,497 --> 00:59:43,297
بحقكِ، هل أنتِ جادة؟

663
00:59:44,636 --> 00:59:47,338
أنه يوم أجازتي
أذهبي إلى مركز الشرطة

664
00:59:47,363 --> 00:59:48,863
‫رجاءً (جويل)

665
00:59:55,639 --> 00:59:56,869
حسناً

666
00:59:57,310 --> 00:59:58,780
تباً

667
01:00:03,323 --> 01:00:05,163
حسناً
أخبرني باسمة مره آخرى

668
01:00:05,796 --> 01:00:07,536
(غابريل مونيوز)

669
01:00:15,600 --> 01:00:18,330
حسناً، هذا هو تقرير وفاته

670
01:00:18,470 --> 01:00:20,540
أجل، هناك تقرير حادث تابع له

671
01:00:20,670 --> 01:00:22,970
وقع قبل أسبوع
في المنطقة الشمال الولاية

672
01:00:23,100 --> 01:00:26,185
ما علاقته بكل هذا؟
هو أدلى بإفادة كشاهد عيان

673
01:00:26,210 --> 01:00:28,840
لأنه كان يُقيم في الفندق
الذي انتحرت به الامرأة

674
01:00:28,980 --> 01:00:32,010
حسناً
وماذا كان اسم الفتاة؟

675
01:00:37,563 --> 01:00:39,423
(أنجيلا باول)

676
01:00:39,605 --> 01:00:41,135
أنها وكيلة عقارات

677
01:00:41,160 --> 01:00:42,460
ما هذا؟

678
01:00:44,430 --> 01:00:46,600
‫- تباً
‫- ماذا؟ ماذا وجدت؟

679
01:00:47,565 --> 01:00:49,105
أنها صورة من موقع الجريمة

680
01:00:49,130 --> 01:00:51,030
‫- دعني أراها
‫- لا

681
01:00:51,285 --> 01:00:52,745
‫- دعني أراها
‫- لا، لا

682
01:00:52,770 --> 01:00:54,570
أسمعني، من الأفضل أن لا تريها
أنه يُعتبر كدليل

683
01:00:54,700 --> 01:00:57,070
أو، مجرد
كما تعلمين، خذيه

684
01:01:00,490 --> 01:01:01,860
يا ألهي

685
01:01:03,329 --> 01:01:05,129
لقد أخبرتكِ أنها مقرفة

686
01:01:07,253 --> 01:01:08,583
...حسناً

687
01:01:10,125 --> 01:01:13,465
حسناً، أحتاج منكَ أن تكرر البحث
لكن هذه المرة بخصوص

688
01:01:13,490 --> 01:01:14,720
‫الفتاة، (أنجيلا)

689
01:01:14,745 --> 01:01:16,435
هل يمكنكِ رجاءً أن تُخبرني
على ما يجري؟

690
01:01:16,460 --> 01:01:19,590
‫(جويل)، أخبرتكَ أن لا تطرح الأسئلة

691
01:01:19,636 --> 01:01:21,836
لا، أنتِ من قلتِ
أنكِ لا تريدين طرح الأسئلة؟

692
01:01:21,866 --> 01:01:23,806
‫(جويل)، أحتاج إلى مساعدتك

693
01:01:25,000 --> 01:01:26,400
حسناً؟

694
01:01:29,470 --> 01:01:30,740
رجاءً؟

695
01:01:49,765 --> 01:01:51,335
‫كان هناك تقرير سابق

696
01:01:51,360 --> 01:01:53,900
‫قُدّم قبل أربعة أيام من وفاتها

697
01:01:55,230 --> 01:01:56,600
‫هذه صدفة غريبة.

698
01:01:56,730 --> 01:01:59,130
‫كما تم مُقابلتها بشأن انتحار.

699
01:02:08,810 --> 01:02:11,550
‫ما هذا؟
‫هل هذا ملف فيديو؟

700
01:02:14,650 --> 01:02:16,950
‫إنها لقطات كاميرا مراقبة.

701
01:02:17,090 --> 01:02:20,520
‫- ضعه، افتحه.
‫- إنه يُحمّل.

702
01:02:30,350 --> 01:02:32,210
‫ما هذا بحق الجحيم؟

703
01:03:04,520 --> 01:03:06,460
‫كما تعلمي،
‫كان يومي يسير على ما يرام.

704
01:03:06,570 --> 01:03:08,540
‫- هل يُمكنك إرجاعه؟
‫- حقاً؟

705
01:03:08,670 --> 01:03:10,540
‫ارجعه يا (جول).

706
01:03:15,930 --> 01:03:17,030
‫تمام، توقف.

707
01:03:23,420 --> 01:03:25,120
‫هل يبتسم؟

708
01:03:34,413 --> 01:03:36,243
‫(روز) مَن هؤلاء الناس؟

709
01:03:44,510 --> 01:03:46,040
‫عليّ أن أذهب.

710
01:03:46,819 --> 01:03:48,319
‫أين تذهبين؟

711
01:03:50,185 --> 01:03:52,855
‫(روز)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
‫ما الذي يجري هنا؟

712
01:03:52,880 --> 01:03:54,380
‫أنا مُرتبك جداً الآن.

713
01:03:54,520 --> 01:03:56,150
‫هلّا أسديت لي معروفاً آخر؟

714
01:03:56,943 --> 01:03:58,443
‫هل لديك طابعة؟

715
01:04:37,390 --> 01:04:39,760
‫(تريفور). (تريفور)، أنت هنا؟

716
01:04:41,000 --> 01:04:42,030
‫أهلاً.

717
01:04:42,160 --> 01:04:43,700
‫مرحباً يا (روز).

718
01:04:45,905 --> 01:04:48,045
‫ما هذا؟
‫ماذا تفعل هنا؟

719
01:04:48,070 --> 01:04:49,840
‫أردتُ أن أرى كيف كُنتِ تُبلين.

720
01:04:49,865 --> 01:04:51,965
‫كنتُ أتحدّث مع خطيبي.

721
01:04:53,733 --> 01:04:54,933
‫لقد اتصلتُ بها.

722
01:04:57,010 --> 01:04:58,010
‫لماذا؟

723
01:04:59,485 --> 01:05:04,195
‫لأنكِ كُنتِ تَتصرّفين بطيشٍ تماماً.

724
01:05:04,219 --> 01:05:05,294
‫أنا... لا...

725
01:05:05,346 --> 01:05:06,946
‫ولم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

726
01:05:07,206 --> 01:05:08,866
‫هل تمزح معي؟

727
01:05:10,035 --> 01:05:13,775
‫جئتُ إليك، لأنك من المُفترض أن تكون
‫أكثر شخص أثق به في العالم،

728
01:05:13,800 --> 01:05:18,030
‫وقد ائتمنت أنني كنتُ
‫خائفة حتّى الموت.

729
01:05:18,530 --> 01:05:21,270
‫كنتُ بحاجةً لك.

730
01:05:23,045 --> 01:05:25,015
‫وأنت لم تستمع لأي كلمة كنتُ أقولها.

731
01:05:25,040 --> 01:05:27,580
‫لا، لماذا برأيك
‫أنني اتصلت بها؟

732
01:05:27,710 --> 01:05:29,610
‫كل ما أحاول فعله هنا هو مساعدتُكِ.

733
01:05:29,635 --> 01:05:33,485
‫كلّا! كل ما تحاول القيام به
‫هو لكي لا تضطر إلى التعامل معه.

734
01:05:33,615 --> 01:05:36,590
‫أنت بخير طالما أن كل شيء سهل ومقبول،

735
01:05:36,720 --> 01:05:39,020
‫ولكن لا قدّر اللّه
‫أن يصبح كل شيء حقيقياً.

736
01:05:39,045 --> 01:05:40,785
‫أو حتّى صعباً بعض الشيء.

737
01:05:41,125 --> 01:05:42,975
‫وأنت فقط...

738
01:05:43,000 --> 01:05:46,700
‫أنت فقط تُفكّر في كيف ستفعل
‫خطة لحياتك الصغيرة المثالية.

739
01:05:46,930 --> 01:05:49,570
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- أجل.

740
01:05:49,700 --> 01:05:52,430
‫إذا كان هذا ما تشعرين به،
‫إذاً لماذا نحنُ معاً؟

741
01:05:53,570 --> 01:05:54,770
‫ربّما، لا أعرف.

742
01:05:54,795 --> 01:05:56,135
‫لمَ لا نهدأ ...

743
01:05:56,370 --> 01:05:59,210
‫لماذا لا تحترمي نفسكِ في هذا المنزل

744
01:06:00,073 --> 01:06:03,043
‫(روز)، هل ستُغادرين بالفعل؟

745
01:06:13,870 --> 01:06:15,900
‫- (غريغ).
‫- (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

746
01:06:16,060 --> 01:06:17,426
‫هل (هولي) هنا؟
‫أنا بحاجة للتحدّث معها.

747
01:06:17,451 --> 01:06:19,030
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

748
01:06:19,060 --> 01:06:21,030
‫(غريغ)، دعني أتحدّث إلى أختي.
‫(هولي) !

749
01:06:21,240 --> 01:06:22,780
‫هل ستأتين وتَتحدّثين معي هكذا؟

750
01:06:22,930 --> 01:06:24,430
‫(هولي) هل يُمكنني التحدّث معكِ لثانية؟

751
01:06:24,570 --> 01:06:26,200
‫- لا، لا أعتقد...
‫- هل يُمكنني التحدّث معكِ لو سمحتي؟

752
01:06:26,340 --> 01:06:28,070
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
‫بصراحه.

753
01:06:28,200 --> 01:06:29,940
‫- نعم، لا بأس.
‫- (هولي).

754
01:06:30,070 --> 01:06:33,210
‫- ادخل.
‫- لا، حسناً. تمام.

755
01:06:34,280 --> 01:06:35,480
‫يا إلهي.

756
01:06:36,619 --> 01:06:38,119
‫تمام، تمام، تمام.

757
01:06:40,680 --> 01:06:42,050
‫كيف حالكِ؟

758
01:06:42,820 --> 01:06:46,390
‫لقد فهمت الآن.

759
01:06:47,460 --> 01:06:50,430
‫لقد لُعنت.

760
01:06:50,860 --> 01:06:51,890
‫تمام...

761
01:06:52,030 --> 01:06:53,900
‫أو تم لعني بطريقة ما.

762
01:06:54,056 --> 01:06:55,786
‫تم عدوتي من مريضتي.

763
01:06:55,900 --> 01:06:59,540
‫كانت ملعونة،
‫وبعد ذلك عندما ماتت نقلت اللعنة إليّ.

764
01:06:59,670 --> 01:07:05,370
‫والآن أنا مهدّدة من قبل هذا الكيان.

765
01:07:06,070 --> 01:07:07,610
‫- من كيان؟
‫- لا، لا.

766
01:07:07,740 --> 01:07:09,210
‫هذا ما قتل (ماستاش).

767
01:07:09,350 --> 01:07:12,720
‫كان في حفلة أمس،
‫لكنكِ لم تستطيعي رؤيته.

768
01:07:12,850 --> 01:07:15,380
‫لا أحد يستطيع رؤيته، فقط أنا.

769
01:07:15,880 --> 01:07:16,925
‫يا إلهي.

770
01:07:16,950 --> 01:07:18,020
‫لا، انظري يا (هولي)،

771
01:07:18,150 --> 01:07:20,120
‫أنا أعرف
‫من الصعب تصديق ذلك،

772
01:07:20,260 --> 01:07:22,860
‫وكان من الصعب عليّ
‫تصديق ذلك في البداية أيضاً.

773
01:07:22,990 --> 01:07:24,530
‫لكن انظري لهذا. أنظري.

774
01:07:25,300 --> 01:07:28,100
‫يا إلهي. (روز).
‫لماذا لديكِ هذا بحق الجحيم؟

775
01:07:28,176 --> 01:07:29,906
‫لأن هذا قد حدث لأشخاص آخرين.

776
01:07:30,046 --> 01:07:31,316
‫- وجميعهم ماتوا.
‫- (روز).

777
01:07:31,500 --> 01:07:32,970
‫و أنا...
‫(هولي)، سأكون التالية !

778
01:07:33,066 --> 01:07:35,206
‫(روز)،
‫اللعنات ليست حقيقة.

779
01:07:35,423 --> 01:07:37,863
‫تمام؟
‫لديكِ نوع من...

780
01:07:39,223 --> 01:07:40,753
‫الانهيار.

781
01:07:41,026 --> 01:07:43,956
‫ماذا؟
‫كلّا يا (هولي).

782
01:07:44,696 --> 01:07:45,836
‫أنتِ لا تسمعيني.

783
01:07:45,933 --> 01:07:48,642
‫- أنتِ لا تسمعيني.
‫- (روز).

784
01:07:48,667 --> 01:07:51,437
‫هذا بالضبط ما حدث لأمي.

785
01:07:56,860 --> 01:07:58,490
‫تبدين مثلها تماماً.

786
01:08:03,900 --> 01:08:05,900
‫كيف تعرفين ذلك بحق الجحيم؟

787
01:08:06,440 --> 01:08:07,370
‫عذراً،
‫ماذا؟

788
01:08:07,500 --> 01:08:09,315
‫لم تكوني موجودة أبداً
‫عندما ساءت حالة أمي.

789
01:08:09,340 --> 01:08:11,010
‫أين كُنتِ عندما ماتت؟

790
01:08:11,140 --> 01:08:13,610
‫ليس لديكِ فكرة عمّا تَتحدّثين عنه.

791
01:08:13,953 --> 01:08:16,815
‫تمام؟  لأنني كنتُ أكبر سناً،
‫لقد تعبتُ أكثر بمرض أمي.

792
01:08:16,945 --> 01:08:18,385
‫واضطررتُ لمغادرة المنزل.

793
01:08:18,410 --> 01:08:21,380
‫كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي استطعت أن أعيش بها.

794
01:08:22,790 --> 01:08:25,174
‫و أنا آسفة

795
01:08:26,165 --> 01:08:30,135
‫أنني تركتكِ بمُفردكِ
‫وأنه كان عليكِ أن تجديها.

796
01:08:30,266 --> 01:08:32,596
‫أعلم أن ذلك ضايقكِ و...

797
01:08:33,615 --> 01:08:34,975
‫وأنا أعلم أن هذا ليس عدلاً.

798
01:08:35,000 --> 01:08:36,430
‫أتمنّى أن أفعل شيئاً حيال ذلك،

799
01:08:36,455 --> 01:08:38,885
‫لكن يا (روز)،
‫لقد حاولتُ جاهدة المضي قدماً في حياتي،

800
01:08:38,910 --> 01:08:40,880
‫لترك كل هذا الهراء ورائي، تمام؟

801
01:08:40,979 --> 01:08:43,079
‫أنتِ، يبدو أنكِ لا تستطيعين قبول حقيقة

802
01:08:43,104 --> 01:08:45,735
‫أن أمي فقدت عقلها وقتلت نفسها.

803
01:08:45,760 --> 01:08:47,100
‫وتركتها تحدد حياتكِ كلها،

804
01:08:47,282 --> 01:08:49,082
‫وأنتِ تُعاقبيني لأنني لا أريد ذلك.

805
01:08:49,107 --> 01:08:51,767
‫حسناً، أنا آسفة
‫لأني أحاول بالفعل مساعدة الناس

806
01:08:52,150 --> 01:08:55,580
‫بدلاً من أن تكوني ربة بيت تُعاني،

807
01:08:55,720 --> 01:09:00,320
‫التي تعيش في فقاعتها الصغيرة
‫المتعجرفة المتمحورة حول الذات !

808
01:09:04,630 --> 01:09:07,130
‫تمام.
‫لا أعرف لماذا قُلتِ ذلك.

809
01:09:08,735 --> 01:09:12,375
‫أنتِ تعرفين ماذا، أنا لا أفعل هذا.
‫أنا لا أفعل هذا معكِ.

810
01:09:12,400 --> 01:09:15,000
‫لقد صدمتِ (جاكسون) تماماً، تمام؟

811
01:09:16,323 --> 01:09:19,023
‫لا أستطيع أن أكون معكِ
‫عندما تكونين هكذا.

812
01:09:30,390 --> 01:09:31,550
‫سحقاً.

813
01:09:32,950 --> 01:09:34,220
‫سحقاً.

814
01:10:02,850 --> 01:10:05,020
‫(هولي)؟

815
01:10:15,660 --> 01:10:18,830
‫سحقاً ! سحقاً !

816
01:10:22,000 --> 01:10:24,340
‫سحقاً !

817
01:10:24,940 --> 01:10:26,640
‫وغد !

818
01:11:34,195 --> 01:11:36,255
‫- (جول)؟
‫- لماذا لم تُخبريني

819
01:11:36,280 --> 01:11:38,850
‫حول علاقة مريضتُكِ بالآخرين؟

820
01:11:39,085 --> 01:11:40,925
‫بعد أن غادرتي، واصلت البحث.

821
01:11:41,065 --> 01:11:42,595
‫هذه الحالات

822
01:11:42,725 --> 01:11:44,425
‫لها نفس النمط.
‫تعود إلى أبعد من ذلك.

823
01:11:44,450 --> 01:11:47,260
‫حتّى الآن،
‫وجدتُ 20 حالة تشمل 19 ضحية انتحار

824
01:11:47,390 --> 01:11:49,320
‫بخط مباشر يربطهم جميعاً معاً.

825
01:11:49,460 --> 01:11:52,460
‫والأشياء التي يفعلها
‫ هؤلاء الناس لأنفسهم يا (روز).

826
01:11:52,590 --> 01:11:53,730
‫تبّاً.

827
01:11:53,860 --> 01:11:57,370
‫انتظر، 20 حالة لكن فقط 19 حالة انتحار.

828
01:11:57,615 --> 01:11:59,245
‫إحدى هذه الحالات خالفت النمط.

829
01:11:59,270 --> 01:12:00,970
‫المُحاسب، (روبرت تالي).

830
01:12:01,205 --> 01:12:03,545
‫شريكه في العمل
‫انتحر أمامه مباشرةً،

831
01:12:03,570 --> 01:12:05,170
‫وبعد أربعة أيام، ذهب (تالي)

832
01:12:05,310 --> 01:12:07,070
‫وقتل امرأة لم يُقابلها من قبل،

833
01:12:07,210 --> 01:12:08,380
‫هكذا فجأة.

834
01:12:08,510 --> 01:12:10,810
‫لكن إليكِ هذا، بعد أسبوع،

835
01:12:10,950 --> 01:12:12,680
‫شاهد العيان الرئيسي على جريمة القتل

836
01:12:12,810 --> 01:12:14,750
‫أيضاً انتحر.

837
01:12:14,880 --> 01:12:16,050
‫على نفس الشاكلة.

838
01:12:16,180 --> 01:12:18,090
‫- إذاً، هو حي؟
‫- نعم.

839
01:12:18,220 --> 01:12:19,790
‫إنه يجلس في انتظار (ألتونا).

840
01:12:20,420 --> 01:12:22,460
‫(جول)، يجب أن أتحدّث معه.

841
01:12:49,695 --> 01:12:51,095
‫سأحتاج منك أن تقول شيئاً.

842
01:12:51,120 --> 01:12:52,720
‫أجل، سأقول.

843
01:12:52,850 --> 01:12:54,520
‫فقط، فقط...

844
01:12:56,605 --> 01:12:58,005
‫أمهليني لحظة.
‫أعني، يا إلهي...

845
01:12:58,030 --> 01:13:00,430
‫اعتقدتُ أنكِ ستقولين
‫أن هذا كان نوعاً ما، مثل،

846
01:13:00,675 --> 01:13:03,045
‫عقيدة انتحار مجنونة،
‫أو مخطط الابتزاز.

847
01:13:03,070 --> 01:13:06,200
‫- أنا أعني أن هذا، هو....
‫- (جول).

848
01:13:08,200 --> 01:13:09,340
‫تمام.

849
01:13:09,470 --> 01:13:11,770
‫فلنضع الاحتمالات جانباً

850
01:13:11,910 --> 01:13:13,140
‫هذا نوع من الشر،

851
01:13:13,280 --> 01:13:15,210
‫يُمكن أن توجد قوة غير عادية.

852
01:13:16,315 --> 01:13:17,385
‫ما تقولينه

853
01:13:17,410 --> 01:13:19,620
‫هو أن هذا الشيء ينتقل

854
01:13:19,783 --> 01:13:20,753
‫من شخص لآخر،

855
01:13:20,850 --> 01:13:23,290
‫ويجعلهم يقتلون أنفسهم؟

856
01:13:23,420 --> 01:13:25,750
‫تمام،
‫لكن ربّما لا يكون الأمر انتحاراً.

857
01:13:25,870 --> 01:13:27,000
‫ماذا تقصدين؟

858
01:13:27,150 --> 01:13:29,390
مريضتي، كانت خائفة

859
01:13:29,520 --> 01:13:30,990
‫لكنها لم تكُن انتحارية.

860
01:13:31,130 --> 01:13:34,400
‫ثم في النهاية، تغيّر كل شيء عنها.

861
01:13:34,530 --> 01:13:40,340
‫كان الأمر كما لو أن الشخص
‫الذي كنتُ أتحدّث معه قد رحل.

862
01:13:41,546 --> 01:13:45,676
‫وشيء آخر قد استولى عليه.

863
01:13:48,711 --> 01:13:50,899
‫لذا، إنه نوع مثل الرجل...

864
01:13:51,116 --> 01:13:52,886
‫أجل .
‫...على لقطات كاميرا المراقبة؟

865
01:13:53,120 --> 01:13:55,020
‫نعم. نعم. بالضبط مثل ذلك.

866
01:13:55,150 --> 01:13:58,150
‫يا إلهي. ماذا بحق الجحيم؟

867
01:14:04,160 --> 01:14:06,530
‫في الحالات التي وجدتها،

868
01:14:08,447 --> 01:14:12,447
‫كم كانت المدة بين وفاة كل ضحية؟

869
01:14:16,353 --> 01:14:18,593
‫لم ينج أيّ منهم أكثر من أسبوع.

870
01:14:21,837 --> 01:14:25,837
‫حتّى أن بعضهم لم يتجاوز الأربعة أيام.

871
01:14:31,890 --> 01:14:33,360
‫اليوم كان يومي الرابع.

872
01:14:35,120 --> 01:14:36,460
‫مهلاً.

873
01:14:37,635 --> 01:14:39,035
‫مهما حدث لهؤلاء الناس،

874
01:14:39,060 --> 01:14:40,930
‫لن يحدث لكِ ذلك.

875
01:14:43,800 --> 01:14:44,900
‫أعدكِ.

876
01:15:05,620 --> 01:15:07,490
‫لينتقل الحارس إلى البوابة الثالثة.

877
01:15:07,620 --> 01:15:09,420
‫لينتقل الحارس إلى البوابة الثالثة.

878
01:15:09,560 --> 01:15:10,630
‫شكراً لك.

879
01:15:10,760 --> 01:15:12,130
‫مرّرهم.

880
01:15:12,520 --> 01:15:14,820
‫أنهم آمنون.

881
01:15:15,330 --> 01:15:16,800
‫أنا مُدينُ لك بهذا يا (دوغ).

882
01:15:16,896 --> 01:15:19,806
‫أنت محظوظاً فحسب لأنه طرد كل محام

883
01:15:19,923 --> 01:15:21,023
‫تم تعيينه.

884
01:15:21,430 --> 01:15:23,300
‫أنت تعرف ما فعله هذا الرجل، أليس كذلك؟

885
01:15:23,325 --> 01:15:25,585
‫حسناً، الدكتورة (كوتر) تبني ملفاً نفسياً

886
01:15:25,610 --> 01:15:27,040
‫على حالة مُماثلة لنا.

887
01:15:27,232 --> 01:15:30,262
‫حسناً،
‫(تالي) مُنزعج تماماً.

888
01:15:30,350 --> 01:15:31,710
‫لذا، حظاً سعيداً.

889
01:15:31,955 --> 01:15:33,855
‫اسمع، لديك عشر دقائق فقط معه، تمام؟

890
01:15:33,880 --> 01:15:36,120
‫إنه أفضل ما يُمكنني فعله
‫بدون أمر من المحكمة.

891
01:15:36,250 --> 01:15:37,990
‫حسناً، أنا أقدّر ذلك.

892
01:16:13,125 --> 01:16:15,865
‫سيد (تالي)،
‫اسمي الدكتورة (روز كوتر)،

893
01:16:15,890 --> 01:16:19,530
‫وكنتُ أتمنّى أن تكون على استعداد

894
01:16:19,660 --> 01:16:21,600
‫لتُجيب على بعض الأسئلة حول...

895
01:16:21,730 --> 01:16:24,000
‫لقد انتهيت من الإجابة على الأسئلة.
‫اعترفت.

896
01:16:24,130 --> 01:16:27,400
‫أنا في الواقع لا أهتم بما تم اتهامك به.

897
01:16:27,932 --> 01:16:33,732
‫ما أحتاج إلى معرفته هو ما عايشته
‫في الأيام التي سبقت ذلك.

898
01:16:38,410 --> 01:16:40,320
‫لديّ مريضة،

899
01:16:41,146 --> 01:16:42,676
‫امرأة شابة.

900
01:16:44,443 --> 01:16:45,613
‫قبل أربعة أيام،

901
01:16:45,650 --> 01:16:48,120
‫رجل قتل نفسه أمامها مباشرة.

902
01:16:48,260 --> 01:16:55,360
‫ومُنذ ذلك الحين،
‫كانت ترى شيئاً.

903
01:16:56,839 --> 01:16:59,669
‫شيء يتظاهر بأنه أشخاص آخرون.

904
01:17:00,340 --> 01:17:03,070
‫الرجل الذي رأته يقتل نفسه،

905
01:17:03,325 --> 01:17:07,555
‫ادّعى أنه كان يرى نفس الشيء بالضبط.

906
01:17:07,580 --> 01:17:09,710
‫ماذا تُريدين منّي، هاه؟

907
01:17:09,850 --> 01:17:12,450
‫- ما هذا الشيء؟
‫- لا أدري.

908
01:17:13,480 --> 01:17:14,420
‫لا أدري.

909
01:17:14,550 --> 01:17:15,820
‫لماذا كل شخص

910
01:17:15,950 --> 01:17:18,850
‫رآه مات، وأنت على قيد الحياة؟

911
01:17:18,875 --> 01:17:19,875
‫لماذا؟  أرجوك.

912
01:17:20,120 --> 01:17:22,690
‫سيد (تالي)، يُمكنك مساعدتها.
‫تمام؟

913
01:17:23,160 --> 01:17:24,460
‫أرجوك.

914
01:17:29,000 --> 01:17:30,358
‫اجعلي الشرطي يُغادر.

915
01:17:32,030 --> 01:17:33,570
‫لن يحدث يا صديقي.

916
01:17:33,700 --> 01:17:37,540
‫اجعليه يُغادر،
‫وسأخبركِ بما أعرف.

917
01:17:40,580 --> 01:17:42,110
‫(جول)، أرجوك.

918
01:17:47,720 --> 01:17:49,620
‫سأكون بالخارج،
‫تمام؟

919
01:18:02,230 --> 01:18:05,700
‫حاولتُ البحث عن أيّ شيء
‫وكل ما يُمكنني القيام به حول هذا الأمر.

920
01:18:05,945 --> 01:18:08,115
‫كانت هناك قيود أخرى في الماضي.

921
01:18:08,287 --> 01:18:11,287
‫وجدت حالة كانت في البرازيل قبل بضع سنوات.

922
01:18:13,873 --> 01:18:16,813
‫نجا رجل هناك من ذلك القيد

923
01:18:18,010 --> 01:18:21,620
‫بقتل جاره ونقله إلى زوجة جاره.

924
01:18:22,426 --> 01:18:25,456
‫مريضتُكِ ستموت

925
01:18:25,590 --> 01:18:27,820
‫ما لم تقتُل أحداً.

926
01:18:28,239 --> 01:18:30,969
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتخلّص منه.

927
01:18:31,290 --> 01:18:32,790
‫الطريقة الوحيدة.

928
01:18:33,035 --> 01:18:35,505
‫عليها أن تتأكد من وجود
‫شاهد لتمريرها إليه،

929
01:18:35,530 --> 01:18:37,500
‫لأن هذا الأمر يحتاج إلى صدمة ليتبعثر.

930
01:18:37,630 --> 01:18:41,270
‫هذا ما يمنحه القوة.
‫صدمة.

931
01:18:41,400 --> 01:18:43,910
‫يجب على مريضتُكِ أن تجعله مهماً.

932
01:18:44,040 --> 01:18:46,570
‫قولي لها أن تستخدم سلاح ما.

933
01:18:46,710 --> 01:18:48,710
‫تحدث أكبر فوضى يُمكنها....

934
01:18:48,840 --> 01:18:51,850
‫لا أستطيع قتل شخصاً !

935
01:18:53,180 --> 01:18:54,480
‫أنتِ؟

936
01:18:55,926 --> 01:18:57,364
‫لديكِ؟

937
01:18:58,620 --> 01:19:02,290
‫لا، لا، لا.
‫لماذا أتيتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

938
01:19:02,430 --> 01:19:03,930
‫لا تُعيده إليّ.

939
01:19:04,060 --> 01:19:06,190
‫- اخرجي من هنا !
‫- أنا آسفة.

940
01:19:06,330 --> 01:19:07,430
‫اخرجي من هنا !

941
01:19:07,560 --> 01:19:09,370
‫أبعدوها عنّي !

942
01:19:09,500 --> 01:19:11,970
‫أبعدوها عنّي !

943
01:19:12,100 --> 01:19:14,100
‫أبعدوها عنّي !

944
01:19:14,240 --> 01:19:15,940
‫أبعدوها عنّي !

945
01:19:23,210 --> 01:19:24,580
‫مهلاً.

946
01:19:25,410 --> 01:19:27,120
‫مهلاً! انتظري.

947
01:19:29,080 --> 01:19:31,050
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- لا شيء.

948
01:19:31,843 --> 01:19:33,243
‫ماذا قال؟

949
01:19:34,839 --> 01:19:35,979
‫لا شيء.

950
01:19:36,660 --> 01:19:38,560
‫لا شيء؟

951
01:19:38,742 --> 01:19:40,852
‫إنه مجنون يا (جول).

952
01:21:25,300 --> 01:21:26,700
‫اللعنة.

953
01:22:22,363 --> 01:22:23,380
‫ما الذي تفعيله هنا؟

954
01:22:23,405 --> 01:22:25,405
‫أنا أعتذر إذا شعرتِ بكمين أمس.

955
01:22:25,430 --> 01:22:26,930
‫كان هذا أمرٌ خاطئ.

956
01:22:26,999 --> 01:22:27,999
‫- أنا آسفة.
‫- نعم.

957
01:22:28,200 --> 01:22:30,370
‫- أعتقد أن عليكِ أن تذهبي.
‫- (روز).

958
01:22:30,615 --> 01:22:33,415
‫كلانا يعرف أنني أتحمّل
‫مسؤولية إخطار السلطات

959
01:22:33,440 --> 01:22:35,870
‫إذا كنتِ تُشكّلين خطراً
‫على نفسكِ أو على الآخرين.

960
01:22:35,895 --> 01:22:38,905
‫أريدكِ أن تُقنعيني بأنكِ لا تُشكّلين خطراً.

961
01:22:51,833 --> 01:22:54,533
‫ذكر (تريفور) أنه كان هناك حديث عن الأشباح.

962
01:22:55,560 --> 01:22:57,790
‫لم أستخدم كلمة "أشباح" مطلقاً.

963
01:22:59,216 --> 01:23:02,086
‫كائنات شريرة إذن.
‫خارقة.

964
01:23:04,205 --> 01:23:08,745
‫اعترفت له بأنني كنتُ أرى أشياء،
‫نفس الشيء الذي قلته لكِ.

965
01:23:08,796 --> 01:23:10,166
‫هذا لم يعد يحدث.
‫تمام؟

966
01:23:10,236 --> 01:23:13,876
‫كان التوتر وقلة النوم.

967
01:23:14,127 --> 01:23:17,097
‫لقد أسرت فيه،
‫وكان من الواضح أن ذلك كان خطأ.

968
01:23:17,450 --> 01:23:18,880
‫لكن هذا كل مافي الأمر.

969
01:23:19,010 --> 01:23:21,150
‫تمام؟ هل نحنُ متفقتان؟

970
01:23:22,480 --> 01:23:24,490
‫كيف تشعرين اليوم؟

971
01:23:28,107 --> 01:23:29,537
‫دعيني أفكّر،

972
01:23:30,577 --> 01:23:33,247
‫أنا متأكدة من أن خطيبي
‫يعتقد أنني مجنونة.

973
01:23:34,535 --> 01:23:39,705
‫أختي طردتني تماماً.

974
01:23:39,870 --> 01:23:41,440
‫و الآن

975
01:23:42,155 --> 01:23:43,685
‫مُعالجتي السابقة

976
01:23:43,710 --> 01:23:46,910
‫تقوم بإجراء مقابلات منزلية سرية

977
01:23:47,040 --> 01:23:49,310
‫لتتأكد من أنني لا اشكّل خطراً.

978
01:23:49,450 --> 01:23:53,320
‫بخلاف ذلك،
‫أنا فعلاً بخير.

979
01:24:03,020 --> 01:24:05,090
‫هلّا أجبتِ على ذلك؟

980
01:24:10,330 --> 01:24:11,200
‫ماذا؟

981
01:24:11,330 --> 01:24:13,900
‫(روز)،
‫أنا (مادلين).

982
01:24:14,040 --> 01:24:16,940
‫كنتُ أحاول أن أهاتفكِ طوال النهار.

983
01:24:17,070 --> 01:24:20,070
‫أنا قلقةٌ للغاية بشأن الأمور
‫التي تركناها بالأمس.

984
01:24:22,210 --> 01:24:25,510
‫- (روز)؟  موجودة؟
‫- لا.

985
01:24:30,790 --> 01:24:32,150
‫مرحباً؟

986
01:24:32,890 --> 01:24:34,790
‫- لا.
‫- (روز)؟

987
01:24:35,490 --> 01:24:37,160
‫لا.لا.

988
01:24:37,290 --> 01:24:39,790
‫شارف الوقت يا (روز).

989
01:24:41,030 --> 01:24:43,000
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

990
01:24:46,500 --> 01:24:47,570
‫أرجوك.

991
01:24:51,370 --> 01:24:52,510
‫لا.لا.

992
01:24:53,410 --> 01:24:55,280
‫لا.لا.لا.

993
01:25:01,380 --> 01:25:02,580
‫لا.

994
01:26:12,650 --> 01:26:14,320
‫مرحباً يا دكتورة (كوتر).

995
01:26:14,460 --> 01:26:16,920
‫ألا يُفترض أن تكوني في إجازة؟

996
01:26:17,080 --> 01:26:19,620
‫فقط لآخذ شيء من مكتبي.

997
01:26:59,100 --> 01:27:01,270
‫(كارل). مرحباً.

998
01:27:05,140 --> 01:27:06,710
‫- لا، لا.
‫- لا بأس.

999
01:27:06,840 --> 01:27:08,240
‫لا، لا، لا.

1000
01:27:08,380 --> 01:27:10,110
‫- لا بأس.
‫- يا إلهي.

1001
01:27:10,250 --> 01:27:12,250
‫لا، لا، لا.

1002
01:27:12,380 --> 01:27:14,680
‫- اهدأ فحسب.
‫- لا !  لا، لا !

1003
01:27:14,820 --> 01:27:17,790
‫- لا !  لا !
‫- اخرس.

1004
01:27:19,250 --> 01:27:20,860
‫فقط اهدأ، تمام؟

1005
01:27:20,990 --> 01:27:22,360
‫(روز).

1006
01:27:23,120 --> 01:27:24,430
‫ما الذي تفعيله هنا؟

1007
01:27:27,860 --> 01:27:29,430
‫لا أدري.

1008
01:27:31,157 --> 01:27:33,397
‫(روز)، لا يُمكنكِ أن تكوني حول المرضى.

1009
01:28:06,030 --> 01:28:07,740
‫سحقاً !  (روز) !

1010
01:28:27,860 --> 01:28:30,690
‫سحقاً !

1011
01:28:45,530 --> 01:28:47,600
‫(روز) ما الذي تفعيله هنا؟

1012
01:28:48,140 --> 01:28:49,580
‫لا شيء.

1013
01:28:50,655 --> 01:28:52,255
‫لا أدري.

1014
01:28:52,280 --> 01:28:54,980
‫لا أدري لماذا، أنا...

1015
01:28:55,235 --> 01:28:57,765
‫لماذا لا ندخل معاً ونتحدّث؟

1016
01:28:57,790 --> 01:28:59,090
‫لا ! إنه...

1017
01:28:59,325 --> 01:29:00,695
‫إنه ليس آمناً.

1018
01:29:00,720 --> 01:29:02,860
‫(روز)، لا أعتقد أنكِ يجب
‫أن تكوني بمفردكِ الآن.

1019
01:29:02,885 --> 01:29:04,555
‫أحتاج أن أكون وحدي.

1020
01:29:06,660 --> 01:29:09,060
‫أحتاج أن أكون وحدي.

1021
01:29:11,126 --> 01:29:13,666
‫أنا آسفة. أنا آسفة.
‫يجب أن أذهب.

1022
01:29:15,785 --> 01:29:18,085
‫(روز)، لا أعتقد أنه يجب عليكِ
‫الذهاب إلى أيّ مكان، تمام؟

1023
01:29:18,110 --> 01:29:20,840
‫أنتِ فقط استرخي،
‫سأجري مكالمة هاتفية، تمام؟

1024
01:29:22,510 --> 01:29:23,980
‫(روز). (روز)،
‫لا تذهبي إلى أيّ مكان.

1025
01:29:24,110 --> 01:29:25,380
‫انتظري.
‫أرجوكِ يا (روز).

1026
01:29:25,510 --> 01:29:27,525
‫أرجوكِ لا تذهبي إلى أيّ مكان، تمام؟
‫انتظري فحسب...

1027
01:29:27,550 --> 01:29:30,120
‫(روز). (روز)،
‫انتظري !  (روز) !

1028
01:29:56,333 --> 01:29:58,885
‫- (جول).
‫- (روز)، رأيت كل الشرطة استنفرت من أجلك

1029
01:29:58,910 --> 01:30:00,956
‫يقولون أنكِ خطيرة.
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

1030
01:30:01,157 --> 01:30:02,471
‫- أنا أعرف ما عليّ فعله.
‫- ماذا؟

1031
01:30:02,496 --> 01:30:05,220
‫هذا الشيء يحتاج إلى كل ضحاياه

1032
01:30:05,350 --> 01:30:06,860
‫لتمرير التجربة من أجل البقاء،

1033
01:30:06,990 --> 01:30:10,120
‫ولكن إذا لم يكن هناك أي شخص آخر،
‫فلن يكون هناك طريقة لتجاوز الأمر .

1034
01:30:10,260 --> 01:30:11,530
‫طالما أنا وحدي،

1035
01:30:11,660 --> 01:30:13,260
‫يُمكنني أن أحرمه ممّا يحتاجه.

1036
01:30:13,400 --> 01:30:14,830
‫هذا لا معنى له.

1037
01:30:14,960 --> 01:30:17,200
‫هل خطتُكِ هي تجنّب الناس إلى الأبد؟

1038
01:30:17,330 --> 01:30:20,270
‫لن أستمر في الهروب، تمام؟

1039
01:30:20,940 --> 01:30:22,300
‫عليّ أن أواجه الأمر.

1040
01:30:22,440 --> 01:30:24,770
‫حسناً يا (روز)، سآتي إليكِ.
‫فقط أخبريني أين...

1041
01:33:55,013 --> 01:33:56,513
‫(روز).

1042
01:34:00,860 --> 01:34:02,060
‫حبيبتي...

1043
01:34:07,300 --> 01:34:09,530
‫ساعديني، أرجوكِ.

1044
01:34:13,300 --> 01:34:15,770
‫والدتُكِ أخطأت.

1045
01:34:22,559 --> 01:34:24,229
‫أحضري الهاتف.

1046
01:34:25,350 --> 01:34:27,120
‫اطلبِ المساعدة.

1047
01:34:37,487 --> 01:34:39,557
‫(روز) !

1048
01:38:50,976 --> 01:38:53,476
‫(روز).

1049
01:38:58,950 --> 01:39:00,420
‫لا بأس يا حبيبتي.

1050
01:39:01,166 --> 01:39:02,366
‫تعالي هنا.

1051
01:39:13,926 --> 01:39:17,556
‫مُتأسفةٌ جداً.

1052
01:39:19,866 --> 01:39:22,036
‫لم أكُن أمّاً جيدة.

1053
01:39:25,002 --> 01:39:29,932
‫أريد أن أكون.
‫أنا حقاً أحاول أن أكون أمّاً جيدة.

1054
01:39:30,120 --> 01:39:36,330
‫لكن أحياناً يكون كل شيء مُبالغاً فيه.

1055
01:39:37,490 --> 01:39:41,260
‫هناك شيء فضيع بداخلي.

1056
01:39:42,206 --> 01:39:46,046
‫- أنا أكره نفسي.
‫- توقفي. توقفي. توقفي.

1057
01:39:46,423 --> 01:39:47,993
‫هل أنتِ خجلةً منّي؟

1058
01:39:49,336 --> 01:39:50,376
‫كلّا.

1059
01:39:51,110 --> 01:39:52,940
‫إذاً لماذا تركتيني أموت؟

1060
01:39:56,550 --> 01:39:58,880
‫- لماذا لم تنقذني؟
‫- ليس ذنبي.

1061
01:39:59,010 --> 01:40:01,780
‫- كان بأمكانكِ طلب المساعدة.
‫- توقفي. توقفي عن ذلك.

1062
01:40:01,920 --> 01:40:03,550
‫- لكنكِ لم تفعلي.
‫- توقفي عن ذلك.

1063
01:40:03,690 --> 01:40:06,720
‫- تَمنيت لو أموت.
‫- لأنني كنتُ خائفة منكِ !

1064
01:40:06,850 --> 01:40:09,720
‫كنتُ في العاشرة من عمري

1065
01:40:10,730 --> 01:40:13,060
‫وكُنتِ وحشاً.

1066
01:40:15,400 --> 01:40:20,470
‫وأنا أعلم أن هذا ليس عدلاً.
‫كنتِ بحاجة للمساعدة.

1067
01:40:22,070 --> 01:40:23,740
‫لكنني لم أستطع.

1068
01:40:28,540 --> 01:40:30,750
‫وقد تحمّلت هذا الذنب

1069
01:40:31,810 --> 01:40:35,120
‫طوال حياتي.

1070
01:40:38,326 --> 01:40:42,066
‫و أنا...
‫يجب أن أنسى الأمر

1071
01:40:44,030 --> 01:40:45,960
‫يجب أن أنسى الأمر

1072
01:40:52,700 --> 01:40:54,340
‫هذا ليس حقيقي.

1073
01:40:55,240 --> 01:40:56,900
‫لكن (روز)،

1074
01:40:57,375 --> 01:41:01,280
‫عقلكِ يجعله حقيقي.

1075
01:41:05,539 --> 01:41:06,939
‫مَن أنت؟

1076
01:41:07,963 --> 01:41:10,063
‫لماذا تفعل هذا بي؟

1077
01:41:10,820 --> 01:41:12,490
‫لأن عقلكِ...

1078
01:41:13,220 --> 01:41:15,860
‫...جذابٌ للغاية.

1079
01:42:06,539 --> 01:42:10,279
‫لا يُمكنكِ الهروب من عقلكِ يا (روز).

1080
01:42:17,916 --> 01:42:19,016
‫إنه...

1081
01:42:19,950 --> 01:42:22,990
‫إنه عقلي.

1082
01:42:30,200 --> 01:42:32,140
‫لا يُمكنك الهروب منه أيضاً.

1083
01:42:47,580 --> 01:42:49,390
‫(روز) !

1084
01:42:52,250 --> 01:42:53,920
‫(روز) !

1085
01:44:17,343 --> 01:44:19,373
‫سحقاً.

1086
01:44:21,740 --> 01:44:23,140
‫هل أنتِ بخير؟

1087
01:44:23,353 --> 01:44:26,183
‫- هل يُمكنني الدخول للحظة؟
‫- أجل، أجل، أجل.

1088
01:44:32,090 --> 01:44:33,590
‫أين كُنتِ؟

1089
01:44:38,233 --> 01:44:40,203
‫أنا آسفة.

1090
01:44:41,500 --> 01:44:47,624
‫أنا آسفة لجرّك إلى فوضى عارمة.

1091
01:44:49,670 --> 01:44:51,210
‫طوال حياتي،

1092
01:44:51,474 --> 01:44:57,610
‫كنتُ أخشى السماح للناس
‫بالاقتراب أكثر من اللازم،

1093
01:44:58,480 --> 01:45:01,080
‫لأنني كنتُ خائفة من...

1094
01:45:03,895 --> 01:45:06,565
‫ما قد يرونه
‫إذا نظروا حقاً.

1095
01:45:06,862 --> 01:45:12,002
‫وهكذا أقمت الجدران،
‫وأبقيت الناس على مسافة.

1096
01:45:14,760 --> 01:45:16,160
‫وبعدها...

1097
01:45:19,600 --> 01:45:20,900
‫التقيتُ بك،

1098
01:45:21,073 --> 01:45:24,903
‫وشعرتُ بهذه الجدران تَتساقط.

1099
01:45:25,476 --> 01:45:28,646
‫وقد أخافني ذلك.

1100
01:45:30,980 --> 01:45:32,410
‫وهكذا...

1101
01:45:33,420 --> 01:45:40,190
‫كنتُ أنانية،
‫وهذا لم يكُن عادلاً بالنسبة لك.

1102
01:45:41,790 --> 01:45:45,290
‫وأنا آسفةً جداً.

1103
01:45:46,673 --> 01:45:51,273
‫وأكون أنانية مرة أخرى بالسؤال،

1104
01:45:51,330 --> 01:45:52,530
‫لكن هل تعتقد...

1105
01:45:52,930 --> 01:45:56,030
‫أنه يُمكنني البقاء هنا و...

1106
01:45:58,070 --> 01:45:59,540
‫أنام فحسب؟

1107
01:46:02,740 --> 01:46:04,150
‫هلّا...

1108
01:46:05,653 --> 01:46:08,553
‫هلّا بقيت معي بينما أنام؟

1109
01:46:11,899 --> 01:46:12,999
‫أرجوك.

1110
01:46:15,036 --> 01:46:17,276
‫أجل، بالطبع سأبقى معكِ.

1111
01:46:24,964 --> 01:46:26,840
‫سأبقى معكِ إلى الأبد.

1112
01:46:33,440 --> 01:46:34,540
‫لا.

1113
01:46:41,650 --> 01:46:42,850
‫لا.

1114
01:46:43,990 --> 01:46:45,350
‫لا، لا، لا.

1115
01:46:46,190 --> 01:46:47,150
‫لا، لا.

1116
01:47:02,100 --> 01:47:03,340
‫لا.

1117
01:47:27,787 --> 01:47:29,887
‫(روز).

1118
01:47:32,800 --> 01:47:35,440
‫لا، لا، لا !

1119
01:47:43,110 --> 01:47:44,950
‫- (روز) !
‫- لا.

1120
01:47:45,080 --> 01:47:47,210
‫(روز)، افتحي الباب !

1121
01:47:48,780 --> 01:47:51,950
‫افتحي الباب !

1122
01:47:53,620 --> 01:47:54,890
‫(روز) !

1123
01:48:05,030 --> 01:48:07,840
‫لا !

1124
01:48:08,645 --> 01:48:11,645
‫- لا !
‫- سحقاً.

1125
01:48:11,716 --> 01:48:13,486
‫تمهّلي. أنا قادم !

1126
01:48:13,580 --> 01:48:16,210
‫لا !

1127
01:48:19,350 --> 01:48:20,750
‫(روز) !

1128
01:48:23,250 --> 01:48:25,820
‫لا !

1129
01:49:07,360 --> 01:49:08,760
‫(روز).

1130
01:49:43,030 --> 01:49:44,370
‫(روز)؟

1131
01:49:50,560 --> 01:49:51,660
‫(روز)؟

1132
01:50:29,835 --> 01:52:29,935
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || د. حيدر المدني - أحمد جواد - محمد الدليمي||
‫FB.com/Ahmed.jw11

