﻿1
00:00:54,500 --> 00:00:55,709
‫عليّ أن...

2
00:00:57,586 --> 00:00:58,545
‫أمسكي نفسك.

3
00:01:09,932 --> 00:01:10,933
‫لا تنظري.

4
00:01:27,199 --> 00:01:28,242
‫أنا أحبك.

5
00:01:34,832 --> 00:01:37,793
‫ليس عليك قولها أيضاً. أنا آسفة، إنما...

6
00:01:38,836 --> 00:01:39,753
‫أنا أحبك.

7
00:01:59,023 --> 00:02:02,234
‫هم ليسوا عدميّين كما يبدون على الإنترنت.

8
00:02:02,317 --> 00:02:04,778
‫هذا ما يريدونك أن تعتقديه.

9
00:02:04,862 --> 00:02:08,323
‫إذاً، يظن "دايفد" أنك صديقة من الطفولة.

10
00:02:09,700 --> 00:02:13,579
‫أجل، كان عشيقي في فترة ما قبل المدرسة.

11
00:02:14,079 --> 00:02:17,207
‫هذا قبل أن أدرك أنني سحاقية بالطبع.

12
00:02:22,713 --> 00:02:24,631
‫جميعهم مذهلون جداً.

13
00:02:25,132 --> 00:02:26,300
‫أنت مذهلة.

14
00:02:26,800 --> 00:02:27,926
‫أجل، بالطبع.

15
00:02:28,010 --> 00:02:29,345
‫أنا جادّة.

16
00:02:31,180 --> 00:02:33,974
‫- ستكون "جوردان" مهووسة بك.
‫- "صوفي"...

17
00:02:43,650 --> 00:02:45,152
‫من المتصل؟

18
00:02:46,445 --> 00:02:47,446
‫إنها أمي.

19
00:02:54,703 --> 00:02:55,871
‫أيتها المعتوهة الصغيرة.

20
00:02:56,497 --> 00:03:00,167
‫- أنا لست كذلك، إنما...
‫- ستكون بخير، اتفقنا؟

21
00:03:00,876 --> 00:03:02,669
‫لا بأس بأن تكوني متوترة.

22
00:03:04,463 --> 00:03:05,839
‫هذا الأمر جزء من المتعة.

23
00:03:33,200 --> 00:03:34,827
‫يا لها من نافذة لعينة.

24
00:03:56,015 --> 00:03:57,641
‫سيكون الأمر ممتعاً!

25
00:04:17,911 --> 00:04:19,830
‫- هل أنت قادمة؟
‫- أجل.

26
00:04:21,123 --> 00:04:22,916
‫نسيت شيئاً في السيارة.

27
00:04:23,834 --> 00:04:24,710
‫حسناً.

28
00:04:25,878 --> 00:04:27,087
‫لا تتأخري.

29
00:05:01,246 --> 00:05:02,331
‫أنت جاهزة.

30
00:05:52,965 --> 00:05:55,092
‫يا إلهي!

31
00:05:55,175 --> 00:05:56,635
‫مفاجأة، أيتها العاهرات!

32
00:05:56,719 --> 00:06:00,639
‫يا إلهي! أيتها العاهرة.

33
00:06:06,186 --> 00:06:07,604
‫- ماذا؟
‫- إنها "صوفي".

34
00:06:07,688 --> 00:06:08,647
‫أيتها العاهرة!

35
00:06:08,731 --> 00:06:11,108
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أعلم.

36
00:06:11,191 --> 00:06:12,735
‫مرحباً!

37
00:06:12,818 --> 00:06:15,904
‫لقد أثرتني أيتها الفتاة الشقية.

38
00:06:15,988 --> 00:06:16,989
‫تعالي إلى هنا.

39
00:06:17,072 --> 00:06:18,782
‫يا إلهي!

40
00:06:18,866 --> 00:06:20,701
‫- هل فزت؟
‫- أجل يا "غريغ".

41
00:06:20,784 --> 00:06:23,412
‫- أخبرتكم بأنني أمتلك رئتين كبيرتين.
‫- أعلم.

42
00:06:46,060 --> 00:06:48,270
‫يا إلهي، لا أصدّق أنك هنا.

43
00:06:48,354 --> 00:06:50,773
‫حين رأيتك آخر مرة،
‫كنتِ منتشية بالكوكائين في مترو الأنفاق،

44
00:06:50,856 --> 00:06:52,441
‫تتبولين على الأرض كضبع صغير.

45
00:06:52,524 --> 00:06:54,234
‫ظننت أنك طالبة في جامعة "نيويورك".

46
00:06:54,985 --> 00:06:55,819
‫يا إلهي.

47
00:06:55,903 --> 00:06:59,406
‫لهذا السبب لم نعد نطلق عنان الوحش "هيني"
‫بعد الآن.

48
00:06:59,490 --> 00:07:01,784
‫لا! لكن جدياً، كيف حالك؟

49
00:07:01,867 --> 00:07:02,826
‫- بخير.
‫- حقاً؟

50
00:07:02,910 --> 00:07:05,537
‫- أجل، أنا بحالة ممتازة.
‫- جيد.

51
00:07:05,621 --> 00:07:07,414
‫تبدين بحالة ممتازة.

52
00:07:07,498 --> 00:07:09,208
‫- اشتقت لك.
‫- اشتقت لك أيضاً.

53
00:07:09,291 --> 00:07:11,960
‫وعليّ القول إنني أحببت البودكاست.

54
00:07:12,044 --> 00:07:15,714
‫- حسناً، لدينا معجبة بالبودكاست هنا.
‫- نحن نحبها.

55
00:07:15,798 --> 00:07:18,008
‫معجبة بالبودكاست.

56
00:07:18,092 --> 00:07:21,053
‫يا إلهي. سُررت برؤيتك!
‫لا أصدّق أنك هنا!

57
00:07:21,136 --> 00:07:22,846
‫- الأمر لا يُصدّق.
‫- مرحباً.

58
00:07:22,930 --> 00:07:24,807
‫- مرحباً، أنا "إيما".
‫- مرحباً.

59
00:07:25,432 --> 00:07:29,019
‫يا إلهي. أنا بغاية الأسف.
‫يا لوقاحتي. أنا "أليس".

60
00:07:29,103 --> 00:07:33,065
‫يا أصحاب، هذه "بي".
‫ويا "بي"، هؤلاء الجميع.

61
00:07:33,148 --> 00:07:35,859
‫هذا "دايفد"، أعزّ صديق لي في العالم كلّه.

62
00:07:35,943 --> 00:07:38,654
‫وهذه "إيما". هذه "جوردان"، و...

63
00:07:39,655 --> 00:07:41,615
‫كيف الحال؟ أنا "غريغ".

64
00:07:41,699 --> 00:07:43,784
‫كيف حالك أيها اللاعب! أنا "صوفي".

65
00:07:46,578 --> 00:07:47,746
‫أنت "صوفي"؟

66
00:07:56,171 --> 00:07:58,007
‫من الجميل قدومك إلى هنا يا "صوفي".

67
00:07:58,799 --> 00:08:02,094
‫ما معنى هذا يا "جوردان" الحارّة؟

68
00:08:02,177 --> 00:08:04,138
‫هذا يعني أننا جئنا كلّنا إلى هنا،

69
00:08:04,221 --> 00:08:06,514
‫ولا أحد بيننا كان يعلم أنك قادمة.

70
00:08:06,598 --> 00:08:09,350
‫ناهيك عن أنك أتيت قبل ساعة
‫من بدء العاصفة، لذا...

71
00:08:09,435 --> 00:08:10,561
‫ماذا؟

72
00:08:10,643 --> 00:08:14,690
‫أخبرتكم بأنني قادمة.

73
00:08:15,357 --> 00:08:17,316
‫- أرسلت لكم رسالة.
‫- في محادثة المجموعة؟

74
00:08:17,401 --> 00:08:18,986
‫- أجل.
‫- لا، لم تفعلي.

75
00:08:19,069 --> 00:08:22,489
‫لا يهم، أنتم تعرفون أنني لست خبيرة
‫بإرسال الرسائل، صحيح؟

76
00:08:22,990 --> 00:08:24,533
‫كذلك كان يُفترض بنا القدوم البارحة،

77
00:08:24,616 --> 00:08:26,618
‫لكن كان على "بي" العمل، لذا...

78
00:08:26,702 --> 00:08:28,037
‫أين تعملين؟

79
00:08:28,579 --> 00:08:30,164
‫- في متجر "غايم هات".
‫- جميل.

80
00:08:31,331 --> 00:08:34,043
‫لماذا تتصرفون بغرابة؟ هل تتحدثون عنّي؟

81
00:08:34,543 --> 00:08:36,879
‫- ماذا تفعلين بزجاجة الشمبانيا؟
‫- بحقكم يا رفاق!

82
00:08:36,962 --> 00:08:38,756
‫لا يُفترض بك أن تلمسي أغراض والدي.

83
00:08:38,839 --> 00:08:42,134
‫"صوفي" هنا، اتفقنا؟ إنها "صوفي".
‫هذه ظاهرة نادرة الحدوث.

84
00:08:42,217 --> 00:08:43,302
‫- سنحتفل.
‫- لا.

85
00:08:43,385 --> 00:08:45,929
‫أجل، بحقك. من يريد أن يفتحها؟

86
00:08:46,013 --> 00:08:46,847
‫سأفتحها أنا.

87
00:08:46,930 --> 00:08:48,682
‫- ساعدني بفتحها يا "غريغ".
‫- أجل.

88
00:08:48,766 --> 00:08:49,600
‫- حسناً.
‫- أجل.

89
00:08:49,683 --> 00:08:50,559
‫أنا...

90
00:08:51,393 --> 00:08:52,561
‫أحضرت شيئاً.

91
00:08:54,438 --> 00:08:55,981
‫ما هو؟

92
00:08:56,732 --> 00:08:59,109
‫إنها كوسا...وخبز.

93
00:08:59,860 --> 00:09:02,321
‫- إنه خبز الكوسا.
‫- شكراً لك.

94
00:09:03,572 --> 00:09:05,115
‫- أيها المهووسون.
‫- هذا جميل.

95
00:09:09,578 --> 00:09:10,954
‫يا إلهي!

96
00:09:11,038 --> 00:09:12,956
‫يا إلهي! كيف فعلتها؟

97
00:09:13,832 --> 00:09:14,666
‫هل رأيتم هذا؟

98
00:09:14,750 --> 00:09:16,418
‫- إنه ليس بهذه الروعة.
‫- كان جنونياً.

99
00:09:18,629 --> 00:09:21,256
‫كان هذا رائعاً جداً.
‫لا أصدّق أنني لم أصوّره.

100
00:09:21,340 --> 00:09:23,550
‫أعطني سيف "غوركا" الخاص بوالدي.
‫أعطني إياه.

101
00:09:23,634 --> 00:09:25,678
‫- كان رائعاً.
‫- وجدته على الحائط.

102
00:09:25,761 --> 00:09:27,596
‫لا تأخذ الأشياء المعلّقة على الحائط.

103
00:09:27,680 --> 00:09:30,766
‫انتبه وأنت تصب. إنها باهظة الثمن.

104
00:09:30,849 --> 00:09:32,393
‫ها نحن ذا.

105
00:09:32,476 --> 00:09:33,727
‫- شكراً.
‫- هذا مذهل حقاً.

106
00:09:33,811 --> 00:09:34,978
‫يا له من صبّ رائع.

107
00:09:35,062 --> 00:09:37,147
‫- أتريدين يا "صوفي"؟
‫- أقلعت عن الكحول.

108
00:09:39,441 --> 00:09:41,193
‫- لا، شكراً.
‫- تهانينا.

109
00:09:41,985 --> 00:09:43,529
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

110
00:09:44,071 --> 00:09:45,114
‫نخب الأعاصير!

111
00:09:45,197 --> 00:09:46,573
‫نخب حفلات الإعصار!

112
00:09:46,657 --> 00:09:48,534
‫- أجل.
‫- نخب الأعاصير.

113
00:09:48,617 --> 00:09:49,952
‫أعاصير.

114
00:09:50,035 --> 00:09:51,870
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

115
00:09:56,709 --> 00:09:59,086
‫لقد بدأت يا رفاق!

116
00:10:02,923 --> 00:10:04,425
‫لقد بدأت!

117
00:10:05,592 --> 00:10:07,177
‫تباً.

118
00:10:09,888 --> 00:10:12,850
‫- حسناً، ماذا يجري مع "ماكس"؟
‫- لا شيء.

119
00:10:12,933 --> 00:10:15,269
‫- أين هو؟
‫- إنه يستريح. سيعود.

120
00:10:15,352 --> 00:10:16,353
‫ما معنى هذا؟

121
00:10:17,896 --> 00:10:21,608
‫أهذا كلّ ما لديك أيها اللعين؟

122
00:10:27,656 --> 00:10:28,574
‫لنذهب.

123
00:10:40,335 --> 00:10:41,170
‫أيتها القبيحة.

124
00:10:42,338 --> 00:10:43,422
‫أيمكننا التحدث للحظة؟

125
00:10:43,505 --> 00:10:45,841
‫- أيمكنك طرق الباب؟
‫- لا، إنه منزلي.

126
00:10:45,924 --> 00:10:48,761
‫- بالطبع. ما الأمر؟
‫- على انفراد.

127
00:10:49,553 --> 00:10:50,512
‫بالطبع.

128
00:10:52,181 --> 00:10:53,599
‫آسفة. سيتعلّم.

129
00:10:54,600 --> 00:10:57,770
‫- سأعود حالاً.
‫- "توم هانكس" قال ذلك في فيلم "كاستاوي".

130
00:10:59,104 --> 00:11:00,481
‫إنها ظريفة حقاً.

131
00:11:00,564 --> 00:11:03,275
‫وكأنها مطلقة نار في المدارس.

132
00:11:03,359 --> 00:11:06,403
‫"أحضرت لك خبز الكوسا يا (دايف)."

133
00:11:06,487 --> 00:11:07,821
‫إنها لي، اتركها وشأنها.

134
00:11:26,340 --> 00:11:27,257
‫مرحباً.

135
00:11:29,385 --> 00:11:31,011
‫أهلاً، أنا...

136
00:11:31,553 --> 00:11:33,681
‫- كنت...
‫- لا، أعلم ذلك.

137
00:11:34,556 --> 00:11:37,101
‫إنه جميل، المنزل.

138
00:11:37,184 --> 00:11:39,353
‫يمتلك والدا "صوفي" منزلاً أكبر منه حتى.

139
00:11:44,400 --> 00:11:46,110
‫توخّي الحذر، اتفقنا؟

140
00:11:48,278 --> 00:11:49,488
‫مع "صوفي"...

141
00:11:52,908 --> 00:11:53,867
‫توخّي الحذر.

142
00:11:54,910 --> 00:11:55,786
‫حسناً.

143
00:11:58,414 --> 00:11:59,248
‫حسناً.

144
00:12:09,008 --> 00:12:10,968
‫لكنه ليس مثيراً. أتعرفين ما أقصده؟

145
00:12:11,051 --> 00:12:13,512
‫إنه مثير من وجهة نظر أمك.

146
00:12:13,595 --> 00:12:15,973
‫ليس أمك تحديداً، بل الأمهات بشكل عام.

147
00:12:16,056 --> 00:12:18,183
‫أمهات متزوجات منذ نحو 10 إلى 15 سنة،

148
00:12:18,267 --> 00:12:20,352
‫ثم يرينه وهو يخرج من "ستارباكس"...

149
00:12:20,436 --> 00:12:22,604
‫يمكن لـ"أليس" أن تحضر شخصاً
‫دون إخبار أحد.

150
00:12:22,688 --> 00:12:23,772
‫إذاً أنت تقرئين المحادثة.

151
00:12:23,856 --> 00:12:25,899
‫لم الجميع مهووس بالمحادثة؟

152
00:12:25,983 --> 00:12:28,068
‫أنت هنا، وأنا هنا، ونحن هنا، صحيح؟

153
00:12:28,152 --> 00:12:32,031
‫لم علينا القلق حيال المحادثة
‫في حين أنه يمكننا عيش اللحظة؟

154
00:12:32,114 --> 00:12:34,324
‫لأنك ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل
‫حين تركت المخدرات.

155
00:12:34,408 --> 00:12:38,829
‫وكأنك تقولين،
‫"لم لا نتصرف بشكل طبيعي يا رجل؟"

156
00:12:39,955 --> 00:12:41,623
‫ألديك مشكلة مع "غريغ"؟

157
00:12:43,042 --> 00:12:44,043
‫الحطّاب.

158
00:12:44,126 --> 00:12:47,421
‫إن البودكاست الجديدة هي سبب السعال.
‫لست معتاداً على الاستنشاق.

159
00:12:47,504 --> 00:12:48,964
‫ما هو عمره؟ 40 سنة؟

160
00:12:49,048 --> 00:12:51,842
‫لا أعلم، أظن أن "أليس" تعرفت عليه
‫من تطبيق "تندر" أو ما شابه.

161
00:12:51,925 --> 00:12:53,927
‫كان في "أفغانستان" على ما يبدو.

162
00:12:54,011 --> 00:12:56,805
‫أظن أنه كان يخدم في الجيش، لذا...

163
00:12:56,889 --> 00:12:57,723
‫هذا مثير.

164
00:12:57,806 --> 00:13:01,101
‫- إنه ليس... مثيراً إلى هذه الدرجة.
‫- ليس عليك أن تراه مثيراً.

165
00:13:01,185 --> 00:13:03,145
‫فقط "أليس" عليها أن تراه مثيراً.

166
00:13:03,228 --> 00:13:06,315
‫أشعر بأنني أكثر إثارة منه.

167
00:13:06,398 --> 00:13:08,359
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

168
00:13:08,442 --> 00:13:11,028
‫ما هي الميزات التي تقدّمها أنت؟

169
00:13:11,111 --> 00:13:13,614
‫أبدو وكأنني أكترث. أتعلمين ما أقصده؟

170
00:13:14,114 --> 00:13:15,574
‫أبدو وكأنني أكترث.

171
00:13:16,200 --> 00:13:18,118
‫وهذا ما أحب تقديمه للجميع.

172
00:13:18,202 --> 00:13:19,912
‫- أجل.
‫- لا. أجل.

173
00:13:19,995 --> 00:13:21,830
‫إنه وسيم حقاً. لا يهم.

174
00:13:21,914 --> 00:13:24,083
‫ليس علينا التحدث عن الأمر طوال الوقت.

175
00:13:24,166 --> 00:13:26,627
‫- ماذا حصل لوجهك؟
‫- السبب هو "ماكس" اللعين.

176
00:13:26,710 --> 00:13:28,837
‫- أفعل "ماكس" بك هذا؟
‫- أجل، "ماكس" اللعين.

177
00:13:28,921 --> 00:13:31,465
‫كنت أقف في الخارج، ركض نحوي ثم لكمني.

178
00:13:31,548 --> 00:13:33,467
‫- ركض نحوك فحسب؟
‫- أجل. انظري.

179
00:13:33,550 --> 00:13:37,221
‫- ركض نحوك وفعل ذلك، حقاً؟
‫- أظن أنها تبدو رائعة، صحيح؟

180
00:13:37,888 --> 00:13:39,139
‫إنها تزداد قتامةً.

181
00:13:39,723 --> 00:13:42,351
‫أبدو كمحارب، صحيح؟

182
00:13:42,434 --> 00:13:44,937
‫إنها رائعة، إنها مثيرة.

183
00:13:45,020 --> 00:13:47,564
‫إذا رأيتني أخرج
‫من مطعم "سيفن إيلفن" ستكونين...

184
00:13:51,902 --> 00:13:55,698
‫هل سنحت لك فرصة للتحدث إلى والديّ؟

185
00:13:58,826 --> 00:14:00,744
‫ماذا تفعلين هنا يا "صوف"؟

186
00:14:02,538 --> 00:14:03,580
‫اشتقت لك.

187
00:14:04,081 --> 00:14:07,418
‫كلانا نعلم بأنها كذبة. لم يشتق لي أحد قط.

188
00:14:24,685 --> 00:14:28,022
‫...تهطل على المدينة حيث نتابع طريقنا
‫إلى الجزء الأخير بعد الظهيرة،

189
00:14:28,105 --> 00:14:30,482
‫وسيتواصل هطول الأمطار.

190
00:14:30,566 --> 00:14:33,610
‫من المتوقع انقطاع التيار الكهربائي
‫بسقوط الأشجار

191
00:14:33,694 --> 00:14:36,363
‫وانهيار خطوط الطاقة الكهربائية.

192
00:14:36,447 --> 00:14:40,451
‫أصبح فيضان البحر قلقاً حقيقياً
‫ونحن نقترب من ساعات المساء.

193
00:14:40,534 --> 00:14:42,202
‫في إطار هذا النظام،

194
00:14:42,286 --> 00:14:45,497
‫ستتواصل العواصف والأمطار حتى المساء.

195
00:14:51,211 --> 00:14:54,965
‫لا. أرجوك. أنا عذراء.

196
00:14:55,049 --> 00:14:57,384
‫- توخّوا الحذر.
‫- أخبرتك بذلك.

197
00:14:57,885 --> 00:15:01,263
‫يا إلهي، هلّا أطفأت التلفاز؟ إنه يزعجني.

198
00:15:01,347 --> 00:15:04,433
‫- أجل. أنت محقة.
‫- مع ارتفاع مستوى الرياح إلى...

199
00:15:04,516 --> 00:15:06,852
‫أيمكنني الاتصال بشبكة الوافاي؟

200
00:15:06,935 --> 00:15:09,730
‫يا إلهي، لا يمكنني حفظ كلمة المرور أبداً.

201
00:15:09,813 --> 00:15:12,066
‫إنها كلمة مرور قوية حقاً.

202
00:15:12,149 --> 00:15:15,027
‫- سأرسلها لك. ما هو بريدك الإلكتروني؟
‫- ماذا؟

203
00:15:15,903 --> 00:15:17,112
‫ما هو بريدك الإلكتروني؟

204
00:15:23,869 --> 00:15:27,122
‫اختفت تغطية هاتفي،
‫لكنني متصلة بشبكة وايفاي الآن،

205
00:15:27,206 --> 00:15:29,416
‫لذا، هذا جيد.

206
00:15:30,042 --> 00:15:32,586
‫- أريد نشر فيديو على "تيكتوك".
‫- يمكنكم فعل هذا جميعاً.

207
00:15:32,669 --> 00:15:34,963
‫- حسناً. أتعرفون هذه؟
‫- ما هذه؟

208
00:15:35,047 --> 00:15:36,423
‫ربما ترقصين بمؤخرتك.

209
00:15:37,633 --> 00:15:40,594
‫اتبعونا. سنشاهده. أجل.

210
00:15:40,678 --> 00:15:43,722
‫حسناً. جاهزون؟ ثلاثة، اثنان...

211
00:15:44,264 --> 00:15:45,265
‫واصلن.

212
00:15:46,141 --> 00:15:46,975
‫تابعن.

213
00:15:51,605 --> 00:15:54,066
‫- لا تنسوا الجزء الأخير.
‫- كان هذا جيداً.

214
00:15:54,149 --> 00:15:55,609
‫- حسناً.
‫- بالغت يا "غريغ"،

215
00:15:55,693 --> 00:15:57,236
‫لكننا سنتحقق من الحركات.

216
00:15:57,319 --> 00:16:00,823
‫- لا. مجدداً.
‫- عند النهاية، تفعلين هذا.

217
00:16:00,906 --> 00:16:02,658
‫جاهزون؟ ثلاثة، اثنان...

218
00:16:02,741 --> 00:16:05,703
‫- يجب علينا أن ننشره فحسب.
‫- إنه رائع جداً.

219
00:16:05,786 --> 00:16:08,038
‫أنا جاهزة للرقص. مجدداً.
‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ!

220
00:16:08,122 --> 00:16:10,749
‫هل تريدين مشروباً؟ أتريدين شيئاً؟

221
00:16:11,375 --> 00:16:12,918
‫ها أنت ذا. ها نحن ذا!

222
00:16:13,001 --> 00:16:14,962
‫إنها تحظى بوقت رائع.

223
00:16:15,045 --> 00:16:17,256
‫- لنبدأ.
‫- أجل!

224
00:16:17,339 --> 00:16:20,300
‫يا إلهي. حسناً أيتها العاهرة.

225
00:16:21,260 --> 00:16:24,471
‫جعلتها مالحة للغاية، بشكل مذهل.

226
00:16:25,305 --> 00:16:27,016
‫هل هذه هي علاقتك الأولى؟

227
00:16:29,435 --> 00:16:30,269
‫لا.

228
00:16:31,061 --> 00:16:33,022
‫توحين بهذا الأمر.

229
00:16:34,064 --> 00:16:36,108
‫- ليس بطريقة سيئة.
‫- أجل.

230
00:16:36,191 --> 00:16:37,818
‫كم مضى على علاقتكما معاً؟

231
00:16:39,153 --> 00:16:40,154
‫ستة أسابيع.

232
00:16:41,196 --> 00:16:43,448
‫- جميل.
‫- عجباً، ستة أسابيع مع "صوفي"؟

233
00:16:43,948 --> 00:16:46,076
‫- "أليس".
‫- عنيت، بطريقة جيدة. هذا جيد.

234
00:16:46,159 --> 00:16:47,369
‫هل أنت من "موسكو"؟

235
00:16:48,203 --> 00:16:49,038
‫لا.

236
00:16:50,080 --> 00:16:50,914
‫لماذا؟

237
00:16:51,915 --> 00:16:53,708
‫"دكتور زيفاغو" هو فيلمي المفضّل.

238
00:16:54,208 --> 00:16:56,462
‫يا إلهي. ما خطب هذه العاصفة؟

239
00:16:56,544 --> 00:16:58,422
‫كوني ثابتة أيتها العاصفة.

240
00:16:58,505 --> 00:17:03,719
‫أريدها أن تبدأ مجدداً
‫حتى نتمكن من الجنون.

241
00:17:04,803 --> 00:17:06,972
‫تعلمين أنه يحتوي على حشيش، صحيح؟

242
00:17:07,056 --> 00:17:08,807
‫ليس الكثير، أردتك أن تعلمي فحسب.

243
00:17:08,891 --> 00:17:11,101
‫لا أريدك أن تذهبي إلى البلدة، ثم...

244
00:17:11,185 --> 00:17:13,020
‫- أجل.
‫- أتعرفين ما أقصده؟

245
00:17:14,646 --> 00:17:16,899
‫نحن نتلقى الكثير من الإعجابات.

246
00:17:16,982 --> 00:17:19,276
‫"أنا ذكية، أنا قوية

247
00:17:19,360 --> 00:17:21,445
‫أنا جاهزة لما سيحدث

248
00:17:21,528 --> 00:17:23,655
‫لديّ أصدقاء رائعين

249
00:17:23,739 --> 00:17:26,158
‫سنبقى معاً حتى النهاية"

250
00:17:49,973 --> 00:17:51,141
‫ما كان هذا؟

251
00:17:54,937 --> 00:17:55,854
‫عزيزي!

252
00:17:56,522 --> 00:17:57,731
‫ما خطبك؟

253
00:17:58,691 --> 00:17:59,942
‫يا إلهي.

254
00:18:02,319 --> 00:18:03,987
‫هل تتصرف كالرجال المقهورين؟

255
00:18:04,071 --> 00:18:05,989
‫أنا تحت تأثير الكوكائين، وقمت بعضّها.

256
00:18:06,824 --> 00:18:07,950
‫تعالي معي.

257
00:18:22,965 --> 00:18:24,133
‫المعذرة.

258
00:18:28,095 --> 00:18:29,263
‫هل...

259
00:18:29,346 --> 00:18:32,057
‫هل ذهبت إلى جامعة
‫في "الولايات المتحدة" أم...

260
00:18:33,475 --> 00:18:37,146
‫أجل، هنا. أقصد في جامعة "يوتا" الحكومية.

261
00:18:37,229 --> 00:18:39,565
‫- عليك أن تسترخي.
‫- أظن ذلك.

262
00:18:39,648 --> 00:18:42,735
‫لا، أنا جادّة. عليك أن...
‫عليك أن تسترخي.

263
00:18:42,818 --> 00:18:47,072
‫أشعر بتعرّق حقاً،
‫وعليّ أن أشرب السوائل، اتفقنا؟

264
00:18:49,575 --> 00:18:54,121
‫يجدر بك مراقبة فتاتك.
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها مع "جوردان".

265
00:19:24,568 --> 00:19:26,487
‫- هدوء!
‫- ماذا؟

266
00:19:26,570 --> 00:19:28,739
‫من يريد أن يلعب لعبة "جثث، جثث"؟

267
00:19:28,822 --> 00:19:30,824
‫- تباً.
‫- أجل!

268
00:19:30,908 --> 00:19:34,536
‫لذا، من يسحب قصاصة ورق
‫مكتوب عليها حرف "إكس"،

269
00:19:35,162 --> 00:19:38,791
‫فسيكون القاتل، وعليه أن يتكتم عن الأمر.

270
00:19:38,874 --> 00:19:41,543
‫أشعر بتوتر كبير كلما لعبنا هذه اللعبة.

271
00:19:41,627 --> 00:19:44,296
‫- ينتهي الأمر ببكاء أحدهم.
‫- أنت من يبكي دائماً.

272
00:19:44,380 --> 00:19:47,132
‫حسناً. يمكنني الوصول إلى مشاعري بسهولة.

273
00:19:47,216 --> 00:19:48,967
‫بسهولة فائقة.

274
00:19:49,051 --> 00:19:51,470
‫إنها ممثلة. هي تبكي أولاً دائماً.

275
00:19:52,429 --> 00:19:54,932
‫كلّ ما أقوله إن هذه اللعبة بشعة جداً.

276
00:19:55,015 --> 00:19:56,684
‫يا إلهي. لا، إنها ليست كذلك.

277
00:19:56,767 --> 00:19:59,103
‫تصبح بشعة حين تبكي هي ببشاعة.

278
00:19:59,186 --> 00:20:02,356
‫جدياً، في كل مرة نبدأ اللعبة،
‫تبدؤون بالتشاجر.

279
00:20:02,439 --> 00:20:04,274
‫هذا ما يجعلها ممتعة يا "إيما".

280
00:20:09,488 --> 00:20:12,157
‫أين هو "ماكس"؟ إنه لا يجيب على رسائلي.

281
00:20:12,241 --> 00:20:13,242
‫بحق المسيح.

282
00:20:20,374 --> 00:20:21,667
‫كيف تلعبونها إذاً؟

283
00:20:21,750 --> 00:20:24,503
‫سأطفئ الأضواء بعد قليل.

284
00:20:24,586 --> 00:20:27,589
‫إذا كنت القاتل، فعليك التسلل خلسةً

285
00:20:27,673 --> 00:20:30,801
‫وتقوم بقتل شخص عن طريق لمس ظهره.

286
00:20:30,884 --> 00:20:33,887
‫يجب على الجميع أن يتجنبوا أن يُقتلوا.

287
00:20:34,638 --> 00:20:36,390
‫وإذا قُتل شخص ما،

288
00:20:36,473 --> 00:20:39,685
‫فعليه السقوط أرضاً والتظاهر بأنه ميت.

289
00:20:40,310 --> 00:20:42,229
‫- هكذا.
‫- رائع.

290
00:20:43,397 --> 00:20:45,232
‫"أليس"، هل تريدين...

291
00:20:45,315 --> 00:20:47,860
‫- ماذا؟
‫- هل تريدين... كما تعلمين.

292
00:20:48,318 --> 00:20:51,572
‫المعذرة، عليّ الذهاب. إنها حالة طارئة.

293
00:20:52,990 --> 00:20:53,907
‫المعذرة.

294
00:20:53,991 --> 00:20:57,327
‫الجزء الأهم هو أنه إذا اصطدمتم بجثة،

295
00:20:57,411 --> 00:20:59,246
‫فعليكم الصراخ والقول، "جثث، جثث."

296
00:20:59,329 --> 00:21:01,749
‫وحين يحدث ذلك، سنعيد تشغيل الأضواء،

297
00:21:01,832 --> 00:21:04,209
‫وسنحاول معرفة من فعل ذلك.

298
00:21:04,293 --> 00:21:05,627
‫أيمكنك الإمساك بهذه؟

299
00:21:05,711 --> 00:21:07,129
‫هل لمسها "غريغ"؟

300
00:21:07,212 --> 00:21:10,090
‫يا إلهي، أنت تتصرف بوقاحة حيال "غريغ".

301
00:21:10,174 --> 00:21:11,800
‫أمسك بها فحسب.

302
00:21:13,844 --> 00:21:15,387
‫- "دايفد".
‫- ماذا؟

303
00:21:15,471 --> 00:21:16,305
‫أنا...

304
00:21:22,019 --> 00:21:22,853
‫حسناً.

305
00:21:25,314 --> 00:21:27,024
‫ماذا يجري؟

306
00:21:27,107 --> 00:21:29,610
‫- تعالوا إلى الأرض.
‫- تعالوا إلى الأرض.

307
00:21:29,693 --> 00:21:31,362
‫تعال واجلس هنا يا فتى.

308
00:21:31,987 --> 00:21:33,405
‫حسناً.

309
00:21:34,573 --> 00:21:37,284
‫- حسناً.
‫- حسناً. من سيتولى إعلان البدء؟

310
00:21:39,578 --> 00:21:41,830
‫ابدئي. هيا بنا.

311
00:21:46,627 --> 00:21:47,836
‫أيتها العاهرة!

312
00:21:48,671 --> 00:21:50,673
‫- هل أنت غاضبة مني؟ حسناً.
‫- لا.

313
00:21:53,050 --> 00:21:55,386
‫- "جوردان"!
‫- ماذا؟ هذه هي اللعبة.

314
00:21:55,469 --> 00:21:56,762
‫اتباع جيد للتعليمات.

315
00:22:14,947 --> 00:22:16,824
‫- بحقك.
‫- يا إلهي.

316
00:22:16,907 --> 00:22:18,659
‫- ما كان هذا؟
‫- عليك أن تضربيه مجدداً.

317
00:22:18,742 --> 00:22:21,286
‫- اضربيه بقوة أكبر.
‫- عليك أن... أجل.

318
00:22:21,370 --> 00:22:22,204
‫أجل.

319
00:22:24,289 --> 00:22:26,417
‫- هيا. حقاً؟
‫- اصفعيه. إنه يستحق ذلك.

320
00:22:26,500 --> 00:22:29,044
‫- اضربيني. رأيت ما فعلوه.
‫- لا، إنه يستحق ذلك.

321
00:22:29,128 --> 00:22:31,588
‫- إنه يستحق ذلك.
‫- إنه من يستحق أن يُضرب.

322
00:22:31,672 --> 00:22:33,424
‫- أجل.
‫- حسناً.

323
00:22:33,507 --> 00:22:35,843
‫بحق السماء، هكذا.

324
00:22:35,926 --> 00:22:37,469
‫- يا إلهي!
‫- "دايفد"!

325
00:22:37,553 --> 00:22:38,721
‫"دايفد"!

326
00:22:40,180 --> 00:22:41,348
‫- أترين؟
‫- "دايفد".

327
00:22:43,559 --> 00:22:45,227
‫أنت وغد لعين.

328
00:22:45,310 --> 00:22:46,270
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

329
00:22:46,770 --> 00:22:50,065
‫- أنت وغد.
‫- أنا أعلّمها كيف تلعب اللعبة.

330
00:22:50,149 --> 00:22:53,152
‫- توقف يا عزيزي.
‫- انتظروا، على أحدهم أن يضربني.

331
00:22:53,235 --> 00:22:54,361
‫من سيضربني؟

332
00:22:54,903 --> 00:22:55,988
‫أنا سأضربك.

333
00:23:00,659 --> 00:23:02,286
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

334
00:23:02,369 --> 00:23:03,954
‫حسناً. هل نحن جاهزون للبدء؟

335
00:23:04,038 --> 00:23:06,665
‫- لنبدأ. لنلعب اللعبة.
‫- أجل.

336
00:23:09,126 --> 00:23:10,252
‫أنت.

337
00:23:10,878 --> 00:23:13,630
‫- أسرعي.
‫- سننهي الأمر لمصلحتك.

338
00:23:15,549 --> 00:23:16,383
‫أجل.

339
00:23:17,468 --> 00:23:19,511
‫تباً، أشعر بأنني مضطربة للغاية.

340
00:23:48,916 --> 00:23:49,875
‫هل أنت جاهزة؟

341
00:23:50,626 --> 00:23:51,627
‫أجل.

342
00:24:13,107 --> 00:24:14,024
‫أنت.

343
00:24:34,294 --> 00:24:35,129
‫أنت.

344
00:25:23,218 --> 00:25:25,262
‫جثة، جثة!

345
00:25:25,346 --> 00:25:28,140
‫سيدفع كلّ منّا ثمن فطور الآخر. وأنا...

346
00:25:28,223 --> 00:25:32,519
‫هنا يا رفاق!

347
00:25:33,687 --> 00:25:36,940
‫لا!

348
00:25:37,024 --> 00:25:39,902
‫حسناً، من حاول استغلال جسدي في الظلام؟

349
00:25:40,611 --> 00:25:41,862
‫هذا حلم لك يا عزيزتي.

350
00:25:41,945 --> 00:25:46,200
‫لماذا يا إلهي؟ كان مثيراً جداً.

351
00:25:46,825 --> 00:25:47,743
‫هل أنت من قتله؟

352
00:25:48,327 --> 00:25:51,246
‫حسناً. هل لدينا أي أسماء مرشّحة؟

353
00:25:51,330 --> 00:25:53,540
‫- "إيما".
‫- ماذا؟

354
00:25:53,624 --> 00:25:55,834
‫- استنتاج سريع.
‫- لماذا؟

355
00:25:55,918 --> 00:25:57,544
‫أجل. أظن أن "إيما" الفاعلة.

356
00:25:58,337 --> 00:26:00,756
‫- لم تظن أنني الفاعلة؟
‫- أجل، لماذا يا "دايفد"؟

357
00:26:00,839 --> 00:26:04,968
‫حسناً. إنها توافق على كلّ ما يقوله الجميع،

358
00:26:05,052 --> 00:26:08,555
‫وهذه هي استراتيجيتها في هذه اللعبة،
‫وإنها تنجح في كلّ مرة.

359
00:26:08,639 --> 00:26:12,726
‫- لذا أنا أقول إن "إيما" القاتلة.
‫- هل لدينا ترشيحات أخرى؟

360
00:26:12,810 --> 00:26:14,353
‫أجل، "دايفد".

361
00:26:14,436 --> 00:26:18,273
‫- بحقك. هذا واضح جداً.
‫- هو من بدأ بتوجيه الاتهامات.

362
00:26:18,357 --> 00:26:20,609
‫لماذا لا يتحرك يا رفاق؟ "غريغ"؟

363
00:26:21,235 --> 00:26:22,945
‫انهض يا عزيزي.

364
00:26:23,904 --> 00:26:26,699
‫ليس عليك الاستمرار بالتظاهر لهذه المدة.

365
00:26:27,783 --> 00:26:29,368
‫- عزيزي؟
‫- هيا يا "غريغ".

366
00:26:29,451 --> 00:26:30,369
‫"غريغ".

367
00:26:31,203 --> 00:26:33,497
‫انهض يا "غريغ".

368
00:26:34,748 --> 00:26:35,749
‫لحظة.

369
00:26:39,753 --> 00:26:40,838
‫"غريغ"؟

370
00:26:42,297 --> 00:26:43,424
‫"غريغ"!

371
00:26:43,507 --> 00:26:44,800
‫انهض يا "غريغ"!

372
00:26:44,883 --> 00:26:48,846
‫- إنه لا ينهض.
‫- استرخي. هذا ينجح دائماً، أعلم ذلك.

373
00:26:48,929 --> 00:26:51,348
‫- بحقك.
‫- يا إلهي.

374
00:26:51,432 --> 00:26:54,393
‫- ها أنت ذا.
‫- أفزعتني حقاً.

375
00:26:56,228 --> 00:26:59,481
‫- يا لك من مخادع يا "غريغ".
‫- بحق المسيح.

376
00:26:59,565 --> 00:27:01,150
‫جميل.

377
00:27:01,233 --> 00:27:04,069
‫حسناً. إذاً، ماذا عن "دايفد"؟

378
00:27:05,112 --> 00:27:06,405
‫لحظة، ربما "جوردان" الفاعلة.

379
00:27:06,488 --> 00:27:09,074
‫تصبح عدائية دائماً حين تكون القاتلة.

380
00:27:09,158 --> 00:27:11,035
‫- أحسنت.
‫- ماذا؟ لا، لست القاتلة.

381
00:27:11,118 --> 00:27:13,245
‫أنت تكذبين. ترتفع نبرة صوتك حين تكذبين.

382
00:27:13,328 --> 00:27:15,205
‫لا، هذا غير صحيح. أنا...

383
00:27:15,289 --> 00:27:17,249
‫- إنه "دايفد" بالتأكيد.
‫- لم تصرخين؟

384
00:27:17,332 --> 00:27:20,377
‫سيكون من الواضح جداً لو أنني كنت القاتل،
‫لكنني لست القاتل.

385
00:27:20,461 --> 00:27:23,130
‫أظن أنك تضع نفسك في مأزق هنا يا "دايف".

386
00:27:23,213 --> 00:27:25,090
‫يا رفاق، بحق المسيح.

387
00:27:25,674 --> 00:27:27,259
‫إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع.

388
00:27:27,343 --> 00:27:30,220
‫- اصمت، لا يُفترض أن تتكلم.
‫- لا يُفترض بالموتى التكلم.

389
00:27:30,304 --> 00:27:32,848
‫- آسف يا عزيزي، لا يمكنك. إنها قاعدة.
‫- هذا خطأي.

390
00:27:32,931 --> 00:27:35,642
‫- لا تتحدث. اصمت.
‫- ما معنى هذا يا "غريغ"؟

391
00:27:35,726 --> 00:27:36,685
‫ماذا قلت؟

392
00:27:37,311 --> 00:27:39,313
‫"إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع."

393
00:27:39,396 --> 00:27:41,273
‫ما معنى هذا؟

394
00:27:41,357 --> 00:27:45,069
‫كما تعلمون، إن الهجوم
‫هو أفضل وسيلة للدفاع.

395
00:27:48,238 --> 00:27:50,157
‫لكن ما معنى هذا؟

396
00:27:52,576 --> 00:27:54,286
‫حسناً، يعني...

397
00:27:54,370 --> 00:27:57,206
‫يعني أن أفضل وسيلة للدفاع...

398
00:27:58,165 --> 00:27:59,583
‫هي الهجوم.

399
00:27:59,666 --> 00:28:02,252
‫حسناً. لقد سمعتك، لكن...

400
00:28:02,336 --> 00:28:04,171
‫ما معنى هذا لك يا "غريغ"؟

401
00:28:04,254 --> 00:28:07,883
‫هل يمكنك شرح الجملة لنا؟

402
00:28:07,966 --> 00:28:09,259
‫أيمكنك أن تفصّلها لنا؟

403
00:28:09,343 --> 00:28:10,427
‫أجل، بالطبع.

404
00:28:10,928 --> 00:28:14,098
‫أنصت، في الرياضة، هناك...

405
00:28:14,181 --> 00:28:17,226
‫يا إلهي. أنت وغد حقيقي.

406
00:28:17,309 --> 00:28:19,144
‫هذه لحظة تعلّم.

407
00:28:22,690 --> 00:28:23,691
‫أرى ما تحاول فعله.

408
00:28:24,858 --> 00:28:26,235
‫أنت تعبث معي.

409
00:28:26,777 --> 00:28:29,655
‫لا. أنا لا أعبث معك يا "غريغ".

410
00:28:30,239 --> 00:28:31,699
‫أنا أستمتع بوقتي.

411
00:28:31,782 --> 00:28:33,992
‫جميعنا نستمتع بوقتنا.

412
00:28:34,076 --> 00:28:35,035
‫صحيح يا رفاق؟

413
00:28:36,161 --> 00:28:37,121
‫صحيح يا "غريغ"؟

414
00:28:46,880 --> 00:28:48,215
‫نحن نستمتع بوقتنا.

415
00:29:00,519 --> 00:29:04,314
‫أتعلمون؟ أظن أنه حان الوقت
‫لأخلد إلى النوم.

416
00:29:04,398 --> 00:29:07,901
‫- بحقك يا "غريغ".
‫- لا يا "غريغ".

417
00:29:07,985 --> 00:29:09,403
‫طابت ليلتك يا "غريغ".

418
00:29:09,486 --> 00:29:11,905
‫- استمتعوا بوقتكم أيها الأطفال.
‫- نراك لاحقاً.

419
00:29:12,531 --> 00:29:15,367
‫بالمناسبة، هل يمكنني لفت انتباهكم

420
00:29:15,451 --> 00:29:18,787
‫إلى حقيقة أن "إيما" لم تقل كلمة واحدة؟

421
00:29:19,747 --> 00:29:22,416
‫- صحيح.
‫- أنت محق، لم تفعل ذلك.

422
00:29:22,499 --> 00:29:26,295
‫أنا أشير إلى ما هو واضح.
‫انظروا، إنها تبتلع ريقها.

423
00:29:26,378 --> 00:29:28,630
‫- تفعل هذا دائماً حين تكون متوترة.
‫- يا إلهي!

424
00:29:28,714 --> 00:29:31,258
‫- انظروا!
‫- يا إلهي، أنت تفعلين هذا.

425
00:29:31,342 --> 00:29:33,302
‫- لا.
‫- أنت تبتلعين ريقك. بلى.

426
00:29:33,385 --> 00:29:36,638
‫أحبك، لكن تعلمين أنك حين تبتلعين، فأنت...
‫لماذا تفعلين ذلك؟

427
00:29:36,722 --> 00:29:39,224
‫إنه أمر طبيعي.

428
00:29:39,308 --> 00:29:41,685
‫إنه أمر ليس مثيراً إطلاقاً.
‫لا أعلم لم تفعلينه.

429
00:29:41,769 --> 00:29:44,271
‫يا إلهي. ألهذا السبب لم تمارسا الجنس قط؟

430
00:29:44,355 --> 00:29:46,440
‫- ماذا؟
‫- "أليس".

431
00:29:46,523 --> 00:29:50,611
‫ماذا؟ إنه ليس بالأمر السيئ.
‫بعض الناس يمارسون الجنس كثيراً.

432
00:29:50,694 --> 00:29:54,448
‫- البعض يمارسونه بشكل أقل.
‫- عمّ تتحدثين يا "أليس"؟ نحن نمارسه.

433
00:29:54,531 --> 00:29:56,367
‫أنا أمارسه كثيراً. البعض...

434
00:29:56,450 --> 00:29:57,576
‫هل...

435
00:29:57,659 --> 00:30:00,079
‫هل تتحدثين عنا وراء ظهري؟

436
00:30:00,579 --> 00:30:02,289
‫- لا.
‫- أجل.

437
00:30:02,373 --> 00:30:03,540
‫- لا.
‫- أجل.

438
00:30:04,083 --> 00:30:05,209
‫لا، أنا لا أفعل ذلك.

439
00:30:05,292 --> 00:30:07,836
‫- لا أتحدث عنا. إنما...
‫- هذا عظيم.

440
00:30:07,920 --> 00:30:11,423
‫لا. أنت لا... أنا...

441
00:30:11,507 --> 00:30:13,342
‫أنت تتلاعب بتفكيري دائماً.

442
00:30:13,425 --> 00:30:16,387
‫- أتلاعب؟ اصمتي. إنها كلمة غبية.
‫- المعذرة؟

443
00:30:16,470 --> 00:30:18,931
‫إنها إحدى أكثر الكلمات
‫التي اسُتخدمت بشكل مبالغ،

444
00:30:19,014 --> 00:30:21,225
‫حتى نهاية الكون.

445
00:30:21,308 --> 00:30:22,935
‫اتفقنا؟ لا معنى لها،

446
00:30:23,018 --> 00:30:25,104
‫عدا أنك قرأت على الإنترنت،

447
00:30:25,187 --> 00:30:27,523
‫أو، تهانينا، لديك حساب "تويتر".

448
00:30:27,606 --> 00:30:30,859
‫- هذا غبي للغاية.
‫- تلاعب، انسيها.

449
00:30:30,943 --> 00:30:33,570
‫هل ستناديني بنرجسي بعدها؟

450
00:30:33,654 --> 00:30:37,241
‫أو جندي للعنصرين البيض؟

451
00:30:37,324 --> 00:30:39,201
‫- بحقك، كوني مبتكرة أكثر.
‫- غبي.

452
00:30:39,284 --> 00:30:41,328
‫ماذا؟ أنا أقول رأيي فقط.

453
00:30:41,412 --> 00:30:43,330
‫ليس لديها فكرة في رأسها

454
00:30:43,414 --> 00:30:45,374
‫لم يقلها شخص آخر قبلها.

455
00:30:45,457 --> 00:30:47,334
‫لا شيء من ابتكارها هي.

456
00:30:48,293 --> 00:30:50,587
‫هذا كلام فظّ حقاً يا "دايفد".

457
00:30:50,671 --> 00:30:52,297
‫انظر، إنها تبكي.

458
00:30:52,381 --> 00:30:54,842
‫ماذا؟ لم ينظر الجميع إلي هكذا؟

459
00:30:54,925 --> 00:30:56,719
‫هذه ليست دموعاً حقيقية.

460
00:30:58,846 --> 00:31:00,014
‫أصوّت أن "دايفد" هو القاتل.

461
00:31:01,015 --> 00:31:04,268
‫- أجل، وأنا أيضاً.
‫- هل أنتم جادّون؟

462
00:31:04,351 --> 00:31:07,938
‫إنها "إيما". إنها ممثلة، وهي تمثّل.

463
00:31:09,106 --> 00:31:11,859
‫- وأنا الثالثة.
‫- عجباً، كم أنه أمر مفاجئ.

464
00:31:11,942 --> 00:31:13,610
‫أجل، انظري إلى شفتك العلوية المرتعشة،

465
00:31:13,694 --> 00:31:15,904
‫وكأننا لم نرك بمسرحية "هيدا غابلر".
‫تباً لك.

466
00:31:15,988 --> 00:31:17,740
‫أجل، وأنا الرابعة.

467
00:31:20,826 --> 00:31:22,244
‫يا إلهي.

468
00:31:22,327 --> 00:31:23,370
‫سحقاً لهذه اللعبة!

469
00:31:27,583 --> 00:31:28,584
‫تباً.

470
00:31:30,627 --> 00:31:33,005
‫يمكن للعلاقات أن تكون معقّدة للغاية.

471
00:31:36,091 --> 00:31:37,509
‫هل أنت بخير؟

472
00:31:37,593 --> 00:31:39,136
‫- أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

473
00:31:39,219 --> 00:31:41,555
‫- متأكدة من أنني بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

474
00:31:41,638 --> 00:31:43,515
‫أجل. لنلعب.

475
00:31:46,727 --> 00:31:48,479
‫- صفعة جيدة.
‫- أنا آسفة.

476
00:31:48,562 --> 00:31:50,689
‫باتت تحب اللعبة فجأة.

477
00:31:50,773 --> 00:31:52,066
‫كان هذا جنونياً.

478
00:31:55,402 --> 00:31:56,362
‫اصفعيني.

479
00:31:58,697 --> 00:31:59,782
‫تباً!

480
00:32:02,117 --> 00:32:03,786
‫- يا إلهي.
‫- ما كان هذا؟

481
00:32:04,286 --> 00:32:06,121
‫- ما هذا؟
‫- هل انطفأت الأضواء؟

482
00:32:06,205 --> 00:32:10,000
‫- هل حدث هذا بسبب العاصفة.
‫- يا إلهي. أراهن أن "دايفد" من فعلها.

483
00:32:10,084 --> 00:32:11,794
‫- "دايفد"!
‫- إنه ليس "دايفد"، بحقكم.

484
00:32:11,877 --> 00:32:14,797
‫- أنا أرسل رسالة إليه.
‫- هل تعبث معنا يا "دايفد"؟

485
00:32:14,880 --> 00:32:16,340
‫شغّل الأضواء.

486
00:32:16,423 --> 00:32:18,258
‫هل لديكم تغطية هاتف؟

487
00:32:18,342 --> 00:32:20,803
‫- لا.
‫- لحظة، هاتفي لا يعمل.

488
00:32:20,886 --> 00:32:22,680
‫أظن أن شبكة الوافاي تعطّلت أيضاً.

489
00:32:22,763 --> 00:32:25,099
‫يا إلهي، سأقتله.

490
00:32:25,182 --> 00:32:27,059
‫- عظيم.
‫- "دايفد"؟

491
00:32:27,643 --> 00:32:30,312
‫"دايفد"! هذا ظريف حقاً!

492
00:32:32,773 --> 00:32:35,192
‫"صوف"، هل بإمكانه تعطيل
‫مولّدة الكهرباء في المرآب

493
00:32:35,275 --> 00:32:37,111
‫أو القبو أو ما شابه؟

494
00:32:37,194 --> 00:32:38,237
‫لا أعلم.

495
00:32:41,573 --> 00:32:45,744
‫- "دايفد"!
‫- حسناً، سأذهب لأرفع قاطع الكهرباء.

496
00:32:45,828 --> 00:32:48,080
‫- هل هو في المرآب أم القبو؟
‫- "دايفد"!

497
00:32:48,163 --> 00:32:49,123
‫"صوف"؟

498
00:32:49,206 --> 00:32:52,042
‫- حسناً، لا يهم.
‫- حسناً، سأذهب لأحضر مصابيح أكثر.

499
00:32:52,126 --> 00:32:54,712
‫- سأذهب إلى الحمام.
‫- أين هو الحمام؟

500
00:32:56,046 --> 00:32:59,466
‫- إلى الأسفل، أول باب إلى اليمين.
‫- حسناً. سأذهب.

501
00:33:04,430 --> 00:33:05,806
‫"دايفد"؟

502
00:33:10,519 --> 00:33:12,563
‫هل تعبث معنا يا "دايفد"؟

503
00:34:15,459 --> 00:34:17,378
‫قصدت الدرج الآخر.

504
00:34:23,342 --> 00:34:26,220
‫"دايفد"!

505
00:34:28,347 --> 00:34:31,016
‫النجدة! فلينجدنا أحد ما!

506
00:34:31,725 --> 00:34:33,560
‫لا.

507
00:34:33,644 --> 00:34:35,104
‫ماذا حدث؟

508
00:34:38,107 --> 00:34:39,274
‫تفقدي نبضه.

509
00:34:40,609 --> 00:34:42,403
‫- تباً!
‫- يا إلهي!

510
00:34:42,486 --> 00:34:43,529
‫أبقي رأسه مرفوعاً!

511
00:34:44,196 --> 00:34:45,906
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

512
00:34:45,989 --> 00:34:47,991
‫- تباً!
‫- هل هو يحتضر؟

513
00:34:48,617 --> 00:34:51,120
‫- أبقي رأسه مرفوعاً!
‫- بحقك يا عزيزي، تماسك.

514
00:34:51,203 --> 00:34:54,123
‫- ماذا حدث لعنقه؟
‫- تباً.

515
00:34:54,206 --> 00:34:56,041
‫ماذا يجري؟

516
00:34:56,709 --> 00:34:58,711
‫- لا يا "دايفد".
‫- تباً!

517
00:34:59,503 --> 00:35:01,422
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بالطوارئ!

518
00:35:01,505 --> 00:35:03,340
‫- هل لديك تغطية؟
‫- تباً! لا، هل لديك أنت؟

519
00:35:03,424 --> 00:35:05,009
‫- لا!
‫- تباً!

520
00:35:05,092 --> 00:35:06,802
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى الخط الأرضي.

521
00:35:06,885 --> 00:35:08,387
‫علينا نقله.

522
00:35:08,470 --> 00:35:10,597
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم. لأنه...

523
00:35:10,681 --> 00:35:13,767
‫لا، لا يمكنك تحريكه.
‫هل شاهدت مسلسل "إس في يو"؟ إنه دليل.

524
00:35:13,851 --> 00:35:16,353
‫- على ماذا؟
‫- على ما حصل.

525
00:35:16,979 --> 00:35:18,981
‫- ماذا عن الخط الأرضي؟
‫- ليس هناك اتصال.

526
00:35:19,064 --> 00:35:20,566
‫أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟

527
00:35:20,649 --> 00:35:23,110
‫- أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟
‫- هي في جيبها.

528
00:35:23,193 --> 00:35:25,195
‫- في جيبها!
‫- أين بحق الجحيم؟

529
00:35:25,279 --> 00:35:26,947
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى السيارة.

530
00:35:27,031 --> 00:35:29,742
‫- السيارة؟ لماذا؟
‫- لأحضر المساعدة!

531
00:35:29,825 --> 00:35:31,368
‫لحظة، هل لديك رخصة قيادة؟

532
00:35:31,452 --> 00:35:34,955
‫- هل هي تمتلك رخصة قيادة؟
‫- لا أعلم! لا أظن ذلك.

533
00:35:35,039 --> 00:35:37,833
‫- لقد مات! علينا الذهاب!
‫- لن أذهب.

534
00:35:38,500 --> 00:35:40,335
‫لقد توقف عن التنفس!

535
00:36:04,068 --> 00:36:05,027
‫هيا بنا!

536
00:36:27,925 --> 00:36:29,426
‫عليك الضغط على دواسة الوقود.

537
00:36:29,510 --> 00:36:32,429
‫- أعلم كيف أقود سيارة يا "أليس"!
‫- لا يمكنني الرؤية.

538
00:36:32,513 --> 00:36:33,597
‫هل بطاريتها فارغة؟

539
00:36:34,556 --> 00:36:35,724
‫يا للهول.

540
00:36:35,808 --> 00:36:38,477
‫- ماذا؟
‫- أظن أنني تركت الضوء هناك.

541
00:36:38,560 --> 00:36:39,853
‫على المرآة.

542
00:36:39,937 --> 00:36:41,689
‫بحق المسيح.

543
00:36:42,189 --> 00:36:43,857
‫ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

544
00:36:43,941 --> 00:36:45,526
‫لحظة، أين هي سياراتكم؟

545
00:36:45,609 --> 00:36:49,154
‫كان لدينا سيارة واحدة.
‫أحضرنا "ماكس" جميعاً ثم غادر.

546
00:36:49,238 --> 00:36:51,782
‫تباً!

547
00:36:54,618 --> 00:36:57,496
‫تباً!

548
00:37:04,753 --> 00:37:06,880
‫سيصل "ماكس" إلى هنا في أي لحظة، صحيح؟

549
00:37:06,964 --> 00:37:08,007
‫أين هي "جوردان"؟

550
00:37:09,216 --> 00:37:11,760
‫ذهبت لتفقّد مولّدة الكهرباء. أنا...

551
00:37:12,302 --> 00:37:14,513
‫ماذا كان يفعل؟

552
00:37:14,596 --> 00:37:16,598
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- ماذا كان يفعل؟

553
00:37:16,682 --> 00:37:19,143
‫لم كان في الخارج أثناء العاصفة؟

554
00:37:29,111 --> 00:37:30,946
‫أنتم! هذه أنا، دعوني أدخل!

555
00:37:38,537 --> 00:37:39,538
‫وجدت هذه.

556
00:37:40,873 --> 00:37:42,082
‫في الوحل، في الخارج.

557
00:37:49,381 --> 00:37:50,299
‫لا تلمسيها.

558
00:37:51,050 --> 00:37:53,427
‫هل يعمل نظام الحماية إذا تعطّلت الكهرباء؟

559
00:37:55,220 --> 00:37:57,181
‫أجل.

560
00:37:57,681 --> 00:38:00,476
‫شرح لنا والد "دايفد" بأنه لا يمكن
‫لأحد الدخول من دون الرمز.

561
00:38:00,559 --> 00:38:01,435
‫يمتلك "ماكس" الرمز.

562
00:38:02,186 --> 00:38:03,395
‫- إذاً؟
‫- ما كان "ماكس" لـ...

563
00:38:03,479 --> 00:38:05,856
‫أنا أقول رأيي فقط، أين هو أصلاً؟

564
00:38:06,440 --> 00:38:08,275
‫ألم يكن بمقدوره العودة بعد ليلة أمس؟

565
00:38:08,359 --> 00:38:09,902
‫توقفي يا "أليس".

566
00:38:13,405 --> 00:38:14,656
‫ماذا جرى ليلة أمس؟

567
00:38:14,740 --> 00:38:15,949
‫- لا شيء.
‫- لا.

568
00:38:16,033 --> 00:38:17,451
‫تعاطينا الفطر السحري،

569
00:38:17,534 --> 00:38:21,038
‫وقال "ماكس" للجميع إنه مغرم بـ"إيما"،

570
00:38:21,121 --> 00:38:23,332
‫وهذا ما ظنه "دايفد" جميلاً
‫في تلك اللحظة،

571
00:38:23,415 --> 00:38:24,958
‫لكن ربما ليس اليوم.

572
00:38:25,042 --> 00:38:27,419
‫هذا لا يهم إطلاقاً يا "أليس".

573
00:38:27,503 --> 00:38:29,505
‫أين هو "غريغ"؟ أين هو؟

574
00:38:30,130 --> 00:38:31,632
‫- ماذا؟
‫- أين هو "غريغ"؟

575
00:38:31,715 --> 00:38:35,386
‫أنا... قال إنه ذاهب إلى الفراش،
‫لذا أظن بأنه نائم.

576
00:38:35,469 --> 00:38:39,223
‫حسناً، ألا تظنين أن الأمر غريب قليلاً
‫أنه لم يستيقظ بعد؟

577
00:38:39,723 --> 00:38:42,851
‫إلى ماذا تلمّحين يا "جوردان"؟

578
00:38:43,477 --> 00:38:46,522
‫- ربما يجب علينا الذهاب إليه وتفقّده.
‫- لا!

579
00:38:49,441 --> 00:38:51,360
‫ماذا تفعلين يا "جوردان"؟

580
00:38:51,443 --> 00:38:54,279
‫"جوردان"، ماذا تفعلين؟

581
00:38:54,988 --> 00:38:56,073
‫أنا أبقي نفسي آمنة.

582
00:38:56,156 --> 00:38:58,992
‫حقاً؟ لأنك تحملين ساطوراً
‫وأنت ذاهبة للبحث عن عشيقي.

583
00:38:59,993 --> 00:39:02,579
‫عشيق؟ هذه أول أسمعك تنادينه بهذا الاسم.

584
00:39:02,663 --> 00:39:04,373
‫- هذا جنون.
‫- لا تكوني عاهرة.

585
00:39:04,456 --> 00:39:06,625
‫أنا أحمي نفسي حرفياً يا "أليس"، اتفقنا؟

586
00:39:06,709 --> 00:39:09,378
‫دعوني أذكركم بأن صديقنا قد مات.

587
00:39:09,461 --> 00:39:12,339
‫لذا، أيمكنك ألّا تصعّدين من حدّة الموقف...

588
00:39:12,423 --> 00:39:15,259
‫أنا لا أصعّده. أنت تتحدثين وبيدك سكين.

589
00:39:15,342 --> 00:39:16,885
‫منذ متى تعرفين "غريغ" يا "أليس"؟

590
00:39:18,929 --> 00:39:19,847
‫أظن...

591
00:39:22,307 --> 00:39:23,267
‫منذ زمن طويل.

592
00:39:24,601 --> 00:39:25,602
‫"أليس"...

593
00:39:28,939 --> 00:39:30,941
‫لا أعلم بالضبط.

594
00:39:31,025 --> 00:39:34,111
‫ربما أسبوعين؟

595
00:39:34,194 --> 00:39:36,864
‫حسناً، ماذا تعلمين عن "غريغ" يا "أليس"؟

596
00:39:36,947 --> 00:39:38,240
‫يا إلهي.

597
00:39:38,323 --> 00:39:41,452
‫- ماذا تعلمين عنه؟
‫- يا إلهي. استرخوا.

598
00:39:41,535 --> 00:39:44,204
‫توقفوا. أعلم أنه شخص طيب. اتفقنا؟

599
00:39:44,288 --> 00:39:47,166
‫إن معدنه طيب. ما كان ليفعل هذا. لا.

600
00:39:47,249 --> 00:39:49,168
‫هل تعرفين اسم أبيه، أو أين يعيش؟

601
00:39:49,251 --> 00:39:52,796
‫هل تعرفين كم يجني من المال؟
‫هل تعرفين كنيته يا "أليس"؟

602
00:39:52,880 --> 00:39:54,214
‫أعلم الكثير.

603
00:39:54,298 --> 00:39:56,759
‫أول لقاء لنا كان في حانة.

604
00:39:56,842 --> 00:39:58,344
‫شرب كمية معتدلة.

605
00:39:58,427 --> 00:39:59,970
‫- توقفي يا "أليس".
‫- هو يحب الطبيعة.

606
00:40:00,054 --> 00:40:01,221
‫ما اسم أبيه؟

607
00:40:01,305 --> 00:40:03,682
‫لا أحد يسأل عن اسم الأب! اتفقنا؟

608
00:40:03,766 --> 00:40:05,768
‫- تباً.
‫- حتى تمضي فترة طويلة.

609
00:40:07,311 --> 00:40:10,230
‫- برجه الميزان، وهذا يقول الكثير!
‫- تباً!

610
00:40:14,151 --> 00:40:15,235
‫"غريغ"!

611
00:40:15,736 --> 00:40:17,529
‫ماذا؟ قلت إنك تبحثين عن "غريغ"!

612
00:40:17,613 --> 00:40:19,823
‫- لا...
‫- تعال إلى المطبخ يا "غريغ"!

613
00:40:19,907 --> 00:40:21,408
‫- نحتاج إليك للحظة.
‫- اصمتي.

614
00:40:21,492 --> 00:40:24,036
‫- توقفي عن التلويح بالسكين نحوي.
‫- اصمتي.

615
00:40:24,119 --> 00:40:25,996
‫توقفي. "غريغ"!

616
00:40:26,080 --> 00:40:28,290
‫توقفي فحسب.

617
00:40:28,374 --> 00:40:29,958
‫- "غريغ"!
‫- استرخي.

618
00:40:30,042 --> 00:40:32,544
‫- لا تغلقي فمي.
‫- استرخي.

619
00:40:32,628 --> 00:40:34,588
‫- أنت تسكتينني.
‫- يا إلهي.

620
00:40:34,672 --> 00:40:36,256
‫- ابتعدي.
‫- حسناً، توقفي.

621
00:40:36,340 --> 00:40:38,133
‫لا تغلقي فمي هكذا مجدداً.

622
00:40:38,217 --> 00:40:40,094
‫- جاءت نحوي ومعها سكين.
‫- أنا آسفة.

623
00:40:40,177 --> 00:40:41,929
‫- ابتعدي عني.
‫- حسناً، تباً.

624
00:40:43,180 --> 00:40:44,348
‫لحظة، أين هي "إيما"؟

625
00:41:00,656 --> 00:41:01,573
‫"إيما"؟

626
00:41:04,993 --> 00:41:05,828
‫"إيما".

627
00:41:06,495 --> 00:41:09,248
‫يا رفاق، ربما فعلتها "إيما".

628
00:41:09,331 --> 00:41:10,708
‫كانت غاضبة جداً من "دايفد".

629
00:41:10,791 --> 00:41:12,751
‫- ماذا تقولين يا "أليس"؟
‫- هي لن تفعل هذا.

630
00:41:12,835 --> 00:41:15,963
‫كانت محطّمة. كانت تصيبها نوبة ذعر.

631
00:41:16,046 --> 00:41:19,425
‫أجل، لكنها ممثلة. هي تمثّل.
‫أتذكرون مسرحية "هيدا غابلر"؟

632
00:41:19,508 --> 00:41:22,302
‫حسناً، لا أقصد أن أكون فظّة،
‫لكنها لم تكن بارعة جداً.

633
00:41:39,820 --> 00:41:42,156
‫- هذه غرفتي.
‫- افتحي الباب إذاً.

634
00:41:43,574 --> 00:41:44,491
‫افتحيه أنت.

635
00:41:44,575 --> 00:41:46,702
‫ماذا حصل لجملة،
‫"ما كان (غريغ) ليفعل هذا"؟

636
00:41:46,785 --> 00:41:48,287
‫- لن يفعل هذا.
‫- افتحي الباب إذاً.

637
00:41:48,370 --> 00:41:49,788
‫سأفتحه في غضون ثانية.

638
00:41:50,664 --> 00:41:52,041
‫سأفعل ذلك.

639
00:42:02,676 --> 00:42:03,677
‫إنه ليس هنا.

640
00:42:06,221 --> 00:42:08,474
‫هل هناك أسلحة في المنزل يا "صوف"؟

641
00:42:08,557 --> 00:42:09,433
‫أسلحة؟

642
00:42:10,601 --> 00:42:13,771
‫لا. هذا محال. قد يكون والد "دايفد" وغداً،
‫لكنه ملتزم بالقوانين.

643
00:42:26,742 --> 00:42:27,659
‫يا رفاق...

644
00:42:33,540 --> 00:42:35,167
‫ما هذا؟

645
00:42:39,838 --> 00:42:43,509
‫لكن... أراد أن يكون جاهزاً للإعصار. إنه...

646
00:42:46,762 --> 00:42:49,264
‫لم رسم دائرة حول المنزل
‫على خريطته اللعينة؟

647
00:42:49,348 --> 00:42:52,434
‫- علينا إيجاد "إيما" قبل أن يجدها هو.
‫- حسناً.

648
00:42:56,522 --> 00:42:58,023
‫لنتفقد غرفتي الآن.

649
00:43:32,141 --> 00:43:34,101
‫لا أظن أنه يختبئ في حمالة صدري.

650
00:43:36,645 --> 00:43:39,064
‫تعالوا إلى هنا.

651
00:43:54,371 --> 00:43:55,914
‫يا إلهي. "إيما".

652
00:43:57,833 --> 00:43:58,667
‫"إيما"؟

653
00:43:59,209 --> 00:44:00,252
‫هل أنت بخير؟

654
00:44:00,335 --> 00:44:02,254
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلون هنا؟

655
00:44:02,338 --> 00:44:05,924
‫- أخفتني.
‫- ماذا يجري؟ الجو حارّ جداً هنا.

656
00:44:08,302 --> 00:44:09,386
‫ما هذا؟

657
00:44:09,470 --> 00:44:11,388
‫- مهدّئ "زاناكس". أتريدين واحدة؟
‫- أجل. أعطني.

658
00:44:12,181 --> 00:44:14,475
‫- أتريدين واحدة؟
‫- لا.

659
00:44:14,558 --> 00:44:16,435
‫أنت، خذي هذا.

660
00:44:16,518 --> 00:44:18,354
‫- لماذا؟
‫- سأعثر على "غريغ".

661
00:44:18,437 --> 00:44:20,898
‫"غريغ"؟ لماذا؟ أين "ماكس"؟

662
00:44:20,981 --> 00:44:23,442
‫ربما فعلها "ماكس". ربما هو هنا.

663
00:44:23,525 --> 00:44:24,985
‫"ماكس" كان غاضباً جداً من "دايفد".

664
00:44:25,069 --> 00:44:27,112
‫بدا وكأنه سيفعل شيئاً غبياً حقاً.

665
00:44:27,196 --> 00:44:28,489
‫- اصمتي يا "أليس"!
‫- أقول رأيي.

666
00:44:28,572 --> 00:44:29,907
‫من المستحيل أن يفعل "ماكس" هذا.

667
00:44:30,532 --> 00:44:32,868
‫- لنذهب ونعثر على "غريغ".
‫- حسناً.

668
00:44:55,265 --> 00:44:56,225
‫ما هذا؟

669
00:44:58,686 --> 00:45:00,979
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي.

670
00:45:02,648 --> 00:45:04,566
‫ماذا يوجد على وجهه؟

671
00:45:04,650 --> 00:45:07,569
‫إنه قناع المعالجة خاصته.
‫يعاني من الكآبة الموسمية.

672
00:45:09,571 --> 00:45:10,447
‫لنذهب.

673
00:45:24,420 --> 00:45:25,295
‫أنت.

674
00:45:39,768 --> 00:45:40,644
‫"غريغ".

675
00:45:48,110 --> 00:45:49,778
‫- ما الأمر؟
‫- أين كنت؟

676
00:45:51,280 --> 00:45:52,322
‫أين كنت؟

677
00:45:53,449 --> 00:45:54,450
‫أنا...

678
00:45:55,034 --> 00:45:58,537
‫لم أستطع النوم،
‫لذا جئت إلى هنا لأقوم بتماريني.

679
00:45:58,620 --> 00:46:00,998
‫- لمَ لم تجب عليّ؟
‫- هل كنت تنادينني؟

680
00:46:01,081 --> 00:46:01,999
‫أجل.

681
00:46:02,458 --> 00:46:04,501
‫كنت أضع سماعاتي.

682
00:46:08,380 --> 00:46:11,383
‫هل ما زلتم تلعبون لعبة "المستذئب"؟

683
00:46:16,680 --> 00:46:19,016
‫"غريغ"! توقف!

684
00:46:20,142 --> 00:46:21,643
‫توقف!

685
00:46:24,605 --> 00:46:26,940
‫حسناً. ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

686
00:46:27,024 --> 00:46:30,819
‫- لم لا تخبرنا يا "غريغ" اللعين؟
‫- هل هذه حقيبتي للطوارئ؟ هل هذه سكين؟

687
00:46:30,903 --> 00:46:32,237
‫لمَ أحضرت حقيبة طوارئ؟

688
00:46:32,321 --> 00:46:34,281
‫- من أجل الإعصار.
‫- أترين؟ أخبرتك.

689
00:46:34,365 --> 00:46:37,618
‫لماذا رسمت دائرة حول المنزل
‫على خريطتك اللعينة؟

690
00:46:38,619 --> 00:46:41,747
‫- ماذا يجري؟
‫- مات "دايفد". جثته في الخارج.

691
00:46:41,830 --> 00:46:43,499
‫جثة "دايفد"... لحظة، ماذا؟

692
00:46:43,582 --> 00:46:46,210
‫لماذا قتلت "دايفد"؟ قتلت عشيقي.

693
00:46:46,293 --> 00:46:49,922
‫لا. "دايفد" قتلني، اتفقنا؟

694
00:46:50,005 --> 00:46:52,007
‫هذه ليست مزحة يا "غريغ".

695
00:46:52,091 --> 00:46:54,760
‫- مات "دايفد". نحر شخص ما عنقه.
‫- ماذا؟

696
00:46:54,843 --> 00:46:57,971
‫بسيف أيها المريض اللعين!

697
00:47:04,812 --> 00:47:06,522
‫هل تعبثون معي؟

698
00:47:09,733 --> 00:47:12,111
‫حتماً أنتم تعبثون معي.

699
00:47:14,029 --> 00:47:14,947
‫تباً!

700
00:47:15,989 --> 00:47:16,865
‫هذا ظريف.

701
00:47:20,119 --> 00:47:20,953
‫حسناً.

702
00:47:21,745 --> 00:47:23,414
‫على الجميع أخذ نفس عميق.

703
00:47:24,373 --> 00:47:26,375
‫- "أليس"؟
‫- أعد إليّ سكيني.

704
00:47:26,458 --> 00:47:27,960
‫ماذا يجري؟

705
00:47:28,043 --> 00:47:29,294
‫لا أعلم.

706
00:47:30,254 --> 00:47:32,131
‫- ضعوا الأسلحة أرضاً.
‫- ضعها أنت.

707
00:47:32,214 --> 00:47:33,215
‫الآن!

708
00:47:34,174 --> 00:47:35,759
‫على الأرض!

709
00:47:37,011 --> 00:47:38,178
‫حسناً، ما رأيكم بـ...؟

710
00:47:38,262 --> 00:47:41,098
‫- ضعيه أرضاً.
‫- حسناً، سنضعها أرضاً.

711
00:47:41,181 --> 00:47:44,810
‫جميعنا سنضع الأسلحة أرضاً، اتفقنا؟
‫سنضعها أرضاً إذا وضعتها أنت.

712
00:47:44,893 --> 00:47:46,103
‫سنضع الأسلحة أرضاً.

713
00:47:47,271 --> 00:47:48,105
‫حسناً.

714
00:47:49,440 --> 00:47:51,233
‫- حسناً.
‫- أجل. أرجوك.

715
00:47:51,316 --> 00:47:53,193
‫- هذا يبدو عادلاً، صحيح؟
‫- أجل.

716
00:47:53,277 --> 00:47:54,570
‫حسناً.

717
00:47:55,446 --> 00:47:57,531
‫ضعوها أرضاً. ونحن بخير.

718
00:47:57,614 --> 00:47:58,532
‫أجل.

719
00:47:58,615 --> 00:47:59,867
‫حسناً، هذا جيد.

720
00:48:01,618 --> 00:48:04,204
‫حسناً، أجل. ها نحن ذا.

721
00:48:06,290 --> 00:48:07,458
‫"جوردان"!

722
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
‫هل أنت بخير؟

723
00:48:09,043 --> 00:48:10,627
‫توقفي!

724
00:48:10,711 --> 00:48:12,171
‫- أرجوك توقفي!
‫- "أليس"؟

725
00:48:13,964 --> 00:48:17,176
‫توقفي! لا!

726
00:48:26,018 --> 00:48:27,686
‫- "صوفي"!
‫- لا يا "صوفي"!

727
00:48:57,675 --> 00:48:58,634
‫أيها اللعين.

728
00:49:09,812 --> 00:49:11,814
‫يا إلهي.

729
00:49:12,898 --> 00:49:15,025
‫يا إلهي.

730
00:49:38,716 --> 00:49:39,758
‫هذا ليس صائباً.

731
00:49:41,885 --> 00:49:42,928
‫هو لم يفعلها.

732
00:49:43,721 --> 00:49:46,557
‫- كيف تعرفين ذلك يا "أليس"؟
‫- كيف تعرفين أنه الفاعل؟

733
00:49:47,766 --> 00:49:49,101
‫اسمعي، أقصد...

734
00:49:50,227 --> 00:49:54,523
‫إذا فكّرنا جميعاً واقعياً ومنطقياً،

735
00:49:54,606 --> 00:49:57,234
‫فسنرى أنه المرجّح الأكبر
‫لارتكاب عمل عنف.

736
00:49:57,317 --> 00:49:58,569
‫واقعياً؟

737
00:49:59,737 --> 00:50:02,448
‫عمّ تتحدثين؟

738
00:50:02,531 --> 00:50:06,035
‫هو الوحيد الذي خدم في الجيش، صحيح؟
‫لذا...

739
00:50:06,827 --> 00:50:07,661
‫ماذا؟

740
00:50:09,329 --> 00:50:10,372
‫إنه عسكري.

741
00:50:11,373 --> 00:50:13,042
‫صحيح؟ في "العراق" أو...

742
00:50:13,125 --> 00:50:14,626
‫ظننت أنه خدم في "أفغانستان".

743
00:50:14,710 --> 00:50:16,462
‫كان طبيباً بيطرياً.

744
00:50:17,338 --> 00:50:21,216
‫كان مساعد طبيب بيطري.
‫هل أنتم جادّون الآن؟

745
00:50:21,300 --> 00:50:23,177
‫لم كنت تنادينه بـ"جي آي جو" إذاً؟

746
00:50:23,260 --> 00:50:26,388
‫لأن... هل رأيته؟

747
00:50:26,472 --> 00:50:29,308
‫حسناً، بغض النظر...

748
00:50:29,391 --> 00:50:32,269
‫إنه المجهول الأكبر بيننا.

749
00:50:32,353 --> 00:50:36,148
‫- نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل.
‫- ماذا تحاولين أن تفعلي يا "جوردان"؟

750
00:50:36,231 --> 00:50:38,150
‫أنا لا أحاول أن أفعل شيئاً.

751
00:50:38,233 --> 00:50:40,402
‫لقد مات، اتفقنا؟

752
00:50:40,486 --> 00:50:42,404
‫لقد مات. نحن قتلناه.

753
00:50:42,488 --> 00:50:43,697
‫هي قتلته!

754
00:50:54,124 --> 00:50:55,376
‫اذهبي وغيّري قميصك.

755
00:51:00,798 --> 00:51:04,301
‫علينا المغادرة. علينا مغادرة المكان!

756
00:51:04,385 --> 00:51:05,636
‫ليس لدينا سيارة.

757
00:51:05,719 --> 00:51:07,596
‫- حسناً، سأخرج مشياً.
‫- توقفي يا "إيما"!

758
00:51:07,680 --> 00:51:11,100
‫ماذا تقصدين... لا يمكنك...
‫أنت في وسط مكان مجهول.

759
00:51:11,183 --> 00:51:12,393
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

760
00:51:24,655 --> 00:51:26,615
‫من الممكن أن تكون أياً منا الفاعلة.

761
00:51:26,699 --> 00:51:28,701
‫تفرّقنا جميعاً حين انطفأت الأضواء.

762
00:51:29,201 --> 00:51:32,037
‫ربما كان "ماكس"، اتفقنا؟

763
00:51:32,121 --> 00:51:34,248
‫أنت لا تعلمين عمّا تتحدثين يا "أليس".

764
00:51:34,331 --> 00:51:36,667
‫لقد لكم "دايفد" في وجهه بسببك.

765
00:51:36,750 --> 00:51:41,046
‫لمجرد أن "ماكس" مغرم بي
‫لا يعني أنه سيقتل "دايفد".

766
00:51:41,547 --> 00:51:42,923
‫ما خطبك؟

767
00:51:43,674 --> 00:51:47,803
‫- ماذا؟
‫- الأمر لا يتعلق بك وبـ"ماكس".

768
00:51:47,886 --> 00:51:49,596
‫لم تتصرفين بفظاظة؟

769
00:51:49,680 --> 00:51:51,265
‫لأنني مستاءة يا "إيما".

770
00:51:51,348 --> 00:51:53,434
‫أنا مستاءة لأن شخصاً قتل أعز أصدقائي.

771
00:51:53,517 --> 00:51:54,935
‫"صوفي" هل استخدمت...

772
00:51:55,019 --> 00:51:57,646
‫لا أصدّق أنك تجعلين الأمر يدور حولك.

773
00:51:58,147 --> 00:52:01,150
‫أنا حزينة أيضاً، اتفقنا؟
‫أنا خائفة أيضاً.

774
00:52:01,233 --> 00:52:03,777
‫أحببته كثيراً.

775
00:52:03,861 --> 00:52:06,405
‫- لا يبدو ذلك صحيحاً.
‫- ماذا؟

776
00:52:06,488 --> 00:52:08,532
‫يبدو أنك تحبين فكرة أن يكون لديك عشيق.

777
00:52:08,615 --> 00:52:12,161
‫وأحببت شعور الارتياح. لكنك لم تحبيه، لا.

778
00:52:12,244 --> 00:52:13,662
‫هو لم يعجبك حتى.

779
00:52:13,746 --> 00:52:15,372
‫كنت خائفة جداً من فعل شيء حيال الأمر.

780
00:52:15,456 --> 00:52:18,917
‫لذا، بقيت لثلاث سنوات أكثر مما ينبغي،
‫لأنك جبانة.

781
00:52:19,626 --> 00:52:20,836
‫لا، لست كذلك.

782
00:52:21,462 --> 00:52:23,213
‫لا، لست كذلك.

783
00:52:24,590 --> 00:52:26,008
‫لست كذلك.

784
00:52:26,091 --> 00:52:27,551
‫لست كذلك. صحيح؟ أنا...

785
00:52:28,218 --> 00:52:31,555
‫- أنت سامّة للغاية.
‫- اهدئي يا "إيما".

786
00:52:31,638 --> 00:52:34,516
‫لا. لن أهدأ... أنت سامّة للغاية.

787
00:52:34,600 --> 00:52:39,271
‫وبصراحة، حين اختفيت عن وجه الأرض،
‫كان "دايفد" مرتاحاً.

788
00:52:39,355 --> 00:52:42,691
‫كان مرتاحاً لأنه لم يتوجب عليه التعامل
‫معك بعد الآن.

789
00:52:43,192 --> 00:52:46,153
‫أتمنى لو أنهم قطعوا رأسك بدلاً منه،
‫أيتها الوغدة الضعيفة.

790
00:52:46,779 --> 00:52:49,782
‫- "صوفي".
‫- بحق المسيح.

791
00:52:51,241 --> 00:52:54,828
‫"إيما". بحقك يا "إيما". انتظري!

792
00:52:54,912 --> 00:52:56,705
‫"إيما".

793
00:52:57,706 --> 00:52:58,749
‫"إيما"؟

794
00:53:00,000 --> 00:53:01,168
‫كان هذا لطيفاً يا "صوف".

795
00:53:02,961 --> 00:53:03,796
‫يا رفاق.

796
00:53:05,422 --> 00:53:06,757
‫أين هي "بي"؟

797
00:54:35,471 --> 00:54:36,305
‫"إيما".

798
00:54:37,765 --> 00:54:40,309
‫أنا بغاية الأسف.

799
00:54:41,143 --> 00:54:44,146
‫أنا آسفة حقاً. أنا مضطربة للغاية الآن.

800
00:54:45,522 --> 00:54:46,440
‫أنا آسفة.

801
00:54:47,191 --> 00:54:50,444
‫أنا آسفة، اتفقنا؟ بدأت الأمور تصبح...

802
00:54:56,033 --> 00:54:58,911
‫أليس هذا ما كنت تريدينه؟

803
00:55:00,037 --> 00:55:02,539
‫أجل، هذا ما كنت أريده.
‫أنا في المزاج المناسب للقيام بهذا.

804
00:55:02,623 --> 00:55:03,957
‫شكراً لك. ما كان هذا؟

805
00:55:04,041 --> 00:55:07,836
‫بحق المسيح.
‫تظنين دائماً أن الجميع مغرمون بك.

806
00:55:07,920 --> 00:55:09,213
‫هذا أمر جنوني.

807
00:55:10,130 --> 00:55:12,591
‫أنا آسفة.

808
00:55:12,675 --> 00:55:13,717
‫هل تريدين هذه؟

809
00:55:15,594 --> 00:55:18,847
‫- بالطبع. شكراً لك.
‫- بالطبع.

810
00:55:32,736 --> 00:55:33,737
‫"بي"؟

811
00:55:42,955 --> 00:55:43,789
‫"صوف"؟

812
00:56:07,896 --> 00:56:08,897
‫"إيما"؟

813
00:57:19,051 --> 00:57:20,552
‫النجدة!

814
00:57:20,636 --> 00:57:21,512
‫"جوردان"!

815
00:57:22,304 --> 00:57:23,514
‫النجدة!

816
00:57:23,597 --> 00:57:25,015
‫- النجدة.
‫- أين أنت؟

817
00:57:25,099 --> 00:57:26,308
‫النجدة! أرجوك.

818
00:57:26,392 --> 00:57:29,895
‫النجدة!

819
00:57:31,271 --> 00:57:32,648
‫"إيما".

820
00:57:32,731 --> 00:57:33,982
‫- يا إلهي.
‫- "إيما".

821
00:57:34,066 --> 00:57:36,276
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

822
00:57:36,360 --> 00:57:38,904
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

823
00:57:41,907 --> 00:57:44,785
‫- لا تلمسيها! لا!
‫- أنا أحاول معرفة ماذا حصل.

824
00:57:44,868 --> 00:57:48,622
‫- كيف يُفترض بي أن أعرف؟
‫- لا تلمسيها.

825
00:57:49,498 --> 00:57:51,041
‫تباً.

826
00:57:51,125 --> 00:57:51,959
‫يا إلهي.

827
00:57:53,585 --> 00:57:54,670
‫سمعت صوتاً.

828
00:57:57,006 --> 00:57:59,008
‫ربما هي... يا إلهي.

829
00:58:00,050 --> 00:58:02,011
‫- ربما سقطت أرضاً.
‫- لا.

830
00:58:02,094 --> 00:58:04,847
‫لا. إنها...

831
00:58:04,930 --> 00:58:06,473
‫دُفعت، مفهوم؟

832
00:58:06,557 --> 00:58:09,059
‫لقد دُفعت. أخبرتك بأن "غريغ"
‫لم يكن الفاعل.

833
00:58:09,143 --> 00:58:10,728
‫هل أنت سعيدة لموتها؟

834
00:58:10,811 --> 00:58:13,522
‫لا، لكنني قلت لك إنه لم يكن "غريغ"!

835
00:58:21,697 --> 00:58:23,532
‫أخبرتك.

836
00:58:30,164 --> 00:58:31,498
‫ألا ترون ماذا يحصل؟

837
00:58:34,126 --> 00:58:36,628
‫- ماذا؟
‫- من كان القاتل؟

838
00:58:37,254 --> 00:58:38,088
‫ماذا؟

839
00:58:39,757 --> 00:58:42,259
‫من كان القاتل في اللعبة؟

840
00:58:43,177 --> 00:58:45,429
‫الأمر يتبع النمط نفسه.

841
00:58:45,512 --> 00:58:48,182
‫- الموتى...
‫- توقفي عن التحدث أرجوك.

842
00:58:48,265 --> 00:58:50,267
‫"دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما".

843
00:58:50,351 --> 00:58:52,519
‫- "دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما".
‫- لا.

844
00:58:52,603 --> 00:58:54,646
‫- بلى يا "جوردان"!
‫- لا.

845
00:58:54,730 --> 00:58:57,191
‫لا، الأمر لا يتبع النمط نفسه.

846
00:58:57,274 --> 00:59:00,444
‫مات "غريغ"، ثم أعدمنا نحن "دايفد".

847
00:59:00,527 --> 00:59:02,905
‫لكن في الحياة الحقيقية،
‫مات "دايفد"، ثم قمنا...

848
00:59:02,988 --> 00:59:07,242
‫حسناً، "غريغ"، "دايفد"، "إيما".

849
00:59:07,910 --> 00:59:10,913
‫لم قد يترك أحد جثتها
‫إن لم يكن يريدنا أن نعثر عليها؟

850
00:59:10,996 --> 00:59:15,793
‫- لم قد يريدنا أن نجدها؟
‫- لأنه يلعب هذه اللعبة المريضة!

851
00:59:15,876 --> 00:59:19,296
‫اتفقنا؟ من كان القاتل؟ لم أكن القاتلة!

852
00:59:19,380 --> 00:59:21,674
‫- أنت تحت تأثير الكوكائين يا "أليس".
‫- أنت أيضاً.

853
00:59:21,757 --> 00:59:23,926
‫- جميعنا تحت تأثيره.
‫- أنا لست تحت تأثيره.

854
00:59:24,426 --> 00:59:25,594
‫لست تحت تأثيره.

855
00:59:26,595 --> 00:59:28,305
‫هل أنت متبرّجة؟

856
00:59:30,349 --> 00:59:33,143
‫- كنت في الأعلى أغيّر...
‫- تبدين غريبة.

857
00:59:34,228 --> 00:59:35,854
‫سترة من هذه؟

858
00:59:35,938 --> 00:59:37,690
‫وجدتها في الأعلى.

859
00:59:38,482 --> 00:59:41,360
‫- كم مضى على معرفتك بها؟
‫- توقفي يا "أليس".

860
00:59:42,986 --> 00:59:44,279
‫من أنت؟

861
00:59:45,030 --> 00:59:46,907
‫- ماذا؟
‫- ظهرت هنا،

862
00:59:46,990 --> 00:59:49,034
‫وبدأت بالابتسام لعشيقي.

863
00:59:50,619 --> 00:59:53,330
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- صوتك يرتجف.

864
00:59:53,414 --> 00:59:55,624
‫- لا.
‫- بلى.

865
00:59:55,708 --> 00:59:56,542
‫بحثت عنك في "غوغل".

866
00:59:56,625 --> 01:00:00,337
‫لم أعثر على أحد باسمك تخرّج
‫من جامعة "يوتا" الحكومية هذه السنة.

867
01:00:01,380 --> 01:00:04,258
‫ليس هناك أي سجل لحضورك حرفياً.
‫أنا لا...

868
01:00:04,341 --> 01:00:05,300
‫ما هذا؟

869
01:00:06,176 --> 01:00:09,138
‫- أنصتوا، يمكنني أن أشرح لكم.
‫- يا إلهي.

870
01:00:09,221 --> 01:00:11,598
‫- أنت من اكتشف جثة "دايفد".
‫- لا، أنا كنت...

871
01:00:11,682 --> 01:00:14,393
‫كان يمكنك العبث بمولدة الكهرباء
‫كما فعلت بسيارة "صوفي".

872
01:00:14,476 --> 01:00:16,270
‫- قلت إنك تركت الأضواء.
‫- هل أنت جادة؟

873
01:00:16,353 --> 01:00:19,815
‫شاهدناك وأنت تقتلين شخصاً.
‫أنت قتلت "غريغ" حرفياً.

874
01:00:19,898 --> 01:00:22,651
‫حرفياً، أيتها المريضة!

875
01:00:22,735 --> 01:00:25,070
‫لا. أنت مجنونة. لا. اهدئي.

876
01:00:25,696 --> 01:00:28,782
‫- دعونا نتحدث عن الأمر.
‫- نتحدث عن الأمر؟ لا.

877
01:00:28,866 --> 01:00:31,577
‫- لنتحدث عن الأمر، اتفقنا؟
‫- لا أريد ذلك.

878
01:00:31,660 --> 01:00:33,996
‫- "صوفي".
‫- لا!

879
01:00:34,079 --> 01:00:35,539
‫لا تلمسيها.

880
01:00:37,082 --> 01:00:38,959
‫أتعلمين أمراً؟ لا أريدك هنا.

881
01:00:39,043 --> 01:00:41,253
‫- حسناً. اهدئي يا "أليس"!
‫- لا، جدياً.

882
01:00:41,337 --> 01:00:43,464
‫- "أليس"!
‫- لا أريدك هنا. اصمتي.

883
01:00:43,547 --> 01:00:45,549
‫- اصمتي. لا أريدك هنا!
‫- استرخي.

884
01:00:45,632 --> 01:00:47,384
‫- غادري.
‫- اتركيني يا "أليس". اهدئي.

885
01:00:47,468 --> 01:00:49,678
‫غادري. لا أريد رؤية وجهك.

886
01:00:49,762 --> 01:00:52,139
‫- اهدئي يا "أليس"!
‫- لن أهدأ.

887
01:00:52,222 --> 01:00:54,433
‫- لا! أنت قتلت عشيقي!
‫- أرجوك يا "أليس".

888
01:00:54,516 --> 01:00:56,185
‫- أتعلمين؟
‫- كان دفاعاً عن النفس.

889
01:00:56,268 --> 01:00:59,104
‫- أريدها أن تخرج. ساعديني يا "جوردان".
‫- حسناً...

890
01:00:59,188 --> 01:01:01,565
‫- افتحي الباب يا "جوردان"!
‫- بحق المسيح.

891
01:01:01,648 --> 01:01:04,568
‫- بحق المسيح.
‫- لا أريدها هنا!

892
01:01:04,651 --> 01:01:05,694
‫- استرخي!
‫- لا.

893
01:01:05,778 --> 01:01:06,904
‫- استرخي!
‫- لا.

894
01:01:08,030 --> 01:01:09,490
‫- توقفي!
‫- اخرجي من هنا!

895
01:01:09,573 --> 01:01:11,533
‫- "صوفي"!
‫- اخرجي.

896
01:01:11,617 --> 01:01:12,534
‫"صوفي"!

897
01:01:17,206 --> 01:01:18,874
‫"صوفي"!

898
01:03:41,225 --> 01:03:42,601
‫ابقي هنا.

899
01:05:23,410 --> 01:05:25,662
‫- أنا جائعة جداً.
‫- كيف يمكنك أن تكوني جائعة الآن؟

900
01:05:25,746 --> 01:05:27,456
‫لم أكن أنوي هذا.

901
01:05:28,791 --> 01:05:30,918
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كيف دخلت؟

902
01:05:31,001 --> 01:05:32,211
‫بحوزتها سلاح.

903
01:05:32,836 --> 01:05:36,757
‫لدى "جوردان" سلاح في جيبها يا "صوفي".
‫ابتعدي عنها.

904
01:05:36,840 --> 01:05:39,009
‫- لا يا "صوفي" إنها تتلاعب...
‫- اتركيني.

905
01:05:39,093 --> 01:05:40,636
‫هل تمزحين معي؟

906
01:05:40,719 --> 01:05:43,681
‫- ليس معي سلاح.
‫- أفرغي جيوبك إذاً.

907
01:05:46,183 --> 01:05:47,559
‫ببطء.

908
01:05:57,152 --> 01:05:57,986
‫أهذا كل شيء؟

909
01:05:58,529 --> 01:05:59,738
‫هذا كل شيء.

910
01:06:01,115 --> 01:06:02,533
‫يا إلهي.

911
01:06:04,827 --> 01:06:05,703
‫كنت أنت القاتلة.

912
01:06:08,205 --> 01:06:10,082
‫في اللعبة، أنا...

913
01:06:10,165 --> 01:06:12,418
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- أين السلاح؟

914
01:06:12,501 --> 01:06:14,837
‫ليس لدي سلاح. أقفلنا كل الأبواب.

915
01:06:14,920 --> 01:06:17,548
‫- كيف دخلت؟
‫- أنت قتلته.

916
01:06:17,631 --> 01:06:19,800
‫لمَ قد أقتل "دايفد"؟

917
01:06:19,883 --> 01:06:22,052
‫لم قد أقتل "إيما"؟ إنهما أقدم صديقين لدي.

918
01:06:22,136 --> 01:06:24,179
‫أنت قابلتهما للتو. كيف تجرئين؟

919
01:06:24,263 --> 01:06:27,641
‫حين وجدت "دايفد"، كنت أنت آخر من وصل.

920
01:06:28,684 --> 01:06:30,686
‫- استغرقك الأمر وقتاً.
‫- هذا صحيح.

921
01:06:30,769 --> 01:06:33,939
‫أين كنت حين ماتت "إيما"؟ أنت دفعتها!

922
01:06:34,023 --> 01:06:36,525
‫اصمتي. لا تنصتا إليها.
‫أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين.

923
01:06:36,608 --> 01:06:39,278
‫ثم رأيتك وأنت تأخذين السلاح.

924
01:06:39,361 --> 01:06:40,404
‫هذا كذب!

925
01:06:40,487 --> 01:06:42,573
‫هذا كذب! أنت تكذبين. أنت كاذبة.

926
01:06:42,656 --> 01:06:44,366
‫أنت تتفوهين بالأكاذيب!

927
01:06:44,450 --> 01:06:46,660
‫كذبت حيال كل شيء! كذبت على "صوفي".

928
01:06:46,744 --> 01:06:48,412
‫أنت كاذبة لعينة!

929
01:06:48,495 --> 01:06:50,581
‫أجل، أنت كذبت على "صوفي".

930
01:06:55,544 --> 01:06:56,378
‫حسناً.

931
01:06:58,797 --> 01:06:59,631
‫حسناً.

932
01:07:03,886 --> 01:07:07,598
‫ارتدت جامعة "يوتا" الحكومية لفصل واحد.

933
01:07:08,390 --> 01:07:09,600
‫لكن أمي كانت...

934
01:07:10,434 --> 01:07:14,146
‫لكن أمي كانت تمر بفترة عصيبة،
‫لذا عدت إلى وطني لأعتني بها.

935
01:07:16,940 --> 01:07:18,609
‫وعملت في متجر "غايم هات".

936
01:07:19,985 --> 01:07:23,405
‫لكنهم أغلقوا فرعنا بعد أن قابلتك بأسبوع.

937
01:07:23,489 --> 01:07:24,823
‫أنا كنت أقدّم على...

938
01:07:24,907 --> 01:07:27,409
‫ماذا كنت تفعلين حين أوصلتك
‫إلى السوق التجاري؟

939
01:07:31,455 --> 01:07:33,791
‫أتسكع عند جناح المطاعم. أنا...

940
01:07:37,294 --> 01:07:39,088
‫لم أرد أن أخيّب ظنك.

941
01:07:44,134 --> 01:07:45,219
‫كنت محرجة.

942
01:07:49,765 --> 01:07:51,349
‫كان عليّ إخبارك، لكن...

943
01:07:53,643 --> 01:07:54,895
‫أمي...

944
01:07:57,313 --> 01:07:58,190
‫تعاني...

945
01:08:00,942 --> 01:08:02,527
‫أمي تعاني من اضطراب الشخصية الحاد.

946
01:08:03,529 --> 01:08:05,155
‫يا إلهي.

947
01:08:06,156 --> 01:08:09,701
‫أنا آسفة للغاية. هذا مرض جادّ حقاً.

948
01:08:09,785 --> 01:08:12,454
‫إن الاضطراب النفسي هو مرض حقيقي.

949
01:08:12,538 --> 01:08:15,749
‫لم أقل هذا لأحد قط، لكن...

950
01:08:18,043 --> 01:08:22,172
‫- أعاني من اضطراب التشوّه الجسدي.
‫- يا إلهي. اصمتي يا "أليس".

951
01:08:23,715 --> 01:08:25,551
‫أردت ان أخبرك، إنما...

952
01:08:29,013 --> 01:08:31,557
‫أردت أن أروق لك حقاً.

953
01:08:41,567 --> 01:08:43,986
‫لا بدّ أنك تمازحينني.

954
01:08:47,406 --> 01:08:49,491
‫- يا إلهي!
‫- ما هذا يا "جوردان"؟

955
01:08:49,575 --> 01:08:51,660
‫هل تقولين إنك تصدّقين هذا الهراء؟

956
01:08:51,744 --> 01:08:55,039
‫أيُفترض بهذا أن يلهمنا الثقة؟
‫أمها تعاني من اضطراب الشخصية الحاد.

957
01:08:55,121 --> 01:08:57,415
‫ألا ترينه نذير خطر؟

958
01:08:57,499 --> 01:08:58,584
‫إنه مرض حقيقي.

959
01:08:58,666 --> 01:09:00,753
‫- من أين حصلت على ذلك؟
‫- والد "دايفد" ثري.

960
01:09:00,835 --> 01:09:04,298
‫- يمتلك الأثرياء أسلحة يا "صوفي"!
‫- والداي أثرياء ولا يمتلكان أسلحة.

961
01:09:04,380 --> 01:09:07,551
‫جميعنا أثرياء،
‫لكن أنت و"دايفد" أثرياء جداً.

962
01:09:07,634 --> 01:09:10,637
‫- لم يكن هذا مهماً بالنسبة لي.
‫- اخرسي!

963
01:09:11,554 --> 01:09:13,139
‫لم نرد أن ندعوك أصلاً.

964
01:09:13,223 --> 01:09:16,143
‫تجادلنا حول دعوتك،
‫لكن بما أنه منزل "دايفد"...

965
01:09:16,226 --> 01:09:17,518
‫لم أقل هذا، لكن...

966
01:09:17,603 --> 01:09:19,646
‫ولا، أنت لم تجيبي على محادثة المجموعة،

967
01:09:19,730 --> 01:09:21,898
‫ثم ظهرت وبرفقتك هذه المعتوهة.

968
01:09:21,982 --> 01:09:24,234
‫لا تنعتيها بالمعتوهة. هذا أمر مجحف.

969
01:09:24,317 --> 01:09:25,861
‫تباً لك. أنتما تستحقان بعضكما البعض.

970
01:09:25,944 --> 01:09:28,364
‫آمل أن تخنقك أثناء نومك.

971
01:09:28,447 --> 01:09:30,783
‫أجل، لم تجيبي على محادثة المجموعة.

972
01:09:30,866 --> 01:09:33,577
‫وأخبرني "دايفد" في الحقيقة

973
01:09:33,660 --> 01:09:37,456
‫بأنك توسلت إليه ليتحدث إلى والديك

974
01:09:37,539 --> 01:09:40,042
‫ليثقا بك مجدداً.

975
01:09:40,125 --> 01:09:41,668
‫هذا سبب قدومك إلى هنا.

976
01:09:41,752 --> 01:09:43,045
‫حقاً؟

977
01:09:43,128 --> 01:09:45,506
‫هل أخبركما بهذا حين كنتما
‫تتعاطيان الكوكائين أمامي؟

978
01:09:45,589 --> 01:09:48,300
‫صديقتكما المدمنة والتي يُفترض
‫أن تقلقا عليها؟

979
01:09:48,384 --> 01:09:50,594
‫- نحن قلقتان.
‫- لا!

980
01:09:50,678 --> 01:09:52,262
‫دعاني أقول هذا بوضوح.

981
01:09:52,346 --> 01:09:55,432
‫حين تعاني فتاة سوداء من إدمان الكوكائين،
‫فهي مشكلة.

982
01:09:55,516 --> 01:09:57,810
‫لكن حين يعاني الباقون،
‫بمن فيهم صديقها العزيز،

983
01:09:57,893 --> 01:10:02,106
‫والذي يصدف أنه أبيض وذكر،
‫فيصبح الأمر عادياً؟

984
01:10:02,189 --> 01:10:05,401
‫أنا أتفهّم، وأنا حليفة،

985
01:10:05,484 --> 01:10:09,196
‫وأنا أتفهّم كلياً كيف...

986
01:10:11,031 --> 01:10:12,157
‫يبدو الأمر هكذا.

987
01:10:13,534 --> 01:10:14,368
‫و...

988
01:10:17,788 --> 01:10:19,498
‫- "جوردان"؟
‫- يا إلهي.

989
01:10:19,581 --> 01:10:22,876
‫- أنت مهووسة بلعب دور الضحية.
‫- المعذرة؟

990
01:10:22,960 --> 01:10:26,714
‫كان عليّ ركوب سيارة الإسعاف معك
‫لثلاث مرات ظناً مني أنك كنت ميتة.

991
01:10:26,797 --> 01:10:29,842
‫- كنت بحاجة للمساعدة وحصلت عليها، آسفة.
‫- هل حصلت عليها؟

992
01:10:29,925 --> 01:10:33,095
‫تقصدين أنه كان علينا أن نشي بك إلى والدك

993
01:10:33,178 --> 01:10:35,723
‫كي يقطع المصروف عنك
‫ويرسلك إلى مركز إعادة تأهيل.

994
01:10:35,806 --> 01:10:39,226
‫بينما كنت تركلين وتصرخين حرفياً.

995
01:10:39,309 --> 01:10:41,854
‫- أجل.
‫- ثم اختفيت عن وجه الأرض،

996
01:10:41,937 --> 01:10:44,481
‫لأن هذا ما تقومين به
‫حين تصعب الأمور، تهربين.

997
01:10:44,565 --> 01:10:47,109
‫هربت كي تكتبي مذكراتك اللعينة.

998
01:10:47,192 --> 01:10:51,071
‫إنه كتابات واقعية مبدعة،
‫وهي استجابة واقعية لاقتصاد الانتباه.

999
01:10:51,155 --> 01:10:52,072
‫سحقاً لك.

1000
01:10:52,156 --> 01:10:55,659
‫أنت كتبت مقالات قصيرة
‫عن والدتك وإدمانها للفودكا،

1001
01:10:55,743 --> 01:10:57,161
‫ومهبلك ومشاعرك،

1002
01:10:57,244 --> 01:10:58,454
‫ومشاعرك اللعينة.

1003
01:10:58,537 --> 01:11:01,874
‫يا إلهي، جميعنا نغرق في مشاعرك اللعينة!

1004
01:11:01,957 --> 01:11:05,753
‫- المشاعر هي حقائق!
‫- لا، الحقائق هي حقائق.

1005
01:11:05,836 --> 01:11:08,505
‫لماذا تجاهلتنا يا "صوفي"؟

1006
01:11:09,048 --> 01:11:10,924
‫لأنكم تحرضونني على الغضب.

1007
01:11:12,885 --> 01:11:13,969
‫تحفزونني على الغضب.

1008
01:11:15,763 --> 01:11:18,098
‫- هل تعرف هي؟
‫- تعرف ماذا؟

1009
01:11:18,891 --> 01:11:23,604
‫أنك توسّلت إلي لآتي إلى شقتك
‫وأنا في طريقي إلى هنا.

1010
01:11:23,687 --> 01:11:27,274
‫وقد فعلت ذلك، ومارسنا الجنس في سيارتك.

1011
01:11:28,692 --> 01:11:30,819
‫إنها تكذب. إنها تتفوه بالأكاذيب.

1012
01:11:30,903 --> 01:11:33,238
‫تحاول العبث بذهنك. لا تنصتي إليها.

1013
01:11:33,322 --> 01:11:34,406
‫انظري إلى رسائلها.

1014
01:11:37,368 --> 01:11:39,370
‫أنت مختلة يا "جوردان".

1015
01:11:40,662 --> 01:11:44,958
‫أنت خالية من العواطف. ليس لديك مشاعر.

1016
01:11:45,042 --> 01:11:47,753
‫أتريدين أن تعرفي لم لا يمكنني
‫أن أكون على علاقة بك قط؟

1017
01:11:48,879 --> 01:11:53,258
‫لأنك تسجّلين كل شيء في تقويم "غوغل"
‫الخاص بك، بما فيه الجنس.

1018
01:11:53,342 --> 01:11:58,347
‫- لأنك لا تمتلكين روحاً.
‫- سحقاً لك. أنت مؤذية للعواطف.

1019
01:11:58,430 --> 01:12:01,934
‫اضطُررت للخضوع للمعالجة بعد صدمة نفسية.
‫اسألي "أليس".

1020
01:12:02,017 --> 01:12:03,644
‫أجل.

1021
01:12:04,436 --> 01:12:05,938
‫لفترة طويلة.

1022
01:12:10,943 --> 01:12:13,487
‫- أنت تكرهين "أليس".
‫- لا.

1023
01:12:13,570 --> 01:12:14,822
‫أنت تبغضينها.

1024
01:12:14,905 --> 01:12:17,574
‫تتذمرين دائماً كم أنها مزعجة.
‫أنت تكرهينها.

1025
01:12:17,658 --> 01:12:21,370
‫أمر مؤسف كيف أنه لا يمكنك التوقف
‫عن السخرية من البودكاست خاصتها.

1026
01:12:21,453 --> 01:12:22,996
‫اتركيها تدير بودكاست خاص بها.

1027
01:12:24,456 --> 01:12:29,420
‫- لا أعلم عمّا تتحدثين.
‫- تكرهين الاستماع إلى البودكاست خاصتها.

1028
01:12:29,503 --> 01:12:31,839
‫لحظة. ماذا؟

1029
01:12:33,007 --> 01:12:35,592
‫وجعلتنا نقسم ألّا نخبر أحداً بذلك.

1030
01:12:36,468 --> 01:12:38,012
‫هل هذا صحيح يا "جوردان"؟

1031
01:12:39,013 --> 01:12:41,015
‫أنا أحب البودكاست خاصتك يا "أليس".

1032
01:12:41,098 --> 01:12:43,308
‫عمّ يدور البودكاست خاصتك؟

1033
01:12:44,018 --> 01:12:46,520
‫عن التسكع مع أذكى وأظرف صديقة.

1034
01:12:47,021 --> 01:12:49,064
‫هل تأوهت للتو؟

1035
01:12:50,232 --> 01:12:51,817
‫- لا.
‫- حين قلت التسكع

1036
01:12:51,900 --> 01:12:53,986
‫مع أذكى وأظرف صديقة؟

1037
01:12:54,069 --> 01:12:55,571
‫هكذا!

1038
01:12:55,654 --> 01:12:57,239
‫- فعلتها مجدداً.
‫- تباً!

1039
01:12:57,322 --> 01:13:01,326
‫- لم أفعل ذلك.
‫- يستغرق صنع بودكاست وقتاً طويلاً.

1040
01:13:01,410 --> 01:13:04,455
‫عليك تنظيم الضيوف واستخدام تقويم "غوغل"،

1041
01:13:04,538 --> 01:13:06,790
‫والحصول على جمهور متابعين.

1042
01:13:06,874 --> 01:13:08,667
‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً.

1043
01:13:08,751 --> 01:13:12,087
‫وأنا أعمل عليه منذ فترة طويلة، أتفهمين؟

1044
01:13:12,588 --> 01:13:17,301
‫ثم، دعيني أقول هذا، أنت لا تروقين لأحد!

1045
01:13:17,384 --> 01:13:20,721
‫لا تروقين لأحد.

1046
01:13:20,804 --> 01:13:22,806
‫أتعلمين حين تكونين ثملى وتبكين أمامي،

1047
01:13:22,890 --> 01:13:25,893
‫"أخشى ألّا يُعجب أحد بي
‫لأنني فظة وعاهرة وسيئة"؟

1048
01:13:25,976 --> 01:13:28,937
‫هذا صحيح، اتفقنا؟ أنت سيئة جداً.

1049
01:13:29,021 --> 01:13:31,190
‫وأنا أتسكع معك فقط من باب الشفقة

1050
01:13:31,273 --> 01:13:34,234
‫وبسبب ماضينا المشترك الخانق.

1051
01:13:34,318 --> 01:13:36,528
‫هذا كل شيء.

1052
01:13:36,612 --> 01:13:41,200
‫وأنت مهووسة جداً بقصة
‫أنك تحولت من فقيرة إلى ثرية،

1053
01:13:41,283 --> 01:13:43,285
‫وكأنك الوحيدة في هذا العالم

1054
01:13:43,369 --> 01:13:46,038
‫التي جاءت من عيلة ليست ثرية.
‫أتعلمين أمراً؟

1055
01:13:46,830 --> 01:13:51,085
‫والداك من الطبقة المتوسطة العلوية.

1056
01:13:52,378 --> 01:13:53,796
‫لا، هما ليسا كذلك.

1057
01:13:53,879 --> 01:13:56,840
‫بلى يا "جوردان".

1058
01:13:57,716 --> 01:13:59,760
‫هما يدرّسان في جامعة.

1059
01:14:00,803 --> 01:14:03,138
‫إنها جامعة حكومية.

1060
01:14:03,222 --> 01:14:04,723
‫يا إلهي.

1061
01:14:05,265 --> 01:14:08,227
‫يا إلهي. لا عجب أن "صوفي"
‫تعاطت جرعة زائدة.

1062
01:14:08,310 --> 01:14:11,105
‫من قد يواعد مهووسة تنظيم بيانات
‫مصابة بعقدة تفوّق؟

1063
01:14:11,188 --> 01:14:13,065
‫أنت عاهرة!

1064
01:14:16,527 --> 01:14:17,569
‫ماذا فعلت؟

1065
01:14:18,112 --> 01:14:22,616
‫- ماذا فعلت يا "جوردان"؟
‫- يا إلهي، هل أنت جادّة؟

1066
01:14:22,700 --> 01:14:24,827
‫هل أطلقت النار عليّ للتو؟

1067
01:14:26,537 --> 01:14:28,789
‫- لا.
‫- أطلقت عليّ النار!

1068
01:14:29,873 --> 01:14:31,875
‫- بسلاح!
‫- لا، لم أطلق النار عليك...

1069
01:14:31,959 --> 01:14:34,002
‫أنت قتلتهم أيتها المريضة!

1070
01:14:34,086 --> 01:14:37,006
‫أنت القاتلة! كنت أعلم هذا!

1071
01:14:37,089 --> 01:14:39,008
‫أنت عاهرة لعينة!

1072
01:14:39,091 --> 01:14:41,135
‫- لم أقتل أحداً...
‫- بلى يا "جوردان".

1073
01:14:41,218 --> 01:14:44,304
‫- ضعي السلاح أرضاً.
‫- لم تعرض لطلق ناري من قبل.

1074
01:14:44,388 --> 01:14:46,724
‫هذا مؤلم حقاً!

1075
01:14:47,641 --> 01:14:51,228
‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك.
‫- أنت فعلت هذا. أرغمتني على فعل هذا.

1076
01:14:51,311 --> 01:14:53,522
‫- لماذا أرغمتني؟
‫- ضعي السلاح أرضاً.

1077
01:14:53,605 --> 01:14:56,025
‫لماذا؟ لماذا أطلقت النار عليّ؟

1078
01:14:56,108 --> 01:14:57,109
‫لم أطلق النار عليك.

1079
01:14:57,192 --> 01:15:00,821
‫- بلى، بهذا السلاح!
‫- توقفي يا "أليس"!

1080
01:15:00,904 --> 01:15:02,406
‫- توقفي عن التلويح!
‫- لا أفعل ذلك.

1081
01:15:02,489 --> 01:15:05,034
‫- سبق وأطلقت النار عليّ!
‫- لا تلمسيني!

1082
01:15:05,117 --> 01:15:07,411
‫- توقفي!
‫- خذي السلاح!

1083
01:15:07,494 --> 01:15:08,746
‫- السلاح يا "صوفي"!
‫- توقفي!

1084
01:15:08,829 --> 01:15:11,498
‫أنت تدوسين على ساقي!

1085
01:15:12,124 --> 01:15:14,960
‫- أريده. أعطني إياه!
‫- لا!

1086
01:15:15,044 --> 01:15:15,919
‫اتركيه!

1087
01:15:19,923 --> 01:15:21,050
‫- لا.
‫- لا.

1088
01:15:23,010 --> 01:15:24,970
‫لا!

1089
01:15:25,054 --> 01:15:26,764
‫- أعطني إياه!
‫- لا! ابتعدي عني!

1090
01:15:26,847 --> 01:15:29,308
‫- ابتعدي عني!
‫- لا تفعلي!

1091
01:15:32,019 --> 01:15:33,604
‫ساقي!

1092
01:15:33,687 --> 01:15:34,521
‫أين هو؟

1093
01:16:18,273 --> 01:16:19,400
‫لست أنا.

1094
01:16:30,536 --> 01:16:31,620
‫"جوردان".

1095
01:16:31,704 --> 01:16:34,206
‫لا تتحركي، أرجوك.

1096
01:16:34,289 --> 01:16:38,752
‫- لا بأس يا "جوردان".
‫- لا تتحركي أرجوك.

1097
01:16:38,836 --> 01:16:42,631
‫- توقفي! أنا لم أفعلها.
‫- توقفي، أرجوك، اتفقنا؟

1098
01:16:42,715 --> 01:16:46,051
‫- ضعي السلاح أرضاً.
‫- توقفي عن التحرك، أرجوك.

1099
01:16:46,135 --> 01:16:48,012
‫- أرجوك...
‫- توقفي!

1100
01:16:48,095 --> 01:16:51,640
‫توقفي عن التحرك!

1101
01:16:51,724 --> 01:16:55,352
‫- لماذا نفعل هذا؟
‫- لا تأتي إلى هنا. أرجوك.

1102
01:16:55,436 --> 01:16:58,063
‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك.
‫- ابقي هناك يا "صوفي".

1103
01:16:58,564 --> 01:17:01,859
‫- يا إلهي.
‫- أرجوك.

1104
01:17:03,277 --> 01:17:05,112
‫- توقفي.
‫- أتوسّل إليك.

1105
01:17:05,195 --> 01:17:07,031
‫- لا تأتي إلى هنا.
‫- أرجوك.

1106
01:17:07,114 --> 01:17:09,700
‫أنا جادّة يا "صوفي"، ابقي مكانك.

1107
01:17:10,993 --> 01:17:13,996
‫توقفي. قفي مكانك! أرجوك!

1108
01:17:14,079 --> 01:17:15,039
‫أتوسّل إليك.

1109
01:17:15,122 --> 01:17:18,292
‫أرجوك ابقي مكانك!

1110
01:17:38,312 --> 01:17:39,688
‫"بي"!

1111
01:18:12,888 --> 01:18:16,892
‫تفقّدي رسائلها.

1112
01:19:06,233 --> 01:19:07,067
‫"صوفي".

1113
01:19:12,156 --> 01:19:13,824
‫هل قتلت "إيما"؟

1114
01:19:13,907 --> 01:19:14,992
‫لا.

1115
01:19:18,662 --> 01:19:20,998
‫- هل قتلتها أنت؟
‫- لا.

1116
01:19:23,876 --> 01:19:26,879
‫لا بأس إذا فعلت ذلك.

1117
01:19:28,297 --> 01:19:31,216
‫أريد أن أعرف فحسب. يمكنك إخباري.

1118
01:19:31,300 --> 01:19:34,595
‫- هل قتلت "دايفد"؟
‫- ماذا؟ لا.

1119
01:19:35,095 --> 01:19:36,722
‫أنت قتلت "غريغ".

1120
01:19:36,805 --> 01:19:39,683
‫لأحميك. كنت مضطرة.

1121
01:19:58,535 --> 01:20:00,371
‫هلّا أجبت عن هذا السؤال بصراحة؟

1122
01:20:01,330 --> 01:20:03,665
‫حسناً، أعدك. ما هو؟

1123
01:20:04,375 --> 01:20:05,209
‫هل...

1124
01:20:06,126 --> 01:20:07,294
‫مع "جوردان"؟

1125
01:20:08,212 --> 01:20:10,255
‫لا.

1126
01:20:12,216 --> 01:20:15,260
‫لا. لم أفعل ذلك. من المستحيل أن أفعل.

1127
01:20:17,513 --> 01:20:18,722
‫أنا أحبك، اتفقنا؟

1128
01:20:25,396 --> 01:20:26,605
‫هل تحبينني؟

1129
01:20:35,030 --> 01:20:36,865
‫أردت أن ألمسك فحسب.

1130
01:20:37,783 --> 01:20:38,826
‫أخفتني.

1131
01:20:46,834 --> 01:20:47,793
‫"بي"!

1132
01:20:53,007 --> 01:20:54,216
‫"بي"!

1133
01:20:56,427 --> 01:20:58,012
‫علينا أن نبقى معاً!

1134
01:20:59,471 --> 01:21:00,305
‫"بي"!

1135
01:21:05,436 --> 01:21:06,395
‫"بي"!

1136
01:21:13,777 --> 01:21:14,611
‫"بي"؟

1137
01:21:18,532 --> 01:21:19,366
‫"بي"؟

1138
01:21:21,785 --> 01:21:22,828
‫أين أنت؟

1139
01:21:26,165 --> 01:21:27,249
‫أنا أحبك.

1140
01:21:31,545 --> 01:21:33,172
‫علينا أن نبقى معاً.

1141
01:21:38,886 --> 01:21:40,179
‫"بي"!

1142
01:21:46,810 --> 01:21:47,686
‫"بي"!

1143
01:23:51,769 --> 01:23:53,020
‫أنت.

1144
01:23:54,938 --> 01:23:57,941
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

1145
01:24:00,652 --> 01:24:01,987
‫عليّ إخبارك بأمر.

1146
01:24:04,656 --> 01:24:06,408
‫ذهبت إلى غرفة "أليس" ثم...

1147
01:24:06,492 --> 01:24:08,535
‫ثم وجدت كوكائين و...

1148
01:24:09,119 --> 01:24:12,664
‫قلت كل هذه الأشياء لـ"إيما" ثم...

1149
01:24:12,748 --> 01:24:15,292
‫أعطيتها الحبوب المهدّئة لأنها...

1150
01:24:15,918 --> 01:24:18,212
‫ثم وقعت هي على الأرض فيما بعد.

1151
01:24:20,005 --> 01:24:21,507
‫إنه خطأي.

1152
01:24:22,466 --> 01:24:25,219
‫لا بأس يا "صوفي".

1153
01:24:27,638 --> 01:24:29,640
‫ظننت أنه لن يصدّقني أحد.

1154
01:24:36,605 --> 01:24:37,439
‫أعطني هاتفك.

1155
01:24:40,109 --> 01:24:40,943
‫ماذا؟

1156
01:24:41,568 --> 01:24:43,237
‫أريد أن أرى رسائلك مع "جوردان".

1157
01:24:43,862 --> 01:24:45,155
‫لا.

1158
01:24:46,073 --> 01:24:47,908
‫عليّ رؤية الرسائل.

1159
01:24:49,952 --> 01:24:50,786
‫أرجوك؟

1160
01:25:17,855 --> 01:25:20,274
‫لا يا "صوفي". توقفي!

1161
01:26:03,359 --> 01:26:04,568
‫هذا ليس هاتفي.

1162
01:26:05,486 --> 01:26:06,320
‫ماذا؟

1163
01:26:11,575 --> 01:26:12,785
‫هذا ليس هاتفي.

1164
01:28:03,645 --> 01:28:04,605
‫ماذا حدث؟

1165
01:28:35,719 --> 01:28:36,929
‫لديّ تغطية.

1166
01:33:52,119 --> 01:33:54,121
‫ترجمة
‫ترجمة "الحسن دياب"

‫

