1
00:00:00,000 --> 00:00:50,970
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||

2
00:00:00,000 --> 00:00:50,970
<font color="#ddbc6c">بيوري - CAPA</font><font color="#fffefe"> :ترجمة
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

3
00:00:54,986 --> 00:00:56,994
.أصبحت جرائم القتل نادرة الحدوث

4
00:00:58,153 --> 00:01:00,431
هل لأن الطقس جميل هذه الأيام؟

5
00:01:12,359 --> 00:01:14,866
..."بالنسبة لقضية منطقة "جيل قوك

6
00:01:16,565 --> 00:01:18,962
.يجب أن نلقي القبض على أحد الرجلين

7
00:01:19,562 --> 00:01:21,749
.الرئيس والفريق الأول لن يسمتعوا إلي حتى

8
00:01:24,067 --> 00:01:25,955
وكيف ستفعلها؟

9
00:01:37,733 --> 00:01:39,492
.ينبغي علينا تولي القضية

10
00:01:41,110 --> 00:01:42,688
علينا"؟"
.نعم -

11
00:01:43,408 --> 00:01:44,586
.أنا وأنت

12
00:01:45,486 --> 00:01:47,534
،أتى "لي جي قو" بمفرده

13
00:01:47,783 --> 00:01:50,401
وطلب استرداد قيمة التذكرة المدفوعة مسبقاً
والتي اشتراها العام الماضي؟

14
00:01:50,401 --> 00:01:51,450
.نعم، هذا صحيح

15
00:01:51,450 --> 00:01:52,818
،ولأن يستحيل علي تنفيذ طلبه

16
00:01:52,818 --> 00:01:56,864
قلت له إنني سأسأل رئيسي لكنني
.راسلتلك على الفور، أيها المحقق

17
00:01:57,194 --> 00:01:58,672
.أحسنتِ عملاً

18
00:01:58,862 --> 00:02:01,320
.قد عرضتْ علي صورته، لكن كان ذلك منذ وقت طويل

19
00:02:01,649 --> 00:02:03,857
.لكنني تذكرت وجهه فجأة

20
00:02:04,816 --> 00:02:06,255
هل قال إنه سيعود مرة أخرى؟

21
00:02:06,764 --> 00:02:08,822
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -

22
00:02:08,363 --> 00:02:12,548
هل من المقبول أن تتركني وحدي
وتعود إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع؟

23
00:02:13,697 --> 00:02:17,983
ألم تقل ينبغي علينا "أنا وأنت" العمل سوياً؟

24
00:02:18,572 --> 00:02:22,059
.يجب أن أتزوج قريباً... تباً

25
00:02:24,866 --> 00:02:25,775
غفوتَ مرة أخرى؟

26
00:02:25,775 --> 00:02:27,444
لماذا توقفت عن الكلام؟

27
00:02:27,693 --> 00:02:28,283
.تحدث أكثر

28
00:02:28,283 --> 00:02:32,249
.لهذا السبب يجب عليك أخذ كفايتك من النوم في الليل
كيف لك أن تعرض نفسك للخطر؟

29
00:02:34,407 --> 00:02:37,184
،إنك تعمل متخفياً دائماً
.لذلك لا تحصل على قسط كافٍ من النوم

30
00:02:37,404 --> 00:02:39,332
،لا أعاني من قلة النوم لأنني أعمل متخفياً

31
00:02:39,432 --> 00:02:42,259
{\an8} <font color="#ddbc6c">- محطة "إيبو" للطاقة النووية -</font>

32
00:02:39,941 --> 00:02:42,259
.بل أعمل متخفياً لأنني أعجز عن النوم أساساً

33
00:02:42,319 --> 00:02:46,295
لماذا لم تقبض عليهما قبل ثلاث سنوات؟
."لي جي قو" وَ"هونغ سان أوه"

34
00:02:46,355 --> 00:02:49,781
{\an8} ."المشرفة على توليد الطاقة النووية تقول: "محطة الطاقة النووية الأم آمنة تماماً
أول امرأة تعمل في مجال التحكم في المفاعلات لدى وكالة الطاقة الذرية الكورية عام 2011

35
00:02:46,774 --> 00:02:49,551
هل هناك الكثير من الأطفال يقيمون في
مساكن الطلبة في عطلة نهاية الأسبوع؟

36
00:02:49,781 --> 00:02:52,608
.إنه مشغول بأولمبياد الرياضيات

37
00:02:54,027 --> 00:02:56,375
...واعجبي من طلاب المتوسطة المجتهدين

38
00:02:57,324 --> 00:02:59,162
.ابني مثلي مُولع بالعلوم

39
00:02:59,282 --> 00:03:01,240
.أنا أتفهمه تماماً

40
00:03:04,696 --> 00:03:06,614
.لنشتري السوشي وحسب

41
00:03:06,614 --> 00:03:08,852
.لا أريد أن آكل أي نوع من السوشي

42
00:03:09,741 --> 00:03:12,578
.عندما أكون بجانبك، سأطعمك طعاماً دافئاً

43
00:03:17,943 --> 00:03:20,111
ألا يمكنك الانتقال إلى مدينة "إيبو"؟

44
00:03:20,111 --> 00:03:22,239
.أريد تناول حساءً ساخناً كل يوم

45
00:03:26,864 --> 00:03:29,112
.جارتي المديرة "لي"، تلك الغيورة

46
00:03:29,112 --> 00:03:29,821
.أجل

47
00:03:29,821 --> 00:03:32,528
.تتظاهر بالقلق علي لكنها تتعمد إحراجي

48
00:03:32,818 --> 00:03:37,234
قالت إن ستة من كل عشرة أزواج في
.عطلة نهاية الأسبوع يفكرون بالطلاق بجدية

49
00:03:37,234 --> 00:03:38,732
.وسألتني إن كنت بخير

50
00:03:38,742 --> 00:03:40,071
وبماذا أجبتِ؟

51
00:03:41,699 --> 00:03:44,317
قلت إن 55 % من الأزواج التي تنعدم بينهم
.الرغبة في ممارسة الجنس يطلبون الطلاق

52
00:03:44,317 --> 00:03:46,235
.وسألتها إن كانت بخير

53
00:03:53,428 --> 00:03:56,315
<i>قرار</i>

54
00:03:56,495 --> 00:03:59,721
قرار الرحيل

55
00:04:04,986 --> 00:04:07,613
.أمسكَ بالحبل وصعد إلى قمة الجبل

56
00:04:08,323 --> 00:04:12,089
.ومن أعلى القمة سقط وارتطم بالأرض

57
00:04:12,488 --> 00:04:13,827
.من هناك

58
00:04:14,396 --> 00:04:15,675
.إلى هناك

59
00:04:16,005 --> 00:04:17,114
.ثم هنا

60
00:04:19,401 --> 00:04:20,281
.إلى هنا

61
00:04:21,529 --> 00:04:23,677
.يرتدي سماعة باهظة الثمن

62
00:04:27,324 --> 00:04:30,071
.الساعة 10:02 من يوم الأثنين

63
00:04:32,738 --> 00:04:34,207
.لا بد لي من الصعود وتفحص المكان

64
00:04:36,365 --> 00:04:38,842
إذاً، هل الطائرة المروحية قادمة؟

65
00:04:41,110 --> 00:04:45,945
،قالوا بإمكاننا المشي حتى نصل للقمة
فلماذا ينبغي علينا التسلق من هنا؟

66
00:04:45,945 --> 00:04:50,111
.لأن هذا الطريق الذي سلكه الميت
أولسنا نحن شرطة؟

67
00:04:50,111 --> 00:04:53,517
وإذا أردنا النزول، هل نسقط من الأعلى مثله؟
.لنسجل ثلاثة حوادث سقوط

68
00:04:53,777 --> 00:04:56,754
لماذا يفكر أي إنسان بتسلق الجبال؟

69
00:04:57,653 --> 00:05:00,560
ألا يجب أن يُجرّم قانونياً؟

70
00:05:02,528 --> 00:05:04,866
.تباً، كدتُ أموت

71
00:05:05,046 --> 00:05:06,315
.شكراً

72
00:05:11,709 --> 00:05:13,228
<font color="#ddbc6c">[ك-د-س]</font>

73
00:05:33,278 --> 00:05:34,816
،الراحل "كي دو سو" كان يبلغ من العمر 60 عاماً

74
00:05:34,816 --> 00:05:37,543
.جميع ممتلكاته منقوشة بالأحرف الأولى من اسمه

75
00:05:39,032 --> 00:05:40,340
علامة على حُب التملك؟

76
00:05:48,033 --> 00:05:49,571
.كان يحتسي الخمر

77
00:05:51,150 --> 00:05:52,788
!ابتعد عن الحافة، رجاءً

78
00:06:19,281 --> 00:06:21,949
،كان يعمل في مكتب الهجرة والشؤون الخارجية

79
00:06:21,949 --> 00:06:24,576
.وبعد تقاعده، عملَ كمسؤول عن إجراء المقابلات بدوام جزئي

80
00:06:25,116 --> 00:06:26,314
.هاتفه يعمل

81
00:06:27,114 --> 00:06:29,471
.يا لجمال ابنته

82
00:06:31,449 --> 00:06:34,027
{\an8} <font color="#ddbc6c">- يرجى المحاولة مرة أخرى -</font>

83
00:06:31,449 --> 00:06:32,848
هل تظن بإمكانك فتح القفل؟

84
00:06:46,484 --> 00:06:48,842
.جثة والدك من هنا

85
00:06:49,531 --> 00:06:52,588
."أنا "سونغ سوراي"، زوجة "كي دو سو

86
00:06:53,068 --> 00:06:55,825
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية

87
00:07:01,569 --> 00:07:03,257
.لا بد أنكِ تعرضتِ لصدمة شديدة

88
00:07:08,282 --> 00:07:12,268
.اعتراني القلق عندما لم يعُد بعد تسلقه الجبل

89
00:07:13,867 --> 00:07:16,364
.وخشيت أنه قد مات أخيراً

90
00:07:16,654 --> 00:07:17,973
...أخيراً

91
00:07:22,029 --> 00:07:24,206
.إنكِ تتحدثين الكورية أفضل مني

92
00:07:36,824 --> 00:07:38,832
.أريد معرفة النمط

93
00:08:02,109 --> 00:08:04,736
.مات زوجها، لكنها لم تتفاجئ

94
00:08:04,736 --> 00:08:06,384
.يا لها من زوجة مذهلة

95
00:08:06,864 --> 00:08:10,630
اذهب وأخبرها إنه يتوجب تشريح جثة
.الرجل الميت عندما لا يتوفر شهود

96
00:08:11,449 --> 00:08:12,668
.اشرح لها بكلمات بسيطة

97
00:08:21,989 --> 00:08:24,057
أعتقد أن زوجتي لن تتفاجئ بخبر وفاتي

98
00:08:25,405 --> 00:08:27,153
."ستقول "عرفت أن هذا سيحدث

99
00:08:27,823 --> 00:08:30,131
."لهذا السبب لم أرغب بالزواج من شرطي"

100
00:08:33,317 --> 00:08:36,824
الشخص الذي يتوفى في مكان لا يستطيع أحد رؤيته

101
00:08:36,824 --> 00:08:40,051
.يحتاج إلى تشريح الجثة والتأكد من سبب الوفاة
.هذه هي القاعدة

102
00:08:40,360 --> 00:08:41,299
!كلا

103
00:08:41,609 --> 00:08:42,938
.بل هذا هو الإجراء المتبع

104
00:08:43,237 --> 00:08:45,855
هل من الأسهل قول هذا لها؟

105
00:08:46,154 --> 00:08:47,613
.بسّطها أكثر

106
00:08:49,281 --> 00:08:50,530
.أخبرتها أن تبلغ الشرطة

107
00:08:50,820 --> 00:08:53,277
.وسألتها إذا كان لا يزال بإمكانها الضحك عند رؤيتها للكسر

108
00:08:53,277 --> 00:08:55,076
!ورغبت في الضحك

109
00:08:56,025 --> 00:08:58,342
.لا بد أن هذا الرجُل نظيفاً

110
00:08:59,151 --> 00:09:02,019
.انظر كيف اعتدى عليها في أماكن لا يمكن ملاحظتها

111
00:09:02,528 --> 00:09:04,566
.لحظة، أعطيني الفأرة

112
00:09:07,293 --> 00:09:08,232
<font color="#ddbc6c">[ك-د-س]</font>

113
00:09:13,107 --> 00:09:15,565
كيف كانت وفاة زوجي؟

114
00:09:16,614 --> 00:09:20,230
هل أصف لك وفاته بالكلمات أم تريدين رؤيته بالصور؟

115
00:09:22,278 --> 00:09:23,327
.بالكلمات

116
00:09:25,525 --> 00:09:26,374
.حسناً

117
00:09:27,693 --> 00:09:28,802
.بالصور

118
00:09:33,028 --> 00:09:34,766
،عُثرَ عليه بأعين مفتوحة

119
00:09:34,906 --> 00:09:36,324
هل تجرؤين على رؤية الصور؟

120
00:09:36,654 --> 00:09:39,022
.كان السبب المباشر للوفاة هو تهتك الرأس

121
00:09:40,320 --> 00:09:43,867
.لقي مصرعه على الفور بسبب تهشم الدماغ

122
00:09:44,816 --> 00:09:47,613
.لا بد أنه نزف الكثير من الدماء، لكن جرفتها مياه الأمطار

123
00:09:47,903 --> 00:09:48,942
.هذا مطمئن

124
00:09:49,531 --> 00:09:52,108
.ماتَ بالطريقة التي رغب بها

125
00:09:55,115 --> 00:09:57,723
لأن هذا قدره، أليس كذلك؟

126
00:09:58,052 --> 00:10:00,090
{\an8} - للقدر والموت نفس اللفظ باللغة الكورية ولهذا ضحكت -*

127
00:10:00,031 --> 00:10:01,339
هل رأيتِها وهي تضحك؟

128
00:10:02,068 --> 00:10:03,847
.إنهُ رجُل نظيف للغاية

129
00:10:31,069 --> 00:10:33,837
.ليس لدي مكان ألجأ إليه

130
00:10:34,526 --> 00:10:36,364
.دعني أموت وحسب

131
00:10:37,153 --> 00:10:39,411
.يا لقسوتك

132
00:10:40,280 --> 00:10:42,278
هل أنا بهذا السوء؟

133
00:10:42,278 --> 00:10:44,596
هل أنا بهذا السوء؟

134
00:10:57,613 --> 00:10:59,791
استمتعت، صحيح؟ -
.أجل -

135
00:11:00,070 --> 00:11:02,818
عشنا بسعادة منذ 16 عاماً و8 أشهر، صحيح؟

136
00:11:02,987 --> 00:11:04,526
لماذا ما زلتِ تحسبين المدة؟

137
00:11:04,776 --> 00:11:06,394
....واعجبي من المهووسيين بالعلوم

138
00:11:06,694 --> 00:11:10,670
.قرأت أن ممارسة الجنس مفيدة لارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب

139
00:11:11,109 --> 00:11:15,265
.وأيضاً أحدث الأبحاث تقول إنها مفيدة للوظائف الإدراكية

140
00:11:16,944 --> 00:11:18,822
.هذا مذهل

141
00:11:19,990 --> 00:11:21,519
.سنمارس الجنس أسبوعياً

142
00:11:23,817 --> 00:11:25,705
.سنمارسه حتى عندما نكره بعضنا

143
00:11:27,353 --> 00:11:29,141
.يا لقسوتك

144
00:11:30,030 --> 00:11:31,789
كنت تفكر بذلك الأمر، أليس كذلك؟

145
00:11:32,318 --> 00:11:33,907
قضية منطقة "جيل قوك"؟

146
00:11:34,776 --> 00:11:36,024
.كلا

147
00:11:36,904 --> 00:11:40,710
.إنني أفكر في قضية موت زوج الشابة الصينية في الجبل

148
00:11:42,108 --> 00:11:44,156
.زوجها المسن كان في حالة يُرثى لها

149
00:11:45,725 --> 00:11:52,488
.تزور السيدة "سوراي" عدد من كبار السن من يوم الأثنين إلى الجمعة
سألتني عن يوم الأثنين، صحيح؟

150
00:11:45,735 --> 00:11:50,320
{\an8}<font color="#ddbc6c">- دار رعاية المسنين -</font>

151
00:11:52,488 --> 00:11:56,614
.لا يستطيع مرضانا التعريف عن أنفسهم بوضوح

152
00:11:56,614 --> 00:12:00,070
.لذا موظفنا المسؤول سوف يُعرّف عنهم واحداً تلو الآخر

153
00:12:00,070 --> 00:12:02,558
.عند تمام الساعة التاسعة صباحاً
.تعال من هنا

154
00:12:03,447 --> 00:12:08,062
.لذا يمكنني أن أؤكد ما إذا كانت الممرضة موجودة أم لا

155
00:12:08,941 --> 00:12:13,017
...سونغ سوراي"، يوم الأثنين"

156
00:12:13,607 --> 00:12:17,353
."إنهُ منزل الجدة "لي هاي دونغ
.اتصلتُ في ذلك اليوم للتحقق

157
00:12:17,903 --> 00:12:18,862
،المعذرة

158
00:12:19,111 --> 00:12:22,188
هل يستطيع الأشخاص الذين لا يستطيعون
التعريف عن أنفسهم الرد على الهاتف؟

159
00:12:23,607 --> 00:12:26,094
.الممرضة هي من سترد على الهاتف بكل تأكيد

160
00:12:27,982 --> 00:12:31,159
كيف كانت حالة "سونغ سوراي"؟

161
00:12:33,317 --> 00:12:40,620
،إحدى الجدات اللاتي نعتني بهن قد قالت ذات مرة
أهي ممرضتي أم حفيدتي؟

162
00:12:45,025 --> 00:12:48,961
.ولأنها ممرضة فهي ماهرة في إعطاء الحقن

163
00:12:49,151 --> 00:12:51,349
.إنها الورقة الرابحة لشركتنا. الورقة الرابحة

164
00:12:51,699 --> 00:12:53,847
.إنها امرأة مخيفة جداً

165
00:12:55,315 --> 00:12:56,644
.انظر إليها. لقد خلعت الخاتم

166
00:13:05,155 --> 00:13:08,472
،بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطمة

167
00:13:08,532 --> 00:13:13,847
.والبعض الآخر حزنهم هادئ ينتشر ببطء مثل الحبر في الماء

168
00:13:14,865 --> 00:13:16,634
.لا تنسَ أن تخبرني بموعد إصدار ديوانك الشعري

169
00:13:16,734 --> 00:13:18,282
.أريد شراء نسخة واحدة

170
00:13:18,282 --> 00:13:20,919
هل تفهم مرارة الحياة؟

171
00:13:21,149 --> 00:13:26,534
أجل، مرارة الحياة أن تقضي كل
.عطلة نهاية الأسبوع مع زوجة جميلة

172
00:13:26,694 --> 00:13:28,112
الجلوس لمدة 12 ساعة يومياً

173
00:13:28,112 --> 00:13:31,279
.للعثور على المهاجرين غير الشرعيين يُعد عملاً شاقاً

174
00:13:31,569 --> 00:13:36,274
.لكن فكرة تسلق الجبال غيّرت رأيي تماماً

175
00:13:36,274 --> 00:13:38,152
...هيا

176
00:13:41,739 --> 00:13:45,075
."عُثر على حمض نووي لشخص آخر تحت أظافر المتوفي "كي دو سو

177
00:13:45,775 --> 00:13:48,522
.نحتاج إلى جمع الخلايا الطلائية من فم زوجته أولاً

178
00:13:49,111 --> 00:13:52,168
خلايا طلائية فموية؟

179
00:13:52,318 --> 00:13:54,356
كيف سأتمكن من شرح هذا لها؟

180
00:13:56,734 --> 00:13:58,532
،عندما أفكر في شيء يسبب لي الصداع

181
00:13:58,532 --> 00:14:01,389
.فجأة تبدأ خلايا معدتي تؤلمني

182
00:14:01,988 --> 00:14:03,816
.تناول طعامك وعُد

183
00:14:03,966 --> 00:14:05,814
.لا تتناول طعاماً يُكلّف الكثير

184
00:14:05,824 --> 00:14:07,223
!بربك

185
00:15:52,238 --> 00:15:56,314
."وجدنا حمضاً نووياً لشخص آخر تحت أظافر "كي دو سو

186
00:15:56,484 --> 00:16:01,299
.عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة وتقديم حمضك النووي

187
00:16:02,658 --> 00:16:03,816
.لا يمكنني

188
00:16:04,486 --> 00:16:05,135
لماذا؟

189
00:16:05,315 --> 00:16:06,763
.أنا أعمل حالياً

190
00:16:06,823 --> 00:16:10,170
لم يمض وقت طويل على وفاة زوجك
.وقد عُدتِ إلى العمل بهذه السرعة

191
00:16:11,649 --> 00:16:17,573
.رعاية مسنين أحياء أهم من زوج راحل

192
00:16:19,651 --> 00:16:20,949
.أجل

193
00:16:22,448 --> 00:16:25,365
.أنا أمهر منك في التعقب

194
00:16:25,365 --> 00:16:28,072
.سمعت أن جدتك هي من ربتك، لذا أعطيتك هذه المهمة

195
00:16:28,072 --> 00:16:29,740
.ابذل قصارى جهدك

196
00:16:31,529 --> 00:16:34,895
في أي وقت جاءت السيدة "سونغ سوراي" يوم الأثنين؟

197
00:16:36,194 --> 00:16:40,530
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي

198
00:16:45,694 --> 00:16:47,642
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

199
00:16:48,042 --> 00:16:50,100
."عرفتها من "سونغ سوراي

200
00:16:51,728 --> 00:17:00,140
♪ أسير وحدي ♪

201
00:17:01,559 --> 00:17:06,024
♪ في طرقات ♪

202
00:17:06,104 --> 00:17:10,600
♪ يكتسيها الضباب♪

203
00:17:10,849 --> 00:17:16,014
♪ ...عندما ظلك اللطيف ♪

204
00:17:18,861 --> 00:17:22,548
.ظننت أنكِ لا تستطيعين المجيء. شكراً لك

205
00:17:29,650 --> 00:17:33,007
ما الذي يعجبك بـ "سونغ سوراي"؟ أهو جمالها؟

206
00:17:33,527 --> 00:17:36,314
.لأنها كانت تقشر التفاح تقشيراً رقيقاً للغاية

207
00:17:38,282 --> 00:17:40,859
،كنت أدعو الربّ منذ ليلة الجمعة

208
00:17:41,029 --> 00:17:43,497
.أدعوه أن يعجل بيوم الأثنين

209
00:17:43,567 --> 00:17:48,572
.بهذه الطريقة، أعتقد أحياناً أن يوم الأثنين سيأتي قريباً

210
00:17:52,857 --> 00:17:57,872
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي

211
00:18:01,149 --> 00:18:02,667
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

212
00:18:03,017 --> 00:18:05,415
.ساعدتني "سوراي" في تحميلها

213
00:18:07,513 --> 00:18:08,851
.لقد تشاجرنا

214
00:18:09,191 --> 00:18:13,796
.أراد زوجي تسلق الجبل وأنا لا أحب الجبال

215
00:18:14,026 --> 00:18:18,691
وهل خدش يدكِ لأنك لا تحبين الجبال؟

216
00:18:22,567 --> 00:18:24,076
.سأستدعي الشرطية

217
00:18:25,275 --> 00:18:26,374
.لا داعِ لذلك

218
00:18:27,283 --> 00:18:28,871
.التقاط الصور أمر مطلوب

219
00:18:40,140 --> 00:18:41,459
.لا بأس في الاقتراب

220
00:18:51,149 --> 00:18:52,398
.لا تهتمي

221
00:19:02,567 --> 00:19:03,966
.خدشتُ نفسي

222
00:19:05,025 --> 00:19:08,202
.لأنه لم يستطع فهم لغتي الكورية

223
00:19:08,362 --> 00:19:10,779
هل فهمك بعد أن آذيتِ نفسك؟

224
00:19:10,899 --> 00:19:11,938
.أخيراً

225
00:19:12,607 --> 00:19:15,135
ماذا قال زوجك بعد أن رآكِ تجرحين نفسك؟

226
00:19:19,690 --> 00:19:20,889
.يا لقسوتك

227
00:19:24,316 --> 00:19:29,371
...هذا ما قاله وهو يحاول إيقافي هكذا

228
00:19:30,699 --> 00:19:35,135
.لهذا السبب يظهر حمضك النووي تحت أظافر زوجك

229
00:19:35,614 --> 00:19:36,653
أهذا صحيح؟

230
00:19:38,032 --> 00:19:38,691
.أجل

231
00:19:38,691 --> 00:19:40,390
هل تكرهين الجبال إلى هذه الدرجة؟

232
00:19:40,489 --> 00:19:46,314
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

233
00:19:50,819 --> 00:19:56,334
:قال الفيلسوف [كونفوشيوس]
."يجد الحكماء المتعة في الماء ويجد الصالحون المتعة في الجبال"

234
00:19:56,573 --> 00:20:00,020
.أنا لستُ شخصاً صالحاً. أنا أحب البحر

235
00:20:01,149 --> 00:20:02,547
.وأنا أيضاً

236
00:20:03,027 --> 00:20:03,796
ماذا؟

237
00:20:06,443 --> 00:20:10,370
هذه هي مواعيد زياراتك لغرفة الطوارئ، أليس كذلك؟

238
00:20:11,448 --> 00:20:15,464
هل هذه أيضاً لأنكِ لا تريدين أن تذهبي إلى الجبال وضربك؟

239
00:20:16,483 --> 00:20:18,551
...إنه الكوري الوحيد

240
00:20:20,400 --> 00:20:22,627
.الذي ذرف الدموع بعد سماع قصتي

241
00:20:23,526 --> 00:20:25,145
أيّ نوع من الكوريين؟

242
00:20:26,024 --> 00:20:28,891
...الكوري الوحيد

243
00:20:35,524 --> 00:20:38,911
.أنا آسف. ما كان ينبغي لي أن أضحك

244
00:20:40,489 --> 00:20:41,998
.إنكِ صريحة جداً

245
00:20:42,527 --> 00:20:48,312
.وأيضاً من عادتي أن أضحك عندما لا أكون واثقة من لغتي الكورية

246
00:21:00,320 --> 00:21:01,588
.سأطلب وجبة العشاء

247
00:21:24,156 --> 00:21:26,194
كيف يسير التحقيق؟ كل شيء على ما يرام؟

248
00:21:27,113 --> 00:21:28,601
.نعم. شكراً لك

249
00:21:28,861 --> 00:21:30,200
هل أكلت؟

250
00:21:30,270 --> 00:21:31,478
.كلا

251
00:21:39,241 --> 00:21:45,055
هل تلك وجبة السوشي الفاخرة؟
هل يمكن تعويضي بواحدة؟

252
00:21:47,183 --> 00:21:48,142
!تباً

253
00:22:18,571 --> 00:22:20,120
.اتبعيني من فضلك

254
00:22:26,773 --> 00:22:28,301
.سنعود بعد قليل

255
00:22:41,398 --> 00:22:42,637
.هذا مقاوم للماء

256
00:22:42,857 --> 00:22:46,943
.مقاوم للماء يعني أن الماء لن يدخل وإن لامس يدك

257
00:22:50,609 --> 00:22:52,997
.تستخدم الممرضات الكثير من المستلزمات المقاومة للماء

258
00:22:56,613 --> 00:22:59,600
.6:50 من فضلك عودي إلى تلك الغرفة عند الساعة

259
00:22:59,740 --> 00:23:02,607
.حمام السيدات على الجانب الأيمن من هنا

260
00:23:44,905 --> 00:23:48,461
،السابع عشر من أغسطس عام 2015

261
00:23:49,440 --> 00:23:52,777
عثرَ خفر السواحل على مهاجرين صينيين غير شرعيين

262
00:23:53,406 --> 00:23:56,303
."على متن سفينة شحن قادمة من ميناء "بيونغتايك

263
00:23:57,232 --> 00:24:02,058
ومن أصل 28، تم ترحيل 27 مهاجر غير شرعي
.وأنتِ الوحيدة المتبقية من بينهم

264
00:24:04,026 --> 00:24:07,272
.لأنني مختلفة عن أي شخص آخر

265
00:24:07,732 --> 00:24:14,006
،"كان جدي لأمي هو السيد "كي بونغ سوك
.عضو في جيش تحرير كوريا في منشوريا

266
00:24:15,654 --> 00:24:18,731
عفواً؟ -
ماذا؟ -

267
00:24:23,986 --> 00:24:28,052
.بفضل زوجي "كي دو سو"، حصل جدي على وسام التأسيس الوطني

268
00:24:32,227 --> 00:24:35,844
<i>- حفل منح شهادة الجنسية لنسل أبطال الاستقلال الوطنيين في ذكرى التحرير -</i>

269
00:24:36,164 --> 00:24:37,572
.هذه أنا

270
00:24:49,151 --> 00:24:51,728
.حسناً، سأكون هناك في غضون عشر دقائق

271
00:24:52,108 --> 00:24:54,285
.ظهرَ "لي جي قو" في نفس محل ألعاب الحواسيب -
.حسناً -

272
00:24:54,335 --> 00:24:56,114
.دعي "سونغ سوراي" تغادر من فضلك

273
00:24:56,114 --> 00:24:59,540
.وتحققي من "كي بونغ سوك" الذي حصل على وسام التأسيس الوطني

274
00:24:59,610 --> 00:25:00,589
.أمرك

275
00:25:01,268 --> 00:25:03,266
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -

276
00:25:04,615 --> 00:25:06,953
.حتى لو لم أطلق النار، سأشعر بالأمان وهو بحوزتي

277
00:25:25,065 --> 00:25:26,383
!"لي جي قو"

278
00:25:37,362 --> 00:25:39,190
..."كي بونغ سوك" -
!"لي جي قو" -

279
00:25:39,190 --> 00:25:41,318
،في منتصف الثلاثينات من القرن الماضي

280
00:25:41,318 --> 00:25:43,906
.شارك في الحرب المسلحة المناهضة لليابان

281
00:25:43,906 --> 00:25:46,983
.بصفته قائد جيش التحرير الكوري

282
00:25:46,983 --> 00:25:49,990
.ونفذ أكثر من 200 عملية عسكرية كبيرة وصغيرة

283
00:25:49,990 --> 00:25:53,106
.ولُقّب بالقطة البرية لجنوب منشوريا

284
00:25:53,106 --> 00:25:56,403
،عندما تمت مهاجمة الجيش الياباني في "يانبيان" بالصين

285
00:25:56,403 --> 00:26:01,338
.عضّ عنق قائد السرية إلى أن فصل رأسه عن جسده
.وأصبحت هذه الحادثة أسطورة يتناقلها الجميع

286
00:26:16,233 --> 00:26:17,592
!يا "لي جي قو" السافل

287
00:26:19,031 --> 00:26:21,858
!هذا يقتلني! تباً

288
00:27:26,443 --> 00:27:27,592
.اتركه

289
00:27:29,110 --> 00:27:30,069
.اتركه وحسب

290
00:27:33,816 --> 00:27:35,524
.أخبرتك أن تبعد يدك

291
00:27:42,697 --> 00:27:44,345
ألن تتركه؟

292
00:28:09,360 --> 00:28:10,689
لماذا المكان شديد الظلام في رأيك؟

293
00:28:10,699 --> 00:28:12,217
لمَ تفعل ذلك؟

294
00:28:17,572 --> 00:28:18,721
.انهض بسرعة

295
00:28:22,277 --> 00:28:23,886
لماذا وقعت على الأرض؟

296
00:28:27,572 --> 00:28:28,851
.اخرج

297
00:28:40,029 --> 00:28:41,918
إنهُ ليس أنت، أليس كذلك؟

298
00:28:42,527 --> 00:28:45,064
.تقاتلتُ معك ولا أظن بمقدورك قتل أي شخص

299
00:28:46,193 --> 00:28:48,321
الضحية "بوم" قُتلَ على يد "سان أوه"، صحيح؟

300
00:28:48,401 --> 00:28:50,918
."لن تتمكن من القبض على "سان أوه

301
00:28:51,568 --> 00:28:52,347
لماذا؟

302
00:28:52,487 --> 00:28:55,444
.لأن لديه ذكريات فائقة الجمال في مركز الأحداث

303
00:28:56,483 --> 00:28:58,031
،بدلاً من أن يعتقل ويزج في السجن

304
00:28:58,361 --> 00:29:00,199
.سيقتل الشرطة ثم يقتل نفسه

305
00:29:02,317 --> 00:29:04,025
.لديه ميول انتحارية

306
00:29:17,981 --> 00:29:21,438
ألم أخبرك يوماً بألا تكن عنيفاً إذا أردت العمل معي؟

307
00:29:23,026 --> 00:29:25,524
.شرطي تأذى. فرد من الشرطة

308
00:29:26,653 --> 00:29:28,791
.لقد تأذيت عندما ضربته بنفسي

309
00:29:30,029 --> 00:29:31,678
ما الذي كنت تفعله بالسلاح؟

310
00:29:31,778 --> 00:29:33,836
.انقطع نفسك ولم تتمكن من الركض

311
00:29:34,695 --> 00:29:35,654
،وأيضاً

312
00:29:36,223 --> 00:29:39,050
!كان عليك أن تدع المشتبه به أن يقول ذلك بنفسه
لماذا قلت كل شيء؟

313
00:29:39,320 --> 00:29:41,558
ألا ترى أنك مطيع جداً للمشتبه بهم؟

314
00:29:42,357 --> 00:29:43,945
."وينطبق الأمر مع قضية "سونغ سوراي

315
00:29:43,945 --> 00:29:46,733
كان يجب علينا  استدعائها بصفتها مشتبهاً به
.وطلب مذكرة توقيف منذ فترة طويلة

316
00:29:46,733 --> 00:29:50,039
.أحضرت الشرطية "ميجي" اللقطات من كاميرا المراقبة

317
00:29:50,239 --> 00:29:53,776
.والتي تظهر دخول وخروج "سونغ سوراي" من منزل الجدة

318
00:29:59,150 --> 00:30:01,098
.هذه أصبحت حجة غيابها القوية

319
00:30:02,527 --> 00:30:03,806
."مرحباً، يا "ميجي

320
00:30:03,985 --> 00:30:06,433
هل قلتِ أن لدى "هونغ سان أوه" العديد من النساء؟

321
00:30:06,693 --> 00:30:08,071
،اطبعي قائمة بأسمائهن

322
00:30:08,231 --> 00:30:10,099
وبالمواعيد والمناسبات الخاصة

323
00:30:10,279 --> 00:30:13,156
.وكذلك عناوينهن الحالية أرفقيها بالقائمة

324
00:30:15,024 --> 00:30:18,870
لماذا امرأة جميلة مثلها
تتزوج رجل عجوز وتعيش في كوريا؟

325
00:30:19,070 --> 00:30:23,626
هل يجب أن تكون مشتبهاً به
لمجرد كونها شابة وجميلة وأجنبية؟

326
00:30:24,655 --> 00:30:26,563
.أنت تتفق على أنها جميلة

327
00:30:27,072 --> 00:30:28,381
.هذا هو التمييز العكسي

328
00:30:28,860 --> 00:30:30,639
إذا لم يكن الشخص امرأة ولا أجنبياً

329
00:30:30,739 --> 00:30:32,986
...بل مجرد رجل كوري، فحينها يا قائد الفريق

330
00:30:32,986 --> 00:30:35,124
.لأمرتني بالمراقبة متخفياً

331
00:30:35,434 --> 00:30:39,140
أوليس هوايتك هي التخفي وإلقاء المواعظ؟

332
00:30:41,528 --> 00:30:42,577
.تباً

333
00:30:59,740 --> 00:31:02,147
،إنها لا تضع البوظة في البراد

334
00:31:02,357 --> 00:31:04,974
.وتنام بوضعية غير مريحة والتلفاز يعمل

335
00:31:49,859 --> 00:31:51,088
.صباح الخير

336
00:31:56,403 --> 00:31:57,592
.صباح الخير

337
00:31:58,191 --> 00:32:01,757
لماذا قلت "صباح الخير" فجأة؟
هل تحاول إرباكنا؟

338
00:32:02,157 --> 00:32:03,406
.لأنني أخذت كفايتي من النوم

339
00:32:03,406 --> 00:32:04,395
.كان نوماً هانئاً

340
00:32:53,106 --> 00:32:56,193
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

341
00:33:11,148 --> 00:33:13,835
أهديتني الغربان مرة أخرى لأنني أعطيتك الطعام؟

342
00:33:14,115 --> 00:33:15,124
.لا داع لذلك

343
00:33:15,574 --> 00:33:17,572
،إذا كان ينبغي عليك أن تهديني هدية

344
00:33:17,572 --> 00:33:20,389
.فاذهب وأحضر لي قلب ذلك المحقق اللطيف

345
00:33:20,738 --> 00:33:22,567
.إنني أريده

346
00:33:23,356 --> 00:33:25,134
.تتناول البوظة مرة أخرى على العشاء

347
00:33:28,531 --> 00:33:30,858
.لا تدخن بعد العشاء

348
00:33:48,321 --> 00:33:51,378
.وأخيراً... تهم بالبكاء

349
00:34:02,906 --> 00:34:04,275
...صباح الخـ

350
00:34:05,194 --> 00:34:06,033
ماذا؟

351
00:34:16,573 --> 00:34:17,711
.صباح الخير يا سيدي

352
00:34:19,819 --> 00:34:21,687
...الوفاة العرضية لرجل في الجبال

353
00:34:22,107 --> 00:34:23,815
ما زلتَ تحقق فيها؟

354
00:34:27,152 --> 00:34:30,738
.سارع في إغلاق القضية
.وتولى قضية أخرى تمكنك من تسلق منصب أعلى

355
00:34:30,738 --> 00:34:32,706
."قضية مشابهة لقضية منطقة "جيل قوك

356
00:34:33,945 --> 00:34:36,503
.يا له من وغد محبط

357
00:35:09,400 --> 00:35:11,308
سمعت أنك ستغلق قضية رجل جبل "قوسو"؟

358
00:35:12,157 --> 00:35:13,695
ما هذه الوثيقة الصينية؟

359
00:35:13,945 --> 00:35:15,663
!ما زال التحقيق جارياً

360
00:35:16,523 --> 00:35:18,620
.لا يوجد ما يدعو للاشتباه في وقوع جريمة قتل

361
00:35:19,190 --> 00:35:21,677
."والآن أريد الإمساك بالقاتل في قضية "جيل قوك

362
00:35:22,157 --> 00:35:24,445
.سونغ سوراي" مشتبه بها في ارتكاب جريمة قتل"

363
00:35:24,445 --> 00:35:27,232
.في الصين، ستنال عقوبة السجن مدى الحياة على الأقل

364
00:35:27,232 --> 00:35:29,899
.لقد ترجمتها وأرسلتها إليك

365
00:35:29,899 --> 00:35:30,479
أترى؟

366
00:35:34,195 --> 00:35:35,104
...أنت

367
00:35:35,603 --> 00:35:37,661
كم امرأة قابلت من صديقات "هونغ سان أوه"؟

368
00:35:39,110 --> 00:35:41,028
.قابلهن في غضون يومين وأرسل لي تقريراً

369
00:35:41,028 --> 00:35:42,616
...هذا

370
00:35:46,902 --> 00:35:47,621
!أنتِ

371
00:35:48,740 --> 00:35:53,775
.انظر إلى الوثيقة. لقد قتلت أمها

372
00:35:58,900 --> 00:36:00,379
ماذا تفعل بالخارج في الطقس البارد؟

373
00:36:02,237 --> 00:36:05,274
.أفكر بمدى حبي للبحر المغطى بالضباب

374
00:36:05,823 --> 00:36:07,442
..."بحر في "بوسان

375
00:36:07,442 --> 00:36:09,190
."وبحر في "إيبو

376
00:36:09,190 --> 00:36:11,398
.أنا رجل البحر

377
00:36:11,398 --> 00:36:15,034
"من مواليد مدينة "سوول
ويُلّقب نفسه برجل البحر؟

378
00:36:16,572 --> 00:36:18,221
.أريد تدخين سيجارة

379
00:36:22,027 --> 00:36:24,684
.يجب أن نتخلص من هذه الفكرة قبل فوات الآوان

380
00:36:28,740 --> 00:36:30,319
.سأبحث عن بعض من جذور زهرة الجرس المجفف

381
00:36:30,319 --> 00:36:32,586
.لقد أقلعت عن التدخين بعد استمرارك في مضغها

382
00:36:33,406 --> 00:36:34,864
."مرحباً يا "جو إيم

383
00:36:34,864 --> 00:36:36,403
.هذه أنا

384
00:36:36,403 --> 00:36:38,600
هل لديك بعضاً من جذور زهرة الجرس المجفف؟

385
00:36:39,190 --> 00:36:42,576
...يريد زوجي التدخين مرة أخرى

386
00:36:42,946 --> 00:36:46,333
.لا بد أنه نسي مدى صعوبة الإقلاع عن التدخين

387
00:36:46,772 --> 00:36:48,201
.لا أدري

388
00:36:46,772 --> 00:36:48,940
{\an8} - سونغ سوراي -

389
00:37:08,181 --> 00:37:10,409
<font color="#ddbc6c">.المحقق "جانغ هاي جون": ما رأيك</font>

390
00:37:11,138 --> 00:37:14,614
{\an8} .تعال إلى منزلي

391
00:37:12,067 --> 00:37:13,855
!بجدية

392
00:37:33,405 --> 00:37:35,873
كيف يمكنك استدعاء شرطي إلى منزلك؟

393
00:37:36,822 --> 00:37:40,129
أتيتَ إلى هنا كثيراً على أي حال، أليس كذلك؟

394
00:37:41,737 --> 00:37:43,815
إذاً، قتلتِ أمكِ؟

395
00:37:48,820 --> 00:37:50,518
..."جبل "هومي

396
00:37:50,858 --> 00:37:55,304
."إنه جبل في مسقط رأس جدك في "كوريا

397
00:37:55,983 --> 00:37:58,341
.اذهبي إلى جدك

398
00:37:58,860 --> 00:38:00,089
.اذهبي إلى هناك

399
00:38:01,697 --> 00:38:04,335
.اذهبي إلى هناك. إلى جبلك

400
00:38:06,153 --> 00:38:07,591
...لكن

401
00:38:09,030 --> 00:38:10,888
.اقتليني أولاً

402
00:38:12,406 --> 00:38:15,983
.إنني أحاول الاعتناء بك باحترافية عالية، يا أمي

403
00:38:15,983 --> 00:38:17,631
.لهذا أنا ممرضة

404
00:38:18,191 --> 00:38:20,189
...أما أنتِ يا أمي

405
00:38:20,189 --> 00:38:24,195
.تستمرين بإخباري أن أقتلك بكل احترافية لأنني ممرضة

406
00:38:24,444 --> 00:38:27,731
.لذلك أطلقت سراح روحها بالطريقة التي كانت تأملها

407
00:38:28,111 --> 00:38:30,578
.بأربع حبات من مُسكن الفينتانيل

408
00:38:31,397 --> 00:38:33,725
.واحتفظت ببعض الحبات لنفسي أيضاً

409
00:38:35,653 --> 00:38:37,641
.أين احتفظتِ به؟ الفينتانيل

410
00:38:43,485 --> 00:38:45,893
.افتحه إن كان يساورك الفضول

411
00:38:55,863 --> 00:38:57,811
.السيد "كي دو سو" انتحر

412
00:39:00,428 --> 00:39:01,347
<i>"أعرف"</i>

413
00:39:01,427 --> 00:39:04,015
<i>"أنك قبلت رشاوى من أجانب مخالفين"</i>

414
00:39:04,095 --> 00:39:05,853
<i>"...حتى يتمكنوا من الحصول على الجنسية"</i>

415
00:39:05,933 --> 00:39:08,181
<i>."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"</i>

416
00:39:09,529 --> 00:39:10,748
.حسناً

417
00:39:13,565 --> 00:39:16,782
.جُل عمل "كي دو سو" هو التحديق في الوجوه وختم جوازات السفر

418
00:39:16,842 --> 00:39:19,210
.كان يقوم بهذه الوظيفة لأكثر من 20 عاماً

419
00:39:19,859 --> 00:39:21,357
،بوجه خالي من التعبيرات

420
00:39:21,357 --> 00:39:22,666
.ووحيد من دون أصدقاء

421
00:39:24,314 --> 00:39:26,312
...لماذا تزوجتِ رجُلاً من هذا النوع

422
00:39:26,402 --> 00:39:28,970
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

423
00:39:39,649 --> 00:39:42,736
حُبست داخل حوض السمك في قاع القارب
.في أشد أيام الصيف حراً

424
00:39:42,736 --> 00:39:44,814
.بقيت على سطح البحر لمدة عشرة أيام كاملة

425
00:39:44,814 --> 00:39:46,652
.بدوت هزيلة مثل هيكل عظمي

426
00:39:46,652 --> 00:39:48,221
.ملطخة بالبول والبراز

427
00:39:48,440 --> 00:39:50,908
.بدوت مثل شخص مجنون

428
00:39:52,486 --> 00:39:54,314
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

429
00:39:58,650 --> 00:40:00,029
.لقد رأى حالتي المزرية

430
00:40:00,029 --> 00:40:01,567
.وشمّ رائحتي القذرة

431
00:40:01,567 --> 00:40:03,136
.وسمع قصتي بأكملها

432
00:40:04,524 --> 00:40:06,942
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

433
00:40:08,650 --> 00:40:11,237
...هل تعرف زوجتك على بيت من

434
00:40:11,237 --> 00:40:12,696
تتلصص في الليل؟

435
00:40:14,774 --> 00:40:18,051
."أعجز عن التعايش مع وصمة العار باتهامي لكوني موظفاً حكومياً فاسداً"

436
00:40:18,740 --> 00:40:21,737
...ومهما كان الثمن، سوف أثبت برائتي قريباً"

437
00:40:22,526 --> 00:40:24,075
."وأستعيد سمعتي

438
00:40:26,232 --> 00:40:27,651
{\an8} - كي دو سو -

439
00:40:26,392 --> 00:40:29,629
،تبدو وكأنها رسالة انتحار
.كان يجب إبلاغ الشرطة

440
00:40:30,109 --> 00:40:31,257
{\an9} <font color="#ddbc6c">- إلى مدير مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش: جونغ يون جون -</font>

441
00:40:30,109 --> 00:40:32,566
....لكنه كان رئيسي في ذلك الوقت، لم أستطع فضحه

442
00:40:32,746 --> 00:40:34,125
.أنا آسف جداً

443
00:40:36,322 --> 00:40:37,551
انتحار؟

444
00:40:38,071 --> 00:40:38,940
هل أنت متأكد؟

445
00:40:38,940 --> 00:40:40,189
!أليس بحوزتنا رسالة انتحاره؟

446
00:40:40,189 --> 00:40:44,324
.إنك لا تختلف عن أي شرطي سيئ آخر، يا صاح

447
00:40:44,654 --> 00:40:48,151
!بربك! إنه أصغر كبير المفتشين في الدولة

448
00:40:48,151 --> 00:40:52,027
.إذا لم يكن مختلفاً عن أي شرطي آخر، سأرقص فرحاً

449
00:40:57,781 --> 00:41:02,636
.بالطبع، البُرهان على قتل الأم ليس بُرهاناً على قتل الزوج

450
00:41:02,856 --> 00:41:06,003
لكن أولست أنت من قال هذا؟

451
00:41:06,822 --> 00:41:09,499
.قتل الناس مثل تدخين السجائر

452
00:41:10,738 --> 00:41:13,275
.الصعوبة تكمن في البداية فقط

453
00:41:20,109 --> 00:41:20,858
نعم؟

454
00:41:22,606 --> 00:41:23,805
.أنا آسف

455
00:41:27,231 --> 00:41:28,510
."يا "سو وان

456
00:41:28,940 --> 00:41:30,518
."لنغادر يا "سو وان

457
00:41:31,687 --> 00:41:32,636
حسناً؟

458
00:41:34,154 --> 00:41:35,643
!لنغادر، أيها الوغد

459
00:41:36,532 --> 00:41:38,720
.يا صاح -
.نعم، انهض -

460
00:41:41,397 --> 00:41:43,195
ما الأمر؟

461
00:41:43,195 --> 00:41:44,254
.لنغادر

462
00:41:45,653 --> 00:41:47,491
...قائدنا

463
00:41:47,651 --> 00:41:50,358
.قد يبدو مغفلاً إلا أنه في الواقع شخص مخيف

464
00:41:50,358 --> 00:41:52,696
.سيلقي القبض عليك في المرة القادمة

465
00:41:52,696 --> 00:41:53,525
.لنغادر. لنغادر

466
00:41:53,525 --> 00:41:56,652
.عندما تقتلين زوجك المستقبلي
.تذكري كلامي

467
00:41:56,652 --> 00:41:57,771
!يا هذا

468
00:41:58,650 --> 00:42:00,738
.خذ الحقيبة، يا صاح -
.لا بأس. لنذهب -

469
00:42:01,397 --> 00:42:02,446
.هيا، لنغادر

470
00:42:02,446 --> 00:42:04,604
أوضحت الأمر ببساطة كافية، أليس كذلك؟ -
.لنغادر -

471
00:42:04,614 --> 00:42:07,321
.لم أتردد في القدوم إلى "بوسان" لأنني أحترمك

472
00:42:07,321 --> 00:42:08,780
.كفى. توقف

473
00:42:08,780 --> 00:42:09,899
.أريد أن أسألك سؤالاً

474
00:42:09,899 --> 00:42:10,608
.لا تسأل

475
00:42:10,608 --> 00:42:12,796
لماذا اشتريت لها السوشي الفاخر؟

476
00:42:13,195 --> 00:42:14,174
.أيها الوغد

477
00:42:20,188 --> 00:42:21,307
.قدمك

478
00:42:33,195 --> 00:42:34,804
.لقد أُغلقت القضية

479
00:42:35,363 --> 00:42:38,630
.لستِ مشتبهاً به بعد الآن

480
00:42:40,278 --> 00:42:41,497
هل أنت سعيد؟

481
00:42:42,486 --> 00:42:43,285
ماذا؟

482
00:42:44,274 --> 00:42:45,473
لماذا سأكون سعيداً؟

483
00:42:49,070 --> 00:42:51,427
.أجل، أنا سعيد

484
00:42:53,655 --> 00:42:54,564
لماذا؟

485
00:42:55,113 --> 00:42:55,943
ماذا؟

486
00:42:57,481 --> 00:42:58,830
...كل ما في الأمر

487
00:42:59,739 --> 00:43:01,067
...من الآن فصاعداً، نحن

488
00:43:01,067 --> 00:43:02,076
نحن"؟"

489
00:43:02,656 --> 00:43:04,274
ماذا؟

490
00:43:21,447 --> 00:43:22,896
هل تناولتِ العشاء؟

491
00:43:22,906 --> 00:43:23,515
ماذا؟

492
00:43:24,924 --> 00:43:26,033
.أجل

493
00:43:28,900 --> 00:43:30,108
البوظة؟

494
00:43:34,154 --> 00:43:36,882
...هذا هو الطعام الصيني الوحيد

495
00:43:37,571 --> 00:43:39,479
.الذي يمكنني طهيه

496
00:43:52,946 --> 00:43:55,043
...أقوم بأنشطة مختلفة في الليل

497
00:43:55,043 --> 00:43:57,011
{\an8} <font color="#ddbc6c">- محادثات حول الحياة اليومية باللغة الصينية للمبتدئين-</font>

498
00:43:55,823 --> 00:43:57,002
.بسبب الأرق

499
00:44:00,898 --> 00:44:04,044
.الأرق يعني العجز عن النوم

500
00:44:19,939 --> 00:44:22,026
.هذه هي القضايا المعلقة

501
00:44:22,026 --> 00:44:23,855
.لا أعرف متى سأزيلها فتركتها في مكانها

502
00:44:27,531 --> 00:44:30,418
.القضايا المعلقة هي القضايا التي لم يتم حلها

503
00:44:30,898 --> 00:44:32,206
.قضايا معلقة

504
00:44:35,403 --> 00:44:37,201
هل يأكل النمل الناس؟

505
00:44:38,690 --> 00:44:40,118
...تلك الصورة

506
00:44:40,738 --> 00:44:42,586
أول ما يأتي هو الذباب

507
00:44:42,856 --> 00:44:45,763
.سيأتي في غضون 10 دقائق عاجلاً أم أجلاً

508
00:44:45,982 --> 00:44:47,980
،بعد أن يتغذى على الدم والإفرازات

509
00:44:47,980 --> 00:44:51,277
.يضع بيوضه في الجروح وجميع الثقوب في جسد الجثة

510
00:44:51,277 --> 00:44:52,856
.ومن بيوضه تفقس الديدان

511
00:44:52,856 --> 00:44:54,864
.ويحتشد صفوف من النمل لتناول الديدان

512
00:44:54,864 --> 00:44:58,400
.ومن بعدها الخنافس والدبابير

513
00:44:58,400 --> 00:45:00,498
.يبدؤون بتناول الإنسان

514
00:45:14,194 --> 00:45:16,782
أتسمي هذا طعاماً صينياً؟

515
00:45:20,488 --> 00:45:21,857
.لكن مذاقه لذيذ

516
00:45:24,943 --> 00:45:26,862
.هذا هو سبب أرقك

517
00:45:27,231 --> 00:45:30,927
.بسبب هذه الصور الصارخة بالدماء

518
00:45:32,816 --> 00:45:36,402
.هذا الرجل "بوم" عُثر عليه في الجبال بعد شهر من وفاته

519
00:45:36,402 --> 00:45:40,428
.كان الفأس الذي هشّم رأسه يرقد بجواره

520
00:45:40,858 --> 00:45:41,916
."هونغ سان أوه"

521
00:45:42,156 --> 00:45:45,003
،"هو القاتل الحقيقي في قضية "جيل قوك
.لكنني لا أستطيع العثور عليه

522
00:45:46,272 --> 00:45:48,909
.أُلقي نظرة على هذه الصور كلما سنحت الفرصة

523
00:45:50,068 --> 00:45:52,596
،بعد استجواب حبيباته السابقات

524
00:45:53,195 --> 00:45:55,133
.أشعر إنني أقترب منه الآن

525
00:45:57,940 --> 00:45:59,529
لقد سُجن من قبل؟

526
00:46:00,068 --> 00:46:02,196
.نعم. لقد سُجن لمدة شهر واحد فقط

527
00:46:02,406 --> 00:46:04,404
ظن أن حبيبته تواعد شخصاً آخر

528
00:46:04,404 --> 00:46:05,922
.فانهال عليه ضرباً

529
00:46:06,232 --> 00:46:08,750
ضربه بينما هنا قد كُتب أنه يخشى السجن أكثر من الموت؟

530
00:46:10,528 --> 00:46:11,147
.أنتِ محقة

531
00:46:11,147 --> 00:46:12,606
{\an8} "هل يوجد أحد هنا؟"

532
00:46:11,916 --> 00:46:14,484
.في الواقع، ضرب رجُلاً وهو مدرك إنه سيزج في السجن

533
00:46:14,484 --> 00:46:16,822
.إذاً هذه هي المرأة التي يعشقها حتى الموت

534
00:46:26,232 --> 00:46:27,221
أوه قا إين"؟"

535
00:46:45,233 --> 00:46:46,562
.لقد هرب من هنا

536
00:46:47,071 --> 00:46:48,780
!قم بمطاردته

537
00:46:51,237 --> 00:46:52,166
!يا صاح

538
00:46:54,444 --> 00:46:56,292
.المسدس جاهز للإطلاق

539
00:47:01,147 --> 00:47:03,245
.تقطن "أوه قا إين" في مكانٍ بعيد

540
00:47:05,653 --> 00:47:07,940
."افتتحت صالون تجميل في مقاطعة "غيونغي

541
00:47:10,318 --> 00:47:12,526
.وتزوجت

542
00:47:23,655 --> 00:47:25,113
،"في "كوريا

543
00:47:25,613 --> 00:47:30,738
هل سيتلاشى حُب الشخص لأحدهم لأنه تزوج؟

544
00:47:44,234 --> 00:47:45,573
!"يا "هونغ سان أوه

545
00:47:46,072 --> 00:47:48,020
!"هونغ سان أوه"

546
00:48:21,946 --> 00:48:23,215
...أنت

547
00:48:24,444 --> 00:48:26,532
لم تقتل "بوم" بسبب المال، صحيح؟

548
00:48:26,821 --> 00:48:27,750
أليس كذلك؟

549
00:48:28,110 --> 00:48:29,619
.تحققتُ من كل شيء

550
00:48:29,689 --> 00:48:31,497
،عندما كنت في السجن لمدة شهر

551
00:48:31,567 --> 00:48:34,434
أقام "بوم" علاقة مع "أوه قا إين"، أليس كذلك؟

552
00:48:44,404 --> 00:48:47,441
.بصراحة، أنا معجب بامرأة أيضاً

553
00:48:48,739 --> 00:48:51,117
.لكن زوجها يعنفها

554
00:48:51,607 --> 00:48:53,904
.لذا أود قتل ذلك الحقير بشدة

555
00:48:55,573 --> 00:48:59,099
لماذا ترتبط النساء دائماً بحثالة البشر؟

556
00:48:59,149 --> 00:49:00,358
.رغم أنني واحد من الحثالة

557
00:49:00,358 --> 00:49:01,497
!أنت محق

558
00:49:04,733 --> 00:49:06,562
ولماذا تعتبر نفسك من الحثالة؟

559
00:49:08,110 --> 00:49:10,018
.أنت صادق في حبك لها

560
00:49:11,317 --> 00:49:14,154
.لقد تخليت عن كل شيء من أجلها

561
00:49:14,983 --> 00:49:16,262
...أنت

562
00:49:30,238 --> 00:49:32,106
..."أرجوك أخبر "أوه قا إين

563
00:49:35,732 --> 00:49:38,450
على الرغم من أنني عانيت كثيراً من أجلك"

564
00:49:42,526 --> 00:49:45,303
."إلا أن حياتي لم تكن فارغة لوجودك فيها

565
00:49:46,652 --> 00:49:48,330
.أخبرها بذلك

566
00:49:53,774 --> 00:49:56,292
!يا "هونغ سان أوه"! إياك أن تفعلها

567
00:49:57,191 --> 00:49:58,320
...يا

568
00:49:58,899 --> 00:50:00,737
.لا داعِ لإخبارها بما قلت لك

569
00:50:05,443 --> 00:50:06,861
هل أنت بخير؟

570
00:50:06,861 --> 00:50:09,399
كيف يطلبون منك القيادة والعودة إلى
المنزل مباشرة وأنت في هذه الحالة؟

571
00:50:09,399 --> 00:50:11,197
كيف لمقر عمل أن يفعل ذلك؟

572
00:50:11,357 --> 00:50:14,464
هل تريد مني أن أذهب إلى "بوسان"؟ -
.كلا، ما من داعي لمجيئك -

573
00:50:14,693 --> 00:50:16,522
....على كل حال، عندما تصاب بالاكتئاب، سوف

574
00:50:16,522 --> 00:50:17,770
!لستُ مكتئباً

575
00:50:17,780 --> 00:50:18,729
حقاً؟

576
00:50:18,739 --> 00:50:20,318
.ينبغي علي دخول الحمام

577
00:50:20,528 --> 00:50:21,567
.حسناً

578
00:50:21,567 --> 00:50:22,566
.سأغلق الخط، وداعاً

579
00:50:32,905 --> 00:50:37,920
.بعد تحقيق متواصل، وجدها وقتل زوجها

580
00:50:38,060 --> 00:50:41,357
.وتم التأكد من وجود علاقة سابقة تربط الزوجة بالقاتل

581
00:50:42,775 --> 00:50:43,794
من الطارق؟

582
00:50:45,822 --> 00:50:46,621
زوجتي؟

583
00:50:48,400 --> 00:50:51,187
...أخبرتك ما من داعي لمجيئك

584
00:50:51,317 --> 00:50:52,825
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

585
00:50:54,234 --> 00:50:55,842
.لأنني أريد أن أجعلك تنام

586
00:50:57,071 --> 00:50:59,159
هل تعتقدين أنني رجُل عجوز أعيش وحدي؟

587
00:50:59,648 --> 00:51:01,467
هل ستدلكين كتفي وذراعي؟

588
00:51:03,654 --> 00:51:05,133
ما الذي تفعلينه؟

589
00:51:07,321 --> 00:51:09,618
ألم تقل إنك ستزيل صور القضايا بعد حلّها؟

590
00:51:23,654 --> 00:51:24,753
...وأيضاً

591
00:51:25,493 --> 00:51:27,640
.سأحرق صور زوجي

592
00:51:59,778 --> 00:52:01,776
ما الذي تراه في صورة مظلمة كهذه؟

593
00:52:03,405 --> 00:52:05,483
.مع ذلك جميلة

594
00:52:26,571 --> 00:52:28,549
ماذا قلت عني للتو؟

595
00:52:31,586 --> 00:52:33,295
.حاول أن تقولها بالصينية

596
00:52:43,315 --> 00:52:44,434
...مع ذلك

597
00:52:49,319 --> 00:52:51,397
.جميلة

598
00:52:55,023 --> 00:52:57,590
.إذاً، لنستثني هذه الصور من الحرق

599
00:53:03,654 --> 00:53:04,753
.احتفظي بهذه

600
00:53:05,462 --> 00:53:06,711
.وهذه أيضاً استثنيها

601
00:53:10,567 --> 00:53:11,466
.وهذه أيضاً

602
00:53:14,863 --> 00:53:16,322
هذا أفضل، أليس كذلك؟

603
00:53:28,649 --> 00:53:31,496
هل بوسعك النوم جيداً الآن؟

604
00:53:33,235 --> 00:53:34,344
...لست متأكداً

605
00:53:36,941 --> 00:53:38,789
.لدي طريقة فعالة

606
00:53:39,239 --> 00:53:40,058
طريقة؟

607
00:53:41,107 --> 00:53:45,053
.لقد حسّنت الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية

608
00:53:46,112 --> 00:53:48,320
.لقد خدمت في البحرية

609
00:53:50,148 --> 00:53:53,215
ما الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية؟

610
00:53:54,733 --> 00:53:55,742
.أغمض عينيك

611
00:54:04,114 --> 00:54:06,372
أحقاً تريدين قلبي؟

612
00:54:06,861 --> 00:54:07,760
قلبك؟

613
00:54:07,910 --> 00:54:09,408
ما الذي تريدين فعله بقلبي؟

614
00:54:13,404 --> 00:54:17,610
.أقصد المشاعر وليس القلب فعلياً

615
00:54:20,817 --> 00:54:21,816
.هيا

616
00:54:28,779 --> 00:54:30,737
.استمع إلى صوت أنفاسي

617
00:54:31,646 --> 00:54:35,802
.امزج صوت أنفاسك مع أنفاسي

618
00:54:50,697 --> 00:54:55,352
.الآن توجه إلى البحر. اذهب إلى الأعماق

619
00:54:59,069 --> 00:55:03,195
.أنت قنديل بحر

620
00:55:04,154 --> 00:55:07,221
.بلا عيون ولا أنف

621
00:55:08,529 --> 00:55:10,627
.ولا عقل يفكر

622
00:55:14,234 --> 00:55:17,550
.لا تعرف الفرح ولا الحزن

623
00:55:17,820 --> 00:55:20,078
.بلا عاطفة وأحاسيس

624
00:55:21,307 --> 00:55:23,874
.تجدف وحيداً في الأعماق

625
00:55:24,314 --> 00:55:28,020
.استبعد كل ما حدث اليوم

626
00:55:28,030 --> 00:55:29,398
...ادفعه إلي

627
00:55:46,321 --> 00:55:49,748
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟

628
00:55:50,987 --> 00:55:53,894
ألا يستخدمن الممرضات القفازات؟

629
00:55:54,943 --> 00:55:56,621
...يدك متقشرة

630
00:56:00,447 --> 00:56:02,575
،شعرت بالراحة منذ البداية

631
00:56:03,444 --> 00:56:06,401
.لأن الشرطي المسؤول عني كان يبدو وقوراً

632
00:56:07,191 --> 00:56:09,438
هل أبدو وقوراً لأنني شرطي؟

633
00:56:12,275 --> 00:56:13,874
أم بصفتي كوري؟

634
00:56:14,863 --> 00:56:16,311
أم لكوني رجُل؟

635
00:56:20,397 --> 00:56:21,816
.بصفتك رجُلاً عصرياً

636
00:56:26,611 --> 00:56:28,909
إذاً، يا "سونغ سوراي"، من أي عهد أنتِ؟

637
00:56:30,028 --> 00:56:31,316
عهد سلالة تانغ؟

638
00:56:33,404 --> 00:56:36,301
لماذا لا تسأليني عن سبب إعجابي بك؟

639
00:56:36,731 --> 00:56:38,889
هل تخشين إن عرفتِ السبب
فلن تفكري بشيء آخر سواه؟

640
00:56:39,568 --> 00:56:43,414
.لطالما عرفت أنني أنا وأنتِ من نفس العرق

641
00:56:46,271 --> 00:56:48,869
،عندما طلبتِ رؤية صور زوجك

642
00:56:51,816 --> 00:56:53,065
.ورفضتِ الاكتفاء بوصفه بالكلمات

643
00:56:56,152 --> 00:57:00,547
.أنا أيضاً دائماً ما أحاول النظر إليهم مباشرة

644
00:57:06,521 --> 00:57:10,637
نصف الجثث التي أراها في مسرح الجريمة
.أجدها بعينين مفتوحتين

645
00:57:11,067 --> 00:57:15,083
وأعطي وعداً إنني سألقي القبض على
.آخر شخص شاهدته تلك العيون المفتوحة

646
00:57:21,236 --> 00:57:25,073
.أكثر ما يخيفني هو مسرح جريمة يملؤه الدماء

647
00:57:25,522 --> 00:57:26,881
.بسبب الرائحة

648
00:57:35,153 --> 00:57:38,839
لهذا السبب بحوزتك دائماً كريماً لليدين برائحة جميلة، صحيح؟

649
00:57:43,864 --> 00:57:45,292
هل بحوزتك أي شيء آخر؟

650
00:58:05,572 --> 00:58:07,600
ما الذي تخافين منه، يا "سوراي"؟

651
00:58:07,900 --> 00:58:10,008
.لا يعقل أن يكون الدم لأنك ممرضة

652
00:58:10,108 --> 00:58:11,406
.الأماكن المرتفعة

653
00:58:15,732 --> 00:58:16,871
...جُيوبك

654
00:58:17,480 --> 00:58:19,478
.اثنا عشر جيباً في معطفي وستة في بنطالي

655
00:58:19,818 --> 00:58:21,356
.مُفصل حسب طلبي في متجري المفضل

656
00:58:21,566 --> 00:58:23,824
.أعطوني خصماً لأنني ساعدتهم في حل القضايا

657
00:58:24,064 --> 00:58:27,340
،ولأنني أضطر للعمل على قضية في أي لحظة
.فإنني أرتدي مثل هذه الملابس حتى في أيام إجازتي

658
00:58:27,780 --> 00:58:30,088
ليس وكأن الناس لا تُقتل في أيام العطل، أليس كذلك؟

659
00:58:31,107 --> 00:58:34,533
.لا تعتقدي إنني أرتدي نفس الملابس يومياً
...بل لدي الكثير من القطع. فأنا

660
00:58:40,237 --> 00:58:41,946
.شخص نظيف

661
00:58:43,444 --> 00:58:46,171
.إنها تفتح الكتب والدفاتر بجانب بعضها

662
00:58:46,271 --> 00:58:48,229
.وتستمر بالكتابة لساعات

663
00:58:49,069 --> 00:58:53,124
.رغم أنها تكتب إلا أن كثيراً ما تستخدم هاتفها
هل تنسخ ما كُتب؟

664
00:58:54,024 --> 00:58:56,351
.ربما تبحث في القاموس وتترجم

665
00:58:56,571 --> 00:58:58,100
.وتشاهد المسلسلات مرة أخرى

666
00:58:59,108 --> 00:59:00,987
.وتتحدث مع نفسها أثناء المشاهدة

667
00:59:01,316 --> 00:59:05,142
وهل مشاهدتها للمسلسلات التاريخية جعلتها تتحدث بأسلوب قديم؟

668
00:59:05,442 --> 00:59:07,270
.تتناول البوظة على العشاء مرة أخرى

669
00:59:08,070 --> 00:59:09,958
.ولا تدخن بعد الأكل

670
00:59:10,607 --> 00:59:12,915
.وأخيراً... تبكي

671
00:59:17,150 --> 00:59:18,809
.تباً

672
00:59:19,778 --> 00:59:21,326
.أعرف أن هذه الكلمة بذيئة

673
00:59:22,275 --> 00:59:24,054
...لكن قولها أمام بوذا

674
00:59:35,902 --> 00:59:38,879
هل تحذف الملفات بعد حل القضية؟

675
00:59:39,608 --> 00:59:40,307
.صحيح

676
00:59:52,345 --> 00:59:55,442
<font color="#ddbc6c">[15-07-24]</font>

677
00:59:57,110 --> 00:59:58,939
إنه تاريخ اليوم الذي رحلت فيه أمك، أليس كذلك؟

678
01:00:01,396 --> 01:00:03,654
،إذا حفظت التواريخ المتعلقة بالقضية

679
01:00:03,904 --> 01:00:05,772
.فغالباً ما يكون ذلك مفيداً في التحقيق

680
01:00:11,236 --> 01:00:13,204
،لأن القضية أغلقت الآن

681
01:00:15,062 --> 01:00:16,401
.فسأنسى هذا التاريخ أيضاً

682
01:00:46,651 --> 01:00:54,263
♫ في طرقات يكتسيها الضباب ♫

683
01:00:54,613 --> 01:00:57,110
كيف تعرفين هذه الأغنية القديمة؟

684
01:00:57,110 --> 01:00:59,478
.كل من يعيش في هذا الحيّ يعرفها

685
01:00:59,488 --> 01:01:01,486
.من هنا منشأ الأغنية

686
01:01:01,486 --> 01:01:03,634
كما غنتها فرقة "توين فوليو". ألا تعرف؟

687
01:01:03,904 --> 01:01:05,022
حقاً؟

688
01:01:13,064 --> 01:01:14,083
!فعلتها

689
01:01:15,442 --> 01:01:17,910
...لا بد أنكَ دخنت

690
01:01:18,149 --> 01:01:19,258
!السجائر

691
01:01:21,146 --> 01:01:23,274
..."يا لذلك الوغد "سو وان

692
01:01:23,814 --> 01:01:24,943
.إنه يدخن كثيراً

693
01:01:24,943 --> 01:01:27,270
.أعتقد أنني سأصاب بالتهاب رئوي بسببه

694
01:01:40,377 --> 01:01:45,272
هل أنتِ نائمة؟

695
01:01:43,854 --> 01:01:45,932
{\an8} <font color="#ddbc6c">"سونغ سوراي"</font>

696
01:02:00,137 --> 01:02:03,244
.أنا في المشفى، الجدة التي أزورها كل ثلاثاء في حالة حرجة

697
01:02:05,402 --> 01:02:07,060
...آه

698
01:02:11,876 --> 01:02:16,051
قالت إنها تريد رؤيتي لكن عندما وصلت
.وجدتها غير واعية، لذا ما زلت أنتظر

699
01:02:16,081 --> 01:02:19,088
...يا إلهي

700
01:02:21,496 --> 01:02:25,802
ماذا عن الجدة التي تزورينها يوم الأثنين؟

701
01:02:31,935 --> 01:02:35,652
.أنا قلقة بذلك الشأن أيضاً

702
01:02:36,491 --> 01:02:39,488
هل أذهب لزيارتها بدلاً عنك هذه المرة؟

703
01:02:42,505 --> 01:02:45,312
حقاً؟

704
01:02:50,117 --> 01:02:54,483
.الاهتمام بكبيرة في السن أهم من شرطي يعاني من الأرق

705
01:02:59,258 --> 01:03:01,386
...هاهاها، حسناً إن كان هذا ما تريده

706
01:03:01,396 --> 01:03:05,961
...حسناً سوفـ

707
01:03:05,981 --> 01:03:08,978
.لن يمكنني الاتصال بالشركة حتى الساعة التاسعة

708
01:03:09,488 --> 01:03:12,305
الساعة التاسعة؟

709
01:03:12,325 --> 01:03:15,322
.حينها سوف أطلب منهم إرسال شخص آخر بأسرع ما يمكن

710
01:03:16,651 --> 01:03:19,648
...حسناً سوفـ

711
01:03:19,668 --> 01:03:22,665
.ستجد في منزلي مفكرة خضراء على الطاولة، اقرأها لها من فضلك

712
01:03:24,972 --> 01:03:25,891
...حسناً سوفـ

713
01:03:25,921 --> 01:03:28,918
.إنها تحب ذلك كثيراً

714
01:03:32,944 --> 01:03:34,942
.حسناً

715
01:03:57,230 --> 01:04:01,316
.على بعد 250 ميلاً شرقاً، هناك يوجد الجبل الزيتي

716
01:04:01,736 --> 01:04:04,513
،قمم هذا الجبل مخبأة في الأعماق

717
01:04:04,693 --> 01:04:07,040
.لا يراها إلا من يصل إلى القمة

718
01:04:07,110 --> 01:04:09,188
...يد هذا الرجل

719
01:04:09,738 --> 01:04:12,944
."أنعم من يد "سوراي

720
01:04:15,732 --> 01:04:18,259
.يد "سونغ سوراي" متقشرة

721
01:04:19,278 --> 01:04:21,396
.أصبحت هكذا مؤخراً

722
01:04:22,735 --> 01:04:26,201
.ملمس راحة يديها في السابق كانت كالشفاه

723
01:04:30,397 --> 01:04:32,665
.يا "سيري"، شغلي أغنية من أجلي

724
01:04:33,024 --> 01:04:35,702
من يكون؟ من المغني؟

725
01:04:36,651 --> 01:04:40,047
.هاتفي لا يعمل جيداً مؤخراً

726
01:04:42,405 --> 01:04:43,853
."إنهُ نفس هاتف "سوراي

727
01:04:44,193 --> 01:04:46,531
.بالطبع، لأن تم شراء الهاتفين في نفس الوقت

728
01:04:46,820 --> 01:04:49,318
.لا ينبغي عليك فتح الكثير من التطبيقات

729
01:04:51,406 --> 01:04:53,564
<font color="#ddbc6c">- تطبيق لحساب الارتفاع -</font>

730
01:04:55,961 --> 01:05:00,717
<font color="#ddbc6c">- تطبيق لحساب الارتفاع -</font>

731
01:05:04,733 --> 01:05:06,621
<font color="#ddbc6c">138طابق
الأثنين 2020.10.26</font>

732
01:05:06,940 --> 01:05:09,767
،في يوم الأثنين هذا
زارتك "سوراي" في منزلك، صحيح؟

733
01:05:10,187 --> 01:05:12,565
.إذا كان يوم الأثنين، فبالطبع ستزورني

734
01:05:12,944 --> 01:05:14,703
.يبدو أنكما ذهبتما إلى مكان ما

735
01:05:15,062 --> 01:05:18,239
.لم أغادر المنزل لأكثر من عشر سنوات

736
01:05:19,398 --> 01:05:22,655
يا جدة، في أي يوم نحن؟

737
01:05:28,838 --> 01:05:31,825
أين الجدة التي تتحدث عنها، يا حبيبي؟

738
01:05:33,654 --> 01:05:37,170
.لا أعرف في أي يوم نحن

739
01:05:42,195 --> 01:05:45,062
.يا حبيبتي "هاي دونغ"، أنتِ ذكية جداً

740
01:05:46,071 --> 01:05:47,989
...ماذا لو

741
01:05:49,028 --> 01:05:52,595
...أتت "سوراي" اليوم

742
01:05:52,944 --> 01:05:55,192
.فيعني اليوم هو يوم الأثنين

743
01:06:04,113 --> 01:06:05,881
{\an4} [مساءً - صباحاً]

744
01:06:04,113 --> 01:06:09,797
أضبط التوقيت على الوقت الذي التقطت فيه الكاميرا
.لحظة دخول وخروج "سونغ سوراي" من البوابة

745
01:06:10,567 --> 01:06:11,825
.لنبدأ

746
01:06:26,441 --> 01:06:30,167
.يستغرق تغيير الهاتف والمغادرة حوالي سبع دقائق

747
01:06:34,982 --> 01:06:37,230
،إذا تسللت عبر النافذة الخلفية

748
01:06:37,230 --> 01:06:39,148
.فهي بقعة عمياء لا تغطيها كاميرا المراقبة

749
01:06:42,445 --> 01:06:44,153
.هناك طريقان

750
01:06:44,902 --> 01:06:47,769
.طريق سهل وطريق صعب

751
01:06:44,902 --> 01:06:47,769
{\an8}- حافلة ريف المنطقة الغربية 3 -

752
01:06:47,779 --> 01:06:50,367
.لكن الوقت المستغرق للوصول إلى القمة في كلا الطريقين متماثل

753
01:06:50,447 --> 01:06:53,194
،على الرغم من أنني كنت أتسلق الطريق الصعب

754
01:06:53,194 --> 01:06:55,522
إلا أنني اليوم من أجل أصدقائي المبتدئين

755
01:06:55,522 --> 01:06:58,229
.سوف أتسلق الجبل من الطريق السهل

756
01:06:58,229 --> 01:07:01,566
.لا بد أن "سوراي" قد اختارت الطريق السهل

757
01:07:01,566 --> 01:07:03,354
.لكي لا يلاحظها زوجها

758
01:07:03,354 --> 01:07:06,481
.نعم، أيتها المديرة
.أنا في طريقي إلى العمل

759
01:07:06,481 --> 01:07:09,947
.حسناً. سأكون بخير. أجل

760
01:07:15,651 --> 01:07:19,288
.عند الساعة التاسعة، تلقت مكالمة للتحقق من دار رعاية المسنين

761
01:07:21,026 --> 01:07:24,133
.ليس عليك أن تخجل من الانزلاق في مكان مثل هذا

762
01:07:25,022 --> 01:07:27,639
.في السابق، سميت هذه القمة بالقمة الزيتية

763
01:07:29,488 --> 01:07:32,844
.لأنها زلقة وكأنها دُهنت بالزيت

764
01:07:47,360 --> 01:07:50,716
المنظر يبعث على الانتعاش، أليس كذلك؟

765
01:07:51,815 --> 01:07:53,983
،إذا بدأت الاستماع إلى السيمفونية الخامسة لماهلر

766
01:07:53,983 --> 01:07:56,860
.فسوف تصل عند انتهاء المقطوعة الرابعة من السيمفونية

767
01:07:56,860 --> 01:08:00,646
ثم استمع إلى المقطوعة الخامسة عند
.جلوسك على القمة بعدها يمكنك النزول

768
01:08:00,646 --> 01:08:02,085
.ستكون تجربة مثالية

769
01:08:02,904 --> 01:08:04,562
.بل إنه مكان مثالي للاختباء

770
01:08:05,901 --> 01:08:09,078
.لا بد أن "سونغ سوراي" اختبأت هنا ثم صعدت إلى القمة

771
01:08:09,528 --> 01:08:12,584
.قبل أن تنتهي المقطوعة الخامسة من السيمفونية الخامسة لماهلر

772
01:08:41,486 --> 01:08:44,293
هناك مكان قد تجد صعوبة في تخطيه

773
01:08:45,232 --> 01:08:47,310
.على كل حال، سوف تعرف عندما تراه

774
01:08:51,276 --> 01:08:54,103
إذا قارنا صعوبة ذلك الدرج بالمسار الصعب الآخر

775
01:08:54,113 --> 01:08:55,841
.فهذا لا يعد شيئاً

776
01:08:57,979 --> 01:08:59,897
...سيبدو الأمر وكأنك تأكل السوشي

777
01:08:59,897 --> 01:09:02,584
...وتتسلق ذلك السلم حتى تأتي تلك اللحظة

778
01:09:03,773 --> 01:09:07,250
.التي تجد فيها نفسك تعتلي القمة

779
01:09:45,022 --> 01:09:48,089
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟

780
01:09:58,528 --> 01:10:00,097
.العاشرة صباحاً

781
01:10:00,237 --> 01:10:04,842
.أنا هنا أعتلي قمة جبل "قوسو" مكاني المفضل

782
01:10:25,821 --> 01:10:28,888
.هذا العالم القذر يبدو بعيداً تحت قدماي

783
01:10:29,817 --> 01:10:32,454
.حتى لو مت هكذا فأنا راضٍ

784
01:11:11,985 --> 01:11:13,823
ألم تقولي إنك تخافين من المرتفعات؟

785
01:11:15,691 --> 01:11:17,399
،رغم هذا الضرب المبرح

786
01:11:18,818 --> 01:11:22,035
،وكأنك كالماشية التي وسمت في أنحاء جسدها

787
01:11:22,355 --> 01:11:24,353
!لماذا لم تبلغي الشرطة بذلك؟

788
01:11:25,731 --> 01:11:27,859
لم لا تثقين بالشرطة؟

789
01:11:31,236 --> 01:11:34,163
.قال إنه سيعيدني إلى الصين

790
01:11:35,571 --> 01:11:38,628
ألهذا أرسلتِ إليه رسائل تهديد؟

791
01:11:42,694 --> 01:11:45,142
.رسائل التهديد كانت ستأتيه على أي حال

792
01:11:45,481 --> 01:11:48,778
.لأن ما كُتب فيها عن الرشوة حقيقي

793
01:11:49,098 --> 01:11:51,555
<i>."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"</i>

794
01:11:53,693 --> 01:11:57,000
!إذاً أنتِ أيضاً من كتب رسالة "كي دو سو" لمكتب الهجرة

795
01:11:58,149 --> 01:12:00,686
!الاسم والعنوان على الظرف مكتوب بخط اليد

796
01:12:01,855 --> 01:12:03,024
كيف فعلتِ ذلك؟

797
01:12:27,469 --> 01:12:28,388
<i>- "المرسل "كي دو سو -</i>

798
01:12:28,468 --> 01:12:29,467
<i>- المستلم: مكتب الهجرة -</i>

799
01:12:31,815 --> 01:12:35,132
كل ما فعلته هو التعديل على المرافعة التي كتبها زوجي

800
01:12:36,271 --> 01:12:39,547
.وجعلتها تبدو كالوصية

801
01:12:39,737 --> 01:12:43,803
!إذاً، استخدام "سو وان" للعنف ضدك ليس حقيقي أيضاً

802
01:12:46,770 --> 01:12:49,467
...ألا يعتبر اقتحام الشرطي منزل امرأة

803
01:12:49,687 --> 01:12:51,835
وهو ثمل عنفاً؟

804
01:12:55,611 --> 01:12:57,070
...إحراق الصور

805
01:12:57,569 --> 01:12:59,397
...وحذف جميع التسجيلات

806
01:13:00,107 --> 01:13:01,735
!كم كان سهلاً عليك فعل ذلك

807
01:13:02,065 --> 01:13:03,973
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب

808
01:13:05,901 --> 01:13:07,829
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك

809
01:13:17,150 --> 01:13:19,577
.لا تصف ما نحن عليه بهذه الطريقة

810
01:13:20,986 --> 01:13:22,704
ما نحن عليه؟

811
01:13:23,483 --> 01:13:25,042
ما الذي عليه نحن؟

812
01:13:28,568 --> 01:13:32,804
التجول أمام منزلك كل ليلة ومراقبتك؟

813
01:13:34,402 --> 01:13:38,268
أم الاستغراق في النوم بينما أسمع صوت أنفاسك؟

814
01:13:39,527 --> 01:13:42,414
أم احتضانك والهمس لك بمدى سعادتي؟

815
01:14:00,187 --> 01:14:01,925
ألم تقولي بأنني وقور؟

816
01:14:04,232 --> 01:14:06,350
أتعلمين من أين يأتي هذا الوقار؟

817
01:14:08,109 --> 01:14:09,607
!من عزة نفسي

818
01:14:10,896 --> 01:14:12,794
.أنا كنت شرطياً يتحلى بعزة النفس

819
01:14:14,232 --> 01:14:15,311
...لكن

820
01:14:18,029 --> 01:14:19,987
...سلبت امرأة عقلي

821
01:14:24,232 --> 01:14:25,951
.وأفسدت التحقيق

822
01:14:28,858 --> 01:14:30,127
...أنا

823
01:14:34,732 --> 01:14:36,440
.انهرت بالكامل

824
01:14:44,572 --> 01:14:48,208
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه

825
01:14:49,647 --> 01:14:51,325
.لكنها لا تعلم بذلك

826
01:14:54,812 --> 01:14:57,100
ألقي بهذا الهاتف في البحر

827
01:15:00,446 --> 01:15:05,052
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه

828
01:15:42,224 --> 01:15:44,592
<font color="#ddbc6c">- ينهار -</font>

829
01:15:44,622 --> 01:15:47,219
<font color="#ddbc6c">- ينهار -</font>

830
01:15:48,888 --> 01:15:52,354
<font color="#ddbc6c">- يتدمر ويتحطم -</font>

831
01:16:13,103 --> 01:16:16,690
الأشياء المسببة للإجهاد مثل عدم قبضك على الجاني

832
01:16:14,442 --> 01:16:18,208
{\an4}- بعد 13 شهراً -

833
01:16:16,690 --> 01:16:18,818
.هي السبب الرئيسي في حدوث اضطراب النوم

834
01:16:18,818 --> 01:16:21,135
...أولاً، ما يمكنك فعله هو

835
01:16:21,695 --> 01:16:25,071
التعرض للشمس لمدة 30 دقيقة قبل الغداء

836
01:16:25,361 --> 01:16:28,458
لابأس أن تتشمس مرتدياً ملابسك لكن
.يجب أن لا تغلق عيناك أبداً

837
01:16:29,028 --> 01:16:30,296
...أيها الطبيب

838
01:16:31,195 --> 01:16:33,793
هل افتتحت عيادتك مؤخراً في "إيبو"؟

839
01:16:36,730 --> 01:16:39,777
.لا يوجد شمس هنا في الصباح بسبب الضباب

840
01:16:45,111 --> 01:16:46,980
هل يتوفر الماء هنا إذاً؟

841
01:16:47,069 --> 01:16:47,989
.بالطبع

842
01:16:48,648 --> 01:16:50,676
.إذاً انقع قدميك في ماء ساخن قبل الخلود للنوم

843
01:16:50,816 --> 01:16:53,683
.سأصف لك دواء (الدوبامين) وعليك تناوله

844
01:16:53,733 --> 01:16:56,230
...إن لم تجد أي نتائج

845
01:16:58,528 --> 01:17:02,944
.يوجد جهاز يساعدك على التنفس من الأنف عند النوم

846
01:17:05,271 --> 01:17:06,250
.هذا هو

847
01:17:06,900 --> 01:17:10,586
.قيل إن الرمان يؤخر انقطاع الطمث

848
01:17:13,273 --> 01:17:15,221
أليس انقطاعها مريح أكثر؟

849
01:17:15,771 --> 01:17:18,158
.أنت على حق، لكن يبقى الحال كذلك

850
01:17:18,938 --> 01:17:21,945
منذ مجيئك أصبحت كل يوم آكل الطعام المنزلي

851
01:17:21,945 --> 01:17:24,482
.والرمان وأشعر أنني أصبحت صحية

852
01:17:25,111 --> 01:17:27,189
لكن لم أنت تستمر بالذبول؟

853
01:17:27,189 --> 01:17:29,957
عن أي ذبول تتحدثين، هل أنا رمانة؟

854
01:17:30,356 --> 01:17:33,003
.لقد تفاجأ "جو إيم" عندما رأى صورتك

855
01:17:33,233 --> 01:17:35,911
قال كيف لذلك الرجل الوسيم أن يصبح هكذا؟

856
01:17:36,020 --> 01:17:39,787
يقال إن 56% من الرجال في منتصف العمر
.معرضون للإصابة بالاكتئاب

857
01:17:39,986 --> 01:17:43,443
...هناك رجل يعرفه "جو إيم" شرب عصير السلاحف

858
01:17:43,443 --> 01:17:45,401
.ووجد أن له مفعول قوي في ارتفاع هرمون التستوستيرون

859
01:18:05,771 --> 01:18:09,267
."أنا حقاً سعيدة لمجيئك إلى "إيبو

860
01:18:10,106 --> 01:18:11,645
!أنا سعيد أيضاً

861
01:18:13,563 --> 01:18:17,349
.أنت تسعد أكثر عند حدوث جرائم اعتداء أو قتل

862
01:18:26,860 --> 01:18:28,618
أين ذهب زوجك؟

863
01:18:29,147 --> 01:18:31,085
.لقد تخلى عني وهرب

864
01:18:33,233 --> 01:18:34,981
!أيها الحقير المجنون

865
01:18:38,188 --> 01:18:39,857
إذاً من أين لك كل هذا؟

866
01:18:41,565 --> 01:18:44,722
إن لم يكن زوجك، فكيف اشتريتِ كل هذا؟

867
01:18:45,481 --> 01:18:48,818
...بينما كنتما تتمتعا بالعيش هكذا

868
01:18:48,818 --> 01:18:51,355
!تصرخ والدتي راجية مني إنهاء حياتها

869
01:18:51,695 --> 01:18:54,482
.تقضي كل لياليها باكية

870
01:18:57,479 --> 01:18:59,577
ماذا قال الطبيب؟

871
01:19:00,026 --> 01:19:02,384
.قال إنها لن تستطيع الصمود حتى لشهر

872
01:19:04,612 --> 01:19:06,730
...إذا ماتت أمي

873
01:19:07,279 --> 01:19:08,917
...فإن زوجك اللعين سوفـ

874
01:19:18,358 --> 01:19:22,294
.أخبرتك إنني سأتحمل لعشر دقائق لا أكثر

875
01:19:22,524 --> 01:19:24,252
.لأجل والدتك فقط

876
01:19:25,151 --> 01:19:28,158
هل تعرف والدتك أنك تتجول وتعتدي على الفتيات هكذا؟

877
01:19:29,027 --> 01:19:31,375
هل سمعت بم يلقبونك؟

878
01:19:35,441 --> 01:19:37,629
...إذا ماتت أمي

879
01:19:38,188 --> 01:19:40,376
بعد أن أضعها في ثلاجة الموتى

880
01:19:41,485 --> 01:19:44,712
.سوف أقتل زوجك أولاً ثم أقيم جنازتها

881
01:19:50,566 --> 01:19:53,173
!لا تعلمون كم عانيت في تربيتهم

882
01:19:53,273 --> 01:19:54,861
.لا تقلقي أرجوك

883
01:19:54,861 --> 01:19:59,677
.قائدنا هو أصغر كبير مفتشين في الدولة والأفضل في قسمنا

884
01:20:00,356 --> 01:20:01,894
.أيها القائد

885
01:20:01,894 --> 01:20:04,682
.سُرق 58 من السلاحف

886
01:20:05,401 --> 01:20:07,229
ما هو مقدار الخسارة؟

887
01:20:07,229 --> 01:20:09,067
.أكثر من ثلاث آلاف دولار

888
01:20:09,067 --> 01:20:11,994
يا إلهي! لم هي غالية هكذا؟

889
01:20:12,234 --> 01:20:14,582
إنها تساعد على محاربة الاكتئاب
.لدى الرجال في منتصف العمر

890
01:20:15,691 --> 01:20:17,579
.لا عجب أنك أصغر كبير المفتشين

891
01:20:17,978 --> 01:20:20,106
كيف لك أن تعرف مثل هذه الأشياء؟

892
01:20:20,446 --> 01:20:22,544
.اذهبي لإغلاق أضواء سيارات الشرطة -
.حسناً -

893
01:20:23,773 --> 01:20:24,672
.يا هذا

894
01:20:27,319 --> 01:20:28,837
.أيها الأحمق

895
01:20:29,487 --> 01:20:34,222
.لقد أخبرتك إنك ستموت إذا أتيت إلى هنا

896
01:20:38,028 --> 01:20:40,096
...الوسيلة الوحيدة للقائك

897
01:20:40,815 --> 01:20:43,773
هي المجيء إلى هنا، فمَ عساي أن أفعل؟

898
01:20:48,937 --> 01:20:51,844
.عزيزتي، يجب علينا أن نحزم أمتعتنا

899
01:20:52,024 --> 01:20:53,193
هل غيرت هاتفك أيضاً؟

900
01:20:53,193 --> 01:20:56,819
.تحركي بسرعة! لقد اكتشف "تشول سونغ" مكانك

901
01:20:57,069 --> 01:20:59,896
شيء آخر، هناك أشخاص صينيون
.أود منك مقابلتهم الأسبوع القادم

902
01:20:59,896 --> 01:21:01,315
،إن لم تسر الأمور في الصين بسلاسة

903
01:21:01,315 --> 01:21:03,193
.سأقع في ورطة

904
01:21:03,193 --> 01:21:05,401
.لقد وصلتني رسالة

905
01:21:07,069 --> 01:21:08,628
.لقد زارك بالفعل

906
01:21:08,817 --> 01:21:11,255
.هذا ليس وجهاً يمكنك مقابلة الناس فيه

907
01:21:12,524 --> 01:21:13,563
.أنا أحبك

908
01:21:13,812 --> 01:21:15,511
علاقتنا ما زالت بخير، أليس كذلك؟

909
01:21:15,651 --> 01:21:17,109
.دعك من هذا الآن

910
01:21:18,108 --> 01:21:19,217
.دعنا ننتقل أولاً

911
01:21:19,317 --> 01:21:23,243
.يجب علينا ذلك! فقد اكتشف "تشول سونغ" مكاننا

912
01:21:23,403 --> 01:21:24,562
إلى أين نذهب؟

913
01:21:46,190 --> 01:21:49,097
ذلك دخان، صحيح؟ -
.دخان أو ضباب -

914
01:21:50,106 --> 01:21:52,594
.حتى لو كان حريقاً حقيقياً، فلن تجد الجميع يخرجون هكذا

915
01:22:06,320 --> 01:22:09,367
.يقول الناس إنك أتيت إلى هنا بسبب إصابتك بالاكتئاب

916
01:22:09,487 --> 01:22:11,375
.لأنك لم تستطع منع مجرم من الانتحار

917
01:22:13,313 --> 01:22:15,061
.لكن يقولون إنك شفيت الآن

918
01:22:16,819 --> 01:22:18,827
رغم ذلك، لمَ ما زلت أبدو مكتئباً؟

919
01:22:21,445 --> 01:22:23,842
.لأنني أعاني من الأرق

920
01:22:25,191 --> 01:22:26,849
.أصبح يرتدي حذاءً جلدياً الآن

921
01:22:27,569 --> 01:22:30,086
أنت لا تدخن، فلم لا تذهب للداخل؟

922
01:22:30,316 --> 01:22:32,294
هل تحاول الاعتناء بي لأنني منبوذة؟

923
01:22:35,521 --> 01:22:37,669
.المكان هادئ هنا، ربما لأننا في مدينة صغيرة

924
01:22:39,567 --> 01:22:41,655
!قلت لكِ أن تدخني في الخارج

925
01:22:47,688 --> 01:22:48,618
.أحبك

926
01:23:21,045 --> 01:23:21,854
كيف أتيتِ إلى هنا؟

927
01:23:21,854 --> 01:23:23,233
.لقد انتقلنا إلى هنا

928
01:23:23,233 --> 01:23:24,102
لماذا؟

929
01:23:27,529 --> 01:23:29,187
.لا يوجد شيء يستحق المشاهدة في هذه المدينة

930
01:23:29,397 --> 01:23:30,955
.أنا أحب الضباب

931
01:23:32,354 --> 01:23:33,792
."أنا "سونغ سوراي

932
01:23:34,442 --> 01:23:37,469
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية

933
01:23:40,645 --> 01:23:43,143
عزيزي، إنه ذلك المحقق

934
01:23:43,313 --> 01:23:44,861
.الذي كان يشك بي

935
01:23:46,560 --> 01:23:48,777
.أنا زوجها الثاني

936
01:23:49,277 --> 01:23:50,236
."أنا "إيم هو شين

937
01:23:52,853 --> 01:23:54,002
."أنا "جانغ هاي جون

938
01:23:55,061 --> 01:23:56,420
ما الذي جاء بكما إلى "إيبو"؟

939
01:24:05,980 --> 01:24:07,768
.لقد لمست بعض السمك

940
01:24:11,644 --> 01:24:13,223
ما الذي جاء بكما لمدينة "إيبو"؟

941
01:24:14,312 --> 01:24:15,750
.لقد انتقلت إلى هنا أيضاً

942
01:24:15,940 --> 01:24:17,399
.وزوجتي تعمل هنا

943
01:24:22,234 --> 01:24:23,772
."أنا "آهن جونغ آن

944
01:24:24,272 --> 01:24:28,867
.الضباب سبب لرحيل الناس من هنا وليس العكس

945
01:24:29,736 --> 01:24:32,414
.انتظري حتى تجربين سرعة تعفن الأشياء

946
01:24:35,890 --> 01:24:37,369
.يا عزيزتي

947
01:24:42,983 --> 01:24:46,150
.في الحقيقة نحن هنا بسبب محطة توليد الطاقة النووية

948
01:24:46,150 --> 01:24:47,229
ماذا؟

949
01:24:47,229 --> 01:24:48,128
لماذا؟

950
01:24:48,318 --> 01:24:50,276
الإنذار الأحمر؟ -
.نعم -

951
01:24:50,765 --> 01:24:54,002
.ذلك المسلسل الذي ظهر فيه "كو بين" ليحل قضية حادثة المحطة

952
01:24:54,192 --> 01:24:58,418
.أصبح موقع التصوير مكان يتهافتن عليه الفتيات الصينيات

953
01:24:58,607 --> 01:25:00,975
.وزوجتي هي مرشدة سياحية

954
01:25:01,694 --> 01:25:03,852
أعلم أنكِ تجنين المال من هذا الشيء

955
01:25:03,862 --> 01:25:06,330
...ولا يجب علي قول كلام كهذا لكن

956
01:25:06,569 --> 01:25:09,527
المسلسل الذي يعرض أشياء مغلوطة
ويصور المحطة كمكان مرعب

957
01:25:09,527 --> 01:25:11,515
.يضعنا في متاعب كثيرة

958
01:25:12,524 --> 01:25:13,992
.إنه مكان عملها

959
01:25:14,611 --> 01:25:16,569
.لذا هي حساسة من هذا النوع من المواضيع

960
01:25:17,568 --> 01:25:20,625
.في الحقيقة إن محطة التوليد آمنة تماماً

961
01:25:29,187 --> 01:25:31,185
هل ظهرت في برنامج للأسهم؟

962
01:25:31,195 --> 01:25:32,324
.لقد شاهدتني إذاً

963
01:25:33,153 --> 01:25:35,011
.أنا محلل أسهم

964
01:25:35,311 --> 01:25:37,758
.لكنني لست محللاً أكاديمياً

965
01:25:47,778 --> 01:25:50,346
.تبدو أصغر عمراً مقارنة بمظهرك في التلفاز

966
01:25:53,153 --> 01:25:55,690
.سر شبابي هو السباحة الصباحية كل يوم

967
01:25:55,960 --> 01:25:59,956
أما سر استثماراتي يمكنك الاتصال
.على هذا الرقم لمعرفة المزيد

968
01:26:00,316 --> 01:26:01,524
هلا أعطيتني بطاقتك أيضاً؟

969
01:26:01,524 --> 01:26:03,233
.لديك بطاقة جميلة

970
01:26:22,903 --> 01:26:24,741
.لم أعد بحاجة للركض هنا

971
01:26:43,942 --> 01:26:46,300
.تلك المرأة جميلة

972
01:26:46,899 --> 01:26:50,396
.نعم، فستانها الأخضر كان جميلاً

973
01:26:50,525 --> 01:26:52,513
ألم يكن أزرق؟

974
01:26:52,733 --> 01:26:54,072
.لا يهم ذلك

975
01:26:55,231 --> 01:26:58,378
،الزوجة الصينية التي أصبحت أرملة بعد أن مات زوجها

976
01:26:59,027 --> 01:27:01,345
هل أخبرتني عن هذه القضية من قبل؟

977
01:27:03,902 --> 01:27:05,610
أتذكر أن هناك زوجة صينية انتحرت

978
01:27:05,610 --> 01:27:08,717
.ولديها زوج كبير في السن بقي وحيداً

979
01:27:10,645 --> 01:27:12,404
.نعم، كان هناك مثل هذه القضية

980
01:27:13,063 --> 01:27:15,121
هل كان الزوج هو الجاني في النهاية؟

981
01:27:15,770 --> 01:27:16,799
.لا

982
01:27:17,069 --> 01:27:19,137
.لقد شككت في شخص بريء

983
01:27:19,686 --> 01:27:21,704
ألم تشك في تلك المرأة أيضاً؟

984
01:27:22,443 --> 01:27:25,610
.نعم، لكن اتضح أن زوجها مات منتحراً

985
01:27:26,649 --> 01:27:29,167
.تشك كثيراً في أناس أبرياء

986
01:27:29,776 --> 01:27:32,174
.لهذا الناس يكرهوننا

987
01:27:33,812 --> 01:27:35,111
نحن؟

988
01:27:36,649 --> 01:27:37,768
.بل نحن الشرطة

989
01:28:00,096 --> 01:28:02,334
{\an8}- "الرقيب "يو يون سو -

990
01:28:01,414 --> 01:28:03,792
.يا عزيزتي، ردي على الهاتف

991
01:28:06,859 --> 01:28:08,437
.يداي ملطخة بالدماء

992
01:28:09,936 --> 01:28:10,995
.نعم

993
01:28:14,771 --> 01:28:15,720
.يا عزيزي

994
01:28:17,279 --> 01:28:18,437
.مبارك لك

995
01:28:19,157 --> 01:28:20,066
ماذا؟

996
01:28:20,945 --> 01:28:22,154
.إنها جريمة قتل

997
01:28:28,607 --> 01:28:30,935
.قُدر وقت الوفاة عند الساعة الحادية عشر

998
01:28:31,025 --> 01:28:32,693
.طُعن سبعة عشر طعنة

999
01:28:34,901 --> 01:28:37,488
.ثلاثة عشر طعنة في الصدر والبطن

1000
01:28:37,818 --> 01:28:39,476
.وأربع في الظهر

1001
01:28:39,486 --> 01:28:41,944
.ربما طُعن في ظهره بينما كان يحاول الهرب

1002
01:28:42,773 --> 01:28:45,810
هل يمكن للإنسان أن يحاول الهروب
بعد التعرض لثلاثة عشر طعنة؟

1003
01:28:46,439 --> 01:28:49,996
إذاً لم تبدو الجثة على هذه الحالة؟

1004
01:28:50,645 --> 01:28:54,082
أول من عثر على الجثة هي زوجته، هل تود لقائها؟

1005
01:29:34,401 --> 01:29:36,050
.الجاني أعسر

1006
01:29:39,816 --> 01:29:40,745
.دوني ذلك

1007
01:30:01,394 --> 01:30:02,853
هل هذا سبب مجيئك إلى "إيبو"؟

1008
01:30:03,103 --> 01:30:04,661
هل أبدو لكِ مغفلاً؟

1009
01:30:07,688 --> 01:30:10,066
هل أنا بهذا السوء؟

1010
01:30:22,313 --> 01:30:23,852
.سونغ سوراي" اسمعيني جيداً"

1011
01:30:25,360 --> 01:30:26,689
ماذا عن حجة غيابك هذه المرة؟

1012
01:30:28,188 --> 01:30:30,076
.يجب أن تكون حجة قوية كالصخر

1013
01:30:35,310 --> 01:30:37,179
هل تظن أن زوجته هي الجانية؟

1014
01:30:37,358 --> 01:30:38,407
لماذا؟

1015
01:30:38,607 --> 01:30:41,454
هل لأنه لا يوجد أثر لأي اقتحام أو أشياء مسروقة؟

1016
01:30:42,233 --> 01:30:44,521
...لأنه طُعن بشكل متوالي من الأمام

1017
01:30:44,651 --> 01:30:47,648
فبدا لك كسلوك انتقامي؟

1018
01:30:48,028 --> 01:30:50,285
أم لأنها لم تتفاجئ أو تحزن على الإطلاق؟

1019
01:30:51,484 --> 01:30:54,311
...بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطـ

1020
01:30:55,730 --> 01:30:57,978
لمَ تكثر أسئلتك عندما تكونين معي؟

1021
01:30:57,978 --> 01:30:59,966
!أنتِ لا تفعلين ذلك مع الآخرين

1022
01:31:04,441 --> 01:31:07,388
إنها امرأة التقيت بها من قبل في
.قضية أخرى في بوسان العام الماضي

1023
01:31:08,028 --> 01:31:09,806
.في تلك القضية مات زوجها أيضاً

1024
01:31:10,066 --> 01:31:11,494
هل هي من قتلته؟

1025
01:31:13,312 --> 01:31:17,288
.لقد خطر على بالي فجأة هذا السؤال إن كانت هي الفاعلة

1026
01:31:17,438 --> 01:31:19,087
.لقد أغلقت القضية بأنه انتحار

1027
01:31:19,186 --> 01:31:21,944
.لكن مات زوجها الآخر الآن، وفي منطقة عملي أيضاً

1028
01:31:22,563 --> 01:31:24,171
.لكنها ليست عسراء

1029
01:31:24,981 --> 01:31:28,267
لهذا يجب عليك التفكير، كيف يمكن أن تصبح الجانية؟

1030
01:31:33,652 --> 01:31:35,230
.لقد طُلب مني الذهاب إلى مقر الشرطة

1031
01:31:36,110 --> 01:31:38,157
هل يمكنني أخذ حقيبتي؟

1032
01:31:40,855 --> 01:31:42,743
...ذهبتِ للتنزه، لكن

1033
01:31:43,652 --> 01:31:46,130
.لم تحملي هاتفك معك لذا يصعب تحديد موقعك

1034
01:31:46,319 --> 01:31:48,157
.لا يمكنك إثبات حجة غيابك

1035
01:31:48,647 --> 01:31:50,066
.نعم

1036
01:31:51,734 --> 01:31:53,702
يبدو أنك لستِ قلقة بهذا الشأن؟

1037
01:31:55,190 --> 01:31:57,698
هل هناك أشخاص لديهم عداوة مع زوجك؟

1038
01:31:58,987 --> 01:32:01,814
.سمعتُ أنه استثمر كثيراً بأموال الناس

1039
01:32:02,153 --> 01:32:05,021
.لكنه تعرض لخسارة كبيرة مؤخراً

1040
01:32:05,150 --> 01:32:07,718
.رغم ذلك تسكنون في منزل فاخر

1041
01:32:08,397 --> 01:32:11,394
قد قال يجب أن تتفاخر بصرف مالك أمام الناس
.حتى تتمكن من كسب المزيد

1042
01:32:14,901 --> 01:32:17,188
لم تزوجتِ رجلاً كهذا؟

1043
01:32:19,736 --> 01:32:26,339
.فعلت ذلك لتخطي انفصالي من رجل آخر

1044
01:32:33,023 --> 01:32:35,160
ما هو سبب مجيئك إلى "إيبو"؟

1045
01:32:36,899 --> 01:32:38,987
.لا يوجد أي سبب لمجيئي إلى هنا

1046
01:32:39,816 --> 01:32:43,073
.إذا كان لدي سبب فسيعرف الدائنون مكاننا بسرعة

1047
01:32:54,151 --> 01:32:56,859
.تزوجتِ رجلاً لسبب آخر غير الحب

1048
01:32:57,438 --> 01:33:00,115
.وذلك الرجل يتعرض للتهديدات من كل حدَب وصوب

1049
01:33:00,695 --> 01:33:02,024
.في النهاية مات

1050
01:33:02,693 --> 01:33:04,191
!هذا نفس ما حصل في العام الماضي

1051
01:33:04,441 --> 01:33:05,090
ماذا؟

1052
01:33:06,859 --> 01:33:10,865
!زوجي الأول انتحر، لكن هذا قُتل. هناك فرق

1053
01:33:14,771 --> 01:33:16,049
.حسناً إذاً

1054
01:33:18,477 --> 01:33:19,996
...كلا الزوجين

1055
01:33:20,185 --> 01:33:22,513
.في منطقتي عمل مختلفة لنفس المحقق

1056
01:33:23,023 --> 01:33:25,480
.وكلا المنطقتين بعيدتين عن بعضهما

1057
01:33:26,059 --> 01:33:27,948
.انتحر أحدهما وقُتل الآخر

1058
01:33:29,736 --> 01:33:31,414
،إذا سمع أحدهم بهذا

1059
01:33:31,644 --> 01:33:33,162
...أعتقد بأنه سيقول

1060
01:33:34,811 --> 01:33:36,549
."!يا لها من مصادفة غريبة"

1061
01:33:38,647 --> 01:33:40,875
سونغ سوراي" ماذا تعتقدين أنهم سيقولون؟"

1062
01:33:44,611 --> 01:33:49,686
."يا لها من امرأة مسكينة"

1063
01:34:35,860 --> 01:34:38,857
.ليس هذا ما كانت ترتديه بل كان فستاناً أزرق

1064
01:34:38,857 --> 01:34:40,165
.ولم ترتدي أي معطف

1065
01:34:40,485 --> 01:34:41,734
أمتأكدة أنه أزرق؟

1066
01:34:42,153 --> 01:34:43,562
ليس أخضر؟

1067
01:34:43,772 --> 01:34:45,610
.شكراً لك

1068
01:34:49,436 --> 01:34:51,154
.لونه أزرق

1069
01:34:51,734 --> 01:34:53,202
ماذا كانت تفعل؟

1070
01:35:05,150 --> 01:35:06,349
...أصدقيني القول

1071
01:35:06,729 --> 01:35:08,267
لم أتيتِ إلى هذه المدينة؟

1072
01:35:10,145 --> 01:35:11,494
لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟

1073
01:35:12,563 --> 01:35:15,660
هل سبب وجودي هنا مهم لك لهذه الدرجة؟

1074
01:35:21,104 --> 01:35:23,052
ما هو المهم في ذلك؟

1075
01:35:27,478 --> 01:35:29,985
...الوسيلة الوحيدة للقائك

1076
01:35:29,985 --> 01:35:31,734
هي المجيء إلى هنا. فمَ عساي أن أفعل؟

1077
01:35:39,396 --> 01:35:41,434
ما الذي ارتديته عند ذهابك للتنزه على الشاطئ؟

1078
01:35:43,772 --> 01:35:45,060
.لبست هذا

1079
01:35:45,310 --> 01:35:46,449
.أنتِ تكذبين

1080
01:35:47,068 --> 01:35:48,777
أين ذلك الفستان الأخضر؟

1081
01:35:49,026 --> 01:35:51,334
.ذلك الفستان الذي تارة يبدو أخضراً وتارة أزرق

1082
01:35:51,774 --> 01:35:53,422
.وفيه أزرار لامعة

1083
01:35:53,862 --> 01:35:55,430
.لديك نظر ثاقب

1084
01:35:59,436 --> 01:36:01,334
.سأبحث في كل زاوية حتى أجده

1085
01:36:07,438 --> 01:36:08,936
.أنا أعتذر

1086
01:36:10,105 --> 01:36:11,364
.أهلا بعودتك

1087
01:36:13,022 --> 01:36:14,041
هل رأيتم هذا؟

1088
01:36:15,270 --> 01:36:17,728
.يا إلهي، أصبحت جرائم القتل تحدث في منطقتنا

1089
01:36:19,816 --> 01:36:23,802
أنا أشعر بالنعاس منذ الآن، كيف سأقضي الليل هكذا؟

1090
01:36:21,484 --> 01:36:25,090
{\an8}<font color="#ddbc6c">."عُثر على محلل الأسهم "إيم هو شين" مقتولاً في مدينة "إيبو</font>

1091
01:36:44,900 --> 01:36:46,868
،بعد عودتي من النزهة

1092
01:36:46,978 --> 01:36:49,726
.وجدت رائحة الدماء تملأ المكان

1093
01:36:51,853 --> 01:36:54,011
.ثم خطرت أنت على بالي

1094
01:36:57,818 --> 01:37:01,364
.علمت أنك ستأتي وترى كل هذا

1095
01:37:02,153 --> 01:37:04,691
.وستخاف من هذا المنظر

1096
01:37:46,439 --> 01:37:47,738
."يا "سونغ سوراي

1097
01:37:48,277 --> 01:37:52,583
.لقد اعترفتِ لتوك بأنك محوتِ أدلة مهمة في قضية القتل

1098
01:37:54,061 --> 01:37:55,730
...أنتِ رهن الاعتقال الطارئ كمشتبه به

1099
01:37:55,730 --> 01:37:57,078
."في جريمة قتل "ايم هو شين

1100
01:38:00,894 --> 01:38:04,531
.لم يرق لي أن تدوس الشرطة على دماء زوجي وتنشره في الأرجاء

1101
01:38:06,898 --> 01:38:08,836
تلك الساعة الذكية بحوزتنا الآن، أليس كذلك؟

1102
01:38:09,566 --> 01:38:11,194
.استخرجي منها التسجيلات جميعها

1103
01:38:11,354 --> 01:38:13,152
.ستكون مسجلة باللغة الصينية

1104
01:38:13,152 --> 01:38:15,050
.لذا اعثري على من يترجمها

1105
01:38:18,187 --> 01:38:21,314
هل أنتِ ذكر؟ -
.لا -

1106
01:38:22,563 --> 01:38:25,130
هل قتلتِ شخصاً من قبل؟

1107
01:38:25,899 --> 01:38:26,828
.نعم

1108
01:38:28,687 --> 01:38:32,213
هل قتلتِ زوجك "إيم هو شين" ؟

1109
01:38:38,477 --> 01:38:40,065
.كلا

1110
01:39:03,442 --> 01:39:04,700
.أيها القائد

1111
01:39:07,438 --> 01:39:08,856
ما الذي تفعلينه هنا؟

1112
01:39:22,063 --> 01:39:24,231
.هذه ترجمة التسجيلات التي عثرنا عليها في الساعة الذكية

1113
01:39:24,361 --> 01:39:27,378
بالنسبة لأرقام لوحات السيارات التي
،رُصدت قبل الجريمة بالقرب من المنزل

1114
01:39:27,438 --> 01:39:29,516
ألم تطلب منا أن نتحقق منها جميعها؟

1115
01:39:29,815 --> 01:39:32,842
."من بينها وجدنا سيارة لأحد الذين تعرضوا للاحتيال من "إيم هو شين

1116
01:39:33,152 --> 01:39:35,180
ولديه سوابق في العنف

1117
01:39:35,310 --> 01:39:37,518
."يدعى "سا تشول سونغ

1118
01:39:37,777 --> 01:39:39,276
هل توجد عائلة اسمها "سا"؟

1119
01:39:42,692 --> 01:39:45,560
!توقف

1120
01:39:45,570 --> 01:39:47,318
!دعني

1121
01:39:50,185 --> 01:39:53,152
هل أنتَ بخير؟ ما الذي تفعله؟

1122
01:39:55,150 --> 01:39:57,398
...اتصلي بي

1123
01:39:58,726 --> 01:40:01,564
...اتصلي بي

1124
01:40:01,564 --> 01:40:03,402
!أُماه

1125
01:40:05,570 --> 01:40:07,398
إنه أعسر، صحيح؟

1126
01:40:09,236 --> 01:40:10,994
مئتان وسبعون ألف دولار

1127
01:40:11,314 --> 01:40:13,272
.هذا ما جنته والدتي بعد أن عملت 10 سنوات في كشك

1128
01:40:13,272 --> 01:40:14,860
.ثم بالكاد افتتحت مطعماً صينياً

1129
01:40:14,860 --> 01:40:18,107
.تعمل فيه كل يومٍ 18 ساعة حتى تجمع هذا المال

1130
01:40:18,107 --> 01:40:20,075
.ثم وكلت "إيم هو شين" بهذا المال

1131
01:40:20,275 --> 01:40:22,393
.في البداية كانت فقط 10 آلاف دولار

1132
01:40:22,523 --> 01:40:24,151
.وكان يعطينا الأرباح في وقتها

1133
01:40:24,151 --> 01:40:25,360
،لذا تحمست

1134
01:40:25,360 --> 01:40:27,608
.ووضعت كل ما لدينا عنده

1135
01:40:27,897 --> 01:40:30,175
.ثم بدأ يجمع المال من أناس آخرين

1136
01:40:30,315 --> 01:40:32,563
.ويتنقل من فندق إلى آخر حول البلاد

1137
01:40:32,563 --> 01:40:36,189
.يتجول ويلعب القمار ويشتري لزوجته الملابس والحقائب الثمينة

1138
01:40:36,189 --> 01:40:38,557
.ذلك الحقير أصبح مهووساً بالمال

1139
01:40:39,486 --> 01:40:40,874
!إنها 10 مليون دولار

1140
01:40:42,443 --> 01:40:44,591
.والدتي كانت تعاني من السكر

1141
01:40:45,060 --> 01:40:48,147
.لكن بعد أن علمت أن المال سرق أصبح لديها مشاكل في المعدة

1142
01:40:48,147 --> 01:40:50,205
.ومضاعفات في الكلى

1143
01:40:50,644 --> 01:40:52,443
...لأنها لم تستطع أن تتعالج جيداً

1144
01:40:52,443 --> 01:40:55,080
.لذا بُترت جميع أصابع قدميها

1145
01:40:55,360 --> 01:40:57,767
هل تعلمون لم يلقبونني بـ "ذو الصفعة الحارقة"؟

1146
01:40:58,397 --> 01:41:00,525
.لأنني أحب صفع الذين يحاولون إغاظتي

1147
01:41:00,525 --> 01:41:02,063
.لهذا أطلق علي هذا اللقب

1148
01:41:02,063 --> 01:41:05,560
.لأن الصفع يكون حاراً لكنه أقل ألماً من اللكم

1149
01:41:05,570 --> 01:41:07,677
.لذا يمكنني أن أصفع لأطول وقت ممكن

1150
01:41:08,187 --> 01:41:09,725
...لكن شخص مثلي

1151
01:41:09,735 --> 01:41:11,484
..."إذا لم يستطع تخليص العالم من "إيم هو شين

1152
01:41:11,484 --> 01:41:12,942
فكيف يُعتبر إنساناً؟

1153
01:41:12,942 --> 01:41:14,930
هل تعرف "سونغ سوراي" ؟

1154
01:41:15,440 --> 01:41:17,817
ألم تطلب منك أن تقتله؟

1155
01:41:18,357 --> 01:41:20,135
.يا إلهي

1156
01:41:20,604 --> 01:41:25,400
.أنا لست من الأشخاص الذين يفعلون ما يُطلب منهم

1157
01:41:25,400 --> 01:41:27,767
.في الحقيقة هي كانت مفيدة لي

1158
01:41:27,777 --> 01:41:29,685
...لكنها لا تعلم أبداً أن

1159
01:41:29,685 --> 01:41:33,751
...سبب إيجادي لهما رغم محاولتهما المستمرة في الهروب

1160
01:41:38,147 --> 01:41:44,920
.السبب هو وضعي لبرنامج يتعقب مكانها في هاتفها

1161
01:41:50,604 --> 01:41:53,132
ما هذا؟

1162
01:41:53,651 --> 01:41:55,420
من أجلسه هكذا؟

1163
01:41:55,520 --> 01:41:57,438
.هذا مخيف

1164
01:41:58,477 --> 01:42:00,275
.أيها الحقير

1165
01:42:00,275 --> 01:42:02,872
هل تريد تجربة نوع جديد من الصفعات؟

1166
01:42:02,982 --> 01:42:04,511
هل فقدت عقلك؟

1167
01:42:06,069 --> 01:42:07,567
.تباً

1168
01:42:11,893 --> 01:42:13,951
ألست سعيداً، أيها القائد؟

1169
01:42:15,230 --> 01:42:16,399
لم يجب علي ذلك؟

1170
01:42:17,018 --> 01:42:20,135
!لقد حللنا قضية القتل الغامضة والأولى بأنفسنا

1171
01:42:20,485 --> 01:42:22,552
إلى أين نذهب لنحتفل؟

1172
01:42:23,022 --> 01:42:26,369
حللنا؟ أي حلّ تتوهمين به؟

1173
01:42:26,568 --> 01:42:29,825
،بما أننا وجدنا الجاني الحقيقي
يمكننا إطلاق سراح "سونغ سوراي"، صحيح؟

1174
01:42:30,185 --> 01:42:32,443
.هذا ما أعتقده

1175
01:42:32,443 --> 01:42:34,271
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى

1176
01:42:34,271 --> 01:42:36,399
.سارق السلاحف يهرب راكباً دراجة نارية

1177
01:42:36,399 --> 01:42:40,065
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى

1178
01:42:53,232 --> 01:42:56,059
!يا هذا، إنهم يهربون

1179
01:42:56,069 --> 01:42:58,017
.أمسك بهم

1180
01:43:00,894 --> 01:43:02,692
.هيا بسرعة

1181
01:43:02,692 --> 01:43:06,478
.انهض وأمسك بهم معنا بسرعة

1182
01:43:06,478 --> 01:43:08,227
.امسك بالكبرى أولاً

1183
01:43:08,227 --> 01:43:11,603
.إنها شرسة فانتبه لأصابعك

1184
01:43:28,317 --> 01:43:30,434
.ساعدتها على استعادة ما سُرق منها، فأعطتني هذا

1185
01:43:33,941 --> 01:43:37,358
...إذا وجدت مكالمة فائتة في منتصف الليل

1186
01:43:37,358 --> 01:43:39,356
،من زوج المرأة التي يعرفها زوجي

1187
01:43:39,356 --> 01:43:41,364
!وليس اتصالاً واحداً بل اثنان

1188
01:43:43,192 --> 01:43:45,020
فهل أخطأ في الرقم؟

1189
01:43:46,189 --> 01:43:49,036
أم أنه يحاول التقرب من امرأة متزوجة؟

1190
01:43:50,984 --> 01:43:53,172
...كان باستطاعتي تجاهل ذلك، لكن

1191
01:43:53,981 --> 01:43:57,058
إذا قُتل ذلك الرجل بعدها بفترة قصيرة؟

1192
01:43:57,857 --> 01:43:59,186
.يا عزيزتي

1193
01:44:06,319 --> 01:44:07,867
هل قتلته أنت؟

1194
01:44:16,319 --> 01:44:18,067
هل قتلتماه معاً؟

1195
01:44:20,235 --> 01:44:22,063
هل إصبعك بخير؟

1196
01:44:23,441 --> 01:44:25,140
.هذا رقم "إيم هو شين" المزيف

1197
01:44:25,609 --> 01:44:27,567
.تعقبي موقعه في اليوم الذي مات فيه

1198
01:44:28,027 --> 01:44:28,886
.حسناً

1199
01:44:29,745 --> 01:44:33,292
<font color="#ddbc6c">.المدير التنفيذي لـ "موني تشانس": إيم هو شين</font>

1200
01:44:34,560 --> 01:44:36,968
.أيها القائد -
نعم؟ -

1201
01:44:42,732 --> 01:44:44,600
،بينما هو ميت في منزله

1202
01:44:44,610 --> 01:44:47,607
لم اشتغل هاتفه وانطفأ في هذا المكان؟

1203
01:44:49,066 --> 01:44:51,823
.باعدي بين قدميكِ أكثر وارفعي يدك للأعلى

1204
01:44:52,602 --> 01:44:55,060
.يداي تؤلماني

1205
01:44:58,356 --> 01:44:59,316
!توقفي

1206
01:45:03,731 --> 01:45:07,497
.لقد رمت الهاتف، استدعي الغواصين ودعينا نبدأ البحث

1207
01:45:07,607 --> 01:45:08,826
هل ذلك المكان عميق؟

1208
01:45:09,106 --> 01:45:10,724
!عد إلى رشدك

1209
01:45:10,984 --> 01:45:12,772
!لقد قبضنا على الجاني بالفعل

1210
01:45:12,772 --> 01:45:14,880
.توجد أدلة واعترف بنفسه

1211
01:45:15,190 --> 01:45:17,677
.كف عن مضايقة المرأة

1212
01:45:18,147 --> 01:45:20,524
ألا تشعر بالشفقة عليها؟

1213
01:45:38,396 --> 01:45:40,344
.إنه يرتدي حذاءً جلدياً الآن

1214
01:45:40,604 --> 01:45:41,693
!لقد نما شنبه

1215
01:45:41,693 --> 01:45:44,141
هل الشخص الذي كان يحلق كل يوم صباحاً ومساءً

1216
01:45:44,310 --> 01:45:46,059
أصبح كسولاً؟

1217
01:45:46,069 --> 01:45:47,687
لمَ يبدو منهكاً هكذا؟

1218
01:45:47,687 --> 01:45:49,935
هل لأنه لم يقابلني منذ مدة؟

1219
01:45:58,986 --> 01:46:01,773
،بينما كان يطبخ لي ذلك الطبق الصيني الغريب

1220
01:46:01,773 --> 01:46:03,861
.كنت أدخن وأنا واقفة بجانبه

1221
01:46:04,520 --> 01:46:06,528
.بينما زوجي هذا لا يحتمل حتى رائحة الدخان

1222
01:46:06,688 --> 01:46:09,865
ما الفائدة من قول أحبك بلا أفعال تثبت الحب؟

1223
01:46:11,523 --> 01:46:16,728
.أتذكر تلك الليالي عندما كان ذلك الشخص يراقبني

1224
01:46:16,818 --> 01:46:21,104
...شعرت وكأن رجلاً جديراً بالثقة

1225
01:46:21,104 --> 01:46:23,971
.لا ينام الليل لحمايتي

1226
01:46:24,980 --> 01:46:26,428
...إنه قادم

1227
01:46:26,898 --> 01:46:31,184
.بالتأكيد سوف يسألني إذا جئت إلى "إيبو" لأفعل ذلك

1228
01:46:31,194 --> 01:46:34,520
ماذا عساي أن أقول؟

1229
01:46:34,810 --> 01:46:36,149
...لمَ تنهمر دموعك هكذا

1230
01:46:36,149 --> 01:46:37,837
يا "سونغ سوراي"؟

1231
01:46:40,694 --> 01:46:43,351
هل يجب أن أجيب على سؤاله؟

1232
01:46:44,480 --> 01:46:45,679
.لا

1233
01:46:47,357 --> 01:46:49,675
...ربما هو

1234
01:46:49,895 --> 01:46:51,673
.يعلم كل شيء

1235
01:46:52,852 --> 01:46:55,479
.ربما لن يسألني أيضاً

1236
01:46:59,485 --> 01:47:01,453
هل جئتِ إلى "إيبو" لفعل ذلك؟

1237
01:47:10,814 --> 01:47:12,452
.مرحباً

1238
01:47:12,652 --> 01:47:15,419
.ماذا يوجد بداخل ذلك الهاتف؟ أجيبيني

1239
01:47:17,607 --> 01:47:18,876
.افتحي الباب بسرعة

1240
01:47:20,025 --> 01:47:21,613
.أنا لست موجودة هناك

1241
01:47:21,733 --> 01:47:22,842
أين أنتِ إذاً؟

1242
01:47:23,441 --> 01:47:24,720
."جبل هومي"

1243
01:47:25,649 --> 01:47:27,188
..."على ماذا يحتوي هاتف "إيم هو شين

1244
01:47:27,188 --> 01:47:28,846
حتى ترميه في البحر؟

1245
01:47:29,275 --> 01:47:32,622
.لا تنعس وتحمل قليلاً

1246
01:47:33,062 --> 01:47:35,100
.لا يوجد هنا ضباب

1247
01:47:36,978 --> 01:47:39,185
لم اتصل "إيم هو شين" بزوجتي؟

1248
01:47:42,562 --> 01:47:46,348
...عندما أكون محبطة، كانت أمي التي تحب الجبال

1249
01:47:46,858 --> 01:47:48,796
...تردد ذلك على مسامعي

1250
01:47:50,984 --> 01:47:54,041
."إذا ذهبتِ إلى كوريا هناك ستجدين جبلك"

1251
01:47:58,147 --> 01:47:59,605
!أخبريني الحقيقة

1252
01:47:59,735 --> 01:48:02,113
،لقد علمتِ باتصال "إيم هو شين" بزوجتي

1253
01:48:02,272 --> 01:48:03,791
أليس كذلك؟

1254
01:48:04,520 --> 01:48:07,527
،على الرغم من أن الدولة سلبتها مني في المحاكمة

1255
01:48:07,817 --> 01:48:12,532
.لكن مهما يقول الناس، سيبقى "جبل هومي" هو جبلي

1256
01:48:26,069 --> 01:48:28,836
...يا أمي، ويا جدي

1257
01:48:30,564 --> 01:48:33,052
.لقد أحضرت معي رجلاً جدير بالثقة

1258
01:48:46,768 --> 01:48:48,107
.انثر رمادهم بدلاً مني، من فضلك

1259
01:48:49,395 --> 01:48:51,673
.فأنا لدي رهاب من المرتفعات كما تعلم

1260
01:49:00,104 --> 01:49:03,731
لم تزوجت رجالاً كهؤلاء؟

1261
01:49:05,309 --> 01:49:07,597
...لأن الرجال الجديرين بالثقة مثلك

1262
01:49:07,817 --> 01:49:10,085
.لا يتزوجون امرأة مثلي

1263
01:49:10,814 --> 01:49:12,692
إذا أردت لقائهم والتحدث إليهم

1264
01:49:12,692 --> 01:49:14,900
.لن يكون ذلك متاحاً إلا بجريمة قتل على الأقل

1265
01:49:15,060 --> 01:49:16,868
هل هذا وقت إلقاء النكات؟

1266
01:49:20,274 --> 01:49:23,841
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

1267
01:49:29,895 --> 01:49:33,901
بعد رحيلك عني لم تذق طعم النوم، أليس كذلك؟

1268
01:49:33,901 --> 01:49:37,427
.حتى لو أغمضت عينيك بالإكراه، فما زلت تراني

1269
01:49:42,602 --> 01:49:44,960
ألا يخالجك هذا الشعور أيضاً؟

1270
01:49:45,979 --> 01:49:48,976
<font color="#ddbc6c">- تتحدث الصينية -</font>

1271
01:49:52,442 --> 01:49:54,940
...عندما التقينا مصادفة في ذلك السوق

1272
01:49:54,940 --> 01:49:57,847
ألم تشعر فجأة أن الحياة عادت إليك من جديد؟

1273
01:49:59,355 --> 01:50:00,664
...أخيراً

1274
01:50:06,478 --> 01:50:09,485
أصبحت يداي الآن ناعمتان بما فيه الكفاية، صحيح؟

1275
01:50:23,401 --> 01:50:25,929
...خلال الـ 402 يوماً السابقة، كنتُ

1276
01:50:29,935 --> 01:50:31,053
...أنتِ

1277
01:50:39,905 --> 01:50:44,900
.لكن هذا لا يعني تغير حقيقة أنني محقق وأنتِ شخص مشتبه به

1278
01:50:47,477 --> 01:50:49,525
تعلمين ماذا تعني كلمة "مشتبه به"، صحيح؟

1279
01:50:49,525 --> 01:50:51,403
!تعني الشخص الذي تشك فيه الشرطة

1280
01:50:53,441 --> 01:50:55,179
.يعجبني ذلك

1281
01:50:57,477 --> 01:50:59,015
.عاملني كما تحب

1282
01:50:59,185 --> 01:51:01,323
.كما كنت تفعل من قبل

1283
01:51:02,352 --> 01:51:03,831
.عاملني كمشتبه به

1284
01:51:07,976 --> 01:51:10,374
ألا تشعرين بالفضول عن سبب إعجابي بك؟

1285
01:51:11,603 --> 01:51:13,411
أم قلتِ إنك لا تهتمين لذلك؟

1286
01:51:15,859 --> 01:51:17,257
...سونغ سوراي"  أنتِ"

1287
01:51:20,354 --> 01:51:24,840
.أنتِ شامخة

1288
01:51:26,398 --> 01:51:29,115
.قلة من الناس تعيش بهذا الشموخ والاستقامة بلا قلق

1289
01:51:33,151 --> 01:51:36,338
.أعتقد أن ما قلته يكشف الكثير عنك

1290
01:51:55,109 --> 01:51:57,527
أين حبوب الفنتانيل الأربع التي كانت هنا؟

1291
01:52:17,277 --> 01:52:20,044
لقد كان حملهما معي كل هذا الوقت

1292
01:52:20,234 --> 01:52:21,853
.ثقيلاً جداً

1293
01:52:25,898 --> 01:52:27,587
.الوداع يا جدي

1294
01:52:43,311 --> 01:52:45,679
.الوداع يا أمي

1295
01:53:16,358 --> 01:53:18,875
ألم أطلب منك التخلص منه في مكان لا يمكن لأحد إيجاده؟

1296
01:53:22,851 --> 01:53:25,079
.يمكنك فتح التحقيق مجدداً بهذا

1297
01:53:25,978 --> 01:53:28,366
.لنعد كما كنا قبل انهيارك

1298
01:53:53,061 --> 01:53:57,767
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو

1299
01:53:57,777 --> 01:53:59,934
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة

1300
01:55:20,564 --> 01:55:23,691
."لي جو إيم" -
نعم؟ -

1301
01:55:24,939 --> 01:55:26,518
إنها أول مرة تقابله، أليس كذلك؟

1302
01:55:26,518 --> 01:55:28,706
. قال "لي جو إيم" إنه تطلق مؤخراً

1303
01:55:29,065 --> 01:55:31,872
.أنا "لي جو إيم"، لقد سمعت عنك الكثير

1304
01:55:44,060 --> 01:55:45,689
ألم تُثلج هنا؟

1305
01:55:46,188 --> 01:55:47,587
ماذا؟

1306
01:55:57,527 --> 01:55:59,495
ماذا عن تلك المشكلة؟

1307
01:56:00,144 --> 01:56:01,263
أي مشكلة؟

1308
01:56:01,393 --> 01:56:04,769
عندما وعدنا بعضنا أن نفعلها كل أسبوع
.حتى لو لم يعجبنا ذلك أو كرهنا بعضنا

1309
01:56:06,478 --> 01:56:08,106
هلا ابتعدت عن طريقي؟

1310
01:56:20,604 --> 01:56:22,532
هل نمت جيداً؟

1311
01:56:23,810 --> 01:56:25,559
.ذهبت للمستشفى لإجراء بعض الفحوصات

1312
01:56:25,609 --> 01:56:27,776
.أستيقظ في الساعة الواحدة 47 مرة

1313
01:56:29,934 --> 01:56:31,133
هل تصدقين ذلك؟

1314
01:56:34,150 --> 01:56:36,308
أود أن أهبك جزءًا من نومي

1315
01:56:36,318 --> 01:56:37,996
.كما تشحن البطارية

1316
01:56:40,893 --> 01:56:42,612
.سبب ذلك أنني أتنفس من فمي

1317
01:56:46,767 --> 01:56:50,034
.عند النوم، أستعين بجهاز يساعدني على التنفس من أنفي

1318
01:56:50,274 --> 01:56:51,702
.هناك جهاز مخصص لذلك

1319
01:56:54,729 --> 01:56:55,898
.هذا غريب

1320
01:56:55,898 --> 01:56:57,597
.فعندما أكون مستيقظاً دائماً ما أتنفس بأنفي

1321
01:57:12,602 --> 01:57:14,949
!لكن ذلك لا يعني أنني أشخر عند النوم

1322
01:57:19,525 --> 01:57:20,973
.أعلم ذلك

1323
01:57:31,143 --> 01:57:34,280
.أنت تتشمس لتحصل على فيتامين د

1324
01:57:35,269 --> 01:57:36,877
أليس رائعاً رؤية الشمس بعد فترة طويلة؟

1325
01:57:37,277 --> 01:57:38,755
.لقد انتهت الثلاثون دقيقة

1326
01:57:43,940 --> 01:57:46,388
...لقد تحدثت إلى النساء الغواصات

1327
01:57:46,727 --> 01:57:48,855
...وطلبت منهن إذا ذهبن للصيد ووجدن هاتفاً

1328
01:57:48,855 --> 01:57:50,484
.أن يحضرنه إلينا في الحال

1329
01:57:50,983 --> 01:57:55,728
هل يمكن استعادة ما بداخله؟

1330
01:58:08,546 --> 01:58:10,104
<font color="#ddbc6c">- "سوراي" -</font>

1331
01:58:11,163 --> 01:58:16,298
"حاولت الاتصال بزوجة "هاي جون
.لتسمع هذا التسجيل الصوتي المذهل

1332
01:58:16,388 --> 01:58:17,546
!لكنها لا ترد

1333
01:58:17,566 --> 01:58:19,455
بالتأكيد سترد علي في الصباح، صحيح؟

1334
01:58:21,433 --> 01:58:26,388
،لقد سارت الأمور بشكل جيد مع الضيوف الصينيين
هل تريد إفساد كل شيء الآن؟

1335
01:58:27,546 --> 01:58:29,325
.سوف أموت قريباً على أي حال

1336
01:58:30,154 --> 01:58:32,252
.والدة "ذو الصفعة الحارقة" لن تعيش طويلاً

1337
01:58:32,791 --> 01:58:34,360
.ذلك الأحمق يجدني أينما اختبأت

1338
01:58:36,737 --> 01:58:39,654
حسناً، سأمهلك حتى بعد الغد. إن لم تحصلي على موافقة الصينيين
.سوف أنشر هذا المقطع الصوتي المذهل على الإنترنت

1339
01:58:39,724 --> 01:58:41,293
...يحق للمواطنين معرفة

1340
01:58:41,393 --> 01:58:43,870
.كيف تلهو الشرطة مع المشتبه بهم

1341
01:58:44,210 --> 01:58:48,995
.لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد

1342
01:58:49,015 --> 01:58:52,621
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة

1343
01:58:57,087 --> 01:58:59,325
،لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة

1344
01:58:59,514 --> 01:59:00,513
<i>- حذف الكل -</i>

1345
01:59:01,443 --> 01:59:02,621
<font color="#ddbc6c">- قائمة التسجيلات -</font>

1346
01:59:04,200 --> 01:59:05,638
<font color="#ddbc6c">- لا يوجد تسجيلات محفوظة -</font>

1347
01:59:13,351 --> 01:59:16,398
هل قابلت "سونغ سوراي" في صباح اليوم
الذي توفيت فيه والدتك؟

1348
01:59:17,317 --> 01:59:18,915
لقد جاءت للزيارة

1349
01:59:19,185 --> 01:59:21,103
.في الصباح الباكر من ذلك اليوم

1350
01:59:23,191 --> 01:59:28,595
.قالت إنها تشعر بالحزن على والدتي وهي تراها ترحل هكذا

1351
01:59:29,524 --> 01:59:31,213
.فنحن جميعاً صينيون

1352
01:59:31,692 --> 01:59:33,950
...هل أعطت والدتك أي أدوية

1353
01:59:34,939 --> 01:59:36,797
قائلة إنها مفيدة لمرضى السكر أو شيء من هذا القبيل؟

1354
01:59:37,686 --> 01:59:39,345
.كبسولات لونها أخضر

1355
01:59:39,684 --> 01:59:41,213
،بالحديث عن ذلك

1356
01:59:41,443 --> 01:59:44,639
.تلك المرأة تجيد التعامل مع المرضى

1357
01:59:44,979 --> 01:59:48,605
.جعلت أمي تشعر بالسعادة بعد أن دلكتها

1358
01:59:49,185 --> 01:59:51,333
.لذا خرجت قليلاً لتناول الإفطار

1359
01:59:52,232 --> 01:59:54,719
.لكن بعد عودتي وجدت "سونغ سوراي" قد رحلت

1360
01:59:55,229 --> 01:59:58,246
.ووالدتي مستلقية بكل أريحية مغمضة العينين

1361
01:59:58,525 --> 02:00:01,632
.وقالت إنها تشعر بالنعاس بشكل غريب

1362
02:00:03,191 --> 02:00:05,069
...ثم بعدها

1363
02:00:08,226 --> 02:00:14,230
لكن ما علاقة تدليك "سونغ سوراي" لوالدتي بموتها؟

1364
02:00:16,398 --> 02:00:20,453
ألم يقل إنه وضع تطبيق لتقفي موقع "سونغ سوراي" في هاتفها؟

1365
02:00:31,143 --> 02:00:32,022
."هاي جون"

1366
02:00:32,731 --> 02:00:34,829
.لقد وجدنا هاتف "إيم هو شين" وحاولنا استعادة الملفات

1367
02:00:34,899 --> 02:00:36,657
!لكن لا يوجد هناك أي تسجيل صوتي

1368
02:00:38,106 --> 02:00:40,114
."قاتل زوجك هو "سا تشول سونغ

1369
02:00:40,234 --> 02:00:42,591
.لكن أنتِ من قتل والدته

1370
02:00:43,400 --> 02:00:47,167
!لأنه أخبركِ إنه سيقتل زوجك إن ماتت والدته

1371
02:00:49,065 --> 02:00:52,222
..."زوجك ووالدة "تشول سونغ

1372
02:00:56,358 --> 02:00:58,146
هل قتلتهما بسببي؟

1373
02:01:03,650 --> 02:01:05,838
.لقد كانت على مشارف الموت على أي حال

1374
02:01:06,148 --> 02:01:08,875
ما الذي جعلك عجولة لهذه الدرجة حتى تعطينها حبوب الفنتانيل؟

1375
02:01:09,934 --> 02:01:12,022
.لأنها شكرتني على ذلك

1376
02:01:19,934 --> 02:01:22,491
ما الذي يحتوي عليه التسجيل الذي هددك به "إيم هو شين"؟

1377
02:01:22,981 --> 02:01:25,089
.لست بحاجة لأن تقلق على ذلك

1378
02:01:25,518 --> 02:01:28,026
!أنا لا أسأل لأنني فقط قلق

1379
02:01:28,565 --> 02:01:30,523
هل لديك الملف الصوتي الأصلي؟

1380
02:01:30,693 --> 02:01:31,952
ما نوع هذا التسجيل؟

1381
02:01:33,480 --> 02:01:35,159
.إنه صوتك

1382
02:01:35,608 --> 02:01:36,607
ماذا؟

1383
02:01:38,435 --> 02:01:39,524
...عندما قلت لي

1384
02:01:39,524 --> 02:01:41,372
.أنك تحبني

1385
02:01:45,938 --> 02:01:47,317
أنا؟

1386
02:01:49,394 --> 02:01:51,732
.من شدة إعجابي، كنت أكرر سماعه كثيراً

1387
02:01:54,399 --> 02:01:56,487
.حتى كشف زوجي ذلك

1388
02:01:59,524 --> 02:02:01,332
متى قلت لك إنني أحبك؟

1389
02:02:04,439 --> 02:02:05,518
متى؟

1390
02:02:21,852 --> 02:02:23,840
،اللحظة التي اعترفت لي بحبك

1391
02:02:24,359 --> 02:02:26,337
.هي نفس اللحظة التي انتهى فيها حبك

1392
02:02:30,104 --> 02:02:32,252
،وفي اللحظة التي انتهى فيها حبك

1393
02:02:33,520 --> 02:02:35,199
.بدأ فيها حبي

1394
02:02:36,268 --> 02:02:37,606
!تحدثي بالكورية

1395
02:02:39,934 --> 02:02:41,312
!"سوراي"

1396
02:02:43,810 --> 02:02:45,149
."هاي جون"

1397
02:02:47,606 --> 02:02:49,714
،الهاتف الذي التقطوه من البحر

1398
02:02:50,353 --> 02:02:52,062
.تخلص منه مرة أخرى

1399
02:02:54,609 --> 02:02:58,825
.ارمه في محيط أعمق

1400
02:03:00,104 --> 02:03:04,309
!لمَ تستمرين بتغيير الموضوع؟ أنتِ تحبطينني

1401
02:03:06,437 --> 02:03:08,056
سوراي" إلى أين تذهبين؟"

1402
02:03:11,482 --> 02:03:12,671
!"سوراي"

1403
02:03:13,231 --> 02:03:14,210
آلو؟

1404
02:03:15,478 --> 02:03:16,337
آلو؟

1405
02:04:43,400 --> 02:04:44,949
!"سوراي"

1406
02:05:22,871 --> 02:05:24,269
<font color="#ddbc6c">- مسجل الصوت -</font>

1407
02:05:26,747 --> 02:05:28,115
<font color="#ddbc6c">- يتدمر ويتحطم -</font>

1408
02:05:45,568 --> 02:05:48,815
...كم كان سهلاً عليك

1409
02:06:17,726 --> 02:06:22,551
...إحراق الصور وحذف التسجيلات

1410
02:06:22,941 --> 02:06:27,316
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك

1411
02:06:27,316 --> 02:06:29,045
...لا تصف ما نحـ

1412
02:06:31,232 --> 02:06:33,250
ألقي بهذا الهاتف في البحر

1413
02:06:36,767 --> 02:06:41,362
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه

1414
02:06:56,607 --> 02:06:58,235
...ألقي بهذا الهاتف في البحر

1415
02:06:58,275 --> 02:07:00,193
...ألقي به في البحر

1416
02:07:02,061 --> 02:07:04,459
...في مكان عميق جداً

1417
02:07:04,649 --> 02:07:06,467
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه

1418
02:07:07,306 --> 02:07:08,915
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه

1419
02:07:32,151 --> 02:07:36,027
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو

1420
02:07:36,147 --> 02:07:38,475
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة

1421
02:07:40,893 --> 02:07:42,881
ألصق جميع صوري على حائطك

1422
02:07:43,930 --> 02:07:46,017
.وابق مستيقظاً طوال الليل

1423
02:07:46,737 --> 02:07:50,063
.فكر بي وحسب

1424
02:08:10,773 --> 02:08:12,291
!"سونغ سوراي"

1425
02:09:25,228 --> 02:09:27,236
أين أنتِ؟

1426
02:09:47,776 --> 02:09:50,113
."يا هذه، أجري بحثاً عاجلاً لآخر موقع لـ "سونغ سوراي

1427
02:09:50,443 --> 02:09:55,058
!أنا هنا في الساحل الصخري حيث المد مرتفع

1428
02:09:55,568 --> 02:09:57,656
.أحضري من تستطيعن معك

1429
02:09:57,975 --> 02:09:59,614
.لقد تركت سيارتها واختفت

1430
02:10:00,233 --> 02:10:02,900
.إن أسرعنا فسوف نستطيع إيجادها، لم تبتعد كثيراً

1431
02:10:04,898 --> 02:10:07,346
!إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتعالي بسرعة

1432
02:10:07,526 --> 02:10:10,083
!إن تأخرنا، فلن نتمكن من رؤية أي شيء عند حلول الظلام

1433
02:10:47,975 --> 02:10:51,352
...سلبت امرأة عقلي، وأفسدت التحقيق

1434
02:10:54,399 --> 02:10:55,418
...أنا

1435
02:10:57,815 --> 02:10:59,454
.انهرت بالكامل

1436
02:11:03,480 --> 02:11:07,606
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه

1437
02:11:08,605 --> 02:11:10,223
.لكنها لا تعلم بذلك

1438
02:11:12,061 --> 02:11:14,169
.ألقي بهذا الهاتف في البحر

1439
02:11:15,977 --> 02:11:20,393
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه

1440
02:11:26,976 --> 02:11:28,924
...ألقي بهذا الهاتف في البحر

1441
02:11:30,143 --> 02:11:31,562
.إنه صوتك

1442
02:11:32,860 --> 02:11:35,598
.عندما قلت لي إنك تحبني

1443
02:12:18,185 --> 02:12:19,424
!"سوراي"

1444
02:12:24,109 --> 02:12:25,528
!"سوراي"

1445
02:12:31,312 --> 02:12:32,561
!"سوراي"

1446
02:12:41,731 --> 02:12:43,050
!"سوراي"

1447
02:12:49,104 --> 02:12:50,303
!"سوراي"

1448
02:13:07,396 --> 02:13:08,874
!"سوراي"

1449
02:13:23,270 --> 02:13:27,586
قرار الرحيل

1450
02:13:27,586 --> 02:14:01,302
<font color="#ddbc6c">بيوري - CAPA</font><font color="#fffefe"> :ترجمة
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

1451
02:13:27,586 --> 02:14:01,302
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||

1452
02:13:28,944 --> 02:13:31,602
{\an5} إخراج: بارك تشان ووك

1453
02:14:01,322 --> 02:14:22,401
<i>♫ أسير وحدي في طرقات يكتسيها الضباب ♫</i>

1454
02:14:22,431 --> 02:14:42,481
<i>♫ وفي ذات يوم، عندما طيفك اللطيف ♫</i>

1455
02:14:42,501 --> 02:14:47,785
<i>♫  آخذ تفكيري ♫</i>

1456
02:14:47,815 --> 02:14:52,840
<i>♫ هبت ذكرى من الماضي ♫</i>

1457
02:14:52,870 --> 02:15:02,690
<i>♫  عصفت قلبي وبلهفة التفت ♫</i>

1458
02:15:12,511 --> 02:15:18,834
<i>♫ إلى أين رحل ذلك الحب؟ ♫</i>

1459
02:15:22,630 --> 02:15:25,717
<i>♫ وحدي في الضباب ♫</i>

1460
02:15:25,857 --> 02:15:28,355
<i>♫ وحدي في الضباب ♫</i>

1461
02:15:33,070 --> 02:15:35,787
<i>♫ أسير ♫</i>

1462
02:15:38,005 --> 02:15:42,620
<i>♫ إلى ما لا نهاية ♫</i>

1463
02:16:21,981 --> 02:16:26,516
<i>♫ صوت خافت ♫</i>

1464
02:16:27,525 --> 02:16:30,922
<i>♫ يمنعني من الالتفات ♫</i>

1465
02:16:32,091 --> 02:16:41,412
<i>♫ هُبي يا رياح حتى ينقشع الضباب ♫</i>

1466
02:16:52,031 --> 02:16:58,884
<i>♫ إلى أين رحلت يا محبوبي؟ ♫</i>

1467
02:17:01,392 --> 02:17:07,246
<i>♫ في الضباب ♫</i>

1468
02:17:07,356 --> 02:17:09,763
<i>♫ أفتح عيني ♫</i>

1469
02:17:09,843 --> 02:17:12,161
<i>♫ وفي الضباب ♫</i>

1470
02:17:12,271 --> 02:17:27,585
<i>♫ أخفي دموعي ♫</i>

