﻿1
00:01:03,522 --> 00:01:10,112
الثور الهائج

2
00:03:08,147 --> 00:03:10,733
- ‏-‏ نيويورك سيتي، ١٩٦٤

3
00:03:10,983 --> 00:03:13,068
- ‏-‏ أمسية بمشاركة جيك لا موتا

4
00:03:13,152 --> 00:03:15,279
أذكر الهتافات.‏

5
00:03:15,404 --> 00:03:19,074
،ما زال وقعها بأذني
سترافقني لسنوات.‏

6
00:03:20,268 --> 00:03:25,523
بليلة ما نزعت العباءة، وماذا حصل؟
نسيت ارتداء سروال داخلي.‏

7
00:03:27,796 --> 00:03:31,299
،أتذكر كل وقعة، كل ضربة كلابة
كل ضربة مضاعفة.‏

8
00:03:31,927 --> 00:03:36,765
طريقة رهيبة للتخلص من الدهن الزائد.‏
كما هو معلوم، حياتي لم تكن روتينية.‏

9
00:03:38,600 --> 00:03:43,272
أفضل.‏.‏.‏
أفضل سماعكم.‏.‏.‏

10
00:03:43,522 --> 00:03:46,317
أفضل سماعكم تهتفون
لي أثناء قراءتي لشكسبير.‏

11
00:03:46,984 --> 00:03:49,486
،‏حصان، حصان"
كل ملكي مقابل حصان.‏"‏

12
00:03:49,611 --> 00:03:51,113
لم أفز بنزال منذ نصف سنة.‏

13
00:03:55,937 --> 00:03:58,773
لست ماهرا مثل أوليفييه، لكن.‏.‏.‏

14
00:04:01,234 --> 00:04:03,903
،لست ماهرا مثل أوليفييه
،لو أنه واجه شوغر راي

15
00:04:03,987 --> 00:04:06,948
لكان يقول إن المشكلة
ليست بالحلبة، بل بالمشهد.‏

16
00:04:07,073 --> 00:04:09,909
أعطوني منصة تتيح لهذا
،الثور الهائج التهور بسخط

17
00:04:10,076 --> 00:04:12,787
لا أستطيع النزال
لكن أفضل سرد الكلام.‏

18
00:04:14,247 --> 00:04:15,623
هذه تسلية حقيقية.‏

19
00:04:17,750 --> 00:04:21,087
{\an8}- ‏-‏ جيك لا موتا، ١٩٦٤

20
00:04:21,296 --> 00:04:22,297
{\an8}- ‏-‏ جيك لا موتا، ١٩٤١

21
00:04:22,380 --> 00:04:23,339
{\an8}هذه تسلية حقيقية.‏

22
00:04:23,423 --> 00:04:25,967
{\an8}جيك لا موتا وجيمي ريفس
يتلاكمان بحلبة في كليفلاند.‏

23
00:04:26,092 --> 00:04:29,304
لا يمكن هزم لا موتا
لكنه يخسر نقاطا.‏

24
00:04:29,762 --> 00:04:32,599
الثور من برونكس
تلقى ضربات صعبة بهذه المنافسة.‏

25
00:04:36,144 --> 00:04:37,687
جيك، قل لي ما السبب.‏

26
00:04:37,770 --> 00:04:40,607
أجئنا إلى كليفلاند
لكي يجهز زنجي عليك هكذا؟

27
00:04:40,690 --> 00:04:42,609
بربك، جيك.‏
افعل الشيء الصائب.‏

28
00:04:42,692 --> 00:04:44,777
،لقد أمسكك من خصيتيك
لقد فاز بنقاط أكثر!‏

29
00:04:45,194 --> 00:04:47,530
ستبدأ الجولة العاشرة.‏
عليك استخدام الضربة القاضية.‏

30
00:04:47,780 --> 00:04:49,949
عضه، ارفسه، افعل ما يجب.‏

31
00:04:50,033 --> 00:04:52,118
لا أحد ينظر، تعرف ما تفعل.‏

32
00:04:52,201 --> 00:04:53,703
،كما في البيت
أجهز على الزنوج.‏

33
00:04:54,120 --> 00:04:56,623
اقض على ابن الحرام، أفهمت؟
اضربه ضربة قاضية.‏

34
00:04:56,706 --> 00:04:59,292
أتريد النزال مكاني؟
أتريد أن تفعل هذا؟

35
00:05:09,218 --> 00:05:10,803
جولة عاشرة وأخيرة.‏

36
00:05:12,221 --> 00:05:15,850
،لا موتا يضرب بنصف خنوع
ريفس ينافس خصما عنيدا.‏

37
00:05:16,142 --> 00:05:18,144
شاب لا يعرف الخسارة.‏

38
00:05:18,227 --> 00:05:20,063
لا موتا ما زال يتقدم.‏

39
00:05:23,066 --> 00:05:25,026
وريفس يخر صريعا!‏

40
00:05:25,985 --> 00:05:28,071
الجمهور يشجع جيك.‏

41
00:05:29,322 --> 00:05:32,367
الحكم روبن فوق ريفس.‏
يحاول ريفس النهوض.‏

42
00:05:32,533 --> 00:05:34,243
لا موتا يقترب منه ثانية.‏

43
00:05:34,327 --> 00:05:36,537
،ريفس يتهرب من يمينية
،يتلقى يسارية، يسارية أخرى

44
00:05:36,663 --> 00:05:40,541
يسارية قوية بالفك
وريفس يخر صريعا للمرة الثانية.‏

45
00:05:40,750 --> 00:05:45,171
جيك لا موتا المصمم
يرجع مستبسلا بالجولة العاشرة.‏

46
00:05:46,839 --> 00:05:48,257
نهض ريفس ثانية.‏

47
00:05:48,716 --> 00:05:50,885
لا موتا يدنو منه
بضربة كلابة يسارية بالفك.‏

48
00:05:51,219 --> 00:05:54,514
،يمينية أخرى ويسارية مباشرة للجسد
،ثلاث يساريات لمفتاح القلب

49
00:05:54,555 --> 00:05:57,016
،ضربة كلابة بالفك
،يساريتان بالرأس

50
00:05:57,058 --> 00:06:01,187
يمينية ويسارية بالفك
وريفس يخر صريعا للمرة الثالثة.‏

51
00:06:01,396 --> 00:06:03,731
الحكم يبعد لا موتا.‏

52
00:06:03,856 --> 00:06:07,694
،اثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة.‏.‏.‏

53
00:06:07,735 --> 00:06:11,197
بدأ الحكم بالعد الإجباري لريفس
لكن الوقت يداهم.‏

54
00:06:11,239 --> 00:06:13,241
والجرس يرن!‏

55
00:06:15,201 --> 00:06:17,412
نجا ريفس بفضل الرنين

56
00:06:17,620 --> 00:06:21,082
‏-‏ لكن هل فعل لا موتا ذلك بالوقت؟
‏ جيك، تعال.‏-

57
00:06:21,291 --> 00:06:24,043
لا فائدة!‏
نحن في أوهايو، لسنا في نيويورك.‏

58
00:06:24,127 --> 00:06:27,797
‏-‏ انتظرت كثيرا، أيها الأحمق.‏
‏ جوي، رتب عباءتي.‏-

59
00:06:27,922 --> 00:06:29,299
رتب عباءتي!‏

60
00:06:30,591 --> 00:06:32,927
،سيداتي وسادتي

61
00:06:34,053 --> 00:06:37,724
ضمن قواعد مؤتمر
،الملاكمة في أوهايو

62
00:06:38,600 --> 00:06:40,810
،بعد عشر جولات

63
00:06:41,561 --> 00:06:45,732
،الفائز بدون منازع هو

64
00:06:46,649 --> 00:06:50,570
‏-‏ جيمي ريفس جونيور!‏
،‏ جيك لا موتا المتألق-

65
00:06:50,612 --> 00:06:53,072
،‏الثور من برونكس"‏"
خسر لأول مرة بملاكمة.‏

66
00:06:56,993 --> 00:07:01,080
هذا ليس عادلا!‏
دعوا جيك يقاتل!‏

67
00:07:01,581 --> 00:07:03,666
لا تذهب.‏
لا تخرج من الحلبة.‏

68
00:07:03,791 --> 00:07:06,419
ابق هنا، لقد فزت!‏
دعه يخرج أولا.‏

69
00:07:06,502 --> 00:07:07,920
ابق هنا!‏

70
00:07:08,171 --> 00:07:10,757
لا يصدق.‏ لا موتا هزم ريفس
بسبع جولات من أصل عشرة

71
00:07:10,798 --> 00:07:12,759
ورغم ذلك لم يعلن عنه بأنه فائز.‏

72
00:07:59,222 --> 00:08:01,724
{\an8}- ‏-‏ حي برونكس، نيويورك ١٩٤١

73
00:08:01,808 --> 00:08:03,184
{\an8}الحكم رفع يده، لكنه مات.‏

74
00:08:03,309 --> 00:08:04,811
{\an8}ورغم ذلك قالوا إنه فاز.‏

75
00:08:04,894 --> 00:08:08,648
‏-‏ لقد جن الجمهور.‏
‏ لو أن تومي كان هناك لما حصل هذا.‏-

76
00:08:08,856 --> 00:08:11,985
يفترض أن يسافر مع تومي
إلى نيويورك للمنافسة على اللقب.‏

77
00:08:12,235 --> 00:08:14,988
‏-‏ سينتهي أمره كملاكم ثمل، أخوك.‏
‏ أعلم.‏-

78
00:08:15,321 --> 00:08:18,408
عليك أن تفهمه أن هذا
بصالح كل من له ضلع بالأمر.‏

79
00:08:19,075 --> 00:08:22,370
‏-‏ قلت إنني أعرف.‏
‏ أنت تعرف، لكن اجعله يفهم.‏-

80
00:08:22,495 --> 00:08:25,248
‏-‏ قل له، اجعله يفهم.‏
‏ إلهي، هلا توقفت؟-

81
00:08:25,331 --> 00:08:29,210
متى تتوقف عن الثرثرة، تبا؟
قلت لك، أفهم كل شيء.‏

82
00:08:29,335 --> 00:08:31,379
هو ببساطة يريد أن يفعل هذا
لأجل نفسه، هذا كل شيء.‏

83
00:08:31,504 --> 00:08:34,215
‏-‏ أيصعب عليك أن تفهم؟
‏ هذا لأن رأسه لا يستوعب.‏-

84
00:08:34,924 --> 00:08:37,260
أضحكتني، أتعتقد أن هذا سهل؟
أيمكن أن تكلمه بنفسك؟

85
00:08:37,343 --> 00:08:39,512
‏-‏ تعرف ما تقول، كلمه.‏
‏ تعرف أنني لا أستطيع.‏-

86
00:08:39,554 --> 00:08:41,389
‏-‏ لم لا؟
‏ لأنه لا يحبني.‏-

87
00:08:41,514 --> 00:08:43,391
نعم، لا أحد يحبك.‏
كان يفترض أن تتعود على هذا.‏

88
00:08:45,268 --> 00:08:46,561
لقد عرفوا.‏

89
00:08:47,270 --> 00:08:48,896
عرفوا من الرئيس.‏

90
00:08:52,859 --> 00:08:54,776
،الحكام لم يعرفوا
من يدري ما حصل لديهم؟

91
00:08:55,694 --> 00:08:57,237
لكن الجمهور عرف.‏

92
00:08:58,280 --> 00:09:00,867
،أنت لا تصدقينني
تعتقدين أنني كنت أفسق هناك.‏

93
00:09:02,201 --> 00:09:04,287
،ظننت أنني كنت أفسق
قولي الحقيقة.‏

94
00:09:05,038 --> 00:09:09,417
‏-‏ لم أفسق، كل هذا بأفكارك.‏
‏ ماذا إذا؟-

95
00:09:10,376 --> 00:09:13,087
،عندما ألبس حزام البطولة
عندها سأفسق.‏

96
00:09:16,716 --> 00:09:19,552
‏-‏ هذه جاهزة؟
‏ لا، هذه ليست جاهزة.‏-

97
00:09:20,553 --> 00:09:22,972
لا تحرقي هذه.‏
هذه لن تكون شهية.‏

98
00:09:23,973 --> 00:09:25,558
هذا يفوت الهدف.‏

99
00:09:30,563 --> 00:09:33,066
ماذا تفعلين؟
،قلت لك ألا تحرقي هذه

100
00:09:33,149 --> 00:09:34,776
لقد حرقتها، أحضري هذه.‏

101
00:09:35,234 --> 00:09:37,070
‏-‏ أتريد شريحة اللحم؟
‏ أحضريها!‏-

102
00:09:37,987 --> 00:09:39,489
أحضريها!‏

103
00:09:39,614 --> 00:09:42,617
لقد تحولت إلى فحم!‏
أحضريها إلى هنا!‏

104
00:09:42,742 --> 00:09:45,078
‏-‏ أتريد شريحة اللحم؟
‏ نعم!‏ الآن!‏-

105
00:09:45,745 --> 00:09:47,997
حسنا، هاك شريحتك التافهة.‏

106
00:09:48,081 --> 00:09:49,415
ألا يمكنك الانتظار حتى تجهز؟

107
00:09:49,499 --> 00:09:51,084
‏-‏ لا أتمكن.‏
‏ جميل.‏-

108
00:09:51,834 --> 00:09:53,419
مبسوط؟ مبسوط؟

109
00:09:53,503 --> 00:09:56,089
‏-‏ لا أريد المزيد.‏
‏ لا، خذ المزيد.‏-

110
00:09:57,256 --> 00:09:59,342
أتضايقينني بسبب شريحة لحم؟

111
00:09:59,592 --> 00:10:01,427
‏-‏ أتضايقينني بسبب شريحة لحم؟
‏ نعم!‏-

112
00:10:01,844 --> 00:10:03,346
أوافقك الرأي.‏
يفضل أن يعمل مع تومي.‏

113
00:10:03,429 --> 00:10:05,807
إذا كان بمزاج جيد، سأكلمه.‏
ماذا تريد مني؟

114
00:10:05,932 --> 00:10:09,602
جوي، تومي يطلب مني كل يوم
أن ترتب القضية مع جيك.‏

115
00:10:09,811 --> 00:10:12,689
‏-‏ بالنهاية سأجد نفسي عالقا بالوسط.‏
‏ أنت في الوسط؟ أنا أخوه.‏-

116
00:10:12,855 --> 00:10:13,940
إنه يفقدني صوابي.‏

117
00:10:13,982 --> 00:10:16,317
إذا لم تستطع التحدث معه فمن يستطيع؟

118
00:10:18,987 --> 00:10:21,698
‏-‏ سأكلمه.‏
‏ افعل قدر الإمكان، هذا كل ما طلبته.‏-

119
00:10:21,990 --> 00:10:24,701
‏-‏ إلى اللقاء غدا، سأصعد.‏
‏ حسنا.‏ أين ستكون؟-

120
00:10:25,451 --> 00:10:27,453
،بالمعهد أم في "‏الجحر"‏ الثاني
واحد من الاثنين.‏

121
00:10:27,495 --> 00:10:28,788
‏-‏ نلتقي في المعهد.‏
‏ حسنا.‏-

122
00:10:28,871 --> 00:10:29,998
‏-‏ سال؟
‏ نعم؟-

123
00:10:30,123 --> 00:10:31,291
سحقا لك.‏

124
00:10:33,001 --> 00:10:34,961
تذمر مزيدا، أريد أن أسمع.‏

125
00:10:35,169 --> 00:10:37,630
‏-‏ أريد أن أسمع.‏
‏ أهذا يشبه الجزر بنظرك؟-

126
00:10:37,672 --> 00:10:38,965
نعم.‏ أكلته؟

127
00:10:39,007 --> 00:10:41,009
‏-‏ أتسمين هذا طعاما؟
‏ أكلت هذا؟-

128
00:10:41,134 --> 00:10:43,303
‏-‏ لا مفر لدي!‏
‏ لقد سئمت منك!‏-

129
00:10:43,386 --> 00:10:45,680
‏-‏ هذا لا يصدق!‏
‏ لا مفر لدي.‏-

130
00:10:45,805 --> 00:10:48,975
‏-‏ لا مفر لدي!‏
‏ لا مفر لديك؟-

131
00:10:49,183 --> 00:10:51,853
‏-‏ اتركني!‏
‏ ادخلي إلى هناك.‏-

132
00:10:51,978 --> 00:10:54,147
‏-‏ ادخلي إلى هناك!‏
‏ أبعد يديك عني!‏-

133
00:10:54,188 --> 00:10:55,565
سئمت منك!‏

134
00:10:57,567 --> 00:11:00,236
‏-‏ ما مشكلتكما يا بهيمين؟
‏ ماذا؟-

135
00:11:00,820 --> 00:11:02,488
ماذا يحصل هناك، حيوانات متوحشة؟

136
00:11:02,905 --> 00:11:08,077
‏-‏ ابن الحرام ينعتني ببهيمة.‏ أنت!‏
‏ بربك، جاك.‏-

137
00:11:08,244 --> 00:11:09,996
سأمسك كلبك

138
00:11:10,163 --> 00:11:13,666
وأتناوله بوجبة الغداء، أسمعت؟
أسمعتني، لاري؟

139
00:11:14,000 --> 00:11:15,251
لاري؟

140
00:11:15,418 --> 00:11:17,712
‏-‏ حيوان متوحش مجنون!‏
‏ من حيوان؟-

141
00:11:17,879 --> 00:11:21,341
أمك حيوان، يا ابن العاهرة!‏

142
00:11:21,674 --> 00:11:24,677
غدا ستجد كلبك ميتا
في الرواق، أيها.‏.‏.‏

143
00:11:24,719 --> 00:11:28,723
‏-‏ جاك، سوف يسمعونك بكل الحي.‏
‏ سأقتل كل أسرته.‏-

144
00:11:30,016 --> 00:11:32,185
إذا كسرت شيئا هناك سأقتلك.‏

145
00:11:32,268 --> 00:11:36,022
‏-‏ أقسم بالرب إنني سأدخل وأقتلك.‏
‏ نعم، طبعا.‏-

146
00:11:39,525 --> 00:11:40,902
أتريد أن تهدأ؟

147
00:11:44,447 --> 00:11:49,577
ما العمل؟
هيا يا عزيزتي، لنتصالح.‏

148
00:11:50,703 --> 00:11:53,039
‏-‏ وقف إطلاق النار، حسنا؟
‏ هذا ليس حسنا.‏-

149
00:11:54,791 --> 00:11:56,417
عليك التوقف.‏

150
00:11:56,584 --> 00:11:58,753
لا يمكنك الأكل والشرب
مثل بهيمة.‏

151
00:11:59,379 --> 00:12:03,633
تخاصم ربع الدجاجة هذه.‏
لا يمكن هكذا، أؤكد لك.‏

152
00:12:03,758 --> 00:12:06,928
انس النزال مع ريفس.‏
أمامك مليون نزال.‏

153
00:12:07,762 --> 00:12:09,472
لا يمكنك الاستمرار هكذا.‏

154
00:12:11,391 --> 00:12:12,767
ماذا حصل؟

155
00:12:15,395 --> 00:12:17,480
أحصل شيء؟

156
00:12:25,321 --> 00:12:26,906
أتعرف ما هي مشكلتي؟

157
00:12:28,992 --> 00:12:33,496
‏-‏ اليدان.‏
‏ اليدان؟ عم تتحدث؟-

158
00:12:35,999 --> 00:12:37,834
لدي يدان صغيرتان

159
00:12:37,959 --> 00:12:41,254
‏-‏ مثل يدي بنت.‏
‏ أنا أيضا، ماذا إذا؟-

160
00:12:43,756 --> 00:12:45,133
أتعرف ما معنى هذا؟

161
00:12:46,426 --> 00:12:49,762
،لا يهم كم عظيما أكون
،من أقاتل، لا يهم ما سأفعل

162
00:12:49,804 --> 00:12:51,764
لن أقاتل جو لويس أبدا.‏

163
00:12:52,765 --> 00:12:55,268
صحيح، هو بوزن ثقيل وأنت
بوزن متوسط، هذا ليس جديدا.‏

164
00:12:56,185 --> 00:12:58,938
لن تسنح لي فرصة لنزال الأفضل.‏

165
00:12:59,105 --> 00:13:01,274
وهل تعرف شيئا؟
،أنا أفضل منه

166
00:13:01,983 --> 00:13:03,776
ولن تسنح لي الفرصة أبدا.‏

167
00:13:06,362 --> 00:13:07,864
سألت ما المشكلة.‏

168
00:13:10,533 --> 00:13:13,494
أنت مجنون إذ تفكر
بأمر كهذا أصلا.‏

169
00:13:13,620 --> 00:13:16,372
إنه ملاكم بوزن ثقيل
وأنت متوسط، هذا مستحيل.‏

170
00:13:16,456 --> 00:13:20,501
هذا لن يحصل أبدا، فلماذا
التفكير بهذا؟ هذا غير طبيعي.‏

171
00:13:24,881 --> 00:13:27,634
‏-‏ اصنع لي معروفا.‏
‏ ماذا؟-

172
00:13:27,800 --> 00:13:29,344
اضربني على وجهي.‏

173
00:13:30,136 --> 00:13:32,513
‏-‏ ماذا؟
‏ أريد أن تضربني على وجهي.‏-

174
00:13:33,556 --> 00:13:37,185
‏-‏ انس هذا.‏
‏ جوي، أريد أن تضربني، هيا.‏-

175
00:13:37,977 --> 00:13:40,146
انس هذا، لست مستعدا.‏

176
00:13:40,521 --> 00:13:42,815
هيا، نحن نتعارك دائما.‏
فجأة أنت قلق؟

177
00:13:42,857 --> 00:13:44,817
‏-‏ اضربني على وجهي.‏
‏ لا!‏-

178
00:13:44,859 --> 00:13:46,569
‏-‏ لماذا، أنت خائف؟
‏ مم أخاف؟-

179
00:13:46,694 --> 00:13:48,696
إذا، لا تكن لوطيا.‏
اضربني.‏

180
00:13:50,198 --> 00:13:53,159
‏-‏ لست لوطيا.‏
‏ اضربني بأفضل لكمة لديك.‏-

181
00:13:53,534 --> 00:13:56,496
بربك، أنت حقا معتوه
إذا كنت تطلب مني هذا.‏

182
00:13:56,579 --> 00:14:00,249
،جوي، قلت لك اضربني
هيا افعل هذا.‏

183
00:14:02,001 --> 00:14:03,503
لن أضربك.‏

184
00:14:03,544 --> 00:14:05,880
أنا أخوك الكبير، جوي.‏
قلت لك شيئا.‏

185
00:14:06,005 --> 00:14:07,715
سمعت ما قلته
ولست مستعدا!‏

186
00:14:09,717 --> 00:14:11,552
لا يهمني إن تهيجت أعصابك.‏
لست مستعدا.‏

187
00:14:12,929 --> 00:14:14,180
أيها المجنون.‏

188
00:14:16,432 --> 00:14:17,892
لست مستعدا.‏

189
00:14:19,560 --> 00:14:22,522
لا قفازات لدي، بم أضربك؟
بالمائدة؟

190
00:14:22,855 --> 00:14:24,857
‏-‏ استخدم هذا.‏
‏ ماذا؟-

191
00:14:25,858 --> 00:14:27,360
استخدم هذا.‏

192
00:14:28,236 --> 00:14:30,947
لفه حول يدك.‏
كم مرة أقول لك؟

193
00:14:31,864 --> 00:14:34,033
‏-‏ ليس كثيرا.‏
‏ هيا، جميل، هيا.‏-

194
00:14:34,075 --> 00:14:35,952
‏-‏ تريد أن أضربك.‏
،‏ أعطني كل ما لديك-

195
00:14:36,077 --> 00:14:37,453
أفقدني الوعي، هيا.‏

196
00:14:37,537 --> 00:14:38,955
‏-‏ أأنت متأكد؟
‏ نعم.‏-

197
00:14:40,623 --> 00:14:41,708
أقوى.‏

198
00:14:42,250 --> 00:14:44,961
أنت ملاكم مثل واحد
يتلقى في مؤخرته، هيا.‏

199
00:14:45,420 --> 00:14:47,046
أقوى، أقوى.‏

200
00:14:47,255 --> 00:14:49,924
‏-‏ أقوى.‏
‏ هذا قوي!‏ ماذا تريد؟-

201
00:14:50,049 --> 00:14:53,052
‏-‏ انزع هذا.‏
‏ هيا، أيمكن وقف هذا؟-

202
00:14:53,094 --> 00:14:54,804
هيا!‏

203
00:14:55,972 --> 00:14:57,223
لا تبدأ.‏

204
00:14:57,640 --> 00:15:00,602
‏-‏ سأصفعك ثانية، أعطني واحدة أخرى.‏
‏ كفى.‏-

205
00:15:01,311 --> 00:15:03,479
‏-‏ قلت كفى!‏
‏ أقوى، أقوى.‏-

206
00:15:03,563 --> 00:15:05,815
لا!‏ كل جروحك تنزف!‏

207
00:15:06,399 --> 00:15:08,776
ماذا تحاول أن تثبت؟
ماذا يثبت هذا؟

208
00:15:25,251 --> 00:15:26,294
فيتو.‏

209
00:15:31,341 --> 00:15:32,926
جوي، كيف الحال؟

210
00:15:33,801 --> 00:15:35,303
جيك، شكلك جيد.‏

211
00:15:40,642 --> 00:15:41,935
كيف حالك؟

212
00:15:44,020 --> 00:15:45,647
لا تبق هنا.‏

213
00:15:48,441 --> 00:15:49,776
تعال.‏

214
00:15:52,362 --> 00:15:54,113
يبدو أنه عصبي، ها؟

215
00:15:56,282 --> 00:15:58,034
كلمته أمس، لا أعرف.‏

216
00:15:59,285 --> 00:16:01,120
أنت طلبت منهم المجيء؟

217
00:16:01,621 --> 00:16:04,707
‏-‏ أجب عندما أكلمك.‏
‏ نعم!‏ أيحظر أن أدعو أصدقاء؟-

218
00:16:06,000 --> 00:16:08,169
‏-‏ سأحطم رأسه بأنبوب.‏
‏ اهدأ.‏-

219
00:16:08,294 --> 00:16:10,171
لا تدعهما إلى هنا مرة أخرى.‏

220
00:16:13,675 --> 00:16:15,551
إنهما يشبهان زوج لوطيين.‏

221
00:16:32,652 --> 00:16:35,071
جوي، سنذهب.‏
سأتصل بك غدا، جيد؟

222
00:16:37,907 --> 00:16:40,159
جيك، انتبه لئلا تؤذى.‏

223
00:16:43,079 --> 00:16:45,081
كيف حال زوجتك؟
كل شيء كما يرام؟

224
00:16:45,206 --> 00:16:50,336
‏-‏ إذا ضايقك أحد، قل لي.‏
‏ هيا، لوح لهم.‏ أصحابك.‏-

225
00:16:50,420 --> 00:16:53,006
ما هي مشكلتك؟
كنت مضطرا إلى أن تجعل مني معتوها!‏

226
00:16:53,172 --> 00:16:55,842
لقد جاءا لأن تومي
طلب منهما محاولة مساعدتنا.‏

227
00:16:55,925 --> 00:16:58,344
مساعدة من؟ ماذا أصابك؟

228
00:17:00,221 --> 00:17:03,266
كيف يساعدانني؟
بأخذ أموالي؟

229
00:17:03,516 --> 00:17:05,560
أتتحدث عن هذا؟
أن يأخذا أموالي؟

230
00:17:06,185 --> 00:17:08,187
،أنا أنهك نفسي هنا
ليس هما.‏

231
00:17:09,022 --> 00:17:12,233
لا تدعهما إلى هنا ثانية، أسمعت؟
أنت معتوه.‏

232
00:17:12,358 --> 00:17:14,527
أنا معتوه؟
أيها السافل.‏

233
00:17:15,361 --> 00:17:17,071
لماذا تضربني؟

234
00:17:17,363 --> 00:17:19,365
هاك أيها السحيق!‏

235
00:17:29,208 --> 00:17:30,209
ابن حرام.‏

236
00:17:45,433 --> 00:17:46,935
مارتي، أعطني كولا.‏

237
00:17:51,397 --> 00:17:53,066
ستذهبين إلى حفل؟

238
00:18:02,283 --> 00:18:03,409
من هذه الفتاة؟

239
00:18:03,451 --> 00:18:04,786
‏-‏ التي كلمتها؟
‏ نعم.‏-

240
00:18:04,911 --> 00:18:06,579
الشقراء؟ إنها فيكي.‏

241
00:18:10,249 --> 00:18:14,462
‏-‏ من أين هي؟
‏ من الحي، هي محلية.‏-

242
00:18:15,755 --> 00:18:19,175
‏-‏ ما اسم أسرتها؟
‏ فيكي، هذا ما أعرفه.‏-

243
00:18:19,801 --> 00:18:20,927
ببساطة فيكي.‏

244
00:18:22,971 --> 00:18:24,514
هي تعرفهم؟

245
00:18:25,348 --> 00:18:28,434
هي تعرفهم، هم يعرفونها.‏
إنها تذهب إلى المسبح كل يوم.‏

246
00:18:28,601 --> 00:18:30,937
،الجميع يعرفون الجميع
تعرف كيف هذا.‏

247
00:18:31,145 --> 00:18:34,357
‏-‏ هل تخرج معهم؟
‏ هي لا تخرج مع أحد، عمرها ١٥ سنة.‏-

248
00:18:34,440 --> 00:18:37,277
أين ستخرج؟
إلى أين ستأخذها، إلى كوبا كبانا؟

249
00:18:39,112 --> 00:18:42,824
،سمعت إنه خرج مع فتاة جميلة
شابة، شقراء.‏

250
00:18:44,617 --> 00:18:46,119
ليس معها؟

251
00:18:46,953 --> 00:18:50,331
أشك كثيرا.‏
بم تفكر أصلا؟

252
00:18:51,291 --> 00:18:53,626
إنها ليست من الفتيات
اللواتي يمكن مجامعتهن ونسيانهن.‏

253
00:18:53,710 --> 00:18:57,547
جوي، كم مرة قلت لك؟
لماذا تتكلم بذرابة لسان أمامي؟

254
00:18:57,672 --> 00:18:59,716
،لا تتكلم بذرابة لسان قربي
بل مع أصحابك فقط.‏

255
00:19:00,508 --> 00:19:02,802
هذا يضايقني، لا تتكلم
بذرابة لسان قربي، هذا كل شيء.‏

256
00:19:03,636 --> 00:19:06,306
هي ليست من الفتيات اللواتي يمكن
نكاحهن ونسيانهن، هي ليست كذلك.‏

257
00:19:06,472 --> 00:19:08,683
يجب الخروج معها، تطوير علاقة.‏.‏.‏

258
00:19:12,520 --> 00:19:14,689
‏-‏ هل ضاجعتها؟
‏ لا.‏-

259
00:19:15,481 --> 00:19:17,734
‏-‏ قل الحقيقة.‏
‏ قلت لك الحقيقة.‏-

260
00:19:17,817 --> 00:19:20,820
أجبتك، لا داعي لتسألني مرة أخرى.‏
أنا لا أكذب أبدا.‏

261
00:19:20,903 --> 00:19:23,573
أقول الحقيقة دائما.‏
لو كذبت، لعرفت.‏

262
00:19:25,074 --> 00:19:26,909
خرجت للهو معها بعدد من المرات.‏

263
00:19:27,660 --> 00:19:30,997
‏-‏ هذا هو؟ ألم تحاول مضاجعتها؟
‏ حاولت مضاجعة أي شيء.‏-

264
00:19:31,998 --> 00:19:34,167
‏-‏ لكنها لم توافق؟
‏ هي لم توافق.‏-

265
00:19:34,208 --> 00:19:36,002
‏-‏ طبعا.‏
‏ طبعا؟-

266
00:19:36,044 --> 00:19:38,838
‏-‏ لقد عرفت أن هذا ليس جديرا.‏
‏ ماذا تقصد؟-

267
00:19:39,380 --> 00:19:42,216
عرفت أنك حيوان مفترس.‏
أنه لا يجدر بها الخروج معك.‏

268
00:19:42,508 --> 00:19:44,093
صيتها سيتقوض.‏

269
00:19:45,219 --> 00:19:47,013
حسبته كان يكلمك.‏

270
00:19:47,722 --> 00:19:49,933
‏-‏ إنه ذات الشاب.‏
‏ ذات الشاب.‏-

271
00:19:50,016 --> 00:19:52,226
‏-‏ سأكسر رجليه.‏
‏ كان هنا بالأمس.‏-

272
00:19:52,352 --> 00:19:53,519
‏-‏ بالأمس؟
‏ فوته.‏-

273
00:19:53,603 --> 00:19:55,897
كنت في البيت بالأمس.‏
هل كان هنا؟

274
00:19:56,022 --> 00:19:58,024
‏-‏ ابق في الحي، سنجده.‏
‏ انظر إليهم.‏-

275
00:19:58,942 --> 00:20:01,527
أصحابك يتهامسون.‏
لقاء أعمال هام.‏

276
00:20:02,737 --> 00:20:05,281
إنهم يأتون إلى المسبح ويتكلمون.‏
هيهات هيهات.‏

277
00:20:05,573 --> 00:20:09,619
ضروري بالنسبة إليهم أن تسمع.‏
إنهم يتظاهرون بأنهم أولى أهمية.‏

278
00:20:09,744 --> 00:20:11,621
اغرب عن وجهي.‏

279
00:20:14,749 --> 00:20:16,209
لا تبللي الشعر.‏

280
00:20:19,295 --> 00:20:20,713
‏رجل هام"‏.‏"

281
00:20:21,881 --> 00:20:23,216
،إذا ضربته بغرفة خلفية

282
00:20:23,299 --> 00:20:25,969
لن يكون هاما بدون مسدسه.‏

283
00:20:28,888 --> 00:20:30,390
صارمون.‏

284
00:20:32,141 --> 00:20:33,893
إنهم صارمون فعلا.‏

285
00:20:34,060 --> 00:20:36,145
بم تفكر؟
إلام تنظر؟

286
00:20:36,229 --> 00:20:38,147
ماذا تفعل؟
أنت هالك، أنت متزوج.‏

287
00:20:38,815 --> 00:20:42,318
أنت رجل متزوج، انتهينا.‏
اترك لي الصغيرات.‏

288
00:20:47,073 --> 00:20:48,241
رجل هام.‏

289
00:20:53,788 --> 00:20:57,083
،لنرحل.‏ إذا علقنا هنا
لن نصل إلى أي مكان.‏

290
00:20:57,667 --> 00:20:59,502
اللعنة، إلى أين تذهب بهذا الوقت؟

291
00:20:59,585 --> 00:21:01,421
ماذا أنت، شرطية؟
أخرج إلى لقاء أعمال.‏

292
00:21:01,629 --> 00:21:03,631
دودة مغثية.‏
إذا خرجت، أنا أيضا سأخرج.‏

293
00:21:03,756 --> 00:21:05,341
،افعلي ما شئت
ما شأني؟

294
00:21:05,425 --> 00:21:08,011
اذهب!‏ لن أكون هنا عندما ترجع!‏

295
00:21:08,428 --> 00:21:10,430
إيطاليان أخرقان.‏
دائما تخرجان معا.‏

296
00:21:10,471 --> 00:21:12,265
‏-‏ هلا توقفت؟
‏ توقف أنت!‏-

297
00:21:12,348 --> 00:21:14,475
،لا تذهبان إلى لقاء
ستذهبان ليلعق كل منكما للآخر.‏

298
00:21:14,601 --> 00:21:17,687
‏-‏ تصرخين والجميع يسمعون.‏.‏.‏
‏ العق له!‏ العق له، عزيزي!‏-

299
00:21:17,770 --> 00:21:19,772
لاري!‏ لاري!‏

300
00:21:19,981 --> 00:21:23,109
الآن سيكون لديك
حديث نميمة مع كلبك.‏

301
00:21:23,443 --> 00:21:26,779
،هذه المعتوهة اليهودية
ربما اكسر لها رأسها؟

302
00:21:26,821 --> 00:21:29,365
‏-‏ ما زالت زوجتي.‏
‏ لكن كم من الإهانات ستتحمل منها؟-

303
00:21:29,449 --> 00:21:31,451
‏-‏ أضربها كفاية.‏
‏ اقتل المعتوهة.‏-

304
00:21:31,534 --> 00:21:33,953
اذهب، اتركني هنا مثل كلب.‏

305
00:21:34,037 --> 00:21:36,789
أنت ومؤخرتك اللعينة!‏
أنت أيضا، أيها اللوطي!‏

306
00:21:36,873 --> 00:21:38,625
ما مشكلتك؟

307
00:21:38,666 --> 00:21:41,294
أتريدين أن تسمع كل المدينة؟

308
00:21:41,336 --> 00:21:43,880
لا أكترث أبدا، أيها اللوطي السافل!‏

309
00:21:43,963 --> 00:21:45,632
لوطي!‏ اذهب لإيلاجه في.‏.‏.‏

310
00:21:45,882 --> 00:21:48,301
- ‏-‏ حفل الصيف السنوي

311
00:21:54,182 --> 00:21:55,350
بينس!‏

312
00:21:57,477 --> 00:21:58,519
جاك.‏

313
00:22:06,402 --> 00:22:08,863
لدى بينسي طاولة بالخلف.‏
قال إننا نستطيع الجلوس معهم.‏

314
00:22:08,988 --> 00:22:10,615
أي بينسي؟
من يكون بينسي؟

315
00:22:10,949 --> 00:22:12,951
‏-‏ من هو؟
‏ بينس، أنت تعرف.‏-

316
00:22:13,034 --> 00:22:15,203
أحد الجماعة.‏ ستعرفه.‏

317
00:22:15,328 --> 00:22:18,623
‏-‏ هي ستكون هناك؟
‏ لا أعرف، لكن تستطيع أن ترى من هناك.‏-

318
00:22:19,165 --> 00:22:20,625
تعال.‏

319
00:22:31,344 --> 00:22:33,972
‏-‏ كيف الحال؟
‏ بينسي، شكرا على حجز مكان لنا.‏-

320
00:22:34,931 --> 00:22:37,058
‏-‏ ماذا يجري؟
‏ لا شيء.‏-

321
00:22:37,183 --> 00:22:40,520
المغفلون تحت يوقعونني في مشاكل.‏
لقد أفقدوني صوابي.‏

322
00:22:40,645 --> 00:22:43,439
‏-‏ تحية أيها الأب.‏ كيف حالك؟
‏ أيها الأب!‏-

323
00:22:43,773 --> 00:22:46,526
أيها الأب، هل أرتب لك مضاجعة؟
متأكد أنك لا تريد؟

324
00:22:48,861 --> 00:22:51,447
قبل ذهابك، بارك مائدتنا.‏
افعل شيئا، جيد؟

325
00:22:52,573 --> 00:22:55,159
‏-‏ أتبرعت بنقود هذا الأسبوع؟
‏ سوف تهوسه.‏-

326
00:23:13,595 --> 00:23:14,637
نعم، رأيتها.‏

327
00:23:14,721 --> 00:23:16,264
‏-‏ هي هناك.‏
‏ رأيت.‏-

328
00:23:21,769 --> 00:23:24,480
لا تنتظر.‏

329
00:24:12,195 --> 00:24:15,239
ارحلوا من هنا!‏
ارحلوا من هنا، تبا!‏

330
00:24:16,324 --> 00:24:19,744
ارحل من هنا أيها السفيه!‏

331
00:24:20,662 --> 00:24:22,538
‏-‏ أوغاد.‏
‏ ارجعوا إلى الجحر الذي خرجتم منه.‏-

332
00:24:25,625 --> 00:24:28,836
فيكي!‏ فيكي!‏ فيكي!‏

333
00:24:36,386 --> 00:24:37,804
‏-‏ أهلا، جو.‏
‏ كيف حالك؟-

334
00:24:37,887 --> 00:24:40,640
‏-‏ بخير، كيف حالك؟
‏ لا جديد.‏ ماذا تفعلين؟-

335
00:24:41,057 --> 00:24:45,228
‏-‏ هذه سيارتك؟
‏ لا، لأخي.‏ التقيت به مرة؟-

336
00:24:45,895 --> 00:24:48,481
‏-‏ لا.‏ هذا أخوك؟
‏ نعم.‏ أردت التعرف عليه؟-

337
00:24:49,649 --> 00:24:51,818
‏-‏ حسنا.‏
‏ جاك!‏-

338
00:25:03,663 --> 00:25:07,333
فيكي، هذا أخي، جيك.‏
سيكون البطل المقبل.‏

339
00:25:09,127 --> 00:25:10,378
كيف حالك؟

340
00:25:12,880 --> 00:25:14,215
تشرفت بمعرفتك.‏

341
00:25:17,385 --> 00:25:20,263
‏-‏ سيارة لطيفة.‏
‏ أتعجبك؟-

342
00:25:22,056 --> 00:25:23,266
إنها لطيفة.‏

343
00:25:32,817 --> 00:25:34,193
من أين أنت؟

344
00:25:35,445 --> 00:25:36,821
من الجوار.‏

345
00:25:39,115 --> 00:25:40,450
أردت الذهاب في جولة؟

346
00:25:43,745 --> 00:25:47,749
حسنا.‏ أمهلني بضع دقائق.‏
يجب أن أغير ملابسي.‏ حسنا؟

347
00:25:48,416 --> 00:25:50,752
‏-‏ حسنا.‏
‏ سأعود حالا.‏-

348
00:25:50,835 --> 00:25:52,086
‏-‏ سأنتظر هنا.‏
‏ حسنا.‏-

349
00:26:00,929 --> 00:26:02,263
اقتربي مني.‏

350
00:26:15,735 --> 00:26:18,571
‏-‏ لم ألعب بهذا قط.‏
‏ حاولي.‏ هكذا فقط تتعلمين.‏-

351
00:26:19,322 --> 00:26:20,698
سأريك كيف.‏

352
00:26:23,242 --> 00:26:24,744
جميل، بالضبط.‏

353
00:26:24,827 --> 00:26:25,870
‏-‏ هكذا؟
‏ بالضبط.‏-

354
00:26:25,995 --> 00:26:28,623
‏-‏ هكذا؟
‏ نعم، جميل.‏ اضربي بالصغير.‏-

355
00:26:42,470 --> 00:26:43,930
رأيتها؟

356
00:26:45,473 --> 00:26:46,641
لا.‏

357
00:27:02,573 --> 00:27:04,075
ما معنى هذا؟

358
00:27:05,535 --> 00:27:09,080
هذا يعني أن اللعبة انتهت.‏
لنذهب.‏

359
00:27:12,542 --> 00:27:14,085
أبي!‏

360
00:27:20,925 --> 00:27:24,012
أبي؟ ادخلي.‏

361
00:27:27,932 --> 00:27:30,184
مؤكد أنه ذهب للتسوق، اجلسي.‏

362
00:27:31,227 --> 00:27:32,854
أبي!‏

363
00:27:37,900 --> 00:27:40,153
نعم، ذهب للتسوق، اجلسي.‏

364
00:27:45,408 --> 00:27:47,452
‏-‏ أردت تناول شيء؟
‏ لا.‏-

365
00:27:47,535 --> 00:27:48,661
أمتأكدة؟

366
00:27:59,756 --> 00:28:00,923
نخبا.‏

367
00:28:17,398 --> 00:28:20,443
هلا جلست هنا؟
اجلسي أقرب.‏

368
00:28:21,819 --> 00:28:24,197
أنت بعيدة جدا
بالجهة الثانية من الغرفة.‏

369
00:28:43,466 --> 00:28:45,760
تعالي للحظة.‏ تعالي.‏

370
00:28:46,052 --> 00:28:49,180
تعالي، لا بأس.‏ تعالي.‏

371
00:28:59,399 --> 00:29:01,025
لا، شكرا.‏

372
00:29:15,081 --> 00:29:16,666
أردت رؤية بقية الشقة؟

373
00:29:18,293 --> 00:29:21,713
‏-‏ حسنا.‏
‏ اشتريتها لأبي.‏ اشتريت كل العمارة.‏-

374
00:29:22,046 --> 00:29:26,884
‏-‏ نعم؟ مما كسبته بالعراك؟
‏ نعم.‏-

375
00:29:28,886 --> 00:29:30,096
ماذا إذا؟

376
00:29:38,396 --> 00:29:39,772
غرفة الطعام.‏

377
00:29:42,108 --> 00:29:45,778
ويوجد عصفور هناك.‏
كان عصفورا، لقد مات.‏

378
00:30:09,302 --> 00:30:10,803
اجلسي.‏

379
00:30:31,407 --> 00:30:35,036
‏-‏ هذان أنا وأخي.‏ تشاقينا فقط.‏
‏ أعلم.‏-

380
00:30:37,121 --> 00:30:38,456
لكن شكلك جيد.‏

381
00:30:45,004 --> 00:30:47,840
‏-‏ لماذا تبتسمين؟
‏ لا أعرف.‏-

382
00:30:54,722 --> 00:30:56,599
أتعرفين كم أنت جميلة؟

383
00:30:58,601 --> 00:31:02,063
هل قالوا لك مرة إنك جميلة؟
مؤكد أنهم يقولون لك طول الوقت.‏

384
00:31:42,061 --> 00:31:44,355
{\an8}‏-‏ لا موتا ضد شوغر راي
دترويت، ١٩٤٣ -‏

385
00:31:44,439 --> 00:31:48,026
{\an8}شوغر راي الذي لا يهزم
هزم لا موتا في أكتوبر.‏

386
00:31:49,235 --> 00:31:51,404
كل له أسلوب مختلف بوضوح.‏

387
00:31:51,487 --> 00:31:54,073
راي روبينسون السريع
،لا يتوقف عن الوثب

388
00:31:54,157 --> 00:31:57,952
،‏فنان الرقص"‏، لا موتا"
يتحرك بخطى مسطحة جل الوقت.‏

389
00:31:58,036 --> 00:31:59,412
لقد جرح روبينسون.‏

390
00:32:01,456 --> 00:32:03,124
لا موتا يهاجمه مجددا.‏

391
00:32:03,207 --> 00:32:05,251
،الأيدي بارتفاع الرأس
يسارية ويمينية مباشرة للفك.‏

392
00:32:05,335 --> 00:32:07,503
يسارية قوية
للا موتا على جسد الخصم.‏

393
00:32:08,671 --> 00:32:11,966
جولة ثامنة، بهذه المرحلة
ليس واضحا بعد من سيفوز.‏

394
00:32:12,050 --> 00:32:13,968
لا موتا يضربه برأسه
بكلتا اليدين.‏

395
00:32:14,052 --> 00:32:17,013
لقد جرح روبينسون مرة أخرى!‏
يسارية للفك، يمينية للجسد!‏

396
00:32:18,097 --> 00:32:20,183
روبينسون يرجع
ويوجه يمينية مباشرة إلى الأنف!‏

397
00:32:20,266 --> 00:32:23,227
لا موتا يضربه على امتداد
الحلبة.‏ ضربتان بالرأس!‏

398
00:32:23,311 --> 00:32:25,855
يسارية قوية للجسد
وروبينسون يلقى إلى خارج الحلبة.‏

399
00:32:25,980 --> 00:32:29,067
لأول مرة باحترافه.‏

400
00:32:29,651 --> 00:32:32,320
هذه أول مرة يكون فيها روبينسون
قريبا جدا من الخسارة.‏

401
00:32:41,955 --> 00:32:45,249
المعركة على وشك الانتهاء.‏
لا موتا يسيطر على النزال.‏

402
00:32:45,416 --> 00:32:48,670
طريق شوغر راي
إلى النجاح يحفوها الخطر.‏

403
00:32:48,753 --> 00:32:51,756
،لا موتا يهاجم ثانية
يضرب باليسارية.‏

404
00:33:01,307 --> 00:33:04,227
،بعد عشر جولات
:نتائج الحكم روسي

405
00:33:04,310 --> 00:33:06,813
٨-‏٢ للا موتا.‏

406
00:33:08,398 --> 00:33:11,985
الحكم ميرفي يعطي ٧-‏٣
للا موتا.‏

407
00:33:12,694 --> 00:33:14,779
لا موتا فاز بالنزال!‏

408
00:33:14,862 --> 00:33:19,117
الحكام أقروا بالإجماع أن الفائز
هو لا موتا، الثور من برونكس.‏

409
00:33:19,200 --> 00:33:22,370
شوغر راي روبينسون خسر له
لأول مرة بحياته الاحترافية

410
00:33:22,537 --> 00:33:24,497
وهذا لا يعجبه.‏

411
00:33:24,580 --> 00:33:27,375
لا موتا فعل المستحيل
بهذا الفوز المتألق

412
00:33:27,458 --> 00:33:30,461
وحطم الرقم القياسي
لشوغر راي الذي لا يهزم.‏

413
00:33:30,545 --> 00:33:32,797
لا موتا يثبت
أنه ملاكم عظيم

414
00:33:33,006 --> 00:33:35,383
وأنه يجب منحه فرصة لمحاولة
المنافسة بالوزن المتوسط.‏

415
00:33:40,680 --> 00:33:44,058
‏-‏ متأكد أنه يجدر أن نفعل هذا؟
‏ تعالي إلى هنا.‏-

416
00:33:44,517 --> 00:33:46,686
قلت إنه يحظر لمسك قبل النزال.‏

417
00:33:49,564 --> 00:33:52,275
‏-‏ تعالي إلى هنا قبل أن أضربك.‏
،‏ قلت لي إنه ممنوع-

418
00:33:52,358 --> 00:33:55,320
‏-‏ لقد فزت بملاكمات لأسبوعين.‏
‏ تعالي.‏-

419
00:34:06,205 --> 00:34:07,749
تعالي.‏

420
00:34:15,673 --> 00:34:17,300
قبلي ندوبي.‏

421
00:34:24,682 --> 00:34:26,809
‏-‏ ندوب؟
‏ ندوب.‏-

422
00:34:26,893 --> 00:34:30,438
قبلي ندوبي، لا أريد أن أتألم.‏

423
00:34:46,663 --> 00:34:49,164
‏-‏ انزعي سروالي.‏
‏ جيك.‏-

424
00:34:49,831 --> 00:34:51,459
انزعي سروالي.‏

425
00:35:08,768 --> 00:35:14,607
‏-‏ الآن، انزعي كل شيء.‏
‏ جعلتني أقسم بألا أغريك.‏-

426
00:35:15,316 --> 00:35:16,859
هيا، افعلي ذلك.‏

427
00:35:34,085 --> 00:35:35,586
انزعي السروال الداخلي.‏

428
00:36:23,176 --> 00:36:24,928
أحب رائحة المعهد.‏

429
00:36:29,599 --> 00:36:31,351
أحب رائحة المعهد.‏

430
00:36:58,628 --> 00:37:00,838
حسنا، كفى.‏ كفى.‏

431
00:37:06,552 --> 00:37:08,930
يجب أن أواجه روبينسون.‏
يحظر أن أرتكب أية حماقة.‏

432
00:37:41,713 --> 00:37:44,465
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين بي؟

433
00:38:19,751 --> 00:38:22,211
{\an8}‏-‏ لا موتا ضد روبينسون
دترويت، ١٩٤٣ -‏

434
00:38:22,295 --> 00:38:25,131
{\an8}جيك لا موتا وشوغر راي
روبينسون يتواجهان للمرة الثالثة.‏

435
00:38:25,590 --> 00:38:28,343
إنهما مميزان، خصمان كلاسيكيان.‏

436
00:38:28,635 --> 00:38:31,262
ملاكمان قاسيان وقويان.‏

437
00:38:31,554 --> 00:38:34,682
ليس هناك ملاكم يقبل الاقتراب
منهما لأنهما خطيران جدا.‏

438
00:38:34,849 --> 00:38:37,852
،الآن يتعاركان مجددا
بعد ثلاثة أسابيع.‏

439
00:38:38,019 --> 00:38:42,357
كل منهما فاز بنزال ويبدو أنهما
سيتواجهان مجددا بالمستقبل.‏

440
00:38:43,358 --> 00:38:45,485
عند سماع الجرس
يتجهان نحو أركان الحلبة.‏

441
00:38:50,490 --> 00:38:53,368
جولة سابعة
وشوغر راي يتقدم كثيرا.‏

442
00:38:53,451 --> 00:38:55,078
لا موتا بحاجة لضربة قاضية.‏

443
00:38:56,454 --> 00:38:59,749
لا موتا يوجه ضربة كلابة يسارية
إلى الفك، وروبينسون يطرح أرضا

444
00:38:59,832 --> 00:39:03,378
للمرة الثانية باحترافه!‏
بالنزال السابق طرح أرضا أيضا!‏

445
00:39:03,461 --> 00:39:06,881
لا موتا ينظر إلى الحكم
الذي يعد لشوغر راي.‏

446
00:39:07,256 --> 00:39:11,094
‏-‏ روبينسون يحاول النهوض.‏.‏.‏
‏ سبعة، ثمانية.‏.‏.‏-

447
00:39:11,177 --> 00:39:14,764
روبينسون نهض والحكم يجفف
له قفازيه.‏ إنه منذهل!‏

448
00:39:16,391 --> 00:39:18,017
لا موتا يقترب منه.‏

449
00:39:18,226 --> 00:39:21,312
،رغم إنه طرح أرضا
روبينسون ما زال متقدما بالنقاط.‏

450
00:39:21,396 --> 00:39:22,647
لقد وجه ضربة كلابة يسارية
نحو الفك.‏

451
00:39:22,730 --> 00:39:24,440
يسارية أخرى ويمينية للفك
من قبل روبينسون.‏

452
00:39:26,693 --> 00:39:30,655
انتبهوا، أيها المعجبون.‏
نقاط الحكم جو لنهان

453
00:39:30,738 --> 00:39:33,074
هي ٨-‏١

454
00:39:33,366 --> 00:39:38,579
‏-‏ وتعادل لصالح شوغر راي روبينسون.‏
‏ سحقا!‏-

455
00:39:38,663 --> 00:39:40,873
روبينسون يحظى بنقاط جيدة.‏

456
00:39:40,957 --> 00:39:47,672
٦-‏٢ ومرتان تعادل.‏
والفائز الليلة بالإجماع

457
00:39:47,755 --> 00:39:51,634
هو شوغر راي روبينسون!‏

458
00:40:02,312 --> 00:40:06,441
لقد أعلنوا عنه فائزا لأنه سيتجند
للجيش بالأسبوع المقبل.‏

459
00:40:06,733 --> 00:40:09,611
أوقعته، ماذا عساني
أن أفعل أكثر؟ لا أعرف!‏

460
00:40:09,736 --> 00:40:12,155
‏-‏ ماذا عساني أن أفعل، تبا؟
‏ لقد فزت وأخذوا هذا منك!‏-

461
00:40:12,280 --> 00:40:15,783
إنهم سفهاء
لأن أمهاتهم عاهرات.‏

462
00:40:18,161 --> 00:40:21,039
،فعلت أشياء كثيرة سيئة
ربما هذا للانتقام مني.‏

463
00:40:23,041 --> 00:40:25,043
أنا ملعون، من يدري؟

464
00:40:25,126 --> 00:40:28,254
،جيك، لا تتكلم بكلام فارغ
لقد كان نصرك.‏

465
00:40:28,880 --> 00:40:30,590
سرقونا.‏

466
00:40:30,840 --> 00:40:34,135
‏-‏ هذه فيكي، أتريد التحدث معها؟
‏ لا، لا أريد التحدث مع أحد.‏-

467
00:40:36,095 --> 00:40:38,222
‏-‏ جوي، خذها إلى البيت.‏
‏ حسنا.‏-

468
00:40:44,687 --> 00:40:46,606
‏-‏ جاك، ستكون بخير؟
‏ نعم.‏-

469
00:40:46,940 --> 00:40:48,107
أمتأكد؟

470
00:40:48,191 --> 00:40:50,401
‏-‏ تأكد من أنها بخير.‏
‏ جيد.‏-

471
00:41:32,652 --> 00:41:37,949
‏-‏ لا موتا ضد زيفيك
دترويت، ١٤ يناير ١٩٤٤ -‏

472
00:41:55,758 --> 00:41:58,803
‏-‏ لا موتا ضد باسورا
نيويورك، ١٠ آب ١٩٤٥ -‏

473
00:42:08,354 --> 00:42:10,189
‏-‏ لا موتا ضد كوتشان
نيويورك، ١٧ أيلول ١٩٤٥ -‏

474
00:42:50,939 --> 00:42:52,899
‏-‏ لا موتا ضد إدغار
دترويت، ١٢ حزيران ١٩٤٦ -‏

475
00:43:28,434 --> 00:43:30,311
‏-‏ لا موتا ضد ساترفيلد
شيكاغو، ١٢ أيلول ١٩٤٦ -‏

476
00:44:02,719 --> 00:44:04,596
‏-‏ لا موتا ضد بيل
نيويورك، ١٤ آذار ١٩٤٧ -‏

477
00:44:07,015 --> 00:44:13,688
{\an8}‏-‏ فلهام باركوي
برونكس، نيويورك ١٩٤٧ -‏

478
00:44:18,651 --> 00:44:22,447
،بدون نزالات مثل تلك مع جنيرو
لا تنظم لي نزالا كهذا أبدا.‏

479
00:44:22,572 --> 00:44:26,576
‏-‏ عم تتحدث؟
‏ عم أتحدث؟ انظر، ٧٦ كغم.‏-

480
00:44:26,951 --> 00:44:29,287
‏-‏ توقف إذا عن تناول الطعام.‏
‏ لا تعطني إجابات متحذلقة.‏-

481
00:44:29,370 --> 00:44:31,289
قلت إني لا أريد التلاكم
معه منذ البداية، صحيح؟

482
00:44:31,372 --> 00:44:32,540
لا.‏

483
00:44:32,665 --> 00:44:37,670
قلت إنك تستطيع التخفيض
إلى ٧٠ كغم.‏ ماذا، اختلقت هذا؟

484
00:44:37,795 --> 00:44:39,839
لا أعرف إن كنت أستطيع
التخفيض إلى ٧٠ كغم.‏

485
00:44:39,922 --> 00:44:41,758
مع القليل من الحظ أستطيع
التخفيض إلى ٧٢ كغم.‏

486
00:44:41,841 --> 00:44:44,552
سوف تسجلني لنزال بوزن ٧٠ كغم

487
00:44:44,636 --> 00:44:47,388
وإذا لم أخفض من الوزن
سأخسر ١٥ ألف دولار؟

488
00:44:47,472 --> 00:44:48,514
صحيح.‏

489
00:44:48,723 --> 00:44:51,225
أنت وكيلي.‏
يفترض أن تعرف ما تفعل.‏

490
00:44:51,309 --> 00:44:53,603
‏-‏ لقد فعلت تماما ما أردت.‏
‏ هذا ما يقلقني.‏-

491
00:44:53,686 --> 00:44:55,772
‏-‏ أتريد لقب بطولة؟
‏ عم تتحدث؟-

492
00:44:55,855 --> 00:44:58,858
‏-‏ أتريد لقب بطولة؟
‏ ما هذا؟ ما هذا هنا، سيرك؟-

493
00:44:59,400 --> 00:45:01,694
الصبي أصبح يتكلم بمنطق أكثر.‏

494
00:45:01,778 --> 00:45:04,030
تزهق نفسك
منذ ثلاث سنوات، صحيح؟

495
00:45:04,364 --> 00:45:07,784
لم يبق لك أحد تلاكمه.‏
الجميع يخشون من ملاكمتك.‏

496
00:45:07,992 --> 00:45:10,161
فجأة يأتي الصبي جنيرو.‏

497
00:45:10,286 --> 00:45:13,706
،حقا لا يفهم.‏ هو شاب صغير
نجم واعد، سيتلاكم مع أي شخص.‏

498
00:45:13,831 --> 00:45:17,251
جميل.‏ أنت تلاكمه.‏
ستشوه سحنته، ستقضي عليه.‏

499
00:45:17,877 --> 00:45:20,129
مم أنت خائف؟
ما أكثر شيء يخيفك؟

500
00:45:20,213 --> 00:45:22,465
‏-‏ أنا خائف من الوزن.‏
‏ من الوزن؟-

501
00:45:22,590 --> 00:45:24,676
لماذا الجدال؟
قلت إن الوزن يقلقني.‏

502
00:45:24,759 --> 00:45:26,761
حسنا، لنقل إنك ستخسر
بسبب وزنك.‏

503
00:45:26,844 --> 00:45:30,181
سيعتقدون أنك لم تعد شرسا؟
أنك لم تعد ذات الملاكم؟

504
00:45:30,765 --> 00:45:34,269
جميل.‏ سيسمحون لك بملاكمة
كل من خشي ملاكمتك.‏

505
00:45:34,394 --> 00:45:37,522
ماذا سيحصل؟ ستقضي عليهم ويضطرون
إلى السماح لك بالمنافسة على البطولة.‏

506
00:45:37,605 --> 00:45:39,482
‏-‏ ناوليني قهوة، لطفا.‏
‏ لماذا؟-

507
00:45:39,816 --> 00:45:42,527
لأنه لن يبقى أحد.‏
لمن سيسمحون بالمنافسة؟

508
00:45:42,610 --> 00:45:43,653
قهوة!‏

509
00:45:43,736 --> 00:45:45,196
‏-‏ لحظة فقط.‏
‏ أتسمعني؟-

510
00:45:45,280 --> 00:45:47,282
‏-‏ عزيزتي، أحضري لي قهوة رجاء.‏
‏ حسنا.‏-

511
00:45:47,365 --> 00:45:48,866
كم من الوقت سأنتظر؟

512
00:45:49,158 --> 00:45:53,121
أتسمع؟ الآن نفترض أنك فزت.‏
هزمت جنيرو.‏

513
00:45:53,329 --> 00:45:56,582
‏-‏ وواضح جدا أنك ستهزمه، صحيح؟
‏ نعم.‏-

514
00:45:56,708 --> 00:45:58,042
‏-‏ صحيح؟
‏ نعم.‏-

515
00:45:58,126 --> 00:46:00,795
ما زال يتوجب عليهم تمكينك
من محاولة نيل اللقب.‏ أتعرف لماذا؟

516
00:46:00,878 --> 00:46:04,757
‏-‏ لماذا؟
‏ لذات السبب، لأنه لم يبق أحد.‏-

517
00:46:04,841 --> 00:46:07,218
يجب أن يتيحوا لك المحاولة.‏
أفهمت؟

518
00:46:07,343 --> 00:46:10,430
إذا فزت، تفوز.‏
إذا خسرت، تفوز أيضا.‏

519
00:46:10,680 --> 00:46:14,809
لا أمل أن تخسر ويمكنك أن تفعل
،هذا بنفسك أيضا، كما أردت

520
00:46:14,892 --> 00:46:16,894
دون مساعدة من أحد.‏ أفهمت؟

521
00:46:16,978 --> 00:46:20,732
،انزل فقط إلى وزن ٧٠ كغم
أيها الوغد السمين، توقف عن الأكل.‏

522
00:46:20,815 --> 00:46:23,234
،ما المشكلة؟ توقف عن الأكل
هذا كل شيء.‏ أنت قادر.‏

523
00:46:23,318 --> 00:46:26,112
‏-‏ لا تفهم شيئا، أفهمت؟
‏ جوي محق.‏-

524
00:46:26,195 --> 00:46:29,324
جنيرو هو ملاكم ناجح.‏
شكله جيد، شعبي.‏

525
00:46:29,407 --> 00:46:32,660
‏-‏ أجهز عليه و.‏.‏.‏
‏ عفوا، ما معنى "‏شكله جيد"‏؟-

526
00:46:32,785 --> 00:46:34,996
،لم أقصد الشكل الجيد
قصدت أنه شعبي.‏

527
00:46:35,079 --> 00:46:36,914
من أنت لتقولي من
شكله جيد وشعبي؟

528
00:46:36,998 --> 00:46:38,708
،لم أقل شيئا
قلت فقط إن جوي محق.‏

529
00:46:38,791 --> 00:46:41,753
لكن من أنت؟ لديك صلاحيات
بالأمر؟ ارحلي من هنا.‏

530
00:46:42,629 --> 00:46:43,921
ارحلي من هنا.‏

531
00:46:44,005 --> 00:46:45,548
خذي الطفل وارحلي من هنا.‏

532
00:46:47,258 --> 00:46:52,055
فجأة يصبح الجميع فاهمين كبار.‏
كيف عرفت أن شكله جيد؟

533
00:46:52,597 --> 00:46:54,182
هي لم تقصد أي شيء.‏

534
00:46:56,559 --> 00:46:59,938
‏-‏ من سألك؟
‏ الآن دوري؟-

535
00:47:00,104 --> 00:47:03,775
عندما يتحدث الناس، لا تتدخلي.‏
هذا ليس شأنك.‏

536
00:47:04,108 --> 00:47:07,362
خصوصا إذا كان المقصود
أخي وزوجته، لا علاقة لهذا بك.‏

537
00:47:07,445 --> 00:47:10,198
ارحلي من هنا، ادخلي.‏
خذي الطفلة إلى الداخل.‏

538
00:47:10,865 --> 00:47:13,159
هيا، لنترك هذين الغاضبين
لوحدهما، جيد؟

539
00:47:14,410 --> 00:47:17,705
غيري لها الحفاض.‏
انظري، سوف تبكي.‏ إنها متسخة.‏

540
00:47:17,789 --> 00:47:20,708
‏-‏ أنت تجعلها تبكي.‏
‏ حالا سأجعلك تبكين.‏-

541
00:47:27,840 --> 00:47:30,969
٧٠ كغم.‏ لنذهب إلى معسكر التدريب.‏

542
00:47:31,427 --> 00:47:34,138
بدون إزعاج.‏
بدون نساء، بدون اتصالات.‏

543
00:47:34,722 --> 00:47:37,809
لن يكون أي شخص بالجوار.‏
نبني الجدول الزمني، ابدأ بالحمية.‏

544
00:47:37,892 --> 00:47:40,186
جوي، لحظة.‏
أريد طرح سؤال عليك.‏

545
00:47:40,603 --> 00:47:43,273
عندما لا أكون بالجوار، لاحظت
إذا حصل لديها شيء غريب؟

546
00:47:43,356 --> 00:47:45,108
‏-‏ ماذا، عند فيكي؟
‏ نعم.‏-

547
00:47:45,275 --> 00:47:48,444
‏-‏ مثل ماذا؟
‏ تعرف ما أقصد.‏-

548
00:47:49,362 --> 00:47:53,408
‏-‏ لا، لم ألاحظ أي شيء.‏
‏ أريد أن تراقبها.‏-

549
00:47:54,117 --> 00:47:56,119
لماذا؟
هي لم تفعل شيئا.‏

550
00:47:56,202 --> 00:47:58,663
أريد أن تراقبها
عندما لا أكون بالجوار، جيد؟

551
00:47:59,455 --> 00:48:02,000
أنت تسبب المشاكل دون سبب.‏
أقول لك، أنت تهتاج.‏

552
00:48:02,083 --> 00:48:03,501
لا، لدي سبب.‏

553
00:48:03,584 --> 00:48:06,296
كلانا يعرف أن أي امرأة
،بالوقت المناسب

554
00:48:06,379 --> 00:48:09,215
بالمكان المناسب والظروف المناسبة
قادرة على كل شيء، صحيح؟

555
00:48:09,299 --> 00:48:10,341
كل شيء ممكن.‏

556
00:48:10,425 --> 00:48:11,593
‏-‏ نعم.‏
‏ حسنا؟-

557
00:48:11,676 --> 00:48:13,261
‏-‏ من مثلك يدري.‏
‏ أنت محق-

558
00:48:13,344 --> 00:48:16,472
لكنك تتطفل عليها دون سبب.‏
أعرفك.‏

559
00:48:16,556 --> 00:48:18,516
،أنت متوتر بسبب الوزن
:أنت عصبي، تبدأ بالقول لها

560
00:48:18,600 --> 00:48:21,894
،‏ماذا تفعلين؟ ادخلي"
من سألك؟ من سألك؟"‏

561
00:48:21,978 --> 00:48:25,148
أنت تزعجها.‏
تعطيها حجة للبحث عن آخرين.‏

562
00:48:25,273 --> 00:48:27,525
‏-‏ لقد تكلمت عن شاب.‏
‏ وإذا؟-

563
00:48:27,775 --> 00:48:30,737
‏-‏ ماذا إذا؟ لقد تكلمت لصالحك.‏
‏ لصالحي؟-

564
00:48:30,820 --> 00:48:33,114
،إنها تتكلم عن شاب وسيم
قالت إن شكله جيد.‏

565
00:48:33,197 --> 00:48:35,783
‏-‏ عم تتحدث؟
‏ إذا اجعل شكله قبيحا، ما الأمر؟-

566
00:48:35,867 --> 00:48:38,202
،لا يهم، لا يهم
افعل هذا.‏

567
00:48:39,871 --> 00:48:42,290
أتعرف ماذا ستفعل؟
،ادخل

568
00:48:42,373 --> 00:48:44,626
،عاملها بلطف
صالحها.‏

569
00:48:44,834 --> 00:48:46,919
ادعها للخروج اليوم.‏

570
00:48:47,003 --> 00:48:49,005
تريد الخروج معها
قبل سفرك، صحيح؟

571
00:48:49,088 --> 00:48:51,299
،هكذا تسافر هادئ البال
،تعرف أنك خرجت معها

572
00:48:51,382 --> 00:48:55,845
‏-‏ أكلتما، شربتما واستمتعتما.‏ حسنا؟
‏ حسنا.‏-

573
00:48:56,846 --> 00:48:59,557
‏-‏ إلى أين نخرج؟
‏ اخرجا، اخرجا.‏-

574
00:48:59,641 --> 00:49:01,184
حسنا، حسنا.‏

575
00:49:01,267 --> 00:49:03,895
،إذا قلت لها الآن
خذها جانبا.‏

576
00:49:03,978 --> 00:49:06,064
لا تقل أي شيء أمام لنور.‏

577
00:49:06,189 --> 00:49:09,359
‏-‏ لن أدعوها للخروج.‏
‏ نعم، حسنا.‏-

578
00:49:09,442 --> 00:49:10,860
أفكرت أنني سأقول لها؟

579
00:49:10,944 --> 00:49:13,196
‏-‏ افعل ما ينبغي.‏
‏ أنا سأفعل.‏-

580
00:49:44,852 --> 00:49:45,895
- ‏-‏ كوبا كبانا

581
00:49:45,979 --> 00:49:48,439
مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏
تطيب العودة إلى نادي كوبا.‏

582
00:49:48,523 --> 00:49:50,525
يا له من جمهور رائع.‏

583
00:49:50,608 --> 00:49:52,819
إذا، سيدتي، اضحكي قليلا.‏
أنا ضحكت عندما دخلت.‏

584
00:49:54,696 --> 00:49:57,991
،الآن بجدية
معنا ضيف مميز لهذه الليلة.‏

585
00:49:58,241 --> 00:50:02,370
أقدم لكم المنافس
،المتقدم ببطولة الملاكمة

586
00:50:02,453 --> 00:50:04,914
،الثور من برونكس
الثور الهائج.‏

587
00:50:04,998 --> 00:50:08,251
تصفيق حار
لجيك لا موتا!‏

588
00:50:14,507 --> 00:50:15,800
ما اسمك ثانية؟

589
00:50:15,883 --> 00:50:18,094
‏-‏ جانيت.‏
‏ جانيت، معذرة.‏-

590
00:50:19,012 --> 00:50:21,347
هذا الوقت لشرب كأس.‏

591
00:50:23,182 --> 00:50:27,312
لقد ضربني ضربة كلابة يسارية.‏
بدون يد، كانت لديه كلابة فقط.‏

592
00:50:28,479 --> 00:50:30,565
‏-‏ إلى أين تذهبين؟
‏ إلى المرحاض.‏-

593
00:50:37,655 --> 00:50:39,157
‏-‏ شكلك رائع.‏
‏ شكرا.‏-

594
00:50:39,240 --> 00:50:41,492
‏-‏ جوي هنا؟
‏ نعم، جيك هناك أيضا.‏-

595
00:50:41,576 --> 00:50:44,704
سأذهب إلى هناك
مع تومي والجماعة.‏

596
00:50:44,954 --> 00:50:46,998
تعالي للشرب معنا
إذا سنحت لك فرصة.‏

597
00:50:50,418 --> 00:50:52,003
مرحبا يا جيك.‏ كيف حالك؟

598
00:50:53,713 --> 00:50:55,214
هذا ليس كحولا، صحيح؟

599
00:50:56,215 --> 00:50:58,217
‏-‏ كيف الحال، جوي؟
‏ تحية، سالفي.‏-

600
00:50:59,052 --> 00:51:01,095
‏-‏ أنتما تستمتعان، صحيح؟
‏ نعم.‏-

601
00:51:01,220 --> 00:51:03,681
أجلس هناك مع تومي كومو.‏
هل تأتي للشرب معنا؟

602
00:51:03,723 --> 00:51:04,933
‏-‏ هل تومي هنا؟
‏ نعم.‏-

603
00:51:05,058 --> 00:51:06,059
لم أره يدخل.‏

604
00:51:14,108 --> 00:51:15,401
إلى اللقاء، جوي.‏

605
00:51:16,361 --> 00:51:18,613
ما هذه البذلة؟
شكله جيد، صحيح، جاك؟

606
00:51:21,741 --> 00:51:23,618
فكرت أنها كانت أفضل نكتة لي.‏

607
00:51:29,290 --> 00:51:30,875
انظر من هنا.‏

608
00:51:33,252 --> 00:51:34,921
فيكي.‏

609
00:51:35,254 --> 00:51:37,924
كيف حالك يا حلوة؟
تطيب رؤيتك.‏

610
00:51:38,925 --> 00:51:41,761
قولي مرحبا لتشارلي.‏
اجلسي، اشربي معنا.‏

611
00:51:41,803 --> 00:51:43,471
،يجب أن أرجع إلى جيك
جئت لأقول تحية فقط.‏

612
00:51:43,596 --> 00:51:47,600
حسنا، شكرا على قدومك.‏
بنت طيبة، فيكي.‏

613
00:51:47,976 --> 00:51:49,769
إنها تعاشر ذلك الغوريلا العاهر.‏

614
00:51:49,894 --> 00:51:51,771
مؤكد أنه ضربها.‏

615
00:51:55,233 --> 00:51:58,111
‏-‏ لماذا احتجت لكل هذا الوقت؟
‏ قلت مرحبا لتومي.‏-

616
00:51:58,236 --> 00:52:00,446
‏-‏ رأيتك تقولين لهم مرحبا.‏
‏ نعم.‏-

617
00:52:00,571 --> 00:52:03,950
‏-‏ لماذا احتجت لكل هذا الوقت؟
‏ قلت مرحبا فقط.‏-

618
00:52:04,325 --> 00:52:07,578
‏-‏ وثم رجعت.‏
‏ ماذا قال؟-

619
00:52:07,996 --> 00:52:10,081
سأل إن أردت الشرب
،فقلت لا

620
00:52:10,123 --> 00:52:11,916
إن جيك وجوي يجلسان هناك
وانصرفت.‏

621
00:52:12,417 --> 00:52:14,168
لماذا كلمت سالفي؟

622
00:52:15,253 --> 00:52:17,505
سأل إن كان جوي هناك
فأجبته بنعم.‏

623
00:52:17,630 --> 00:52:20,466
وثم قال إن تومي هناك
وأن أذهب لأقول مرحبا وهذا ما فعلته.‏

624
00:52:21,968 --> 00:52:25,805
‏-‏ أأنت معنية به؟
‏ لا، لماذا أكون؟-

625
00:52:25,930 --> 00:52:28,766
‏-‏ أنت متأكدة بأنك غير معنية به؟
‏ نعم.‏-

626
00:52:30,351 --> 00:52:31,978
،بعبارات أخرى
لست معنية به

627
00:52:32,020 --> 00:52:35,481
‏-‏ لكن لربما أنت معنية بشخص.‏
‏ جيك، لا تبدأ، جيد؟-

628
00:52:35,815 --> 00:52:40,028
‏-‏ دائما تبدأ بهذه السخافات.‏
‏ اصمتي، سأضربك.‏-

629
00:52:40,153 --> 00:52:43,656
هذه من.‏.‏.‏ من سيد كومو.‏

630
00:52:47,493 --> 00:52:49,287
هل آخذ هذا؟

631
00:52:49,829 --> 00:52:51,706
‏-‏ ماذا؟
‏ هل آخذ هذا؟-

632
00:52:51,831 --> 00:52:53,124
لم أنته بعد.‏

633
00:52:56,336 --> 00:52:58,796
أردت أن أقول الحقيقة.‏
مرحبا، كيف حالك؟

634
00:52:58,838 --> 00:53:00,131
لوطي أصلع.‏

635
00:53:04,218 --> 00:53:07,055
شكرا على الشراب.‏

636
00:53:10,141 --> 00:53:12,852
‏-‏ أين جيك؟
‏ هو هناك، لا يريد المجيء.‏-

637
00:53:15,855 --> 00:53:18,024
ناده، سيأتي.‏

638
00:53:21,027 --> 00:53:22,862
‏-‏ أنا قادم.‏
‏ ها هو قادم.‏-

639
00:53:22,987 --> 00:53:26,532
ماذا حصل؟
لا تتصل، ما عدنا نراك.‏

640
00:53:28,993 --> 00:53:32,038
لا تزورنا، ألا تستطيع الاتصال؟
ماذا حصل؟

641
00:53:32,163 --> 00:53:34,040
لا، أنا مشغول.‏
أسافر للمشاركة بالنزال.‏

642
00:53:34,082 --> 00:53:37,877
‏-‏ أنا مشغول، لست في المدينة.‏
‏ مشغول، مشغول.‏ إنه يعاملني بجدية.‏-

643
00:53:38,044 --> 00:53:40,713
أنا أمزح، أنا أمزح.‏

644
00:53:40,838 --> 00:53:42,882
هذا أفضل ملاكم لدي.‏

645
00:53:44,217 --> 00:53:47,428
أولئك الزنوج، انسهم.‏
إنهم يخافون من الملاكمة.‏

646
00:53:48,054 --> 00:53:50,098
‏-‏ كيف حالك؟ جيد؟
‏ أنا بخير، نعم.‏-

647
00:53:50,223 --> 00:53:52,850
‏-‏ جيد؟ قوي؟
‏ نعم.‏-

648
00:53:52,892 --> 00:53:57,272
‏-‏ يجدر بجنيرو أن يحترص، صحيح؟
‏ يجدر به.‏-

649
00:53:57,772 --> 00:54:00,566
بالنزالات الأخيرة
كسبت نقودا بفضله.‏

650
00:54:00,608 --> 00:54:04,237
‏-‏ هو ليس ضعيفا، ملاكم جيد.‏
‏ شاب جذاب، البنات متيمات به.‏-

651
00:54:04,779 --> 00:54:06,614
لا علامات عليه، نظيف.‏

652
00:54:09,075 --> 00:54:11,744
جيك، هل ارتفعت بضعة
كيلوغرامات أم أنا مخطئ؟

653
00:54:11,869 --> 00:54:14,580
نعم، سمنت قليلا.‏ سأتخلص
من الدهون بسرعة، لا مشكلة.‏

654
00:54:14,622 --> 00:54:16,374
‏-‏ حالا؟
‏ حالا.‏-

655
00:54:17,375 --> 00:54:19,460
أريد طرح سؤال عليك.‏

656
00:54:19,585 --> 00:54:21,921
هذا مجرد كلام، مجرد كلام.‏

657
00:54:22,088 --> 00:54:24,257
لو قلت لك

658
00:54:24,382 --> 00:54:28,094
إنني أراهن عليك بالنزال
ضد جنيرو بنقود كثيرة.‏

659
00:54:28,136 --> 00:54:29,220
وإذا؟

660
00:54:29,887 --> 00:54:32,932
ماذا كنت لتقول؟
ماذا تقول؟

661
00:54:33,600 --> 00:54:35,602
كنت لأقول أن تقامر
بكل ما لديك.‏

662
00:54:36,060 --> 00:54:38,146
‏-‏ كل شيء؟
‏ كل شيء.‏-

663
00:54:38,813 --> 00:54:41,941
لأنني سأوسع له الثقب.‏
معذرة على الخشونة، أيتها البنات.‏

664
00:54:43,401 --> 00:54:46,404
‏-‏ سأجعله يعاني.‏
‏ ما مشكلته؟-

665
00:54:46,571 --> 00:54:49,324
سأجعل أمه تندم على ولادته.‏

666
00:54:50,158 --> 00:54:52,076
سأجعل منه كفتة.‏ ماذا؟

667
00:54:52,118 --> 00:54:56,456
‏-‏ ألم يقل أي شيء بالصحيفة؟
‏ لا، هو شاب لطيف.‏ ولد وسيم.‏-

668
00:54:56,789 --> 00:54:59,500
لدي مشكلة، لا أعرف إن كنت
سأهشمه أو ألاكمه.‏

669
00:55:03,630 --> 00:55:05,506
تهشمه أو تلاكمه.‏

670
00:55:05,632 --> 00:55:07,800
مؤكد أنه سيهشمك.‏

671
00:55:08,509 --> 00:55:10,345
‏-‏ من سيهشمني؟
‏ جنيرو.‏-

672
00:55:10,470 --> 00:55:13,264
‏-‏ أتريد أن أرتب كي يهشمك؟
‏ أنا؟-

673
00:55:13,306 --> 00:55:15,099
‏-‏ نعم.‏
‏ لا، لا أريد أن يهشمني.‏-

674
00:55:15,141 --> 00:55:16,476
أستطيع أن أرتب هذا بسهولة.‏

675
00:55:16,601 --> 00:55:18,311
‏-‏ كيف؟
،‏ أدخلكما إلى الحلبة-

676
00:55:18,436 --> 00:55:20,813
أحطم ملامحكما بالضرب
وبوسعكما أن تذهبا إلى الجحيم.‏

677
00:55:22,440 --> 00:55:25,860
‏-‏ سألطخ بالدم.‏
‏ أنت متعود، صحيح؟-

678
00:55:27,153 --> 00:55:30,365
اشرب، جنجار آيل، جيك.‏

679
00:55:32,283 --> 00:55:34,035
بالنجاح، جيك.‏

680
00:56:11,698 --> 00:56:13,157
فيك.‏

681
00:56:15,243 --> 00:56:16,661
فيكي.‏

682
00:56:17,203 --> 00:56:18,997
‏-‏ ماذا؟
‏ أنت مستيقظة؟-

683
00:56:20,415 --> 00:56:21,833
لا.‏

684
00:56:23,876 --> 00:56:26,546
‏-‏ أتسمعينني؟
‏ ماذا؟-

685
00:56:32,677 --> 00:56:37,348
أتفكرين بشخص آخر
عندما نكون في السرير؟

686
00:56:38,725 --> 00:56:41,269
‏-‏ ما معنى هذا؟
‏ عندما نتضاجع.‏-

687
00:56:42,770 --> 00:56:44,856
ما الخطب؟
أحبك.‏

688
00:56:46,941 --> 00:56:51,404
‏-‏ فلماذا قلت ذلك عن جنيرو؟
‏ ماذا قلت؟-

689
00:56:51,446 --> 00:56:53,531
قلت إن وجهه جميل.‏

690
00:56:54,866 --> 00:56:59,412
‏-‏ لم أنتبه إلى وجهه.‏
‏ فلماذا قلت ذلك؟-

691
00:57:01,581 --> 00:57:04,917
،لا أعرف ما قلت
لا أعرف كيف شكله.‏

692
00:57:05,918 --> 00:57:07,420
أخلد للنوم.‏

693
00:57:18,932 --> 00:57:21,893
{\an8}‏-‏ لا موتا ضد جنيرو
نيويورك، ١٩٤٧ -‏

694
00:58:23,454 --> 00:58:25,498
الآن لم يعد شابا وسيما.‏

695
00:58:30,169 --> 00:58:34,674
والفائز هنا واحد
،بعد عشر جولات

696
00:58:35,466 --> 00:58:37,385
جيك لا موتا!‏

697
00:59:01,743 --> 00:59:04,829
أعطني قطعة ثلج، قليلا فقط.‏
فقط لأجل اللسان.‏

698
00:59:05,705 --> 00:59:07,498
بدون ماء!‏

699
00:59:07,665 --> 00:59:11,085
بربك، أنا هالك.‏
أيها السافل.‏

700
00:59:13,379 --> 00:59:17,091
٢ كغم.‏ واصل التدريب، هيا.‏

701
00:59:25,266 --> 00:59:27,727
عندما رأيت النزال مع جنيرو
لم أصدق.‏

702
00:59:27,769 --> 00:59:29,938
لقد أجهز عليه.‏
كان مدهشا.‏

703
00:59:30,063 --> 00:59:32,398
لقد حرف أنفه
إلى الجهة الأخرى من الوجه.‏

704
00:59:32,523 --> 00:59:34,609
‏-‏ أنت تمزح.‏
‏ بالكاد سقط أنفه.‏-

705
00:59:34,943 --> 00:59:37,570
جوي، من سيقاتل؟
من سيقاتل بالنزال المقبل؟

706
00:59:37,695 --> 00:59:39,405
،لا أعرف
لا يمكن المعرفة.‏

707
00:59:39,447 --> 00:59:41,866
مما رأيت، هذا الشاب الذي يجب
أن يحصل على لقب البطولة.‏

708
00:59:42,784 --> 00:59:44,577
جاكي كرتي، هذا جوي.‏
عليكما التعارف.‏

709
00:59:44,702 --> 00:59:47,121
سمعت عنك أشياء كثيرة طيبة.‏

710
00:59:47,288 --> 00:59:49,791
‏-‏ سنفوز بالبطولة.‏
‏ أنا متأكد.‏-

711
00:59:49,916 --> 00:59:51,918
أحب أخاك.‏
بفضله كسبت نقودا كثيرة.‏

712
00:59:52,043 --> 00:59:53,753
أكثر منه، أنا متأكد.‏

713
00:59:53,795 --> 00:59:55,797
كسبت مبلغا جيدا
بالنزال ضد أوسكار جاكسون.‏

714
00:59:56,714 --> 00:59:58,925
ماذا حصل لأوسكار؟
لم نعد نراه.‏

715
00:59:58,967 --> 01:00:01,803
هو ثمل، مؤكد أنه مات.‏
من يبالي؟

716
01:00:06,432 --> 01:00:10,603
إنه يعمل في مركز المدينة
فتى مصعد.‏ بالصدفة مررت من هناك.‏

717
01:00:10,812 --> 01:00:13,815
‏-‏ لست إيطالية، لا أبالي.‏
‏ أخذني إلى فوق.‏-

718
01:00:13,982 --> 01:00:16,901
،كان أوسكار شابا أمينا دائما
ظفرتم بالنجاح بفضله.‏

719
01:00:16,943 --> 01:00:19,737
‏-‏ نعم، ملاكم شديد.‏
‏ قاتل أخاك ببسالة.‏-

720
01:00:22,073 --> 01:00:25,118
‏-‏ اعذروني للحظة، سأرجع حالا.‏
‏ لكن ارجع، جوي.‏-

721
01:00:34,585 --> 01:00:37,422
‏-‏ حصل شيء.‏
‏ لديهم مشكلة.‏-

722
01:00:37,463 --> 01:00:39,966
أأنت قلق؟
لا تفكر بهذا.‏

723
01:00:40,008 --> 01:00:42,510
‏-‏ أشرب معهم فقط!‏
‏ اصمتي، اكتمي فمك!‏-

724
01:00:42,635 --> 01:00:43,970
،كلاكما أشباه
أشعر مثل سجينة.‏

725
01:00:44,095 --> 01:00:46,639
يحظر أن أخرج، إذا نظرت
إلى شخص يضربني.‏

726
01:00:47,765 --> 01:00:50,018
‏-‏ تظنين إذا صرخت، هذا سيجعلك محقة؟
‏ أنا محقة.‏-

727
01:00:50,143 --> 01:00:51,352
‏-‏ أنت مخطئة.‏
‏ أنا محقة.‏-

728
01:00:51,477 --> 01:00:54,814
سئمت منكما تلازمان مؤخرتي
بكل مكان أذهب إليه.‏

729
01:00:56,441 --> 01:00:57,525
اخرسي.‏

730
01:00:57,650 --> 01:00:58,985
‏-‏ لا.‏
‏ لا ترغميني.‏.‏.‏-

731
01:00:59,110 --> 01:01:02,322
لا ترغميني على الخرف
بهذا المكان.‏

732
01:01:02,614 --> 01:01:04,282
ماذا ينبغي أن أفعل؟
،عمري ٢٠ سنة

733
01:01:04,324 --> 01:01:05,825
أيفترض أن أنام لوحدي
بالبيت كل مساء؟

734
01:01:05,950 --> 01:01:06,993
لماذا تزوجت منه؟

735
01:01:07,035 --> 01:01:08,828
‏-‏ لأنني أحبه.‏
‏ أحقا؟-

736
01:01:08,953 --> 01:01:10,663
نعم، أحبه.‏
ماذا يفترض أن أفعل؟

737
01:01:10,705 --> 01:01:12,624
هو لا يريد حتى نكاحي.‏

738
01:01:13,958 --> 01:01:15,710
إنه ينافس منذ وقت طويل.‏

739
01:01:15,835 --> 01:01:18,296
كل شيء سيكون كما يرام ما أن
يسمحوا له بالمنافسة على اللقب.‏

740
01:01:18,338 --> 01:01:21,341
ولن تضطري إلى الخروج مثل فاجرة.‏

741
01:01:21,466 --> 01:01:24,218
،جيك لن يكون بطلا بتاتا
أشخاص كثيرون يكرهونه.‏

742
01:01:24,344 --> 01:01:25,678
وأنت تخرجين للشرب معهم!‏

743
01:01:25,803 --> 01:01:28,348
نعم، وسأفرغ من شرابي
وأستمتع قليلا، لن أفعل شيئا.‏

744
01:01:28,473 --> 01:01:29,891
أحضري أغراضك!‏

745
01:01:34,520 --> 01:01:36,689
‏-‏ قلت إنك لن تبقي هنا، أحضري أغراضك.‏
‏ لا!‏-

746
01:01:36,814 --> 01:01:38,900
تجعلين من أخي مغفلا.‏
أحضري أغراضك.‏

747
01:01:39,025 --> 01:01:42,403
اخرس!‏ اخرس!‏
لا تتدخل واخرس!‏

748
01:01:42,528 --> 01:01:44,989
‏-‏ أنت لا تفهم، جوي.‏
‏ قلت لك اخرس!‏-

749
01:01:45,031 --> 01:01:47,700
ما مشكلتك؟
لا يحصل أي شيء هنا، هذا ساذج!‏

750
01:01:47,742 --> 01:01:49,369
بمجمل الأمر شربنا قليلا.‏

751
01:01:50,370 --> 01:01:52,705
‏-‏ اهدأ، اهدأ.‏
‏ بربك، تعرف أن الحال ليس هكذا.‏-

752
01:01:52,830 --> 01:01:54,165
أعرف، حسنا.‏

753
01:01:54,207 --> 01:01:57,001
‏-‏ كل شيء كما يرام الآن.‏
‏ نحن صديقان منذ وقت طويل.‏-

754
01:01:57,043 --> 01:01:58,503
أنا عصبي.‏
هذه زوجة أخي.‏

755
01:01:58,544 --> 01:02:01,839
‏-‏ لم يحصل أي شيء.‏
‏ آسف، حقا.‏ نحن صديقان.‏-

756
01:02:03,091 --> 01:02:06,928
كل شيء كما يرام؟ لم يحصل شيء؟
لم يحصل شيء؟

757
01:02:18,398 --> 01:02:21,359
‏-‏ ارحل من هنا، جوي!‏
‏ ماذا تفعل؟-

758
01:02:28,199 --> 01:02:29,742
معتوه.‏

759
01:02:32,620 --> 01:02:35,039
حثالة!‏
سأقلع عينيك!‏

760
01:02:40,086 --> 01:02:42,255
لا تذكر ذلك يا تومي.‏
افعل ما ينبغي.‏

761
01:02:42,380 --> 01:02:43,798
ونحن سنفعل ما ينبغي.‏

762
01:02:43,923 --> 01:02:45,591
‏-‏ لا تذكر أسماء.‏
‏ أنت مخطئ.‏-

763
01:02:45,633 --> 01:02:47,719
هو مخطئ!‏
لم يحصل أي شيء!‏

764
01:03:21,294 --> 01:03:24,297
‏-‏ نادي دبوناير
الدخول للأعضاء فقط -‏

765
01:03:25,298 --> 01:03:28,801
أنتما متعارفان منذ سنين
كثيرة وفعلتما الكثير معا.‏

766
01:03:29,260 --> 01:03:31,804
جوي، فهمت أن هذه زوجة أخيك.‏

767
01:03:32,013 --> 01:03:36,935
لكن لا يمكنك ضربه.‏
لا يمكن إثارة ضوضاء بمكان كهذا.‏

768
01:03:36,976 --> 01:03:39,354
سمعنا وجهة نظر كل طرف

769
01:03:40,021 --> 01:03:45,276
وسوف ننسى الأمر.‏
لا يفترض بي، لكن سأنسى هذا.‏

770
01:03:47,278 --> 01:03:49,489
،الآن، هاكما ما أريد أن تفعلاه

771
01:03:49,530 --> 01:03:52,617
،أريد أن تتصافحا
أن تنسيا كل الأمر

772
01:03:52,825 --> 01:03:56,871
وألا تحقدا.‏
الأهم ألا تحقدا.‏

773
01:03:57,872 --> 01:03:59,999
هيا، تصافحا.‏

774
01:04:04,671 --> 01:04:06,798
من جهتي لا بأس
إذا كان لا بأس من جهتك.‏

775
01:04:09,467 --> 01:04:13,221
‏-‏ للأسف أن هذا حصل أصلا، تومي.‏
‏ وأسفاه علينا جميعا.‏-

776
01:04:15,223 --> 01:04:19,894
‏-‏ ستتغلب.‏
‏ سالفي، دعني أكلمه على انفراد للحظة.‏-

777
01:04:22,855 --> 01:04:25,400
أأنت بخير؟
نلتقي يوم الاثنين أو الثلاثاء.‏

778
01:04:25,650 --> 01:04:27,652
معذرة، لقد نسيت هذا.‏

779
01:04:28,319 --> 01:04:30,363
أأنت مجنون؟ قتلتني.‏

780
01:04:36,035 --> 01:04:41,040
‏-‏ عدا هذا، كل شيء كما يرام بالعائلة؟
‏ نعم، إنهم كما يرام.‏ الجميع بخير.‏-

781
01:04:45,086 --> 01:04:47,422
ما هي مشكلتك إذا؟
ألا تستطيع التكلم؟

782
01:04:47,714 --> 01:04:51,884
‏-‏ أنا أتكلم.‏
‏ تصرفك غريب، لا أفهمك.‏-

783
01:04:53,011 --> 01:04:56,264
ما مسألة الإجابات القصيرة؟
"نعم، نعم كلهم بخير.‏"

784
01:04:57,932 --> 01:05:00,059
أأنت مستعجل للخروج من هنا
أو ما شابه؟

785
01:05:00,101 --> 01:05:01,519
لا يا تومي.‏

786
01:05:01,561 --> 01:05:06,357
لا، ببساطة المشاكل التي
واجهناها هنا، المشادات وكل هذا.‏.‏.‏

787
01:05:08,067 --> 01:05:13,781
اسمعني يا جيك.‏
لقد بدأ يحرج.‏

788
01:05:14,907 --> 01:05:17,952
إنه يحرجني أمام أشخاص معينين.‏

789
01:05:18,286 --> 01:05:20,371
إنه يظهرني بشكل سيئ.‏

790
01:05:21,039 --> 01:05:24,417
ألا أستطيع رعاية ملاكم
من حيي؟

791
01:05:24,917 --> 01:05:29,213
ماذا دهاه؟
لماذا يشدد على نفسه، بحق السماء؟

792
01:05:29,255 --> 01:05:31,591
،كان يأتي إلي
كنت أخفف عنه.‏

793
01:05:34,469 --> 01:05:36,596
إنه عنيد مثل البغل.‏

794
01:05:41,392 --> 01:05:43,770
من الصعب تفسير هذا، تومي.‏

795
01:05:44,729 --> 01:05:48,608
جاك يحترمك وحتى أنه
لا يقول مرحبا لأحد.‏

796
01:05:48,816 --> 01:05:50,944
،هو يتكلم معك
هو يستلطفك.‏

797
01:05:52,654 --> 01:05:55,406
،لكن عندما يكون لديه هدف
،أنت تعرف

798
01:05:55,448 --> 01:05:58,284
هو عنيد، يريد أن يفعل
كل شيء على طريقته.‏

799
01:05:58,785 --> 01:06:01,913
حتى إذا نزل يسوع عن
،الصليب لن يكترث

800
01:06:01,996 --> 01:06:05,291
سيفعل ما يريد.‏
هو يريد أن يفعل هذا بنفسه.‏

801
01:06:05,416 --> 01:06:07,752
‏-‏ يريد النجاح بقواه الذاتية.‏
‏ النجاح بقواه الذاتية؟-

802
01:06:08,336 --> 01:06:12,465
يعتقد أنه سيصبح بطلا
بقواه الذاتية؟

803
01:06:13,967 --> 01:06:16,302
‏-‏ نعم، هو مجنون.‏
‏ نعم، هو مجنون.‏-

804
01:06:16,803 --> 01:06:20,306
،لا يحترم أحدا
لا يستمع لأحد.‏

805
01:06:20,431 --> 01:06:22,809
‏-‏ هذا ليس جنونا!‏
‏ لكنه يحترمك، تومي.‏-

806
01:06:22,934 --> 01:06:27,647
هو لا يحترم أحدا.‏
:اسمع ما ستفعل لأجلي

807
01:06:27,689 --> 01:06:32,652
قل له إنني لا أبالي
،كم هو متألق أو رائع

808
01:06:32,777 --> 01:06:36,447
بوسعه أن يهزم كل الأبطال
،في العالم

809
01:06:36,531 --> 01:06:40,159
لكن لن يسمحوا له بالمنافسة
في البطولة، ليس بدوننا.‏

810
01:06:41,119 --> 01:06:45,206
،أنت شاب ذكي
اذهب وقل له هذا.‏

811
01:06:50,628 --> 01:06:54,215
ابن حرام!‏
حذاء بـ ٢٠ دولارا.‏

812
01:07:01,889 --> 01:07:03,516
ألن تسألني ما حصل؟

813
01:07:08,021 --> 01:07:09,314
ماذا حصل؟

814
01:07:11,858 --> 01:07:14,235
‏-‏ ما المشكلة؟
‏ أذكر أنني التقيت بها هنا.‏-

815
01:07:15,528 --> 01:07:17,697
‏-‏ من؟
‏ فيكي.‏-

816
01:07:20,742 --> 01:07:23,870
لماذا، ماذا حصل؟
ماذا فعلت هذه المرة؟

817
01:07:27,206 --> 01:07:31,002
إنها تفعل شيئا.‏
أريد أن أمسكها فقط، مرة واحدة.‏

818
01:07:34,714 --> 01:07:37,675
جاك، اصنع لنفسك معروفا.‏

819
01:07:38,217 --> 01:07:41,054
اطردها.‏
اطردها من البيت.‏

820
01:07:41,262 --> 01:07:43,848
أو تعيش معها وتتيح
لها إفساد حياتك.‏

821
01:07:43,890 --> 01:07:45,391
لأن هذا ما يحصل.‏

822
01:07:48,561 --> 01:07:51,272
كم تستطيع أن تعاني؟
كم ستعاني منها؟

823
01:08:01,074 --> 01:08:02,784
إذا ماذا قال؟

824
01:08:03,701 --> 01:08:06,204
شيء من قبيل "‏لدي أخبار
طيبة وأخبار سيئة.‏"‏

825
01:08:06,913 --> 01:08:10,083
الأخبار الطيبة
،أنهم نظموا لك نزالا على البطولة

826
01:08:10,375 --> 01:08:14,045
الأخبار السيئة أنهم يريدون
أن تخسر لأجلهم.‏

827
01:08:15,588 --> 01:08:18,925
‏-‏ إذا ما الجديد؟
‏ ماذا توقعت؟ أظننت أن هذا لن يأتي؟-

828
01:08:20,426 --> 01:08:23,096
‏-‏ أحيانا نفوز، أحيانا نخسر.‏
‏ هذه المرة نخسر.‏-

829
01:08:25,556 --> 01:08:27,100
بيلي فوكس.‏

830
01:08:27,308 --> 01:08:31,104
٧٨ كغم و٧٤ غراما.‏

831
01:08:33,647 --> 01:08:38,444
جيك لا موتا.‏ ٧٥ كغم.‏

832
01:08:38,486 --> 01:08:41,614
،مؤكد أنك سمعت أحاديث كثيرة
إشاعات كثيرة.‏

833
01:08:42,073 --> 01:08:45,785
بالواقع، قبل برهة
آمن الجميع أنك ستفوز

834
01:08:45,826 --> 01:08:48,246
وفجأة يفكرون
،أنك منافس ضعيف

835
01:08:48,288 --> 01:08:50,290
والناس يتحدثون.‏
هذا بسيط جدا.‏

836
01:08:50,415 --> 01:08:53,960
‏-‏ غريب، لم أسمع أي شيء.‏
‏ يتكلمون، وهذا ليس جيدا.‏-

837
01:08:54,168 --> 01:08:56,337
بالواقع، أبعدوا المراهنات
عن هذا النزال.‏

838
01:08:56,462 --> 01:08:58,130
لا أحد يراهن على النزال.‏

839
01:08:58,255 --> 01:09:01,926
مراهنون مخضرمون يقولون
إنك تخطط للخسارة.‏

840
01:09:02,009 --> 01:09:04,262
‏-‏ هراء.‏
‏ صحيح، مجرد هراء.‏-

841
01:09:05,304 --> 01:09:06,973
أتريد المراهنة؟

842
01:09:07,015 --> 01:09:11,102
إذا، سأهتم بهذا.‏
راهن على فوكس، لأنني سأفوز.‏

843
01:09:11,311 --> 01:09:13,646
لا يمكن حطي بالأرض.‏
لا أحط لأجل أحد.‏

844
01:09:13,687 --> 01:09:15,940
‏-‏ هذا ما أردت سماعه.‏
‏ أردت أن تعرف فقط.‏-

845
01:09:15,982 --> 01:09:17,984
حسنا، كولونيل.‏

846
01:09:18,651 --> 01:09:21,029
أنزلت إلى هنا
بسبيل هذه السخافات فقط؟

847
01:09:30,371 --> 01:09:32,540
{\an8}‏-‏ لا موتا ضد فوكس
نيويورك، ١٩٤٧-‏

848
01:09:32,665 --> 01:09:34,167
{\an8}مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏

849
01:09:34,292 --> 01:09:39,047
أهلا وسهلا إلى المنافسة الرئيسية
بمديسون سكوير غاردن.‏

850
01:09:39,172 --> 01:09:42,467
بهذا الركن، بوزن ٧٨ كغم.‏.‏.‏

851
01:09:42,549 --> 01:09:46,512
الحكم الرئيسي، تستطيع أن تتصور؟

852
01:09:47,221 --> 01:09:49,557
بيلي فوكس!‏

853
01:09:53,353 --> 01:09:57,649
ستيف، أسرحوا أخاك من المشفى؟
أسرحوه؟

854
01:10:00,401 --> 01:10:02,362
تشارلي، دعني أجلس هناك.‏

855
01:10:04,656 --> 01:10:07,200
ماذا حصل؟

856
01:10:07,241 --> 01:10:08,660
كل شيء كما يرام، اجلس.‏

857
01:10:08,701 --> 01:10:10,370
تصافحا وابدآ بالملاكمة.‏

858
01:10:24,842 --> 01:10:27,345
هيا، انهض!‏

859
01:10:27,428 --> 01:10:30,223
ماذا تفعل؟
اضربني أيها السفيه.‏ هيا!‏

860
01:10:32,725 --> 01:10:36,396
ماذا تفعل، جيك؟
هيا!‏ اضربه!‏

861
01:10:45,863 --> 01:10:48,241
اللعنة، ما مشكلتك؟

862
01:10:48,283 --> 01:10:50,410
ماذا تظن أنك فاعل؟

863
01:10:51,077 --> 01:10:53,371
‏-‏ هو بطيء قليلا، هذا كل شيء.‏
‏ ماذا تفعل هناك؟-

864
01:10:53,413 --> 01:10:55,707
هو جيد، هو بطيء قليلا.‏

865
01:10:55,790 --> 01:10:57,417
إنه يتحسن.‏
لم أنت قلق؟

866
01:10:59,419 --> 01:11:03,589
‏-‏ ادخل إلى الإيقاع، جيك.‏ معذرة.‏
‏ هيا، جيك!‏ راهنت عليك!‏-

867
01:11:16,769 --> 01:11:19,897
أيها المتحايل!‏ النزال مزيف!‏

868
01:11:25,612 --> 01:11:28,281
لماذا تقف هكذا؟
هيا حط أرضا.‏

869
01:11:28,323 --> 01:11:32,577
حكم الحلبة يوقف العراك
بعد دقيقتين و٢٦ ثانية.‏

870
01:11:32,619 --> 01:11:34,454
بالجولة الرابعة.‏

871
01:11:34,829 --> 01:11:37,915
الفائز بالضربة القاضية فنيا

872
01:11:38,249 --> 01:11:42,629
هو بيلي فوكس الذي لا يهزم!‏

873
01:11:58,937 --> 01:12:02,607
توقف عن الملاكمة.‏ إنها دولة حرة.‏
توقف عن الملاكمة.‏

874
01:12:04,984 --> 01:12:07,320
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

875
01:12:08,321 --> 01:12:09,989
ماذا فعلت؟

876
01:12:12,659 --> 01:12:14,494
ماذا فعلت؟

877
01:12:33,846 --> 01:12:38,351
- ‏-‏ هيئة الحكام تقصي لا موتا

878
01:12:38,518 --> 01:12:40,645
ما أوقحهم!‏

879
01:12:42,480 --> 01:12:44,857
لقد خسرت.‏
ماذا يريدون أيضا؟

880
01:12:44,983 --> 01:12:46,526
يريدون أن أحط أرضا أيضا؟

881
01:12:46,859 --> 01:12:50,363
‏-‏ لا أحط أرضا لأجل أحد.‏
‏ اصنع لي معروفا.‏-

882
01:12:50,655 --> 01:12:52,865
ارفع يديك.‏
أريد أن أريك شيئا.‏

883
01:12:55,410 --> 01:12:59,038
‏-‏ ما الصعب بكل هذا؟
‏ جوي، لا تفهم!‏-

884
01:12:59,330 --> 01:13:03,042
أنت لا تفهم.‏
جعلوني أقاتل سفيها!‏ هو سفيه!‏

885
01:13:03,376 --> 01:13:07,422
لمسته فقط وبالكاد خر!‏
ماذا عساني أن أفعل؟

886
01:13:07,547 --> 01:13:09,507
لا داعي لمساعدته ورفعه!‏

887
01:13:09,757 --> 01:13:11,551
إذا ما العمل؟
،إذا لم أرفعه

888
01:13:11,593 --> 01:13:13,845
ماذا عساني أن أفعل؟
سأتورط بمشاكل أكثر.‏

889
01:13:14,846 --> 01:13:16,097
لا أعرف.‏

890
01:13:16,598 --> 01:13:20,268
انظر: "‏دفعة الفوز جمدت
حتى يبدأ تحقيق المدعي اللوائي.‏"‏

891
01:13:20,727 --> 01:13:26,232
انظر، كيف يقدمونني؟
كسفيه، كعبد.‏

892
01:13:27,066 --> 01:13:29,611
‏-‏ مثل ماذا؟
‏ مثل عبد السنة؟-

893
01:13:30,361 --> 01:13:31,904
تومي لن ينسانا.‏

894
01:13:33,072 --> 01:13:35,283
سيتيح لك المنافسة إذا لم يمت.‏

895
01:13:36,743 --> 01:13:38,453
‏-‏ من؟
‏ تومي.‏-

896
01:13:39,078 --> 01:13:42,415
‏-‏ عم تتحدث؟
‏ قلت إن تومي لن ينساك.‏-

897
01:13:42,457 --> 01:13:44,250
سيتيح لك المنافسة إذا لم يمت.‏

898
01:13:44,292 --> 01:13:46,294
‏-‏ يجب إبقائه على قيد الحياة.‏
‏ أهو مريض بشيء؟-

899
01:13:46,544 --> 01:13:49,589
‏-‏ لا، أقول فقط.‏.‏.‏
‏ ماذا لديه؟-

900
01:13:49,797 --> 01:13:55,094
{\an8}‏-‏ بعد عامين.‏
دترويت، ١٥ حزيران ١٩٤٩ -‏

901
01:13:56,596 --> 01:13:59,432
‏النادي يهنئ بطل العالم"
،بالوزن المتوسط، مارسل سردن

902
01:13:59,766 --> 01:14:01,935
،‏والمنافس على اللقب"
جيك لا موتا"‏

903
01:14:03,603 --> 01:14:05,605
ماذا تريد أن أفعل؟
الحلبة في الخارج.‏

904
01:14:05,730 --> 01:14:07,565
أتريد الملاكمة بالمطر؟
هذا الستاد.‏

905
01:14:07,982 --> 01:14:11,736
‏-‏ انتظرت لغاية الآن، انتظر قليلا.‏
‏ أتريد الانتظار ٢٤ ساعة؟-

906
01:14:11,778 --> 01:14:14,906
‏-‏ لا أريد الانتظار.‏
‏ ولا أنا، لكن علينا الانتظار.‏-

907
01:14:16,783 --> 01:14:20,078
‏-‏ هلا توقفتم؟
‏ توقف عن التحدث معهم!‏-

908
01:14:20,119 --> 01:14:22,330
لماذا تدعهم يستمتعون بهذا؟
أغلق الهاتف.‏

909
01:14:22,455 --> 01:14:25,458
هو لا يريد التكلم مع أحد.‏
كم مرة يمكن أن نقول لك؟

910
01:14:25,583 --> 01:14:28,670
أسمعته يصرخ؟
توجد فوضى كافية، لا تتصلوا.‏

911
01:14:28,920 --> 01:14:31,673
لا رد!‏
نعم، شكرا.‏ إلى اللقاء.‏

912
01:14:32,507 --> 01:14:36,469
‏-‏ شوكة بالحلق، لا أصدق.‏
‏ لماذا تدعهم يستمتعون بهذا؟-

913
01:14:36,511 --> 01:14:39,931
‏-‏ أغلق بوجوههم.‏
‏ سأذهب لإحضار الطعام.‏ ماذا تريد؟-

914
01:14:40,139 --> 01:14:41,474
لا أريد شيئا.‏

915
01:14:41,808 --> 01:14:45,144
‏-‏ لا أريد شيئا.‏
‏ عليك تناول شيء.‏-

916
01:14:47,146 --> 01:14:49,983
لا يمكن ألا تأكل.‏
تناول شريحة لحم.‏

917
01:14:50,024 --> 01:14:54,487
امضغ وابصق.‏ وزنك سيكون
جيدا غدا.‏ هذا يزعجك؟

918
01:14:56,990 --> 01:14:59,492
جيد، سأطلب شريحة لحم.‏
إذا أردت، كل.‏

919
01:14:59,659 --> 01:15:03,663
وإلا، افعل ما شئت.‏
فيكي، ماذا تريدين؟

920
01:15:04,622 --> 01:15:08,293
‏-‏ اطلب لي قطعة كعك.‏
‏ هذا كل ما تريدينه.‏-

921
01:15:08,960 --> 01:15:13,006
ربما تأكلين همبرغر وبطاطا؟
أفضل، هذا مثل وجبة كاملة.‏

922
01:15:13,047 --> 01:15:17,844
‏-‏ نعم، هذا جيد.‏ اطلب لي.‏
‏ لحظة، ماذا أردت أن تأكلي؟-

923
01:15:18,344 --> 01:15:21,639
‏-‏ منذ متى تطلبين شيئا كهذا؟
‏ هذا ما أريده.‏-

924
01:15:22,181 --> 01:15:25,143
إنها دولة حرة.‏
لا تدعي أحدا يؤثر عليك.‏

925
01:15:25,184 --> 01:15:27,145
لم أقل لها ما تأكل.‏
نصحت فقط.‏

926
01:15:27,520 --> 01:15:29,188
لماذا تقول لها ما تأكل؟

927
01:15:29,314 --> 01:15:32,692
لم أقل، لا يهمني ما ستأكله.‏

928
01:15:32,734 --> 01:15:34,360
إذا لماذا قلت لها؟

929
01:15:35,236 --> 01:15:37,196
اطلب لي همبرغر.‏

930
01:15:40,199 --> 01:15:42,327
اطلب لها همبرغر، هذا كل شيء.‏

931
01:15:45,580 --> 01:15:48,416
ماذا تفعلون هناك؟
كم من الوقت يستغرق هذا؟

932
01:15:48,541 --> 01:15:49,876
٤٠ ثانية.‏

933
01:15:50,001 --> 01:15:54,213
،٤٠ ثانية ليست جيدة
يجب خياطتها بـ ٣٠ ثانية.‏

934
01:15:57,383 --> 01:15:58,927
جاك.‏

935
01:16:00,428 --> 01:16:02,680
‏-‏ ماذا؟
‏ جاء شخص لرؤيتك.‏-

936
01:16:04,057 --> 01:16:05,767
‏-‏ أهلا، جيك.‏
‏ تومي، كيف حالك؟-

937
01:16:05,892 --> 01:16:06,893
كيف الحال؟

938
01:16:12,732 --> 01:16:14,359
قل مرحبا لتشارلي.‏ تشارلي!‏

939
01:16:14,400 --> 01:16:15,443
جيك، كيف حالك؟

940
01:16:15,568 --> 01:16:17,236
‏-‏ مرحبا، تشارلي.‏
‏ بالنجاح.‏-

941
01:16:20,198 --> 01:16:22,909
‏-‏ كيف تشعر؟
‏ أنا بخير، شكرا.‏-

942
01:16:22,951 --> 01:16:26,704
‏-‏ أأنت بخير؟
‏ أشعر كما أشعر.‏-

943
01:16:26,746 --> 01:16:28,790
يجب أن ألاكم وعندها
أعرف إن كنت بخير.‏

944
01:16:28,915 --> 01:16:32,752
‏-‏ حسنا.‏ جئنا فقط كي نتمنى لك النجاح.‏
‏ شكرا.‏-

945
01:16:32,877 --> 01:16:34,253
‏-‏ أتحتاج شيئا؟
‏ لا.‏-

946
01:16:34,379 --> 01:16:36,255
‏-‏ متأكد؟
‏ لا، شكرا يا تومي.‏-

947
01:16:36,381 --> 01:16:39,258
انتبه لنفسك، بالنجاح.‏
بارك الله فيك.‏

948
01:16:39,300 --> 01:16:41,803
‏-‏ حسنا، تومي، شكرا.‏
‏ ستكون بخير.‏-

949
01:16:43,388 --> 01:16:45,807
ألق التحية على الجميع.‏
تحية، فيكي.‏

950
01:16:45,932 --> 01:16:48,268
‏-‏ تومي، انتظر.‏
‏ نشكرك على قدومك.‏-

951
01:16:48,393 --> 01:16:53,106
‏-‏ هذا حقا من لطفك.‏
‏ متى شئت، جوي.‏ متى شئت.‏-

952
01:16:53,231 --> 01:16:55,316
هذا هام بهذه الآونة.‏

953
01:16:55,608 --> 01:16:57,777
‏-‏ أردت أن أقول تحية فقط.‏
‏ إلى اللقاء يا حلوة.‏-

954
01:16:57,902 --> 01:17:00,571
‏-‏ أريد أن تعتني به جيدا، اتفقنا؟
‏ سأهتم به.‏-

955
01:17:00,613 --> 01:17:02,949
جوي، اتصل بي
بكل طلب صغير.‏

956
01:17:03,074 --> 01:17:05,785
إذا كان عصبيا، اتصل بي.‏
تحية، عزيزتي.‏

957
01:17:07,120 --> 01:17:09,497
،انظروا إلى هذا الوجه
يا له من وجه!‏

958
01:17:09,664 --> 01:17:13,751
إنها لفتاة رائعة، صحيح؟
انظروا إليها، جميلة كالعادة.‏

959
01:17:14,585 --> 01:17:18,756
‏-‏ اتصل إذا احتجت، نعم؟ تحية للجميع!‏
‏ وداعا، تومي.‏-

960
01:17:25,013 --> 01:17:26,431
فيكي.‏

961
01:17:27,807 --> 01:17:28,975
فيكي.‏

962
01:17:29,976 --> 01:17:31,477
تعالي.‏

963
01:17:31,811 --> 01:17:33,146
تعالي للحظة.‏

964
01:17:40,486 --> 01:17:42,030
ماذا كان هذا؟

965
01:17:42,655 --> 01:17:48,161
‏-‏ ماذا؟
‏ تعرفين، ماذا كان هذا.‏.‏.‏ معه؟-

966
01:17:49,787 --> 01:17:52,498
‏-‏ لا أعرف، ببساطة ألقيت التحية.‏
‏ فجأة أصبحت قريبة منه هكذا؟-

967
01:17:54,042 --> 01:17:57,003
لا تفعلي هذا، ألقي التحية
وقولي وداعا، أسمعت؟

968
01:17:57,128 --> 01:17:58,171
سمعت.‏

969
01:17:59,005 --> 01:18:03,635
أسمعت ما قلت؟
لا تعامليني أبدا بقلة احترام.‏ أسمعت؟

970
01:18:03,676 --> 01:18:05,219
أسمعت؟

971
01:18:05,345 --> 01:18:07,347
‏-‏ نعم، سمعت.‏
‏ حسن، اذهبي إلى هناك.‏-

972
01:18:08,848 --> 01:18:09,849
تعالي.‏

973
01:18:09,974 --> 01:18:12,518
‏-‏ هلا تتوقف عن هذا؟ هيا توقف!‏
‏ اصمت!‏-

974
01:18:12,644 --> 01:18:16,022
اصمت!‏ سأتولى أمرك لاحقا!‏
اصمت!‏

975
01:18:24,697 --> 01:18:26,699
كلاكما يسقمني.‏

976
01:18:31,371 --> 01:18:33,039
سأرد عليكما لاحقا.‏

977
01:20:00,627 --> 01:20:04,839
،بطولة العالم بوزن متوسط
١٥ جولة.‏

978
01:20:05,465 --> 01:20:09,010
بهذا الركن، المنافس المحترم

979
01:20:09,135 --> 01:20:12,597
،بوزن ٧١ كغم و٦٠ غراما

980
01:20:12,680 --> 01:20:16,142
،الثور من برونكس
جيك لا موتا.‏

981
01:20:25,109 --> 01:20:27,195
‏-‏ لا موتا ضد بطل الوزن المتوسط
مارسيل سردن، ١٩٤٩-‏

982
01:20:45,296 --> 01:20:46,839
- ‏-‏ الجولة الثالثة

983
01:20:52,303 --> 01:20:53,846
- ‏-‏ الجولة السابعة

984
01:20:57,225 --> 01:20:58,518
- ‏-‏ الجولة التاسعة

985
01:21:07,694 --> 01:21:09,362
أجهز عليه!‏

986
01:21:14,367 --> 01:21:17,870
تنفس فقط وهو يهلك، جاك.‏
انظر إليه.‏

987
01:21:18,413 --> 01:21:19,747
أأنت بخير؟

988
01:21:23,001 --> 01:21:24,711
هو لا يستطيع المواصلة؟

989
01:21:25,086 --> 01:21:27,714
أيها الحكم الرئيسي.‏
سأوقف النزال.‏

990
01:21:44,564 --> 01:21:49,402
سردن غير قادر على المواصلة.‏
حكم الحلبة يوقف النزال.‏

991
01:21:49,611 --> 01:21:53,072
والفائز بالضربة القاضية
،فنيا بالجولة العاشرة

992
01:21:53,239 --> 01:21:56,075
بطل العالم الجديد
بالوزن المتوسط

993
01:21:56,200 --> 01:21:59,203
،الثور من برونكس
جيك لي موتا!‏

994
01:22:21,559 --> 01:22:23,770
{\an8}‏-‏ بلهام باركوي
نيويورك، ١٩٥٠ -‏

995
01:22:23,895 --> 01:22:26,648
{\an8}لا تهز هذا، جاك.‏
لا تهز هذا.‏

996
01:22:27,273 --> 01:22:28,775
يحظر القيام بهذا.‏

997
01:22:34,280 --> 01:22:37,283
‏-‏ أنت في البيت.‏
‏ أهلا، فيك.‏-

998
01:22:37,617 --> 01:22:38,910
أهلا، جوي.‏

999
01:22:42,830 --> 01:22:47,126
‏-‏ أين كنت؟
‏ خرجت.‏ ماذا حصل؟-

1000
01:22:47,251 --> 01:22:48,336
التلفاز لا يشتغل.‏

1001
01:22:49,462 --> 01:22:54,133
‏-‏ إلى أين ذهبت؟
‏ ذهبت للتسوق، زرت أختي.‏-

1002
01:23:06,938 --> 01:23:10,149
ماذا أصابك؟
لماذا تقبلها على الفم؟

1003
01:23:10,316 --> 01:23:12,318
قلت مرحبا.‏
أيحظر أن أقبل صهرتي؟

1004
01:23:12,485 --> 01:23:15,196
‏-‏ ألا تكفي قبلة على الوجنة؟
‏ بربك.‏.‏.‏-

1005
01:23:15,321 --> 01:23:16,990
حتى أمي لا أقبلها
على الفم مثلك.‏

1006
01:23:17,115 --> 01:23:18,491
أصبحت روميو فجأة.‏

1007
01:23:18,533 --> 01:23:21,536
‏-‏ لا يفترض أن تقبل أمك على الفم.‏
‏ أتحدث عن هذا.‏-

1008
01:23:27,500 --> 01:23:29,502
‏-‏ كيف هذا؟
‏ نرى شيئا.‏-

1009
01:23:34,132 --> 01:23:36,634
تحرك، بطنك يخفي عني.‏

1010
01:23:38,136 --> 01:23:39,971
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1011
01:23:42,849 --> 01:23:45,727
يفترض أن تكون بطلا
وتأكل وكأنه لا يوجد غد.‏

1012
01:23:45,852 --> 01:23:49,480
رجاء، انس كم من الوقت
بذلت لكي تحصل على اللقب.‏

1013
01:23:49,564 --> 01:23:52,483
نسيت.‏ يفترض أن تدافع عن
اللقب بعد شهر، واصل الأكل!‏

1014
01:23:53,526 --> 01:23:55,820
ينظر إلي وكأنني
لا أعرف عما أتحدث.‏

1015
01:23:59,532 --> 01:24:02,035
جوي، ماذا حصل لك مع سالفي
بنادي كوبا بحينه؟

1016
01:24:02,160 --> 01:24:03,202
متى؟

1017
01:24:03,536 --> 01:24:05,163
عندما ضربته.‏

1018
01:24:06,205 --> 01:24:09,917
عندما ضربت باب التاكسي
برأسه وكسرت عليه كأسا؟

1019
01:24:10,543 --> 01:24:12,879
‏-‏ نعم.‏
‏ أخبرتك عن هذا.‏-

1020
01:24:14,172 --> 01:24:15,840
‏-‏ لا.‏
‏ ألم أخبرك؟-

1021
01:24:15,882 --> 01:24:17,216
لا، لم تخبرني.‏

1022
01:24:17,383 --> 01:24:20,219
هذه ليست مشكلة.‏
لقد ضربته عندما كان ثملا.‏

1023
01:24:20,345 --> 01:24:22,180
،كان ثملا
بدأ يتكلم ببذاءة.‏

1024
01:24:22,221 --> 01:24:23,723
كان علينا الذهاب إلى المدينة
وترتيب المسألة عند تومي.‏

1025
01:24:23,848 --> 01:24:28,227
‏-‏ الجميع نسوا هذا.‏
‏ كيف لم تخبرني عن هذا؟-

1026
01:24:28,394 --> 01:24:29,938
لا علاقة لك بهذا أبدا.‏

1027
01:24:32,065 --> 01:24:34,067
‏-‏ لا علاقة لي بهذا؟
‏ لا.‏-

1028
01:24:34,192 --> 01:24:37,612
إذا بمن له علاقة؟ فيكي؟

1029
01:24:38,363 --> 01:24:41,866
‏-‏ جاك، فسرت لك للتو كل شيء، صحيح؟
‏ نعم.‏-

1030
01:24:41,908 --> 01:24:43,576
كان هذا بيني وبين سالفي.‏

1031
01:24:43,618 --> 01:24:46,371
لا علاقة لهذا بك وفيكي
والا لكنت أخبرتك.‏

1032
01:24:50,083 --> 01:24:53,461
‏-‏ لم أسمع هذا، جو.‏
‏ ما معنى هذا؟-

1033
01:24:53,586 --> 01:24:54,587
لم أسمع هذا.‏

1034
01:24:54,712 --> 01:24:56,923
‏-‏ ماذا سمعت؟
‏ سمعت أشياء.‏-

1035
01:24:57,924 --> 01:25:00,593
‏-‏ سمعت عني وعن سالفي.‏
‏ سمعت أشياء، جوي.‏-

1036
01:25:00,885 --> 01:25:03,888
‏-‏ سمعت أنني شوهت سحنة سالفي.‏
‏ جوي، سمعت أشياء.‏-

1037
01:25:03,930 --> 01:25:06,140
‏-‏ ماذا سمعت؟
‏ سمعت أشياء.‏-

1038
01:25:06,266 --> 01:25:09,102
سمعت أشياء.‏ أتريد أن تقلق؟
لا تبدأ بهذا.‏

1039
01:25:09,227 --> 01:25:11,646
أتعرف ما يجب أن يقلقك؟
النزال على اللقب التالي الجديد.‏

1040
01:25:11,771 --> 01:25:13,314
هذا ما ينبغي أن يقلقك.‏

1041
01:25:14,274 --> 01:25:15,483
اهتم بهذا.‏

1042
01:25:19,112 --> 01:25:20,613
يا إلهي.‏

1043
01:25:25,285 --> 01:25:27,620
‏-‏ سالفي ضاجع فيكي؟
‏ ماذا؟-

1044
01:25:27,662 --> 01:25:29,330
سالفي ضاجع فيكي؟

1045
01:25:31,291 --> 01:25:35,169
جاك، لا تبدأ بهذا.‏
حقا، لا تبدأ.‏

1046
01:25:35,295 --> 01:25:37,297
جوي، صحيح أنني طلبت
منك مراقبتها؟

1047
01:25:37,338 --> 01:25:40,508
‏-‏ راقبتها، نعم.‏
‏ لماذا ضربته إذا؟-

1048
01:25:40,633 --> 01:25:44,304
قلت لك، قلت لك ما حصل.‏
لا علاقة لهذا بك.‏

1049
01:25:44,637 --> 01:25:47,348
‏-‏ حسب نفسه ذكيا كبيرا.‏
‏ جوي، لا تكذب علي.‏-

1050
01:25:47,599 --> 01:25:50,810
‏-‏ لا أكذب!‏
‏ أتتصور أنني أحمق؟-

1051
01:25:50,935 --> 01:25:53,605
أنا أخوك، عليك أن تصدقني.‏
أتثق بي؟

1052
01:25:53,646 --> 01:25:55,315
‏-‏ لا.‏
‏ لا؟ لطيف جدا.‏-

1053
01:25:55,440 --> 01:25:58,026
لا أثق بك عندما يتعلق الأمر بها.‏
لا أثق بأحد.‏

1054
01:25:59,485 --> 01:26:03,281
‏-‏ أخبرني ما حصل.‏
‏ أخبرتك ما حصل بالضبط.‏-

1055
01:26:03,990 --> 01:26:08,953
،لقد تجاوز الحدود، ضربته
تومي رتب المسألة وهذا انتهى.‏

1056
01:26:14,959 --> 01:26:17,003
نظرتك، جوي.‏

1057
01:26:19,714 --> 01:26:22,050
أيفترض أن أتقبل
إجابتك، نعم؟

1058
01:26:22,634 --> 01:26:24,677
لكن أقول لك
،إذا سمعت شيئا آخر

1059
01:26:24,802 --> 01:26:27,013
أقسم بأمي إنني سأقتل شخصا.‏

1060
01:26:28,222 --> 01:26:30,058
سأقتل شخصا، جوي.‏

1061
01:26:30,183 --> 01:26:33,061
إذا اذهب لقتل الجميع!‏
أنت شديد، اقتل الناس!‏

1062
01:26:33,186 --> 01:26:35,813
،اقتل فيكي
سالفي، تومي كومو.‏

1063
01:26:35,855 --> 01:26:39,651
اقتلني!‏ ما شأني؟
أنت تقتل نفسك بالطعام.‏

1064
01:26:39,859 --> 01:26:44,530
‏-‏ سافل سمين، انظر إلى نفسك.‏
‏ ما معنى أن أقتلك؟-

1065
01:26:44,656 --> 01:26:48,576
اقتلني!‏
ابدأ بي!‏ اصنع لي معروفا!‏

1066
01:26:48,868 --> 01:26:50,662
إنك تفقدني صوابي!‏

1067
01:26:50,870 --> 01:26:53,706
،اقتلني، أنت رجل هام
ببساطة اقتلني.‏

1068
01:26:53,873 --> 01:26:57,377
‏-‏ معذرة لحظة، ما معنى أن أقتلك؟
‏ إذا؟-

1069
01:26:57,710 --> 01:27:01,214
‏-‏ ما معنى هذا؟ لا شيء.‏
‏ حتى أنت لا تفهم ما قصدت.‏-

1070
01:27:02,048 --> 01:27:04,342
لهذا معنى.‏

1071
01:27:04,425 --> 01:27:08,346
ذكرت تومي، سالفي وأنت.‏
شملت نفسك بينهم.‏

1072
01:27:09,055 --> 01:27:11,724
،أمكنك أن تقول أي واحد
لكن تكلمت عن نفسك وعنهم.‏

1073
01:27:12,767 --> 01:27:15,561
هل ستمكنها من هدم حياتك؟
انظر إلى نفسك!‏

1074
01:27:15,687 --> 01:27:18,398
،إنها تقوم بعمل جيد
أتستوعب أنك مجنون تماما؟

1075
01:27:18,523 --> 01:27:20,733
‏-‏ انظر ما فعلت بك!‏
‏ أضاجعت زوجتي؟-

1076
01:27:20,775 --> 01:27:23,069
‏-‏ ماذا؟
‏ أضاجعت زوجتي؟-

1077
01:27:26,739 --> 01:27:29,409
كيف يمكن أن تسألني
سؤالا كهذا؟

1078
01:27:29,450 --> 01:27:32,245
أنا أخوك
وأنت تسألني هذا السؤال؟

1079
01:27:33,579 --> 01:27:36,082
لديك الجرأة
لتسألني شيئا كهذا؟

1080
01:27:40,044 --> 01:27:41,796
أجبني.‏

1081
01:27:46,384 --> 01:27:49,637
لا أجيب.‏
لا أجيب، هذا سخيف.‏

1082
01:27:54,434 --> 01:27:55,935
أنت ذكي جدا، جوي.‏

1083
01:27:58,438 --> 01:28:01,441
تعطيني إجابات كثيرة
لكن ليس الإجابة الصحيحة.‏

1084
01:28:04,485 --> 01:28:06,112
سأسألك مرة أخرى.‏

1085
01:28:08,823 --> 01:28:10,825
أضاجعتها أم لا؟

1086
01:28:11,784 --> 01:28:15,330
لن أجيبك.‏
إنه سؤال مرضي، أنت مريض.‏

1087
01:28:15,455 --> 01:28:17,457
أنا لست مريضا
ولذلك لن أجيبك.‏

1088
01:28:17,582 --> 01:28:19,917
لن أقول لك شيئا.‏ سأذهب.‏

1089
01:28:19,959 --> 01:28:21,753
،إذا اتصلت لنور
قل لها إنني رجعت إلى البيت.‏

1090
01:28:21,794 --> 01:28:23,671
لن أبقى بدار المجانين
هذه معك، أنت مريض.‏

1091
01:28:23,796 --> 01:28:25,298
أشفق عليك، حقا.‏

1092
01:28:25,340 --> 01:28:28,968
أتعرف ما ستفعل؟
أكثر من الجنس وقلل من الأكل.‏

1093
01:28:29,302 --> 01:28:33,097
لن تواجه مشاكل بالسرير
ولن تنغص علي وعلى الجميع.‏

1094
01:28:33,598 --> 01:28:36,809
أفهمت أيها المجنون العاهر؟
أنت تتقوض!‏

1095
01:28:38,645 --> 01:28:40,313
أيها الحثالة.‏

1096
01:29:23,982 --> 01:29:27,068
‏-‏ أين كنت؟
‏ عند أختي.‏-

1097
01:29:27,485 --> 01:29:28,695
أين ذهبت بعدئذ؟

1098
01:29:30,363 --> 01:29:32,657
‏-‏ لمشاهدة فيلم.‏
‏ أي فيلم شاهدت؟-

1099
01:29:35,034 --> 01:29:36,536
‏والد العروسة"‏.‏"

1100
01:29:42,709 --> 01:29:44,669
لماذا لم تقولي
لي عما حصل في كوبا؟

1101
01:29:47,880 --> 01:29:49,757
‏-‏ ماذا لم أخبرك؟
‏ تعرفين.‏-

1102
01:29:51,050 --> 01:29:52,719
لماذا لم تخبريني عن ذلك؟

1103
01:29:54,053 --> 01:29:57,849
‏-‏ هلا أخبرتني بما حصل هناك؟
‏ لا أعرف عما تتحدث.‏-

1104
01:29:59,851 --> 01:30:02,562
هلا أخبرتني؟
هل ضاجعت أخي؟

1105
01:30:02,687 --> 01:30:05,732
‏-‏ ابتعد عني أيها الخنزير السمين!‏
‏ نعم؟ نعم؟-

1106
01:30:05,773 --> 01:30:06,858
لا!‏

1107
01:30:13,531 --> 01:30:15,408
‏-‏ افتحي الباب.‏
‏ ارحل من هنا!‏-

1108
01:30:15,575 --> 01:30:18,453
‏-‏ افتحي، أريد التكلم معك.‏
‏ ابتعد عني، أنت مجنون.‏-

1109
01:30:19,037 --> 01:30:21,581
:أجيبيني على شيء واحد
لماذا ضاجعت جوي؟

1110
01:30:21,706 --> 01:30:23,249
‏-‏ ارحل من هنا!‏
‏ افتحي الباب.‏-

1111
01:30:23,291 --> 01:30:24,375
لا.‏

1112
01:30:27,420 --> 01:30:30,131
لماذا فعلت هذا؟
لماذا فعلت هذا؟

1113
01:30:30,256 --> 01:30:32,300
‏-‏ لم أفعل شيئا!‏
‏ لماذا فعلت هذا؟ لماذا فعلت هذا؟-

1114
01:30:32,425 --> 01:30:33,635
لماذا فعلت هذا؟

1115
01:30:33,760 --> 01:30:36,554
‏-‏ لماذا ضاجعتهم؟
‏ لم أفعل شيئا!‏-

1116
01:30:36,638 --> 01:30:38,932
ضاجعت الجميع!‏
ماذا تريد أن أقول؟

1117
01:30:39,057 --> 01:30:40,224
ماذا تقصدين؟
ضاجعت من؟

1118
01:30:40,266 --> 01:30:42,894
،الجميع، تومي، سالفي
أخاك، الجميع.‏

1119
01:30:42,936 --> 01:30:44,979
مصصت قضيب أخيك!‏
ماذا أردت أن أقول؟

1120
01:30:46,272 --> 01:30:50,068
‏-‏ أمصصت قضيبه؟
‏ نعم، وكل رجل في الشارع.‏-

1121
01:30:50,109 --> 01:30:52,946
ماذا تريد؟ أنت مجرد خنزير سمين
أحمق وأناني!‏

1122
01:31:01,079 --> 01:31:03,581
قضيبه أكبر من قضيبك!‏

1123
01:31:05,792 --> 01:31:07,126
إلى أين تذهب؟

1124
01:31:07,418 --> 01:31:09,837
إلى أين تذهب أيها الوغد؟

1125
01:31:10,254 --> 01:31:12,173
حيوان مفترس مجنون!‏
إلى أين تذهب؟

1126
01:31:13,508 --> 01:31:15,969
ابتعد عني أيها القذر.‏

1127
01:31:16,469 --> 01:31:18,805
إذا رأيتك تلمس
،الطبق مرة أخرى

1128
01:31:18,846 --> 01:31:20,640
سأطعنك بالسكين، أسمعتني؟

1129
01:31:20,765 --> 01:31:22,850
قلت لك ألا تلمس الطبق!‏

1130
01:31:25,144 --> 01:31:27,647
،لا يمكن تناول الطعام هنا بهدوء
جوي، اهدأ.‏

1131
01:31:27,689 --> 01:31:29,274
لا أريد أن أتناول الطعام مثلك.‏.‏.‏

1132
01:31:32,652 --> 01:31:33,945
ضاجعت زوجتي!‏

1133
01:31:34,946 --> 01:31:36,489
ضاجعت زوجتي!‏

1134
01:31:37,949 --> 01:31:39,951
جيك، اتركه!‏

1135
01:31:41,995 --> 01:31:43,538
سأقتلك!‏

1136
01:31:53,047 --> 01:31:54,507
سأقتلك!‏

1137
01:31:56,342 --> 01:31:57,552
ارحل من هنا!‏

1138
01:32:50,229 --> 01:32:53,191
فيكي، لا تذهبي، رجاء.‏

1139
01:33:25,807 --> 01:33:29,727
يا حلوة، أنا صفر بدونك
وبدون الأولاد.‏ لا تذهبي.‏

1140
01:34:10,476 --> 01:34:11,978
{\an8}‏-‏ لا موتا ضد دوتويل
دترويت، ١٩٥٠ -‏

1141
01:34:12,103 --> 01:34:15,023
{\an8}لا موتا سيخسر اللقب
الذي فاز به أمام مارسل سردن.‏

1142
01:34:15,189 --> 01:34:17,859
{\an8}بعد حادث الطائرة المأساوي
،الذي مات به سردن

1143
01:34:17,984 --> 01:34:20,820
أقسم لورون دوتويل
أن يرجع اللقب إلى فرنسا.‏

1144
01:34:21,112 --> 01:34:24,157
يجب أن يصمد بهذه الجولة فقط

1145
01:34:24,282 --> 01:34:26,326
لكي يتوجوه
بطلا جديدا بالوزن المتوسط.‏

1146
01:34:27,619 --> 01:34:29,954
لا موتا يتعذب
كثيرا على الحبال

1147
01:34:30,038 --> 01:34:32,540
بينما يضربه دوتويل
يمينية ويسارية بالرأس.‏

1148
01:34:32,665 --> 01:34:35,793
يسارية ويمينية أخرى بالفك
ولا موتا يصحو!‏

1149
01:34:35,960 --> 01:34:40,506
لقد جرح دوتويل!‏
إنه يوجه إلى جسده يمينية.‏

1150
01:34:43,009 --> 01:34:47,138
دوتويل يتأرجح بالحلبة.‏
الريح غيرت اتجاهها، بدون شك.‏

1151
01:34:51,017 --> 01:34:54,187
إنه يهوي إلى الحبال ويحط أرضا.‏

1152
01:34:54,812 --> 01:34:59,025
دوتويل يحط أرضا
وحكم الحلبة يبدأ بالعد الإجباري.‏

1153
01:34:59,525 --> 01:35:02,528
إنه يحاول النهوض.‏
ستة، سبعة.‏

1154
01:35:03,029 --> 01:35:07,075
‏-‏ لن ينجح.‏ تسعة، عشرة!‏
‏ أنت بالخارج!‏-

1155
01:35:07,533 --> 01:35:10,036
كل شيء انتهى!‏
لقد تلقى ضربة قاضية.‏

1156
01:35:10,078 --> 01:35:13,373
جيك لا موتا
بـ ١٣ ثانية باقية من الجولة الأخيرة

1157
01:35:13,748 --> 01:35:18,378
قام بأعظم "‏كامباك"‏ بتاريخ الملاكمة.‏

1158
01:35:24,384 --> 01:35:27,887
هيا.‏ قل له إنك آسف
وإنك مشتاق إليه.‏

1159
01:35:33,685 --> 01:35:36,062
هو أخوك، عليك التكلم
معه عاجلا أو آجلا.‏

1160
01:35:44,112 --> 01:35:45,613
سأتصل به لأجلك.‏

1161
01:35:46,072 --> 01:35:48,908
قل له إنك آسف
وثم قل له ما شئت.‏

1162
01:36:02,797 --> 01:36:04,090
اتصلي.‏

1163
01:36:15,602 --> 01:36:18,438
‏-‏ أيها البطل، أريد طرح بعض الأسئلة عليك.‏
‏ ليس الآن.‏-

1164
01:36:18,479 --> 01:36:21,816
‏-‏ أنتظرك منذ ساعة.‏
‏ أعذرني، أريد.‏.‏.‏-

1165
01:36:22,108 --> 01:36:24,235
‏-‏ أريد أن أصورك.‏
‏ لا تزعجني، رجاء.‏-

1166
01:36:24,902 --> 01:36:27,447
ارحل من هنا، ارحل من هنا!‏

1167
01:36:27,780 --> 01:36:29,282
طلبت منك بالحسنى، صحيح؟

1168
01:36:48,134 --> 01:36:52,263
سالفي، هذا ليس مضحكا.‏
هذا أنت؟

1169
01:36:52,805 --> 01:36:55,016
أعرف أنه يوجد شخص هناك.‏
أسمعك تتنفس.‏

1170
01:36:55,642 --> 01:36:57,018
أتسمع؟

1171
01:36:57,143 --> 01:37:02,690
أمك تلعق قضيبا عملاقا
لفيلة لعينة!‏ أفهمت؟

1172
01:37:17,622 --> 01:37:18,957
لم يكن في البيت.‏

1173
01:37:52,490 --> 01:37:56,577
نزال السنة.‏ وبالمرة القادمة
عندما يسألك الساقي بالحانة ما تشرب

1174
01:37:56,869 --> 01:37:59,998
:قل له ما يقوله الجميع
"بابست بلو ريبون.‏"

1175
01:38:03,543 --> 01:38:06,170
لكمات لا موتا
تتكلم من تلقاء ذاتها.‏

1176
01:38:06,379 --> 01:38:09,841
لقد عملوا بكد
بالفترة ١٩٤٢-‏ ١٩٤٥.‏

1177
01:38:10,049 --> 01:38:14,554
لغاية الآن تجري منافسات حامية
على بطولة الوزن المتوسط.‏

1178
01:38:15,597 --> 01:38:18,391
لا موتا مكافح رائع
لكنه لا ينجح بتجميع نقاط.‏

1179
01:38:19,350 --> 01:38:21,185
كانت هذه فرصته الأخيرة.‏

1180
01:38:23,396 --> 01:38:26,190
{\an8}،جولة رقم ١٣
رقم بدون حظ.‏

1181
01:38:26,566 --> 01:38:29,694
{\an8}رن الجرس وأنتم
تعرفون المنافسين.‏

1182
01:38:40,538 --> 01:38:43,249
روبينسون يجرح لا موتا.‏
هو يفعل هذا الآن.‏

1183
01:38:46,252 --> 01:38:48,755
لا موتا في مأزق لكنه يصمد.‏

1184
01:38:49,922 --> 01:38:52,759
مؤكد أن هذه إحدى أقوى اللكمات

1185
01:38:52,884 --> 01:38:56,220
‏-‏ التي شوهدت بالسنوات الأخيرة.‏
‏ هيا!‏-

1186
01:38:56,596 --> 01:38:58,222
هيا، هيا!‏

1187
01:38:58,932 --> 01:39:02,602
هيا، هيا!‏

1188
01:39:02,769 --> 01:39:04,437
لماذا تنتظر؟ هيا!‏

1189
01:39:04,479 --> 01:39:07,732
،روبينسون تعب
لقد أجهز على جيك لا موتا.‏

1190
01:39:07,774 --> 01:39:10,944
هيا!‏ هيا!‏ هيا، راي!‏

1191
01:40:18,011 --> 01:40:19,804
إصابات مباشرة ودقيقة.‏

1192
01:40:19,846 --> 01:40:21,889
لا أحد يعرف كيف سيخرج
منها بسلام.‏

1193
01:40:22,557 --> 01:40:24,726
لا أحد يستطيع تحمل هذا العقاب.‏

1194
01:40:25,059 --> 01:40:26,978
توقف النزال.‏

1195
01:40:27,520 --> 01:40:30,064
فرانكي سيكورا أشار.‏

1196
01:40:30,982 --> 01:40:35,153
،صف تلو آخر بالقاعة
يقف الجمهور ويهتف

1197
01:40:35,361 --> 01:40:41,200
عندما يتلقى لا موتا
وقعة قاضية.‏

1198
01:40:41,367 --> 01:40:45,997
جيك لا يريد التوقف.‏
هو يريد المواصلة.‏

1199
01:40:46,039 --> 01:40:50,001
لم أنزل، راي.‏

1200
01:40:51,169 --> 01:40:53,379
لم تحطني أرضا، راي.‏

1201
01:40:54,339 --> 01:40:57,592
أسمعت؟ لم تنزلني.‏

1202
01:41:00,887 --> 01:41:06,017
وبالجولة الـ ١٣
لقب البطولة يتبادل الأيدي.‏

1203
01:41:07,101 --> 01:41:08,853
ها أنتم ترون هذا.‏

1204
01:41:09,187 --> 01:41:11,230
البطل تكبد وقعة قاضية.‏

1205
01:41:12,231 --> 01:41:14,400
ننتظر الإعلان

1206
01:41:14,901 --> 01:41:18,196
من إدي بلينت، المعلن.‏

1207
01:41:19,572 --> 01:41:22,784
ثم ندخل إلى الحلبة
ونبث لكل مستمعي الراديو

1208
01:41:23,284 --> 01:41:25,870
مقابلة قصيرة مع راي روبينسون.‏

1209
01:41:26,621 --> 01:41:28,915
ننتظر الإعلان.‏

1210
01:41:29,958 --> 01:41:34,963
إدي بلينت والحكم الرئيسي
يتبادلان الإشارات.‏

1211
01:41:35,129 --> 01:41:37,090
انتبهوا، سيداتي وسادتي!‏

1212
01:41:37,423 --> 01:41:42,929
الفائز بضربة قاضية فنيا بعد دقيقتين
،و٤ ثوان بالجولة الـ ١٣

1213
01:41:43,263 --> 01:41:46,224
بطل العالم الجديد
،بالوزن المتوسط

1214
01:41:46,266 --> 01:41:47,809
شوغر راي روبينسون!‏

1215
01:41:49,644 --> 01:41:54,107
{\an8}- ‏-‏ ميامي، ١٩٥٦

1216
01:41:55,483 --> 01:41:57,485
لماذا تتنازل عن النزال
يوم الأربعاء، جيك؟

1217
01:41:57,902 --> 01:41:59,946
انتهيت من الملاكمة.‏

1218
01:42:00,613 --> 01:42:02,073
أنا هالك.‏

1219
01:42:03,449 --> 01:42:06,119
سئمت من التفكير بالوزن
،طول الوقت، هذا ما يشغلني

1220
01:42:06,160 --> 01:42:07,829
الوزن، الوزن، الوزن.‏

1221
01:42:08,079 --> 01:42:10,331
بعد مدة نكتشف أن هنالك
أشياء أخرى بالحياة.‏

1222
01:42:10,623 --> 01:42:13,001
أنا ممنون.‏
لقد سعدت كثيرا بالملاكمة.‏

1223
01:42:13,167 --> 01:42:15,336
،لدي بيت رائع
،ثلاثة أطفال رائعين

1224
01:42:15,920 --> 01:42:18,798
امرأة رائعة وحسناء.‏
ماذا أستطيع أن أطلب أيضا؟

1225
01:42:21,301 --> 01:42:23,636
‏-‏ ما اسمك؟
‏ بوب.‏-

1226
01:42:23,970 --> 01:42:25,471
صور، بوب.‏

1227
01:42:25,638 --> 01:42:28,975
دعيه يصورك، عزيزتي.‏
لأجلنا.‏ ابتسموا.‏

1228
01:42:31,644 --> 01:42:35,481
بوب، صورنا جميعا.‏
تعال، جاكي.‏

1229
01:42:40,111 --> 01:42:42,614
ابتسموا جميعا.‏ ابتسموا!‏

1230
01:42:45,450 --> 01:42:47,660
،سيدة لا موتا
ما رأيك باعتزال جيك؟

1231
01:42:47,952 --> 01:42:51,039
هذا مدهش، لقد اختار الوقت
المناسب لاعتزال الملاكمة.‏

1232
01:42:51,289 --> 01:42:54,167
الآن هو معنا في البيت
طول الوقت.‏ هذا جيد.‏

1233
01:42:54,334 --> 01:42:56,836
انتهيت؟ معذرة، انتهيت؟

1234
01:42:57,128 --> 01:43:00,840
‏-‏ نعم.‏
‏ تعرف، اشتريت ناديا بجادة كولينس.‏-

1235
01:43:00,882 --> 01:43:04,010
بار، حانوت، كل شيء.‏
خمن بما سأسميه.‏

1236
01:43:04,218 --> 01:43:06,012
‏-‏ لا أعرف، بم تسميه؟
‏ خمن.‏-

1237
01:43:08,890 --> 01:43:12,727
- ‏-‏ جايك لا موتا

1238
01:43:19,359 --> 01:43:21,235
هدوء، كفى، كفى.‏

1239
01:43:23,196 --> 01:43:24,238
شكرا.‏

1240
01:43:30,203 --> 01:43:34,582
أردت فقط أن أفحص كيف
يكون الميكروفون على فتاة جذابة.‏

1241
01:43:44,968 --> 01:43:46,552
مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏

1242
01:43:46,719 --> 01:43:49,847
لم أر الكثير من الخاسرين
منذ نزالي الأخير في نيويورك.‏

1243
01:43:57,897 --> 01:43:59,274
كان رائعا، صحيح؟

1244
01:43:59,899 --> 01:44:00,942
نخبا.‏

1245
01:44:05,154 --> 01:44:08,574
فتاة رائعة، ممن تريدون
،إحضارهن إلى البيت لوالدكم

1246
01:44:08,658 --> 01:44:10,576
بالأساس إذا كان متخ.‏.‏.‏ متخلفا.‏

1247
01:44:12,161 --> 01:44:13,788
هذا ما قلته؟

1248
01:44:15,665 --> 01:44:20,920
الآن بجدية، أنا متحمس بالوقوف هنا
أمام جميع الناس الرائعين.‏

1249
01:44:21,629 --> 01:44:23,715
بالحقيقة يحمس الوقوف أصلا.‏

1250
01:44:26,884 --> 01:44:30,680
،إذا ظننتم أن الوقوف أمامكم محمس
أنتم مغفلون.‏

1251
01:44:34,892 --> 01:44:37,228
،على فكرة
أنا وزوجتي فيكي سنتزوج.‏

1252
01:44:37,270 --> 01:44:39,397
ماذا أقول؟ أنا ثمل.‏

1253
01:44:41,566 --> 01:44:43,776
هي هنا؟ هي هنا؟

1254
01:44:44,068 --> 01:44:45,945
فيكي!‏ لا، هي ليست هنا.‏

1255
01:44:46,613 --> 01:44:49,490
على فكرة، أنا وزوجتي فيكي
سنحتفل بشكل مختلف قليلا

1256
01:44:49,616 --> 01:44:51,284
في السنة الـ ١١ لزواجنا.‏

1257
01:44:55,496 --> 01:44:58,958
كان لدي صديقان.‏
واحد متزوج، واحد عازب.‏

1258
01:44:59,250 --> 01:45:02,629
:المتزوج سأل العازب
"ما هي مشكلتك؟"

1259
01:45:03,129 --> 01:45:05,673
‏ما المشكلة؟"
انظر إلي، انظر إلى نفسك.‏

1260
01:45:05,798 --> 01:45:08,134
"انظر إلي وانظر إلى نفسك.‏"

1261
01:45:11,471 --> 01:45:12,680
سأصل إلى الأهم.‏

1262
01:45:13,681 --> 01:45:17,185
‏عندما أرجع إلى البيت"
تنتظرني زوجتي مع الشراب بيدها.‏

1263
01:45:17,310 --> 01:45:21,481
،‏وثم تجهز لي حوضا ساخنا"
،تدلكني قليلا

1264
01:45:21,648 --> 01:45:23,775
،‏تمارس الحب معي"

1265
01:45:23,816 --> 01:45:26,611
‏وثم تجهز لي وجبة عشاء.‏"
ماذا يمكن أن أطلب أيضا؟

1266
01:45:26,653 --> 01:45:29,155
"جرب أنت أيضا.‏"
:فقال له الشاب

1267
01:45:29,322 --> 01:45:31,824
‏يبدو أن هذا رائع.‏"
متى ترجع زوجتك إلى البيت؟"‏

1268
01:45:37,372 --> 01:45:40,291
،‏لست بارعا مثل أوليفييه"
لكن إذا واجه شوغر راي

1269
01:45:40,500 --> 01:45:42,043
‏كان ليقول"

1270
01:45:42,168 --> 01:45:46,839
،‏إن المشكلة ليست في الحلبة"
بل بالمشهد.‏

1271
01:45:48,216 --> 01:45:52,303
‏أعطوني منصة ليتمكن هذا الثور"
من الهيجان فيها بغضب.‏

1272
01:45:52,679 --> 01:45:56,891
،‏لا أستطيع النزال"
لكن أفضل سرد الكلام.‏

1273
01:45:59,185 --> 01:46:03,648
"هذه تسلية حقيقية!‏"

1274
01:46:33,761 --> 01:46:37,515
كنت رائعا!‏ لحسن الحظ أن
شوغر راي لم يكن هنا الليلة.‏

1275
01:46:38,349 --> 01:46:40,018
قلت هذه النكتة في الأسبوع الفائت.‏

1276
01:46:41,436 --> 01:46:43,688
لقد عاد إلى نفسه.‏
أصبح خرفا قليلا.‏

1277
01:46:44,689 --> 01:46:46,899
تعرف على النائب العام برونسون.‏

1278
01:46:46,941 --> 01:46:48,943
‏-‏ مرحبا، تشرفت.‏
‏ وزوجته.‏-

1279
01:46:49,944 --> 01:46:51,195
ما كان ينبغي أن تأتي الآن.‏

1280
01:46:51,237 --> 01:46:53,740
بالأسبوع المقبل ستأتون
لابتزاز النقود منا، صحيح؟

1281
01:46:55,908 --> 01:46:57,744
لديك حس دعابة.‏

1282
01:46:58,077 --> 01:47:01,080
‏-‏ كانت نكتة، صحيح؟
‏ أنت وحدك تعرف.‏-

1283
01:47:03,916 --> 01:47:05,793
،لا تقلق
سنتكلم عن هذا لاحقا.‏

1284
01:47:06,044 --> 01:47:08,087
‏-‏ هذه زوجتك؟
‏ نعم، سيدة برونسون.‏-

1285
01:47:08,212 --> 01:47:10,548
‏-‏ سيدة حسناء.‏ يطيب لي لقاؤك.‏
‏ شكرا.‏-

1286
01:47:10,923 --> 01:47:14,302
هو شاب لطيف.‏
تفهمين النكات، صحيح يا حلوة؟

1287
01:47:16,596 --> 01:47:18,723
هذا لا بأس.‏

1288
01:47:20,975 --> 01:47:23,394
كارلو!‏ كارلو!‏

1289
01:47:23,978 --> 01:47:26,439
أعطها شرابا آخر.‏
حصل هنا شيء.‏

1290
01:47:27,649 --> 01:47:29,275
ليندا، تعالي إلى هنا.‏

1291
01:47:29,317 --> 01:47:30,401
أين زوجتك؟

1292
01:47:30,443 --> 01:47:31,736
‏-‏ زوجتي؟
‏ نعم.‏-

1293
01:47:31,778 --> 01:47:33,488
ما شأنك؟
فكرت أن أحضرها إلى هنا

1294
01:47:33,613 --> 01:47:35,114
وأن أسمح لكم بالتحرش بها؟

1295
01:47:36,616 --> 01:47:38,993
ومع أن النائب العام موجود هنا؟

1296
01:47:39,160 --> 01:47:40,954
،هو يأتي كثيرا إلى هنا
عزيزتي.‏ راقبيه.‏

1297
01:47:41,329 --> 01:47:42,956
هو يعرف أنني أتهكم.‏

1298
01:47:45,625 --> 01:47:48,920
‏-‏ ما المشكلة؟
‏ لا مشكلة، لم أتصور أن عمرها ٢١ سنة-

1299
01:47:48,962 --> 01:47:52,340
‏-‏ لذا طلبت بطاقة شخصية.‏
‏ كم عمرك، عزيزتي؟-

1300
01:47:52,465 --> 01:47:54,133
‏-‏ ٢١.‏
‏ ٢١؟-

1301
01:47:54,968 --> 01:47:57,011
أتستطيعين أن تبرهني لي
أن عمرك ٢١؟

1302
01:47:57,512 --> 01:47:59,138
أثبتي لي.‏

1303
01:48:04,477 --> 01:48:07,105
كل فتاة تعرف أن تقبل هكذا
تستطيع الشرب عندي.‏

1304
01:48:07,855 --> 01:48:10,024
‏-‏ ماذا عنك؟ كم عمرك؟
‏ ٢١.‏-

1305
01:48:10,316 --> 01:48:12,652
‏-‏ أتستطيعين أن تثبتي أن عمرك ٢١؟
‏ نعم.‏-

1306
01:48:12,777 --> 01:48:14,320
هلا أثبت لي؟

1307
01:48:27,500 --> 01:48:28,960
هي أيضا عمرها ٢١؟

1308
01:48:29,961 --> 01:48:32,839
أقنعتني أن عمرها أيضا ٢١.‏

1309
01:48:48,813 --> 01:48:50,356
انظر إلي أصب.‏

1310
01:48:50,481 --> 01:48:53,067
‏-‏ زوجتك تنتظرك بالخارج.‏
‏ تكلم بصوت أقوى.‏-

1311
01:49:57,090 --> 01:49:59,717
كانت أمسية حافلة أمس.‏

1312
01:50:00,969 --> 01:50:03,263
‏-‏ كل شيء كما يرام؟
‏ سأتركك، جيك.‏-

1313
01:50:04,639 --> 01:50:07,100
‏-‏ إذا ما الجديد؟
‏ أنا جادة هذه المرة.‏-

1314
01:50:07,225 --> 01:50:09,435
لم أود أن أقول لك
قبل تنظيم كل شيء.‏

1315
01:50:12,272 --> 01:50:14,274
‏-‏ تحركي.‏
‏ لماذا؟ لتضربني؟-

1316
01:50:14,399 --> 01:50:15,900
‏-‏ افتحي الباب.‏
‏ لا.‏-

1317
01:50:15,942 --> 01:50:18,278
‏-‏ هيا عزيزتي، افتحي.‏
‏ لا، استأجرت محاميا.‏-

1318
01:50:18,319 --> 01:50:20,905
سنتطلق، سيكون الأولاد تحت وصايتي.‏

1319
01:50:20,947 --> 01:50:23,658
‏-‏ دعيني أدخل للحظة.‏
‏ لا، لقد قررت.‏-

1320
01:50:24,575 --> 01:50:26,577
سأرحل، هذا هو.‏

1321
01:50:26,786 --> 01:50:28,997
الأولاد سيبقون معي
وإذا رأيت وجهك

1322
01:50:29,122 --> 01:50:31,791
سأتصل بالشرطة، حسنا؟
هذا هو.‏

1323
01:50:54,981 --> 01:50:57,317
جيك، جيك.‏

1324
01:50:58,818 --> 01:51:01,863
أفق أيها البطل.‏ أفق.‏

1325
01:51:06,117 --> 01:51:10,163
‏-‏ ماذا حصل؟
‏ نحن من مكتب المدعي اللوائي.‏-

1326
01:51:10,204 --> 01:51:13,166
‏-‏ أعرف من أين أنتم.‏
‏ يريدون التكلم معك هناك.‏-

1327
01:51:13,207 --> 01:51:15,335
بنظري كلكم أشباه، ما الفرق؟

1328
01:51:15,376 --> 01:51:17,545
‏-‏ يريدون التحدث معك، جيك.‏
‏ عم؟-

1329
01:51:17,670 --> 01:51:20,214
لا أعرف، لست المدير.‏
طلبوا مني اعتقالك.‏

1330
01:51:20,340 --> 01:51:21,883
لكن ما السبب؟

1331
01:51:26,554 --> 01:51:28,514
أتعرف هذه الفتاة؟

1332
01:51:29,807 --> 01:51:31,851
كانت في النادي.‏

1333
01:51:34,812 --> 01:51:36,898
‏-‏ أهي ذات الفتاة؟
‏ نعم.‏-

1334
01:51:38,900 --> 01:51:40,568
لا أعرفها.‏

1335
01:51:40,693 --> 01:51:42,904
قالت إنك عرفتها على بعض الرجال.‏

1336
01:51:43,029 --> 01:51:46,407
عرفتها على رجال.‏
أعارف بين أشخاص كثيرين

1337
01:51:46,532 --> 01:51:48,034
وتقولون لي إني عرفتها
على رجال.‏

1338
01:51:48,076 --> 01:51:50,536
حتى أمكنني
أن أعرفه هو على رجال.‏

1339
01:51:51,245 --> 01:51:52,872
لكن لما كنت لأقول شيئا.‏

1340
01:51:53,206 --> 01:51:55,833
عمرها ١٤.‏
انتعل حذاءك، جيك.‏

1341
01:51:57,168 --> 01:51:59,003
‏-‏ كم عمرها؟
‏ ١٤.‏-

1342
01:51:59,045 --> 01:52:00,588
عمرها ١٤.‏ دعني أرى.‏

1343
01:52:07,720 --> 01:52:09,555
أريد طرح سؤال عليك.‏

1344
01:52:10,890 --> 01:52:13,601
أتريد أن تقول لي إن شكلها
يوحي بأن عمرها ١٤؟

1345
01:52:13,726 --> 01:52:14,727
عمرها ١٤.‏

1346
01:52:14,852 --> 01:52:17,188
‏-‏ أسألك كرجل إلى رجل.‏
‏ ماذا تريد أن أقول؟-

1347
01:52:17,563 --> 01:52:19,065
هيا، علينا الذهاب.‏

1348
01:52:19,190 --> 01:52:20,900
‏-‏ إلى المركز؟
‏ نعم.‏-

1349
01:52:22,110 --> 01:52:23,903
بسبب هذه البنت؟

1350
01:52:26,781 --> 01:52:28,908
‏-‏ أأنت ثمل؟
‏ افتحي، أفرج عني بكفالة.‏-

1351
01:52:29,033 --> 01:52:31,452
يجب أن آخذ شيئا وأذهب.‏
أعدك.‏

1352
01:52:31,744 --> 01:52:34,706
‏-‏ الأولاد نائمون.‏
‏ لن أزعجهم، سآخذ شيئا.‏-

1353
01:52:38,584 --> 01:52:39,752
بدون ضجيج.‏

1354
01:52:44,132 --> 01:52:46,384
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏ يجب أن أحصل على ١٠ آلاف دولار.‏-

1355
01:52:46,426 --> 01:52:49,387
قال المحامي إنه إذا أحضرت
١٠ آلاف دولار سيلغون القضية.‏

1356
01:52:49,429 --> 01:52:51,806
‏-‏ لا يستطيعون اتهامك.‏
‏ لا؟ أتمزحين؟-

1357
01:52:51,931 --> 01:52:54,267
رأيت مرة بنتا عمرها ١٤
سنة تشهد في المحكمة؟

1358
01:52:57,061 --> 01:52:59,731
رأيت ما كتبوا.‏
"قسم الآداب سيعاقب لا موتا.‏"

1359
01:53:00,148 --> 01:53:02,567
‏-‏ ماذا تفعل بالحزام؟
‏ ما أهمية هذا؟-

1360
01:53:03,610 --> 01:53:06,613
‏-‏ ألا تستطيع الاستلاف من أصحاب؟
‏ أي أصحاب؟-

1361
01:53:07,447 --> 01:53:09,991
ستوقظ الأولاد!‏

1362
01:53:10,325 --> 01:53:12,410
ستوقظ الأولاد، جيك!‏
توقف!‏

1363
01:53:20,251 --> 01:53:22,629
ما مشكلتك؟
لماذا لم ترتبي الأواني كما يجب؟

1364
01:53:22,670 --> 01:53:23,755
اخرج!‏

1365
01:53:23,796 --> 01:53:25,965
ماذا عن الحزام، سيد لا موتا؟

1366
01:53:26,466 --> 01:53:29,302
أردت بيعي حزام البطولة، صحيح؟

1367
01:53:29,427 --> 01:53:31,804
‏-‏ هذه الأحجار من الحزام.‏
‏ لكن أين الحزام؟-

1368
01:53:31,930 --> 01:53:33,973
حزام البطولة مقتنى نادر.‏

1369
01:53:34,140 --> 01:53:37,477
للأسف أنك لم تتوجه إلي
منذ البداية، سيد لا موتا.‏

1370
01:53:38,102 --> 01:53:40,772
‏-‏ لو أنك أحضرت الحزام.‏.‏.‏
‏ أعطني ٢٠٠٠ مقابله.‏-

1371
01:53:40,980 --> 01:53:43,149
‏-‏ أعطني ٢٠٠٠.‏
‏ ١٥٠٠ أقصى حد.‏-

1372
01:53:43,274 --> 01:53:48,112
‏-‏ ألن تعطيني ٢٠٠٠؟
‏ ١٥٠٠ أقصى حد، آسف.‏-

1373
01:53:48,279 --> 01:53:49,864
أعطنيها، أعطنيها.‏

1374
01:53:50,490 --> 01:53:52,158
أتقول لي إنك لن تكسب منها؟

1375
01:53:52,283 --> 01:53:55,119
بربك، أعرف أنك تكذب، بالحانوت
المجاورة سيعطونني الضعف.‏

1376
01:53:57,455 --> 01:53:59,624
لا أستطيع إحضار المال.‏

1377
01:54:00,625 --> 01:54:03,836
حاولت، حاولت بأماكن كثيرة.‏

1378
01:54:04,712 --> 01:54:06,506
ماذا أفعل؟

1379
01:54:07,548 --> 01:54:10,009
هذا ما سيفعلونه؟
ماذا عساني أن أفعل؟

1380
01:54:11,970 --> 01:54:14,305
،سحقا لهم
ليفعلوا ما يريدون.‏

1381
01:54:14,555 --> 01:54:18,059
{\an8}-‏-‏ سجن لواء ديد، فلوريدا، ١٩٥٧

1382
01:54:19,852 --> 01:54:23,231
{\an8}،هو لن يكرر هذه التصرفات أبدا
هنا هذا انتهى.‏

1383
01:54:27,527 --> 01:54:29,487
ستدخل إلى هنا أيها الشاب!‏

1384
01:54:32,740 --> 01:54:34,200
انظر إلى هذا البطل.‏.‏.‏

1385
01:54:36,494 --> 01:54:39,038
ابن العاهرة!‏ أسمعتني؟

1386
01:54:39,080 --> 01:54:41,874
‏-‏ أمسكه للحظة.‏
‏ أمسكته.‏-

1387
01:54:42,583 --> 01:54:47,046
رأيت؟ رأيت؟
انظر، بني.‏ هنا ستسكن!‏

1388
01:54:50,174 --> 01:54:51,718
أفهمت؟ هنا ستسكن!‏

1389
01:54:51,759 --> 01:54:54,721
يا ابن العاهرة!‏

1390
01:54:58,349 --> 01:55:01,227
ليجلس ابن الحرام قليلا.‏

1391
01:55:02,729 --> 01:55:04,397
سحقا لك!‏

1392
01:55:04,522 --> 01:55:07,692
سحقا لك!‏
سحقا لأمك!‏

1393
01:55:44,646 --> 01:55:51,402
،أحمق، أحمق، أحمق، أحمق
أحمق، أحمق، أحمق، أحمق.‏

1394
01:55:51,945 --> 01:55:55,114
أحمق، أحمق، أحمق.‏

1395
01:55:55,281 --> 01:55:59,953
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

1396
01:56:00,119 --> 01:56:06,918
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

1397
01:56:35,446 --> 01:56:38,116
لماذا تفعل هذا؟
،أنت غبي جدا

1398
01:56:38,157 --> 01:56:43,496
،أنت غبي جدا
أنت غبي جدا.‏

1399
01:56:44,122 --> 01:56:48,334
،يقولون إنني حيوان مفترس
لست حيوانا، لست حيوانا.‏

1400
01:56:48,626 --> 01:56:53,965
لماذا يعاملونني هكذا؟
لست شريرا، لست شريرا.‏

1401
01:56:56,134 --> 01:56:57,802
لست هذا الشاب.‏

1402
01:57:00,138 --> 01:57:01,848
لست هذا الشاب.‏

1403
01:57:05,518 --> 01:57:07,020
لست هذا الشاب.‏

1404
01:57:16,029 --> 01:57:18,906
شاب يرجع إلى البيت
ويجد زوجته بالفراش مع رجل آخر.‏

1405
01:57:19,032 --> 01:57:22,577
،تقول زوجته: "‏انظروا من جاء
طويل اللسان.‏ الآن كل الحي سيعرف.‏"‏

1406
01:57:22,869 --> 01:57:24,704
{\an8}-‏-‏ نيويورك سيتي، ١٩٥٨

1407
01:57:24,746 --> 01:57:27,081
{\an8}شكرا.‏ شكرا على ضحككم.‏
انشروا هذا.‏

1408
01:57:28,916 --> 01:57:31,669
{\an8}بأول ليلة لي هنا سألت
:صاحب المحل

1409
01:57:31,711 --> 01:57:35,757
"أين المرحاض؟"
قال: "‏أنت فيه.‏"‏

1410
01:57:37,425 --> 01:57:39,218
هيا بنا لنذهب.‏

1411
01:57:39,260 --> 01:57:41,387
،اتركني وشأني
دعني أقدم عرضي.‏

1412
01:57:41,429 --> 01:57:45,892
‏-‏ اغرب عن وجهي.‏
‏ لا ترغمني على القيام بكامباك.‏-

1413
01:57:46,225 --> 01:57:48,853
‏-‏ أضحكتني.‏
‏ سحقا لك.‏-

1414
01:57:49,604 --> 01:57:51,397
أنت والجواد الذي امتطيته إلى هنا.‏

1415
01:57:53,399 --> 01:57:55,193
وكل قطيع البقر خلفك.‏

1416
01:57:56,402 --> 01:57:59,530
‏-‏ كم أنت مضحك.‏
‏ لهذه الغاية أنا هنا.‏-

1417
01:58:02,408 --> 01:58:04,077
أعطه شرابا آخر.‏

1418
01:58:04,243 --> 01:58:05,536
تبول فيه لأجلي.‏

1419
01:58:07,872 --> 01:58:10,792
سأقدم لكم فتاة
،استعرضت بكل العالم

1420
01:58:10,917 --> 01:58:13,962
إعلان، مناشير وكل الحماقات
لكن كرهوها هناك.‏

1421
01:58:14,253 --> 01:58:18,299
استقبلوها بالتصفيق.‏
أعرف أنكم قادرون.‏

1422
01:58:18,758 --> 01:58:20,718
أنتم مثل جماعة مدمنين.‏

1423
01:58:21,761 --> 01:58:24,597
اسمها إيما ٤٨.‏

1424
01:58:44,909 --> 01:58:46,286
تاكسي!‏

1425
01:58:47,120 --> 01:58:48,496
تاكسي!‏

1426
01:58:57,964 --> 01:58:59,340
عزيزتي.‏

1427
01:59:00,758 --> 01:59:04,095
اسمعي، سأخرج لجولة.‏
لدي بعض المشاغل.‏

1428
01:59:04,470 --> 01:59:05,847
‏-‏ حسنا؟
‏ نلتقي لاحقا؟-

1429
01:59:05,972 --> 01:59:06,973
نعم، خذي.‏

1430
01:59:08,474 --> 01:59:10,143
سأحضر إلى البيت لاحقا، جيد.‏

1431
01:59:11,978 --> 01:59:13,146
انتبهي.‏

1432
01:59:27,660 --> 01:59:30,163
ماذا تفعل؟ جوي.‏

1433
01:59:33,958 --> 01:59:36,336
جوي، بربك، استدر.‏

1434
01:59:48,640 --> 01:59:51,684
بربك، جوي، استدر.‏
جوي، بربك.‏

1435
01:59:55,897 --> 01:59:57,357
جوي.‏

1436
02:00:05,406 --> 02:00:11,079
بربك، توقف.‏
لماذا تغضب؟

1437
02:00:11,204 --> 02:00:14,707
لنصبح صديقين.‏
بربك، أنت أخي.‏

1438
02:00:14,874 --> 02:00:19,253
‏-‏ أخاك؟
‏ نعم أيها السفيه.‏ أعطني فرصة.‏-

1439
02:00:19,879 --> 02:00:21,381
أعطني قبلة.‏

1440
02:00:22,173 --> 02:00:25,176
دعني أتصل بزوجتي والأولاد.‏
ليروني أقبلك، صحيح؟

1441
02:00:25,218 --> 02:00:26,719
بربك، ألن تنسى وتغفر؟

1442
02:00:26,844 --> 02:00:29,681
مضى وقت طويل، انس هذا.‏
أعطني قبلة، بربك.‏

1443
02:00:30,765 --> 02:00:32,267
بربك.‏

1444
02:00:37,397 --> 02:00:39,774
أنت أخي، بربك.‏

1445
02:00:41,567 --> 02:00:43,403
بربك، أعطني قبلة.‏

1446
02:00:49,242 --> 02:00:51,035
‏-‏ ماذا حصل؟ كل شيء كما يرام؟
‏ نعم.‏-

1447
02:00:51,119 --> 02:00:53,121
‏-‏ كل شيء كما يرام؟
‏ نعم.‏-

1448
02:00:53,913 --> 02:00:55,581
الأسرة؟

1449
02:01:01,212 --> 02:01:03,047
دعنا لا نفعل هذا هنا، تعال.‏

1450
02:01:04,424 --> 02:01:06,634
سأتصل بك ونلتقي
بعد بضعة أيام.‏

1451
02:01:06,884 --> 02:01:08,553
‏-‏ أتتصل بي؟
‏ نعم.‏-

1452
02:01:09,596 --> 02:01:12,098
لن تنسى، جيد؟

1453
02:01:12,307 --> 02:01:13,975
‏-‏ سأتصل.‏
‏ حسنا.‏-

1454
02:01:21,774 --> 02:01:24,569
‏أمسية مع جيك لا موتا"
سيؤدي إبداعات

1455
02:01:24,611 --> 02:01:27,322
،‏بادي شايفسكي"
،رود سرلينغ، شكسبير

1456
02:01:27,447 --> 02:01:29,449
"باد شولبرغ، تنسي وليامز.‏"

1457
02:01:29,574 --> 02:01:32,243
لا أحد يستطيع سلب هذا مني.‏

1458
02:01:33,328 --> 02:01:35,288
هنالك أشخاص غير محظوظين.‏

1459
02:01:36,789 --> 02:01:40,418
مثل الشخص الذي أدى دوره
،مارلون براندو ﺒ "‏شواطئ المدن"‏

1460
02:01:40,627 --> 02:01:43,171
نجم واعد سقط وفشل.‏

1461
02:01:43,421 --> 02:01:45,798
تذكرون المشهد
بمقعد سيارته الخلفي

1462
02:01:45,923 --> 02:01:49,427
مع أخيه تشارلي، محتال صغير؟
:كان هكذا

1463
02:01:53,431 --> 02:01:55,975
‏هذا لم يكن هو، تشارلي.‏"
كنت أنت.‏

1464
02:01:56,601 --> 02:01:59,771
‏أتذكر المساء عندما جئت"
:إلى غرفة تغيير ملابسي وقلت

1465
02:01:59,812 --> 02:02:03,149
‏يا غلام، لا تتدبر الليلة.‏"
هل سنختار ويلسون؟"‏

1466
02:02:03,942 --> 02:02:06,319
‏أتذكر؟ "‏لا تتدبر الليلة"‏؟"

1467
02:02:06,694 --> 02:02:10,823
‏بأمسيتي.‏ أمكنني أن أقطع"
ويلسون إربا بتلك الليلة.‏

1468
02:02:11,199 --> 02:02:15,036
‏وماذا حصل؟"
،هو يحظى بالمنافسة على البطولة

1469
02:02:15,161 --> 02:02:17,997
‏وماذا جنيت؟"
تذكرة ذهاب إلى لا مكان.‏

1470
02:02:18,373 --> 02:02:20,833
،‏لم أنجح أكثر بعد تلك الليلة"
تشارلي.‏

1471
02:02:21,668 --> 02:02:25,630
‏وكأنني وصلت إلى القمة"
التي منها يمكن التدهور فقط.‏

1472
02:02:27,507 --> 02:02:29,175
‏كنت أنت، تشارلي.‏"

1473
02:02:29,968 --> 02:02:33,805
‏أنت أخي.‏"
كان عليك أن ترعاني قليلا.‏

1474
02:02:34,889 --> 02:02:37,517
‏كان عليك رعايتي قليلا فقط.‏"

1475
02:02:37,725 --> 02:02:40,311
،‏كان عليك رعايتي قليلا فقط"

1476
02:02:41,020 --> 02:02:44,399
‏وألا تتركني أخسر بالنزالات"
وهم يكسبون من ذلك.‏

1477
02:02:45,358 --> 02:02:49,487
‏أنت لا تفهم.‏"
كان يمكنني أن أصبح على مستوى.‏

1478
02:02:49,696 --> 02:02:53,032
‏أن أنافس على اللقب.‏"
أن أصبح شخصا

1479
02:02:53,700 --> 02:02:56,244
‏وليس سفيها كما أنا الآن.‏"

1480
02:02:56,536 --> 02:02:59,747
:‏لنعترف بالحقائق"
لقد كنت أنت، تشارلي.‏

1481
02:03:01,541 --> 02:03:03,751
‏-‏ "‏كنت أنت، تشارلي.‏"‏
‏ ماذا حصل، جيك؟-

1482
02:03:04,544 --> 02:03:06,421
‏-‏ كل شيء كما يرام؟
‏ نعم.‏-

1483
02:03:07,338 --> 02:03:09,716
‏-‏ لديك خمس دقائق.‏
‏ حسنا.‏-

1484
02:03:09,841 --> 02:03:11,050
‏-‏ أتحتاج لشيء؟
‏ لا.‏-

1485
02:03:11,175 --> 02:03:12,218
أمتأكد؟

1486
02:03:13,428 --> 02:03:14,887
أنا متأكد.‏

1487
02:03:19,058 --> 02:03:21,894
‏-‏ يوجد أشخاص كثيرون هناك؟
‏ نعم، مليء.‏-

1488
02:03:42,915 --> 02:03:44,375
أمسكهم، يا بطل.‏

1489
02:03:54,552 --> 02:03:56,638
أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏
أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏

1490
02:04:03,895 --> 02:04:06,981
أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏
أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏

1491
02:04:13,613 --> 02:04:19,619
،اقرأوا المعاني ثانية

1492
02:04:21,621 --> 02:04:26,918
:الرجل الذي كان ضريرا وقولوا

1493
02:04:27,126 --> 02:04:32,966
‏احترم الرب.‏ نعرف أن هذا"
الشخص مذنب.‏"‏

1494
02:04:33,091 --> 02:04:38,137
:رد عليهم المتعالج
‏إذا كان مذنبا فلا أعرف.‏"

1495
02:04:39,847 --> 02:04:46,145
:‏أعرف شيئا واحدا"
كنت ضريرا والآن أبصر.‏"‏

1496
02:04:46,854 --> 02:04:49,315
يوحنا تسعة ٢٤-‏ ٢٦
الإنجيل

1497
02:04:49,440 --> 02:04:51,651
بذكرى هيغ ب منوجيان، مدرس.‏

1498
02:04:51,818 --> 02:04:54,862
٢٣ أيار ١٩١٦ -‏ ٢٦ أيار ١٩٨٠.‏

1499
02:04:54,988 --> 02:04:57,031
بالحب والإصرار، مارتي.‏

1500
02:09:10,201 --> 02:09:12,245
:إنتاج الترجمة
ترانس تايتلس

