﻿1
00:00:03,153 --> 00:00:06,253
"شـركة "بـارامـاونت
تـقـدم

2
00:00:15,854 --> 00:00:16,075
.

3
00:00:16,075 --> 00:00:16,296
."

4
00:00:16,296 --> 00:00:16,517
."ج

5
00:00:16,517 --> 00:00:16,738
."جـ

6
00:00:16,738 --> 00:00:16,959
."جـز

7
00:00:16,959 --> 00:00:17,180
."جـزي

8
00:00:17,180 --> 00:00:17,401
."جـزيـ

9
00:00:17,401 --> 00:00:17,622
."جـزيـر

10
00:00:17,622 --> 00:00:17,843
."جـزيـرة

11
00:00:17,843 --> 00:00:18,064
."جـزيـرة ا

12
00:00:18,064 --> 00:00:18,285
."جـزيـرة ال

13
00:00:18,285 --> 00:00:18,506
."جـزيـرة الأ

14
00:00:18,506 --> 00:00:18,727
."جـزيـرة الأر

15
00:00:18,727 --> 00:00:18,948
."جـزيـرة الأرو

16
00:00:18,948 --> 00:00:19,169
."جـزيـرة الأروا

17
00:00:19,169 --> 00:00:19,390
."جـزيـرة الأرواح

18
00:00:19,390 --> 00:00:19,611
."جـزيـرة الأرواح ا

19
00:00:19,611 --> 00:00:19,832
."جـزيـرة الأرواح ال

20
00:00:19,832 --> 00:00:20,053
."جـزيـرة الأرواح الم

21
00:00:20,053 --> 00:00:20,274
."جـزيـرة الأرواح المـ

22
00:00:20,274 --> 00:00:20,495
."جـزيـرة الأرواح المـف

23
00:00:20,495 --> 00:00:20,716
."جـزيـرة الأرواح المـفق

24
00:00:20,716 --> 00:00:20,937
."جـزيـرة الأرواح المـفقـ

25
00:00:20,937 --> 00:00:21,158
."جـزيـرة الأرواح المـفقـو

26
00:00:21,158 --> 00:00:21,379
."جـزيـرة الأرواح المـفقـود

27
00:00:21,379 --> 00:00:21,600
."جـزيـرة الأرواح المـفقـودة

28
00:00:21,600 --> 00:00:27,254
."جـزيـرة الأرواح المـفقـودة"

29
00:00:27,255 --> 00:00:59,055
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

30
00:02:04,854 --> 00:02:06,888
.(سيد (هوجن
.(سيد (هوجن

31
00:02:06,956 --> 00:02:09,424
.عوامة خشبية مهجورة وعلي متنها رجل

32
00:02:09,491 --> 00:02:12,493
أين هى بالضبط؟ -
.من مقدمة مينتك -

33
00:02:12,561 --> 00:02:14,529
.حسناً

34
00:02:17,433 --> 00:02:20,401
.تمسكوا به جيداً، يا رجال -
.لقد حصلنا عليه -

35
00:02:26,308 --> 00:02:28,476
أتريدُ إنقاذِ هذا المركب؟ -
.لا -

36
00:02:30,512 --> 00:02:32,981
.خذه إلى حجرتى

37
00:03:03,946 --> 00:03:05,881
! (روث) !، (روث)

38
00:03:05,948 --> 00:03:08,283
! (روث) -
.إهدأ، أيُها الكبير -

39
00:03:08,350 --> 00:03:10,752
.إهدأ، إهدأ، إهدأ

40
00:03:21,998 --> 00:03:24,166
أى سفينة هذه؟

41
00:03:24,233 --> 00:03:26,968
.إنها "كوفينا" سفينةٌ تُجارية

42
00:03:27,036 --> 00:03:29,004
.لقد إلتقطناك عائِماً

43
00:03:29,071 --> 00:03:31,572
.اوه، أجل، أتذكر

44
00:03:34,277 --> 00:03:38,046
أين قيدت؟ -
."أبيا" -

45
00:03:38,114 --> 00:03:40,248
أبيا"؟"

46
00:03:41,617 --> 00:03:43,551
.أنا محظوظ

47
00:03:43,619 --> 00:03:45,586
محظوظ؟

48
00:03:45,654 --> 00:03:47,689
.أجل

49
00:03:47,756 --> 00:03:49,691
... هذا حيث

50
00:03:49,758 --> 00:03:53,394
،حيث كنت مُقيداً ..
.عندما إنهارت سفينتى

51
00:03:53,462 --> 00:03:56,264
أجل، "ليدى فين"، أليست كذلك؟ -
.أجل -

52
00:03:56,332 --> 00:04:00,001
."لقد إلتقطناها "إس.أو.إس

53
00:04:00,069 --> 00:04:03,104
ألديك جهاز لاسلكى على متن السفينة؟

54
00:04:03,172 --> 00:04:05,106
.أجل

55
00:04:05,174 --> 00:04:08,376
أيُمكنك إبعاث رسالة من أجلى؟ -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

56
00:04:08,444 --> 00:04:10,378
.لكن من الأفضل لك أن تجعلها قصيرة

57
00:04:10,446 --> 00:04:12,647
.يجب أن تنال قسطاً من الراحة

58
00:04:12,715 --> 00:04:14,916
.شكراً

59
00:04:19,688 --> 00:04:21,789
أعتقد بأنها لـ(روث)؟

60
00:04:21,858 --> 00:04:26,161
كيف تعرف إسمها؟ -
.لم أسمع شيئاً عدا الساعتين الماضيتين -

61
00:04:26,229 --> 00:04:29,931
."إنها خطيبتى، سنتزوج فى "أبيا

62
00:04:29,999 --> 00:04:33,902
... (آنسة (روث -
.توماس)، الفندق الأوروبى) -

63
00:04:33,970 --> 00:04:36,004
ما هى الرسالة؟

64
00:04:36,072 --> 00:04:38,874
... أخبرها بأن هذا المركب قد أنقذنى

65
00:04:38,941 --> 00:04:41,009
.وعندما نتوقع الوصول

66
00:04:41,077 --> 00:04:44,913
،وأنا بخير أيضاً
.شكراً لك، أيُها الطبيب

67
00:04:46,916 --> 00:04:50,318
أنت طبيب، ألست كذلك؟

68
00:04:51,420 --> 00:04:54,022
.أجل

69
00:04:54,090 --> 00:04:57,259
... على الأقل، كنت

70
00:04:57,326 --> 00:04:59,727
.ذات يوم

71
00:05:22,418 --> 00:05:25,620
ما الأمر، أيُها الشاب؟ -
."نشرة عن حُطام، سفينة "ليدى فين -

72
00:05:25,687 --> 00:05:28,023
.اوه، اوه، أجل

73
00:06:10,166 --> 00:06:12,500
،مساء الخير
.(سيدة (فان دى كام

74
00:06:20,109 --> 00:06:22,110
سيدة (توماس)؟

75
00:06:22,178 --> 00:06:24,879
سيدة، (توماس)؟ -
.اوه، ها هُنا -

76
00:06:24,947 --> 00:06:27,082
من أجلى؟ -
.رسالة إذاعية -

77
00:06:27,149 --> 00:06:28,783
.شكراً لك

78
00:06:59,915 --> 00:07:01,949
كيف تشعر؟ -
كيف أبدو؟ -

79
00:07:02,018 --> 00:07:04,285
.أفضل -
.هذا ما أشعُر به -

80
00:07:04,353 --> 00:07:08,156
.جولة صغيرة على ظهر السفينة ستُشعِرك بخير -
.ليست فكرة سيئة -

81
00:07:30,879 --> 00:07:34,315
.أتعلم، أعتقد بأنى قد سمعت تلك الأشياء

82
00:07:34,383 --> 00:07:37,452
وما هذا، حديقة حيوانات عائمة؟

83
00:07:37,520 --> 00:07:39,921
.حسناً، أجل، بطريقة ما

84
00:07:45,794 --> 00:07:47,728
.صباح الخير، أيُها القبطان

85
00:07:47,796 --> 00:07:49,931
.. أريد أن أشكُرك على -
من أنت؟ -

86
00:07:49,998 --> 00:07:52,033
.(سيد (باركر)، هذا القبطان (ديفيز

87
00:07:52,101 --> 00:07:55,203
باركر)، (باركر)؟) -
.لقد أنقذناه أول أمس -

88
00:07:55,271 --> 00:07:57,205
ولماذا لم يتم إخبارى؟

89
00:07:57,273 --> 00:07:59,640
.لقد حاولنا إيقاظك -
ولماذا لم تفعلوا؟ -

90
00:07:59,708 --> 00:08:02,410
.لم تكن فى كامل وعيك

91
00:08:02,478 --> 00:08:05,246
ماذا تعنى؟ -
.لقد كنت ثَملاً -

92
00:08:05,314 --> 00:08:07,282
ثَملاً، أليس كذلك؟

93
00:08:07,349 --> 00:08:11,553
ولما لا أكون، كشحنة مثل التى معى؟ -
.الشحنة شحنة -

94
00:08:11,620 --> 00:08:14,789
أنا أعلم، لكن تلك الباخرة مُحَملة بالحيوانات القذرة؟

95
00:08:14,856 --> 00:08:19,994
طول الطريق من "مومباسا" لأين؟
.لجزيرة ما

96
00:08:20,062 --> 00:08:23,764
أى جزيرة؟
رد أنت على سؤالى، سيد (مونتجامرى)؟

97
00:08:23,832 --> 00:08:25,766
.ستكافأ على هذا

98
00:08:25,834 --> 00:08:29,637
،جزيرة بلا إسم
.جزيرة ليست على الخارطة

99
00:08:29,705 --> 00:08:34,041
،أتعتقد بأننى لا أعلم جزيرة من هذا
ألست كذلك؟

100
00:08:34,110 --> 00:08:37,412
.(حسناً. أنا أعلم، أيُها "الطبيب الجراح" سيد (مونجامرى -
.تمهل، أيُها القبطان -

101
00:08:37,480 --> 00:08:40,448
.(حسناً، إنها جزيرة الدكتور (مورو

102
00:08:40,516 --> 00:08:44,619
،جزيرة الدكتور (مورو)، وسُمعتها السيئة
.فى جميع أنحاء البحار الجنوبية الكاملة

103
00:08:44,686 --> 00:08:46,787
.تلك ثرثرة بحر جنوبية مؤمنة بالخرافات

104
00:08:46,855 --> 00:08:49,857
،إن الدكتور (مورو) لهو رجلاً ذكى
.وعالماً عظيم

105
00:08:50,893 --> 00:08:53,828
عالماً عظيم، ها؟
.حسناً، إذا سألتنى

106
00:08:53,895 --> 00:08:57,665
،إنه صاحب سُمعة سيئة، وسارق خطير
.هذا ما عليه الدكتور

107
00:08:57,733 --> 00:08:59,634
اوه، ما الفائدة؟
.أنت ثَمل

108
00:08:59,701 --> 00:09:02,203
!ها، أجل

109
00:09:05,107 --> 00:09:07,808
مهلاً، ماذا كنت تقول؟

110
00:09:07,876 --> 00:09:09,977
.لا شئ -
.حسناً، إذاً -

111
00:09:13,915 --> 00:09:16,951
ماذا لديك هنا؟

112
00:09:17,019 --> 00:09:20,921
.فضلات طعام للكلب -
فضلات طعام؟ ألا يوجد فضلات طعام على -
ظهر السفينة بالفعل؟

113
00:09:20,989 --> 00:09:22,957
.ميلينج)، إذهب)

114
00:09:23,025 --> 00:09:25,826
.. أجل، قبل أن

115
00:09:31,233 --> 00:09:33,934
أنا ثَمل، ألست كذلك؟

116
00:09:34,002 --> 00:09:38,839
.الرجل الثَمل هو فقط من يفعل أشياء مثل هذا

117
00:09:44,513 --> 00:09:46,548
.هذا يعنى المتاعب

118
00:10:10,339 --> 00:10:12,307
آنت بخير يا رجل؟

119
00:10:16,111 --> 00:10:18,680
.(ميلينج)

120
00:10:23,285 --> 00:10:26,254
.تقدم وإبق للأمام

121
00:10:32,328 --> 00:10:35,230
من ذلك الشخص؟

122
00:10:35,297 --> 00:10:37,998
.خادمى، هذا كل ما فى الأمر

123
00:10:38,066 --> 00:10:40,401
،والآن إنظر لهذا، يا (باركر)، من الأفضل لك
.أن تبتعد من هُنا وتختفى عن الأنظار

124
00:10:40,469 --> 00:10:42,937
.سيكون هنالك الكثير من المشاكل عندما يستيقظ

125
00:10:56,385 --> 00:10:58,586
.خذه من هُناك

126
00:10:58,654 --> 00:11:01,656
.بكل الفوضى والقذارة التى عليه من خارج السفينة

127
00:11:18,807 --> 00:11:21,809
مهلاً، هل هذه جزيرة الدكتور (مورو) التى هناك؟ -
.أجل -

128
00:11:24,480 --> 00:11:28,283
قل لى، ما كل هذا اللغز حول الدكتور (مورو) وجزيرته؟

129
00:11:28,350 --> 00:11:32,453
،لا أعرف، لكن إذا عَرفت
.لربما كنت أريد نسيان هذا

130
00:11:32,521 --> 00:11:34,455
! (هوجان)

131
00:11:34,523 --> 00:11:37,492
سيد (هوجان) !، هل كل شئ على مايرام وبخير؟

132
00:11:37,559 --> 00:11:39,126
.كل شئ تمام، سيدى

133
00:11:39,194 --> 00:11:41,128
.حسناً، لنُبحر -
.لنُبحر -

134
00:11:41,196 --> 00:11:44,565
.حسناً، لنُبحر

135
00:11:44,633 --> 00:11:48,002
.حسناً، يا دكتور (مورو) هذه آخر دفعة منهم

136
00:11:48,069 --> 00:11:51,706
.. وهذه آخر مرة آتى فيها إلى هُنا

137
00:11:51,774 --> 00:11:54,709
! للأبد، آمين ..

138
00:12:07,289 --> 00:12:10,725
.لقد سَمِعت بأنك ستنزل هنا

139
00:12:10,793 --> 00:12:13,661
."لا، سأنزل فى "أبيا

140
00:12:14,863 --> 00:12:17,198
.ستنزل هُنا

141
00:12:18,367 --> 00:12:20,868
! أبحروا
.والآن أسرعوا

142
00:12:22,070 --> 00:12:24,205
والآن، ماذا حدث؟

143
00:12:24,272 --> 00:12:26,607
،حسناً، أيها الشاب
.لقد سقط خارج السفينة

144
00:12:26,675 --> 00:12:30,211
! يا من على السفينة
! يا من على السفينة

145
00:12:30,278 --> 00:12:32,547
! مهلاً، لقد فقدت رجُلك

146
00:12:32,614 --> 00:12:34,849
.حسناً، إن وجدته فاحتفظ به

147
00:12:34,916 --> 00:12:36,984
.(السرعة القصوى للأمام، يا (هوجان

148
00:12:37,052 --> 00:12:39,520
عن ماذا يتحدث هذا الأحمق؟

149
00:12:40,556 --> 00:12:43,090
.إسحب ذلك السُلم

150
00:12:45,894 --> 00:12:47,962
."يجب علىّ الوصول لـ"أبيا

151
00:12:48,029 --> 00:12:51,799
يُمكنك السباحة، ألا تستطيع؟ -
.ديفيز) خذ هذا الرجل معك) -

152
00:12:51,867 --> 00:12:56,003
،هناك قانون بحرى! وهذا الرجل غارق
.ويجب عليك أن تأخده

153
00:12:56,071 --> 00:13:01,376
،لقد أخذته وأسقطته
.فى مرفأ توقفى الأول

154
00:13:01,443 --> 00:13:03,978
.لا يُمكننى أن آخد ذلك الرجل على متن قاربى

155
00:13:04,045 --> 00:13:08,850
،حسناً، إلقيه من على متن القارب
.هذا ما فعلته

156
00:13:08,917 --> 00:13:11,185
،)ديفيز)
.أسقط ذاك السُلم

157
00:13:31,306 --> 00:13:35,276
.هذا شئ مؤسفاً للغاية -
.يجب علىّ الوصول لـ"أبيا" ببساطة -

158
00:13:35,343 --> 00:13:37,945
.لربما نرى سفينة مرة فـ الشهر الثانى عشر

159
00:13:38,013 --> 00:13:41,549
.(اوه، سيد (باركر)، دكتور (مورو -
كيف حالك؟ -

160
00:13:41,617 --> 00:13:44,118
.. سيد (باركر)، يُمكنك أن تأخذ (مونتجامرى) والعربة

161
00:13:44,185 --> 00:13:46,621
.وتتوجها إلى "أبيا" فى الصباح

162
00:13:46,688 --> 00:13:48,989
.هذا جيد جداً، شكراً لك

163
00:13:49,057 --> 00:13:52,860
،لا يهمك
.أنا سعيد بخدمتك

164
00:13:52,928 --> 00:13:57,164
.إن (مونتجامرى) رمزاً للبحّار الجيد

165
00:13:57,232 --> 00:14:00,267
.ويُمكننى إعطائك بما يكفى من طاقم

166
00:14:16,351 --> 00:14:18,419
! (أوران) ! (جولا)

167
00:14:18,487 --> 00:14:20,988
.إبتعدوا عن تلك الأقفاص

168
00:15:07,836 --> 00:15:10,004
،والآن تعال
.دعنا نفرغ تلك الأشياء

169
00:15:10,071 --> 00:15:13,941
.الكلاب أولاً، ثم القردة ثم الأقفاص
.أسرع بهذا

170
00:15:14,009 --> 00:15:16,477
.سأبقى مع (باركر) الليلة فى العربة

171
00:15:16,545 --> 00:15:19,413
.لا، سآخذه إلى المنزل -
.(سيد (باركر -

172
00:15:19,481 --> 00:15:22,717
.لا تستطيع فعل ذلك -
.لدى شيئاً ما فى عقلى -

173
00:15:22,784 --> 00:15:25,753
أيُمكنك أن تأتى معى، رجاءً؟ -
.بالطبع -

174
00:15:44,139 --> 00:15:47,875
.أنت تعلم بأنك ضيفاً مُتطفل -
.بالتأكيد -

175
00:15:47,943 --> 00:15:50,545
.قد تجد إن مجالنا غريباً بالأحرى

176
00:15:50,612 --> 00:15:53,247
.. يجب علىّ أن أعتمد على حذرك بينما أنت هُنا

177
00:15:53,314 --> 00:15:57,752
.وصَمّتك عند رحيلك .. -
.بالطبع, أيُها الدكتور -

178
00:16:11,633 --> 00:16:13,901
.التكوين الكلسى

179
00:16:13,969 --> 00:16:16,503
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

180
00:16:19,140 --> 00:16:23,644
.كانت هذه الحفرة ذات يوم لبركاناً

181
00:16:23,712 --> 00:16:25,813
.هذا الغبار البركانى خصباً جداً

182
00:16:25,881 --> 00:16:28,950
.ذُبِلتَ البذور بسبب الريح وجائت من قِبل الطيور

183
00:16:29,017 --> 00:16:31,819
.شاهد النتيجة

184
00:16:50,639 --> 00:16:53,007
.(لا تكن خائفاً سيد، (باركر

185
00:17:02,651 --> 00:17:05,385
،أنت خبيراً فى التعامل مع ذلك السوط
ألست كذلك، أيهُا الطبيب؟

186
00:17:05,453 --> 00:17:09,624
،إنها هواية، لقد تعلمت بأن أتعامل مع هذا
."منذ أن كنت ولداً فى "أستراليا

187
00:17:11,693 --> 00:17:13,961
.هذا منزلى

188
00:18:08,850 --> 00:18:11,518
.لديك هُنا مواطنون غُرباء المظهر

189
00:18:11,586 --> 00:18:15,589
،ستحتاج إلى حماماً بارداً
.لقد أخذته، قبل العشاء

190
00:18:37,079 --> 00:18:40,581
،)براندى مُمتاز، يا (مونتجامرى
.أتمنى بأنك قد جلبت الكثير

191
00:18:40,648 --> 00:18:42,649
.إذاً، أنت بالطبع قد فعلت

192
00:18:42,718 --> 00:18:45,385
،مونتجامرى) رجل للإئتمان)
.(سيد، (باركر

193
00:18:45,453 --> 00:18:48,856
.خصوصاً في الإختيارِ في طلب مشروباتك الكحولية

194
00:18:48,924 --> 00:18:50,891
.ميلينج)، يُمكنك أن تأخذ كل شئ)

195
00:19:00,969 --> 00:19:03,904
.أجل

196
00:19:03,972 --> 00:19:07,108
،أنت رجلاً ذو تقدير
.(سيد، (باركر

197
00:19:10,411 --> 00:19:12,747
.أتمنى ذلك

198
00:19:15,617 --> 00:19:18,119
.والآن، إذا سمحت لنا

199
00:19:18,186 --> 00:19:21,321
.(ميلينج)، براندى للسيد (باركر) -
.لا أريد المزيد، شكراً -

200
00:19:21,389 --> 00:19:25,592
،)سيكون هذا كل شئ، (ميلينج
.يُمكِنك الذِهاب

201
00:19:29,131 --> 00:19:33,667
.أفضّل لك أكثر بألا تترك تلك الغرفة

202
00:19:33,735 --> 00:19:36,270
.كما تشاء، أيُها الدكتور

203
00:19:44,012 --> 00:19:47,381
.كان لدى أسبابى لإبقائك مُستيقظاً

204
00:19:47,448 --> 00:19:51,118
.إذهب إلى المختبر، وشاهد ما سيتم -
ألست ذاهباً؟ -

205
00:19:51,186 --> 00:19:53,420
.(سآخذها إلى (باركر

206
00:19:53,488 --> 00:19:57,457
لوتا) لـ(باركر)؟) -
لماذا جلبته إلى المنزل؟ -

207
00:19:57,525 --> 00:19:59,426
.لقد رأى الكثير بالفعل

208
00:19:59,494 --> 00:20:01,929
.إنها لم ترى شيئاً أبداً مثله

209
00:20:01,997 --> 00:20:06,000
،إن ردود الأفعال الوحيدة التى نكتسبها منها
.هى الخوف والرعب

210
00:20:06,067 --> 00:20:09,003
.هذا مفهوم -
.. (لكن كيف ستسجيب لـ(باركر -

211
00:20:09,070 --> 00:20:11,071
.حيث بإنه ليس هُناك أى سبباً للخوف

212
00:20:11,139 --> 00:20:14,909
هل ستُجذب؟
هل هى قادرة على الإنجذاب؟

213
00:20:14,976 --> 00:20:17,812
هل لديها إندفاع المرأة العاطفى؟

214
00:20:19,281 --> 00:20:23,617
،أتمنى بالكاد بفرصة مثل هذا
.خارج لندن

215
00:20:31,993 --> 00:20:34,862
.(لوتا)، (لوتا)

216
00:20:34,930 --> 00:20:37,431
.تعالى إلى هُنا

217
00:20:40,802 --> 00:20:43,904
.لوتا)، لقد علّمتك العديد من الأشياء)

218
00:20:43,972 --> 00:20:45,906
.أجل

219
00:20:45,974 --> 00:20:49,109
.كل ما تعرفيه، قد علمته لك -
.أجل -

220
00:20:53,481 --> 00:20:57,818
.سأدعك تتعلمين شيئاً لنفسك

221
00:20:57,886 --> 00:21:01,488
.رجلاً أتى من البحر

222
00:21:01,556 --> 00:21:04,524
.سآخذك إليه

223
00:21:04,592 --> 00:21:06,793
.سأدعك تتحدثين معه

224
00:21:06,862 --> 00:21:08,795
.أجل

225
00:21:08,864 --> 00:21:11,899
.سأدعك معه بمفردكما

226
00:21:11,967 --> 00:21:14,235
.يُمكنك التحدث معه عن أى شئ تُريدينه

227
00:21:14,302 --> 00:21:16,337
.عن العالم الذى قد جاء منه

228
00:21:16,404 --> 00:21:19,139
.لكن يجب إلا تقولى له شيئاً عنى

229
00:21:19,207 --> 00:21:21,641
.لا شئ عن القانون

230
00:21:21,709 --> 00:21:25,212
.لا شئ حول دار الألم

231
00:21:25,280 --> 00:21:27,248
أتفهميننى؟ -
.أجل -

232
00:21:27,315 --> 00:21:29,583
.إمضى معى

233
00:22:02,350 --> 00:22:06,186
،إخرجوا
.لقد قلت، إخرجوا

234
00:22:09,057 --> 00:22:11,491
.لا تقلقى

235
00:22:16,197 --> 00:22:18,399
.(إدخلى، يا (لوتا

236
00:22:21,069 --> 00:22:23,670
.(هذا السيد، (باركر)، يا (لوتا -
كيف حالك؟ -

237
00:22:23,738 --> 00:22:27,507
.لا تخافى -
كيف .. حالك؟ -

238
00:22:27,575 --> 00:22:30,677
.إن السيد (باركر) جاء إلينا من خلال البحر

239
00:22:30,745 --> 00:22:35,682
،إنها بولينيزية نقية
.المرأة الوحيدة على ظهر الجزيرة

240
00:22:35,750 --> 00:22:38,885
.حسناً، اه، سأترككم أيهُا الشابان معاً

241
00:22:38,954 --> 00:22:41,455
.لدى عملاً أقوم به

242
00:22:43,891 --> 00:22:45,859
ألن تجلسى؟

243
00:22:59,207 --> 00:23:01,541
سجائر؟

244
00:23:03,578 --> 00:23:05,879
.لا

245
00:23:05,947 --> 00:23:08,315
.أشكرك -
.على الرحب -

246
00:23:09,884 --> 00:23:12,086
.. ستعذُريننى لأن

247
00:23:12,153 --> 00:23:16,323
.كل هذا غريباً جداً بالنسبة إلىّ

248
00:23:16,391 --> 00:23:19,759
من أى جزيرة أنتى؟ "تاهيتى"؟

249
00:23:19,827 --> 00:23:23,630
ساموا"؟"
أنا أعنى، أين موطنك؟

250
00:23:23,698 --> 00:23:26,166
موطن؟

251
00:23:28,336 --> 00:23:30,604
.هذا موطنى

252
00:23:30,671 --> 00:23:34,475
.أنا أعلم، لكنكى لستى مواطنة من هذه الجزيرة

253
00:23:34,542 --> 00:23:37,744
.أنا أعلم لأننى رأيت البعض منهم

254
00:23:40,515 --> 00:23:44,851
،كيف حدث وتكونى المرأة الوحيدة
على هذه الجزيرة؟

255
00:23:44,919 --> 00:23:48,655
هل الدكتور (مورو) جلبك إلى هُنا؟

256
00:23:51,026 --> 00:23:55,329
.إعذُريننى إنى بدوت فضولى جداً

257
00:24:09,511 --> 00:24:10,644
! (مورو)

258
00:24:11,712 --> 00:24:14,648
.بسرعة، رجاءً

259
00:24:19,654 --> 00:24:22,222
أجئت من البحر؟

260
00:24:22,290 --> 00:24:26,560
.حسناً، بالأحرى. ثلاثة أيام على قارب نجاة مقلوب

261
00:24:27,862 --> 00:24:30,431
أستذهب بعيداً؟

262
00:24:30,498 --> 00:24:33,600
.صباح الغد

263
00:24:33,668 --> 00:24:36,836
.أتمنى بألا تذهب بعيداً

264
00:24:38,639 --> 00:24:43,610
،حسناً، هذا لطفً جداً منك
.لكن .. علىّ فعل هذا

265
00:24:45,580 --> 00:24:46,780
أستعود مرةٌ ثانية؟

266
00:24:46,847 --> 00:24:49,683
.حسناً، لا أعلم

267
00:24:57,559 --> 00:24:59,493
ما هذا؟

268
00:24:59,561 --> 00:25:02,196
.إنه دار .. دار الألم

269
00:25:08,970 --> 00:25:11,171
.لا، لا
.إنه لا شئ

270
00:25:11,239 --> 00:25:13,640
.إنه لا شئ -
لا شئ؟ -

271
00:25:13,708 --> 00:25:15,709
.شخصاً ما يتم تعذيبه

272
00:25:18,580 --> 00:25:21,815
.إخرج

273
00:25:21,882 --> 00:25:24,284
.إخرج

274
00:25:30,691 --> 00:25:32,792
.إنهم يُشرّحون إنسان

275
00:25:32,860 --> 00:25:36,330
.إنهم يقطعون رجلاً حياً إلى قطع

276
00:25:36,397 --> 00:25:39,333
.أنا الآن أعلم حول مواطنيه

277
00:25:39,400 --> 00:25:42,035
.إنهم ضحاياه

278
00:25:42,103 --> 00:25:44,371
.أنا وأنتى يُمكن أن نكون التاليون

279
00:25:44,439 --> 00:25:46,906
،تعالى
.دعينا نخرج من هُنا

280
00:25:55,383 --> 00:25:57,351
.البوابة الأخرى

281
00:26:16,003 --> 00:26:20,106
،سنأخذ قارب (مورو) وسنخرج من هُنا
.الليلة، الآن

282
00:26:28,249 --> 00:26:30,517
.بحر، بحر

283
00:26:30,585 --> 00:26:33,187
.بحر، بحر
.رجلاً من البحر

284
00:26:33,254 --> 00:26:35,855
.رجلاً من البحر

285
00:26:37,192 --> 00:26:39,693
.(لوتا)

286
00:26:49,637 --> 00:26:51,905
.توقف، توقف

287
00:26:51,972 --> 00:26:53,940
ماذا؟ ماذا؟

288
00:26:54,008 --> 00:26:56,577
،رجلاً من البحر
.إنهم مثلنا

289
00:26:56,644 --> 00:27:00,414
إنهم مثله؟
.إنه ليس رجلاً

290
00:27:31,379 --> 00:27:36,483
ما هو القانون؟ -
.لا تركض على أرجلك الأربعة -

291
00:27:36,551 --> 00:27:38,452
.هذا هو القانون

292
00:27:38,519 --> 00:27:42,589
ألسنا رجالاً؟ -
ألسنا رجالاً؟ -

293
00:27:44,659 --> 00:27:49,563
ما هو القانون؟ -
.لا تأكل اللحم -

294
00:27:49,631 --> 00:27:51,765
.هذا هو القانون

295
00:27:51,832 --> 00:27:54,033
ألسنا رجالاً؟ -

296
00:27:54,101 --> 00:27:57,170
ألسنا رجالاً؟ -

297
00:27:59,674 --> 00:28:02,309
ما هو القانون؟

298
00:28:02,377 --> 00:28:06,446
.لا تُسفِك الدماء

299
00:28:06,514 --> 00:28:08,548
.هذا هو القانون

300
00:28:08,616 --> 00:28:11,451
ألسنا رجالاً؟

301
00:28:11,519 --> 00:28:16,089
ألسنا رجالاً؟

302
00:28:16,157 --> 00:28:20,694
.إنه اليد التى تَصنَع

303
00:28:21,896 --> 00:28:26,400
.إنه اليد التى تَصنَع

304
00:28:26,467 --> 00:28:30,570
.إنه اليد التى تُشفى

305
00:28:30,638 --> 00:28:34,641
.إنه اليد التى تُشفى

306
00:28:34,709 --> 00:28:39,078
.. إنه دار

307
00:28:39,146 --> 00:28:41,682
.الألم

308
00:28:41,749 --> 00:28:45,985
.. إنه دار

309
00:28:46,053 --> 00:28:50,223
.الألم

310
00:29:07,508 --> 00:29:10,477
،لم أعتقد بأنك ستكون غبياً بما فيه الكفاية
.لترك هذا المنزل

311
00:29:10,545 --> 00:29:13,447
.. والآن أستطيع أن أفهم لماذا أنت وجزيرتك

312
00:29:13,514 --> 00:29:17,250
.تفسدوا نهاية واحدة من البحار الجنوبية للآخرين

313
00:29:17,318 --> 00:29:20,286
ما الذى يجعل مواطنوك مثل المسوخ؟

314
00:29:20,355 --> 00:29:22,689
.رأيتك تُشرّح رجلاً

315
00:29:22,757 --> 00:29:25,392
،عزيزى الشاب الأحمق
.أنت مخطئ بالكامل

316
00:29:25,460 --> 00:29:27,861
،لا يُمكنك الإفلات منها
.(يا (مورو

317
00:29:32,800 --> 00:29:35,402
.خذه

318
00:29:36,637 --> 00:29:39,305
.أنا الآن غير مُسلح وأنت محمى بالكامل

319
00:29:39,374 --> 00:29:43,042
،إنه واضحاً جداً
.بأننى عنيت أنك لن تتأذى

320
00:29:43,110 --> 00:29:46,913
حسناً، هل يُمكنك أن تتفضل للمجئ إلى البيت؟

321
00:29:47,948 --> 00:29:50,450
.(لوتا)

322
00:30:07,668 --> 00:30:11,070
.لوتا)، إذهبى إلى غرفتك)

323
00:30:16,878 --> 00:30:20,480
،"لقد بدأت بحياة النباتات فى "لندن
.منذ 20 عاماً مضت

324
00:30:20,548 --> 00:30:24,584
،لقد أخذت نبتة السحلب ومن خلالها
.قدمت معجزة

325
00:30:24,652 --> 00:30:28,955
.لقد جرّت مائة ألف سنة من التطور البطئ منه

326
00:30:29,023 --> 00:30:31,591
.. ولم يعد لدى نبتة سحلب

327
00:30:31,659 --> 00:30:35,128
،لكن ماذا ستكون عليه نبتة السحلب بعد
.مائة ألف سنة من الآن

328
00:30:35,195 --> 00:30:37,163
.هذا واحد هناك

329
00:30:40,935 --> 00:30:42,869
أجل، لكن كيف، أيها الطبيب؟

330
00:30:42,937 --> 00:30:47,206
.بتغير طفيف فى وحدة صغيرة من الجرثومة

331
00:30:47,274 --> 00:30:50,243
.هذا زنبق مشترك

332
00:30:50,311 --> 00:30:52,278
.هذا إقحوان

333
00:30:52,346 --> 00:30:55,081
.ذلك ما حدث لسوء الحظ إلى بعض الهيليوم

334
00:31:00,154 --> 00:31:03,122
.لقد مررتَ بهذا البحث تماماً كما قادنى

335
00:31:03,190 --> 00:31:06,860
.تركت خيالى يندفع للأمام بشكلٍ مُذهل

336
00:31:06,928 --> 00:31:11,164
لما لا يجُرب بالكائنات الحية الأكثر تعقيداً؟

337
00:31:16,704 --> 00:31:21,475
،الرجل هو ذروة حالية للعملية الطويلة
.للثورة العضوية

338
00:31:21,542 --> 00:31:24,978
.جميع الحيوات الحيوانية تميل نحو الشكل الإنسانى

339
00:31:25,045 --> 00:31:28,982
،كنت قد لازلت بـ "لندن" عندما بدأت
.مرحلة تجاربى هذا

340
00:31:29,049 --> 00:31:31,952
.. فى يوماً ما هرب كلباً من مختبرى

341
00:31:32,019 --> 00:31:35,522
،تلاشى الصياح بداخل الشوارع
."وأنا قد تركت "لندن

342
00:31:35,590 --> 00:31:40,527
،كانت الصحف التى أثارت "إنجلترا" تتوسل
.مطالبة لدمى

343
00:31:41,729 --> 00:31:44,430
.لقد إخترت (مونتجومرى) وجلبته

344
00:31:44,499 --> 00:31:47,066
.. كان طالب طب

345
00:31:47,134 --> 00:31:49,168
،واجه فترة السجن
.لعدم التحفظ

346
00:31:50,404 --> 00:31:52,606
.كان هذا منذ إحدى عشر سنوات طويلة

347
00:31:52,673 --> 00:31:55,709
.لقد عملت إحدى عشر سنوات طويلة

348
00:31:57,645 --> 00:32:01,748
.. الجراحة التقويمية، نقل دم

349
00:32:01,816 --> 00:32:04,384
.إستخراج غدة بالشعاع

350
00:32:08,322 --> 00:32:12,726
،بما إكتشفته فى عملى الخاص ضمن
.الكائنات الحية الخلوية

351
00:32:12,793 --> 00:32:15,094
.عملى، إكتشافاتى

352
00:32:15,162 --> 00:32:17,363
.لى وحدى

353
00:32:17,431 --> 00:32:19,399
.. مع هذا قد أبدت

354
00:32:19,466 --> 00:32:22,268
.مئات آلآف السنوات من التطور

355
00:32:22,336 --> 00:32:25,639
.. من الحيوانات الأقل طولاً التى صنعتها معها

356
00:32:26,874 --> 00:32:29,910
.(إذهب وشاهد بنفسك، سيد (باركر

357
00:32:44,458 --> 00:32:48,494
.أنت مقتنع بأن هذا الشئ ليس إنسانى -
.صياحه إنسانى -

358
00:32:48,563 --> 00:32:51,264
أتعلم ما الذى قد بدأت به؟ -
.لا -

359
00:32:51,331 --> 00:32:54,568
.حيوان -
حيوان؟ -

360
00:32:54,635 --> 00:32:57,671
كمثل أولائك الذين بالأقفاص بالخارج؟

361
00:32:57,738 --> 00:33:01,340
إذاً هؤلاء، مخلوقات من خارج الأدغال؟

362
00:33:01,408 --> 00:33:03,309
.مخلوقاتى

363
00:33:03,377 --> 00:33:06,780
لقد صُنعِوا من الحيوانات؟ -
.أجل -

364
00:33:06,847 --> 00:33:10,917
،هذا الشئ، المسكين
.المخلوق المُعَذَب

365
00:33:10,985 --> 00:33:13,587
وما الذى يُهم؟

366
00:33:13,654 --> 00:33:15,822
.كل تلك الأشياء الحقيرة -
.(سيد، (باركر -

367
00:33:15,890 --> 00:33:19,358
.وفر علىّ هذا القلق اليافع, رجاءً

368
00:33:19,426 --> 00:33:23,830
.وتلك ... تلك الأشياء المسكينة خارج الأدغال

369
00:33:23,898 --> 00:33:25,899
.أولائك الحيوانات

370
00:33:25,967 --> 00:33:28,101
.إنهم، إنهم يتحدثون

371
00:33:28,168 --> 00:33:30,670
.هذا كان أول إنجازى العظيم

372
00:33:30,738 --> 00:33:34,140
.الخطاب اللبق تحت سيطرة الدماغ

373
00:33:34,208 --> 00:33:36,175
.هذا كان إنجاز

374
00:33:37,411 --> 00:33:40,346
.. اوه، إن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً وصبراً لا نهائى

375
00:33:40,414 --> 00:33:42,582
.لأجعلهم يتحدثون

376
00:33:45,086 --> 00:33:49,322
.يوماً ما سأصنع إمرأة وسيكون الأمر أسهل

377
00:33:51,892 --> 00:33:55,461
.هؤلاء بعض من تجاربى الأقل نجاحاً

378
00:33:55,529 --> 00:33:58,732
.. إنهم يُعززون القوة لصنع الآخرين

379
00:33:58,799 --> 00:34:01,001
.أكثر نجاحاً

380
00:34:03,437 --> 00:34:07,040
.مع كل تجربة أتحسن على الآخرين

381
00:34:07,108 --> 00:34:09,175
.أصبحت أقرب وأقرب

382
00:34:09,243 --> 00:34:12,478
.(سيد (باركر

383
00:34:12,546 --> 00:34:16,650
هل تعرف معنى هذا الشعور بأن تكون إله؟

384
00:34:20,721 --> 00:34:23,690
أنا أتحدث كثيراً، ألست كذلك؟

385
00:34:28,929 --> 00:34:30,797
.(طابت ليلتك، سيد (باركر -
.طابت ليلتك -

386
00:34:30,865 --> 00:34:33,432
هل تعرف طريق غرفتك؟ -
.أجل، شكراً -

387
00:34:39,273 --> 00:34:41,274
.أتمنى أن تنام جيداً

388
00:34:47,148 --> 00:34:49,615
.شكراً

389
00:34:57,825 --> 00:34:59,993
.طابت ليلتك

390
00:35:07,068 --> 00:35:10,503
.أرأيت هذا؟ كانت حنونة مثل المرأة

391
00:35:10,571 --> 00:35:15,541
.كم ذاك المشهد الصغير يدفع الخيال العلمى للأمام

392
00:35:18,645 --> 00:35:23,616
.أتسائل عن كم من أصل (لوتا) الحيوانى ما زال حياً

393
00:35:24,885 --> 00:35:28,487
.كم أصبحت تقريباً إمرأة مثالية

394
00:35:30,725 --> 00:35:34,794
،هذا محتملاً
.. قد إكتشف هذا

395
00:35:34,862 --> 00:35:37,764
.(بمساعدة السيد (باركر

396
00:35:37,832 --> 00:35:42,836
،لن يكون لدينا الوقت الكافى إذا غادر
.إلى "أبيا" فى الصباح

397
00:35:42,903 --> 00:35:45,872
.. ألن تكون خسارة كبيرة للعلم

398
00:35:45,940 --> 00:35:49,442
إذا غادر لـ"أبيا" فى الصباح؟

399
00:35:53,981 --> 00:35:56,916
،أريد أن أشكرك، أيها الدكتور
.. من أجل

400
00:35:56,984 --> 00:36:01,788
.أنا سعيد بأننى قد أخدمتك -
.. أجل، لكننى أقدر ما فعلته -

401
00:36:06,526 --> 00:36:10,529
.اوه، هذا محزناً جداً

402
00:36:10,597 --> 00:36:13,933
.أنا، أنا لا أعرف ما أٌقول
.لا أستطيع تفسير هذا

403
00:36:16,937 --> 00:36:21,875
،مالم يكونوا المواطنون
.لقد كانوا خارج السيطرة ليلة أمس

404
00:36:31,618 --> 00:36:33,552
.لقد قلتها، يا صديقى

405
00:36:36,523 --> 00:36:38,958
مرحباً، يا عزيزى. كيف حالك؟ -
.مرحباً، عزيزتى -

406
00:36:39,026 --> 00:36:40,960
هل إشتقت إلى؟

407
00:36:41,028 --> 00:36:44,664
هل إشتقت إليك؟ -
.أعذرنى، إذا سمحت -

408
00:36:44,731 --> 00:36:47,366
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

409
00:36:47,434 --> 00:36:49,402
.(باركر) -
.أجل -

410
00:36:49,469 --> 00:36:52,371
.اوه. من الأفضل أن تتحدثى مع الربان

411
00:36:53,707 --> 00:36:56,242
.والآن، يا رجال، إبقوا متيقظين

412
00:36:56,310 --> 00:36:59,745
،أى شرابٍ معمول
.سأقوم بها بنفسى

413
00:36:59,814 --> 00:37:02,748
،إن قمتم بمُشاجرة
.إطلبونى

414
00:37:04,819 --> 00:37:06,686
.مرحباً، يا عزيزتى -
.أيها القبطان، أيها القبطان -

415
00:37:06,753 --> 00:37:08,487
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

416
00:37:08,555 --> 00:37:10,523
.(باركر) -
.أجل -

417
00:37:10,590 --> 00:37:13,026
لا

418
00:37:13,093 --> 00:37:15,862
ألم تنقذه من سفينة "الليدى فين"؟

419
00:37:15,930 --> 00:37:18,364
.لقد أبرقلى برسالة من سفينتك

420
00:37:18,432 --> 00:37:21,301
.اوه، أجل. لقد نزل عند أول ميناء توقف

421
00:37:21,368 --> 00:37:23,937
لكن أى ميناء؟ -
هذا عملى -

422
00:37:25,306 --> 00:37:28,708
.لربما يكون هذا عمل القنصلية الأمريكية

423
00:37:28,775 --> 00:37:31,377
.حسناً، بلغى القنصلية تحياتى

424
00:37:33,613 --> 00:37:36,482
،"لقد عُلمت إن هذا الرجل كان يريد الذهاب لـ "أبيا
ألست كذلك؟

425
00:37:36,550 --> 00:37:38,484
.. لقد أنقذته عند البحر

426
00:37:38,552 --> 00:37:41,187
.وأنزلته عند أول ميناء توقف

427
00:37:41,255 --> 00:37:43,890
أى ميناء؟

428
00:37:43,958 --> 00:37:45,191
.لقد كانت جزيرة، يا سيدى -
أى جزيرة؟ -

429
00:37:45,259 --> 00:37:47,193
... خط عرض 15 درجة جنوباً

430
00:37:47,261 --> 00:37:49,229
.وخط طول 170 غرب

431
00:37:50,898 --> 00:37:55,268
.1-5 جنوب 1-7-0، غرب

432
00:37:55,336 --> 00:37:58,304
،صغيرة جداً، سيدى
.لن تجدها على الخرائط

433
00:37:58,372 --> 00:38:00,406
.إذاً، هذا ليس ميناء

434
00:38:00,474 --> 00:38:02,475
.حسناً، إنها جزيرة يا سيدى

435
00:38:02,542 --> 00:38:04,310
.لقد أسقطت بضع الشُحن هناك

436
00:38:04,378 --> 00:38:06,312
.اوه، فهمت

437
00:38:06,380 --> 00:38:08,982
.سيكون كل هذا للوقت الحالى

438
00:38:09,049 --> 00:38:10,816
.أجل، سيدى

439
00:38:10,885 --> 00:38:14,087
،إذا وجدت أى مخالفات
.سأسحب رخصتك

440
00:38:14,154 --> 00:38:17,056
.أجل، سيدى -
وأنت لا تحب هذا، ألست كذلك؟ -

441
00:38:17,124 --> 00:38:19,625
.لا، يا سيدى -
.لا أعتقد أنك تحب -

442
00:38:19,693 --> 00:38:21,660
.أجل، سيدى

443
00:38:24,865 --> 00:38:26,933
.أجل، سيدى -
.صباح الخير أيها القبطان -

444
00:38:27,001 --> 00:38:29,202
.(سيدة (توماس)، هذا القبطان (دوناهو -
كيف حالك؟ -

445
00:38:29,270 --> 00:38:32,071
متى ستكون جاهزاً للإبحار؟ -
.أنا جاهز الآن، يا سيدى -

446
00:38:32,139 --> 00:38:34,107
.ستجدين قارب (دوناهو) آمن بشكل ممتاز

447
00:38:34,174 --> 00:38:36,075
.ولكن ليست مُريحاً للغاية -
.لقد عملت بها فى جميع الأنحاء -

448
00:38:36,143 --> 00:38:40,246
هل موقعك خالٍ؟ -
.أجل. 15 جنوب و 170 غرب -

449
00:38:40,314 --> 00:38:43,816
.حسناً. إذاً، بالتوفيق -
.شكراً لك -

450
00:38:45,319 --> 00:38:49,022
.شكراً جزيلاً لك -
.لا على الإطلاق، يُسعدنى أن أكون بالخدمة -

451
00:39:19,019 --> 00:39:22,488
.لوتا)، لقد أفزعتينى)

452
00:39:28,162 --> 00:39:30,930
.أنتى طفلة غريبة

453
00:39:34,634 --> 00:39:36,402
.تحدثى إلى

454
00:39:36,470 --> 00:39:38,704
.ليس الآن

455
00:39:40,474 --> 00:39:42,442
.تحدثى إلى

456
00:39:46,813 --> 00:39:51,217
لوتا)، هل تعلمين ما هذا؟) -
.كتاب -

457
00:39:51,285 --> 00:39:54,720
.(أجل. كتاب، من مكتبة الدكتور (مورو

458
00:39:54,788 --> 00:39:58,057
،عن الكهرباء، البرقيات اللاسلكية
.الراديو

459
00:39:58,125 --> 00:40:00,626
.كيف تقومى ببناء مرسل موجات قصيرة

460
00:40:02,329 --> 00:40:04,430
.. بالطبع، ليس لديكى أدنى فكرة

461
00:40:04,498 --> 00:40:06,466
عما أتحدث عنه، ألستى كذلك؟ ..

462
00:40:09,303 --> 00:40:11,304
.حدثنى أكثر

463
00:40:12,639 --> 00:40:15,008
.حسناً

464
00:40:15,075 --> 00:40:17,810
.سأخبرك بشيئاً ستفهمينه

465
00:40:19,346 --> 00:40:22,848
.لوتا)، يجب علىّ أن أرحل من هذه الجزيرة)

466
00:40:22,916 --> 00:40:27,020
.الكتاب .. خذك بعيداً

467
00:40:27,087 --> 00:40:29,922
.قد يأخذنى الكتاب بعيداً

468
00:40:38,832 --> 00:40:40,833
.(لوتا)

469
00:40:45,972 --> 00:40:48,408
لما فعلتى هذا؟

470
00:40:48,475 --> 00:40:50,443
.الكتاب أخذك بعيداً

471
00:40:53,313 --> 00:40:57,616
.لوتا) .. أنا أحب شخصاً آخر)

472
00:40:58,752 --> 00:41:01,054
.كان يجب علىّ أن أخبرك

473
00:41:02,222 --> 00:41:04,223
تحب؟

474
00:41:55,775 --> 00:41:58,077
اوه

475
00:41:58,145 --> 00:42:00,446
.(لوتا)

476
00:42:29,610 --> 00:42:32,478
.مورو)، أنت لا تستحق أن تعيش) -
.أستمحيك عذراً -

477
00:42:32,546 --> 00:42:34,980
،تلك المخلوقات الموجودة بالغابة كانت مُروعة
.بما فيه الكفاية

478
00:42:35,048 --> 00:42:36,849
.. لكن أن تخلق تلك الفتاة المسكينة

479
00:42:38,152 --> 00:42:41,454
لوتا)؟) -
.أجل، (لوتا) -

566
00:42:42,227 --> 00:42:45,479
حيوان بمشاعر وحسرة
.وعذاب امرأة

567
00:42:45,563 --> 00:42:46,855
اوه، إنها جريمة

480
00:42:46,922 --> 00:42:50,624
.أنت شاب جاهل بطريقة مدهشة

481
00:42:50,692 --> 00:42:52,593
.كان يُمكننى مراقبة أولائك الآخرين

482
00:42:52,661 --> 00:42:55,128
.يمكننى أن أظهرلك هذا الإعتبار الكبير

483
00:42:55,196 --> 00:42:58,065
،ولكن ليس الآن
.. الآن سأفضحك أمام العالم

484
00:42:58,132 --> 00:43:01,001
.(عما أنت عليه حقاً، يا (مورو .. -
متى سترحل؟ -

485
00:43:05,473 --> 00:43:09,009
.أعتقد إنه يجب عليك أن تجلس وتُريح نفسك

486
00:43:18,553 --> 00:43:21,521
أترغب فى إحتساء كوباً من الشاى؟ -
.لا شكراً، لك -

487
00:43:25,727 --> 00:43:28,128
.قد نناقش هذا بصراحة

488
00:43:28,196 --> 00:43:30,197
.بعدما قد عرفت الحقائق

489
00:43:32,767 --> 00:43:35,903
.إن (لوتا) لهى أكثر مخلوقاتى إمتيازاً

490
00:43:35,971 --> 00:43:38,572
.. لقد كنت أفكر بأن آخدها معى كـ عرض

491
00:43:38,640 --> 00:43:40,507
."بعودة منتصرة إلى "لندن

492
00:43:41,943 --> 00:43:45,811
.لقد أردت أن أبرهن بطريقة كاملة كم كانت إمرأة

493
00:43:45,780 --> 00:43:48,181
.. سواء كانت قادرة على المحبة، الزواج

494
00:43:48,249 --> 00:43:50,250
.وإنجاب الأولاد

495
00:43:52,821 --> 00:43:55,656
.لقد كانت خائفة من (مومنتجامرى) ومنى شخصياً

496
00:43:57,659 --> 00:43:59,660
.حتى أتيت أنت

497
00:44:01,195 --> 00:44:04,164
.حسناً، لقد كانت منجذبة إليك بشدة

498
00:44:07,201 --> 00:44:09,003
.. تستطيع بالطبع أن ترى الإحتمالات

499
00:44:09,070 --> 00:44:10,971
.التى قدمت لأنفسهم

500
00:44:15,543 --> 00:44:17,377
.. (سأقول لك هذا يا، (مورو

501
00:44:17,445 --> 00:44:20,213
.ستقوم بترتيبات رحيلى من تلك الجزيرة

502
00:44:20,281 --> 00:44:22,049
.بأسرع ما يُمكن

503
00:44:22,117 --> 00:44:24,952
.أو سيتوقف هذا العمل العلمى العظيم الذى تقوم به

504
00:44:44,806 --> 00:44:46,740
كيف عرف؟

505
00:44:46,808 --> 00:44:48,742
ماذا قلتى له؟

506
00:44:48,810 --> 00:44:51,278
ماذا فعلتى لجعله يعلم؟

507
00:45:11,566 --> 00:45:13,167
ما الأمر، يا (مورو)؟

508
00:45:16,671 --> 00:45:19,272
.لحم الوحش العنيد يعود زحفاً

509
00:45:21,710 --> 00:45:24,712
.(لا يوجد فائدة، (مونتجامرى
.سأستقيل

510
00:45:25,814 --> 00:45:28,182
.يوماً بعد يوم، إنه يعود زحفاً

511
00:45:30,885 --> 00:45:33,120
.إنه يعود زحفاً

512
00:45:48,569 --> 00:45:50,704
أترى هذا؟

513
00:45:52,673 --> 00:45:55,475
.أولهم جميعاً يذرف دمعاً

514
00:45:57,511 --> 00:46:00,214
.إنها بشرية

515
00:46:00,281 --> 00:46:02,315
.أنا لم أُهزَم

516
00:46:07,155 --> 00:46:10,157
.جهز كل شئ -
لماذا؟ -

517
00:46:10,225 --> 00:46:15,129
.هذه المرة سأطلق جميع الحيوانات عليها -
.لا! ااه -

518
00:46:15,196 --> 00:46:18,198
.سأجعلها بشرية تماماً -
.لا! لا, لا -

519
00:46:18,266 --> 00:46:20,801
لا! لا!

520
00:46:20,869 --> 00:46:24,304
.سأبقى (باركر) هنا. إنه منجذب بالفعل -
.لا -

521
00:46:24,372 --> 00:46:26,807
.الوقت والرتابة سيقومون بالباقى

522
00:46:57,839 --> 00:46:59,807
.! (جولا) ! (جولا)

523
00:46:59,874 --> 00:47:03,310
ماذا؟ -
.آتى قارب! رجل! شخص ليس رجل -

524
00:47:03,377 --> 00:47:06,346
.شخص ليس رجل -
.(شخص مثل (لوتا -

525
00:47:12,162 --> 00:47:14,430
.مرحباً

526
00:47:14,954 --> 00:47:16,855
.أعتقد أن كل شئ بخير

527
00:47:16,923 --> 00:47:19,858
أأنتى خائفة؟ -
.لا، بالطبع لا -

528
00:47:19,926 --> 00:47:23,261
.حسناً. لقد سألت بعيد عن التأدب فحسب

529
00:47:26,532 --> 00:47:28,366
.أنظر

530
00:47:30,870 --> 00:47:33,839
.هناك بعض المشاهد المضحكة فى هذه الجزر

531
00:47:39,678 --> 00:47:42,080
.لابد وأن تلك الغابة لا تحبذ أن تُزار

532
00:47:42,148 --> 00:47:44,950
،علينا أن نتابع
.علينا أن نجده

533
00:47:45,017 --> 00:47:48,954
.. حسناً. لكننى سأتركها قريباً لشخصاً آخر

534
00:47:49,021 --> 00:47:51,890
.إن كان هناك شخصاً آخر هنا سأفعلها

535
00:48:09,008 --> 00:48:12,210
،هنالك طير فى تلك الأدغال
.كمثل البغبان

536
00:48:12,278 --> 00:48:16,181
،يضحك مثل الرجل
.يدعونه الحمار المضحك

537
00:48:16,249 --> 00:48:18,649
.إسم مُضحك لطير

538
00:48:18,717 --> 00:48:21,652
،لا أعلم، لكن عندما تكتشفى إنه يضحك مثل رجل

539
00:48:21,720 --> 00:48:23,922
.هذا ليس بالأسم المضحك بعيداً عن كل هذا

540
00:48:27,994 --> 00:48:30,862
.(أنت تأخذ وقتاً كبيراً يا (مونتجامرى

541
00:48:33,732 --> 00:48:35,833
.هنالك دائرة قصر فى مكاناً ما

542
00:48:38,070 --> 00:48:39,804
.(ميلينج)

543
00:48:39,872 --> 00:48:42,774
.ميلينج)، إنه قادمون فى قارب) -
من؟ -

544
00:48:42,841 --> 00:48:44,776
.أناس -
أناس؟ -

545
00:48:44,843 --> 00:48:48,079
.(إثنان. أحدهم مثل (لوتا

546
00:48:48,147 --> 00:48:50,715
.(دكتور، (مورو

547
00:48:50,783 --> 00:48:53,751
.دكتور، (مورو). دكتور

548
00:48:55,788 --> 00:48:59,490
.دكتور (مورو)! قارب قادم! أناس -
أناس؟ -

549
00:48:59,558 --> 00:49:01,459
.(رجل وواحدة مثل (لوتا -
ماذا؟ -

550
00:49:01,527 --> 00:49:04,529
.(باركر) قد أبعث لـ"أبيا" من سفينة (ديفيز)

551
00:49:13,239 --> 00:49:15,240
.مرحباً

552
00:49:18,877 --> 00:49:20,778
اوه

553
00:49:24,883 --> 00:49:26,884
.(أوران)

554
00:49:35,594 --> 00:49:38,430
.(نحن نبحث عن رجل يُدعى (باركر

555
00:49:38,497 --> 00:49:40,465
.(إدوارد باركر)

556
00:49:40,532 --> 00:49:44,135
اوه. ألن تأتى؟ -
.أجل، شكراً -

557
00:49:47,506 --> 00:49:50,908
أنا الدكتور (مورو)، هذا منزلى
.وأنت مُرحب بك جداً

558
00:49:50,977 --> 00:49:53,411
،شكراً لك يا دكتور
.(أنا (روث توماس

559
00:49:53,479 --> 00:49:56,047
.(وهذا القبطان (دوناهو -
.كيف حالك، يا دوك -

560
00:49:56,115 --> 00:49:58,984
.كيف حالك؟ إمضى قدماً -
.لديك مكاناً جميل -

561
00:49:59,051 --> 00:50:00,852
.هدفنا هو خدمتكم

562
00:50:00,919 --> 00:50:03,254
! (روث)

563
00:50:04,890 --> 00:50:07,359
.اوه

564
00:50:07,426 --> 00:50:09,427
.(أوران)

565
00:50:11,530 --> 00:50:13,498
.حسناً

566
00:50:27,513 --> 00:50:29,514
.(قد لا أحتاج لـ(باركر

567
00:50:32,218 --> 00:50:35,686
،هذا القبطان (دوناهو)، إنه جيد بما فيه الكفاية
.لجلبى إلى هنا

568
00:50:35,754 --> 00:50:38,390
كيف حالك يا، أيها القبطان؟ -
بخير، شكراً. كيف حالك؟ -

569
00:50:38,457 --> 00:50:40,425
لقد وجدتيه إذن؟

570
00:50:40,493 --> 00:50:43,428
،أتعلم، لقد تخيلت أن يكون (إدوارد) فى
.بعض الأماكن الرهيبة

571
00:50:43,496 --> 00:50:48,433
.. ولكن هذا المكان ساحر -
.سأجلب أمتعتى ونغادر -

572
00:50:48,501 --> 00:50:51,802
.إن الوقت يتأخر -
.بعد أذنك، يا دكتور -

573
00:50:51,870 --> 00:50:54,839
،لا على الإطلاق
إلن تأتى وتنتظر؟

574
00:50:54,907 --> 00:50:56,908
.شكراً لك

575
00:51:02,048 --> 00:51:05,016
ما نوع المكان الذى قلته عن هذا المكان؟

576
00:51:05,084 --> 00:51:06,984
.أنا لم أقل -
.اوه -

577
00:51:07,053 --> 00:51:09,521
.. إنه مركز تجريبى لنوع من

578
00:51:09,588 --> 00:51:11,556
.الأبحاث البشرحيوانية

579
00:51:12,591 --> 00:51:15,226
.اوه، فهمت

580
00:51:24,836 --> 00:51:26,837
لوتا)؟)

581
00:51:33,045 --> 00:51:35,447
دار الألم؟

582
00:51:35,514 --> 00:51:39,584
لا،لا مزيد من دار الألم؟

583
00:51:39,651 --> 00:51:41,619
.أعدك بهذا

584
00:51:48,494 --> 00:51:51,428
.ليس هناك غسق فى المنطقة الإستوائية

585
00:51:51,496 --> 00:51:52,464
.إن الليل يزدُل كالستار

586
00:51:55,801 --> 00:51:57,768
.(شكراً لك، (ميلينج

587
00:51:57,836 --> 00:52:00,738
أترغبين فى إحتساء البعض، سيدة (توماس)؟ -
.لا، شكراً لك -

588
00:52:00,806 --> 00:52:03,274
.قبطان (دوناهو)، أفترض -
.سآخذ على الفور -

589
00:52:03,342 --> 00:52:05,276
.لقد أعتقدت ذلك

590
00:52:05,344 --> 00:52:08,279
.يكفى هذا، شكراً

591
00:52:08,347 --> 00:52:11,583
سيد (باركر)؟ -
.لا، شكراً. سنغادر الآن -

592
00:52:11,650 --> 00:52:13,851
ألست طائش قليلاً؟
.(يا سيد (باركر

593
00:52:13,919 --> 00:52:15,653
طائش)؟) -
.(هيا بنا يا (دوناهو -

594
00:52:15,721 --> 00:52:17,855
.لديك مسافة ميل للعبور خلال أدغالى

595
00:52:17,923 --> 00:52:19,790
.أجل، أنا أدرك هذا، نحن لسنا خائفون

596
00:52:19,858 --> 00:52:22,760
.أنا أرى أن القبطان (دوناهو) لا خاف شيئاً

597
00:52:22,828 --> 00:52:26,397
،لكن السيد (باركر) كان لديه تجربة واحدة
.فى الليل فى غابتى

598
00:52:26,465 --> 00:52:29,467
.. (ليس لدى رغبة فى إخافتك، سيدة (توماس

599
00:52:29,535 --> 00:52:33,438
،لكن، إذا أختار السيد (باركر) أن يضعك
.فى ما يعرفه بالخطر الحقيقى

600
00:52:33,506 --> 00:52:35,706
.سيكون هذا على مسؤوليته

601
00:52:35,774 --> 00:52:37,509
.. ألم تستطع إرسال أحداً ما

602
00:52:37,576 --> 00:52:40,111
.. إن كنتى تودّى بقبول إستضافتك فى منزلى

603
00:52:40,179 --> 00:52:43,080
.يمكنك الرحيل بأمانٍ تام فى الصباح

604
00:52:43,149 --> 00:52:45,283
.ربما يكون هذا أفضل

605
00:52:45,351 --> 00:52:48,052
.(قبطان (دوناهو) يمكنك مُشاركة غرفة السيد (باركر

606
00:52:48,120 --> 00:52:52,390
.سيدة (توماس) يمكنك أخد غرفتى

607
00:52:52,458 --> 00:52:55,493
.ميلينج)، العشاء سيكون فى الخامسة)

608
00:53:14,046 --> 00:53:17,248
لا نبيذ، يا (مونتجامرى)؟ -
.لا -

609
00:53:17,316 --> 00:53:19,384
.رائع

610
00:53:24,523 --> 00:53:28,159
.(نخبك، يا قبطان (دوناهو -
.نخبك، يا دكتور -

611
00:53:34,200 --> 00:53:37,134
.أراك رجل نباتى، يا دكتور

612
00:53:37,203 --> 00:53:39,237
.بسبب المواطنين

613
00:53:39,305 --> 00:53:42,907
.إنهم لم يتذوقوا اللحم قط -
ألا يوجد خنازير طويلة؟ -

614
00:53:42,974 --> 00:53:45,276
خنازير طويلة"؟"

615
00:53:45,344 --> 00:53:50,648
.(إنه يقصد باللحم البشرى، سيدة (توماس -
.اوه -

616
00:53:57,189 --> 00:53:59,657
ما هذا؟

617
00:53:59,725 --> 00:54:02,260
.المواطنين، لديهم مراسم فضولية

618
00:54:02,328 --> 00:54:05,463
.(لقد شاهدها السيد (باركر -
.(أخبرنا عنها، يا (أدوارد -

619
00:54:05,531 --> 00:54:07,599
.اوه، إنها .. إنها لا شئ

620
00:54:12,204 --> 00:54:14,805
.إنهم قلقون الليلة

621
00:54:20,713 --> 00:54:23,314
! اوه، اوه

622
00:54:24,816 --> 00:54:26,718
ما الأمر، يا عزيزتى؟

623
00:54:26,785 --> 00:54:28,953
.اوه، لا شئ

624
00:54:29,020 --> 00:54:31,589
.لا تعرنى أى إنتباه

625
00:54:33,158 --> 00:54:36,461
أتريد إحتساء قليلاً منه, أيها (البطان)؟ -
.لا أمانع -

626
00:54:36,528 --> 00:54:39,264
.(ميلينج)، إملأ كأساً للقبطان (دوناهو)

627
00:54:43,402 --> 00:54:45,303
.يكفى هذا

628
00:54:45,371 --> 00:54:47,438
حسناً؟ -
.نخبك -

629
00:54:55,314 --> 00:54:58,082
.طابت ليلتك، يا دوك. هذا بالتأكيد نبيذ ممتاز -
.شكراً لك -

630
00:54:58,150 --> 00:55:00,084
.(طابت ليلتك، دكتور (مورو -
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -

631
00:55:00,152 --> 00:55:02,119
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

632
00:55:11,229 --> 00:55:13,230
واو

633
00:55:18,671 --> 00:55:21,673
.إنه لشئ جيد، فأنا لست رجلاً ثملاً

634
00:55:24,610 --> 00:55:27,812
لقد قمت بعملاً جيد لنفسك الليلة -
.. أنت ترانى عندما -

635
00:55:27,879 --> 00:55:30,080
.أجل، لدى فكرة قوية

636
00:55:30,148 --> 00:55:32,350
.. "أتذكر فى ليلة فى أسفل "مومباسا

637
00:55:32,418 --> 00:55:37,054
.أيها القبطان .. غرفتنا ها هناك -
.اوه، أجل -

638
00:55:37,122 --> 00:55:40,024
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -
.طابت ليلتك -

639
00:55:46,131 --> 00:55:48,098
.لا تخافى، عزيزتى

640
00:55:48,166 --> 00:55:51,101
.سأكون فى مفترق الصالة -
.اوه، أنا بخير -

641
00:55:51,169 --> 00:55:53,137
وما الذى سأخاف منه؟

642
00:56:01,814 --> 00:56:03,948
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

643
00:56:07,486 --> 00:56:10,921
.من الأفضل لكى أن تغلقى الباب -
.سأكون بخير الآن، لا تقلق -

644
00:56:10,989 --> 00:56:13,958
.إن إحتجتنى، إدعينى -
.طابت ليلتك -

645
00:57:56,227 --> 00:57:58,963
.ااه، ااه

646
00:58:03,535 --> 00:58:06,270
روث)، (روث). ما الأمر؟)

647
00:58:13,946 --> 00:58:15,847
.بسرعة

648
00:58:21,353 --> 00:58:23,120
.من الأفضل لكى أن تلبسى، عزيزتى

649
00:58:31,530 --> 00:58:34,465
.أوران)، حاول أن يقتحم غرفتها)

650
00:58:34,533 --> 00:58:36,501
.(غرفة، السيدة (توماس

651
00:58:36,568 --> 00:58:39,637
.أفترض بأنك تعلم هذا -
.لقد سَمعت صرخات وإطلاق بعض النيران -

652
00:58:39,705 --> 00:58:41,672
هذا كل ما تعرفه، ألست كذلك؟

653
00:58:41,740 --> 00:58:44,174
.أنت لم تكن لترغب بأن يحدث هذا، بالطبع

654
00:58:44,242 --> 00:58:47,311
.(هذا ليس ما قصدته بعدم إحتياجك لـ (باركر

655
00:58:47,379 --> 00:58:49,279
أيمكنك أن تهتم بشؤونك؟

656
00:58:49,347 --> 00:58:52,249
.(لقد عرفتك جيداً ولفترة طويلة، يا (مورو

657
00:58:52,317 --> 00:58:54,251
.كنت سأساند لأى شئ

658
00:58:54,319 --> 00:58:56,253
.لقد ساندت للكثير

659
00:58:56,321 --> 00:58:59,957
،لكن ليس لهذا
.أنت مجنون لمجرد كونك تفكر فى هذا

660
00:59:00,025 --> 00:59:02,827
.وأنا معك هنا والآن

661
00:59:02,895 --> 00:59:06,363
هل أنت ذاهب إلى "إنجلترا" .. إلى السجن؟

662
00:59:06,431 --> 00:59:08,399
أفضل هذا

663
00:59:10,636 --> 00:59:14,271
،نفس الشخص الذى إسترق النظر
.خلال الشجيرات بعد ظهر اليوم

664
00:59:14,339 --> 00:59:16,807
.أجل، لقد كان فظيعاً

665
00:59:16,875 --> 00:59:19,777
.نحن لسنا أكثر أماناً هنا من الغابة

666
00:59:19,845 --> 00:59:22,013
لكنت أفضل الغابة

667
00:59:23,348 --> 00:59:26,283
.أنا متأكد بأن السيد (توماس) ستكون بأمان أكثر هناك

668
00:59:26,351 --> 00:59:30,354
.سأذهب لجلب طاقمى، سنوقف هذا -
.تعال معى لدقيقة -

669
00:59:30,422 --> 00:59:33,658
.أنا لا أحب أخذك لتلك المجازفة -
.. لقد كنت فى أماكن أسوء من هذه -

670
00:59:33,725 --> 00:59:36,193
.والرئيس الكبير كان لازال على مفصلاته

671
00:59:39,531 --> 00:59:41,966
.هاك، قد تحتاج إلى هذا -
.لا، لا. أنا مُسلح بالفعل -

672
00:59:42,034 --> 00:59:44,902
.سآخذ ذلك المصباح، قد يُفيدنى -
.هاك -

673
00:59:44,970 --> 00:59:48,973
.هاك مفتاح للبوابة الأمامية -
.حسناً، لا شئ يحدث هنا -

674
01:00:06,257 --> 01:00:08,225
.(أوران)

675
01:00:08,293 --> 01:00:11,696
.. أوران)، أريدك ان تتبعه)

676
01:00:11,763 --> 01:00:14,264
.وتضع يداك حول رقبته

677
01:00:16,201 --> 01:00:19,169
.القانون -
.كل شئ بخير الليلة -

678
01:00:23,575 --> 01:00:28,545
.إبتعد من هنا
! إبتعد

679
01:00:34,452 --> 01:00:36,420
.(شكراً لك، يا (مونتجامرى

680
01:00:36,488 --> 01:00:40,424
.يجب ان يكون لديك سبب لمساعدتنا -
.لدى -

681
01:00:40,492 --> 01:00:43,260
.أنا ذاهب معكم

682
01:00:45,263 --> 01:00:49,266
! إبتعد ! إبتعد

683
01:01:33,444 --> 01:01:35,646
! أوران) يقتل)

684
01:01:35,714 --> 01:01:37,648
! أوران) خرق القاتون)

685
01:01:43,889 --> 01:01:46,390
ما هو القانون؟

686
01:01:46,457 --> 01:01:48,693
.لا لسفك الدماء

687
01:01:48,760 --> 01:01:50,728
ألسنا رجالاً؟

688
01:01:50,796 --> 01:01:53,430
ألسنا رجالاً؟

689
01:01:53,498 --> 01:01:56,200
.لقد خرقت القانون

690
01:01:56,267 --> 01:01:58,135
.لا مزيد من القوانين

691
01:01:58,203 --> 01:02:03,974
لا مزيد من القوانين؟ لا مزيد من القوانين؟

692
01:02:04,042 --> 01:02:06,310
.لقد سفكت الدماء

693
01:02:06,377 --> 01:02:09,180
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

694
01:02:09,247 --> 01:02:11,048
ما هو القانون؟

695
01:02:11,116 --> 01:02:13,550
.لا مزيد من القوانين

696
01:02:17,622 --> 01:02:19,456
ما هو القانون؟

697
01:02:19,524 --> 01:02:21,325
.لا مزيد من القوانين

698
01:02:21,392 --> 01:02:23,327
.(مورو)

699
01:02:25,731 --> 01:02:28,632
.إنهم قلقون الليلة أكثر من أى وقت مضى

700
01:02:31,002 --> 01:02:35,639
! لا مزيد من القوانين! لا مزيد من القوانين

701
01:02:35,707 --> 01:02:37,942
أين القبطان (دوناهو)؟

702
01:02:42,981 --> 01:02:44,915
! لا مزيد من القوانين

703
01:02:51,757 --> 01:02:54,725
هذا الرجل مثله؟

704
01:02:57,996 --> 01:03:00,430
.رجلاً مثله

705
01:03:00,498 --> 01:03:02,733
.مات الرجل

706
01:03:03,568 --> 01:03:06,470
.مات -
يستطيع الموت؟ -

707
01:03:18,516 --> 01:03:20,550
.يستطيع الموت

708
01:03:20,618 --> 01:03:22,186
.يستطيع الموت

709
01:03:22,254 --> 01:03:24,688
.يستطيع الموت

710
01:03:31,529 --> 01:03:33,998
.الليلة إنهم خارج السيطرة تماماً

711
01:03:43,141 --> 01:03:45,109
.(دكتور (مورو
.(دكتور (مورو

712
01:03:45,177 --> 01:03:47,945
،إنهم آتون
.آتون للقتل

713
01:03:48,013 --> 01:03:50,480
أين القبطان (دوناهو)؟ -
.مات -

714
01:03:52,818 --> 01:03:54,819
.أعطني السوط

715
01:03:54,886 --> 01:03:58,155
.لا تكن أحمقاً، يا (مورو)، تعالا بالداخل -
آنت خائف؟ -

716
01:03:58,223 --> 01:04:01,692
.أغلق البوابات إن كنت ترغب، سأذهب لملاقاتهم

717
01:04:10,235 --> 01:04:13,470
.ميلينج)، كلبى المُخلص)

718
01:04:35,861 --> 01:04:37,895
ما هو القانون؟

719
01:04:39,464 --> 01:04:42,532
.لا مزيد من .. القانون

720
01:04:42,600 --> 01:04:45,702
ما هو القانون؟

721
01:04:47,305 --> 01:04:49,874
.لا لسفك الدماء

722
01:04:49,941 --> 01:04:53,210
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

723
01:04:53,278 --> 01:04:56,247
ما هو القانون؟
.لا مزيد من القوانين

724
01:04:56,314 --> 01:04:58,148
.لا مزيد من القوانين

725
01:05:02,820 --> 01:05:05,856
.لا مزيد من القوانين

726
01:05:13,198 --> 01:05:15,199
.لا مزيد من القوانين

727
01:05:22,073 --> 01:05:26,277
.(هيا بنا، يا (مونتجامرى -
.إتركها مفتوحة فى حالة إن عاد لها -

728
01:05:26,344 --> 01:05:28,379
.سنحاول الطريق الخلفى

729
01:05:28,446 --> 01:05:30,381
.أسرع، إنهم قادمون

730
01:05:30,448 --> 01:05:32,383
.(لوتا)، (لوتا)

731
01:05:32,450 --> 01:05:34,751
.لا يمكننا تركها هنا
.إنتظر هنا

732
01:05:39,958 --> 01:05:42,759
هل نسيتم دار الألم؟

733
01:05:44,896 --> 01:05:49,400
.لا، أنت صنعتنا فى دار الألم

734
01:05:49,467 --> 01:05:52,569
.الألم، دار الألم

735
01:05:52,637 --> 01:05:56,173
.لقد جعلتنا .. أشياء

736
01:05:58,310 --> 01:06:01,245
.ليس رجالا -
.أشياء -

737
01:06:01,313 --> 01:06:04,548
.ليس وحوشاً -
.أشياء -

738
01:06:04,615 --> 01:06:09,320
.جزء رجل، وجزء وحش

739
01:06:09,387 --> 01:06:11,221
.أشياء -

740
01:06:11,289 --> 01:06:13,190
.أشياء، أشياء

741
01:06:13,258 --> 01:06:16,126
.ليس رجل -
.وليس وحش -

742
01:06:16,194 --> 01:06:17,694
.أشياء -

743
01:06:17,762 --> 01:06:19,529
.جزء رجل

744
01:06:19,597 --> 01:06:22,399
.جزء رجل، وجزء وحش

745
01:06:22,467 --> 01:06:24,835
.جزء رجل، وجزء وحش

746
01:07:35,740 --> 01:07:37,641
.دار الألم

747
01:07:39,810 --> 01:07:42,046
.الألم

748
01:07:42,113 --> 01:07:44,081
.دار الألم

749
01:07:46,817 --> 01:07:49,953
.توقفوا، أيها الحمقى

750
01:07:50,021 --> 01:07:52,589
.هذا دار الألم

751
01:07:52,657 --> 01:07:55,526
.لا، توقفوا

752
01:07:55,593 --> 01:07:59,863
.دار .. الألم

753
01:07:59,931 --> 01:08:02,433
.الألم

754
01:08:02,500 --> 01:08:05,001
.الألم
.الألم

755
01:08:14,845 --> 01:08:17,514
ماذا كان هذا؟

756
01:08:17,582 --> 01:08:20,350
أين (لوتا)؟

757
01:08:33,864 --> 01:08:36,300
.. أنت

758
01:08:36,367 --> 01:08:38,635
.. عُد

759
01:08:40,338 --> 01:08:42,806
.إلى البحر

760
01:08:51,015 --> 01:08:53,450
.هيا -
.سنأخدها إلى البحر -

761
01:08:53,518 --> 01:08:55,952
.هذا أفضل بأن نتركها هنا

762
01:08:56,020 --> 01:08:59,490
.(ستدمر النيران قريباً جميع أعمال (مورو

763
01:09:16,874 --> 01:09:21,178
!سكاكين صغيرة

764
01:09:21,246 --> 01:09:23,514
! سكاكين

765
01:09:27,352 --> 01:09:32,456
ااه

766
01:09:52,810 --> 01:09:55,479
.لا تنظرى للخلف

767
01:09:55,480 --> 01:10:44,480
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

