﻿1
00:01:09,954 --> 00:01:16,995
|| ثلاثة آلاف عامًا من الحنين ||

2
00:01:19,454 --> 00:01:22,195
‫اسمي (أليثيا).

3
00:01:22,196 --> 00:01:24,849
‫قصتي حقيقية.

4
00:01:24,850 --> 00:01:29,464
‫لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم
‫أنها قصة خيالية.

5
00:01:32,119 --> 00:01:34,772
‫لذا، كان يا ما كان،

6
00:01:34,773 --> 00:01:38,560
‫حين البشر يحلقون عبر
‫السماء بأجنحة معدنية،

7
00:01:39,430 --> 00:01:43,173
‫حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة
‫ويمشون في قاع البحر،

8
00:01:44,435 --> 00:01:46,610
‫حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية

9
00:01:46,611 --> 00:01:49,179
‫التي يمكنها أن تشغل
‫اغاني الحب من الهواء...

10
00:01:50,876 --> 00:01:53,923
‫كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة.

11
00:01:54,793 --> 00:01:56,707
‫وحيدة بمحض ارادتها.

12
00:01:56,708 --> 00:01:59,623
‫سعيدة لأنها كانت مستقلة،

13
00:01:59,624 --> 00:02:02,714
‫تعيش على تمرين عقلها المثقف.

14
00:02:04,803 --> 00:02:06,457
‫كان عملها قصة.

15
00:02:07,719 --> 00:02:11,244
‫كانت عالمة سرديات
‫تسعى لإيجاد الحقائق

16
00:02:11,245 --> 00:02:14,204
‫الشائعة في جميع
.قصص الجنس البشري

17
00:02:15,466 --> 00:02:18,294
‫تحقيقًا لهذه الغاية،
‫مرة أو مرتين في السنة،

18
00:02:18,295 --> 00:02:20,905
‫كانت تسافر إلى أراضي غريبة.

19
00:02:20,906 --> 00:02:25,868
‫إلى "الصين" وبحر الجنوب
‫ومدن "الشام" الخالدة...

20
00:02:29,872 --> 00:02:34,442
‫حيث يجتمع بنو جنسها
‫لقص الحكايات عن القصص.

21
00:02:36,879 --> 00:02:38,184
‫من هذا الاتجاه.

22
00:02:38,185 --> 00:02:40,229
‫- المعذرة.
‫- من هذا الاتجاه يا سيدتي.

23
00:02:40,230 --> 00:02:41,883
‫ماذا تفعل؟
‫هل يمكنك تركها من فضلك؟

24
00:02:41,884 --> 00:02:44,321
‫ألغاز "اسطنبول".

25
00:02:46,497 --> 00:02:48,369
‫(أليثيا)!

26
00:02:48,760 --> 00:02:49,979
‫(أليثيا)!

27
00:02:54,897 --> 00:02:56,550
‫أهلاً وسهلاً!

28
00:02:56,551 --> 00:02:58,247
‫- مرحبًا بك أخيرًا.
‫- (جونهان)!

29
00:02:58,248 --> 00:03:00,380
‫صديقتي العزيزة.

30
00:03:00,381 --> 00:03:01,859
‫- كم هو رائع!
‫- أنا آسف.

31
00:03:01,860 --> 00:03:03,557
‫- هذه (أمينة).
‫- (أمينة).

32
00:03:03,558 --> 00:03:05,342
‫عضوة من المجلس البريطاني.

33
00:03:06,909 --> 00:03:10,738
‫ذلك الرجل في المطار الذي
‫حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟

34
00:03:10,739 --> 00:03:11,957
‫أي رجل؟

35
00:03:13,350 --> 00:03:15,744
‫لقد هرع عند وصولك.

36
00:03:16,701 --> 00:03:20,966
‫قصير يرتدي سترة من
‫جلد الغنم وياقة وردية.

37
00:03:23,534 --> 00:03:24,709
‫مثير للإعجاب.

38
00:03:25,667 --> 00:03:27,930
‫كان جسمه حارًا.

39
00:03:29,018 --> 00:03:30,324
‫معطر بالمسك.

40
00:03:30,846 --> 00:03:32,542
‫ربما كان جني.

41
00:03:32,543 --> 00:03:35,023
‫سائق تاكسي غير
‫شرعي على الأرجح.

42
00:03:35,024 --> 00:03:36,981
‫يضع الكثير من الكولونيا.

43
00:03:36,982 --> 00:03:41,377
‫لذا ايها الأستاذ، تقول
‫أنك تؤمن بالجن؟

44
00:03:41,378 --> 00:03:44,293
‫أعتقد أن هناك من
‫يجب أن يؤمن بهم.

45
00:03:44,294 --> 00:03:45,425
‫بمن فيهم أنا؟

46
00:03:45,426 --> 00:03:46,818
‫الجن والأشباح

47
00:03:47,645 --> 00:03:49,604
‫والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد.

48
00:03:56,001 --> 00:03:58,787
‫رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ.

49
00:04:04,053 --> 00:04:05,923
‫إنها غرفة (أغاثا كريستي).

50
00:04:05,924 --> 00:04:09,841
‫في هذه الغرفة، كتبت روايتها
‫"جريمة على قطار الشرق السريع".

51
00:04:19,895 --> 00:04:25,029
‫لذا، كيف تفسرين
‫قوة العاصفة الرعدية

52
00:04:25,030 --> 00:04:28,904
‫إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة
‫لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟

53
00:04:30,645 --> 00:04:32,820
‫كيف تفسرين الفصول؟

54
00:04:32,821 --> 00:04:35,605
‫الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف،

55
00:04:35,606 --> 00:04:37,781
‫إذا كنت لا تعرفين أن الأرض

56
00:04:37,782 --> 00:04:40,437
‫تدور حول الشمس بينما
‫تميل على محورها؟

57
00:04:41,612 --> 00:04:43,700
‫كان كل شيء لغزًا.

58
00:04:43,701 --> 00:04:48,792
‫الفصول، "تسونامي"،
‫الأمراض الجرثومية..

59
00:04:48,793 --> 00:04:52,883
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير
‫اللجوء إلى القصص؟

60
00:04:52,884 --> 00:04:55,930
‫بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم،

61
00:04:55,931 --> 00:05:00,587
‫كانت القصص يومًا السبيل الوحيد
‫لجعل وجودنا المحير متماسكًا.

62
00:05:00,588 --> 00:05:02,371
‫هذا صحيح تمامًا.

63
00:05:02,372 --> 00:05:08,116
‫أطلقنا اسماء على القوى
‫المجهولة وراء كل عجب وكوارث،

64
00:05:08,117 --> 00:05:10,511
‫بإخبار بعضنا الآخر...

65
00:05:13,905 --> 00:05:16,951
‫بسرد قصص بعضنا الآخر.

66
00:05:16,952 --> 00:05:18,735
‫دعوني اريكم.

67
00:05:18,736 --> 00:05:23,479
‫لقد قصصنا حكايات عن آلهة
‫محددة وقوية يمكن سردها

68
00:05:23,480 --> 00:05:26,874
‫في جميع الثقافات والأساطير،

69
00:05:26,875 --> 00:05:31,792
‫من الإغريقية إلى الرومانية،
‫إلى الإسكندنافية وإلى أخره.

70
00:05:31,793 --> 00:05:35,143
‫السليل المألوف لـ (زيوس)،
‫(بوسيدون)، (أثينا)،

71
00:05:35,144 --> 00:05:40,367
‫(ثور)، الجماعة بأكملها
‫لها أسلوب حتى يومنا هذا.

72
00:05:41,846 --> 00:05:44,675
‫هذه هي أطلالهم.

73
00:05:46,460 --> 00:05:49,854
‫يبقى السؤال، ما غرضهم؟

74
00:05:55,425 --> 00:05:57,384
‫ماذا نطلب منهم الآن؟

75
00:05:59,560 --> 00:06:02,737
‫هناك أساطير، وهناك علم.

76
00:06:04,695 --> 00:06:07,175
‫آسفة.

77
00:06:07,176 --> 00:06:11,658
‫علم الأساطير هو ما
‫عرفناه في ذلك الوقت.

78
00:06:11,659 --> 00:06:14,792
‫والعلم هو ما نعرفه حتى الآن.

79
00:06:19,449 --> 00:06:21,798
‫عاجلاً أم آجلاً،

80
00:06:21,799 --> 00:06:24,627
‫ستستبدل القصص التي ابتدعناها

81
00:06:24,628 --> 00:06:26,543
‫بروايات علمية.

82
00:06:27,544 --> 00:06:29,937
‫العلم الدقيق.

83
00:06:29,938 --> 00:06:31,940
‫وكل الآلهة والوحوش

84
00:06:32,941 --> 00:06:35,117
‫يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي،

85
00:06:36,118 --> 00:06:38,598
‫ويتقلصون إلى استعارة.

86
00:06:38,599 --> 00:06:40,775
‫هراء!

87
00:06:43,604 --> 00:06:45,127
‫(أليثيا)!

88
00:06:49,218 --> 00:06:50,524
‫(أليثيا).

89
00:06:51,568 --> 00:06:52,742
‫ماذا حدث؟

90
00:06:52,743 --> 00:06:54,178
‫لا أعلم. لقد وقعت فحسب.

91
00:06:54,179 --> 00:06:56,093
‫لقد وقعت فحسب.

92
00:06:56,094 --> 00:06:58,140
‫يا إلهي.

93
00:07:05,016 --> 00:07:06,496
‫هل انتِ بخير؟

94
00:07:17,115 --> 00:07:18,551
‫ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟

95
00:07:18,552 --> 00:07:20,074
‫لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟

96
00:07:20,075 --> 00:07:22,511
‫المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟

97
00:07:22,512 --> 00:07:24,774
‫بصرف النظر عن الآلام
،والأوجاع المعتادة

98
00:07:24,775 --> 00:07:26,472
‫ما من شيء يدعو للقلق.

99
00:07:26,473 --> 00:07:28,169
‫ليس هناك سبب لإثارة ضجة.

100
00:07:28,170 --> 00:07:30,041
‫إذًا، ماذا حدث هناك؟

101
00:07:34,132 --> 00:07:38,006
‫كان خيالي يتفوق عليّ
‫في الآونة الأخيرة.

102
00:07:38,746 --> 00:07:40,747
‫ينصب كمينًا ليّ.

103
00:07:40,748 --> 00:07:43,185
‫ـ أعتقد أنه تحذير.
ـ عن ماذا؟

104
00:07:44,621 --> 00:07:46,622
‫إلّا أكون راضية.

105
00:07:46,623 --> 00:07:48,972
‫أن ابقى يقظة.

106
00:07:48,973 --> 00:07:51,627
‫يكون وقحًا من وقت لآخر.

107
00:07:51,628 --> 00:07:54,195
‫أحاول ألا أقاومه.

108
00:07:54,196 --> 00:07:58,025
‫يأخذ زمام الأمور
‫للحظة، ثم يتراجع.

109
00:07:58,026 --> 00:07:59,592
‫ما الذي يتراجع؟

110
00:07:59,593 --> 00:08:02,683
‫(جونهان)، هذا غير منطقي.
‫لا تبالي.

111
00:08:05,120 --> 00:08:07,556
‫أنكِ تتصرفين كالطفلة،
‫هل تعرفين ذلك؟

112
00:08:07,557 --> 00:08:08,993
‫أنا في الواقع طفلة.

113
00:08:13,302 --> 00:08:16,218
‫إذا كان هناك قدر،
‫فهل يمكننا تجنبه؟

114
00:08:16,871 --> 00:08:18,220
‫مَن يعلم؟

115
00:08:18,873 --> 00:08:21,048
‫لكنني أؤكد لكم هذا،

116
00:08:21,049 --> 00:08:23,267
‫في الأسواق الخيرية الكبيرة
،"في "أسطنبول

117
00:08:23,268 --> 00:08:28,185
‫يوجد 62 شارع و4 آلاف محل.

118
00:08:28,186 --> 00:08:31,320
‫وفي أحد تلك المحلات
‫يوجد ثلاث غرف.

119
00:08:32,582 --> 00:08:36,846
‫في أصغر تلك الغرف كانت هناك
‫كومة من الأشياء غير مرتبة،

120
00:08:36,847 --> 00:08:38,545
‫أشياء قديمة وجديدة.

121
00:08:39,589 --> 00:08:41,548
‫من قاع تلك الكومة،

122
00:08:42,549 --> 00:08:44,159
‫التقطت تذكّار.

123
00:08:50,034 --> 00:08:51,861
‫هل تعلم ما هذا؟

124
00:08:51,862 --> 00:08:54,734
‫لست واثقًا، لكن يمكن
‫أن يكون جسد بلبل،

125
00:08:54,735 --> 00:08:56,257
‫"عين العندليب".

126
00:08:56,258 --> 00:08:59,608
‫حوالي عام 1845، كان هناك
‫صانعو الزجاج في "أنشيركوي".

127
00:08:59,609 --> 00:09:02,219
‫اشتهروا بهذا النمط
‫اللولبي الأزرق والأبيض.

128
00:09:02,220 --> 00:09:04,265
‫ارجوك. إنها هدية مني.

129
00:09:04,266 --> 00:09:06,137
‫اختاري شيئًا أقل بؤسًا.

130
00:09:09,576 --> 00:09:13,361
‫وإذا كان هذا جسد بلبل،

131
00:09:13,362 --> 00:09:15,885
‫هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟

132
00:09:15,886 --> 00:09:17,626
‫يقولون إنه إذا كان حقيقيًا،

133
00:09:17,627 --> 00:09:21,064
‫يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم
‫من رئتي نفّاخ الزجاج.

134
00:09:21,065 --> 00:09:24,285
‫لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.

135
00:09:24,286 --> 00:09:27,028
‫متضررًا من حريق.
‫اختري شيئًا آخر.

136
00:09:27,811 --> 00:09:29,334
‫لا، شكرًا يا (جونهان).

137
00:09:30,205 --> 00:09:31,727
‫إنه يعجبني.

138
00:09:31,728 --> 00:09:34,601
‫أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل
‫قصة مثيرة للاهتمام.

139
00:10:01,105 --> 00:10:02,192
‫مرحبًا؟

140
00:10:02,193 --> 00:10:03,411
‫صباح الخير يا د.(بيني).

141
00:10:03,412 --> 00:10:04,934
‫- صباح الخير.
‫- معكِ خدمة غرف.

142
00:10:04,935 --> 00:10:06,153
‫- نعم.
‫- كيف تحبين البيض؟

143
00:10:06,154 --> 00:10:07,720
‫سائلة، من فضلك.

144
00:10:07,721 --> 00:10:10,113
‫- مع الخبز المحمص؟
‫- نعم، لكن بلا قشور.

145
00:10:10,114 --> 00:10:12,289
‫- بيضتان؟
‫- واحدة فقط.

146
00:10:12,290 --> 00:10:14,031
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- شكرًا.

147
00:11:43,294 --> 00:11:47,994
‫سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة،

148
00:11:47,995 --> 00:11:50,824
‫ وبعد ذلك سأكون ممتنة
.إذا رحلت

149
00:11:54,044 --> 00:11:55,784
‫واحد،

150
00:11:55,785 --> 00:11:57,047
‫اثنان،

151
00:11:57,874 --> 00:11:59,180
‫ثلاثة.

152
00:12:03,880 --> 00:12:05,489
‫أربعة،

153
00:12:05,490 --> 00:12:06,840
‫خمسة،

154
00:12:07,884 --> 00:12:09,363
‫ستة،

155
00:12:09,364 --> 00:12:11,408
‫سبعة، ثمانية،

156
00:12:11,409 --> 00:12:13,020
‫تسعة، عشرة.

157
00:12:34,215 --> 00:12:36,434
‫لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟

158
00:12:38,088 --> 00:12:39,263
‫الألمانية؟

159
00:12:40,221 --> 00:12:41,570
‫الأسبانية؟

160
00:12:42,440 --> 00:12:43,485
‫الإلينيكية؟

161
00:12:47,294 --> 00:12:51,006
هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟

162
00:12:51,798 --> 00:12:54,468
..أخذت بعض الدروس

163
00:12:54,593 --> 00:12:56,219
.في الجامعة

164
00:12:56,678 --> 00:13:00,056
،ارجوك لا تخافي مني

165
00:13:00,182 --> 00:13:02,768
.ولا تعامليني بشكل عرضي

166
00:13:03,393 --> 00:13:04,895
..أنا مدين لكِ

167
00:13:05,020 --> 00:13:06,897
.لأنّكِ حررتني

168
00:13:07,022 --> 00:13:08,064
،وبمقابل هذا

169
00:13:08,190 --> 00:13:13,069
.يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات

170
00:13:13,195 --> 00:13:16,990
.هناك قوانين لا يمكن خرقها

171
00:13:17,115 --> 00:13:19,242
.ثلاث لا غير

172
00:13:19,367 --> 00:13:20,827
.رقم القوة

173
00:13:21,787 --> 00:13:25,749
.لا تتمني أمنيات لا نهاية لها

174
00:13:25,874 --> 00:13:29,127
.أجل، أعي هذا المفهوم

175
00:13:29,419 --> 00:13:32,047
.لا تتمني الحياة الأبدية

176
00:13:32,339 --> 00:13:34,341
.فأنتِ فانية في طبيعتكِ

177
00:13:34,716 --> 00:13:36,635
.إما طبيعتي أن اكون خالدًا

178
00:13:39,679 --> 00:13:42,349
لا تتمنين مني أن اعفي
،عن خطيئة

179
00:13:42,724 --> 00:13:44,601
.أو إنهاء معاناة

180
00:13:46,144 --> 00:13:47,896
.فأنا مجرد جن

181
00:13:48,522 --> 00:13:50,023
.هذا منطقي

182
00:13:50,273 --> 00:13:53,860
.هذه هي الحدود

183
00:13:59,908 --> 00:14:02,994
من هذا الإنسان الصغير؟

184
00:14:03,578 --> 00:14:05,914
..إنه

185
00:14:08,208 --> 00:14:10,085
.ساحر

186
00:14:10,418 --> 00:14:12,546
.يرشدنا عبر الأزمان

187
00:14:13,967 --> 00:14:15,010
‫(اينشتاين).

188
00:14:15,011 --> 00:14:16,230
‫(اينشتاين).

189
00:14:16,383 --> 00:14:18,009
..أأنتِ ساحرة

190
00:14:18,135 --> 00:14:19,845
لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟

191
00:14:19,970 --> 00:14:22,389
.لا، إنه علم

192
00:14:25,021 --> 00:14:26,370
‫تلفاز.

193
00:14:26,476 --> 00:14:31,022
.موجات من الضوء والصوت

194
00:14:31,376 --> 00:14:32,922
.مرسلات

195
00:14:33,203 --> 00:14:34,901
‫مرسلات.

196
00:14:34,903 --> 00:14:37,571
.لست واثقة كيف يعمل

197
00:14:38,238 --> 00:14:40,657
.فأنا لازلت باحثة

198
00:14:41,324 --> 00:14:44,244
.أننا لا نعرف الكثير

199
00:14:44,432 --> 00:14:46,346
‫أنا جني بقوة متواضعة،

200
00:14:46,347 --> 00:14:50,959
‫لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات.

201
00:14:52,309 --> 00:14:54,658
‫لقد تعلمت التحدث بلغتي.

202
00:14:54,659 --> 00:14:57,661
‫اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا.

203
00:14:57,662 --> 00:15:00,187
‫أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة.

204
00:15:05,235 --> 00:15:06,627
‫لا، لا.

205
00:15:06,628 --> 00:15:08,020
‫هل تودين أن يكون هذا
(ألبرت) الصغير لك؟

206
00:15:08,021 --> 00:15:09,369
‫لا، لا.

207
00:15:09,370 --> 00:15:10,936
‫هذا ليس جيدًا له. أعده.

208
00:15:10,937 --> 00:15:12,198
‫- يمكنني توسيعه.
‫- كيف؟

209
00:15:12,199 --> 00:15:13,416
‫يمكننا التحدث معه.

210
00:15:13,417 --> 00:15:14,940
‫- كيف يكون هذا ممكنًا؟
‫- لا، أعده.

211
00:15:14,941 --> 00:15:16,680
‫- هل هذه أمنيتك؟
‫- هذا غير ممكنًا.

212
00:15:16,681 --> 00:15:18,596
‫لا، هذا التزامك.

213
00:15:23,950 --> 00:15:26,343
‫إذًا، ما الذي تتمنينه؟

214
00:15:27,954 --> 00:15:29,999
‫ما هي رغبة قلبك؟

215
00:15:35,222 --> 00:15:40,052
‫الآن دعنا إلّا نتسرع.

216
00:15:40,053 --> 00:15:43,055
‫أريد استيعاب هذا ببطء.

217
00:15:43,056 --> 00:15:46,406
‫لديّ كل الوقت في العالم.

218
00:15:46,407 --> 00:15:48,495
‫حدثيني عن نفسكِ.

219
00:15:48,496 --> 00:15:50,497
‫اسمي (أليثيا بيني).

220
00:15:50,498 --> 00:15:53,021
‫أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر.

221
00:15:53,022 --> 00:15:55,458
‫وسأعود إلى وطني بعد يوم.

222
00:15:55,459 --> 00:15:56,634
‫ماذا ايضًا؟

223
00:15:59,376 --> 00:16:03,292
‫أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به.

224
00:16:03,293 --> 00:16:05,338
‫شيء لم أعترفه لأحد.

225
00:16:05,339 --> 00:16:06,644
‫رائع.

226
00:16:07,994 --> 00:16:10,778
‫حين كنت صغيرة، كان هناك فتى.

227
00:16:10,779 --> 00:16:12,301
‫حبيبك الأول؟

228
00:16:12,302 --> 00:16:15,217
‫لا، لم يكن آدمي.

229
00:16:15,218 --> 00:16:16,479
‫جني؟

230
00:16:16,480 --> 00:16:18,612
‫لا.

231
00:16:18,613 --> 00:16:22,485
‫في ذلك الوقت، وجدت
‫نفسي في مدرسة للبنات.

232
00:16:22,486 --> 00:16:24,400
‫شلّة من الفتيات.

233
00:16:24,401 --> 00:16:29,231
‫كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي.

234
00:16:29,232 --> 00:16:32,278
‫وهذا الفتى (إنزو)،

235
00:16:32,279 --> 00:16:35,195
‫جاء إلي من فراغ.

236
00:16:36,457 --> 00:16:39,415
‫بدافع الحاجة إلى التخيل.

237
00:16:39,416 --> 00:16:43,594
‫أخبرني قصصًا بلغة
‫تحدثناها نحن الاثنان فقط.

238
00:16:45,118 --> 00:16:47,293
‫وكان دومًا يختفي
،حين اصاب بصداع

239
00:16:47,294 --> 00:16:51,036
‫لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف
‫عن الحركة بسبب الربو.

240
00:16:51,037 --> 00:16:54,343
‫هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير
‫الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟

241
00:16:54,344 --> 00:16:56,258
‫فيض؟

242
00:16:56,259 --> 00:16:59,175
‫مجرد فيض غائب.

243
00:17:02,178 --> 00:17:05,486
‫كنت أخشى أن يرحل،
.بذا كنت أراسله

244
00:17:07,531 --> 00:17:12,145
‫وملأت هذه المذكرة بالحقائق.

245
00:17:13,537 --> 00:17:17,714
‫لكن كلما حاولت كتابة المزيد
،من الواقعية

246
00:17:17,715 --> 00:17:20,717
‫بدأت أشك أكثر،

247
00:17:20,718 --> 00:17:23,808
‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا.

248
00:17:25,158 --> 00:17:26,724
‫شعرت بالسخافة.

249
00:17:28,552 --> 00:17:31,206
‫لذا، بعد فترة،

250
00:17:31,207 --> 00:17:33,557
‫أحرقت المذكرة في فرن المدرسة.

251
00:17:35,733 --> 00:17:38,562
‫وبعد ذلك اختفى تمامًا.

252
00:17:39,824 --> 00:17:42,436
‫ومع ذلك، أنا هنا.

253
00:17:44,655 --> 00:17:46,701
‫خلاف المنطق، نعم.

254
00:17:47,789 --> 00:17:52,098
‫أنا هنا ولدينا عمل لننجزه.

255
00:17:54,361 --> 00:17:56,753
‫هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟

256
00:17:56,754 --> 00:17:58,712
‫إنها خدمة الغرف يا د.(بيني).

257
00:17:58,713 --> 00:18:00,757
‫لقد احضرت فطورك.

258
00:18:00,758 --> 00:18:02,325
‫دقيقة واحدة!

259
00:18:03,457 --> 00:18:05,111
‫يجب أن تغلقي الباب.

260
00:18:19,342 --> 00:18:20,473
‫صباح الخير.

261
00:18:20,474 --> 00:18:21,691
‫أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟

262
00:18:21,692 --> 00:18:22,953
‫شكرًا، يمكنني أخذه.

263
00:18:22,954 --> 00:18:25,260
‫- ارجوكِ، اسمحي لي.
‫- لا، يمكنني تدبر هذا.

264
00:18:25,261 --> 00:18:27,871
‫استمتعي يا د.(بيني).
‫أتمنى أن تكوني مرتاحة.

265
00:18:27,872 --> 00:18:29,612
‫هذا يبدو لذيذًا.
.اجل، انا مرتاحة

266
00:18:29,613 --> 00:18:31,440
‫ماذا تخططين لفعله
‫في هذا اليوم الجميل؟

267
00:18:31,441 --> 00:18:34,182
‫لست واثقة. سأرتجل شيئًا.

268
00:18:18,083 --> 00:18:20,563
‫حسنًا ، أود أن أريكِ
‫معرضًا فنيًا جميلًا...

269
00:18:20,564 --> 00:18:21,781
‫هذا لطيف جدًا. شكرًا لك.

270
00:18:37,882 --> 00:18:39,056
‫..بعد ظهر هذا اليوم،
‫حين تسنح لك الفرصة.

271
00:18:39,057 --> 00:18:40,406
‫- ربما في وقت آخر.
‫- سيكون رائعًا.

272
00:18:40,407 --> 00:18:41,450
‫شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا.

273
00:18:41,451 --> 00:18:43,626
‫حسنًا، استمتعي.

274
00:18:43,627 --> 00:18:44,846
‫شكرًا لك!

275
00:19:00,933 --> 00:19:02,843
"الرجاء، لا تزعجني"

276
00:19:24,233 --> 00:19:26,843
‫أرى إنه حجم مناسب اكثر.

277
00:19:26,844 --> 00:19:28,759
‫أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.

278
00:19:29,238 --> 00:19:31,196
‫تفضلي.

279
00:19:31,197 --> 00:19:33,372
‫لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار.

280
00:19:33,373 --> 00:19:36,853
‫إنها بسكويت.
‫حمص وقرنفل وفستق.

281
00:19:36,854 --> 00:19:38,639
‫سوف يذوب في فمك.

282
00:19:43,774 --> 00:19:45,775
‫هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟

283
00:19:45,776 --> 00:19:46,908
‫ايّ شيء.

284
00:19:48,344 --> 00:19:51,217
‫كيف وصلت إلى زجاجتي؟

285
00:19:52,435 --> 00:19:53,828
‫إنها قصة مثيرة للاهتمام.

286
00:19:54,742 --> 00:19:56,830
‫كان هذا سجني الثالث.

287
00:19:56,831 --> 00:19:58,919
‫لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟

288
00:19:58,920 --> 00:20:01,269
‫قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا

289
00:20:01,270 --> 00:20:03,880
‫بولع كبير ‫جدًا بمحادثة النساء.

290
00:20:03,881 --> 00:20:06,274
‫أنا بحاجة إلى أن أكون
‫أكثر حذرًا في المستقبل.

291
00:20:06,275 --> 00:20:07,795
‫كيف حُجزت أصلاً؟

292
00:20:08,538 --> 00:20:10,235
‫بسبب رغبة.

293
00:20:10,236 --> 00:20:11,889
‫وإلّا كيف؟

294
00:20:14,762 --> 00:20:16,371
‫مَن كانت؟

295
00:20:16,372 --> 00:20:17,851
‫(شيبا).

296
00:20:17,852 --> 00:20:19,244
‫ملكة "سبأ"؟

297
00:20:19,245 --> 00:20:20,767
‫كانت من عائلتي.

298
00:20:20,768 --> 00:20:21,898
‫كانت جنية؟

299
00:20:21,899 --> 00:20:23,422
‫كانت والدتها جنية.

300
00:20:23,423 --> 00:20:24,510
‫هل هذا ممكنًا؟

301
00:20:24,511 --> 00:20:27,252
‫هناك قوانين تسمح
‫بزواج بين الجن والبشر،

302
00:20:27,253 --> 00:20:30,298
‫لكنهم لا يستطيعون انجاب
‫سليل خالد مثل الحمير والخيول

303
00:20:30,299 --> 00:20:32,258
‫التي يمكنها فقط انجاب
.بغل بلا بذور

304
00:20:33,911 --> 00:20:37,044
‫إذًا، كيف كانت تبدو؟

305
00:20:37,045 --> 00:20:41,266
‫بخلاف الخصلة الكثيفة من
،الشعر الأسود على ساقيها

306
00:20:41,267 --> 00:20:44,965
‫بدت مثل أي إنسان آخر،
‫عدا، بالطبع، كانت (شيبا).

307
00:20:44,966 --> 00:20:47,576
‫بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا.

308
00:20:47,577 --> 00:20:50,537
‫لم تكن جميلة.
‫كانت الجمال بحد ذاته.

309
00:20:54,062 --> 00:20:56,890
‫كنت حرًا حينها.

310
00:20:56,891 --> 00:20:59,894
‫كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.

311
00:21:01,025 --> 00:21:03,550
‫(شيبا)...

312
00:21:07,031 --> 00:21:09,946
‫كنت أعرف مثل أيّ
،من عبيداتها

313
00:21:09,947 --> 00:21:12,950
‫اللمسات التي تجعلها
‫ترتجف ببهجة.

314
00:21:14,082 --> 00:21:16,606
‫لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا.

315
00:21:17,433 --> 00:21:18,912
‫وماذا رغبت منك في المقابل؟

316
00:21:18,913 --> 00:21:22,307
‫أكون ألعوبتها. صديقها المقرب.

317
00:21:22,308 --> 00:21:24,570
‫كدت أن أصبح اكثر من
.(ذلك لولا (سليمان

318
00:21:24,571 --> 00:21:25,788
‫الملك (سليمان)؟

319
00:21:25,789 --> 00:21:27,790
‫تبارك ذكّراه.

320
00:21:27,791 --> 00:21:30,053
‫لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.

321
00:21:13,954 --> 00:21:15,259
‫ألمَ تذهب إليه؟

322
00:21:15,260 --> 00:21:16,608
‫لا أبدًا.

323
00:21:32,709 --> 00:21:34,536
‫لكن هذا مذكور في
.جميع الكتب المقدسة

324
00:21:34,537 --> 00:21:36,016
‫كل القصص واللوحات.

325
00:21:36,017 --> 00:21:37,800
‫قد ألف (هاندل) موسيقى عنها.

326
00:21:37,801 --> 00:21:39,411
‫كنت هناك يا سيّدتي.

327
00:21:39,412 --> 00:21:41,109
‫جاء (سليمان) إليها.

328
00:21:43,997 --> 00:21:46,833
..أنت ملكة حرّة كطير جبار

329
00:21:46,958 --> 00:21:49,628
.ترين الأشياء كلها بعين متساوية

330
00:21:50,253 --> 00:21:53,924
لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟

331
00:21:54,049 --> 00:21:55,550
..يا قريبي الجني الجميل

332
00:21:55,675 --> 00:21:59,137
.ما من إنسان يمكنه خداعي

333
00:22:08,484 --> 00:22:10,443
‫بدأ بالموسيقى.

334
00:23:42,099 --> 00:23:45,493
‫فعلت كل ما بوسعي
.لثنيها عن ذلك

335
00:23:45,494 --> 00:23:48,496
‫لكنها حين استخدمت
‫شمع نحلة الجباسة المعطر

336
00:23:48,497 --> 00:23:51,760
‫لإزالة الشعر من ساقيها،
‫علمت أنني خسرت.

337
00:23:51,761 --> 00:23:57,113
‫لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها
‫أن جسدها غني وجميل،

338
00:23:57,114 --> 00:24:01,553
‫لكن عقلها كان أغنى
‫وأجمل وأكثر ديمومة.

339
00:24:01,554 --> 00:24:05,253
‫ووافقت على كل ما قلته
‫وذرفت دموعي بلا سكن.

340
00:24:06,646 --> 00:24:09,648
‫بدأت في منحه المهام،
‫التي بدت مهام مستحيلة،

341
00:24:09,649 --> 00:24:11,780
‫لإيجاد خيط محدد
‫من الحرير الأحمر

342
00:24:11,781 --> 00:24:13,782
‫في قصر فيه ألف غرفة،

343
00:24:13,783 --> 00:24:16,655
‫ليخمن اسم والدتها الجنية السري،

344
00:24:16,656 --> 00:24:19,962
‫ليخبرها بما ترغب
‫فيه النساء أكثر.

345
00:24:19,963 --> 00:24:21,834
‫هذا يبدو مستحيلاً.

346
00:24:21,835 --> 00:24:23,096
‫ليس بالنسبة له.

347
00:24:23,097 --> 00:24:27,056
‫فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض
‫والجن المصنوع من نار خفية.

348
00:24:27,057 --> 00:24:30,146
‫وجد النمل ليجد خيط الحرير،

349
00:24:30,147 --> 00:24:32,236
‫وعفريت ليهمس باسم الأم.

350
00:24:37,546 --> 00:24:42,159
‫ثم نظر في عينيها وأخبرها
‫بما ترغب فيه النساء أكثر.

351
00:24:44,248 --> 00:24:49,036
‫اندهشت،
‫وأخبرته أنه كلامه صحيح.

352
00:24:53,562 --> 00:24:57,086
‫وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه،

353
00:24:57,087 --> 00:24:59,960
‫وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها.

354
00:25:20,067 --> 00:25:21,850
‫لقد كان ساحرًا عظيمًا...

355
00:25:21,851 --> 00:25:26,552
‫وسجنني بتعويذة قوية
‫في زجاجة نحاسية.

356
00:25:52,708 --> 00:25:54,841
‫لم تتطالب بعودتي.

357
00:25:55,842 --> 00:25:58,234
‫لم أكن لها مهمًا.

358
00:25:58,235 --> 00:26:00,150
‫محبوسًا في زجاجة.

359
00:26:14,904 --> 00:26:21,302
‫وهكذا ألقيت في البحر الأحمر
‫وبقيت قابعًا لـ 2500 عام.

360
00:26:26,655 --> 00:26:31,225
‫عدا النوم، ماذا يفعل المرء
‫في زجاجة لـ 2500 عام؟

361
00:26:32,748 --> 00:26:34,271
‫الجن لا تنام.

362
00:26:39,929 --> 00:26:41,627
‫إذًا، كيف تدبرت الأمر؟

363
00:26:44,934 --> 00:26:49,677
‫في المائة عام الأولى،
‫غضبت من قدري.

364
00:26:49,678 --> 00:26:51,418
،‫صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني

365
00:26:51,419 --> 00:26:54,334
‫وعندما لا ينجح ذلك،
‫أصلي إلى أي إله أعرفه،

366
00:26:54,335 --> 00:26:56,292
‫ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.

367
00:26:56,293 --> 00:26:58,992
‫وحين لا أجد إجابات،

368
00:27:00,080 --> 00:27:04,953
‫أقضي وقتي في أحلام اليقظة
‫متأملاً في كل قصص حياتي.

369
00:27:04,954 --> 00:27:07,913
‫وحين أحاول فعل ذلك
،مرارًا وتكرارًا

370
00:27:07,914 --> 00:27:10,959
‫أعود إلى صلاتي وغضبي.

371
00:27:10,960 --> 00:27:13,920
‫ثم أخيرًا

372
00:27:15,269 --> 00:27:17,401
‫أحتال على نفسي.

373
00:27:18,838 --> 00:27:20,316
‫أدعو أن أبقى في الزجاجة.

374
00:27:20,317 --> 00:27:24,146
‫أرجو من "بوشكولو" أن
‫يبقيني دومًا في الزجاجة.

375
00:27:24,147 --> 00:27:25,713
‫وهل هذا ينجح؟

376
00:27:25,714 --> 00:27:27,193
‫الرغبة من اجل لا شيء؟

377
00:27:27,194 --> 00:27:30,805
‫التظاهر بعدم الرغبة في شيء
‫أكثر من البقاء في زجاجة؟

378
00:27:30,806 --> 00:27:32,285
‫لا.

379
00:27:32,286 --> 00:27:35,028
‫بالنسبة للجن، إنه اقرب
.ما يكون لموتنا

380
00:27:37,900 --> 00:27:39,684
‫هل تعرف جواب سؤالها؟

381
00:27:39,685 --> 00:27:40,859
‫ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟

382
00:27:40,860 --> 00:27:41,990
‫نعم.

383
00:27:41,991 --> 00:27:43,731
‫ألّا تعرفين؟

384
00:27:43,732 --> 00:27:45,254
‫إذا كنت لا تعرفين،
‫لا أستطيع أن أخبرك.

385
00:27:45,255 --> 00:27:47,430
‫بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء.

386
00:27:47,431 --> 00:27:51,043
‫سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ.

387
00:27:51,044 --> 00:27:54,350
‫أنا في مرحلة من حياتي
‫حيث لدي كل ما أحتاجه.

388
00:27:54,351 --> 00:27:56,918
‫أجرؤ على القول إنني
‫راضية وممتنة جدًا.

389
00:27:56,919 --> 00:27:58,050
‫أخبريني.

390
00:27:58,051 --> 00:28:00,443
‫هل انتِ زوجة؟ أرملة؟

391
00:28:00,444 --> 00:28:02,707
‫أم، ربما؟

392
00:28:02,708 --> 00:28:05,232
‫ليس لدي أطفال
‫ولا أشقاء ولا آباء.

393
00:28:07,016 --> 00:28:08,321
‫لقد كان لدي زوج ذات مرة.

394
00:28:09,584 --> 00:28:11,717
‫وماذا كان مظهر هذا الزوج؟

395
00:28:12,239 --> 00:28:13,718
‫مظهره؟

396
00:28:13,719 --> 00:28:16,895
‫في البداية كان متوهجًا.

397
00:28:16,896 --> 00:28:18,723
‫وفي النهاية؟

398
00:28:18,724 --> 00:28:20,246
‫إنها ليست قصة كبيرة.

399
00:28:20,247 --> 00:28:23,162
‫لكنها قصة. إنها قصتك،

400
00:28:23,163 --> 00:28:26,774
‫وحكيمة دومًا لفهم أولئك
‫الذين يأثرون عليكِ.

401
00:28:26,775 --> 00:28:27,863
‫لو سمحتِ.

402
00:28:30,039 --> 00:28:32,259
‫حسنًا...

403
00:28:34,740 --> 00:28:37,219
‫كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا.

404
00:28:37,220 --> 00:28:39,091
‫تزوجنا باكراً.

405
00:28:39,092 --> 00:28:42,877
‫في البداية، استمتعنا بأفكار
.ومظهر بعضنا الآخر

406
00:28:44,227 --> 00:28:46,054
‫لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة،

407
00:28:46,055 --> 00:28:48,449
‫ وبعد ذلك كما يحدث،

408
00:28:49,189 --> 00:28:51,233
‫تبخر كل شيء،

409
00:28:51,234 --> 00:28:53,280
‫وأصبحنا

410
00:28:54,411 --> 00:28:55,455
‫أقل راحة.

411
00:28:55,456 --> 00:28:56,456
‫وأين هو؟

412
00:28:58,154 --> 00:29:01,113
‫في "هاكني" مع (إيميلين بورتر).

413
00:29:03,954 --> 00:29:06,113
"(جاك)"

414
00:29:08,469 --> 00:29:10,426
‫اخبرني...

415
00:29:10,427 --> 00:29:12,908
‫أنني لا أجيد قراءة المشاعر.

416
00:29:17,043 --> 00:29:19,392
‫كنت غير قادر على قراءة مشاعره.

417
00:29:19,391 --> 00:29:21,459
.سيقرر...

418
00:29:21,493 --> 00:29:22,394
!هذا مثير

419
00:29:22,474 --> 00:29:23,946
!أنه مثير -
!كلا، ليس كذلك -

420
00:29:23,981 --> 00:29:25,475
.دعني أخمن
.لا أحد يموت داخله

421
00:29:25,510 --> 00:29:27,180
!كلا

422
00:29:27,215 --> 00:29:30,953
<i>طريقة تفكيري مرتبطة... ب</i>

423
00:29:30,988 --> 00:29:33,956
مصدر قوتي

424
00:29:33,991 --> 00:29:36,629
.وعُزلتي

425
00:29:37,654 --> 00:29:39,896
.أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص

426
00:29:40,800 --> 00:29:43,559
.أجد المشاعر خلال القصص

427
00:29:47,103 --> 00:29:49,873
.ربما عليكِ تمني عودته

428
00:29:49,908 --> 00:29:52,271
.كلا، كلا، كلا، كلا

429
00:29:52,306 --> 00:29:53,305
.كلا

430
00:29:54,605 --> 00:29:57,111
،أنا... ظننت

431
00:29:58,345 --> 00:30:02,017
،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن

432
00:30:03,482 --> 00:30:05,020
.كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية

433
00:30:06,518 --> 00:30:08,793
كنت كسجينة

434
00:30:08,828 --> 00:30:12,522
.خرجت من الزنزانة نحو الشمس

435
00:30:12,557 --> 00:30:15,327
.تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة

436
00:30:15,362 --> 00:30:19,496
.كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك

437
00:30:19,531 --> 00:30:22,532
.أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا)

438
00:30:22,567 --> 00:30:25,139
،لكن لدينا جميعاً رغبات

439
00:30:25,174 --> 00:30:26,943
.حتى لو كانت مخفية عنا

440
00:30:29,145 --> 00:30:30,881
.ربما

441
00:30:30,916 --> 00:30:35,853
.لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث

442
00:30:35,888 --> 00:30:38,449
.وهذا قد يكون مشكلة

443
00:30:38,484 --> 00:30:40,451
.مشكلة كبيرة جداً

444
00:30:40,486 --> 00:30:42,794
انظر، أعلم أن جميع القصص

445
00:30:42,829 --> 00:30:44,125
،حول الجن المخادع

446
00:30:44,160 --> 00:30:45,621
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات

447
00:30:45,656 --> 00:30:46,688
.لمطامعهم الخاصة

448
00:30:46,723 --> 00:30:47,865
.أنا لست واحداً منهم

449
00:30:47,900 --> 00:30:49,801
،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام

450
00:30:49,836 --> 00:30:52,133
.وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك

451
00:30:52,168 --> 00:30:54,267
،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً

452
00:30:54,302 --> 00:30:57,435
كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟

453
00:30:59,538 --> 00:31:02,242
كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟

454
00:31:03,443 --> 00:31:05,476
.حسناً، أتمنى ذلك

455
00:31:05,511 --> 00:31:08,248
.معك، أتمنى ذلك بالتأكيد

456
00:31:08,283 --> 00:31:10,349
...هنالك

457
00:31:10,384 --> 00:31:13,418
.قصة صغيرة مضحكة
.أقصد، ربما تعرفها

458
00:31:13,453 --> 00:31:15,321
.تاه ثلاث أصدقاء  وسط البحر في قارب صغير

459
00:31:15,356 --> 00:31:17,092
،عثروا على سمكة سحرية

460
00:31:17,127 --> 00:31:18,797
.تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة

461
00:31:18,832 --> 00:31:19,897
،قال الأول

462
00:31:19,932 --> 00:31:21,657
أتمنى لو كنت في المنزل"
".مع زوجتي

463
00:31:21,692 --> 00:31:22,834
.ثم أختفى

464
00:31:22,869 --> 00:31:24,396
قال الثاني
أتمنى لو كنت ألعب"

465
00:31:24,431 --> 00:31:25,771
".في الحقول مع أطفالي

466
00:31:25,806 --> 00:31:27,003
.ثم أختفى

467
00:31:27,038 --> 00:31:29,467
قال الثالث
"...أشتقت لأصدقائي"

468
00:31:29,502 --> 00:31:30,534
".أتمنى لو كانوا هنا"

469
00:31:30,569 --> 00:31:32,173
.أحسنت

470
00:31:32,208 --> 00:31:35,407
.لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير

471
00:31:35,442 --> 00:31:37,343
.لاوجود للنهايات السعيدة

472
00:31:37,378 --> 00:31:39,213
.و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات

473
00:31:39,248 --> 00:31:41,578
،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة

474
00:31:41,613 --> 00:31:43,822
.ويمكننا تجنب كل المطبات

475
00:31:45,716 --> 00:31:47,925
حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

476
00:31:49,929 --> 00:31:50,994
المعذرة؟

477
00:31:53,900 --> 00:31:55,757
ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

478
00:31:55,792 --> 00:31:57,066
...سيكون هذا

479
00:31:59,466 --> 00:32:00,729
سيكون هذا

480
00:32:00,764 --> 00:32:03,072
!كارثياً

481
00:32:17,121 --> 00:32:18,780
.حسناً

482
00:32:23,127 --> 00:32:26,293
.أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي

483
00:32:26,328 --> 00:32:27,393
.كلي آذان صاغية

484
00:32:38,241 --> 00:32:40,307
<i> لم اعرف ابداً</i>

485
00:32:40,342 --> 00:32:44,179
<i>كيف وصلت الزجاجة التي أنا
 ...فيها من قاع البحر الأحمر</i>

486
00:32:45,347 --> 00:32:47,644
<i>..."إلى قصر في "القسطنطينية</i>

487
00:32:48,922 --> 00:32:50,779
<i>لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط</i>

488
00:32:50,814 --> 00:32:52,319
<i>.بقتل محارب عثماني</i>

489
00:32:58,129 --> 00:32:59,656
<i>.أو سقوط امبراطورية</i>

490
00:33:09,140 --> 00:33:10,403
<i>.وفتاة مُغرمة</i>

491
00:33:32,196 --> 00:33:33,525
<i> .مرحباً</i>

492
00:33:43,898 --> 00:33:45,898
ومن أنت؟

493
00:33:55,318 --> 00:33:57,879
<i>.عاش (كولتن) كعبد</i>

494
00:33:57,914 --> 00:33:59,716
<i>في فناء سري</i>

495
00:33:59,751 --> 00:34:01,157
<i>.في مهجع النساء</i>

496
00:34:20,442 --> 00:34:21,639
<i>...عندما ظهرت أمامها</i>

497
00:34:24,347 --> 00:34:26,281
<i>.اغمي عليها...</i>

498
00:34:26,316 --> 00:34:28,954
<i>.وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها</i>

499
00:34:34,951 --> 00:34:37,556
،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها

500
00:34:37,591 --> 00:34:39,426
.لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة

501
00:34:39,461 --> 00:34:40,790
.لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث

502
00:34:40,825 --> 00:34:42,759
.لحين أن تحصل هي على أمنياتها

503
00:34:42,794 --> 00:34:45,102
.أرجوكِ -
.حسناً -

504
00:34:45,137 --> 00:34:46,697
الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة

505
00:34:46,732 --> 00:34:50,536
...كانت متيمة بحب رجل وسيم

506
00:34:51,935 --> 00:34:53,473
<i>وتمنت على الفور...</i>

507
00:34:53,508 --> 00:34:55,772
<i>.أن تكون نعمة في عينيه</i>

508
00:34:55,796 --> 00:34:57,796
.صنعت هذا لأجلك

509
00:35:07,621 --> 00:35:09,819
<i>،حصل ما كان متوقع</i>

510
00:35:09,854 --> 00:35:12,789
<i>.أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى)</i>

511
00:35:12,824 --> 00:35:14,593
<i>.الأمير (مصطفى)</i>

512
00:35:16,465 --> 00:35:19,070
<i>الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم</i>

513
00:35:19,105 --> 00:35:22,337
<i>.والوريث المتوقع لعرشه الجبار</i>

514
00:35:23,274 --> 00:35:24,768
<i>،لو كنت أعلم ما سيحصل</i>

515
00:35:24,803 --> 00:35:28,046
.ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس)

516
00:35:28,081 --> 00:35:31,247
.لتشتيت انتباهها عن أمنيتها

517
00:35:32,778 --> 00:35:34,415
<i>،لكن وبدون تفكير</i>

518
00:35:34,450 --> 00:35:36,912
<i>أخذت زجاجتي وزيوت السحر</i>

519
00:35:36,947 --> 00:35:38,551
<i>.لإستحضارها</i>

520
00:35:40,291 --> 00:35:41,785
<i>.زيوت الفتنة</i>

521
00:35:41,820 --> 00:35:44,997
<i>
.تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا)</i>

522
00:35:49,795 --> 00:35:51,927
<i>وحذرتها لتُخفي الزجاجة</i>

523
00:35:51,962 --> 00:35:54,699
<i>خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر</i>

524
00:35:59,970 --> 00:36:01,475
<i>.ذهبت إلى (مصطفى)</i>

525
00:36:01,510 --> 00:36:03,444
.(جولتن)

526
00:36:03,479 --> 00:36:04,841
<i>.وهمست بأسمها</i>

527
00:36:09,452 --> 00:36:11,023
<i>.ذهب إليها</i>

528
00:36:13,786 --> 00:36:15,456
<i>.كان ذلك سهلاً جداً</i>

529
00:36:23,994 --> 00:36:26,203
<i>كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق</i>

530
00:36:26,238 --> 00:36:27,897
<i>.عن طُرق البشر</i>

531
00:36:29,065 --> 00:36:30,702
<i>،لذا، في وقت فراغي</i>

532
00:36:30,737 --> 00:36:34,211
<i>.بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه</i>

533
00:36:35,181 --> 00:36:36,741
<i>،وهناك، بين المُخنثين</i>

534
00:36:36,776 --> 00:36:38,479
<i>الزوجات والعشيقات</i>

535
00:36:38,514 --> 00:36:40,547
<i>.رأيت (حريم) لأول مرة</i>

536
00:36:41,583 --> 00:36:43,011
<i>.التي كانت تضحك</i>

537
00:36:51,758 --> 00:36:53,725
<i>هي، أيضا، كانت مُستعبدة</i>

538
00:36:53,760 --> 00:36:56,398
<i>من قبل شخص جمعهن كلهن</i>

539
00:36:56,433 --> 00:36:58,697
<i>.لتصبح إحداهن عشيقة السلطان</i>

540
00:37:07,345 --> 00:37:11,006
<i>.(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها</i>

541
00:37:11,041 --> 00:37:13,679
<i>وبحثت هي عن حماية عرشه</i>

542
00:37:13,714 --> 00:37:17,749
<i>.لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى) </i>

543
00:37:20,721 --> 00:37:22,919
<i>ولأجل هذه الغاية،توجهت
 أنظار كثيرة نحو الأمير</i>

544
00:37:22,954 --> 00:37:24,591
<i>.من المتربصات</i>

545
00:37:34,834 --> 00:37:36,339
<i>عندما رأيت (حريم) وكيف</i>

546
00:37:36,374 --> 00:37:39,903
<i>،هي بارعة بالتلاعب</i>

547
00:37:39,938 --> 00:37:43,643
<i>.قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك</i>

548
00:37:50,146 --> 00:37:52,322
<i>.حاولت اخبارها أن تكون حذرة</i>

549
00:37:53,985 --> 00:37:57,690
<i>.لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية</i>

550
00:38:10,342 --> 00:38:12,474
<i> يا له من خطأـ</i>

551
00:38:13,675 --> 00:38:15,477
<i>.لأنه في تلك اللحظة</i>

552
00:38:15,512 --> 00:38:17,875
<i>،(سليمان)، تبارك أسمه</i>

553
00:38:17,910 --> 00:38:19,514
<i>.قد تم تحطيمه</i>

554
00:38:20,979 --> 00:38:23,650
<i>.مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً</i>

555
00:38:23,685 --> 00:38:26,114
<i>.وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره</i>

556
00:38:26,149 --> 00:38:28,358
<i>.وسيحكم بيد من حديد</i>

557
00:38:43,969 --> 00:38:45,738
<i>(حريم) تنشر الشائعات</i>

558
00:38:45,773 --> 00:38:47,707
<i>أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه</i>

559
00:38:47,742 --> 00:38:50,006
<i>.ويستبدلونه ب(مصطفى)</i>

560
00:38:51,548 --> 00:38:53,108
<i>أصبح الأمير بيدقاً</i>

561
00:38:53,143 --> 00:38:56,144
<i>.في صراع القوة المتواصل</i>

562
00:39:08,400 --> 00:39:10,532
<i>،(سليمان) العظيم</i>

563
00:39:10,567 --> 00:39:12,193
<i>،(سليمان) الفاتح</i>

564
00:39:12,228 --> 00:39:15,130
<i>،راعي وحامي الإمبراطوريات</i>

565
00:39:15,165 --> 00:39:16,868
<i>.(سليمان) الاب</i>

566
00:39:16,903 --> 00:39:18,309
<i>،كان أمام خيار</i>

567
00:39:18,344 --> 00:39:21,378
<i>.يعلم أنه سيكسر قلبه</i>

568
00:39:28,453 --> 00:39:31,322
<i>(جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب</i>

569
00:39:31,357 --> 00:39:33,852
<i>.لبقائها مختفية</i>

570
00:39:37,693 --> 00:39:41,596
<i>.نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم</i>

571
00:39:47,373 --> 00:39:49,406
<i>،رغم كل تحذيراتي</i>

572
00:39:49,441 --> 00:39:53,806
<i>.فهي تسير عارية البطن والثديين</i>

573
00:39:53,841 --> 00:39:57,249
<i>.وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء</i>

574
00:40:03,521 --> 00:40:06,786
<i>.المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة</i>

575
00:40:32,946 --> 00:40:35,276
<i>جاء الأمير (مصطفى) ببراءة</i>

576
00:40:35,311 --> 00:40:37,619
<i>،بوجود والده</i>

577
00:40:37,654 --> 00:40:40,457
<i>ليؤكد ولائه</i>

578
00:40:51,096 --> 00:40:53,404
<i>.وكان البُكم بانتظاره</i>

579
00:40:57,542 --> 00:40:59,542
<i>صرخ لحُراسِه</i>

580
00:40:59,577 --> 00:41:00,972
<i>،الذين يحبونه</i>

581
00:41:01,007 --> 00:41:03,975
<i>.لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه</i>

582
00:41:04,010 --> 00:41:06,549
<i>.لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه</i>

583
00:41:26,637 --> 00:41:28,373
!(جولتن)

584
00:41:29,698 --> 00:41:31,698
.انهم قادمون لأجلك

585
00:41:31,798 --> 00:41:33,226
من هم؟ -
<i>!"تمني أمنية"</i> -

586
00:41:32,998 --> 00:41:34,498
.فقط أمنية أخرى

587
00:41:34,798 --> 00:41:36,798
لماذا؟

588
00:41:36,822 --> 00:41:37,822
.(جولتن)

589
00:41:39,278 --> 00:41:41,278
!انهم قادمون لقتلك

590
00:41:42,838 --> 00:41:44,838
.الأمير سيحميني

591
00:41:44,862 --> 00:41:46,862
.لا يمكنه فعل شيء
!تمني أمنية

592
00:41:46,886 --> 00:41:48,886
.انه يُحبني

593
00:41:48,910 --> 00:41:50,910
.(جولتن)
!انه ميت

594
00:41:50,934 --> 00:41:52,934
!انه ميت

595
00:41:52,958 --> 00:41:55,958
.كل من له علاقة به هو في عداد الموتى

596
00:41:55,982 --> 00:41:57,982
...(حريم) قادمة إليك

597
00:42:00,878 --> 00:42:02,878
!تمني أمنية

598
00:42:03,399 --> 00:42:05,542
!أنقذني نفسك، (جولتن)

599
00:42:09,911 --> 00:42:12,714
فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن
تكون حُرة

600
00:42:12,749 --> 00:42:16,245
<i>!تحمل طفلها بأمان</i>

601
00:42:16,280 --> 00:42:19,985
<i>.وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن</i>

602
00:42:20,020 --> 00:42:22,284
<i>.لكنها ركضت نحو أيادي القتلة</i>

603
00:42:24,189 --> 00:42:26,354
<i>،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة</i>

604
00:42:26,389 --> 00:42:28,730
<i>.عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس)</i>

605
00:42:38,398 --> 00:42:40,398
.أنت غير مرغوب بك هنا

606
00:42:44,798 --> 00:42:46,798
.لا يمكنك تغيير حكايتها

607
00:42:50,038 --> 00:42:52,038
...إذا لم تتمنى هي ذلك

608
00:42:54,438 --> 00:42:56,438
.أنت فاشل

609
00:43:10,807 --> 00:43:11,806
!(جولتن)

610
00:43:28,451 --> 00:43:31,320
<i>.لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها</i>

611
00:43:32,730 --> 00:43:35,423
<i>.كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا</i>

612
00:43:43,070 --> 00:43:45,070
،لذا، كُنت هناك

613
00:43:45,105 --> 00:43:47,237
،أو لم أكن، يمكنكِ القول

614
00:43:47,272 --> 00:43:50,306
أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم

615
00:43:50,341 --> 00:43:52,781
.بأمنية ثالثة لم تتحقق

616
00:43:52,816 --> 00:43:54,046
،لكنك تُدرك، أليس كذلك

617
00:43:54,081 --> 00:43:56,279
،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو

618
00:43:56,314 --> 00:43:57,445
هي لامرأة محكوم عليها بالموت

619
00:43:57,480 --> 00:43:59,447
نتيجة لأمنياتها؟

620
00:43:59,482 --> 00:44:02,285
أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها

621
00:44:02,320 --> 00:44:04,419
.جعلني فاشلاً أيضا

622
00:44:04,454 --> 00:44:06,597
أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟

623
00:44:06,632 --> 00:44:08,291
.كان هذا أملي

624
00:44:08,326 --> 00:44:10,128
وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟

625
00:44:10,163 --> 00:44:12,735
.كان هذا أملي الوحيد

626
00:44:12,770 --> 00:44:14,935
.لكنك كنت تحولت لغير مرئي

627
00:44:14,970 --> 00:44:16,002
.مثل الشبح

628
00:44:16,037 --> 00:44:17,839
.أتجول مختفياً

629
00:44:17,874 --> 00:44:18,939
،وزجاجتك

630
00:44:18,974 --> 00:44:21,106
<i>مُخبأة تحت الحجر</i>

631
00:44:21,141 --> 00:44:22,547
<i>.معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط</i>

632
00:44:22,582 --> 00:44:24,439
<i>.أجل، كان هذا مأزقاً</i>

633
00:44:26,014 --> 00:44:28,509
<i>،حاولت جذب انتباه شخص ما</i>

634
00:44:28,544 --> 00:44:30,214
</i>.أي شخص يمكن أن يساعدني</i>

635
00:44:31,547 --> 00:44:33,349
<i>ضحاياي، مهما حاولت</i>

636
00:44:33,384 --> 00:44:35,824
<i>.تتبعت رائحتهم، في كل خطوة</i>

637
00:44:35,859 --> 00:44:38,123
<i>.راغباً، متوسلاً، صارخاً</i>

638
00:44:38,158 --> 00:44:39,960
<i>.أي شيء يقودهم إلي</i>

639
00:45:09,057 --> 00:45:12,729
وأنا أفعل هذا بشفقة
،طوال 100 عام

640
00:45:12,764 --> 00:45:16,029
<i>،ومع كل فشل
.إرادتي تبدأ في التلاشي</i>

641
00:45:22,532 --> 00:45:24,708
<i>،ومن ثم في عام 1620</i>

642
00:45:24,743 --> 00:45:28,437
<i>.عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً</i>

643
00:45:35,347 --> 00:45:37,413
الأخوين والعمالقة
!(مراد)! (مراد)

644
00:45:51,429 --> 00:45:52,901
!(مراد)

645
00:46:01,406 --> 00:46:04,242
<i>.من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي</i>

646
00:46:04,277 --> 00:46:07,080
<i>.وكنت قادراً على إرشاده للحجر</i>

647
00:46:55,999 --> 00:46:56,998
!(ابراهيم)

648
00:46:58,001 --> 00:46:59,198
<i>.تعال هنا</i>

649
00:47:01,334 --> 00:47:02,333
!(مراد)

650
00:47:03,842 --> 00:47:05,303
!(ابراهيم)

651
00:47:05,338 --> 00:47:07,140
<i>وبينما كنت على وشك</i>

652
00:47:07,498 --> 00:47:08,794
<i>،أن أكون بين يديهما</i>

653
00:47:08,798 --> 00:47:10,138
<i>.عثرت عليهما والدتهما</i>

654
00:47:10,162 --> 00:47:12,162
.ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة

655
00:47:12,345 --> 00:47:13,916
<i>،أنها (قوسم)</i>

656
00:47:13,951 --> 00:47:16,182
<i>،أرملة السلطان
.احمد الاول</i>

657
00:47:16,217 --> 00:47:18,613
<i>.والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش</i>

658
00:47:21,486 --> 00:47:23,761
<i>،عندما رأيت الشعر على رجليه</i>

659
00:47:23,796 --> 00:47:26,654
<i>.تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد)</i>

660
00:47:26,689 --> 00:47:28,557
<i>.عبر قوة مشاعر الجن</i>

661
00:47:29,560 --> 00:47:31,296
<i>،تبعته في كل مكان</i>

662
00:47:31,331 --> 00:47:33,771
<i>.عازماً على إرشاده لمكان الحجر</i>

663
00:47:33,806 --> 00:47:36,807
<i>.لكنه تولى العرش، في سن 11</i>

664
00:47:36,842 --> 00:47:38,974
<i>.وأصبح السلطان (مراد) الرابع</i>

665
00:47:39,009 --> 00:47:41,977
<i> .واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة</i>

666
00:47:42,012 --> 00:47:45,343
<i>.وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق</i>

667
00:47:45,378 --> 00:47:48,313
<i>.في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب</i>

668
00:47:48,348 --> 00:47:49,985
<i>.كان يقاتل إلى جانب رجاله</i>

669
00:47:50,020 --> 00:47:52,350
<i>.في القوقاز وبلاد ما بين النهرين</i>

670
00:47:53,617 --> 00:47:55,958
<i>تُروى القصص عن أنه طائش</i>

671
00:47:55,993 --> 00:47:58,125
<i>.حتى بحياته الاعتيادية</i>

672
00:48:04,199 --> 00:48:08,531
<i>.كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى</i>

673
00:48:08,566 --> 00:48:12,975
،)الأمل وحش، (أليثيا
.وأنا ألعوبة

674
00:48:13,736 --> 00:48:14,845
إذن هو قد مات؟

675
00:48:14,880 --> 00:48:16,341
.ليس في المعركة

676
00:48:16,915 --> 00:48:18,244
،"عاد ل"اسطنبول

677
00:48:18,279 --> 00:48:20,378
.(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش

678
00:48:20,413 --> 00:48:22,083
.كانت بحاحة لحماية (ابراهيم)

679
00:48:22,118 --> 00:48:24,085
الأخ الصغير؟ -
.أجل -

680
00:48:27,750 --> 00:48:29,926
<i>.كان الأخير من السلالة العثمانية</i>

681
00:48:30,962 --> 00:48:33,292
<i>.كان علية انجاب الأطفال الذكور</i>

682
00:48:35,725 --> 00:48:40,266
<i>لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو
.حيوان السمور</i>

683
00:48:47,979 --> 00:48:49,440
</i>.تماماً كالسجن</i>

684
00:48:49,475 --> 00:48:51,640
<i>.سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً</i>

685
00:49:07,691 --> 00:49:09,966
<i>.إنه فسوق بصورة ملكية</i>

686
00:49:10,001 --> 00:49:12,793
<i>أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد</i>

687
00:49:12,828 --> 00:49:14,366
<i>.هو المتعة الزائدة</i>

688
00:49:14,401 --> 00:49:18,370
<i>،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة</i>

689
00:49:18,405 --> 00:49:21,439
<i>.وتجلبها له</i>

690
00:49:21,474 --> 00:49:25,641
.مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم

691
00:49:25,676 --> 00:49:26,917
كيف ذلك؟

692
00:49:27,843 --> 00:49:28,985
.سترين

693
00:49:59,710 --> 00:50:01,479
<i>.عاد (مراد)</i>

694
00:50:01,514 --> 00:50:03,316
<i>،وعلى الرغم من عودته منتصراً</i>

695
00:50:03,351 --> 00:50:05,989
<i>.فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه</i>

696
00:50:06,816 --> 00:50:09,454
<i>الحرب حطمت روحه حرفياً.</i>

697
00:50:29,212 --> 00:50:31,014
<i>.انتظرت أن يكون لوحده</i>

698
00:50:31,049 --> 00:50:34,215
<i>.كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر</i>

699
00:50:34,250 --> 00:50:37,515
،لا اريد المقاطعة
.لكن لدي سؤال

700
00:50:37,550 --> 00:50:39,484
أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي

701
00:50:39,519 --> 00:50:41,486
سيتمناها هذا الرجل؟

702
00:50:41,521 --> 00:50:43,455
.كونه طماع جداً

703
00:50:43,490 --> 00:50:45,160
.كلا

704
00:50:45,195 --> 00:50:47,162
حتى لو كانت شريرة للغاية؟

705
00:50:47,197 --> 00:50:48,790
.مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي

706
00:50:48,825 --> 00:50:52,134
.الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه

707
00:50:54,138 --> 00:50:56,501
<i>.هو يؤمن أنه لا يُقهر</i>

708
00:50:56,536 --> 00:51:00,868
<i>.وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه</i>

709
00:51:06,198 --> 00:51:09,198
لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟

710
00:51:13,883 --> 00:51:14,926
.(ابراهيم)

711
00:51:18,393 --> 00:51:19,557
.(ابراهيم)

712
00:51:44,798 --> 00:51:47,798
...أخي الكبير

713
00:51:56,198 --> 00:51:58,198
.أنه مجرد طفل

714
00:51:59,198 --> 00:52:01,198
كيف له أن يعرف القاعدة؟

715
00:52:21,456 --> 00:52:23,852
.(قوسم) بحاجة لايقافه

716
00:52:23,887 --> 00:52:25,986
بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه

717
00:52:26,021 --> 00:52:28,791
.عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى

718
00:52:33,534 --> 00:52:37,008
<i>.أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت</i>

719
00:52:39,034 --> 00:52:41,078
.ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً

720
00:52:41,113 --> 00:52:42,640
.شيء ما قد تستمتعين به

721
00:52:48,846 --> 00:52:50,186
<i>،أرسلت من يبحث</i>

722
00:52:50,221 --> 00:52:52,518
<i>،في كل أرجاء الامبراطورية</i>

723
00:52:53,422 --> 00:52:55,521
<i>.عن أفضل رواة القصص</i>

724
00:53:14,872 --> 00:53:17,004
<i>ومن كان منهم تافهاً</i>

725
00:53:17,039 --> 00:53:20,183
<i>.أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير</i>

726
00:53:30,492 --> 00:53:32,228
<i>وكان هناك واحداً فقط</i>

727
00:53:32,263 --> 00:53:34,395
<i>.لديه القدرة على سحره</i>

728
00:53:35,860 --> 00:53:39,059
<i>،يهدئ من روعه بالقصص</i>

729
00:53:39,094 --> 00:53:41,402
<i>.واحتجازه كرهينة لنواياهم</i>

730
00:54:03,118 --> 00:54:05,129
<i>.هذا هو صديقه الوحيد</i>

731
00:54:07,364 --> 00:54:10,398
<i>.وتلك الصداقة تحولت إلى حب</i>

732
00:54:12,600 --> 00:54:14,699
<i>،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر</i>

733
00:54:14,734 --> 00:54:16,030
<i>،سوى الاستماع بامتنان</i>

734
00:54:16,065 --> 00:54:19,275
<i>.لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه</i>

735
00:54:24,744 --> 00:54:26,678
<i>،عندما مات الرجل العجوز</i>

736
00:54:26,713 --> 00:54:29,076
<i>.كل من في القصر هربوا إلى الشوارع</i>

737
00:54:29,111 --> 00:54:33,113
<i>لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة
.قتل جديدة</i>

738
00:54:37,625 --> 00:54:42,463
<i>.لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة</i>

739
00:55:08,656 --> 00:55:11,118
<i>.ونلت ثمرة صبري</i>

740
00:55:12,297 --> 00:55:13,494
<i>،في هذه الحالة</i>

741
00:55:13,529 --> 00:55:15,958
<i>أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه</i>

742
00:55:15,993 --> 00:55:19,060
<i>.وأرشده للعودة إلى الحمام السري</i>

743
00:55:19,095 --> 00:55:20,633
<i>.أنا أعلم أين ستتجه الأمور</i>

744
00:55:20,668 --> 00:55:23,405
<i>.سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر</i>

745
00:55:23,440 --> 00:55:26,100
.ضعيف جداً حتى فتح الباب

746
00:55:28,412 --> 00:55:31,875
.لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم

747
00:55:33,813 --> 00:55:35,813
،وها أنا ذا

748
00:55:35,848 --> 00:55:38,255
،غادرت منطقة النسيان

749
00:55:38,290 --> 00:55:40,719
،وعدم سماع صوتي من أحد

750
00:55:40,754 --> 00:55:44,085
وعدم معرفتي من أحد، وعدم
،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود

751
00:55:44,120 --> 00:55:46,296
.لا يمكنك التخيل

752
00:55:49,367 --> 00:55:51,202
.حسناً، في الواقع، يمكنني

753
00:55:52,370 --> 00:55:55,371
أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟

754
00:55:55,406 --> 00:55:57,373
كيف يمكن أن يطغى؟

755
00:55:57,804 --> 00:55:58,869
.يمكنني ذلك

756
00:56:00,037 --> 00:56:02,576
نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة
.للآخرين

757
00:56:02,611 --> 00:56:03,742
أتوافيقني الرأي؟

758
00:56:03,777 --> 00:56:05,073
.أجل

759
00:56:05,108 --> 00:56:07,680
.هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا)

760
00:56:07,715 --> 00:56:10,683
،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق

761
00:56:10,718 --> 00:56:12,355
،سأكون مُحتجزاً بين عالمين

762
00:56:12,390 --> 00:56:15,391
.غير مرئي ووحيد، طوال الوقت

763
00:56:18,055 --> 00:56:19,428
.تمني أمنية، (أليثيا)

764
00:56:20,563 --> 00:56:22,365
.طاوعي رغبة قلبك

765
00:56:30,199 --> 00:56:33,167
.سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك

766
00:56:34,412 --> 00:56:36,511
.من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج

767
00:56:36,546 --> 00:56:38,172
.لحد ما

768
00:56:38,207 --> 00:56:40,284
.بدأت أفكر أنني برفقة محتال

769
00:56:41,914 --> 00:56:44,552
.سيكون هذا أفضل بكثير

770
00:56:44,587 --> 00:56:46,521
.سيكون عملي سهل جداً

771
00:56:46,556 --> 00:56:49,150
لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق

772
00:56:49,185 --> 00:56:52,120
.لم يكن محظوظاً جداً

773
00:56:52,155 --> 00:56:55,024
.حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك

774
00:57:04,607 --> 00:57:05,606
إذن؟

775
00:57:08,479 --> 00:57:11,744
(ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟

776
00:57:11,779 --> 00:57:16,782
<i>.(ابراهيم) تم جره لتولي العرش</i>

777
00:57:17,598 --> 00:57:18,598
!أمي

778
00:57:19,622 --> 00:57:20,622
!أمي

779
00:57:33,504 --> 00:57:35,471
<i>قام بتعيين واحد من عشيقاته</i>

780
00:57:35,506 --> 00:57:37,231
<i>."حاكمة ل"دمشق</i>

781
00:57:37,266 --> 00:57:39,772
<i>.كان اسمها (كتلة السُكر)</i>

782
00:57:39,807 --> 00:57:41,939
<i>.كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس</i>

783
00:57:44,009 --> 00:57:45,844
<i>،لم تكن حُرة في التجول</i>

784
00:57:45,879 --> 00:57:48,781
<i>.ما كانت لتعثر على الحمام السري</i>

785
00:57:48,816 --> 00:57:51,014
<i>،لو لم تُقرر الاستحمام</i>

786
00:57:51,049 --> 00:57:53,423
<i>.لم يكن ليمتلئ</i>

787
00:57:53,458 --> 00:57:54,589
<i>لو لم تكن بدينة خرقاء</i>

788
00:57:54,624 --> 00:57:56,085
<i>،وهي تمشي فوق الارضية</i>

789
00:57:56,120 --> 00:57:58,527
<i>.لما انزلقت، وحطمت الحجر</i>

790
00:57:59,662 --> 00:58:02,124
.وعثرت على زجاجتي -
.أجل -

791
00:58:19,550 --> 00:58:22,815
<i>.لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر</i>

792
00:58:22,850 --> 00:58:25,521
<i>.لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل</i>

793
00:58:25,545 --> 00:58:28,045
...أرجو أن تكوني بخير سيدتي
.وضعي حرج

794
00:58:28,069 --> 00:58:30,569
.ميئوس منه
.يجب عليك مساعدتي

795
00:58:30,593 --> 00:58:31,593
.أنت صغير

796
00:58:31,617 --> 00:58:32,617
.تمني أمنية

797
00:58:32,641 --> 00:58:34,141
.تمني أي شيء

798
00:58:34,165 --> 00:58:35,665
!تمني أي شيء

799
00:58:35,689 --> 00:58:38,589
.لا أريد شيء من الجن المُخادع

800
00:58:38,948 --> 00:58:40,948
أي شيء أنتِ تواقة له؟

801
00:58:40,972 --> 00:58:42,972
!لابد من ذلك! تمني أمنية

802
00:58:42,996 --> 00:58:46,496
!تكلمي! أخبريني! الآن! الآن

803
00:58:52,407 --> 00:58:53,846
<i>أتمنى أن تعود"</i>

804
00:58:53,881 --> 00:58:56,915
<i>."لزجاجتك في قاع "البسفور</i>

805
00:58:59,953 --> 00:59:01,249
،لذا ها أنا ذا

806
00:59:01,284 --> 00:59:03,691
.قد سقطعت بين يديك الحذرتين

807
00:59:06,256 --> 00:59:08,190
.يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض

808
00:59:08,225 --> 00:59:10,291
.أنا تحت رحمتك

809
00:59:16,871 --> 00:59:17,936
...هذا التمني

810
00:59:19,808 --> 00:59:21,940
.إنه فن خطير

811
00:59:21,975 --> 00:59:24,745
.أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً"

812
00:59:24,780 --> 00:59:26,340
.ليس بالضرورة

813
00:59:26,375 --> 00:59:28,045
.حسناً، أنه في جميع قصصك -
...أعلم، لكن -

814
00:59:28,080 --> 00:59:29,618
،تقول أنك لست محتالاً

815
00:59:29,653 --> 00:59:33,017
.وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة

816
00:59:33,052 --> 00:59:36,119
لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي
.خارجها

817
00:59:36,154 --> 00:59:37,417
.صحيح

818
00:59:37,452 --> 00:59:41,124
لماذا لاتعود فقط لزجاجتك

819
00:59:41,159 --> 00:59:42,730
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟

820
00:59:42,765 --> 00:59:45,766
.شخص ما أكثر يأساً مني
.شخص ما أكثر جشعاً مني

821
00:59:45,801 --> 00:59:47,196
.لن أعود للزجاجة

822
00:59:47,231 --> 00:59:48,296
ولم لا؟

823
00:59:48,331 --> 00:59:49,869
.لن أعود للزجاجة

824
00:59:49,904 --> 00:59:51,904
.حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات

825
00:59:51,939 --> 00:59:54,104
.إذن أنت ترسلينني نحو النسيان

826
00:59:54,139 --> 00:59:55,479
.أنت لاتُطاق

827
00:59:55,514 --> 00:59:57,437
.وأنت تسببين لي الصداع

828
00:59:57,472 --> 00:59:59,307
.حسناً. حسناً

829
00:59:59,342 --> 01:00:01,782
.إليك ما سأفعله
.سأتمنى ثلاث أمنيات

830
01:00:01,817 --> 01:00:02,948
.سأفعل -
قبل أن تموتي؟ -

831
01:00:02,983 --> 01:00:04,719
.في الحال
.واحدة تلو الأخرى

832
01:00:04,754 --> 01:00:05,918
جاهز؟ -
.أجل -

833
01:00:05,953 --> 01:00:08,558
.الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع

834
01:00:11,695 --> 01:00:13,387
.الأمنية الثانية

835
01:00:13,422 --> 01:00:15,257
.أتمنى رشفة من هذا الشاي

836
01:00:17,734 --> 01:00:20,735
.وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا

837
01:00:20,770 --> 01:00:22,132
.أنت تسخرين مني

838
01:00:22,167 --> 01:00:23,771
،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية

839
01:00:23,806 --> 01:00:24,937
.ونظرياً آمنة جداً

840
01:00:24,972 --> 01:00:27,005
لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد

841
01:00:27,040 --> 01:00:29,612
.لأنني لم اطاوع رغبة قلبي

842
01:00:29,647 --> 01:00:32,472
.فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي

843
01:00:32,507 --> 01:00:34,012
،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك

844
01:00:34,047 --> 01:00:35,585
،لكن هذا الشيء

845
01:00:35,620 --> 01:00:38,445
.لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي

846
01:00:38,480 --> 01:00:39,820
.وأنت تطلب مني ثلاثة

847
01:00:39,855 --> 01:00:42,152
أهناك حياة في داخلك؟
هل انت حية؟

848
01:00:42,187 --> 01:00:43,956
،كما تعلم، في بعض الثقافات

849
01:00:43,991 --> 01:00:45,628
.غياب الرغبة يعني التنوير

850
01:00:45,663 --> 01:00:47,894
.إذن أنتِ حمقاء متدينة

851
01:00:47,929 --> 01:00:50,193
إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟

852
01:00:50,228 --> 01:00:51,359
.وجبانة

853
01:00:51,394 --> 01:00:52,998
.لاتستخف بي

854
01:00:53,033 --> 01:00:54,967
ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان

855
01:00:55,002 --> 01:00:56,265
.يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة

856
01:00:56,300 --> 01:00:57,838
.لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم

857
01:00:57,873 --> 01:00:59,433
وأنا عالق مع شخص

858
01:00:59,468 --> 01:01:00,841
.يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق

859
01:01:00,876 --> 01:01:02,271
!(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة

860
01:01:02,306 --> 01:01:05,615
أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي
.اطلاقا

861
01:01:05,650 --> 01:01:07,012
<i>!كلا! كلا</i>

862
01:01:07,047 --> 01:01:08,211
!لاتقولي ذلك

863
01:01:39,376 --> 01:01:40,375
...إذن

864
01:01:41,917 --> 01:01:44,049
.حصل هذا معك من قبل

865
01:01:45,380 --> 01:01:47,251
.وكان ذلك سيئاً

866
01:01:47,252 --> 01:01:49,210
.كانت سيئة

867
01:01:50,429 --> 01:01:52,473
.كانت مريرة

868
01:01:52,474 --> 01:01:54,825
.كانت اقسى امنية على الاطلاق

869
01:01:56,827 --> 01:01:59,743
.لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى

870
01:02:01,179 --> 01:02:03,442
.انا هنا بسب عبقريّ

871
01:02:04,182 --> 01:02:05,836
من كان هذهِ المرة؟

872
01:02:07,011 --> 01:02:08,447
.كانت (زفير)

873
01:02:10,536 --> 01:02:14,409
.نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر

874
01:02:15,497 --> 01:02:18,283
.لكنك هنا بسبب حماقتها

875
01:02:21,373 --> 01:02:25,159
.انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير)

876
01:02:27,422 --> 01:02:28,814
وهذهِ هي القصة

877
01:02:28,815 --> 01:02:32,078
.التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت

878
01:02:32,079 --> 01:02:35,779
.هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي

879
01:02:47,573 --> 01:02:49,966
،كانت (زفير) لقيطة

880
01:02:49,967 --> 01:02:52,534
،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري

881
01:02:54,145 --> 01:02:56,363
،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا

882
01:02:56,364 --> 01:03:01,847
إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص
.مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف

883
01:03:01,848 --> 01:03:04,502
كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها

884
01:03:04,503 --> 01:03:06,374
.ولم يتحدثا معها إطلاقاً

885
01:03:24,262 --> 01:03:26,176
الجميع بما ضمنهم الخُدّام

886
01:03:26,177 --> 01:03:27,831
.بدوا يسخرون منها

887
01:03:41,018 --> 01:03:44,107
.لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة

888
01:03:44,108 --> 01:03:46,022
كبرت ولم تتمتع بجمال فائق

889
01:03:46,023 --> 01:03:48,982
.وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب

890
01:04:03,344 --> 01:04:06,216
كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها

891
01:04:06,217 --> 01:04:09,568
.كعربون حب من زوجها

892
01:04:14,616 --> 01:04:17,662
،ولما فرغت من إرضائه

893
01:04:17,663 --> 01:04:19,142
.واصبحت اخيراً وحيدة

894
01:04:19,143 --> 01:04:21,232
.تمكنت من فتحها

895
01:04:31,143 --> 01:04:35,232
المرحلة الاولى
"الموجات الالكترومغناطيسية"

896
01:04:36,143 --> 01:04:39,232
المرحلة الثانية
"البخار"

897
01:04:40,143 --> 01:04:43,232
المرحلة الثالثة
"الجسيمات العضوية"

898
01:04:44,143 --> 01:04:48,232
المرحلة الرابعة
"...تشكيل الأعضاء"

899
01:04:52,437 --> 01:04:55,091
.كان الأمر كما لو كانت تنتظرني

900
01:04:55,092 --> 01:04:58,224
،رأيت في الحال أنها كانت حادة

901
01:04:58,225 --> 01:05:02,098
ورأت أنني كنت بحاجة ماسة

902
01:05:02,099 --> 01:05:04,317
.إلى الحرية والمحادثة

903
01:05:04,318 --> 01:05:07,059
.اخبرتها قصتي كما اخبرتك

904
01:05:07,060 --> 01:05:11,324
.وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها

905
01:05:11,325 --> 01:05:13,284
.تعال

906
01:05:48,536 --> 01:05:49,668
.تعال

907
01:06:00,635 --> 01:06:02,375
كان يُمكن تذكرها

908
01:06:02,376 --> 01:06:04,290
،كالعبقري (دافينشي)

909
01:06:04,291 --> 01:06:05,683
التي كان نظرياتهم اثناء الترحال

910
01:06:05,684 --> 01:06:08,252
.حديث السلاطيّن والملوك

911
01:06:10,123 --> 01:06:13,431
.كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها

912
01:06:19,611 --> 01:06:22,308
قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها

913
01:06:22,309 --> 01:06:24,528
.بواسطة قوة خارقة

914
01:06:24,529 --> 01:06:26,313
.ظنت أنها قد تكون ساحرة

915
01:06:27,445 --> 01:06:29,315
،إلا إذا كانت رجلاً

916
01:06:29,316 --> 01:06:33,145
.فأن عقلها كان مقبولاً عادة

917
01:06:33,146 --> 01:06:35,495
،كانت امرأة متحمسة للتعلم

918
01:06:35,496 --> 01:06:38,760
.وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى

919
01:06:40,861 --> 01:06:45,866
.أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل

920
01:06:45,991 --> 01:06:53,081
.هذا مفيد، رائع، وحقيقي

921
01:09:55,555 --> 01:09:57,641
.وقد أسعدني ذلك

922
01:06:57,779 --> 01:06:59,651
.لتلبية طلب امنيتها

923
01:07:28,723 --> 01:07:32,291
لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة

924
01:07:32,292 --> 01:07:33,727
.اللغات والشعر

925
01:07:33,728 --> 01:07:36,382
،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات

926
01:07:36,383 --> 01:07:38,558
.كان هذا نعمة لها

927
01:07:38,559 --> 01:07:41,126
،أحضرت لها كتب وكتابات

928
01:07:41,127 --> 01:07:44,478
.قمنا بتخبأتها في زجاجاتها

929
01:08:04,890 --> 01:08:08,891
...(صباح)

930
01:08:26,259 --> 01:08:28,304
يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو)

931
01:08:28,305 --> 01:08:30,480
،من جرة زجاجية حمراء

932
01:08:30,481 --> 01:08:33,265
،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء

933
01:08:33,266 --> 01:08:35,659
.(فيثاغورس)، (سبينوزا)

934
01:08:35,660 --> 01:08:38,532
.دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها

935
01:08:48,760 --> 01:08:51,153
،كان لدينا العالم كله في غرفتها

936
01:08:51,154 --> 01:08:54,157
.وقلبي خفق لإجلها

937
01:08:57,812 --> 01:09:01,903
.كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة

938
01:09:03,644 --> 01:09:04,950
.لرؤيتها تزدهر

939
01:09:06,734 --> 01:09:09,259
.وقد ازدهرت في كل شيء

940
01:09:09,650 --> 01:09:11,174
.كل شيء

941
01:09:22,272 --> 01:09:23,707
بدأت في التمرد

942
01:09:23,708 --> 01:09:25,796
حتى في الخضوع

943
01:09:25,797 --> 01:09:27,363
،لطلبات زوجها

944
01:09:27,364 --> 01:09:30,583
،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب

945
01:09:30,584 --> 01:09:32,237
بعيدًا عن متناول أي إنسان

946
01:09:32,238 --> 01:09:34,414
.لم يحب الجن

947
01:09:52,345 --> 01:09:55,435
،أصبح شغفه تجاهها هاجسا

948
01:09:56,345 --> 01:09:58,435
هل انتِ سعيدة؟

949
01:10:05,706 --> 01:10:07,359
،وعندما يأتي إليها

950
01:10:07,360 --> 01:10:11,711
.كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء

951
01:10:11,712 --> 01:10:15,455
...رأيت الجبال والمحيطات

952
01:10:16,413 --> 01:10:18,414
،رأيت وحوش الغابة

953
01:10:18,415 --> 01:10:20,981
.حيث لم يصل الى المكان احد

954
01:10:20,982 --> 01:10:25,029
.وعندما أعود، كانت تنتظرني

955
01:10:25,030 --> 01:10:28,946
كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح

956
01:10:28,947 --> 01:10:30,948
.والخيبة

957
01:10:30,949 --> 01:10:34,560
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟

958
01:10:34,561 --> 01:10:37,955
.كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها

959
01:10:37,956 --> 01:10:40,436
"لقد ابتكرت "الرياضيات

960
01:10:40,437 --> 01:10:43,613
لغة لشرح القوى

961
01:10:43,614 --> 01:10:46,746
.التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود

962
01:10:46,747 --> 01:10:48,400
.كانت خلاّقة، شُجاعة

963
01:10:48,401 --> 01:10:50,663
.لكنها لم تستطع حل هذا اللغز

964
01:10:50,664 --> 01:10:52,752
،احتاجت لمفتاح

965
01:10:52,753 --> 01:10:55,756
.مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها

966
01:11:06,550 --> 01:11:10,466
،لذا، استخدمت امنيتها الثانية

967
01:11:10,467 --> 01:11:14,035
.علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة

968
01:11:45,719 --> 01:11:49,635
.وبهذه الطريقة جائت الحلول لها

969
01:11:49,636 --> 01:11:53,378
،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية

970
01:11:53,379 --> 01:11:56,599
..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية

971
01:11:56,600 --> 01:11:59,732
.الأشياء التي يُصنع منها الجن

972
01:11:59,733 --> 01:12:01,473
هل أنت كهرومغناطيسي؟

973
01:12:01,474 --> 01:12:05,522
.بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية

974
01:12:06,392 --> 01:12:08,828
،وعندما كانت ستلد طفلاً

975
01:12:08,829 --> 01:12:11,135
،ابتليت بالسعادة

976
01:12:11,136 --> 01:12:13,398
.لأني كنت أعلم أنه سيقوينا

977
01:12:13,399 --> 01:12:14,922
كانت حامل بطفلٍ منك؟

978
01:12:15,749 --> 01:12:18,709
.طفل من نار وغبار

979
01:12:20,667 --> 01:12:22,668
اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟

980
01:12:22,669 --> 01:12:24,671
.(أليثيا)، لقد أحببتها

981
01:12:25,672 --> 01:12:27,412
.أحببت حماسة عقلها

982
01:12:27,413 --> 01:12:28,544
.احببت غضبها

983
01:12:28,545 --> 01:12:29,675
احببت قواي

984
01:12:29,676 --> 01:12:32,723
.لتحويل عبوسها إلى ابتسامات

985
01:12:34,464 --> 01:12:36,943
."احببتها اكثر من ملكة "سبأ

986
01:12:36,944 --> 01:12:38,510
اكثر من حريتك؟

987
01:12:38,511 --> 01:12:39,990
.اجل

988
01:12:39,991 --> 01:12:43,515
،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها

989
01:12:43,516 --> 01:12:45,648
.لأبقى سجينها

990
01:12:45,649 --> 01:12:50,393
.فكرة التحرر منها آذت قلبي

991
01:12:55,398 --> 01:12:59,402
.ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة

992
01:12:59,706 --> 01:13:01,142
.ربّاه

993
01:13:04,798 --> 01:13:06,626
.لقد عملتُ فوضى

994
01:13:08,062 --> 01:13:11,064
،بدأت تتهمني بمحاصرتها

995
01:13:11,065 --> 01:13:12,806
،كزوجها

996
01:13:14,852 --> 01:13:18,028
.حاولت أن أقوم بالتعويض

997
01:13:18,029 --> 01:13:21,685
.للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة

998
01:13:22,599 --> 01:13:24,164
.لتكون مختومة

999
01:13:24,165 --> 01:13:26,603
.بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي

1000
01:13:39,224 --> 01:13:41,965
.انا نكرة في القارورة

1001
01:13:41,966 --> 01:13:43,620
.بإمكاني فعل ذلك لها

1002
01:13:44,534 --> 01:13:48,145
.وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها

1003
01:13:48,146 --> 01:13:51,757
.كل مرة، عدا الاخيرة

1004
01:13:51,758 --> 01:13:56,501
مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد

1005
01:13:56,502 --> 01:13:59,504
،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت

1006
01:13:59,505 --> 01:14:02,595
".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك"

1007
01:14:08,079 --> 01:14:10,777
.وفعلت، في الحال

1008
01:14:15,869 --> 01:14:18,784
.كانت في الخارج وانا بداخل القارورة

1009
01:14:18,785 --> 01:14:20,526
.كانت قد نستني

1010
01:14:22,049 --> 01:14:25,052
..(اليثيا)، كيف يُمكن

1011
01:14:27,098 --> 01:14:30,493
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟

1012
01:14:55,866 --> 01:14:57,215
.لديّ امنية

1013
01:15:02,002 --> 01:15:05,223
.ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير

1014
01:15:09,836 --> 01:15:11,925
هل في وسعي فعل ذلك؟

1015
01:15:12,578 --> 01:15:15,538
.آمل ذلك

1016
01:15:18,149 --> 01:15:20,238
أهو رغبة قلبك؟

1017
01:15:20,891 --> 01:15:22,936
.اجل، انا متأكدة من ذلك

1018
01:15:39,692 --> 01:15:41,955
.انا هنا لأحبك

1019
01:15:47,613 --> 01:15:51,095
.واتمنى ان تحبني في المقابل

1020
01:15:52,879 --> 01:15:55,752
تريدين منا أن نصنع الحب؟

1021
01:15:56,230 --> 01:15:58,318
.اجل، ذلك ايضاً

1022
01:15:58,319 --> 01:15:59,493
.كل ذلك

1023
01:15:59,494 --> 01:16:03,629
وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟

1024
01:16:05,370 --> 01:16:08,066
.اجل

1025
01:16:10,331 --> 01:16:14,334
.أريد أن تكون وحدتنا معًا

1026
01:16:14,335 --> 01:16:19,078
.أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة

1027
01:16:19,079 --> 01:16:23,605
،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ

1028
01:16:23,606 --> 01:16:27,347
.وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير)

1029
01:16:27,348 --> 01:16:29,133
.اريدهُ

1030
01:16:41,972 --> 01:16:43,321
انا؟

1031
01:16:45,366 --> 01:16:46,803
.انت

1032
01:16:53,679 --> 01:16:54,985
انتِ؟

1033
01:16:56,900 --> 01:16:58,162
.انا

1034
01:17:05,691 --> 01:17:10,040
أهو بالطلب الكثير؟

1035
01:17:29,802 --> 01:17:30,847
.تعاليّ

1036
01:17:44,164 --> 01:17:47,689
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟

1037
01:17:47,690 --> 01:17:49,125
كيف يمكنني اقناعك

1038
01:17:49,126 --> 01:17:51,345
أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟

1039
01:17:53,696 --> 01:17:56,394
.على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني

1040
01:17:58,178 --> 01:18:01,704
.الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل

1041
01:18:04,097 --> 01:18:06,185
،إنه أشبه بالبخار

1042
01:18:06,186 --> 01:18:08,361
.حلم، ربما

1043
01:18:08,362 --> 01:18:10,320
لجذبنا إلى سحر

1044
01:18:10,321 --> 01:18:12,062
.قصصنا الخاصة

1045
01:18:13,498 --> 01:18:15,368
،إن كان ذلك هو الامر

1046
01:18:15,369 --> 01:18:17,415
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟

1047
01:18:19,330 --> 01:18:23,029
هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟

1048
01:19:09,946 --> 01:19:12,338
.سأغادر إلى "لندن" اليوم

1049
01:19:12,339 --> 01:19:13,950
هلاّ تأتي الى المنزل معي؟

1050
01:19:16,300 --> 01:19:19,085
.إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر

1051
01:19:20,260 --> 01:19:22,436
.لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك

1052
01:19:32,446 --> 01:19:34,535
.من هنا من فضلك

1053
01:19:36,189 --> 01:19:37,321
.ارفعي يديكِ

1054
01:19:45,808 --> 01:19:47,939
.اخرجي من فضلك

1055
01:19:47,940 --> 01:19:49,376
ماذا في جيبك؟

1056
01:19:52,118 --> 01:19:55,339
.إنها قارورة فارغة غطاء

1057
01:19:56,340 --> 01:19:57,949
.من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية

1058
01:19:57,950 --> 01:19:59,081
،إنها حسّاسة جداً

1059
01:19:59,082 --> 01:20:00,473
.ولا اريدها ان تتضرر

1060
01:20:00,474 --> 01:20:02,301
.لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية

1061
01:20:02,302 --> 01:20:03,476
...أُفضل الا توضع في

1062
01:20:03,477 --> 01:20:04,827
.جواز السفر، وبطاقة الصعود

1063
01:20:06,132 --> 01:20:07,220
.شكراً

1064
01:20:17,622 --> 01:20:18,883
.إنها هشّة للغاية

1065
01:20:18,884 --> 01:20:20,016
.سيدتي

1066
01:20:24,281 --> 01:20:26,065
.إنها مملحة

1067
01:20:35,422 --> 01:20:37,597
.كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك

1068
01:20:37,598 --> 01:20:39,862
.توقفي يا سيدتي

1069
01:20:56,356 --> 01:20:57,444
.سيدتي

1070
01:21:39,965 --> 01:21:41,358
.عندما ترغب

1071
01:22:38,023 --> 01:22:40,112
.الهواء كثيف هنا

1072
01:22:41,200 --> 01:22:45,291
.مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة

1073
01:22:47,511 --> 01:22:50,295
مثل (تيني اينشتاين)؟

1074
01:22:50,296 --> 01:22:52,471
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟

1075
01:22:52,472 --> 01:22:54,212
.اجل

1076
01:22:54,213 --> 01:22:57,999
اجل، جميع اجهزتكم

1077
01:22:58,000 --> 01:22:59,783
.تصدر اصواتاً مرة واحدة

1078
01:22:59,784 --> 01:23:01,655
.اتزلي رأسك

1079
01:23:08,358 --> 01:23:10,447
أتسمع ذلك؟

1080
01:23:13,276 --> 01:23:16,278
.كما إنني ايضاً اراها واشعر بها

1081
01:23:16,279 --> 01:23:19,281
.انا اشبه بجهاز إرسال

1082
01:23:19,282 --> 01:23:21,023
أليس هذا كثيراً؟

1083
01:23:22,198 --> 01:23:23,502
.انا جن

1084
01:23:23,503 --> 01:23:24,678
.يمكنني التكيف

1085
01:23:26,593 --> 01:23:28,377
.سأعتاد على ذلك قريباً

1086
01:23:28,378 --> 01:23:30,248
.لقد عادت

1087
01:23:30,249 --> 01:23:31,597
.اعتقد إنها عادت

1088
01:23:31,598 --> 01:23:33,556
أهي مع احد؟

1089
01:23:33,557 --> 01:23:35,601
.كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى

1090
01:23:35,602 --> 01:23:37,342
.مرحبا يا (كليمنتين)

1091
01:23:37,343 --> 01:23:39,692
(فاني)، هل انتِ بخير؟

1092
01:23:39,693 --> 01:23:41,520
ألديكِ مشاكل؟

1093
01:23:41,521 --> 01:23:43,696
مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟

1094
01:23:43,697 --> 01:23:45,524
.مع اصدقائكِ الاجانب

1095
01:23:45,525 --> 01:23:47,439
،لأننا غالباً نسأل انفسنا

1096
01:23:47,440 --> 01:23:50,138
"لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها"

1097
01:23:50,139 --> 01:23:52,836
" في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟"

1098
01:23:52,837 --> 01:23:55,360
هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟

1099
01:23:55,361 --> 01:23:56,840
.كلا

1100
01:23:56,841 --> 01:23:59,234
أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص

1101
01:23:59,235 --> 01:24:01,584
.يخاف من أي شخص مختلف

1102
01:24:01,585 --> 01:24:02,715
ماذا تقوليهِ بالضبط؟

1103
01:24:02,716 --> 01:24:04,500
.إنها تدعونا بالمتعصبين

1104
01:24:04,501 --> 01:24:05,544
.إنهُ كلامك وليس كلامي

1105
01:24:05,545 --> 01:24:06,676
.أنتِ تسيئين الفهم

1106
01:24:06,677 --> 01:24:08,199
.ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي

1107
01:24:08,200 --> 01:24:09,722
.إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به

1108
01:24:09,723 --> 01:24:11,463
.ما يأكلونهُ -
ماذا أنتما قادمين على فعله؟ -

1109
01:24:11,464 --> 01:24:13,291
.أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه

1110
01:24:13,292 --> 01:24:16,294
.نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا

1111
01:24:16,295 --> 01:24:17,643
.هذا ليس طبيعيا

1112
01:24:17,644 --> 01:24:19,776
.الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر

1113
01:24:19,777 --> 01:24:22,083
.وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون

1114
01:24:22,084 --> 01:24:24,128
.أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية

1115
01:24:24,129 --> 01:24:25,651
.إنها حقيقة علمية

1116
01:24:25,652 --> 01:24:26,913
.إنهِ تشبيه خاطئ

1117
01:24:26,914 --> 01:24:29,177
.أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي

1118
01:24:29,178 --> 01:24:31,396
هذا صحيح، لكن البشر قادرون

1119
01:24:31,397 --> 01:24:33,529
.على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا

1120
01:24:33,530 --> 01:24:34,747
.هذهِ ليست حقيقة

1121
01:24:34,748 --> 01:24:36,401
ماذا تقولين؟ -
.إنهُ رأي -

1122
01:24:36,402 --> 01:24:37,620
.وانتِ خاطئة

1123
01:24:37,621 --> 01:24:39,100
.أنا لا أتحمل المزيد من هذا

1124
01:24:39,101 --> 01:24:41,319
.تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها

1125
01:24:41,320 --> 01:24:43,234
.لن نفهمها أبدًا

1126
01:24:43,235 --> 01:24:45,498
.كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل

1127
01:24:46,151 --> 01:24:48,587
.لكن كلاكما يُرثى له

1128
01:24:48,588 --> 01:24:49,806
!اغلقي فمكِ النتن

1129
01:24:49,807 --> 01:24:52,375
!ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة

1130
01:24:52,897 --> 01:24:55,290
!انتِ ذو الوجه اللعين

1131
01:24:55,291 --> 01:24:59,295
!أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار

1132
01:25:00,383 --> 01:25:02,558
لماذا اهتميت لأمرهم؟

1133
01:25:02,559 --> 01:25:04,647
.كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم

1134
01:25:04,648 --> 01:25:07,868
لكن هذا منزلي، إنه ملاذي

1135
01:25:11,916 --> 01:25:14,136
...بإمكاني ان اتمنى لهم

1136
01:25:15,180 --> 01:25:17,399
.هذهِ ليست امنية بالمناسبة

1137
01:25:17,400 --> 01:25:18,792
.اعلم

1138
01:27:22,438 --> 01:27:23,700
.جني عزيزي

1139
01:27:24,744 --> 01:27:25,962
كيف كان يومك؟

1140
01:27:25,963 --> 01:27:28,356
.كل أذن مستمعة كانت لك

1141
01:27:28,357 --> 01:27:30,967
.كل صوت وكل رائحة ولمسة

1142
01:27:30,968 --> 01:27:32,709
.كنتِ في كل مكان

1143
01:27:37,931 --> 01:27:39,629
.سأعود بعد دقيقة

1144
01:27:58,691 --> 01:28:00,823
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

1145
01:28:00,824 --> 01:28:01,912
.ربما تكون هي

1146
01:28:05,394 --> 01:28:08,310
.يا (كليم)، (فاني)

1147
01:28:10,355 --> 01:28:12,836
.حمص، قرنفل، فستق

1148
01:28:14,664 --> 01:28:16,361
.تذوب في الفم

1149
01:28:34,379 --> 01:28:35,859
.هذا صديقي

1150
01:28:36,990 --> 01:28:38,905
.سيبقى لبعض الوقت

1151
01:28:39,819 --> 01:28:40,864
.مرحباً

1152
01:28:43,954 --> 01:28:45,695
.مرحباً

1153
01:28:49,960 --> 01:28:51,743
،الجن خاصتي اخبرني

1154
01:28:51,744 --> 01:28:54,703
،عندما يجتمعون في مملكة الجن

1155
01:28:54,704 --> 01:28:56,488
.فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض

1156
01:28:57,663 --> 01:28:59,795
.القصص مثل أنفاسهم

1157
01:28:59,796 --> 01:29:00,884
.لها معنى

1158
01:29:02,842 --> 01:29:04,103
.اجل، قلت ذلك

1159
01:29:04,104 --> 01:29:05,889
".هذا هو الحال معنا"

1160
01:29:06,933 --> 01:29:08,673
كل قصة نرويها هي جزء

1161
01:29:08,674 --> 01:29:11,111
.من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل

1162
01:29:12,678 --> 01:29:16,813
.وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي

1163
01:29:18,771 --> 01:29:21,948
.إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية

1164
01:29:23,036 --> 01:29:26,038
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟

1165
01:29:26,039 --> 01:29:28,564
.ربما، سارت بالفعل

1166
01:29:31,871 --> 01:29:34,395
،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة

1167
01:29:34,396 --> 01:29:36,048
.إلا أنهم أداروا ظهورهم

1168
01:29:36,049 --> 01:29:40,531
.لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل

1169
01:29:40,532 --> 01:29:42,185
،في الأيام التي تلت ذلك

1170
01:29:42,186 --> 01:29:45,710
.سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها

1171
01:29:45,711 --> 01:29:47,320
،وعندما لم يكن معها

1172
01:29:47,321 --> 01:29:50,542
،سيذهب في استكشاف العالم بشغف

1173
01:29:53,502 --> 01:29:56,418
.حظيت بيومٍ رائع

1174
01:29:57,723 --> 01:30:00,725
.رأيت الكثير من الاشياء

1175
01:30:00,726 --> 01:30:04,903
شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي

1176
01:30:04,904 --> 01:30:07,516
.واوقفت نزيف حاد

1177
01:30:11,998 --> 01:30:13,783
.زرتُ المصادم

1178
01:30:15,088 --> 01:30:19,528
.أداة واسعة تحث في جوهر المادة

1179
01:30:22,661 --> 01:30:25,924
ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا

1180
01:30:25,925 --> 01:30:29,625
.يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد

1181
01:30:31,757 --> 01:30:33,758
...الجنس البشري

1182
01:30:33,759 --> 01:30:35,674
.اعجوبة يا (اليثيا)

1183
01:30:36,588 --> 01:30:39,024
.سعيدة بأنك تعتقد ذلك

1184
01:30:39,025 --> 01:30:42,114
.كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير)

1185
01:30:42,115 --> 01:30:46,902
.كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام

1186
01:30:46,903 --> 01:30:48,904
اجل، لكن اعني

1187
01:30:48,905 --> 01:30:53,212
.هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا

1188
01:30:53,213 --> 01:30:55,824
،على الرغم من كل هذه الضجة

1189
01:30:55,825 --> 01:30:57,957
.نظل في حيرة من أمرنا

1190
01:31:00,873 --> 01:31:02,832
،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى

1191
01:31:04,616 --> 01:31:07,226
.نشعر بالرهبة والذعر

1192
01:31:07,227 --> 01:31:09,533
.وننقلب ضد بعضنا البعض

1193
01:31:09,534 --> 01:31:12,057
.لكنكم بالطبع، بشر

1194
01:31:12,058 --> 01:31:14,191
.هذهِ طبيعتكم

1195
01:31:16,541 --> 01:31:19,979
.نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا

1196
01:31:20,893 --> 01:31:23,591
.تسود الكراهية

1197
01:31:23,592 --> 01:31:28,205
.إنه ينتقل ويعيش الحب

1198
01:31:29,989 --> 01:31:32,643
.أريد فقط أن أتحدث عن الحب

1199
01:31:32,644 --> 01:31:36,691
.يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم

1200
01:31:36,692 --> 01:31:37,822
.شكراً جزيلاً لك

1201
01:31:37,823 --> 01:31:41,130
.الجنس البشري، يا له من لغز

1202
01:31:41,131 --> 01:31:43,872
أنتم تتعثرون في الظلام

1203
01:31:43,873 --> 01:31:47,005
.ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير

1204
01:31:47,006 --> 01:31:48,660
.يا لها من قصة

1205
01:31:49,922 --> 01:31:52,794
.لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا

1206
01:31:52,795 --> 01:31:54,710
.او كيف تنتهي

1207
01:31:55,058 --> 01:31:56,798
.تلك ايضاً

1208
01:31:56,799 --> 01:32:00,758
.لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن

1209
01:32:00,759 --> 01:32:03,240
.الجن لديه الوقت كلهُ في العالم

1210
01:32:05,329 --> 01:32:07,548
ألست محظوظاً؟

1211
01:32:07,549 --> 01:32:08,898
.ربما

1212
01:32:09,899 --> 01:32:13,162
لكنكم مخلوقات الغبار

1213
01:32:13,163 --> 01:32:14,685
تمكنتم من التغلب

1214
01:32:14,686 --> 01:32:18,036
.على قوة وهدف الجن والملائكة

1215
01:32:18,037 --> 01:32:20,256
.ليس لديكم فائدة لنا

1216
01:32:20,257 --> 01:32:21,649
..ربما نذبل

1217
01:32:21,650 --> 01:32:23,172
وتتلاشون؟ -
.اجل -

1218
01:32:23,173 --> 01:32:25,609
حسنًا ، كان هذا هو الموضوع

1219
01:32:25,610 --> 01:32:27,698
.لجميع محاضراتي وبحوثي

1220
01:32:27,699 --> 01:32:29,005
.اعلم

1221
01:32:31,616 --> 01:32:33,357
.ومع ذلك، انت هنا

1222
01:32:35,054 --> 01:32:37,143
.مستحيلي

1223
01:32:39,058 --> 01:32:40,146
.اجل

1224
01:32:52,594 --> 01:32:53,769
مرحباً؟

1225
01:32:59,209 --> 01:33:00,819
!انا في المنزل

1226
01:33:10,786 --> 01:33:12,091
مرحباً؟

1227
01:33:38,117 --> 01:33:39,684
جن؟

1228
01:33:43,732 --> 01:33:44,950
حُبي؟

1229
01:33:48,954 --> 01:33:49,999
جن؟

1230
01:33:54,220 --> 01:33:55,395
ما هذا؟

1231
01:33:58,007 --> 01:34:00,008
أيمكنك سماعي؟

1232
01:34:00,009 --> 01:34:02,184
.جن، تحدث معي

1233
01:34:02,185 --> 01:34:03,752
.حاول التحدث معي

1234
01:34:05,710 --> 01:34:07,886
.اتمنى لو ان تتحدث معي

1235
01:34:27,906 --> 01:34:29,951
.كنت نائماً

1236
01:34:29,952 --> 01:34:32,171
.نائم

1237
01:34:33,912 --> 01:34:36,044
.جن، لا تنام

1238
01:34:36,045 --> 01:34:37,349
.لنذهب لنسير

1239
01:34:37,350 --> 01:34:38,829
.مسيرة طويلة

1240
01:34:38,830 --> 01:34:40,396
.لقد أعددت شيئًا لنا

1241
01:34:40,397 --> 01:34:42,006
.خططت لذلك كلهُ

1242
01:34:42,007 --> 01:34:44,182
.ليلة رائعة لنا

1243
01:34:44,183 --> 01:34:46,358
.ستكون رائعة

1244
01:34:46,359 --> 01:34:49,187
.أفضل وقت في حياتنا -
!توقف -

1245
01:34:49,188 --> 01:34:53,322
.هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي

1246
01:34:53,323 --> 01:34:54,890
.بإمكاني ابعادها

1247
01:34:55,978 --> 01:34:57,196
.سنذهب في نزهة

1248
01:35:02,114 --> 01:35:04,290
.سنعزف بالقيثارة

1249
01:35:06,858 --> 01:35:10,165
.(اليثيا)، هناك مكان لي هنا

1250
01:35:10,166 --> 01:35:11,427
،هذهِ القوى

1251
01:35:11,428 --> 01:35:13,124
.لن تختفي، ليس من هذا العالم

1252
01:35:13,125 --> 01:35:15,344
.سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك

1253
01:35:15,345 --> 01:35:17,520
.انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك

1254
01:35:17,521 --> 01:35:19,304
.شكراً لمحاولتك

1255
01:35:19,305 --> 01:35:20,545
.لا تعتقدين إنني احبك

1256
01:35:21,525 --> 01:35:23,744
.الحُب هِبّة

1257
01:35:23,745 --> 01:35:26,137
.إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا

1258
01:35:26,138 --> 01:35:28,358
.إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه

1259
01:35:29,881 --> 01:35:31,099
.خدعتُ كلانا

1260
01:35:31,100 --> 01:35:32,796
،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية

1261
01:35:32,797 --> 01:35:35,886
.لقد أخذت سلطتك لأضمنها

1262
01:35:35,887 --> 01:35:40,151
.أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك

1263
01:35:40,152 --> 01:35:42,327
.لن أفشل مرة أخرى

1264
01:35:42,328 --> 01:35:46,505
ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك

1265
01:35:46,506 --> 01:35:49,379
.أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه

1266
01:35:50,206 --> 01:35:52,295
.أينما كان ذلك

1267
01:38:19,572 --> 01:38:20,660
!امي

1268
01:38:22,662 --> 01:38:24,707
.تعال هنا ايها القرد الصغير

1269
01:38:24,708 --> 01:38:26,536
.هذهِ ليست امك

1270
01:39:54,276 --> 01:39:55,537
!كلا

1271
01:39:55,538 --> 01:39:57,540
.شاهد، افضل مهاجم في الدوري

1272
01:40:06,505 --> 01:40:07,637
أرأيت ذلك؟

1273
01:40:11,162 --> 01:40:13,772
،كان يزور من وقت لآخر

1274
01:40:13,773 --> 01:40:17,254
،وسوف يستوعبون كل لحظة حية

1275
01:40:17,255 --> 01:40:20,170
،على الرغم من آلام السماء الصاخبة

1276
01:40:20,171 --> 01:40:22,825
.بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك

1277
01:40:22,826 --> 01:40:25,176
.بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة

1278
01:40:26,308 --> 01:40:29,527
،وعدها بالعودة لحياتها

1279
01:40:29,528 --> 01:40:32,531
.وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ

1280
01:40:34,528 --> 01:40:44,531
تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

