﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:30,389
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:54,880 --> 00:01:56,880
‫لا تتوقف يا صاح.

3
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
‫اعطني هذا.

4
00:02:26,520 --> 00:02:29,920
‫هل كنتما تلعبان البوكر؟

5
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
‫هل تريدان اللعب مقابل
المال ايها الأحمقان؟

6
00:02:35,640 --> 00:02:37,640
‫اللعنة!

7
00:02:38,560 --> 00:02:40,840
‫لا يمكنني التعامل مع سوء بطاقتي.

8
00:02:40,880 --> 00:02:43,040
‫ـ الرهانات.
.ـ لن اضع المزيد

9
00:02:43,180 --> 00:02:44,640
‫لذا، لن اراهن.

10
00:02:45,440 --> 00:02:48,080
‫ـ لن اراهن.
.ـ حسنًا

11
00:02:48,120 --> 00:02:51,160
‫ـ لن اراهن أيضًا.
‫ـ أرنا بطاقاتك يا (مايكي).

12
00:02:51,200 --> 00:02:53,360
‫بطاقتان الملكة.

13
00:02:53,400 --> 00:02:55,800
‫كامل العدد.

14
00:02:55,840 --> 00:02:58,800
‫ـ لنأخذ المال!
‫ـ احسنت يا رجل!

15
00:02:58,840 --> 00:03:01,400
‫أعيده يا رجل.
.أنا في حاجة إليه

16
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
‫إنه ليس مالي. يجب
‫أن اشتري وصفة أمي.

17
00:03:05,160 --> 00:03:07,200
‫ما كان يجب أن تقامر إذا
.كنت لا تتحمل خسارته

18
00:03:07,240 --> 00:03:08,960
‫لا تكن وغدًا. أعيده فقط.

19
00:03:09,000 --> 00:03:12,440
‫أنك تعرف أن والدته مريضة.
‫لا يزال لديك بقية المال.

20
00:03:13,480 --> 00:03:16,520
‫حسنًا، سأعيد لك 10 دولارات.

21
00:03:16,560 --> 00:03:19,040
‫إذا قفزت.

22
00:03:24,000 --> 00:03:26,760
‫لا أستطيع فعل ذلك يا رجل.
‫أنني أخشى المرتفعات.

23
00:03:26,800 --> 00:03:31,440
‫ـ والصخور غير مستقرة.
.ـ لا بأس، إنها 3 خطوات. لقد تأكدنا منها

24
00:03:32,320 --> 00:03:35,440
‫ـ فقط أعطني المال يا رجل!
‫ـ أيّ مال؟

25
00:03:36,000 --> 00:03:39,840
‫أي مال هنا يخصني.
.اعطني إياه

26
00:03:40,800 --> 00:03:44,120
‫ـ ماذا تلعبون، لعبة ألتقاط 52 بطاقة؟
‫ـ اغرب يا (فيكتور).

27
00:03:44,160 --> 00:03:47,120
‫(بول)، أخبر أخيك أن (جايك) ربح
‫تلك الأموال بشكل عادل.

28
00:03:47,160 --> 00:03:51,120
‫أغلق فمك أيها الأحمق.
‫سأضربك لأجل التسلية.

29
00:03:51,160 --> 00:03:53,160
‫هل لديك اي نقود؟

30
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
‫يمكننا لعب البوكر.

31
00:04:00,920 --> 00:04:02,360
‫ـ اثنان.
.ـ اثنان

32
00:04:02,370 --> 00:04:06,240
.ـ ثلاثة
‫ـ ثلاثة.

33
00:04:07,080 --> 00:04:10,560
‫حسنًا، أظهر بطاقاتك.

34
00:04:11,520 --> 00:04:15,160
‫بطاقتان آس. ماذا لديك؟

35
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
‫ثلاث بطاقات 9. لنذهب يا أولاد!

36
00:04:24,360 --> 00:04:26,800
‫عليك اللعنة!

37
00:04:31,560 --> 00:04:33,880
‫سحقًا! اللعنة!

38
00:04:33,920 --> 00:04:36,080
‫كونوا آمنين يا أولاد!

39
00:04:42,680 --> 00:04:45,360
‫(فولي)! سأنال منك!

40
00:04:45,400 --> 00:04:48,960
‫سوف أجدك! اللعنة!

41
00:04:56,120 --> 00:04:57,720
‫اللعنة!

42
00:04:59,160 --> 00:05:02,000
‫هيا!

43
00:05:04,120 --> 00:05:06,880
‫ـ (مايكي)؟ إليك 10 دولارات.
‫ـ اجل. لماذا؟

44
00:05:06,920 --> 00:05:09,920
‫ـ لقد قفزت!
.ـ لم أقصد ذلك

45
00:07:14,280 --> 00:07:16,560
‫أنا في المعرض.

46
00:07:16,600 --> 00:07:19,760
‫ـ لا، فقط أوصلت شيئًا.
‫ـ المعذرة؟

47
00:07:19,800 --> 00:07:21,960
‫نعم؟ وداعًا.

48
00:07:22,000 --> 00:07:24,440
‫نعم. عفوًا؟

49
00:07:24,480 --> 00:07:28,080
‫لا أنا آسفة. سيبدو هذا غريباً حقًا

50
00:07:28,120 --> 00:07:31,960
‫لكنني اريد أن أشكرك. لقد
‫التقطت هذه صور لك في المعرض.

51
00:07:32,000 --> 00:07:33,760
‫وأنا آسفة حقًا.

52
00:07:33,800 --> 00:07:36,560
‫لقد رأيت للتو نظراتك
‫إلى اللوحات.

53
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
‫كان هناك شيء مميز
.في طريقة نظراتك

54
00:07:41,600 --> 00:07:45,400
‫هل يمكنني دعوتك لاحتساء
قهوة أو ما شابه؟ أيمكننا أن تحدث؟

55
00:07:47,720 --> 00:07:51,040
‫ـ لا اريد قهوة.
‫ـ هل تعرف ما هو "أرشيبالد"؟

56
00:07:51,080 --> 00:07:53,070
‫ـ إنها جائزة الصور.
.ـ نعم

57
00:07:53,080 --> 00:07:54,880
‫نعم؟ أريد أن أرسمك لأجلها.

58
00:07:54,920 --> 00:07:58,480
‫لكن من الناحية الفنية،
‫علينا قضاء بعض الوقت معًا.

59
00:07:58,520 --> 00:08:02,000
‫الأمر هو هناك نموذج يجب
‫التوقيع عليه وهو ليس بحوزتي،

60
00:08:02,040 --> 00:08:05,640
‫لكن ربما يمكنك فقط القول،

61
00:08:05,680 --> 00:08:09,200
‫"امنح (أليرا مورلي) لإذن
‫لرسم صورتي".

62
00:08:09,240 --> 00:08:10,960
‫عليك فقط أن تقول اسمك.

63
00:08:11,000 --> 00:08:14,280
‫المنافسة بعد 6 أشهر
‫لذا، لدي متسع من الوقت.

64
00:08:16,400 --> 00:08:19,840
‫أمنح (أليرا مورلي) الإذن
‫برسم صورتي.

65
00:08:19,880 --> 00:08:23,040
‫ـ حسنًا، سأذهب بهذا الاتجاه.
‫ـ ليس بعد. يجب أن تقول اسمك.

66
00:08:23,760 --> 00:08:25,560
‫(جايك فولي).

67
00:08:26,160 --> 00:08:30,320
‫هل يمكنك أن تقول عمرك
‫وعملك؟ هل هذا مناسبًا؟

68
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
‫عمري 57 عامًا.

69
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
‫وأنا مقامر.

70
00:08:43,040 --> 00:08:45,120
‫هل هذا حقيقي؟

71
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
‫ـ انت مقامر؟
.ـ نعم

72
00:08:47,480 --> 00:08:50,960
‫مثل المقامرة على
الرياضة والخيول والكلاب؟

73
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
‫لا.

74
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
‫ألعب البوكر.

75
00:08:56,280 --> 00:08:58,280
‫رائع!

76
00:08:59,080 --> 00:09:01,520
‫حسنًا، شكرًا لك.

77
00:09:01,560 --> 00:09:04,760
‫ربما إذا قدمت قائمة افضل المرشحين،
‫هل سأراك في المعرض؟

78
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
‫لا، لن تريني.

79
00:09:15,520 --> 00:09:21,000
‫الجسم لن يغير حركته،
‫ما لم تسلط عليه قوة.

80
00:09:21,040 --> 00:09:23,240
‫هذا هو أحد قوانين (نيوتن).

81
00:09:24,800 --> 00:09:29,320
‫منذ أن كنا مراهقين، (مايكي)
‫و(أليكس) (بول) و(درو) وأنا...

82
00:09:29,360 --> 00:09:31,840
‫كنا عصابة قراصنة لا نفترق

83
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
‫لكن منذ فترة طويلة،

84
00:09:35,240 --> 00:09:38,880
‫كانت الحياة والظروف تفرق بيننا.

85
00:09:39,680 --> 00:09:43,920
‫والوقت ينفد لاستخدام
‫القوة التي ستعيدنا معًا.

86
00:09:45,400 --> 00:09:48,320
‫من بين كل الأولاد،
‫كان أعز أصدقائي (درو).

87
00:09:48,360 --> 00:09:51,920
‫كان لدينا قواسم مشتركة كثيرة.
‫كان والدينا طيارين في السلاح الجو

88
00:09:51,960 --> 00:09:57,560
‫وقد أحببنا المخاطرة، وكلانا
‫نحب لعب الورق، تحديداً البوكر.

89
00:09:57,600 --> 00:10:01,880
‫لعبة سحب خمس بطاقات، سبع
‫بطاقات، "تكساس هولدم"، "أوماها"،

90
00:10:01,920 --> 00:10:05,680
‫"راز"، "بادوجي"، "صيني"،
،"سحب 2-7 الثلاثي"

91
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
‫ كل انواع البوكر.

92
00:10:08,320 --> 00:10:10,760
‫حين ظهرت أجهزة الحاسوب
‫الشخصية لأول مرة،

93
00:10:10,800 --> 00:10:13,480
‫لقد سعينا للاستفادة منها
،في مجالنا

94
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
‫كتبنا برامجنا الخاصة
‫للألعاب التي أردنا لعبها.

95
00:10:16,080 --> 00:10:20,080
‫وفي عام 1994، أنشأنا أول
‫نظام بوكر عبر الإنترنت في العالم.

96
00:10:23,880 --> 00:10:26,080
‫حين فتحت الأسواق الكبرى
،أبوابها لنا

97
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
‫تدفقت الأموال.

98
00:10:30,360 --> 00:10:33,320
‫أموال أكثر مما كنا نحلم بها.

99
00:10:38,160 --> 00:10:40,440
‫ثم اخترع (درو) شيء آخر.

100
00:10:41,560 --> 00:10:44,600
‫من خلال إعادة هيكلة النظام
،من البطاقات إلى البلدان

101
00:10:44,640 --> 00:10:49,800
‫ أعاد تجهيز البرنامج إلى برنامج
‫مراقبة عسكري قابل للبيع.

102
00:10:49,840 --> 00:10:53,160
‫أطلقنا عليها "ريفيل".
‫اسم فظيع، أعلم.

103
00:10:53,800 --> 00:10:56,520
‫عملاؤنا هم الحكومات.

104
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
‫لكن الحياة مجرد لعبة، صحيح؟

105
00:11:02,120 --> 00:11:05,120
‫كله يتعلق بطريقة تحليلك
‫واستجابتك لخصومك.

106
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
‫تشاهد كيف يراهنون،
.وكم يراهنون

107
00:11:09,520 --> 00:11:12,840
‫كل ما يفعلونه يضيف
.لك معلومات اكثر

108
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
‫إذا خالفك الحظ، عليك
‫إيجاد طريقة لتغيير اتجاه.

109
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
‫مرحبًا، أنا (جايك).

110
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
‫واصل السير.

111
00:11:24,280 --> 00:11:28,080
‫ارفع مكاسبك وقلل خسائرك،

112
00:11:28,120 --> 00:11:31,240
‫وابقى في اللعبة
‫لأطول فترة ممكنة.

113
00:11:32,200 --> 00:11:34,120
‫أنا (باغي).

114
00:11:34,160 --> 00:11:36,760
‫ـ يمكنك مناداتي (بيل).
.(ـ أنا (جايك

115
00:11:36,800 --> 00:11:39,040
‫نعم.

116
00:11:39,080 --> 00:11:43,040
‫ـ هل أحضرت شيئًا آخر لارتدائه؟
.ـ نعم

117
00:11:45,000 --> 00:11:49,360
‫هذه هي مساحتك.
.رافقني إلى الخارج

118
00:12:02,200 --> 00:12:05,280
‫يخبرني الدواء أنك
‫لست جاهزًا بعد.

119
00:12:05,320 --> 00:12:07,320
‫لذا ننتظر.

120
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
‫يمكننا التحدث إذا كنت تريد.

121
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
‫سأتحدث إذن.

122
00:12:27,720 --> 00:12:31,320
‫يأتي معظم الناس إلى هنا
.لمشاركة تجاربهم

123
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
‫تعزيز الأمان الجماعي.

124
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
‫مشاركة رحلاتهم.

125
00:12:39,480 --> 00:12:42,360
‫هناك ثلاثة أنواع فقط من
الأشخاص يأتون إلى هنا

126
00:12:42,400 --> 00:12:44,560
‫للحصول على موعد خاص.

127
00:12:44,600 --> 00:12:48,320
‫المشهورون الذين يخشون ظلهم.

128
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
‫المدمنون...

129
00:12:51,600 --> 00:12:54,880
‫.. الذين يعتقدون خطأً أن هذه
‫اعلى مستويات النشوة.

130
00:12:56,520 --> 00:12:59,000
‫والفضولين جدًا.

131
00:13:00,320 --> 00:13:05,320
‫الآن أنا لا أتعرف على وجهك.
‫لا يبدو أنك بحاجة لأيّ شيء.

132
00:13:06,280 --> 00:13:09,160
‫لكنك مثقل بالأعباء...

133
00:13:09,200 --> 00:13:15,080
‫وله علاقة بموتك.

134
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
‫هل أنا محق في كل هذا؟

135
00:13:21,880 --> 00:13:23,680
‫تمامًا.

136
00:13:24,400 --> 00:13:26,280
‫لا مفر من الموت.

137
00:13:26,320 --> 00:13:28,560
‫كل الكائنات الحية ستموت.

138
00:13:29,600 --> 00:13:32,360
‫عليك أن تدرك ذلك بارتياح.

139
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
‫اغتنم تلك المعرفة.

140
00:13:36,360 --> 00:13:38,360
‫طيلة حياتي...

141
00:13:39,680 --> 00:13:42,880
‫.. الوقت الذي أمضيته في
التفكير في موتي

142
00:13:42,920 --> 00:13:45,600
.لا يتجاوز دقائق إذا جاز القول

143
00:13:46,800 --> 00:13:49,000
‫ربما حين ماتت زوجتي (أليسون)،

144
00:13:49,040 --> 00:13:52,240
‫سألت الكون الكثير
‫من الأسئلة حينها.

145
00:13:53,920 --> 00:13:56,480
‫لم أحصل على أي إجابات مُرضية.

146
00:13:58,120 --> 00:14:01,680
‫لا تمتلك الإجابات دومًا
‫الهيكل الذي نتوقعه.

147
00:14:03,400 --> 00:14:06,680
‫أحيانًا، ‫الإصرار على السؤال

148
00:14:06,720 --> 00:14:08,920
‫قد يحجب الإجابة.

149
00:14:12,120 --> 00:14:14,920
‫لنفك بعض عٌقدك.

150
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
‫... السنوات القليلة القادمة.

151
00:14:39,200 --> 00:14:45,320
‫خلال الأيام القليلة القادمة،
‫سيكون هناك دومًا أحد معك.

152
00:14:45,360 --> 00:14:48,800
‫أحيانًا يريد الجسد أن يندمج.

153
00:14:50,680 --> 00:14:53,800
‫.. هو كل ما يخرج من فمك.

154
00:15:04,640 --> 00:15:08,640
‫ستعرف متى يحين وقت الشرب.

155
00:15:24,520 --> 00:15:31,920
‫ارفض البحث عن سؤالك
‫ في مقدمة عقلك.

156
00:15:47,840 --> 00:15:49,600
‫سوف تعلم...

157
00:15:50,360 --> 00:15:53,120
‫..عندما يحين الوقت.

158
00:17:11,800 --> 00:17:15,200
‫الانفتاح على نفسك شيء.

159
00:17:16,640 --> 00:17:19,840
‫قد يكون الانفتاح
‫على الآخرين صعبًا.

160
00:17:19,880 --> 00:17:24,560
‫عندما يحين الوقت، قد تكون
‫قادرًا على استخدام هذا.

161
00:17:26,880 --> 00:17:28,760
‫ما هذا؟

162
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
‫لنسميه "مصل الحقيقة".

163
00:17:30,840 --> 00:17:34,600
‫بضع قطرات منه وستفصح
‫كل ما يدور في ذهنك.

164
00:17:35,960 --> 00:17:38,520
‫غير ضار تمامًا في الجرعات الصغيرة.

165
00:17:38,560 --> 00:17:42,360
.يجعلك تتعرق
‫يمكنه فتح الأبواب.

166
00:17:43,680 --> 00:17:50,520
‫سيتطلب 10 مللي أو أكثر
.ليكون قاتلاً إذا حقن مباشرة

167
00:17:58,760 --> 00:18:05,080
‫يشعر بعض الناس بالراحة في معرفة
‫أن لديهم بعض وسائل السيطرة.

168
00:19:14,720 --> 00:19:17,000
‫اصقلي تلك القوة.
.عشرون ضربة

169
00:19:17,040 --> 00:19:19,960
‫هيا!

170
00:19:20,000 --> 00:19:22,080
‫احسنتِ يا فتاة.
.لنأخذ استراحة

171
00:19:26,840 --> 00:19:28,640
‫أأنت مستعدة؟

172
00:19:40,920 --> 00:19:42,920
‫مرحبًا.

173
00:19:42,960 --> 00:19:45,000
‫لقد دخلتِ هنا مثل النينجا.

174
00:19:45,040 --> 00:19:48,640
‫ـ لم أسمع خطوة واحدة.
ـ ماذا تفعل؟

175
00:19:48,680 --> 00:19:51,400
‫اتفقد المكان، اتأكد
‫أن كل شيء جاهز.

176
00:19:51,440 --> 00:19:56,160
‫نعم، لعبة البوكر الكبيرة.
‫أنك لم تفعل ذلك منذ سنوات.

177
00:19:56,200 --> 00:20:00,200
‫نعم، لقد كانوا مشغولين، لقد
‫كنت مشغولًا، هذا كل شيء.

178
00:20:01,080 --> 00:20:03,880
‫على أي حال، أحيانًا الابتعاد
‫عن أصدقائكِ القدامى...

179
00:20:03,920 --> 00:20:07,080
‫ـ يذكرك بمدى اهميتهم لكِ.
‫ـ أنني أحب هؤلاء الرجال.

180
00:20:07,120 --> 00:20:10,680
‫إنهم مجرد أعمامي
‫المجانين بقدر..

181
00:20:10,720 --> 00:20:14,560
.ـ ما هم اصدقائك في المدرسة
‫ـ سأخبرهم بهذا يا عزيزتي.

182
00:20:15,680 --> 00:20:18,560
‫لدي سؤال أكثر جدية.

183
00:20:18,600 --> 00:20:23,240
‫ـ هل يتعلق بالمال؟
‫ـ هل أنا طفلتك المفضلة وابنتك المميزة جدًا؟

184
00:20:23,280 --> 00:20:27,640
‫يمكنني أن أضمن ذلك،
‫لأنكِ طفلتي وابنتي الوحيدة.

185
00:20:27,680 --> 00:20:31,120
‫بما انني طفتلك المفضلة
‫وابنتك المميزة جدًا،

186
00:20:31,160 --> 00:20:34,720
لقد رأيت سترة قطنية
،رائعة في صالة الألعاب

187
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
‫لذا، كنت أتساءل...

188
00:20:39,360 --> 00:20:41,360
‫نعم. نعم.

189
00:20:44,160 --> 00:20:46,240
‫إنها اجمل من ذلك.

190
00:21:04,240 --> 00:21:09,840
‫انظر إلى ما شيدته.
‫أمي ستكون فخورة جدًا بك.

191
00:21:09,880 --> 00:21:12,200
‫اسمعي...

192
00:21:12,240 --> 00:21:14,120
‫لا تضايقي نفسك.

193
00:21:15,080 --> 00:21:18,320
‫أمك معنا كل يوم.

194
00:21:19,120 --> 00:21:20,960
‫إنها ترى كل شيء.

195
00:21:21,720 --> 00:21:26,080
‫وهل تعرفين أمرًا؟ إنها تفضل
‫أن تراك تضحكين ولا تبكين.

196
00:21:28,160 --> 00:21:30,440
‫أنني فقط أفتقدها.

197
00:21:31,800 --> 00:21:35,960
‫لم أكن أتخيل أنني
‫أستطيع العيش يومًا بدونها

198
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
‫ناهيك عن عشر سنوات.

199
00:21:46,720 --> 00:21:49,600
.(ـ (جايك
‫ـ (سام).

200
00:21:49,640 --> 00:21:51,920
‫ـ دعني أرى.
.ـ اللعنة

201
00:21:53,800 --> 00:21:57,800
‫الآن، إذا قررت ائتمان الوصية،

202
00:21:57,840 --> 00:22:00,040
‫ ونحن نعلم أن الوقت جوهري،

203
00:22:00,080 --> 00:22:02,560
‫فسيتعين عليك ترشيح وصي.
‫يمكن أن يكون هذا الوصي...

204
00:22:02,600 --> 00:22:06,440
‫شخصًا أو أشخاصًا أو
‫منظمة أو شركة استئمانية.

205
00:22:06,480 --> 00:22:09,440
‫إذا كنت لا تزال تريد التفكير
‫في صندوق خيري،

206
00:22:09,480 --> 00:22:13,800
‫فعندئذ وبالإضافة إلى ذلك،
‫سيتعين على الوصي ترشيح...

207
00:22:52,240 --> 00:22:57,800
‫.. سيقوم صاحب الثقة بالإبلاغ
‫ والدفاع عن حقوق المستفيدين.

208
00:22:57,840 --> 00:23:00,040
‫الآن، اسمع، أعلم
‫أن هذا يتطلب الكثير.

209
00:23:00,080 --> 00:23:03,840
‫إذا ركبته بشكل صحيح، سأظمن
‫أنه سيكون محكمًا مثل الطبل.

210
00:23:06,080 --> 00:23:09,560
‫وفيما يتعلق الليلة،
‫كل شيء جاهز.

211
00:23:10,080 --> 00:23:12,960
‫سأقابل الرجال في
‫المرآب خلال 10 دقائق.

212
00:23:13,000 --> 00:23:16,560
‫بمجرد أن أنتهي، سأقابلك على
‫مهبط المروحية. الطيار مستعد.

213
00:23:17,280 --> 00:23:18,880
‫جيّد.

214
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
‫هل أخبرت (درو)؟

215
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
‫ليس كل التفاصيل، لا.

216
00:23:26,080 --> 00:23:27,040
"ريفيل"
"المرور مقيد، بتطلب إذن"

217
00:23:29,080 --> 00:23:29,990
"خادم تأمين المرور"

218
00:23:30,080 --> 00:23:31,040
"مكالمات مجهولة مشفرة"

219
00:23:35,680 --> 00:23:37,440
‫محامي الشيطان.

220
00:23:37,480 --> 00:23:39,880
‫الليلة متقنة جدًا يا (جايك).

221
00:23:39,920 --> 00:23:42,480
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫المضي قدمًا في ذلك؟

222
00:23:42,520 --> 00:23:45,080
‫وهذه المرة لا أسأل
.بصفتي محاميك

223
00:23:45,840 --> 00:23:48,920
‫الكثير من الناس تدير
‫أمورها بالزهور والبطاقات.

224
00:23:52,080 --> 00:23:54,920
‫قد لا تكون أفضل القرارات
‫التي اتخذتها على الإطلاق،

225
00:23:54,960 --> 00:23:57,600
‫لكنني أقلها لن أعيش
‫كي أندم عليها.

226
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
‫اراك هناك.

227
00:24:06,840 --> 00:24:08,040
"(هاتف (أليكس"

228
00:24:11,280 --> 00:24:13,280
‫نعم.

229
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
‫آسف.

230
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
‫على ماذا؟

231
00:24:26,720 --> 00:24:28,720
‫كان ضروريًا.

232
00:24:52,680 --> 00:24:57,040
‫ايها الوزير، يبدو أن تقرير
‫شؤون الأسرة الذي صدر اليوم

233
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
‫يتعارض مع النوايا المعلنة لإدارتك

234
00:25:00,240 --> 00:25:03,040
‫ـ في وقت سابق من هذا العام.
‫ـ (بيفرلي)، ما تقولينه حقًا..

235
00:25:03,080 --> 00:25:07,200
‫هو أن الصحافة مفتعلة لسوء الفهم
‫الموقف الذي شغلناه العام الماضي.

236
00:25:07,240 --> 00:25:11,480
‫تضع ادارتي احتياجات الأسر
‫ذات الدخل المنخفض أولاً.

237
00:25:11,520 --> 00:25:14,240
‫ـ وأعلم أنك تدعمين ذلك يا (بيفرلي).
‫ـ لا ايها الوزير...

238
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
‫ايها الوزير!

239
00:25:21,000 --> 00:25:24,920
‫ـ هل تلقيت الرسالة؟
‫ـ لمَ نتقابل في موقف للسيارات؟

240
00:25:24,960 --> 00:25:27,080
‫اعتقدت أننا سنجتمع في السقيفة.

241
00:25:27,120 --> 00:25:29,920
‫مرحبًا يا (بول).
.أنا أيضًا سررت برؤيتك

242
00:25:32,280 --> 00:25:35,700
‫ربما موقف السيارات حيث
‫يوجد المصعد الخاص ايها الوزير؟

243
00:25:35,840 --> 00:25:38,760
‫نعم، بالطبع إنه كذلك.
‫هيا لنفعلها.

244
00:25:38,800 --> 00:25:42,600
‫ـ هل تريد انتظار (أليكس)؟
.ـ لابد أن ذلك الاحمق وصل فعلاً

245
00:25:42,640 --> 00:25:46,320
‫ـ تبدو فظيعًا بالمناسبة.
‫ـ رائع.

246
00:25:58,760 --> 00:26:01,080
‫أنكِ جميلة.

247
00:26:07,840 --> 00:26:10,360
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

248
00:26:11,120 --> 00:26:14,000
‫عليك اخباره. انهي ذلك.

249
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
‫نعم.

250
00:26:23,680 --> 00:26:28,640
‫انها الليلة، حسنًا.
‫لا تنس العتاد.

251
00:26:32,320 --> 00:26:35,320
‫أنّك لا تعرف أبدًا من
‫ستواجهه يا (بيلي).

252
00:26:35,360 --> 00:26:38,240
‫ربما صديق قديم تدين له.

253
00:26:42,120 --> 00:26:45,720
‫اسمع، هذا الرجل مختلف،
‫ إنه بولندي أو ما شابه،

254
00:26:45,760 --> 00:26:48,560
‫لكننا نحتاجه. إنه له علاقة
‫ويعرف كل شيء.

255
00:26:48,600 --> 00:26:51,280
‫لذا، لا تستخدم سحر
‫السجن الخاص بك، حسنًا؟

256
00:26:53,800 --> 00:26:57,360
‫هذا كل ما أطلبه يا صاح،
‫فقط كن متساهلاً.

257
00:27:02,880 --> 00:27:05,360
‫ـ ايها السادة.
.(ـ (أليكس

258
00:27:05,400 --> 00:27:07,560
‫ـ كيف حالك يا صديقي؟
‫ـ بخير. وأنت؟

259
00:27:07,600 --> 00:27:11,600
‫ـ أنا (سام)، الذي ارسل الرسالة.
.ـ سعيد بلقائك

260
00:27:11,640 --> 00:27:15,160
‫ـ هل نصعد أم...؟
‫ـ في الواقع، اعتقد (جايك)...

261
00:27:15,200 --> 00:27:17,720
‫أنه ربما يمكنكم مقابلته
‫في "بيبل كوف".

262
00:27:17,760 --> 00:27:20,520
‫لذا، يود منكم أن
‫تختاروا سيارة لقيادتها.

263
00:27:20,560 --> 00:27:23,120
.ـ ايّ سيارة تعجبكم
ـ هل تمزح؟

264
00:27:23,160 --> 00:27:27,400
‫المفاتيح فيها. نظام تحديد
.المواقع مبرمج على الطرق

265
00:27:27,440 --> 00:27:29,240
‫يستغرق وقت السفر
‫حوالي 90 دقيقة،

266
00:27:29,280 --> 00:27:31,760
‫لكن (جايك) يود منكم أن
.تعتبروا هذا سباق

267
00:27:35,120 --> 00:27:37,560
‫(جيكي)، (جيكي)!
‫إلى أين تذهب؟

268
00:27:37,600 --> 00:27:39,800
‫ـ (مايك)، أنا (سام).
.ـ مرحبًا يا (سام)

269
00:27:39,840 --> 00:27:43,400
‫السيارات!
.ابتعد، هذه ليّ

270
00:27:43,440 --> 00:27:46,160
‫أبتعد.

271
00:27:46,960 --> 00:27:49,480
‫لذا، هل تواصلت مع
‫(جايك) كثيرًا مؤخرًا؟

272
00:27:49,520 --> 00:27:52,560
‫ليس كثيرًا.
‫لقد كنت أسافر.

273
00:27:52,600 --> 00:27:54,680
‫ـ جولات الكتاب وما شابه.
‫ـ نعم.

274
00:27:54,720 --> 00:27:58,080
‫نعم، الحياة مشغولة.
‫ـ نعم، إنها كذلك.

275
00:27:58,120 --> 00:28:01,800
‫(مايك)، أخشى أنني
‫سأضطر إلى إيصالك.

276
00:28:03,480 --> 00:28:07,200
‫هل تمازحني؟
‫لقد كانت مجرد رشفة!

277
00:28:11,880 --> 00:28:14,880
‫ـ سنأخذ هذه السيارة.
.ـ اختيار رائع

278
00:28:14,920 --> 00:28:16,800
‫هل سيقول أي شخص "انطلق"؟

279
00:28:22,680 --> 00:28:25,240
‫انعطف يمينًا.

280
00:29:13,200 --> 00:29:15,160
‫مرحبًا، أأت بخير؟

281
00:29:15,200 --> 00:29:17,320
‫نعم يا أخي. كيف حالك؟

282
00:29:17,360 --> 00:29:20,240
‫ـ أأنت جاهز الليلة؟
‫ـ جاهز تمامًا.

283
00:29:20,280 --> 00:29:23,880
‫اسمع يا (جايك)، أأنت عازم
على تخاذ هذه الخطوة؟

284
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
‫يجب أن يكون هناك عنصر محفز.

285
00:29:26,640 --> 00:29:29,520
‫لم نجر محادثة صادقة منذ سنوات.

286
00:29:29,560 --> 00:29:31,680
‫وليس لدي وقت للانتظار

287
00:29:31,720 --> 00:29:34,640
‫ حتى يشعر هؤلاء الرجال بالراحة
‫الكافية لإخباري بالحقيقة.

288
00:29:34,680 --> 00:29:37,800
‫نعم، فهمت يا أخي.

289
00:29:38,920 --> 00:29:41,120
.ـ اراك قريبًا
‫ـ نعم، أراك قريبًا.

290
00:29:48,600 --> 00:29:51,360
‫تبًا لي يا صاح!

291
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
‫هل كل شيء بخير؟

292
00:29:52,890 --> 00:29:55,400
سباق سيارات خارقة
‫مع سائق متردد.

293
00:29:55,440 --> 00:29:57,800
‫كل شيء بخير!

294
00:29:58,720 --> 00:30:01,560
‫نعم، وفقًا للمواصفات
‫لدينا أسرع سيارة.

295
00:30:01,600 --> 00:30:03,680
‫لديها محرك سباق.

296
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
‫أنت في سباق.

297
00:30:07,960 --> 00:30:10,040
‫ربما اضغط على دواسة البنزين!

298
00:30:55,320 --> 00:30:57,960
‫هناك مواد طازجة في
‫الثلاجة إذا اردت الطهي.

299
00:30:58,000 --> 00:31:00,200
‫كل ما تحتاجه لشوي المحار

300
00:31:00,240 --> 00:31:03,040
‫ ـ موجود في الثلاجة بجانب الشواء.
‫ـ رائع. هل (بينيلوبي) هنا؟

301
00:31:03,080 --> 00:31:05,080
‫نعم إنها في الطابق السفلي يا سيدي.

302
00:31:05,120 --> 00:31:07,480
‫سيصل الضيوف في
‫ثلاث سيارات منفصلة.

303
00:31:07,520 --> 00:31:10,760
‫قابلهم في المرآب واصطحبهم
‫إلى غرفهم في الطابق السفلي.

304
00:31:10,800 --> 00:31:13,120
.‫ـ لك ذلك
‫ـ بعدها يمكنكما الانصراف ليلاً.

305
00:31:13,160 --> 00:31:15,160
‫اغلق البوابة بالكود فقط.

306
00:31:17,000 --> 00:31:20,090
‫مرحبًا يا سيد (جايك)، كل شيء
‫بخير؟ كل شيء جاهز يا سيدي؟

307
00:31:20,100 --> 00:31:21,200
.رائع

308
00:31:21,240 --> 00:31:24,960
‫ـ أعتقد أنني قد أطبخ الليلة.
‫ـ أأنت واثق من ذلك يا سيد (جايك)؟

309
00:31:25,000 --> 00:31:26,920
‫سأحاول عدم إحداث فوضى.

310
00:31:44,400 --> 00:31:47,920
‫ـ مرحبًا.
‫ـ الحمد الله، هل وصلتك رسالتي؟

311
00:31:47,960 --> 00:31:50,640
‫لا تذهب إلى المنزل الليلة.
‫لقد تغيرت الخطة.

312
00:31:50,680 --> 00:31:53,760
‫أنا لا أغير الخطط.
.كل شيء جاهز

313
00:31:53,800 --> 00:31:57,760
‫لا، عليك تغيير الخطة.
‫اعتقدت أن المنزل سيكون فارغًا.

314
00:31:57,800 --> 00:32:00,120
.سيكون هناك
‫ـ أننا نلتزم بالخطة.

315
00:32:00,160 --> 00:32:04,160
‫ـ حان الوقت لسداد ديونك.
‫ـ لا يمكن الالتزام بالخطة الليلة!

316
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
‫هل تسمعني؟ سيكون هناك!

317
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
‫سأكون هناك.
‫انه قريب جدًا! سيعرف.

318
00:32:08,200 --> 00:32:11,040
‫ارجوك يا رجل، تراجع!

319
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
‫اللعنة! اللعنة!

320
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
‫هل تستمتع يا سيد (فولي)؟

321
00:33:56,000 --> 00:33:57,840
‫(بينيلوبي).

322
00:33:58,400 --> 00:34:02,960
‫ـ هل أخبركِ (سام) بما يجري؟
‫ـ فقط الالتزام بالرهانات الكبيرة

323
00:34:03,000 --> 00:34:06,920
‫وربما سأنتهي مبكرًا.
‫لم يخض في التفاصيل.

324
00:34:08,480 --> 00:34:11,960
."رقائق "آر أف آي دي
.إنها مقبولة وقانونية

325
00:34:13,360 --> 00:34:15,400
‫نقدية.

326
00:34:16,520 --> 00:34:18,960
‫رزم تساوي 5 ملايين،
."تكساس هولدم"

327
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
‫أجل يا رئيس.

328
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
‫نعم بالطبع.

329
00:34:40,160 --> 00:34:43,320
‫اسمعي، عليّ إنهاء الاتصال.

330
00:34:43,360 --> 00:34:46,040
‫وداعًا. أحبكِ.

331
00:35:19,600 --> 00:35:21,680
‫(مايكي)! لنذهب!

332
00:35:23,600 --> 00:35:25,840
‫ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

333
00:35:25,880 --> 00:35:28,160
‫لنبدأ.

334
00:35:34,960 --> 00:35:37,840
.ـ ها هو
‫ـ (أليكس).

335
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
‫ـ سررت برؤيتك يا (جايك).
.ـ مرحبًا

336
00:35:40,360 --> 00:35:43,120
.(ـ (بول
‫ـ (جايكي). سررت برؤيتك.

337
00:35:43,160 --> 00:35:45,600
.(ـ (مايك
‫ـ (جايك). تأمل هذا!

338
00:35:45,640 --> 00:35:47,640
‫أأنت بخير؟

339
00:35:49,120 --> 00:35:51,920
‫ـ كل شيء بخير يا سيد (فولي)؟
‫ـ كل شيء خير يا (كريس). أراك غدا.

340
00:35:51,960 --> 00:35:55,800
‫تعرف أن هناك أنواع نبيذ أخرى
‫بجانب "هينستشك" و"بينفولد".

341
00:35:55,840 --> 00:35:59,440
‫نعم، لدي قاعدة مع النبيذ،
‫لا تشتريه إلا إذا كنت ستشربه.

342
00:35:59,480 --> 00:36:02,760
‫كنت أعلم أنك ستقول شيئًا
‫كهذا، لذا هذا خمر عنب،

343
00:36:02,800 --> 00:36:05,140
‫ـ "ماكلارين فيل شيراز".
.ـ رائع

344
00:36:04,200 --> 00:36:05,840
.قوي جدًا

345
00:36:06,720 --> 00:36:08,840
‫بصحتكم، لقد مضى وقت طويل جدًا.

346
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
‫في صحتك يا رفاق.
.(بصحة (درو) ولك يا (جايك

347
00:36:12,200 --> 00:36:14,120
‫الأصدقاء الغائبون.

348
00:36:14,160 --> 00:36:16,320
‫ـ كيف حال (درو)؟
.ـ بخير

349
00:36:16,360 --> 00:36:18,440
‫كيف كانت السيارات؟

350
00:36:18,480 --> 00:36:21,720
‫"مايباخ" مذهلة!
‫اوصلتني إلى هنا بسرعة.

351
00:36:21,760 --> 00:36:24,120
‫نعم، ما كنت أعرف كيف
،أقود سيارتي

352
00:36:24,160 --> 00:36:26,840
بسبب شرطي مانع
.المتعة الذي ارسلته

353
00:36:26,880 --> 00:36:29,720
‫حسنًا، أنا سعيد لأنكم
‫أحببتم السيارات لأنها لكم.

354
00:36:30,680 --> 00:36:33,080
‫ـ هديتي.
ـ ماذا؟

355
00:36:33,120 --> 00:36:36,320
‫أعني أن "مايباخ" سيارة
‫قيمتها مليون دولار يا (جايك).

356
00:36:36,360 --> 00:36:39,240
‫ـ سامح استهزائي لكن ما الغرض؟
‫ـ ليس هناك غرض.

357
00:36:39,280 --> 00:36:42,360
‫لقد اعتقدت أننا سنحظى
‫ببعض المرح ولعب القمار الليلة.

358
00:36:42,400 --> 00:36:46,320
‫السيارات ملككم،
‫تم توقيع الملكية لكم،

359
00:36:46,360 --> 00:36:50,200
‫أو يمكنكم التخلي
‫عن سيارات الأحلام

360
00:36:50,240 --> 00:36:52,240
‫واستبدلها...

361
00:36:53,840 --> 00:36:57,240
‫.. مقابل 5 ملايين دولار
.من الرقائق لكل واحد

362
00:36:57,280 --> 00:37:01,480
‫اللعنة! 5 ملايين دولار؟
‫ـ "تكساس هولدم".

363
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
‫الرابح ياخذ كل المال.

364
00:37:04,120 --> 00:37:08,760
‫هناك بعض الشروط. أولاً،
.عليكم اللعب طيلة الوقت

365
00:37:08,800 --> 00:37:13,160
‫ثانيًا، إذا أراد أحدكم الاحتفاظ
‫بالسيارة، فليكن ذلك.

366
00:37:13,200 --> 00:37:16,880
‫كل الرقائق، وسنلعب
‫من أجل رهاناتنا المعتادة.

367
00:37:18,320 --> 00:37:20,680
‫ـ اللعنة! أي سيارة أتت أولاً؟
‫ـ "مايباخ".

368
00:37:20,720 --> 00:37:24,080
‫هذا يجعلك المتحكم يا (أليكس).
‫عليكم فقط اتخاذ القرار.

369
00:37:24,120 --> 00:37:27,160
‫هل تريدون السيارة
أم تريدون الرقائق؟

370
00:37:27,200 --> 00:37:30,920
‫سأترككم لمناقشة هذا. بوسع
‫(سام) أن يجيب على أسئلتكم.

371
00:37:32,560 --> 00:37:34,720
‫فقط تذكروا، إذا لعبتم،

372
00:37:36,800 --> 00:37:39,120
‫عليكم أن تقبلوا النتيجة.

373
00:37:39,160 --> 00:37:41,160
‫إذا لم تلعبوا...

374
00:37:42,040 --> 00:37:44,320
‫.. عليكم أن تقبلوا
‫هذه النتيجة أيضًا.

375
00:37:49,320 --> 00:37:51,880
‫ انتظر. قبل أن نبدأ،

376
00:37:51,920 --> 00:37:54,640
‫ـ لا يمكننا فعل هذا.
‫ـ لا نستطيع فعل ماذا؟

377
00:37:54,680 --> 00:37:58,600
‫ـ لا يمكننا أخذ السيارات.
‫ـ أنت محق. لا يمكننا أخذ السيارات.

378
00:37:58,640 --> 00:38:02,080
‫إنها رقائق خمسة ملايين.
‫إنها ليلة البوك، لنلعب!

379
00:38:02,120 --> 00:38:04,800
‫لا يمكننا أخذ السيارات أو الرقائق.

380
00:38:04,840 --> 00:38:06,840
‫هذا جنون!

381
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
‫أعني، لنلعب فقط من أجل
‫رهاناتنا العادية، حسنًا؟

382
00:38:10,320 --> 00:38:12,800
‫لا أريد أن أشعر أنني
‫مدين لـ (جايك) بأيّ شيء.

383
00:38:12,840 --> 00:38:15,640
‫هذه رقائق خمسة ملايين
.لكل واحد منا

384
00:38:15,680 --> 00:38:17,840
‫صحيح يا (سام)؟

385
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
‫إذًا، ماذا سيكون القرار أيها السادة؟

386
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
‫25 مليون على الطاولة.

387
00:38:23,480 --> 00:38:26,840
‫ـ من هؤلاء الرجال؟
‫ـ الرجال الذين نشأت معهم.

388
00:38:26,880 --> 00:38:29,280
‫أنني أمنحهم بعض
‫التجارب الصعبة،

389
00:38:29,320 --> 00:38:31,360
‫وأعبث معهم من اجل أيام الخوالي.

390
00:38:31,400 --> 00:38:34,640
‫ربما سيقولون اشياء غبية،
‫حين يشربون، حسنًا؟

391
00:38:34,680 --> 00:38:37,800
‫وسوف يغازلون دعامة السرير
‫إذا اعتقدوا أن لديهم نصف فرصة.

392
00:38:37,840 --> 00:38:40,920
‫(مايكي)، انتظر. فقط...

393
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
‫هذا كثير للغاية.

394
00:38:45,040 --> 00:38:47,880
‫كما تعلم، وضعي جيّد،
‫ لست بحاجة إلى هذا.

395
00:38:47,920 --> 00:38:50,560
‫أنا سعيد من أجلك يا (أليكس)،

396
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
‫لأن وضعك جيّد وكتبك
‫تباع، هذا رائع.

397
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
‫وضعي ليس جيّدًا.

398
00:38:57,440 --> 00:38:59,360
‫وأريد اللعب.

399
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
‫ـ فقط وافق يا (أليكس).
.ـ حسنًا

400
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
‫ماذا عنك يا (بول)؟

401
00:39:09,120 --> 00:39:12,640
‫ أعتقد أننا يجب...
‫فقط وافق يا (أليكس).

402
00:39:20,960 --> 00:39:24,240
.ـ سيلعبون
‫ـ جيد.

403
00:39:25,680 --> 00:39:29,880
‫ـ سنفعل هذا.
‫ـ نعم، سنفعل هذا.

404
00:39:30,520 --> 00:39:32,080
‫ أنّك لا تترك الأمور معلقة يا (جايك).

405
00:39:32,120 --> 00:39:34,280
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك

406
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
‫إنها مجرد لعبة يا (أليكس).

407
00:39:38,040 --> 00:39:40,320
‫هذا نبيذ رائع.

408
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
.ـ رباه
‫ـ اللعنة!

409
00:39:45,560 --> 00:39:48,560
‫ليس لأنني لا أقدر النبيذ
‫يا (جيك)، إنه رائع حقًا،

410
00:39:48,600 --> 00:39:51,480
‫لكنني سأحصل على
‫مشروب لاعب البوكر.

411
00:39:51,520 --> 00:39:53,920
‫ـ سأخذ الزجاجة.
.ـ بصحتك

412
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
‫هلا بدأنا؟

413
00:39:58,680 --> 00:40:02,840
‫ـ ثمة مرطب سيجار هناك إذا اردت.
‫ـ لا تمانع إذا فعلتها.

414
00:40:06,240 --> 00:40:09,120
‫ـ مرحبًا. أنا (مايكل).
‫ـ أنا (بينيلوبي).

415
00:40:09,160 --> 00:40:12,080
‫ـ هل أنت عسراء أم يمينية؟
‫ـ انا يمينية.

416
00:40:17,760 --> 00:40:19,760
‫ستكون بخير.

417
00:40:33,720 --> 00:40:36,760
‫مساء الخير أيها السادة.
‫أنا موزعة الورق هذه الليلة.

418
00:40:36,800 --> 00:40:40,240
‫ـ اسمي (بينيلوبي).
‫ـ مرحبًا يا (بينيلوبي)، أنا (بول).

419
00:40:40,280 --> 00:40:42,240
‫ـ مرحبًا يا (بول).
.(ـ (أليكس

420
00:40:42,280 --> 00:40:43,440
.(أليكس)

421
00:40:43,480 --> 00:40:46,120
‫على يميني هنا (مايكل).

422
00:40:46,160 --> 00:40:49,440
‫الرهان الأولي هو خمسة ملايين.
‫لا رهانات اضافية. "تكساس هولدم".

423
00:40:49,480 --> 00:40:53,080
‫الفائز يحصد كل شيء.
‫سنبدأ الرهان المبدئي بـ 25 ألف

424
00:40:53,120 --> 00:40:55,720
‫ والرهان المبدئي الكبير بـ 50 ألف.

425
00:40:55,760 --> 00:40:58,400
‫حظًا موفقًا لكم جميعًا.

426
00:40:58,440 --> 00:41:01,880
‫إذا كنت تحب اللوحات حقًا،
‫فلماذا تسرقها؟

427
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
‫لامتلاكها.

428
00:41:04,560 --> 00:41:08,600
‫حتى ولو لفترة وجيزة، لأكون قريبًا
‫بما يكفي لشم رائحة القماش،

429
00:41:08,640 --> 00:41:13,280
‫وتحسس ضربات الفرشاة،
‫لامتلاكها.

430
00:41:13,320 --> 00:41:18,680
‫ربما يكون الأمر كليلاً جدًا
‫وعميقًا بالنسبة لك يا (بيلي).

431
00:41:18,720 --> 00:41:21,880
‫ربما أنت لست ذكيًا
‫بما يكفي لفهم هذا.

432
00:41:23,840 --> 00:41:28,480
‫أنا ذكي بما يكفي لمعرفة أي
‫جزء من وجهك سينزف أكثر.

433
00:41:30,560 --> 00:41:32,600
‫ايها الأبله!

434
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
‫ها قد وصل الهدف.

435
00:42:05,480 --> 00:42:08,000
.ـ اراهن
.ـ رهان

436
00:42:08,040 --> 00:42:13,800
‫ـ ارفع الرهان إلى 175 ألف.
‫ـ رفع الرهان إلى 175 ألف.

437
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
.ـ انسحب
‫ـ (أليكس) ينسحب.

438
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

439
00:42:23,680 --> 00:42:27,720
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

440
00:42:31,960 --> 00:42:34,080
‫ـ لن اراهن.
.ـ لا رهان

441
00:42:35,280 --> 00:42:36,280
.لا رهان

442
00:42:32,290 --> 00:42:39,680
.ـ رهان
‫ـ رهان 100 ألف.

443
00:42:39,720 --> 00:42:42,400
.ـ أرفع الرهان إلى 400 ألف
‫ ـ رفع الرهان إلى 400 ألف.

444
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
‫أراهن.

445
00:42:50,360 --> 00:42:52,360
‫رهان.

446
00:42:55,160 --> 00:42:57,160
‫(سام) ينسحب.

447
00:43:00,440 --> 00:43:03,000
.ـ لن اراهن
.ـ لا رهان

448
00:43:04,600 --> 00:43:06,600
‫700000.

449
00:43:08,280 --> 00:43:10,280
‫(مايكل)؟

450
00:43:11,720 --> 00:43:14,920
.ـ ارفع الرهان إلى مليوني
‫ـ رفع الرهان إلى مليوني.

451
00:43:18,360 --> 00:43:20,360
‫(بول) ينسحب.

452
00:43:24,320 --> 00:43:27,200
.ـ اراهن بكل شيء
‫ـ (جايك) يراهن كل شيء.

453
00:43:31,720 --> 00:43:33,720
‫(مايكل)؟

454
00:43:34,990 --> 00:43:37,680
‫اللعبة السريعة هي لعبة
‫جيدة، صحيح يا (جايك)؟

455
00:43:39,280 --> 00:43:42,600
‫شكرًا على الدعوة.
‫أنني اراهن بكل شيء.

456
00:43:42,640 --> 00:43:45,520
‫أول افضل مجموعة بطاقات.

457
00:43:45,560 --> 00:43:47,760
‫عشرة ملايين في الرهان.

458
00:43:50,920 --> 00:43:53,680
‫كلاكما لديه ذات البطاقات.

459
00:43:53,720 --> 00:43:57,280
‫"جاك - 10". (مايكل) لديه
‫قلوب و(جايك) لديه ماس.

460
00:43:57,320 --> 00:44:01,240
"‫لدينا هنا "سحبة مباشرة
‫أو ربما "سحبة متدفقة".

461
00:44:07,520 --> 00:44:09,560
‫نتيجة متعادلة أيها السادة.

462
00:44:09,600 --> 00:44:12,680
.ـ اللعنة
‫ـ بالتساوي.

463
00:44:14,320 --> 00:44:16,760
‫بالتساوي تمامًا.

464
00:44:35,280 --> 00:44:41,120
‫تتباهى بالمشي من "ملبورن"
‫إلى "سيدني" لـ 25 عامًا.

465
00:44:41,160 --> 00:44:43,640
‫والجزء الذي لم أفهمه
،أبدًا من القصة

466
00:44:43,680 --> 00:44:46,520
‫ـ لم تكمل الرحلة في الواقع؟
‫ـ بلى اكملتها، نعم.

467
00:44:46,560 --> 00:44:48,600
‫اكملتها.

468
00:44:48,640 --> 00:44:51,440
.ـ في السيارة
‫ـ ابدأ في سرد هذه القصة

469
00:44:51,480 --> 00:44:55,640
‫عن سيرك من "ملبورن" إلى "سيدني"،

470
00:44:55,680 --> 00:44:58,540
‫بدلاً من قصة السير من
‫"ملبورن" إلى "أوربوست".

471
00:44:58,580 --> 00:44:59,640
.هذا صحيح

472
00:44:59,680 --> 00:45:02,640
‫إنه إعلان كاذب يا صاح.

473
00:45:02,680 --> 00:45:05,520
‫إنه عنوان كبير، والقصة
‫لا ترتقي إلى مستوى العنوان.

474
00:45:05,560 --> 00:45:08,280
‫إعلان كاذب تمامًا.
‫مثل كتابك الأخير.

475
00:45:15,520 --> 00:45:19,640
‫وبعدها قدم ليّ سيجارة.

476
00:45:19,680 --> 00:45:20,670
هل دخنتها؟

477
00:45:20,680 --> 00:45:23,080
‫أجل وإلّأ سيكون من الوقاحة
.عدم فعل ذلك

478
00:45:23,120 --> 00:45:25,920
‫لذا، على أي حال ، لم
‫أشعر انني مختلف تمامًا،

479
00:45:25,960 --> 00:45:29,520
‫حتى وقت لاحق من تلك الليلة،
‫صعدت إلى الطابق العلوي للمطعم،

480
00:45:29,560 --> 00:45:32,880
‫وأنا أشاهد هذه الفرقة،
‫ثم أستدرت،

481
00:45:32,920 --> 00:45:36,160
‫ونظرت من النافذة،
‫وحين عدت، وجدت مطبخ.

482
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
‫اختفت الفرقة!

483
00:45:38,560 --> 00:45:41,840
‫لذا نظرت من النافذة مجددًا،
‫الفرقة عادت مرة أخرى.

484
00:45:41,880 --> 00:45:44,840
‫وأنا أتعثر طيلة الوقت،
،وقلت

485
00:45:44,880 --> 00:45:47,040
‫"لا بد أنني فقدت عقلي".

486
00:45:47,080 --> 00:45:49,000
‫استغرق الأمر مني
حوالي ساعة لأدرك

487
00:45:49,040 --> 00:45:53,120
‫أنه كان مطعمًا
‫دوارًا على السطح.

488
00:45:53,160 --> 00:45:56,120
‫ـ أيها الأحمق!
‫ـ اعرف. هذا رائع!

489
00:45:56,160 --> 00:45:58,960
‫وكانت تلك بداية دراستي
.في السياسة

490
00:46:01,800 --> 00:46:05,040
‫تبًا!

491
00:46:14,560 --> 00:46:17,080
‫ترك لي السيّد (فولي)
‫هدية في خزانتي.

492
00:46:17,120 --> 00:46:19,600
‫لا، سأريك حين أصل إلى المنزل.

493
00:46:21,680 --> 00:46:25,160
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫تريده. اسمع، أنا متحمس.

494
00:46:25,200 --> 00:46:28,560
‫عليك أن ترى الهدية لتصدقها.
‫اسمع، أنا ذاهب إلى المنزل الآن،

495
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
‫سأراك قريبًا.

496
00:46:35,200 --> 00:46:37,200
‫ما الذي يجري يا رجل؟!

497
00:46:45,200 --> 00:46:50,000
"ترجمة الدكتور علي طلال"

498
00:46:56,840 --> 00:46:59,520
‫لقد ذهبنا إلى "فيغاس"،
‫وصلنا إلى غرف الفندق،

499
00:46:59,560 --> 00:47:03,000
‫لذا بدأت بالبحث في الغوغل
‫عن مشاكل المؤخرة.

500
00:47:03,040 --> 00:47:06,920
‫انتبه! مؤخرتي في خطر!

501
00:47:06,960 --> 00:47:09,720
‫صحيح. في كل مرة
‫تشد عضلتك العاصرة

502
00:47:09,760 --> 00:47:11,960
‫كان الأمر مثل صدمة
‫كهربائية عبر جسدي.

503
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
‫ذهبنا إلى هذا الاختصاصي،
‫واستلقيت، و(أليكس) موجود معي.

504
00:47:16,040 --> 00:47:18,440
‫شكرًا لك يا (أليكس).
‫استلقيت،

505
00:47:18,480 --> 00:47:20,960
.والدكتور ألقى نظرة عليها
"!قال، "اجل

506
00:47:21,000 --> 00:47:23,920
‫"نعم، لديك خراج حول الشرج"!

507
00:47:23,960 --> 00:47:27,680
‫لقد كانت عطلة نهاية أسبوع رائعة
‫في "فيغاس"، صحيح يا (أليكس)؟

508
00:47:27,720 --> 00:47:30,400
‫مرحبًا يا (بيك).

509
00:47:31,680 --> 00:47:33,680
‫متى كنت ستخبريني؟

510
00:47:33,720 --> 00:47:38,760
‫أنا أقود السيارة،
.إنه شيء صعب تفسيره

511
00:47:38,800 --> 00:47:42,320
‫فقط دعيني أتوقف ويمكننا
‫التحدث بشكل صحيح.

512
00:47:42,360 --> 00:47:47,080
‫أنا طفلة، صحيح؟ لا أستطيع
‫التعامل مع الواقع أو ما شابه؟

513
00:47:47,120 --> 00:47:50,440
لماذا لم تخبريني؟

514
00:47:50,480 --> 00:47:52,840
‫اسمعي يا فتاة..

515
00:47:55,800 --> 00:47:57,880
‫منذ حوالي خمسة أشهر...

516
00:48:00,760 --> 00:48:02,760
‫هذا صعب حقًا.

517
00:48:05,800 --> 00:48:08,440
‫أجرى والدك عملية قطع
القناة المنوية، حسنًا؟

518
00:48:09,360 --> 00:48:13,280
‫قد فعل ذلك،
‫ولم يناقشه معي.

519
00:48:15,240 --> 00:48:18,560
‫الآن عرفت دومًا أن والدك...

520
00:48:18,600 --> 00:48:23,240
‫انه يحبكِ كثيرًا. ولم
‫يكن يريد أن يعقد حياتك

521
00:48:23,280 --> 00:48:25,720
‫مع طفل غير شقيقكِ
‫حين كنت صغيرة.

522
00:48:25,760 --> 00:48:28,640
‫لكنني اعتقدت دومًا أن...

523
00:48:28,680 --> 00:48:31,720
‫سنحصل في النهاية
‫على فرصة لإنجاب طفل.

524
00:48:33,000 --> 00:48:35,360
‫لذا فإن أخبار قطع القناة المنوية...

525
00:48:35,400 --> 00:48:37,560
‫كانت...

526
00:48:37,600 --> 00:48:39,960
‫لقد كنت في مكتبه،

527
00:48:41,160 --> 00:48:43,960
‫ورأيت تقاريره الطبية.

528
00:48:47,360 --> 00:48:51,960
‫تم تشخيص إصابته بسرطان
‫البنكرياس في سبتمبر.

529
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
‫إنه يحتضر!

530
00:48:57,760 --> 00:48:59,800
‫إنه يحتضر!

531
00:48:59,840 --> 00:49:01,920
‫لم يكن ينوي اخباري!

532
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
‫لا بأس يا (بيك)،

533
00:49:07,480 --> 00:49:09,760
‫سوف آتي وأخذكِ، حسنًا؟

534
00:49:09,800 --> 00:49:13,600
‫فقط ابقي في مكانكِ، حسناً؟
‫لا بأس يا عزيزتي، أنا قادمة.

535
00:49:13,640 --> 00:49:18,640
‫سأتي وأخذك ثم نذهب
‫ونتحدث مع والدك معًا، حسنًا؟

536
00:49:33,680 --> 00:49:36,400
‫500.

537
00:49:37,720 --> 00:49:41,120
‫(سام)، اذهب وتفقد ذلك من أجلي.

538
00:49:41,160 --> 00:49:44,280
‫قد لا يكون الباب مغلقًا،
‫ إنه ينشط النظام.

539
00:49:44,320 --> 00:49:46,320
‫نعم، لا مشكلة.

540
00:49:50,440 --> 00:49:53,360
‫زوجان فقط.
‫لم يكن لديه بطاقات 8.

541
00:50:08,080 --> 00:50:11,400
ـ هل تدفع الفواتير؟
‫ـ مجددًا!

542
00:50:11,440 --> 00:50:13,440
‫انظروا إلى هذا الرجل.

543
00:50:13,480 --> 00:50:16,840
‫أتمنى أن يكون محاميا أفضل

544
00:50:16,880 --> 00:50:19,760
‫ـ من كونه لاعب ورق.
.ـ أتمنى ذلك

545
00:50:19,800 --> 00:50:21,800
‫رهان.

546
00:50:33,040 --> 00:50:35,220
‫أي واحد منكم أيها
الأغبياء سيشركني؟

547
00:50:35,240 --> 00:50:36,520
!(درو)

548
00:50:36,560 --> 00:50:39,360
‫(درو)! (درو)!

549
00:50:39,400 --> 00:50:42,320
‫ـ كيف حالك يا أخي؟
ـ كيف حالك؟

550
00:50:42,360 --> 00:50:45,160
‫كيف حالك يا أخي؟

551
00:50:45,200 --> 00:50:47,320
‫اجلب مشروب للرجل.
‫ماذا تشرب يا (درو)؟

552
00:50:47,360 --> 00:50:50,200
‫تكيلا بالثلج مع شريحة أناناس.

553
00:50:50,240 --> 00:50:52,480
‫حسنًا، إنه يحب الفاكهة.

554
00:50:52,520 --> 00:50:56,320
اسمع، هناك بعض الأمور
.عليك الاطلاع عليها

555
00:50:56,360 --> 00:50:58,840
‫نعم، أرى أموال كبيرة.

556
00:51:01,080 --> 00:51:03,320
‫أعلم أنني قلت أنني
‫لن أفعلها لكن...

557
00:51:03,360 --> 00:51:06,160
‫ـ هل سنواصل اللعب؟
‫ـ لا، لا اعتقد ذلك.

558
00:51:06,200 --> 00:51:09,560
‫إلي اين هي ذاهبة؟
‫ما زلنا نلعب، صحيح؟

559
00:51:12,160 --> 00:51:14,880
‫اللعنة!

560
00:51:40,640 --> 00:51:44,240
‫طلب مني (جايك) تشغيل "ريفيل"
‫عليكم يا رفاق هذا الأسبوع.

561
00:51:44,280 --> 00:51:47,240
‫لمَ تشغيل برنامج مراقبة
‫عسكري علينا؟

562
00:51:47,280 --> 00:51:49,960
‫في البداية كان لأجل المرح،

563
00:51:50,000 --> 00:51:52,680
‫اصور افعالكم الطائشة
،في ممرات سيارتكم

564
00:51:52,720 --> 00:51:55,560
‫وأعرضه في ليلة البوكر.
‫لكن "ريفيل" لا يتوقف،

565
00:51:55,600 --> 00:51:59,520
‫إنه يخترق هواتفكم ونظام
‫منزلكم الأمني وحواسيبكم.

566
00:51:59,560 --> 00:52:02,120
‫الآن لا أقول إننا
‫نعرف كل شيء،

567
00:52:02,160 --> 00:52:05,440
‫لكننا نعرف ما يكفي
.لإصابتي بالذهول

568
00:52:12,560 --> 00:52:14,480
‫أشعر بالغثيان!

569
00:52:16,520 --> 00:52:19,600
‫أنا لست مندهشًا يا (أليكس).
‫لقد سممتكم.

570
00:52:19,640 --> 00:52:22,720
‫كان على قاعدة كؤوسكم.

571
00:52:22,760 --> 00:52:26,080
‫كان يمكن أن يكون
.على ايديكم وجوهكم

572
00:52:27,480 --> 00:52:29,560
‫والآن هو في مجرى دمكم.

573
00:52:34,320 --> 00:52:36,320
‫هذا ليس مضحكًا.

574
00:52:38,520 --> 00:52:40,520
‫هل أنت جاد؟!

575
00:52:40,560 --> 00:52:42,960
‫سم؟ محال، إنه يمزح.

576
00:52:43,920 --> 00:52:45,920
‫حقًا؟

577
00:52:46,600 --> 00:52:48,960
‫أنني أتعرق كثيرًا.

578
00:52:49,000 --> 00:52:51,960
‫ـ لا أشعر أنني بخير.
‫ـ أولى العلامات هي التعرق...

579
00:52:53,960 --> 00:52:56,880
‫ـ فقدان التوازن والغثيان ثم ..
‫ـ ثم ماذا؟

580
00:52:56,920 --> 00:52:58,920
‫توقف عن العبث.

581
00:52:58,960 --> 00:53:00,960
‫هل تريد قتلنا؟

582
00:53:02,840 --> 00:53:06,400
‫لقد تم تشخيص إصابتي بسرطان
‫البنكرياس غير القابل للجراحة.

583
00:53:07,800 --> 00:53:09,800
‫موت لا مفر منه.

584
00:53:11,960 --> 00:53:14,320
‫لذا، نحن الآن على ذات المستوى.

585
00:53:16,720 --> 00:53:19,320
‫لوحة اللمس. أحضره.

586
00:53:20,240 --> 00:53:22,240
‫جميل.

587
00:53:24,280 --> 00:53:27,360
‫ـ لقد اسديت ليّ معروفًا.
‫ـ رباه! اللعنة!

588
00:53:27,400 --> 00:53:30,080
‫ ما هذا بحق الجحيم يا (مايكي)؟
هل كنت ستطلق النار علينا؟

589
00:53:30,100 --> 00:53:32,080
‫ـ تطلق النار على (جايك)؟
.ـ عليّ

590
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
‫كنت سأطلق النار عليّ.

591
00:53:36,640 --> 00:53:38,640
‫كانت تلك هي الخطة.

592
00:53:39,840 --> 00:53:43,560
‫كنت سأودّعكم جميعًا
‫وأطلق النار على نفسي.

593
00:53:43,600 --> 00:53:47,200
‫هل هذا يتعلق بالعمل؟ هل
‫تعتقد أننا سنتركك تغرق؟

594
00:53:47,240 --> 00:53:48,920
‫ـ لماذا لم تتواصل معنا؟
.ـ نعم

595
00:53:48,980 --> 00:53:51,520
لم أكن أعلم أنّك
.بهذه التعاسة

596
00:53:52,840 --> 00:53:56,040
‫أشرب زجاجتين فودكا
‫في اليوم يا (أليكس).

597
00:53:57,200 --> 00:53:59,840
‫هذه ليست عادة
.الشخص السعيد

598
00:54:02,560 --> 00:54:04,560
‫لا امانع إذا مت.

599
00:54:05,840 --> 00:54:07,840
‫انا امانع!

600
00:54:07,880 --> 00:54:10,840
‫لدي زوجة وأطفال.
‫لدي أشخاص يعتمدون عليّ.

601
00:54:14,520 --> 00:54:16,520
‫ما هي الشفرة؟

602
00:54:18,880 --> 00:54:21,560
‫ـ لا استطيع اخبارك.
‫ـ ما هي الشفرة؟

603
00:54:22,320 --> 00:54:25,000
‫هل تريد واحدة اخرى؟
‫ما الشفرة اللعينة؟

604
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
‫سيارة! سيارة قادمة!

605
00:54:28,960 --> 00:54:30,920
‫اخفي الشاحنة! هيا.

606
00:54:37,520 --> 00:54:40,280
‫قلت انبطح! انبطح!

607
00:54:40,320 --> 00:54:42,800
‫لا تصدر صوتًا، هل تسمعني؟

608
00:54:44,640 --> 00:54:48,800
‫حين تمر السيارة، اقفز أمام
.البوابة وأمنعها من الأغلاق

609
00:54:48,840 --> 00:54:51,200
‫ماذا؟

610
00:54:51,240 --> 00:54:53,800
‫إنها لا تعمل هكذا،
‫إنها تستمر.

611
00:54:53,840 --> 00:54:57,720
‫ـ البوابة يمكن أن تسحق السيارة.
‫ـ هل هذا صحيح؟

612
00:55:05,120 --> 00:55:08,560
أن حساباتك المصرفية
..(ومدخراتك يا (بول

613
00:55:08,600 --> 00:55:11,720
.كلها صفر
‫كيف هذا يعتني بأسرتك؟

614
00:55:16,840 --> 00:55:18,840
‫أنني أتعرض للابتزاز.

615
00:55:20,800 --> 00:55:24,080
‫لديهم فيديو ليّ مع فتاة.
‫إذا انتشر المقطع، فأنا...

616
00:55:24,120 --> 00:55:27,880
‫أعطيتهم كل المال الذي أملكه،
‫فهم يريدون أكثر ما املكه.

617
00:55:27,920 --> 00:55:31,520
‫اخبرني الشفرة.

618
00:55:31,560 --> 00:55:34,560
‫أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق!

619
00:55:34,600 --> 00:55:37,560
‫ـ اسرعوا يا رفاق.
‫ـ أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق.

620
00:55:37,600 --> 00:55:40,480
‫الشفرة! سوف تتحول
‫إلى بركة دماء بعد لحظة.

621
00:55:40,500 --> 00:55:41,480
!الشفرة

622
00:55:41,520 --> 00:55:43,840
‫اخبره!

623
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
‫1967!

624
00:55:59,840 --> 00:56:03,000
‫ظننت أننا هنا لأجل السرقة،
‫لكن هل نحن قتلة الآن؟

625
00:56:03,040 --> 00:56:05,720
.في الغالب ستواجه القتل غير العمد

626
00:56:06,880 --> 00:56:10,560
‫وبعد أن توقفت عن اعطائهم
‫المزيد من المال، ماذا فعلت؟

627
00:56:10,600 --> 00:56:12,600
‫ماذا أعطيتهم يا (بول)؟

628
00:56:18,160 --> 00:56:20,160
‫(جايك).

629
00:56:20,840 --> 00:56:23,400
‫عناوين البريد الإلكتروني
،وأرقام الهواتف

630
00:56:24,200 --> 00:56:26,080
‫ومعلومات حساسة.

631
00:56:26,120 --> 00:56:30,880
‫كنت أحاول فقط كسب الوقت.
‫أعدك يا (​​جايك). أنا آسف يا رجل.

632
00:56:34,920 --> 00:56:36,920
‫من الذي يبتزك؟

633
00:56:38,720 --> 00:56:41,400
‫ـ (فيكتور).
!ـ أخوك؟

634
00:56:42,360 --> 00:56:44,360
‫أجل أخي.

635
00:56:49,480 --> 00:56:51,480
‫انا...

636
00:56:51,520 --> 00:56:53,600
‫أنا أشعر بالخزي حقًا!

637
00:56:56,920 --> 00:56:59,840
!ـ اللعنة
‫ـ ما الأمر؟

638
00:57:06,560 --> 00:57:08,560
‫أنا على علاقة غرامية.

639
00:57:08,600 --> 00:57:12,560
‫كلمة غير دقيقة رهيبة.

640
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
‫غير كافية.

641
00:57:17,040 --> 00:57:20,680
‫لم يكن في نيتي أبداً
‫أن أخون أحداً عمداً.

642
00:57:23,640 --> 00:57:27,800
‫ما حدث لي يا (جايك) هو
‫أنني وقعت في الحب.

643
00:57:27,840 --> 00:57:31,160
‫لقد وقعت في حب
‫المرأة التي تزوجتها.

644
00:57:39,640 --> 00:57:41,640
‫لا أستطيع أن أموت.

645
00:57:43,360 --> 00:57:45,360
‫لدينا طفل.

646
00:57:47,920 --> 00:57:49,920
‫لا أستطيع أن أموت.

647
00:57:53,400 --> 00:57:55,600
‫لن تموت.

648
00:57:55,640 --> 00:57:57,200
‫ليس الليلة، على أي حال.

649
00:57:57,240 --> 00:58:00,280
‫لقد استخدمت بضعة قطرات،
‫ ليست قريبة بما يكفي لقتلك.

650
00:58:00,320 --> 00:58:03,280
‫تكفي للعبث بك وتجعلك تفكر.

651
00:58:04,160 --> 00:58:06,160
‫سوف يزول التأثير قريبًا.

652
00:58:07,200 --> 00:58:09,920
‫أردت فقط للحظة أن
‫تشعروا بما أنا عليه الآن.

653
00:58:11,840 --> 00:58:13,960
‫لتروا الأشياء التي أراها.

654
00:58:17,560 --> 00:58:20,400
‫ابنتي الصغيرة على
‫وشك الاصطدام بالقطار.

655
00:58:21,760 --> 00:58:24,280
‫ولا يمكنني فعل شيء
...حيال ذلك

656
00:58:26,640 --> 00:58:28,640
‫لأنني أنا القطار.

657
00:58:40,680 --> 00:58:42,800
‫كم تبقى من الوقت لديك يا رجل؟

658
00:58:44,880 --> 00:58:47,480
‫هل فترة كافية لإنهاء اللعبة؟

659
00:58:49,320 --> 00:58:51,680
‫اللعنة!

660
00:58:52,680 --> 00:58:57,440
‫يوصي المحامون بالصناديق الاستئمانية
‫ليتمكنوا من مواصلة فرض الرسوم السنوية.

661
00:58:57,480 --> 00:59:00,400
‫في الواقع، في معظم الحالات،
‫مجرد تحويل الأموال...

662
00:59:00,440 --> 00:59:02,880
‫هي هدية معفاة من الضرائب
‫لأيّ حساب بنكي عادي.

663
00:59:04,880 --> 00:59:06,880
‫هذا هو الخيار الأفضل.

664
00:59:11,000 --> 00:59:12,960
‫أنكم لا تفهمون ذلك.

665
00:59:13,000 --> 00:59:15,840
‫أنا و(جيك) اعطيناكم حصص
‫من الشركة في البداية.

666
00:59:15,880 --> 00:59:20,080
‫(مايكي)، لقد بعت أسهمك في أسبوع.
‫استبدل (أليكس) اسهمه بساعة "رولكس".

667
00:59:20,120 --> 00:59:23,200
‫و(بول) ذهب إلى "فيغاس"
.على رحلة بالدرجة الأولى

668
00:59:23,240 --> 00:59:28,760
‫الآن، لو كان الأمر متروكًا ليّ،
‫كنت سأعطيكم كل مدخراتنا.

669
00:59:28,800 --> 00:59:31,640
‫وقلت له، "اهدأ، لنعطيهم النصف".

670
00:59:31,680 --> 00:59:33,720
‫لأننا نعرفكم أيها الأوغاد.

671
00:59:33,760 --> 00:59:35,690
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫لا يزال لدينا أسهم؟

672
00:59:35,760 --> 00:59:36,900
.نعم

673
00:59:38,040 --> 00:59:40,040
‫كم قيمتها؟

674
00:59:41,160 --> 00:59:43,800
‫25 مليون دولار من رقائق البوكر.

675
00:59:44,880 --> 00:59:46,920
‫لا بد أنّك تمزح!

676
00:59:59,880 --> 01:00:02,840
‫(جايك)؟

677
01:00:02,880 --> 01:00:04,960
‫ما هذا بحق الجحيم؟

678
01:00:06,800 --> 01:00:09,090
‫آمل ألا تكون هذه واحدة
‫من مفاجآتك يا (جايك)؟

679
01:00:09,100 --> 01:00:10,200
.لا

680
01:00:10,240 --> 01:00:13,440
‫إنه (فيكتور).
.إنه هنا من أجل اللوحات.

681
01:00:13,480 --> 01:00:15,480
‫اللعنة!

682
01:00:17,880 --> 01:00:20,400
‫جين قلت أن المنزل كان
‫مليئًا باللوحات الأسترالية

683
01:00:20,440 --> 01:00:23,440
‫ ـ هل تقصد لوحات كهذه؟
‫ـ إنهم لا يعرفون مكاننا،

684
01:00:23,480 --> 01:00:27,560
‫دعونا نرحل قبل أن يجدوا
‫السلالم. عبر القبو.

685
01:00:27,600 --> 01:00:30,440
‫أنني ضعيف امام اللوحات الأصلية.

686
01:00:31,280 --> 01:00:34,920
‫ـ هل قيمتها عالية؟
‫ـ نعم، البعض منها.

687
01:00:34,960 --> 01:00:38,440
‫باهظة جدًا، لكن سوق
...هذه اللوحات

688
01:00:38,480 --> 01:00:42,640
‫يجذب نوعًا معينًا من المشترين،
‫الذين لهم اتصال روحي بها.

689
01:00:42,680 --> 01:00:45,320
‫إنه منزل كبير، ابحث
‫عن شيء يمكننا بيعه.

690
01:00:54,320 --> 01:00:56,640
‫هل تعتقد أن المنزل فارغ؟

691
01:00:56,680 --> 01:00:59,760
‫دخلت ثلاث سيارات وخرجت
‫أربع سيارات، جميعها مختلفة.

692
01:00:59,800 --> 01:01:02,040
!ـ اخرس
‫ـ لا تسكتني!

693
01:01:06,120 --> 01:01:08,120
‫لديهم اسلحة.

694
01:01:14,640 --> 01:01:16,640
‫لاتقلق حيال ذلك.

695
01:01:16,680 --> 01:01:18,680
‫لوحة (وارهول).

696
01:01:19,360 --> 01:01:23,000
‫ـ إنه فنان مشهور، أليس كذلك؟
‫ـ مشهور جدًا.

697
01:01:23,040 --> 01:01:25,160
‫إنها لوحات مطبوعة على
.حرير (وارهول) الأصلي

698
01:01:25,200 --> 01:01:27,280
إن تساوي في سوق
.التجزئة 20 ألف دولار

699
01:01:27,320 --> 01:01:29,320
‫إنها لا تناسبنا.

700
01:01:45,720 --> 01:01:47,720
‫ليست سيئة.

701
01:01:50,240 --> 01:01:52,240
‫(هنري جيمس جونستون).

702
01:01:53,800 --> 01:01:56,440
‫من الصعب إيجادها بهذه الحالة.

703
01:01:58,280 --> 01:02:00,600
‫انظر إلى طريقة رسمه للضوء.

704
01:02:01,160 --> 01:02:03,720
‫جاء إلى "أستراليا"
‫للتعدين من أجل الذهب

705
01:02:03,760 --> 01:02:06,320
‫ ومن المفارقات أصبح مصورًا.

706
01:02:06,360 --> 01:02:09,200
‫هل إنها قيمة؟

707
01:02:09,240 --> 01:02:11,800
‫ربما يمكننا بيعها.

708
01:02:11,840 --> 01:02:14,080
‫مع ذلك، لن يكون سعرها كبيرًا.

709
01:02:15,400 --> 01:02:17,560
‫السلالم هنا.

710
01:02:30,360 --> 01:02:32,080
‫صه!

711
01:02:34,920 --> 01:02:36,920
‫حسنًا، ها نحن ذا.

712
01:02:36,960 --> 01:02:38,760
‫هل تريد مشروب؟

713
01:02:38,800 --> 01:02:40,800
‫لا بد أن هناك أحد كان يشرب.

714
01:03:12,400 --> 01:03:14,600
‫انظر الى هذا! رائع!

715
01:03:15,280 --> 01:03:18,240
‫وهذا مكون من طابقين
‫تحت الأرض!

716
01:03:18,280 --> 01:03:20,800
‫ـ لا احد فى المنزل.
.ـ اجل

717
01:03:22,720 --> 01:03:24,960
‫هذا السيجار لم يشعل نفسه.

718
01:03:31,640 --> 01:03:33,720
‫ثمة الكثير من الأشياء الرائعة هنا.

719
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
‫إنهم يختبئون في مكان ما.

720
01:03:37,040 --> 01:03:38,960
‫(بيلي)، تفقد المكان.

721
01:03:39,000 --> 01:03:42,720
‫ـ لدينا أسلحة، فلنوقف هؤلاء الاغبياء.
‫ـ ليس لدي اسلحة.

722
01:03:42,760 --> 01:03:44,320
‫ لديك غرفة ذعر ولا تملك اسلحة؟

723
01:03:44,360 --> 01:03:47,320
‫لدي غرفة ذعر، لذا لست
‫بحاجة إلى الأسلحة.

724
01:03:47,360 --> 01:03:51,040
‫ـ (فيكتور)، ربما انهم رحلوا.
‫ـ تفقد المكان!

725
01:03:51,960 --> 01:03:53,960
‫حسنًا.

726
01:03:54,680 --> 01:03:58,280
‫(فيكتور)، انظر إلى هذه
!الغرفة يا رجل

727
01:03:58,320 --> 01:04:03,160
‫إنها كنز!
‫إنها مثل كهف "علي بابا" يا رجل!

728
01:04:05,240 --> 01:04:08,360
‫ـ ما الذي انظر إليه؟
."ـ  1889 "ملبورن

729
01:04:08,400 --> 01:04:10,840
‫قياساتها 9 × 5، لوحة انطباعية.

730
01:04:10,880 --> 01:04:13,840
‫إنها 182 قطعة مطلية
‫على أغطية علب السيجار.

731
01:04:13,880 --> 01:04:16,720
‫لقد باعوا لوحات "غينيا"
‫مقابل بضعة دولارات.

732
01:04:16,760 --> 01:04:20,920
‫(توم روبرتس)، (آرثر ستريتون)،
‫(تشارلز كوندر).

733
01:04:20,960 --> 01:04:22,960
!أنّك وجدت كنزًا

734
01:04:23,000 --> 01:04:26,480
‫الآن يمكنك الحصول على 3
.ملايين دولار في المزاد بسهولة

735
01:04:26,520 --> 01:04:29,440
بينما في السوق السوداء
.يمنحونا مليون دولار

736
01:04:29,480 --> 01:04:31,880
‫ايام سعيدة!

737
01:04:37,760 --> 01:04:41,000
‫أعلم أنك ما زلت هنا يا (جايك).

738
01:04:44,080 --> 01:04:46,960
‫نعم، ها أنت، أليس كذلك!

739
01:04:47,000 --> 01:04:49,720
‫مرحبًا يا (جايك)، لقد مضى وقت.

740
01:04:49,760 --> 01:04:52,640
‫ألن تلقي التحية على
رفيقك القديم؟

741
01:04:52,680 --> 01:04:56,480
‫لن نؤذي أحداً، سنأخذ اللوحات فقط.

742
01:04:56,880 --> 01:05:00,440
‫اسأل الوزير لماذا من الأمان
‫عدم استدعاء رجال الشرطة.

743
01:05:02,440 --> 01:05:04,440
‫لماذا نحن على الشاشة؟

744
01:05:04,480 --> 01:05:07,320
‫لأن مضيفنا لا يزال
‫في مكان ما في المنزل.

745
01:05:07,360 --> 01:05:10,000
‫تفقد تلك السلالم.

746
01:05:13,120 --> 01:05:15,440
‫ماذا يوجد هنا أيضًا؟

747
01:05:16,520 --> 01:05:19,440
‫كنا سنهجم هذا المكان في الظلام.

748
01:05:19,480 --> 01:05:25,480
‫لا شيء شخصي. لكن قال (بول)
"‫إنك ستكون هنا وقلت "اللعنة!

749
01:05:25,520 --> 01:05:27,400
‫"أريد أن أجعل الأمر شخصيًا!"

750
01:05:27,440 --> 01:05:30,360
‫ما فائدة غرفة الذعر؟ لا يمكنك
‫إطلاق النار على الوغد بالأسلحة.

751
01:05:30,400 --> 01:05:33,880
‫ـ لدينا مسدس (مايك).
‫ـ لكن فيه رصاصة واحدة فقط.

752
01:05:35,720 --> 01:05:38,880
‫كنت أخطط لقتل نفسي، تحتاج
‫فقط رصاصة واحدة لفعل ذلك.

753
01:05:39,840 --> 01:05:42,680
‫(كلاريس بيكيت). فنان عبقري!

754
01:05:44,520 --> 01:05:46,520
‫يمكننا نقل هذه في غمضة عين.

755
01:05:47,760 --> 01:05:49,720
‫لوحة (ستريتون) آخرى.

756
01:05:49,760 --> 01:05:52,680
‫(ويليام دوبيل). "امرأة في المطعم".

757
01:05:52,720 --> 01:05:55,920
‫بيعت آخر مرة مقابل 935 ألف دولار!

758
01:05:56,840 --> 01:06:01,000
‫(جون بيتر راسل)!
‫لوحاته نادرة جدًا.

759
01:06:01,040 --> 01:06:03,400
‫إنه زميل (لوتريك) و(فان جوخ).

760
01:06:03,440 --> 01:06:08,000
‫دمر 400 من روائعه حزنًا
‫على موت زوجته.

761
01:06:08,040 --> 01:06:10,960
‫ـ هذا هو المال الحقيقي!
‫ـ كم سعرها؟

762
01:06:11,000 --> 01:06:16,960
‫حتى في أسوأ الصفقات،
.سنحصل على بضعة ملايين

763
01:06:17,000 --> 01:06:18,800
‫هل تسمع ذلك يا (جايك)؟

764
01:06:18,840 --> 01:06:21,760
‫نحن نعلم ما لديك هنا!

765
01:06:21,800 --> 01:06:24,360
‫السلالم تؤدي إلى المطبخ.
‫لم أر أحدا هناك.

766
01:06:24,400 --> 01:06:27,040
‫وكذلك لم أر أحداً
‫هنا أو في المرآب.

767
01:06:27,080 --> 01:06:29,960
‫وهل تعرف ما هذا يا (فيكتور)؟
‫لأنه لا يوجد أحد هنا.

768
01:06:30,000 --> 01:06:31,520
‫ساعد (ستيكس).

769
01:06:33,240 --> 01:06:35,400
‫لنذهب!

770
01:06:35,440 --> 01:06:38,680
‫(جايك)، أننا ستة وهم
‫ثلاثة، يمكننا الأطاحة بهم.

771
01:06:38,720 --> 01:06:41,160
‫إنه (فيكتور) فقط.

772
01:06:41,200 --> 01:06:44,200
‫لديهم ثلاث اسلحة
.ضد رصاصة واحدة

773
01:06:44,240 --> 01:06:47,320
‫لنبقى هنا حتى يرحل، حسنًا؟

774
01:06:47,360 --> 01:06:51,400
‫كلما زاد الأدرينالين لديه،
‫زاد مفعول هذا الدواء.

775
01:07:13,840 --> 01:07:17,200
‫ـ إذًا، ما قيمة هذه؟
‫ـ ربما بضع مئات آلاف الدولارات.

776
01:07:17,240 --> 01:07:22,360
‫لقد رسم الكثير من (ستريتون).
‫حتى مع عمل أقل أهمية،

777
01:07:22,400 --> 01:07:24,960
‫فإنه يترك بصماته العبقرية. انظر.

778
01:07:25,000 --> 01:07:28,280
‫يعتقد الكثير من الناس
‫أن علامات الانعكاس هذه

779
01:07:28,320 --> 01:07:32,480
‫هي رسم (ستريتون) صورة
‫لنفسه وهو يرسم على الزجاج.

780
01:07:32,520 --> 01:07:36,520
‫هل ترى؟ إنه مثل رجل
‫يتكئ على حامل لوحة.

781
01:07:38,240 --> 01:07:41,160
‫إذًا، الرسام كان لديه
‫رأس أخضر، أليس كذلك؟

782
01:07:41,200 --> 01:07:44,400
‫أقول لك، ثمة لوحة
‫رائعة في المطبخ.

783
01:07:44,440 --> 01:07:47,160
‫إنه رجلان يلعبان الورق،
‫أحدهما يدخن غليونًا،

784
01:07:47,200 --> 01:07:51,120
‫يرتديان قبعات غريبة. هذا هو نوع
‫اللوحات الذي أحبه. هل تعرف لماذا؟

785
01:07:51,160 --> 01:07:54,720
‫لأنها تحكي قصة.

786
01:07:54,760 --> 01:07:59,200
‫رجلين يلعبان البوكر،
.سكرانان ويتحدثان

787
01:07:59,240 --> 01:08:02,400
‫أعني، هذه اللوحة
.فيها مجرد كأس

788
01:08:02,440 --> 01:08:04,960
‫ـ غليون أبيض؟
.ـ نعم

789
01:08:05,000 --> 01:08:07,640
ـ قبعة طويلة؟
‫ـ نعم، قبعة غريبة.

790
01:08:38,200 --> 01:08:40,520
‫اللعنة!

791
01:08:40,560 --> 01:08:42,800
‫رباه! ما الذي تفعله هنا؟

792
01:08:44,080 --> 01:08:47,040
‫(بيلي)! لدينا زوار.

793
01:08:47,080 --> 01:08:49,520
‫من هذا يا (جايك)؟

794
01:08:50,760 --> 01:08:54,560
‫ـ تغيرت الخطة. أعطني المسدس.
‫ـ فيه رصاصة واحدة فقط يا رجل.

795
01:08:54,600 --> 01:08:58,360
‫إنهم لا يعرفون ذلك.
‫(مايكي)، سنطبق خطتك.

796
01:08:59,320 --> 01:09:02,480
‫ـ سأشوش هذا الوغد وأفرقهم.
‫ـ سآتي معك.

797
01:09:02,520 --> 01:09:04,520
‫اغلق الباب يا (مايك).

798
01:09:05,160 --> 01:09:07,600
‫أبي؟ أبي؟

799
01:09:07,640 --> 01:09:11,000
‫ـ مرحبًا يا سيّدات.
‫ـ مرحبًا يا سيّدات!

800
01:09:11,040 --> 01:09:14,240
‫تعالي الى هنا.

801
01:09:14,280 --> 01:09:16,520
‫بتعد!

802
01:09:16,560 --> 01:09:18,920
‫تعالي الى هنا!

803
01:09:18,960 --> 01:09:21,240
‫اللعنة!

804
01:09:21,280 --> 01:09:27,960
‫تعالي الى هنا!

805
01:09:28,000 --> 01:09:31,560
‫تعالي هنا ايتها...

806
01:09:36,840 --> 01:09:39,320
‫تعالي الى هنا!

807
01:09:47,120 --> 01:09:49,920
‫(فيكتور).

808
01:09:49,960 --> 01:09:54,760
‫(فيكتور)! اللوحة في
‫المطبخ هي (سيزان)!

809
01:09:54,800 --> 01:09:58,080
‫قيمتها 200 مليون دولار!

810
01:09:58,120 --> 01:10:00,120
‫مَن الذي نسرقه هنا؟

811
01:10:00,160 --> 01:10:04,320
‫الأشخاص الذين يمتلكون لوحات
‫كهذه لديهم طرق عديدة لتدميرك.

812
01:10:04,360 --> 01:10:07,680
‫ابتعد!

813
01:10:14,400 --> 01:10:16,520
‫يوم سعدي بعد كل شيء.

814
01:10:16,560 --> 01:10:19,960
‫كما تعلم، كانت الأمور تبدو
‫مملة كثيرًا حتى ظهورك.

815
01:10:20,000 --> 01:10:23,960
‫هذا يغير الأشياء،
‫صحيح يا (جايك)؟

816
01:10:24,000 --> 01:10:26,120
‫أفترض أنك تعرف هذين الامرأتين.

817
01:10:26,160 --> 01:10:28,480
‫تعال هنا أيها الوغد!

818
01:10:28,520 --> 01:10:32,840
‫هل تسمعني يا (جايك)؟
‫تعال إلى هنا!

819
01:10:32,880 --> 01:10:35,160
‫ما هذا يا رجل؟!

820
01:10:35,200 --> 01:10:37,200
‫ـ أبي!
!ـ اللعنة

821
01:10:37,240 --> 01:10:40,120
‫ـ مَن هذا بحق الجحيم؟!
.ـ مضيفنا

822
01:10:40,160 --> 01:10:44,400
‫(جايك فولي) اللعين!

823
01:10:45,600 --> 01:10:50,320
‫تأمل حالك ايها المهم.
‫تدخل الغرفة بيدك مسدس،

824
01:10:50,360 --> 01:10:55,400
‫ـ مثل مجرم عادي.
ـ (فيكتور)، أرى أنّك ذات الوغد

825
01:10:55,440 --> 01:10:57,600
‫الذي يسرق أغراض الآخرين.

826
01:10:57,640 --> 01:11:01,040
‫لا تكن مغرورًا جدًا يا (فولي)،
‫هناك ثلاث اسلحة مصوبة نحوك،

827
01:11:01,080 --> 01:11:05,080
‫ـ لا يمكنك قتلنا جميعًا!
‫ـ أنني أستهدفك فقط يا (فيكتور).

828
01:11:07,800 --> 01:11:11,240
‫حسنًا، أعتقد أننا في
‫مواجهة مكسيكية يا صاح.

829
01:11:11,280 --> 01:11:13,800
‫إذا اطلقت النار عليّ،

830
01:11:13,840 --> 01:11:18,320
‫قد أموت أو لا أموت، يعتمد ذلك على ما
‫ إذا كان بإمكانك إطلاق النار حقًا، حسنًا؟

831
01:11:18,360 --> 01:11:22,400
‫حتى لو قتلتني، فسيظل هذان
‫الرجلين يطلقان النار عليك ويقتلانك،

832
01:11:22,440 --> 01:11:25,800
‫ـ ويدمران كل هذه اللوحات الجميلة.
‫ـ لا، لن أفعل ذلك.

833
01:11:25,840 --> 01:11:28,200
‫أنا هنا للسرقة،
‫لن أؤذي أحداً.

834
01:11:28,240 --> 01:11:31,480
‫أنا سوف فعل ذلك. إذا قتلك،
‫يا (فيك)، سأدافع عن شرفك.

835
01:11:31,520 --> 01:11:34,960
‫ـ ستكون اللوحات مجرد مكافأة.
‫ـ إذا لا زلت تريد اللوحات لكسب المال

836
01:11:35,080 --> 01:11:36,706
هناك لوحة ثمينة في الطابق
.العلوي في المطبخ

837
01:11:36,710 --> 01:11:37,720
‫لقد أخبرتك.

838
01:11:37,760 --> 01:11:41,720
‫ـ (سيزان). تساوي 200 مليون!
‫ـ لا، لم تفعلها، أنا الذي أخبرتك بذلك.

839
01:11:41,760 --> 01:11:44,160
‫كنت مندهشًا بلوحة الكأس اللعينة.

840
01:11:44,200 --> 01:11:47,840
‫ـ فقط خذها وارحل.
‫ـ لا تخبرني بما أفعله!

841
01:11:49,880 --> 01:11:51,000
‫اذهب واجلبها.

842
01:11:51,040 --> 01:11:53,040
‫إنها مهمة تتطلب رجلين.

843
01:11:53,720 --> 01:11:55,800
‫اذهبا كلاكما إذًا!

844
01:11:59,520 --> 01:12:02,960
‫ـ سيذهبان إلى المطبخ.
‫ـ حسنًا، لنذهب.

845
01:12:04,040 --> 01:12:06,720
‫لا تكن حذقًا يا (فولي).

846
01:12:07,800 --> 01:12:10,240
سأطلق النار على هذين
.الفتاتين قبل أن تفعلها

847
01:12:13,360 --> 01:12:15,360
‫كيف تريد لعب هذا يا (جايك)؟

848
01:12:38,800 --> 01:12:42,000
‫ـ أنا خائفة يا أبي!
.ـ لا بأس يا عزيزتي. كل شيء بخير

849
01:12:42,040 --> 01:12:44,800
‫ما الذي يجري؟
من هذا الرجل؟

850
01:12:44,840 --> 01:12:49,040
‫ـ اين الجميع؟
.ـ أننا صديقين قديمين

851
01:12:49,080 --> 01:12:52,160
‫ـ ألسنا كذلك يا (جايك)؟
.(ـ إنه شقيق (بول

852
01:12:53,320 --> 01:12:55,600
‫ـ الآخرون مرضى.
ـ مىرضى؟

853
01:12:55,640 --> 01:12:58,080
‫ـ مرضى من ماذا؟
.ـ السم

854
01:12:58,140 --> 01:12:59,280
السم؟

855
01:12:59,320 --> 01:13:00,920
‫(جايك)، ما الذي يحدث؟!

856
01:13:00,960 --> 01:13:04,600
‫هل حاولت قبلاً أن تبيع لوحة
‫مسروقة فاخرة يا (فيكتور)؟

857
01:13:05,320 --> 01:13:07,560
‫أيا كان ما يخبرك به هذا الفتى...

858
01:13:08,760 --> 01:13:11,360
‫هواة جمع اللوحات،
‫فإنهم يحبون التباهي.

859
01:13:11,400 --> 01:13:13,720
‫لمن ستبيعها؟

860
01:13:13,760 --> 01:13:16,200
‫لديّ علاقات كثيرة،
.يمكنني بيع ايّ شيء

861
01:13:16,240 --> 01:13:18,240
‫هل انت بخير؟

862
01:13:20,720 --> 01:13:22,720
‫أنت لا تبدو بخير.

863
01:13:25,680 --> 01:13:27,680
‫هل لمست هذا الكأس؟

864
01:13:28,720 --> 01:13:31,640
‫أجل، لقد لمست الكأس.
‫إذًا ماذا؟

865
01:13:32,760 --> 01:13:35,280
‫قد تواجه مشكلة في ذلك.

866
01:13:35,320 --> 01:13:38,560
حيث كان السم على
.ذلك الكأس

867
01:13:40,520 --> 01:13:43,920
‫هذا هراء يا (فولي). لمَ سيكون
‫هناك سم على الكأس؟

868
01:13:43,960 --> 01:13:46,960
‫سأدعك تسأل زوجتي
‫السابقة (نيكول).

869
01:13:47,000 --> 01:13:50,920
‫كانت على علاقة غرامية.
‫قررت أن أسمم حبيبها.

870
01:13:50,960 --> 01:13:52,960
‫ماذا فعلت؟

871
01:13:53,680 --> 01:13:55,680
‫ـ لا أصدقك.
.ـ اسألها

872
01:13:55,720 --> 01:13:59,600
‫(نيكول)، هل تعاشرين
احد اصدقائي أم لا؟

873
01:14:00,400 --> 01:14:02,400
‫أين (أليكس)؟

874
01:14:05,040 --> 01:14:06,180
‫أين (أليكس)؟!

875
01:14:06,840 --> 01:14:09,080
يمكنك الشعور بتأثير
‫ السم الآن، أليس كذلك؟

876
01:14:10,760 --> 01:14:14,080
‫هناك، لدي خزنة،

877
01:14:14,720 --> 01:14:18,680
‫فيها حفنة من النقود وما
‫ستحتاجه لإيقاف السم.

878
01:14:22,240 --> 01:14:24,240
‫أنني أحتاجه أيضًا.

879
01:14:26,280 --> 01:14:29,120
‫حسنًا، سأذهب وأفتح الخزنة.

880
01:14:43,520 --> 01:14:45,480
،حين يهجم أحدهم
.نهجم جميعنا

881
01:14:55,320 --> 01:14:57,320
‫رباه!

882
01:14:59,000 --> 01:15:01,720
‫ـ هيّا! هيّا!
‫ـ (ستيكس)! انتبه!

883
01:15:08,480 --> 01:15:11,280
‫تمكنوا منه!

884
01:15:22,200 --> 01:15:24,200
‫ببطء. ببطء.

885
01:15:26,400 --> 01:15:28,400
‫هل تمكنتوا به؟

886
01:15:40,640 --> 01:15:42,760
‫هل تمكنتوا به؟

887
01:16:13,040 --> 01:16:16,360
‫هل تعتقد أنني سأدعك تحصل
‫على هذا أيها اللعين الغبي؟

888
01:16:16,400 --> 01:16:18,400
‫أنا لا أهتم إذا مت!

889
01:16:18,440 --> 01:16:20,840
‫شكرا على المال. انا فزت!

890
01:16:20,880 --> 01:16:24,800
‫استمتع بموتك بالسم،
‫أيها المخنث!

891
01:16:32,980 --> 01:16:34,100
!إنه يحمل مسدسًا
!اطلق النار عليه

892
01:16:40,720 --> 01:16:43,880
أنّك تحتضر، صحيح يا (فولي)؟

893
01:16:43,920 --> 01:16:48,000
‫كنت تعتقد دوما أنك
‫أفضل من الجميع!

894
01:16:48,040 --> 01:16:53,880
‫سأتركك هنا حتى تتمكن
‫هاتين الفتاتين من رؤيتك تموت!

895
01:16:56,600 --> 01:16:58,600
‫أبي!

896
01:19:01,720 --> 01:19:04,240
‫الحياة مجرد لعبة، أليس كذلك؟

897
01:19:04,280 --> 01:19:07,480
‫لعبة عاقبة الأخلاق والحظ والفيزياء.

898
01:19:10,960 --> 01:19:15,680
‫لا يعرف الناس دومًا
‫متى ستنتهي اللعبة.

899
01:19:16,880 --> 01:19:18,880
‫هل أنت جاهزة؟

900
01:19:19,440 --> 01:19:21,240
‫عند التأمل مليًا،

901
01:19:21,280 --> 01:19:23,280
‫إنها كانت هبة.

902
01:19:26,200 --> 01:19:27,320
‫لنذهب.

903
01:19:27,700 --> 01:19:30,120
لم أكن مضللاً أبدًا في فهم

904
01:19:30,160 --> 01:19:33,240
‫الطريقة التي خلقنا
‫بها الفرصة لأنفسنا

905
01:19:33,280 --> 01:19:36,640
‫لم تكن لها تأثير في حياة الآخرين.

906
01:19:38,080 --> 01:19:40,320
‫هذا هو قانون آخر من قوانين (نيوتن).

907
01:19:41,560 --> 01:19:43,760
‫لا يمكنني تغيير ذلك.

908
01:19:44,520 --> 01:19:46,560
‫لكن يمكنني محاولة إعادة التوازن.

909
01:19:47,320 --> 01:19:50,720
‫إلى هذا الحد، تم تقسيم
...نصف ممتلكاتي

910
01:19:50,760 --> 01:19:54,800
‫بين 21 جمعية خيرية ومؤسسة
‫على أمل أن يجد المال طريقه

911
01:19:54,840 --> 01:19:56,840
‫لمَن هم في أمس
‫الحاجة إليها،

912
01:19:56,880 --> 01:20:00,320
‫من ضمنهم تلك العائلات
‫المتضررة من إدمان القمار.

913
01:20:01,280 --> 01:20:04,080
‫هذه هي وصية (جون) الأخيرة...

914
01:20:04,120 --> 01:20:08,280
‫(درو)، لقد منحتك السيطرة
‫الكاملة على كلتا الشركتين.

915
01:20:08,320 --> 01:20:10,960
‫هناك جدول زمني
‫للأرباح المستقبلية

916
01:20:11,000 --> 01:20:13,440
‫التي تشمل كل شخص
.في هذه الغرفة

917
01:20:13,480 --> 01:20:15,480
‫شكرا على كل شيء يا رجل.

918
01:20:16,080 --> 01:20:19,720
‫يا لها من رحلة كانت.
‫سأراك مجددًا.

919
01:20:19,760 --> 01:20:21,760
‫سأراك مجددًا.

920
01:20:22,720 --> 01:20:27,440
‫(بولي)، عليك ترك السياسية،
‫فإنها ليس مكانًا صحيًا.

921
01:20:28,360 --> 01:20:32,680
‫آمل أن الـ 50 مليون دولار
‫تسهل عملية تركك السياسة.

922
01:20:34,400 --> 01:20:38,480
..ـ (نيكول) و(أليكس)
.ـ (نيكول) و(أليكس)، 50 مليون

923
01:20:38,520 --> 01:20:42,000
‫ومذخرات لجميع أطفالكما.

924
01:20:42,040 --> 01:20:44,320
‫سوف تكونا والدين عظيمين.

925
01:20:45,480 --> 01:20:49,360
‫(مايكي)، (مايكي).
‫هناك 50 مليون دولار لك أيضًا.

926
01:20:49,400 --> 01:20:51,640
‫أنت تبلي بلاءً حسنًا،
‫لكن عليك إنهاء...

927
01:20:51,680 --> 01:20:55,320
‫فترة 12 شهر في مركز التأهيل أولاً.
‫لا يوجد خيار آخر لك عدا ذلك.

928
01:20:55,360 --> 01:20:59,080
‫(مايك)، يمكنك فعل أي
‫شيء يدور في ذهنك.

929
01:21:02,040 --> 01:21:04,920
‫(ريبيكا)، ابنتي الجميلة،

930
01:21:05,720 --> 01:21:08,200
‫ أنا آسف جدًا على هذا.

931
01:21:08,240 --> 01:21:10,520
‫إذا كان بإمكاني تغييره،
.لفعلت ذلك

932
01:21:11,120 --> 01:21:14,200
‫ما تبقى من ممتلكاتي فهو ملككِ،

933
01:21:14,240 --> 01:21:17,320
‫الكثير من المال في
‫حسابات باسمك.

934
01:21:17,360 --> 01:21:20,040
‫أنت تديرها، ستكونين بخير.

935
01:21:20,080 --> 01:21:22,800
.ـ أحبّكِ
‫ـ أحبّك أيضًا يا أبي.

936
01:21:27,800 --> 01:21:32,400
‫(بيك)، أعمامك المجانين ليسوا
‫مثاليين بأي حال من الأحوال،

937
01:21:32,440 --> 01:21:36,040
‫لكنك ستجدين في الحياة
‫أن الصداقة والحب يبدآن

938
01:21:36,080 --> 01:21:38,160
‫حين تغفرين العيوب.

939
01:21:39,000 --> 01:21:43,200
‫استمعي إليهم جميعًا، فهم يملكون
‫رحلات حياة كبيرة للاستفادة منها.

940
01:21:44,200 --> 01:21:46,400
‫لكن استمعي إلى (درو) أكثر.

941
01:21:47,440 --> 01:21:49,440
‫كونا لطيفان مع بعضكما الآخر.

942
01:21:49,480 --> 01:21:52,960
لا تكونا مثل الاشخاص الذين
،يجمعون التفاؤل والتشاؤم معًا

943
01:21:53,000 --> 01:21:55,480
‫بل كونا مثل الاشخاص
‫الذين يعرفون...

944
01:21:55,520 --> 01:21:58,640
‫مهما كانت نتيجة القدر،

945
01:21:58,680 --> 01:22:01,680
‫أن يكونوا متفائلين دومًا.

946
01:22:02,680 --> 01:24:01,680
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

