﻿1
00:01:19,654 --> 00:01:22,114
‫اسمي "أليثيا"

2
00:01:22,323 --> 00:01:23,991
‫قصتي حقيقية

3
00:01:25,116 --> 00:01:29,538
‫لكن يمكنكم تصديقي إن قلت انها قصة خيالية

4
00:01:32,208 --> 00:01:37,171
‫في الأيام الغابرة، حين كان البشر يحلقون في الجو

5
00:01:37,296 --> 00:01:38,673
‫على متن الطائرات

6
00:01:39,632 --> 00:01:43,219
‫حين كانوا ينتعلون الزعانف ويمشون على قعر البحر

7
00:01:44,679 --> 00:01:46,681
‫حين كانوا يمسكون بأياديهم هواتف خلوية

8
00:01:46,847 --> 00:01:49,558
‫تبث أغاني الحب في الجو

9
00:01:50,685 --> 00:01:54,730
‫كان هنالك امرأة سعيدة ووحيدة

10
00:01:55,106 --> 00:01:56,774
‫وحيدة نتيجة خيارها

11
00:01:56,983 --> 00:01:59,652
‫سعيدة لأنها كانت مستقلة

12
00:01:59,860 --> 00:02:02,863
‫تكسب معيشتها من عقلها العلمي

13
00:02:05,116 --> 00:02:06,534
‫كان عملها يتعلق بالقصص

14
00:02:07,994 --> 00:02:11,330
‫كانت عالمة سرد تبحث عن إيجاد الحقائق

15
00:02:11,455 --> 00:02:14,250
‫المتعلقة بكل قصص البشرية

16
00:02:15,668 --> 00:02:21,048
‫لذا، كانت تزور أراض غريبة مرة او اثنتين في السنة

17
00:02:21,257 --> 00:02:23,759
‫"الصين" و"البحار الجنوبية"

18
00:02:23,968 --> 00:02:26,095
‫والمدن الأزلية في الشرق

19
00:02:30,223 --> 00:02:34,562
‫حيث كان زملاؤها يجتمعون لإخبار القصص عن القصص

20
00:02:37,398 --> 00:02:38,232
‫من هنا

21
00:02:38,441 --> 00:02:40,318
‫-المعذرة
‫-من هنا، يا سيدتي

22
00:02:40,526 --> 00:02:42,445
‫ماذا تفعل؟ أيمكنك ترك هذه العربة؟

23
00:02:42,570 --> 00:02:44,864
‫اسرار "إسطنبول"

24
00:02:46,866 --> 00:02:47,950
‫"أليثيا"!

25
00:02:49,076 --> 00:02:50,202
‫"أليثيا"!

26
00:02:55,416 --> 00:02:56,625
‫اهلا بك!

27
00:02:56,834 --> 00:02:58,336
‫- جئت أخيرا!
‫- "غونهان" هيا

28
00:02:59,253 --> 00:03:00,588
‫يا صديقتي العزيزة

29
00:03:00,713 --> 00:03:02,006
‫- كم هذا جميل!
‫- انا آسف

30
00:03:02,214 --> 00:03:03,841
‫-هذه "أمينا"
‫-"أمينا" مرحبا

31
00:03:03,966 --> 00:03:05,468
‫من المجلس البريطاني

32
00:03:07,303 --> 00:03:09,889
‫ذاك الرجل في المطار الذي عبث بأمتعتي

33
00:03:10,014 --> 00:03:11,057
‫هل رأيته؟

34
00:03:11,182 --> 00:03:12,224
‫أي رجل؟

35
00:03:13,643 --> 00:03:16,520
‫لاذ بالفرار حين وصلت

36
00:03:17,021 --> 00:03:21,233
‫قصير القامة، سترة من جلد الخروف، ياقة زهرية

37
00:03:23,861 --> 00:03:25,655
‫هذا مثير للاهتمام

38
00:03:25,988 --> 00:03:28,616
‫كان ساخنا عند اللمس

39
00:03:29,408 --> 00:03:30,993
‫كانت تفوح منه رائحة المسك

40
00:03:31,202 --> 00:03:32,620
‫ربما كان جنا

41
00:03:32,828 --> 00:03:35,206
‫او بالأحرى سائق أجرة غير شرعي

42
00:03:35,414 --> 00:03:37,166
‫يضع كمية كبيرة من العطر

43
00:03:37,375 --> 00:03:41,420
‫أتقصد أنك تؤمن بالجن، أيها البروفسور؟

44
00:03:41,629 --> 00:03:44,340
‫اعتقد ان هنالك من يجب ان يؤمنوا بهم

45
00:03:44,548 --> 00:03:45,633
‫بما في ذلك انا؟

46
00:03:45,758 --> 00:03:47,802
‫الجن والأشباح...

47
00:03:48,010 --> 00:03:49,845
‫الكائنات الفضائية، أيا يكن

48
00:03:56,435 --> 00:03:59,021
‫اعد لك الفندق مفاجأة رائعة

49
00:04:04,485 --> 00:04:06,195
‫انها غرفة "أغاتا كريستي"

50
00:04:06,404 --> 00:04:10,116
‫في هذه الغرفة، كتبت "جريمة في قطار الشرق السريع"

51
00:04:20,292 --> 00:04:25,297
‫كيف يمكن تفسير قوة العاصفة الرعدية ان كنا

52
00:04:25,548 --> 00:04:29,427
‫لا نمتلك الوسائل لتحليل معلومات الأرصاد الجوية؟

53
00:04:31,053 --> 00:04:33,055
‫كيف يمكن تفسير المواسم؟

54
00:04:33,264 --> 00:04:35,933
‫الخريف ثم الشتاء والربيع والصيف

55
00:04:36,225 --> 00:04:39,103
‫ان كنا لا نعرف ان الأرض تدور حول الشمس

56
00:04:39,228 --> 00:04:40,980
‫فيما تميل على محور؟

57
00:04:42,023 --> 00:04:43,899
‫كان كل شيء غامضا

58
00:04:44,108 --> 00:04:48,779
‫المواسم، التسونامي، الأمراض الجرثومية

59
00:04:49,196 --> 00:04:52,074
‫ماذا يمكن ان نفعل غير اللجوء الى القصص؟

60
00:04:53,409 --> 00:04:56,871
‫كما شجعتنا الدكتورة "بيني" على فهم ان القصص

61
00:04:56,996 --> 00:05:00,833
‫كانت يوما الطريقة الوحيدة لجعل حياتنا منطقية

62
00:05:00,958 --> 00:05:02,501
‫هذا صحيح تماما

63
00:05:02,835 --> 00:05:06,797
‫اطلقنا الأسماء على القوى المجهولة خلف كل العجائب

64
00:05:06,922 --> 00:05:08,466
‫والكوارث

65
00:05:08,632 --> 00:05:10,843
‫من خلال اخبار بعضنا البعض

66
00:05:14,430 --> 00:05:16,932
‫من خلال اخبار القصص لبعضنا البعض

67
00:05:17,433 --> 00:05:18,976
‫دعوني اريكم ذلك

68
00:05:19,268 --> 00:05:23,689
‫كنا نخبر القصص عن الملوك المحددين والأقوياء

69
00:05:23,898 --> 00:05:27,234
‫الموجودين في جميع الثقافات والاساطير

70
00:05:27,443 --> 00:05:30,279
‫من اليونانيين الى الرومانيين الى النروجيين

71
00:05:30,488 --> 00:05:32,073
‫إلخ، إلخ

72
00:05:32,239 --> 00:05:35,576
‫السليل المألوف لـ"زوس" و"بوسيدون" و"أتينا"

73
00:05:35,910 --> 00:05:37,953
‫"تور"، العصابة كلها

74
00:05:38,162 --> 00:05:40,748
‫أصبحت معروفة حتى اليوم

75
00:05:42,458 --> 00:05:45,294
‫هذه هي آثارهم

76
00:05:46,796 --> 00:05:50,174
‫يبقى السؤال المطروح: ما هو هدفهم؟

77
00:05:55,972 --> 00:05:58,307
‫ماذا نطلب منهم اليوم؟

78
00:06:00,059 --> 00:06:03,104
‫هنالك الاساطير وهنالك العلم

79
00:06:05,856 --> 00:06:07,483
‫المعذرة

80
00:06:07,692 --> 00:06:11,112
‫الميثولوجيا هي ما كنا نعرفه في ذلك الوقت

81
00:06:12,071 --> 00:06:15,157
‫العلم هو ما نعرفه حتى الآن

82
00:06:19,870 --> 00:06:21,330
‫عاجلا أم آجلا...

83
00:06:22,248 --> 00:06:24,834
‫روايات الخلق ستُستبدل

84
00:06:25,042 --> 00:06:26,794
‫بقصص العلم

85
00:06:27,920 --> 00:06:30,256
‫العلم الدقيق

86
00:06:30,464 --> 00:06:35,511
‫وتخطى جميع الملوك والأمساخ هدفهم الأساسي

87
00:06:36,679 --> 00:06:38,973
‫وتحولوا الى استعارة

88
00:06:39,140 --> 00:06:41,100
‫هذا هراء!

89
00:06:44,145 --> 00:06:45,563
‫"أليثيا"!

90
00:06:49,775 --> 00:06:50,818
‫"أليثيا"!

91
00:06:51,986 --> 00:06:53,112
‫ماذا حصل؟

92
00:06:53,321 --> 00:06:55,781
‫لا اعرف. سقطت على الأرض فحسب

93
00:06:56,782 --> 00:06:58,868
‫يا للهول!

94
00:07:05,541 --> 00:07:06,792
‫هل انت بخير؟

95
00:07:17,094 --> 00:07:18,387
‫ألا يفترض ان يعاينك الطبيب؟

96
00:07:18,512 --> 00:07:20,056
‫لماذا؟ حين أكون بكامل عافيتي؟

97
00:07:20,181 --> 00:07:22,350
‫المعذرة، يا "أليثيا". هل انت متأكدة من ذلك؟

98
00:07:22,558 --> 00:07:26,187
‫باستثناء الأوجاع والآلام العادية، لا شيء غير متوقع

99
00:07:26,312 --> 00:07:27,980
‫لا داعي للقلق

100
00:07:28,189 --> 00:07:29,899
‫اذا، ماذا حصل هناك؟

101
00:07:34,195 --> 00:07:38,074
‫مؤخرا، بدأت مخيلتي تسيطر عليّ

102
00:07:38,824 --> 00:07:40,534
‫وتنصب لي الافخاخ

103
00:07:40,743 --> 00:07:41,827
‫اعتقد انه جرس انذار

104
00:07:41,952 --> 00:07:43,162
‫بأي شأن؟

105
00:07:44,664 --> 00:07:46,582
‫لعدم الشعور بالرضى

106
00:07:46,791 --> 00:07:48,959
‫للبقاء في جهوزية تامة

107
00:07:49,168 --> 00:07:51,629
‫يبرز ذلك بطريقة فظة من حين إلى آخر

108
00:07:51,837 --> 00:07:54,131
‫انا أحاول عدم المقاومة

109
00:07:54,340 --> 00:07:58,010
‫هذا يسيطر عليّ لبعض الوقت ثم ينسحب

110
00:07:58,219 --> 00:07:59,553
‫ما الذي ينسحب؟

111
00:07:59,762 --> 00:08:02,723
‫هذا ليس منطقيا، يا "غونهان". انس الموضوع

112
00:08:05,226 --> 00:08:06,894
‫انت تتصرفين كطفلة

113
00:08:07,019 --> 00:08:09,230
‫- هل تعرفين ذلك؟
‫- في الواقع، انا طفلة

114
00:08:13,150 --> 00:08:16,153
‫ان كان هنالك قدر، هل يمكننا الهروب منه؟

115
00:08:17,029 --> 00:08:18,781
‫من يمكنه قول ذلك؟

116
00:08:18,990 --> 00:08:20,992
‫لكنني سأقول لكم شيئا

117
00:08:21,200 --> 00:08:23,327
‫في السوق التجاري الكبير في "إسطنبول"

118
00:08:23,536 --> 00:08:27,248
‫يوجد 62 شارعا و4000 متجر

119
00:08:28,249 --> 00:08:31,293
‫وفي احد تلك المتاجر، يوجد ثلاثة غرف

120
00:08:32,545 --> 00:08:35,673
‫في الغرفة الأصغر، كان هنالك كومة من الأشياء

121
00:08:35,840 --> 00:08:38,467
‫غير مرتبة، قديمة وجديدة

122
00:08:39,635 --> 00:08:41,470
‫من اسفل تلك الكومة

123
00:08:42,638 --> 00:08:44,181
‫اخترت تذكارا

124
00:08:50,146 --> 00:08:51,731
‫هل تعرف ما هذا؟

125
00:08:52,106 --> 00:08:56,193
‫انا لست متأكدا لكنها قد تكون عين العندليب

126
00:08:56,402 --> 00:08:59,697
‫في العام 1845، كان هنالك صانعو زجاج في "إنسيركوي"

127
00:08:59,822 --> 00:09:02,283
‫كانوا مشهورين بهذا النموذج اللولبي الأزرق والأبيض

128
00:09:02,825 --> 00:09:04,410
‫من فضلك، هذه هدية مني

129
00:09:04,535 --> 00:09:06,329
‫اختاري شيئا اقل بؤسا

130
00:09:09,582 --> 00:09:13,502
‫وإن كانت هذه عين العندليب

131
00:09:13,627 --> 00:09:15,838
‫هل هنالك طريقة للتأكد من أصالتها؟

132
00:09:15,963 --> 00:09:17,548
‫يقال، ان كانت اصلية

133
00:09:17,673 --> 00:09:21,135
‫يمكن أحيانا رؤية بقع دم من رئات نافخي الزجاج

134
00:09:21,260 --> 00:09:24,305
‫لكن هذه تبدو نسخة حديثة

135
00:09:24,513 --> 00:09:27,725
‫لقد اتلفتها النيران. اختاري شيئا آخر

136
00:09:27,933 --> 00:09:30,186
‫لا، شكرا، يا "غونهام"

137
00:09:30,394 --> 00:09:31,646
‫لقد اعجبتني

138
00:09:31,854 --> 00:09:34,523
‫مهما تكن، من المؤكد انه لديها قصة مثيرة للاعجاب

139
00:10:01,300 --> 00:10:01,967
‫مرحبا؟

140
00:10:02,093 --> 00:10:03,719
‫-صباح الخير، يا دكتورة "بيني"
‫-صباح الخير

141
00:10:03,928 --> 00:10:05,221
‫-خدمة الغرف
‫-نعم

142
00:10:05,346 --> 00:10:07,598
‫- كيف تحبين طبق البيض؟
‫- سائل قليلا، من فضلك

143
00:10:07,723 --> 00:10:10,059
‫- مع الخبز المحمص؟
‫- اجل، لكن بدون قشرة

144
00:10:10,184 --> 00:10:12,103
‫- بيضتان؟
‫- واحدة فقط

145
00:10:12,436 --> 00:10:13,896
‫-حسنا، شكرا
‫-شكرا لك

146
00:11:43,402 --> 00:11:47,823
‫سأغمض عيني وأعد حتى الرقم 3

147
00:11:48,032 --> 00:11:50,701
‫بعد ذلك، أتمنى أن تكون قد رحلت

148
00:11:54,121 --> 00:11:55,581
‫واحد

149
00:11:55,790 --> 00:11:57,667
‫اثنان

150
00:11:58,000 --> 00:11:59,126
‫ثلاثة

151
00:12:04,090 --> 00:12:05,466
‫أربعة

152
00:12:05,675 --> 00:12:07,134
‫خمسة

153
00:12:07,968 --> 00:12:09,303
‫ستة

154
00:12:09,470 --> 00:12:11,430
‫سبعة، ثمانية

155
00:12:11,639 --> 00:12:12,932
‫تسعة، عشرة

156
00:12:34,286 --> 00:12:36,497
‫انا لا اعتقد انك تجيد اللغة الإنكليزية؟

157
00:12:38,290 --> 00:12:39,250
‫اللغة الإلمانية؟

158
00:12:40,418 --> 00:12:43,546
‫اللغة الإسبانية؟ الإغريقية؟

159
00:12:47,383 --> 00:12:51,053
‫هل تجيدين اللغة اليونانية الخاصة بـ"هوميروس"؟

160
00:12:51,721 --> 00:12:54,473
‫اخذت بعض الدروس

161
00:12:54,682 --> 00:12:56,267
‫في الجامعة

162
00:12:56,851 --> 00:13:00,062
‫من فضلك، لا تخافي مني

163
00:13:00,271 --> 00:13:02,815
‫ولا تعامليني بإهمال

164
00:13:03,482 --> 00:13:05,067
‫انا مدين لك

165
00:13:05,192 --> 00:13:06,944
‫لأنك قمت بتحريري

166
00:13:07,236 --> 00:13:08,195
‫نتيجة لذلك

167
00:13:08,321 --> 00:13:09,739
‫يجب ان أحقق لك

168
00:13:09,864 --> 00:13:13,117
‫ثلاث امنيات

169
00:13:13,367 --> 00:13:15,077
‫هنالك قوانين

170
00:13:15,202 --> 00:13:17,163
‫لا يمكن مخالفتها

171
00:13:17,288 --> 00:13:19,373
‫ثلاثة هي ثلاثة

172
00:13:19,540 --> 00:13:21,751
‫رقم القوة

173
00:13:21,959 --> 00:13:23,502
‫لا يمكن تمني

174
00:13:23,627 --> 00:13:25,755
‫عدد غير محدود من الامنيات

175
00:13:25,963 --> 00:13:26,714
‫اجل

176
00:13:27,214 --> 00:13:29,342
‫انا مطلعة على هذا المفهوم

177
00:13:29,508 --> 00:13:32,303
‫ولا يمكنك تمني الحياة الأبدية

178
00:13:32,511 --> 00:13:34,639
‫طبيعتك هي ان تكوني فانية

179
00:13:34,805 --> 00:13:37,975
‫طبيعتي هي ان أكون خالدا

180
00:13:39,852 --> 00:13:42,647
‫ولا يمكنني غفران الخطايا

181
00:13:42,813 --> 00:13:45,483
‫ولا وضع حد لكل العذابات

182
00:13:46,233 --> 00:13:48,486
‫انا مجرد جن

183
00:13:48,694 --> 00:13:50,196
‫هذا منطقي

184
00:13:50,363 --> 00:13:53,407
‫هذه هي الحدود

185
00:14:00,081 --> 00:14:03,042
‫ما هو هذا الرجل الصغير؟

186
00:14:03,751 --> 00:14:07,713
‫انه...

187
00:14:08,464 --> 00:14:10,132
‫ساحر

188
00:14:10,508 --> 00:14:12,593
‫هو يقودنا عبر الزمن

189
00:14:14,261 --> 00:14:15,054
‫"أينشتاين"

190
00:14:15,179 --> 00:14:16,263
‫"أينشتاين"

191
00:14:16,472 --> 00:14:18,182
‫هل انت ساحرة...

192
00:14:18,349 --> 00:14:19,850
‫كانت تحتجزه في علبة؟

193
00:14:20,059 --> 00:14:21,018
‫لا

194
00:14:21,477 --> 00:14:23,312
‫انه العلم

195
00:14:23,938 --> 00:14:25,106
‫التلفزيون

196
00:14:25,481 --> 00:14:26,357
‫التلفزيون

197
00:14:26,565 --> 00:14:29,276
‫موجات من...

198
00:14:29,443 --> 00:14:31,862
‫النور والصوت

199
00:14:32,029 --> 00:14:33,197
‫المرسلات

200
00:14:33,406 --> 00:14:34,782
‫المرسلات

201
00:14:34,991 --> 00:14:37,618
‫انا لست متأكدة من طريقة عملها

202
00:14:38,411 --> 00:14:40,871
‫انا عالمة أدبية

203
00:14:41,414 --> 00:14:44,291
‫نحن لا نعرف الكثير

204
00:14:44,667 --> 00:14:46,419
‫انا جن بقوة متواضعة

205
00:14:46,544 --> 00:14:51,298
‫لكنني بدأت افهم هذه المراسلات

206
00:14:52,550 --> 00:14:54,427
‫لقد تعلمت لغتي

207
00:14:54,969 --> 00:14:57,680
‫هذه اللغة الإنكليزية بسيطة

208
00:14:57,972 --> 00:15:00,683
‫يمكن تعلم قواعدها بسرعة

209
00:15:05,980 --> 00:15:07,982
‫هل تريدين الاحتفاظ بـ"ألبيرت" الصغير هذا؟

210
00:15:08,190 --> 00:15:09,483
‫لا، لا، لا

211
00:15:09,608 --> 00:15:10,985
‫هذا ليس مفيدا له. أعده الى مكانه

212
00:15:11,277 --> 00:15:12,194
‫-يمكنني تكبيره
‫-كيف؟

213
00:15:12,403 --> 00:15:13,279
‫يمكننا التحدث معه

214
00:15:13,404 --> 00:15:14,989
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لا، أعده الى مكانه

215
00:15:15,364 --> 00:15:16,866
‫- أهذه هي أمنيتك؟
‫- هذا مستحيل

216
00:15:16,991 --> 00:15:18,743
‫لا، هذا واجبك

217
00:15:24,081 --> 00:15:26,167
‫اذا، ماذا ستتمنين؟

218
00:15:27,918 --> 00:15:29,879
‫ما هي رغبة قلبك؟

219
00:15:35,176 --> 00:15:39,347
‫هيا بنا لا نتحمس كثيرا

220
00:15:40,264 --> 00:15:42,725
‫يجب ان اتصرف بروية

221
00:15:43,267 --> 00:15:46,062
‫لدي كل الوقت

222
00:15:46,687 --> 00:15:48,606
‫اخبريني عن نفسك

223
00:15:48,814 --> 00:15:50,691
‫اسمي "أليثيا بيني"

224
00:15:50,816 --> 00:15:52,985
‫انا في "تركيا" لحضور مؤتمر

225
00:15:53,194 --> 00:15:55,696
‫وسأعود الى دياري بعد يوم

226
00:15:55,863 --> 00:15:57,031
‫وأيضا؟

227
00:15:59,408 --> 00:16:02,995
‫وأيضا، يجب ان اعترف بشيء

228
00:16:03,204 --> 00:16:05,164
‫شيء لم اطلع عليه احد قط

229
00:16:05,373 --> 00:16:06,582
‫ممتاز

230
00:16:07,958 --> 00:16:10,711
‫حين كنت صغيرة، كان هنالك فتى

231
00:16:10,961 --> 00:16:12,254
‫حبك الأول؟

232
00:16:12,463 --> 00:16:15,091
‫لا، لا، لا، لم يكن مصنوعا من اللحم والدم

233
00:16:15,341 --> 00:16:16,509
‫جن؟

234
00:16:16,717 --> 00:16:17,885
‫لا

235
00:16:18,761 --> 00:16:22,098
‫في ذلك الوقت، وجدت نفسي في مدرسة للفتيات

236
00:16:22,598 --> 00:16:24,392
‫مجموعة من الفتيات

237
00:16:24,600 --> 00:16:29,146
‫انا احب الوحدة بطبيعتي

238
00:16:29,355 --> 00:16:32,066
‫وهذا الفتى، "إينزو"

239
00:16:32,274 --> 00:16:35,277
‫جاء اليّ من خلال الفراغ

240
00:16:36,529 --> 00:16:38,656
‫من خلال الحاجة الى التخيّل

241
00:16:39,532 --> 00:16:43,828
‫كان يخبرني القصص بلغة كنا نجيدها نحن الاثنين فقط

242
00:16:45,079 --> 00:16:47,164
‫وكان دائما يختفي حين كنت أصاب بالصداع

243
00:16:47,373 --> 00:16:50,501
‫لكنه لم يكن يوما بعيدا حين كنت أصاب بنوبة الربو

244
00:16:50,960 --> 00:16:54,255
‫هل كان مثل "ألبيرت" الصغير الذي لم تأخذيه مني؟

245
00:16:54,463 --> 00:16:55,673
‫انبثاق؟

246
00:16:56,340 --> 00:16:58,968
‫انبثاق من غياب فحسب

247
00:17:02,179 --> 00:17:05,975
‫كنت اخشى ان يرحل فقمت بتدوين قصته

248
00:17:07,643 --> 00:17:12,189
‫وملأت دفتر اليوميات هذا مع الكثير من الوقائع

249
00:17:13,607 --> 00:17:17,695
‫لكن كلما حاولت ادخال بعض الواقعية

250
00:17:17,987 --> 00:17:20,531
‫كلما بدأت أشكك في الموضوع

251
00:17:20,781 --> 00:17:24,076
‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفا

252
00:17:25,076 --> 00:17:26,579
‫شعرت بأنني سخيفة

253
00:17:28,581 --> 00:17:31,042
‫لذا، بعد فترة من الوقت

254
00:17:31,249 --> 00:17:33,544
‫حرقت كل شيء في فرن المدرسة

255
00:17:35,920 --> 00:17:38,591
‫وبعد ذلك، اختفى بشكل كلي

256
00:17:39,925 --> 00:17:42,303
‫وبالرغم من ذلك، انا هنا

257
00:17:44,680 --> 00:17:46,599
‫خلافا للمنطق، اجل

258
00:17:47,850 --> 00:17:51,395
‫انا هنا ولدينا عمل نقوم به

259
00:17:54,357 --> 00:17:56,651
‫أيمكنك العودة لاحقا؟

260
00:17:56,859 --> 00:18:00,571
‫خدمة الغرف، يا دكتورة "بيني". احضرت لك الفطور

261
00:18:00,863 --> 00:18:02,156
‫لحظة!

262
00:18:03,449 --> 00:18:04,909
‫يجب اغلاق الباب

263
00:18:19,465 --> 00:18:20,174
‫صباح الخير

264
00:18:20,299 --> 00:18:21,509
‫- اين تريدين ان اضعه، يا دكتورة "بيني"؟
‫- شكرا

265
00:18:21,634 --> 00:18:22,635
‫سآخذه بنفسي

266
00:18:22,760 --> 00:18:24,929
‫-من فضلك، اسمحي لي
‫-لا، يمكنني تدبر امري

267
00:18:25,096 --> 00:18:27,515
‫حسنا، يا دكتورة "بيني". أتمنى ان تكوني مرتاحة

268
00:18:27,640 --> 00:18:29,392
‫يبدو هذا لذيذا جدا. اجل، انا مرتاحة

269
00:18:29,642 --> 00:18:31,143
‫ماذا تنوين ان تفعلي في هذا اليوم الجميل؟

270
00:18:31,268 --> 00:18:33,437
‫انا لست متأكدة من ذلك. انا ارتجل في اللحظة الأخيرة

271
00:18:34,230 --> 00:18:36,482
‫انا اود ان أريك صالة عرض جميلة

272
00:18:36,607 --> 00:18:37,566
‫انت لطيف جدا. شكرا

273
00:18:37,692 --> 00:18:38,693
‫حين تسنح لك الفرصة بذلك

274
00:18:38,818 --> 00:18:39,944
‫-ربما في مرة أخرى
‫-سيكون هذا رائعا

275
00:18:40,069 --> 00:18:41,320
‫-شكرا، طاب يومك
‫-حسنا

276
00:18:42,446 --> 00:18:43,447
‫طاب يومك، استمتعي بوقتك

277
00:18:43,572 --> 00:18:44,740
‫شكرا!

278
00:18:59,880 --> 00:19:03,009
‫"يرجى عدم الازعاج"

279
00:19:24,196 --> 00:19:26,782
‫حجم مناسب اكثر على ما يبدو

280
00:19:26,991 --> 00:19:28,784
‫انا افعل كل ما بوسعي لأتأقلم

281
00:19:29,327 --> 00:19:30,411
‫من فضلك

282
00:19:31,203 --> 00:19:33,247
‫ما كان يجب ان اطلب الفطور

283
00:19:33,456 --> 00:19:36,876
‫انه كعك فارسي

284
00:19:37,084 --> 00:19:38,711
‫سيذوب في فمك

285
00:19:43,924 --> 00:19:45,676
‫أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا؟

286
00:19:45,885 --> 00:19:46,927
‫كل ما تريدين

287
00:19:48,429 --> 00:19:51,057
‫كيف وصلت الى زجاجتي؟

288
00:19:52,475 --> 00:19:53,809
‫انها قصة طويلة

289
00:19:54,852 --> 00:19:56,729
‫كان هذا تقمصي الثالث

290
00:19:56,937 --> 00:19:58,856
‫تم احتجازك في زجاجة ثلاث مرات؟

291
00:19:59,065 --> 00:20:01,233
‫قد أكون جنا لكنني أيضا غبي

292
00:20:01,359 --> 00:20:03,903
‫وأحب كثيرا الاستماع الى احاديث النساء

293
00:20:04,028 --> 00:20:06,030
‫يجب ان أكون حذرا اكثر في المستقبل

294
00:20:06,238 --> 00:20:07,615
‫كيف تم احتجازك في المكان الأول؟

295
00:20:08,574 --> 00:20:10,076
‫من خلال الرغبة

296
00:20:10,284 --> 00:20:11,952
‫أي امر آخر؟

297
00:20:14,872 --> 00:20:16,207
‫من كانت؟

298
00:20:16,374 --> 00:20:17,416
‫"شيبا"

299
00:20:17,958 --> 00:20:19,085
‫ملكة "شيبا"؟

300
00:20:19,210 --> 00:20:20,753
‫كانت قريبتي

301
00:20:21,170 --> 00:20:21,837
‫هل كانت من الجن؟

302
00:20:22,213 --> 00:20:23,297
‫كانت والدتها من الجن

303
00:20:23,506 --> 00:20:24,465
‫هل هذا معقول؟

304
00:20:24,674 --> 00:20:27,051
‫ثمة قوانين تسمح بتزاوج الجن والبشر

305
00:20:27,259 --> 00:20:29,053
‫لكنهم لا يستطيعون الحصول على نجل خالد

306
00:20:29,261 --> 00:20:32,223
‫كما ان الحمار والحصان يحصلان على بغل بدون بذرة

307
00:20:33,891 --> 00:20:36,602
‫اذا، كيف كانت تبدو؟

308
00:20:37,311 --> 00:20:41,190
‫باستثناء طبقة كثيفة من الشعر الأسود على ساقيها

309
00:20:41,315 --> 00:20:42,650
‫كانت تشبه أي كائن بشري آخر

310
00:20:42,817 --> 00:20:44,694
‫غير انها كانت الملكة "شيبا" طبعا

311
00:20:45,152 --> 00:20:47,363
‫يقال انها كانت جميلة جدا

312
00:20:47,571 --> 00:20:50,491
‫هي لم تكن جميلة. هي كانت الجمال بحد ذاته

313
00:20:54,120 --> 00:20:55,788
‫كنت حرا بشكل كامل

314
00:20:56,914 --> 00:20:59,792
‫كنت ادخل وأخرج من غرفة نومها بحرية

315
00:21:01,210 --> 00:21:03,504
‫"شيبا"

316
00:21:07,216 --> 00:21:10,094
‫كنت اعرف كأية واحدة من عبداتها

317
00:21:10,219 --> 00:21:13,014
‫اللمسات التي كانت تجعلها ترتجف من السعادة

318
00:21:14,140 --> 00:21:17,226
‫انا لم ارغب يوما بكائن اكثر منها

319
00:21:17,435 --> 00:21:18,894
‫وهل كانت تبادلك الشعور نفسه؟

320
00:21:19,103 --> 00:21:21,814
‫كنت لعبتها، حافظ اسرارها

321
00:21:22,231 --> 00:21:24,400
‫كنت لأصبح اكثر من ذلك لولا "سليمان"

322
00:21:24,734 --> 00:21:25,735
‫الملك "سليمان"؟

323
00:21:25,943 --> 00:21:27,653
‫فليكن ذكراه مؤبدا

324
00:21:27,945 --> 00:21:29,989
‫جاء من وراء الصحاري للارتباط بها

325
00:21:30,406 --> 00:21:31,324
‫ألم تذهب اليه؟

326
00:21:31,449 --> 00:21:32,658
‫لا، على الاطلاق

327
00:21:32,867 --> 00:21:34,535
‫لكن هذا مذكور في جميع الكتب المهمة

328
00:21:34,702 --> 00:21:36,120
‫جميع القصص والرسوم

329
00:21:36,245 --> 00:21:37,705
‫وقد قام "هانديل" بتأليف مقطوعة موسيقية بهذا الشأن

330
00:21:37,913 --> 00:21:39,290
‫كنت هناك، يا سيدتي

331
00:21:39,498 --> 00:21:41,000
‫جاء "سليمان" إليها

332
00:21:43,836 --> 00:21:46,797
‫انت ملكة، حرة كطائر قوي...

333
00:21:47,089 --> 00:21:49,633
‫ترين الأمور كلها بعين عادلة

334
00:21:50,301 --> 00:21:52,345
‫لماذا تقيدين نفسك

335
00:21:52,470 --> 00:21:54,138
‫بفراش رجل؟

336
00:21:54,263 --> 00:21:55,514
‫يا ابن عمي الجن العزيز

337
00:21:55,640 --> 00:21:57,016
‫لا يوجد رجل

338
00:21:57,141 --> 00:21:59,143
‫يستطيع خداعي

339
00:22:08,653 --> 00:22:10,446
‫بدأ بالموسيقى

340
00:23:42,413 --> 00:23:45,624
‫فعلت كل ما بوسعي لاقناعها

341
00:23:45,875 --> 00:23:48,502
‫لكن حين استعملت الشمع المعطر

342
00:23:48,711 --> 00:23:51,881
‫لإزالة الشعر عن ساقيها، عرفت انه قضي عليّ

343
00:23:52,089 --> 00:23:57,261
‫لكن كغبي، استمريت في القول ان جسدها غني ورائع

344
00:23:57,470 --> 00:23:59,597
‫لكن عقلها غني اكثر ورائع اكثر

345
00:23:59,805 --> 00:24:01,599
‫وأكثر دواما

346
00:24:01,807 --> 00:24:05,519
‫وقد وافقت على كل ما قلته وانفجرت بالبكاء

347
00:24:06,646 --> 00:24:09,523
‫بدأت توكله بمهمات بدت مستحيلة

348
00:24:09,732 --> 00:24:13,611
‫إيجاد خيط من الحرير في قصر من الف غرفة

349
00:24:13,819 --> 00:24:16,447
‫اكتشاف الإسم السري لوالدتها الجن

350
00:24:17,323 --> 00:24:19,659
‫اخبارها بأكثر ما ترغب فيه النساء

351
00:24:20,201 --> 00:24:21,869
‫يبدو هذا مستحيلا

352
00:24:22,078 --> 00:24:23,037
‫ليس بالنسبة اليه

353
00:24:23,245 --> 00:24:24,872
‫هو كان يستطيع التحدث مع حيوانات الأرض

354
00:24:24,997 --> 00:24:26,874
‫ومع الجن المصنوعين من النار

355
00:24:27,249 --> 00:24:30,252
‫وجد نملا للعثور على الخيط المصنوع من الحرير

356
00:24:30,419 --> 00:24:32,755
‫وعفريتا لهمس اسم الوالدة

357
00:24:37,593 --> 00:24:42,723
‫ثم حدق الى عينيها وقال لها اكثر ما ترغب فيه النساء

358
00:24:44,517 --> 00:24:45,893
‫شعرت بالدهشة

359
00:24:47,520 --> 00:24:49,105
‫وقالت له انه كان محقا

360
00:24:53,484 --> 00:24:57,029
‫لذا، قدمت له اكثر ما كان يرغب فيه

361
00:24:57,238 --> 00:24:59,949
‫أي الزواج بها وإقامة علاقة معها

362
00:25:20,052 --> 00:25:23,139
‫كان ساحرا عظيما واحتجزني

363
00:25:23,347 --> 00:25:26,309
‫بكلمة من القوة في زجاجة نحاسية

364
00:25:52,501 --> 00:25:54,545
‫لم تطلب لي أي استرحام

365
00:25:55,755 --> 00:25:57,757
‫انا لم اكن شيئا بالنسبة اليها

366
00:25:58,299 --> 00:26:00,092
‫نفس في زجاجة

367
00:26:14,857 --> 00:26:17,568
‫وبالتالي، تم رميي في البحر الأحمر

368
00:26:17,693 --> 00:26:21,614
‫وبقيت هناك لمدة 2500 سنة

369
00:26:26,535 --> 00:26:28,079
‫باستثناء النوم

370
00:26:28,287 --> 00:26:31,040
‫ماذا يمكن ان يفعل احد في زجاجة خلال 2500 سنة؟

371
00:26:32,541 --> 00:26:34,126
‫الجن لا ينامون

372
00:26:39,882 --> 00:26:41,425
‫اذا، كيف تدبرت امرك؟

373
00:26:44,929 --> 00:26:49,350
‫خلال السنوات المئة الأولى، كنت غاضبا من قدري

374
00:26:49,558 --> 00:26:52,561
‫كنت اصلي لـ"بوشكولو" ليطلق سراحي وحين لم ينجح ذلك

375
00:26:52,770 --> 00:26:56,023
‫بدأت اصلي لكل كائن أعرفه ثم لأي كائن لا أعرفه

376
00:26:56,232 --> 00:26:59,068
‫وحين لم احصل على أي نتيجة

377
00:26:59,860 --> 00:27:01,862
‫كنت امضي وقتي في مشاهدة أحلام اليقظة

378
00:27:01,988 --> 00:27:04,573
‫وفي استعادة كل قصص حياتي

379
00:27:04,782 --> 00:27:07,660
‫وبعد القيام بذلك مرات عديدة

380
00:27:07,785 --> 00:27:10,538
‫عدت الى صلاتي وإلى غضبي

381
00:27:10,746 --> 00:27:17,253
‫ثم أخيرا، قمت بخدعة على نفسي

382
00:27:18,629 --> 00:27:20,006
‫بدأت اصلي للبقاء في الزجاجة

383
00:27:20,214 --> 00:27:23,759
‫تضرعت لـ"بوشكولو" ليبقيني دائما في الزجاجة

384
00:27:24,218 --> 00:27:25,344
‫وهل نجح ذلك؟

385
00:27:25,553 --> 00:27:26,887
‫التوق من اجل لا شيء؟

386
00:27:27,263 --> 00:27:30,599
‫الادعاء بعدم الرغبة بأي شيء غير الاحتجاز في زجاجة؟

387
00:27:30,725 --> 00:27:32,143
‫لا

388
00:27:32,435 --> 00:27:34,812
‫بالنسبة الى الجن، هذا اقرب ما وصلنا اليه من الموت

389
00:27:37,732 --> 00:27:39,275
‫هل تعرف الجواب على سؤالها؟

390
00:27:39,567 --> 00:27:40,776
‫اكثر ما ترغب فيه النساء؟

391
00:27:40,901 --> 00:27:41,902
‫اجل

392
00:27:42,111 --> 00:27:42,903
‫ألا تعرفين ذلك؟

393
00:27:43,487 --> 00:27:45,072
‫ان كنت لا تعرفين، لا يمكنني ان أقول لك ذلك

394
00:27:45,197 --> 00:27:47,158
‫طبعا، نحن جميعا لا نرغب في الأمر نفسه

395
00:27:47,491 --> 00:27:50,703
‫يا سيدتي، اشواقك ليست واضحة بالنسبة اليّ

396
00:27:51,078 --> 00:27:54,165
‫بلغت مرحلة في حياتي حيث امتلك كل ما احتاج اليه

397
00:27:54,373 --> 00:27:56,834
‫انا اجرؤ على القول انني راضية وممتنة

398
00:27:57,043 --> 00:27:57,710
‫قولي لي

399
00:27:57,918 --> 00:27:58,961
‫هل انت زوجة؟

400
00:27:59,170 --> 00:28:00,004
‫هل انت ارملة؟

401
00:28:01,172 --> 00:28:02,340
‫ربما والدة؟

402
00:28:02,590 --> 00:28:05,051
‫ليس لدي أولاد ولا اخوة ولا اهل

403
00:28:06,886 --> 00:28:08,262
‫كان لديّ يوما زوج

404
00:28:09,430 --> 00:28:11,307
‫وكيف كان المظهر العام لهذا الزوج؟

405
00:28:12,224 --> 00:28:13,559
‫المظهر العام؟

406
00:28:13,684 --> 00:28:16,520
‫في البداية، كان مشرقا

407
00:28:16,896 --> 00:28:17,855
‫وفي النهاية؟

408
00:28:18,481 --> 00:28:20,024
‫هذه ليست قصة تستحق الذكر

409
00:28:20,149 --> 00:28:22,902
‫لكنها قصة. انها قصتك

410
00:28:23,027 --> 00:28:26,322
‫ومن الحكمة دائما فهم أولئك الذين يؤثرون عليك

411
00:28:26,530 --> 00:28:27,573
‫من فضلك

412
00:28:30,242 --> 00:28:31,952
‫حسنا

413
00:28:34,538 --> 00:28:36,666
‫نحن نعرف بعضنا البعض منذ فترة الشباب

414
00:28:37,500 --> 00:28:38,793
‫تزوجنا في وقت مبكر

415
00:28:39,001 --> 00:28:43,339
‫في البداية، استمتعنا بأجساد وبعقول بعضنا البعض

416
00:28:44,131 --> 00:28:45,716
‫امضينا السنوات بإرتياح

417
00:28:45,925 --> 00:28:48,302
‫ثم مع مرور الوقت

418
00:28:49,095 --> 00:28:51,597
‫تبخر كل شيء

419
00:28:51,764 --> 00:28:53,057
‫وأصبحنا

420
00:28:54,392 --> 00:28:55,226
‫اقل تناغما

421
00:28:55,434 --> 00:28:56,560
‫وأين هو؟

422
00:28:58,062 --> 00:29:00,648
‫انه في "هاكني" مع "إيميلين بورتر"

423
00:29:03,109 --> 00:29:06,529
‫"جاك"

424
00:29:06,654 --> 00:29:08,239
‫"النبي"

425
00:29:08,447 --> 00:29:09,615
‫قال لي

426
00:29:10,408 --> 00:29:12,660
‫انني كنت عاجزة عن قراءة االمشاعر

427
00:29:16,956 --> 00:29:19,291
‫انني كنت عاجزة عن قراءة مشاعره

428
00:29:19,500 --> 00:29:21,168
‫سأتخذ قرارا

429
00:29:21,377 --> 00:29:23,754
‫- هذا مثير! انه امر مثير!
‫- لا، هذا ليس صحيحا

430
00:29:23,963 --> 00:29:26,257
‫دعيني احزر. لا يموت احد في الداخل

431
00:29:26,424 --> 00:29:27,091
‫لا!

432
00:29:27,258 --> 00:29:30,344
‫طريقة عمل دماغي

433
00:29:30,970 --> 00:29:33,556
‫هي مصدر قوتي

434
00:29:33,973 --> 00:29:36,559
‫ووحدتي

435
00:29:37,643 --> 00:29:39,729
‫اعتقد ان هذا ما يجعلني احب القصص

436
00:29:40,771 --> 00:29:43,190
‫انا اجد المشاعر من خلال القصص

437
00:29:47,153 --> 00:29:49,780
‫ربما يمكنك تمني عودته

438
00:29:50,072 --> 00:29:52,074
‫لا، لا، لا

439
00:29:52,283 --> 00:29:53,242
‫لا

440
00:29:54,577 --> 00:29:57,079
‫كنت اعتقد

441
00:29:58,331 --> 00:30:02,043
‫انني سأتحسر على الخسارة والخيانة، لكن...

442
00:30:03,461 --> 00:30:05,212
‫لا، في الواقع، شعرت بالحرية

443
00:30:06,589 --> 00:30:08,591
‫كنت كسجينة

444
00:30:08,841 --> 00:30:11,552
‫تخرج من السجن الى نور الشمس

445
00:30:12,553 --> 00:30:16,182
‫تمددت في مساحة حياتي الخاصة

446
00:30:16,641 --> 00:30:19,268
‫لا، لم يكن بإمكاني تمني اكثر من ذلك

447
00:30:19,477 --> 00:30:23,397
‫انت امرأة حكيمة وحذرة، يا "أليثيا"، لكن...

448
00:30:23,814 --> 00:30:27,652
‫لكل واحد منا رغباته حتى ان بقيت مخبأة عنا

449
00:30:29,070 --> 00:30:30,655
‫ربما هذا صحيح

450
00:30:30,863 --> 00:30:35,618
‫لكنني أيضا عالمة سرد

451
00:30:35,826 --> 00:30:37,453
‫وهذا سيكون بمثابة مشكلة

452
00:30:38,412 --> 00:30:40,331
‫سيكون هذا بمثابة مشكلة كبيرة

453
00:30:40,790 --> 00:30:43,751
‫انا اعرف كل القصص عن الجن المحتالين

454
00:30:43,918 --> 00:30:46,295
‫وكيف يتلاعبون بالرغبات وفقا لمصالحهم

455
00:30:46,420 --> 00:30:47,713
‫انا لست واحدا منهم

456
00:30:47,838 --> 00:30:49,632
‫انا جن تقي وشريف

457
00:30:49,757 --> 00:30:51,884
‫كما انني هنا لتحقيق رغبة قلبك فحسب

458
00:30:52,051 --> 00:30:54,011
‫حتى لو كان هذا صحيحا

459
00:30:54,261 --> 00:30:57,264
‫كيف يمكنك الوثوق بأولئك الذين تريد تحقيق امنياتهم؟

460
00:30:58,224 --> 00:30:59,183
‫ماذا تعنين؟

461
00:30:59,517 --> 00:31:02,061
‫كيف تعرف انه يمكنك الوثوق بي؟

462
00:31:03,396 --> 00:31:05,231
‫حسنا، انا أتمنى ذلك

463
00:31:05,439 --> 00:31:08,025
‫معك، انا أتمنى ذلك بالتأكيد

464
00:31:08,234 --> 00:31:09,694
‫هنالك...

465
00:31:10,319 --> 00:31:12,530
‫قصة صغيرة مضحكة. اقصد، ربما انت تعرفها

466
00:31:13,406 --> 00:31:15,157
‫ثلاثة أصدقاء تائهون في البحر في سفينة صغيرة

467
00:31:15,366 --> 00:31:18,619
‫اصطادوا سمكة سحرية، حققت لكل واحد منهم امنية

468
00:31:18,828 --> 00:31:21,580
‫الأول: "أتمنى ان أكون في المنزل مع زوجتي"

469
00:31:21,747 --> 00:31:22,498
‫فاختفى

470
00:31:22,707 --> 00:31:25,793
‫الثاني: "أتمنى ان ألعب في الحقول مع اولادي"

471
00:31:26,002 --> 00:31:26,752
‫فرحل

472
00:31:26,877 --> 00:31:29,088
‫والثالث: "اشتقت لصديقي"

473
00:31:29,213 --> 00:31:30,381
‫"ليتهما كانا هنا"

474
00:31:30,589 --> 00:31:31,298
‫انت تعرف القصة

475
00:31:31,507 --> 00:31:35,177
‫لا قصة عن التمني لا تكون رواية بنهاية سيئة

476
00:31:35,386 --> 00:31:37,096
‫لا تكون نهايتها سعيدة

477
00:31:37,305 --> 00:31:39,056
‫ولا حتى القصص التي يفترض ان تكون دعابات

478
00:31:39,181 --> 00:31:41,350
‫لكن هذه القصة هي من تأليفنا نحن الاثنين

479
00:31:41,517 --> 00:31:44,478
‫ويمكننا تجنب جميع الافخاخ

480
00:31:45,646 --> 00:31:47,815
‫وإن لم اطلب أي امنية؟

481
00:31:50,067 --> 00:31:50,818
‫المعذرة؟

482
00:31:53,779 --> 00:31:55,656
‫وإن لم اطلب اي أمنية؟

483
00:31:56,032 --> 00:31:57,283
‫سيكون هذا...

484
00:31:59,410 --> 00:32:00,619
‫سيكون هذا...

485
00:32:00,745 --> 00:32:02,955
‫كارثيا!

486
00:32:17,136 --> 00:32:18,220
‫حسنا

487
00:32:23,142 --> 00:32:25,853
‫يجب ان اخبرك عن تقمصي التالي

488
00:32:26,354 --> 00:32:27,271
‫كلي آذان صاغية

489
00:32:38,324 --> 00:32:39,950
‫انا لن اعرف ابدا

490
00:32:40,368 --> 00:32:44,330
‫كيف وصلت زجاجتي من قعر البحر الأحمر

491
00:32:45,122 --> 00:32:47,541
‫الى قصر في "القسطنطينية"

492
00:32:48,876 --> 00:32:52,213
‫لكنني اتخيل ان هذا تطلب قتل محارب عثماني

493
00:32:58,094 --> 00:32:59,887
‫سقوط امبراطورية

494
00:33:09,063 --> 00:33:10,606
‫وفتاة مغرمة

495
00:33:10,731 --> 00:33:13,025
‫صخور جميلة، لا تدعوني أقع

496
00:33:13,150 --> 00:33:15,069
‫لا تدعوني أقع الآن، انا أتسلق

497
00:33:15,194 --> 00:33:17,655
‫صخور جميلة، لا تدعوني أقع

498
00:33:20,574 --> 00:33:24,120
‫صخور جميلة، لا تدعوني أقع

499
00:33:32,211 --> 00:33:33,170
‫مرحبا

500
00:33:43,806 --> 00:33:45,599
‫ومن انت؟

501
00:33:47,727 --> 00:33:52,440
‫نسيان جن

502
00:33:55,234 --> 00:33:57,820
‫عاشت "غولتن" كعبدة

503
00:33:57,945 --> 00:34:01,032
‫في باحة الخليلات عند الحريم

504
00:34:20,468 --> 00:34:22,261
‫حين ظهرت امامها

505
00:34:24,347 --> 00:34:25,598
‫أصيبت بالاغماء

506
00:34:26,265 --> 00:34:28,975
‫ووجدت صعوبة كبيرة في ايقاظها

507
00:34:35,066 --> 00:34:37,317
‫أوضحت لها انني لا اكن انوي ايذاءها

508
00:34:37,442 --> 00:34:39,278
‫وانه كان محكوما عليّ البقاء في الزجاجة

509
00:34:39,403 --> 00:34:40,738
‫حتى تتحقق امنياتك الثلاث

510
00:34:40,863 --> 00:34:42,531
‫حتى تتحقق امنياتها الثلاث

511
00:34:42,740 --> 00:34:44,325
‫-من فضلك
‫-حسنا

512
00:34:45,076 --> 00:34:46,535
‫قالت لي الفتاة المسكينة

513
00:34:46,661 --> 00:34:50,580
‫انها كانت مغرمة بشاب وسيم

514
00:34:51,790 --> 00:34:55,252
‫وانها كانت تتمنى ان يكون معجبا بها

515
00:34:56,170 --> 00:34:58,089
‫صنعت هذه لك

516
00:35:08,848 --> 00:35:12,560
‫في الواقع، الشاب الذي اعجبها كان "مصطفى" الوسيم

517
00:35:12,853 --> 00:35:14,397
‫الأمير "مصطفى"

518
00:35:16,399 --> 00:35:18,859
‫الإبن البكر لـ"سليمان العظيم"

519
00:35:19,026 --> 00:35:22,154
‫والوريث المحتمل لمملكته العظيمة

520
00:35:23,280 --> 00:35:24,615
‫لو كنت اعرف ما سيحصل

521
00:35:24,782 --> 00:35:27,785
‫لجازفت بإثارة غضب "إبليس"

522
00:35:27,994 --> 00:35:31,038
‫وقمت بإلهائها عن امنيتها

523
00:35:32,707 --> 00:35:34,250
‫لكن بدون تفكير

524
00:35:34,375 --> 00:35:38,379
‫اخذت زجاجتي واستحضرت الزيوت لتحضيرها

525
00:35:40,256 --> 00:35:41,674
‫زيوت السحر

526
00:35:42,049 --> 00:35:44,802
‫التي كانت تستخدمها "شيبا" فقط

527
00:35:49,724 --> 00:35:53,227
‫طلبت منها إخفاء الزجاجة خشية انتقال قوتها

528
00:35:53,352 --> 00:35:54,895
‫الى اياد أخرى

529
00:35:59,900 --> 00:36:01,235
‫ذهبت الى "مصطفى"

530
00:36:01,444 --> 00:36:03,195
‫"غولتن"

531
00:36:03,404 --> 00:36:04,655
‫همست اسمها

532
00:36:09,368 --> 00:36:10,911
‫ارسل بطلبها

533
00:36:13,706 --> 00:36:15,374
‫كان الامر سهلا للغاية

534
00:36:23,924 --> 00:36:28,012
‫بصفتي جن، اشعر دائما بالفضول تجاه أساليب البشر

535
00:36:29,013 --> 00:36:30,139
‫لذا، في وقت فراغي

536
00:36:30,306 --> 00:36:34,435
‫كنت اتنزه في القصر بحثا عن دسائسه

537
00:36:35,061 --> 00:36:38,272
‫وهناك، بين المخصيين والزوجات والخليلات

538
00:36:38,439 --> 00:36:40,733
‫رأيت "هوريم" للمرة الأولى

539
00:36:41,525 --> 00:36:42,818
‫الضاحكة

540
00:36:51,827 --> 00:36:53,621
‫هي أيضا كانت عبدة

541
00:36:53,788 --> 00:36:58,542
‫ترعرعت وسطهم جميعا لتصبح المفضلة عند السلطان

542
00:37:07,301 --> 00:37:10,721
‫لم يكن "سليمان الحكيم" يرى احدا غيرها

543
00:37:11,013 --> 00:37:13,557
‫وهي كانت تبحث عن حماية عرشه

544
00:37:13,683 --> 00:37:17,603
‫لمصلحة أبنائها بدل ابنه المحبوب "مصطفى"

545
00:37:20,606 --> 00:37:24,777
‫لهذا السبب، طلبت من عيون كثيرة مراقبة الأمير

546
00:37:34,745 --> 00:37:38,916
‫حين رأيت كيف نفذت "هوريم" مكائدها ببراعة

547
00:37:39,834 --> 00:37:43,504
‫خشيت ان تجد "غولتن" نفسها في ورطة

548
00:37:50,052 --> 00:37:52,221
‫حاولت ان اطلب منها التزام الحذر

549
00:37:54,015 --> 00:37:57,560
‫لكنها كانت قد اختارت امنيتها الثانية

550
00:37:57,852 --> 00:37:59,478
‫أتمنى ان أكون حامل

551
00:37:59,603 --> 00:38:00,646
‫من "مصطفى"؟

552
00:38:00,771 --> 00:38:02,064
‫ارجوك، لا

553
00:38:02,189 --> 00:38:04,191
‫انها رغبة قلبي

554
00:38:04,400 --> 00:38:06,277
‫حقق لي امنيتي

555
00:38:06,402 --> 00:38:07,737
‫الآن

556
00:38:07,945 --> 00:38:09,405
‫من فضلك، انتظري

557
00:38:10,323 --> 00:38:12,241
‫انه خطأ فادح

558
00:38:13,576 --> 00:38:15,202
‫ففي ذلك الوقت

559
00:38:15,411 --> 00:38:19,623
‫بدأ يضعف نفوذ "سليمان" المبارك اسمه

560
00:38:20,875 --> 00:38:23,377
‫كان مقاتلوه يجدون انه اصبح متساهلا جدا

561
00:38:23,586 --> 00:38:25,838
‫ومهتما بشعره

562
00:38:26,047 --> 00:38:28,466
‫اكثر من الحكم بيد من حديد

563
00:38:35,514 --> 00:38:37,350
‫ماذا تريدين؟

564
00:38:43,856 --> 00:38:46,359
‫نشرت "هوريم" الاشاعات بأن العسكر كانوا يريدون

565
00:38:46,484 --> 00:38:47,568
‫الاستيلاء على عرشه

566
00:38:47,777 --> 00:38:50,029
‫واستبداله بـ"مصطفى"

567
00:38:51,447 --> 00:38:55,951
‫اصبح الأمير بيدقا في لعبة النضال من اجل السلطة

568
00:39:08,297 --> 00:39:10,257
‫"سليمان العظيم"

569
00:39:10,466 --> 00:39:14,929
‫"سليمان الفاتح"، شفيع وحامي الإمبراطوريات

570
00:39:15,054 --> 00:39:16,639
‫"سليمان الأب"

571
00:39:16,806 --> 00:39:21,143
‫وجد نفسه امام خيار كان يعرف انه سيحطم قلبه

572
00:39:28,359 --> 00:39:33,656
‫في هذا الوقت، لم تجد "غولتن" أي سبب لبقائها مستترة

573
00:39:37,618 --> 00:39:41,455
‫كونها كانت تحمل ابن السلطان المقبل

574
00:39:47,253 --> 00:39:49,171
‫بالرغم من كل تحذيراتي

575
00:39:49,338 --> 00:39:52,591
‫بدأت بعرض ثدييها وبطنها المنتفخ حديثا

576
00:39:53,718 --> 00:39:57,096
‫وسرعان ما انتشرت الاخبار في الحريم

577
00:40:03,394 --> 00:40:06,647
‫انطلقت المؤامرات المريعة بسرعة كبيرة

578
00:40:32,923 --> 00:40:37,345
‫حضر الأمير "مصطفى" ببراءة امام والده

579
00:40:37,553 --> 00:40:40,181
‫ليؤكد الولاء له

580
00:40:40,389 --> 00:40:41,932
‫يا سلطاني

581
00:40:46,646 --> 00:40:47,730
‫يا ابي...

582
00:40:50,983 --> 00:40:53,235
‫وكان الصم والبكم بانتظاره

583
00:40:57,448 --> 00:41:00,326
‫نادى جنوده المفضلين الذين كانوا يحبونه

584
00:41:00,534 --> 00:41:03,829
‫لكن تم إخفاء صوته وخطف نفسه

585
00:41:03,996 --> 00:41:07,458
‫بواسطة خيط قوس والده

586
00:41:29,480 --> 00:41:31,315
‫هم يبحثون عنك

587
00:41:31,524 --> 00:41:32,733
‫اختاري امنية!

588
00:41:33,192 --> 00:41:34,944
‫امنية واحدة أخيرة

589
00:41:35,194 --> 00:41:36,028
‫لماذا؟

590
00:41:36,779 --> 00:41:37,530
‫"غولتن"

591
00:41:37,738 --> 00:41:39,949
‫هم آتون لقتلك!

592
00:41:42,076 --> 00:41:43,285
‫سيحميني الأمير

593
00:41:43,577 --> 00:41:44,870
‫هو لا يستطيع ان يفعل شيئا

594
00:41:45,079 --> 00:41:45,955
‫اختاري امنية!

595
00:41:46,497 --> 00:41:48,207
‫هو يحبني

596
00:41:48,541 --> 00:41:49,208
‫"غولتن"

597
00:41:49,333 --> 00:41:50,292
‫لقد فارق الحياة!

598
00:41:51,502 --> 00:41:52,837
‫لقد فارق الحياة!

599
00:41:53,254 --> 00:41:55,464
‫كل الذين كانوا يحبونه فارقوا الحياة

600
00:41:55,798 --> 00:41:57,925
‫"هوريم" آتية للتخلص منك

601
00:42:01,887 --> 00:42:03,222
‫اختاري امنية!

602
00:42:03,431 --> 00:42:05,391
‫أنقذي نفسك، يا "غولتن"!

603
00:42:10,021 --> 00:42:12,565
‫بكلمات قليلة، كان يمكنها ان تصبح حرة

604
00:42:12,773 --> 00:42:15,151
‫وتحمل طفلها بأمان

605
00:42:16,277 --> 00:42:19,447
‫فيما اعود أخيرا الى عالم الجن

606
00:42:19,947 --> 00:42:22,616
‫لكنها سلّمت نفسها للقتلة

607
00:42:24,118 --> 00:42:26,078
‫كنت على وشك التخلص منهم بالقوة

608
00:42:26,287 --> 00:42:28,581
‫حين تصدى لي احد اتباع "إبليس"

609
00:42:36,797 --> 00:42:39,592
‫ليس مرحبا بك هنا

610
00:42:43,721 --> 00:42:47,683
‫لا يمكنك تغيير قصتها

611
00:42:49,393 --> 00:42:52,229
‫ان لم تختر امنية

612
00:42:53,189 --> 00:42:56,067
‫سيقضى عليك

613
00:43:10,748 --> 00:43:11,749
‫"غولتن"!

614
00:43:28,391 --> 00:43:31,143
‫لم تختر أي امنية لإنقاذ نفسها

615
00:43:32,561 --> 00:43:35,231
‫أو أي امنية لتنقذنا نحن الاثنين

616
00:43:42,905 --> 00:43:44,782
‫وبالتالي، كنت على وشك

617
00:43:44,949 --> 00:43:46,993
‫أو لم اكن كما تظنين

618
00:43:47,118 --> 00:43:50,079
‫على وشك التحرر والارتباط بهذا العالم

619
00:43:50,204 --> 00:43:52,456
‫بفضل امنية لم يتم تحقيقها

620
00:43:52,665 --> 00:43:54,542
‫لكن هل تدرك

621
00:43:55,084 --> 00:43:57,169
‫انك اخبرتني للتو قصة امرأة قضي عليها

622
00:43:57,294 --> 00:43:59,130
‫بسبب الأمنيات التي اختارتها؟

623
00:43:59,255 --> 00:44:03,467
‫اجل، لكن فشلها في إكمال امنياتها قضى عليّ أيضا

624
00:44:04,301 --> 00:44:06,345
‫ألا يكن بإمكان شخص آخر اكمال الأمنية؟

625
00:44:06,470 --> 00:44:07,972
‫كان هذا املي

626
00:44:08,180 --> 00:44:09,890
‫وهل كان هذا ليحررك أخيرا؟

627
00:44:10,099 --> 00:44:11,684
‫كان هذا املي الوحيد

628
00:44:12,601 --> 00:44:14,687
‫لكنك أصبحت غير مرئي

629
00:44:14,895 --> 00:44:15,771
‫كالشبح

630
00:44:15,896 --> 00:44:17,648
‫اتجول مخفيا

631
00:44:17,857 --> 00:44:18,691
‫وزجاجتك

632
00:44:19,150 --> 00:44:22,403
‫مخبأة تحت حجرة تعرفها "غولتن" المتوفية فقط

633
00:44:22,528 --> 00:44:25,072
‫اجل، كان هذا مأزقا

634
00:44:25,865 --> 00:44:30,411
‫حاولت لفت نظر احد، أي شخص يستطيع المساعدة

635
00:44:31,495 --> 00:44:33,039
‫يا للهول كم حاولت!

636
00:44:33,247 --> 00:44:35,499
‫كنت اتبع رائحتهم وكل خطواتهم

637
00:44:35,708 --> 00:44:37,793
‫كنت أتمنى وأتوسل وأصرخ

638
00:44:38,002 --> 00:44:40,254
‫أي شيء للفت نظرهم اليّ

639
00:45:08,824 --> 00:45:12,119
‫وبقيت افعل ذلك لمدة مئة سنة

640
00:45:12,244 --> 00:45:15,831
‫ومع كل فشل، كانت ارادتي تتضاءل اكثر فأكثر

641
00:45:22,713 --> 00:45:28,511
‫ثم في العام 1620، برز أمل بشكل فتى يحمل سيفا

642
00:45:32,390 --> 00:45:35,309
‫شقيقان وعملاقة

643
00:45:35,518 --> 00:45:37,561
‫"مراد"! "مراد"!

644
00:45:51,701 --> 00:45:52,868
‫"مراد"!

645
00:46:01,585 --> 00:46:04,714
‫بطريقة معينة، شعر هذا الفتى بي

646
00:46:04,839 --> 00:46:07,425
‫كان بإمكاني جذبه الى الحجرة

647
00:46:56,390 --> 00:46:57,475
‫"إبراهيم"!

648
00:47:01,646 --> 00:47:02,688
‫"مراد"!

649
00:47:04,357 --> 00:47:04,982
‫"ابراهيم"!

650
00:47:05,107 --> 00:47:08,611
‫وفي اللحظة التي كانا على وشك إيجادي

651
00:47:08,819 --> 00:47:10,279
‫عثرت عليهما والدتهما

652
00:47:10,404 --> 00:47:12,490
‫ماذا تفعلان هنا؟ اخرجا من هنا

653
00:47:12,615 --> 00:47:16,369
‫كانت "قسم"، ارملة السلطان "أحمد الأول"

654
00:47:16,494 --> 00:47:18,621
‫وكان الولدان في الصف الأول للوصول الى العرش

655
00:47:18,746 --> 00:47:21,582
‫...في انتظارك في الخارج

656
00:47:21,749 --> 00:47:23,751
‫حين رأيت الشعر على ساقيه

657
00:47:23,959 --> 00:47:29,006
‫عرفت ان قوة الجن موجودة في دم "مراد"

658
00:47:29,924 --> 00:47:33,761
‫كنت اتبعه في كل مكان، مصمما على جذبه الى الحجرة

659
00:47:34,053 --> 00:47:36,722
‫لكن في الـ1١ من العمر، جلس على العرش

660
00:47:36,847 --> 00:47:39,308
‫وأصبح السلطان "مراد الرابع"

661
00:47:39,475 --> 00:47:41,978
‫لكن بعد انغماسه في المكائد المعتادة

662
00:47:42,353 --> 00:47:44,647
‫لم يعد بالإمكان الوصول اليه

663
00:47:45,648 --> 00:47:48,317
‫في الـ20 من العمر، قاد جيوشه الى الحرب

664
00:47:48,526 --> 00:47:52,488
‫وحارب الى جانب رجاله في "القوقاز" و"بلاد الرافدين"

665
00:47:53,990 --> 00:47:58,452
‫انتشرت الاشاعات عن تهوره حتى في حياته الشخصية

666
00:48:04,500 --> 00:48:07,545
‫شعرت باليأس من إمكانية رؤيته مجددا

667
00:48:08,838 --> 00:48:13,050
‫كان الأمل وحشا وأنا كنت لعبته، يا "أليثيا"

668
00:48:14,051 --> 00:48:14,969
‫هل فارق الحياة؟

669
00:48:15,428 --> 00:48:16,804
‫ليس في المعركة

670
00:48:17,305 --> 00:48:20,474
‫بالعودة الى "إسطنبول"، كانت "قسم" تريد حماية العرش

671
00:48:20,683 --> 00:48:22,226
‫كانت تريد حماية "إبراهيم"

672
00:48:22,685 --> 00:48:24,270
‫- الشقيق الأصغر؟
‫- اجل

673
00:48:27,940 --> 00:48:30,318
‫كان الأخير في السلالة العثمانية

674
00:48:31,319 --> 00:48:33,446
‫كان يجب ان ينجب فتيانا

675
00:48:36,032 --> 00:48:40,578
‫لذا، احتجزته "قسم" في قفص مليء بفرو السمور

676
00:48:48,169 --> 00:48:49,211
‫يا له من سجن

677
00:48:49,754 --> 00:48:52,298
‫سجن لن يرغب يوما في مغادرته

678
00:49:07,897 --> 00:49:09,982
‫هذا الأمر أدى الى انغماسه بالفسق

679
00:49:10,316 --> 00:49:12,818
‫كان يعتقد انه كلما تمادى في ملذات الجسد

680
00:49:12,943 --> 00:49:14,445
‫كلما كان هذا ممتعا أكثر

681
00:49:14,570 --> 00:49:18,449
‫لذا، كانت "قسم" تبحث عن الشابات الجميلات والسمينات

682
00:49:18,658 --> 00:49:20,785
‫وترسلهن الى فراشه

683
00:49:21,661 --> 00:49:25,373
‫كان مصيري مرتبط بهذا الهوس

684
00:49:25,956 --> 00:49:27,208
‫كيف ذلك؟

685
00:49:28,334 --> 00:49:29,043
‫سترين

686
00:49:59,991 --> 00:50:01,617
‫عاد "مراد"

687
00:50:01,742 --> 00:50:03,327
‫وبالرغم من انه عاد كفاتح

688
00:50:03,452 --> 00:50:06,414
‫لكنه لم يتمكن من التخلص من ذكريات الحرب الدموية

689
00:50:07,081 --> 00:50:10,042
‫كانت الحرب قد افسدت روحه

690
00:50:29,520 --> 00:50:31,230
‫انتظرت حتى اصبح لوحده

691
00:50:31,397 --> 00:50:34,233
‫كنت مصمما على جذبه الى الحجرة

692
00:50:34,400 --> 00:50:37,486
‫انا لا اريد مقاطعتك لكن لدي سؤال

693
00:50:37,695 --> 00:50:41,615
‫ألم يكن يهمك الأمنيات التي قد يختارها رجل كهذا؟

694
00:50:41,782 --> 00:50:43,409
‫رجل نهم كهذا

695
00:50:43,659 --> 00:50:44,702
‫لا

696
00:50:45,328 --> 00:50:47,121
‫حتى لو كانت شريرة جدا؟

697
00:50:47,330 --> 00:50:48,873
‫حتى لو كلفتني حريتي

698
00:50:49,081 --> 00:50:53,336
‫في الواقع، كان لديه أمور أخرى في ذهنه

699
00:50:54,295 --> 00:50:56,630
‫كان يعتقد انه غير قابل للهزم

700
00:50:56,797 --> 00:51:00,885
‫وليحكم الى الأبد، كان يجب التخلص من منافسيه

701
00:51:06,557 --> 00:51:09,310
‫لماذا تريد إستعمال سيفك، يا أسدي؟

702
00:51:14,023 --> 00:51:15,232
‫"إبراهيم"

703
00:51:18,569 --> 00:51:19,654
‫"إبراهيم"

704
00:51:45,054 --> 00:51:46,722
‫شقيقي البكر...

705
00:51:56,399 --> 00:51:58,067
‫انه طفل

706
00:51:59,360 --> 00:52:01,195
‫كيف يمكنه ان يحكم؟

707
00:52:21,590 --> 00:52:23,843
‫كان يجب أن تتصدى له "قسم"

708
00:52:24,051 --> 00:52:30,224
‫كان يجب ان تلهيه عن سفك الدماء بملذات أخرى

709
00:52:33,436 --> 00:52:37,106
‫في البداية، دبّرت الأمور ليكون ثملا بإستمرار

710
00:52:39,442 --> 00:52:42,737
‫ثم جربت امرا فطنا. امر قد يعجبك

711
00:52:49,160 --> 00:52:55,875
‫طلبت إيجاد افضل الراوين في كل انحاء الإمبراطورية

712
00:53:15,102 --> 00:53:18,230
‫أولئك الذين لم يكونوا مقنعين هربوا مرعوبين

713
00:53:18,356 --> 00:53:20,941
‫او لقوا حتفهم نتيجة نفاذ صبره

714
00:53:30,993 --> 00:53:32,161
‫بقي واحد فقط

715
00:53:32,536 --> 00:53:34,955
‫تمكن من سحره

716
00:53:36,123 --> 00:53:41,754
‫لتهدئته بالقصص وجعله رهينة لنهايتها المشوقة

717
00:54:03,275 --> 00:54:05,152
‫كان صديقه الوحيد

718
00:54:07,655 --> 00:54:10,408
‫وتحولت تلك الصداقة الى حب

719
00:54:12,910 --> 00:54:14,787
‫وبما انه لم يكن بإمكاني القيام بأمر آخر

720
00:54:14,912 --> 00:54:19,959
‫كنت أصغي بامتنان لأنني كنت أحب الاستماع الى قصصه

721
00:54:24,880 --> 00:54:26,632
‫حين توفي الرجل العجوز

722
00:54:26,841 --> 00:54:29,135
‫هرب كل الذين كانوا في القصر الى الشوارع

723
00:54:29,260 --> 00:54:33,180
‫خوفا من تحوّل غضب "مراد" الى جرائم قتل

724
00:54:37,852 --> 00:54:42,982
‫لكنه بقي جالسا يصرخ ويشرب الكحول حتى الثمالة

725
00:55:08,799 --> 00:55:11,135
‫كما انني كوفئت على صبري

726
00:55:12,511 --> 00:55:16,098
‫ففي هذه الحالة، تمكنت من لفت انتباهه

727
00:55:16,307 --> 00:55:19,143
‫وأخذته الى الحمام السري

728
00:55:19,310 --> 00:55:20,603
‫انا اعرف الى ماذا أدى ذلك

729
00:55:20,811 --> 00:55:23,356
‫كان ضعيفا جدا ليتمكن من رفع الحجرة

730
00:55:23,481 --> 00:55:26,817
‫ضعيف جدا حتى ليتمكن من رفع المزلاج

731
00:55:28,653 --> 00:55:31,989
‫لذا، رحل وبقي يشرب الكحول حتى فارق الحياة

732
00:55:34,241 --> 00:55:35,785
‫وها انا

733
00:55:35,993 --> 00:55:38,204
‫متروك للنسيان

734
00:55:38,537 --> 00:55:40,247
‫بدون احد ليسمع صوتي

735
00:55:40,998 --> 00:55:44,126
‫او ليعرفني او ليشعر بي

736
00:55:44,335 --> 00:55:46,462
‫لا يمكنك تخيل ذلك

737
00:55:49,548 --> 00:55:51,342
‫في الواقع، يمكنني ذلك

738
00:55:52,593 --> 00:55:54,887
‫هل يمكنك تخيل الوحدة؟

739
00:55:55,763 --> 00:55:57,473
‫كم يمكن ان يكون هذا قاهرا؟

740
00:55:58,265 --> 00:55:59,392
‫يمكنني ذلك

741
00:56:00,184 --> 00:56:02,645
‫نحن نكون موجودين ان كنا واقعيين للآخرين فقط

742
00:56:02,812 --> 00:56:03,896
‫هل توافقينني الرأي؟

743
00:56:04,021 --> 00:56:05,022
‫اجل

744
00:56:05,398 --> 00:56:07,775
‫هذا هو قدرنا، يا "أليثيا"

745
00:56:07,900 --> 00:56:10,319
‫ان لم تختاري أي امنية

746
00:56:10,945 --> 00:56:15,491
‫سأبقى محتجزا بين العوالم، مستتر ووحيد، طوال الوقت

747
00:56:18,285 --> 00:56:19,704
‫اختاري امنية، يا "أليثيا"

748
00:56:20,788 --> 00:56:22,498
‫فلتكن رغبة قلبك

749
00:56:30,423 --> 00:56:33,175
‫لو كنت مكانك، لكنت اكثر حذرا

750
00:56:34,635 --> 00:56:36,554
‫من الواضح انك تمكنت من إيجاد طريق الخروج

751
00:56:36,679 --> 00:56:37,638
‫نوعا ما

752
00:56:37,847 --> 00:56:40,308
‫بدأت اعتقد انني امام كائن مخادع

753
00:56:42,101 --> 00:56:44,645
‫هذا سيكون افضل بكثير

754
00:56:44,854 --> 00:56:46,522
‫سيكون عملي اسهل بكثير

755
00:56:46,689 --> 00:56:49,191
‫لكن في الحقيقة، انا مجرد غبي

756
00:56:49,567 --> 00:56:52,111
‫كان سيئ الحظ الى اقصى الحدود

757
00:56:52,278 --> 00:56:55,197
‫حسنا، سأثق بكلامك

758
00:57:04,832 --> 00:57:05,791
‫اذا؟

759
00:57:08,669 --> 00:57:10,755
‫اعتقد ان "إبراهيم" اصبح سلطانا؟

760
00:57:12,214 --> 00:57:16,135
‫تم سحب "إبراهيم" بالقوة الى العرش

761
00:57:16,927 --> 00:57:18,179
‫يا امي!

762
00:57:19,138 --> 00:57:20,139
‫يا امي!

763
00:57:33,694 --> 00:57:37,156
‫عيّن واحدة من خليلاته حاكمة على "دمشق"

764
00:57:37,365 --> 00:57:39,033
‫كان اسمها "شوغار لامب"

765
00:57:39,909 --> 00:57:41,911
‫من جميع النواحي، كانت المفضلة عنده

766
00:57:44,205 --> 00:57:48,834
‫لو لم تكن حرة في التنقل، لما وجدت الحمام السري

767
00:57:49,001 --> 00:57:53,339
‫لو لم تقرر الاستحمام، لما امتلأ بالماء

768
00:57:53,547 --> 00:57:56,175
‫لو لم تكن خرقاء ومشت على الأرض

769
00:57:56,384 --> 00:57:58,594
‫لما انزلقت وتسببت بتحطيم الحجرة

770
00:57:59,762 --> 00:58:02,098
‫-وبالعثور على زجاجتي
‫-اجل

771
00:58:19,782 --> 00:58:22,743
‫بصراحة، كان يجب ان أتصرف بإحترام اكثر

772
00:58:22,952 --> 00:58:25,454
‫لكنني بدأت اتوسل بكل وقاحة

773
00:58:25,663 --> 00:58:26,914
‫ارجوك، ايتها السيدة اللطيفة

774
00:58:27,039 --> 00:58:28,082
‫وضعي خطير

775
00:58:28,499 --> 00:58:29,333
‫انه وضع يائس

776
00:58:29,667 --> 00:58:30,835
‫يجب ان تساعديني

777
00:58:30,960 --> 00:58:32,128
‫رائحتك كريهة

778
00:58:32,336 --> 00:58:33,129
‫تمني

779
00:58:33,546 --> 00:58:34,463
‫تمني أي شيء

780
00:58:34,672 --> 00:58:36,132
‫تمني كل شيء

781
00:58:36,340 --> 00:58:37,633
‫انا لا اريد أي علاقة

782
00:58:37,758 --> 00:58:38,843
‫مع الجن المخادع

783
00:58:39,051 --> 00:58:40,845
‫أي شيء تتوقين اليه؟

784
00:58:41,137 --> 00:58:41,762
‫لا بد من وجود شيء!

785
00:58:41,887 --> 00:58:42,847
‫تمني ذلك!

786
00:58:42,972 --> 00:58:43,848
‫تكلمي!

787
00:58:44,056 --> 00:58:44,890
‫قولي لي ذلك!

788
00:58:45,016 --> 00:58:45,599
‫الآن!

789
00:58:45,725 --> 00:58:46,600
‫الآن!

790
00:58:46,809 --> 00:58:49,478
‫أتمنى ان تعود الى زجاجتك في قعر "البوسفور"

791
00:58:52,940 --> 00:58:56,986
‫أتمنى ان تعود الى زجاجتك في قعر "البوسفور"

792
00:59:00,114 --> 00:59:03,826
‫اذا، ها انا بين يديك الحريصتين

793
00:59:06,412 --> 00:59:08,289
‫يبدو اننا لا نستطيع الهروب من بعضنا البعض

794
00:59:08,414 --> 00:59:10,416
‫انا تحت رحمتك

795
00:59:16,964 --> 00:59:18,007
‫هذا التمني

796
00:59:19,925 --> 00:59:21,886
‫انه فن خطير

797
00:59:22,094 --> 00:59:24,847
‫"أتمنى" يحدث الكثير من المشاكل

798
00:59:24,972 --> 00:59:27,141
‫-ليس بالضرورة
‫-هذا موجود في كل قصصك

799
00:59:27,350 --> 00:59:29,560
‫- اعرف ذلك، لكن...
‫- انت تقول انك لست مخادعا

800
00:59:29,769 --> 00:59:32,938
‫كما تقول انك وأنا قمنا بتأليف هذه القصة

801
00:59:33,147 --> 00:59:36,150
‫لكنني لا استطيع الخروج منها

802
00:59:36,359 --> 00:59:37,234
‫هذا صحيح

803
00:59:37,610 --> 00:59:41,072
‫لماذا لا تعود الى زجاجتك

804
00:59:41,364 --> 00:59:42,782
‫فيما اعطيها لشخص اكثر سذاجة؟

805
00:59:43,115 --> 00:59:45,826
‫شخص يائس اكثر. شخص جشع اكثر

806
00:59:45,993 --> 00:59:47,244
‫انا لن اعود الى الزجاجة

807
00:59:47,578 --> 00:59:49,872
‫- لم لا؟
‫- انا لن اعود الى الزجاجة

808
00:59:49,997 --> 00:59:51,916
‫حسنا، انا لن اختار ثلاث امنيات

809
00:59:52,041 --> 00:59:54,210
‫اذا، انت تريدين ارسالي الى طي النسيان

810
00:59:54,335 --> 00:59:56,921
‫-انت لا تطاق
‫-وأنت تسببين لي الصداع

811
00:59:57,672 --> 00:59:59,423
‫حسنا، حسنا

812
00:59:59,548 --> 01:00:01,967
‫هذا ما سأفعله. سأختار ثلاث امنيات

813
01:00:02,093 --> 01:00:03,010
‫-سأفعل ذلك
‫-قبل ان تفارقي الحياة؟

814
01:00:03,135 --> 01:00:04,762
‫الآن. الأمنية تلو الأخرى

815
01:00:04,971 --> 01:00:05,805
‫- جاهز؟
‫- اجل

816
01:00:05,930 --> 01:00:08,599
‫الأمنية الأولى. أتمنى ان يزول صداعك

817
01:00:11,936 --> 01:00:12,770
‫الأمنية الثانية

818
01:00:13,604 --> 01:00:15,314
‫أتمنى اخذ رشفة من هذا الشاي

819
01:00:17,984 --> 01:00:20,486
‫وأخيرا، أتمنى الحصول على واحدة أخرى من هذه

820
01:00:20,861 --> 01:00:22,071
‫انت تسخرين مني

821
01:00:22,279 --> 01:00:24,865
‫ثلاث امنيات بسيطة وآمنة نظريا

822
01:00:25,074 --> 01:00:29,537
‫احتجزني "سليمان" لأنني عبّرت عن رغبة قلبي

823
01:00:29,745 --> 01:00:32,415
‫ولن استحق اطلاق سراحي الا اذا حققت لك امنياتك

824
01:00:32,540 --> 01:00:35,126
‫حسنا، انا اقدر هذا التماثل لكن المشكلة هي...

825
01:00:35,334 --> 01:00:38,504
‫انني لا استطيع استحضار أي امنية قابلة للتطبيق

826
01:00:38,671 --> 01:00:39,755
‫وأنت تطلب مني ثلاث امنيات

827
01:00:39,880 --> 01:00:42,174
‫هل في داخلك أي حياة؟ هل انت على قيد الحياة؟

828
01:00:42,299 --> 01:00:45,553
‫اسمع، في بعض الثقافات، غياب الرغبة يعني التنوير

829
01:00:45,761 --> 01:00:47,805
‫اذا، انت غبية تقية

830
01:00:48,014 --> 01:00:49,974
‫ان كنت قنوعة، لماذا تحدي القدر؟

831
01:00:50,141 --> 01:00:51,434
‫وأنت جبانة

832
01:00:51,642 --> 01:00:53,060
‫لا تحاول استفزازي

833
01:00:53,311 --> 01:00:56,355
‫لن يتردد أي انسان او ملاك او جن في التمسك بفرصة

834
01:00:56,480 --> 01:00:57,773
‫تحقيق اعمق امنياته

835
01:00:57,898 --> 01:01:00,943
‫وأنا مرتبط بالفتاة التي تدعي انها لا تريد شيئا قط

836
01:01:01,068 --> 01:01:02,320
‫انت كاذبة، يا "أليثيا بيني"!

837
01:01:02,737 --> 01:01:05,698
‫اسمع، بدأت أتمنى لو اننا لم نلتق يوما

838
01:01:05,823 --> 01:01:06,574
‫لا!

839
01:01:07,241 --> 01:01:08,284
‫لا تقولي ذلك!

840
01:01:39,482 --> 01:01:40,483
‫اذا...

841
01:01:42,109 --> 01:01:44,028
‫سبق ان حصل ذلك معك

842
01:01:45,696 --> 01:01:46,947
‫وكان الامر سيئا

843
01:01:48,074 --> 01:01:49,241
‫كان الامر سيئا

844
01:01:50,743 --> 01:01:51,952
‫كان الامر مرّا

845
01:01:52,870 --> 01:01:55,164
‫كانت الأمنية الأكثر قساوة

846
01:01:56,666 --> 01:01:59,335
‫لقد سيطرت عليك السخافة مجددا

847
01:02:01,170 --> 01:02:03,297
‫انا هنا بفضل عبقري

848
01:02:04,215 --> 01:02:05,675
‫من كان هذه المرة؟

849
01:02:06,842 --> 01:02:08,219
‫كانت "زيفير"

850
01:02:10,596 --> 01:02:14,225
‫نادرا ما شهد الجنس البشري على روعة كهذه

851
01:02:15,643 --> 01:02:18,187
‫لكنك هنا بسبب حماقتها

852
01:02:21,524 --> 01:02:24,986
‫انتهيت على هذه الحال كنتيجة لـ"زيفير"

853
01:02:27,446 --> 01:02:30,700
‫وهذه هي القصة التي كنت تتجنب اخباري بها طوال الوقت

854
01:02:32,034 --> 01:02:35,454
‫هذه هي القصة التي كنت اتجنب اخبارها لنفسي

855
01:02:40,334 --> 01:02:45,423
‫نتيجة "زيفير"...

856
01:02:47,675 --> 01:02:49,844
‫كانت "زيفير" لقيطة

857
01:02:50,052 --> 01:02:52,596
‫تزوجت في الـ12 من العمر بتاجر ثري

858
01:02:54,307 --> 01:02:56,434
‫كان اكبر منها بكثير ولطيف

859
01:02:56,642 --> 01:03:00,855
‫ان كنت تظنين ان ابقاء شخص في قفص كالعصفور هو لطيف

860
01:03:01,856 --> 01:03:04,608
‫كان هنالك زوجتان اكبر سنا لم تحبانها

861
01:03:04,734 --> 01:03:06,861
‫ولم تكونا تتكلمان معها على الاطلاق

862
01:03:24,337 --> 01:03:27,715
‫كان الجميع، بما في ذلك الخدم، يسخرون منها

863
01:03:41,020 --> 01:03:43,981
‫هي لم تكن تتمتع بأي لياقة أو ثقافة

864
01:03:44,190 --> 01:03:48,903
‫كما لم تكن جميلة جدا وكانت غاضبة بدون معرفة السبب

865
01:04:03,501 --> 01:04:06,253
‫كما أراد القدر، وصلت زجاجتي اليها

866
01:04:06,462 --> 01:04:09,632
‫كعربون حب من زوجها

867
01:04:14,762 --> 01:04:19,141
‫وحين انتهت من ارضائه وأصبحت أخيرا وحيدة

868
01:04:19,266 --> 01:04:21,352
‫تمكنت من فتحها بالقوة

869
01:04:30,194 --> 01:04:35,282
‫المرحلة الأولى: الموجات الكهربائية المغناطيسية

870
01:04:35,616 --> 01:04:39,495
‫المرحلة الثانية: البخار

871
01:04:39,662 --> 01:04:43,332
‫المرحلة الثالثة: الجزيئات العضوية

872
01:04:43,624 --> 01:04:46,919
‫المرحلة الرابعة: تشكل الأعضاء...

873
01:04:52,550 --> 01:04:55,011
‫بدا الامر وكأنها كانت تنتظرني

874
01:04:55,219 --> 01:04:58,222
‫اكتشفت للتو انها كانت ذكية

875
01:04:58,431 --> 01:05:04,312
‫واكتشفت انني كنت متشوقا للحرية وللتحاور

876
01:05:04,520 --> 01:05:06,856
‫اخبرتها قصتي كما فعلت معك

877
01:05:07,023 --> 01:05:11,068
‫وهي كشفت لي عن نفسها من خلال الأمور التي اخترعتها

878
01:05:11,360 --> 01:05:13,654
‫اقترب، اقترب

879
01:05:22,038 --> 01:05:23,497
‫اعطني يدك

880
01:05:41,474 --> 01:05:42,767
‫رائع!

881
01:05:45,728 --> 01:05:49,649
‫وانظر الى هذا. تعال

882
01:06:00,951 --> 01:06:04,121
‫كان يمكن ذكرها مثل "دا فينشي" العبقري

883
01:06:04,330 --> 01:06:08,125
‫الذي كانت نظرياته عن الطيران حديث السلاطين والملوك

884
01:06:10,127 --> 01:06:14,090
‫كانت فنانة موهوبة لكن أحدا لم ير فنها

885
01:06:15,591 --> 01:06:19,887
‫أنت تفهمني، صح؟ تستطيع ان تفهم غضبي، هذه الكراهية

886
01:06:20,012 --> 01:06:24,558
‫قالت لي انها كانت تنزعج من القوة غير المستخدمة

887
01:06:24,809 --> 01:06:26,769
‫كانت تعتقد انها قد تكون ساحرة

888
01:06:27,436 --> 01:06:29,605
‫كانت تقول انها لو كانت رجلا

889
01:06:29,730 --> 01:06:32,984
‫لتم تقبل ذكاءها بطريقة طبيعية

890
01:06:33,192 --> 01:06:35,486
‫كانت امرأة تواقة للتعلم

891
01:06:35,695 --> 01:06:38,698
‫وكنت اعرف ما ستكون أمنيتها الأولى

892
01:06:39,991 --> 01:06:42,118
‫انا اريد المعرفة

893
01:06:43,160 --> 01:06:44,453
‫انا أتمنى اكتساب

894
01:06:44,578 --> 01:06:45,997
‫كل المعرفة

895
01:06:46,288 --> 01:06:48,708
‫المفيدة

896
01:06:49,166 --> 01:06:53,087
‫الجميلة والحقيقية

897
01:06:56,340 --> 01:06:59,593
‫وسررت كثيرا بتحقيق هذه الأمنية

898
01:07:28,789 --> 01:07:32,084
‫اذا، علمتها التاريخ والفلسفة

899
01:07:32,293 --> 01:07:33,794
‫واللغات والشعر

900
01:07:33,919 --> 01:07:36,422
‫علمتها علم الفلك والرياضيات

901
01:07:36,547 --> 01:07:38,549
‫التي كانت النعيم بالنسبة اليها

902
01:07:38,799 --> 01:07:41,010
‫كنت احضر لها الكتب والمقالات

903
01:07:41,135 --> 01:07:44,430
‫التي كنا نخفيها في مجموعة زجاجاتها

904
01:08:05,242 --> 01:08:08,579
‫-في الصباح
‫-في الصباح

905
01:08:22,968 --> 01:08:24,679
‫أنا سعيد لأنك سعيدة

906
01:08:26,347 --> 01:08:28,265
‫كانت دائما تستطيع الاستعانة بـ"أرسطو"

907
01:08:28,391 --> 01:08:30,393
‫من جرة زجاجية حمراء

908
01:08:30,601 --> 01:08:33,104
‫أو بـ"إقليدس" من جرة زجاجية خضراء

909
01:08:33,312 --> 01:08:35,606
‫"فيثاغورس"، "سبينوزا"

910
01:08:35,815 --> 01:08:38,526
‫بدون الحاجة الى مساعدتي

911
01:08:40,486 --> 01:08:43,238
‫رائع، رائع. إنه أمر لا يصدق. ماذا؟

912
01:08:43,363 --> 01:08:46,617
‫لطالما تساءلت عن هذه الأشياء كثيرا...

913
01:08:48,911 --> 01:08:51,037
‫كان العالم بأكمله في غرفتها

914
01:08:51,247 --> 01:08:54,082
‫وأنا أغرمت بها

915
01:08:57,795 --> 01:09:02,258
‫كنت اشعر بالغبطة عند اسعادها

916
01:09:03,843 --> 01:09:05,052
‫لرؤيتها تتطور

917
01:09:06,929 --> 01:09:09,557
‫وكانت تتطور في جميع المجالات

918
01:09:09,849 --> 01:09:11,267
‫تماما

919
01:09:22,445 --> 01:09:25,031
‫بدأت تتمرد حتى على تصرفات

920
01:09:25,156 --> 01:09:27,282
‫الخضوع التي كان يطلبها زوجها

921
01:09:27,491 --> 01:09:30,702
‫لانها اكتسبت براعة في الحب

922
01:09:30,827 --> 01:09:34,665
‫لم يعرفها أي انسان لم يقم علاقة مع جن

923
01:09:50,555 --> 01:09:51,807
‫هل انت سعيدة؟

924
01:09:52,474 --> 01:09:55,686
‫توقه الشديد لها تحول الى هوس

925
01:09:55,894 --> 01:09:57,604
‫هل انت سعيدة؟

926
01:10:05,863 --> 01:10:07,365
‫وحين كان يأتي اليها

927
01:10:07,573 --> 01:10:11,702
‫كنت اخرج من غرفتها وأجول في السموات

928
01:10:11,911 --> 01:10:15,456
‫كنت أرى الجبال والمحيطات

929
01:10:16,624 --> 01:10:21,045
‫كنت أرى وحوش الغابة حيث لا تطأ قدم انسان

930
01:10:21,253 --> 01:10:24,924
‫وحين كنت اعود، كنت اجدها بانتظاري

931
01:10:25,299 --> 01:10:29,011
‫كنت اخبرها عن نهاري وكان يغمى عليها من الفرح

932
01:10:29,220 --> 01:10:31,013
‫ومن خيبة الامل

933
01:10:31,222 --> 01:10:33,683
‫لماذا لم تختر امنية الحصول على الحرية؟

934
01:10:34,725 --> 01:10:37,687
‫كان هنالك امر اهم بالنسبة اليها

935
01:10:38,312 --> 01:10:40,398
‫كانت قد ابتكرت طريقة

936
01:10:40,606 --> 01:10:43,693
‫لغة لتفسير القوى

937
01:10:43,901 --> 01:10:46,904
‫التي تحوّل المكان والزمان والمادة الى كائن

938
01:10:47,029 --> 01:10:48,364
‫كانت مبدعة وشجاعة

939
01:10:48,572 --> 01:10:50,741
‫لكنها لم تستطع حل هذه الاحجية

940
01:10:50,866 --> 01:10:52,743
‫كانت تحتاج الى مفتاح

941
01:10:52,952 --> 01:10:55,913
‫مفتاح لفتح أبواب ادراكها

942
01:11:06,507 --> 01:11:09,593
‫لذا، استخدمت امنيتها الثانية

943
01:11:10,678 --> 01:11:14,223
‫علمتها ان تحلم كالجن، مستيقظة

944
01:11:45,796 --> 01:11:49,508
‫وبهذه الطريقة، وجدت الحلول

945
01:11:49,717 --> 01:11:53,137
‫تمكنت من شرح القوى غير المرئية

946
01:11:53,346 --> 01:11:56,432
‫الحقول والقوى الكهربائية المغناطيسية

947
01:11:56,641 --> 01:11:59,310
‫المادة التي صنع منها الجن

948
01:11:59,810 --> 01:12:01,270
‫هل انت كهربائي مغناطيسي؟

949
01:12:01,729 --> 01:12:05,399
‫كما انت تراب، انا مصنوع من النار بدون دخان

950
01:12:06,400 --> 01:12:08,277
‫وحين اصبحت حاملا

951
01:12:08,903 --> 01:12:13,449
‫شعرت بسعادة كبيرة لأنني عرفت ان هذا سيقوي علاقتنا

952
01:12:13,574 --> 01:12:14,992
‫هل كانت تحمل طفلك؟

953
01:12:15,826 --> 01:12:18,704
‫طفل مصنوع من النار والتراب

954
01:12:20,748 --> 01:12:22,541
‫اذا، ماذا حصل؟

955
01:12:22,750 --> 01:12:24,585
‫كنت احبها، يا "أليثيا"

956
01:12:25,753 --> 01:12:27,213
‫كنت احب حماسة عقلها

957
01:12:27,421 --> 01:12:28,506
‫كنت احب غضبها

958
01:12:28,631 --> 01:12:32,718
‫كنت أحب قدرتي على تحويل عبوسها الى ابتسامات

959
01:12:34,512 --> 01:12:36,597
‫كنت احبها اكثر من "شيبا"

960
01:12:37,098 --> 01:12:38,349
‫اكثر من حريتك؟

961
01:12:38,557 --> 01:12:39,934
‫اجل

962
01:12:40,142 --> 01:12:43,521
‫أصبحت رغبتي الأولى المحافظة عليها

963
01:12:43,646 --> 01:12:44,939
‫البقاء سجينها

964
01:12:45,731 --> 01:12:49,902
‫كانت فكرة تحريري تحزن قلبي

965
01:12:50,319 --> 01:12:52,238
‫أتمنى أن تكون كل اكتشافاتي، الحديثة منها

966
01:12:52,405 --> 01:12:54,156
‫والأشياء التي سأكتشفها من الآن فصاعدًا...

967
01:12:55,241 --> 01:12:59,370
‫وجدت نفسي امنعها من اختيار امنيتها الثالثة

968
01:12:59,829 --> 01:13:01,789
‫يا للهول!

969
01:13:04,959 --> 01:13:06,585
‫افسدت كل شيء

970
01:13:08,254 --> 01:13:11,173
‫بدأت تتهمني بأنني انصب لها فخا

971
01:13:11,382 --> 01:13:12,800
‫مثل زوجها

972
01:13:12,925 --> 01:13:14,885
‫لا ادري. لا!

973
01:13:15,011 --> 01:13:17,054
‫حاولت تصحيح الأمور

974
01:13:18,222 --> 01:13:21,684
‫للتكفير عن ذنوبي، كنت أضع نفسي في زجاجة

975
01:13:22,810 --> 01:13:24,020
‫ليتم ختمها

976
01:13:24,228 --> 01:13:26,564
‫بهذه الطريقة، سيكون لديها سلطة اكبر عليّ

977
01:13:32,778 --> 01:13:36,324
‫سأصاب بالجنون، ارجوك! سأصاب بالجنون، ارجوك!

978
01:13:39,410 --> 01:13:41,954
‫ان أكون لا شيء في زجاجة

979
01:13:42,163 --> 01:13:43,581
‫كان يمكنني ان افعل ذلك من اجلها

980
01:13:44,623 --> 01:13:48,336
‫وفي كل مرة، كان هذا يسترضيها

981
01:13:48,461 --> 01:13:51,172
‫في كل مرة، باستثناء المرة الأخيرة

982
01:13:51,964 --> 01:13:56,635
‫حين بدت كالعاصفة الرعدية

983
01:13:56,761 --> 01:13:59,555
‫بدأت بالبكاء والنحيب وقالت:

984
01:13:59,722 --> 01:14:03,392
‫"أتمنى ان انسى انني قابلتك يوما"

985
01:14:08,397 --> 01:14:10,816
‫وفعلت ذلك فورا

986
01:14:16,155 --> 01:14:18,658
‫كانت في الخارج وأنا كنت في الداخل

987
01:14:18,991 --> 01:14:20,534
‫كانت قد نسيتني

988
01:14:22,119 --> 01:14:24,997
‫يا "أليثيا"، كيف يمكن ان تكون

989
01:14:27,249 --> 01:14:30,461
‫غلطة ان نحب شخصا بشكل كامل؟

990
01:14:56,112 --> 01:14:57,363
‫لدي امنية

991
01:15:02,159 --> 01:15:05,371
‫لكنني اخشى ان يكون هنالك مبالغة في طلب ذلك

992
01:15:10,126 --> 01:15:12,086
‫هل هذا ضمن قدراتي؟

993
01:15:12,545 --> 01:15:15,131
‫أتمنى ذلك. أتمنى ذلك

994
01:15:18,467 --> 01:15:20,469
‫هل هذه رغبة قلبك؟

995
01:15:21,178 --> 01:15:23,097
‫اجل، انا متأكدة من ذلك

996
01:15:38,070 --> 01:15:39,447
‫لنرى...

997
01:15:39,989 --> 01:15:42,116
‫انا هنا لأحبك

998
01:15:44,994 --> 01:15:46,037
‫و...

999
01:15:47,663 --> 01:15:51,042
‫وأتمنى عليك ان تحبني في المقابل

1000
01:15:53,127 --> 01:15:55,838
‫هل تريدين ان نحب بعضنا؟

1001
01:15:56,714 --> 01:15:58,466
‫اجل، هذا أيضا

1002
01:15:58,716 --> 01:15:59,592
‫كل شيء

1003
01:15:59,842 --> 01:16:04,639
‫وهل ستستسلمين لهذا؟

1004
01:16:05,723 --> 01:16:07,224
‫اجل

1005
01:16:07,558 --> 01:16:08,726
‫اجل

1006
01:16:10,478 --> 01:16:14,065
‫انا اريد ان نعيش وحدتنا معا

1007
01:16:14,690 --> 01:16:18,736
‫انا اريد ان يذكر ذاك الحب في قصص لا تنتهي

1008
01:16:19,362 --> 01:16:23,574
‫انا اريد ذاك الحنين الذي تشعر به تجاه ملكة "شيبا"

1009
01:16:23,783 --> 01:16:27,495
‫وذاك الحب الذي اعطيته لـ"زيفير" الغالية

1010
01:16:27,703 --> 01:16:29,330
‫انا اريد هذا

1011
01:16:42,468 --> 01:16:43,594
‫انا؟

1012
01:16:45,763 --> 01:16:46,973
‫انت

1013
01:16:54,063 --> 01:16:55,189
‫انت؟

1014
01:16:57,191 --> 01:16:58,359
‫انا

1015
01:17:05,950 --> 01:17:07,243
‫هل هذه مبالغة؟

1016
01:17:08,452 --> 01:17:10,496
‫هل ابالغ في طلب ذلك؟

1017
01:17:30,433 --> 01:17:31,058
‫تعالي

1018
01:17:44,530 --> 01:17:47,742
‫ماذا نفعل بالحنين الذي يستفيق؟

1019
01:17:47,950 --> 01:17:51,620
‫كيف اقنعك انني وجدت الحب يوما مع جن؟

1020
01:17:53,748 --> 01:17:56,500
‫على أي حال، سيصدقني القليلون

1021
01:17:58,210 --> 01:18:01,547
‫الحب ليس امرا نجده بالمنطق

1022
01:18:04,091 --> 01:18:06,010
‫انه يشبه البخار

1023
01:18:06,218 --> 01:18:08,179
‫ربما حلم

1024
01:18:08,387 --> 01:18:11,932
‫ليغرينا بشأن سحر قصصنا

1025
01:18:13,559 --> 01:18:17,605
‫ان كان الامر كذلك، كيف نعرف ان كان هذا واقعيا؟

1026
01:18:19,357 --> 01:18:22,902
‫هل هي حقيقة او مجرد جنون؟

1027
01:19:09,949 --> 01:19:12,201
‫سأغادر الى "لندن" اليوم

1028
01:19:12,410 --> 01:19:13,828
‫هل تعود معي الى الديار؟

1029
01:19:16,372 --> 01:19:18,958
‫هذا ليس مكانا سهلا في هذه الأيام

1030
01:19:20,292 --> 01:19:22,420
‫لكنه سيكون افضل ان كنت هناك

1031
01:19:32,638 --> 01:19:33,806
‫من هنا، من فضلك

1032
01:19:36,434 --> 01:19:37,810
‫اليدان الى الأعلى

1033
01:19:45,901 --> 01:19:47,111
‫من فضلك، تقدمي

1034
01:19:48,029 --> 01:19:49,447
‫ماذا يوجد في جيوبك؟

1035
01:19:52,950 --> 01:19:55,578
‫انها زجاجة فارغة وغطاء

1036
01:19:56,454 --> 01:19:57,830
‫من فضلك، ضعيها عبر آلة الكشف بالأشعة السينية

1037
01:19:57,955 --> 01:20:00,207
‫انها دقيقة جدا ولا اريد ان يلحق بها أي ضرر

1038
01:20:00,416 --> 01:20:01,417
‫لن يلحق بها أي ضرر

1039
01:20:01,542 --> 01:20:02,376
‫من فضلك، ضعيها عبر آلة الكشف بالأشعة السينية

1040
01:20:02,501 --> 01:20:04,712
‫-انا افضل عدم وضعها
‫-جواز السفر وبطاقة الصعود

1041
01:20:06,213 --> 01:20:07,131
‫شكرا

1042
01:20:17,892 --> 01:20:18,893
‫انها سريعة الانكسار

1043
01:20:19,018 --> 01:20:20,061
‫يا سيدتي

1044
01:20:24,440 --> 01:20:25,983
‫انها مملحة

1045
01:20:35,576 --> 01:20:37,411
‫لا! لا اشعة سينية!

1046
01:20:37,536 --> 01:20:39,830
‫- ارجوك!
‫- توقفي، يا سيدتي، توقفي

1047
01:20:50,591 --> 01:20:51,842
‫لا شيء...

1048
01:20:56,639 --> 01:20:57,640
‫يا سيدتي

1049
01:21:40,016 --> 01:21:41,392
‫خذ وقتك

1050
01:22:38,199 --> 01:22:40,159
‫الهواء كثيف هنا

1051
01:22:41,410 --> 01:22:45,373
‫مليء بالأصوات الملحة والوجوه المستعجلة

1052
01:22:47,792 --> 01:22:50,336
‫مثل "أينشتاين الصغير"؟

1053
01:22:50,544 --> 01:22:52,546
‫التلفزيون وأبراج الاتصالات وما شابه؟

1054
01:22:52,755 --> 01:22:54,215
‫اجل

1055
01:22:54,423 --> 01:22:59,887
‫اجل، كل أدواتكم الالكترونية التي تهمس في آن معا

1056
01:23:00,137 --> 01:23:01,847
‫احني رأسك

1057
01:23:08,604 --> 01:23:10,106
‫انت تسمع هذا كله؟

1058
01:23:13,484 --> 01:23:16,404
‫انا اراه وأشعر به أيضا

1059
01:23:16,612 --> 01:23:18,447
‫انا جهاز ارسال

1060
01:23:19,532 --> 01:23:21,117
‫أليس هذا كله كثيرا؟

1061
01:23:22,451 --> 01:23:23,577
‫انا جن

1062
01:23:23,786 --> 01:23:24,870
‫يمكنني التكيف

1063
01:23:26,914 --> 01:23:28,457
‫سأعتاد قريبا على هذا

1064
01:23:28,666 --> 01:23:30,292
‫لقد عادت

1065
01:23:30,501 --> 01:23:31,711
‫اعتقد انها عادت

1066
01:23:31,919 --> 01:23:33,671
‫هل هي مع احد؟

1067
01:23:33,879 --> 01:23:35,715
‫لا، اعتقد انها تتكلم مع نفسها مجددا

1068
01:23:35,923 --> 01:23:37,425
‫مرحبا، يا "كليمانتين"

1069
01:23:38,050 --> 01:23:39,802
‫"فاني"، هل انت بخير؟

1070
01:23:40,011 --> 01:23:41,595
‫هل واجهت أي مشكلة؟

1071
01:23:41,804 --> 01:23:43,848
‫مشكلة؟ أي نوع من المشاكل؟

1072
01:23:44,056 --> 01:23:45,641
‫مع اصدقائك الأجانب

1073
01:23:45,850 --> 01:23:47,518
‫لأننا غالبا ما نتساءل

1074
01:23:47,727 --> 01:23:50,146
‫لماذا تضيّع الدكتورة "بيني" وقتها وذكاءها

1075
01:23:50,354 --> 01:23:52,982
‫في دراسة أساليب الآخرين بدل التمسك بأساليبنا؟

1076
01:23:53,190 --> 01:23:55,484
‫هل انت مربكة بشأن ثقافتنا البريطانية؟

1077
01:23:55,693 --> 01:23:56,610
‫لا، لا

1078
01:23:56,736 --> 01:23:59,113
‫انا اشعر بالاحرى بالإرباك من أي شخص

1079
01:23:59,322 --> 01:24:01,490
‫يخاف تلقائيا من أي شخص مختلف

1080
01:24:01,699 --> 01:24:02,742
‫ماذا تقصدين بالتحديد؟

1081
01:24:02,867 --> 01:24:04,702
‫هي تعتبرنا متعصبين

1082
01:24:04,827 --> 01:24:06,912
‫-هذا كلامك وليس كلامي
‫-انت تسيئين فهمي

1083
01:24:07,121 --> 01:24:08,372
‫لا يتعلق الامر بالشكل، يا عزيزتي

1084
01:24:08,581 --> 01:24:09,957
‫بل بطريقة عيشهم وبمعتقداتهم

1085
01:24:10,166 --> 01:24:11,584
‫-ماذا يأكلون
‫-ماذا تريدين ان تقولي؟

1086
01:24:11,792 --> 01:24:13,377
‫حيثما نذهب، أقليات عرقية

1087
01:24:13,586 --> 01:24:16,380
‫نحن نكاد نُسحق كما نقوم بجلب حتفنا

1088
01:24:16,672 --> 01:24:17,631
‫هذا ليس طبيعيا

1089
01:24:17,840 --> 01:24:20,051
‫الطيور تنتمي الى السماء والأسماك تنتمي الى البحر

1090
01:24:20,176 --> 01:24:22,219
‫وهذا ما يريدنا "الرب" ان نكون عليه

1091
01:24:22,428 --> 01:24:24,138
‫انتما تتفوهان بالهراء من البداية حتى النهاية

1092
01:24:24,347 --> 01:24:26,891
‫-انه العلم، انها واقعة علمية
‫-انه تشبيه كاذب

1093
01:24:27,099 --> 01:24:29,226
‫اقصد ان الحيوانات تمتلك موطنها الطبيعي

1094
01:24:29,435 --> 01:24:31,562
‫هذا صحيح، لكن البشر يستطيعون

1095
01:24:31,771 --> 01:24:33,773
‫العيش في أي موطن يختارونه

1096
01:24:33,981 --> 01:24:35,650
‫-هذه ليست واقعة
‫-ماذا تقولين؟

1097
01:24:35,858 --> 01:24:37,401
‫-انه رأي
‫-أنت مخطئة

1098
01:24:37,610 --> 01:24:38,986
‫انا لن اسكت عن أي من هذه الامور مجددا

1099
01:24:39,320 --> 01:24:41,447
‫ابتعدي، يا "كليم". دعي السيدة المجنونة وشأنها

1100
01:24:41,656 --> 01:24:43,449
‫نحن لن نسمع منها أي كلام منطقي

1101
01:24:43,574 --> 01:24:45,743
‫لم يسبق لي ان قلت لكما هذا

1102
01:24:46,452 --> 01:24:48,788
‫لكنكما مثيرتان للشفقة

1103
01:24:48,996 --> 01:24:50,122
‫اخرسي!

1104
01:24:50,247 --> 01:24:52,583
‫انتما غبيتان ومثيرتان للشفقة

1105
01:24:53,084 --> 01:24:55,419
‫انت سخيفة!

1106
01:24:55,628 --> 01:24:59,465
‫لا تدعي نبتاتك المتعرشة تنمو على ناحيتنا من الجدار

1107
01:25:00,800 --> 01:25:02,718
‫لماذا تسمح لهما بالتأثير عليّ؟

1108
01:25:02,927 --> 01:25:04,845
‫يجب ان اشعر بالحسرة عليهما

1109
01:25:05,096 --> 01:25:08,182
‫لكن هذا منزلي، هذا ملاذي

1110
01:25:12,353 --> 01:25:13,437
‫يمكنني ان أتمنى لهما

1111
01:25:15,439 --> 01:25:17,608
‫بالمناسبة، هذه ليست امنية

1112
01:25:17,817 --> 01:25:18,734
‫اعرف ذلك

1113
01:27:22,942 --> 01:27:23,943
‫يا صديقي الجن

1114
01:27:25,194 --> 01:27:26,278
‫كيف كان يومك؟

1115
01:27:26,487 --> 01:27:28,572
‫كل أذن مصغية كانت لك

1116
01:27:28,781 --> 01:27:31,325
‫كل صوت، كل رائحة وكل لمسة

1117
01:27:31,534 --> 01:27:33,077
‫كنت في كل مكان

1118
01:27:38,124 --> 01:27:39,542
‫سأعود فورا

1119
01:27:59,186 --> 01:28:01,314
‫من يمكن ان يكون في هذا الوقت؟

1120
01:28:01,522 --> 01:28:02,315
‫قد تكون هي

1121
01:28:05,818 --> 01:28:08,654
‫"كليم". "فاني"

1122
01:28:10,489 --> 01:28:13,242
‫انه كعك فارسي

1123
01:28:14,910 --> 01:28:16,412
‫سيذوب في فمكما

1124
01:28:34,805 --> 01:28:36,307
‫هذا هو صديقي

1125
01:28:37,391 --> 01:28:39,143
‫سيبقى هنا لبعض الوقت

1126
01:28:40,436 --> 01:28:41,312
‫مرحبا

1127
01:28:44,273 --> 01:28:45,858
‫-مرحبا
‫-مرحبا

1128
01:28:50,154 --> 01:28:51,697
‫اخبرني صديقي الجن

1129
01:28:51,906 --> 01:28:54,659
‫انه عندما يجتمعون في عالم الجن

1130
01:28:54,867 --> 01:28:56,786
‫يخبرون القصص لبعضهم البعض

1131
01:28:57,828 --> 01:28:59,747
‫القصص هي كالنفس بالنسبة اليهم

1132
01:28:59,955 --> 01:29:00,956
‫هي تحمل المعاني

1133
01:29:02,958 --> 01:29:04,085
‫قلت "نعم"

1134
01:29:04,293 --> 01:29:05,961
‫هذا ما يحصل معنا بالتحديد

1135
01:29:07,129 --> 01:29:11,217
‫كل قصة نخبرها هي جزء من فسيفساء يتغير شكلها دائما

1136
01:29:12,802 --> 01:29:16,847
‫وهذه الحصاة الصغيرة كجميع القصص، يجب ان تنتهي

1137
01:29:18,933 --> 01:29:22,019
‫ان كان الامر يتعلق بالتمني، فهذه رواية تحذيرية

1138
01:29:23,270 --> 01:29:26,107
‫اذا، كيف يمكن ان يسوء الوضع؟

1139
01:29:26,315 --> 01:29:28,609
‫ربما قد حصل ذلك

1140
01:29:32,113 --> 01:29:34,490
‫حتى لما ظهرت الحقيقة امامهم بوضوح

1141
01:29:34,657 --> 01:29:36,075
‫اداروا ظهورهم لها

1142
01:29:36,283 --> 01:29:40,496
‫لذا، وقفت الحقيقة جانبا وانتظرت في الظل

1143
01:29:40,705 --> 01:29:42,081
‫في الأيام التي تلت

1144
01:29:42,289 --> 01:29:45,668
‫كان الجن يرافق عالمة السرد الى مركز عملها

1145
01:29:45,835 --> 01:29:47,169
‫وحين لم يكن برفقتها

1146
01:29:47,378 --> 01:29:50,589
‫كان يذهب لإستكشاف العالم بشغف

1147
01:29:53,634 --> 01:29:56,429
‫اليوم، امضيت يوما رائعا

1148
01:29:57,930 --> 01:29:59,765
‫شاهدت أمورا كثيرة

1149
01:30:00,933 --> 01:30:04,895
‫شاهدت انسانا ينظر الى الدماغ الحي لشخص آخر

1150
01:30:05,104 --> 01:30:07,523
‫ويوقف نزيفا حادا

1151
01:30:12,236 --> 01:30:14,196
‫كما زرت المصادم الأكبر

1152
01:30:15,364 --> 01:30:19,577
‫أداة ضخمة تسبر جوهر المادة

1153
01:30:22,872 --> 01:30:26,000
‫ثم رأيت صحنا، صحنا رائعا

1154
01:30:26,208 --> 01:30:29,670
‫يستمع الى همسات النجوم المنطفئة منذ زمن طويل

1155
01:30:32,006 --> 01:30:33,799
‫البشرية هي...

1156
01:30:34,008 --> 01:30:35,760
‫روعة، يا "أليثيا"

1157
01:30:36,761 --> 01:30:39,096
‫انا مسرورة لأنك تعتقد ذلك

1158
01:30:39,305 --> 01:30:42,224
‫هذا كله خلال احتجازي في زجاجة "زيفير"

1159
01:30:42,433 --> 01:30:46,937
‫هذه الروائع كلها خلال اقل من 200 سنة

1160
01:30:47,146 --> 01:30:48,939
‫اجل، لكن، انا اقصد

1161
01:30:49,148 --> 01:30:52,985
‫انها الهندسة والتكنولوجيا فحسب

1162
01:30:53,527 --> 01:30:55,905
‫بالرغم من هذا النجاح كله

1163
01:30:56,113 --> 01:30:58,115
‫نبقى مربكين

1164
01:31:01,118 --> 01:31:03,371
‫حين لا نستطيع احتواء الفوضى

1165
01:31:04,830 --> 01:31:07,458
‫نشعر بالرعب وبالذعر

1166
01:31:07,667 --> 01:31:09,585
‫ونهاجم بعضنا البعض

1167
01:31:09,794 --> 01:31:12,171
‫لكن طبعا، انتم بشر

1168
01:31:12,380 --> 01:31:14,382
‫هذه هي طبيعتكم

1169
01:31:16,717 --> 01:31:20,137
‫اجل. اذا، لا تتغير القصة قط

1170
01:31:21,180 --> 01:31:23,015
‫الكراهية تسيطر

1171
01:31:23,808 --> 01:31:28,396
‫هي تلحق الأذى بالحب وتتفوق عليه

1172
01:31:30,272 --> 01:31:32,692
‫انا اريد التحدث عن الحب فحسب

1173
01:31:32,900 --> 01:31:36,404
‫انتم جميعا كومة من التناقضات

1174
01:31:36,946 --> 01:31:37,947
‫شكرا جزيلا

1175
01:31:38,155 --> 01:31:41,283
‫البشرية، يا لها من معضلة

1176
01:31:41,659 --> 01:31:43,995
‫انتم تضيعون في الجهل

1177
01:31:44,203 --> 01:31:47,164
‫ومع ذلك، تعطون أهمية كبيرة لذكائكم

1178
01:31:47,373 --> 01:31:48,791
‫يا لها من قصة

1179
01:31:50,251 --> 01:31:52,878
‫انا متشوق لمعرفة كيف ستتطور الأمور

1180
01:31:53,045 --> 01:31:54,839
‫او كيف يمكن ان تنتهي

1181
01:31:55,381 --> 01:31:56,841
‫هذا أيضا

1182
01:31:57,049 --> 01:31:59,969
‫لن يعرف الانسان ابدا ذلك لكن الجن قد يعرف ذلك

1183
01:32:01,012 --> 01:32:03,431
‫يمتلك الجن الوقت كله

1184
01:32:05,516 --> 01:32:07,226
‫ألست الكائن المحظوظ؟

1185
01:32:07,727 --> 01:32:09,020
‫ربما

1186
01:32:10,187 --> 01:32:13,274
‫لكن انتم الكائنات المصنوعة من التراب

1187
01:32:13,482 --> 01:32:18,154
‫تمكنتم من إخفاء قوة الجن والملائكة

1188
01:32:18,362 --> 01:32:20,114
‫انتم لا تعطوننا أي أهمية

1189
01:32:20,656 --> 01:32:21,782
‫ربما سنذبل و...

1190
01:32:21,907 --> 01:32:23,284
‫- وتختفون؟
‫- اجل

1191
01:32:23,534 --> 01:32:27,872
‫حسنا، كان هذا موضوع كل محاضراتي وكتاباتي

1192
01:32:28,080 --> 01:32:29,206
‫اعرف ذلك

1193
01:32:31,876 --> 01:32:33,627
‫وبالرغم من ذلك، ها انت هنا

1194
01:32:35,421 --> 01:32:37,381
‫صديقي المستحيل

1195
01:32:39,425 --> 01:32:40,343
‫اجل

1196
01:32:52,647 --> 01:32:53,898
‫مرحبا؟

1197
01:32:59,403 --> 01:33:00,863
‫انا هنا

1198
01:33:10,956 --> 01:33:12,166
‫مرحبا؟

1199
01:33:38,234 --> 01:33:39,568
‫أيها الجن؟

1200
01:33:43,781 --> 01:33:44,782
‫يا حبيبي

1201
01:33:49,120 --> 01:33:50,037
‫أيها الجن؟

1202
01:33:54,583 --> 01:33:55,668
‫ما هذا؟

1203
01:33:58,045 --> 01:33:59,672
‫هل تسمعني؟

1204
01:34:00,131 --> 01:34:01,590
‫كلمني، أيها الجن

1205
01:34:02,425 --> 01:34:03,759
‫حاول ان تكلمني

1206
01:34:05,720 --> 01:34:07,805
‫أتمنى ان تكلمني

1207
01:34:28,326 --> 01:34:29,827
‫كنت نائما

1208
01:34:31,287 --> 01:34:32,496
‫كنت نائما

1209
01:34:34,040 --> 01:34:35,708
‫لا ينام الجن

1210
01:34:36,167 --> 01:34:37,418
‫هيا بنا نقوم بنزهة

1211
01:34:37,543 --> 01:34:38,753
‫نزهة طويلة ومنشطة

1212
01:34:38,961 --> 01:34:40,296
‫انا اعددت شيئا لنا

1213
01:34:40,504 --> 01:34:41,922
‫خططت لكل شيء

1214
01:34:42,131 --> 01:34:44,050
‫ليلة رائعة لنا

1215
01:34:44,258 --> 01:34:45,926
‫سيكون الامر مذهلا

1216
01:34:46,552 --> 01:34:49,013
‫-الوقت الأجمل في حياتنا
‫-توقف

1217
01:34:49,221 --> 01:34:51,599
‫هذه الحقول الكهربائية المغناطيسية

1218
01:34:51,724 --> 01:34:53,267
‫يمكنني إخراجها من رأسي

1219
01:34:53,392 --> 01:34:55,269
‫يمكنني ابعادها

1220
01:34:55,978 --> 01:34:57,688
‫سنذهب لتناول الطعام في الهواء الطلق

1221
01:35:02,109 --> 01:35:04,070
‫سنعزف على القيثارة

1222
01:35:06,864 --> 01:35:10,201
‫ثمة مكان لي هنا، يا "أليثيا"

1223
01:35:10,326 --> 01:35:12,995
‫هذه القوى لن تختفي ابدا، ليس من هذا العالم

1224
01:35:13,204 --> 01:35:15,247
‫سأتفوق عليها، يمكنني القيام بذلك من اجلي

1225
01:35:15,373 --> 01:35:17,458
‫-انت صديقتي "أليثيا" وأنا احبك
‫-شكرا

1226
01:35:17,667 --> 01:35:19,210
‫شكرا. شكرا على المحاولة

1227
01:35:19,418 --> 01:35:21,379
‫ألا تعتقدين انني احبك؟

1228
01:35:21,671 --> 01:35:23,506
‫الحب هو هدية

1229
01:35:23,714 --> 01:35:26,092
‫انها هدية تقدم مجانا

1230
01:35:26,300 --> 01:35:28,427
‫انه شيء لا يمكن طلبه

1231
01:35:29,887 --> 01:35:30,972
‫انا خدعتك وخدعت نفسي

1232
01:35:31,180 --> 01:35:35,726
‫حين طلبت تلك الأمنية، جردتك من قوة تحقيقها

1233
01:35:35,935 --> 01:35:39,939
‫كان يجب ان اعرف ذلك اكثر من أي شخص آخر

1234
01:35:40,272 --> 01:35:42,233
‫انا لن افسد الامر مجددا

1235
01:35:42,441 --> 01:35:46,445
‫يا صديقي الجن، ان لم يكن هذا العالم لك

1236
01:35:46,654 --> 01:35:49,740
‫أتمنى ان تعود الى حيث تنتمي

1237
01:35:50,408 --> 01:35:52,785
‫حيثما كان هذا المكان

1238
01:37:13,824 --> 01:37:17,161
‫زجاج - إنقله بعناية

1239
01:37:31,717 --> 01:37:37,098
‫بعد ثلاث سنوات

1240
01:37:39,350 --> 01:37:42,311
‫في عالم الجن، هم يخبرون القصص لبعضهم البعض

1241
01:37:42,520 --> 01:37:45,481
‫القصص هي كالنفس لهم، هي تحمل المعاني...

1242
01:38:13,217 --> 01:38:17,555
‫الجن الكهربائي المغناطيسي

1243
01:38:19,849 --> 01:38:20,683
‫يا امي!

1244
01:38:22,935 --> 01:38:24,770
‫تعال الى هنا، يا صغيري!

1245
01:38:24,979 --> 01:38:26,647
‫هذه ليست امك

1246
01:38:34,196 --> 01:38:38,534
‫"ثلاثة آلاف سنة من الحنين"

1247
01:40:06,831 --> 01:40:08,124
‫هل رأيت ذلك؟

1248
01:40:11,419 --> 01:40:13,963
‫كان يقوم بزيارة من حين الى آخر

1249
01:40:14,171 --> 01:40:16,799
‫وكانا يستفيدان من كل لحظة

1250
01:40:17,550 --> 01:40:20,261
‫بالرغم من وجع السموات الصاخبة

1251
01:40:20,469 --> 01:40:23,014
‫كان دائما يبقى لفترة أطول مما يجب

1252
01:40:23,222 --> 01:40:25,641
‫حتى بعد توسلها له ليرحل

1253
01:40:26,642 --> 01:40:29,645
‫وعد بالعودة خلال حياتها

1254
01:40:29,854 --> 01:40:32,815
‫وبالنسبة اليها، كان هذا اكثر من كاف

‫

