1
00:02:07,406 --> 00:02:09,739
."سيدة "دي"، هذا "فرانك غالفن

2
00:02:09,822 --> 00:02:13,114
.إنه صديق مقرب لنا ومحام بارع

3
00:02:15,488 --> 00:02:18,989
."يؤسفني ما حدث لزوجك يا سيدة "دي

4
00:02:19,072 --> 00:02:20,239
…كان زوجك

5
00:02:20,323 --> 00:02:23,365
،كنت أعرفه معرفة سطحية في المكتب
.كان رجلًا رائعًا

6
00:02:25,156 --> 00:02:27,531
.ما حدث له كان جريمة، إنها جريمة

7
00:02:28,738 --> 00:02:29,823
…إن كان بوسعي المساعدة

8
00:02:31,406 --> 00:02:32,364
…بأي شكل من الأشكال

9
00:02:35,322 --> 00:02:36,697
.لا تترددي في الاتصال

10
00:02:39,572 --> 00:02:40,447
…حسنًا

11
00:03:42,823 --> 00:03:44,449
…إن كان هذا سيساعد بأي شكل

12
00:03:46,115 --> 00:03:47,031
ما هذه؟

13
00:03:48,865 --> 00:03:49,990
.إنها بطاقتي

14
00:03:54,823 --> 00:03:56,240
ما هذا الهراء؟

15
00:03:57,365 --> 00:03:59,031
.كنت صديقًا لوالدك

16
00:04:01,948 --> 00:04:03,366
.لم تعرف والدي قط

17
00:04:10,073 --> 00:04:11,240
.اخرج من هنا

18
00:04:12,782 --> 00:04:16,199
من تظن نفسك؟ -
."المعذرة يا سيدة "كليري -

19
00:04:16,906 --> 00:04:18,823
من تظن نفسك؟

20
00:04:25,283 --> 00:04:26,157
.أنت تعرفني

21
00:04:26,241 --> 00:04:30,282
لا أريدك أن تعود إلى هنا أبدًا! هل تفهم؟

22
00:04:30,366 --> 00:04:33,865
!كنت أتحدث إلى الرجل فحسب -
.هؤلاء أناس مفجوعون -

23
00:04:59,282 --> 00:05:06,283
"(دار عزاء (ويليام إف سبينسر"

24
00:05:08,448 --> 00:05:09,781
…"قال "بات

25
00:05:09,865 --> 00:05:13,489
قال، "لديهم حانة جديدة تدخلها

26
00:05:13,573 --> 00:05:16,282
وتحصل مقابل نصف دولار على جعة وغداء مجاني

27
00:05:16,365 --> 00:05:18,656
ويأخذونك إلى الغرفة الخلفية
".حيث تجد فتاة تمارس معها الجنس

28
00:05:18,739 --> 00:05:20,614
مشروب آخر يا "فرانكي"؟ -
.نعم، للجميع -

29
00:05:21,865 --> 00:05:24,531
.قال "مايك"، "لحظة

30
00:05:25,073 --> 00:05:27,198
هل تقول إن هناك حانة جديدة تدخلها

31
00:05:27,283 --> 00:05:29,448
ويعطونك مقابل نصف دولار جعة وغداءً مجانيًا

32
00:05:29,532 --> 00:05:31,823
ويأخذونك إلى الغرفة الخلفية
".حيث تجد فتاة تمارس معها الجنس

33
00:05:31,906 --> 00:05:35,408
"،قال "بات"، "هذا صحيح
"فقال "مايك"، "هل دخلتها من قبل؟

34
00:05:35,489 --> 00:05:37,031
".قال، "لا، لكن أختي دخلتها

35
00:05:40,073 --> 00:05:40,990
.مرحبًا

36
00:05:43,240 --> 00:05:44,407
.نعم، الجميع

37
00:06:37,200 --> 00:06:38,199
فرانكي"؟"

38
00:06:39,949 --> 00:06:40,824
فرانكي"؟"

39
00:06:41,532 --> 00:06:42,740
فرانكي"، هل أنت بخير؟"

40
00:06:44,283 --> 00:06:45,740
.لا

41
00:06:47,490 --> 00:06:49,283
."فرانكي"

42
00:06:50,866 --> 00:06:52,032
.هيا، انهض

43
00:06:53,615 --> 00:06:56,449
.انهض يا "فرانك"، يا إلهي

44
00:07:18,574 --> 00:07:20,574
ماذا يجري هنا؟

45
00:07:22,949 --> 00:07:24,032
ماذا كنت تفعل؟

46
00:07:43,032 --> 00:07:45,949
."تلقيت اتصالًا من "سالي دونيهي -
من تكون؟ -

47
00:07:48,241 --> 00:07:49,866
يُفترض بك أن تكون في المحكمة
،بعد عشرة أيام

48
00:07:49,949 --> 00:07:51,782
.لكنها قالت إنك لم تقابلهم بعد

49
00:07:51,866 --> 00:07:53,324
سالي دونيهي"، من هذه؟"

50
00:07:54,366 --> 00:07:56,490
.خطاب واحد مريع خلال 18 شهرًا

51
00:07:58,408 --> 00:08:00,991
!أحاول إيجاد قضية لك لكن انظر إلى حالك

52
00:08:03,532 --> 00:08:04,490
،"فرانكي"

53
00:08:05,699 --> 00:08:07,449
.أقنعت هؤلاء الناس بأن يثقوا بك

54
00:08:08,949 --> 00:08:11,991
،سيكونون هنا عند الظهيرة بالمناسبة
.انظر إلى هذا الهراء

55
00:08:14,532 --> 00:08:16,866
.طلبت من خبير في الطب أن يتحدث إليك

56
00:08:17,532 --> 00:08:19,615
هل تتذكر اسمه؟ دكتور "غروبر"؟

57
00:08:20,615 --> 00:08:23,199
لقد مر 18 شهرًا
.وأنا أقوم بكل الأعمال القانونية

58
00:08:25,158 --> 00:08:27,657
.يُفترض بك بدء المحاكمة بعد أقل من أسبوعين

59
00:08:27,740 --> 00:08:29,907
.وأراهن أنك لم تنظر حتى إلى الملف

60
00:08:30,824 --> 00:08:32,283
هل أنت مربيتي؟

61
00:08:33,824 --> 00:08:35,074
."اسمعني الآن يا "فرانكي

62
00:08:37,532 --> 00:08:39,782
.فرانكي"، أصغ إليّ، لقد سئمت الاعتناء بك"

63
00:08:41,283 --> 00:08:43,158
.لم يعد بإمكاني تحمّل هذا

64
00:08:44,366 --> 00:08:45,782
.أعني، أنت لن تتغير

65
00:08:47,449 --> 00:08:49,324
انظر حولك، ما الذي سيتغير؟

66
00:08:50,158 --> 00:08:52,574
هل تظن أن الأمر سيكون مختلفًا
الأسبوع القادم أو الشهر القادم؟

67
00:08:53,907 --> 00:08:55,740
.سيكون الوضع نفسه

68
00:08:58,782 --> 00:09:02,657
.أحضرت لك قضية جيدة، ستدرّ عليك المال

69
00:09:04,116 --> 00:09:05,907
.انجح فيها، وسوف تجلب لك مالًا وفيرًا

70
00:09:07,907 --> 00:09:09,366
لكنني انتهيت، هل تفهم؟

71
00:09:11,241 --> 00:09:13,074
.لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

72
00:09:16,158 --> 00:09:18,199
."الحياة قصيرة جدًا يا "فرانكي

73
00:09:20,158 --> 00:09:21,991
.وأنا كبرت في السن

74
00:09:38,409 --> 00:09:43,533
،(اتصلت القاضية (غيري"
"الغداء غدًا؟ إلى اللقاء

75
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
!تبًا

76
00:11:43,658 --> 00:11:45,159
.المعذرة يا سيدي

77
00:12:18,409 --> 00:12:19,657
…أيها

78
00:12:27,534 --> 00:12:29,658
."سيدة "دونيهي"، مرحبًا، "فرانك غالفن

79
00:12:30,783 --> 00:12:32,742
لماذا لم تدخلي؟ -
.إنه مقفل -

80
00:12:32,826 --> 00:12:33,784
مقفل؟

81
00:12:36,284 --> 00:12:37,742
.أنا آسف

82
00:12:38,575 --> 00:12:43,951
يا إلهي، آمل ألّا يكون الانتظار
.قد أرهقك، دعيني أفتحه

83
00:12:47,492 --> 00:12:48,409
.تفضلي بالدخول

84
00:12:49,159 --> 00:12:53,326
أود أن أقدم لك كوبًا من القهوة
.لكن العاملة خرجت

85
00:12:56,034 --> 00:12:59,159
.القضية ليست جيدة فحسب، إنها ممتازة

86
00:12:59,243 --> 00:13:02,492
امرأة شابة معافاة تذهب إلى مشفى

87
00:13:02,575 --> 00:13:05,826
،لولادة طفلها الثالث ثم يحدث هذا

88
00:13:05,909 --> 00:13:09,201
.إعطاؤها مخدرًا خطأ أمر لا يُغتفر

89
00:13:09,285 --> 00:13:11,909
.أنا و"كيفن" نحبها -
.أنا متأكد من ذلك -

90
00:13:12,534 --> 00:13:15,826
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
.إنها لا تدرك حتى من يزورها في المشفى

91
00:13:17,326 --> 00:13:18,534
.أعلم، ذهبت لرؤيتها

92
00:13:20,076 --> 00:13:21,825
هل رأيتها؟ -
.نعم -

93
00:13:21,909 --> 00:13:25,534
أختي؟ هل تعرف كم كانت جميلة؟

94
00:13:26,617 --> 00:13:27,534
…زوجها

95
00:13:28,616 --> 00:13:30,742
.هجرها وأخذ أطفالها

96
00:13:32,326 --> 00:13:33,285
…إنهم

97
00:13:35,201 --> 00:13:36,783
.يدعون الناس تموت على تلك الأسرة

98
00:13:37,908 --> 00:13:40,908
.لا يهتمون، لا أحد يهتم

99
00:13:42,118 --> 00:13:44,576
،"دار "باتريوت هوم
"وحدة الرعاية المزمنة في "أرلينغتون

100
00:13:44,659 --> 00:13:47,325
.يمكنهم استضافتها، وحدة الرعاية الدائمة

101
00:13:48,034 --> 00:13:50,200
.لكنهم يريدون 50 ألف دولار تبرع

102
00:13:51,826 --> 00:13:52,992
50 ألفًا؟

103
00:13:54,741 --> 00:13:57,159
…لا أريد أن أتركها، "كيفن" إنه

104
00:13:58,742 --> 00:14:01,076
.والأب "لافلين" قال إنها مشيئة الرب

105
00:14:02,368 --> 00:14:03,616
.حسنًا، فهمت

106
00:14:04,451 --> 00:14:08,117
أخبرني الدكتور بأن عليّ الانتقال غربًا
.عندها قدمنا طلبًا في المحكمة

107
00:14:08,201 --> 00:14:10,950
.لم نرغب في المقاضاة -
.أفهم ذلك أيضًا -

108
00:14:11,034 --> 00:14:13,450
لكن "كيفن" يبحث في "توسان" منذ عامين

109
00:14:13,534 --> 00:14:15,491
.واتصلوا به وطلبوا منه المجيء

110
00:14:17,367 --> 00:14:19,951
.إنه رجل طيب ويحاول فعل الصواب

111
00:14:23,450 --> 00:14:24,451
.تفضل بالدخول

112
00:14:25,951 --> 00:14:27,326
.هذا زوجي

113
00:14:27,992 --> 00:14:30,951
.كيف حالك؟ تفضل بالدخول، اجلس

114
00:14:32,201 --> 00:14:34,200
اعتذرت لزوجتك لاضطرارنا إلى القاء هنا

115
00:14:34,285 --> 00:14:37,201
لكن عندي قضية في المحكمة العليا خلال يومين

116
00:14:37,285 --> 00:14:40,242
.والمكان مليء بالأوراق -
.لا بأس -

117
00:14:41,701 --> 00:14:44,200
.كنت أقول لها أيضًا أن قضيتكم قوية

118
00:14:44,285 --> 00:14:45,993
.ذهب ورآها في مركز الرعاية

119
00:14:46,076 --> 00:14:49,784
قد أحصل على شهادة داعمة مهمة جدًا
."من دكتور "غروبر

120
00:14:49,868 --> 00:14:51,492
وبالطبع سنواجه صعوبة

121
00:14:51,575 --> 00:14:55,076
في إقناع دكتور بالشهادة
.بأن دكتوراً آخر كان مهملًا

122
00:14:55,160 --> 00:14:57,616
اتصلوا بنا من الأبرشية وسألونا عن محامينا

123
00:14:57,701 --> 00:14:59,076
.لأن القضية في طريقها إلى المحكمة

124
00:15:02,285 --> 00:15:05,285
.أشك كثيرًا في أن القضية ستصل إلى المحكمة

125
00:15:07,410 --> 00:15:10,993
أخبرناهم بأننا لم نرد
.أن يصل الأمر إلى هذا الحد

126
00:15:11,075 --> 00:15:12,367
.أتفهّم ذلك تمامًا

127
00:15:13,908 --> 00:15:16,325
…نحن -
.لم يعد بإمكاننا تحمل الأمر -

128
00:15:16,908 --> 00:15:18,617
.هذه فرصتنا للابتعاد

129
00:15:19,119 --> 00:15:21,411
.سأحرص على أن تحصلوا على تلك الفرصة

130
00:15:22,535 --> 00:15:23,742
كم سيكلفنا توليك القضية؟

131
00:15:24,785 --> 00:15:28,535
،لن يكلفكم ذلك شيئًا
.توليت القضية على أساس النسبة المشروطة

132
00:15:28,617 --> 00:15:30,909
.سأتلقى ثلث أي تسوية نحصل عليها

133
00:15:30,994 --> 00:15:34,118
،لكن هذا هو الإجراء المعتاد
.يمكنكم سؤال محامين آخرين

134
00:15:35,161 --> 00:15:36,617
.حسنًا

135
00:15:37,411 --> 00:15:38,244
.حسنًا

136
00:15:40,534 --> 00:15:46,451
"اسمه "فرانك غالفن"، خريج جامعة "بوسطن
.عام 1952، الترتيب الثاني في صفه

137
00:15:46,535 --> 00:15:48,244
.محرر الصحيفة القانونية

138
00:15:48,326 --> 00:15:51,827
عمل مع "ميكي موريسي" 12 عامًا
.في مجال القانون الجنائي والإصابات الشخصية

139
00:15:51,909 --> 00:15:54,701
،وتزوج "باتريشيا هارينغتون" عام 1960

140
00:15:55,326 --> 00:15:59,493
"انضم إلى شركة "ستيرن وهارينغتون وبيرس
.عام 1960 كشريك كامل

141
00:15:59,577 --> 00:16:03,243
."ترك الشركة عام 1969 بسبب قضية "ليليبريدج

142
00:16:03,327 --> 00:16:05,369
.اتُهم بالتأثير على قرار هيئة المحلفين

143
00:16:05,452 --> 00:16:07,993
،متهم وليس مُدانًا
.إنه استقال من شركة المحاماة

144
00:16:08,701 --> 00:16:10,617
.طلق زوجته عام 1970

145
00:16:10,702 --> 00:16:13,869
"عمل "غالفن" مع "مايكل موريسي
.حتى تقاعد "موريسي" عام 1978

146
00:16:13,952 --> 00:16:16,617
،ويعمل منذ ذلك الحين بمفرده
.تولى 4 قضايا في السنوات الثلاثة الأخيرة

147
00:16:16,702 --> 00:16:18,286
.خسرها كلها، وهو مدمن كحول

148
00:16:18,994 --> 00:16:23,076
.أربع قضايا في ثلاث سنوات -
.إنه صائد تعويضات -

149
00:16:23,910 --> 00:16:25,201
.أخبرني عن هذه القضية

150
00:16:25,286 --> 00:16:28,119
.هذه دعوى إضرار، إنه يبحث عن بعض الفكة

151
00:16:28,201 --> 00:16:30,784
يطلب 600 ألف دولار
.ويراهن على أننا نريد تجنب المحاكمة

152
00:16:30,868 --> 00:16:34,910
.فعلًا نريد تجنب المحاكمة -
.وهو أيضًا، وهذه هي نقطة ضعفه -

153
00:16:34,993 --> 00:16:38,742
هذا الرجل خائف جدًا من الذهاب
.إلى المحكمة وعلينا الضغط عليه بهذا

154
00:16:38,827 --> 00:16:40,868
.أريد تسوية القضية والانتهاء منها

155
00:16:40,952 --> 00:16:43,451
."لا أريد التشهير بالأبرشية يا سيد "أليتو

156
00:16:43,534 --> 00:16:46,952
.بالتأكيد لا، وسنعمل بكل جهدنا لتجنب ذلك

157
00:16:47,034 --> 00:16:49,411
.لذا، ما أريد فعله هو التوقف عند هذا الحد

158
00:16:49,492 --> 00:16:52,827
.سأقدم له عرضًا بنفسي، أريده أن يصدر عني

159
00:16:52,909 --> 00:16:56,452
،حسنًا، لكن لنبق السعر منخفضًا
."اتصلت بـ"إد كونكانن

160
00:16:56,534 --> 00:16:59,493
يوصي بأن نواصل الرد
.كأن القضية ذاهبة إلى المحكمة فعلًا

161
00:17:00,369 --> 00:17:03,326
هل سنربح القضية إن ذهبنا إلى المحكمة؟

162
00:17:03,411 --> 00:17:07,577
.بالطبع، هذا الخيار خطر دائمًا -
.أعرف هذه الإجابة -

163
00:17:07,659 --> 00:17:09,702
هل سنفوز؟ -
.نعم -

164
00:17:16,534 --> 00:17:19,993
دكتور "غروبر"؟ -
نعم، أنت "غالفن"، صحيح؟ -

165
00:17:20,660 --> 00:17:23,994
.نعم، أقدّر لك الفرصة لأنك رجل مشغول

166
00:17:24,076 --> 00:17:25,910
.لا بأس، اسمع، أنا على عجلة من أمري

167
00:17:25,993 --> 00:17:27,701
هل تمانع إن تحدثنا في أثناء المشي؟

168
00:17:30,784 --> 00:17:33,077
.قرأت تقرير المشفى عن موكلتك

169
00:17:33,909 --> 00:17:35,743
."ديبرا آن كاي" -
."أجل، "ديبرا آن كاي -

170
00:17:35,826 --> 00:17:37,286
.أجل، اتصلوا ويريدون التسوية

171
00:17:37,368 --> 00:17:39,034
.علينا فقط أن نضغط لزيادة المبلغ قليلًا

172
00:17:39,119 --> 00:17:40,368
حسنًا، من اتصل؟

173
00:17:41,285 --> 00:17:42,826
.اتصلت الأبرشية، يريدون التوصل إلى تسوية

174
00:17:42,910 --> 00:17:45,076
وهل ستفعل ذلك؟ -
.نعم -

175
00:17:45,160 --> 00:17:46,702
ستقبل تسوية القضية من دون محاكمة؟

176
00:17:47,244 --> 00:17:48,618
.نعم -
لماذا؟ -

177
00:17:50,119 --> 00:17:52,369
لمصلحة عائلتها ولمصلحتك يا دكتور

178
00:17:52,451 --> 00:17:54,368
لا يمكن التنبؤ بقرارات هيئة المحلفين

179
00:17:54,452 --> 00:17:57,909
.ومشفى "سانت كاثرين" مؤسسة مشهورة

180
00:17:57,993 --> 00:18:00,702
…الدكاترة -
.المعالجين هم من قتلوها -

181
00:18:02,202 --> 00:18:04,493
عفوًا؟ -
.قتلها المعالجين -

182
00:18:04,576 --> 00:18:05,994
لقد أعطوها مخدرًا خطأ

183
00:18:06,076 --> 00:18:08,492
.وانتهى بها المطاف غارقة في قيئها

184
00:18:08,576 --> 00:18:10,201
.قتلها المعالجين

185
00:18:11,326 --> 00:18:12,868
هل تعرف من كان المعالجين؟

186
00:18:12,953 --> 00:18:15,995
،نعم، قرأت الملف
.ماركس" و"تاولر"، أعرفهما"

187
00:18:17,577 --> 00:18:19,286
…إنهما من أعلى الدكاترة قدرًا

188
00:18:19,369 --> 00:18:21,661
.عمن تدافع؟ ظننت أنك تريد الفوز

189
00:18:21,743 --> 00:18:23,578
.أنا لست مهتمًا بممتلكات المرأة

190
00:18:23,660 --> 00:18:26,370
،لا أقصد إهانة
.جميعنا نعرف إلى أين ستذهب الأموال

191
00:18:26,452 --> 00:18:29,078
لكن ما يهمني هو الطب
ولا أريد لهذين الأحمقين

192
00:18:29,161 --> 00:18:30,911
.أن يعملا في نفس مهنتي

193
00:18:30,994 --> 00:18:34,120
،إنهما أعطياها مخدرًا خطأ
.لقد أدخلا الفتاة في حالة إنباتية

194
00:18:34,202 --> 00:18:36,995
قتلاها هي وجنينها
وأنت كشفتهما أتريد سيجارًا؟

195
00:18:37,702 --> 00:18:41,577
.لا، شكرًا لك، الأبرشية تملك المشفى

196
00:18:41,660 --> 00:18:44,660
ماذا سيفعلون؟
هل سيمتنعون عن دعوتي إلى حفلات الميلاد؟

197
00:18:44,744 --> 00:18:47,660
اسمع، آسف جدًا لأنني مستعجل
."لكن عليّ أن أكون في "كامبريدج

198
00:18:48,703 --> 00:18:51,370
متى يمكننا أن نجتمع ثانيةً لآخذ منك إفادة؟

199
00:18:51,452 --> 00:18:56,078
،حسنًا، سنلتقي هنا ليلة الثلاثاء
يجب أن أذهب، هل أنت ذاهب في نفس طريقي؟

200
00:18:57,827 --> 00:19:00,828
.لكن علينا أن نبقيك بعيدًا عن الأنظار

201
00:19:00,910 --> 00:19:02,161
.لا تناقش القضية مع أي أحد

202
00:19:02,244 --> 00:19:04,953
.فهمت -
.ستقابلني هنا يوم الثلاثاء -

203
00:19:05,035 --> 00:19:07,327
…حسنًا، الساعة الـ7 -
.لنراجع شهادتك بدقة -

204
00:19:07,412 --> 00:19:10,952
.صحيح، الـ7 في غرفة تغيير الملابس -
.حسنًا -

205
00:19:12,577 --> 00:19:14,369
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

206
00:19:14,452 --> 00:19:15,536
.هذا من دواعي سروري

207
00:19:17,412 --> 00:19:18,744
لماذا تفعل هذا؟

208
00:19:19,536 --> 00:19:22,202
،فعل الصواب
أليس هذا هو السبب الذي دفعك إلى فعل ذلك؟

209
00:19:41,952 --> 00:19:45,910
.آسف، لم يقف أحد هنا منذ 1952

210
00:19:47,078 --> 00:19:48,077
."أعطني ويسكي "بوشميل

211
00:19:48,161 --> 00:19:50,244
."ويسكي "بوشميل -
من المدنيون؟ -

212
00:19:50,328 --> 00:19:52,203
."الطقس السيئ جيد للعمل يا "فرانكي

213
00:19:52,910 --> 00:19:53,743
.تفضل

214
00:20:07,660 --> 00:20:08,619
هل تريدين شرابًا؟

215
00:20:09,786 --> 00:20:13,161
.أريد شقة -
هل تقبلين بمشروب؟ -

216
00:20:15,493 --> 00:20:17,660
.لا، شكرًا لك

217
00:20:19,412 --> 00:20:20,744
.حظيت بيوم جيد

218
00:20:23,077 --> 00:20:24,202
.دعني أشرب -
.تفضل -

219
00:20:25,618 --> 00:20:27,702
!نخبكم أيها السادة

220
00:20:27,785 --> 00:20:29,078
.بصحتك -
.بصحتك -

221
00:20:32,743 --> 00:20:34,452
جرحت نفسي بشدة وأنا أحلق هذا الصباح

222
00:20:34,536 --> 00:20:35,870
.كادت عيناي تضيعان

223
00:20:37,535 --> 00:20:39,119
سيئة؟ -
.سيئة -

224
00:20:40,244 --> 00:20:42,910
.اشرب -
."جونزتاون جيل" -

225
00:20:42,994 --> 00:20:45,120
ما رأيك؟ هل ستصل إلى النهاية؟

226
00:20:45,743 --> 00:20:46,995
.المهرة الصغيرة تبدو بارعة -
.مستحيل -

227
00:20:47,077 --> 00:20:51,244
.مستحيل -
.يسرني أنك حظيت بيوم جيد، طابت ليلتك -

228
00:20:52,077 --> 00:20:53,119
.شكرًا لك

229
00:20:55,660 --> 00:20:58,286
!رائع

230
00:21:00,327 --> 00:21:04,578
.طريق طويل لا منعطف فيه -
."هذا مؤكد يا "فرانكي -

231
00:21:11,870 --> 00:21:15,078
.نعم، سأذهب إلى الأبرشية غدًا

232
00:21:16,121 --> 00:21:17,120
.الساعة الـ2

233
00:21:20,370 --> 00:21:25,120
،نعم، أعرف ذلك
.إن اتبعت طريقك الخاص في حياتك

234
00:21:25,828 --> 00:21:28,245
،يحق لك أن تعيشي حياتك أيضًا
.يجب أن تتوجهي غربًا

235
00:21:28,328 --> 00:21:30,703
.لا يمكنك، البقاء هنا ليس في صالحك

236
00:21:35,703 --> 00:21:36,578
…حسنًا

237
00:21:39,078 --> 00:21:42,245
.أنا واثق بأنها تعرف أنك تهتمين لأمرها

238
00:21:42,328 --> 00:21:45,996
.الدكاترة يتركونها بمفردها، هذا ما يؤلمني

239
00:21:46,078 --> 00:21:48,703
…حسنًا -
.لقد صُدمت، إنها غير آمنة بالمرة -

240
00:21:51,662 --> 00:21:54,495
…في النهاية، كلنا نتعرض للأذى، نحن

241
00:21:55,328 --> 00:21:57,786
يجب أن نمضي قدمًا
.ونبحث عن العون حيثما نستطيع

242
00:21:57,870 --> 00:22:02,287
،لكنها لا تستطيع، إنها عالقة هناك
.ربما تشعر بوجودنا ونحن حولها

243
00:22:02,370 --> 00:22:04,078
هل ستظن أننا تخلينا عنها؟ -
.اسمعي -

244
00:22:04,162 --> 00:22:09,037
،نعم، أعلم أنك تحبينها
.وأعلم أن تصرفاتك بدافع الحب

245
00:22:09,120 --> 00:22:11,495
…"نعم، الوظيفة في "توسان

246
00:22:14,412 --> 00:22:16,744
."هلا أخبرتنا بم سيقوله دكتور "غروبر

247
00:22:16,828 --> 00:22:19,412
.نعم، حالما أعرف

248
00:22:19,494 --> 00:22:23,162
.يرسل زوجي تحياته -
.حسنًا، أبلغيه تحياتي أيضًا -

249
00:22:23,245 --> 00:22:26,703
.شكرًا لك، أعتذر عن اتصالي في وقت متأخر

250
00:22:26,787 --> 00:22:30,453
.على الإطلاق، لا، أبدًا -
.أنت رجل طيب -

251
00:22:30,536 --> 00:22:33,037
.آمل أن تكون النتيجة جيدة كما توقعت

252
00:22:33,703 --> 00:22:34,578
…حسنًا

253
00:22:36,744 --> 00:22:38,578
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

254
00:22:39,162 --> 00:22:41,995
."وليباركك الرب يا سيد "غالفن -
.باركك الرب أيضًا -

255
00:22:42,078 --> 00:22:42,995
.طابت ليلتك

256
00:24:46,371 --> 00:24:47,288
،(قلت، "(جيني

257
00:24:47,371 --> 00:24:49,912
".لا تدخلي شقتك إن لم يكن فيها شيء

258
00:24:49,996 --> 00:24:51,537
وماذا قالت "جيني"؟

259
00:24:52,829 --> 00:24:55,288
.سيدي، لا يُسمح لك بالتواجد هنا

260
00:25:01,454 --> 00:25:03,204
.لا يمكنك الدخول إلى هنا

261
00:25:09,329 --> 00:25:10,579
.أنا محاميها

262
00:25:15,829 --> 00:25:18,495
.المسألة تتعلق بالقيم المستمرة

263
00:25:18,579 --> 00:25:22,079
"لكي يواصل مشفى "سانت كاثرين
،تقديم الخير الذي عليه تقديمه للمجتمع

264
00:25:22,163 --> 00:25:25,954
.يجب أن يحافظ على مكانته في هذا المجتمع

265
00:25:26,037 --> 00:25:30,288
.وبالتالي المسألة مسألة توازن

266
00:25:31,037 --> 00:25:34,495
،من جهة، مشفانا وسمعته

267
00:25:34,579 --> 00:25:38,537
وبالتالي فعاليته وفعالية اثنين
.من الدكاترة المهمين في الخدمة

268
00:25:38,620 --> 00:25:42,204
.ومن جهة أخرى، حقوق موكلتك

269
00:25:44,495 --> 00:25:45,871
شابة في ريعان شبابها

270
00:25:45,954 --> 00:25:48,912
.حُرمت من حياتها وبصرها وعائلتها

271
00:25:49,871 --> 00:25:52,204
.هذا مأساوي، إنه حادث مأساوي

272
00:25:54,871 --> 00:25:57,787
.لا شيء، بالطبع، يمكن أن يغيّر ما حدث

273
00:25:59,036 --> 00:26:03,454
،لكن يجب أن نفعل ما بوسعنا
.يجب أن نفعل كل ما بوسعنا

274
00:26:05,371 --> 00:26:07,829
.نعم، يجب أن نحاول تصحيح الأمر

275
00:26:13,037 --> 00:26:18,288
،"إنه عرض سخي يا سيد "غالفن
لا يمكن لشيء أن يعيد تلك المرأة كما كانت

276
00:26:18,371 --> 00:26:24,787
لكن يمكننا على الأقل
.محاولة التعويض والقيام بمبادرة

277
00:26:27,620 --> 00:26:29,371
كيف قررتم هذا المبلغ؟

278
00:26:31,495 --> 00:26:32,954
.ظننا أنه سيكون عادلًا

279
00:26:35,787 --> 00:26:38,954
ظننت أنه عادل؟ -
.نعم -

280
00:26:42,996 --> 00:26:44,579
…لأنني متفاجئ

281
00:26:47,288 --> 00:26:52,288
كيف تحوّل الرقم من مبلغ
.من ثلاثة أصفار إلى 210 ألفًا

282
00:26:52,954 --> 00:26:54,662
.هذا يعني أنني سأتلقى 70 ألفًا

283
00:26:57,912 --> 00:27:01,330
.كانت توصية شركة التأمين الخاصة بنا

284
00:27:02,788 --> 00:27:04,246
.نعم، هذا مفهوم

285
00:27:05,621 --> 00:27:08,413
.لا يمكننا فعل شيء لشفاء تلك المرأة

286
00:27:13,538 --> 00:27:15,414
.ولن يعرف أحد الحقيقة

287
00:27:18,037 --> 00:27:19,580
وما هي الحقيقة؟

288
00:27:24,079 --> 00:27:26,414
…وضعت تلك الفتاة المسكينة ثقتها

289
00:27:29,080 --> 00:27:31,580
.بين أيدي الرجلين اللذين قتلاها

290
00:27:32,997 --> 00:27:34,247
.إنها في غيبوبة

291
00:27:37,580 --> 00:27:38,872
.وقد انتهت حياتها

292
00:27:42,246 --> 00:27:43,913
.ليست لديها منزل أو عائلة

293
00:27:47,372 --> 00:27:49,122
.إنها مقيّدة بآلة

294
00:27:51,247 --> 00:27:52,580
.ليست لديها أصدقاء

295
00:27:56,204 --> 00:28:00,371
…والأشخاص الذين يجب أن يعتنوا بها، الدكاترة

296
00:28:03,247 --> 00:28:04,580
…وأنت وأنا

297
00:28:09,620 --> 00:28:12,038
.أخذنا المال لكي نغض الطرف

298
00:28:12,830 --> 00:28:14,997
.دُفع إلينا المال لنغض الطرف

299
00:28:20,330 --> 00:28:22,247
.لقد أتيت إلى هنا لآخذ المال منكم

300
00:28:27,037 --> 00:28:30,663
أحضرت صورًا لأريك إياها
.لكي أحصل على المال منك

301
00:28:33,955 --> 00:28:35,663
.لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني قبوله

302
00:28:39,455 --> 00:28:41,371
.لأنني إن أخذت المال، فسأخسر

303
00:28:44,413 --> 00:28:45,788
…لن أكون أكثر

304
00:28:47,538 --> 00:28:48,414
…من صائد تعويضات

305
00:28:50,913 --> 00:28:52,329
.ثري

306
00:28:58,663 --> 00:29:00,372
.لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني قبوله

307
00:29:03,704 --> 00:29:08,372
،"قد نناقش أمر المال يا سيد "غالفن
كيف حال عملك في المحاماة؟

308
00:29:11,372 --> 00:29:12,455
.إنه متعثر

309
00:29:16,830 --> 00:29:18,746
.ليس لديّ إلا هذا العميل

310
00:29:31,788 --> 00:29:33,371
من يحصل على البيتزا؟ -
ميك"؟" -

311
00:29:36,663 --> 00:29:37,997
.يجب أن أتحدث إليك

312
00:29:38,997 --> 00:29:39,830
.هيا

313
00:29:41,080 --> 00:29:43,954
.ميكي"، بربك، لنذهب ونحتس مشروبًا"

314
00:29:45,496 --> 00:29:47,496
.هايمي"، هلا جلست مكاني"

315
00:30:01,705 --> 00:30:04,456
هل فقدت عقلك؟ -
.أحتاج إلى مساعدتك -

316
00:30:04,538 --> 00:30:07,873
!تحتاج إلى مساعدتي؟ بل تحتاج إلى حارس

317
00:30:07,955 --> 00:30:10,747
أتقول لي إنك رفضت 210 ألفًا؟

318
00:30:10,831 --> 00:30:13,331
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

319
00:30:13,956 --> 00:30:15,705
ماذا ستفعل؟ هل ستعيدها إلى الحياة؟

320
00:30:15,789 --> 00:30:17,831
.سوف أساعدها -
لفعل ماذا؟ -

321
00:30:18,831 --> 00:30:22,456
.فيم ستساعدها بربك؟ فيم ستساعدها؟ لقد ماتت

322
00:30:22,539 --> 00:30:24,788
.قتلوها، ويحاولون شراء القضية

323
00:30:24,873 --> 00:30:26,663
.هذا هو الهدف أيها الغبي

324
00:30:28,123 --> 00:30:29,415
.دعهم يشتروها

325
00:30:30,331 --> 00:30:33,206
.لا، سنسمح لهم بشراء القضية، لهذا قبلتها

326
00:30:33,830 --> 00:30:36,122
اسمع، توقف عما تفعله، أتفهمني؟

327
00:30:36,206 --> 00:30:38,580
."سنذهب إلى "نيوهامبشر

328
00:30:38,664 --> 00:30:40,873
.ونصطاد بعض الغزلان -
."ميك" -

329
00:30:40,956 --> 00:30:42,746
.أنت قلت…لا، أصغ إليّ

330
00:30:43,581 --> 00:30:45,205
"قلت، "إن لم يكن الآن، فمتى؟

331
00:30:45,998 --> 00:30:47,747
أعرف ما قلته، لكن ليس الآن، مفهوم؟

332
00:30:47,830 --> 00:30:50,496
،سأخبرك بشيء آخر، يمكنني الفوز بها
.يمكنني الفوز بهذه القضية

333
00:30:50,581 --> 00:30:53,539
!لقد فزت يا "فرانك"، فزت بالفعل

334
00:30:54,206 --> 00:30:56,373
.عندما يعطونك المال، هذا يعني أنك فزت

335
00:30:57,080 --> 00:31:01,788
اسمع، لا نريد الذهاب إلى المحكمة، هل تفهم؟

336
00:31:02,456 --> 00:31:04,872
أتعرف من هو محامي الأبرشية؟

337
00:31:04,956 --> 00:31:07,415
."إد كونكانن" -
.إنه رجل طيب -

338
00:31:07,496 --> 00:31:11,415
.رجل طيب؟ إنه أمير الظلام

339
00:31:11,497 --> 00:31:12,580
سيجعل الناس يشهدون

340
00:31:12,664 --> 00:31:14,622
بأنهم شاهدوها تتزلج
.في "ماربلهيد" الصيف الماضي

341
00:31:14,706 --> 00:31:17,373
،"اسمع يا "فرانك
لا تعبث بهذه القضية، صحيح؟

342
00:31:17,496 --> 00:31:19,331
.يجب أن أدافع عن تلك الفتاة

343
00:31:19,414 --> 00:31:21,165
.اسمع يا "فرانك"، أعرف ما تمر به

344
00:31:21,247 --> 00:31:22,914
.أنت تحاول تجاوز مشكلات قديمة

345
00:31:22,997 --> 00:31:27,872
،أفهم ذلك، نعم
.لكن ليس الآن، اتصل بالأسقف من فضلك

346
00:31:27,956 --> 00:31:30,290
،"سأترافع في هذه القضية يا "ميك
هل ستساعدني؟

347
00:31:32,914 --> 00:31:35,539
سأحتاج إلى مساعدتك يا "ميك"، هل ستساعدني؟

348
00:31:44,039 --> 00:31:47,955
،هل تعرفون المثل القائل
خسرنا الحرب بسبب مسمار"؟"

349
00:31:49,038 --> 00:31:52,039
من سيذهب في إجازة غدًا؟

350
00:31:53,414 --> 00:31:57,746
فريدمان"؟ "سانت بارتس"، أليس كذلك؟" -
.بلى يا سيدي -

351
00:31:57,831 --> 00:32:02,331
أرسل إلى السيدة "فريدمان" باقة ورود
."صباح الغد من فضلك يا "سال

352
00:32:02,415 --> 00:32:05,831
.لا، مهلًا، أرسل إليها مصباحًا شمسيًا

353
00:32:07,248 --> 00:32:09,581
.فريدمان"، آسف، لكن عليك البقاء"

354
00:32:09,663 --> 00:32:12,622
لن تكون هناك إجازات
.حتى ننتهي من هذه القضية

355
00:32:13,247 --> 00:32:18,081
،جميعكم تعرفون هذه القضية
.إنها على جدول أعمالنا منذ 18 شهرًا

356
00:32:19,080 --> 00:32:23,331
.أعتقد أن لدينا موعدًا محددًا للمحكمة

357
00:32:23,997 --> 00:32:27,706
.يوم 19 فبراير

358
00:32:29,456 --> 00:32:32,164
."محامي الادعاء هو "فرانسيس بي غالفن

359
00:32:32,248 --> 00:32:34,497
.وأنتم جميعًا تعرفون سجلّه طبعًا

360
00:32:34,580 --> 00:32:37,830
.كنا نتوقع أن يتصل بنا للتفاوض

361
00:32:37,914 --> 00:32:43,039
وبما أنه لم يتصل
،قبل ذهابنا إلى المحكمة بخمسة أيام

362
00:32:43,122 --> 00:32:48,914
فقد قدمنا له عرضًا سخيًا
.رفضه قبل خمسة أيام من المحاكمة

363
00:32:48,997 --> 00:32:52,415
.ماذا يعني ذلك؟ أريد أن أعرف

364
00:32:53,416 --> 00:32:56,373
.اقرؤوا الإفادات مرة أخرى

365
00:32:57,290 --> 00:33:00,582
لا تعتمدوا على أننا قرأناها
.العام الماضي، اقرؤوها مجددًا

366
00:33:01,456 --> 00:33:04,873
.سوف نراجعها هنا فاقرؤوها في المنزل

367
00:33:04,957 --> 00:33:07,416
سيحصل كل منكم
.على ملف كامل، فاعرفوا التفاصيل

368
00:33:07,497 --> 00:33:10,416
وأريدكم جميعًا أن تكونوا هنا
.عندما نعمل مع المدعى عليهم

369
00:33:10,497 --> 00:33:12,707
متى سيكون ذلك يا "بيلي"؟ -
.مساء الأربعاء -

370
00:33:13,956 --> 00:33:17,832
أريد نشر مقالة
.في جريدة "غلوب" في أقرب وقت ممكن

371
00:33:17,914 --> 00:33:22,039
مشفى (سانت كاثرين) العملاق"
.يخدم المجتمع،" وأشياء من هذا القبيل

372
00:33:22,124 --> 00:33:23,747
.لديهم هذه المعلومات في الملفات

373
00:33:23,832 --> 00:33:26,373
أريد نشر مقال
.في صحيفة "هيرالد" صباح الإثنين

374
00:33:26,457 --> 00:33:28,166
الدكاترة الشجعان،" مفهوم؟"

375
00:33:28,957 --> 00:33:34,165
،ابتكروا، فهمتم؟ والتلفاز أيضًا
.يجب أن نعرض شيئًا في التلفاز

376
00:33:34,873 --> 00:33:36,956
فريدمان"، بما أنك لا تزال معنا"

377
00:33:37,040 --> 00:33:41,497
لم لا تتحدث مع صديقك في محطة "جي بي إتش"؟

378
00:33:42,998 --> 00:33:49,831
،والآن، لنستوعب البديهيات في لحظات
"موكلونا هم أبرشية "بوسطن

379
00:33:50,457 --> 00:33:54,206
"ومشفى "سانت كاثرين لابوريه
"والدكتوران "ماركس" و"تاولر

380
00:33:54,291 --> 00:33:56,290
.اثنان من أكثر الرجال احترامًا في مهنتهما

381
00:33:56,915 --> 00:34:00,665
القوة الدافعة لهذا الدفاع ستكون الرد

382
00:34:01,416 --> 00:34:04,206
أمام المحكمة والصحافة والرأي العام

383
00:34:04,291 --> 00:34:08,956
الرد على اتهام الإهمال هذا الأمر بشكل قاطع

384
00:34:09,040 --> 00:34:12,706
،بحيث لا نربح القضية فحسب
بل نربح القضية بشكل يثبت للجميع

385
00:34:12,790 --> 00:34:19,374
أن الهجوم على هؤلاء الرجال
.وهذه المؤسسة أمر فاضحًا من الدرجة الأولى

386
00:34:20,622 --> 00:34:23,873
."حسنًا، لنستوضح تفاصيل القضية، "بيلي

387
00:34:24,998 --> 00:34:27,540
.أرجوكم افتحوا الصفحة رقم أربعة

388
00:34:27,622 --> 00:34:29,373
سنبدأ بمراجعة إفادات

389
00:34:29,457 --> 00:34:32,873
فريق غرفة العمليات
وممرضة التخدير وممرضة الجراحة

390
00:34:32,956 --> 00:34:35,998
.وكل الحاضرين في غرفة العمليات وقت الجراحة

391
00:34:37,664 --> 00:34:38,789
ماذا لدينا إذًا؟

392
00:34:39,706 --> 00:34:42,581
حسنًا، أختها "ديبرا آن" تقول إن المريضة

393
00:34:42,665 --> 00:34:45,124
كانت قد تناولت وجبة كاملة
.قبل ساعة من دخولها إلى المشفى

394
00:34:45,206 --> 00:34:47,290
نعم، لدينا استمارة الدخول

395
00:34:47,374 --> 00:34:49,832
التي جاء فيها إنها أكلت
.قبل تسع ساعات من دخولها المشفى

396
00:34:49,914 --> 00:34:51,622
.شهادة الأخت لا يعول عليها

397
00:34:51,707 --> 00:34:54,207
تعرف هيئة المحلفين
.أنها ستتلقى المال لو فزنا

398
00:34:54,873 --> 00:34:58,664
"ولدينا الدكتور "غروبر
.الذي يقول إنها تلقت مخدرًا خطأ

399
00:34:58,748 --> 00:35:01,166
،وعلى أي حال
.كانت تشكو من الغثيان عند وصولها

400
00:35:01,248 --> 00:35:02,747
.غروبر" ليس سيئًا"

401
00:35:02,831 --> 00:35:05,290
،ليس سيئًا؟ إنه دكتور ممتاز
.هيئة المحلفين ستحبه بشدة

402
00:35:05,373 --> 00:35:09,539
،"أجل، ولكن موكلهم هو "تاولر
،الرجل ألّف كتاب

403
00:35:09,622 --> 00:35:12,415
."المنهجية والتدريب في علم التخدير"

404
00:35:13,165 --> 00:35:15,664
كل من في غرفة العمليات وقعوا على إفادة

405
00:35:15,748 --> 00:35:17,207
.من ممرضة الجراحة حتى أعلى دكتور

406
00:35:17,956 --> 00:35:21,040
.كل هؤلاء قديسون، رأيتهم يصنعون المعجزات

407
00:35:21,790 --> 00:35:24,873
،كانت هناك ممرضة توليد
هل حصلنا على إفادة منها؟

408
00:35:24,957 --> 00:35:26,206
.ماذا؟ لا

409
00:35:27,539 --> 00:35:29,707
،مورين روني"، عمرها 49 سنة"
."تعيش في "أرلينغتون

410
00:35:29,789 --> 00:35:30,914
.لا تزال تعمل في المشفى

411
00:35:30,998 --> 00:35:32,540
هل تظن أن بإمكانك الذهاب إلى هناك غدًا

412
00:35:32,622 --> 00:35:34,457
وسؤالها عن سبب امتناعها عن الشهادة؟

413
00:35:34,539 --> 00:35:35,374
.نعم

414
00:35:37,165 --> 00:35:39,915
.القضايا السابقة، حسنًا

415
00:35:40,747 --> 00:35:42,957
."سميث" ضد ولاية "ميشيغان"

416
00:35:43,622 --> 00:35:47,249
.صحيح -
."برينديزي" ضد "إليكتريك بوت" -

417
00:35:47,332 --> 00:35:49,416
."لديك ذاكرة جيدة يا "فرانكي

418
00:35:50,416 --> 00:35:51,582
.حظيت بأستاذ بارع

419
00:35:52,457 --> 00:35:56,498
."ماكلاين" ضد "إيربان ترانسبورت" -
.صحيح -

420
00:35:58,665 --> 00:36:00,040
."جيمي"، كأسا "بوشميل"

421
00:36:03,790 --> 00:36:04,748
.نعم

422
00:36:05,791 --> 00:36:07,623
،أسد إليّ معروفًا
.سأدعوك إلى الشرب معي غدًا

423
00:36:08,666 --> 00:36:09,958
وماذا ستفعل الليلة؟

424
00:36:10,957 --> 00:36:13,749
…وجدت حانة جديدة وبنصف دولار يمكنك

425
00:36:14,748 --> 00:36:15,874
.سأمارس الجنس

426
00:36:20,623 --> 00:36:21,832
.سأكون في المكتب

427
00:36:21,915 --> 00:36:23,999
.لكن لا تترك أفضل أعمالك بين الملاءات

428
00:36:31,748 --> 00:36:32,790
."هذه على حسابي يا "فرانكي

429
00:36:44,916 --> 00:36:46,166
هل وجدت شقة؟

430
00:36:48,499 --> 00:36:49,582
.ما زلت أبحث

431
00:36:53,957 --> 00:36:55,832
لقد غيرت حياتي اليوم، ماذا عنك؟

432
00:36:57,583 --> 00:36:59,292
.غيّرت غرفتي في الفندق

433
00:37:00,207 --> 00:37:01,332
لماذا فعلت ذلك؟

434
00:37:02,790 --> 00:37:04,041
.التلفاز كان معطلًا

435
00:37:08,583 --> 00:37:09,915
في أي فندق تقيمين؟

436
00:37:11,457 --> 00:37:13,458
هل أنت شرطي؟

437
00:37:14,291 --> 00:37:15,790
.لا، أنا محام

438
00:37:18,000 --> 00:37:21,874
.كان زوجي السابق محاميًا -
.جميل، اختيار موفق -

439
00:37:23,540 --> 00:37:25,166
.نعم، كان كذلك في الواقع

440
00:37:26,957 --> 00:37:28,999
كان كذلك في الواقع"؟" -
.نعم -

441
00:37:29,082 --> 00:37:30,623
لماذا طلبت الطلاق إذًا؟

442
00:37:32,665 --> 00:37:34,582
من قال إنني أنا من طلب الطلاق؟

443
00:37:37,040 --> 00:37:39,375
.أراهنك على منزل جديد بأنك من طلبت الطلاق

444
00:37:40,040 --> 00:37:40,999
.سأثق بك مبدئيًا

445
00:37:41,083 --> 00:37:43,207
أراهنك 100 دولار
.مقابل تناول العشاء معي الليلة

446
00:37:44,124 --> 00:37:45,374
.سأثق بكلامك

447
00:37:47,332 --> 00:37:50,207
.هيا، أخبريني الحقيقة

448
00:37:52,208 --> 00:37:53,457
.لا يمكنك أن تكذبي عليّ

449
00:37:55,957 --> 00:37:56,958
ما اسمك؟

450
00:37:59,040 --> 00:37:59,874
."لورا"

451
00:38:01,292 --> 00:38:02,374
."أنا "فرانك

452
00:38:03,623 --> 00:38:05,915
.علاوةً على ذلك، عدت لرؤيتي الليلة

453
00:38:07,374 --> 00:38:10,124
ماذا لو لم تكن أنت من أتيت لأراه الليلة؟

454
00:38:10,999 --> 00:38:12,458
.حالفك الحظ

455
00:38:15,207 --> 00:38:16,332
ألم تأكلي بعد؟

456
00:38:16,417 --> 00:38:17,498
.لا -
.هيا -

457
00:38:18,582 --> 00:38:20,707
!يا إلهي، يا لك من امرأة جميلة

458
00:38:25,999 --> 00:38:26,957
.الضعفاء

459
00:38:34,332 --> 00:38:36,582
.الضعفاء بحاجة إلى من يدافع عنهم

460
00:38:37,583 --> 00:38:38,708
أليست هذه هي الحقيقة؟

461
00:38:41,167 --> 00:38:42,958
أتريدين شرابًا آخر؟ -
.نعم -

462
00:38:43,042 --> 00:38:44,584
."جيمي" -
.نعم -

463
00:38:46,208 --> 00:38:47,499
.لهذا تُوجد المحكمة

464
00:38:47,584 --> 00:38:50,000
.المحكمة ليست موجودة لتعطيهم العدالة

465
00:38:50,083 --> 00:38:54,167
المحكمة موجودة
.لتعطيهم فرصة لتحقيق العدالة

466
00:38:55,334 --> 00:38:56,624
وهل سيحصلون عليها؟

467
00:38:57,708 --> 00:38:58,542
.ربما

468
00:38:59,791 --> 00:39:00,708
.ربما

469
00:39:02,417 --> 00:39:06,624
،هيئة المحلفين تريد أن تصدق
.تريد هيئة المحلفين حقًا أن تصدق

470
00:39:08,083 --> 00:39:09,417
.سوف نرى

471
00:39:09,916 --> 00:39:12,624
يجب أن أذهب إلى هناك غدًا
.وأختار 12 محلفًا

472
00:39:13,375 --> 00:39:15,417
،نعم، كلهم يعتقدون طوال حياتهم

473
00:39:15,499 --> 00:39:18,333
،هذا نظام زائف وغير سليم"
".لا يمكن مواجهة مجلس المدينة

474
00:39:21,250 --> 00:39:23,417
…لكن حين يدخلون إلى مقعد هيئة المحلفين

475
00:39:24,666 --> 00:39:27,125
.يظهر الأمل طفيفًا في أعينهم

476
00:39:28,418 --> 00:39:29,458
.ربما

477
00:39:30,624 --> 00:39:31,541
.ربما

478
00:39:36,417 --> 00:39:37,499
ربما ماذا؟

479
00:39:43,000 --> 00:39:44,833
.ربما يمكنني فعل الصواب

480
00:39:50,334 --> 00:39:53,041
وهل هذا ما ستفعله؟

481
00:39:56,584 --> 00:39:58,375
هل هذا ما ستفعله؟

482
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
.هذا ما سأحاول فعله

483
00:40:28,292 --> 00:40:30,375
هل تريدين كأسًا؟ -
.نعم -

484
00:40:55,250 --> 00:40:57,125
ماء؟ صودا؟ -
.لا -

485
00:41:59,376 --> 00:42:00,709
.لا بأس

486
00:42:22,042 --> 00:42:25,834
!نعم

487
00:42:25,917 --> 00:42:27,084
.…هزمتك أيها الـ

488
00:42:29,042 --> 00:42:30,667
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

489
00:42:31,334 --> 00:42:32,709
.يا إلهي

490
00:42:59,584 --> 00:43:02,251
.قابلته في الملهى الليلة الماضية -
.يا له من مسكين -

491
00:43:04,001 --> 00:43:04,876
.هيا

492
00:43:05,709 --> 00:43:08,667
."تأخرت يا سيد "غالفن -
.أعلم، أنا آسف -

493
00:43:08,750 --> 00:43:12,667
ادخل، لماذا تأخرت؟ -
.لقد تعطّلت لسبب خاص -

494
00:43:12,749 --> 00:43:17,209
."إد كونكانن" -
.مرحبًا، "فرانك غالفن"، التقينا من قبل -

495
00:43:20,084 --> 00:43:22,750
.حسنًا، تفضل، لنبدأ الحديث في العمل

496
00:43:31,293 --> 00:43:33,876
يقولون لي إن الاتفاقات لا تتم

497
00:43:33,959 --> 00:43:36,709
إلا بسرعة
.عندما يود كلا الطرفين التوصل إلى اتفاق

498
00:43:36,792 --> 00:43:37,625
،أخبراني

499
00:43:38,667 --> 00:43:41,376
هل حاولتما أن تحلا مشكلتكما الصغيرة؟

500
00:43:41,459 --> 00:43:43,375
لأن هذا بالتأكيد سيوفر على الحكومة

501
00:43:43,459 --> 00:43:44,542
.الكثير من الوقت والجهد

502
00:43:46,376 --> 00:43:49,001
.إنها قضية معقدة جدًا يا سيادة القاضي

503
00:43:49,084 --> 00:43:52,459
،"نعم، أنا متأكد من ذلك يا "فرانك
.لكن دعني أخبرك بشيء

504
00:43:53,126 --> 00:43:54,168
إن كانت معقدة لهذه الدرجة

505
00:43:54,251 --> 00:43:56,750
فكيف تظن أنك ستجعل
هيئة المحلفين تفهم مجرياتها؟

506
00:43:57,876 --> 00:43:59,001
هل فهمت قصدي؟

507
00:44:00,251 --> 00:44:03,168
.والآن، لنتحدث لدقيقة

508
00:44:04,333 --> 00:44:07,749
فرانك"، كم تريد أنت وموكلتك"
الآن في هذه اللحظة

509
00:44:07,834 --> 00:44:10,084
لتخرجا وتتنازلا عن القضية؟

510
00:44:12,251 --> 00:44:14,084
.موكلتي لا تستطيع الخروج يا سيادة القاضي

511
00:44:18,708 --> 00:44:20,500
."أعرف حق المعرفة أنها لا تستطيع يا "فرانك

512
00:44:21,500 --> 00:44:25,625
توقف عند الأب بالخارج في طريقك
وسوف يسجل لك تذكرتك، هل تفهمني؟

513
00:44:26,667 --> 00:44:28,042
.أحاول مساعدتك لا أكثر

514
00:44:28,126 --> 00:44:31,917
سيدي القاضي، الأسقف "بروفي" والأبرشية

515
00:44:32,001 --> 00:44:35,294
.عرضوا على المدعية 210 ألف دولار

516
00:44:37,042 --> 00:44:37,877
ماذا؟

517
00:44:37,960 --> 00:44:40,501
.لم يرد الدكتوران التسوية مهما كان الثمن

518
00:44:40,585 --> 00:44:42,460
.أرادا إنهاء الأمر في المحكمة

519
00:44:42,543 --> 00:44:45,002
،يريدان إثبات براءتهما
.وأنا أتفق معهما تمامًا

520
00:44:45,085 --> 00:44:51,668
لكن العرض ما زال قائمًا اليوم
.قبل أن تبدأ الدعاية للمحاكمة

521
00:44:51,751 --> 00:44:52,877
.اليوم فحسب

522
00:44:52,960 --> 00:44:56,751
.لكن عندما أخرج من ذلك الباب، يُسحب العرض

523
00:44:57,668 --> 00:45:02,210
،"طالما أنك تفهم هذا يا سيد "غالفن
.هذه هي طبيعة الأمور

524
00:45:05,877 --> 00:45:07,585
.نحن نريد المحاكمة

525
00:45:12,668 --> 00:45:13,668
أهذا كل شيء؟

526
00:45:15,751 --> 00:45:16,835
!بربكما

527
00:45:18,002 --> 00:45:19,210
.الحياة قصيرة جدًا

528
00:45:20,585 --> 00:45:23,210
فهل أنتما متمسكان بموقفيكما
أم أنكما تتفاوضان؟

529
00:45:29,169 --> 00:45:32,002
،فرانك"، لا أظن أنني أتكلم عن شيء خفي"

530
00:45:32,085 --> 00:45:34,710
.لكنني سمعت للتو أنهم يعرضون عليك 200 ألف

531
00:45:36,169 --> 00:45:37,419
.هذا مبلغ كبير

532
00:45:38,084 --> 00:45:42,210
.وإذا جاز لي القول، سجلك المهني ليس مبهرًا

533
00:45:43,127 --> 00:45:44,334
.الظروف تتغير

534
00:45:45,751 --> 00:45:46,877
.هذا صحيح

535
00:45:48,002 --> 00:45:50,460
.أحيانًا تتغير الظروف وأحيانًا لا تتغير

536
00:45:51,334 --> 00:45:53,294
.أتذكّر عندما شطبوك من نقابة المحامين

537
00:45:53,376 --> 00:45:55,918
.لم يشطبوني من النقابة، بل أسقطوا التهم

538
00:45:56,002 --> 00:45:59,251
،يبدو لي أنك تحاول العودة إلى العمل

539
00:45:59,335 --> 00:46:02,960
فعليك قبول التسوية
.ووضع القضية في سجل نجاحاته

540
00:46:04,043 --> 00:46:06,169
.لو كنت مكانك لأخذت المال وركضت كاللصوص

541
00:46:08,043 --> 00:46:09,169
.أنا متأكد من ذلك

542
00:46:13,377 --> 00:46:14,209
.نعم

543
00:46:16,169 --> 00:46:19,377
.لدينا موعد محدد لبدء المحاكمة

544
00:46:20,751 --> 00:46:21,877
.الخميس القادم

545
00:46:22,876 --> 00:46:27,294
.ممتاز، أراكما في المحكمة

546
00:46:32,210 --> 00:46:33,377
!قيام

547
00:46:56,043 --> 00:46:58,377
.غبي

548
00:47:03,543 --> 00:47:05,543
."فرانك"

549
00:47:07,210 --> 00:47:09,750
سيد "آبراهام"؟ -
."آبرامز" -

550
00:47:10,835 --> 00:47:14,084
سيد "آبرامز"، كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

551
00:47:17,585 --> 00:47:20,917
هل تلقيت العلاج من قبل
في مشفى "سانت كاثرين لابوريه"؟

552
00:47:21,002 --> 00:47:23,085
.أنا؟ أنا يهودي

553
00:47:26,127 --> 00:47:27,835
هل سبق وتلقيت العلاج في أي مشفى من قبل؟

554
00:47:27,917 --> 00:47:28,835
.نعم

555
00:47:30,128 --> 00:47:31,627
حسنًا، كيف كانوا يعاملونك؟

556
00:47:32,419 --> 00:47:33,627
.لا أفهم ماذا تقصد

557
00:47:40,669 --> 00:47:42,128
.مر وقت طويل منذ آخر محاكمة لك

558
00:47:43,210 --> 00:47:45,211
.سوف أستعيد قدراتي، لا تقلق بشأني

559
00:47:46,461 --> 00:47:49,711
هل تحدثت إلى ممرضة التوليد؟ -
مورين روني"؟" -

560
00:47:50,377 --> 00:47:52,961
.ذهبت إلى المشفى، رفضت التحدث إليّ

561
00:47:54,335 --> 00:47:58,627
عندما أنتهي من العمل الليلة
.سأعاود الاتصال بها، تفضل، اقرأ هذا

562
00:47:59,961 --> 00:48:01,669
وماذا في ذلك؟ -
وماذا في ذلك؟ -

563
00:48:01,751 --> 00:48:04,086
.الأفضل لم يأت بعد، اقرأ دليل التلفاز

564
00:48:04,169 --> 00:48:06,419
"سيظهر الدكتور "تاولر
.على محطة "جي بي إتش" يوم الجمعة

565
00:48:06,502 --> 00:48:10,836
".الأيدي الشافية، حوار مع الخبير" -
.ما زال علينا عرض القضية على المحلفين -

566
00:48:10,919 --> 00:48:13,336
.كل ما أقوله هو أنهم يتلقون المساعدة

567
00:48:13,419 --> 00:48:14,793
ماذا تريدني أن أفعل؟

568
00:48:14,878 --> 00:48:17,960
سيترافع "كونكانن" في القضية بطريقته
.وأنا سأترافع بطريقتي

569
00:48:18,794 --> 00:48:20,295
تريدني أن أبكي طوال الطريق إلى المنزل

570
00:48:20,378 --> 00:48:23,252
لمجرد أنه استعان ببعض الوسائل
ونشر مقالات في بعض الصحف؟

571
00:48:23,336 --> 00:48:24,669
.سأربح هذه القضية

572
00:48:25,501 --> 00:48:27,502
.جون"، أعطني سيجارًا"

573
00:48:29,378 --> 00:48:31,544
في أي يوم نحن؟ -
.الثلاثاء -

574
00:48:31,627 --> 00:48:33,044
."يجب أن أذهب وأقابل "غروبر

575
00:48:34,043 --> 00:48:36,961
ما أفضل نوع سيجار عندك؟ -
.ماكانودو" يا سيدي" -

576
00:48:37,043 --> 00:48:39,543
،"ويجب أن أقابل سيدة في "أورورك
هل يمكنك أن تقابلها نيابةً عني

577
00:48:39,627 --> 00:48:41,252
وتخبرها بأنني سأمر بمنزلها؟ -
.تفضل -

578
00:48:41,336 --> 00:48:43,003
."اسمها "لورا فيشر -
.ثمنه 33 دولارًا -

579
00:48:43,085 --> 00:48:44,711
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
.أضفه إلى الحساب -

580
00:48:44,793 --> 00:48:46,335
الفتاة التي قابلتها تلك الليلة؟ -
.نعم -

581
00:48:47,420 --> 00:48:49,002
.أراك في المكتب غدًا

582
00:48:49,710 --> 00:48:52,210
.نحن بخير -
!"غالفن" -

583
00:48:55,043 --> 00:48:56,501
.قلت إنك ستتصل بي

584
00:48:57,626 --> 00:48:58,752
.لكنك لم تتصل بي

585
00:49:00,003 --> 00:49:01,586
من تظن نفسك؟

586
00:49:09,043 --> 00:49:10,627
من تظن نفسك؟

587
00:49:13,543 --> 00:49:14,835
.قيل لي إن بوسعي شطبك من النقابة

588
00:49:14,919 --> 00:49:17,211
سأرد لك الصاع صاعين، هل تعلم ماذا فعلت؟

589
00:49:18,586 --> 00:49:19,919
هل تدرك ماذا فعلت؟ -
لا -

590
00:49:20,002 --> 00:49:22,252
!على رسلك، اهدأ أرجوك -
.لا بأس -

591
00:49:22,336 --> 00:49:23,210
.لا بأس

592
00:49:25,919 --> 00:49:27,461
.لقد دمرت حياتي يا سيدي

593
00:49:28,501 --> 00:49:31,127
.أنا وزوجتي، والآن سأدمر حياتك

594
00:49:33,043 --> 00:49:35,420
لست مضطرًا للذهاب إلى هناك
.لرؤية تلك الفتاة

595
00:49:36,043 --> 00:49:37,960
.نحن نزورها منذ أربع سنوات

596
00:49:43,669 --> 00:49:48,253
،اسمع، طوال أربع سنوات
.تبكي زوجتي حتى تنام كل ليلة

597
00:49:49,711 --> 00:49:51,295
…ما فعلوه بأختها

598
00:49:53,295 --> 00:49:54,878
…اسمع، أقسم لك، ما كنت

599
00:49:55,835 --> 00:49:58,086
ما كنت لأرفض العرض
.لولا ثقتي بأنني سأربح القضية

600
00:49:58,169 --> 00:49:59,544
ثقتك؟

601
00:50:00,751 --> 00:50:03,793
أنا رجل عامل
.وأحاول أن أخرج زوجتي من المدينة

602
00:50:03,878 --> 00:50:05,877
،نحن وظفناك ونحن ندفع إليك

603
00:50:05,961 --> 00:50:09,710
ثم أعرف من الطرف الخصم
أنهم عرضوا علينا 200 ألف دولار؟

604
00:50:10,460 --> 00:50:11,793
.سأفوز بهذه القضية

605
00:50:12,543 --> 00:50:14,711
.سأقدم لهيئة المحلفين قضية محكمة

606
00:50:14,793 --> 00:50:17,960
.سأستعين بدكتور مشهور ليقدم شهادة خبير

607
00:50:19,003 --> 00:50:22,044
…ستحصلان على خمس أو ستة أضعاف ما عرضوه

608
00:50:23,920 --> 00:50:25,003
…كلكم

609
00:50:27,920 --> 00:50:29,421
.كلكم متشابهون

610
00:50:32,670 --> 00:50:35,919
،أنت والدكاترة في المشفى تقولون
"ماذا سأفعله من أجلك؟"

611
00:50:36,711 --> 00:50:39,378
،ثم تخفقون، فيكون ردكم

612
00:50:40,627 --> 00:50:43,336
".بذلنا قصارى جهدنا، نحن آسفون جدًا"

613
00:50:45,170 --> 00:50:48,586
ويتعايش أمثالنا لبقية حياتهم
.مع أخطائكم أنتم

614
00:50:55,003 --> 00:50:57,086
.لقد سحبوا التسوية -
…سحبوا -

615
00:52:22,919 --> 00:52:25,378
دكتور "غروبر"؟ -
.دكتور "غروبر" ليس هنا اليوم يا سيدي -

616
00:52:25,462 --> 00:52:26,669
."لا، "ديفيد غروبر

617
00:52:26,753 --> 00:52:30,878
،حسنًا، اسمه ليس مدرجًا في القائمة
.لم يأت إلى هنا اليوم

618
00:52:38,503 --> 00:52:39,462
دليل الهاتف؟

619
00:52:40,461 --> 00:52:41,545
.نعم، هنا

620
00:53:17,045 --> 00:53:22,380
"و. سولومون)، دكتور، (ديفيد غروبر)، دكتور)"

621
00:54:08,297 --> 00:54:10,337
ماذا تريد؟ -
."دكتور "غروبر -

622
00:54:10,421 --> 00:54:12,004
.دكتور "غروبر" ليس موجودًا

623
00:54:12,879 --> 00:54:15,795
.كان لديّ موعد في مكتبه

624
00:54:15,879 --> 00:54:19,004
،لا بد من أنني أخطأت الموعد
.أعني، كان يجب أن نجتمع

625
00:54:19,087 --> 00:54:20,628
.ليس في الداخل يا سيدي

626
00:54:20,712 --> 00:54:22,838
هل يمكنك الاتصال به؟ -
…هو -

627
00:54:23,545 --> 00:54:28,087
،لا يمكنك الاتصال به يا سيدي
."إنه على جزيرة ما في البحر "الكاريبي

628
00:54:28,171 --> 00:54:29,545
.ليس لديهم هاتف

629
00:54:31,254 --> 00:54:32,753
.سيعود بعد أسبوع

630
00:54:36,212 --> 00:54:39,254
،"إن أردت رقم الدكتور "هالبيرن
.فهو يردّ على كلّ مكالماته

631
00:54:59,171 --> 00:55:00,753
.شكرًا على لقائك بي

632
00:55:03,838 --> 00:55:04,879
ما الأمر؟

633
00:55:07,879 --> 00:55:08,712
…إنني

634
00:55:09,920 --> 00:55:11,670
.أحتاج إلى مدة أطول للتحضير لقضيتي

635
00:55:14,962 --> 00:55:18,712
كان عليك أن تقبل عرضهم
.خاصةً إن كنت غير مستعد

636
00:55:19,421 --> 00:55:22,628
.اختفى أحد الشهود -
.هذا وارد الحدوث -

637
00:55:24,545 --> 00:55:26,338
يمكنني استدعاؤه قانونيًا
.إن أعطيتني أسبوعًا

638
00:55:27,212 --> 00:55:29,087
.ليس لديّ أسبوع

639
00:55:30,087 --> 00:55:31,962
ما كان يجب لهذه القضية
.أن تصل إلى المحاكمة

640
00:55:33,004 --> 00:55:34,212
.لكنك أعلم منا

641
00:55:34,962 --> 00:55:36,670
.أنت السيد المستقل

642
00:55:37,545 --> 00:55:40,880
.تريد أن تكون مستقلًا؟ كن مستقلًا الآن

643
00:55:42,588 --> 00:55:44,462
.لا أشعر بالتعاطف معك

644
00:55:47,670 --> 00:55:50,713
ستيرنز" و"هارينغتون"، هل تعرفين من هم؟"

645
00:55:51,671 --> 00:55:54,628
هل يجب أن أعرف؟ -
.شركة محاماة ضخمة -

646
00:55:56,212 --> 00:55:58,545
.حسنًا، وظفوه في الشركة

647
00:55:59,920 --> 00:56:01,171
.ثم تزوج ابنتهم

648
00:56:03,171 --> 00:56:05,670
.اشترى لنفسه كلبًا والحياة كانت وردية

649
00:56:08,254 --> 00:56:09,503
…"ثم حاول "ستيرنز

650
00:56:10,879 --> 00:56:12,421
.شراء إحدى القضايا

651
00:56:13,087 --> 00:56:14,379
ستيرنز" فعل ذلك؟"

652
00:56:15,672 --> 00:56:17,588
."نعم، كانت قضية "فرانكي

653
00:56:19,338 --> 00:56:21,297
…ظن أنه سيحتاج إلى بعض المساعدة لذا

654
00:56:22,713 --> 00:56:23,838
.قدم رشوة لأحد المحلفين

655
00:56:25,963 --> 00:56:28,588
.عندما عرف "فرانكي" جاء إليّ باكيًا

656
00:56:30,380 --> 00:56:33,880
.رأيت أنه كان أشبه بقديس ما

657
00:56:35,796 --> 00:56:38,422
.(قلت، "استيقظ بربك يا (فرانكي

658
00:56:39,838 --> 00:56:41,380
.هؤلاء الناس كالقروش

659
00:56:42,796 --> 00:56:44,964
كيف جمعوا كل ذلك المال برأيك؟

660
00:56:45,046 --> 00:56:46,255
"من فعل الخير؟

661
00:56:48,046 --> 00:56:50,297
.لكنه لم يقتنع بكلامي

662
00:56:52,754 --> 00:56:55,504
"عاد إلى "ستيرنز وهارينغتون

663
00:56:57,463 --> 00:56:59,422
وأخبرهم بأنهم قد خذلوه

664
00:57:00,963 --> 00:57:03,046
.وبأنه سيذهب إلى القاضي ويشي بهم

665
00:57:04,880 --> 00:57:06,380
.بالطبع، كانوا يسبقونه بخطوات

666
00:57:07,546 --> 00:57:10,546
قبل أن يصل إلى هناك
.قابله المارشال الفيدرالي

667
00:57:10,629 --> 00:57:12,671
.واتُهم بالتأثير على قرار هيئة المحلفين

668
00:57:14,088 --> 00:57:20,088
،زجوا به في السجن
.كان سيُشطب من النقابة، انتهت حياته

669
00:57:22,880 --> 00:57:26,338
."كيب كود كاجوالتي" -
.مرحبًا، السيد "أليتو" من فضلك -

670
00:57:26,422 --> 00:57:28,880
،انتهت ساعات العمل يا سيدي
.نحن موظفو الخدمة الليلية

671
00:57:28,963 --> 00:57:30,422
.يجب أن أصل إليه

672
00:57:30,505 --> 00:57:32,921
.هذه حالة طارئة، هلّا أعطيتني رقم منزله

673
00:57:33,005 --> 00:57:35,213
.أنا آسفة، غير مسموح لنا -
ماذا؟ -

674
00:57:35,297 --> 00:57:40,046
هل يمكنك أن تتصلي به
وتطلبي منه الاتصال بي؟

675
00:57:40,130 --> 00:57:42,713
.لا أضمن لك أن يعاود الاتصال بك

676
00:57:42,796 --> 00:57:46,297
.طبعًا، مفهوم، شكرًا لك

677
00:57:47,172 --> 00:57:49,088
."أنا "فرانك غالفن -
.هلا تهجأته -

678
00:57:49,172 --> 00:57:51,088
."نعم، "غين ألف لام فاء نون

679
00:57:51,672 --> 00:57:54,796
.وسأكون على الرقم التالي بعد نصف ساعة

680
00:57:55,380 --> 00:57:56,963
.جيمي"، هلا جلبت لي جعة" -
."حسنًا، "ميك -

681
00:57:57,046 --> 00:57:58,504
أتريدين واحدة؟ -
.نعم -

682
00:57:58,588 --> 00:57:59,463
.اثنتان من فضلك

683
00:58:01,255 --> 00:58:05,255
،حسنًا، أصبح بعدها في السجن
.تمكن أخيرًا من إدراك الواقع

684
00:58:06,713 --> 00:58:10,380
"اتصل بـ"هارينغتون
.وأخبره بأنه ارتكب خطأً فادحًا

685
00:58:11,338 --> 00:58:14,338
.بهذه البساطة، وكأنه سحر

686
00:58:15,463 --> 00:58:18,172
أُسقطت جميع التهم عنه
.وأطلق سراحه من السجن

687
00:58:21,880 --> 00:58:22,713
…لكن

688
00:58:24,213 --> 00:58:25,838
.طردوه من الشركة

689
00:58:26,463 --> 00:58:30,172
.وطلقته زوجته، فبدأ في شرب الكحول

690
00:58:31,546 --> 00:58:33,963
.اكتأب لنحو ثلاث سنوات ونصف

691
00:58:36,005 --> 00:58:37,713
هل أعجبتك تلك القصة يا "لورا"؟

692
00:58:41,338 --> 00:58:43,005
ماذا تريدين أن تعرفي غير هذا عن "فرانكي"؟

693
00:59:02,629 --> 00:59:03,546
مرحبًا؟

694
00:59:04,422 --> 00:59:06,380
.نعم، شكرًا لاتصالك

695
00:59:07,380 --> 00:59:08,504
."فرانك غالفن"

696
00:59:10,005 --> 00:59:11,797
."أنا محامي "ديبرا آن كاي

697
00:59:13,423 --> 00:59:18,672
…حسنًا، أود مناقشة عرض شركتك لمبلغ 210

698
00:59:21,797 --> 00:59:25,881
.لأننا في الواقع نود قبوله

699
00:59:32,006 --> 00:59:34,881
.أجل، كان القرار صادمًا لي أيضًا

700
00:59:34,964 --> 00:59:38,173
…لكنها رغبة موكلتي وقد

701
00:59:39,047 --> 00:59:42,839
غيرت رأيها من الليلة
.وبالطبع حاولت أن أثنيها عن قرارها

702
00:59:46,131 --> 00:59:50,755
،عشية المحاكمة كما تعرف

703
00:59:50,839 --> 00:59:53,256
.أظن أنها شعرت بالتوتر الشديد فجأةً

704
01:00:01,423 --> 01:00:02,881
متى قررتم ذلك؟

705
01:00:05,755 --> 01:00:07,256
"حسنًا، أعرف ما قاله "كونكانن

706
01:00:07,339 --> 01:00:10,588
.لكنني أظن أنكم ترتكبون خطأ فادحًا

707
01:00:10,672 --> 01:00:11,713
.أظن أن عليكم إعادة النظر

708
01:00:11,797 --> 01:00:14,089
.أعتقد أن عليكم إعادة جمع المديرين مجددًا

709
01:00:19,672 --> 01:00:25,173
.حسنًا، لا، أنا أفهم، لا بأس

710
01:00:25,256 --> 01:00:27,173
.آسف لإزعاجك في المنزل

711
01:00:31,547 --> 01:00:32,464
ماذا حدث؟

712
01:00:34,047 --> 01:00:35,338
هل تحدثت إلى "غروبر"؟

713
01:00:38,839 --> 01:00:40,298
.كونكانن" وصل إليه"

714
01:00:44,589 --> 01:00:46,089
.لا أستطيع التنفس هنا

715
01:01:03,214 --> 01:01:04,089
.حسنًا

716
01:01:07,088 --> 01:01:07,922
.الوقت يداهمنا

717
01:01:08,006 --> 01:01:10,214
لنر إن كان في هذه القائمة
."من يصلح ليحل محل "غروبر

718
01:01:37,381 --> 01:01:39,547
.هناك الدكتور "تومسون"، إنه أقرب شخص

719
01:01:59,089 --> 01:02:00,339
."دكتور "تومسون

720
01:02:01,464 --> 01:02:03,464
."أجل، "فرانك غالفن"، محامي "ديبرا آن كاي

721
01:02:03,547 --> 01:02:05,464
.تبادلنا بعض المراسلات قبل فترة

722
01:02:07,506 --> 01:02:11,840
حسنًا، يؤسفني أنني لم أتصل بك
.لكن القضية أُجّلت

723
01:02:12,672 --> 01:02:15,548
،كان عليّ أن أعيد تنظيم طاقمي
.أعتذر على اتصالي في وقت متأخر

724
01:02:16,756 --> 01:02:20,840
.أجرينا تغييرًا في الاستراتيجية

725
01:02:22,798 --> 01:02:25,465
…كنت أتساءل إن كان بإمكانك، بهذه

726
01:02:25,548 --> 01:02:28,006
…بهذه المهلة القصيرة على أي حال

727
01:02:34,797 --> 01:02:36,174
هل تريدني أن أذهب؟

728
01:02:37,756 --> 01:02:39,299
…لا، أنا

729
01:02:40,590 --> 01:02:41,673
…أنا

730
01:02:43,048 --> 01:02:44,715
لم لا تحاول أن ترتاح لبعض الوقت؟

731
01:02:45,257 --> 01:02:48,589
.لديّ عمل يجب أن أقوم به -
.لا يمكنك العمل إن لم تستطع التفكير -

732
01:02:50,174 --> 01:02:51,299
.حاول أن تنام

733
01:02:53,131 --> 01:02:54,464
.سأبقى هنا معك

734
01:02:55,673 --> 01:02:56,631
ستبقين هنا؟

735
01:02:57,839 --> 01:02:58,756
.نعم

736
01:03:04,424 --> 01:03:06,882
.سأرى إن كان بوسعي النوم قليلًا

737
01:03:16,590 --> 01:03:19,964
ما اسمك من فضلك؟ -
."الدكتور "روبرت تاولر -

738
01:03:20,798 --> 01:03:22,673
هل كنت دكتور "ديبرا آن كاي"؟

739
01:03:23,257 --> 01:03:25,673
،لا، في الواقع، لقد أُحيلت إليّ
…"كانت تتابع عند الدكتور "هاغمان

740
01:03:25,756 --> 01:03:28,882
.لا تراوغ، كن إيجابيًا وقل الحقيقة ببساطة

741
01:03:28,965 --> 01:03:31,881
،مهما كانت الحقيقة، قلها ببساطة
.لقد كنت دكتورها

742
01:03:31,965 --> 01:03:33,755
.نعم -
.قلها -

743
01:03:35,089 --> 01:03:36,506
.كنت دكتورها

744
01:03:36,589 --> 01:03:43,174
كنت دكتور التخدير الخاص بها
.في الولادة يوم 12 مايو 1976

745
01:03:43,257 --> 01:03:45,382
…كنت واحدًا من مجموعة من الدكاترة

746
01:03:45,464 --> 01:03:48,840
.أجب بالإيجاب وببساطة، من فضلك

747
01:03:49,630 --> 01:03:51,798
.وحاول تقليل إجاباتك إلى ثلاث كلمات

748
01:03:51,881 --> 01:03:55,672
،لم تكن واحدًا من مجموعة الدكاترة
.كنت دكتور التخدير المسؤول عنها

749
01:03:55,756 --> 01:03:57,755
أليس كذلك؟ -
.بلى -

750
01:03:57,840 --> 01:04:00,673
كنت حاضرًا لمساعدة
.الدكتور "ماركس" في ولادة الطفل

751
01:04:00,755 --> 01:04:01,590
.نعم

752
01:04:02,798 --> 01:04:04,922
هل من شيء جدير بالذكر في القضية؟

753
01:04:05,631 --> 01:04:07,964
…حسنًا، عندما كانت المرأة

754
01:04:08,840 --> 01:04:10,423
.عندما كانت "ديبي"…شكرًا لك

755
01:04:11,006 --> 01:04:14,755
…شكرًا لك، عندما كانت "ديبي" تحت تأثير -
."تذكّر ذلك يا دكتور "تاولر -

756
01:04:14,840 --> 01:04:17,797
من كان معك في غرفة العمليات أيضًا؟

757
01:04:18,755 --> 01:04:23,590
السيدة "نيفينز" ممرضة التخدير
."والدكتور "ماركس" بالطبع و"مورين روني

758
01:04:23,672 --> 01:04:26,131
وماذا فعل هؤلاء عندما توقف قلبها؟

759
01:04:27,047 --> 01:04:29,881
.أعلنا حالة الطوارئ -
حالة طوارئ؟ -

760
01:04:30,464 --> 01:04:33,007
.هلا شرحت لهيئة المحلفين ماذا يعني ذلك

761
01:04:35,173 --> 01:04:37,340
.إنه مصطلح طبي شائع

762
01:04:37,423 --> 01:04:39,965
.إجراءات مكثفة لاستعادة ضربات القلب

763
01:04:40,048 --> 01:04:44,132
فتح الدكتور "ماركس" مجرى هواء
في القصبة الهوائية لتحصل على الأكسجين

764
01:04:44,214 --> 01:04:45,257
.هي والطفل

765
01:04:45,340 --> 01:04:47,672
…"السيدة "نيفينز -
لماذا لم يكن الأكسجين يصل إليها؟ -

766
01:04:48,923 --> 01:04:51,214
.لأسباب عديدة في الواقع -
.أخبرني بأحدها -

767
01:04:51,882 --> 01:04:55,755
.اندفع القيء داخل قناع التنفس -
.تقيأت داخل قناع التنفس -

768
01:04:56,465 --> 01:04:58,548
،توقف عن هذا الهراء الطبي أرجوك
.قل ما لديك ببساطة

769
01:04:58,630 --> 01:05:00,505
.تقيأت داخل قناع التنفس

770
01:05:02,632 --> 01:05:03,966
.تقيأت داخل قناع التنفس

771
01:05:04,049 --> 01:05:07,549
وبالتالي لم تكن تتلقى الأكسجين
.وتوقف قلبها عن النبض

772
01:05:07,632 --> 01:05:10,506
.هذا صحيح -
وماذا فعل فريقك حينها؟ -

773
01:05:10,591 --> 01:05:13,300
.سخّرت 30 عامًا من الخبرة الطبية لتنقذها

774
01:05:13,382 --> 01:05:14,757
أليس هذا ما فعلته؟ -
.بلى -

775
01:05:14,840 --> 01:05:18,631
حالة مليئة بالتعقيدات ومعلومات مشكوك فيها

776
01:05:18,716 --> 01:05:20,799
.في سجلاتها الطبية -
…فعلنا كل ما بوسعنا -

777
01:05:20,882 --> 01:05:23,215
.لإنقاذها وإنقاذ الطفلة -
.نعم -

778
01:05:23,300 --> 01:05:26,716
!كنت تحارب الموت من أجلها -
!يا للهول، حاولنا إنقاذها فعلًا -

779
01:05:26,798 --> 01:05:28,549
!لا يمكنك أن تعرف

780
01:05:29,091 --> 01:05:30,632
.جيد

781
01:05:32,883 --> 01:05:33,965
.أخبرنا الآن

782
01:05:40,674 --> 01:05:43,466
…حسنًا، هذه المريضة

783
01:05:54,258 --> 01:05:55,258
سيد "غالفن"؟

784
01:05:58,216 --> 01:05:59,257
دكتور "تومسون"؟

785
01:06:01,258 --> 01:06:02,673
.شكرًا على لقائك بي

786
01:06:05,174 --> 01:06:08,258
.يسرني أنك استطعت القدوم -
.من دواعي سروري -

787
01:06:10,090 --> 01:06:14,215
.حسنًا، لديّ بعض المهام لأنجزها الآن

788
01:06:14,300 --> 01:06:15,548
…وقد رأيت أن نقضي الأمسية

789
01:06:15,632 --> 01:06:18,548
.هذا ما خططت لفعله -
…ثم أريدك أن -

790
01:06:19,425 --> 01:06:20,966
.تذهب إلى الدار وترى الفتاة

791
01:06:21,674 --> 01:06:25,174
"استنتجت مما قرأت يا سيد "غالفن
.إن لديك قضية قوية جدًا

792
01:06:25,258 --> 01:06:26,840
.نعم، أظن ذلك

793
01:06:28,091 --> 01:06:28,923
.حسنًا

794
01:06:31,965 --> 01:06:35,798
.ستكون مرتاحًا جدًا

795
01:06:36,548 --> 01:06:38,841
.قررت استضافتك في شقتي -
.لكنني حجزت في فندق -

796
01:06:38,923 --> 01:06:41,007
.أرجوك، أنت لا تعرف هؤلاء الناس

797
01:06:41,090 --> 01:06:43,174
.لا يريدون خسارة هذه القضية

798
01:06:43,258 --> 01:06:46,299
.سيمارسون عليك الكثير من الضغط -
.لا يمكنهم فعل أي شيء لي -

799
01:06:46,382 --> 01:06:50,008
.أرجوك يا سيدي، جارني

800
01:06:52,590 --> 01:06:55,631
.ها هو العنوان، المفتاح في الداخل

801
01:06:56,466 --> 01:06:58,590
.مبنى "341" شارع "وورث" من فضلك

802
01:06:59,923 --> 01:07:03,007
،تعامل مع المكان على أنه منزلك

803
01:07:03,965 --> 01:07:08,966
وأرجوك، لا تتصل بأحد
.وشكرًا جزيلًا على مجيئك

804
01:07:31,923 --> 01:07:35,591
كيف حال شاهدنا الجديد؟ -
هل وجدت ممرضة التوليد؟ -

805
01:07:35,673 --> 01:07:37,590
.لديها مناوبة ليلية في المشفى

806
01:07:37,674 --> 01:07:39,924
.إنها في المنزل الآن، سأذهب إلى هناك

807
01:07:40,007 --> 01:07:42,257
.حسنًا، أعطني العنوان، سأذهب أنا

808
01:07:43,507 --> 01:07:44,923
.سنحتاج إليها

809
01:08:09,841 --> 01:08:11,842
."مرحبًا، أنا "فرانك غالفن

810
01:08:13,217 --> 01:08:14,049
…أنا

811
01:08:14,884 --> 01:08:18,549
"محامي "ديبرا آن كاي
."في القضية ضد مشفى "سانت كاثرين لابوريه

812
01:08:18,633 --> 01:08:19,967
.قلت للرجل الآخر إنني لن أتكلم

813
01:08:20,049 --> 01:08:21,467
.لن آخذ من وقتك إلا لحظات

814
01:08:23,258 --> 01:08:26,758
.ديبرا آن كاي"، تعرفين ما الذي أتحدث عنه"

815
01:08:28,591 --> 01:08:30,716
هل تعرفين من هو شاهدنا الرئيسي؟

816
01:08:30,799 --> 01:08:32,966
.لا -
."إنه "ديفيد غروبر -

817
01:08:33,050 --> 01:08:37,217
إنه رئيس قسم التخدير
."في "ماساتشوستس كومنويلث

818
01:08:37,300 --> 01:08:40,716
"يقول إن دكتورك "تايلر" و"ماركس

819
01:08:40,800 --> 01:08:42,799
.وضعا موكلتي في المشفى مدى الحياة

820
01:08:43,383 --> 01:08:47,466
.يمكننا إثبات ذلك لكن ما لا نعرفه هو السبب

821
01:08:47,550 --> 01:08:49,884
ماذا حدث في غرفة العمليات؟

822
01:08:49,966 --> 01:08:52,258
.حدث شيء ما وأنت تعرفين حقيقة الأمر

823
01:08:53,674 --> 01:08:57,091
.لقد أعطوها المخدر الخطأ وقد حدث شيء ما

824
01:08:57,175 --> 01:08:59,675
هل حدث ما يشتت الانتباه، هاتف مثلًا؟ ماذا؟

825
01:09:00,966 --> 01:09:03,301
لديك شهادة دكتورك، لماذا تحتاج إليّ؟

826
01:09:03,383 --> 01:09:05,425
.لأننا بحاجة إلى شخص كان في غرفة العمليات

827
01:09:06,175 --> 01:09:07,466
.سنربح القضية

828
01:09:08,632 --> 01:09:12,300
،لا شك في ذلك
.المسألة ببساطة تتعلق بحجم الربح

829
01:09:14,383 --> 01:09:15,674
.ليس لديّ ما أقوله لك

830
01:09:15,758 --> 01:09:19,258
.نعم، أنت تعرفين ما حدث -
.لم يحدث شيء -

831
01:09:19,342 --> 01:09:22,133
إذًا لم لا تشهدين لصالحهم؟

832
01:09:23,301 --> 01:09:27,175
،يمكنني استدعاؤك بأمر قضائي كما تعلمين
.يمكنني وضعك على المنصة

833
01:09:27,966 --> 01:09:29,091
وماذا ستسألني؟

834
01:09:30,216 --> 01:09:32,841
من حوّل موكلتي إلى جثة؟

835
01:09:32,925 --> 01:09:35,341
.لست أنا يا سيدي -
من الذي تحمينه إذًا؟ -

836
01:09:35,426 --> 01:09:37,591
من قال إنني أحمي أحدًا؟ -
من؟ الدكاترة؟ -

837
01:09:37,675 --> 01:09:40,508
بم تدينين لهم؟ -
!أنا لا أدين لهم بشيء -

838
01:09:40,591 --> 01:09:44,341
إذًا لم لا تشهدين لصالحهم؟ -
.أنت لحوح جدًا -

839
01:09:44,425 --> 01:09:47,549
،إذا كنت تظنين أنني لحوح الآن
.انتظري حتى أستدعيك إلى المنصة

840
01:09:47,632 --> 01:09:50,134
!ربما من الأفضل أن تفعل ذلك إذًا

841
01:09:51,757 --> 01:09:53,550
.أنتم جميعًا متشابهون

842
01:09:54,383 --> 01:09:56,300
.إنك لا تكترث من ستؤذي

843
01:09:57,342 --> 01:10:00,216
،كل ما يهمك هو المال
.أنتم مجموعة من العاهرات

844
01:10:01,216 --> 01:10:05,341
،ليس لديك ولاء ولا أي شيء
.أنتم مجموعة من العاهرات

845
01:10:10,758 --> 01:10:11,591
.شكرًا لك

846
01:10:13,258 --> 01:10:15,591
."اسمه الدكتور "ليونيل تومسون

847
01:10:15,675 --> 01:10:19,466
"خريج "سيتي كوليدج" في "نيويورك
.دفعة 28 بكالوريوس العلوم

848
01:10:20,216 --> 01:10:23,924
،"كلية الطب في "نيويورك
.ترتيبه 16 على دفعة من 22

849
01:10:24,466 --> 01:10:26,674
في 1976 حصل على وظيفة شرفية

850
01:10:26,757 --> 01:10:31,258
في قسم التخدير
.بمشفى "إيست هامبتون" للنساء

851
01:10:32,175 --> 01:10:36,341
،لم يتزوج قط
.لا يتمتع بدرجة شرف أو أي درجات علمية قيمة

852
01:10:36,426 --> 01:10:43,300
وقد شهد منذ عام 1975
.في 28 قضية، 12 منها قضايا إهمال

853
01:10:44,176 --> 01:10:46,591
.وهو أسود

854
01:10:50,383 --> 01:10:52,425
.سأخبرك كيف تتعامل مع كونه أسود

855
01:10:52,508 --> 01:10:54,968
.لا تقترب من هذه النقطة، لا تذكرها بالمرة

856
01:10:55,050 --> 01:10:58,301
.عامله مثل أي شخص آخر، لا أفضل ولا أسوأ

857
01:10:59,426 --> 01:11:03,302
.ولنضم محاميًا أسود إلى طاولتنا

858
01:11:03,384 --> 01:11:06,009
واضح؟ -
.نعم يا سيدي -

859
01:11:07,176 --> 01:11:08,593
وماذا ستفعل أيضًا؟

860
01:11:10,426 --> 01:11:13,384
.أحضر نصوص شهاداته في قضايا الإهمال الـ12

861
01:11:14,051 --> 01:11:16,967
."افعل ذلك، سنكون في منزل "لوك أوبر

862
01:11:19,426 --> 01:11:23,509
.أعطوها المخدر الخطأ، نظرًا للظروف

863
01:11:23,592 --> 01:11:24,550
لماذا؟

864
01:11:25,593 --> 01:11:30,092
.قالت أختها إنها أكلت قبل ساعة من دخولها

865
01:11:30,176 --> 01:11:31,675
.أختها هي من قالت ذلك

866
01:11:31,758 --> 01:11:35,092
لكن استمارة الدخول
.تذكر إنها أكلت قبل تسع ساعات من دخولها

867
01:11:35,176 --> 01:11:37,758
.دخلت وهي تشتكي من الغثيان

868
01:11:37,842 --> 01:11:41,634
الدكتور البارع كان سيشكك
.في المعلومات الموجودة في الجدول

869
01:11:42,593 --> 01:11:44,050
هل هذا ما يفعله الدكتور البارع؟

870
01:11:44,925 --> 01:11:46,177
كم عمرك يا دكتور؟

871
01:11:47,135 --> 01:11:48,843
.عمري 74 عامًا

872
01:11:49,550 --> 01:11:52,384
وما الذي يجعلك خبيرًا في التخدير؟

873
01:11:53,009 --> 01:11:58,217
،أنا في قسم التخدير
.مشفى "إيست هامبتون" للنساء

874
01:12:00,301 --> 01:12:03,842
مشفى "إيست هامبتون" للنساء؟ أهذه نكتة؟

875
01:12:04,384 --> 01:12:05,717
.دعني أخبرك بشيء يا دكتور

876
01:12:05,800 --> 01:12:08,717
"هؤلاء الرجال في "كاثرين لابوريه
رجال معروفون، ليس في هذه المدينة وحدها

877
01:12:08,800 --> 01:12:11,675
،بل في العالم بأسره
.وقد كانوا يحاولون إنقاذ حياة امرأة

878
01:12:11,758 --> 01:12:15,217
،كانوا موجودين هناك
…وأنت هنا بعد أربع سنوات

879
01:12:15,302 --> 01:12:19,217
.أجريت فحصًا بدنيًا مفصلًا للمريضة يا سيدي

880
01:12:21,758 --> 01:12:24,758
هل تتلقى رعاية جيدة هناك؟

881
01:12:24,842 --> 01:12:29,384
في الواقع، الرعاية التي تتلقاها
.ليست سيئة على الإطلاق

882
01:12:29,468 --> 01:12:32,342
إذًا ما الفائدة من تشويه سمعة رجلين

883
01:12:32,426 --> 01:12:35,509
ومحاولة مساعدة فتاة
لن تتغير حياتها على الإطلاق؟

884
01:12:36,843 --> 01:12:38,592
أتعرف معنى "حالة طوارئ"؟

885
01:12:39,259 --> 01:12:40,342
حالة طوارئ؟

886
01:12:42,135 --> 01:12:43,592
.إنه مصطلح طبي شائع

887
01:12:54,092 --> 01:12:55,426
.سنخسر

888
01:12:58,592 --> 01:12:59,758
هل تظنين أن هذا خطئي؟

889
01:13:01,384 --> 01:13:05,633
.لا بد من أن هناك شيئًا يمكنك فعله -
.هذا ليس المقصد -

890
01:13:10,259 --> 01:13:11,217
.انتهى الأمر

891
01:13:25,259 --> 01:13:26,550
هل تظنين أن هذا خطئي؟

892
01:13:27,884 --> 01:13:29,259
…أنه ربما كان بوسعي أن

893
01:13:30,842 --> 01:13:32,217
.لا، لم يكن بوسعي شيء

894
01:13:35,217 --> 01:13:38,467
،رباه، ما كان يجب أن أقبل القضية
.لم يكن الفوز ممكنًا

895
01:13:41,384 --> 01:13:42,675
وهل انتهى الأمر؟

896
01:13:44,384 --> 01:13:45,384
.أجل، انتهى الأمر

897
01:13:46,508 --> 01:13:49,010
لكنني ظننت أن الأمر لن ينتهي
.حتى تدلي هيئة المحلفين برأيها

898
01:13:50,926 --> 01:13:53,676
ممن سمعت ذلك؟ -
.منك -

899
01:13:57,051 --> 01:14:01,177
،تريد مني أن أخبرك أن هذا خطؤك
.حسنًا، ربما يكون كذلك

900
01:14:01,886 --> 01:14:03,260
لكن ماذا ستفعل حيال ذلك؟

901
01:14:09,051 --> 01:14:11,177
…أردت التحدث إليك، ظننت أنه ربما

902
01:14:11,260 --> 01:14:13,177
ربما وجدت عندي بعض التعاطف؟

903
01:14:14,135 --> 01:14:15,427
.أتيت إلى المكان الخطأ

904
01:14:18,218 --> 01:14:19,885
ما الذي يجعلك قوية لهذه الدرجة؟

905
01:14:23,509 --> 01:14:25,801
.ربما سأخبرك بذلك لاحقًا -
هل تبقت لنا فرصة لاحقًا؟ -

906
01:14:25,885 --> 01:14:27,593
.هذا ما لم تنضج

907
01:14:28,468 --> 01:14:29,718
.أنت كالأطفال

908
01:14:29,801 --> 01:14:32,634
.أتيت إلى هنا وكأنها ليلة الأحد

909
01:14:32,718 --> 01:14:35,634
تريدني أن أقول لك إنك مصاب بالحمى
.كي لا تضطر للذهاب إلى المدرسة

910
01:14:37,093 --> 01:14:39,968
لماذا لا تفهمين؟ -
."أنا أفهم يا "فرانك -

911
01:14:40,051 --> 01:14:41,135
!صدقني، أعرف حق المعرفة

912
01:14:42,676 --> 01:14:46,177
"تقول إنك ستخسر وتسألني، "هل هذا خطئي؟

913
01:14:46,260 --> 01:14:48,509
اسمع، لن تبدأ المحاكمة قبل الغد

914
01:14:48,593 --> 01:14:49,759
!لكنك اعتبرت الأمر منتهيًا

915
01:14:49,843 --> 01:14:52,135
.إنه منته فعلًا -
هل تريد أن تكون فاشلًا؟ -

916
01:14:52,218 --> 01:14:56,468
،إذًا افعل ذلك في مكان آخر
.لا يمكنني الاستثمار في الفشل بعد الآن

917
01:14:57,926 --> 01:14:58,759
.لا أستطيع

918
01:15:03,634 --> 01:15:04,551
.المعذرة

919
01:15:14,759 --> 01:15:15,634
."فرانك"

920
01:15:18,385 --> 01:15:19,468
."فرانك"

921
01:15:20,302 --> 01:15:21,260
.أرجوك لا

922
01:15:23,260 --> 01:15:24,135
.أرجوك

923
01:15:24,926 --> 01:15:25,759
.أرجوك

924
01:15:28,718 --> 01:15:31,801
!أرجوك لا تضغطي عليّ، أرجوك لا

925
01:16:21,302 --> 01:16:22,343
…أنا

926
01:16:23,759 --> 01:16:26,343
.سأبذل قصارى جهدي من أجلك ومن أجل أختك

927
01:16:27,135 --> 01:16:30,093
.أعرف كم تعني لك، وهي تعني لي الكثير أيضًا

928
01:16:58,677 --> 01:16:59,635
كيف حالك؟

929
01:17:00,594 --> 01:17:01,427
.بخير

930
01:17:03,469 --> 01:17:05,261
كلّ ما لدينا هو الدكتور الساحر، صحيح؟

931
01:17:06,219 --> 01:17:09,510
.نعم -
."انظر إلى نصف الكوب الممتلئ يا "فرانكي -

932
01:17:10,469 --> 01:17:13,428
أشعر بالاندهاش
.كلما أدلى دكتور غير يهودي بشهادته

933
01:17:17,428 --> 01:17:18,386
!ليقف الجميع

934
01:17:36,219 --> 01:17:38,468
اسمعوا، كل الأشخاص الذين لديهم قضايا

935
01:17:38,552 --> 01:17:40,635
أمام القضاة الموقّرين للمحكمة العليا

936
01:17:40,719 --> 01:17:43,136
التي انعقدت محكمتهم الآن
،"في "بوسطن" في مقاطعة "سوفولك

937
01:17:43,219 --> 01:17:45,677
.اقتربوا وأعلنوا عن حضوركم وستُسمع قضاياكم

938
01:17:45,760 --> 01:17:47,802
."فليحم الرب كومنولث "ماساتشوستس

939
01:17:47,886 --> 01:17:48,844
.تفضلوا بالجلوس

940
01:17:52,303 --> 01:17:55,428
"ديبرا آن كاي"
"ضد مشفى "سانت كاثرين لابوريه

941
01:17:55,510 --> 01:17:59,344
"والدكتور "روبرت تاولر
."والدكتور "شيلدون ماركس

942
01:18:01,178 --> 01:18:02,468
هل المدعي مستعد؟

943
01:18:05,510 --> 01:18:06,552
.نعم يا سيادة القاضي

944
01:18:07,136 --> 01:18:09,760
الدفاع؟ -
.مستعد للدفاع، سيادتكم -

945
01:18:10,303 --> 01:18:11,343
.لنبدأ

946
01:18:13,844 --> 01:18:14,802
.سيادة القاضي

947
01:18:18,469 --> 01:18:20,011
…سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين

948
01:18:22,302 --> 01:18:24,469
.إنه لأمر فظيع أن يكون المرء في موضع حكم

949
01:18:27,719 --> 01:18:29,052
.فهناك الكثير على عاتقه

950
01:18:30,386 --> 01:18:34,844
،أعرف أنكم تساءلتم
كيف يمكن أن أكون نقيًا؟"

951
01:18:36,261 --> 01:18:37,386
…كيف يمكن

952
01:18:39,219 --> 01:18:40,468
…كيف يمكن أن أكون

953
01:18:41,677 --> 01:18:45,052
حياديًا دون أن أكون قاسيًا؟
…كيف يمكن أن أكون

954
01:18:48,719 --> 01:18:51,011
"رحيمًا وعادلًا في الوقت نفسه؟

955
01:18:52,011 --> 01:18:54,136
…أعلم أن بعضكم صلّى

956
01:18:55,261 --> 01:18:59,094
.للرب ليعينه على إصدار حكم سديد

957
01:19:03,343 --> 01:19:06,510
…بين أيدينا اليوم سمعة رجلين

958
01:19:10,052 --> 01:19:15,968
.دكتورين مخضرمين ومشفى شهير

959
01:19:16,510 --> 01:19:21,344
…"ومعهم موكلتي "ديبرا آن كاي

960
01:19:22,552 --> 01:19:24,760
…التي حُرمت من البصر

961
01:19:28,260 --> 01:19:29,344
ومن الكلام

962
01:19:30,219 --> 01:19:31,052
ومن السمع

963
01:19:32,136 --> 01:19:33,677
.ومن الحركة

964
01:19:34,509 --> 01:19:37,219
.حُرمت باختصار من كل ما يمت للحياة بصلة

965
01:19:37,303 --> 01:19:38,886
…واليوم سنثبت

966
01:19:39,802 --> 01:19:42,553
.أنها حُرمت بسبب الإهمال

967
01:19:44,470 --> 01:19:46,345
…بسبب إهمال هذين

968
01:19:47,429 --> 01:19:48,677
.الرجلين المخضرمين

969
01:19:51,678 --> 01:19:53,304
…سنثبت لكم

970
01:19:54,012 --> 01:19:56,219
لماذا ذهب لمقابلة "مورين روني"؟

971
01:19:57,137 --> 01:19:59,761
إنها الممرضة الوحيدة
.التي لن تشهد لصالح الدكاترة

972
01:19:59,844 --> 01:20:02,303
وماذا وجد؟ -
.لا شيء -

973
01:20:03,219 --> 01:20:04,887
ما مدى دقة معلوماتك؟

974
01:20:05,803 --> 01:20:06,720
.دقيقة جدًا

975
01:20:09,511 --> 01:20:12,761
ماذا لديه بخلاف الدكتور "تومسون" هذا؟

976
01:20:12,845 --> 01:20:15,178
.على حد علمنا، لا شيء

977
01:20:15,803 --> 01:20:17,179
.اشكر السيد "كونكانن" نيابةً عني

978
01:20:17,262 --> 01:20:19,094
.أخبره بأنني سأراه في مكتبه من فضلك

979
01:20:24,304 --> 01:20:28,511
{\an8}،صباح الخير يا دكتور
،دكتور "تومسون"، لنوضح لهيئة المحلفين

980
01:20:28,595 --> 01:20:31,386
لم تعالج "ديبرا آن كاي" قط، صحيح؟

981
01:20:31,470 --> 01:20:35,803
.هذا صحيح، دُعيت لتقديم رأيي

982
01:20:35,887 --> 01:20:39,178
دُعيت لتقديم رأيك مقابل أجر، صحيح؟

983
01:20:39,262 --> 01:20:43,262
هل تتلقى أجرًا لتكون هنا؟ -
.مثلك تمامًا يا سيدي -

984
01:20:46,136 --> 01:20:48,636
هل تحمل تصريحًا معتمدًا في التخدير؟

985
01:20:48,720 --> 01:20:50,094
.لا، لا أملكه

986
01:20:50,179 --> 01:20:52,386
لكن من الشائع جدًا
…في ولاية "نيويورك" أن يمارس

987
01:20:52,470 --> 01:20:56,845
أجل، أنا واثق من هذا
."لكننا الآن في "ماساتشوستس

988
01:20:56,927 --> 01:20:59,470
هل أنت حاصل على شهادة في الطب الباطني؟

989
01:21:00,053 --> 01:21:02,137
.لا -
طب الأعصاب؟ -

990
01:21:02,219 --> 01:21:03,095
.لا

991
01:21:03,927 --> 01:21:07,053
جراحة العظام؟ -
.أنا مجرد دكتور عام -

992
01:21:08,635 --> 01:21:11,635
هل تعرف الدكتور "روبرت تاولر"؟

993
01:21:11,720 --> 01:21:14,136
.سمعت عنه -
وكيف ذلك؟ -

994
01:21:14,720 --> 01:21:17,761
.عبر كتابه -
أي كتاب هذا؟ -

995
01:21:18,511 --> 01:21:21,553
…"مناهج وتطبيقات"

996
01:21:24,094 --> 01:21:26,802
."في علم التخدير"

997
01:21:27,344 --> 01:21:31,886
.مناهج وتطبيقات في علم التخدير"، نعم"

998
01:21:32,469 --> 01:21:35,887
كم عمرك يا دكتور؟ -
.عمري 74 عامًا -

999
01:21:38,510 --> 01:21:40,969
أما زلت تمارس الطب بكثرة؟

1000
01:21:42,511 --> 01:21:45,303
…أنا في قسم التخدير

1001
01:21:45,387 --> 01:21:47,137
.نعم، بلغني ذلك

1002
01:21:47,760 --> 01:21:53,137
،لكنك تشهد كثيرًا ضد الدكاترة الآخرين

1003
01:21:53,219 --> 01:21:54,053
أليس هذا صحيحًا؟

1004
01:21:54,137 --> 01:21:58,886
أنت متاح لذلك
ما دمت تتلقى المال لتكون هنا؟

1005
01:21:59,511 --> 01:22:02,303
.سيدي، أجل

1006
01:22:03,678 --> 01:22:08,220
أتقدم للشهادة عندما يقع خطب ما
.كما في هذه الحالة

1007
01:22:09,677 --> 01:22:13,677
.عمري 74 عامًا، ولست معتمدًا

1008
01:22:14,345 --> 01:22:18,011
لكنني أمارس الطب منذ 46 سنة

1009
01:22:18,095 --> 01:22:20,761
.وأعرف متى يقع الظلم

1010
01:22:20,844 --> 01:22:22,429
حقًا؟

1011
01:22:23,595 --> 01:22:27,345
.أنا واثق بذلك، لا بأس، حسنًا

1012
01:22:28,969 --> 01:22:31,052
.فلنوفر وقت المحكمة

1013
01:22:31,137 --> 01:22:34,553
"نقبل بشهادة الدكتور "تومسون
.كخبير في المجال

1014
01:22:36,804 --> 01:22:38,305
سيد "غالفن"، هل تريد المتابعة الآن؟

1015
01:22:38,387 --> 01:22:41,512
أم نستأنف شهادة
الدكتور "تومسون" عصر اليوم؟

1016
01:22:42,553 --> 01:22:43,971
.سأتابع يا سيادة القاضي

1017
01:22:45,803 --> 01:22:47,053
."دكتور "تومسون

1018
01:22:48,262 --> 01:22:50,388
"هل فحصت "ديبرا آن كاي

1019
01:22:50,470 --> 01:22:53,720
في مركز الرعاية المزمنة الليلة الماضية؟

1020
01:22:53,804 --> 01:22:55,180
.نعم -
.اعتراض -

1021
01:22:55,262 --> 01:22:56,387
.مقبول، أجل

1022
01:22:56,471 --> 01:23:00,720
تقتصر شهادة الشاهد
.على مراجعة سجلات المشفى

1023
01:23:01,304 --> 01:23:04,929
،"دكتور "تومسون
من واقع اطلاعك على سجلات المشفى

1024
01:23:06,096 --> 01:23:08,888
،ليوم 12 مايو 1976، برأيك

1025
01:23:09,595 --> 01:23:11,929
ماذا حدث لـ"ديبرا آن كاي"؟

1026
01:23:12,012 --> 01:23:13,471
.سكتة قلبية

1027
01:23:14,929 --> 01:23:17,471
.توقف قلبها عن النبض في أثناء الولادة

1028
01:23:18,095 --> 01:23:21,470
،عندما يتوقف القلب
.يُحرم الدماغ من الأكسجين

1029
01:23:21,554 --> 01:23:23,012
.يُصاب المرء بتلف دماغي

1030
01:23:23,720 --> 01:23:26,305
.ولهذا هي على هذه الحال اليوم

1031
01:23:27,096 --> 01:23:30,679
"شهد دكتور "تاولر
.بأنه استعاد النبض في ثلاث إلى أربع دقائق

1032
01:23:30,761 --> 01:23:34,637
هل هذا في رأيك تقدير دقيق؟

1033
01:23:34,720 --> 01:23:39,220
،برأيي، استغرق الأمر أكثر من ذلك
.تسع أو عشر دقائق

1034
01:23:39,304 --> 01:23:40,846
.التلف الذي أصاب الدماغ بالغ

1035
01:23:40,928 --> 01:23:43,595
هل تقول إن الفشل في استعادة النبض

1036
01:23:43,679 --> 01:23:47,429
في غضون تسع دقائق يعتبر إهمالًا طبيًا؟

1037
01:23:47,512 --> 01:23:49,596
.سيادة القاضي -
نعم يا سيد "غالفن"؟ -

1038
01:23:50,928 --> 01:23:54,679
.إن سمحت لي، أود أن أستجوب شاهدي بطريقتي

1039
01:23:54,761 --> 01:23:56,095
!أود أن أدخل في صلب الموضوع فحسب

1040
01:23:56,180 --> 01:23:58,596
…سوف -
سيد "غالفن"، أظن أن لديّ الحق -

1041
01:23:58,678 --> 01:24:01,054
!في طرح سؤال مباشر على الشاهد

1042
01:24:01,720 --> 01:24:03,678
.دعونا لا نضيع وقت هؤلاء الناس

1043
01:24:05,637 --> 01:24:07,845
.أجب عن السؤال من فضلك يا سيدي الشاهد

1044
01:24:07,929 --> 01:24:10,803
هل يمكن لانقطاع
مدته تسع دقائق في ضربات القلب

1045
01:24:10,888 --> 01:24:13,013
أن يشكل في حد ذاته إهمالًا؟

1046
01:24:15,137 --> 01:24:18,096
."في هذا السياق المحدود، إجابتي هي "لا

1047
01:24:18,679 --> 01:24:21,888
أتقول إذًا إنه لا يُوجد إهمال
بناءً على سؤالي؟

1048
01:24:21,970 --> 01:24:24,305
.في هذا السياق المحدود، هذا صحيح

1049
01:24:24,387 --> 01:24:27,470
.الدكاترة لم يكونوا مهملين

1050
01:24:28,846 --> 01:24:29,928
.شكرًا لك

1051
01:24:31,470 --> 01:24:33,221
.لم أنته من الاستجواب

1052
01:24:33,304 --> 01:24:38,346
سيادة القاضي، مع كامل احترامي
،إن كنت ستترافع بدلًا عني

1053
01:24:38,429 --> 01:24:39,637
.فعلى الأقل لا تخسر القضية

1054
01:24:44,388 --> 01:24:45,220
.شكرًا لك

1055
01:24:46,221 --> 01:24:50,388
،أظن أن هذا يكفي لهذا الصباح
.ليتفضل المحاميان إلى غرفتي

1056
01:24:51,429 --> 01:24:52,928
{\an8}!الآن من فضلكما

1057
01:24:53,012 --> 01:24:56,761
{\an8}!لينهض الجميع
.تُرفع الجلسة حتى الساعة الـ1:00

1058
01:25:01,762 --> 01:25:04,054
سأكتب إلى مجلس المراقبين في النقابة

1059
01:25:04,137 --> 01:25:05,636
.عنك اليوم يا صديقي

1060
01:25:06,305 --> 01:25:07,511
.أنت على وشك أن تنتهي

1061
01:25:08,220 --> 01:25:10,761
."كان يجب أن يطردوك في قضية "ليليبريدج

1062
01:25:10,846 --> 01:25:12,554
.الآن، انتهى كل شيء لليوم

1063
01:25:14,511 --> 01:25:15,554
…أنا محام

1064
01:25:17,096 --> 01:25:20,263
.في المحاكمة أمام المحكمة أمثّل موكلتي

1065
01:25:20,970 --> 01:25:22,304
.موكلتي

1066
01:25:23,012 --> 01:25:25,596
.إن تفوهت بكلمة، فستخسر قضيتي

1067
01:25:25,678 --> 01:25:27,345
…أصغ إليّ -
!لا، أصغ أنت إليّ -

1068
01:25:28,095 --> 01:25:30,889
.كل ما أردته في هذه المحاكمة هو فرصة عادلة

1069
01:25:30,971 --> 01:25:34,431
دفعتني لبدء المحاكمة قبل موعدها
بخمسة أيام وخسرت شاهدي الرئيسي

1070
01:25:34,512 --> 01:25:37,013
.ولا يمكنني التأجيل، ولم يوقفني ذلك

1071
01:25:37,554 --> 01:25:40,346
سأقف أمام المحكمة وأترافع
.وأدع هيئة المحلفين تقرر

1072
01:25:40,430 --> 01:25:42,930
وأخبروني عنك، قالوا إنك صعب المراس

1073
01:25:43,013 --> 01:25:46,305
وإنك تميل لصالح المدعى عليهم
.ولم يوقفني ذلك

1074
01:25:46,389 --> 01:25:48,431
!قلت لا يهمني أيًا من هذا

1075
01:25:48,512 --> 01:25:50,554
…اسمع يا "غالفن"، قبل سنوات عديدة

1076
01:25:50,637 --> 01:25:53,846
بربك، لا تقل لي ذلك الهراء
.عن أنك كنت محاميًا مثلي

1077
01:25:53,930 --> 01:25:56,763
.أعرف تاريخك، لم تتمكن من النجاح كمحام

1078
01:25:56,846 --> 01:25:59,389
كنت أنت حارسًا
.لمصالح الكبار في المدينة وما زلت كذلك

1079
01:25:59,471 --> 01:26:01,013
.أعرف كل شيء عنك -
هل انتهيت؟ -

1080
01:26:01,097 --> 01:26:02,431
.أنت محق، انتهيت فعلًا

1081
01:26:03,263 --> 01:26:05,013
.سأقدم دعوى ببطلان المحاكمة

1082
01:26:05,097 --> 01:26:06,930
وسأطلب أن تتنحى بنفسك

1083
01:26:07,013 --> 01:26:08,180
.عن الحكم في هذه القضية

1084
01:26:08,264 --> 01:26:11,804
سأقدم نص المحاكمة إلى مجلس السلوك القضائي

1085
01:26:11,889 --> 01:26:13,305
!وأطلب منهم إقالتك من منصبك

1086
01:26:13,389 --> 01:26:15,762
!لن تحصل على دعوى بطلان المحاكمة يا فتى

1087
01:26:15,847 --> 01:26:19,512
سنعود إلى هنا بعد ظهر اليوم
.وسنكمل هذه القضية حتى النهاية

1088
01:26:19,597 --> 01:26:22,221
والآن، اخرج من هنا قبل أن أستدعي الحاجب

1089
01:26:22,305 --> 01:26:23,471
!وأزج بك في السجن

1090
01:26:40,389 --> 01:26:45,637
ماذا يعني هذا؟ هل لديك خطط أخرى؟

1091
01:26:45,722 --> 01:26:46,596
.نعم

1092
01:26:47,763 --> 01:26:49,637
سيقدموا قضيتهم ثم تسنح لنا الفرصة للترافع

1093
01:26:49,721 --> 01:26:52,013
.واستجواب شهودهم -
هل سنفوز؟ -

1094
01:26:53,097 --> 01:26:56,430
لكن لديك استراتيجيات أخرى، صحيح؟ -
.نعم -

1095
01:27:02,139 --> 01:27:03,554
."شكرًا لك يا دكتور "تاولر

1096
01:27:04,846 --> 01:27:06,637
.لم تعد لديّ أسئلة يا سيادة القاضي

1097
01:27:07,305 --> 01:27:08,930
دكتور "تاولر"؟ -
.نعم -

1098
01:27:09,013 --> 01:27:11,637
.لنعد بالأحداث إلى الوراء -
.نعم -

1099
01:27:13,054 --> 01:27:15,471
.لديك سجل لما حدث في غرفة العمليات

1100
01:27:15,555 --> 01:27:16,388
.نعم، هذا صحيح -
كنت -

1101
01:27:16,471 --> 01:27:19,013
…تدوّن الملاحظات كل 30 ثانية -
.نعم -

1102
01:27:19,096 --> 01:27:21,055
.من الإجراءات… -
.نعم -

1103
01:27:21,138 --> 01:27:23,804
توقفت هذه الملاحظات لمدة أربع دقائق ونصف

1104
01:27:23,889 --> 01:27:26,263
."بعد أن توقف قلب "ديبرا آن كاي -
…حسنًا، كنا -

1105
01:27:26,347 --> 01:27:29,138
.بعد أربع دقائق ونصف من توقف قلبها

1106
01:27:29,221 --> 01:27:31,762
…كما أقول، كنا مشغولين -
.واستأنفت بعد ثلاث دقائق -

1107
01:27:31,846 --> 01:27:34,847
.كنا مشغولين عن تدوين الملاحظات بأشياء أهم

1108
01:27:34,929 --> 01:27:38,512
.كنا نحاول أن نستعيد نبض قلبها -
ماذا حدث في تلك الدقائق الثلاثة؟ -

1109
01:27:38,596 --> 01:27:40,846
…كنا نحاول استعادة -
…ماذا حدث -

1110
01:27:40,929 --> 01:27:42,721
…اعتراض يا سيادة القاضي، ليس متماشيًا

1111
01:27:42,804 --> 01:27:45,597
لماذا استغرقتم وقتًا طويلًا
لاستعادة نبضات قلبها؟

1112
01:27:45,679 --> 01:27:48,721
ما يقرب من تسع دقائق لاستعادة نبض قلبها

1113
01:27:48,804 --> 01:27:51,888
.ما أصاب المخ بضرر هائل لا يمكن إصلاحه

1114
01:27:51,971 --> 01:27:54,596
.سيد "غالفن"، أنت لا تسمح للشاهد بالإجابة

1115
01:27:54,680 --> 01:27:58,013
.شكرًا يا سيادة القاضي، أود أن أجيب

1116
01:27:59,305 --> 01:28:01,097
…كان يمكن للتلف الدماغي

1117
01:28:02,721 --> 01:28:06,763
.لم يستغرق ثماني أو تسع دقائق لكي يحدث

1118
01:28:06,846 --> 01:28:08,804
.كان من الممكن أن يقع في ثانيتين

1119
01:28:09,846 --> 01:28:10,763
.مهلًا

1120
01:28:12,472 --> 01:28:13,554
هل تقول

1121
01:28:14,305 --> 01:28:16,512
إن التلف الذي أصاب دماغها كان يمكن أن يحدث

1122
01:28:16,597 --> 01:28:19,264
بسبب الحرمان من الأكسجين لدقيقتين؟

1123
01:28:19,346 --> 01:28:20,430
.نعم

1124
01:28:21,679 --> 01:28:22,804
لماذا؟

1125
01:28:25,804 --> 01:28:27,805
.هذا مكتوب في تقريرها الطبي

1126
01:28:29,055 --> 01:28:32,763
،كانت مصابة بفقر الدم
.دماء أقل يعني أكسجين أقل

1127
01:28:33,347 --> 01:28:36,097
كان الأكسجين الواصل إلى المخ
.قليل على أيّ حال

1128
01:28:48,722 --> 01:28:50,347
.لم أساعدك بالقدر المطلوب

1129
01:28:52,097 --> 01:28:53,139
.لا بأس بشهادتك

1130
01:28:54,347 --> 01:28:56,722
.لا، هذا غير صحيح

1131
01:28:58,015 --> 01:29:01,097
أتريدني أن أبقى حتى يوم الإثنين؟ -
.لا -

1132
01:29:01,847 --> 01:29:03,722
.شكرًا لك، يمكنك العودة إلى مدينتك

1133
01:29:06,014 --> 01:29:07,306
أتعرف يا سيد "غالفن"؟

1134
01:29:08,431 --> 01:29:11,055
.يمكن للناس أن يفاجئوك أحيانًا

1135
01:29:11,139 --> 01:29:15,015
أحيانًا تكون لديهم قدرة كبيرة
.على سماع الحقيقة

1136
01:29:16,055 --> 01:29:18,306
.نعم، صحيح

1137
01:29:23,306 --> 01:29:26,930
أمتأكد من أنك لا تريدني أن أبقى؟ -
.أجل، شكرًا لك -

1138
01:29:28,306 --> 01:29:29,389
.يمكنك العودة

1139
01:29:38,472 --> 01:29:39,972
.سأراك في المكتب

1140
01:29:52,097 --> 01:29:54,472
ماذا حدث؟ -
.الوضع سيئ -

1141
01:29:57,014 --> 01:29:58,347
ماذا ستفعل الآن؟

1142
01:30:01,097 --> 01:30:03,097
.لا فكرة لديّ

1143
01:30:11,763 --> 01:30:13,680
ماذا أفعل إن لم يكن لديّ شاهد؟

1144
01:30:14,306 --> 01:30:16,889
.تستخدم شاهدهم -
.طبعًا -

1145
01:30:17,847 --> 01:30:21,638
،"جربنا ذلك بالفعل يا "فرانسيس
.انتهت القضية

1146
01:30:23,763 --> 01:30:26,847
خالفت أول قاعدة
.علموك إياها في كلية الحقوق

1147
01:30:26,930 --> 01:30:29,555
لا تطرح سؤالًا أبدًا"
".إلا إن كنت تعرف إجابته

1148
01:30:30,597 --> 01:30:34,055
.حتى شاهدك قال إنه لا يُوجد إهمال

1149
01:30:35,514 --> 01:30:36,763
.لقد قُضي الأمر، انتهى

1150
01:30:38,431 --> 01:30:39,805
.ستكون هناك قضايا أخرى

1151
01:30:39,889 --> 01:30:42,014
.لا تهمني القضايا الأخرى، هذه هي القضية

1152
01:30:43,347 --> 01:30:46,930
.لا تهمني القضايا الأخرى، هذه هي القضية

1153
01:30:49,638 --> 01:30:52,014
.لا تهمني القضايا الأخرى، هذه هي القضية

1154
01:30:54,097 --> 01:30:57,222
.لا تهمني القضايا الأخرى، هذه هي القضية

1155
01:31:00,139 --> 01:31:01,763
.أتفهّم شعورك

1156
01:31:04,472 --> 01:31:07,805
.أنت لا تصدقينني، لكنني أعلم

1157
01:31:10,181 --> 01:31:13,181
.سأخبرك بشيء تعلمته عندما كنت في عمرك

1158
01:31:13,805 --> 01:31:17,680
،"كنت قد أعددت قضية وقال لي العجوز "وايت

1159
01:31:17,763 --> 01:31:19,139
"كيف أبليت؟"

1160
01:31:20,389 --> 01:31:26,348
…فقلت، "بذلت قصارى جهدي." فقال

1161
01:31:28,973 --> 01:31:32,598
أنت لا تتقاضى أجرًا لتفعل ما بوسعك"
".بل تتقاضى أجرًا لتفوز

1162
01:31:34,015 --> 01:31:36,764
.وهذا ما يدفع تكاليف هذا المكتب

1163
01:31:38,098 --> 01:31:42,764
إنه يغطي تكاليف العمل التطوعي
.الذي نقوم به من أجل الفقراء

1164
01:31:45,473 --> 01:31:46,556
…ويدفع تكاليف

1165
01:31:48,723 --> 01:31:51,015
.المحاماة التي تودين ممارستها

1166
01:31:55,098 --> 01:31:56,806
.إنه يدفع ثمن الويسكي الذي أشربه

1167
01:32:00,432 --> 01:32:01,598
…ويدفع ثمن

1168
01:32:02,764 --> 01:32:04,098
.ملابسك

1169
01:32:06,056 --> 01:32:11,473
تدفع ثمن رفاهية أن نجلس هنا
ونتناقش في الفلسفة

1170
01:32:11,556 --> 01:32:15,015
.كما نفعل الليلة، نحن نتقاضى أجرًا لنربح

1171
01:32:19,890 --> 01:32:21,806
…لقد أنهيت زواجك وأردت

1172
01:32:22,973 --> 01:32:25,764
.العودة لمزاولة المحاماة

1173
01:32:32,598 --> 01:32:34,931
.أردت أن تعودي إلى العالم

1174
01:32:41,223 --> 01:32:42,598
.أهلًا بعودتك

1175
01:32:49,098 --> 01:32:51,307
لم لا تشهد "مورين روني"؟

1176
01:32:53,098 --> 01:32:54,514
هل أنت معي؟ هل أنت مستيقظ؟

1177
01:32:55,556 --> 01:32:56,639
.نعم، أنا مستيقظ

1178
01:32:57,223 --> 01:32:59,890
إنها تحمي شخصًا، من تحمي؟

1179
01:33:01,848 --> 01:33:03,140
أحد الدكاترة؟

1180
01:33:03,223 --> 01:33:06,223
.لو كانت تحمي الدكاترة لشهدت لصالحهم

1181
01:33:07,265 --> 01:33:08,473
.اقرأ لي ما قالته

1182
01:33:16,598 --> 01:33:19,265
.أنتم مجموعة من العاهرات، لا ولاء لديكم"

1183
01:33:19,348 --> 01:33:22,390
،إنكم لا تكترثون من ستؤذون
".لا أحد منكم لديه ولاء

1184
01:33:22,473 --> 01:33:25,390
إحدى الممرضات؟ -
.من؟ جميعهن تقدمن للشهادة -

1185
01:33:25,473 --> 01:33:27,681
.كل من كان في غرفة العمليات تقدم للشهادة

1186
01:33:28,556 --> 01:33:31,097
حسنًا، من لم يكن في غرفة العمليات؟

1187
01:33:37,182 --> 01:33:38,307
.ممرضة الدخول

1188
01:33:40,556 --> 01:33:43,556
ماذا فعلت؟ -
.سجلت التاريخ الطبي للحالة -

1189
01:33:45,307 --> 01:33:47,848
"ووقّعت هنا بالأحرف الأولى، "كيه، سي
."لـ"كاتلين كوستيلو

1190
01:33:48,556 --> 01:33:50,390
التاريخ؟ -
.نعم -

1191
01:33:50,473 --> 01:33:52,514
"كم عمرك؟ كم طفل لديك؟"

1192
01:34:13,307 --> 01:34:15,764
كم عمرك؟ كم طفل لديك؟"

1193
01:34:17,266 --> 01:34:18,849
"متى كانت آخر وجبة لك؟

1194
01:34:20,806 --> 01:34:24,224
.دكتور "أوهارا"، هلا اتصلت بالمكتب الرئيسي

1195
01:35:13,266 --> 01:35:14,473
…"سيدة "روني

1196
01:35:16,682 --> 01:35:18,016
أفهم ما تفعلينه

1197
01:35:18,099 --> 01:35:20,266
.وأريدك أن تعرفي أنه لا بأس بذلك

1198
01:35:21,016 --> 01:35:23,974
ما الذي تتحدث عنه؟ -
."عن "كاتلين كوستيلو -

1199
01:35:24,765 --> 01:35:27,433
.أتفهّم ذلك ولا ألومك على حمايتك لها

1200
01:35:27,514 --> 01:35:28,639
.تحدثت إليها اليوم

1201
01:35:30,391 --> 01:35:33,224
.ما الذي تتحدث عنه؟ تحدثت إليها هذا الصباح

1202
01:35:33,308 --> 01:35:34,557
.لا، هي أخبرتني

1203
01:35:35,473 --> 01:35:37,765
هل أخبرتك؟ -
.رأيتها للتو -

1204
01:35:37,849 --> 01:35:41,140
في "نيويورك"؟ هل رأيت "كات" في "نيويورك"؟

1205
01:35:41,807 --> 01:35:44,682
أم أنها في البلدة؟

1206
01:35:44,765 --> 01:35:46,640
.شكرًا لك، أنا آسف

1207
01:35:47,723 --> 01:35:49,224
.حسنًا، شكرًا لك، نعم

1208
01:35:50,266 --> 01:35:53,015
أليس لدينا شيء
من نقابة الممرضين في "نيويورك"؟

1209
01:35:53,640 --> 01:35:56,806
.لقد اختفت تلك المرأة -
من المشفى؟ -

1210
01:35:57,682 --> 01:36:00,099
ليس هناك سجل لها
.منذ أن تركت العمل عام 1976

1211
01:36:00,807 --> 01:36:02,807
.استقالت بعد الحادث بأسبوعين

1212
01:36:03,973 --> 01:36:05,849
.شكرًا لك -
.فرانك"، يجب أن أتحدث إليك" -

1213
01:36:05,932 --> 01:36:08,308
،لا يمكنني التحدث الآن
.اتصل بالجمعية الطبية الأمريكية

1214
01:36:08,890 --> 01:36:11,474
أخبرهم بأنك دكتور وتحتاج إلى ممرضة

1215
01:36:11,556 --> 01:36:14,474
لكي تحضر بعض الاستمارات
."لأن المريض سيموت، السيدة "كوستيلو

1216
01:36:15,266 --> 01:36:19,681
،أعتذر على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر
.لكن أنا السيد "غولدبيرغ" من قسم المحاسبة

1217
01:36:19,765 --> 01:36:21,266
.لدينا بعض المال هنا من أجلك

1218
01:36:24,057 --> 01:36:26,848
هل أنت السيدة "كوستيلو" الممرضة المسجلة؟

1219
01:36:26,932 --> 01:36:30,806
،فهمت، أنا آسف
.لا بد من أن هناك خطأ في سجلاتنا

1220
01:36:32,391 --> 01:36:35,099
هل أنت قريبة "كاتلين كوستيلو"؟

1221
01:36:35,182 --> 01:36:37,891
.حقًا؟ حسنًا -
."نعم، أنا دكتور "دورشيستر" من "بوسطن -

1222
01:36:37,974 --> 01:36:38,849
.شكرًا لك

1223
01:36:38,931 --> 01:36:42,474
اسمعي، كانت لديّ ممرضة
.استقالت منذ حوالي أربع سنوات

1224
01:36:43,640 --> 01:36:45,349
."اسمها "كاتلين كوستيلو

1225
01:36:46,723 --> 01:36:47,765
.هذا صحيح

1226
01:36:48,764 --> 01:36:51,932
"أجل، أنا السيد "دورشيستر
من قسم السجلات، أحاول أن أجد

1227
01:36:52,015 --> 01:36:54,056
."سيدة اسمها "كاتلين كوستيلو -
نعم، "لورا"؟ -

1228
01:36:54,141 --> 01:36:56,640
لورا"، ألديك سيجارة؟" -
."كاتلين كوستيلو" -

1229
01:36:56,723 --> 01:36:59,015
.نعم، هذا صحيح -
.حسنًا -

1230
01:36:59,099 --> 01:37:01,724
،غادرت منذ نحو أربعة أعوام
.ونحن نبحث عن ملفها

1231
01:37:01,806 --> 01:37:06,224
.أنا آسف -
."كاتلين كوستيلو" -

1232
01:37:06,308 --> 01:37:09,640
.إلى اللقاء -
.لورا"، لا تنسي السجائر من فضلك" -

1233
01:37:34,808 --> 01:37:37,434
."مرحبًا، أنا "روس ويليامز

1234
01:37:37,515 --> 01:37:40,892
.نعم، أتصل من "كاليفورنيا"، أنا آسف

1235
01:37:40,974 --> 01:37:43,516
أعلم أن الوقت متأخر جدًا
.في الشرق لكن هذه حالة طارئة

1236
01:37:44,141 --> 01:37:46,683
نعم، أود التحدث
.إلى "كاتلين كوستيلو" من فضلك

1237
01:37:46,766 --> 01:37:49,975
.ليس هناك أحد هنا بهذا الاسم -
.فهمت -

1238
01:37:51,641 --> 01:37:54,516
.لا بد من أن هناك خطأ في سجلاتنا

1239
01:37:54,600 --> 01:37:57,434
أهذه عائلة "كاتلين"؟ -
أتعرف كم الوقت الآن؟ -

1240
01:39:10,100 --> 01:39:12,807
شركة (نيو إنغلاند) لخدمات الهاتف"
"(فرانسيس غالفن)

1241
01:40:12,018 --> 01:40:13,267
مرحبًا؟ -
.مرحبًا -

1242
01:40:14,310 --> 01:40:18,809
.أتصل من "الممرضة المحترفة" ربع السنوية

1243
01:40:18,893 --> 01:40:19,933
من المجلة؟ -
.نعم -

1244
01:40:20,018 --> 01:40:22,101
.أنا السيد "والاس" من قسم الاشتراكات

1245
01:40:23,226 --> 01:40:25,893
هل أنت الآنسة "كوستيلو"؟

1246
01:40:26,393 --> 01:40:28,684
."نعم، "برايس -
عفوًا؟ -

1247
01:40:28,766 --> 01:40:30,309
."كاتلين برايس"

1248
01:40:30,393 --> 01:40:33,226
.نعم، اكتشفنا أن اشتراكك توقف

1249
01:40:33,309 --> 01:40:35,225
.انتهت مدة اشتراكي منذ ثلاث سنوات

1250
01:40:35,310 --> 01:40:36,976
."أجل، لهذا نتصل يا آنسة "برايس

1251
01:40:37,058 --> 01:40:37,892
.سيدة من فضلك

1252
01:40:39,766 --> 01:40:41,975
.لدينا عرض اشتراك جديد

1253
01:40:42,558 --> 01:40:44,475
،نحصل عليها في العمل
.نحصل على المجلة في العمل

1254
01:40:44,559 --> 01:40:46,350
،حسنًا، نعم، أعرف ذلك
.هذا موجود في ملفاتنا

1255
01:40:46,435 --> 01:40:48,684
دعيني أر، أهو مركز "مانهاتن" الصحي؟

1256
01:40:48,766 --> 01:40:52,350
.لا، مركز "تشيلسي" لرعاية الأطفال

1257
01:40:52,434 --> 01:40:56,059
اتصل بي يوم الإثنين، اتفقنا؟
.تأخرت عن العمل

1258
01:40:58,018 --> 01:41:00,558
.الخطوط الجوية الشرقية، الساعة الـ9 صباحًا

1259
01:41:00,642 --> 01:41:05,309
"الطائرة المتوجهة إلى "لا غوارديا
.جاهزة الآن لصعود الركاب من البوابة عشرة

1260
01:41:05,975 --> 01:41:08,808
.الخطوط الجوية الشرقية، الساعة الـ9 صباحًا

1261
01:41:08,892 --> 01:41:13,516
"الطائرة المتوجهة إلى "لا غوارديا
.جاهزة الآن لصعود الركاب من البوابة عشرة

1262
01:41:24,309 --> 01:41:27,392
مرحبًا؟ "فرانك"، أين أنت؟

1263
01:41:28,934 --> 01:41:30,310
أنت ذاهب إلى "نيويورك"؟

1264
01:41:32,142 --> 01:41:34,892
اسمع يا "فرانك"، يجب أن أكون
.في "نيويورك" من أجل بعض الأعمال

1265
01:41:34,975 --> 01:41:37,350
أجل، لديّ بعض الأوراق
.التي عليّ توقيعها بشأن طلاقي

1266
01:41:37,434 --> 01:41:39,351
هل يمكننا أن نلتقي هناك؟ -
لورا"، ألديك سيجارة؟" -

1267
01:41:40,310 --> 01:41:41,975
أيمكننا أن نلتقي في "نيويورك" يا "فرانك"؟

1268
01:41:43,475 --> 01:41:44,350
.نعم

1269
01:41:45,142 --> 01:41:48,725
.نعم، فندق "راسيل" في شارع "38"، صحيح؟ نعم

1270
01:41:50,184 --> 01:41:51,059
.حسنًا

1271
01:41:52,100 --> 01:41:53,559
الساعة الـ4 تقريبًا؟

1272
01:41:57,017 --> 01:41:58,476
."أجل، أبادلك الشعور نفسه يا "فرانك

1273
01:42:01,725 --> 01:42:02,601
.أجل، أعرف

1274
01:42:02,683 --> 01:42:04,225
(كونكانن وباركر ووايت)"
"(يُصرف لـ(لورا فيشر

1275
01:42:05,933 --> 01:42:07,475
.حسنًا، سأراك عصر اليوم

1276
01:42:10,185 --> 01:42:11,017
.إلى اللقاء

1277
01:42:17,641 --> 01:42:18,766
…لورا"، أنا"

1278
01:42:19,725 --> 01:42:21,392
.سأخرج لشراء بعض السجائر

1279
01:42:25,310 --> 01:42:32,101
،حسنًا، كرة سلة واحدة، كرة قدم واحدة
"كرة سلة أخرى، و"دواين

1280
01:42:33,142 --> 01:42:35,766
يحصل على الكرة، ماذا فعلت بيدك؟

1281
01:42:35,851 --> 01:42:39,392
تعال إلى هنا ماذا فعلت بيدك؟
ماذا فعلت بها؟

1282
01:42:39,476 --> 01:42:41,185
.آندي" ضربني" -
.مرحبًا -

1283
01:42:42,267 --> 01:42:43,100
.دعني أرها

1284
01:42:43,184 --> 01:42:45,310
.كنت أنوي المرور بالمكان منذ فترة طويلة

1285
01:42:46,309 --> 01:42:50,226
هل تعيش في الحي؟ -
.ابن أخي قادم ليزورنا -

1286
01:42:51,018 --> 01:42:53,309
كم عمره؟ -
.أربعة أعوام -

1287
01:42:58,559 --> 01:42:59,933
.لنر ما لدينا هنا

1288
01:43:00,892 --> 01:43:04,019
.دعني أرها -
.لا، لا تنزعيه -

1289
01:43:04,101 --> 01:43:07,101
.أنت رائعة مع هؤلاء الأولاد -
!لا تخلعيه -

1290
01:43:07,185 --> 01:43:09,476
.شكرًا لك -
ألن تخلعيه؟ -

1291
01:43:09,559 --> 01:43:12,601
.أنت حقًا بارعة -
.اذهب والعب بهذا -

1292
01:43:12,684 --> 01:43:14,227
.اذهب والعب بهذا

1293
01:43:15,394 --> 01:43:16,311
…أنت

1294
01:43:17,060 --> 01:43:19,101
.أنت التي قالوا إنك كنت ممرضة

1295
01:43:20,934 --> 01:43:22,226
من أخبرك بذلك؟

1296
01:43:23,311 --> 01:43:24,684
…لا أعرف، السيدة

1297
01:43:24,767 --> 01:43:26,976
السيدة، "سيمونز"؟ -
.نعم -

1298
01:43:28,977 --> 01:43:30,393
.لقد كنت ممرضة من قبل

1299
01:43:31,018 --> 01:43:32,059
.هيّا

1300
01:43:32,143 --> 01:43:34,893
.إنها مهنة رائعة، زوجة ابني ممرضة

1301
01:43:36,059 --> 01:43:37,311
ماذا حدث؟ هل تركت العمل؟

1302
01:43:39,019 --> 01:43:39,851
.نعم

1303
01:43:40,976 --> 01:43:42,435
لماذا تركته؟

1304
01:43:47,018 --> 01:43:48,976
"(الطيران الشرقي، (نيويورك) و(بوسطن"

1305
01:43:59,934 --> 01:44:00,851
هل ستساعدينني؟

1306
01:44:15,311 --> 01:44:17,143
ما الأمر؟ هل ضللت الطريق أو ما شابه؟

1307
01:44:18,894 --> 01:44:20,268
.فرانكي"، علينا التحدث"

1308
01:44:22,269 --> 01:44:24,601
هيا، لنذهب لاحتساء كوب من القهوة
.في مكان قريب

1309
01:45:30,976 --> 01:45:31,934
هل رأيت ذلك؟

1310
01:45:34,059 --> 01:45:35,227
هل أنت بخير يا آنسة؟

1311
01:45:35,310 --> 01:45:36,767
.أمريكي -
هل أمسكت به؟ -

1312
01:45:36,851 --> 01:45:38,143
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

1313
01:45:38,226 --> 01:45:39,101
.أظن أنه ضربها -
.نعم -

1314
01:45:39,185 --> 01:45:41,268
ماذا؟ أتمزحين؟ -
.أنا بخير -

1315
01:45:48,934 --> 01:45:50,101
.اتركوه وشأنه

1316
01:45:50,893 --> 01:45:51,851
هل أنت بخير؟

1317
01:45:53,310 --> 01:45:56,476
.أنا بخير، شكرًا لك -
هل أتصل بالشرطة؟ -

1318
01:46:16,394 --> 01:46:18,727
إنها…لقد تحدثت إلى

1319
01:46:19,768 --> 01:46:21,935
.جوني وايت" من نقابة المحامين"

1320
01:46:24,394 --> 01:46:26,935
."كانت تعمل لدى شريك "كونكانن" في "نيويورك

1321
01:46:28,643 --> 01:46:30,060
."أرادت أن تأتي إلى "بوسطن

1322
01:46:32,852 --> 01:46:34,186
ما مدى الأذى الذي ألحقته بنا؟

1323
01:46:35,643 --> 01:46:36,643
.لا أعرف

1324
01:46:39,436 --> 01:46:40,394
.حسنًا

1325
01:46:41,518 --> 01:46:43,060
.يمكننا رفع دعوى بطلان المحاكمة

1326
01:46:46,977 --> 01:46:48,311
هل سمعت ما قلته يا "فرانك"؟

1327
01:46:50,518 --> 01:46:52,019
.لا أريد إبطال المحاكمة

1328
01:47:19,187 --> 01:47:21,518
مرحبًا؟ -
هل "فرانك" موجود؟ -

1329
01:47:22,852 --> 01:47:25,685
.إنه ليس هنا الآن -
متى سيعود؟ -

1330
01:47:25,768 --> 01:47:26,727
.لا أعرف

1331
01:47:43,602 --> 01:47:50,518
دكتور "تاولر"، في صفحة 406
."من باب "مضاعفات التخدير الكلي

1332
01:47:50,602 --> 01:47:53,186
،في الوضع الأمثل"
يجب أن يتوقف المريض عن تناول الطعام

1333
01:47:53,269 --> 01:47:56,810
".قبل تسع ساعات من الخضوع لتخدير كلي

1334
01:47:56,894 --> 01:48:00,352
هل يبدو ذلك مألوفًا؟ -
.نعم، أنا كتبته -

1335
01:48:03,144 --> 01:48:06,560
."مناهج وتطبيقات في علم التخدير"

1336
01:48:06,643 --> 01:48:09,019
الكتاب السائد في هذا المجال، هل هذا صحيح؟

1337
01:48:09,102 --> 01:48:10,060
…أنا

1338
01:48:11,311 --> 01:48:12,436
.نعم، إنه كذلك

1339
01:48:13,894 --> 01:48:16,060
وأنت كاتبه؟ -
.نعم -

1340
01:48:17,685 --> 01:48:20,727
.الصفحة 414

1341
01:48:21,394 --> 01:48:25,144
إن تناول المريض الطعام"
قبل ساعة من التخدير

1342
01:48:25,227 --> 01:48:27,477
يجب تجنب التخدير الكلي تمامًا بلا استثناء

1343
01:48:27,560 --> 01:48:29,394
بسبب الخطر الجسيم

1344
01:48:29,477 --> 01:48:33,560
من أن يتقيأ المريض الطعام
".داخل قناع التنفس

1345
01:48:34,060 --> 01:48:35,810
أهذا ما حدث لـ"ديبرا آن كاي"؟

1346
01:48:35,894 --> 01:48:38,144
تقيأت جزيئات من الطعام في قناعها؟

1347
01:48:38,685 --> 01:48:40,768
.لقد تقيأت داخل قناعها، نعم

1348
01:48:41,518 --> 01:48:44,311
.لكنها لم تأكل قبل ساعة من دخولها

1349
01:48:45,810 --> 01:48:51,894
لو أنها أكلت قبل ساعة من دخولها إلى المشفى

1350
01:48:52,727 --> 01:48:54,978
لكان إعطاءها المخدر الكلي

1351
01:48:55,061 --> 01:48:59,187
الذي أعطيتها إياه إهمالًا طبيًا؟

1352
01:48:59,270 --> 01:49:00,187
إهمالًا؟

1353
01:49:00,811 --> 01:49:03,603
،نعم، كان سيُعتبر عملًا إجراميًا
.لكن ليس هذا ما حدث

1354
01:49:06,644 --> 01:49:07,478
.شكرًا لك

1355
01:49:09,519 --> 01:49:12,978
."سيد "كونكانن -
.لم تعد لديّ أي أسئلة يا سيادة القاضي -

1356
01:49:14,312 --> 01:49:15,478
."شكرًا لك يا دكتور "تاولر

1357
01:49:16,352 --> 01:49:18,519
سيد "غالفن"، شاهد الدحض؟

1358
01:49:21,020 --> 01:49:25,519
."كاتلين كوستيلو برايس" -
كاتلين كوستيلو برايس"؟" -

1359
01:49:29,103 --> 01:49:30,686
.اجرا بحثًا عنها فورًا

1360
01:49:52,978 --> 01:49:54,270
.اذكري اسمك من فضلك

1361
01:49:55,145 --> 01:49:57,186
."كاتلين كوستيلو برايس"

1362
01:49:57,270 --> 01:49:58,644
هل تقسمين إن الدليل الذي ستقدمينه

1363
01:49:58,728 --> 01:50:00,145
هو الحقيقة كاملة ولا شيء إلا الحقيقة

1364
01:50:00,228 --> 01:50:01,187
وتحلفين على ذلك بالرب؟

1365
01:50:01,270 --> 01:50:02,561
.نعم -
.تفضلي بالجلوس -

1366
01:50:06,895 --> 01:50:08,020
."كاتلين برايس"

1367
01:50:09,353 --> 01:50:10,187
.نعم

1368
01:50:10,769 --> 01:50:11,895
كنت ممرضة الدخول

1369
01:50:11,978 --> 01:50:16,895
"في مشفى "سانت كاثرين لابوريه
،يوم 12 مايو 1976

1370
01:50:16,978 --> 01:50:19,477
."ليلة دخول "ديبرا آن كاي

1371
01:50:20,395 --> 01:50:24,768
.نعم -
هل وقّعت استمارة القبول هذه؟ -

1372
01:50:29,187 --> 01:50:31,394
.نعم -
هذان أول حرفين من اسمك "كيه، سي"؟ -

1373
01:50:32,187 --> 01:50:33,769
."كاتلين كوستيلو"

1374
01:50:35,769 --> 01:50:37,228
.لقبي قبل الزواج

1375
01:50:40,395 --> 01:50:44,395
هل سألت المريضة متى أكلت آخر مرة؟

1376
01:50:46,187 --> 01:50:47,060
.نعم

1377
01:50:48,519 --> 01:50:49,518
ماذا قالت؟

1378
01:50:56,811 --> 01:50:58,811
…قالت إنها تناولت وجبة كاملة

1379
01:51:00,769 --> 01:51:03,270
.قبل ساعة من القدوم إلى المشفى

1380
01:51:05,270 --> 01:51:07,519
ساعة واحدة؟ -
.نعم -

1381
01:51:12,270 --> 01:51:16,228
"وهل وضعت الرقم "واحد
على استمارة الدخول هذه؟

1382
01:51:16,935 --> 01:51:20,144
إشارة إلى "ساعة واحدة"؟ -
.نعم -

1383
01:51:21,561 --> 01:51:22,853
ساعة واحدة؟

1384
01:51:26,394 --> 01:51:27,228
.نعم

1385
01:51:34,311 --> 01:51:37,811
.شكرًا لك، الشاهدة تحت تصرفك

1386
01:51:45,519 --> 01:51:46,436
أي شيء؟

1387
01:51:47,686 --> 01:51:48,519
.لا

1388
01:52:12,438 --> 01:52:14,645
هل تعرفين عقوبة شهادة الزور؟

1389
01:52:16,853 --> 01:52:20,021
.إنها جريمة -
.إنها جريمة، جريمة خطيرة -

1390
01:52:20,104 --> 01:52:21,520
.ما كنت لأفعل ذلك

1391
01:52:21,604 --> 01:52:23,520
حقًا؟ -
.لا -

1392
01:52:24,520 --> 01:52:27,896
في الواقع، لقد أقسمت للتو
.بأنك لن تحنثي باليمين

1393
01:52:27,978 --> 01:52:30,229
لقد أقسمت على ذلك للتو، أليس هذا صحيحًا؟

1394
01:52:30,313 --> 01:52:31,978
.بلى -
قبل لحظات؟ -

1395
01:52:32,062 --> 01:52:33,062
.نعم

1396
01:52:34,061 --> 01:52:38,936
.أقسمت أمام الرب إنك ستقولين الحقيقة

1397
01:52:40,979 --> 01:52:42,645
.نعم -
…الآن -

1398
01:52:43,979 --> 01:52:45,520
.أريد أن أسألك شيئًا

1399
01:52:47,188 --> 01:52:49,936
،قبل أربع سنوات عندما كنت تعملين ممرضة

1400
01:52:50,021 --> 01:52:53,645
،هل تدركين أن هذين الدكتوران
،"ماركس" و"تاولر"

1401
01:52:53,729 --> 01:52:59,936
"عالجا "ديبرا آن كاي
بناءً على استمارة الدخول التي وقّعت عليها؟

1402
01:53:03,313 --> 01:53:04,770
…أنا -
ألم يكن هذا قسمًا؟ -

1403
01:53:04,853 --> 01:53:07,188
."هذان أول حرفين من اسمك، "كيه، سي

1404
01:53:08,061 --> 01:53:11,438
،عندما وقعت على هذه الاستمارة
أقسمت يمينًا لا يقل أهمية

1405
01:53:11,520 --> 01:53:15,562
عن الذي أقسمته اليوم، أليس هذا صحيحًا؟

1406
01:53:19,146 --> 01:53:21,812
أليس هذا صحيحًا؟ -
.بلى -

1407
01:53:23,062 --> 01:53:24,396
إذًا، أيهما صحيح؟

1408
01:53:25,562 --> 01:53:29,896
أقسمت اليوم إن المريضة أكلت
.قبل ساعة واحدة من دخولها

1409
01:53:29,978 --> 01:53:34,104
،وقبل أربع سنوات
.أقسمت إنها أكلت قبل تسع ساعات من دخولها

1410
01:53:35,520 --> 01:53:37,979
حسنًا، أيهما كانت كذبة؟

1411
01:53:38,812 --> 01:53:40,604
…أنا -
تعرفين أن هذين الرجلين كان بإمكانهما -

1412
01:53:40,687 --> 01:53:41,854
.تسوية الأمر خارج المحكمة

1413
01:53:41,937 --> 01:53:44,687
.لكنهما أرادا محاكمة لتبرئة اسميهما

1414
01:53:44,770 --> 01:53:48,438
فكيف تأتين اليوم
وبسبب هفوة في الذاكرة قبل أربع سنوات

1415
01:53:48,519 --> 01:53:49,979
تدمرين حياتيهما؟

1416
01:53:50,062 --> 01:53:52,478
.لقد كذبا -
هل كذبا؟ -

1417
01:53:52,562 --> 01:53:55,354
هل كذبا؟ متى كذبا؟

1418
01:53:56,479 --> 01:53:58,728
هل تعرفين ما هي الكذبة؟ -
.أجل -

1419
01:53:58,812 --> 01:54:02,021
أقسمت وفقًا لهذه الاستمارة
…إن المريضة أكلت قبل تسع ساعات

1420
01:54:02,103 --> 01:54:05,895
.ليس هذا ما كتبته -
.قلت لي للتو إنك وقّعت عليها -

1421
01:54:05,979 --> 01:54:09,478
.أجل، وقّعت عليها فعلًا

1422
01:54:10,396 --> 01:54:12,353
."لكنني لم أكتب "تسعة

1423
01:54:14,437 --> 01:54:15,936
."كتبت "واحدة

1424
01:54:18,561 --> 01:54:22,145
."لم تكتبي "تسعة"، كتبت "واحدة

1425
01:54:22,854 --> 01:54:26,354
وكيف تتذكرين هذا بوضوح بعد أربع سنوات؟

1426
01:54:28,645 --> 01:54:30,520
.لأنني احتفظت بنسخة

1427
01:54:31,937 --> 01:54:34,061
.إنها معي هنا -
!اعتراض -

1428
01:54:35,062 --> 01:54:38,437
لا يمكن قبول نسخة
.بينما المحكمة لديها النسخة الأصلية

1429
01:54:38,520 --> 01:54:40,354
.سأحكم في ذلك حالًا

1430
01:54:43,478 --> 01:54:45,271
.أكمل من فضلك

1431
01:54:49,855 --> 01:54:51,479
ما الذي دفعك بربك

1432
01:54:51,563 --> 01:54:54,563
…لصنع نسخة من استمارة غير ذات أهمية

1433
01:54:55,272 --> 01:54:57,313
والاحتفاظ بها لأربع سنوات؟

1434
01:55:00,104 --> 01:55:02,272
…سيادة القاضي، هذا

1435
01:55:08,438 --> 01:55:10,605
لماذا فعلت ذلك؟

1436
01:55:15,314 --> 01:55:19,189
.ظننت أنني قد أحتاج إليها -
ولماذا قد تظنين ذلك؟ -

1437
01:55:27,439 --> 01:55:28,355
…بعد

1438
01:55:30,855 --> 01:55:32,563
…بعد العملية

1439
01:55:34,605 --> 01:55:38,854
،عندما دخلت تلك الفتاة المسكينة في غيبوبة
."استدعاني الدكتور "تاولر

1440
01:55:41,063 --> 01:55:42,355
…وأخبرني

1441
01:55:44,396 --> 01:55:48,230
بأنه شارك على التوالي
…في خمس عمليات ولادة صعبة

1442
01:55:49,605 --> 01:55:50,979
.وكان متعبًا

1443
01:55:54,272 --> 01:55:57,062
.ولم ينظر قط إلى استمارة القبول

1444
01:55:59,896 --> 01:56:02,313
.وطلب مني أن أغيّر الاستمارة

1445
01:56:05,105 --> 01:56:09,479
…"طلب مني أن أغيّر الرقم "واحدة" إلى "تسعة

1446
01:56:12,063 --> 01:56:14,855
…وإلا كما أخبرني

1447
01:56:15,439 --> 01:56:18,439
.قال إنه سيطردني، قال إنني لن أعمل مجددًا

1448
01:56:18,521 --> 01:56:20,062
من كان هؤلاء الرجال؟

1449
01:56:20,687 --> 01:56:23,854
.من كان هؤلاء الرجال؟ أردت أن أعمل ممرضة

1450
01:56:33,063 --> 01:56:34,812
.لم تعد لديّ أسئلة يا سيادة القاضي

1451
01:56:36,980 --> 01:56:38,314
.يمكنك النزول

1452
01:56:50,646 --> 01:56:51,645
سيد "غالفن"؟

1453
01:56:55,105 --> 01:56:56,354
.لم تعد لديّ أسئلة، سيادتكم

1454
01:56:57,605 --> 01:56:58,730
سيد "كونكانن"؟

1455
01:57:02,314 --> 01:57:03,646
سيد "كونكانن"؟

1456
01:57:06,937 --> 01:57:07,896
.شكرًا يا سيادة القاضي

1457
01:57:07,980 --> 01:57:11,563
نعترض على نسخة استمارة الدخول
ونستشهد في ذلك بقضية

1458
01:57:11,645 --> 01:57:16,229
،"ماكغي" ضد ولاية "إنديانا"
.الولايات المتحدة" 131.2"

1459
01:57:16,812 --> 01:57:20,979
تقديم وثيقة متطابقة"
بدلًا من نسخة أصلية موجودة

1460
01:57:21,063 --> 01:57:23,812
لا بد من أن يأخذ في الاعتبار
احتمالات التعديل

1461
01:57:23,897 --> 01:57:25,980
".ويجب رفضه

1462
01:57:27,770 --> 01:57:32,563
،سيادة القاضي
،بعد إعطاء الحرية للادعاء في ذلك

1463
01:57:32,645 --> 01:57:35,687
.نود أن يصدر حكمك في هذه المسألة الآن

1464
01:57:36,271 --> 01:57:39,563
.نحن نعترض على قبول نسخة مطبوعة

1465
01:57:43,148 --> 01:57:44,856
."لحظة يا سيد "كونكانن

1466
01:57:49,398 --> 01:57:51,521
.نعم، قررنا رفض الوثيقة

1467
01:57:52,190 --> 01:57:53,813
!اعتراض -
!مرفوض -

1468
01:57:53,898 --> 01:57:56,522
!نطعن في هذا -
.أخذناه بعين الاعتبار، شكرًا لك -

1469
01:57:58,064 --> 01:57:59,272
.إنه محق قانونيًا

1470
01:58:01,439 --> 01:58:03,398
نطلب من هيئة المحلفين
ألّا تأخذ بعين الاعتبار

1471
01:58:03,480 --> 01:58:07,480
"شهادة السيدة "كوستيلو
.بخصوص نسخة الاستمارة

1472
01:58:07,564 --> 01:58:09,897
.فهي بلا أساس

1473
01:58:10,564 --> 01:58:13,981
.لا يمكننا قبول نسخة بدلًا من الأصل

1474
01:58:15,189 --> 01:58:16,314
.شكرًا يا سيادة القاضي

1475
01:58:17,105 --> 01:58:19,563
،علاوةً على ذلك
.السيدة "كوستيلو" شاهدة دحض

1476
01:58:19,647 --> 01:58:23,855
كما تعرف المحكمة، أنه لم يُقدم
."إشعار مسبق بحضور السيدة "كوستيلو

1477
01:58:23,939 --> 01:58:29,022
،وبصفتها شاهدة مفاجئة
.لا يمكنها إلا دحض الشهادة المباشرة

1478
01:58:29,106 --> 01:58:32,689
بما أنّ دحضها الوحيد للأدلة
هي استمارة الدخول

1479
01:58:32,771 --> 01:58:36,730
التي رُفضت، أطلب رفض شهادتها

1480
01:58:36,814 --> 01:58:39,814
بالكامل وتوجيه هيئة المحلفين

1481
01:58:39,897 --> 01:58:43,897
.بصرف النظر عن حضورها إلى المحكمة كليًا

1482
01:58:44,939 --> 01:58:46,521
.نعم، أوافق على هذا الطلب

1483
01:58:47,147 --> 01:58:48,731
.اعتراض -
.مرفوض -

1484
01:58:49,689 --> 01:58:52,063
!نطعن في هذا -
.أخذناه بعين الاعتبار، شكرًا لك -

1485
01:58:54,147 --> 01:58:58,272
نطلب من هيئة المحلفين ألّا تأخذ
."بعين الاعتبار شهادة السيدة "كوستيلو

1486
01:58:58,356 --> 01:59:01,521
.السيدة "كوستيلو" كانت شاهدة دحض

1487
01:59:01,606 --> 01:59:05,439
.دحضها الوحيد كان استمارة الدخول المرفوضة

1488
01:59:06,397 --> 01:59:09,813
.يجب أن تُحذف شهادتها بالكامل من السجل

1489
01:59:10,688 --> 01:59:13,439
،ما كان عليكم سماع ذلك، لكنكم سمعتموها
.كان ذلك خطئي

1490
01:59:13,521 --> 01:59:17,106
يجب أن تمحوها من أذهانكم
.ولا تعطونها أي وزن

1491
01:59:21,606 --> 01:59:23,397
.قانونيًا، انتهى الأمر

1492
01:59:25,023 --> 01:59:26,771
.كان "كونكانن" بارعًا

1493
01:59:27,980 --> 01:59:29,855
."أخبرني عن "كاتلين كوستيلو

1494
01:59:30,563 --> 01:59:34,147
.ليس هناك ما يُقال، شُطبت شهادتها من السجل

1495
01:59:34,230 --> 01:59:36,314
أعلم، لكن هل صدقتها؟

1496
01:59:53,105 --> 01:59:54,022
سيد "غالفن"؟

1497
01:59:59,105 --> 02:00:02,189
!سيد "غالفن"؟ المرافعة الختامية

1498
02:00:21,771 --> 02:00:22,688
.حسنًا

1499
02:00:24,688 --> 02:00:27,314
.جميعنا نشعر بالضياع معظم الوقت

1500
02:00:30,355 --> 02:00:32,106
.نقول، "أرجوك يا رب

1501
02:00:33,355 --> 02:00:36,314
أخبرني ما هو الصواب؟
".أخبرني ما هي الحقيقة

1502
02:00:39,522 --> 02:00:41,064
.لا عدالة في الحياة

1503
02:00:43,731 --> 02:00:46,440
.يفوز الغني والفقير عاجز

1504
02:00:52,106 --> 02:00:53,065
…حتى

1505
02:00:54,773 --> 02:00:57,065
.نسأم من سماع أكاذيب الناس

1506
02:01:00,023 --> 02:01:02,190
.وبعد فترة، نصبح أمواتًا

1507
02:01:05,273 --> 02:01:07,564
…يموت منا جزء ما، ونرى أنفسنا

1508
02:01:10,482 --> 02:01:11,689
.ضحايا

1509
02:01:13,856 --> 02:01:15,481
.فنصبح ضحايا فعلًا

1510
02:01:19,106 --> 02:01:20,107
…نصبح

1511
02:01:23,899 --> 02:01:25,232
.نصبح ضعفاء

1512
02:01:28,356 --> 02:01:30,899
.نشكك في أنفسنا، نشكك في معتقداتنا

1513
02:01:33,606 --> 02:01:35,772
.نشكك في مؤسساتنا

1514
02:01:39,356 --> 02:01:44,107
!ونشكك في القانون، لكن اليوم، أنتم القانون

1515
02:01:48,440 --> 02:01:51,398
.أنتم القانون

1516
02:01:55,106 --> 02:01:58,315
…ليس أي كتاب ولا أي محام

1517
02:02:01,647 --> 02:02:04,064
…ولا تمثال رخامي

1518
02:02:05,564 --> 02:02:07,398
.ولا زخارف على حائط المحكمة

1519
02:02:10,689 --> 02:02:13,315
فهذه كلها مجرد رموز

1520
02:02:14,023 --> 02:02:15,482
…لرغبتنا

1521
02:02:17,440 --> 02:02:18,856
.في أن نكون عادلين

1522
02:02:22,898 --> 02:02:24,273
…كلها عبارة عن

1523
02:02:25,981 --> 02:02:27,856
.كلها في الواقع صلاة

1524
02:02:30,522 --> 02:02:33,606
.صلاة يملأها الجزع والرجاء

1525
02:02:38,732 --> 02:02:40,356
…في ديني

1526
02:02:42,440 --> 02:02:44,607
.يقولون، "تظاهر بالإيمان

1527
02:02:47,564 --> 02:02:49,731
".وسيُسبغ عليك الإيمان

1528
02:02:53,064 --> 02:02:53,939
…إن

1529
02:02:58,898 --> 02:03:02,023
…إن كنا نؤمن بالعدالة

1530
02:03:04,731 --> 02:03:07,023
…فليس علينا إلا أن نؤمن بأنفسنا

1531
02:03:09,898 --> 02:03:12,064
.ونتحلى بالعدالة

1532
02:03:14,522 --> 02:03:17,064
.وأنا أؤمن بأن العدالة موجودة في قلوبنا

1533
02:04:06,982 --> 02:04:08,441
هل توصلتم إلى حكم؟

1534
02:04:09,857 --> 02:04:11,316
.نعم يا سيادة القاضي

1535
02:04:12,024 --> 02:04:15,065
سيادة القاضي، لقد حكمنا لصالح المدعية

1536
02:04:15,149 --> 02:04:19,399
"ديبرا آن كاي"
"وضد مشفى "سانت كاثرين لابوريه

1537
02:04:19,482 --> 02:04:22,024
."والدكتوران "تاولر" و"ماركس

1538
02:04:22,648 --> 02:04:26,232
لكن يا سيادة القاضي، هل حجم التعويض محدود؟

1539
02:04:26,316 --> 02:04:30,316
،ما أعنيه يا سيدي
هل يُسمح لنا بمنح مبلغ أكبر

1540
02:04:30,399 --> 02:04:32,399
من المبلغ الذي طلبته المدعية؟

1541
02:04:37,316 --> 02:04:38,149
.أجل، يُسمح لكم بهذا

1542
02:04:40,149 --> 02:04:41,815
لستم ملزمين بأي شيء

1543
02:04:41,899 --> 02:04:45,024
بخلاف ما يمليه عليكم
.حكمكم الصائب بناءً على الأدلة

1544
02:04:46,191 --> 02:04:50,357
ارجعوا للتداول رجاءً
…وعندما تتفقون على على مبلغ التعويض

1545
02:04:54,565 --> 02:04:55,607
!"فعلتها يا "فرانك

1546
02:05:00,107 --> 02:05:01,274
."أحسنت يا "فرانك

1547
02:05:03,620 --> 02:05:05,230
!لقد نجحت يا رجل -
.نعم -

