﻿1
00:00:02,805 --> 00:00:19,085
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:00:02,805 --> 00:00:19,085
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تـعـديـل التـوقـيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| MUHAMMED KHAN ||

3
00:00:28,599 --> 00:00:29,725
‫أنّكِ تبلين بلاء حسن يا عزيزتي.

4
00:00:29,809 --> 00:00:30,977
‫هذا صحيح. هذا جيد.

5
00:00:33,563 --> 00:00:34,647
‫صب لنفسك بعض الشراب.

6
00:00:34,730 --> 00:00:35,773
‫نعم، سأصب لنفسي...

7
00:00:35,857 --> 00:00:36,899
‫اجل، صب لنفسك بعض الشراب.

8
00:00:36,983 --> 00:00:39,152
‫سوف أصب لنفسي بعض الشراب.

9
00:00:43,030 --> 00:00:45,992
‫ركّزي يا (بيغ).
‫انظري إليّ وحافظي على تركيزك.

10
00:00:46,617 --> 00:00:48,161
‫-(باني)...
‫-هنا يا عزيزتي.

11
00:00:48,244 --> 00:00:49,662
‫ما الذي نراه؟

12
00:00:51,998 --> 00:00:53,207
‫أنني أحاول التركّيز!

13
00:00:53,291 --> 00:00:55,376
‫-ليس صعبًا جدًا يا (بيغ).
‫-أنني أحاول التركيز!

14
00:00:55,460 --> 00:00:57,086
‫الشرّابة تثقلك.

15
00:00:57,170 --> 00:00:58,838
‫أعتقد أنه عليك خلع القميص!

16
00:00:58,921 --> 00:01:00,214
‫اخلعوا القميص!

17
00:01:00,298 --> 00:01:01,716
‫سأتولى هذا.

18
00:01:01,799 --> 00:01:02,800
‫ركّزي. هنا.

19
00:01:02,925 --> 00:01:04,260
‫أميليه قليلاً.

20
00:01:05,219 --> 00:01:07,138
‫هذا ليس عدلاً!
‫جعلتها (بيغ) تسقطه!

21
00:01:07,221 --> 00:01:09,056
‫هذا لا يحتسب.

22
00:01:09,140 --> 00:01:11,684
‫اشعلوا السجارة للفائزة!

23
00:01:11,768 --> 00:01:13,644
‫لم يكن خطأي! مهلاً.

24
00:01:14,061 --> 00:01:15,813
‫-هذا شرابي.
‫- لا، لقد اسقطته من رأسي.

25
00:01:15,938 --> 00:01:17,690
‫سوف أنهي ذلك.
‫-لا، لكن يمكنني الفوز.

26
00:01:17,774 --> 00:01:19,442
.إنها زحزحتني
‫هذا ليس عادلاً!

27
00:01:19,525 --> 00:01:20,568
‫أعلم أنه يمكنك الفوز.

28
00:01:20,651 --> 00:01:21,903
‫-أأنت واثقة؟
‫-أعلم أنه يمكنك..

29
00:01:21,986 --> 00:01:24,405
‫نعم.

30
00:01:24,781 --> 00:01:26,991
‫-أنك أسقطته...
‫-لقد وقع على ثوبي.

31
00:01:30,119 --> 00:01:32,288
‫لا تحرق شعري!

32
00:01:32,371 --> 00:01:34,290
‫عزيزي (ديني)،

33
00:01:34,373 --> 00:01:35,500
‫ـ أيمكنك استخدام منفضة السجائر رجاءً؟
‫-ماذا؟

34
00:01:35,583 --> 00:01:37,251
‫لأنه إذا وقع على السجادة،
‫فمن المستحيل أزالته.

35
00:01:37,335 --> 00:01:40,463
‫(بيت)، زوجتك ثملة.
‫إنها تثرثر الآن.

36
00:01:40,546 --> 00:01:42,507
‫وإنها حامل، لذا إنها بحاجة
،إلى مشروب آخر

37
00:01:42,590 --> 00:01:43,591
‫لكي يكون الجنين بخير.

38
00:01:43,674 --> 00:01:45,343
‫يجب أن تفكر في الجنين!

39
00:01:46,636 --> 00:01:48,554
‫المعذرة!

40
00:01:48,638 --> 00:01:50,098
‫هل حدث هذا بترقية؟
‫هل ترون هذا؟

41
00:01:50,181 --> 00:01:52,225
‫-انظر إلى هذا الرجل.
‫-كما تعرف...

42
00:01:52,308 --> 00:01:54,227
‫أجرى (فرانك) مراسم.
‫كما جرت العادة.

43
00:01:54,310 --> 00:01:56,562
‫-سخي جدًا.
‫- انظر إلى هذا الرجل.

44
00:01:56,646 --> 00:01:58,272
‫قبّل الخاتم يا عزيزي.

45
00:02:00,441 --> 00:02:01,442
‫هذا لا يدخل السرير.

46
00:02:01,526 --> 00:02:04,278
‫يا إلهي.
‫اانظر إلى هذا الحب!

47
00:02:04,362 --> 00:02:05,863
‫هل ستقبلني الآن؟

48
00:02:05,947 --> 00:02:07,198
‫نعم، هل هذا..؟

49
00:02:08,866 --> 00:02:12,829
‫حان وقت المشروب!

50
00:02:12,912 --> 00:02:14,997
‫المشروب!

51
00:02:15,081 --> 00:02:18,626
.هذا لك ولك ولك ولك

52
00:02:18,709 --> 00:02:19,544
‫شكرًا لك.

53
00:02:19,669 --> 00:02:22,171
‫-هذه ليّ!
‫-هذه كلها لك.

54
00:02:22,255 --> 00:02:24,090
‫اشربيهم كلهم.

55
00:02:28,636 --> 00:02:31,264
‫أنت تشربين مثل البحار
‫وتبدين كفتاة استعراض.

56
00:02:31,347 --> 00:02:34,350
‫-عزيزتي.
‫-اللعنة.

57
00:02:35,059 --> 00:02:36,352
‫هل تريدين الذهاب في نزهة؟

58
00:02:40,106 --> 00:02:41,983
‫أنني انزلق من السيارة!

59
00:02:43,651 --> 00:02:45,111
‫يا إلهي!

60
00:02:45,194 --> 00:02:46,195
‫عليك أن تقودي.

61
00:02:46,279 --> 00:02:48,239
‫إنه دوركِ. امسكِ امقود!

62
00:02:48,322 --> 00:02:50,450
‫-امسكِ المقود!
‫-يا إلهي! ماذا؟

63
00:02:50,575 --> 00:02:52,368
‫لا، لست مستعدة! يا إلهي!

64
00:02:52,452 --> 00:02:54,495
‫لقد اكتفيت من القيادة.

65
00:02:54,579 --> 00:02:56,080
‫(أليس)، أنّكِ تتحسنين كثيرًا.

66
00:02:56,205 --> 00:02:58,332
‫أشعر بتحسن.

67
00:02:58,416 --> 00:02:59,959
‫أنكِ تتحسنين كثيرًا.

68
00:03:00,042 --> 00:03:02,754
‫خذيني إلى المنزل يا (أليس).
‫خذينى إلى المنزل.

69
00:03:02,837 --> 00:03:04,172
‫ماذا لو كنتِ عمياء؟

70
00:03:04,255 --> 00:03:06,424
‫ـ لا، لا أستطيع!
‫-الآن افعليها.

71
00:03:06,507 --> 00:03:09,051
‫انك تبلين بلاء حسن.

72
00:03:10,678 --> 00:03:13,473
‫-حسنًا، الآن قودي للأمام.
‫-هل يمكنك مساعدتي؟

73
00:03:16,392 --> 00:03:17,477
‫أحسنتِ.

74
00:03:25,401 --> 00:03:29,280
‫ثم قالت (باني) إنها
‫تريد أن تلعب..

75
00:03:29,363 --> 00:03:31,365
‫إنها لم تلعب التنس من قبل أبدًا.

76
00:03:31,491 --> 00:03:33,951
‫كانت تحمل الكوكتيل بيد،
،والمضرب في اليد الأخرى

77
00:03:34,035 --> 00:03:37,330
‫و(جاك)، إنها لم تسقط قطرة.

78
00:03:37,413 --> 00:03:39,457
‫لقد كان...

79
00:03:39,540 --> 00:03:43,211
ربما أكثر شيء مثير
.رأيته على الإطلاق

80
00:03:43,294 --> 00:03:44,462
‫أريد أن أراكِ بتنورة التنس.

81
00:03:44,545 --> 00:03:46,339
.يا إلهي

82
00:03:46,798 --> 00:03:50,760
‫هل تعتقد حقًا أن (فرانك) لديه
‫فعلاً ملعب تنس في منزله؟

83
00:03:50,843 --> 00:03:53,137
‫- سنكتشف ذلك، حسنًا؟
‫-نعم.

84
00:03:53,221 --> 00:03:56,182
‫عزيزي، أخبرني...

85
00:03:56,265 --> 00:03:58,851
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫سيحضرون هذه الحفلة،

86
00:03:59,685 --> 00:04:01,854
‫لأنني أريد أن أعرف كمية سلطة
‫التونة التي يجب أن أحضرها.

87
00:04:04,357 --> 00:04:06,400
‫-ماذا؟
‫- (فرانك) لا يحب التونة.

88
00:04:06,484 --> 00:04:08,361
‫-ماذا؟
.ـ لا يحبها

89
00:04:08,444 --> 00:04:09,946
أأنت جاد؟

90
00:04:10,947 --> 00:04:12,115
‫لماذا لم تخبرني يا عزيزي؟

91
00:04:12,198 --> 00:04:14,992
‫كنت أخطط أن اجعلها
‫أهم جزء في طبقي.

92
00:04:15,118 --> 00:04:17,412
‫ـ (أليس)، لا تجعليها أهم جزء.
‫-اخرس.

93
00:04:18,704 --> 00:04:20,289
‫لا! اللعنة.

94
00:04:27,171 --> 00:04:27,922
‫لا.

95
00:04:28,005 --> 00:04:29,173
‫ـ هل كان ذلك مثقاب كبير؟
.ـ لا

96
00:04:29,257 --> 00:04:31,092
‫ـ هل كان ذلك انفجار؟
.ـ لا

97
00:04:31,175 --> 00:04:33,010
‫هل كانت مواد تقدمية؟

98
00:04:33,136 --> 00:04:35,012
‫يمكنك اخباري. فأنا كتومة.

99
00:04:35,096 --> 00:04:36,389
‫-يمكنني الاحتفاظ بالسر.
‫-سوف اتاخر.

100
00:04:36,472 --> 00:04:38,015
‫لا، انتظر، لا يمكنك المغادرة.

101
00:04:38,099 --> 00:04:41,644
‫ـ ولمَ لا؟
‫ـ لانك لست بخير.

102
00:04:41,727 --> 00:04:43,354
‫-حقًا؟
‫- أجل، أنا آسفة جدًا.

103
00:04:43,438 --> 00:04:45,064
‫لقد نسيت أن أخبرك،
‫لكنك لست بخير.

104
00:04:45,148 --> 00:04:48,025
‫والطريقة الوحيدة لعلاج هذا هو
‫البقاء في المنزل طوال اليوم،

105
00:04:48,109 --> 00:04:50,403
‫وأنا أهتم بّك وأقبّلك وأطبخ لـ...

106
00:04:50,486 --> 00:04:51,988
‫لا.

107
00:04:52,071 --> 00:04:53,573
‫-وداعًا.
‫-حسنًا.

108
00:04:56,117 --> 00:04:58,703
‫(جاك)، انتظر!

109
00:05:00,705 --> 00:05:02,582
‫وداعًا. أجعلنا نفتخر بك.

110
00:05:46,626 --> 00:05:49,378
‫مشروع "فيكتوري"، يوم 987.

111
00:05:49,462 --> 00:05:51,130
‫المستوى الأمني، لا تهديدات ملحوظة.

112
00:05:51,756 --> 00:05:54,634
‫جميع الموظفين في
‫طريقهم إلى مقر "فيكتوري".

113
00:05:54,717 --> 00:05:57,303
‫جميع السكان آمنون وتم
.وضعهم في الحسبان

114
00:05:57,386 --> 00:05:59,305
‫استمتعوا باليوم الجميل يا سيّدات،

115
00:05:59,388 --> 00:06:02,266
‫وتأهبوا لبث (فرانك)
.الاذاعي لساعة

116
00:06:41,848 --> 00:06:44,058
‫ قطعت عهدًا لـ (بيتر) ألا أخبر أحداً.

117
00:06:44,142 --> 00:06:46,644
‫سوف يبنون صفًا
‫جديدًا من المنازل خلفنا،

118
00:06:46,727 --> 00:06:48,980
‫لذا، سنكون أقرب بكثير إلى البلدة.

119
00:06:49,063 --> 00:06:51,107
‫حقًا؟ رائع.

120
00:06:51,691 --> 00:06:53,776
‫مهلاً، كيف يجعلك
‫ذلك أقرب إلى البلدة؟

121
00:06:54,819 --> 00:06:56,404
‫لن نبتعد عن البلدة.

122
00:07:27,685 --> 00:07:28,978
‫صباح الخير يا سيّدات.

123
00:07:29,061 --> 00:07:30,813
‫صباح الخير يا (شيلي).

124
00:07:30,897 --> 00:07:33,524
‫لدي بعض الأخبار المثيرة جدًا.

125
00:07:33,608 --> 00:07:37,111
‫وظّف مشروع "فيكتوري"
‫موظفًا جديدًا، (بيل جونسون)،

126
00:07:37,195 --> 00:07:40,156
‫وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم.

127
00:07:40,239 --> 00:07:44,202
‫ليرحب الجميع ترحيبًا حارًا
.(بـ (فيوليت جونسون

128
00:07:44,869 --> 00:07:46,579
‫مرحبًا يا (فيوليت).

129
00:07:53,961 --> 00:07:56,172
‫لنبدأ. الوضعية الأولى.

130
00:07:57,381 --> 00:08:01,052
‫تذكروا يا سيّدات، الجمال يتحكم.

131
00:08:01,135 --> 00:08:05,181
‫هناك رشاقة في التناسق.
‫سنتحرك معًا.

132
00:08:35,628 --> 00:08:37,004
‫البطن للداخل.

133
00:08:38,423 --> 00:08:39,632
‫الذقن للأعلى.

134
00:08:41,926 --> 00:08:43,052
‫هذا هو.

135
00:08:49,809 --> 00:08:51,936
‫نعم، بالطبع لم تكن
‫(مارغريت) في الصف.

136
00:08:52,019 --> 00:08:53,729
‫رأيت الدكتور (كولينز)
‫في منزلهما مرة أخرى.

137
00:08:53,813 --> 00:08:54,564
‫لا!

138
00:08:54,647 --> 00:08:55,982
‫مصدومة بصراحة لأن (تيد)
‫لا يزال لديه وظيفة.

139
00:08:56,065 --> 00:08:58,317
‫- مرة آخرى؟
‫- أزله من عنقها يا (فريد)!

140
00:08:58,401 --> 00:09:00,236
‫-نعم.
‫-يا إلهي.

141
00:09:00,319 --> 00:09:01,571
‫-يالرجل المسكين.
‫-لقد التقيت بها.

142
00:09:01,654 --> 00:09:02,780
‫الزوجة الجديدة.

143
00:09:02,864 --> 00:09:04,657
‫ـ (فيوليت).
‫- كيف تبدو؟

144
00:09:04,741 --> 00:09:08,244
‫إنها مثل رشا جميل ورشيق.

145
00:09:08,327 --> 00:09:10,913
‫نعم. على ما يبدو
‫ أن زوجها أبله.

146
00:09:10,997 --> 00:09:12,999
‫من الأفضل أن يقوم
‫(جاك) بتجنيد أحد قريبًا.

147
00:09:13,082 --> 00:09:15,168
‫أرجوكِ! يقول (دين) أن
‫(جاك) على وشك الترقية.

148
00:09:15,251 --> 00:09:16,294
‫أتمنى ذلك.

149
00:09:16,377 --> 00:09:17,795
‫سيكون دوركما من بعدنا.

150
00:09:17,920 --> 00:09:19,005
‫ما الذي ستحضرينه للحفلة؟

151
00:09:19,088 --> 00:09:20,298
‫- بيض "ميموزا".
‫-يا إلهي.

152
00:09:20,381 --> 00:09:22,008
‫سيصبح (جاك) الرئيس التنفيذي.

153
00:09:22,091 --> 00:09:23,760
‫امسكِ هذا من فضلك. هذا هو.

154
00:09:23,885 --> 00:09:25,344
‫سأتصل بـ (سانتا).

155
00:09:25,428 --> 00:09:26,721
‫- لم تمنحاني أيّ خيار.
‫- لا.

156
00:09:26,804 --> 00:09:29,682
‫يجب عليّ الاتصال به!
‫لهذا أعطاني (سانتا) رقمه.

157
00:09:29,766 --> 00:09:31,392
‫قال إنني يجب أن أتصل
‫به إذا أسأتما التصرف.

158
00:09:31,476 --> 00:09:33,436
‫سأتصل به.
‫أتمنى لو كان لديّ خيار آخر.

159
00:09:33,519 --> 00:09:35,271
‫-أعطيني هذا.
‫-لكننا توقفنا!

160
00:09:35,354 --> 00:09:36,689
‫لا، أعطني إياه!

161
00:10:31,494 --> 00:10:35,623
‫كل ما يهم هو رد فعلكم
‫في تلك اللحظات.

162
00:10:36,666 --> 00:10:41,295
‫واثق أنكم ستثبتون
‫لأنفسكم ولكل من شكك فيكم،

163
00:10:41,379 --> 00:10:45,758
‫أنك تستحقون الحياة التي تريدونها.

164
00:10:47,760 --> 00:10:49,137
‫إلى اللقاء غدًا.

165
00:11:32,680 --> 00:11:33,556
‫يا للقرف.

166
00:11:44,317 --> 00:11:46,277
‫... لأننا نختار البقاء.

167
00:11:58,122 --> 00:11:59,165
‫أهلاً.

168
00:11:59,749 --> 00:12:00,833
‫أهلاً.

169
00:12:11,219 --> 00:12:12,637
‫كيف كان يومك؟

170
00:12:12,720 --> 00:12:14,514
‫أفضل بكثير الآن.

171
00:12:15,348 --> 00:12:17,308
‫لقد اعددت لحم اشواء.

172
00:12:18,726 --> 00:12:20,937
‫-ماذا ايضًا؟
‫- بطاطس مهروسة.

173
00:12:21,020 --> 00:12:23,272
‫-ماذا ايضًا؟
‫-فاصوليا خضراء.

174
00:12:23,397 --> 00:12:24,649
‫ماذا ايضًا؟

175
00:12:25,608 --> 00:12:27,735
‫طماطم محشية.

176
00:12:27,819 --> 00:12:29,070
‫ماذا أيضًا؟

177
00:12:34,742 --> 00:12:35,785
‫ماذا أيضًا؟

178
00:13:37,805 --> 00:13:39,932
‫هناك الكثير من الأجسام البارزة.

179
00:13:40,016 --> 00:13:42,059
‫لماذا لا تذهبي وتبحثي عن أخاك؟

180
00:13:45,271 --> 00:13:47,190
‫عليكِ أن تتوقفي عن
‫دندنة تلك الأغنية.

181
00:13:47,273 --> 00:13:48,649
‫-ما هذا؟
‫-لا أعلم.

182
00:13:48,733 --> 00:13:49,901
‫كنت أتمنى أن تخبرني.

183
00:13:49,984 --> 00:13:51,569
‫إنها عالقة في رأسي منذ أيام.

184
00:13:51,652 --> 00:13:53,613
‫ربما تكون أغنية أطفال.
‫أغنية يغنيها أطفالك؟

185
00:13:53,696 --> 00:13:55,364
‫لا، ليس لديّ أطفال.

186
00:13:55,448 --> 00:13:57,742
‫لا تجعليني ابدأ.

187
00:13:57,909 --> 00:14:00,578
‫ليس هذا ما نريده. نحن نستمتع.

188
00:14:00,661 --> 00:14:03,581
‫أنني أعيش في البيت المجاور.
‫لن تصدقي الأشياء التي أسمعها.

189
00:14:03,664 --> 00:14:06,292
‫يبدو كما لو أنهما في
‫شهر عسل دائم.

190
00:14:06,375 --> 00:14:08,711
‫لا، (جاك) و(أليس) لديهما
‫الوقت لبعضهما الآخر.

191
00:14:08,795 --> 00:14:10,338
‫هذا ليس ما نريده.

192
00:14:10,421 --> 00:14:12,256
‫بالإضافة إلى أن طفلا (باني)
‫يحباني أكثر منها على أي حال.

193
00:14:12,340 --> 00:14:13,591
‫هذا صحيح، إنه يغضبني.

194
00:14:15,760 --> 00:14:17,261
‫أعتقد أن ثلاثة أطفال مثاليًا.

195
00:14:17,345 --> 00:14:19,639
‫يريد (بيل) أربعة اطفال.

196
00:14:20,431 --> 00:14:22,558
‫بمجرد أن تنجبين أول طفل،
‫يكون كل شيء متشابهًا.

197
00:14:22,642 --> 00:14:24,560
‫وعند انجاب الطفل الثاني..

198
00:14:26,938 --> 00:14:28,731
‫(أليس)، كم طفل يجب
‫أن تنجبه (فيوليت)؟

199
00:14:28,815 --> 00:14:30,358
‫سبعة على الأقل.

200
00:14:40,002 --> 00:14:42,994
‫‏"مشروع فكتوري"

201
00:14:59,595 --> 00:15:02,598
‫‏"لا يسمح لغير الموظفين
"بعد هذه النقطة

202
00:15:04,684 --> 00:15:06,686
‫‏"مقر فكتوري من هنا"

203
00:15:06,978 --> 00:15:09,272
‫رباه. أين كنت؟

204
00:15:09,355 --> 00:15:11,858
‫لقد جعلت "تفادي التحدث مع
‫الآخرين" رياضة أمارسها.

205
00:15:11,941 --> 00:15:14,819
‫- هذا منزل رائع!
‫ـ لم ترين كل شيء.

206
00:15:14,902 --> 00:15:16,529
‫إذا نمت في حوض استحمامهم،
‫لن يجدوني أبدًا.

207
00:15:16,612 --> 00:15:17,947
‫واثقة تمامًا! أهلاً!

208
00:15:19,323 --> 00:15:21,075
‫هل تودان احتساء كوكتيل؟

209
00:15:21,159 --> 00:15:25,163
‫-نعم، شكرًا لك.
‫- نعم، أود ذلك.

210
00:15:28,124 --> 00:15:29,709
‫ـ وداعًا.
‫ـ وداعًا.

211
00:15:29,792 --> 00:15:31,669
‫شكرًا لك.

212
00:15:31,753 --> 00:15:34,255
‫- إنهما يرعبانني.
‫-إنهما مخيفان جدًا.

213
00:15:34,338 --> 00:15:35,673
‫أشعر كأنهما ينامان بالمقلوب.

214
00:15:35,757 --> 00:15:37,759
‫هل يرتديان ملابس متطابقة كل يوم؟

215
00:15:37,842 --> 00:15:40,511
‫هذا غريب الأطوار الصغير يصنع
‫أفضل مشروب "مانهاتن" إطلاقًا.

216
00:15:40,595 --> 00:15:41,929
‫لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

217
00:15:43,765 --> 00:15:45,433
‫-ماذا؟
‫- لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

218
00:15:45,516 --> 00:15:46,350
‫حقًا؟

219
00:15:46,434 --> 00:15:47,935
‫أجل، هل أكلتما في مطعم "دومينيك"؟

220
00:15:48,019 --> 00:15:50,021
‫كنت متوتر قليلاً.

221
00:15:50,104 --> 00:15:51,522
‫يتطلب بعض الوقت للتعود.

222
00:15:51,606 --> 00:15:53,399
‫نعم. يتطلب بعض الوقت للاستقرار.

223
00:15:53,483 --> 00:15:55,276
‫-نعم.
‫-لكن الأمور تصبح أسهل.

224
00:15:55,359 --> 00:15:57,361
.ـ صحيح، اجل
..ـ حسنًا

225
00:15:57,445 --> 00:15:58,571
‫أنا متحمس جدًا لوجودي هنا.

226
00:15:58,654 --> 00:16:00,406
‫- متحمس جدًا، لا أستطيع حتى..
‫ - لا يمكننا ان نجزم.

227
00:16:00,490 --> 00:16:03,159
‫لأكون صادقة، اشعر انني
‫مشوشة منذ وصولنا.

228
00:16:03,284 --> 00:16:04,035
‫نعم.

229
00:16:04,118 --> 00:16:05,661
‫ يقول (بيل) إنه اضطراب السفر.

230
00:16:05,745 --> 00:16:07,830
‫لقد كان كل شيء ضبابي.

231
00:16:07,955 --> 00:16:09,582
‫إنه هواء الصحراء.
‫ستعتادين على ذلك.

232
00:16:09,707 --> 00:16:12,168
‫هذا ما قاله الدكتور (كولينز) أيضًا.

233
00:16:13,294 --> 00:16:14,420
‫كان لطيفًا جدًا لزيارتنا.

234
00:16:14,504 --> 00:16:16,130
‫- و(جاك)، هل...؟
‫-أنا مهندس تقني.

235
00:16:16,214 --> 00:16:17,340
‫يجب أن ترافقنا إلى التسوق.

236
00:16:17,423 --> 00:16:18,883
‫قسم مختلف عن (دين) و(تيد).

237
00:16:18,966 --> 00:16:21,719
‫نعم، تقنيًا قسم أسوأ وأقل أهمية.

238
00:16:21,803 --> 00:16:24,055
‫لم أتحدث مع (فرانك) كثيرًا حقًا.

239
00:16:24,138 --> 00:16:26,015
‫لا يجب أن يتحدث (فرانك) معك.

240
00:16:26,849 --> 00:16:28,017
‫أنا آسف. لم أكن...

241
00:16:28,101 --> 00:16:31,771
‫ليس لديك فكرة عن مدى روعته.
‫أو ما يمكنه فعله.

242
00:16:31,854 --> 00:16:35,149
‫أنت محظوظ لمعرفتك به،
‫ناهيك عن التواجد في منزله.

243
00:16:35,233 --> 00:16:38,277
‫أنا متحمس. أنا آسف.

244
00:16:39,153 --> 00:16:41,322
‫كنت متحمسًا فحسب. حسنًا.

245
00:16:43,282 --> 00:16:45,368
‫- هيّا بنا يا رفاق! هيّا.
‫- ها نحن ذا.

246
00:16:45,451 --> 00:16:47,578
‫-من هنا؟
‫-نعم، يجب أن نذهب إلى الأمام.

247
00:16:56,379 --> 00:16:58,297
‫اجتمعوا معًا.

248
00:17:00,341 --> 00:17:04,971
‫الآن، بالعادة لا تتاح لنا الفرصة
‫للترحيب بالأزواج في منزلنا.

249
00:17:05,054 --> 00:17:10,768
‫لكن في هذه المناسبة، لم نطيق
‫الانتظار للاحتفال بساكنينا الجدد.

250
00:17:10,893 --> 00:17:13,980
‫(بيل)، (فيوليت)..

251
00:17:14,063 --> 00:17:16,566
‫أنا سعيد جدًا من أجلكما،

252
00:17:16,649 --> 00:17:18,526
‫لأنكما تتعلمان من زوجي...

253
00:17:19,610 --> 00:17:23,156
‫وتنضمان إلى هذه المهمة
‫وتكونا جزءًا من هذه العائلة.

254
00:17:25,283 --> 00:17:29,412
‫لقد بنى (فرانك) شيئًا مميزًا حقًا.

255
00:17:31,330 --> 00:17:34,000
‫فما شيده هنا هو...

256
00:17:34,542 --> 00:17:36,419
‫نهج مختلف.

257
00:17:37,003 --> 00:17:38,546
‫نهج أفضل.

258
00:17:39,172 --> 00:17:42,008
‫- وأننا نساند بعضنا الآخر..
‫- لماذا نحن هنا؟

259
00:17:44,761 --> 00:17:46,304
‫لنذهب الآن.

260
00:17:48,222 --> 00:17:49,932
‫لا يجب أن نكون هنا.

261
00:17:53,019 --> 00:17:56,230
‫ماذا كان هذا؟

262
00:17:56,314 --> 00:17:57,815
‫الان، الان.

263
00:18:02,403 --> 00:18:05,823
‫تمر (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب.

264
00:18:08,367 --> 00:18:13,623
‫سؤال (مارغريت) في محله.
‫فإنه سؤال وجيه الذي يجب طرحه.

265
00:18:15,833 --> 00:18:17,126
‫لماذا نحن هنا؟

266
00:18:20,129 --> 00:18:24,258
‫لمَ نحن هنا، حين تبدو
‫هذه المنطقة..

267
00:18:24,967 --> 00:18:28,930
‫قاحلة وصلبة جدًا ومغبرة جدًا، لذا...

268
00:18:30,848 --> 00:18:32,225
‫عديمة القيمة؟

269
00:18:34,102 --> 00:18:35,728
‫لماذا لا نهرب؟

270
00:18:35,812 --> 00:18:40,775
‫لماذا لا نعود إلى حيث الأمان والوضع
الراهن، حيث يجب أن نكون؟

271
00:18:40,942 --> 00:18:46,489
‫لا، أنا أختار... أننا نختار
‫الأصرار على موقفنا.

272
00:18:46,572 --> 00:18:47,657
‫حسنًا؟

273
00:18:47,740 --> 00:18:51,869
‫أن نبحث بشدّة، ونحفر أعمق.

274
00:18:51,953 --> 00:19:00,586
‫لتعدين تلك المواهب
‫النقية الجامحة.

275
00:19:01,045 --> 00:19:07,427
‫تلك الجوهرة ذات القيمة
‫اللامحدودة والتي لا يمكن تصورها.

276
00:19:09,220 --> 00:19:13,099
‫من السهل جدًا تشتيت
‫انتباه المرء بالمظاهر.

277
00:19:14,350 --> 00:19:17,478
‫من الصعب، "من الأشجع"، أقول...

278
00:19:18,771 --> 00:19:21,357
‫أن نبحث عما يمكن أن يكون.

279
00:19:24,652 --> 00:19:26,112
‫(دين)...

280
00:19:26,195 --> 00:19:29,782
‫ما هو عدو التقدم؟

281
00:19:29,991 --> 00:19:32,118
‫-الفوضى.
‫-نعم.

282
00:19:35,079 --> 00:19:38,541
‫كلمة بذيئة. الفوضى.

283
00:19:39,459 --> 00:19:42,795
‫الفوضى عدو لا يرحم.

284
00:19:43,620 --> 00:19:46,522
‫طاقةٌ مشتّتة، ابداعٌ ممنوع

285
00:19:46,589 --> 00:19:49,392
‫أملٌ مختنق، عظمةٌ متنكّرة.

286
00:19:49,459 --> 00:19:52,662
‫أرى العظمة في كلّ واحدٍ منكم.

287
00:19:52,730 --> 00:19:54,430
‫وأعلمُ تمامًا بماهيّتكم.

288
00:19:57,167 --> 00:19:59,169
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

289
00:19:59,236 --> 00:20:01,906
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

290
00:20:01,972 --> 00:20:04,074
‫هذا صواب.

291
00:20:04,141 --> 00:20:07,011
‫أتأملُ من حولي وأرى
‫سببًا آخرًا لوجودي هنا.

292
00:20:07,077 --> 00:20:11,481
‫كنّا ذو وجوه غير
‫مألوفة وغرباء أمّا الآن

293
00:20:12,950 --> 00:20:14,550
‫عائلةٌ محاربة.

294
00:20:14,617 --> 00:20:16,120
‫رجالٌ كالطبيب (كولينز)

295
00:20:16,186 --> 00:20:18,454
‫من أوائل الناس الذين
‫شيّدوا هذا المجتمع معي.

296
00:20:18,521 --> 00:20:21,225
‫أشكركَ أيّها الطبيب
‫(كولينز) على رؤيتكَ

297
00:20:21,292 --> 00:20:25,829
‫والمجازفون كـ (بيل)، أحدثُ رائدٍ جسور

298
00:20:25,896 --> 00:20:28,098
‫وهو شجاعٌ كـ "روبنسون كروزو"

299
00:20:28,165 --> 00:20:31,168
‫والذي قرّر الانضمام
‫إلينا في هذه المغامرة.

300
00:20:31,235 --> 00:20:33,603
‫أشكركَ يا (بيل) على
‫كونكَ مشاركًا في هذا.

301
00:20:35,172 --> 00:20:39,009
‫وأشكركِ يا (فيوليت)
‫على كونكِ مشاركةً في هذا.

302
00:20:39,076 --> 00:20:40,978
‫فما كان قادرًا لولاكِ.

303
00:20:42,413 --> 00:20:43,680
‫جميعكنّ أيّتها الزوجات.

304
00:20:45,382 --> 00:20:47,684
‫نحنُ الرجال نسألُ كثيرًا.

305
00:20:47,751 --> 00:20:51,621
‫نسألُ من أجل القوّة
‫وشخصٌ يتعاطف معنا.

306
00:20:51,688 --> 00:20:54,825
‫طعامٌ منزليّ وبيت نظيف

307
00:20:54,892 --> 00:20:57,527
‫والحريّة قبل كلّ شيءوذلك...

308
00:20:59,763 --> 00:21:01,464
‫وهذا في غاية الصعوبة.

309
00:21:07,237 --> 00:21:09,406
‫إنّكِ داعمتي.

310
00:21:09,472 --> 00:21:11,008
‫فلولاكِ لما كنتُ هنا.

311
00:21:12,376 --> 00:21:13,676
‫أشكركِ.

312
00:21:19,016 --> 00:21:22,552
‫أنتم مطرودين جميعًا.

313
00:21:30,427 --> 00:21:31,795
‫(جاك)؟

314
00:21:37,868 --> 00:21:39,003
‫(جاك)؟

315
00:21:45,309 --> 00:21:49,046
‫- (مارغريت).
‫- إنّهم يخفونني هنا.

316
00:21:49,113 --> 00:21:51,115
‫امنحينا ثانيةً يا (آليس).
‫ستكون بخير.

317
00:21:51,749 --> 00:21:53,183
‫أنا لستُ بخير.

318
00:21:54,051 --> 00:21:55,452
‫لا شيء بخير.

319
00:21:55,518 --> 00:21:59,189
‫- إنّها بحاجةٍ الى النوم.
‫- لا أنام.

320
00:21:59,256 --> 00:22:01,191
‫أرى أحلامًا مزعجة.

321
00:22:22,246 --> 00:22:24,748
‫ما الذي تفعله؟

322
00:22:24,815 --> 00:22:27,084
‫أتساءلُ لمَ اخترتُ ربطة العنق هذه.

323
00:22:38,228 --> 00:22:39,863
‫تروقني ربطات عنقكَ.

324
00:22:58,082 --> 00:22:59,615
‫لا.

325
00:22:59,682 --> 00:23:01,684
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

326
00:23:01,752 --> 00:23:03,686
‫ثمّ أناسٌ كثر يا (جاك).

327
00:23:03,754 --> 00:23:06,156
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

328
00:24:00,878 --> 00:24:04,647
‫أذهليه في لعبةٍ زوجيّة.
‫سيروق له هذا المظهر.

329
00:24:04,715 --> 00:24:05,983
‫أجل، أجل.

330
00:24:06,049 --> 00:24:07,683
‫أيمكنك تحويل ذلك الى حساب (دين)؟

331
00:24:07,751 --> 00:24:10,220
‫لا أصدّق أنّ بوسعنا التحويل لأيّ مكانٍ.

332
00:24:10,287 --> 00:24:11,922
‫نعم ولكنّ "فيكتوري" فيه أشياء

333
00:24:11,989 --> 00:24:13,490
‫لا تُشترى بالمال.

334
00:24:13,557 --> 00:24:14,968
‫صحيح فلا داعي للخوف بشأن الطقس

335
00:24:14,992 --> 00:24:16,426
‫أو تعلّم القيادة.

336
00:24:16,493 --> 00:24:17,928
‫- أعشقُ القيادة.
‫- لا.

337
00:24:17,995 --> 00:24:19,730
‫تحبين أن يعلمكِ (جاك) القيادة.

338
00:24:19,796 --> 00:24:21,431
‫هذه مداعبة.

339
00:24:21,498 --> 00:24:24,468
‫لنفكّر مجددًا في قائمة المدعوين.
‫هل كان (بوب) و(كاثي) في منزل (فرانك)؟

340
00:24:24,535 --> 00:24:26,103
‫- أعتقدُ ذلك.
‫- حقًا؟

341
00:24:26,170 --> 00:24:28,138
‫يبدو أنّ الدعوات عشوائيّة، صحيح؟

342
00:24:28,205 --> 00:24:30,407
‫من دُعي ومن لم يُدعَ.

343
00:24:30,474 --> 00:24:32,809
‫لا علاقة له بالأسبقيّة والنجاح

344
00:24:32,876 --> 00:24:34,378
‫أو أن يكون محبوبًا، مفهوم؟

345
00:24:34,444 --> 00:24:37,781
‫من المستعد للسباحة هذا الصيف؟

346
00:24:37,848 --> 00:24:39,449
‫- اشحني ذلك.
‫- إنّه مقرف.

347
00:24:40,918 --> 00:24:42,953
‫- طرقَ سمعي أنّ (مارغريت) أثارت جلبةً.
‫- يا إلهي.

348
00:24:43,020 --> 00:24:44,264
‫ألقَت بشرابٍ على وجه شخص؟

349
00:24:44,288 --> 00:24:46,657
‫ماذا؟ لا.
‫لم يحصل ذلك.

350
00:24:46,723 --> 00:24:48,425
‫كانت منزعجة.

351
00:24:48,492 --> 00:24:51,061
‫كان الأمر مذلًا وسيُطرد (تيد).

352
00:24:52,529 --> 00:24:54,198
‫إن طُرد (بيتر)...

353
00:24:54,264 --> 00:24:55,265
‫فسأقتلُ نفسي.

354
00:24:55,332 --> 00:24:56,900
‫لا أمزح.
‫لا يسعني العيش في مكانٍ آخر.

355
00:24:56,967 --> 00:24:59,670
‫تمرُ (مارغريت) بوقتٍ عسير.

356
00:24:59,736 --> 00:25:01,371
‫ذنبُ من هذا؟

357
00:25:04,208 --> 00:25:06,243
‫أعلم.
‫فما زلتُ أشعرُ بالكره تجاهها.

358
00:25:06,310 --> 00:25:08,579
‫بالتأكيد.
‫كانت مصادفةً فظيعة.

359
00:25:08,645 --> 00:25:09,680
‫لم تكُن مصادفة.

360
00:25:09,746 --> 00:25:11,481
‫بربّكِ توقّفي يا (بوني).

361
00:25:11,548 --> 00:25:13,493
‫لا أريد التصرّف بوقاحة.
‫أعلمُ أنّها كانت صديقتكِ.

362
00:25:13,517 --> 00:25:15,786
‫كانت صديقتنا عندما كانت طبيعيّة.

363
00:25:15,852 --> 00:25:18,622
‫وبعدئذٍ فقدت عقلها.

364
00:25:18,689 --> 00:25:22,025
‫أخذت ولدها الى تلك الصحراء.

365
00:25:22,092 --> 00:25:26,296
‫- ظنّت أنّها رأت شيئًا.
‫- أصيبت بالهلوسة.

366
00:25:26,363 --> 00:25:32,169
‫ما كان الأمر واضحًا
‫بالسنبة لما حدث.

367
00:25:32,236 --> 00:25:35,606
‫علمَت بخطورة الأمر كما نحن نعلم.

368
00:25:35,672 --> 00:25:38,508
‫الشيء الوحيد الذي
‫يطلبونه منّا هو البقاء هنا.

369
00:25:38,575 --> 00:25:41,111
‫حيثُ الأمان.

370
00:25:41,178 --> 00:25:47,384
‫ولكنّها أصرّت بإقحام ذلك
‫الصبي في مكانٍ لا يعلمهُ إلّا الله.

371
00:25:47,451 --> 00:25:49,195
‫إذا لم يريدوا منّا الذهاب الى هناك

372
00:25:49,219 --> 00:25:51,555
‫فلديهم أسبابهم.

373
00:25:51,622 --> 00:25:53,123
‫وحين وجدوها...

374
00:25:53,190 --> 00:25:54,057
‫كانت وحيدةً.

375
00:25:54,124 --> 00:25:55,792
‫ولم يجدوا الولد.

376
00:25:58,528 --> 00:25:59,396
‫علمتُ أنّه مات...

377
00:25:59,463 --> 00:26:00,931
‫لم أدرك...

378
00:26:00,998 --> 00:26:04,134
‫أنّها تزعم أنّهم
‫سلبوه منها ليعاقبوها.

379
00:26:11,975 --> 00:26:13,277
‫الأولاد وألعابهم.

380
00:26:13,343 --> 00:26:16,113
‫على الأقل نعلمُ أنّهم يعلمون.

381
00:26:16,179 --> 00:26:19,116
‫برأيكِ ما الذي يفعلونه هناك؟

382
00:26:22,386 --> 00:26:25,055
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعني، أعلمُ بما يقولونه...

383
00:26:25,129 --> 00:26:27,931
‫"تطوير المواد خطوةً بخطوة"

384
00:26:27,991 --> 00:26:30,994
‫ولكن أحيانًا يلمّح (بيتر)

385
00:26:31,061 --> 00:26:33,297
‫إلى أنّهم يصنعون أسلحة.

386
00:26:33,363 --> 00:26:35,399
‫وهذا كلّ ما يحدثُ تحت الأرض

387
00:26:35,465 --> 00:26:37,200
‫- لأنّ (فرانك) اكتشف...
‫- (بيغ).

388
00:26:40,704 --> 00:26:41,972
‫آسفة.

389
00:26:43,407 --> 00:26:46,176
‫إنّنا هنا أجمع لأنّنا نؤمن بالرسالة.

390
00:26:46,243 --> 00:26:47,678
‫نعم.

391
00:26:47,745 --> 00:26:50,847
‫لدينا وظائفٌ أيضًا مهمة وضروريّة.

392
00:26:50,914 --> 00:26:52,784
‫ما نفعلهُ في المنزل، ندعمهم

393
00:26:52,849 --> 00:26:54,484
‫نهتم بهم.

394
00:26:54,551 --> 00:26:56,663
‫ولولا هذا لم يكُن بمقدرتهم تغيير العالم.

395
00:27:18,810 --> 00:27:21,278
‫يركّز الجميع على التضحيات

396
00:27:21,345 --> 00:27:24,081
‫التي تبذلينها سعيًا لما تريدين.

397
00:27:24,147 --> 00:27:26,850
‫وأنا أريد التركيز على ما
‫تبذلينه من تضحيات

398
00:27:26,917 --> 00:27:28,852
‫ببقائكِ في منزلكِ.

399
00:27:28,919 --> 00:27:33,156
‫بعدم السعي وراء ما تعلمين
‫أنّكِ مُدينة به بالتخلّي عنه

400
00:27:33,223 --> 00:27:35,058
‫واتخاذكِ الجزئيّة الأصغر من حياتكِ.

401
00:27:35,125 --> 00:27:37,227
‫لا تتطلبُ التضحية شجاعةً وحسب

402
00:27:37,294 --> 00:27:39,062
‫بل يتطلبُ إيمانًا بقولكِ

403
00:27:39,129 --> 00:27:42,566
‫"سأقاومُ هذا الألم وهذا الضرر والجهد

404
00:27:42,632 --> 00:27:46,002
‫وأعلمُ أنّ ما ابتغيه
‫ينتظرني في الجانب الآخر"

405
00:27:47,671 --> 00:27:51,408
‫التضحية بشيءٍ ما أمر مرعب.

406
00:27:51,475 --> 00:27:54,712
‫ولكنّكِ تضحين بشيءٍ كثيرًا.

407
00:27:54,779 --> 00:27:56,580
‫ببقائكِ في هذا الخوف.

408
00:27:58,548 --> 00:28:00,283
‫وحتى الغد.

409
00:28:24,441 --> 00:28:26,076
‫التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

410
00:28:26,510 --> 00:28:27,544
‫ماذا؟

411
00:28:27,611 --> 00:28:29,679
‫قلت التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

412
00:28:29,747 --> 00:28:32,249
‫لا، لا.

413
00:28:32,315 --> 00:28:33,794
‫يتملّكني الخوف من أنّ هذه نهايتي

414
00:28:33,825 --> 00:28:36,126
‫سيلزمني الالتفاف
‫والعودة الى المدينة.

415
00:28:36,186 --> 00:28:39,156
‫لا بأس بلك، أنا هنا لأجل الاستمتاع.

416
00:28:39,222 --> 00:28:41,057
‫احتجتُ أن أخرج من المنزل.

417
00:28:43,693 --> 00:28:45,262
‫لأستنشق الهواء النقي.

418
00:29:16,259 --> 00:29:20,664
‫سيّدي؟ أترى ذلك؟

419
00:29:20,731 --> 00:29:22,733
‫أانتِ بخير سيّدتي؟

420
00:29:22,800 --> 00:29:25,235
‫أجل، أترى تلك الطائرة؟

421
00:29:25,302 --> 00:29:27,246
‫لستُ واثقًا مما تتحدثين عنه.

422
00:29:27,270 --> 00:29:29,406
‫ثمّة طائرة، حسنًا...

423
00:29:30,875 --> 00:29:31,876
‫يا للهول!

424
00:29:31,943 --> 00:29:34,211
‫يا إلهي، توقّف!

425
00:29:35,178 --> 00:29:37,681
‫تحطّمت تلك الطائرة!

426
00:29:37,748 --> 00:29:39,049
‫أانتِ واثقة؟

427
00:29:39,115 --> 00:29:40,761
‫نعم! نعم.
‫عليكَ أن توصلنا الى هناك.

428
00:29:40,785 --> 00:29:42,562
‫لقد تحطّمت...
‫يمكنني أن أرشدكَ إليها.

429
00:29:42,586 --> 00:29:45,890
‫أقود؟ لا.
‫لا أذهبُ بهذا الطرق.

430
00:29:45,957 --> 00:29:46,824
‫اذا؟

431
00:29:46,891 --> 00:29:48,091
‫لا أذهب بهذا الطريق.

432
00:29:48,158 --> 00:29:50,994
‫يلزمنا البقاء هنا حيث الأمان.

433
00:29:53,997 --> 00:29:56,968
‫ولكن لا يسعني
‫الذهاب الى هناك وحدي.

434
00:29:57,033 --> 00:29:59,971
‫هذا ليس مساري، لا أستطيع.

435
00:30:00,036 --> 00:30:01,638
‫ولكن ماذا لو أنّهم يحتاجون المساعدة؟

436
00:30:02,439 --> 00:30:03,439
‫مهلًا!

437
00:30:05,810 --> 00:30:07,644
‫يا إلهي.

438
00:30:07,712 --> 00:30:10,347
‫يا إلهي.
‫ما بكَ؟

439
00:31:38,668 --> 00:31:40,203
‫مرحبًا؟

440
00:31:42,773 --> 00:31:46,010
‫أحتاجُ لبعض العون.
‫كان هناك حادث.

441
00:31:46,077 --> 00:31:48,211
‫سقط طائرة.

442
00:32:12,937 --> 00:32:14,638
‫مرحبًا؟

443
00:33:56,807 --> 00:33:58,976
‫يُمكننا التخلّي.

444
00:33:59,043 --> 00:34:03,546
‫يُمكننا التخلّي عمّا علّمنا
‫إياه المجتمع كيف نشعر.

445
00:34:04,380 --> 00:34:06,717
‫يُمكننا التخلّي عن الفوضى

446
00:34:06,784 --> 00:34:09,720
‫التي تخيّم تحتَ الاهتمام بالمساواة.

447
00:34:09,787 --> 00:34:13,724
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

448
00:34:14,657 --> 00:34:17,494
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

449
00:34:34,511 --> 00:34:37,313
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص

450
00:34:37,380 --> 00:34:41,719
‫في هذا العالم
‫وفي هذه الحقيقة.

451
00:34:41,786 --> 00:34:47,725
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

452
00:34:50,593 --> 00:34:51,796
‫(آليس).

453
00:35:56,801 --> 00:36:00,437
‫- (جاك)؟
‫- إنّكِ يقظة.

454
00:36:00,496 --> 00:36:02,565
‫لم يكُن لديّ وقت لإعداد المائدة.

455
00:36:04,301 --> 00:36:06,469
‫ما الذي يجري؟

456
00:36:06,536 --> 00:36:08,038
‫إنّني أعدُ لكِ العشاء.

457
00:36:08,105 --> 00:36:10,708
‫الآن، يفترض أن عشاءنا من خمسة أطباق

458
00:36:10,774 --> 00:36:14,211
‫ولسوء حظّنا سيكون من ثلاثة.

459
00:36:14,278 --> 00:36:15,880
‫لا تنظري الى هذا.

460
00:36:15,946 --> 00:36:19,984
‫هذا الطبق خارج القائمة أساسًا.

461
00:36:20,050 --> 00:36:21,584
‫ما الذي حصل؟

462
00:36:21,651 --> 00:36:24,420
‫عانيتُ بإعداد التوابل.

463
00:36:24,487 --> 00:36:26,556
‫منذُ متى وأنتَ في البيت؟

464
00:36:26,623 --> 00:36:29,159
‫منذ بضع ساعات.

465
00:36:29,226 --> 00:36:30,928
‫لا بأس.

466
00:36:30,995 --> 00:36:33,230
‫لا، لا تنظري الى ذلك.

467
00:36:33,297 --> 00:36:34,965
‫حسنًا، إنّي أعدّ ذلك الشواء.

468
00:36:35,032 --> 00:36:36,967
‫الشواء الذ أعددتهُ في عيد ميلادي.

469
00:36:37,034 --> 00:36:40,603
‫مع بعض التغييرات فقط.

470
00:36:41,571 --> 00:36:43,774
‫هل كنتُ هنا عندما أتيتَ؟

471
00:36:43,841 --> 00:36:45,876
‫نعم، نائمة في الغرفة.

472
00:36:45,943 --> 00:36:48,979
‫أتضيفين الجزر الى اللحم المشوي؟

473
00:36:50,347 --> 00:36:52,049
‫كيف أتيتُ الى البيت؟

474
00:36:52,116 --> 00:36:53,616
‫بحافلةٍ حسبما أظن.

475
00:36:56,452 --> 00:36:58,421
‫مهلًا، هل أتى وأخذني؟

476
00:36:58,488 --> 00:37:00,556
‫عمّ تتحدثين؟

477
00:37:00,623 --> 00:37:04,361
‫لقد ترجّلتُ من الحافلة يا (جاك).
‫رأيتُ طائرةً تتحطم.

478
00:37:04,427 --> 00:37:06,764
‫(آليس)، أظنّني كنتُ سأسمع
‫لو أنّ طائرةً كانت تتحطّم.

479
00:37:06,830 --> 00:37:08,975
‫- لا يا (جاك) لقد رأيتها.
‫- تحدثُ الطائرات صوتًا صاخبًا.

480
00:37:08,999 --> 00:37:12,535
‫- وشرعتُ بالمشي و...
‫- ويصعبُ تفويته.

481
00:37:19,442 --> 00:37:22,146
‫أانتِ بخير؟

482
00:37:22,212 --> 00:37:25,115
‫- لا، لا أدري، لستُ بخير.
‫- ما الخطب؟

483
00:37:25,182 --> 00:37:31,088
‫لقد رأيتُ حلمًا غريبًا.
‫حلمًا غريبًا حقًا.

484
00:37:31,956 --> 00:37:34,058
‫آسف.

485
00:37:34,124 --> 00:37:36,060
‫أتعلمين بما تفعله
‫بي الأحلام الغريبة؟

486
00:37:36,149 --> 00:37:37,884
‫ماذا؟

487
00:37:37,928 --> 00:37:39,229
‫تُشعرني بالجوع.

488
00:37:40,663 --> 00:37:42,957
ـ هل تودين بعض الجزر؟
.ـ اجل

489
00:37:48,046 --> 00:37:50,006
‫‏(أليس)، أريد أن أكون
.صريحًا معك في شيء ما

490
00:37:53,259 --> 00:37:55,762
‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطا
.المهروسة ستنجح

491
00:37:57,013 --> 00:37:59,641
‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً يا عزيزتي.

492
00:37:59,724 --> 00:38:01,309
.عرفت ذلك

493
00:38:01,392 --> 00:38:03,770
.عرفت أن هناك خطوة مفقودة
.يالغبائي

494
00:38:03,853 --> 00:38:04,854
.لأضع القدر على النار

495
00:38:04,938 --> 00:38:06,064
.لا، لا، لا

496
00:38:06,147 --> 00:38:07,941
..ـ هيّا، دعني اضعه
.ـ اعدي لنا مشروبًا. استرخي

497
00:38:08,024 --> 00:38:09,359
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ اعدي بعض المشروبات

498
00:38:09,442 --> 00:38:11,736
!أنا طاهيتك الليلة

499
00:38:19,410 --> 00:38:20,662
‫‏هل تحبينني؟

500
00:38:22,080 --> 00:38:23,414
.كثيرًا

501
00:38:24,624 --> 00:38:26,417
.كثيرًا

502
00:38:48,523 --> 00:38:51,901
‫‏أجل، هناك دومًا أشخاص الذين
‫‏سيستفيدون من الوضع الراهن

503
00:38:51,985 --> 00:38:53,486
.وسيأتون إلينا

504
00:38:53,569 --> 00:38:55,738
.سيأتون إلينا فعلاً

505
00:38:56,614 --> 00:38:59,617
‫‏أنا مستعد لأضحي
.بكل شيء لأجلكم

506
00:38:59,701 --> 00:39:04,497
‫‏سأمنحكم كل ما لدي لأصنع
‫‏عالمًا أفضل لنا جميعًا،

507
00:39:04,580 --> 00:39:07,917
‫لكن لا يمكنني حمايتكم
.إذا لم تكونوا مخلصين

508
00:39:09,752 --> 00:39:13,631
،حين تقطعون عهدًا
هل تلتزمون به؟

509
00:39:13,715 --> 00:39:17,677
هل تلتزمون بكلامكم؟
هل انتم صادقون؟

510
00:39:17,760 --> 00:39:20,638
هل هذا ميثاقنا؟

511
00:39:21,639 --> 00:39:23,016
.إلى اللقاء غدًا

512
00:40:05,266 --> 00:40:06,476
مرحبًا؟

513
00:40:06,559 --> 00:40:10,521
‫‏أنّك ذهبت إلى هناك ورأيته.

514
00:40:11,439 --> 00:40:12,774
‫‏(مارغريت)؟

515
00:40:12,857 --> 00:40:17,695
.لقد رأيته
.إنهم يكذبون علينا جميعًا

516
00:40:19,906 --> 00:40:21,616
.(لا يمكنني التحدث إليكِ الآن يا (مارغريت

517
00:40:21,699 --> 00:40:24,077
.لا أحد يطرح الأسئلة

518
00:40:24,160 --> 00:40:26,662
‫‏لا يمكننا البقاء هنا بعد يا (أليس).

519
00:40:29,957 --> 00:40:31,000
‫‏أنا لست مجنونة.

520
00:40:31,084 --> 00:40:33,086
.أنك تتصرفين بسخافة ويجب أن تتوقفي

521
00:40:33,169 --> 00:40:35,463
‫‏(أليس)، أنكِ تعرفينني…

522
00:42:15,688 --> 00:42:17,064
.لا

523
00:42:19,358 --> 00:42:20,735
.لا

524
00:42:43,549 --> 00:42:44,675
مارغريت)؟)

525
00:42:57,146 --> 00:42:58,648
!لا، لا تفعلي

526
00:43:04,946 --> 00:43:05,988
!مهلاً

527
00:43:08,532 --> 00:43:10,326
!لا! لا، اتركاني

528
00:43:10,409 --> 00:43:12,578
‫‏(مارغريت)! اتركاني!

529
00:43:13,162 --> 00:43:14,413
!(مارغريت)

530
00:43:15,706 --> 00:43:17,124
.جاك)، أنّك لا تفهم)

531
00:43:17,208 --> 00:43:18,209
.لقد كنت هناك

532
00:43:18,292 --> 00:43:20,294
.ـ رأيت كل شيء
.(ـ أنا متعب يا (أليس

533
00:43:20,378 --> 00:43:21,837
.ـ رأيتها تقع
.ـ اريد أن اخلد للنوم

534
00:43:21,921 --> 00:43:24,799
‫‏حاولت الذهاب لتقديم العون
.لكنهما ابعداني

535
00:43:24,882 --> 00:43:26,384
لماذا أبعداني عنها؟

536
00:43:26,467 --> 00:43:28,344
‫‏- يجب أن تتوقفي.
..ـ أنهما

537
00:43:28,427 --> 00:43:30,513
‫‏من المحال أن تكون بخير يا (جاك).

538
00:43:30,596 --> 00:43:31,722
.لا

539
00:43:33,516 --> 00:43:35,685
.لا اعرف ماذا اخبرك

540
00:43:35,768 --> 00:43:37,812
‫‏(تيد) معها في المستشفى الآن.

541
00:43:37,895 --> 00:43:39,939
.قال إنها بحاجة لبعض الغرزات

542
00:43:40,022 --> 00:43:42,900
‫‏انزلقت وهي تنظف النافذة.
‫‏كانت مجرد حادثة.

543
00:43:42,984 --> 00:43:45,027
.لا، لقد رأيتها
.إنها جرحت نفسها

544
00:43:45,111 --> 00:43:46,487
‫‏كنتِ بحالة سيئة الليلة.

545
00:43:46,570 --> 00:43:48,155
!ـ لا تفعل! لا
‫‏- لم تكوني بخير.

546
00:43:48,239 --> 00:43:50,533
.حين وقعت، تخيلت الأحتمال الأسوأ

547
00:43:50,616 --> 00:43:53,077
!ـ لقد شقت حلقها
.ـ هذا جنون

548
00:43:53,160 --> 00:43:54,328
.هذا جنون

549
00:43:54,412 --> 00:43:56,664
.جاك)، لقد رأيت ما حدث)
.إنها شقت نفسها

550
00:43:56,747 --> 00:43:58,958
.وتناثر الدم في كل مكان
.إنه ليس مجرد بضعة غرزات

551
00:43:59,041 --> 00:44:01,752
‫‏أرجوك لا تنفعلي.

552
00:44:09,427 --> 00:44:10,720
..(جاك)

553
00:44:13,514 --> 00:44:15,391
.إنها كانت صديقتي

554
00:44:16,600 --> 00:44:18,853
‫‏ولجأت إليّ لأساعدها.

555
00:44:19,979 --> 00:44:21,564
.وأنا تجاهلتها

556
00:44:22,940 --> 00:44:24,567
.وثم هذا يحدث

557
00:44:25,234 --> 00:44:27,653
.اشعر إنها غلطتي

558
00:44:30,031 --> 00:44:32,033
.(ليس غلطة احد يا (أليس
.كانت حادثة

559
00:44:32,116 --> 00:44:33,367
.لا

560
00:44:35,161 --> 00:44:38,748
قالت إنهم سيسعون ورائها
.لأنها تعرف شيئًا

561
00:44:41,751 --> 00:44:44,086
لماذا يكذبون بشأن ما حدث؟

562
00:44:44,170 --> 00:44:46,756
‫‏- أرجوك توقفي.
‫ـ ما الذي يخفونه؟

563
00:44:48,549 --> 00:44:50,801
بحقكِ يا عزيزتي، يجب أن
.تعترفي أن ذها غريب

564
00:44:50,885 --> 00:44:53,387
!ـ توقف
!ـ هناك شيء غريب

565
00:45:05,191 --> 00:45:07,318
‫‏ماذا تفعل في "مشروع فيكتوري"؟

566
00:45:08,861 --> 00:45:11,906
‫تعرفين ما أفعله يا (أليس).
.أنا مهندس تقني

567
00:45:14,909 --> 00:45:16,285
.اعرف

568
00:45:18,454 --> 00:45:20,373
لكن ماذا هم يفعلون؟

569
00:45:25,044 --> 00:45:26,462
..ارجوك

570
00:45:28,005 --> 00:45:30,007
ماذا يحدث بالفعل؟

571
00:45:30,091 --> 00:45:31,425
‫‏لا تسأليني هذا.

572
00:45:31,509 --> 00:45:34,178
‫‏تطوير المواد المتقدمة؟

573
00:45:34,261 --> 00:45:37,223
‫‏- لا يمكننا التحدث بشأن هذا.
‫‏- ما معنى ذلك حتى؟

574
00:45:37,306 --> 00:45:38,766
هيّا، ما معنى هذا؟

575
00:45:39,141 --> 00:45:40,893
‫‏ما معنى ذلك حتى؟
هل تعرف؟

576
00:45:40,976 --> 00:45:42,686
‫‏هل تعرف ما يفعله (فرانك) فعلاً؟

577
00:45:42,770 --> 00:45:43,604
.هذا سري

578
00:45:43,687 --> 00:45:45,231
غير مسموح لنا حتى
مناقشة اعمالنا

579
00:45:45,314 --> 00:45:47,274
،مع الاقسام الآخرى
.أنّك تعرفين ذلك

580
00:45:47,358 --> 00:45:48,651
‫‏ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟

581
00:45:48,734 --> 00:45:49,860
.(توقفي يا (أليس

582
00:45:49,904 --> 00:45:51,948
‫‏- ماذا لو كان هذا المكان خطراً؟
‫‏- توقفي!

583
00:45:54,575 --> 00:45:57,161
‫‏أعمل على أمر مهم يا (أليس).

584
00:45:58,121 --> 00:46:00,623
‫‏والعملية التي يقوم بها (فرانك)
‫‏بالغة الأهمية.

585
00:46:00,706 --> 00:46:02,583
‫‏أعلم ذلك لكنك لا تصغي لي.

586
00:46:02,667 --> 00:46:05,086
‫‏لا يحظى الجميع بهذه الفرصة.

587
00:46:05,837 --> 00:46:08,840
‫‏وإذا واصلت التحدث قد أخسر كل شيء.

588
00:46:08,923 --> 00:46:11,884
‫‏أنت تخاف على منصبك؟ هذا ما يقلقك؟

589
00:46:11,968 --> 00:46:13,928
‫ أنا قلق على حياتنا.

590
00:46:14,011 --> 00:46:18,057
.‫‏حياتنا معاً… هذه الحياة

591
00:46:18,766 --> 00:46:20,643
.‫‏قد نفقدها

592
00:46:22,812 --> 00:46:27,150
‫‏أرجوكِ… تمالكِ نفسك.

593
00:46:29,444 --> 00:46:30,903
‫‏أرجوكِ

594
00:46:31,487 --> 00:46:33,322
‫‏يا إلهي

595
00:46:49,338 --> 00:46:52,675
.‫‏"مشروع النصر" آمن

596
00:46:52,759 --> 00:46:56,429
‫‏إنه أنسب مكان للحياة العائلية
‫‏التي تحلمون بها.

597
00:46:56,512 --> 00:47:01,434
‫‏حين لا تقضون وقتكم مع الأصدقاء
‫‏أو الاستمتاع بالطبيعة الخلابة.

598
00:47:01,517 --> 00:47:04,187
‫‏في هذا النعيم المشمس

599
00:47:04,270 --> 00:47:08,316
‫‏ قد تجدون مشاهداً رائعة
‫‏في بحيرة النادي

600
00:47:08,399 --> 00:47:11,277
‫‏أنتم تعيشون هنا الحياة التي تستحقونها.

601
00:47:11,360 --> 00:47:13,654
‫‏يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة…

602
00:47:57,949 --> 00:48:01,327
‫‏لو بإمكاني قول شيء لـ(فرانك)
.‫‏سأقول له: "شكراً"

603
00:48:01,411 --> 00:48:03,538
‫‏لم أتوقع أن أعيش هذه السعادة.

604
00:48:04,414 --> 00:48:07,667
‫‏بصراحة، لا أتذكر حياتي قبل
‫‏مشاركتي في "مشروع فيكتوري".

605
00:48:08,835 --> 00:48:13,297
‫‏منحنا (فران)" فرصة ثمينة، مستحيل…

606
00:48:57,175 --> 00:48:59,719
‫‏نحن محظوظون جداً لوجودنا هنا.

607
00:49:14,650 --> 00:49:17,445
‫‏- أهناك تفشِ لفيروس ما؟
.‫‏- لا أعلم

608
00:49:19,238 --> 00:49:21,908
‫‏أعتقد أنه إرهاق عادي.

609
00:49:23,159 --> 00:49:26,788
‫‏أتعرضت لأي ضغوط أو توترات مؤخراً؟

610
00:49:26,871 --> 00:49:30,666
‫‏رأت زوجة (تيد) تقع
‫‏ربما تسبب ذلك لها بصدمة.

611
00:49:30,750 --> 00:49:34,462
‫‏كان سقطوها مفاجئاً لها
‫‏حتى إنها شعرت بالحرج.

612
00:49:36,297 --> 00:49:38,508
‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ

613
00:49:40,343 --> 00:49:41,719
.‫‏هي من فعلت ذلك نفسها

614
00:49:41,803 --> 00:49:44,138
‫‏- (أليس)!
.‫‏- كلا، كلا

615
00:49:47,391 --> 00:49:50,853
‫‏أحياناً تتشوه الذكريات
‫‏عندما يتعرض المرء لصدمة.

616
00:49:50,937 --> 00:49:52,105
‫‏قد تراوده كوابيس

617
00:49:53,981 --> 00:49:55,024
‫‏هذا…

618
00:49:55,525 --> 00:49:57,318
‫‏سأصف لكِ أقراصاً

619
00:49:58,194 --> 00:50:01,864
‫‏لا أعتقد أنني بحاجة لذلك.

620
00:50:03,032 --> 00:50:04,325
.تحسباً لأي طارئ

621
00:50:04,409 --> 00:50:05,410
‫‏(مارغريت واتكنز)
تًكشل تهديداً

622
00:50:05,868 --> 00:50:09,497
هذه الأقراص كانت ذات
.فائدة للعديد من مرضاي

623
00:50:09,580 --> 00:50:13,418
.‫‏تبقيك هادئة

624
00:50:17,672 --> 00:50:19,507
‫‏لست بحاجة لها.

625
00:50:20,633 --> 00:50:22,468
‫‏ المشكلة ليست في ذلك

626
00:50:22,552 --> 00:50:24,637
.‫‏يمكننا حل الأمر بأنفسنا

627
00:50:26,889 --> 00:50:28,891
‫‏سأحتفظ بها في الملف.

628
00:50:35,314 --> 00:50:38,443
‫‏ماذا فعلت بـ(مارغريت)؟

629
00:50:39,527 --> 00:50:40,736
‫‏المعذرة؟

630
00:50:41,696 --> 00:50:43,573
‫‏زوجة (تيد).

631
00:50:47,076 --> 00:50:49,579
‫‏ آسفة لكنني…

632
00:50:49,662 --> 00:50:54,667
‫‏ما زلت لا أفهم كيف إنها بخير.

633
00:50:56,711 --> 00:50:58,921
‫‏لا تريدين أن أناقش تفاصيل علاجكِ

634
00:50:59,005 --> 00:51:01,174
‫‏مع المرضى الآخرين، أليس كذلك؟

635
00:51:02,175 --> 00:51:03,760
‫‏لا مانع من ذلك.

636
00:51:04,552 --> 00:51:09,390
‫‏أود فقط معرفة كيف عالجتها؟

637
00:51:12,185 --> 00:51:16,397
‫‏تعرفين أننا نقدم رعاية نفسية وجسدية

638
00:51:16,481 --> 00:51:19,066
‫‏كانت (مارغريت) بحاجة لذلك.

639
00:51:19,484 --> 00:51:21,903
‫‏الخبر الجيد هي أنها بخير جسديا.ً

640
00:51:21,986 --> 00:51:23,946
‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً.

641
00:51:24,322 --> 00:51:28,910
‫‏كانت تمر بمشاكل كبيرة
.‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد

642
00:51:29,035 --> 00:51:31,662
‫‏لم يعد (تيد) قادراً على إنجاز عمله.

643
00:51:31,746 --> 00:51:34,957
.‫‏لذلك لم يعد يعمل في "مشروع النصر"

644
00:51:35,041 --> 00:51:37,418
‫‏كانت تحتاج لمساعدة كبيرة.

645
00:51:39,087 --> 00:51:40,505
على العكس منك

646
00:51:41,839 --> 00:51:44,759
‫‏كلا، لا داعي لذلك في حالتنا.

647
00:51:45,426 --> 00:51:47,386
‫‏الوضع يختلف كلياً معنا.

648
00:51:48,846 --> 00:51:50,932
‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟

649
00:51:54,185 --> 00:51:57,063
.‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك"

650
00:52:01,692 --> 00:52:03,820
‫‏(جاك)، رافقني للخارج.

651
00:52:03,903 --> 00:52:05,279
‫‏حسناً.

652
00:52:06,197 --> 00:52:07,573
‫‏وتذكري هذا…

653
00:52:08,408 --> 00:52:11,869
‫‏- يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت.
‫‏- شكراً جزيلاً.

654
00:52:37,353 --> 00:52:38,855
‫‏هيا.

655
00:52:46,195 --> 00:52:48,072
‫‏تعلم موقفنا من هذا

656
00:52:48,614 --> 00:52:50,366
‫‏جيد أنك عدت، تركتها هنا.

657
00:52:50,867 --> 00:52:52,910
‫‏أنسى رأسي لو لم يكن متصلاً بجسدي.

658
00:52:54,454 --> 00:52:56,664
‫‏(جاك)، ألا يجب أن تعود للعمل؟

659
00:52:56,748 --> 00:52:58,249
.‫‏أجل، بالتأكيد

660
00:53:02,754 --> 00:53:05,173
.‫‏نلتقي هذه الليلة، لا تقلقي

661
00:53:44,462 --> 00:53:47,924
‫‏كلا، هذا…

662
00:53:50,968 --> 00:53:52,970
‫‏"وثائق الفحص الجسدي"

663
00:53:53,054 --> 00:53:56,140
‫‏"الملخص: المريضة رفضت تلقي العلاج
‫‏تحذير أخير"

664
00:55:49,796 --> 00:55:52,965
‫‏قد أطلب من (شيلي) أن ترقص
‫‏إذا كان ذلك مناسباً.

665
00:55:54,133 --> 00:55:56,844
‫‏ما زلت تستحمين؟ سنتأخر.

666
00:55:58,221 --> 00:56:02,266
‫‏أرأيتِ الفستان الذي أحضرته لكِ؟
‫‏اشتريته الأسبوع الماضي.

667
00:56:03,434 --> 00:56:05,603
.بدأت أتخيلكِ وأنت ترتدينه

668
00:56:07,438 --> 00:56:09,107
‫‏- شكراً.
‫‏- على الرحب والسعة.

669
00:56:10,608 --> 00:56:12,360
.‫‏تبدين مذهلة

670
00:56:14,695 --> 00:56:17,281
‫‏كنت أفكر بأن نقوم بشيء جنوني.

671
00:56:21,160 --> 00:56:23,371
!‫‏لننجب طفلاً

672
00:56:24,414 --> 00:56:25,623
‫‏ماذا؟

673
00:56:25,706 --> 00:56:27,959
.‫‏ليس الآن

674
00:56:28,042 --> 00:56:29,919
‫‏اسمعي، أنا أحبك.

675
00:56:31,254 --> 00:56:33,089
‫‏ولا أتشبع منكِ

676
00:56:34,048 --> 00:56:36,801
.‫‏أظن أني أريد نسخة مصغرة منكِ

677
00:56:42,181 --> 00:56:44,600
‫‏قد يكون الأمر مسلياً

678
00:56:45,435 --> 00:56:47,603
‫‏فكري بذلك.

679
00:56:48,479 --> 00:56:49,730
.‫‏حسناً

680
00:56:54,193 --> 00:56:57,363
‫‏ستكون الليلة رائعة وستبدين جميلة.

681
00:57:12,420 --> 00:57:15,548
.‫‏"اليوم مشروع فيكتوري، غداً العالم"

682
00:57:15,631 --> 00:57:17,967
‫‏مساء الخير، كنا ننتظركما.

683
00:57:18,050 --> 00:57:19,302
‫‏آسف.

684
00:57:19,385 --> 00:57:21,721
‫‏أفضل طاولة محجوزة لأجلكما.

685
00:57:28,978 --> 00:57:31,314
‫‏- سررت برؤيتك.
.‫‏- مرحباً

686
00:57:33,065 --> 00:57:35,067
‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟

687
00:57:35,151 --> 00:57:37,236
‫‏- دائماً، بدون توقف.
‫‏- لا تقلق.

688
00:57:38,112 --> 00:57:40,948
‫‏- مرحبا.ً
‫‏- أخيراً! مرحباً.

689
00:57:42,033 --> 00:57:44,410
‫‏مرحباً، ما أروعه!

690
00:57:46,329 --> 00:57:48,039
.‫‏اشربي

691
00:57:48,623 --> 00:57:51,501
‫‏تبدين كدمية صغيرة، دوري!

692
00:57:51,626 --> 00:57:55,088
‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا.

693
00:57:55,171 --> 00:57:57,090
‫‏- اشربه كله!
‫‏- هيا اشرب.

694
00:57:57,173 --> 00:57:58,883
‫‏حسناَ!

695
00:57:59,634 --> 00:58:01,719
‫‏ها هم المشاكسون.

696
00:58:02,887 --> 00:58:05,348
كيف سمحوا لكم بالجلوس على طاولة واحدة؟

697
00:58:05,431 --> 00:58:07,642
‫‏ربما لأجل أضرار أقل بشأن التأمين.

698
00:58:07,725 --> 00:58:09,102
‫‏هذا صحيح.

699
00:58:10,144 --> 00:58:12,355
‫‏كيف تشعرين يا (أليس)؟

700
00:58:13,064 --> 00:58:15,316
‫‏بخير.

701
00:58:16,067 --> 00:58:19,570
‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا.

702
00:58:20,613 --> 00:58:22,490
.‫‏إن سمعت تحطم زجاج فسآتي إليكم فوراً

703
00:58:22,615 --> 00:58:25,493
‫‏سنحطم الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا.

704
00:58:31,124 --> 00:58:32,500
‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟

705
00:58:32,583 --> 00:58:35,002
.‫‏أجل سيدتي، بالتأكيد

706
00:58:38,714 --> 00:58:41,134
‫‏أليست الحفلات الي يقيمها زوجي رائعة؟

707
00:58:43,845 --> 00:58:47,098
‫‏هو يفعل الكثير لأجلنا.

708
00:58:47,181 --> 00:58:49,684
.‫‏لا نستطيع أن نرد له الجميل

709
00:58:49,767 --> 00:58:53,479
.‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة

710
00:58:53,563 --> 00:58:57,316
.‫‏ولنا جميعاً، وأتمنى أن تستمتعوا بها

711
00:59:14,667 --> 00:59:16,085
‫‏هيا!

712
00:59:55,625 --> 00:59:57,126
‫‏ذهبت إلى هناك

713
00:59:57,960 --> 00:59:59,295
‫‏ورأيته.

714
01:00:05,843 --> 01:00:07,428
‫‏كانت تعاني نوبات أعصاب.

715
01:00:08,846 --> 01:00:09,931
‫‏جنون الاضطهاد.

716
01:00:21,109 --> 01:00:22,610
‫‏ما رأيكم بهذا؟

717
01:00:26,197 --> 01:00:29,325
.‫‏أنا أنحني لك

718
01:00:31,744 --> 01:00:33,746
‫‏هيا صفقوا لها!

719
01:00:34,789 --> 01:00:38,376
‫‏أأعجبكم هذا يا رفاق؟

720
01:00:38,459 --> 01:00:41,504
‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا!

721
01:00:41,587 --> 01:00:43,131
‫‏كيف حالكِ عزيزتي، تسرني رؤيتك.

722
01:00:43,214 --> 01:00:47,510
‫‏هكذا الأمر: من يعمل كثيراً يستمتع كثيراً.

723
01:00:47,593 --> 01:00:49,178
‫‏ما رأيك يا (جاك)؟

724
01:00:51,806 --> 01:00:54,892
.‫‏- أريد العودة للبيت يا (جاك)
‫‏- ماذا؟

725
01:00:55,935 --> 01:00:58,688
‫‏هيا يا (تيم)! حسناً!

726
01:01:02,024 --> 01:01:04,193
.‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم

727
01:01:04,277 --> 01:01:06,863
‫‏يجب أن نرحل الآن، أرجوك.

728
01:01:06,946 --> 01:01:08,948
‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير.

729
01:01:09,365 --> 01:01:12,702
‫‏"مشروع فيكتوري" يستحق الأفضل، يا إلهي!

730
01:01:12,785 --> 01:01:14,954
.‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم

731
01:01:20,293 --> 01:01:22,920
‫‏عليّ القيام بما يضاهي ذلك.

732
01:01:23,004 --> 01:01:25,006
‫‏هذا لن يكون سهلاً، لكن…

733
01:01:25,715 --> 01:01:28,468
‫‏أعترف بأنني…

734
01:01:30,136 --> 01:01:35,224
‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي.

735
01:01:35,308 --> 01:01:36,309
‫‏أعلم.

736
01:01:44,776 --> 01:01:45,902
‫‏(جاك تشيمبرز).

737
01:01:48,029 --> 01:01:50,281
.‫‏من فضلك تعال هنا لدقيقة

738
01:01:52,867 --> 01:01:57,121
‫‏(جاك) أرجوك، أريد العودة للمنزل
‫‏دعنا نغادر.

739
01:01:57,205 --> 01:01:59,582
‫‏هيا صفقوا له جميعاً.

740
01:01:59,665 --> 01:02:01,334
.‫‏هو بحاجة لبعض التشجيع

741
01:02:02,251 --> 01:02:05,922
‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً
‫‏يليق بالعاملين في "مشروع النصر".

742
01:02:08,591 --> 01:02:10,384
‫‏(جاك تشيمبرز).

743
01:02:18,392 --> 01:02:22,146
‫‏هذه هي الليلة المفضلة لدي في كل السنة.

744
01:02:22,230 --> 01:02:27,443
‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد
‫‏هكذا أعرف كم أحرزنا تقدماً.

745
01:02:29,695 --> 01:02:31,364
‫‏لكن القليل…

746
01:02:32,615 --> 01:02:35,326
‫‏القليل هم الذين تقدموا…

747
01:02:35,910 --> 01:02:37,745
‫‏بشكل مذهل…

748
01:02:38,704 --> 01:02:40,331
.‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا

749
01:02:45,002 --> 01:02:48,423
.‫‏أجريت ناقشات طويلة حول هذا الموضوع

750
01:02:48,506 --> 01:02:51,634
‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف

751
01:02:52,760 --> 01:02:56,389
‫‏لكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف.

752
01:02:56,472 --> 01:03:00,101
‫‏أنا متعجب من هذا الرجل.

753
01:03:02,145 --> 01:03:04,939
‫‏(جاك تشيمبرز)، يشرفني…

754
01:03:07,775 --> 01:03:10,403
‫‏أن أدعوك لتنضم إلى…

755
01:03:12,113 --> 01:03:13,823
‫‏الهيئة الاستشارية العليا.

756
01:03:30,798 --> 01:03:33,426
‫‏أتملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟

757
01:03:43,269 --> 01:03:44,353
.بالضبط

758
01:03:47,440 --> 01:03:49,442
‫‏شكراً على اخلاصكَ

759
01:03:50,651 --> 01:03:53,029
.‫‏توقع أموراً جيدة أخرى

760
01:03:55,323 --> 01:03:57,158
‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟

761
01:04:33,861 --> 01:04:35,696
‫‏أتودون رؤيته يرقص؟

762
01:04:39,534 --> 01:04:43,162
‫‏انظروا إليه يرقص!

763
01:04:43,287 --> 01:04:46,916
‫‏هيا! هيا!

764
01:04:50,545 --> 01:04:52,922
‫‏انظروا إلى ما يفعله!

765
01:04:58,845 --> 01:05:01,305
‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى.

766
01:05:01,389 --> 01:05:02,390
‫‏(أليس)!

767
01:05:03,182 --> 01:05:06,644
‫‏اهدئي، ما هناك يا عزيزتي؟

768
01:05:07,979 --> 01:05:11,149
‫‏ماذا حصل؟ ما خطبك؟

769
01:05:12,400 --> 01:05:13,818
‫‏هذا مذهل!

770
01:05:20,867 --> 01:05:22,952
.‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي

771
01:05:23,035 --> 01:05:25,830
‫‏يجب أن نغادر يا (باني)، يجب أن نرحل فوراً

772
01:05:25,913 --> 01:05:29,083
‫‏كلا، أنت بخير

773
01:05:29,167 --> 01:05:31,836
‫‏أخبريني، ماذا حصل؟

774
01:05:34,964 --> 01:05:36,966
‫‏ما رأيكم بهذا؟

775
01:05:37,967 --> 01:05:39,343
‫‏هل ترونه يرقص؟

776
01:05:39,427 --> 01:05:41,596
.‫‏كانت (مارغريت) على حق

777
01:05:42,930 --> 01:05:46,434
‫‏كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا أن نطرحها.

778
01:05:46,517 --> 01:05:49,020
‫‏لذلك أسكتوها.

779
01:05:49,604 --> 01:05:54,192
‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة
‫‏رأيت ما جرى، رأيتها تقع

780
01:05:54,275 --> 01:05:56,360
‫‏إنهم يكذبون في كل شيء.

781
01:06:00,281 --> 01:06:02,366
‫‏ارقص يا (جاك)!

782
01:06:04,535 --> 01:06:06,996
‫‏لنجعله يدور.

783
01:06:07,080 --> 01:06:09,624
‫‏ذهبت هناك ورأيته.

784
01:06:09,707 --> 01:06:11,584
‫‏إلى أين؟

785
01:06:11,667 --> 01:06:14,629
‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب!

786
01:06:15,296 --> 01:06:17,882
‫‏واصل الرقص! هيا! أجل!

787
01:06:20,259 --> 01:06:21,552
‫‏حسناً!

788
01:06:25,932 --> 01:06:28,392
‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟

789
01:06:29,811 --> 01:06:30,978
‫‏قف!

790
01:06:31,562 --> 01:06:35,900
‫‏قف وانحنِ أمامهم! أنت تستحق ذلك!

791
01:06:35,983 --> 01:06:38,903
‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً

792
01:06:39,904 --> 01:06:42,657
‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر

793
01:06:42,782 --> 01:06:45,535
‫‏ثم بدأت أسمع صوت (فرانك)
‫‏وهو لا يفارق رأسي…

794
01:06:45,618 --> 01:06:50,123
‫‏إنه أكثر من مجرد احتفال بتحررنا.

795
01:06:50,206 --> 01:06:52,834
‫‏من قوانين المجتمع العبثية.

796
01:06:52,917 --> 01:06:57,255
‫‏إنه احتفال بإطلاق العنان لأنفسنا!

797
01:06:57,964 --> 01:07:00,967
‫‏إنه تذكير بما نحن عليه!

798
01:07:01,050 --> 01:07:03,302
‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك.

799
01:07:03,386 --> 01:07:05,638
‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة (دين).

800
01:07:05,721 --> 01:07:07,390
‫‏- سنذهب…
‫‏- توقفي، توقفي!

801
01:07:09,100 --> 01:07:11,644
‫‏- أأنتِ مجنونة؟
‫‏- ماذا؟

802
01:07:11,727 --> 01:07:14,105
‫‏- ذهبت للمركز؟
‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم

803
01:07:14,188 --> 01:07:17,358
‫‏إنها القاعدة الوحيدة
‫‏التي يطلبون منا الالتزام بها.

804
01:07:17,442 --> 01:07:19,152
.‫‏تعلمين مدى خطورة الأمر

805
01:07:19,235 --> 01:07:24,407
‫‏نحن لا نرجع للخلف
‫‏نحن نتقدم للأمام، أليس كذلك؟

806
01:07:24,532 --> 01:07:26,033
.‫‏نحن نتقدم

807
01:07:26,117 --> 01:07:29,328
‫‏- سرقت من حقيبة (كولنز)؟
‫‏- مستحيل أن تكون (مارغريت) بخير.

808
01:07:29,412 --> 01:07:31,330
‫‏تمالكي نفسك يا (أليس)!

809
01:07:31,873 --> 01:07:34,167
‫‏تتصرفين كطفل صغير.

810
01:07:34,542 --> 01:07:38,713
‫‏إنها أهم ليلة في حياة زوجك
.‫‏ويقام احتفال لأجله

811
01:07:38,796 --> 01:07:40,798
‫‏وأنت تسعين لإفسادها؟

812
01:07:40,882 --> 01:07:42,216
‫‏كلا! كلا!

813
01:07:42,300 --> 01:07:44,927
‫‏تتصرفين مثل (مارغريت) تماماً!

814
01:07:49,182 --> 01:07:50,892
‫‏لمن هذا العالم؟

815
01:07:50,975 --> 01:07:52,268
‫‏لنا!

816
01:07:52,351 --> 01:07:54,353
‫‏لمن هذا العالم؟

817
01:07:54,437 --> 01:07:55,271
‫‏لنا!

818
01:07:55,354 --> 01:07:57,440
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

819
01:07:57,523 --> 01:07:59,484
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

820
01:08:05,198 --> 01:08:07,408
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

821
01:08:07,533 --> 01:08:09,869
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

822
01:08:09,952 --> 01:08:11,496
‫‏لمن هذا العالم؟

823
01:08:28,346 --> 01:08:30,098
.‫‏يطلقون عليها عملية الاستخراج

824
01:08:30,181 --> 01:08:32,433
‫‏وتتطلب تصريحاً أمنياً أعلى.

825
01:08:32,517 --> 01:08:34,559
.‫‏سأدير على العملية بنفسي

826
01:08:34,643 --> 01:08:36,978
.‫‏هذا دليل كبير على ثقة (فرانك) بي

827
01:08:50,867 --> 01:08:52,620
‫‏- أهلاً وسهلاً!
‫‏- أهلاً وسهلاً!

828
01:08:52,703 --> 01:08:53,663
‫‏ها هو

829
01:08:53,746 --> 01:08:57,166
‫‏إنها جميلة، تفضلي.

830
01:08:57,583 --> 01:08:59,669
‫‏- تفضلوا.
.‫‏- تستحق ذلك، شكراً

831
01:08:59,751 --> 01:09:01,504
‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا.

832
01:09:01,587 --> 01:09:02,713
‫‏وصلنا في نفس التوقيت.

833
01:09:02,797 --> 01:09:04,549
‫‏ما أجمل هذه الأطباق!

834
01:09:04,632 --> 01:09:06,467
‫‏أُحب ما أراه هنا.

835
01:09:06,550 --> 01:09:08,928
.‫‏أعجبك يا (بيل)؟ يسرني ذلك

836
01:09:09,011 --> 01:09:10,972
‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟

837
01:09:11,054 --> 01:09:12,473
‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم.

838
01:09:12,557 --> 01:09:14,224
‫‏كيف أقنعت (فرانك) بالمجيء؟

839
01:09:14,308 --> 01:09:15,643
.‫‏ليس أنا، إنها (أليس)

840
01:09:15,726 --> 01:09:17,478
‫‏فهمت، هذا ضمن المكافآت.

841
01:09:17,562 --> 01:09:19,605
‫‏أكل ما في المنزل من كتاب الدليل؟

842
01:09:19,688 --> 01:09:21,607
.‫‏إنه مجرد منزل، أرني الخاتم

843
01:09:21,691 --> 01:09:23,483
‫‏هل سبقنا (باني)؟

844
01:09:23,567 --> 01:09:25,611
.‫‏إنها… لن تأتي

845
01:09:28,156 --> 01:09:28,906
‫‏قلت لك

846
01:09:28,990 --> 01:09:30,407
‫‏آسفة، أيمكن…

847
01:09:30,532 --> 01:09:32,910
‫‏جيد أنك تُجيد الرقص فذلك يغطي على بشاعتك.

848
01:09:32,994 --> 01:09:35,121
‫‏- لقد وصلا!
‫‏- كم سراً…

849
01:09:35,204 --> 01:09:36,121
‫‏شكراً

850
01:09:36,205 --> 01:09:38,040
‫‏تسرني رؤيتك.

851
01:09:38,124 --> 01:09:41,544
‫‏كنت أعلم، قلت لـ(بيغ)
‫‏إنه لا داعي لربطة العنق.

852
01:09:42,335 --> 01:09:45,130
‫‏(جاك)! أيها المجنون!

853
01:09:45,214 --> 01:09:47,340
‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟
‫‏- أبقها معك.

854
01:09:47,425 --> 01:09:49,594
‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير اعتيادية.

855
01:09:49,677 --> 01:09:52,847
‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك.
‫‏- شكراً لقدومك.

856
01:09:52,929 --> 01:09:54,264
.منزلك جميل جداً

857
01:09:54,348 --> 01:09:57,143
‫‏- (جاك) من فضلك أحضر شراباً لـ(شيلي).
‫‏- حسناً.

858
01:09:57,226 --> 01:09:58,853
.‫‏(فرانك)، الحفلة  كانت رائعة يوم أمس

859
01:09:58,936 --> 01:09:59,979
.فعلاً

860
01:10:00,062 --> 01:10:02,648
‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص مع كأس.

861
01:10:03,858 --> 01:10:04,859
‫‏- أعجبته مُزحتي؟
‫‏- كلا.

862
01:10:04,942 --> 01:10:06,986
‫‏- أين كأسك؟
.‫‏- هنا، نخبك

863
01:10:07,445 --> 01:10:09,655
.‫‏نخبكما، إنه منزل جميل

864
01:10:09,739 --> 01:10:12,658
‫‏- كيف حالك؟
‫‏- أنا؟ بخير.

865
01:10:12,784 --> 01:10:14,702
.‫‏بأفضل حال بعد حفلة (جاك) يوم أمس

866
01:10:14,786 --> 01:10:15,870
‫‏أجل، بالتأكيد.

867
01:10:15,953 --> 01:10:17,663
‫‏نخبك، شكراً لقدومك.

868
01:10:18,831 --> 01:10:20,666
‫‏كنت بطلاً ليلة أمس.

869
01:10:20,750 --> 01:10:23,336
‫‏- بقينا نتحدث عنك.
.‫‏- استمتعا بالسهرة

870
01:10:23,419 --> 01:10:27,882
‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، أراكما…

871
01:10:27,965 --> 01:10:31,469
‫‏- أتريدين أن أساعدك؟
‫‏- كلا، اذهبي واعرفي المستجدات.

872
01:10:31,552 --> 01:10:34,055
‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف.
‫‏- حقاً يا (بيل)؟

873
01:10:34,138 --> 01:10:36,265
‫‏لدي منضدة في بيتي، كيف تضع…

874
01:10:38,851 --> 01:10:42,396
‫‏ربما أصبح من الواضح أنه في مجال اللقاءات

875
01:10:42,480 --> 01:10:45,316
‫‏يمكنني التعبير عن نفسي بشكل فريد.

876
01:10:45,399 --> 01:10:48,194
‫‏لدبك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوما.ً

877
01:10:48,277 --> 01:10:49,862
‫‏لا يمكن تعلمها.

878
01:11:03,334 --> 01:11:05,336
‫‏عَلمتُ بأمر رائع جدا.ً

879
01:11:07,255 --> 01:11:08,756
‫‏حقاً؟ ما هو؟

880
01:11:08,840 --> 01:11:11,134
‫‏أنتِ و(جاك) تسعيان لأنجاب طفل.

881
01:11:11,217 --> 01:11:12,468
‫‏في الحقيقة…

882
01:11:13,177 --> 01:11:14,554
‫‏سنرى

883
01:11:15,596 --> 01:11:17,473
‫‏أتمنى أن تُنجبا صبيا.ً

884
01:11:23,855 --> 01:11:26,190
.‫‏آسف لأن (باني) لم تصدقك

885
01:11:37,535 --> 01:11:40,246
‫‏ولكن لا تنسى أنك لم تصدقي (مارغريت)

886
01:11:42,039 --> 01:11:44,333
‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟

887
01:11:51,132 --> 01:11:53,509
.‫‏أنت تٌذهلينني كثيراً

888
01:11:54,761 --> 01:11:56,637
.‫‏كنت أنتظر أن أحظى بشخص مثلك

889
01:11:56,721 --> 01:11:59,891
‫‏شخص يتحداني.

890
01:12:02,351 --> 01:12:04,312
‫‏لن يغير رجل عظيم التاريخ

891
01:12:04,395 --> 01:12:07,940
‫‏إلا بعد أن يدفعه أحدهم ليبذل قصارى جهده.

892
01:12:08,941 --> 01:12:11,235
‫‏هذا ما تفعلينه لي.

893
01:12:12,528 --> 01:12:13,696
‫‏أجل.

894
01:12:16,824 --> 01:12:18,910
.أتمنى أن تستمري في ذلك

895
01:12:30,379 --> 01:12:35,134
.‫‏مع ذلك، أراك هنا تُعدين العشاء

896
01:12:37,678 --> 01:12:39,597
.كالفتاة الماهرة

897
01:12:47,939 --> 01:12:48,940
‫‏- تفضل اجلس.
.‫‏- أجل

898
01:12:49,023 --> 01:12:50,358
‫‏أتعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟

899
01:12:50,441 --> 01:12:52,860
.‫‏كلا، لكن أتمنى أن يكون ذكراً، شكراً

900
01:12:52,944 --> 01:12:54,445
‫‏ألم تكتفين منهم؟

901
01:12:55,071 --> 01:12:57,824
‫‏- تربية الفتيات أصعب.
.‫‏- سأجلس هناك

902
01:13:00,493 --> 01:13:02,745
‫‏أخبرتني (أليس) أنك لاعب تنس ماهر.

903
01:13:02,829 --> 01:13:04,997
‫‏- حقاً؟
.‫‏- أهذا صحيح؟ نعم

904
01:13:05,081 --> 01:13:05,998
‫‏تُثني عليّ أمامك.

905
01:13:06,082 --> 01:13:07,959
‫‏نحن نبحث عن منافسين أشداء.

906
01:13:08,042 --> 01:13:09,877
‫‏إذا كنت تنوي اللعب، اتصل بي.

907
01:13:09,961 --> 01:13:11,838
‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية.

908
01:13:11,921 --> 01:13:13,756
‫‏إن أردت شريكاً فاخترني.

909
01:13:13,840 --> 01:13:15,633
‫‏أنت تضغط عليّ كثيراً ولا أعرف…

910
01:13:15,716 --> 01:13:17,176
‫‏شكراً

911
01:13:27,520 --> 01:13:29,522
‫‏سأتناول السمك، لا أعلم ماذا ستتناولون

912
01:13:30,690 --> 01:13:32,275
‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم.

913
01:13:32,358 --> 01:13:35,111
‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح…

914
01:13:35,194 --> 01:13:37,488
‫‏فهي تدعى نوافذ (جالوزي).

915
01:13:37,572 --> 01:13:38,573
‫‏كنت تعلمين بهذا؟

916
01:13:38,656 --> 01:13:40,158
‫‏لا تعلمين السبب

917
01:13:40,283 --> 01:13:42,827
‫‏لأنها تقي من الحسد.

918
01:13:42,910 --> 01:13:45,329
‫‏تقولين: "لمن هذا الطفل؟"
.‫‏فيكون الرد: "هذا طفلك"

919
01:13:45,413 --> 01:13:48,624
‫‏تسألين: "كيف يعقل هذا؟"
‫‏ويكون الطفل لكِ.

920
01:13:48,708 --> 01:13:50,334
‫‏أقوم بذلك كل عام.

921
01:13:51,210 --> 01:13:53,337
‫‏(فيوليت)، من أين أنت؟

922
01:13:54,464 --> 01:13:57,175
‫‏- المعذرة؟
‫‏- سألتك: "من أين أنتِ"؟

923
01:13:58,551 --> 01:13:59,552
.‫‏"فيلادلفيا"

924
01:14:00,428 --> 01:14:01,512
‫‏أنا من "فيلادلفيا"!

925
01:14:01,596 --> 01:14:03,765
‫‏- لم أكن أعلم بهذا.
‫‏- .كنت أعلم أنك ستعجبينني

926
01:14:03,848 --> 01:14:07,059
.‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا"

927
01:14:07,143 --> 01:14:09,353
.‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو"

928
01:14:09,437 --> 01:14:10,354
‫‏لاحظت ذلك.

929
01:14:10,438 --> 01:14:11,731
‫‏أيرغب أحدكم شيئاً ما؟

930
01:14:11,814 --> 01:14:13,357
.‫‏كلا أشتاق للشتاء هناك

931
01:14:13,441 --> 01:14:16,527
‫‏كلا، فأنا أحب الشمس مع أن بشرتي فاتحة.

932
01:14:16,611 --> 01:14:19,447
.‫‏أحب الشمس وأحب الشاطئ

933
01:14:19,530 --> 01:14:20,573
‫‏هذا صحيح.

934
01:14:20,656 --> 01:14:22,492
‫‏ما هو أخر شاطئ ذهبتِ إليه؟

935
01:14:22,617 --> 01:14:24,619
‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ.
‫‏- ما هي؟

936
01:14:24,702 --> 01:14:27,371
‫‏الشواطئ أكثر الأماكن
.تلوثاً في العالم

937
01:14:27,597 --> 01:14:30,349
‫- إنّه مليءٌ بالأمراض و...
‫- (بيتر)!

938
01:14:30,433 --> 01:14:31,642
‫لا تذكُر "الأمراض" على طاولة العشاء.

939
01:14:31,726 --> 01:14:32,894
‫هذا صحيح.
‫يلزمهم معرفة ذلك.

940
01:14:33,019 --> 01:14:36,522
‫يمكنني التخمين.
‫جزيرةُ "هيلتون هيد"؟ "كيب كود"؟

941
01:14:36,606 --> 01:14:37,982
‫أو شاطئ "جيرسي شور"؟

942
01:14:40,776 --> 01:14:43,613
‫ثمّ إنّنا قضينا شهر العسل
‫في جزيرة "سي" أجمع

943
01:14:43,738 --> 01:14:47,283
‫أو جبال "بوكونوس" أو شلالات "نياغرا".

944
01:14:50,453 --> 01:14:52,580
‫أظنّ هؤلاء أماكن
‫شهر العسل الشهيرة.

945
01:14:52,663 --> 01:14:54,916
‫-باهظة الثمن.
‫- جميل، جميل.

946
01:14:55,041 --> 01:14:56,959
‫(بيتر)، لم تُكمل قصّتكَ.

947
01:14:57,043 --> 01:14:58,920
‫هنا (بيل) ويُحتمل أنّه

948
01:14:59,003 --> 01:15:00,463
‫- من أفشل لاعبي "الغولف"...
‫-آسفة يا (بيتر).

949
01:15:00,546 --> 01:15:03,799
‫لم أُكمِل كلامي.
‫أين التقيتِ بـ(بيل) يا (فيوليت)؟

950
01:15:05,009 --> 01:15:06,719
‫التقينا على متنِ قطارٍ.

951
01:15:06,802 --> 01:15:08,179
- ‫إلى "بوسطن".
- ‫إلى "بوسطن".

952
01:15:08,262 --> 01:15:09,847
‫صحيح.

953
01:15:09,931 --> 01:15:11,766
‫صحيح.

954
01:15:12,266 --> 01:15:14,060
‫أسقطتِ تذكرتكِ.

955
01:15:14,143 --> 01:15:17,438
‫وهو انحنى أرضًا وحملها
‫وأعطاكِ إيّاها، صحيح؟

956
01:15:18,105 --> 01:15:19,232
‫فعلًا، صحيح.

957
01:15:20,483 --> 01:15:22,443
‫هكذا التقَت (ماغرا) بـ (تيد).

958
01:15:23,653 --> 01:15:25,404
‫(بيغ)، هل أنا مُحقّة بتفكيري

959
01:15:25,488 --> 01:15:27,823
‫أنّ (ديبي ماكنتاير)
‫التقَت زوجها بهذه الكيفيّة؟

960
01:15:27,907 --> 01:15:30,117
‫- نعم أنا مُحقّة.
‫- التقيا بهذه الكيفيّة.

961
01:15:30,201 --> 01:15:32,411
‫- نعم هذا صحيح وأنا غيورة.
‫- حقًا؟

962
01:15:32,495 --> 01:15:34,497
‫بصراحة أنّها قصّة
‫رائعة، نعم، نعم.

963
01:15:34,580 --> 01:15:35,873
‫أليس ممتع بأنّ طريقة
‫تلك المصادفات...

964
01:15:35,898 --> 01:15:36,971
‫رائع.

965
01:15:36,996 --> 01:15:38,543
‫ثمّة قصصٌ كثيرة ومختلفة حُكيت لنا.

966
01:15:38,626 --> 01:15:41,295
‫حُكي لنا ما نتذكّرهُ.

967
01:15:41,963 --> 01:15:43,631
‫وحتى...

968
01:15:44,090 --> 01:15:46,676
‫نحاولُ تذكّر الأشياء...

969
01:15:46,759 --> 01:15:49,512
‫يريدون منّا نسيانهم.

970
01:15:50,638 --> 01:15:52,014
‫- مثل (مارغريت).
‫- (آليس)...

971
01:15:52,098 --> 01:15:55,476
‫لا يا (جاك)، لا عليكَ.

972
01:15:57,311 --> 01:15:59,897
‫يتملّكني الفضول
‫لسماع غايتها من ذلك.

973
01:16:01,524 --> 01:16:05,027
‫يفعلُ (فرانك) شيئًا لنا.

974
01:16:12,326 --> 01:16:14,704
‫أوهامٌ، مشاكلُ الذاكرة، اضطرابٌ عصبيّ.

975
01:16:14,787 --> 01:16:17,206
‫رأينا هذه المشاكل في (مارغريت)

976
01:16:17,290 --> 01:16:19,417
‫ونعلمُ أنّها يُمكن شفاؤها تمامًا.

977
01:16:19,500 --> 01:16:22,920
‫وصفَ لكِ الطبيب
‫(كولينز) مجموعة من الأدوية

978
01:16:23,004 --> 01:16:24,422
‫ويتضحُ أنّكِ لا تتناولينها

979
01:16:24,505 --> 01:16:25,631
‫السؤال هو لمَ...

980
01:16:25,706 --> 01:16:28,458
‫إنّه يفتري علينا.
‫يفتري علينا أجمع.

981
01:16:28,593 --> 01:16:32,138
‫(بوني) صديقتكِ
‫المقرّبة وهي قلقةٌ عليكِ

982
01:16:32,221 --> 01:16:33,389
‫وتعتقدُ أنّك بحاجتها.

983
01:16:33,472 --> 01:16:35,016
‫أهذا السبب في عدم
‫حضورها هنا الليلة؟

984
01:16:35,099 --> 01:16:36,559
‫لأنّكِ لا تريدين أنّ
‫يذكّرك بذلك أحد.

985
01:16:36,642 --> 01:16:38,060
‫إنّه يستغلّك.
‫يستغلّنا أجمع.

986
01:16:38,144 --> 01:16:40,188
‫أتعلمَ بماهيّة "مشروع فيكتوري"؟

987
01:16:40,271 --> 01:16:42,481
‫- هل سألتَ عنهُ سلفًا؟
‫- أتعلمين؟

988
01:16:43,482 --> 01:16:45,526
‫أهذا سبب خروجكِ الى هناك؟

989
01:16:47,945 --> 01:16:49,739
‫الى المقرّات؟

990
01:16:50,948 --> 01:16:52,533
‫ماذا؟

991
01:16:54,535 --> 01:16:55,995
‫- أنا في غاية الأسف.
‫- (آليس)...

992
01:16:56,120 --> 01:16:57,205
‫ولكنّك لا تعلم بما يفعلهُ.

993
01:16:57,288 --> 01:16:58,915
‫تجوّلتِ في الخارج بمفردكِ.

994
01:16:59,055 --> 01:17:00,598
‫وتجاهلتِ كلّ القواعد.

995
01:17:00,666 --> 01:17:03,502
‫وعرّضتِ حياتكم للخطر أجمع.

996
01:17:08,049 --> 01:17:09,217
‫أجل، لقد خرجتُ الى هناك

997
01:17:09,300 --> 01:17:11,469
‫وذهبتُ الى المقرّات
‫ورأيتُ ما يخفيه.

998
01:17:11,494 --> 01:17:12,820
‫- ما أخفيه أنا.
‫- إنّه يفتري علينا.

999
01:17:12,845 --> 01:17:13,988
‫- عزيزتي.
‫- يفتري علينا أجمع

1000
01:17:14,013 --> 01:17:15,723
‫بشأنِ ماهيّة "مشروع فيكتوري".

1001
01:17:15,806 --> 01:17:17,016
‫- لقد حاصرنا هنا.
‫- (آليس)...

1002
01:17:17,099 --> 01:17:18,476
‫حاصرتكم؟

1003
01:17:20,019 --> 01:17:22,605
‫آملّ الّا يشعرُ أحدكم بأنّه مُحاصر.
‫أتشعرون بأنّكم محاصرون؟

1004
01:17:22,688 --> 01:17:23,898
‫(فيوليت)؟

1005
01:17:25,483 --> 01:17:27,318
‫(بيغ)؟

1006
01:17:28,986 --> 01:17:31,030
‫هذا اضطرابكِ العقليّ.

1007
01:17:31,113 --> 01:17:34,825
‫إنّك تواجهين الثقة كشعوركِ بالمحاصرة

1008
01:17:34,909 --> 01:17:37,078
‫ومع ذلك فإنّك تثقين كلّ يوم.

1009
01:17:37,954 --> 01:17:39,163
‫جميعنا نثق.

1010
01:17:39,247 --> 01:17:42,708
‫الليلة وضعتِ ثقتكِ فينا في منزلكِ.

1011
01:17:45,378 --> 01:17:47,672
‫كما وثقتُ بكِ في غرفة نومي.

1012
01:17:56,722 --> 01:18:00,142
‫(آليس)؟ أتتذكرين ذلك؟

1013
01:18:03,563 --> 01:18:06,399
‫إنّه يسعى لينشأ عالمًا.

1014
01:18:06,482 --> 01:18:08,401
‫إنّ أردتِ التعبير عن حجتكِ

1015
01:18:08,426 --> 01:18:09,961
‫فحاولي التعبير بطريقتكِ
‫الخاصّة يا (آليس).

1016
01:18:09,986 --> 01:18:11,279
‫إنّه يستغلنا أجمع.

1017
01:18:11,362 --> 01:18:13,322
‫- طريقتكِ الخاصّة!
‫- ما الذي في الطعام؟

1018
01:18:13,406 --> 01:18:14,574
‫فلنتحدث بشأن ذلك!

1019
01:18:14,657 --> 01:18:17,368
‫- من أين جاء ذلك؟
‫- آسفٌ للجميع.

1020
01:18:17,493 --> 01:18:18,828
‫- آسف.
‫- فلنتحدّث بشأنه.

1021
01:18:18,911 --> 01:18:20,162
‫- آسف يا (فيوليت).
‫-"حليبُ فيكتوري".

1022
01:18:20,246 --> 01:18:22,707
‫- هذا أمرٌ منحرف.
‫- "لحمُ فيكتوري"، "بيض فيكتوري".

1023
01:18:22,732 --> 01:18:24,267
‫- أمرٌ لا يحدثُ عادةً.
‫- كلّ ذلك أتى منهُ.

1024
01:18:24,292 --> 01:18:26,919
‫إنّها سقيمة وستحصلُ
‫على تحتاجهُ من مساعدة

1025
01:18:26,944 --> 01:18:28,354
‫- أعدكما بذلك.
‫- كلّ شيءٍ مُنحنا إيّاه

1026
01:18:28,379 --> 01:18:29,505
‫يأتي منهُ!

1027
01:18:29,589 --> 01:18:30,882
‫والأمرُ برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1028
01:18:31,090 --> 01:18:32,842
‫الأمر برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1029
01:18:32,967 --> 01:18:34,802
‫لم نكُن نعلم حتى...
‫ربّما يسمّم الطعام.

1030
01:18:34,886 --> 01:18:36,304
‫كفاكِ!

1031
01:18:37,847 --> 01:18:41,726
‫نجيءُ إلى منزلكِ
‫ونجلس على طاولتكِ

1032
01:18:41,809 --> 01:18:45,521
‫وتقابلين زوجي
‫بالاساءة وتقليل شأنه؟

1033
01:18:45,612 --> 01:18:47,280
‫إنّه يدعوكِ لأن
‫تكوني جزءًا من أمرٍ ما

1034
01:18:47,356 --> 01:18:49,609
‫لا نظيرَ له كما هو عليه

1035
01:18:49,692 --> 01:18:53,196
‫وتجلسين هناك كطفلةٍ مدلّلة

1036
01:18:53,279 --> 01:18:55,907
‫وتطلبين إجاباتٍ عمّا
‫اختلقتِه من أسئلة.

1037
01:18:57,373 --> 01:19:00,293
‫ثمّة نمطٌ، أليس هكذا؟

1038
01:19:00,369 --> 01:19:04,123
‫نمطٌ من الأنانيّة والرفاهيّة المفرطة.

1039
01:19:06,167 --> 01:19:08,753
‫أم أنّها خيبةٌ تدفعكِ للإثارة؟

1040
01:19:11,547 --> 01:19:13,925
‫احتقاركِ لهذه الفرصة.

1041
01:19:15,426 --> 01:19:20,681
‫إنّه لأمر مؤلم أنّ جزعكِ وجنون عظمتكِ

1042
01:19:20,765 --> 01:19:23,226
‫من شأنّه أن يدمّر
‫ما نسعى لتشييده.

1043
01:19:28,856 --> 01:19:31,526
‫لن أنصتَ إلى صراخكِ
‫البائس بعد الآن.

1044
01:19:33,319 --> 01:19:37,198
‫حبيبي (فرانك)؟
‫سأكون في السيّارة.

1045
01:19:46,415 --> 01:19:48,417
‫حسنًا...

1046
01:19:48,501 --> 01:19:51,712
‫(جاك)، أظنّكَ قد أشرفتَ على زوجتكَ.

1047
01:19:56,342 --> 01:19:57,677
‫أشكرك.

1048
01:20:18,239 --> 01:20:21,200
‫كنتُ متوقعًا منكِ المزيد.

1049
01:20:30,251 --> 01:20:32,253
‫بالتوفيق يا (آليس).

1050
01:20:35,256 --> 01:20:37,049
‫فلنتحدث يا (جاك).

1051
01:21:40,029 --> 01:21:42,490
‫هل رفّهتِ عن نفسكِ الليلة؟

1052
01:21:42,573 --> 01:21:43,699
‫ماذا؟

1053
01:21:44,534 --> 01:21:46,661
‫كلا، لم أرفّه عن نفسي الليلة.

1054
01:21:46,744 --> 01:21:49,789
‫خططتِ لأمسيةٍ بأكملها لتدمّريني.

1055
01:21:49,872 --> 01:21:54,377
‫كلا، ما كنتُ لأفعل ذلك بك.

1056
01:21:55,044 --> 01:21:58,047
‫ما كنتُ لأفعل ذلك بك.
‫أنا أحبّك.

1057
01:21:59,806 --> 01:22:02,475
‫إنّي محاولةً انقاذنا.

1058
01:22:02,844 --> 01:22:06,472
‫محاولةً انقاذنا بخروجكِ الى هناك.

1059
01:22:08,140 --> 01:22:11,310
‫أجل، لأنّي رأيتُ طائرةً
‫محطّمة، أخبرتكَ بذلك.

1060
01:22:11,394 --> 01:22:16,232
‫ولكن يا (جاك) كلّ ما
‫ذكرتهُ على الطاولة صحيح.

1061
01:22:16,315 --> 01:22:18,067
‫وحتى (فرانك) اعترفَ لي بذلك.

1062
01:22:18,150 --> 01:22:19,610
‫اعترفَ لي بذلك في المطبخ.

1063
01:22:19,694 --> 01:22:22,947
‫وهذا سببُ فعلي لذلك.
‫سببٌ لكلّ ما حصل.

1064
01:22:23,030 --> 01:22:24,574
‫ما كان ليعترف.

1065
01:22:32,456 --> 01:22:33,958
‫(جاك)...

1066
01:22:34,750 --> 01:22:37,086
‫يتصرفُ الجميع وكأنّني مخبولة.

1067
01:22:38,212 --> 01:22:40,298
‫وأنا لستُ مخبولة

1068
01:22:42,341 --> 01:22:44,635
‫وأحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1069
01:22:47,263 --> 01:22:49,473
‫أحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1070
01:22:53,394 --> 01:22:54,520
‫اصغِ.

1071
01:22:55,563 --> 01:22:59,442
‫اصغِ، انظر إليّ، انظر إليّ.

1072
01:23:06,324 --> 01:23:07,825
‫بالنسبة لي...

1073
01:23:10,161 --> 01:23:11,871
‫إنّكَ...

1074
01:23:12,622 --> 01:23:14,749
‫إنّكَ أجلّ من كلّ هذا الأمر.

1075
01:23:20,338 --> 01:23:22,507
‫إنّكَ أجلّ من "فيكتوري".

1076
01:23:23,466 --> 01:23:25,593
‫وأجلّ من (فرانك).

1077
01:23:27,595 --> 01:23:28,638
‫أنا أصدّقكَ.

1078
01:23:28,721 --> 01:23:30,765
‫أنا أصدّقكَ.

1079
01:23:34,268 --> 01:23:35,937
‫ولا أصدّقه.

1080
01:23:37,813 --> 01:23:39,440
‫ولا أثقُ به.

1081
01:23:41,400 --> 01:23:43,402
‫ولا أثقُ بهذا المكان.

1082
01:23:46,656 --> 01:23:49,659
‫ولا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.

1083
01:23:53,454 --> 01:23:57,166
‫لا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.
‫وعلينا أن نغادر.

1084
01:24:00,086 --> 01:24:03,297
‫علينا أن نغادر.
‫ويمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ.

1085
01:24:03,381 --> 01:24:06,050
‫يمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ
‫وبوسعنا أن نخلق عالمنا الخاص

1086
01:24:06,175 --> 01:24:08,386
‫وسيجمعُ كلانا وسنكون بأحسنِ حال.

1087
01:24:08,469 --> 01:24:11,472
‫ولا يتعلّق الأمر بوجهةِ
‫رحيلنا بل أن نكون معًا.

1088
01:24:14,058 --> 01:24:16,811
‫أرجوك؟ أرجوك؟

1089
01:24:21,983 --> 01:24:23,234
‫أرجوك؟

1090
01:24:27,738 --> 01:24:28,906
‫أرجوك.

1091
01:24:30,241 --> 01:24:31,450
‫حسنًا.

1092
01:24:35,079 --> 01:24:37,331
‫اتفقنا؟

1093
01:24:39,083 --> 01:24:40,960
‫حسنًا.

1094
01:24:45,381 --> 01:24:46,716
‫حسنًا؟

1095
01:24:48,342 --> 01:24:50,094
‫حسنًا.

1096
01:25:00,730 --> 01:25:03,357
‫أحبّك، أحبّك.

1097
01:25:04,901 --> 01:25:08,196
‫ولكن علينا المغادرة الليلة.
‫علينا المغادرة لا يُحسن بنا البقاء هنا.

1098
01:25:08,321 --> 01:25:10,823
‫مهلًا، مهلًا.

1099
01:25:21,876 --> 01:25:23,711
‫أحبّك.
‫فلنغادر.

1100
01:25:23,794 --> 01:25:25,213
‫أحبكِ.

1101
01:25:26,881 --> 01:25:28,591
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1102
01:25:51,280 --> 01:25:52,657
‫(جاك)؟

1103
01:25:52,740 --> 01:25:56,244
‫جهزتُ لنا وجبات خفيفة
‫في حالةِ قيادتنا طوال الليل

1104
01:25:56,327 --> 01:25:58,579
‫ولكن أظنّني جهزتُ كلّ شيء.

1105
01:25:59,872 --> 01:26:01,249
‫هيّا بنا.

1106
01:26:05,878 --> 01:26:08,464
‫هيّا بنا يا حبيبي، أسرِع.

1107
01:26:08,548 --> 01:26:10,883
‫آسف.

1108
01:26:12,844 --> 01:26:14,095
‫ماذا؟

1109
01:26:15,888 --> 01:26:18,015
‫أحبّكِ حبًا جمّا يا (آليس).

1110
01:26:19,851 --> 01:26:20,893
‫ما بكَ يا حبيبي؟

1111
01:26:21,018 --> 01:26:23,896
‫سعيتُ بكلّ جهدي
‫كي أمنع حدوث ذلك.

1112
01:26:25,022 --> 01:26:27,191
‫- ماذا؟ هيّا...
‫- أرجوكِ صدّقيني...

1113
01:26:27,275 --> 01:26:28,693
‫علينا الذهاب يا حبيبي.
‫علينا الذهاب.

1114
01:26:28,776 --> 01:26:31,445
‫عليكَ أن تقود السيّارة يا حبيبي.
‫علينا الذهاب، هيّا.

1115
01:26:31,529 --> 01:26:34,615
‫- آسف، آسف.
‫- لا، لا!

1116
01:26:34,691 --> 01:26:37,110
‫لا يا (جاك) أرجوك!
‫يُمكنني أن أتحسّن.

1117
01:26:37,201 --> 01:26:39,120
‫أنا آسفٌ يا (آليس)!
‫آسف، آسف.

1118
01:26:39,203 --> 01:26:41,581
‫دعني أتحسّن أرجوك!
‫أرجوك يا حبيبي!

1119
01:26:41,664 --> 01:26:43,958
‫- دعني أتحسّن، ابتعدوا عنّي!
‫- آسف، آسف.

1120
01:26:44,041 --> 01:26:47,920
‫- دعني أتحسّن، أرجوك يا (جاك).
‫- آسف.

1121
01:26:48,004 --> 01:26:51,883
‫إنّهم يؤذونني! لا، لا!

1122
01:26:52,800 --> 01:26:56,345
‫لا يا (جاك)، إنّهم يؤذونني.

1123
01:26:56,429 --> 01:26:58,181
‫إنّهم يؤذونني.

1124
01:26:58,264 --> 01:26:59,640
‫سحقًا!

1125
01:27:03,394 --> 01:27:04,979
‫سحقًا!

1126
01:27:21,537 --> 01:27:24,874
‫لا، أرجوكِ، أرجوكِ.
‫أرجوكِ لا تفعليها...

1127
01:27:40,139 --> 01:27:42,475
‫♪ يا حبيبتي ♪

1128
01:27:44,060 --> 01:27:47,313
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1129
01:27:49,190 --> 01:27:51,526
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1130
01:27:52,318 --> 01:27:55,029
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1131
01:28:10,002 --> 01:28:12,129
‫كيف سأهتمُ بكِ؟

1132
01:28:12,213 --> 01:28:14,048
‫لا تقُل ذلك.

1133
01:28:14,131 --> 01:28:16,592
‫يمكنكَ الحصول على وظيفةٍ أخرى.
‫لا عليكَ.

1134
01:28:17,760 --> 01:28:19,136
‫آسف.

1135
01:28:21,556 --> 01:28:24,350
‫سآخذُ نوباتٍ إضافيّة.
‫لا مشكلة.

1136
01:28:45,705 --> 01:28:48,541
‫انتهينا.
‫أيّتها المتدرّبة، خيّطيها.

1137
01:28:49,083 --> 01:28:50,459
‫حاملُ الإبرة.

1138
01:28:52,211 --> 01:28:53,504
‫الملاقط.

1139
01:28:55,464 --> 01:28:57,842
‫- حسنًا يا رفاقي، طابت ليلتكم.
‫- طابت ليلتكِ.

1140
01:28:57,925 --> 01:28:59,343
‫طابت ليلتكِ أيتها الطبيبة.

1141
01:29:11,564 --> 01:29:12,773
‫طابت ليلتكِ أيّتها الطبيبة (وارين).

1142
01:29:12,857 --> 01:29:13,858
‫طابت ليلتكِ.

1143
01:29:21,490 --> 01:29:23,659
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1144
01:29:23,784 --> 01:29:25,828
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1145
01:29:28,539 --> 01:29:29,916
‫إنّكِ متأخرة للغاية.

1146
01:29:29,941 --> 01:29:31,667
‫ظننتكِ ستكونين في
‫المنزل عند الساعة العاشرة.

1147
01:29:31,751 --> 01:29:34,212
‫صحيح وأنا كذلك.

1148
01:29:35,671 --> 01:29:37,465
‫استمرّت العملية
‫الجراحية فترة طويلة.

1149
01:29:38,466 --> 01:29:41,302
‫إنّني أتضوّر جوعًا.
‫لم أتناول الطعام.

1150
01:29:42,204 --> 01:29:43,262
‫لمَ لم تتناول؟

1151
01:29:43,346 --> 01:29:46,516
‫ما كنتُ واثقًا ممّا
‫تبتغينه ولم تراسليني قط.

1152
01:29:53,314 --> 01:29:55,316
‫هاتفي ليس معي في غرفة العمليات.

1153
01:29:56,275 --> 01:29:58,236
‫من الجيّد معرفة ذلك.

1154
01:30:12,208 --> 01:30:14,168
‫أما يزال الماء الساخن لا يعمل؟

1155
01:30:14,252 --> 01:30:16,337
‫اتصلتُ بالسبّاك.
‫ولم يستطع المجيء اليوم.

1156
01:30:21,801 --> 01:30:23,678
‫حسنًا، إن لم استطع الاستحمام

1157
01:30:23,761 --> 01:30:25,388
‫- فعليّ النوم.
‫- بربّكِ.

1158
01:30:25,479 --> 01:30:26,647
‫لم أركِ طوال اليوم.

1159
01:30:26,722 --> 01:30:28,683
‫أعلم وأنا آسفة ولكنّي
‫مُرهقة يا حبيبي.

1160
01:30:28,766 --> 01:30:32,019
‫- ارقصي معي.
‫- لا يا (جاك)، توقّف.

1161
01:30:33,020 --> 01:30:36,065
‫انتهيتُ لتوّي من نوبة عملٍ
‫لـ 30 ساعة وخيطتُ 12 شخصًا

1162
01:30:36,148 --> 01:30:37,608
‫ويجبُ أن أعود بعد ست ساعات

1163
01:30:37,692 --> 01:30:39,235
‫وأنا مُرهقةٌ جدًا.

1164
01:30:39,318 --> 01:30:41,571
‫أحتاجُ الى النوم وحسب، مفهوم؟

1165
01:30:55,334 --> 01:30:57,837
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1166
01:30:57,920 --> 01:31:00,173
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1167
01:31:01,632 --> 01:31:05,595
‫أتعرف أيّ شخص مبتهج؟ صحيح؟

1168
01:31:05,678 --> 01:31:07,305
‫أو راضٍ؟

1169
01:31:08,306 --> 01:31:13,728
‫ضيّقَ المجتمع الحديث ذواتنا الحقيقيّة

1170
01:31:13,811 --> 01:31:17,773
‫ووجّهنا نحو الحتميّة الجينيّة

1171
01:31:17,857 --> 01:31:20,443
‫أرى تلك النسخة من
‫نفسكَ التي طمستها

1172
01:31:20,568 --> 01:31:24,572
‫والتي يتجاهلها الجميع.

1173
01:31:24,697 --> 01:31:28,534
‫تلكَ هي حقيقتكَ.

1174
01:31:29,535 --> 01:31:34,081
‫أعلمُ أنّك الرجلُ الذي تقول أنّه أنتَ.

1175
01:31:40,671 --> 01:31:41,881
‫هذا ممتاز.

1176
01:31:42,340 --> 01:31:43,841
‫مرحبًا بك في الديار.

1177
01:31:47,136 --> 01:31:48,679
‫انظري من بصحةٍ جيّدة.

1178
01:31:48,763 --> 01:31:51,265
‫نشكركَ يا ربّي!

1179
01:31:51,349 --> 01:31:53,601
‫لا تصرخي في الحيّ بأكمله.

1180
01:31:53,684 --> 01:31:55,770
‫- إنّني هنا.
‫- اشتقتُ إليكِ بفارغ الصبر.

1181
01:31:55,853 --> 01:31:57,355
‫شرعتُ بكتابةِ إشاعة في مجلّة.

1182
01:31:57,430 --> 01:31:59,849
‫- حقًا؟ يجبُ أن أطلّع عليها.
‫- حزينةٌ للغاية.

1183
01:31:59,982 --> 01:32:02,360
‫- مرحبًا!
‫- عجبًا، تبدين مثيرةً!

1184
01:32:02,443 --> 01:32:03,736
‫أشكركِ، أشعرُ بصحةٍ جيّدة.

1185
01:32:03,819 --> 01:32:05,863
‫- تغمرني السعادة لعودتكِ.
‫- وأنا أيضًا.

1186
01:32:05,888 --> 01:32:06,884
‫مرحبًا يا (جاك).

1187
01:32:06,909 --> 01:32:09,075
‫- انظر الى هذه السيّارة.
‫- أتعجبكِ هذه؟

1188
01:32:09,165 --> 01:32:10,792
‫سيضاجعُ (دين) هذه السيّارة.

1189
01:32:10,868 --> 01:32:12,578
‫أين (دين)؟

1190
01:32:12,703 --> 01:32:14,539
‫يلعب "الغولف" مع (بيل).

1191
01:32:14,622 --> 01:32:15,957
‫عليكَ الذهاب يا حبيبي.

1192
01:32:16,082 --> 01:32:17,667
‫كلّ ما فعلته هو الاهتمام بي

1193
01:32:17,750 --> 01:32:19,126
‫وتستحق أن تنعمَ ببعض المرح.

1194
01:32:19,210 --> 01:32:21,170
‫أجل، اذهب واتركها.
‫فهي ملكي الآن.

1195
01:32:21,254 --> 01:32:23,089
‫- سنذهبُ الى الحديقة.
‫- ماذا؟

1196
01:32:23,172 --> 01:32:24,340
‫نتأملُ في النباتات ونشرب.

1197
01:32:24,465 --> 01:32:25,591
‫- حسنًا.
‫- لا أمتلكُ حديقة.

1198
01:32:25,675 --> 01:32:27,051
‫حسنًا!

1199
01:32:29,804 --> 01:32:30,888
‫- الى اللقاء.
‫- الى اللقاء.

1200
01:32:37,019 --> 01:32:38,729
‫سأراكِ لاحقًا.
‫حسنًا.

1201
01:32:46,195 --> 01:32:47,196
‫ما كانت لتقف (فيوليت).

1202
01:32:47,280 --> 01:32:49,240
‫وكأنّ مؤخرّتها كانت ملتصقة بالكرسي.

1203
01:32:49,323 --> 01:32:51,242
‫و (بيغ)!
‫كان وجهُ (بيغ) محمرًا.

1204
01:32:51,325 --> 01:32:53,327
‫ظننتُ أنّ رأسها سينفجر.

1205
01:32:54,036 --> 01:32:59,083
‫(بيغ) هي زوجة (بيتر).
‫دائمًا حُبلى.

1206
01:33:00,126 --> 01:33:02,628
‫- صحيح، نعم.
‫- نوعًا ما... صحيح.

1207
01:33:02,753 --> 01:33:04,338
‫صحيحٌ بالطبع، آسفة.

1208
01:33:04,422 --> 01:33:08,634
‫كان رأسي مشوشًا قليلًا بفعلِ العلاج.

1209
01:33:09,719 --> 01:33:11,470
‫- صحيح، حسنًا.
‫- لا بأس.

1210
01:33:11,554 --> 01:33:14,515
‫- ستتذكّرين كلّ شيء.
‫- نعم، صحيح.

1211
01:33:14,599 --> 01:33:18,269
‫يا إلهي!
‫ها هما قد أقبلا.

1212
01:33:18,394 --> 01:33:22,148
‫يا إلهي، مرحبًا.

1213
01:33:22,231 --> 01:33:23,441
‫أرأيت العلامة؟

1214
01:33:23,566 --> 01:33:26,444
‫إنّها أجمل علامة
‫رأيتها طوال حياتي.

1215
01:33:26,534 --> 01:33:28,369
‫هل وظفتما فنانين ماهرين لرسمها؟

1216
01:33:28,446 --> 01:33:30,198
‫- رسمناها بأنفسنا.
‫- حقًا؟ لا لم ترسماها.

1217
01:33:30,281 --> 01:33:32,283
‫أريني بسرعة.
‫تعالي وأريني.

1218
01:33:32,366 --> 01:33:34,410
‫أنا رسمتُ هذا الجزء.

1219
01:33:34,493 --> 01:33:36,871
‫أيمكنك الاشارة إليه؟
‫أيّ جزءٍ؟ هيّا، هيّا.

1220
01:33:36,996 --> 01:33:38,497
‫رسمتُ أشعّة الشمس
‫والرسالة...

1221
01:33:38,581 --> 01:33:39,832
‫رسمتِ أشعّة الشمس و...

1222
01:33:54,847 --> 01:33:56,557
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1223
01:33:56,641 --> 01:33:58,684
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1224
01:33:58,768 --> 01:34:00,436
‫ونمضي بهما معًا.

1225
01:34:00,520 --> 01:34:02,021
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1226
01:34:02,146 --> 01:34:04,440
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1227
01:34:04,524 --> 01:34:06,442
‫ونمضي بهما معًا.

1228
01:34:06,526 --> 01:34:09,946
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1229
01:34:10,029 --> 01:34:11,864
‫ونمضي بهما معًا.

1230
01:34:11,948 --> 01:34:15,368
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1231
01:34:15,451 --> 01:34:17,828
‫ونمضي بهما معًا.

1232
01:34:17,912 --> 01:34:21,749
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1233
01:34:21,832 --> 01:34:23,751
‫ونمضي بهما معًا.

1234
01:34:26,796 --> 01:34:28,673
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1235
01:34:30,466 --> 01:34:32,760
‫- رائحةٌ طيّبة.
‫- أشكركَ.

1236
01:34:35,304 --> 01:34:38,641
‫- كيف كان يومكَ؟
‫- لا أتذكّر الآن.

1237
01:34:38,724 --> 01:34:40,017
‫جيّد.

1238
01:34:40,893 --> 01:34:44,480
‫إنّكَ في وقتٍ مبكّر ولديّ...

1239
01:34:45,690 --> 01:34:47,608
‫أمورٌ كثيرة لأنجزها.

1240
01:34:47,692 --> 01:34:50,862
‫ولهذا سيلزمني الذهاب
‫وإخراج الطعام من الفرن.

1241
01:34:50,987 --> 01:34:54,323
‫لا، سيحترقُ الطعام.

1242
01:34:58,035 --> 01:35:00,371
‫سنأكلُ أولًا...

1243
01:35:00,454 --> 01:35:02,248
‫وهذا من شأنه تطوير قوّتك.

1244
01:35:06,335 --> 01:35:08,129
‫يا إلهي، هذا جميل.

1245
01:35:08,212 --> 01:35:10,214
‫♪ يا حبيبتي ♪

1246
01:35:11,299 --> 01:35:13,801
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1247
01:35:14,302 --> 01:35:16,429
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1248
01:35:16,846 --> 01:35:19,390
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1249
01:35:19,473 --> 01:35:22,143
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1250
01:35:22,685 --> 01:35:24,604
‫♪ والآن أنا ♪

1251
01:35:25,229 --> 01:35:27,523
‫♪ معكِ طوال الوقت ♪

1252
01:35:27,648 --> 01:35:30,318
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1253
01:35:30,401 --> 01:35:33,321
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1254
01:35:34,238 --> 01:35:36,741
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪

1255
01:35:50,630 --> 01:35:54,133
‫"مشروع فيكتوري"،
‫رقم مقدّم الطلب 426.

1256
01:35:56,010 --> 01:36:01,182
‫(جاك تشامبرز)، العمر 29.
‫فصيلة الدم: واهب عام.

1257
01:36:13,569 --> 01:36:16,197
‫التقييم النفسي: مقبول.

1258
01:36:16,280 --> 01:36:18,157
‫الجنسيّة المختارة: بريطاني.

1259
01:36:18,241 --> 01:36:22,370
‫الزوجة المختارة: (آليس وارين).
‫علاقات سابقة: نعم.

1260
01:36:27,124 --> 01:36:28,834
‫أتفهم التقدير اللازم

1261
01:36:28,918 --> 01:36:31,128
‫- لتكون عضوًا في مجتمعنا؟
‫- نعم.

1262
01:36:31,254 --> 01:36:32,380
‫أتفهم عواقب

1263
01:36:32,463 --> 01:36:34,507
‫- الحماقة؟
‫- نعم.

1264
01:36:34,632 --> 01:36:36,008
‫أتدركَ أنّك مسؤول

1265
01:36:36,092 --> 01:36:38,261
‫عن تجهيز نظام جهازكَ المنزليّ؟

1266
01:36:38,344 --> 01:36:39,345
‫نعم.

1267
01:36:44,600 --> 01:36:48,521
‫هل توافق على المتطلّبات
‫الجسديّة والطبية لدخولك "فيكتوري"؟

1268
01:36:48,604 --> 01:36:50,273
‫- نعم.
‫- أتدركَ

1269
01:36:50,356 --> 01:36:51,899
‫أنّك مسؤول عن الإدامة الجسديّة

1270
01:36:52,024 --> 01:36:53,693
‫لزوجتك المختارة؟

1271
01:36:55,319 --> 01:36:57,446
‫نعم.

1272
01:36:59,740 --> 01:37:01,742
‫أتدركَ أنّ عليك ترك المحاكاة

1273
01:37:01,826 --> 01:37:03,744
‫في مقرّ "فيكتوري" كلّ يوم

1274
01:37:03,828 --> 01:37:06,581
‫وتعود فقط في الساعات المحدّدة لك؟

1275
01:37:07,081 --> 01:37:08,207
‫نعم.

1276
01:37:08,291 --> 01:37:10,334
‫♪ يا حبيبتي ♪

1277
01:37:11,294 --> 01:37:13,379
‫♪ أشتاقُ إليكِ طوال الوقت ♪

1278
01:37:13,462 --> 01:37:15,256
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1279
01:37:15,882 --> 01:37:18,259
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1280
01:37:21,137 --> 01:37:23,723
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1281
01:37:25,850 --> 01:37:28,102
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1282
01:37:28,853 --> 01:37:31,355
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1283
01:37:33,316 --> 01:37:35,443
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1284
01:37:44,243 --> 01:37:46,245
‫مرحبًا بكَ في "مشروع فيكتوري".

1285
01:37:46,370 --> 01:37:49,081
‫هنالك 72 مستخدم نشط حاليًا.

1286
01:37:50,041 --> 01:37:51,876
‫لقد بدأت إعادتكَ.

1287
01:37:51,959 --> 01:37:54,128
‫الاهتمام بالمساواة...

1288
01:37:54,503 --> 01:37:58,549
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

1289
01:37:58,674 --> 01:38:01,594
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

1290
01:38:02,512 --> 01:38:05,556
‫أبوسعنا الخضوع
‫لسلّم الطبيعة الهرمي؟

1291
01:38:06,724 --> 01:38:10,770
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص في هذا العالم.

1292
01:38:10,853 --> 01:38:13,231
‫في هذه الحقيقة.

1293
01:38:14,023 --> 01:38:19,862
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

1294
01:38:34,502 --> 01:38:37,046
‫- (آليس)؟
‫- إيّاك!

1295
01:38:39,799 --> 01:38:41,634
‫حسنًا.

1296
01:38:41,717 --> 01:38:42,927
‫حبيبتي، لديكِ حادثُ عرضيّ آخر.

1297
01:38:43,052 --> 01:38:44,595
‫خذي نفسًا عميقًا.

1298
01:38:45,471 --> 01:38:48,641
‫لا عليكِ، تنفّسي يا (آليس).

1299
01:38:50,017 --> 01:38:51,602
‫هذا ممتاز، تنفّسي.

1300
01:38:53,187 --> 01:38:55,898
‫هذا ممتاز.

1301
01:39:05,032 --> 01:39:06,784
‫ما الذي فعلتَه؟

1302
01:39:22,258 --> 01:39:24,802
‫أرجوكِ يا (آليس)، تحلّي بالهدوء.

1303
01:39:27,722 --> 01:39:30,474
‫ستكون الأمور بخير.
‫يسعني تفسير ذلك.

1304
01:39:30,600 --> 01:39:32,059
‫ما الذي يجري؟

1305
01:39:32,143 --> 01:39:33,352
‫انظري إليّ، أنتِ زوجتي.

1306
01:39:33,436 --> 01:39:35,605
‫- ما الذي يحصل؟
‫- احبّكِ.

1307
01:39:35,688 --> 01:39:38,691
‫لا، لا.

1308
01:39:38,774 --> 01:39:41,068
‫لا يصحّ لكَ قول ذلك.
‫إنّك لا تحبّني.

1309
01:39:41,152 --> 01:39:43,154
‫- لا، لا تفعلي ذلك.
‫- إنّك لا تحبّني.

1310
01:39:43,237 --> 01:39:44,614
‫فكّري وحسب يا (آليس)!

1311
01:39:44,697 --> 01:39:47,617
‫فكّري في حياتكِ وما تبتغينه حقًا.

1312
01:39:54,040 --> 01:39:56,000
‫إنّك مضطرب العقل.

1313
01:39:56,083 --> 01:39:58,920
‫كنتُ أحظى بحياةٍ.
‫وأخذتَ حياتي.

1314
01:39:59,003 --> 01:40:01,005
‫كلا، بل أنقذتُ حياتكِ.

1315
01:40:01,088 --> 01:40:02,757
‫- ليس صحيحًا.
‫- كلا، اصغي إليّ.

1316
01:40:02,840 --> 01:40:04,467
‫عملتِ طوال الوقت!

1317
01:40:04,550 --> 01:40:07,637
‫أردتُ أن أعمل!
‫أحببتُ العمل! ماذا؟

1318
01:40:07,720 --> 01:40:09,263
‫كنتِ تعيسةً.

1319
01:40:09,347 --> 01:40:11,807
‫كنتِ كئيبةً.
‫وقد كرهتِ حياتكِ!

1320
01:40:11,883 --> 01:40:14,719
‫كانت حياتي!

1321
01:40:16,646 --> 01:40:18,397
‫حياتي!

1322
01:40:18,481 --> 01:40:20,274
‫لا يحقّ لكَ أن تسلبها منّي!

1323
01:40:20,358 --> 01:40:22,068
‫أنا منحتكِ ذلك!

1324
01:40:24,654 --> 01:40:27,406
‫منحتكِ كلّ ذلك يا (آليس)!

1325
01:40:30,535 --> 01:40:33,162
‫إنّنا محظوظَين بوجودنا هنا!

1326
01:40:36,791 --> 01:40:38,042
‫شيّد (فرانك) هذا العالم

1327
01:40:38,125 --> 01:40:41,546
‫كي ننعم بالحياة التي نستحقّها.

1328
01:40:42,880 --> 01:40:44,799
‫أضطرُ للمغادرة كلّ يوم

1329
01:40:44,882 --> 01:40:46,759
‫فقط لأجني مالًا كافيًا كي نبقى هنا

1330
01:40:46,843 --> 01:40:49,095
‫وأنا أمقتُ كلّ دقيقةٍ من ذلك.

1331
01:40:49,178 --> 01:40:51,639
‫أمقتُ ذلك يا (آليس)!

1332
01:40:52,890 --> 01:40:56,894
‫عليكِ البقاء هنا.
‫وأنتِ مسرورة!

1333
01:40:59,856 --> 01:41:01,315
‫أنتِ مسرورةً.

1334
01:41:03,276 --> 01:41:04,986
‫لا بأس.

1335
01:41:09,240 --> 01:41:13,119
‫إنّنا مثاليَين هنا يا (آليس).

1336
01:41:17,081 --> 01:41:19,083
‫ألا تريدين أن تكوني مثاليةً معي؟

1337
01:41:26,883 --> 01:41:28,885
‫لا، لا.

1338
01:41:28,968 --> 01:41:32,388
‫أشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1339
01:41:34,348 --> 01:41:36,392
‫جئتُ إليكَ...

1340
01:41:38,394 --> 01:41:41,814
‫وأشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1341
01:41:41,898 --> 01:41:44,233
‫آسفٌ للغاية يا (آليس).

1342
01:41:46,319 --> 01:41:48,905
‫ولكنّي لن أضطرّ
‫للكذب عليكِ بعد الآن.

1343
01:41:50,990 --> 01:41:52,200
‫(آليس)...

1344
01:41:52,742 --> 01:41:55,077
‫- أرجوكِ يا (آليس)، أحبّكِ.
‫- أعلم.

1345
01:41:55,161 --> 01:41:57,163
‫تعلمين أنّي أحبّكِ.
‫وسأفعلُ كلّ شيءٍ لأجلكِ.

1346
01:41:57,246 --> 01:41:59,081
‫أنتِ حياتي بأكملها.

1347
01:41:59,790 --> 01:42:02,376
‫أحبّكَ. يا إلهي.

1348
01:42:02,460 --> 01:42:04,712
‫لا يتعلقُ الأمر بمكانِ
‫وجودنا بل أن نكون معًا.

1349
01:42:04,795 --> 01:42:07,173
‫قلتِ ذلك.
‫قلتِ ذلك لي.

1350
01:42:09,383 --> 01:42:10,801
‫(آليس).

1351
01:42:17,850 --> 01:42:20,144
‫- (آليس) أنا في غاية الأسف.
‫- يا إلهي.

1352
01:42:23,064 --> 01:42:24,732
‫هل ثمّة آخرون؟

1353
01:42:26,651 --> 01:42:29,195
‫هل ثمّة أناسٌ آخرون مثلي؟
‫أين أجسادهم؟

1354
01:42:30,363 --> 01:42:32,907
‫- لا أعرفُ مكانهم.
‫- يا ربّي.

1355
01:42:33,074 --> 01:42:36,118
‫أنا لا أعرفُ حتى الرجال، أقسمُ لكِ.

1356
01:42:37,245 --> 01:42:38,996
‫هذا ليس شأننا.

1357
01:42:39,080 --> 01:42:42,542
‫الرجلُ مسؤولٌ عن
‫زوجته ولا شيء آخر.

1358
01:42:46,629 --> 01:42:49,131
‫إذن هل الزوجات
‫مُحاصرات هنا أجمعهن؟

1359
01:42:52,760 --> 01:42:55,137
‫يا إلهي، الصبية.

1360
01:42:55,221 --> 01:42:57,431
‫لا يا (آليس)، الاطفال ليسوا حقيقيين.

1361
01:42:57,515 --> 01:42:58,766
‫- يا إلهي.
‫- ليسوا حقيقيين.

1362
01:42:58,850 --> 01:43:00,893
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫المهم أنا وأنتِ.

1363
01:43:01,018 --> 01:43:02,520
‫- انظري إليّ.
‫- لا...

1364
01:43:02,603 --> 01:43:06,315
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫انظري إليّ، المهم أنا وأنتِ.

1365
01:43:06,440 --> 01:43:08,067
‫اتفقنا؟ المهم أنا وأنتِ.

1366
01:43:08,150 --> 01:43:09,986
‫ابقي معي.

1367
01:43:10,069 --> 01:43:12,446
‫- أحتاجُ الى...
‫- ستغمرنا السعادة.

1368
01:43:12,530 --> 01:43:15,825
‫- أحتاجُ للحظةٍ.
‫- ستغمرنا السعادة هنا.

1369
01:43:15,908 --> 01:43:17,076
‫لا يا (جاك).

1370
01:43:17,159 --> 01:43:19,328
‫لا يا (جاك)، أرجوك.

1371
01:43:19,419 --> 01:43:23,631
‫توقّفي، يا (آليس).

1372
01:43:24,208 --> 01:43:25,710
‫لا، أحتاجُ للحظةٍ.

1373
01:43:26,294 --> 01:43:29,505
‫حل عنّي! لا يسعني التنفس.

1374
01:43:29,589 --> 01:43:32,258
‫- حل عنّي!
‫- توقّفي عن ذلك يا (آليس).

1375
01:43:32,383 --> 01:43:35,928
‫- لا! لا!
‫- توقّفي يا (آليس).

1376
01:43:37,263 --> 01:43:38,848
‫توقّفي!

1377
01:43:42,435 --> 01:43:43,561
‫(آليس)؟

1378
01:43:44,312 --> 01:43:45,605
‫(آليس)؟

1379
01:43:51,694 --> 01:43:53,696
‫(آليس)؟

1380
01:43:55,781 --> 01:43:57,158
‫ما الذي حصل؟

1381
01:44:11,964 --> 01:44:13,049
‫ما الأمر؟

1382
01:44:13,216 --> 01:44:15,092
‫ماتَ (جاك تشامبرز).

1383
01:44:16,469 --> 01:44:18,179
‫اصغي إليّ يا (آليس).

1384
01:44:18,262 --> 01:44:19,514
‫لا، أريدُ أن أخبركَ شيئًا.

1385
01:44:19,597 --> 01:44:20,556
‫لا، بل عليكِ المغادرة.

1386
01:44:20,632 --> 01:44:22,592
‫لا، هذا العالمُ ليس حقيقيّ.

1387
01:44:22,690 --> 01:44:25,235
‫- سيقتلونكِ يا (آليس).
‫- أنشأ (فرانك) برنامجًا.

1388
01:44:25,311 --> 01:44:27,855
‫- وقد شيّد عالمًا...
‫- أعلم، أعلم.

1389
01:44:27,939 --> 01:44:29,148
‫- وسيقتلونكِ.
‫- ماذا؟

1390
01:44:29,232 --> 01:44:30,399
‫سيقتلونكِ في العالم الحقيقيّ.

1391
01:44:30,483 --> 01:44:31,651
‫سيقتلون جسدكِ الحقيقيّ.

1392
01:44:31,734 --> 01:44:32,860
‫- ماذا؟
‫- عليكِ بالمغادرة.

1393
01:44:33,027 --> 01:44:34,820
‫مفهوم؟ يا إلهي.

1394
01:44:35,321 --> 01:44:38,574
‫(آليس)، إن ماتَ إنسانٌ هنا
‫فسيموت في العالم الحقيقيّ.

1395
01:44:38,658 --> 01:44:40,326
‫لا يُمكن لـ (جاك) أن
‫يعيدكِ في هذا الأوان.

1396
01:44:40,409 --> 01:44:41,869
‫لا يُمكنه اعادتكِ كما أعادكِ سلفًا.

1397
01:44:41,994 --> 01:44:43,538
‫عليكِ بالخروج مجددًا وفورًا.

1398
01:44:43,621 --> 01:44:45,957
‫عليكِ بالمغادرة يا (آليس).
‫يُمكنكِ القيادة، خذي سيّارة (جاك).

1399
01:44:46,040 --> 01:44:48,084
‫- يلزمكِ الذهاب الى المقر.
‫- أجيبيني يا (بوني)!

1400
01:44:48,167 --> 01:44:50,920
‫- عليكِ بالذهاب فورًا!
‫- ماذا تقصدين، هل إنّكِ تعلمين؟

1401
01:44:53,923 --> 01:44:56,175
‫اصغي...

1402
01:44:56,300 --> 01:44:58,010
‫لطالما علمت.

1403
01:45:01,597 --> 01:45:03,266
‫أنا اخترتُ هذا.

1404
01:45:06,686 --> 01:45:09,272
‫أطفالي هنا.

1405
01:45:10,273 --> 01:45:13,234
‫- (بوني)، أطفالكِ ليسوا حقيقيين.
‫- كلا، بل حقيقيون.

1406
01:45:13,317 --> 01:45:15,111
‫- حقيقيون بالنسبة لي يا (آليس).
‫- لا شيء حقيقيّ.

1407
01:45:15,194 --> 01:45:17,321
‫لأنّهم هنا أحياء!

1408
01:45:17,405 --> 01:45:20,199
‫هنا لم أخسرهم.

1409
01:45:20,283 --> 01:45:24,328
‫يمكنني الحفاظ عليهم هنا.
‫ألا ترين؟

1410
01:45:28,249 --> 01:45:30,877
‫ماذا عن؟ أيعلمون

1411
01:45:30,960 --> 01:45:32,587
‫بشأن النساء، أيعلمون؟

1412
01:45:32,670 --> 01:45:33,838
‫لا.

1413
01:45:35,214 --> 01:45:36,841
‫لا يعلمون.

1414
01:45:48,186 --> 01:45:49,520
‫اذهبي.

1415
01:45:50,771 --> 01:45:52,315
‫عليكِ بالذهاب.

1416
01:46:05,203 --> 01:46:08,831
‫يا إلهي، دمُ من هذا؟ (جاك)!

1417
01:46:11,417 --> 01:46:14,337
‫ما الذي يجري؟
‫أين (جاك)؟ أين (دين)؟

1418
01:46:14,420 --> 01:46:17,715
‫اذهبي الى الداخل يا (آليس).
‫حبيبتي؟ توقّفي.

1419
01:46:18,174 --> 01:46:20,051
‫أين (جاك)؟
‫ما الذي تفعله؟

1420
01:46:20,134 --> 01:46:21,052
‫(جاك)!

1421
01:46:26,766 --> 01:46:28,142
‫فلندخل يا حبيبتي.

1422
01:46:28,226 --> 01:46:30,061
‫علينا الذهاب الى الداخل أرجوكِ.

1423
01:46:30,811 --> 01:46:32,146
‫إنّهم الأطفال.

1424
01:46:35,149 --> 01:46:37,235
‫أين (جاك)؟

1425
01:46:43,115 --> 01:46:46,536
‫أريد الذهاب الى الداخل
‫الى الاطفال يا (بيغ).

1426
01:46:46,619 --> 01:46:48,287
‫(بيغ)، إنّها مريضة.

1427
01:46:56,546 --> 01:46:58,047
‫قالوا أنّ لا يحدث شيءٌ كهذا.

1428
01:46:58,130 --> 01:46:59,173
‫اخرس يا (بيل)!

1429
01:46:59,257 --> 01:47:00,341
‫وعدونا بأنّ المكان مؤمّن.

1430
01:47:00,466 --> 01:47:01,634
‫(جاك)!

1431
01:47:08,099 --> 01:47:11,477
‫إنّه تنبيهٌ بماهيّتنا.

1432
01:47:11,561 --> 01:47:14,605
‫جئنا لانقاذ العالم من ذاتهِ.

1433
01:47:14,689 --> 01:47:19,110
‫نحنُ على العهد باقون.
‫نحنُ المستقبل.

1434
01:47:19,193 --> 01:47:21,279
‫نحنُ أخوة متميزون

1435
01:47:21,362 --> 01:47:23,781
‫كلّ واحد منّا.

1436
01:47:24,448 --> 01:47:25,908
‫نقتربُ من بوابة "فيكتوري".

1437
01:47:26,075 --> 01:47:29,662
‫تأهبوا للخروج، عشرة، تسعة، ثمانية...

1438
01:47:30,037 --> 01:47:32,707
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1439
01:47:32,790 --> 01:47:34,917
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1440
01:47:35,001 --> 01:47:37,128
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1441
01:47:37,211 --> 01:47:38,880
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1442
01:47:38,963 --> 01:47:41,048
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- (آليس)!

1443
01:47:42,091 --> 01:47:44,635
‫اذهبي يا (آليس)، اذهبي.

1444
01:47:44,719 --> 01:47:45,887
‫لا، لا!

1445
01:47:51,142 --> 01:47:54,020
‫- حلّ عنّي!
‫- سيجدونكِ!

1446
01:48:27,053 --> 01:48:31,140
‫أرجوكِ، أرجوكِ!
‫لا تكوني بهذه الحماقة!

1447
01:48:31,224 --> 01:48:35,019
‫قالوا بأنّ هذا لن يحدث!

1448
01:49:39,584 --> 01:49:40,751
‫سحقًا!

1449
01:50:13,534 --> 01:50:15,244
‫أوقفاها أيّها الأغبياء!

1450
01:50:20,374 --> 01:50:21,751
‫أوقفاها!

1451
01:50:34,597 --> 01:50:35,556
‫لا، لا!

1452
01:50:59,497 --> 01:51:01,541
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1453
01:51:01,624 --> 01:51:03,459
‫إنّنا تحت ملاذٍ في مكان.

1454
01:51:03,543 --> 01:51:06,462
‫ابقوا في الداخل
‫وانتظروا باقي التعليمات.

1455
01:51:06,546 --> 01:51:08,422
‫انتباه يا سكّان "فيكتوري".

1456
01:51:08,506 --> 01:51:10,258
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1457
01:51:10,842 --> 01:51:12,426
‫أين هي؟

1458
01:51:12,510 --> 01:51:14,095
‫حادثٌ ضخم.

1459
01:51:14,178 --> 01:51:17,431
‫سائقا السيارتين و(كولينز).
‫ماتَ (كولينز) يا سيّدي.

1460
01:51:17,557 --> 01:51:19,892
‫اسمعني، لا تسمح لها بالخروج!

1461
01:51:20,017 --> 01:51:21,519
‫إن وصلت الى هناك فستبلغ النهاية.

1462
01:51:21,602 --> 01:51:23,229
‫ومن سيعيدها؟

1463
01:51:24,105 --> 01:51:25,940
‫(فرانك)؟

1464
01:51:26,065 --> 01:51:29,235
‫ماذا نفعل يا (فرانك)؟ سيّدي؟

1465
01:51:32,822 --> 01:51:36,576
‫إنّك أحمق، رجلٌ أحمق.

1466
01:51:50,214 --> 01:51:51,716
‫إنّه دوري الآن.

1467
01:52:16,908 --> 01:52:19,368
‫لا!

1468
01:52:19,911 --> 01:52:20,745
‫لا!

1469
01:52:22,121 --> 01:52:23,915
‫هيّا! سحقًا!

1470
01:53:43,411 --> 01:53:45,663
‫لا تتركيني.

1471
01:53:55,506 --> 01:53:56,883
‫أنا وأنتَ.

1472
01:53:58,885 --> 01:54:00,136
‫دومًا.

1473
01:54:02,138 --> 01:54:03,598
‫أنا وأنتِ.

1474
01:54:37,882 --> 01:54:40,301
‫بمجرّد أن نسلّم
‫بصحّة هذه الحقيقة...

1475
01:54:41,636 --> 01:54:43,429
‫يُمكننا التخلّي عنها.

1476
01:55:30,705 --> 01:56:44,252
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تـعـديـل التـوقـيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| MUHAMMED KHAN ||

1477
01:55:30,705 --> 01:56:44,252
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

