﻿1
00:01:20,660 --> 00:01:23,490
،أتذكر عندما كنت صغيرة جدا

2
00:01:27,410 --> 00:01:30,500
أصغر من أن أتمكن من رؤية ظهر الطاولة.‏

3
00:01:32,830 --> 00:01:34,840
،كانت هناك كرة زجاجية من الثلج

4
00:01:36,170 --> 00:01:39,930
كما أذكر طائر البطريق الذي يعيش في داخله.‏

5
00:01:44,180 --> 00:01:46,350
،كان وحيدا في الداخل

6
00:01:46,680 --> 00:01:48,600
وكنت أشعر بالقلق بشأنه.‏

7
00:01:56,020 --> 00:01:59,700
لا تقلقي يا صغيرتي.‏ لديه حياة جميلة.‏

8
00:02:00,030 --> 00:02:02,530
إنه عالق في عالم مثالي.‏

9
00:02:12,710 --> 00:02:14,880
انظري إلى هذا "‏سوزي"‏.‏

10
00:02:37,900 --> 00:02:40,400
"المنفى والمملكة" -‏ "كامو"

11
00:02:46,490 --> 00:02:48,740
"دليل العناية بالأطفال والأولاد"

12
00:02:48,830 --> 00:02:52,540
بعد ١٢ عاما

13
00:02:52,750 --> 00:02:56,420
‏دليل الطاهي الماهر"‏ موسوعة المطبخ الفرنسي"

14
00:03:10,270 --> 00:03:13,190
أذكر حصولي على كاميرا بمناسبة عيد مولدي.‏

15
00:03:17,940 --> 00:03:21,070
أحببت كيف تلتقط الصورة اللحظة

16
00:03:21,900 --> 00:03:23,360
قبل أن تمضي.‏

17
00:03:27,120 --> 00:03:29,200
،هذا ما كنت أريد أن أكون عليه عندما أكبر

18
00:03:29,620 --> 00:03:31,950
مصوّرة الحياة البرية.‏

19
00:03:34,460 --> 00:03:35,540
عفوا أمي!‏

20
00:03:35,710 --> 00:03:38,880
تخيّلت أنني عندما أكبر، سأتعقب

21
00:03:39,040 --> 00:03:41,050
،الفيلة المتوحشة ووحيد القرن

22
00:03:41,300 --> 00:03:44,220
لكن للآن، يجب أن أكتفي بـ"‏غرايس تاركينغ"‏.‏

23
00:04:01,980 --> 00:04:04,820
غريبة هي الذكريات التي نحتفظ بها.‏

24
00:04:05,900 --> 00:04:10,240
أذكر ذهابي لرؤية البالوعة في مزرعة "‏كونور"‏.‏

25
00:04:17,250 --> 00:04:21,920
أدهشتني رؤية الأرض تبتلع الأشياء كاملة

26
00:04:25,420 --> 00:04:30,100
وأذكر الفتاة التي تعيش هناك، "‏روث كونور"‏.‏

27
00:04:31,850 --> 00:04:34,850
،طلاب مدرستنا يقولون إنها غريبة الأطوار

28
00:04:36,020 --> 00:04:39,350
لكنها كانت ترى أمورا لا يراها الآخرون.‏

29
00:04:39,690 --> 00:04:41,020
ادفعوه عندما أنهي العدّ.‏

30
00:04:41,270 --> 00:04:42,610
،جاهزون؟ واحد

31
00:04:43,110 --> 00:04:44,440
اثنان، ثلاثة!‏!‏

32
00:04:50,450 --> 00:04:54,200
كما أذكر أسوأ ما حل بنا كعائلة.‏

33
00:04:54,450 --> 00:04:56,870
النجدة!‏ فليساعدنا احد!‏

34
00:04:57,120 --> 00:04:58,290
أمي؟

35
00:04:59,540 --> 00:05:00,630
أين أنت؟

36
00:05:00,790 --> 00:05:02,630
‏باكلي"‏، أرجوك، انهض!‏"

37
00:05:02,880 --> 00:05:05,050
يا إلهي!‏ أبي؟

38
00:05:05,380 --> 00:05:07,220
يوم توقف أخي الصغير عن التنفس.‏

39
00:05:07,470 --> 00:05:08,630
‏باكلي"‏!‏"

40
00:05:09,220 --> 00:05:11,220
‏باكلي"‏!‏ ماذا حصل؟"

41
00:05:11,470 --> 00:05:13,220
لقد ابتلع غصينا!‏

42
00:05:28,990 --> 00:05:30,410
حاذر!‏

43
00:05:31,070 --> 00:05:32,410
هل أنت مجنونة؟

44
00:05:32,660 --> 00:05:33,990
آسفة!‏

45
00:06:07,690 --> 00:06:08,740
‏باكلي"‏؟"

46
00:06:17,120 --> 00:06:20,790
هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ طفلي!‏

47
00:06:22,790 --> 00:06:27,380
وأذكر البريق في عيني والدّي.‏ الارتياح.‏

48
00:06:27,550 --> 00:06:29,050
الذنب ذنبي.‏ لن يحصل ذلك ثانية.‏

49
00:06:29,300 --> 00:06:31,300
،لم نكن من هؤلاء القوم

50
00:06:31,470 --> 00:06:36,470
السيئي الحظ الذين تصيبهم المصائب بلا سبب.‏

51
00:06:44,810 --> 00:06:47,480
يقول البوذيون، عندما ننقذ حياة شخص.‏.‏.‏

52
00:06:47,820 --> 00:06:50,940
جدتي "‏لين"‏ توقعت لي حياة طويلة وسعيدة

53
00:06:51,110 --> 00:06:52,900
لأنني أنقذت حياة شقيقي.‏

54
00:06:54,490 --> 00:06:57,240
وكالعادة، كانت الجدة "‏لين"‏ مخطئة.‏

55
00:07:01,580 --> 00:07:04,670
أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏

56
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
الاسم: "‏سوزي"‏.‏

57
00:07:07,170 --> 00:07:10,170
كنت في الـ١٤ من العمر عندما تعرّضت للقتل

58
00:07:10,420 --> 00:07:12,930
في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏

59
00:07:13,340 --> 00:07:17,510
العارضة التالية "‏كريستال"‏ في تنورة قصيرة!‏

60
00:07:19,680 --> 00:07:22,430
كان ذلك قبل أن تظهر صور الأطفال المفقودين

61
00:07:22,600 --> 00:07:26,520
على علب الحليب أو تتصدّر عناوين الصحف.‏

62
00:07:27,690 --> 00:07:31,530
في وقت يظن فيه الناس أن هذه الأمور لا تحصل.‏

63
00:07:35,530 --> 00:07:40,370
مهما كان قياسكم، سيبرز مفاتنكم.‏

64
00:07:40,700 --> 00:07:42,290
إن كنت ممتلئة، لم لا تظهرين ذلك؟

65
00:07:42,540 --> 00:07:44,870
‏-‏ على مهلك "‏باكلي"‏!‏
‏ أبي، انظر!‏-

66
00:07:52,210 --> 00:07:53,880
ها هو!‏

67
00:07:54,130 --> 00:07:55,470
رائع!‏

68
00:07:57,050 --> 00:07:58,720
مجلة "‏سيفنتين"‏

69
00:08:13,320 --> 00:08:17,160
من هو؟ هل تعجبينه بقدر ما يعجبك؟

70
00:08:17,410 --> 00:08:19,410
جدتي، إنه طالب في سنة التخرج!‏

71
00:08:21,490 --> 00:08:23,160
لا يعرف حتى أنني موجودة.‏

72
00:08:23,410 --> 00:08:24,500
إنه فاتن.‏

73
00:08:24,830 --> 00:08:27,750
جدتي، توقفي!‏

74
00:08:30,750 --> 00:08:35,420
أنت بأمان الآن.‏ دخل متجر الاسطوانات.‏

75
00:08:37,430 --> 00:08:38,930
لم أكن بأمان.‏

76
00:08:39,180 --> 00:08:42,100
كان هناك رجل في الحي يراقبني.‏

77
00:08:42,350 --> 00:08:44,180
،لو لم أكن شاردة الذهن

78
00:08:44,350 --> 00:08:46,600
،للاحظت أن هناك خطبا

79
00:08:46,940 --> 00:08:50,020
لأن هذا النوع من الأمور يثير اشمئزازي.‏

80
00:08:50,610 --> 00:08:55,610
لكنني كنت منهمكة بالتفكير برموش "‏راي سينغ"‏.‏

81
00:08:55,940 --> 00:08:59,280
عددت كل واحد منها في المكتبة

82
00:08:59,620 --> 00:09:02,950
،فيما كان يقرأ "‏أبيلارد وإيلويز"‏

83
00:09:03,290 --> 00:09:06,960
قصة الحب الأكثر مأساوية حتى الآن.‏

84
00:09:08,960 --> 00:09:11,630
إذا.‏.‏.‏ هل قبّلته؟

85
00:09:16,130 --> 00:09:19,800
لم لا؟ إنه يعجبك، أنت تعجبينه.‏ ماذا يمنعك؟

86
00:09:21,300 --> 00:09:23,810
أخشى ألا أجيد ذلك.‏

87
00:09:24,390 --> 00:09:25,970
قبلتي الأولى

88
00:09:26,310 --> 00:09:28,230
كانت مع رجل راشد.‏

89
00:09:31,150 --> 00:09:33,150
هل ستشين بي؟

90
00:09:33,650 --> 00:09:35,320
طبعا لا!‏

91
00:09:35,980 --> 00:09:38,150
‏-‏ كيف كانت؟
‏ القبلة؟-

92
00:09:38,490 --> 00:09:42,160
كانت رائعة.‏ جميلة.‏ مجيدة.‏

93
00:09:42,450 --> 00:09:46,080
استغرقني الأمر وقتا طويلا قبل أن أدرك

94
00:09:46,500 --> 00:09:48,620
أن قبلة كهذه لا تحصل إلا مرة واحدة.‏

95
00:09:53,250 --> 00:09:54,290
‏سوز"‏.‏.‏.‏"

96
00:09:56,760 --> 00:09:58,420
استمتعي بوقتك يا صغيرتي.‏

97
00:10:02,010 --> 00:10:07,020
لم يكن السيد "‏أدواير"‏.‏ رغم أنه يبدو مشبوها.‏

98
00:10:08,180 --> 00:10:11,190
السيد "‏أدواير"‏ لم يؤذ أحدا.‏

99
00:10:12,690 --> 00:10:16,690
ابنة السيد "‏أدواير"‏ توفيت بعد عام ونصف مني.‏

100
00:10:17,030 --> 00:10:19,030
،كانت مصابة بسرطان الدم

101
00:10:19,280 --> 00:10:21,780
لكنني لم أرها أبدا في فردوسي.‏

102
00:10:27,370 --> 00:10:29,040
انظرا إلي!‏

103
00:10:29,370 --> 00:10:31,710
سنحضر حالا عزيزتي.‏ لحظة.‏

104
00:10:33,210 --> 00:10:35,540
قاتلي كان رجلا من الحي الذي نقطنه.‏

105
00:10:35,790 --> 00:10:37,460
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‏ حاذري يا عزيزتي.‏-

106
00:10:37,630 --> 00:10:38,840
التقطت صورته مرة

107
00:10:39,010 --> 00:10:41,800
فيما كان يخبر والدّي عن أزهاره.‏

108
00:10:44,300 --> 00:10:45,350
أمي!‏

109
00:10:45,470 --> 00:10:47,640
لم لا تحضر لتناول القهوة يوما؟

110
00:10:47,890 --> 00:10:50,310
كنت ألتقط صورة الأجمّة عندما اعترض طريقي.‏

111
00:10:50,560 --> 00:10:51,640
شكرا على الأزهار.‏

112
00:10:51,810 --> 00:10:54,560
قفز فجأة وأفسد لقطتي.‏

113
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
لقد أفسد أمورا كثيرة.‏

114
00:10:59,070 --> 00:11:01,240
ما الذي كنت تصوّرينه؟

115
00:11:01,490 --> 00:11:03,070
كل شيء.‏

116
00:11:19,090 --> 00:11:20,760
انظرا إلي!‏

117
00:11:27,850 --> 00:11:29,850
أمي!‏

118
00:11:36,610 --> 00:11:38,270
ابتسمي!‏

119
00:11:40,940 --> 00:11:42,280
انظري!‏

120
00:11:44,280 --> 00:11:45,950
من هنا!‏

121
00:11:48,450 --> 00:11:50,120
انظري إلي!‏

122
00:11:50,450 --> 00:11:52,120
أمي!‏

123
00:11:54,460 --> 00:11:57,460
أبي، من هنا!‏ انظر!‏

124
00:12:40,840 --> 00:12:42,840
حسنا، ها نحن.‏

125
00:13:26,300 --> 00:13:28,630
‏كلاريسا"‏ مغرمة بك.‏"

126
00:13:29,550 --> 00:13:31,220
أي واحدة هي "‏كلاريسا"‏؟

127
00:13:32,050 --> 00:13:35,890
أنت تعلم.‏ الشقراء ذات ظلال العينين الأزرق.‏

128
00:13:36,140 --> 00:13:38,390
والدها يملك مطعم "‏سورف أند تورف"‏.‏

129
00:13:38,730 --> 00:13:40,060
الفتاة الطويلة القامة؟

130
00:13:40,560 --> 00:13:43,400
ليست طويلة القامة.‏ إنها تنتعل كعبا عاليا.‏

131
00:13:44,320 --> 00:13:45,980
إنها لا تعرف أنك محاسب.‏

132
00:13:46,150 --> 00:13:47,570
أفترض أنها نقطة سيئة.‏

133
00:13:47,740 --> 00:13:50,740
ولا أنك مصمّم نماذج بالسرّ.‏

134
00:13:52,240 --> 00:13:55,080
هل كانت أمي تعرف قبل أن تتزوجك؟

135
00:13:55,740 --> 00:13:57,750
بشأن هوسك؟

136
00:13:58,000 --> 00:14:01,580
‏سوزي"‏، الهوايات سليمة.‏ إنها تعلّمنا أمورا.‏"

137
00:14:01,920 --> 00:14:03,250
مثل ماذا؟

138
00:14:04,420 --> 00:14:06,590
عندما نبدأ أمرا، يجب أن ننهيه.‏

139
00:14:07,170 --> 00:14:09,760
لا نتوقف قبل أن نحسّنه.‏ إن لم ننجح

140
00:14:09,930 --> 00:14:14,600
نعاود البدء بقدر ما يلزم.‏

141
00:14:14,850 --> 00:14:17,520
هذا ما ينبغي فعله.‏ هذا طبيعي جدا.‏

142
00:14:18,430 --> 00:14:21,190
جدك علّمني هذا، والآن أنا أعلّمك.‏

143
00:14:21,440 --> 00:14:24,520
نحن نصنع شيئا هنا.‏ لأجلنا.‏ شيء مميز.‏

144
00:14:24,940 --> 00:14:26,110
أعرف ذلك.‏

145
00:14:26,780 --> 00:14:28,940
أنت معاونتي، "‏سوزي"‏.‏

146
00:14:29,780 --> 00:14:31,780
يوما ما، سيكون كل هذا لك.‏

147
00:14:32,030 --> 00:14:34,370
‏جاك"‏!‏ "‏سوزي"‏!‏ إلى الطاولة!‏"

148
00:14:34,530 --> 00:14:35,700
انتظري، انتظري!‏

149
00:14:36,370 --> 00:14:37,540
هل أنت جاهزة؟

150
00:14:39,200 --> 00:14:40,460
أمسكيه جيدا.‏

151
00:14:42,620 --> 00:14:44,790
حسنا، ارفعي المرساة أيتها البحار!‏

152
00:14:52,470 --> 00:14:54,640
هذه قطعة جميلة.‏

153
00:14:58,810 --> 00:14:59,980
هيا بنا.‏

154
00:15:24,080 --> 00:15:28,170
أكاد لا أصدق!‏ انظري إلى حالة هذه الغرفة!‏

155
00:15:30,260 --> 00:15:32,170
سترتّبين هذه الفوضى الليلة.‏

156
00:15:32,590 --> 00:15:35,590
نعم.‏ أمي، يجب أن نظهّر هذه الصور.‏

157
00:15:40,600 --> 00:15:42,520
‏سوزي"‏، هل استهلكت كل الأفلام؟"

158
00:15:43,350 --> 00:15:45,850
هل تعرفين كم سيكلّف هذا؟

159
00:15:49,190 --> 00:15:53,360
لا، قطعا لا.‏ هذا مستحيل.‏

160
00:15:53,700 --> 00:15:54,780
شكرا جزيلا.‏

161
00:15:55,360 --> 00:15:56,950
ها قد قضي على مهنتي.‏

162
00:15:57,120 --> 00:15:59,620
‏-‏ لا تكوني مأساوية.‏
‏ ما الذي قضي عليه؟-

163
00:15:59,950 --> 00:16:02,540
استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها.‏

164
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
‏-‏ كلها؟
‏ كلها.‏-

165
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
‏سوزي"‏!‏"

166
00:16:05,710 --> 00:16:07,960
إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏

167
00:16:08,790 --> 00:16:12,460
حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏

168
00:16:13,800 --> 00:16:15,550
فيلم واحد في الشهر؟

169
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
هل تدركان أنني لرؤية كل أفلامي

170
00:16:18,800 --> 00:16:20,390
سأكون طعنت في السن؟

171
00:16:21,890 --> 00:16:24,560
ابتعنا لها ٢٤ فيلما لا؟

172
00:16:24,890 --> 00:16:28,900
‫٢،٩٩ دولارا للتحميض، إنها ٧١،٧٦ دولارا.‏

173
00:16:29,150 --> 00:16:30,900
لا أظننا نتصرف بشكل غير عادل.‏

174
00:16:31,070 --> 00:16:32,400
عزيزي.‏

175
00:16:33,150 --> 00:16:34,190
أنحن كذلك؟

176
00:16:34,320 --> 00:16:36,070
لهذا السبب أحبك.‏

177
00:16:36,410 --> 00:16:37,740
أرجوكما!‏

178
00:16:38,410 --> 00:16:40,410
هل يمكن ألا تفعلا ذلك وقت الفطور؟

179
00:16:40,740 --> 00:16:42,910
نعم، حسنا.‏

180
00:16:44,330 --> 00:16:45,660
أنه طعامك.‏

181
00:16:45,910 --> 00:16:48,920
غبي، لا صفارة إنذار فيها، إنها ناقلة إسمنت.‏

182
00:16:49,170 --> 00:16:51,500
لا تنعتي شقيقك بالغباء.‏

183
00:16:52,750 --> 00:16:55,590
لا يا عزيزي.‏ الإسمنت يبقى في الوعاء.‏ أرجوك.‏

184
00:16:55,920 --> 00:16:58,590
هذا ليس إسمنتا.‏ إنها حبوب فطوري!‏

185
00:16:58,930 --> 00:17:00,600
إلى المدرسة.‏ هيا

186
00:17:00,930 --> 00:17:02,600
‏-‏ إلى اللقاء أبي!‏
‏ إلى اللقاء "‏سوزي"‏!‏-

187
00:17:02,850 --> 00:17:03,930
‏سوزي"‏!‏"

188
00:17:10,770 --> 00:17:12,110
ما هذا؟

189
00:17:12,690 --> 00:17:15,110
قبعتك الصوفية الجديدة عزيزتي.‏

190
00:17:17,610 --> 00:17:19,780
ظننتك توقفت عن الحياكة.‏

191
00:17:19,950 --> 00:17:23,950
لا، ما زلت أحيك.‏ هل أصنع لك واحدة أيضا؟

192
00:17:26,960 --> 00:17:30,290
ألديك قفازان؟ ضعيهما آنستي.‏

193
00:17:30,630 --> 00:17:34,300
‏سوزي"‏!‏ "‏سوزي"‏، اعتمري قبعتك!‏ البرد قارس!‏"

194
00:17:35,460 --> 00:17:38,800
‏هوليداي"‏، عد إلى هنا!‏ "‏هوليداي"‏، عد!‏"

195
00:17:40,050 --> 00:17:41,720
رائع "‏سوز"‏!‏

196
00:17:41,970 --> 00:17:44,970
‏-‏ اصمتي.‏
‏ لا، فعلا، إنها تناسبك.‏-

197
00:17:46,480 --> 00:17:49,230
إنه اختبار في الإهانة.‏

198
00:17:54,150 --> 00:17:56,490
‏-‏ هل هي تنظر؟
‏ ربما.‏-

199
00:18:04,990 --> 00:18:06,620
بسرعة.‏ لقد تأخرنا.‏

200
00:18:12,960 --> 00:18:15,090
الأسبوع المقبل، أحضروا فروضكم!‏

201
00:18:15,250 --> 00:18:18,420
‏عطيل"‏.‏ ما هذا؟ وكأنها قطعة سكاكر بالنعناع.‏"

202
00:18:18,630 --> 00:18:21,430
بدا هذا الشاب سخيفا بماكياجه الأسود.‏

203
00:18:21,640 --> 00:18:24,640
‏-‏ من؟
‏ الذي يحمل اسمين.‏-

204
00:18:25,140 --> 00:18:27,350
‏-‏ "‏لورانس أوليفر"‏.‏
‏ يا له من فاشل!‏-

205
00:18:27,520 --> 00:18:28,930
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏ "‏كلاريسا"‏.‏-

206
00:18:30,310 --> 00:18:32,690
‏-‏ لنذهب.‏
‏ أنا أتحدث مع "‏سوزي"‏.‏-

207
00:18:32,850 --> 00:18:35,270
وأنا كنت أنتظر انتهاء فيلمك السخيف.‏

208
00:18:35,320 --> 00:18:36,780
أريد أن أغادر هذا المكان.‏

209
00:18:36,940 --> 00:18:38,990
تسرّني رؤيتك أيضا، "‏براين"‏.‏

210
00:18:40,610 --> 00:18:42,110
هل ستأتين أم لا؟

211
00:18:43,120 --> 00:18:44,620
نعم.‏ نعم.‏

212
00:18:44,950 --> 00:18:46,330
إلى اللقاء، "‏سوزي"‏.‏

213
00:18:55,290 --> 00:18:56,630
مرحبا "‏سوزي"‏.‏

214
00:19:05,470 --> 00:19:06,640
مرحبا "‏راي"‏.‏

215
00:19:06,970 --> 00:19:08,520
ما رأيك بالبربري؟

216
00:19:09,980 --> 00:19:11,020
من؟

217
00:19:12,640 --> 00:19:13,980
"عطيل"

218
00:19:17,650 --> 00:19:19,480
أنا.‏.‏.‏

219
00:19:19,860 --> 00:19:21,700
كان رائعا!‏

220
00:19:21,990 --> 00:19:25,990
مدهش بالفعل!‏

221
00:19:28,660 --> 00:19:30,000
أنا أعشق هذه المسرحية.‏

222
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
هذا قاسم مشترك إضافي بيننا.‏

223
00:19:36,040 --> 00:19:38,500
ما الأمر المشترك لدينا غير ذلك؟

224
00:19:42,840 --> 00:19:44,220
ألا تعلمين؟

225
00:19:52,230 --> 00:19:53,270
سحقا!‏

226
00:19:55,900 --> 00:19:57,900
‏-‏ لا بأس.‏
‏ أمسكت به.‏-

227
00:19:58,690 --> 00:20:02,030
الكتب السخيفة.‏ أنا لا أقرأها حتى.‏

228
00:20:02,360 --> 00:20:03,530
‏سوزي"‏؟"

229
00:20:03,860 --> 00:20:05,700
ماذا تفعلين السبت؟

230
00:20:21,420 --> 00:20:23,920
هل أنت فعلا من "‏إنكلترا"‏؟

231
00:20:26,050 --> 00:20:27,390
نعم.‏

232
00:20:38,400 --> 00:20:40,610
أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏

233
00:20:53,250 --> 00:20:54,910
هذا فاسق!‏

234
00:20:55,790 --> 00:20:57,420
هل تصغين إلي؟

235
00:20:57,580 --> 00:20:59,750
ليس لنموذج علم التشريح ثديان!‏

236
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
ولا فم أو عينان، لكنهم طلبوا أن نرسم الوجه.‏

237
00:21:03,260 --> 00:21:08,260
إضافاتك البنيوية أثارت الفتى "‏إيليس"‏.‏

238
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
‏-‏ لقد سرق رسمي.‏
‏ نعم.‏-

239
00:21:09,600 --> 00:21:13,930
والآن صور نساء عاريات تغطي جدران المدرسة.‏

240
00:21:15,430 --> 00:21:16,600
انصرفا.‏

241
00:21:17,810 --> 00:21:20,980
‏-‏ سيدي، هل يمكنني استرجاع رسمي؟
‏ طبعا لا.‏-

242
00:21:23,980 --> 00:21:25,780
هل سمعتني "‏سينغ"‏؟

243
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
انصرف!‏

244
00:21:27,490 --> 00:21:29,450
لاقيني في المركز التجاري، السبت الساعة ١٠.‏

245
00:21:29,620 --> 00:21:30,780
الآن!‏

246
00:21:30,990 --> 00:21:33,290
‏-‏ أين في المركز التجاري؟
‏ عند المنصة.‏-

247
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
هل هذا لأجل قاعدة جوية عسكرية؟

248
00:22:22,210 --> 00:22:23,540
مرحبا؟

249
00:22:23,840 --> 00:22:25,170
أبي!‏

250
00:22:26,000 --> 00:22:27,670
لا، لا، لا!‏

251
00:22:28,510 --> 00:22:30,680
أنت تخنقني.‏ أنا بحاجة إلى الهواء!‏

252
00:22:41,600 --> 00:22:42,690
كيف كان يومك؟

253
00:22:42,730 --> 00:22:44,730
‏-‏ جيدا.‏ "‏باكلي"‏، اغسل يديك.‏
‏ هيا.‏-

254
00:22:45,020 --> 00:22:46,690
‏-‏ هل "‏سوزي"‏ برفقتك؟
‏ لا.‏-

255
00:22:46,900 --> 00:22:48,360
لقد تأخرت.‏

256
00:22:49,070 --> 00:22:51,530
‏ليندسي لو"‏، أين شقيقتك؟"

257
00:22:51,860 --> 00:22:54,410
‏-‏ شقيقتك.‏
‏ كانت تشاهد فيلما في المدرسة.‏-

258
00:22:56,240 --> 00:22:57,290
ماذا هناك للعشاء؟

259
00:23:30,240 --> 00:23:31,570
سحقا!‏

260
00:23:34,570 --> 00:23:36,580
آمل أن يكون هذا فرضك.‏

261
00:23:38,790 --> 00:23:41,120
أنت الفتاة "‏سلمون"‏؟

262
00:23:42,000 --> 00:23:43,080
نعم.‏

263
00:23:43,120 --> 00:23:48,090
هل تذكرينني؟ أقيم في المنزل الأخضر.‏

264
00:23:48,460 --> 00:23:49,760
السيد "‏هارفي"‏.‏

265
00:23:50,460 --> 00:23:51,800
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟-

266
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
كيف حال والديك؟

267
00:23:54,090 --> 00:23:56,090
إنهما بخير.‏

268
00:23:56,140 --> 00:23:57,260
جيد.‏

269
00:23:57,300 --> 00:24:01,140
،انقلي إليهما تحياتي.‏ من الجيد أنني صادفتك

270
00:24:01,310 --> 00:24:04,810
بنيت شيئا وأريد رأيا ثانيا.‏

271
00:24:07,610 --> 00:24:10,480
يجب أن أعود إلى المنزل سيد "‏هارفي"‏.‏

272
00:24:12,110 --> 00:24:13,110
حسنا.‏

273
00:24:18,780 --> 00:24:22,960
لكنني عملت جاهدا، أود أن يراه أحد.‏

274
00:24:23,120 --> 00:24:26,040
لا بأس.‏ سأريه إلى أولاد الحي الآخرين.‏

275
00:24:26,210 --> 00:24:27,880
ستسرّهم رؤيته.‏

276
00:24:30,800 --> 00:24:31,840
حقا؟

277
00:24:32,800 --> 00:24:36,640
نعم.‏ إنه جميل للغاية.‏ إنه رائع.‏

278
00:24:41,640 --> 00:24:43,810
تعالي.‏ لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين.‏

279
00:24:48,310 --> 00:24:50,320
لا بد أنك تأخرت.‏

280
00:24:59,990 --> 00:25:01,990
أنا لا أرى شيئا.‏

281
00:25:02,330 --> 00:25:03,540
لا؟

282
00:25:04,660 --> 00:25:07,330
يجب أن تكوني دقيقة الملاحظة "‏سوزي"‏.‏

283
00:25:32,860 --> 00:25:34,190
ما هذا؟

284
00:25:34,530 --> 00:25:36,530
‏-‏ غسلت يدي!‏
‏ ضع كفك في كفي!‏-

285
00:25:36,860 --> 00:25:39,700
لم تجففهما.‏ لا بأس

286
00:25:41,530 --> 00:25:43,700
‏-‏ شكرا أمي.‏
‏ تنقصني شوكة.‏-

287
00:25:44,040 --> 00:25:46,200
ليس اللوبياء!‏

288
00:25:46,540 --> 00:25:48,710
‏-‏ واحدة فقط.‏
‏ واحدة فقط؟-

289
00:25:55,050 --> 00:25:56,420
هذا جميل، لا؟

290
00:25:58,380 --> 00:26:00,050
هل تريد شريحة لحم؟

291
00:26:00,260 --> 00:26:01,550
نعم.‏ شكرا.‏

292
00:26:01,720 --> 00:26:02,800
ساخنة، ساخنة!‏

293
00:26:03,220 --> 00:26:06,060
انظر لأختك، لديها عادات ممتازة على المائدة.‏

294
00:26:06,390 --> 00:26:07,770
لكنها أكبر سنّا مني!‏

295
00:26:09,060 --> 00:26:10,730
ها أنت.‏

296
00:26:13,070 --> 00:26:16,400
بنيتها لأجل أولاد الحي.‏ فكرت

297
00:26:16,610 --> 00:26:20,110
أنهم قد يستخدمونها كناد أو.‏.‏.‏ لا أدري.‏

298
00:26:21,110 --> 00:26:23,450
هل تريدين أن تكوني أول من يستخدمها؟

299
00:26:25,790 --> 00:26:28,460
‏-‏ حقا؟
‏ طبعا!‏ افعلي!‏-

300
00:26:28,750 --> 00:26:30,920
سيكون الأمر مسليا.‏ هيا.‏

301
00:26:31,120 --> 00:26:33,290
اختلطت الذرة مع اللوبياء.‏

302
00:26:33,590 --> 00:26:35,800
إن أكلت الاثنين، ستشاهد التلفاز برفقتي.‏

303
00:26:35,960 --> 00:26:37,300
لا.‏

304
00:26:38,260 --> 00:26:39,800
سأعدّ لها طبقا.‏

305
00:26:40,930 --> 00:26:43,600
تماما.‏ هذا جيد.‏

306
00:26:50,600 --> 00:26:51,810
رائع!‏

307
00:27:00,950 --> 00:27:02,950
هذا جميل.‏

308
00:27:08,660 --> 00:27:10,500
إنها لا تحب اللوبياء، لذا.‏.‏.‏

309
00:27:11,120 --> 00:27:14,290
ضعي المزيد في طبقها.‏ سأرغمها على تناولها.‏

310
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
‏-‏ لم لا تضعين لها اللوبياء؟
‏ سأعطيها المزيد.‏-

311
00:27:17,170 --> 00:27:18,840
‏-‏ إنها لذيذة.‏
‏ انظر إلى هذا.‏-

312
00:27:19,130 --> 00:27:20,800
‏-‏ هذا أفضل.‏
‏ ضعي المزيد.‏-

313
00:27:21,010 --> 00:27:23,800
‏بوباي"‏ لا يأكل سبانخ فقط بل اللوبياء أيضا.‏"

314
00:27:30,180 --> 00:27:31,980
خذي راحتك.‏

315
00:27:35,360 --> 00:27:36,860
هذا جميل فعلا، سيد "‏هارفي"‏.‏

316
00:27:37,020 --> 00:27:40,490
نعم، فكرت أن الشبان سيرغبون بمكان خاص بهم

317
00:27:40,650 --> 00:27:42,650
لكي يتسكعوا معا.‏

318
00:27:45,160 --> 00:27:47,990
اقتربي.‏ اجلسي.‏ هيا.‏

319
00:27:49,160 --> 00:27:50,200
هل أنت مرتاحة؟

320
00:27:50,370 --> 00:27:52,830
‏-‏ هل أعجبك المكان؟
‏ نعم.‏-

321
00:27:59,380 --> 00:28:00,880
أتظنين أنها في المركز التجاري؟

322
00:28:02,170 --> 00:28:04,680
نعم.‏ إنها حتما مع "‏كلاريسا"‏.‏

323
00:28:04,890 --> 00:28:08,890
كان يجب أن تتصل.‏ إنها تجيد استخدام الهاتف.‏

324
00:28:09,220 --> 00:28:12,730
فهمت.‏ سأعالج الأمر عندما تعود إلى المنزل.‏

325
00:28:13,020 --> 00:28:15,190
أترين، لدي كل هذه الأشياء الصغيرة.‏.‏.‏

326
00:28:15,520 --> 00:28:18,190
ثمة دمى محشوة

327
00:28:18,400 --> 00:28:23,070
وألعاب، الشبان يحبون الألعاب.‏ وشموع

328
00:28:23,360 --> 00:28:26,410
وهذه الملائكة الصغيرة، وجدت أنها جميلة جدا

329
00:28:27,030 --> 00:28:29,200
كل هذه التماثيل الصغيرة تتمتع.‏.‏.‏

330
00:28:33,040 --> 00:28:37,210
جميل جدا.‏ كما أن بعضا من هذه الأشياء.‏

331
00:28:38,210 --> 00:28:39,540
ها أنت!‏

332
00:28:40,550 --> 00:28:43,380
جميل، مع الشموع وكل شيء، لا؟

333
00:28:46,390 --> 00:28:47,890
ولا يوجد إلا شرط واحد.‏

334
00:28:49,050 --> 00:28:51,220
يمنع دخول البالغين!‏

335
00:28:58,110 --> 00:28:59,440
حسنا؟

336
00:29:06,240 --> 00:29:08,570
هذه قبعة جميلة.‏ إنها تعجبني كثيرا.‏

337
00:29:15,290 --> 00:29:17,290
أتريدين المرطبات، "‏سوزي"‏؟

338
00:29:22,960 --> 00:29:24,630
في الواقع، يجب أن أنصرف.‏

339
00:29:24,920 --> 00:29:26,260
لا.‏ كوني مهذبة.‏

340
00:29:26,590 --> 00:29:27,970
يجب أن تكوني مهذبة.‏

341
00:29:29,260 --> 00:29:32,260
كوني مهذبة.‏ هذا شرط آخر.‏

342
00:29:49,160 --> 00:29:50,820
الحر شديد هنا.‏

343
00:29:51,950 --> 00:29:54,290
أنا أشعر بالحر.‏ هل تشعرين بالحر؟

344
00:29:56,000 --> 00:29:58,120
يمكنك أن تنزعي معطفك، إذا شئت.‏

345
00:30:13,350 --> 00:30:15,180
تبدين جميلة للغاية، "‏سوزي"‏.‏

346
00:30:16,640 --> 00:30:17,680
شكرا.‏

347
00:30:22,020 --> 00:30:23,860
هل لديك حبيب؟

348
00:30:30,660 --> 00:30:33,870
لا؟ عرفت أنك لست كالفتيات الأخريات.‏

349
00:30:34,530 --> 00:30:35,580
عرفت ذلك.‏

350
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
سيد "‏هارفي"‏؟

351
00:30:38,660 --> 00:30:41,710
المكان جميل هنا، لا؟ إنه مميز، أليس كذلك؟

352
00:30:42,880 --> 00:30:44,210
نعم.‏

353
00:30:44,670 --> 00:30:47,170
إنه كذلك.‏ إنه مميز جدا.‏

354
00:30:59,020 --> 00:31:00,520
يجب أن أنصرف.‏

355
00:31:01,850 --> 00:31:03,400
لا أريدك أن ترحلي.‏

356
00:31:07,530 --> 00:31:09,530
لن أؤذيك، "‏سوزي"‏.‏

357
00:32:05,290 --> 00:32:08,420
إن رأيتها، اتصلي بي.‏ شكرا.‏

358
00:32:09,250 --> 00:32:10,590
ليست في منزل آل "‏ستيد"‏.‏

359
00:32:11,760 --> 00:32:13,260
أين مفاتيحي؟

360
00:32:14,970 --> 00:32:16,640
‏-‏ أين هي؟
‏ لست أدري.‏-

361
00:32:16,800 --> 00:32:20,640
في الوعاء قرب الباب؟ أين تذهب؟ "‏جاك"‏ انتظر.‏

362
00:32:21,600 --> 00:32:23,640
انتظر الشرطة.‏

363
00:32:24,440 --> 00:32:26,610
ابقي قرب الهاتف.‏

364
00:32:33,610 --> 00:32:36,660
يا للهول، ستجد نفسها في ورطة.‏

365
00:32:40,120 --> 00:32:41,950
عودي إلى النوم يا صغيرتي.‏

366
00:32:46,670 --> 00:32:49,460
أيها الرفاق، هذه ابنتي.‏ لم تعد إلى المنزل.‏

367
00:32:49,500 --> 00:32:50,630
أرأيتموها؟

368
00:32:50,670 --> 00:32:52,510
‏-‏ لا، لم أر أحدا.‏
‏ آسف.‏-

369
00:32:52,800 --> 00:32:54,680
سيدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟

370
00:32:56,340 --> 00:32:57,680
آسف يا صديقي.‏

371
00:32:59,350 --> 00:33:01,850
هلا تنظرين إلى هذه الصورة؟ إنها ابنتي.‏

372
00:33:05,310 --> 00:33:06,310
هل رأيت هذه الفتاة؟

373
00:33:06,650 --> 00:33:07,690
ألقي نظرة.‏

374
00:33:20,830 --> 00:33:24,830
‏سوزي"‏ مختفية منذ ٤ ساعات؟"

375
00:33:25,160 --> 00:33:27,670
‏سوزي"‏.‏ نحن ندعوها "‏سوزي"‏.‏"

376
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
نعم، أكثر من ٤ ساعات بقليل.‏

377
00:33:31,340 --> 00:33:33,340
هل هذه أول مرة تهرب فيها من المنزل؟

378
00:33:33,550 --> 00:33:36,510
لم تهرب.‏ إنها مفقودة.‏

379
00:33:36,720 --> 00:33:38,390
هل لديكم أية مشاكل في المنزل؟

380
00:33:40,850 --> 00:33:42,680
هل من صعوبات عائلية؟

381
00:33:43,680 --> 00:33:46,350
لا، لا توجد أية مشكلة.‏

382
00:33:46,690 --> 00:33:50,360
إنها فتاة سعيدة.‏

383
00:33:51,520 --> 00:33:54,190
‏-‏ لم تفعل هذا أبدا.‏
‏ فهمت.‏-

384
00:33:54,400 --> 00:33:56,860
‏-‏ تعود دائما للمنزل.‏
‏ يجب أن أعرف ماذا يحصل.‏-

385
00:33:57,070 --> 00:33:59,030
ليس هناك ما يحصل.‏ إنها مفقودة.‏

386
00:34:00,410 --> 00:34:02,700
‏-‏ إن رأيتها، اتصل بي.‏
‏ طبعا، "‏جاك"‏.‏-

387
00:34:02,910 --> 00:34:05,080
سأعود بعد قليل.‏

388
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
أبي؟

389
00:34:10,380 --> 00:34:14,090
عفوا.‏ أنا "‏جاك سلمون"‏.‏ أقيم في الجوار.‏

390
00:34:14,380 --> 00:34:15,710
أبي!‏

391
00:34:34,070 --> 00:34:35,270
أبي!‏

392
00:34:37,570 --> 00:34:42,450
هلا تعطينا لائحة أصدقائها ومعلومات عنهم.‏

393
00:34:42,740 --> 00:34:45,580
ووصفا دقيقا لما كانت ترتديه؟

394
00:34:45,790 --> 00:34:50,250
طبعا.‏ يمكنني إخبارك حالا إن أردت تدوين ذلك.‏

395
00:34:50,460 --> 00:34:52,460
كانت تعتمر قبعة صوفية.‏

396
00:34:59,590 --> 00:35:01,260
أمي!‏ أبي!‏

397
00:35:06,270 --> 00:35:07,930
مع.‏.‏.‏

398
00:35:08,930 --> 00:35:10,940
مع شرّابات طويلة ورفيعة.‏

399
00:35:14,270 --> 00:35:15,940
إنها تضع أيضا.‏.‏.‏

400
00:35:18,490 --> 00:35:20,650
اليوم، لم تكن تضع وشاحا.‏

401
00:35:21,450 --> 00:35:25,450
كانت تضع قفازيها الزهريين

402
00:35:25,660 --> 00:35:28,500
وحقيبة مدرسية من القماش.‏.‏.‏

403
00:35:28,790 --> 00:35:29,790
أمي؟

404
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
مزينة بأزرار نجوم "‏الروك"‏.‏

405
00:35:35,630 --> 00:35:38,800
ستجد نسخة من كتاب "‏عطيل"‏ في حقيبتها.‏.‏.‏

406
00:35:39,300 --> 00:35:41,800
ودفاتر، وأقلام ملونة وأقلام حبر.‏

407
00:35:42,130 --> 00:35:43,640
شكرا سيدتي.‏

408
00:37:48,470 --> 00:37:50,300
لا!‏

409
00:38:07,780 --> 00:38:09,320
تولّوا حماية المكان.‏

410
00:38:09,820 --> 00:38:11,950
رباه!‏ ضعوا الأشرطة وأقفلوا الموقع.‏

411
00:38:12,120 --> 00:38:14,120
قبل أن يحضر أهل الحي جميعا.‏

412
00:38:14,950 --> 00:38:16,830
أنشئوا مركز قيادة العمليات في المدرسة.‏

413
00:38:21,040 --> 00:38:22,380
ما هذا؟

414
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
وجدنا دليلا

415
00:38:30,800 --> 00:38:32,970
في حقل الذرة خلف المدرسة.‏

416
00:38:33,890 --> 00:38:38,390
،وجدنا حفرة تحت الأرض، مليئة بالحطام، أخشاب

417
00:38:38,640 --> 00:38:42,480
وصناديق محطمة.‏ نظنها بقايا بنية ما.‏

418
00:38:42,730 --> 00:38:44,320
ماذا عن "‏سوزي"‏؟

419
00:38:47,240 --> 00:38:49,400
لم نعثر عليها، سيدة "‏سلمون"‏.‏

420
00:38:50,740 --> 00:38:52,070
هذه إشارة جيدة، لا؟

421
00:38:52,990 --> 00:38:54,870
،وجدتم قبعة "‏سوزي"‏ لكن ليس هي

422
00:38:55,040 --> 00:38:57,660
هذا يعني أننا نجهل ما إذا كانت هناك أم لا.‏

423
00:38:58,080 --> 00:39:01,670
أعني.‏.‏.‏ هذا أفضل، أليس كذلك؟

424
00:39:12,590 --> 00:39:14,510
وجدنا أيضا آثار دماء.‏

425
00:39:18,430 --> 00:39:20,770
كمية كبيرة من الدماء.‏

426
00:39:26,940 --> 00:39:28,360
أنا آسف للغاية.‏

427
00:39:31,610 --> 00:39:33,120
سنتغلب على هذا الأمر.‏

428
00:39:33,370 --> 00:39:35,370
‏-‏ كيف؟
‏ سأهتم بك.‏-

429
00:39:35,620 --> 00:39:39,040
سأهتم بنا جميعا.‏ سأصحّح الوضع.‏

430
00:39:39,620 --> 00:39:41,960
لا تستطيع أن تصحح هذا الوضع، "‏جاك"‏.‏

431
00:39:42,210 --> 00:39:45,540
سنجدها.‏ أعدك بذلك.‏ سنعيدها إلى المنزل.‏

432
00:40:28,090 --> 00:40:32,760
،إن لاحظت شيئا أو شخصا غير اعتيادي
اتصل بي.‏

433
00:40:33,010 --> 00:40:34,760
طبعا، سأفعل أي شيء للمساعدة.‏

434
00:40:34,930 --> 00:40:37,600
لديك رقمي.‏ أو يمكنك المرور إلى الدائرة.‏

435
00:40:38,010 --> 00:40:39,850
‏-‏ شكرا على وقتك.‏
‏ لا داع للشكر.‏-

436
00:40:40,100 --> 00:40:41,930
‏-‏ أتمنى لك يوما سعيدا.‏
‏ أنت أيضا.‏-

437
00:40:49,110 --> 00:40:50,780
ما هذا، هل هو جيب "‏واغونير"‏؟

438
00:41:29,730 --> 00:41:31,400
‏-‏ سيد "‏هارفي"‏.‏
‏ نعم؟-

439
00:41:31,650 --> 00:41:33,320
أنا التحري "‏لين فينيرمان"‏.‏

440
00:41:33,530 --> 00:41:34,650
كيف حالك؟

441
00:41:34,820 --> 00:41:36,570
ألديك الوقت للإجابة على بعض الأسئلة؟

442
00:41:36,740 --> 00:41:39,070
طبعا.‏ تفضلا بالدخول.‏

443
00:41:40,240 --> 00:41:41,700
أعرف سبب وجودكما هنا، طبعا.‏

444
00:41:41,870 --> 00:41:46,670
عندما يحصل شيء مماثل، يلوم المرء نفسه.‏

445
00:41:47,250 --> 00:41:49,210
كل ما يمكن التفكير به الآن

446
00:41:49,380 --> 00:41:53,420
هو: لماذا لم أر أو أسمع شيئا؟

447
00:41:54,090 --> 00:41:55,590
لأنه من المؤكد

448
00:41:56,260 --> 00:41:58,930
أن تلك الفتاة الشابة قد صرخت.‏

449
00:42:01,600 --> 00:42:03,770
‏-‏ هل أردت.‏.‏.‏
‏ لا، شكرا.‏ لا أريد شيئا.‏-

450
00:42:04,020 --> 00:42:05,100
حاول أن تتذكر.‏

451
00:42:05,270 --> 00:42:08,440
كانت ترتدي سترة زرقاء وسروالا مخمليا أصفر.‏

452
00:42:08,600 --> 00:42:10,940
مشابهة لهذه.‏

453
00:42:12,520 --> 00:42:15,030
‏-‏ هذه السترة الزرقاء؟
‏ ذات اللون الداكن.‏-

454
00:42:15,280 --> 00:42:18,110
في الصورة الثانية، يمكنك رؤية السروال.‏

455
00:42:19,620 --> 00:42:21,950
لا، هذا لا يذكّرني بشيء.‏

456
00:42:22,200 --> 00:42:23,870
لكنك كنت في المنزل ذاك اليوم.‏

457
00:42:24,620 --> 00:42:26,460
‏-‏ أي يوم؟
‏ يوم الأربعاء الماضي.‏-

458
00:42:26,790 --> 00:42:28,620
الأربعاء الماضي.‏.‏.‏

459
00:42:46,980 --> 00:42:50,150
الأربعاء الماضي.‏ لا كنت بالمنزل طوال اليوم.‏

460
00:42:50,480 --> 00:42:54,570
قد أكون خرجت لشراء بعض الحاجيات لكن.‏.‏.‏

461
00:42:56,820 --> 00:42:59,990
بقيت في المنزل معظم النهار.‏

462
00:43:00,320 --> 00:43:01,660
حسنا.‏

463
00:43:01,990 --> 00:43:03,660
‏-‏ حسنا.‏
‏ شكرا.‏-

464
00:43:04,990 --> 00:43:07,660
‏-‏ هل أنت متزوج؟
‏ كنت كذلك، نعم.‏-

465
00:43:07,910 --> 00:43:09,580
لكن لديك أولاد.‏

466
00:43:09,750 --> 00:43:12,830
لا، ليت كان لدي أولاد.‏ لكن لا.‏

467
00:43:13,500 --> 00:43:15,170
هل يزعجك أن ألقي نظرة؟

468
00:43:15,500 --> 00:43:16,670
لا.‏

469
00:43:19,010 --> 00:43:20,840
أصنع كل شيء بنفسي.‏

470
00:43:21,340 --> 00:43:23,180
‏-‏ حقا؟
‏ نعم.‏ كل هذا.‏-

471
00:43:23,430 --> 00:43:26,930
صنعت الدرابزين، الألواح والأثاث بنفسي.‏

472
00:43:27,270 --> 00:43:30,520
،كنت أصنع الخزائن في ما مضى
لكن الطلب خفيف.‏

473
00:43:30,690 --> 00:43:35,190
ربما أمضي وقتا طويلا على هذه.‏ أحب الكمال.‏

474
00:43:35,520 --> 00:43:37,360
‏-‏ هذا واضح.‏
‏ شكرا.‏-

475
00:43:37,690 --> 00:43:39,700
هذه براعة مدهشة.‏

476
00:43:40,610 --> 00:43:42,320
جازفت وجرّبت شيئا جديدا

477
00:43:42,490 --> 00:43:45,200
واكتشفت لدي موهبة كنت أجهل وجودها.‏

478
00:43:56,380 --> 00:43:58,380
ماذا يوجد تحت هذه السلالم؟

479
00:43:59,550 --> 00:44:01,130
إنه القبو.‏

480
00:44:09,890 --> 00:44:11,230
أبي؟

481
00:44:13,900 --> 00:44:15,730
لقد توفيت، أليس كذلك؟

482
00:44:32,410 --> 00:44:34,330
كنت أنزلق بعيدا.‏

483
00:44:36,080 --> 00:44:38,090
هذا ما كنت أشعر به.‏

484
00:44:39,920 --> 00:44:42,090
كانت الحياة تتركني.‏

485
00:44:47,430 --> 00:44:49,260
لكنني لم أكن خائفة.‏

486
00:44:53,600 --> 00:44:55,270
،ثم تذكرت

487
00:44:56,940 --> 00:44:59,780
،أن هناك ما ينبغي أن أفعله

488
00:45:01,360 --> 00:45:03,700
ومكانا ينبغي أن أذهب إليه.‏

489
00:45:21,210 --> 00:45:22,260
‏راي"‏؟"

490
00:45:38,310 --> 00:45:39,650
‏راي"‏!‏"

491
00:45:45,320 --> 00:45:46,660
‏راي"‏!‏"

492
00:46:59,560 --> 00:47:02,230
‏راي"‏، انتظر!‏"

493
00:47:10,740 --> 00:47:12,530
‏راي"‏!‏"

494
00:49:08,690 --> 00:49:11,360
‏إن لم أكن أملك إلا ساعة من الحب"

495
00:49:11,690 --> 00:49:14,200
‏إن كان هذا كل ما أعطي لي"

496
00:49:15,860 --> 00:49:18,870
‏ساعة من الحب على هذه الأرض"

497
00:49:20,700 --> 00:49:23,370
"سأعطيك هذا الحب"

498
00:49:24,120 --> 00:49:25,460
‏البربري"‏.‏"

499
00:49:56,990 --> 00:49:58,740
هل أنت البربري؟

500
00:49:59,910 --> 00:50:01,160
لماذا؟

501
00:50:09,750 --> 00:50:11,750
أعتقد أن هذا يخصك.‏

502
00:50:19,850 --> 00:50:21,180
أين وجدتها؟

503
00:50:22,760 --> 00:50:24,100
وجدتها

504
00:50:31,110 --> 00:50:32,770
أنا أؤلف الشعر.‏

505
00:50:33,110 --> 00:50:34,610
أنت موهوب.‏

506
00:50:37,110 --> 00:50:38,860
أليس لديك مكان تذهبين إليه؟

507
00:50:40,780 --> 00:50:42,620
أنت تفتقدها، أليس كذلك؟

508
00:50:45,950 --> 00:50:48,460
لم أعرف أبدا ما يعنيه الموت.‏

509
00:50:49,290 --> 00:50:53,130
ظننت أنه يعني الضياع.‏ التجمّد.‏

510
00:50:53,800 --> 00:50:55,130
إنه يعني الرحيل.‏

511
00:50:56,800 --> 00:50:58,130
لقد رحلت.‏

512
00:51:01,470 --> 00:51:02,970
وإن لم تكن قد رحلت؟

513
00:51:07,140 --> 00:51:08,980
ماذا لو كانت لا تزال هنا؟

514
00:51:19,070 --> 00:51:20,410
لا يفترض أن تفعلي هذا.‏

515
00:51:21,490 --> 00:51:22,660
ماذا؟

516
00:51:23,490 --> 00:51:26,500
‏-‏ من أنت؟
‏ لقد رأتك.‏ تلك الفتاة.‏-

517
00:51:26,750 --> 00:51:28,750
أعتقد أن يدي لامست يدها.‏

518
00:51:28,910 --> 00:51:30,670
هذا كل ما يلزم.‏

519
00:51:30,830 --> 00:51:33,290
ستحملك الآن لبقية حياتها.‏

520
00:51:33,460 --> 00:51:36,510
يفترض أن تمضي قدما، لا النظر إلى الوراء.‏

521
00:51:38,010 --> 00:51:39,840
عودي!‏

522
00:51:40,180 --> 00:51:42,180
انتظري!‏ من أنت؟

523
00:51:42,510 --> 00:51:45,180
أنا "‏هولي غولايتي"‏.‏

524
00:51:45,510 --> 00:51:48,430
‏-‏ لا يبدو هذا اسما حقيقيا.‏
‏ ليس كذلك.‏-

525
00:51:48,680 --> 00:51:51,350
استعرته.‏ يمكنك القيام بذلك هنا.‏

526
00:51:51,600 --> 00:51:54,270
هنا؟ هل تعنين في الفردوس.‏

527
00:51:55,940 --> 00:51:58,280
‏-‏ أنت مضحكة.‏
‏ ما المضحك؟-

528
00:51:58,530 --> 00:52:00,780
هذا ليس الفردوس.‏ لم تصلي إلى هناك بعد.‏

529
00:52:02,200 --> 00:52:03,870
ما هذا المكان؟

530
00:52:04,200 --> 00:52:08,620
إنه ليس مكانا بالضبط وليس المكان الآخر.‏

531
00:52:10,710 --> 00:52:12,540
إنه قليل من الاثنين!‏

532
00:52:19,210 --> 00:52:22,550
‏-‏ ما هذا؟
‏ إنه المكان الذي نقصده.‏-

533
00:52:24,050 --> 00:52:26,720
قالت "‏هولي"‏ إن ثمة فردوسا شاسعا

534
00:52:26,890 --> 00:52:29,060
،يفوق كل ما نعرفه

535
00:52:32,230 --> 00:52:35,900
حيث لا يوجد حقل ذرة.‏ ولا ذاكرة.‏

536
00:52:37,400 --> 00:52:39,070
لا مقبرة.‏

537
00:52:42,400 --> 00:52:44,910
لكنني لم أكن أنظر إلى ما وراءه بعد.‏

538
00:52:46,580 --> 00:52:48,910
كنت لا أزال أنظر إلى الوراء.‏

539
00:52:57,920 --> 00:53:00,010
لا يمكنك العودة.‏

540
00:53:02,840 --> 00:53:04,510
من أنت؟

541
00:53:05,930 --> 00:53:08,600
انتهت حياتك هنا.‏ تعالي معي.‏

542
00:53:08,930 --> 00:53:10,770
أنا لا أعرفك.‏

543
00:53:11,600 --> 00:53:13,100
ما سبب وجودك هنا؟

544
00:53:13,690 --> 00:53:15,940
يجب أن تتخلي عن الأرض.‏

545
00:53:16,440 --> 00:53:19,940
أنت ميتة "‏سوزي"‏.‏ يجب أن تغادري.‏

546
00:53:22,190 --> 00:53:23,950
يجب أن أعود إلى المنزل.‏

547
00:54:17,500 --> 00:54:18,830
أبي!‏

548
00:55:22,560 --> 00:55:25,900
بدأ قاتلي يشعر بالأمان.‏

549
00:55:26,230 --> 00:55:28,650
كان يعرف أن الناس يرغبون بالمضي قدما.‏

550
00:55:29,240 --> 00:55:30,820
وأنهم يحتاجون إلى النسيان.‏

551
00:55:31,990 --> 00:55:33,990
كانت هذه الفكرة تريحه.‏

552
00:55:34,660 --> 00:55:36,750
لا أحد كان يشك به.‏

553
00:55:46,420 --> 00:55:50,680
لكن كان هناك شيء لا يفهمه قاتلي.‏

554
00:55:52,840 --> 00:55:57,850
لم يكن يفهم إلى أي حد يمكن أن يحب أب ولده.‏

555
00:56:34,890 --> 00:56:36,220
أبي!‏

556
00:57:10,260 --> 00:57:11,920
لا بأس.‏

557
00:57:12,930 --> 00:57:14,840
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

558
00:57:15,590 --> 00:57:19,600
إنه يعرف أنني هنا.‏ أبي يعرف أنني هنا.‏

559
00:57:21,930 --> 00:57:24,270
كنت لا أزال معه.‏

560
00:57:27,940 --> 00:57:29,270
،لم أكن تائهة

561
00:57:29,780 --> 00:57:32,610
أو متجمّدة، ولم أكن قد رحلت.‏

562
00:57:33,110 --> 00:57:34,950
كنت على قيد الحياة.‏

563
00:57:35,280 --> 00:57:39,280
كنت حية في عالمي المثالي الخاص.‏

564
00:58:13,320 --> 00:58:15,320
مراهقة عصرية

565
00:58:54,030 --> 00:58:55,110
أبي؟

566
00:58:56,530 --> 00:58:58,700
رأيت "‏سوزي"‏.‏

567
00:59:02,120 --> 00:59:04,290
جاءت إلى غرفتي.‏

568
00:59:05,450 --> 00:59:07,790
قبّلتني على وجنتي.‏

569
00:59:08,040 --> 00:59:09,540
تعال إلى هنا يا صديقي.‏

570
00:59:13,880 --> 00:59:15,710
أنا أيضا رأيتها.‏

571
00:59:16,720 --> 00:59:18,050
أبي؟

572
00:59:19,050 --> 00:59:21,140
أعتقد أنها تسمعنا.‏

573
00:59:33,070 --> 00:59:35,070
أشرطة للتظهير.‏ واحد في الشهر!‏

574
00:59:35,400 --> 00:59:37,780
استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها بعيدها.‏

575
00:59:37,950 --> 00:59:39,070
كلها؟

576
00:59:39,240 --> 00:59:42,240
إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏

577
00:59:42,490 --> 00:59:44,160
حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏

578
00:59:45,080 --> 00:59:46,410
فيلم واحد في الشهر؟

579
00:59:51,500 --> 00:59:52,830
لقد أحضرتها.‏

580
00:59:53,840 --> 00:59:55,500
بعضها جيد بالفعل.‏

581
00:59:59,090 --> 01:00:02,590
لم لا نظهرها كلها؟ فكرة تظهير فيلم بالشهر.‏.‏.‏

582
01:00:02,760 --> 01:00:03,800
إحدى صورها الفنية.‏

583
01:00:03,930 --> 01:00:06,470
‏.‏.‏فكرة جنونية يا عزيزي.‏ هذا جنوني.‏.

584
01:00:06,770 --> 01:00:07,810
لماذا؟

585
01:00:08,020 --> 01:00:10,350
لم نستمر بإطالة العذاب؟

586
01:00:10,600 --> 01:00:12,690
نحن لا نطيله.‏ لقد عقدنا اتفاقا.‏

587
01:00:13,770 --> 01:00:15,940
لا يوجد اتفاق، "‏جاك"‏.‏

588
01:00:32,370 --> 01:00:33,790
‏لين"‏، كان يجب أن أتصل بك.‏"

589
01:00:34,040 --> 01:00:36,550
‏سوزي"‏ فتاة ذكية.‏ لن تذهب مع شخص غريب.‏"

590
01:00:36,710 --> 01:00:39,210
لا بد أنه كان شخصا تعرفه، من الجيران.‏

591
01:00:39,460 --> 01:00:42,130
لو كان هذا المنزل لي، للعبت به طوال الوقت.‏

592
01:00:42,380 --> 01:00:45,720
لدي لك اسم، أو عدة أسماء.‏ "‏رونالد درايفر"‏.‏

593
01:00:45,970 --> 01:00:47,310
ألديك عنوانه؟

594
01:00:48,220 --> 01:00:49,810
لدي اسم آخر.‏

595
01:00:50,480 --> 01:00:52,730
إنه بواب.‏ "‏مايكل غيتشيل"‏.‏

596
01:00:53,810 --> 01:00:57,150
هذا الرجل مريب.‏ "‏غاري دايفيس"‏.‏

597
01:00:57,400 --> 01:00:59,650
‏-‏ من؟
‏ "‏دايفيس"‏، يعمل في قسم التنظيفات.‏-

598
01:00:59,820 --> 01:01:01,650
حسنا، سأحقّق في الأمر، "‏جاك"‏.‏

599
01:01:01,820 --> 01:01:05,410
لدي عنوانه.‏ هل من السيئ أن ألقي نظرة؟

600
01:01:07,830 --> 01:01:09,410
هل تحقّقت من "‏فرانك بيريتي"‏؟

601
01:01:09,700 --> 01:01:10,830
‏-‏ من؟
‏ "‏بيريتي"‏.‏-

602
01:01:10,870 --> 01:01:14,500
ب-‏ي-‏ر-‏ي-‏ت-‏ي.‏ سجله الائتماني سيئ.‏

603
01:01:14,670 --> 01:01:16,340
أنا أتحكم جيدا بالأمر.‏

604
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
وجدت مشبوها آخر.‏

605
01:01:17,670 --> 01:01:21,170
‏جاك"‏، ثق بي.‏ سننال من هذا الرجل.‏"

606
01:01:24,090 --> 01:01:26,600
‏لين"‏!‏ كنت سأتصل بك.‏"

607
01:01:26,850 --> 01:01:27,930
تلقيت رسائلك.‏

608
01:01:28,180 --> 01:01:31,350
كنت في مكتب السجلات الشخصية.‏ لدينا عمل.‏

609
01:01:31,600 --> 01:01:33,520
،أنت تحقق في مشبوهين واضحين

610
01:01:33,770 --> 01:01:37,360
،منحرفين ومتحرشين بالأطفال.‏ أفهم السبب

611
01:01:37,520 --> 01:01:39,940
لكن أعتقد أنك تبحث من الزاوية الخاطئة.‏

612
01:01:40,110 --> 01:01:42,190
‏هيرمان شولتز"‏، مقابل منزلنا.‏"

613
01:01:42,360 --> 01:01:46,780
يبدو طبيعيا تماما لكنه يضع حفاضات للبالغين.‏

614
01:01:46,950 --> 01:01:48,530
‏هيرمان"‏ في الـ٨٠ من العمر.‏"

615
01:01:48,700 --> 01:01:52,290
تبعته إلى المتجر.‏ عربته مليئة بها.‏

616
01:01:52,540 --> 01:01:54,040
لديه مشكلة بالبروستات.‏

617
01:01:54,290 --> 01:01:55,960
يجب أن نعود إلى الوراء.‏

618
01:01:56,210 --> 01:01:58,880
،لنبحث في تاريخ العائلات، السجلات العدلية

619
01:01:59,040 --> 01:02:00,300
‏-‏ مشاكل الصحة العقلية.‏
‏ "‏جاك"‏.‏-

620
01:02:00,460 --> 01:02:02,460
هذا لا يغيّر شيئا.‏

621
01:02:02,710 --> 01:02:05,880
والضرائب.‏ نعرف الكثير عن الشخص
من ضرائبه.‏

622
01:02:06,130 --> 01:02:08,970
هلا تتوقف!‏

623
01:02:09,220 --> 01:02:11,220
ألا يمكنك أن تنسى الأمر؟

624
01:02:14,310 --> 01:02:16,650
‏جاك"‏، أعرف أن ١١ شهرا قد مرت.‏"

625
01:02:17,400 --> 01:02:20,570
،أعرف أنك تحاول التعاطي مع الأمر على طريقتك

626
01:02:21,480 --> 01:02:23,320
لكنها لا تتقبل الأمر جيدا.‏

627
01:02:24,070 --> 01:02:25,900
إنها تحتاج إلى المساعدة، "‏جاك"‏.‏

628
01:02:26,660 --> 01:02:29,660
تحتاج إلى من يساعدها على التغلب على الأمر.‏

629
01:02:35,580 --> 01:02:39,250
جدتي هنا!‏ جدتي!‏ جدتي هنا!‏

630
01:02:40,590 --> 01:02:42,420
ماذا تفعل أمي هنا؟

631
01:02:42,670 --> 01:02:45,510
لا تتقبلين الأمر جيدا.‏ "‏لين"‏ وأنا قلقان.‏

632
01:02:45,670 --> 01:02:46,760
اقترحت المساعدة.‏

633
01:02:46,930 --> 01:02:48,680
دعوتها إلى هنا؟

634
01:02:48,930 --> 01:02:50,260
عزيزتي!‏

635
01:02:50,600 --> 01:02:51,760
مرحبا أمي.‏

636
01:02:52,100 --> 01:02:55,020
انتبهي لشعري.‏ انظري إليك.‏ هل تأكلين؟

637
01:02:55,180 --> 01:02:56,270
أهذا كل شيء؟

638
01:02:56,350 --> 01:02:59,020
لا تكن سخيفا.‏ إنهما حقيبتا تبرّجي فقط.‏

639
01:02:59,270 --> 01:03:00,860
ما زلت وسيما للغاية.‏

640
01:03:01,770 --> 01:03:03,690
‏ليندسي"‏.‏ ألن تلقي التحية؟"

641
01:03:04,780 --> 01:03:06,610
هذه الطفلة تكرهني.‏

642
01:03:07,030 --> 01:03:09,280
إذا، ماذا ستشرب "‏جاك"‏؟

643
01:03:09,950 --> 01:03:11,620
لم أعد أشرب الكحول هذه الأيام.‏

644
01:03:11,950 --> 01:03:14,040
هذه مشكلتك باختصار.‏

645
01:03:16,460 --> 01:03:17,620
أما زلنا عائلة؟

646
01:03:17,790 --> 01:03:21,710
طبعا.‏ أمك في أزمة ووالدك منهار.‏

647
01:03:22,210 --> 01:03:23,550
ماذا يجعلك ذلك إذا؟

648
01:03:26,300 --> 01:03:28,220
أنا أتولى المسؤولية.‏

649
01:04:46,710 --> 01:04:48,880
‏.‏.‏في الغابة، بحثا عن "‏الأشعث"‏.‏.

650
01:04:49,630 --> 01:04:53,970
وإذا به يرى ٣.‏ فأخذ بندقيته وصوب.‏

651
01:04:54,220 --> 01:04:55,890
هبة عملاقة من الدخان!‏

652
01:04:56,140 --> 01:04:59,310
لكنه لا يراها.‏ ويدرك أن السبب هو بندقيته.‏

653
01:04:59,470 --> 01:05:01,560
لم يعد لديه رصاص!‏ فهرب راكضا.‏

654
01:05:01,890 --> 01:05:06,570
ركض وركض.‏ ركض في الغابة ثم أدرك

655
01:05:06,730 --> 01:05:09,230
أنه خرج من دون "‏الأشعث"‏.‏

656
01:05:27,000 --> 01:05:28,090
‏هوليداي"‏!‏"

657
01:05:39,680 --> 01:05:40,930
حسنا!‏ اهدأ!‏

658
01:05:49,270 --> 01:05:50,690
أنت ابنة آل "‏سلمون"‏، أليس كذلك؟

659
01:05:56,110 --> 01:05:57,160
حسنا.‏

660
01:05:58,780 --> 01:06:00,290
حسنا.‏

661
01:06:05,620 --> 01:06:06,960
‏هوليداي"‏.‏"

662
01:06:16,130 --> 01:06:17,470
جدتي؟

663
01:06:18,640 --> 01:06:20,470
أعرف أين "‏سوزي"‏.‏

664
01:06:20,810 --> 01:06:23,640
‏سوزي"‏ في الفردوس يا عزيزي.‏"

665
01:06:24,140 --> 01:06:26,230
‏ليندسي"‏ تقول إن الفردوس ليس موجودا.‏"

666
01:06:26,650 --> 01:06:28,650
حسنا إذا، لقد توفيت.‏

667
01:06:30,570 --> 01:06:32,150
قد تموتين قريبا.‏

668
01:06:32,570 --> 01:06:33,900
لم تقول هذا؟

669
01:06:34,070 --> 01:06:35,570
لأنك عجوز.‏

670
01:06:36,740 --> 01:06:40,240
‫٣٥ ليست سنّا متقدمة.‏ تنشقت طلاء الأظافر.‏

671
01:06:41,240 --> 01:06:44,910
بأية حال، لن يصيبني مكروه.‏ هل تعرف لماذا؟

672
01:06:46,830 --> 01:06:50,340
لأنني أتناول دوائي كل يوم.‏

673
01:06:52,340 --> 01:06:53,670
،جدتي

674
01:06:55,340 --> 01:06:56,840
إنها هنا.‏

675
01:06:57,680 --> 01:06:59,010
‏سوزي"‏.‏"

676
01:07:00,180 --> 01:07:02,680
‏سوزي"‏ في عالم العبور.‏"

677
01:07:18,030 --> 01:07:22,530
كنت في الأفق الأزرق، بين السماء والأرض.‏

678
01:07:23,370 --> 01:07:25,870
،كانت الأيام متشابهة

679
01:07:26,620 --> 01:07:30,960
وكل ليلة، كنت أحلم الحلم نفسه.‏

680
01:07:32,710 --> 01:07:35,050
رائحة الأرض الرطبة.‏

681
01:07:35,630 --> 01:07:38,550
الصرخة التي لا يسمعها أحد.‏

682
01:07:39,720 --> 01:07:44,720
صوت دقات قلبي، كمطرقة على قطعة قماش.‏

683
01:07:48,230 --> 01:07:50,730
،وكنت أسمعها تناديني

684
01:07:51,310 --> 01:07:54,230
أصوات الموتى.‏

685
01:07:56,650 --> 01:07:58,490
،أردت أن أتبعها

686
01:07:58,900 --> 01:08:00,910
،لكي أجد مخرجا

687
01:08:02,070 --> 01:08:05,740
لكنني كنت أعود دائما إلى نفس الباب.‏

688
01:08:07,750 --> 01:08:09,580
وكنت خائفة.‏

689
01:08:13,000 --> 01:08:15,250
،كنت أعرف أنني لو دخلت إلى هناك

690
01:08:17,340 --> 01:08:19,340
فلن أخرج أبدا.‏

691
01:08:26,100 --> 01:08:30,350
يمكن لقاتلي أن يستمتع بلحظة واحدة طويلا.‏

692
01:08:31,100 --> 01:08:35,440
يمكنه أن يتغذى من الذكرى مرارا وتكرارا.‏

693
01:08:37,440 --> 01:08:40,610
كان حيوانا.‏ لا وجه له.‏

694
01:08:41,450 --> 01:08:42,610
لا متناهيا.‏

695
01:08:44,450 --> 01:08:45,870
،لكنه سيشعر به بعد ذلك

696
01:08:46,950 --> 01:08:48,870
،سيشعر بعودة الفراغ

697
01:08:49,870 --> 01:08:53,130
وسيشعر مجددا بالرغبة تكبر فيه.‏

698
01:09:01,130 --> 01:09:02,220
‏-‏ ادخلي من هنا.‏
‏ هنا؟-

699
01:09:02,300 --> 01:09:03,390
طريق مختصر.‏

700
01:09:03,470 --> 01:09:04,550
،عندما حل الصيف

701
01:09:04,720 --> 01:09:08,010
لاحظ أن العشاق يتسلّلون إلى حقل الذرة.‏

702
01:09:08,810 --> 01:09:10,980
فبدأ يتعقبهم

703
01:09:11,390 --> 01:09:12,810
ويراقبهم.‏

704
01:09:29,660 --> 01:09:31,160
هل ستحضر إلى الفراش؟

705
01:09:32,830 --> 01:09:35,000
نعم.‏ قريبا.‏

706
01:09:55,190 --> 01:09:57,060
‏باكلي"‏ رسم هذه، أليس كذلك؟"

707
01:09:57,360 --> 01:09:59,270
،تماما.‏ يقول إن هذا منزلنا

708
01:09:59,440 --> 01:10:02,190
هذه دائرة الشرطة وهذا أنت.‏

709
01:10:02,280 --> 01:10:03,360
أنا؟

710
01:10:03,400 --> 01:10:05,360
نعم.‏ لقد جعلك قائد الشرطة.‏

711
01:10:05,570 --> 01:10:07,070
لقد اكتسبت ١٠ كلغ.‏

712
01:10:07,370 --> 01:10:08,370
لا بد أنها البذلة.‏

713
01:10:08,580 --> 01:10:10,080
هذه مخاطر العمل المكتبي.‏

714
01:10:11,370 --> 01:10:14,370
أرغب في الإبلاغ عن حقيبة مفقودة.‏

715
01:10:14,540 --> 01:10:16,250
تفضلي بالجلوس.‏

716
01:10:24,930 --> 01:10:27,090
‏-‏ أعيش هذا الهوس كل يوم.‏
‏ ماذا عن زواجكما؟-

717
01:10:27,390 --> 01:10:30,390
أي زواج؟ "‏جاك"‏ ينام في مكتبه!‏

718
01:10:30,600 --> 01:10:33,390
يجب أن تجدي طريقة للاستمرار بحياتك.‏

719
01:10:33,730 --> 01:10:36,770
‏-‏ أنا أواجه الأمر.‏
‏ لا تستسلمي.‏ يجب أن.‏.‏.‏-

720
01:10:37,060 --> 01:10:38,150
وجدته!‏

721
01:10:38,310 --> 01:10:39,770
إنه كحول خاص بالطهو!‏

722
01:10:40,070 --> 01:10:42,070
يجب أن تجدي طريقة للتعايش مع هذا الأمر.‏

723
01:10:42,280 --> 01:10:44,070
التعايش مع الأمر؟ أنا أتعايش معه!‏

724
01:10:44,280 --> 01:10:47,070
لا!‏ أنت لا تدخلين غرفة "‏سوزي"‏.‏

725
01:10:47,240 --> 01:10:49,410
ولا تسمحين لأحد بلمس أغراضها!‏

726
01:10:49,570 --> 01:10:52,410
لديك مقبرة داخل منزلك

727
01:10:54,250 --> 01:10:59,250
أتظنين أن الألم سيزول إن أقفلت الغرفة؟

728
01:11:26,490 --> 01:11:27,610
"جاك"

729
01:12:04,020 --> 01:12:06,860
ذهبت أمي إلى أبعد ما استطاعت.‏

730
01:12:07,190 --> 01:12:10,990
وجدت عملا في بستان صغير خارج "‏سانتا روزا"‏.‏

731
01:12:11,320 --> 01:12:14,830
كان العمل صعبا لكنها لم تمانع.‏

732
01:12:16,160 --> 01:12:20,330
عند السؤال، كانت تقول إن لديها ولدين.‏

733
01:12:20,540 --> 01:12:22,880
،عزيزتي "‏ليندسي"‏

734
01:12:36,180 --> 01:12:37,850
،و"‏ليندسي"‏

735
01:12:38,350 --> 01:12:41,230
،التي كانت دائما تقول إنها لا تؤمن بالحب

736
01:12:42,900 --> 01:12:44,690
قد وجدته بأية حال.‏

737
01:13:07,710 --> 01:13:08,800
هذه هي.‏

738
01:13:09,880 --> 01:13:12,380
اللحظة التي لن أحظى بها أبدا.‏

739
01:13:14,390 --> 01:13:16,720
لقد تخطتني شقيقتي الصغرى.‏

740
01:13:18,390 --> 01:13:20,100
كانت تكبر.‏

741
01:13:24,560 --> 01:13:27,570
ما الخطب؟ ظننتك ستفرحين.‏

742
01:13:28,280 --> 01:13:29,940
أنا سعيدة.‏

743
01:13:33,910 --> 01:13:35,450
أنا سعيدة جدا.‏

744
01:13:36,070 --> 01:13:38,240
لم تبكين إذا؟

745
01:13:39,410 --> 01:13:41,580
هل تظنين أنها لم تكن ترغب في تقبيله؟

746
01:13:41,750 --> 01:13:42,920
بلى.‏

747
01:13:44,120 --> 01:13:45,460
أرادت ذلك.‏

748
01:13:47,420 --> 01:13:49,920
أرادت أن تقبّله بشدة.‏

749
01:14:02,940 --> 01:14:06,270
كنت أراقب "‏راي"‏ دائما.‏

750
01:14:07,110 --> 01:14:09,480
كنت في الهواء الذي يحيط به

751
01:14:10,280 --> 01:14:14,950
،في أيام الشتاء التي يمضيها مع "‏روث كونورز"‏

752
01:14:15,450 --> 01:14:18,330
تلك الفتاة الغريبة، من عالم آخر

753
01:14:18,620 --> 01:14:23,620
التي تقبلت بسهولة وجود الموتى بين الأحياء.‏

754
01:14:28,960 --> 01:14:32,460
أحيانا، كان "‏راي"‏ يفكر بي.‏

755
01:14:33,970 --> 01:14:36,180
،لكنه بدأ يتساءل

756
01:14:36,470 --> 01:14:39,810
إن كان قد حان الوقت لوضع الذكرى جانبا.‏

757
01:14:41,680 --> 01:14:44,520
ربما حان الوقت لكي ينساني.‏

758
01:14:50,650 --> 01:14:51,980
ما كان ذلك؟

759
01:14:52,190 --> 01:14:53,990
أنا آسف.‏

760
01:15:04,500 --> 01:15:06,330
‏ليندسي"‏، ارميها!‏"

761
01:15:12,590 --> 01:15:14,720
المفقودة "‏سوزي سلمون"‏ وشقيقتها "‏ليندسي"‏

762
01:15:16,840 --> 01:15:17,880
صلاة تأبين

763
01:15:21,560 --> 01:15:22,930
صف متخرجي "‏فيرفاكس"‏ للعام ١٩٧٧

764
01:15:24,350 --> 01:15:25,390
ندوة الطلاب الموهوبين

765
01:15:50,880 --> 01:15:53,920
كانت لقاتلي غريزة دقيقة.‏

766
01:15:54,550 --> 01:15:56,550
كان يعرف أن شقيقتي

767
01:15:56,760 --> 01:15:58,630
بدأت تتساءل عن الرجل الوحيد

768
01:15:58,800 --> 01:16:00,720
الذي يعيش في المنزل الأخضر.‏

769
01:16:02,760 --> 01:16:05,720
،كانت مصمّمة على مضايقته

770
01:16:06,560 --> 01:16:08,230
وقد استاء من ذلك.‏

771
01:16:27,080 --> 01:16:30,960
وبدأ يشعر برغبة مألوفة.‏

772
01:17:08,500 --> 01:17:10,330
أفلام للتظهير

773
01:17:30,850 --> 01:17:32,020
أمي، انظري هنا!‏

774
01:17:32,190 --> 01:17:33,350
لحظة.‏

775
01:17:43,490 --> 01:17:44,820
حاذري عزيزتي.‏

776
01:17:45,820 --> 01:17:46,870
أمي!‏

777
01:17:54,540 --> 01:17:56,540
إنها جميلة، أليس كذلك؟ إنها رائعة.‏

778
01:19:21,590 --> 01:19:22,630
أمي، انظري!‏

779
01:19:24,760 --> 01:19:26,130
أبي، انظر إلي!‏

780
01:20:41,670 --> 01:20:43,670
سيد "‏سلمون"‏!‏

781
01:20:44,000 --> 01:20:45,170
مرحبا.‏

782
01:20:48,840 --> 01:20:49,840
ما هذا؟

783
01:20:52,340 --> 01:20:54,680
إنه مشروع أعمل عليه.‏

784
01:20:55,010 --> 01:20:56,010
هل تصطاد؟

785
01:20:56,520 --> 01:20:57,850
البط.‏

786
01:21:00,060 --> 01:21:01,400
هذا مخبأ، أليس كذلك؟

787
01:21:01,690 --> 01:21:02,850
نعم.‏

788
01:21:03,230 --> 01:21:04,610
هل تنفع فعلا؟

789
01:21:04,770 --> 01:21:06,190
نعم.‏

790
01:21:08,360 --> 01:21:12,200
،كل شيء يتعلق بالتمويه

791
01:21:12,860 --> 01:21:14,370
والصبر.‏

792
01:21:14,530 --> 01:21:18,580
هذا يتطلب الصبر.‏ أجلس لساعات بالظلمة.‏

793
01:21:19,540 --> 01:21:21,080
أنا رجل يحب العراء.‏

794
01:21:21,540 --> 01:21:22,750
لطالما فعلت.‏

795
01:21:46,400 --> 01:21:47,900
سيد "‏سلمون"‏؟

796
01:21:51,740 --> 01:21:53,320
أنا.‏.‏.‏

797
01:21:53,490 --> 01:21:57,740
لم تسنح لي الفرصة لأقدّم لك التعازي.‏

798
01:22:23,440 --> 01:22:24,770
أبي.‏

799
01:22:45,460 --> 01:22:48,130
هيا.‏ دعني أساعدك.‏

800
01:22:48,460 --> 01:22:50,000
لا.‏ أستطيع أن أتدبر أمري.‏

801
01:22:50,300 --> 01:22:52,130
لا، لا توجد مشكلة.‏

802
01:22:54,970 --> 01:22:56,130
حسنا.‏

803
01:22:56,680 --> 01:22:57,800
أنا ممتن لك.‏

804
01:23:03,310 --> 01:23:04,980
هذه لك.‏

805
01:23:05,350 --> 01:23:07,650
سيد "‏هارفي"‏، لم يكن هناك من داع.‏

806
01:23:08,310 --> 01:23:11,150
أرجوك.‏ رائحتها جميلة، أليس كذلك؟

807
01:23:13,490 --> 01:23:16,030
‏-‏ انظرا إلي!‏
‏ حاذري يا عزيزتي.‏-

808
01:23:23,830 --> 01:23:28,000
رائحتها زكية بالفعل.‏

809
01:23:28,540 --> 01:23:30,210
رائعة، نعم.‏

810
01:23:30,500 --> 01:23:33,170
إنها مميزة.‏

811
01:23:33,670 --> 01:23:35,510
أبي، انظر إلي!‏

812
01:24:02,200 --> 01:24:04,580
حان الوقت لتعود إلى منزلك سيد "‏سلمون"‏.‏

813
01:24:17,050 --> 01:24:18,260
عد إلى منزلك!‏

814
01:24:25,430 --> 01:24:26,560
أنا آسف

815
01:24:28,390 --> 01:24:29,770
لا أستطيع مساعدتك.‏

816
01:24:31,900 --> 01:24:33,480
ماذا فعلت بها؟

817
01:24:33,650 --> 01:24:35,280
ماذا فعلت بابنتي؟

818
01:24:35,730 --> 01:24:37,780
أخبرني!‏ أين هي؟

819
01:24:38,780 --> 01:24:42,450
يجب أن تتوقف "‏جاك"‏.‏ كدت تتعرض للاعتقال!‏

820
01:24:42,740 --> 01:24:45,240
أنت محظوظ أن "‏هارفي"‏ لم يتقدم بشكوى.‏

821
01:24:45,410 --> 01:24:46,790
محظوظ؟

822
01:24:47,080 --> 01:24:49,250
والدك أحدث ثغرة في باب منزله الخلفي.‏

823
01:24:49,460 --> 01:24:50,830
كان يجب أن يحطّم رأسه.‏

824
01:24:51,000 --> 01:24:52,920
‏-‏ "‏ليندسي"‏.‏
‏ هل تسمع هذا، "‏جاك"‏؟-

825
01:24:53,130 --> 01:24:55,960
هذا المثل الذي تعطيها إياه؟ اضطهاد الجيران!‏

826
01:24:56,130 --> 01:24:57,970
‏-‏ إنه ليس مجنونا!‏
‏ أنا لم أقل هذا.‏-

827
01:24:58,260 --> 01:24:59,590
لم لا تصغي إليه إذا؟

828
01:24:59,930 --> 01:25:01,970
لأننا نحتاج إلى أدلة.‏

829
01:25:02,140 --> 01:25:05,430
لا يمكننا اتهام "‏جورج هارفي"‏

830
01:25:05,600 --> 01:25:08,310
من دون دليل.‏ نحتاج إلى أدلة.‏

831
01:25:08,770 --> 01:25:10,310
أنت مثير للشفقة.‏

832
01:25:10,940 --> 01:25:14,980
اعترف بالأمر.‏ توقفت عن البحث منذ وقت طويل.‏

833
01:25:15,270 --> 01:25:16,610
‏لين"‏ محق.‏"

834
01:25:17,780 --> 01:25:18,780
إنه محق.‏

835
01:25:19,490 --> 01:25:21,150
حان الوقت لنقلب الصفحة.‏

836
01:25:21,780 --> 01:25:23,450
لقد استمر الأمر طويلا جدا.‏

837
01:25:23,990 --> 01:25:25,780
يجب أن يتوقف كل هذا.‏

838
01:25:26,160 --> 01:25:27,200
أبي.‏.‏.‏

839
01:25:27,490 --> 01:25:29,960
ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي "‏ليندسي"‏.‏

840
01:25:30,120 --> 01:25:33,170
‏لين"‏، أشكرك على كل ما فعلته.‏"

841
01:25:33,330 --> 01:25:34,960
لقد كنت صديقا حقيقيا لي.‏

842
01:25:38,460 --> 01:25:39,840
هذا ينطبق أيضا على "‏آبيغيل"‏.‏

843
01:25:41,170 --> 01:25:42,800
لقد كنت صديقا مخلصا لكلينا.‏

844
01:26:28,720 --> 01:26:30,890
الجريمة تغيّر كل شيء.‏

845
01:26:41,070 --> 01:26:45,240
عندما كنت على قيد الحياة، لم أكن أكره أحدا.‏

846
01:26:45,740 --> 01:26:49,080
لكن الآن، لم أعد أملك سوى الحقد.‏

847
01:26:49,580 --> 01:26:51,250
أريده أن يموت.‏

848
01:26:52,750 --> 01:26:55,750
أريده أن يموت ويدفن

849
01:26:56,080 --> 01:26:58,250
وأن تجف الدماء من عروقه!‏

850
01:27:02,760 --> 01:27:04,090
انظري إلي.‏

851
01:27:05,760 --> 01:27:07,760
انظري إلى ما فعله بي!‏

852
01:27:08,890 --> 01:27:10,430
من أنا الآن؟

853
01:27:10,760 --> 01:27:15,270
الفتاة الميتة؟ الفتاة التائهة؟ المفقودة؟

854
01:27:15,770 --> 01:27:17,270
أنا لست شيئا!‏

855
01:27:49,470 --> 01:27:51,430
كنت غبية.‏

856
01:27:53,600 --> 01:27:55,270
كنت غبية للغاية!‏

857
01:27:55,480 --> 01:27:57,100
أنت لا تتحكمين بهذا الوضع "‏سوزي"‏.‏

858
01:28:13,660 --> 01:28:15,620
إنه لا يمتلكك.‏

859
01:28:17,460 --> 01:28:21,000
يمكنك أن تتحرري منه لكن ليس بهذه الطريقة.‏

860
01:28:21,170 --> 01:28:24,460
ما أدراك؟ أنت لا تعرفين شيئا.‏

861
01:28:24,960 --> 01:28:27,470
هذا الرجل سلبني حياتي!‏

862
01:28:29,640 --> 01:28:34,470
سترين "‏سوزي"‏.‏ ستفهمين في النهاية.‏

863
01:28:37,020 --> 01:28:38,850
الجميع يموت.‏

864
01:29:02,670 --> 01:29:04,210
‏-‏ "‏براين"‏!‏
‏ ادخلي بعد.‏ تابعي.‏-

865
01:29:04,540 --> 01:29:06,510
حسنا، أنا آتية!‏

866
01:29:20,690 --> 01:29:21,690
أبي؟

867
01:29:23,060 --> 01:29:24,400
أبي!‏

868
01:29:25,570 --> 01:29:26,610
أبي!‏

869
01:29:26,940 --> 01:29:28,030
أبي!‏

870
01:29:28,110 --> 01:29:31,910
أدركت ما فعلته.‏ أردته أن يتوقف.‏

871
01:29:39,750 --> 01:29:42,080
أردته أن يعود أدراجه.‏

872
01:29:48,590 --> 01:29:49,920
أعرف أن هذا أنت!‏

873
01:29:50,760 --> 01:29:51,800
هيا!‏

874
01:29:52,880 --> 01:29:54,390
أظهر نفسك وواجهني!‏

875
01:29:55,390 --> 01:29:57,430
هل سمعتني أيها الحقير؟

876
01:30:03,600 --> 01:30:04,900
أفلتني!‏

877
01:30:05,610 --> 01:30:07,230
أيها الحقير المختل!‏

878
01:30:09,740 --> 01:30:10,940
‏براين"‏، توقف!‏"

879
01:30:11,780 --> 01:30:12,950
توقف!‏

880
01:30:14,950 --> 01:30:16,280
‏براين"‏، توقف!‏"

881
01:30:16,910 --> 01:30:17,910
توقف!‏

882
01:30:18,240 --> 01:30:19,950
تريد أن تعبث مع حبيبتي؟

883
01:30:22,290 --> 01:30:23,460
أبي!‏

884
01:30:26,420 --> 01:30:27,790
أبي!‏

885
01:30:33,300 --> 01:30:35,300
‏براين"‏، توقف!‏ أفلته!‏"

886
01:30:38,640 --> 01:30:40,970
‏براين"‏، توقف، توقف!‏"

887
01:30:42,270 --> 01:30:44,600
ألا تفهم؟ لقد قتلته!‏

888
01:30:47,360 --> 01:30:48,940
‏-‏ لقد توفي!‏
‏ لا.‏-

889
01:30:49,110 --> 01:30:50,820
اذهبي!‏ اذهبي!‏

890
01:32:19,570 --> 01:32:23,040
عرفت عندها أنه لن يتوقف عن البحث.‏

891
01:32:24,750 --> 01:32:28,250
لن يعتبرني أبدا من الأموات.‏

892
01:32:30,750 --> 01:32:32,750
كنت ابنته.‏

893
01:32:34,250 --> 01:32:36,260
وكان والدي.‏

894
01:32:37,420 --> 01:32:41,260
وقد أحبني قدر المستطاع.‏

895
01:32:43,600 --> 01:32:46,100
كان يجب أن أدعه وشأنه.‏

896
01:34:18,690 --> 01:34:20,030
‏صوفي شيشيتي"‏.‏"

897
01:34:20,690 --> 01:34:22,200
‏بنسلفانيا"‏.‏"

898
01:34:22,490 --> 01:34:24,160
‫١٩٦٠.‏

899
01:34:24,530 --> 01:34:26,830
كانت مالكة المنزل الذي يسكنه.‏

900
01:34:50,220 --> 01:34:54,060
‏جاكي ماير"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٧.‏"

901
01:34:54,900 --> 01:34:57,020
كانت قد بلغت الـ١٣ من العمر.‏

902
01:34:57,360 --> 01:35:01,440
اكتشفت جثتها في حفرة للصرف بجانب الطريق.‏

903
01:35:06,910 --> 01:35:10,740
‏ليا فوكس"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٩.‏"

904
01:35:11,700 --> 01:35:14,870
كانت ميتة عندما ألقى بجثتها في النهر.‏

905
01:35:26,760 --> 01:35:29,430
‏لانا جونسون"‏، ١٩٦٠.‏"

906
01:35:29,760 --> 01:35:32,060
مقاطعة "‏باكس"‏.‏ "‏بنسلفانيا"‏.‏

907
01:35:32,560 --> 01:35:36,900
اجتذبها إلى كوخ صنعه من أبواب قديمة.‏

908
01:35:37,270 --> 01:35:40,770
كانت الأصغر سنّا.‏ كان عمرها ٦ سنوات.‏

909
01:35:53,790 --> 01:35:56,120
‏فلورا هرنانديز"‏.‏ "‏ديلاوير"‏.‏"

910
01:35:56,460 --> 01:35:58,460
‫١٩٦٣.‏

911
01:35:58,790 --> 01:36:02,920
كان يريد لمسها فقط.‏ لكنها صرخت.‏

912
01:36:13,930 --> 01:36:15,480
‏دنيز لي آنغ"‏.‏"

913
01:36:15,770 --> 01:36:18,440
‏كونكتيكوت"‏.‏ ١٩٧١.‏"

914
01:36:18,650 --> 01:36:23,320
‫١٣ عاما.‏ كانت تنتظر أن يقفل والدها المتجر

915
01:36:23,610 --> 01:36:24,990
عندما اختفت.‏

916
01:36:25,150 --> 01:36:29,320
‏دنيز لي آنغ"‏، التي كانت تحب أن تسمى"

917
01:36:30,160 --> 01:36:31,330
‏هولي"‏.‏"

918
01:37:57,740 --> 01:38:00,080
‏سوزي سلمون"‏.‏ ١٤ عاما.‏"

919
01:38:00,580 --> 01:38:02,580
‏نوريستاون"‏، "‏بنسلفانيا"‏.‏"

920
01:38:02,920 --> 01:38:04,920
‫١٩٧٣.‏

921
01:38:05,590 --> 01:38:09,420
قتلت في غرفة بناها تحت الأرض.‏

922
01:38:48,960 --> 01:38:50,300
تابعوا أيها الرفاق.‏

923
01:38:50,590 --> 01:38:52,090
انعطفوا إلى اليمين!‏

924
01:39:06,770 --> 01:39:07,940
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ أكملوا.‏-

925
01:39:08,150 --> 01:39:09,650
‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏ أنا بخير.‏ اذهب.‏-

926
01:39:09,820 --> 01:39:11,150
هل ستلحقين بنا؟

927
01:41:06,890 --> 01:41:09,270
مراهق محلي يتهم بالاعتداء

928
01:43:18,860 --> 01:43:19,900
الفتاة "‏سلمون"‏

929
01:43:20,070 --> 01:43:21,110
الفتاة "‏سلمون"‏

930
01:43:21,230 --> 01:43:22,280
الفتاة "‏سلمون"‏

931
01:43:46,260 --> 01:43:47,930
حقل الذرة

932
01:43:48,550 --> 01:43:50,470
منزل العائلة "‏سلمون"‏

933
01:44:02,940 --> 01:44:04,740
باب الحجرة

934
01:46:14,200 --> 01:46:15,870
شهادة تقدير

935
01:46:32,090 --> 01:46:33,260
أبي!‏

936
01:46:34,760 --> 01:46:36,100
أين أبي؟

937
01:46:46,270 --> 01:46:47,570
أمي.‏

938
01:46:54,110 --> 01:46:57,580
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏ ما أهمية ذلك؟ لقد عادت.‏-

939
01:46:58,620 --> 01:46:59,790
نهائيا؟

940
01:47:00,410 --> 01:47:02,290
بالطبع.‏

941
01:47:03,460 --> 01:47:05,290
‏-‏ أين "‏باكلي"‏؟
،‏ في حصة كرة القدم-

942
01:47:05,580 --> 01:47:08,250
يجب أن أذهب لإحضاره بعد ساعة.‏

943
01:47:40,830 --> 01:47:42,500
فتاتي.‏

944
01:47:43,500 --> 01:47:44,830
‏جاك"‏.‏"

945
01:48:10,480 --> 01:48:11,820
انظري إليك.‏

946
01:48:13,360 --> 01:48:14,490
ماذا حصل؟

947
01:48:23,830 --> 01:48:26,500
المنزل بأكمله ساحة جريمة.‏ أحكموا إقفاله.‏

948
01:48:44,730 --> 01:48:46,230
لا، لا، لا.‏

949
01:48:46,560 --> 01:48:47,890
لقد تأخرت.‏

950
01:48:48,520 --> 01:48:50,020
المكب مقفل.‏

951
01:48:50,560 --> 01:48:51,610
مقفل؟

952
01:48:51,860 --> 01:48:52,900
نعم.‏

953
01:48:54,070 --> 01:48:56,900
كنت آمل التخلص من هذه.‏

954
01:48:57,200 --> 01:49:00,030
آسف يا صديقي.‏ سأطمره الآن.‏

955
01:49:00,410 --> 01:49:02,080
ستطمره؟

956
01:49:02,580 --> 01:49:04,910
،نعم، حسنا

957
01:49:05,250 --> 01:49:07,750
أعتذر على الإزعاج لكن.‏.‏.‏

958
01:49:12,920 --> 01:49:16,090
‏-‏ هل تريد المساعدة؟
‏ طبعا.‏ بكل سرور.‏-

959
01:50:24,990 --> 01:50:27,330
أحضر إلى هنا كل يوم تقريبا.‏

960
01:50:30,500 --> 01:50:33,170
أحب الاستماع إلى الأصوات.‏

961
01:50:34,460 --> 01:50:36,300
هل رأيت "‏هولي"‏؟

962
01:50:37,300 --> 01:50:39,460
هل أخبرتك عن هذا المكان؟

963
01:50:41,010 --> 01:50:42,340
نعم.‏

964
01:50:44,680 --> 01:50:46,510
أنت مستعدة إذا.‏

965
01:50:47,680 --> 01:50:49,850
أنا "‏فلورا هيرنانديز"‏.‏

966
01:50:51,520 --> 01:50:54,190
ستحضر الباقيات قريبا.‏

967
01:51:03,200 --> 01:51:04,360
من هذا؟

968
01:51:04,660 --> 01:51:07,330
لست أدري، لكنه يجعل جسمي يقشعر.‏

969
01:51:07,530 --> 01:51:09,700
يقشعر؟ هل أنت في الـ١٢ من العمر؟

970
01:53:07,450 --> 01:53:09,450
هذا جميل.‏

971
01:53:11,330 --> 01:53:13,660
طبعا، إنه جميل.‏

972
01:53:14,830 --> 01:53:16,660
إنه الفردوس!‏

973
01:53:39,520 --> 01:53:41,690
حسنا، هيا بنا.‏ لنذهب.‏.‏.‏

974
01:53:48,990 --> 01:53:51,370
ماذا تنتظرين؟ أنت حرة!‏

975
01:53:58,540 --> 01:53:59,870
تقريبا.‏

976
01:54:01,500 --> 01:54:03,170
ليس تماما.‏

977
01:54:14,050 --> 01:54:15,180
‏راي"‏!‏"

978
01:54:22,900 --> 01:54:24,230
‏راي"‏!‏"

979
01:54:53,930 --> 01:54:55,100
‏روث"‏!‏"

980
01:54:56,600 --> 01:54:57,930
ماذا حصل؟

981
01:55:07,070 --> 01:55:08,400
ما الخطب؟

982
01:55:16,120 --> 01:55:17,450
‏روث"‏؟"

983
01:55:39,970 --> 01:55:41,430
‏سوزي"‏؟"

984
01:55:45,310 --> 01:55:47,650
كتبت لي قصيدة ذات مرة.‏

985
01:55:50,980 --> 01:55:53,650
دعوت نفسك بالبربري.‏

986
01:56:02,830 --> 01:56:05,330
هذا جيد.‏ سأتولى الأمر الآن.‏

987
01:56:19,510 --> 01:56:21,180
قبّلني.‏

988
01:57:27,250 --> 01:57:30,250
أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏

989
01:57:51,440 --> 01:57:53,770
كانت هذه العظام الجميلة

990
01:57:54,110 --> 01:57:56,940
التي بنت نفسها حول غيابي.‏

991
01:57:58,110 --> 01:57:59,910
الروابط

992
01:58:00,070 --> 01:58:02,070
،الهشة أحيانا

993
01:58:03,450 --> 01:58:06,450
،والتي أحيانا أخرى تبنى بجهد كبير

994
01:58:07,120 --> 01:58:09,960
لكن رائعة معظم الوقت

995
01:58:12,130 --> 01:58:14,960
والتي تحققت بعد اختفائي.‏

996
01:58:17,460 --> 01:58:20,470
بدأت أنظر إلى الأمور من زاوية

997
01:58:20,800 --> 01:58:23,300
سمحت لي باحتواء العالم

998
01:58:24,470 --> 01:58:26,470
من دون أن أكون فيه.‏

999
01:58:44,450 --> 01:58:46,950
البرد شديد الليلة!‏

1000
01:58:53,830 --> 01:58:55,340
هل أقلّك إلى مكان ما؟

1001
01:58:58,010 --> 01:58:59,170
لا.‏

1002
01:59:00,170 --> 01:59:01,340
لا؟

1003
01:59:03,510 --> 01:59:06,510
هل أنت متأكدة؟ البرد شديد في الخارج.‏

1004
01:59:08,970 --> 01:59:10,810
سأوصلك حيثما تشائين.‏

1005
01:59:13,350 --> 01:59:14,650
ما رأيك؟

1006
01:59:14,810 --> 01:59:18,320
اسمع أيها السيد.‏ لست مهتمة، حسنا؟

1007
01:59:19,530 --> 01:59:22,530
لا أريد إيذاءك.‏ أحاول أن أكون مهذبا.‏

1008
01:59:22,860 --> 01:59:24,200
هذا كل شيء.‏

1009
01:59:25,320 --> 01:59:27,490
شابة وحيدة في الليل.‏ هذا ليس آمنا.‏

1010
01:59:27,660 --> 01:59:28,830
ألم تسمعني؟

1011
01:59:29,410 --> 01:59:30,870
انصرف من هنا!‏

1012
02:00:29,050 --> 02:00:31,100
،عندما دخلت أمي إلى غرفتي

1013
02:00:32,060 --> 02:00:34,730
أدركت أنني طوال هذا الوقت

1014
02:00:35,060 --> 02:00:36,900
كنت أنتظرها.‏

1015
02:00:38,900 --> 02:00:41,280
وقد انتظرتها طويلا.‏

1016
02:00:42,440 --> 02:00:44,740
خشيت ألا تحضر أبدا.‏

1017
02:00:48,570 --> 02:00:50,240
أنا أحبك "‏سوزي"‏.‏

1018
02:01:01,920 --> 02:01:03,960
لا أحد يلاحظ عندما نغادر.‏

1019
02:01:04,590 --> 02:01:08,470
أعني اللحظة التي نقرر الرحيل فيها فعلا.‏

1020
02:01:09,430 --> 02:01:14,430
قد نسمع همسة أو ذبذبات الهمسة

1021
02:01:14,930 --> 02:01:16,940
التي تتموج نزولا.‏

1022
02:01:19,440 --> 02:01:22,650
أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏

1023
02:01:23,650 --> 02:01:25,280
اسمي: "‏سوزي"‏.‏

1024
02:01:26,610 --> 02:01:29,450
كنت في الـ١٤ من العمر عندما تعرضت للقتل

1025
02:01:29,620 --> 02:01:32,990
في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏

1026
02:01:37,460 --> 02:01:39,460
،كنت موجودة للحظة

1027
02:01:41,630 --> 02:01:43,170
وفجأة رحلت.‏

1028
02:01:46,130 --> 02:01:50,140
أتمنى لكم جميعا حياة طويلة وسعيدة.‏

