1 -00:00:08,190 --> 00:00:27,981 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 1 -00:00:08,190 --> 00:00:27,981 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| Abu Falah || 2 00:00:43,810 --> 00:00:47,981 || القسم الثامن || 3 00:00:52,986 --> 00:00:57,949 "أفغانستان" 4 00:01:05,165 --> 00:01:11,171 "قبل 5 أعوام" 5 00:01:37,344 --> 00:01:40,180 ‫ابق يقظًا. 6 00:01:40,215 --> 00:01:42,611 ‫اهتم بالأسطح. 7 00:01:45,781 --> 00:01:47,990 ‫انتبهوا إلى خلفكم يا رفاق. 8 00:01:54,097 --> 00:01:56,427 ‫حسنًا، ابق يقظًا. 9 00:01:56,462 --> 00:01:58,363 ‫هكذا ارادها (أوباما). 10 00:01:58,398 --> 00:02:00,233 ‫كان يجب ان يتفادى هذا المكان. 11 00:02:06,241 --> 00:02:08,043 ‫هيّا ايها الوسيم. 12 00:02:08,078 --> 00:02:10,540 ‫بعد بضع ساعات أخرى .وسنرحل من هنا 13 00:02:10,575 --> 00:02:12,212 ‫تقدم للامام يا سيدي. 14 00:02:15,283 --> 00:02:17,283 ‫ايها الوغد. 15 00:02:23,357 --> 00:02:25,225 ‫(جيك)، حاذر منه. 16 00:02:26,591 --> 00:02:27,591 ‫يحمل عبوة ناسفة. 17 00:02:27,625 --> 00:02:29,064 ‫إنه لم ينصب العبوة. 18 00:02:29,099 --> 00:02:30,758 ‫(جيك)، إنه بروتوكول يا رجل. 19 00:02:30,793 --> 00:02:33,365 ‫ايها الوغد. 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,070 ‫- لا تتحرك. ‫- حاذر منه. 21 00:02:35,105 --> 00:02:37,138 ‫لديك 3 ثوان. 22 00:02:37,173 --> 00:02:38,535 ‫- 3... ‫- (جيك). 23 00:02:38,570 --> 00:02:40,108 ‫2... 24 00:02:40,143 --> 00:02:41,143 ‫1. 25 00:02:41,177 --> 00:02:42,143 ‫حاذر منه! 26 00:02:42,178 --> 00:02:43,309 ‫اطلقوا النار. 27 00:02:46,347 --> 00:02:48,149 ‫اللعنة. 28 00:02:50,285 --> 00:02:51,449 ‫آمن. 29 00:02:51,484 --> 00:02:53,352 ‫اللعنة يا (جيك). 30 00:02:53,387 --> 00:02:54,716 ‫ما وضعك يا (أثرتون)؟ 31 00:02:54,751 --> 00:02:56,190 ‫سيدي. 32 00:02:56,225 --> 00:02:57,752 ‫ابق يقظًا. 33 00:02:57,787 --> 00:03:00,458 ‫لدينا مخبر واحد ميت. 34 00:03:00,493 --> 00:03:02,064 ‫حاذر. 35 00:03:02,099 --> 00:03:05,298 ‫وعبوة ناسفة مزروعة يا سيدي. 36 00:03:05,333 --> 00:03:07,366 ‫كان ينصبها لنا. 37 00:03:09,436 --> 00:03:12,239 ‫إنها بطارية 9 فولت. 38 00:03:12,274 --> 00:03:15,704 ‫هل لدي إذن بالقطع السلك يا سيدي؟ 39 00:03:15,739 --> 00:03:17,739 ‫لا، تراجع فحسب. 40 00:03:17,774 --> 00:03:19,246 ‫أستطيع رؤيته يا سيّدي. 41 00:03:19,281 --> 00:03:20,841 ‫علينا الذهاب، لا يهم ما تفعله. 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,184 ‫أنني أفعلها. 43 00:03:23,219 --> 00:03:25,285 ‫(أثرتون)، توقف عن هذا ‫وعد إلى هنا. 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,847 ‫- اتركها. ‫- يمكنني فعلها. 45 00:03:26,882 --> 00:03:29,124 ‫(أثرتون)، أعد إلى دوريتك الآن. 46 00:03:29,159 --> 00:03:30,554 ‫- أنني أقطع السلك يا سيدي. ‫- اللعنة. 47 00:03:35,132 --> 00:03:36,758 .‫قالوا إنه لا يمكن فعل ذلك 48 00:03:36,793 --> 00:03:38,496 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- لا يمكن فعلها. 49 00:03:43,734 --> 00:03:45,536 ‫إنه كمين. تقهقروا. 50 00:03:46,473 --> 00:03:47,604 ‫تقهقروا! 51 00:03:49,575 --> 00:03:51,113 ‫أطلقوا النار. 52 00:03:57,847 --> 00:03:59,121 ‫اللعنة! 53 00:04:04,458 --> 00:04:05,820 ‫لنرحل من هنا. 54 00:04:06,790 --> 00:04:09,527 ‫(جيك)، اخرج من هناك! 55 00:04:17,273 --> 00:04:18,866 ‫هيّا الآن. 56 00:04:36,457 --> 00:04:38,292 ‫ايها العقيد! 57 00:04:54,871 --> 00:04:57,872 ‫ـ لنخرج من هنا. .ـ انبطح 58 00:05:02,318 --> 00:05:06,485 ‫علينا الخروج من هنا. 59 00:05:12,819 --> 00:05:15,620 "الوقت الحاضر" 60 00:05:40,719 --> 00:05:42,620 ‫(جيك). 61 00:05:47,819 --> 00:05:48,920 "(ورشة (إيرل" 62 00:05:48,929 --> 00:05:50,820 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 63 00:06:21,661 --> 00:06:24,926 ‫مساء الخير يا سيّدة (مارتينيز). 64 00:06:24,961 --> 00:06:26,631 ‫كيف حالك أيتها السيدة الجميلة؟ 65 00:06:26,666 --> 00:06:28,369 ‫لا تقل ليّ "سيدة جميلة". 66 00:06:28,404 --> 00:06:31,669 اضطررت أن امشي اربع شوارع .بهذا الجو الحار للوصول إلى هنا 67 00:06:31,704 --> 00:06:32,967 ‫أتمنى أن تكون سيارتي جاهزة. 68 00:06:33,002 --> 00:06:35,409 ‫- سيارتك؟ ـ اجل، أين هي؟ 69 00:06:35,444 --> 00:06:37,675 ‫- سيارتكِ. ‫- نعم. 70 00:06:37,710 --> 00:06:39,710 ‫إنها عند (جيك). 71 00:06:39,745 --> 00:06:43,318 ‫- (جيك)! .ـ أنّك حقًا لا تصدق 72 00:06:43,353 --> 00:06:45,045 ‫واثق أنه انتهى منها. 73 00:06:45,080 --> 00:06:46,849 ‫اذهبي وتحدثي مع (جيك). .سيعتني بالامر 74 00:06:48,721 --> 00:06:50,358 ‫رباه. 75 00:06:57,697 --> 00:06:59,631 ‫مضخة الوقود معطلة. 76 00:06:59,666 --> 00:07:03,338 ‫اضطررت لانزال خزان الوقود، ‫واستبدال ماكنة الوقود كله. 77 00:07:03,373 --> 00:07:04,779 ‫سيستغرق هذا ساعتين ‫أو ثلاث ساعات على الأقل. 78 00:07:04,803 --> 00:07:06,935 ‫وهناك ثلاث سيارات أمامها. 79 00:07:06,970 --> 00:07:08,706 ‫أنني اعمل بأسرع ما يمكن يا رجل. 80 00:07:08,741 --> 00:07:10,510 ‫رباه. 81 00:07:10,545 --> 00:07:13,073 ‫أتعلم امرًا؟ 82 00:07:13,108 --> 00:07:17,484 ‫لو كان لدى السيّدة المسكينة مالاً، .واثق لشترت سيارة جديدة 83 00:07:17,519 --> 00:07:19,354 ‫- نعم، كلنا سنفعل ذلك. ‫- ما أريدك أن تفعله هو... 84 00:07:19,389 --> 00:07:24,557 ‫أريدك أن تأخذ تلك "فولفو" .التي لدينا هناك في الخلف 85 00:07:24,592 --> 00:07:30,365 ‫أريدك أن تُرّكب لها إطارات .جديدة وتقول لها إنها هدية 86 00:07:30,400 --> 00:07:33,467 ‫ لقد وعدت بأعطاء "فولفو" لابني. 87 00:07:33,502 --> 00:07:35,667 ‫وسيحصل عليها. 88 00:07:35,702 --> 00:07:38,065 ‫اسمع، سأخبرك امرًا، 89 00:07:38,100 --> 00:07:42,608 ‫سأجهز سيارتها خلال 20 ‫ دقيقة، فقط لأجلك. 90 00:07:42,643 --> 00:07:44,412 ‫جيّد. 91 00:07:58,054 --> 00:08:00,857 ‫مرحبًا يا أبي. 92 00:08:02,597 --> 00:08:04,498 ‫كيف حالك يا صاح؟ 93 00:08:04,533 --> 00:08:06,335 ‫- سررت برؤيتك. ‫- مرحبًا. 94 00:08:07,668 --> 00:08:10,768 ‫لنذهب لرؤية أمك الجميلة. 95 00:08:10,803 --> 00:08:13,034 ‫تمكنت من (ويستون) "الماموث الصوفي"! 96 00:08:13,069 --> 00:08:15,069 ‫أسقطه ارضًا! 97 00:08:15,104 --> 00:08:17,071 ‫- (ويست). ‫- رفسة مزدوجة. 98 00:08:17,106 --> 00:08:18,875 ‫هل والدك يغيظك؟ 99 00:08:18,910 --> 00:08:22,043 ‫هذا الوغد يدمر الشوارع، صحيح؟ 100 00:08:22,078 --> 00:08:24,650 ‫مرحبًا. 101 00:08:24,685 --> 00:08:25,882 ‫أتمنى أن تكونا جائعين يا رفاق. 102 00:08:25,917 --> 00:08:27,389 ‫- أنني اتضور جوعًا. ‫- انني اتضور جوعًا. 103 00:08:27,424 --> 00:08:28,863 ‫- منحوس. نحس مزدوج. ‫- منحوس. نحس مزدوج. 104 00:08:28,887 --> 00:08:31,657 ‫ـ أعتقد أنني سبقتك في قولها. .ـ لا 105 00:08:31,692 --> 00:08:33,505 ‫- اغسل يديك لتناول العشاء. ‫- لا تعبث مع والدك. 106 00:08:33,529 --> 00:08:36,794 ‫مهلاً، مهلاً، اين عناقي؟ 107 00:08:38,501 --> 00:08:40,930 ‫ألم يكن ذلك مؤلمًا؟ 108 00:08:40,965 --> 00:08:44,538 ‫أرى أنه ينتقي الأفضل. 109 00:08:44,573 --> 00:08:47,167 ‫هل كان يومكِ جيدًا؟ 110 00:08:47,202 --> 00:08:48,872 ‫شاقًا. 111 00:08:50,612 --> 00:08:52,546 ‫تلك الرسائل وصلت اليوم. 112 00:08:57,454 --> 00:09:01,181 ‫اللعنة. 113 00:09:01,216 --> 00:09:03,117 ‫أننا حقًا متأخرون عن التسديد يا عزيزي. 114 00:09:03,152 --> 00:09:05,592 ‫- نعم. ‫- ماذا سوف نفعل؟ 115 00:09:05,627 --> 00:09:07,825 ‫لن أحصل على شيك ‫آخر حتى يوم الجمعة. 116 00:09:07,860 --> 00:09:10,894 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد يا عزيزتي. ‫سوف نتجاوز هذا. 117 00:09:10,929 --> 00:09:13,567 ‫هذه سيحدث إذا لم ندفع لهم. ‫كيف سندفع لهم؟ 118 00:09:13,602 --> 00:09:15,063 ‫لن نطلب من عمك مرة أخرى. 119 00:09:15,098 --> 00:09:18,935 ‫(إيرل) ليس في مزاج يسمح ‫لإقراضنا الآن. 120 00:09:18,970 --> 00:09:20,805 ‫ماذا؟ 121 00:09:20,840 --> 00:09:23,071 ‫لا شيء. 122 00:09:26,879 --> 00:09:28,648 ‫اسمعي. 123 00:09:33,182 --> 00:09:38,020 ‫سنتجاوز هذا، حسنًا؟ 124 00:09:38,055 --> 00:09:40,759 ‫كما نفعل دومًا. 125 00:09:40,794 --> 00:09:42,629 ‫هذا يخيفني حقًا. 126 00:09:42,664 --> 00:09:44,697 ‫لا داعي للخوف. 127 00:09:46,569 --> 00:09:48,668 ‫عدا أنني سآخذ ‫قطعة من هذا الدجاجة. 128 00:09:48,703 --> 00:09:51,539 ‫لا، لا، لا. 129 00:09:57,910 --> 00:10:00,174 .أبي 130 00:10:00,209 --> 00:10:02,913 ‫من هؤلاء الرجال الآخرون ‫معك مرة أخرى؟ 131 00:10:05,522 --> 00:10:08,523 ‫هذا (إيفان)، 132 00:10:08,558 --> 00:10:11,889 ‫و(بيت) و(ويل). 133 00:10:11,924 --> 00:10:14,859 ‫وأنت تعرف ذلك الوغد ‫القبيح في الطرف، صحيح؟ 134 00:10:14,894 --> 00:10:18,225 ‫ـ العقيد (ميسون). ‫ـ (ميسون). 135 00:10:18,260 --> 00:10:20,799 ‫أنقذ حياتك. 136 00:10:20,834 --> 00:10:22,537 ‫نعم. 137 00:10:22,572 --> 00:10:25,837 ‫لذا، يمكنني أن أمنحك حياتك. 138 00:10:25,872 --> 00:10:28,972 ‫هل مازلت تتواصل معه؟ 139 00:10:29,007 --> 00:10:32,041 ‫ليس بقدر ما أود. 140 00:10:32,076 --> 00:10:36,650 ‫اسمع، هل تعلم أن (ميسون) ‫كان في المستشفى 141 00:10:36,685 --> 00:10:40,753 ‫في اليوم الذي ولدت فيه ‫كل تلك الأعوام الماضية؟ 142 00:10:40,788 --> 00:10:41,952 ‫هل هذا جنون؟ 143 00:10:44,220 --> 00:10:46,891 ‫أنّك مرهق. 144 00:10:46,926 --> 00:10:50,730 ‫حان وقت الراحة أيها الجندي، حسنًا؟ 145 00:10:50,765 --> 00:10:52,226 ‫- أبي؟ ‫- نعم. 146 00:10:52,261 --> 00:10:55,537 ‫هل قتلت احدًا قبلاً؟ 147 00:10:55,572 --> 00:10:59,068 ‫هذا سؤال صعب. ‫وغدًا لديك مدرسة. 148 00:10:59,103 --> 00:11:03,545 ‫لنخلد إلى النوم يا عزيزي. .اقترب 149 00:11:03,580 --> 00:11:05,547 ‫اتمنى لك احلام سعيدة ايها الصغير. 150 00:11:07,276 --> 00:11:09,782 ‫-طابت ليلتك يا أبي. ‫-طابت ليلتك يا بني. 151 00:11:46,821 --> 00:11:48,656 ‫(إيرل)! 152 00:11:53,190 --> 00:11:55,157 ‫هل تلزمكم مساعدة يا سادة؟ 153 00:11:57,931 --> 00:12:01,064 ‫ـ ما المشكلة يا سادة؟ ‫ـ هل تعرف ما هي المشكلة؟ 154 00:12:01,099 --> 00:12:06,069 ‫عليك أن تخبر جدك إنه يجب .عليه أن ينتبه إلى ما قد يحدث 155 00:12:06,104 --> 00:12:08,137 ‫حسنًا، وما هو... 156 00:12:08,172 --> 00:12:09,842 أين نقودي؟ 157 00:12:09,877 --> 00:12:12,042 ‫كل شهر، يدين ليّ بهذا القدر. 158 00:12:12,077 --> 00:12:14,748 ‫لابد أنكم أتيتم إلى المكان الخطأ، ‫لأننا لا نملك المال. 159 00:12:14,783 --> 00:12:16,849 ‫حسنًا، سأخذ شيئًا ما. 160 00:12:16,884 --> 00:12:18,818 ‫أيّ اقتراحات؟ 161 00:12:18,853 --> 00:12:21,282 ‫فقط ابتعد يا رجل. 162 00:12:21,317 --> 00:12:23,251 ‫مهلاً، لا تدير ظهرك عليّ. 163 00:12:25,024 --> 00:12:26,595 ‫سأنال منك أيها الفتى الأبيض. 164 00:12:31,228 --> 00:12:33,965 ‫أنت سريع. 165 00:12:34,000 --> 00:12:36,737 ‫لكن رصاصتي أسرع. 166 00:12:36,772 --> 00:12:39,641 ‫الجولة 1. 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,005 ‫الجولة 2. 168 00:12:41,040 --> 00:12:42,644 ‫سأراك قريبًا. 169 00:12:42,679 --> 00:12:44,844 ‫لنذهب، هيا انهضوا. .هيّا بنا 170 00:12:51,347 --> 00:12:53,820 ‫إنه سحق ركبتي يا رجل. 171 00:12:53,855 --> 00:12:55,657 ‫(إيرل)! 172 00:12:55,692 --> 00:12:58,792 ‫اسمع، لا أعرف ما كان كل هذا. 173 00:12:58,827 --> 00:13:04,127 ‫هل تتذكر ما قلته ليّ أول ‫مرة حين كسرت معصمي؟ 174 00:13:04,162 --> 00:13:06,228 ‫تلقيت ضربًا مبرحًا. 175 00:13:06,263 --> 00:13:09,099 ‫هل تتذكر ما قلته؟ 176 00:13:09,134 --> 00:13:12,300 ‫"أن تتعلم من هزائمك أكثر ‫مما تتعلمه من انتصاراتك". 177 00:13:12,335 --> 00:13:13,785 ‫دعني اوضح هذا. دعني... 178 00:13:13,809 --> 00:13:17,041 ‫دعني استوضح هذا، حسنًا؟ 179 00:13:17,076 --> 00:13:19,142 ‫ليس لديّ مشكلة مع أفراد العصابة. 180 00:13:19,177 --> 00:13:22,244 ‫أعني، كما تعلم، ‫إنهم يفعلون ما يفعلونه. 181 00:13:22,279 --> 00:13:24,444 ‫أعني، هذا جزء من ثقافتهم. 182 00:13:24,479 --> 00:13:27,183 ‫لدي عائلة لأحميها يا رجل. 183 00:13:27,218 --> 00:13:29,790 ‫لديّ أنت لأحميك. 184 00:13:29,825 --> 00:13:32,122 ‫وهذه حرب لن تنتهي أبدًا. 185 00:13:35,325 --> 00:13:40,295 ‫أتعلم، كنت اعيش حياة ‫مختلفة قبل هذه الورشة. 186 00:13:42,970 --> 00:13:48,369 ‫حياة كنت محظوظًا ‫بما يكفي لأتخلى عنها. 187 00:13:48,404 --> 00:13:50,173 ‫اعتدت العمل في... 188 00:13:52,408 --> 00:13:54,111 ‫في مجال الأموال. 189 00:13:54,146 --> 00:13:55,277 ‫أموال أشخاص آخرون. 190 00:14:00,020 --> 00:14:03,054 هكذا جمعت المال .لفتح هذه الورشة 191 00:14:05,762 --> 00:14:09,830 ‫حصلت على فرصة ..ثانية وبدأت العمل 192 00:14:09,865 --> 00:14:15,198 ‫وتطورت لأجد شيئًا حقًا لم ‫أحصل عليه في حياتي كلها. 193 00:14:15,233 --> 00:14:17,970 .ـ الديار ـ الديار؟ 194 00:14:18,005 --> 00:14:21,974 ‫وأنا أحب الناس في هذا الحي. اعني، إنهم مسالمون، اتعلم؟ 195 00:14:22,009 --> 00:14:25,043 ‫لا أحد ثري هنا. 196 00:14:25,078 --> 00:14:27,276 ‫كما تعلم، الجميع متشابهون. 197 00:14:27,311 --> 00:14:29,982 ‫أعني، أنا أعرف الجميع. ‫أعرف كل من نشأ هنا. 198 00:14:30,017 --> 00:14:34,019 ‫أعرف الأطفال الذين ‫نشأوا هنا وأطفالهم. 199 00:14:34,054 --> 00:14:37,319 ‫أعني، أعرف كل شخص ‫مات في هذا الحي. 200 00:14:37,354 --> 00:14:40,025 ‫اسمع يا رجل، هذه دياري أيضًا. 201 00:14:40,060 --> 00:14:44,161 ‫ما من مكان يجعلني ‫أشعر براحة أكثر من هنا. 202 00:14:44,196 --> 00:14:48,264 ‫أظافري تملئها التراب، 203 00:14:48,299 --> 00:14:54,039 ‫وأنت تصرخ في أذني .يوميًا على مدار الأسبوع 204 00:14:54,074 --> 00:14:55,777 ‫الديار. نعم. 205 00:14:58,540 --> 00:15:03,213 ‫اسمع، أنني أعرف هؤلاء ،أفراد العصابة، أتعلم 206 00:15:03,248 --> 00:15:05,886 ‫إنهم لا يريدون مواصلة ‫تلك الأعمال القذرة، 207 00:15:05,921 --> 00:15:08,284 ‫بدون مال على الإطلاق، ‫إنهم يبذلون جهدًا كبيرًا. 208 00:15:08,319 --> 00:15:12,057 ‫أعني، لا أريد أن أفعل ذلك ‫لكنني فعلتها، هل تعلم؟ 209 00:15:12,092 --> 00:15:14,026 ‫اعرف. أنني فقط قلق عليك. 210 00:15:14,061 --> 00:15:17,458 ‫لأنهم سوف يواصلون العودة. 211 00:15:17,493 --> 00:15:21,902 ‫ليذهبوا إلى "بيفرلي هيلز" ويعبثوا مع الأوغاد هناك، أتعلم؟ 212 00:15:25,842 --> 00:15:27,776 ‫لكن ليس في هذا الحي. 213 00:15:31,111 --> 00:15:34,409 ‫هذا الحي بيتي. 214 00:15:34,444 --> 00:15:37,049 ‫إنه دياري. 215 00:15:37,084 --> 00:15:43,022 لن اسمح لأيّ أحد أن يعبث معي .أو مع ايّ أحد في هذا الحي 216 00:15:46,423 --> 00:15:51,162 ‫إنها مجرد حرب لن تنتهي ‫أبدًا، بكل وضوح وبساطة. 217 00:15:53,067 --> 00:15:55,562 ‫لقد تعلمت شيئًا بسيطًا أيضًا. 218 00:15:55,597 --> 00:15:57,036 ‫سأذهب إلى العمل. 219 00:16:03,242 --> 00:16:04,538 ‫كيف حاله؟ 220 00:16:04,573 --> 00:16:08,146 ‫لقد هددوه. 221 00:16:08,181 --> 00:16:10,478 ‫لكنكِ تعرفين مدى عناده. 222 00:16:10,513 --> 00:16:12,887 ‫لا أستطيع أقناعه. 223 00:16:12,922 --> 00:16:15,120 ‫هل انتِ فاتحة مكبر الصوت يا عزيزتي؟ 224 00:16:15,155 --> 00:16:17,056 ‫- نعم. ‫- هل (ويست) موجود؟ 225 00:16:17,091 --> 00:16:20,092 ‫- نعم. ‫- دعيني اتحدث معه. 226 00:16:20,127 --> 00:16:22,292 ‫- مرحبًا يا (ويست). ‫- مرحبًا يا أبي. 227 00:16:22,327 --> 00:16:25,999 ‫مرحبًا يا (ويستون). ‫كيف الحال يا صاح؟ 228 00:16:26,034 --> 00:16:28,529 ‫اسمع، العم (إيرل) سيكون بخير. 229 00:16:28,564 --> 00:16:31,598 ‫سوف يتعافى كما يفعل دومًا. 230 00:16:31,633 --> 00:16:33,941 ‫سأراك الليلة مع بعض ‫الآيس كريم، حسناً؟ 231 00:16:33,976 --> 00:16:36,141 ‫- حسنًا يا أبي. ‫- أحبك ياصاح. 232 00:16:39,344 --> 00:16:41,146 ‫اسمع، أنا سعيدة حقًا. 233 00:16:41,181 --> 00:16:44,512 ‫لكنك تعلم كما أعلم ‫لماذا أنا قلقة الآن. 234 00:16:44,547 --> 00:16:47,515 ‫(آش)، كان بحاجة لمساعدتي. 235 00:16:47,550 --> 00:16:50,419 ‫لن أقف هناك متفرجًا. 236 00:16:50,454 --> 00:16:52,927 ‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة. 237 00:16:55,162 --> 00:16:57,228 ‫نعم. نعم. 238 00:16:57,263 --> 00:16:59,131 ‫اسمعي، يجب أن أعود ‫إلى العمل يا عزيزتي. 239 00:16:59,166 --> 00:17:00,660 ‫سأراك الليلة، حسنًا؟ 240 00:17:00,695 --> 00:17:02,431 ‫حسنًا. 241 00:17:02,466 --> 00:17:03,663 ‫أحبك. 242 00:17:03,698 --> 00:17:05,302 ‫أجل، أحبك أيضًا. 243 00:17:05,337 --> 00:17:08,008 ‫سأجلب بعض الحلوى معي. ‫حسنًا. 244 00:17:26,720 --> 00:17:29,359 .مرحبًا يا صاح 245 00:17:29,394 --> 00:17:31,966 ‫اسمع، الانتقام قاسي. 246 00:17:32,001 --> 00:17:33,627 ‫طاب يومك. 247 00:17:37,369 --> 00:17:39,941 ‫(آش)! 248 00:17:41,373 --> 00:17:43,109 ‫(ويست)! 249 00:17:43,144 --> 00:17:45,309 ‫(آش)! 250 00:19:06,194 --> 00:19:10,031 ‫أتفهم أنك تمر بوقت ‫مؤلم للغاية الآن. 251 00:19:10,066 --> 00:19:13,529 ‫وأفهم تمامًا ما يحدث. 252 00:19:13,564 --> 00:19:15,267 ‫إذا كان هناك أي شيء ‫يمكنك إخبارنا به... 253 00:19:15,302 --> 00:19:17,533 ‫لمساعدتنا في تعقب هذا ‫الرجل، سأقدر ذلك. 254 00:19:17,568 --> 00:19:20,503 ‫هل تعرف لمَ فعل هذا؟ 255 00:19:20,538 --> 00:19:25,046 ‫هل تعلم مَن يكون؟ ‫هل رأيته من قبل؟ 256 00:19:25,081 --> 00:19:26,685 ‫اسمع، سنبذل قصاري... 257 00:19:26,709 --> 00:19:29,479 ‫مهلاً، سيد (أثرتون). 258 00:19:29,514 --> 00:19:31,217 ‫(جيك)! 259 00:19:31,252 --> 00:19:35,320 ‫(جيك)! إلى أين يذهب؟ 260 00:19:35,355 --> 00:19:36,684 ‫الى أين يذهب؟ 261 00:19:36,719 --> 00:19:40,094 ‫مهلاً، ما الذي تشربه؟ شراب ‫بلا كافيين؟ امسك به. 262 00:19:40,129 --> 00:19:42,360 ‫هذا مسرح جريمة. ‫لا يمكنه المغادرة. 263 00:19:43,825 --> 00:19:47,068 ‫أنك لا زلت واقفًا؟ .هيّا، اذهب 264 00:19:47,499 --> 00:19:50,071 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 265 00:20:16,660 --> 00:20:18,561 ‫اخرج من هنا! 266 00:20:18,596 --> 00:20:20,596 ‫اخرج من هنا! 267 00:22:04,834 --> 00:22:06,570 ‫مهلاً، اهدأ! 268 00:22:06,605 --> 00:22:09,672 ‫اسمع، لم أقصد قتل زوجتك. 269 00:22:11,511 --> 00:22:13,313 ‫لم أرغب في إيذاء ابنك. 270 00:22:13,348 --> 00:22:15,744 ‫اضطررت لفعل ذلك. .أنت لا تفهم يا رجل 271 00:22:15,779 --> 00:22:17,317 ‫اضطررت لفعل ذلك. 272 00:22:19,255 --> 00:22:21,420 ‫اللعنة يا رجل. 273 00:22:23,919 --> 00:22:27,360 ‫هيّا افعلها يا رجل. .اقتلني، عليك اللعنة 274 00:24:08,892 --> 00:24:10,661 ‫خمس دقائق. 275 00:24:21,069 --> 00:24:22,838 ‫كيف حالك يا (جيك)؟ 276 00:24:26,943 --> 00:24:29,548 ‫هل يعاملونك جيّدًا هنا؟ 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,913 ‫هل كل شيء متوفر لك؟ ‫هل تحظى بكل ما تحتاجه؟ 278 00:24:31,948 --> 00:24:33,585 ‫هل هناك ايّ شي تريده؟ 279 00:24:33,620 --> 00:24:35,323 ‫أعيش حياتي. 280 00:24:37,019 --> 00:24:39,459 ‫صحيح. 281 00:24:39,494 --> 00:24:43,430 ‫حسنًا، اسمع، أنا أحاول العثور ‫على محامٍ لإعادة فتح قضيتك. 282 00:24:43,465 --> 00:24:44,563 ‫أنني أعمل على ذلك. 283 00:24:44,598 --> 00:24:46,092 ‫نعم، لا تهتم. 284 00:24:46,127 --> 00:24:47,896 ‫أنا في المكان الذي أنتمي إليه. 285 00:24:53,409 --> 00:24:54,837 ‫حسنًا. 286 00:24:54,872 --> 00:24:57,510 ‫يؤسفني حقًا لما فعلوه لعائلتك. 287 00:24:59,943 --> 00:25:03,142 ‫أتمنى أن أخبرك أن الألم .سيزول لكن هذا لا يحدث 288 00:25:03,177 --> 00:25:05,012 .لكن الوقت يشفي الألم يا (جيك) 289 00:25:05,047 --> 00:25:09,951 ‫لا يمكنك الشعور بهذا الآن، ‫لكنك ستشعر به لاحقًا. 290 00:25:09,986 --> 00:25:13,053 ‫ماذا تريدني ان اقول؟ 291 00:25:13,088 --> 00:25:15,594 ‫يمكنك قول أي شيء تريده يا (جيك). 292 00:25:15,629 --> 00:25:17,662 ‫ايّ شيء. 293 00:25:17,697 --> 00:25:20,401 ‫سأخبرك بما قلته للقاضي. 294 00:25:22,636 --> 00:25:26,572 ‫أن الشخصين اللذين ‫أحبهما أكثر قد رحلا. 295 00:25:26,607 --> 00:25:30,070 ‫ماتا مذبوحان. 296 00:25:30,105 --> 00:25:34,481 ‫بسبب وغد الذي كان يجب .أن يكون في هذا السجن 297 00:25:36,980 --> 00:25:42,852 ‫لكنني انتقمت ولم أشعر بأي ندم. 298 00:25:42,887 --> 00:25:45,756 ‫لأنني سأفعل ذلك مجددًا ‫في رمشة عين. 299 00:25:45,791 --> 00:25:50,695 ‫لا ينبغي لأي رجل أن ‫يمر بما مررت به يا (جيك). 300 00:25:50,730 --> 00:25:52,158 ‫إذًا، اسدي ليّ معروفًا. 301 00:25:52,193 --> 00:25:54,633 ‫لا تعد. 302 00:25:54,668 --> 00:25:57,570 ‫دع الأمور كما هي. 303 00:25:57,605 --> 00:25:59,440 ‫ايها الحارس. 304 00:26:05,547 --> 00:26:07,613 ‫من هذا الاتجاه. 305 00:26:29,197 --> 00:26:30,999 .اعتقد إنها سنة 306 00:26:31,034 --> 00:26:33,232 ‫ذات الشيء. 307 00:26:33,267 --> 00:26:35,872 ‫أنا مدين لك بحياتي يا سيّدي. 308 00:26:35,907 --> 00:26:38,237 ‫أنت لا تدين ليّ بأي شيء يا (جيك). 309 00:26:38,272 --> 00:26:40,074 ‫انس ذلك. 310 00:26:43,145 --> 00:26:46,146 اصبح جزء من الماضي .وعلينا أن نواصل حياتنا 311 00:26:46,181 --> 00:26:47,785 ‫أنت من بين جميع الأشخاص ،تريد التقاعد 312 00:26:47,820 --> 00:26:50,491 ولا يبدو أنّك من النوع الذي يفضل .قضاء وقته على الكرسي الهزاز 313 00:26:50,526 --> 00:26:51,921 ‫حسنًا، سنرى كيف ستسير الأمور. 314 00:26:51,956 --> 00:26:57,564 قد ينتهي بيّ المطاف مثل لاعب .غولف برجل واحده يأرجح مضربه للخلف 315 00:26:57,599 --> 00:27:00,600 ‫- نعم ربما. ‫- نعم. 316 00:27:00,635 --> 00:27:03,867 ‫اسمع، أنت جندي عظيم يا (جيك). .أحد افضل الجنود الذين عرفتهم قط 317 00:27:03,902 --> 00:27:05,264 ‫لا تنسي ذلك. 318 00:27:05,299 --> 00:27:07,002 ‫شكرًا لك. 319 00:27:07,037 --> 00:27:08,553 ‫لكن الآن أريد أن أضع ‫ذلك الرجل في الفراش. 320 00:27:08,577 --> 00:27:11,908 ‫اذهب لرؤية زوجتي والطفل. 321 00:27:11,943 --> 00:27:13,041 ‫فهمت. 322 00:27:13,076 --> 00:27:15,714 ‫حسنًا. 323 00:27:15,749 --> 00:27:18,079 ‫ـ اعتنِ بنفسك. .ـ وأنت ايضًا يا سيّدي 324 00:27:18,114 --> 00:27:20,686 ‫- حاول زيارتي يومًا ما. ‫- سأفعل ذلك. 325 00:27:20,721 --> 00:27:22,655 ‫حسنًا، هيا بنا يا رفاق. 326 00:27:30,291 --> 00:27:33,028 ‫(أثرتون)، لديك زائر آخر. 327 00:27:42,006 --> 00:27:43,808 ‫فك الأصفاد من فضلك. 328 00:27:49,046 --> 00:27:51,882 ‫شكرًا يا (إد). 329 00:27:51,917 --> 00:27:54,621 ‫ستستمتع أنت و(نانسي) ‫بالمباراة نهاية هذا الأسبوع. 330 00:28:01,190 --> 00:28:03,960 ‫لمَ أنت كئيب جدًا؟ 331 00:28:03,995 --> 00:28:06,094 ‫هل هذا يتعلق بالسجن؟ 332 00:28:06,129 --> 00:28:11,000 ‫نعم، إنه بالتأكيد يؤثر .على أيّ أحد 333 00:28:11,035 --> 00:28:13,673 ‫أنت لا تنتمي إلى هنا. 334 00:28:13,708 --> 00:28:15,235 ‫أنت وأنا نعرف ذلك. 335 00:28:15,270 --> 00:28:17,072 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 336 00:28:17,107 --> 00:28:19,140 ‫من أنت؟ 337 00:28:19,175 --> 00:28:23,716 ‫أنا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق. 338 00:28:23,751 --> 00:28:26,785 ‫يمكنك ان تنادني (رمزي). 339 00:28:26,820 --> 00:28:28,853 ‫إليك الأمر. 340 00:28:28,888 --> 00:28:31,020 ‫أنني ادير فرقة مهام صغيرة خاصة... 341 00:28:31,055 --> 00:28:32,824 ‫اسمع، سأقاطعك هنا. 342 00:28:32,859 --> 00:28:35,255 ‫لا اهتم بما تريده. 343 00:28:35,290 --> 00:28:37,763 فأني واجهت ما يكفي من .متاعب لهذا اليوم 344 00:28:37,798 --> 00:28:40,029 ‫- سيد (أثرتون).. ‫- ايها الحارس. 345 00:28:40,064 --> 00:28:42,735 ‫أعدني إلى زنزانتي. 346 00:29:16,331 --> 00:29:18,001 ‫انهض. 347 00:29:38,925 --> 00:29:41,057 ‫مرحبًا مرة أخرى يا سيد (أثرتون). 348 00:29:41,092 --> 00:29:42,388 ‫كيف حال رأسك؟ 349 00:29:43,930 --> 00:29:45,127 ‫حافظ على رطوبتك. 350 00:29:45,162 --> 00:29:51,265 ‫أقترح بشدة أن تشربه. ‫سوف تشعر بتحسن كبير. 351 00:29:55,337 --> 00:29:56,941 ‫أنّكم من المخابرات المركزية؟ 352 00:29:56,976 --> 00:30:00,076 ‫لا، أننا لا نروج لأنفسنا ‫بالطريقة التي يفعلونها. 353 00:30:00,111 --> 00:30:02,782 ‫سأوفر عنك التفاصيل، ‫لكن دعنا نقل أنه.. 354 00:30:02,817 --> 00:30:05,983 .لا يعرف الكثير عن وجودنا 355 00:30:06,018 --> 00:30:07,886 ‫بالطبع. 356 00:30:07,921 --> 00:30:13,694 ‫كما ترى يا سيد (أثرتون)، ‫لقد كنت أراقبك لفترة طويلة. 357 00:30:13,729 --> 00:30:16,158 ‫درست قضيتك عن كثب. 358 00:30:16,193 --> 00:30:20,195 .تسرحت من القوات الخاصة بشرف 359 00:30:23,266 --> 00:30:25,937 عدت للديار وأنت تعاني ،من اضطراب توتر صغير 360 00:30:25,972 --> 00:30:31,074 ‫لكن 20 ملليغرام من ‫"فينلافكسين" لم يعالجه. 361 00:30:31,109 --> 00:30:33,076 ‫تحولت إلى رجل العائلة. 362 00:30:33,111 --> 00:30:37,916 ‫لكن بعد ذلك ذات يوم، ،قام اوغاد بقتل زوجتكِ وابنكِ 363 00:30:37,951 --> 00:30:39,351 ‫وقلب عالمك كله رأساً على عقب. 364 00:30:39,381 --> 00:30:43,284 ‫وأنت قتلتهم بمفردك. .وهذا مبهر جدًا، بالمناسبة 365 00:30:43,319 --> 00:30:45,352 ‫لم ترى المحاكم الأمر على هذا النحو. 366 00:30:45,387 --> 00:30:47,728 ‫- المحاكم مجرد مؤسسة. ‫- منشأة اجتماعية. 367 00:30:47,763 --> 00:30:50,929 ‫مثل السجن الذي كنت فيه. 368 00:30:50,964 --> 00:30:54,768 ‫أننا لا نلعب نفس قواعدهم. 369 00:30:54,803 --> 00:30:57,331 ‫لا أحد يستطيع أن ‫يلومك على ما فعلته. 370 00:30:57,366 --> 00:31:02,105 ‫إنها مجرد هفوة مؤقتة في التقدير ‫بسبب ضغوط رضحية شديدة. 371 00:31:02,140 --> 00:31:05,306 ‫وأنا أقضي بقية حياتي في ‫السجن بسبب تلك الهفوة. 372 00:31:05,341 --> 00:31:07,044 ‫هل حقًا تصدق ذلك؟ 373 00:31:07,079 --> 00:31:09,013 ‫تعتقد أن قتل رجل مثل (فريش) 374 00:31:09,048 --> 00:31:11,288 ‫يجعلك تقضي بقية ‫حياتك خلف القضبان، 375 00:31:11,314 --> 00:31:14,425 ‫محبوسًا مثل حيوان متوجسًا في كل مرة تريد فيها أن تتبول؟ 376 00:31:14,449 --> 00:31:16,449 ‫المأساة الحقيقية هي.. 377 00:31:16,484 --> 00:31:21,058 ‫إنهم وضعوك في ذلك السجن ‫بدلاً من أن يمنحوك ميدالية لامعة. 378 00:31:27,033 --> 00:31:30,232 ‫يمكنني أن افهم أنك ما زلت حزينًا. ‫أفهم ذلك تمامًا. 379 00:31:33,941 --> 00:31:38,911 ‫هذا لا يعني أن حياتك قد ولت. .لا يزال بإمكانك أن تحظى بهدف 380 00:31:42,246 --> 00:31:44,818 ‫يمكنك أن تعيش حياتك مرة أخرى. 381 00:31:44,853 --> 00:31:46,886 ‫يمكنني أن أمنحك ذلك. 382 00:31:49,583 --> 00:31:51,385 ‫تأمل هذا. 383 00:31:55,028 --> 00:31:59,800 ‫لو كان ابنك (ويستون) لا يزال ‫حيًا ويقف أمامك الآن، 384 00:31:59,835 --> 00:32:02,462 ‫ماذا كان سيريد منك ان تفعله؟ 385 00:32:02,497 --> 00:32:04,431 ‫أن تعيش حياتك كمدان؟ 386 00:32:06,402 --> 00:32:08,270 ‫أو بطل الذي كما كان يعرفك كذلك؟ 387 00:32:12,818 --> 00:32:16,286 "العاصمة واشنطن" 388 00:32:22,418 --> 00:32:24,286 ‫هلا اخبرتيني أين نحن؟ 389 00:32:24,321 --> 00:32:25,452 ‫"القسم الثامن". 390 00:32:25,487 --> 00:32:27,091 ‫الديار البعيدة. 391 00:32:27,126 --> 00:32:29,423 ‫لنأمل إلا يكون كذلك. 392 00:32:29,458 --> 00:32:32,459 ‫واثقة أنك ستجد طريقة .لتكن فيها مفيدًا 393 00:33:04,493 --> 00:33:06,559 ‫كيف كانت رحلتك يا سيد (أثيرتون)؟ 394 00:33:06,594 --> 00:33:08,165 ‫لقد وصلت سالمًا. 395 00:33:08,200 --> 00:33:11,135 ‫سامحني على زيّ الرسمي ‫ لكن لديّ موعد لاحقًا. 396 00:33:11,170 --> 00:33:15,304 ‫وأردت مقابلتك هنا لأريك ‫المكان الذي لا يتحدث عنه أحد. 397 00:33:15,339 --> 00:33:18,241 ‫أعلم أنك تتذكر ‫(إلياس) و(أجاكس) و(برونر) 398 00:33:18,276 --> 00:33:20,881 ‫لكني أرى أنك قابلت (مولر) أيضًا. 399 00:33:20,916 --> 00:33:22,949 ‫نعم. إذًا ما هذا المكان؟ 400 00:33:22,984 --> 00:33:25,578 ‫إنه كهف الوطواط يا سيد (أثرتون). 401 00:33:25,613 --> 00:33:28,317 ‫مرحبًا بك في "القسم الثامن". 402 00:33:28,352 --> 00:33:30,121 ‫كيف حالك؟ 403 00:33:33,456 --> 00:33:36,193 ‫أنك سمعت عن وكالات ‫حكومية سرية، صحيح؟ 404 00:33:37,394 --> 00:33:39,163 ‫هذه واحدة مثلهم. 405 00:33:39,198 --> 00:33:40,560 ‫إنها وكالتنا. 406 00:33:40,595 --> 00:33:42,331 ‫ستة عشر عميلاً طوال الوقت، 407 00:33:42,366 --> 00:33:45,301 ‫ثمانية هنا في "واشنطن" وثمانية ‫آخرين في أماكن أخرى من العالم. 408 00:33:45,336 --> 00:33:49,239 ‫نحن نتلقى أوامرنا من وزارة ‫الخارجية ووكالة الأمن القومي. 409 00:33:49,274 --> 00:33:51,670 ‫معظم العملاء الذين نوظفهم ‫هم نساء ورجال أمثالك.. 410 00:33:51,705 --> 00:33:54,112 ‫يتمتعون بمجموعة خاصة من المهارات 411 00:33:54,147 --> 00:33:58,314 ‫التي ربما تم اعتبارها خطرة ‫لأي سبب من الأسباب. 412 00:33:58,349 --> 00:34:01,955 ‫في الأساس، لن يفتقدنا أحد ‫في حال إذا اختفينا، حسنًا؟ 413 00:34:01,990 --> 00:34:05,387 ‫كلفونا للقضاء على أي ‫تهديدات في أي مكان بالعالم. 414 00:34:05,422 --> 00:34:10,293 ‫نحن نمنع ونحتوي بعض المشاكل ‫التي تشكل تهديدًا لأمننا القومي. 415 00:34:10,328 --> 00:34:11,932 ‫حسنًا. 416 00:34:11,967 --> 00:34:14,297 ‫الآنسة (مولر) ستكون مراقبتك. 417 00:34:14,332 --> 00:34:18,180 ‫إنها متاحة لك على مدار 24 ساعة ‫وسترافقك في جميع المهام 418 00:34:18,204 --> 00:34:20,468 ‫عندما تكتسب الأقدمية. 419 00:34:20,503 --> 00:34:23,108 ‫الأقدمية؟ 420 00:34:23,143 --> 00:34:25,671 ‫الثقة يا سيد (أثرتون). 421 00:34:25,706 --> 00:34:28,707 ‫سوف تحصل على حساب ‫مصرفي وشقة في المدينة وسيارة. 422 00:34:28,742 --> 00:34:31,578 ‫سنزودك بخلفية شخصية واسم ‫مستعار لأجل العالم الخارجي. 423 00:34:31,613 --> 00:34:36,220 ،لكن بالنسبة لجميع النوايا والأغراض .أنّك ميت فعلاً 424 00:34:36,255 --> 00:34:38,992 ‫ـ ماذا عنهم؟ ‫ـ إنهم عملاء مخابرات. 425 00:34:39,027 --> 00:34:42,490 ‫جميع معداتنا هي نماذج عسكرية .من الصنف الأول 426 00:34:42,525 --> 00:34:46,329 ‫الآن أتمنى لو كان لدي المزيد من ،الوقت لأريك المكان وامنحك جولة كاملة 427 00:34:46,364 --> 00:34:49,200 ‫لكنني أخشى أن لديّ .التزام عاجل 428 00:34:49,235 --> 00:34:52,104 ‫احرصي على أن يكون ‫مستعدًا للعمل. 429 00:34:52,139 --> 00:34:59,144 ‫لكن أولاً، سيوجهك فريقي .تمهيدًا للعمل 430 00:34:59,179 --> 00:35:01,641 ‫إنها حفلة الميت. 431 00:35:01,676 --> 00:35:03,610 ‫- الميت. ‫- هيّا، لنفعلها. 432 00:35:03,645 --> 00:35:05,612 ‫هيّا، لندعك ترتاح. 433 00:35:05,647 --> 00:35:08,120 ‫- لا يسعني الانتظار. ‫- هيّا بنا. 434 00:35:08,155 --> 00:35:10,287 ‫دعني أريك شيئًا صغيرًا، حسنًا؟ 435 00:35:10,322 --> 00:35:13,686 ‫هناك. 436 00:35:13,721 --> 00:35:15,996 ‫هيا. 437 00:35:16,031 --> 00:35:19,560 ‫هل تعتقد أن العالم سينتظر ‫منك أن تقرر القتال؟ 438 00:35:19,595 --> 00:35:21,529 ‫لن أقاتلك. 439 00:35:21,564 --> 00:35:23,432 ‫- هذه هي البطولات الكبرى. ‫- استمع ليّ. 440 00:35:23,467 --> 00:35:25,500 ‫ستقاتل! 441 00:35:25,535 --> 00:35:28,107 ‫تبًا لك، ابتعد. 442 00:35:29,374 --> 00:35:31,077 ‫اركل هذا الوغد. 443 00:35:34,082 --> 00:35:35,609 ‫نل منه يا (أجاكس). 444 00:35:40,451 --> 00:35:41,747 ‫- أيها الوغد. ‫- هيا. 445 00:35:41,782 --> 00:35:43,551 ‫- أنّك رجل قوي. ‫- أأنت مستعد لهذا؟ 446 00:35:52,628 --> 00:35:54,067 ‫أأنت راضِ؟ 447 00:36:01,406 --> 00:36:03,142 ‫نل منه يا (أجاكس). 448 00:36:05,278 --> 00:36:06,706 ‫أظهر له مَن هو الرئيس. 449 00:36:12,681 --> 00:36:14,120 ‫(جيك). 450 00:36:19,259 --> 00:36:20,390 ‫أبي؟ 451 00:36:26,134 --> 00:36:27,694 ‫سأخرج. 452 00:36:30,666 --> 00:36:33,271 ‫اللعنة... 453 00:36:33,306 --> 00:36:35,438 ‫اقترب. ساعدني بالنهوض. 454 00:36:39,510 --> 00:36:42,082 ‫هذا خوف. 455 00:36:42,117 --> 00:36:43,644 ‫إنه لا ينتمي إلى هنا يا رفاق. 456 00:36:43,679 --> 00:36:46,218 ‫لم يكن أحد منا ينتمي هنا ‫حين وصلنا إلى هنا لأول مرة. 457 00:36:46,253 --> 00:36:48,715 ‫بالإضافة إلى أنه لم يكن ‫خائفًا حين قاتلك. 458 00:36:48,750 --> 00:36:50,750 ‫أفهم نظراتكِ إليه ايتها .الفتاة الصغيرة 459 00:36:50,785 --> 00:36:52,785 ‫لم أنظر إليه بأي شكل ‫من الأشكال، 460 00:36:52,820 --> 00:36:55,821 لذا، لا تلقي اللوم عليّ .حين ركل مؤخرتك 461 00:36:55,856 --> 00:36:58,560 .لا، لا، لا 462 00:36:58,595 --> 00:37:01,662 ‫لا، اللعنة على هذا. 463 00:37:01,697 --> 00:37:04,137 ‫لا، اللعنة على هذا. 464 00:37:22,289 --> 00:37:24,553 ‫هدفك هو (أليخاندرو كاستيلو). 465 00:37:24,588 --> 00:37:26,588 ‫إنه مقاول وزاراة الدفاع، 466 00:37:26,623 --> 00:37:30,658 ‫صنع ثروته ببيع أسلحتنا بأسعار ‫كبيرة في السوق السوداء. 467 00:37:30,693 --> 00:37:33,562 ‫لقد وجد مؤخرًا بعض المخططات 468 00:37:33,597 --> 00:37:36,466 ‫التي تريد وزارة العدل ‫بشدة استردادها. 469 00:37:36,501 --> 00:37:40,899 ‫يعتقدون أنه ينوي مشاركة هذه ‫المخططات مع أحد أصدقائه الروس. 470 00:37:40,934 --> 00:37:43,275 ‫أجل، "روسيا". 471 00:37:43,310 --> 00:37:45,343 .مذهل 472 00:37:45,378 --> 00:37:47,312 ‫ستبرم الصفقة في "المكسيك"، 473 00:37:47,347 --> 00:37:50,777 وسيرافقه العديد من ،الحراس المسلحين 474 00:37:50,812 --> 00:37:53,285 ‫كما يفعل دومًا. 475 00:37:53,320 --> 00:37:56,486 ‫لذا، سيكون من الصعب الوصول إليه. 476 00:37:56,521 --> 00:37:59,588 ‫حين أو إذا استحوذنا على المخططات، 477 00:37:59,623 --> 00:38:01,854 ‫ما الذي يفترض بنا ‫أن نفعله بـ (كاستيلو)؟ 478 00:38:01,889 --> 00:38:04,461 ‫يجب القضاء على جميع .الأشخاص المهمين 479 00:38:07,235 --> 00:38:10,170 ‫لم يذكر (رمزي) ذلك في الوصف الوظيفي. 480 00:38:10,205 --> 00:38:11,798 ‫إذًا نحن قتلة، أليس كذلك؟ 481 00:38:14,275 --> 00:38:16,407 ‫نحن مجرد ننفذ الأوامر. 482 00:38:28,838 --> 00:38:31,836 "خاليسكو، مكسيك" 483 00:38:34,838 --> 00:38:38,836 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 484 00:38:43,238 --> 00:38:45,535 ‫ـ ماذا ترين؟ .ـ 9 أو ربما 10 حراس 485 00:38:45,570 --> 00:38:47,471 ‫اللعنة. 486 00:38:47,506 --> 00:38:49,638 ‫هيّا، عليك التمكن من (كاستيلو). 487 00:38:49,673 --> 00:38:51,541 ‫ألا تأتين معي؟ 488 00:38:51,576 --> 00:38:55,809 ‫هذا السبب وراء خروجك من .السجن يا (جيك)، وليس أنا 489 00:38:55,844 --> 00:38:58,317 ‫حريتك تكمن في نجاح هذه المهمة. 490 00:38:58,352 --> 00:39:00,220 ‫آنى ليّ أن انسى؟ 491 00:39:11,728 --> 00:39:14,267 .سأوافيكم في الحال 492 00:39:14,302 --> 00:39:16,632 ‫- لا تذهبن إلى أي مكان يا فتيات. ‫- لا تتأخر. 493 00:39:19,406 --> 00:39:20,537 ‫(جوني)! 494 00:39:20,572 --> 00:39:22,572 ‫تعال الى هنا. تعال. 495 00:39:24,906 --> 00:39:26,972 ‫(كاستيلو). 496 00:39:27,007 --> 00:39:29,942 ‫يقولون أنك بارع في ‫ابهار ضيوفك. 497 00:39:29,977 --> 00:39:33,352 ‫مرحبًا، تأمل حولك يا صاح. 498 00:39:35,587 --> 00:39:41,492 ‫أتعلم، حين يرى الناس هذا المكان، هل تعرف ما الذي يفكرون به؟ 499 00:39:41,527 --> 00:39:48,598 ‫يفكرون في الأحلام ‫القديمة القذرة المدفونة. 500 00:39:48,633 --> 00:39:51,700 ‫أتعرف ما أفكر فيه يا (جوني)؟ 501 00:39:51,735 --> 00:39:54,835 ‫أفكر في الفرصة. 502 00:39:54,870 --> 00:39:56,837 ‫أفكر في فرصة للتجديد. 503 00:39:56,872 --> 00:39:59,840 ‫أفكر في المستقبل. 504 00:39:59,875 --> 00:40:01,776 ‫هل تعرف ما الذي افكر فيه؟ 505 00:40:05,749 --> 00:40:08,321 ‫هذا... 506 00:40:08,356 --> 00:40:10,389 ‫هذا مكب نفايات لعين. 507 00:40:17,497 --> 00:40:20,729 ‫- توقف عن الهراء. ‫- لا تقلق يا (جوني). 508 00:40:20,764 --> 00:40:22,665 ‫توقف عن الهراء يا (كاستيلو). 509 00:40:22,700 --> 00:40:26,966 ‫أعطني ما أتيت من أجله. 510 00:40:27,001 --> 00:40:28,803 ‫هل تهددني؟ 511 00:40:37,583 --> 00:40:39,946 ‫ما هذا يا (كاستيلو)؟ ‫هل هذا فخ؟ 512 00:40:39,981 --> 00:40:42,058 ‫- ليهدأ الجميع. اهدأوا. ‫- هل تعبث معي؟ 513 00:40:42,082 --> 00:40:43,682 ‫- (كاستيلو)، أيها الوغد. ‫- انزلوا الاسلحة. 514 00:41:12,552 --> 00:41:14,046 ‫اللعنة على هذا! 515 00:41:14,081 --> 00:41:15,949 ‫اطلقوا النار على ذلك الوغد! 516 00:41:18,085 --> 00:41:19,590 ‫اسرع يا (جيك). 517 00:41:19,625 --> 00:41:21,790 ‫يجب أن نتمكن من ‫(كاستيلو) قبلهم. 518 00:41:21,825 --> 00:41:23,429 ‫عُلم، احمي ظهري. 519 00:41:33,166 --> 00:41:34,836 ‫هناك خلف السيارة. 520 00:42:12,106 --> 00:42:14,414 ‫يجب أن تكون المشتري. 521 00:42:16,044 --> 00:42:17,549 ‫من أنت؟ 522 00:42:17,584 --> 00:42:19,177 ‫لابد أنك البائع. 523 00:42:19,212 --> 00:42:21,685 ‫بائع ماذا؟ ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 524 00:42:21,720 --> 00:42:24,556 ‫سأسألك لمرة واحدة، ‫المخططات. 525 00:42:24,591 --> 00:42:26,118 ‫أين هي؟ 526 00:42:26,153 --> 00:42:27,757 ‫يا رجل. 527 00:42:27,792 --> 00:42:29,660 ‫أنت ايضًا؟ 528 00:42:29,695 --> 00:42:31,761 ‫تبًا لك. 529 00:42:49,814 --> 00:42:54,586 ‫ما الذي لم تفهمه بالضبط ‫بخصوص أقتل الجميع؟ 530 00:42:54,621 --> 00:42:56,720 ‫كانوا إناس أبرياء يا (رمزي). 531 00:42:56,755 --> 00:42:58,051 ‫لا أحد بريء. 532 00:42:58,086 --> 00:42:59,987 ‫تلك الفتيات بريئات. 533 00:43:00,022 --> 00:43:03,628 ‫حصلت على طلبك، إليس كذلك؟ 534 00:43:03,663 --> 00:43:05,960 ‫لقد عرضت هذه المهمة للخطر 535 00:43:05,995 --> 00:43:09,029 ‫بجانب حياتك وحياة (مولر). 536 00:43:09,064 --> 00:43:12,934 ‫نحن هنا، المهمة اكتملت، ‫ما الذي تحتاج لمعرفته أكثر من ذلك؟ 537 00:43:12,969 --> 00:43:15,508 ‫أريد الرجل الذي جندته ‫في هذه الوكالة، (أثيرتون). 538 00:43:15,543 --> 00:43:18,170 ‫لذا أنت تريد شخص ‫لا يهتم بالارواح 539 00:43:18,205 --> 00:43:21,008 ‫لمصلحتك وناديك السخيف هذا، ‫إليس كذلك؟ 540 00:43:21,043 --> 00:43:22,911 ‫هل هذا ما تعتقده؟ 541 00:43:22,946 --> 00:43:26,783 ‫تعتقد أننا نتداول بطاقات البيسبول ‫ وحلقات فك التشفير هنا؟ 542 00:43:26,818 --> 00:43:28,213 ‫(اثيرتون) ‫هذا عمل جاد. 543 00:43:28,248 --> 00:43:30,490 ‫وحتى تفهم ذلك، 544 00:43:30,525 --> 00:43:33,691 ‫ربما من الافضل أن ارميك ‫بتلك الزنزانة في السجن. 545 00:43:33,726 --> 00:43:35,594 ‫يمكنك فعل ذلك. 546 00:43:35,629 --> 00:43:37,156 ‫لكن ما لن تفعله 547 00:43:37,191 --> 00:43:39,862 ‫هو وضع هذا الامر على عاتقي ‫وكأنه دين. 548 00:43:39,897 --> 00:43:41,765 ‫أنت رجل مقنع. 549 00:43:41,800 --> 00:43:43,569 ‫لهذا السبب أنت هنا. 550 00:43:45,705 --> 00:43:47,903 ‫الآن، أذهب خذ قسطًا من الراحة، ‫تستحق ذلك. 551 00:43:52,811 --> 00:43:53,942 ‫ماذا تعتقدين؟ 552 00:43:53,977 --> 00:43:56,109 ‫أعتقد أنه قام بعمل جيد هناك. 553 00:43:56,144 --> 00:43:57,748 ‫ربما. 554 00:43:57,783 --> 00:43:59,079 ‫ماذا تريد مني أن افعل؟ 555 00:43:59,114 --> 00:44:01,213 ‫قومي بعملكِ. 556 00:44:01,248 --> 00:44:03,017 ‫استمري بمراقبته. 557 00:44:06,825 --> 00:44:09,859 ‫أنظر، 558 00:44:09,894 --> 00:44:12,565 ‫الفتى الذهبي الخاص بك أخفق. 559 00:44:12,600 --> 00:44:14,567 ‫ترك شهودًا، أليس كذلك؟ 560 00:44:14,602 --> 00:44:16,272 ‫فيما مضى لم تكن تسمح ‫بحدوث أمر كهذا. 561 00:44:16,296 --> 00:44:19,000 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 562 00:44:19,035 --> 00:44:21,706 ‫جميعنا نخطأ، 563 00:44:21,741 --> 00:44:24,544 ‫بما فيهم أنت. 564 00:44:24,579 --> 00:44:26,139 ‫سيدي. 565 00:44:39,627 --> 00:44:41,792 ‫احضر لي (لوك). 566 00:45:23,198 --> 00:45:25,836 ‫عفوًا، سيداتي. 567 00:45:25,871 --> 00:45:28,773 ‫استيقظوا. 568 00:45:28,808 --> 00:45:30,808 ‫أنهضوا، أخرجوا! 569 00:45:30,843 --> 00:45:32,876 ‫تحركي. 570 00:45:38,147 --> 00:45:41,379 ‫(رامزاي)، ارسلك. 571 00:45:41,414 --> 00:45:42,655 ‫هذا صحيح. 572 00:45:42,690 --> 00:45:44,085 ‫واذا كنت تعرف هذا، 573 00:45:44,120 --> 00:45:45,801 ‫فهذا يعني أنك تعرف لماذا أنا هنا، ‫ويجب أن تعرف 574 00:45:45,825 --> 00:45:47,363 ‫مهما قلت لن تُحدث فرق. 575 00:45:47,387 --> 00:45:48,925 ‫لكن لدي مال. 576 00:45:48,960 --> 00:45:50,157 ‫ترى كل هذا؟ 577 00:45:50,192 --> 00:45:51,664 ‫كل هذا لك. 578 00:45:51,699 --> 00:45:53,061 ‫يمكننا التوصل لحل. 579 00:45:53,096 --> 00:45:54,128 ‫فقط أعطني رقم. 580 00:45:54,163 --> 00:45:55,833 ‫اثنان. 581 00:46:14,414 --> 00:46:17,382 ‫لدينا مشتبه به ذكر ‫متجهًا نحو الباب الأمامي. 582 00:46:23,093 --> 00:46:24,631 ‫مهلاً. 583 00:46:59,294 --> 00:47:00,359 ‫مهلاً! 584 00:47:07,775 --> 00:47:09,203 ‫- مكانك! ‫- ضع السلاح ارضًا! 585 00:47:09,238 --> 00:47:11,370 ‫أرمي السلاح! 586 00:47:19,413 --> 00:47:21,314 ‫- تحرك. ‫- حسنًا. 587 00:47:23,791 --> 00:47:25,989 ‫تم الأمر. 588 00:47:26,024 --> 00:47:28,222 ‫اجل، أخبرني شيئًا لا أعرفه. 589 00:48:01,356 --> 00:48:03,389 ‫الآن، من أين حصلت على هذا؟ 590 00:48:11,036 --> 00:48:12,530 ‫إيها العقيد. 591 00:48:12,565 --> 00:48:14,136 ‫(جيك). 592 00:48:14,171 --> 00:48:16,105 ‫كيف هي ساقك، سيدي؟ 593 00:48:16,140 --> 00:48:19,944 ‫اجل، بأفضل حال. 594 00:48:19,979 --> 00:48:21,275 ‫بأفضل حال. 595 00:48:21,310 --> 00:48:25,312 ‫زوجان من الأعصاب المقطوعة، ‫وكسور. 596 00:48:25,347 --> 00:48:27,149 ‫لا أعتقد أنني ‫سأكون قادرًا على لعب الغولف 597 00:48:27,184 --> 00:48:29,019 ‫كما أعتدت. 598 00:48:29,054 --> 00:48:31,021 ‫أعصاب مقطوعة. 599 00:48:34,092 --> 00:48:37,159 ‫أنا آسف، سيدي. 600 00:48:37,194 --> 00:48:39,194 ‫أنا ألوم نفسي ايضًا. 601 00:48:39,229 --> 00:48:42,934 ‫لكن لوم نفسك ‫هو أسهل شيء تفعله. 602 00:48:42,969 --> 00:48:45,970 ‫لكنها ليست دائمًا ‫الشيء الصحيح. 603 00:48:49,140 --> 00:48:52,944 ‫حسنًا، لقد أنقذت حياتي، يا سيدي. 604 00:48:52,979 --> 00:48:55,177 ‫زوجتي وطفلي يشكرانك. 605 00:48:55,212 --> 00:48:58,015 ‫نحن نحاول فقط فعل الأفضل. 606 00:48:58,050 --> 00:49:00,248 ‫في وضع مزري كهذا. 607 00:49:00,283 --> 00:49:02,382 ‫هل هذا ما في الأمر؟ 608 00:49:02,417 --> 00:49:04,989 ‫ 609 00:49:05,024 --> 00:49:06,122 ‫أنت بخير. 610 00:49:41,192 --> 00:49:44,292 ‫الكثير من الزجاجات الفارغة. 611 00:49:44,327 --> 00:49:46,525 ‫لم تكن فارغة عندما حصلت عليها. 612 00:49:48,001 --> 00:49:50,628 ‫تريد بعض الصحبة؟ 613 00:49:50,663 --> 00:49:54,038 ‫على شخص ما دفع حسابي. 614 00:49:54,073 --> 00:49:55,402 ‫بعض الفودكا. 615 00:49:55,437 --> 00:49:58,339 ‫مباشرةً للمشروبات القوية. 616 00:49:58,374 --> 00:50:01,012 ‫أنا محددة. 617 00:50:03,577 --> 00:50:06,446 ‫ما قصة (رمزي)؟ 618 00:50:06,481 --> 00:50:08,184 ‫من يعلم؟ 619 00:50:08,219 --> 00:50:11,319 ‫لا أحد يعرف عن (رمزي) عداه. 620 00:50:11,354 --> 00:50:13,926 ‫ماذا عنكِ؟ 621 00:50:13,961 --> 00:50:17,325 ‫كيف دخلتِ للقسم الثامن؟ 622 00:50:17,360 --> 00:50:21,197 ‫دعنا نقل أنه كان لدي ‫خلفية عسكرية. 623 00:50:21,232 --> 00:50:23,001 ‫في الجيش؟ 624 00:50:23,036 --> 00:50:27,203 ‫قائدي قام بتوبيخي. 625 00:50:27,238 --> 00:50:29,601 ‫ماذا فعلتِ حينها؟ 626 00:50:31,275 --> 00:50:33,011 ‫حطمت أسنانه. 627 00:50:33,046 --> 00:50:36,179 ‫ذكريني بأن لا أعبث معكِ ‫ابدًا، آنسة (مولر). 628 00:50:40,383 --> 00:50:42,284 ‫ما الخطب؟ 629 00:50:42,319 --> 00:50:44,616 ‫لا شيء. 630 00:50:46,587 --> 00:50:51,557 ‫فقط... زوجتي تشرب... ‫شربت الفودكا. 631 00:50:53,264 --> 00:50:55,297 ‫آسفة لما حدث. 632 00:50:57,532 --> 00:51:00,434 ‫أنا متأكدة من أنه امر ‫لا يمكن تجاوزه بسهولة. 633 00:51:04,077 --> 00:51:07,540 ‫لا أعتقد أنه يمكنك تجاوزه مطلقًا. 634 00:51:07,575 --> 00:51:09,443 ‫هذه هي القطعة التالية ‫من اللغز. 635 00:51:09,478 --> 00:51:11,214 ‫السيناتور (جيم غراهام). 636 00:51:11,249 --> 00:51:15,350 ‫يعيش في منزل منعزل خارج المدينة. 637 00:51:15,385 --> 00:51:17,154 ‫هدفان هنا. 638 00:51:17,189 --> 00:51:19,090 ‫الأول هو أسترجاع المعلومات الرقمية 639 00:51:19,125 --> 00:51:21,125 ‫ذات الطبيعة الحساسة. 640 00:51:21,160 --> 00:51:23,688 ‫والثاني هو القضاء على الهدف. 641 00:51:23,723 --> 00:51:26,229 ‫نحن نغتال سيناتور الولاية؟ 642 00:51:26,264 --> 00:51:28,396 ‫لا تدعي المسمى الوظيفي يخدعكِ. 643 00:51:28,431 --> 00:51:30,233 ‫هذا الرجل خان هذا البلد. 644 00:51:30,268 --> 00:51:33,599 ‫لقد دفع ما يكفي للبيروقراطيين ‫ليبقى خارج السجن. 645 00:51:33,634 --> 00:51:36,536 ‫(ليزا)، اريدكِ أن تدخلي وتحضري ‫الملفات وتخرجي. 646 00:51:36,571 --> 00:51:39,143 ‫(جيك)، أنتَ المراقب. 647 00:51:39,178 --> 00:51:41,541 ‫(ترانسبو)، ستكون هناك للدعم. 648 00:51:41,576 --> 00:51:43,378 ‫ما نوع الأمان الذي سيواجهنا؟ 649 00:51:43,413 --> 00:51:45,248 ‫حسنًا، السيناتور شخص مرتاب 650 00:51:45,283 --> 00:51:46,711 ‫لكنه ليس غبيًا وهو غني. 651 00:51:46,746 --> 00:51:48,416 ‫لديه حراس محترفون. 652 00:51:48,451 --> 00:51:51,584 ‫اذا قاموا، وسيفعلون ذلك، 653 00:51:51,619 --> 00:51:53,025 ‫ردوا المقاومة. 654 00:51:53,060 --> 00:51:55,027 ‫تعرف ماذا تفعل، ‫أليس كذلك، (أثيرتون)؟ 655 00:51:55,062 --> 00:51:56,204 ‫- لك ذلك، سيدي. ‫- هذا صحيح 656 00:51:56,228 --> 00:51:58,459 ‫مهمة سرية، كونوا على أستعداد. 657 00:51:58,494 --> 00:51:59,592 ‫- لنذهب. ‫- لنذهب. 658 00:51:59,627 --> 00:52:01,330 ‫لنذهب. 659 00:52:01,365 --> 00:52:04,102 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 660 00:52:04,137 --> 00:52:05,697 ‫شكرًا لكم. 661 00:52:05,732 --> 00:52:07,534 ‫لطيف للغاية. 662 00:52:07,569 --> 00:52:09,371 ‫شكرًا لكم. 663 00:52:09,406 --> 00:52:12,407 ‫شكرًا لكم. 664 00:52:12,442 --> 00:52:13,540 ‫شكرًا لكم. 665 00:52:13,575 --> 00:52:15,740 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 666 00:52:15,775 --> 00:52:18,182 ‫شكرًا لكم. 667 00:52:20,351 --> 00:52:24,452 ‫كما تعلمون، عندما انطلقنا أنا ‫و(باربرا)، الى "واشنطن"، 668 00:52:24,487 --> 00:52:27,257 ‫كان بوعد واحد... 669 00:52:27,292 --> 00:52:30,029 ‫أستعادة "امريكا". 670 00:52:33,430 --> 00:52:38,169 ‫استعادة "أمريكا" ‫من جشع الشركات. 671 00:52:38,204 --> 00:52:39,698 ‫حسنًا يا رفاق، ‫جعلتنا نحضر الى هنا 672 00:52:39,733 --> 00:52:41,601 ‫بسيارة سياحية لعينة. 673 00:52:41,636 --> 00:52:44,175 ‫لننته من هذا الهراء؟ ‫لنفعلها. 674 00:52:44,210 --> 00:52:46,771 ‫أنتبه يا (أياكس) ‫أنا اتحرك. 675 00:52:46,806 --> 00:52:48,740 ‫غادرت الطيور العش. 676 00:52:59,720 --> 00:53:01,654 ‫تنبيه اختراق أمني. 677 00:53:01,689 --> 00:53:03,458 ‫تنبيه أختراق أمني. 678 00:53:03,493 --> 00:53:07,462 ‫هذه الانتخابات ‫لن تُسرق. 679 00:53:07,497 --> 00:53:10,300 ‫استعيدوا أمريكا. 680 00:53:10,335 --> 00:53:12,533 ‫خرق أمني. 681 00:53:17,705 --> 00:53:19,683 ‫المعذرة سيدي علينا أخراجك من هنا. 682 00:53:19,707 --> 00:53:21,355 ‫- تعال معي، من هنا، يا سيدي. ‫- من فضلك تعال معي. 683 00:53:21,379 --> 00:53:23,379 ‫اللعنة، لقد علموا بوجودنا. 684 00:53:23,414 --> 00:53:24,490 ‫كشفوا أمرنا. 685 00:53:24,514 --> 00:53:27,482 ‫لنذهب. 686 00:53:27,517 --> 00:53:30,089 ‫(ليزا)، لنتحرك، ‫لقد علموا بأمرنا. 687 00:53:41,564 --> 00:53:43,828 ‫لنذهب، لنتحرك. 688 00:53:43,863 --> 00:53:46,336 ‫ادخله هنا، هيا. 689 00:53:57,151 --> 00:53:58,744 ‫جاري التحميل. 690 00:53:58,779 --> 00:54:00,383 ‫٢٠٪ 691 00:54:06,886 --> 00:54:09,227 ‫ما كان ذلك؟ 692 00:54:10,824 --> 00:54:13,165 ‫أين يعتقد هذا اللعين 693 00:54:13,200 --> 00:54:14,265 ‫أنه ذاهب؟ 694 00:54:14,300 --> 00:54:15,365 ‫علينا الذهاب. 695 00:54:22,506 --> 00:54:23,736 ‫تحرك، حصلنا عليه. 696 00:54:23,771 --> 00:54:25,804 ‫(ليزا) لنذهب، إنهم خلفنا. 697 00:54:25,839 --> 00:54:27,179 ‫اجل، في طريقي. 698 00:55:04,614 --> 00:55:06,581 ‫من فضلك.. 699 00:55:06,616 --> 00:55:07,879 ‫لدي عائلة. 700 00:55:07,914 --> 00:55:09,188 ‫وزوجة. 701 00:55:09,223 --> 00:55:10,321 ‫لدي أبن. 702 00:55:10,356 --> 00:55:11,586 ‫من فضلك. 703 00:55:22,830 --> 00:55:24,566 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 704 00:55:24,601 --> 00:55:26,238 ‫لقد ترددت. 705 00:55:26,273 --> 00:55:29,307 ‫نحن لا نتردد. 706 00:55:29,342 --> 00:55:31,441 ‫هذا ليس مقبول. 707 00:55:49,428 --> 00:55:51,362 ‫أنها أنا. 708 00:55:51,397 --> 00:55:53,727 ‫استمع، إذا كنت تريد التحدث ‫حول ما حدث، أنا هنا. 709 00:58:03,793 --> 00:58:05,991 ‫اعتقدت أنني سأخذك ‫في لعبة الغولف هذه، يا سيدي. 710 00:58:08,127 --> 00:58:10,435 ‫تعال إلى الداخل، (جيك). 711 00:58:17,708 --> 00:58:19,807 ‫أذًا أنت هارب الآن، 712 00:58:21,844 --> 00:58:22,942 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 713 00:58:22,977 --> 00:58:25,043 ‫القسم الثامن... 714 00:58:25,078 --> 00:58:27,716 ‫هل سمعت به من قبل؟ 715 00:58:27,751 --> 00:58:32,490 ‫اعرف القسم الثامن الحقيقي ‫تم تفكيكة في التسعينات. 716 00:58:32,525 --> 00:58:34,151 ‫ماذا تقصد؟ 717 00:58:34,186 --> 00:58:37,726 ‫حسنًا، سمعت أن ‫ الوكالة مازالت نشطة. 718 00:58:37,761 --> 00:58:39,827 ‫مجموعة من العملاء. 719 00:58:39,862 --> 00:58:42,830 ‫عملاء من وكالة المخابرات ومن التحقيقات ‫الفيدرالية منبوذين، سمها ما شئت. 720 00:58:42,865 --> 00:58:44,865 ‫متصلين بشكل جيد. 721 00:58:44,900 --> 00:58:46,966 ‫أعلى المستويات ‫في "واشنطن". 722 00:58:49,069 --> 00:58:50,904 ‫نتحدث عن البيت الأبيض؟ 723 00:58:50,939 --> 00:58:53,005 ‫أبيض كما كان دائمًا. 724 00:58:56,780 --> 00:58:59,110 ‫هل سمعت من قبل عن رجل ‫اسمه (رمزي)؟ 725 00:58:59,145 --> 00:59:01,420 ‫لا. 726 00:59:01,455 --> 00:59:02,982 ‫لا، لا أستطيع أن أقول أنني فعلت. 727 00:59:03,017 --> 00:59:05,787 ‫سأجري بعض الأتصالات. 728 00:59:05,822 --> 00:59:09,692 ‫ولكن أذا كان القسم ‫الثامن يستهدفك، 729 00:59:09,727 --> 00:59:11,760 ‫هذا يعني أن لديك بعض ‫المشاكل الخطيرة، إيها الجندي. 730 00:59:11,795 --> 00:59:14,796 ‫اجل، اعلم. 731 00:59:14,831 --> 00:59:17,502 ‫أكره اسأل يا سيدي، لكن... 732 00:59:17,537 --> 00:59:18,998 ‫ماذا؟ 733 00:59:19,033 --> 00:59:20,934 ‫أنا بحاجة الى المال وسلاح. 734 00:59:22,905 --> 00:59:24,872 ‫ستحتاج الى أكثر من ذلك. 735 00:59:26,805 --> 00:59:28,872 "نيويورك" 736 00:59:59,744 --> 01:00:02,107 ‫السيد (أثيرتون)، 737 01:00:02,142 --> 01:00:04,945 ‫لماذا لا تأتي ويمكننا التحدث عن الأمر؟ 738 01:00:08,082 --> 01:00:09,851 ‫اسمعك، فقط أبقى هادئ، حسنًا؟ 739 01:00:09,886 --> 01:00:12,821 ‫تعال وسنتوصل لحل معًا. 740 01:00:14,990 --> 01:00:16,726 ‫أنا آسف يا سيد (أثيرتون). 741 01:00:16,761 --> 01:00:17,969 ‫كنت آمل حقًا أن ‫ينجح الأمر بيننا. 742 01:00:17,993 --> 01:00:20,961 ‫لكن ما حدث مع السيناتور (غراهام)، ‫لقد ترددت. 743 01:00:20,996 --> 01:00:26,032 ‫قلت لك في عملنا لا مجال للتردد. 744 01:00:26,067 --> 01:00:27,506 ‫أتصلي. 745 01:00:27,541 --> 01:00:29,937 ‫- نحن نتعقبه. ‫- هذا لطيف. 746 01:00:29,972 --> 01:00:32,137 ‫كما ترين، (لوك) ليس مثل ‫الرجال الاخرين. 747 01:00:32,172 --> 01:00:36,075 ‫ليس مثقلاً بنقاط ضعف ‫مثل الندم والشعور بالذنب. 748 01:00:36,110 --> 01:00:37,846 ‫(رمزي)، سنجد (جيك). 749 01:00:37,881 --> 01:00:39,716 ‫متأكد من ذلك. 750 01:00:39,751 --> 01:00:42,048 ‫سيكون من الممتع معرفة ‫من سيجده اولاً. 751 01:00:45,955 --> 01:00:48,527 ‫آمل الا يجدك اولاً. 752 01:00:53,887 --> 01:00:57,888 "بوينس آيرس" 753 01:01:13,587 --> 01:01:16,588 ‫هذا (لوك). 754 01:01:16,623 --> 01:01:19,723 ‫نحتاجك. 755 01:01:19,758 --> 01:01:22,594 ‫أعطني أسم. 756 01:01:22,629 --> 01:01:26,125 ‫(جيك أثيرتون)، ‫القوات الخاصة العسكرية السابقة. 757 01:01:26,160 --> 01:01:28,666 ‫يعتقد (رمزي) إنه اصبح مشكلة. 758 01:01:32,870 --> 01:01:34,804 ‫أين يمكنني أن أجده؟ 759 01:01:38,870 --> 01:01:41,804 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 760 01:02:14,945 --> 01:02:16,714 ‫آسف. 761 01:02:19,785 --> 01:02:20,850 ‫(لاندون). 762 01:02:20,885 --> 01:02:23,787 ‫السيد (انترثون)، أنت تتذكرني. 763 01:02:23,822 --> 01:02:25,690 ‫بالطبع اتذكرك، يا رجل. 764 01:02:25,725 --> 01:02:28,154 ‫كنت صديق (ويستون) المفضل. 765 01:02:28,189 --> 01:02:31,729 ‫لقد اشتقت إليه حقًا. 766 01:02:31,764 --> 01:02:34,358 ‫اجل يا رجل، أنا أشتقت إليه ايضًا. 767 01:02:34,393 --> 01:02:36,701 ‫ما زلت أمر بمنزلك القديم. 768 01:02:36,736 --> 01:02:39,297 ‫لقد قاموا بتطويقه بعد الحادث. 769 01:02:39,332 --> 01:02:42,674 ‫أمي قالت أنهم سيهدموه. 770 01:02:45,107 --> 01:02:47,338 ‫انظر، نحن سعداء هنا 771 01:02:47,373 --> 01:02:50,110 ‫لان لديك (فريش) والجميع. 772 01:02:50,145 --> 01:02:54,378 ‫أنتظر، كيف تعرف (فريش)؟ 773 01:02:54,413 --> 01:02:57,117 ‫رأتيه في الحي لفترة من الوقت. 774 01:02:57,152 --> 01:02:59,790 ‫ثم في هذا المكان ‫بالقرب من متجر الكتب المصورة. 775 01:02:59,825 --> 01:03:03,189 ‫كان دائمًا يتحدث مع أناس هناك. 776 01:03:03,224 --> 01:03:04,696 ‫حسنًا يا (لاندون)، أستمع لي. 777 01:03:04,731 --> 01:03:06,390 ‫أستمع لي هذا مهم للغاية. 778 01:03:06,425 --> 01:03:08,843 ‫هل يمكن أن تخبرني أي شيء عن ‫الأشخاص الذين كان يلتقي بهم؟ 779 01:03:08,867 --> 01:03:10,295 ‫مع من كان يتحدث؟ 780 01:03:10,330 --> 01:03:11,769 ‫لا أعلم. 781 01:03:11,804 --> 01:03:13,705 ‫كانوا يرتدون بدلات سوداء. 782 01:03:13,740 --> 01:03:15,168 ‫بدلات سوداء؟ 783 01:03:15,203 --> 01:03:18,105 ‫هم ايضًا يشبهون هؤلاء الأشخاص. 784 01:03:18,140 --> 01:03:20,811 ‫هنا. 785 01:03:28,986 --> 01:03:30,887 ‫انخفض، ابقى منخفض. 786 01:04:04,054 --> 01:04:05,284 ‫ضع السلاح ارضًا. 787 01:04:05,319 --> 01:04:06,791 ‫- على الأرض! ‫- على الأرض! 788 01:04:06,826 --> 01:04:08,925 ‫- أرمه! ‫- مكانك! 789 01:04:08,960 --> 01:04:10,091 ‫تبًا. 790 01:04:51,904 --> 01:04:53,937 ‫لقد أختفى، فقدته. 791 01:04:53,972 --> 01:04:55,466 ‫أعتقدت أنك الأفضل. 792 01:04:55,501 --> 01:04:59,206 ‫لا، لا، ما الذي تعتقد ‫أنك تتحدث إليه؟ 793 01:04:59,241 --> 01:05:01,340 ‫سأجده ‫وسأنهي المهمة. 794 01:05:01,375 --> 01:05:04,310 ‫حسنًا؟ ‫هل سبق لي أن خذلتك من قبل؟ 795 01:05:04,345 --> 01:05:06,114 ‫لقد فعلت للتو. 796 01:05:22,000 --> 01:05:24,099 ‫كلما تقدمت في السن يصعب تذكري 797 01:05:24,134 --> 01:05:26,299 ‫لأمي وأبي 798 01:05:26,334 --> 01:05:30,237 ‫إنها غامضة، هل تعلم؟ ‫لذا يصعب التذكر 799 01:05:32,879 --> 01:05:36,144 ‫لكني أتذكرك. 800 01:05:36,179 --> 01:05:38,542 ‫لقد تبنيتني. 801 01:05:38,577 --> 01:05:42,249 ‫كان لديك الشجاعة لتربيتي. 802 01:05:42,284 --> 01:05:45,857 ‫قلت لي أنني "سوبرمان" ‫وأنا صدقت ذلك. 803 01:05:47,421 --> 01:05:51,863 ‫كان هذا أكبر شرف ‫حظيت به في حياتي كلها. 804 01:05:53,559 --> 01:05:55,328 ‫أنا لا شيء بدونك، يا رجل. 805 01:06:05,076 --> 01:06:07,274 ‫لدينا صحبة. 806 01:06:07,309 --> 01:06:09,848 ‫احضر السلاح، ‫اذهب للخلف، الآن. 807 01:06:09,883 --> 01:06:12,510 ‫لا تراجع لعين. 808 01:06:12,545 --> 01:06:14,886 ‫ولا سجناء. 809 01:06:42,014 --> 01:06:45,950 ‫تمكنت منك، إبن... 810 01:06:45,985 --> 01:06:47,919 ‫اذهب للخلف، الآن. 811 01:07:07,567 --> 01:07:09,336 ‫(أجاكس)، ماذا بحق الجحيم؟ 812 01:07:09,371 --> 01:07:11,107 ‫ابتعد عن الطريق. 813 01:07:13,012 --> 01:07:14,110 ‫اللعنة. 814 01:07:25,387 --> 01:07:27,156 ‫تطلق النار مثل العاهرة. 815 01:07:29,589 --> 01:07:31,457 ‫لقد أطلقت على رجلك للتو. 816 01:07:31,492 --> 01:07:33,932 ‫لا أهتم! 817 01:07:39,137 --> 01:07:41,005 ‫هل نفذت ذخيرتك؟ 818 01:07:41,040 --> 01:07:43,007 ‫اعتقد أن ذخيرتك نفذت. 819 01:07:46,243 --> 01:07:47,374 ‫نفذت؟ 820 01:07:47,409 --> 01:07:49,673 ‫مهلاً. 821 01:07:49,708 --> 01:07:52,313 ‫نفذت ذخيرتي، الآن لنعبث. 822 01:07:58,717 --> 01:08:03,192 ‫منذ أن قابلتك راودتني تلك... 823 01:08:03,227 --> 01:08:04,292 ‫الرغبة. 824 01:08:04,327 --> 01:08:05,458 ‫وما هي؟ 825 01:08:05,493 --> 01:08:08,329 ‫لتمزيق لحمك اللعين. 826 01:08:08,364 --> 01:08:10,100 ‫ما الذي تنتظره؟ 827 01:08:10,135 --> 01:08:11,695 ‫هيا. 828 01:08:18,506 --> 01:08:20,374 ‫تبًا لك. 829 01:08:32,157 --> 01:08:33,453 ‫أنت لي الآن. 830 01:08:36,095 --> 01:08:37,325 ‫ما رأيك الآن؟ 831 01:09:01,054 --> 01:09:02,317 ‫(ايرل)! 832 01:09:04,156 --> 01:09:07,025 ‫هل أنت بخير؟ 833 01:09:07,060 --> 01:09:09,093 ‫هيا يا (جيك)، علينا الخروج من هنا. 834 01:09:09,128 --> 01:09:10,798 ‫(جيك)، أعتقد أنه من ‫الأفضل أن تخرج من هنا. 835 01:09:10,822 --> 01:09:12,723 ‫لا أعتقد أن جميعهم ماتوا. 836 01:09:12,758 --> 01:09:14,362 ‫(جيك). 837 01:09:16,333 --> 01:09:17,662 ‫أنا أحبك. 838 01:09:23,637 --> 01:09:25,670 ‫لماذا لم تحاولي قتلي هناك؟ 839 01:09:25,705 --> 01:09:28,475 ‫لأنه ربما أريد الخروج من القسم ‫الثامن بقدر ما تريد. 840 01:09:28,510 --> 01:09:29,740 ‫هراء. 841 01:09:29,775 --> 01:09:31,181 ‫بحقك. 842 01:09:31,216 --> 01:09:34,811 ‫لقد خاطرت بحياتي هناك ‫من أجلك. 843 01:09:34,846 --> 01:09:39,387 ‫اجد صعوبة بالوثوق بأي شخص الآن. 844 01:09:39,422 --> 01:09:42,489 ‫عندما زارك (رمزي) في السجن، 845 01:09:42,524 --> 01:09:47,098 ‫ماذا تعتقد أنه كان سيفعل ‫لو أنك رفضت؟ 846 01:09:47,133 --> 01:09:49,496 ‫العمل سري لسبب ما. 847 01:09:49,531 --> 01:09:51,597 ‫لا يمكننا جعل الناس يمشون ‫في الشارع 848 01:09:51,632 --> 01:09:55,139 ‫أو في السجن مع العلم بذلك. 849 01:09:55,174 --> 01:09:57,339 ‫أين (رمزي) الآن؟ 850 01:09:57,374 --> 01:09:59,308 ‫ماذا؟ ‫لماذا؟ 851 01:09:59,343 --> 01:10:01,211 ‫لأن مكانه وجهتنا. 852 01:10:09,287 --> 01:10:12,090 ‫هل تعرفي هذه المقصورة جيدًا؟ 853 01:10:12,125 --> 01:10:14,521 ‫اجل. 854 01:10:14,556 --> 01:10:18,591 ‫كما تعلم، لا يوجد مقهى، ‫او سيارات على طول الطريق. 855 01:10:22,762 --> 01:10:24,564 ‫ماذا؟ ‫ما الأمر؟ 856 01:10:28,273 --> 01:10:30,240 ‫عليك العودة يا (ليزا). 857 01:10:30,275 --> 01:10:32,242 ‫- من فضلكِ. ‫- ماذا؟ لا. 858 01:10:33,344 --> 01:10:35,344 ‫قلتها بنفسكِ، هذا أنتحار. 859 01:10:35,379 --> 01:10:37,346 ‫(جيك)، أنا هنا الآن. 860 01:10:50,823 --> 01:10:54,198 ‫مرحبًا، أبي. 861 01:10:57,830 --> 01:10:59,632 ‫لا يوجد شيء يستدعي الخوف. 862 01:11:08,181 --> 01:11:11,644 ‫مرحبًا بك في "مونتانا"، ‫سيد (أثيرتون). 863 01:11:11,679 --> 01:11:14,218 ‫ما كنت لاحاول الخروج عبثًا. 864 01:11:14,253 --> 01:11:16,385 ‫اذا كان هناك شيء تجيده (ليزا)، 865 01:11:16,420 --> 01:11:18,519 ‫فهو تقييد الرجال. 866 01:11:18,554 --> 01:11:20,422 ‫آسفة، (جيك). 867 01:11:20,457 --> 01:11:22,754 ‫كان عليّ أن أحضرك هنا بطريقة ما. 868 01:11:22,789 --> 01:11:25,229 ‫اذا أجتماع اللجنة، أختلقتي ذلك فحسب؟ 869 01:11:25,264 --> 01:11:26,890 ‫لا، كان ذلك الجزء حقيقيًا بالفعل. 870 01:11:26,925 --> 01:11:30,630 ‫اجل، هؤلاء اوغاد الكونغرس الصغار ‫يجب أن يكونوا هنا بحلول الليل، 871 01:11:30,665 --> 01:11:33,534 ‫لكن أنت قد تكون في ‫قاع النهر بحلول ذلك الوقت. 872 01:11:33,569 --> 01:11:35,569 ‫إذًا لماذا أنا هنا؟ 873 01:11:35,604 --> 01:11:37,307 ‫لماذا لم تقتلني بعد؟ 874 01:11:37,342 --> 01:11:39,903 ‫حسنًا، وصلت الى هذا الحد. 875 01:11:39,938 --> 01:11:43,511 ‫واذا اخبرتك ألن يفسد ذلك المفاجأة؟ 876 01:11:50,652 --> 01:11:53,455 ‫لم تتوقع ذلك، إليس كذلك؟ 877 01:11:53,490 --> 01:11:55,424 ‫ماذا تفعل هنا، إيها العقيد؟ 878 01:11:55,459 --> 01:11:57,954 ‫حسنًا، أعتقد أنني اعرف ‫رجلاً يدعى (رمزي). 879 01:12:03,269 --> 01:12:04,829 ‫كنت أنت؟ 880 01:12:04,864 --> 01:12:06,930 ‫كل هذا صنعك؟ 881 01:12:06,965 --> 01:12:09,636 ‫كنا نبحث عن جندي، ‫(اثيرتون). 882 01:12:09,671 --> 01:12:12,639 ‫شخص لديه غريزة القتل، ‫ويمكنه أنجاز المهمة. 883 01:12:14,742 --> 01:12:16,511 ‫زوجتي. 884 01:12:18,713 --> 01:12:21,318 ‫أبني، أنت... 885 01:12:21,353 --> 01:12:22,979 ‫عائلتي. 886 01:12:23,014 --> 01:12:25,553 ‫اجل، هذا يقع على عاتقي. 887 01:12:25,588 --> 01:12:29,755 ‫اعطيت بعض الحثالة المال... 888 01:12:29,790 --> 01:12:31,361 ‫هذا ما يحدث ‫عندما تذهب للحثالة. 889 01:12:31,396 --> 01:12:32,703 ‫لم اكن اعرف كيف ستكون رد فعلك. 890 01:12:32,727 --> 01:12:34,925 ‫لكنك لم تخيب ظني. 891 01:12:34,960 --> 01:12:37,367 ‫كيف يمكنك فعل هذا بي، سيدي؟ 892 01:12:37,402 --> 01:12:39,732 ‫أعطيتك فرصة ثانية ‫للحياة في "أفغانستان". 893 01:12:39,767 --> 01:12:40,964 ‫ماذا فعلت بها؟ 894 01:12:40,999 --> 01:12:43,670 ‫انتهى الأمر بك بأصلاح السيارات. 895 01:12:43,705 --> 01:12:45,408 ‫كان لديك مهارة. 896 01:12:45,443 --> 01:12:48,279 ‫رميت كل شيء. 897 01:12:48,314 --> 01:12:49,709 ‫رميت كل شيء؟ 898 01:12:51,845 --> 01:12:54,615 ‫تعرف ماذا كانوا لي. 899 01:12:54,650 --> 01:12:57,948 ‫آسف، أنت فقط لم تكن تستمع. 900 01:12:57,983 --> 01:12:59,785 ‫الآن لدينا قرار لأتخاذه. 901 01:13:03,692 --> 01:13:05,428 ‫ضيوفي سيصلون قريبًا، 902 01:13:05,463 --> 01:13:07,826 ‫لذا سنتركك هنا مع أفكارك. 903 01:13:07,861 --> 01:13:09,696 ‫لن يمر وقت طويل. 904 01:13:09,731 --> 01:13:11,566 ‫لكن إذا أحتجت الى أي شيء، 905 01:13:11,601 --> 01:13:14,404 ‫لا تتردد في السؤال. 906 01:13:23,745 --> 01:13:25,811 ‫اقول أن نقتله. 907 01:13:25,846 --> 01:13:27,846 ‫إنه كالمسؤولية. 908 01:13:27,881 --> 01:13:31,487 ‫اجل، اتفق. 909 01:13:31,522 --> 01:13:33,555 ‫هل يمكنكِ تفقدها؟ 910 01:13:33,590 --> 01:13:35,359 ‫لنفعل هذا. 911 01:13:38,430 --> 01:13:39,891 ‫أنت بخير؟ 912 01:13:39,926 --> 01:13:41,497 ‫اجل، بخير. 913 01:13:41,532 --> 01:13:42,861 ‫متأكد. 914 01:13:45,932 --> 01:13:47,701 ‫المعذرة، سأعود على الفور. 915 01:13:51,773 --> 01:13:54,543 ‫حسنًا. 916 01:13:54,578 --> 01:13:57,282 ‫- يبدو الامر جيد. ‫- اجل. 917 01:14:01,420 --> 01:14:03,948 ‫ماذا تريد بحق الجحيم؟ 918 01:14:07,052 --> 01:14:08,821 ‫لا. 919 01:14:08,856 --> 01:14:10,823 ‫سأخرجك من هنا. 920 01:14:10,858 --> 01:14:12,429 ‫- لا. ‫- بالطبع لم يكن لي علاقة 921 01:14:12,464 --> 01:14:13,705 ‫بما حدث لعائلتك يا (جيك). 922 01:14:13,729 --> 01:14:15,729 ‫كنت على حق، لم اكن ‫استطع التقاعد. 923 01:14:15,764 --> 01:14:17,764 ‫تم التعاقد معي ‫لأسقاط القسم الثامن. 924 01:14:17,799 --> 01:14:20,503 ‫ووافقت. 925 01:14:20,538 --> 01:14:23,440 ‫لماذا لم تخبرني؟ 926 01:14:23,475 --> 01:14:26,377 ‫لأنني لو أخبرتك ستفسد الخطة. 927 01:14:26,412 --> 01:14:27,708 ‫الآن، الخطة تغيرت. 928 01:14:27,743 --> 01:14:30,645 ‫وعلينا أنهاء هذا الأمر، معًا. 929 01:14:33,716 --> 01:14:38,048 ‫ولنضع حد لهذا بحق الجحيم. 930 01:14:38,083 --> 01:14:39,588 ‫رائع. 931 01:14:39,623 --> 01:14:41,953 ‫عُد الى الكرسي. 932 01:14:41,988 --> 01:14:44,395 ‫لابد أنك تمازحني. 933 01:14:44,430 --> 01:14:45,605 ‫لماذا أنتم واقفون؟ 934 01:14:45,629 --> 01:14:47,530 ‫اذهبوا لتفقد السجين. 935 01:14:54,066 --> 01:14:55,406 ‫ما الذي يحدث؟ 936 01:14:55,441 --> 01:14:56,605 ‫ 937 01:15:47,086 --> 01:15:50,692 ‫(ميسون)، أنت خدعتني؟ 938 01:15:50,727 --> 01:15:52,034 ‫حسنًا، (أثيرتون)، ماذا تريد؟ 939 01:15:52,058 --> 01:15:54,124 ‫تريد المال؟ ‫لدي المال من اجلك 940 01:15:54,159 --> 01:15:56,797 ‫هناك على الطاولة. 941 01:15:56,832 --> 01:15:59,602 ‫هناك ٣ ملايين دولار ‫في الحقيبة على الطاولة. 942 01:15:59,637 --> 01:16:02,198 ‫يمكنك أخذ كل هذا ‫وتذهب أينما تريد. 943 01:16:02,233 --> 01:16:03,837 ‫سأعلن وفاتك. 944 01:16:03,872 --> 01:16:04,981 ‫ولن يبحث عنك أحد. 945 01:16:05,005 --> 01:16:06,741 ‫أنت رجل حر. 946 01:16:06,776 --> 01:16:08,809 ‫(أثيرتون)، يمكنك أن تكون ‫رجل حر وغني. 947 01:16:08,844 --> 01:16:10,646 ‫كيف يبدو هذا لك؟ 948 01:16:15,719 --> 01:16:18,016 ‫حسنًا، ماذا تريد، ‫(اثيرتون)؟ 949 01:16:18,051 --> 01:16:19,721 ‫اريد أن أشاهدك تموت. 950 01:16:19,756 --> 01:16:21,789 ‫اجل. 951 01:16:21,824 --> 01:16:23,560 ‫لنتحدث عن صديقك الصالح. 952 01:16:23,595 --> 01:16:25,991 ‫العقيد (توم) هناك للحظة، حسنًا؟ 953 01:16:26,026 --> 01:16:27,498 ‫فكر في الأمر. 954 01:16:27,533 --> 01:16:29,764 ‫كيف تعتقد إنه عرف عن عائلتك؟ 955 01:16:29,799 --> 01:16:31,029 ‫كيف عرفت؟ 956 01:16:31,064 --> 01:16:33,504 ‫كيف عرفت عنك؟ 957 01:16:33,539 --> 01:16:35,099 ‫يحاول إنقاذ نفسه. 958 01:16:37,609 --> 01:16:40,071 ‫لقد قتلوا عائلتك، (جيك). 959 01:16:40,106 --> 01:16:41,710 ‫ماذا تريد أن تعرف ايضًا؟ 960 01:16:43,516 --> 01:16:46,649 ‫اذهب، هيا. 961 01:16:46,684 --> 01:16:47,914 ‫احترس. 962 01:16:52,657 --> 01:16:54,184 ‫لا، تماسك إيها العقيد. 963 01:16:54,219 --> 01:16:56,120 ‫انا معك، فقط تماسك. 964 01:17:15,845 --> 01:17:20,683 ‫انقذتك مرتين حتى الآن. 965 01:17:20,718 --> 01:17:24,720 ‫(جيك)... 966 01:17:24,755 --> 01:17:26,821 ‫أنهي المهمة. 967 01:17:26,856 --> 01:17:28,559 ‫اجل، سيدي. 968 01:17:37,636 --> 01:17:41,066 ‫ضع سلاحك جانبًا. 969 01:17:41,101 --> 01:17:42,265 ‫الآن! 970 01:17:42,300 --> 01:17:45,070 ‫هذا صحيح (جيك). 971 01:17:45,105 --> 01:17:49,173 ‫دعنى ارى وجهك الجميل. 972 01:17:49,208 --> 01:17:50,878 ‫فقط أقتليني. 973 01:17:50,913 --> 01:17:52,946 ‫لا. 974 01:17:52,981 --> 01:17:55,718 ‫لا، يا (جيك)، لن اقتلك ابدًا. 975 01:18:35,023 --> 01:18:36,825 ‫تعالي الى هنا. 976 01:19:28,241 --> 01:19:30,043 ‫هيا، اللعنة. 977 01:19:35,017 --> 01:19:37,655 ‫ 978 01:19:37,690 --> 01:19:39,250 ‫هيا، الآن. 979 01:19:42,189 --> 01:19:43,760 ‫هيا. 980 01:19:43,795 --> 01:19:45,322 ‫هيا. 981 01:20:29,401 --> 01:20:31,005 ‫اعرف بماذا ستفكر. 982 01:20:31,040 --> 01:20:32,710 ‫كيف وصل الأمر الى هذا؟ 983 01:20:34,142 --> 01:20:36,307 ‫لا يمكنك قتل.. 984 01:20:36,342 --> 01:20:38,144 ‫أنت.. 985 01:20:38,179 --> 01:20:41,213 ‫لا يمكنك قتلي. 986 01:20:41,248 --> 01:20:43,886 ‫أنت متردد. 987 01:20:43,921 --> 01:20:46,350 ‫انت تتردد دائمًا.. 988 01:21:32,233 --> 01:21:33,837 ‫انت ضمن نطاق الرؤية، المدرج ٢/٧ 989 01:21:33,872 --> 01:21:37,401 ‫سرعة الرياح ثابتة 990 01:21:59,491 --> 01:22:02,393 ‫سيد (أثيرتون). 991 01:22:02,428 --> 01:22:06,100 ‫المدعي العام للولايات المتحدة ‫(مارتن سافوي). 992 01:22:06,135 --> 01:22:07,805 ‫سيدي. 993 01:22:07,840 --> 01:22:10,401 ‫لقد راقبنا القسم الثامن لفترة ‫من الوقت. 994 01:22:10,436 --> 01:22:14,174 ‫ووضعت عيني عليك وعلى العقيد (ميسون). 995 01:22:17,278 --> 01:22:19,047 ‫(ميسون) يعمل لصالحكم؟ 996 01:22:20,853 --> 01:22:24,052 ‫لا يمكن أثبات لمن كان يعمل. 997 01:22:24,087 --> 01:22:27,154 ‫لا يعني أنه لم يكن كذلك. 998 01:22:27,189 --> 01:22:31,125 ‫إذًا، القسم الثامن انتهى؟ 999 01:22:31,160 --> 01:22:33,325 ‫لقد فعلت شيئًا، ‫سيد (أثيرتون). 1000 01:22:35,296 --> 01:22:38,000 ‫لكننا لم نستطيع التدخل حتى الآن. 1001 01:22:38,035 --> 01:22:42,235 ‫تصاعدت السياسة ‫الى أعلى المستويات. 1002 01:22:42,270 --> 01:22:45,568 ‫لكنك قضيت على (سام رمزي). 1003 01:22:45,603 --> 01:22:48,538 ‫(سام رمزي). 1004 01:22:48,573 --> 01:22:50,144 ‫نال ما يستحقه. 1005 01:22:50,179 --> 01:22:53,147 ‫ربما استحق أكثر من ذلك. 1006 01:22:53,182 --> 01:22:56,953 ‫تم طرده من الوكالة ‫قبل عدة سنوات. 1007 01:22:56,988 --> 01:22:59,219 ‫منذ ذلك الحين، جاب العالم، 1008 01:22:59,254 --> 01:23:01,925 ‫صنع نفسه وكل مجرم أخر 1009 01:23:01,960 --> 01:23:04,290 ‫لديه ضغينة ضد بلدنا وثري. 1010 01:23:04,325 --> 01:23:06,963 ‫يبيع تطلعاتنا ‫واسرارنا القذرة. 1011 01:23:06,998 --> 01:23:08,591 ‫ 1012 01:23:08,626 --> 01:23:11,561 ‫اليوم كان انتصارًا. 1013 01:23:11,596 --> 01:23:14,366 ‫لكن ما زال هناك الكثير من أمثاله. 1014 01:23:16,436 --> 01:23:19,173 ‫ويمكننا أستخدام مساعدة 1015 01:23:19,208 --> 01:23:22,176 ‫شخص مثلك لتعقبهم. 1016 01:23:22,211 --> 01:23:27,412 ‫من المفترض أن اقضي ‫عقوبتي بالسجن المؤبد، سيدي. 1017 01:23:27,447 --> 01:23:29,447 ‫اجل. 1018 01:23:29,482 --> 01:23:31,515 ‫اتعلم، 1019 01:23:31,550 --> 01:23:35,057 ‫لا ارى داعي لذلك. 1020 01:23:35,092 --> 01:23:37,895 ‫هذا اقل ما يمكننا فعله لأجلك. 1021 01:23:37,930 --> 01:23:41,195 ‫بعد كل ما فعلته. 1022 01:23:41,230 --> 01:23:43,065 ‫ماذا عن سجل نظيف؟ 1023 01:23:43,100 --> 01:23:44,495 ‫بهذه البساطة؟ 1024 01:23:44,530 --> 01:23:45,903 ‫بهذه البساطة. 1025 01:23:47,500 --> 01:23:49,071 ‫اقدر عرضك، سيدي 1026 01:23:49,106 --> 01:23:52,470 ‫لكن لم يبقى لي ‫ما اقاتل لأجله. 1027 01:23:52,505 --> 01:23:54,472 ‫كما تعلم، لا أرى الأمر هكذا. 1028 01:23:54,507 --> 01:23:55,979 ‫سيدي. 1029 01:23:56,014 --> 01:23:57,508 ‫وجدنا حقيبة بالداخل. 1030 01:23:57,543 --> 01:23:59,147 ‫مع هذه. 1031 01:24:01,382 --> 01:24:04,152 ‫شكرًا لكِ، إيتها العميلة (مورو). 1032 01:24:04,187 --> 01:24:06,649 ‫يجب أن اذهب 1033 01:24:06,684 --> 01:24:08,552 ‫لكن آمل أن تفكر في عرضنا. 1034 01:24:11,095 --> 01:24:12,963 ‫شكرًا لك، سيدي. 1035 01:24:41,158 --> 01:24:43,125 ‫لديك عائلة جميلة. 1036 01:24:45,294 --> 01:24:48,130 ‫كانت عائلة جميلة، اجل. 1037 01:24:49,463 --> 01:24:52,464 ‫ 1038 01:24:52,499 --> 01:24:54,268 ‫هذا مؤسف. 1039 01:25:03,543 --> 01:25:06,214 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1040 01:25:06,249 --> 01:25:07,446 ‫انتهى الامر. 1041 01:25:09,252 --> 01:25:11,219 ‫لم ينتهي بالنسبة لي. 1042 01:25:12,717 --> 01:25:16,059 ‫(رمزي) قام بأرسالك، ‫والآن هو ميت. 1043 01:25:16,094 --> 01:25:18,424 ‫(رمزي) اعطاني مهمة لفعلها. 1044 01:25:18,459 --> 01:25:21,757 ‫سمعتي تملي عليّ إنهائها. 1045 01:25:21,792 --> 01:25:25,365 ‫سواء كان ميتًا او حيًا لا يغير شيء. 1046 01:25:28,073 --> 01:25:31,173 ‫حسنًا، اذًا. 1047 01:25:31,208 --> 01:25:33,472 ‫خلصني من حياتي. 1048 01:25:35,773 --> 01:25:37,575 ‫هذه هي الخطة. 1049 01:25:41,218 --> 01:25:44,120 ‫هل تريد أن تعرف كيف وجدتك هنا؟ 1050 01:25:44,155 --> 01:25:47,552 ‫وكيف تعقبتك؟ 1051 01:25:47,587 --> 01:25:50,489 ‫أنت شخص متوقع. 1052 01:26:12,645 --> 01:26:14,381 ‫هل انتهينا؟ 1053 01:26:14,416 --> 01:26:17,252 ‫لا بدأنا للتو يا صديقي، 1054 01:27:12,804 --> 01:27:15,343 ‫- حسنًا. ‫- هيا! 1055 01:27:18,216 --> 01:27:21,151 ‫آمل أنك تعرف كيفية أستخدام ‫واحدة كتلك. 1056 01:28:03,426 --> 01:28:05,789 ‫إيها الوغد. 1057 01:28:40,958 --> 01:28:42,727 ‫هل أنتهيت؟ 1058 01:28:48,273 --> 01:28:50,603 ‫انتهينا. 1059 01:29:13,793 --> 01:29:16,431 ‫العم (ايرل). 1060 01:29:16,466 --> 01:29:20,237 ‫أسف لم استطع الحضور ‫لتوديعك. 1061 01:29:20,272 --> 01:29:22,272 ‫انا حقًا آسف. 1062 01:29:22,307 --> 01:29:23,999 ‫عندما تتلقى هذا. 1063 01:29:24,034 --> 01:29:28,938 ‫اعلم أنك أنقذتني ‫بأكثر من طريقة. 1064 01:29:28,973 --> 01:29:30,973 ‫بالطريقة التي ضحى ‫بها أبي بحياته لينقذك. 1065 01:29:31,008 --> 01:29:34,614 ‫وانت ضحيت بحياتك من اجلي. 1066 01:29:34,649 --> 01:29:36,385 ‫واحتضنتني. 1067 01:29:36,420 --> 01:29:39,685 ‫علمتني الواجب والشرف 1068 01:29:39,720 --> 01:29:41,720 ‫في عالم يفتقر لذلك. 1069 01:29:41,755 --> 01:29:45,889 ‫اظهرت لي الحب الاب 1070 01:29:45,924 --> 01:29:48,694 ‫عندما لم يكن لدي. 1071 01:29:48,729 --> 01:29:52,500 ‫كنت أبن لك بقدر ما كنت أب لي. 1072 01:29:52,535 --> 01:29:55,030 ‫اتعلم، أنا.... 1073 01:29:55,065 --> 01:29:57,439 ‫قلت ذات مرة، إنه ليس لدي عائلة 1074 01:29:57,474 --> 01:29:59,705 ‫لا أبن، لا زوجة، لا أب 1075 01:29:59,740 --> 01:30:01,707 ‫لا شيء لأخسره 1076 01:30:01,742 --> 01:30:06,041 ‫لكن عمي (ايرل) ‫اعلم أنك معي دائمًا. 1077 01:30:06,076 --> 01:30:08,318 ‫ولن اخسرك. 1078 01:30:09,981 --> 01:30:12,289 ‫لذا سأذهب بعيدًا لوقت طويل 1079 01:30:12,324 --> 01:30:14,720 ‫هذا ما يجب أن يحدث. 1080 01:30:14,755 --> 01:30:17,987 ‫وربما سنرى بعضنا البعض 1081 01:30:18,022 --> 01:30:20,396 ‫في هذه الحياة، او في الآخرى. 1082 01:30:20,431 --> 01:30:22,695 ‫سأراه مرة أخرى. 1083 01:30:22,730 --> 01:30:26,633 ‫أنت رجل صالح، واتمنى ‫أني اجعلك فخور بي. 1084 01:30:26,668 --> 01:30:28,470 ‫احبك، عمي (ايرل). 1085 01:31:15,882 --> 01:31:17,882 ‫سيد (أثيرتون). 1086 01:31:17,917 --> 01:31:20,918 ‫(سافوي). 1087 01:31:23,692 --> 01:31:26,990 ‫لقد وجدت شيئًا للقتال من أجله. 1088 01:31:27,025 --> 01:31:29,531 ‫سررت لسماع ذلك. 1089 01:31:29,566 --> 01:31:31,698 ‫سنتواصل. 1090 01:31:31,733 --> 01:31:34,470 ‫استعد للحصول على المعلومات. 1091 01:31:34,505 --> 01:31:36,439 ‫مرحبًا بك في "القسم التاسع". 1092 01:31:39,825 --> 01:32:23,429 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||