1
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
ضبط التوقيت: أحمد عبده
www.ComicsGate.net

2
00:00:33,220 --> 00:00:37,090
عام 517 بعد الميلاد"
"المعروف باسم العصور المظلمة

3
00:00:37,300 --> 00:00:39,610
"ولسبب وجيه بالفعل"

4
00:00:40,430 --> 00:00:42,260
حرب لا نهاية لها"
"بين جيوش البشر

5
00:00:42,390 --> 00:00:45,390
ومخلوقات الظلام"
"(اجتاحت (بريطانيا

6
00:00:45,820 --> 00:00:48,820
وفي سبيل الانتقام"
"من ظلم الإنسان للمخلوقات

7
00:00:48,990 --> 00:00:51,470
"(الساحرة الخالدة (فيفيان نيمويه"

8
00:00:51,730 --> 00:00:55,380
نشرت وباءها المميت"
"مهددة بمحو البشرية

9
00:00:55,510 --> 00:00:57,550
"من على وجه الأرض" -
"تلال (بيندل)، 517 بعد الميلاد" -

10
00:00:57,720 --> 00:01:01,550
(وبالتالي في تلال (بيندل"
"أسفل شجرة بلوط قديمة

11
00:01:03,200 --> 00:01:06,890
...(الملك (آرثر"
"أجل، الملك (آرثر) بذاته

12
00:01:07,110 --> 00:01:09,150
"(وساحره القوي (ميرلين"

13
00:01:09,320 --> 00:01:12,100
"(أجبرا على الاستسلام لـ(نيمويه"

14
00:01:12,500 --> 00:01:14,580
"ملكة الدماء"

15
00:01:15,930 --> 00:01:17,620
!حسنا

16
00:01:17,880 --> 00:01:21,270
الملك (آرثر) العظيم
(يأتي إلى تلال (بيندل

17
00:01:21,970 --> 00:01:26,350
إلا أنه في ظنه أنّ البشر والوحوش"
"لم يقدر لهم العيش في وئام

18
00:01:26,570 --> 00:01:28,530
"(نصب (آرثر) كمينا لـ(نيمويه"

19
00:01:39,740 --> 00:01:44,430
وخانتها أكثر ساحرة"
"(تثق بها، (غانايدا

20
00:01:45,040 --> 00:01:48,080
لا يمكن لأيّ سلاح فانٍ
أن يؤذيني

21
00:01:51,290 --> 00:01:54,070
!(إكسكاليبر) -
هذا ليس بسلاحٍ فانٍ -

22
00:01:56,160 --> 00:02:00,020
(غاضبةً، أطلقت (نيمويه"
"وباءها المميت

23
00:02:00,200 --> 00:02:01,680
!كلا

24
00:02:01,810 --> 00:02:04,410
"...بضربة واحدة"

25
00:02:04,800 --> 00:02:06,760
"من سيفه الأسطوري"

26
00:02:07,630 --> 00:02:10,060
"قطع (آرثر) رأس ملكة الدماء"

27
00:02:12,670 --> 00:02:14,880
"لكن حتى ذلك لم يكن كافيا لإيقافها"

28
00:02:15,150 --> 00:02:17,360
"لذلك قام بتقطيعها إلى أشلاء"

29
00:02:17,580 --> 00:02:20,050
"وكل جزء مخبأ في تابوت منفصل"

30
00:02:20,180 --> 00:02:23,920
هذا لم ينتهِ
!أنا الانتقام الأبدي

31
00:02:24,140 --> 00:02:25,920
!لا

32
00:02:28,480 --> 00:02:29,920
"مختوما بترنيمة مقدسة"

33
00:02:30,050 --> 00:02:33,610
وحدها كلمات رجل مؤمن
يمكنها كسر هذا الختم المقدس

34
00:02:33,780 --> 00:02:38,650
أمر (آرثر) بعدها أشجع فرسانه"
"بالانطلاق ودفن رفاتها البائسة

35
00:02:38,780 --> 00:02:42,520
في أقاصي البلاد"
"حيث لن يجدها أحد مطلقا

36
00:02:43,040 --> 00:02:46,300
"ليس حتى الشيطان بحد ذاته"

37
00:02:56,420 --> 00:02:57,810
"أعني ما أقوله يا بنيّ"

38
00:02:57,940 --> 00:03:00,810
بلا تناول مشروب أو قتال"
"لا تفتعل المشكلات

39
00:03:00,940 --> 00:03:03,890
اهدأ يا أبي"
"(هذه ليست زيارتي الأولى إلى (تيخوانا

40
00:03:04,110 --> 00:03:05,850
"لماذا برأيك أخبرك بكل هذا؟"

41
00:03:05,980 --> 00:03:09,110
رويز) صديقي)"
"وأريد إعادته فحسب

42
00:03:09,280 --> 00:03:12,890
العميل (رويز) ليس صديقك"
"إنه شخص تثمل معه

43
00:03:13,100 --> 00:03:16,580
(قبل ثلاثة أسابيع، أرسلنا (رويز"
"للتحقيق في تجمع لمصاصي الدماء

44
00:03:16,710 --> 00:03:18,140
"ولم يصلنا خبر منه بعد"

45
00:03:18,270 --> 00:03:21,570
سأتولى الأمر، أخبرني مصدر
موثوق أين يمكنني العثور عليه

46
00:03:21,790 --> 00:03:24,700
"اتصل بي حين تجده" -
لن أتصل بك -

47
00:03:24,830 --> 00:03:26,960
!اتصل بي فحسب"
"إنها عملية إنقاذ بسيطة

48
00:03:27,090 --> 00:03:30,910
أخرج (رويز) من هناك وغادرا"
"من دون إحداث فوضى كبيرة مجددا

49
00:03:31,040 --> 00:03:32,650
!سأهتم بالأمر يا أبي

50
00:03:32,740 --> 00:03:35,950
تعرفني، لديّ أسلوب لطيف

51
00:03:37,480 --> 00:03:39,340
بئسا! ليس مجددا

52
00:04:06,760 --> 00:04:10,710
!واحد! اثنان"
"!إنه في الخارج! انتهى القتال

53
00:04:10,840 --> 00:04:15,010
"!(كامازوتس)"

54
00:04:15,140 --> 00:04:18,230
"!(كامازوتس)"

55
00:04:18,490 --> 00:04:22,360
لدينا شخص مشهور
معنا هذه الليلة

56
00:04:22,700 --> 00:04:26,870
أعظم محقق في الظواهر
الخارقة للطبيعة في العالم

57
00:04:27,830 --> 00:04:29,350
!(هيل بوي)

58
00:04:37,080 --> 00:04:39,820
دعنا نتقاتل حتى تموت

59
00:04:44,950 --> 00:04:48,250
رويز)! هل هذا أنت يا (إستيبان)؟)

60
00:04:48,380 --> 00:04:52,120
إستيبان)؟ لم يعد له وجود)
!(أنا (كامازوتس

61
00:04:53,110 --> 00:04:58,760
"!(كامازوتس)"

62
00:04:58,980 --> 00:05:01,070
ما أمر هراء (كامازوتس) هذا؟

63
00:05:01,890 --> 00:05:03,980
يرسلك مكتب الدفاع وأبحاث
الظواهر الخارقة إلى الطبيعة هنا

64
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
للتحقيق في تجمع مصاصي دماء

65
00:05:06,110 --> 00:05:08,360
ولم يردنا خبر منك
منذ ثلاثة أسابيع

66
00:05:08,500 --> 00:05:11,880
أنا أشتاق إليك يا صاح
هيّا، لقد جئت لإعادتك

67
00:05:12,320 --> 00:05:13,970
هيّا يا صديقي، لنذهب

68
00:05:15,710 --> 00:05:18,880
إذا تعال وأعدني

69
00:05:20,270 --> 00:05:24,220
"!قتال"

70
00:05:24,740 --> 00:05:26,180
حسنا

71
00:05:28,480 --> 00:05:30,000
حسنا

72
00:05:30,830 --> 00:05:32,780
"!ارحل من هنا أيها الشيطان"

73
00:05:33,560 --> 00:05:35,820
"!فلترحل أيها الوحش"

74
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
!حسنا، مهلا
ماذا حدث لك يا رجل؟

75
00:05:43,860 --> 00:05:47,250
ما أمر الزي؟ -
أنا أتدرب -

76
00:05:47,340 --> 00:05:49,730
تتدرب؟ تتدرب من أجل ماذا؟

77
00:05:49,860 --> 00:05:51,420
!لقتلك

78
00:05:53,110 --> 00:05:56,940
حسنا، أمسك بهذا من أجلي

79
00:05:58,590 --> 00:06:00,070
تبدو وسيما باللون الأرجواني

80
00:06:02,800 --> 00:06:04,850
!هذا مؤلم

81
00:06:09,840 --> 00:06:12,580
كان هذا ممتعا للغاية
هل يمكننا الخروج من هنا؟

82
00:06:16,320 --> 00:06:17,970
ما الذي فعلوه بك؟

83
00:06:25,310 --> 00:06:27,740
رويز)! دعنا نتناول مشروبا)
!ونتحدث عن هذا

84
00:06:27,870 --> 00:06:29,310
!أنت عميل جيد

85
00:06:30,000 --> 00:06:33,130
صديقي، هيّا! ألا تتذكر؟

86
00:06:33,690 --> 00:06:36,600
الفناء الخلفي؟
وتناول الجعة على الشرفة؟

87
00:06:36,910 --> 00:06:38,860
!اعتدنا على عزف القيثارة يا رجل

88
00:06:39,210 --> 00:06:43,250
كنت تعزف كل تلك الموسيقى
الإيقاعية والمسالمة التافهة

89
00:06:43,550 --> 00:06:45,250
بينما كنت أعزف الموسيقى الحقيقية

90
00:06:47,860 --> 00:06:49,380
"!توقف"

91
00:06:49,850 --> 00:06:51,550
!سحقا لهذا

92
00:06:55,680 --> 00:06:58,810
أنا آسف يا رجل
هل أنت بخير؟

93
00:07:02,580 --> 00:07:04,930
هيّا، لا أريد إيذاءك يا شريكي

94
00:07:05,150 --> 00:07:07,190
أعلم أنك بالداخل
في مكان ما، تحدث إليّ

95
00:07:07,320 --> 00:07:08,800
أنت تؤدي دور البطل

96
00:07:08,930 --> 00:07:11,010
لكنني أعلم حقا
ماذا تخبىء خلف قناعك

97
00:07:11,140 --> 00:07:15,180
حقا؟ أهذا صحيح؟
دعنا نرى ماذا يوجد خلف قناعك

98
00:07:34,430 --> 00:07:37,080
!رويز)! أوقف هذا)

99
00:07:55,890 --> 00:07:57,980
!لا

100
00:08:02,630 --> 00:08:04,100
!(رويز)

101
00:08:09,620 --> 00:08:13,490
...أنا أعرفك
(أنونغ أون راما)

102
00:08:13,920 --> 00:08:16,530
ينبض قلبك بالغضب

103
00:08:17,790 --> 00:08:21,270
أعرف الجانب
الذي ستختاره في النهاية

104
00:08:23,650 --> 00:08:25,260
أنا آسف

105
00:08:25,740 --> 00:08:27,830
...أنا آسف، لم أقصد... أنا

106
00:08:29,650 --> 00:08:33,470
...النهاية موشكة

107
00:09:18,750 --> 00:09:20,530
لا بأس أيها الصغير

108
00:09:21,740 --> 00:09:23,650
أنت تتصرف على طبيعتك فحسب

109
00:09:23,960 --> 00:09:25,440
أنا لا أحكم عليك

110
00:09:27,220 --> 00:09:28,650
!(هيل بوي)

111
00:09:29,260 --> 00:09:31,000
(لا، أنا (جوش

112
00:09:32,170 --> 00:09:34,430
يخلط الناس بيننا طوال الوقت

113
00:09:35,170 --> 00:09:36,860
هيّا، علينا الذهاب

114
00:09:37,770 --> 00:09:41,680
كيف عثرت عليّ؟ -
من خلال (تويتر) أنت لا تندمج تماما -

115
00:09:41,860 --> 00:09:44,810
(أنصت، يؤسفني ما حدث لـ(رويز
لكن علينا إعادتك

116
00:09:44,940 --> 00:09:46,420
!يمكنك أن تحاول

117
00:09:47,420 --> 00:09:49,420
مهلا! بحقك أيها الضخم، اهدأ

118
00:09:49,550 --> 00:09:51,290
نحن ننفذ الأوامر فحسب

119
00:09:51,590 --> 00:09:53,200
يريد منك العودة

120
00:09:53,890 --> 00:09:55,460
هل أرسلكما والدي؟

121
00:09:55,590 --> 00:09:57,370
كل ما أخبرنا به هو أنّ الأمر مهم

122
00:09:57,540 --> 00:09:59,020
علينا المغادرة

123
00:10:02,410 --> 00:10:07,410
يا صاح، أعطني زجاجة

124
00:10:09,660 --> 00:10:11,400
إنها على حسابهما

125
00:10:12,270 --> 00:10:14,530
"(كولورادو)"

126
00:10:19,390 --> 00:10:22,000
مكتب الدفاع"
"وأبحاث الظواهر الخارقة للطبيعة

127
00:10:34,860 --> 00:10:38,900
(فيرجينيا باين)"
"(فيكتور كويسلر)، (إستيبان رويز)

128
00:10:46,510 --> 00:10:50,030
لا تزال التفاصيل تتكشف بخصوص"
"(الأحداث المأساوية في (المكسيك

129
00:10:50,590 --> 00:10:52,760
هنالك معلومات قليلة جدا"
"(حول (هيل بوي

130
00:10:52,850 --> 00:10:55,370
أو الوكالة السرية"
"التي يعمل لصالحها كما يبدو

131
00:11:05,020 --> 00:11:07,530
لقد أغفلت بقعة، أتسمح لي؟

132
00:11:08,230 --> 00:11:09,620
مرحبا يا أبي

133
00:11:09,880 --> 00:11:13,010
اعتاد والدي القول إنّ الحلاقة
كانت أهم جزء من اليوم

134
00:11:13,180 --> 00:11:16,090
ميزت بين الرجل النبيل عن غيره

135
00:11:16,310 --> 00:11:20,180
وحده الرجل الحقيقي يضع شفرة
على حنجرته كل يوم

136
00:11:20,310 --> 00:11:22,130
من دون أن يجرح عنقه

137
00:11:23,000 --> 00:11:26,130
(جدي (بروتينهولم
كان رجلا لطيفا وطيبا

138
00:11:26,260 --> 00:11:28,780
كان وغدا بغيضا
لكنه علمني الحلاقة

139
00:11:28,910 --> 00:11:30,730
الولد سرّ أبيه

140
00:11:31,910 --> 00:11:35,470
شرب التيكيلا لثلاثة أسابيع
بلا توقف قد يخدر الألم مؤقتا

141
00:11:35,560 --> 00:11:40,420
كل ما يفعله حقا
هو مفاقمة أحزانك وحالة كبدك

142
00:11:41,770 --> 00:11:43,600
(أعلم أنك غاضب بشأن العميل (رويز

143
00:11:43,730 --> 00:11:46,680
لكنه جزء من العمل
يعلم الجميع هنا ذلك

144
00:11:47,240 --> 00:11:49,330
لم يقتله العمل، بل أنا فعلت

145
00:11:50,500 --> 00:11:53,150
ودفنته على عمق
خمسة أمتار تحت الأرض

146
00:11:53,720 --> 00:11:56,850
(بجانب كنيسة (فيرجن غوادالوبي
ليكون ذلك صائبا فحسب

147
00:11:56,980 --> 00:12:01,450
لقد أصبح شريرا، مصاص دماء
مخلوق ظلام يتجاوز حد الإنقاذ

148
00:12:01,580 --> 00:12:03,060
مخلوق ظلام يتجاوز حد الإنقاذ؟

149
00:12:03,190 --> 00:12:06,530
أتعني أننا لسنا جميعنا نستحق
حلاقة قرون بسيطة بين الحين والآخر؟

150
00:12:06,670 --> 00:12:08,360
أنت مختلف ولطالما كنت كذلك

151
00:12:08,490 --> 00:12:12,750
إن أمكن لوجهي الحديث
أعتقد أنه سيخالفك الرأي

152
00:12:13,570 --> 00:12:15,440
أعتقد أنه وجه جميل

153
00:12:21,090 --> 00:12:25,090
"النهاية قادمة"

154
00:12:25,520 --> 00:12:27,260
النهاية قادمة، نهاية ماذا؟

155
00:12:27,430 --> 00:12:29,730
لا أعلم
كانت هذه كلمات (رويز) الأخيرة

156
00:12:29,820 --> 00:12:32,990
...(وشيء حول (أنونغ أون

157
00:12:33,300 --> 00:12:36,250
هل يذكرك هذا بشيء ما؟ -
لا، تمتمة حول نهاية العالم -

158
00:12:36,770 --> 00:12:40,380
انظر إليك الآن
ألا تبدو وسيما؟

159
00:12:41,810 --> 00:12:43,590
سأصدق كلامك في هذا يا أبي

160
00:12:46,370 --> 00:12:48,420
لماذا أعدتني على أية حال؟

161
00:12:48,590 --> 00:12:50,850
لا تخبرني أنّ السبب
هو أنك تشتاق إليّ

162
00:12:52,240 --> 00:12:54,930
هل تتذكر (أوزايرس كلوب)؟

163
00:12:55,370 --> 00:12:58,150
(أجل، نادي تعرٍ في (جيرسي -
لا، أقصد الآخر -

164
00:12:58,280 --> 00:13:01,190
المجتمع البريطاني السري
الذي تأسس عام 1866

165
00:13:01,540 --> 00:13:04,880
على يد كبار أعضاء
(هيليوبيك براذرهود أوف رع)

166
00:13:05,010 --> 00:13:08,050
رع)؟ قابلته ذات مرة)
في العالم السفلي

167
00:13:08,180 --> 00:13:09,530
إنه يتحدث عن قرب

168
00:13:09,660 --> 00:13:15,530
وكحالنا، يقاتلون ضد قوى الظلام
وتجمع منظمتينا علاقة قديمة العهد

169
00:13:15,740 --> 00:13:17,130
إنهم أصدقاء قدامى لي

170
00:13:17,260 --> 00:13:20,520
وطلبوا مساعدتك
في مشكلة عملاقة

171
00:13:20,650 --> 00:13:23,700
حقا؟ ما هي؟ -
عمالقة -

172
00:13:29,000 --> 00:13:32,730
سرق (هيل بوي) الحياة
التي كنت لأحظى بها

173
00:13:33,250 --> 00:13:36,730
ونفاني إلى حياة من البؤس

174
00:13:38,550 --> 00:13:41,900
أعيش الآن لقتله فحسب

175
00:13:43,070 --> 00:13:46,810
(أنا أيضا عانيت على يدي (هيل بوي

176
00:13:47,070 --> 00:13:48,980
لذلك أفهم ألمك

177
00:13:49,150 --> 00:13:53,150
شعرت بألمك فاستدعيتك إلى هنا

178
00:13:54,670 --> 00:13:59,020
سوف أقودك إلى ساحرة
(باسم (فيفيان نيمويه

179
00:13:59,150 --> 00:14:02,800
إنها مقطعة إلى أشلاء
لكنها على قيد الحياة وتنتظر

180
00:14:02,930 --> 00:14:04,580
!استرجعها

181
00:14:05,010 --> 00:14:09,960
سوف تجعلك قويا مجددا
لكي تتمكن من أن تحظى بانتقامك

182
00:14:10,360 --> 00:14:14,440
أنا أشكرك -
لن يكون هذا يسيرا -

183
00:14:14,570 --> 00:14:18,780
ربما لا، لكن لاسترجاع
قوتي مجددا يمكنني فعلها

184
00:14:21,870 --> 00:14:23,390
اذهب الآن

185
00:14:23,520 --> 00:14:27,130
لا أفهم الأمر
ماذا ستستفيدين من هذا؟

186
00:14:29,470 --> 00:14:33,030
!لا يعنيك هذا أيها الوحش

187
00:14:33,640 --> 00:14:40,810
في النهاية، سأنال مبتغاي
وسيدفع (هيل بوي) ما يدين به

188
00:14:40,811 --> 00:14:43,801
"(إنجلترا)"

189
00:15:08,260 --> 00:15:10,910
"(أوزايرس كلوب)"

190
00:15:21,420 --> 00:15:23,080
ضيفك يا سيدي

191
00:15:23,680 --> 00:15:26,250
هيل بوي)، أهلا بك)
(أنا اللورد (آدم غلارين

192
00:15:26,380 --> 00:15:30,590
وأعرفك على شريكيّ
(الطبيب (إدوين كارب) و(أوغست سواين

193
00:15:30,720 --> 00:15:33,420
مرحبا، هل سبق لكم زيارة
نادي (أوزايرس) في (جيرسي)؟

194
00:15:33,550 --> 00:15:35,370
يشبه هذا المكان
لكن بوجود راقصات تعرٍ

195
00:15:35,500 --> 00:15:37,020
أتسمح لي؟

196
00:15:37,670 --> 00:15:39,150
هل لها أية ميزة خاصة؟

197
00:15:39,240 --> 00:15:42,100
أجل، تحطم الأشياء بقوة

198
00:15:43,150 --> 00:15:45,710
نحن مسرورون للغاية بقبولك دعوتنا

199
00:15:45,840 --> 00:15:47,450
لم يكن القرار بيدي

200
00:15:48,490 --> 00:15:53,050
أجل، البروفسور
أعرف والدك منذ زمن طويل

201
00:15:53,180 --> 00:15:54,750
أجل، سمعت بذلك

202
00:15:55,180 --> 00:16:02,220
أوزايرس كلوب) مكرس منذ وقت طويل)
لصون تاريخ (بريطانيا العظمى) السري

203
00:16:02,350 --> 00:16:06,220
يتيح لنا معلومات محددة
حول أشخاص مثلك

204
00:16:06,300 --> 00:16:10,870
قدمنا أيضا مشورة مهمة
لمنظمتكم في بعض الأحيان

205
00:16:11,000 --> 00:16:12,910
أنصتوا، ربما علينا الدخول
في صلب الموضوع

206
00:16:13,040 --> 00:16:17,380
إلا إن أحضرتموني من نصف العالم
لنحظى بدرس صغير حول التاريخ

207
00:16:17,690 --> 00:16:20,160
ربما علينا أن نريك فحسب

208
00:16:26,120 --> 00:16:27,680
باب سري

209
00:16:27,810 --> 00:16:30,240
سيطر العمالقة فيما مضى
على الجزر البريطانية

210
00:16:30,370 --> 00:16:32,200
مخلوقات وضيعة بغيضة

211
00:16:32,330 --> 00:16:34,240
من المرجح أن تأكلك
بمجرد النظر إليك

212
00:16:34,410 --> 00:16:37,590
لطالما مثلوا مشكلة
(الجثث مدفونة في جميع أرجاء (إنجلترا

213
00:16:37,760 --> 00:16:39,670
إنها سمة غريبة لدى العمالقة

214
00:16:40,110 --> 00:16:43,320
أن ينهضوا أحيانا من قبورهم
ويعيثوا الفساد

215
00:16:43,800 --> 00:16:46,580
وحين يفعلون ننظم عملية مطاردة

216
00:16:47,190 --> 00:16:49,880
المطاردة الجامحة -
هذا ملفت -

217
00:16:50,270 --> 00:16:52,310
واعتقدت أنني أمتلك رأسا كبيرا

218
00:16:53,750 --> 00:16:57,180
من الواضح أنكم محترفون
قدماء في هذا

219
00:16:57,310 --> 00:16:59,440
لماذا تحتاجون إلى مساعدتي
في قتل عملاق؟

220
00:16:59,520 --> 00:17:01,050
ثلاثة عمالقة، في الواقع

221
00:17:01,180 --> 00:17:03,350
يمكننا تولي أمر واحد
وربما اثنين حتى

222
00:17:03,480 --> 00:17:06,040
لكن ثلاثة، تلك مسألة مختلفة كليا

223
00:17:07,170 --> 00:17:10,470
يروّع هذا الثلاثي بالذات
(نيو فوريست)

224
00:17:10,780 --> 00:17:14,470
يلتهمون أي شخص غير محظوظ
كفاية ليقع في شركهم

225
00:17:14,820 --> 00:17:17,210
لا يمكنهم الاكتفاء من نخاع العظم

226
00:17:18,990 --> 00:17:22,770
لذا، إن بلغ أحدهم مركزا سكانيا -
!سيبدأ الحفل -

227
00:17:24,420 --> 00:17:26,810
هذه ليست مهمة
(يمكنك الاستخفاف بها يا (هيل بوي

228
00:17:28,200 --> 00:17:31,720
(هذه مخلوقات (جايغانتوم مورتيس
بغيضة للغاية

229
00:17:32,150 --> 00:17:33,760
اسأل والدك فحسب

230
00:17:34,890 --> 00:17:36,720
شارك (تريفور) في عملية المطاردة

231
00:17:37,020 --> 00:17:39,060
حين قضينا على أحدهم
عام 1943

232
00:17:41,150 --> 00:17:43,800
لطالما علمت أنّ والدي تقدم
...في السن بصورة جيدة، لكن أنتم

233
00:17:45,320 --> 00:17:47,010
تبدو الصورة كأنها التُقطت البارحة

234
00:17:47,270 --> 00:17:48,920
هنالك سبب لذلك

235
00:17:52,050 --> 00:17:54,050
الظاهرة التي لاحظتها بشكل صائب

236
00:17:54,350 --> 00:17:56,090
كانت ناتجا عرضيا
لجلسة استحضار أرواح

237
00:17:56,220 --> 00:17:59,790
أربعتنا إلى جانب البروفسور
بروم)، شاركنا فيها)

238
00:18:00,050 --> 00:18:01,480
قبل الحرب بقليل

239
00:18:01,610 --> 00:18:04,350
اسمح لي بتقديم عرافتنا المقيمة

240
00:18:05,090 --> 00:18:06,430
(السيدة (إليزابيث هاتن

241
00:18:07,040 --> 00:18:11,340
الروح التي تواصلت معها
تلك الليلة كانت قوية بشكل استثنائي

242
00:18:11,520 --> 00:18:13,340
حذرتنا من أنّ شيئا ما قادم

243
00:18:13,990 --> 00:18:16,030
شيء سيقضي على البشرية

244
00:18:16,470 --> 00:18:19,120
وأنه تمّ اختيارنا للبحث عنه وتدميره

245
00:18:19,340 --> 00:18:23,940
ومنذ ذلك الوقت ونحن نتقدم في السن
ببطء شديد من أجل تأدية تلك المهمة

246
00:18:24,900 --> 00:18:26,550
مهما طال الأمر

247
00:18:27,900 --> 00:18:32,850
حسنا، وهذا الشيء الذي
أنتم قلقون بشأنه، هل ظهر؟

248
00:18:34,540 --> 00:18:37,280
أجل، لقد ظهرت أنت

249
00:18:41,150 --> 00:18:45,100
كنت حاضرة في الليلة
التي جئت فيها إلى العالم

250
00:18:58,180 --> 00:19:00,090
كانت الحرب العالمية الثانية"
"على وشك الانتهاء

251
00:19:00,780 --> 00:19:02,560
"كانت (ألمانيا) مهزومة كليا"

252
00:19:07,000 --> 00:19:10,170
لكن كان النازيون يمتلكون"
"حيلة أخيرة في جعبتهم

253
00:19:10,430 --> 00:19:13,510
لجأوا إلى مستحضر الأرواح"
"(المشؤوم (غريغوري راسبوتين

254
00:19:14,860 --> 00:19:16,820
"(على جزيرة قبالة ساحل (إسكتلندا"

255
00:19:17,160 --> 00:19:19,810
"اجتمعوا لتنفيذ طقس سري قديم"

256
00:19:22,160 --> 00:19:25,550
من شأنه أن يعيد مجرى الحرب"
"(لصالح (ألمانيا

257
00:19:34,060 --> 00:19:35,670
"لكن سار شيء ما على نحو خاطىء"

258
00:19:35,890 --> 00:19:39,670
"لم يتحقق الطقس كما خططوا له تماما"

259
00:19:40,020 --> 00:19:41,580
اقتلوه

260
00:19:45,880 --> 00:19:49,570
لحسن الحظ أنّ مطارد النازيين"
"الأسطوري (لوبستر) وصل

261
00:19:49,880 --> 00:19:51,530
"طاب نهاركم"

262
00:19:58,180 --> 00:20:00,440
"قاد الحلفاء في غارة جسورة"

263
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
وداعا

264
00:20:28,980 --> 00:20:32,760
إليك بهذا
كي يعلم الشيطان من أرسلك

265
00:20:32,890 --> 00:20:34,240
!سحقا لك

266
00:20:42,620 --> 00:20:45,100
أما بالنسبة إليكم
أيها الأوغاد النازيون

267
00:20:45,360 --> 00:20:49,360
احذروا من قبضتي
لأنني جئت لتحقيق العدالة

268
00:20:50,400 --> 00:20:51,960
في حقكم جميعا

269
00:20:57,650 --> 00:21:01,220
أنا والبروفسور (بروم) كنّا نعمل"
"مع الحلفاء في ذلك الوقت

270
00:21:01,560 --> 00:21:04,390
بإلمامه حول الخوارق"
"وقدرتي على الاستبصار

271
00:21:04,610 --> 00:21:06,690
"قدنا مهمة سرية إلى الجزيرة"

272
00:21:07,210 --> 00:21:10,250
لقتل أي كان المخلوق"
"الذي تمّ استدعاؤه

273
00:21:10,380 --> 00:21:12,080
"من أعماق الجحيم تلك الليلة"

274
00:21:14,250 --> 00:21:15,940
!مهلا

275
00:21:16,940 --> 00:21:18,730
سأتولى الأمر من هنا

276
00:21:23,680 --> 00:21:26,500
"وبدلا من ذلك، وجدناك"

277
00:21:43,450 --> 00:21:45,310
لم يخبرك والدك قط، صحيح؟

278
00:21:46,660 --> 00:21:48,400
السبب الحقيقي لوجوده
هناك تلك الليلة؟

279
00:21:48,830 --> 00:21:50,480
لا بدّ من أنه نسي ذلك

280
00:21:53,480 --> 00:21:56,520
جاء (راسبوتين) بك إلى العالم كسلاح

281
00:21:57,040 --> 00:22:01,690
(بالصبر والتفهم حول (بروم
ذاك السلاح إلى قوة خيرة

282
00:22:01,910 --> 00:22:03,610
"الصبر والتفهم"

283
00:22:03,820 --> 00:22:05,690
هل أنت واثقة
من أننا نتحدث عن الرجل ذاته؟

284
00:22:05,910 --> 00:22:08,910
رأى شيئا فيك
عجز بقيتنا عن رؤيته

285
00:22:09,510 --> 00:22:11,470
ورباك كابنه

286
00:22:12,170 --> 00:22:13,950
عليك أن تنال
(قسطا من الراحة يا (هيل بوي

287
00:22:14,160 --> 00:22:16,200
ستبدأ المطاردة في الفجر

288
00:22:20,770 --> 00:22:22,680
إذا، أنا شيطان ونازي

289
00:22:22,980 --> 00:22:25,290
عظيم، شكرا يا أبي

290
00:22:32,240 --> 00:22:33,710
!بحقك

291
00:22:37,280 --> 00:22:39,100
"(دير (ساينت سيباستيان"

292
00:23:04,000 --> 00:23:06,340
"الوقت متأخر لحضور زوّار"

293
00:23:25,070 --> 00:23:27,320
"لا تفتحه"

294
00:23:39,880 --> 00:23:41,970
أين هو أيها الراهب؟

295
00:23:43,490 --> 00:23:45,880
!اقتربوا أيها الأوغاد الملاعين

296
00:23:51,740 --> 00:23:54,090
تعال إلى هنا! أهو معك؟

297
00:23:59,820 --> 00:24:04,390
أتساءل ما إذا كان الصراخ
يخرق عهدك بالصمت أيها الأخ؟

298
00:24:04,730 --> 00:24:08,820
أنت تعلم ما أبحث عنه
أين هو؟

299
00:24:16,200 --> 00:24:17,550
!أرني

300
00:24:22,460 --> 00:24:24,330
!هيّا

301
00:24:46,790 --> 00:24:48,530
!تعال إلى هنا أيها الراهب

302
00:24:59,740 --> 00:25:02,130
!أكره الحديد كثيرا

303
00:25:03,000 --> 00:25:06,300
افتحه، قل الكلمات المطلوبة

304
00:25:06,380 --> 00:25:10,120
أنت تعلم أن كلمات رجل متدين
فحسب هي ما ستفتح هذا القفل

305
00:25:10,940 --> 00:25:12,730
!هيا افتحه

306
00:25:14,990 --> 00:25:17,290
هل علي القيام بكل شيء بنفسي؟

307
00:25:19,460 --> 00:25:20,980
أيها الغبي

308
00:25:35,970 --> 00:25:40,920
"فليفتح الصندوق"

309
00:25:46,010 --> 00:25:48,050
أهلا بعودتك، جلالتك

310
00:25:51,180 --> 00:25:53,520
ماذا، هل سنرتدي أزياء تنكرية
أم سنصطاد العمالقة؟

311
00:25:54,040 --> 00:25:57,090
إنها التقاليد، لتكريم الصيادين
الشجعان الذين سبقونا

312
00:25:58,130 --> 00:26:00,300
وماذا عن الرماح؟ -
إنه تقليد آخر -

313
00:26:00,600 --> 00:26:03,250
استخدمت من قبل قاتلي
العمالقة عبر العصور

314
00:26:04,560 --> 00:26:06,430
مع بعض التعديلات العصرية بالطبع

315
00:26:06,560 --> 00:26:10,160
أكثر فعاليةً بخمس مرات
من كرسي الإعدام الكهربائي

316
00:26:10,680 --> 00:26:13,250
لا تكفي لقتل عملاق كما تعلم
...لكن، لا تزال

317
00:26:13,550 --> 00:26:16,160
فعالةً جدا في إخضاع المخلوقات
أترغب في واحد منها

318
00:26:16,240 --> 00:26:18,810
حسنا، لا بأس
لدي تقاليد خاصة بي

319
00:26:19,940 --> 00:26:23,280
رباه! ليس علي اعتمار القبعة
أليس كذلك؟

320
00:26:23,800 --> 00:26:26,930
لا، نعلم جيدا مدى كرهك للقرون

321
00:26:27,710 --> 00:26:29,930
إنه مصدر فخر لي
بصفتي سيد الصيد

322
00:26:30,060 --> 00:26:31,890
أن أعتمر غطاء الرأس

323
00:26:33,620 --> 00:26:35,710
(وها هو (لونغ شادو

324
00:26:35,840 --> 00:26:38,230
أليست لديك سيارة دفع رباعي
أو دراجة نارية أو ما شابه ذلك

325
00:26:38,360 --> 00:26:40,230
لن يكون هذا رياضيا، صحيح؟

326
00:26:40,490 --> 00:26:42,050
سيعيدك إلى المنزل بأمان

327
00:26:44,620 --> 00:26:48,310
فلتعلم أنها لم تكن فكرتي

328
00:27:16,770 --> 00:27:19,590
ثلاثة آثار أقدام
(كما تنبأت السيدة (هاتن

329
00:27:23,020 --> 00:27:25,150
أرى أربع جثث
أو أجزاء منها على أية حال

330
00:27:25,320 --> 00:27:27,500
سيعودون -
ما الذي يجعلك متأكدا إلى هذا الحد؟ -

331
00:27:27,630 --> 00:27:29,670
لا تترك العمالقة طعاما وراءها وتمضي

332
00:27:29,800 --> 00:27:32,190
تتجه آثار الأقدام نحو الشمال
باتجاه النهر

333
00:27:43,830 --> 00:27:45,830
سنواجههم هنا

334
00:27:46,180 --> 00:27:49,700
سيستخدمون الجسر للعبور، سنأخذ
أماكننا في الأجمة على جانبي الطريق

335
00:27:51,050 --> 00:27:53,520
أجل، تبدو بقعةً رائعةً لنصب كمين

336
00:27:54,560 --> 00:27:56,340
هذا ما أفكر فيه بالضبط

337
00:28:04,820 --> 00:28:08,210
!فليبدأ الصيد، فلنهجم عليه -
اضربه -

338
00:28:16,460 --> 00:28:17,850
!لاحقوه

339
00:28:29,580 --> 00:28:31,100
!أسقطوه

340
00:28:52,870 --> 00:28:59,120
أظننت أننا سنحتاج إلى مساعدتك
حقا؟ لقتل شيء نصطاده منذ عقود؟

341
00:29:10,460 --> 00:29:14,240
لن نسمح للشيطان أبدا
(بأن يجلس على عرش (إنجلترا

342
00:29:15,200 --> 00:29:17,630
سيعجل ذلك بنهاية العالم

343
00:29:20,800 --> 00:29:22,670
علي أن أعترف

344
00:29:23,150 --> 00:29:24,630
حين أخبرتني السيدة (هاتن) أول مرة

345
00:29:24,760 --> 00:29:28,020
عن رؤياها وما الذي
ينبغي فعله كنت مترددا

346
00:29:28,360 --> 00:29:31,840
كان (بروم) واثقا جدا بإمكانياتك

347
00:29:31,970 --> 00:29:35,710
وأحسنت العمل كثيرا

348
00:29:44,960 --> 00:29:47,130
لكن القدر يتغير كثيرا

349
00:29:50,520 --> 00:29:55,820
والآن علي أن أفعل ما كان
على والدك فعله منذ سنين عديدة

350
00:29:56,430 --> 00:29:58,990
لا -
لكن إن كان في ذلك عزاء لك -

351
00:29:59,120 --> 00:30:01,950
فإن رأسك سيشكل إضافةً رائعةً لمعرضنا

352
00:30:27,450 --> 00:30:31,790
"(عجبا يا (جيل" -
"ستسقط" -

353
00:30:32,190 --> 00:30:34,050
"ظننت أنه إصبع القدم ذاته"

354
00:30:43,660 --> 00:30:47,830
ليست لديك أدنى فكرة
كم عدد الذين اضطررت إلى قتلهم

355
00:30:48,170 --> 00:30:50,220
(سأجعلك تلعبين (تويستر
في وقت قصير

356
00:30:50,430 --> 00:30:52,000
أنا آسف
هل لا زال الوقت مبكرا للمزاح؟

357
00:30:52,130 --> 00:30:55,130
ستجني قريبا ثمار جهدك

358
00:30:55,340 --> 00:30:58,820
لم أعلم إن كنت جائعةً أم لا

359
00:30:58,950 --> 00:31:01,430
إن أمضيت أعواما في صندوق
فسأتضور جوعا بالتأكيد

360
00:31:02,210 --> 00:31:04,950
لن تصدقي ما يرميه الناس
في هذه الأيام

361
00:31:05,250 --> 00:31:09,900
!أتريدين كعكةً -
الانتقام وحده ما أحتاج إليه -

362
00:31:10,940 --> 00:31:12,370
انظر إلى هذا

363
00:31:12,550 --> 00:31:16,540
عالم مدمر جراء الحرب والفقر

364
00:31:16,760 --> 00:31:18,930
يقوده ناشرو خوف عاجزون

365
00:31:19,060 --> 00:31:24,630
استبدلوا السيوف بمسابقات الغناء -
أجل -

366
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
حسنا، لن يستمر هذا لوقت طويل

367
00:31:30,450 --> 00:31:32,190
ماذا عن يدي الأخرى؟

368
00:31:32,920 --> 00:31:35,840
أأنت متأكد من أنك تستطيع استعادتها؟ -
أجل -

369
00:31:35,970 --> 00:31:38,660
وهل سترجعينني كما وعدتني؟

370
00:31:38,880 --> 00:31:41,090
لا تقلق، ستحصل على ما وعدت به

371
00:31:41,220 --> 00:31:44,000
تأتي الأشياء الجيدة للذين ينتظرون

372
00:31:44,700 --> 00:31:48,350
أحضر لي الصندوق الأخير
واجعلني كاملةً من جديد

373
00:31:49,220 --> 00:31:54,040
ومعا، سنعمد العالم بالدم

374
00:32:18,190 --> 00:32:20,670
لقد آلمني ذلك، حسنا

375
00:32:31,710 --> 00:32:33,310
حسنا، انظروا إلى هذا

376
00:32:33,580 --> 00:32:35,880
أظن أنكم احتجتم إلى مساعدتي
في نهاية المطاف

377
00:32:36,960 --> 00:32:38,570
انتظر دقيقةً

378
00:32:40,310 --> 00:32:42,480
ظننت أنهم ثلاثة عمالقة

379
00:33:27,920 --> 00:33:29,970
رباه! سأشعر بالألم غدا صباحا

380
00:33:42,390 --> 00:33:44,040
تعال إلى والدك

381
00:33:45,220 --> 00:33:47,170
!اثبت مكانك أيها الوسيم

382
00:33:52,950 --> 00:33:54,690
!إن المكان رطب في الداخل

383
00:34:07,550 --> 00:34:09,200
مرحبا يا صديقي

384
00:34:13,980 --> 00:34:15,850
ما الذي كنت تأكله؟

385
00:34:18,670 --> 00:34:20,540
اللعنة، لقد نسيت

386
00:34:35,880 --> 00:34:38,270
أجل، لم يبق غيري وغيرك
!أيتها الأميرة

387
00:35:30,880 --> 00:35:32,750
هل هذه سيارة الأجرة التي طلبتها؟

388
00:35:40,090 --> 00:35:41,570
ها هو

389
00:35:42,220 --> 00:35:44,260
هذا هو -
فلنحضره -

390
00:36:03,810 --> 00:36:06,030
أهلا بك مجددا في عالم الأحياء

391
00:36:08,550 --> 00:36:11,670
لم يبق لديك أي خدش
إنك تشفى بسرعة

392
00:36:11,800 --> 00:36:14,060
أين أنا؟ -
لحم مقدد وبيض و(بودينغ) ما رأيك؟ -

393
00:36:14,320 --> 00:36:18,060
تبدو بحاجة إلى فطور إنجليزي ملائم

394
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
هيا، اجلس قبل أن تفقد توازنك

395
00:36:22,620 --> 00:36:25,100
كيف وصلت إلى هنا؟ -
أحضرك رجل بشاحنته -

396
00:36:25,490 --> 00:36:27,400
بل أربعة رجال في الواقع

397
00:36:27,530 --> 00:36:29,570
إنك مدين لي بثلاثمئة جنيه بالمناسبة

398
00:36:30,440 --> 00:36:32,270
أنا آسف، هل أعرفك؟

399
00:36:33,830 --> 00:36:36,350
!احذر من (جابرووك) يا ولدي

400
00:36:37,700 --> 00:36:42,700
"الفك الذي يعض والمخالب التي تقبض"

401
00:36:43,260 --> 00:36:46,080
"احذر" -
(من طير (جبجب -

402
00:36:46,470 --> 00:36:48,820
"وتجنب الشديد الغضب" -
"الشديد الغضب" -

403
00:36:48,950 --> 00:36:50,640
"(باندرسناتش)"

404
00:36:54,080 --> 00:36:55,770
!(آليس)

405
00:36:56,990 --> 00:36:59,200
آليس موناهان) الصغيرة)

406
00:36:59,510 --> 00:37:01,720
آليس موناهان) التي كبرت)

407
00:37:04,030 --> 00:37:08,720
هذا هو ما تفعلينه الآن، صحيح؟
هل تقرأين أوراق الشاي؟

408
00:37:09,720 --> 00:37:11,410
هل تتنبأين بمستقبل الناس؟

409
00:37:11,670 --> 00:37:13,280
أستخدم المواهب التي منحت لي

410
00:37:13,410 --> 00:37:16,840
حقا؟ أتجعلين الناس
يتحدثون مع أقاربهم المتوفين؟

411
00:37:17,100 --> 00:37:19,450
بكم، بخمسة دولارات ثمن المحادثة؟

412
00:37:19,580 --> 00:37:22,800
بل بعشرة، نسيت نزع واحدة منها

413
00:37:24,490 --> 00:37:26,100
اللعنة

414
00:37:33,790 --> 00:37:35,700
عليك أن تأكل حول الأجزاء المحترقة

415
00:37:36,740 --> 00:37:40,300
وهذا من حسن حظك أيضا
لولا الموتى لَما وجدتك أبدا

416
00:37:40,520 --> 00:37:44,350
لا يتوقفون عن الثرثرة
خصوصا أبي وأمي

417
00:37:46,260 --> 00:37:48,080
يلقون بالتحية عليك بالمناسبة

418
00:37:50,770 --> 00:37:53,690
آسف، لم أكن أعلم هذا -
وكيف كنت ستعلم؟ -

419
00:37:53,820 --> 00:37:57,680
لربما لو أوليتني اهتماما واطمأننت
علي مرة في آخر عشرين عاما

420
00:37:58,810 --> 00:38:03,160
ماذا؟ ليس كذلك
دعوني أتعامل مع الأمر

421
00:38:03,370 --> 00:38:05,070
المزيد من الموتى؟

422
00:38:05,460 --> 00:38:07,110
أخبرتك، لا يسكتون أبدا

423
00:38:07,890 --> 00:38:09,720
ما الذي يخبرونك به الآن؟

424
00:38:11,540 --> 00:38:13,710
يقولون إن علي قتلك
طالما تسنح لي الفرصة

425
00:38:15,240 --> 00:38:17,840
أترى، يعلمون ما لا تعلمه

426
00:38:17,930 --> 00:38:20,840
بأن لدي بندقيةً تحت الطاولة
محشوة بعظام الملائكة

427
00:38:20,970 --> 00:38:24,320
وموجهةً مباشرةً صوب قضيبك

428
00:38:27,880 --> 00:38:30,480
يبدو أن الجميع يرغب
في موتي في هذه الأيام

429
00:38:31,010 --> 00:38:32,790
هل منحوك سببا؟

430
00:38:33,920 --> 00:38:35,740
أن النهاية اقتربت فحسب

431
00:38:36,220 --> 00:38:38,090
وستكون أنت سببها

432
00:38:39,480 --> 00:38:44,000
"النهاية موشكة"

433
00:38:44,300 --> 00:38:45,990
ترجم تلك الجملة على (غوغل)، ما رأيك؟

434
00:38:46,390 --> 00:38:48,250
إنه شيء فحسب

435
00:38:49,730 --> 00:38:51,730
أخبرني صديق به

436
00:38:52,250 --> 00:38:53,900
مثل نبوءة

437
00:38:58,940 --> 00:39:00,720
ستطلقين النار علي أم لا؟

438
00:39:18,320 --> 00:39:20,400
ربما يخاف الموتى من طبيعتك الشيطانية

439
00:39:20,620 --> 00:39:22,360
لكنني أعرفك جيدا
بالإضافة إلى ذلك

440
00:39:22,580 --> 00:39:24,920
لا أزال أدين لك بخدمة
لإنقاذك حياتي حين كنت طفلةً

441
00:39:25,230 --> 00:39:27,830
ما الذي تفعلينه في الأسفل إذا؟ -
أتجنب الزجاج -

442
00:39:29,620 --> 00:39:31,660
الشرطة -
!ابقي هنا في الأسفل -

443
00:39:35,310 --> 00:39:37,000
!رباه

444
00:39:40,170 --> 00:39:41,910
!أحسنت صنعا

445
00:39:44,730 --> 00:39:47,170
!أبي -
مرحبا يا بني -

446
00:39:48,560 --> 00:39:52,290
لا أعلم لماذا غضبت علي كثيرا -
ألم تستطع قرع الباب؟ -

447
00:39:52,420 --> 00:39:56,900
حسنا، أخبرتك بعد أن نظفنا الفوضى التي
خلفتها وراءك مع العمالقة ولم تكن هناك

448
00:39:56,990 --> 00:39:59,110
خشيت حدوث الأسوأ، شكرا للرب
أنك بخير، حسنا؟

449
00:39:59,240 --> 00:40:01,590
أتدري ما يؤلم أكثر
من أن تطعن في الظهر؟

450
00:40:01,720 --> 00:40:03,200
أن تطعن في الظهر

451
00:40:03,330 --> 00:40:06,630
هيا، لا يمكن أن تصدق
(أنني كنت أعرف بأن (أوزايرس كلوب

452
00:40:06,760 --> 00:40:09,330
كان يخطط لاغتيالك -
أتعلم ما لا أستطيع تصديقه؟ -

453
00:40:09,500 --> 00:40:13,580
لا أصدق أنك أتيت إلى جزيرة النازيين
منذ كل تلك السنين فقط لقتلي

454
00:40:14,280 --> 00:40:17,230
أجل، صحيح
(صادفت حبيبتك القديمة، السيدة (هاتن

455
00:40:17,360 --> 00:40:21,660
لقد أطلعتني على عدة
أجزاء مفقودة من قصة عائلتنا

456
00:40:22,580 --> 00:40:25,100
إن أردت أن تنقب عن أسراري الخفية

457
00:40:25,490 --> 00:40:27,310
سأكون أول شخص يساعدك

458
00:40:27,440 --> 00:40:31,660
ولكن الوقت غير مناسب وهناك
شخص أريد تعريفك به، حسنا؟

459
00:40:31,790 --> 00:40:35,960
(الرائد (بين دايميو
(قائد العمليات الخاصة في (إم 11

460
00:40:36,700 --> 00:40:38,780
إم 11)؟) -
ابني -

461
00:40:39,780 --> 00:40:41,870
ظننت أنكم تفرقتم بعد الحرب

462
00:40:42,000 --> 00:40:44,730
وظننت أنه يفترض بنا أن نحارب
الوحوش لا أن نحارب معها

463
00:40:44,860 --> 00:40:47,560
من تنادي بالوحش يا صاح؟
هل نظرت في المرآة مؤخرا يا مشوه؟

464
00:40:47,690 --> 00:40:49,030
أهذا ما تعتبره فكاهة؟ -
ربما -

465
00:40:49,160 --> 00:40:52,680
فقد أخبرني طبيبي النفساني بأنني
أعتمد على النكات كوسيلة للتأقلم

466
00:40:52,900 --> 00:40:55,810
التأقلم، أجل
حظا موفقا في ذلك

467
00:40:57,380 --> 00:40:59,680
ممتن جدا لرؤيتكما متوافقين

468
00:40:59,810 --> 00:41:02,680
بما أننا على أرض بريطانية
ستكون هذه عملية مشتركة

469
00:41:02,810 --> 00:41:05,890
لا أحتاج إلى مساعدة في تنظيف
أوزايرس كلوب)، سأتكفل بالأمر)

470
00:41:06,020 --> 00:41:07,670
لا، إن هذه مسألة أكبر مما تعرف

471
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
(لقد تم التعدي على (سان سباشتيان

472
00:41:10,110 --> 00:41:13,100
وقد سرقت قطعة أثرية ويعتقد
(أنها واحدة من توابيت (نيمويه

473
00:41:13,490 --> 00:41:16,060
نيم) من؟) -
(فيفيان نيمويه) -

474
00:41:16,140 --> 00:41:17,930
(تعرف أيضا باسم (ملكة الدماء

475
00:41:18,230 --> 00:41:20,450
ساحرة خالدة من القرن الخامس

476
00:41:20,580 --> 00:41:23,620
من بين قواها وباء أوشك
على مسح (بريطانيا) عن وجه الأرض

477
00:41:23,750 --> 00:41:25,440
وهذه المرة قد يمسح العالم نفسه

478
00:41:25,530 --> 00:41:27,830
الملك (آرثر) بذاته تكفل
بالقضاء على تلك الوحش

479
00:41:27,960 --> 00:41:29,570
لقد استخدم (إكسكاليبر) ليقطع أوصالها

480
00:41:29,700 --> 00:41:33,050
ثم حبس القطع في توابيت
وخبأها في أرجاء البلاد

481
00:41:33,310 --> 00:41:36,650
مثير للإعجاب جدا أيها الرائد لقد اكتشف
أعضاء (أوزايرس كلوب) أحدها في الثلاثينات

482
00:41:36,830 --> 00:41:39,430
وأبقوا عليها كجزء من مجموعتهم الدائمة

483
00:41:39,560 --> 00:41:42,470
(رائع، نعود إذا إلى (أوزايرس كلوب
ونجد ذاك التابوت

484
00:41:42,600 --> 00:41:46,120
ونكتشف من يحاول أن يعيد تجميع
ملكة الدماء) هذه ببعضها البعض)

485
00:41:46,250 --> 00:41:47,900
ويتسنى لنا الثأر أثناء مهمتنا

486
00:41:48,120 --> 00:41:50,510
الثأر؟ هذه ليست مهمة انتقامية

487
00:41:50,770 --> 00:41:52,600
بالنسبة إلي، بلى

488
00:41:52,810 --> 00:41:55,590
حالما نؤمن على التابوت
ستكون على متن أول طائرة مقلعة

489
00:41:56,200 --> 00:41:58,640
سيعيدك المكتب إلى قفصك

490
00:41:59,160 --> 00:42:01,810
!قفصي؟ قفصي

491
00:42:01,940 --> 00:42:04,850
سأطلب أن يرسلوك
خصيصا لتنظيف نشارتي

492
00:42:04,980 --> 00:42:07,760
أتحرق شوقا حتى تشتم
!براز الشياطين يا صاح

493
00:42:08,370 --> 00:42:10,320
أخبروني بأنك الرجل المسؤول هنا -
ما هذا؟ -

494
00:42:10,410 --> 00:42:12,190
فاتورة تصليح الأعطال

495
00:42:14,580 --> 00:42:17,580
مليون جنيه؟
من أجل بضع نوافذ مكسورة؟

496
00:42:17,660 --> 00:42:19,660
عليك أن تحسب معها الصدمة العاطفية

497
00:42:19,750 --> 00:42:21,880
اعذريني، ولكن من أنت مجددا؟ -
(أنا الفتاة التي أنقذت (هيل بوي -

498
00:42:22,010 --> 00:42:24,880
ومن حضرتك؟ -
بالمناسبة، أردت أن أشكرك على ذلك -

499
00:42:25,310 --> 00:42:27,350
من هي إذا، حارستك الشخصية؟

500
00:42:27,480 --> 00:42:29,830
بالطبع أنا كذلك، لذا فلنذهب

501
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
هذه عملية عسكرية

502
00:42:32,180 --> 00:42:33,650
وليست عرضا كرنفاليا

503
00:42:33,830 --> 00:42:37,130
آليس) هي الشخص الوحيد)
الذي أثق به، فهمت؟

504
00:42:38,820 --> 00:42:43,380
لذا إن أردتني
فهي تأتي معي

505
00:42:44,820 --> 00:42:48,030
خذ، إنها لعبتك الجديدة

506
00:42:49,950 --> 00:42:51,510
قم بما عليك فعله

507
00:42:51,640 --> 00:42:54,810
أنا سأعود إلى المقر وسأحاول
(العثور على بقايا (ملكة الدماء

508
00:42:54,940 --> 00:42:56,940
حظا موفقا -
أيها البروفسور -

509
00:42:57,900 --> 00:43:01,240
ماذا بشأن الفتاة؟ -
آليس)؟ إنها وسيطة روحية قوية) -

510
00:43:01,460 --> 00:43:03,720
خذها معك، نحتاج
إلى كل المساعدة المتاحة

511
00:43:06,890 --> 00:43:08,890
!حسنا، لقد انتهينا هنا
!هيا تحركوا

512
00:43:28,220 --> 00:43:29,650
ألن تفتحها؟

513
00:43:36,480 --> 00:43:38,740
إن هذا رائع -
إنه على الأغلب يعوض عن شيء -

514
00:43:38,870 --> 00:43:40,820
لأنه ليس أبي الحقيقي

515
00:43:42,120 --> 00:43:43,820
إن هذه هدية مميزة

516
00:43:44,770 --> 00:43:46,900
بعض الآباء يجلبون لأولادهم المكعبات

517
00:43:57,160 --> 00:43:59,160
ما الخطب؟

518
00:43:59,590 --> 00:44:01,150
ما الخطب؟

519
00:44:01,280 --> 00:44:02,890
صداع روحي

520
00:44:02,980 --> 00:44:06,410
إنه كحادث سيارة في رأسي
شيء مروع قد حدث هنا

521
00:44:08,500 --> 00:44:10,630
ابقي هنا، لا تتحركي

522
00:44:21,830 --> 00:44:23,570
!رباه

523
00:44:24,920 --> 00:44:27,440
انتظر، تحرك عند إشارتي -
ماذا؟ -

524
00:44:28,610 --> 00:44:32,870
هل نستطيع الدخول الآن؟ -
ساعدوه! ألا تسمعونه يصرخ؟ -

525
00:44:33,170 --> 00:44:34,950
(آليس)

526
00:45:26,480 --> 00:45:28,260
ما هذا الصوت؟

527
00:45:40,560 --> 00:45:42,210
(إنها السيدة (هاتن

528
00:45:42,560 --> 00:45:44,340
هي الوسيطة الروحية
التي كنت تحدثنا عنها؟

529
00:45:44,640 --> 00:45:46,900
من الواضح أن صلاتها الروحية
لم تكن قوية بما يكفي

530
00:45:47,900 --> 00:45:49,420
(يا (آليس

531
00:45:49,770 --> 00:45:51,770
هل تلتقطين أي شيء؟

532
00:45:52,680 --> 00:45:54,330
إن روحها ما زالت معنا

533
00:45:54,460 --> 00:45:56,110
أتظنين أنه بإمكانك التواصل معها؟

534
00:45:56,290 --> 00:45:58,330
لتعرفي ما الذي حصل هنا؟

535
00:46:01,110 --> 00:46:03,110
لربما ستفضل الرحيل أيها الرائد

536
00:46:03,500 --> 00:46:06,020
هذا النوع من الأشياء ليس جميلا

537
00:46:06,100 --> 00:46:08,670
وأفوت كل المتعة؟ يستحيل

538
00:46:18,570 --> 00:46:21,960
يا سيدة (هاتن)، هل تستطيعين سماعي؟

539
00:46:26,000 --> 00:46:28,310
(سيدة (هاتن

540
00:46:38,340 --> 00:46:39,860
سينتهي أمري

541
00:46:40,340 --> 00:46:43,160
نيمويه)، لقد عادت)

542
00:46:43,730 --> 00:46:46,290
أجل، نعلم ذلك

543
00:46:46,860 --> 00:46:49,290
ألهذا السبب حاول (أوزايرس) قتلي؟

544
00:46:49,590 --> 00:46:51,770
يقع الرجال في ظلماتها

545
00:46:51,900 --> 00:46:54,200
أولئك الذين يعتبرون الظلال أوطانهم

546
00:46:54,680 --> 00:46:56,550
سيبعثون مجددا

547
00:46:56,720 --> 00:47:00,850
حسنا، سأقدر نبوءة بمجازفات
أصغر وتتعلق بي أكثر

548
00:47:01,240 --> 00:47:05,320
!يجب ألا تجد الملكة ملكا أبدا

549
00:47:05,630 --> 00:47:07,710
عندما تكتمل (نيمويه) مجددا

550
00:47:08,190 --> 00:47:11,840
سوف ينكشف مصيرك الحقيقي

551
00:47:13,140 --> 00:47:15,530
لقد رأيت هذا

552
00:47:15,880 --> 00:47:17,700
...وفقط حينها سوف

553
00:47:18,010 --> 00:47:19,920
فقط حينها سوف ماذا؟

554
00:47:20,050 --> 00:47:23,870
!لقد وصلت إلى القسم المشوق

555
00:47:24,000 --> 00:47:26,050
!ما زالت هنا

556
00:47:34,520 --> 00:47:35,950
هل أنت بخير؟ -
لا -

557
00:47:36,080 --> 00:47:38,470
!لقد خرجت للتو سيدة من فمي

558
00:47:40,950 --> 00:47:42,510
ابق معها

559
00:47:47,940 --> 00:47:49,900
!سحقا -
أعرفك -

560
00:47:52,110 --> 00:47:53,810
هل هذه ذراع؟

561
00:47:56,280 --> 00:47:59,150
!أفلتني! إن هذا مقرف

562
00:47:59,280 --> 00:48:02,190
ألم تقل لك والدتك يوما
!بألا تلعب مع الأشياء الميتة

563
00:48:02,410 --> 00:48:05,060
!يا ملكتي، ساعديني
!أنا لست مستعدا بعد

564
00:48:05,280 --> 00:48:07,150
!يا ملكتي

565
00:48:09,060 --> 00:48:10,840
مذهل

566
00:48:11,100 --> 00:48:13,660
لم أر يوما مخلوقا مثلك

567
00:48:16,350 --> 00:48:17,880
!(نيمويه)

568
00:48:18,180 --> 00:48:22,090
قوة جبارة، إمكانيات عظيمة

569
00:48:24,390 --> 00:48:26,480
لا يوجد سبب لنكون عدوين

570
00:48:26,740 --> 00:48:29,910
طالما نستطيع أن نكون
أكثر بكثير من ذلك

571
00:48:30,480 --> 00:48:33,260
إنهم يخافوننا، ينادوننا بالوحوش

572
00:48:33,730 --> 00:48:37,560
نتوق إلى اليوم نفسه
إلى اليوم حيث لا نحقّر

573
00:48:37,990 --> 00:48:40,210
ولكن يحتفى بنا كأبطال

574
00:48:42,030 --> 00:48:43,940
بذرة ببذرة

575
00:48:45,250 --> 00:48:48,420
شجرة بشجرة، حجر بحجر

576
00:48:49,460 --> 00:48:51,770
سنعيد زرع (عدن) معا

577
00:48:52,850 --> 00:48:54,760
ما سيحصل تاليا

578
00:48:55,810 --> 00:48:57,930
وحده القدر سيقرره

579
00:48:59,110 --> 00:49:00,930
!(هيل بوي)

580
00:49:08,620 --> 00:49:10,360
!أيها السافل

581
00:49:10,490 --> 00:49:12,450
!ألم تر أنني قد أخطأت الإصابة

582
00:49:27,560 --> 00:49:29,910
قل لي إنكم أمسكتم بالحقير

583
00:49:30,170 --> 00:49:33,000
لقد لحقنا به
اللعين كان سريعا جدا

584
00:49:33,300 --> 00:49:35,210
لم يتسن لنا حتى إلقاء
نظرة جيدة عليه

585
00:49:35,730 --> 00:49:37,770
ذاك القبيح اللعين

586
00:49:37,990 --> 00:49:39,770
ولكنك فعلت، أليس كذلك؟

587
00:49:40,160 --> 00:49:43,900
أنت تعلم ما يجري هنا
لذا أقترح عليك بشدة أن تبدأ الكلام

588
00:49:48,110 --> 00:49:50,200
(لقد كان الـ(غرواغاخ

589
00:49:51,290 --> 00:49:52,980
من؟ -
هل أنت متأكد؟ -

590
00:49:53,110 --> 00:49:55,630
أجل، يستحيل نسيان وجه كذاك

591
00:49:55,760 --> 00:49:57,330
ما هو الـ(غرواغاخ)؟

592
00:49:57,500 --> 00:49:59,800
لقد التقينا منذ سنوات مضت

593
00:50:00,150 --> 00:50:02,710
"آليس) كانت مجرد طفلة حينها)" -
"1992" -

594
00:50:02,840 --> 00:50:05,410
"والجنيات يحببن سرقة الرضع"

595
00:50:05,580 --> 00:50:07,840
إنه كالعيش في كابوس
لا نستطيع الاستيقاظ منه

596
00:50:08,060 --> 00:50:11,530
لا أدري لماذا، ولكن حين"
"ينجحون في الإمساك برضيع

597
00:50:11,660 --> 00:50:15,140
"يتركون متحولا في مكانه ليبدو كإنسان"

598
00:50:15,360 --> 00:50:18,920
تبدو مثلها، ولكن لا أستطيع أن أفسر

599
00:50:19,480 --> 00:50:21,700
إن هذه ليست ابنتي

600
00:50:23,000 --> 00:50:24,960
انظري إلى نفسك

601
00:50:26,130 --> 00:50:31,560
آليس)، ألست ألطف رضيعة أبدا؟)

602
00:50:32,650 --> 00:50:35,040
كان أبوك وأمك

603
00:50:35,820 --> 00:50:38,160
قلقين بشأن تصرفاتك الغريبة

604
00:50:38,860 --> 00:50:41,640
لا بأس، العم (هيل بوي) هنا

605
00:50:41,900 --> 00:50:45,940
ولديه ما سينفع

606
00:50:54,670 --> 00:50:57,800
هذا ما ظننت أيتها الحقيرة الصغيرة

607
00:50:57,930 --> 00:51:02,280
رباه! ما الذي تفعله؟ -
الحديد، إنهم يكرهونه -

608
00:51:05,620 --> 00:51:09,400
!أفلتني
!أفلتني! إن هذا تعنيف أطفال

609
00:51:09,490 --> 00:51:11,620
!أنا رضيعة صغيرة أيها الضخم الغليظ

610
00:51:12,750 --> 00:51:15,180
!إنه مقرف -
ما هذا الشيء؟ -

611
00:51:15,310 --> 00:51:17,140
!لم تمسكني

612
00:51:19,790 --> 00:51:21,260
!ابتعدوا

613
00:51:22,960 --> 00:51:27,170
!إنه يؤلم
!أعدك! ستعيدها الجنيات

614
00:51:27,260 --> 00:51:30,600
!أقسم! فقط أفلتني -
بودي تصديق كلامك -

615
00:51:30,910 --> 00:51:34,860
ولكن أتدري ماذا؟ توجد مشكلة
!واحدة فقط ، فأنا لست مجرد أحمق

616
00:51:36,210 --> 00:51:40,340
!تافه -
!أيها الحقير اللزج -

617
00:51:40,470 --> 00:51:42,070
!اسمع

618
00:51:42,990 --> 00:51:46,330
إياك ألا تعيد إليهما ابنتهما

619
00:51:46,590 --> 00:51:49,420
!أو سآتي بنفسي لاسترجاعها

620
00:51:49,720 --> 00:51:55,630
وثم ستأسف أنت وصديقاتك
!الجنيات على ما فعلتم

621
00:52:05,450 --> 00:52:07,320
وأخيرا

622
00:52:10,440 --> 00:52:12,140
!(آليس)

623
00:52:15,220 --> 00:52:16,960
رباه! لقد عادت

624
00:52:17,090 --> 00:52:19,700
يفضل أن يكون هذا حفاضا
!نظيفا أو سأقتص منك

625
00:52:20,000 --> 00:52:22,610
آليس) الصغيرة) -
"أظن أنني لم أستطع تجنبه للأبد" -

626
00:52:23,000 --> 00:52:25,690
دائما ما يجد القدر وسيلة"
"ليتمم الأشياء

627
00:52:25,950 --> 00:52:27,520
"القدر"

628
00:52:27,740 --> 00:52:29,950
"كلمة غبية مكان "الصدفة

629
00:52:30,300 --> 00:52:33,600
لا تتحدث بالسوء عن القدر
إنها لئيمة حقودة

630
00:52:33,900 --> 00:52:36,560
نحن نحمل كل إثم
ارتكب في دمائنا

631
00:52:36,690 --> 00:52:39,030
لقد قالت (ملكة الدماء) الشيء نفسه

632
00:52:39,730 --> 00:52:41,330
هذا إذا كل ما في الأمر؟

633
00:52:41,680 --> 00:52:44,510
حقير حانق من قصص الخيال
أتى الآن باحثا عن فرصة للانتقام؟

634
00:52:44,640 --> 00:52:46,500
وهو الآن يستخدم
ملكة الدماء) ليحققه)

635
00:52:46,720 --> 00:52:49,370
لست متأكدا من ذلك
لربما هي من يستخدمه

636
00:52:49,500 --> 00:52:51,540
وكيف ذلك؟ -
(يأتي (آرثر -

637
00:52:51,670 --> 00:52:54,670
ويقطعها إلى قطع صغيرة
ويدفنها في صناديق؟

638
00:52:54,800 --> 00:52:58,500
لعلها تريد أن تخرج الوحوش
من الظلال لتعيش مجددا

639
00:52:58,710 --> 00:53:02,140
رائع، تسنح لها الآن فرصة أخرى
لتدمير الجنس البشري

640
00:53:04,840 --> 00:53:06,660
لا نعرف ذلك عنها

641
00:53:07,100 --> 00:53:08,570
لا يقين في الأمر

642
00:53:08,710 --> 00:53:11,480
اجمعوا رجالنا، سأعيدهم
(معي إلى (لندن

643
00:53:17,390 --> 00:53:22,780
"أيها الليل، يا حافظ الأسرار"

644
00:53:22,950 --> 00:53:28,040
"وأنت أيتها النجوم المضيئة والقمر"

645
00:53:28,650 --> 00:53:34,250
"...تخلفون نيران"

646
00:53:34,420 --> 00:53:38,860
"النهار الحاقدة"

647
00:53:39,860 --> 00:53:41,640
!احذرن أيتها الفاسقات

648
00:53:41,720 --> 00:53:43,380
إن الألم عابر

649
00:53:43,590 --> 00:53:47,550
مقارنة بألف وخمسمئة عام
من السجن في صندوق

650
00:53:47,810 --> 00:53:50,800
أنا أعيش لأخدمك يا ملكتي

651
00:53:51,110 --> 00:53:56,190
أنت تخدمني لتحظى
بانتقامك من (هيل بوي) ذاك

652
00:53:59,320 --> 00:54:01,930
لم هو مهم جدا بالنسبة إليك؟

653
00:54:02,800 --> 00:54:06,580
لقد أحرقني بالحديد وأرسلني
بلعناته إلى عالم من الخزي

654
00:54:06,750 --> 00:54:09,090
كان يمكن أن أصبح شخصا

655
00:54:09,750 --> 00:54:12,480
وليس هذه الخربة المهترئة

656
00:54:13,830 --> 00:54:18,650
كان يمكن أن أحظى بحياة
حقيقية، مليئة بالضوء والفرح

657
00:54:19,260 --> 00:54:21,480
لقد سرق (هيل بوي) ذلك مني

658
00:54:21,690 --> 00:54:23,350
أيها المخلوق المسكين

659
00:54:23,520 --> 00:54:27,300
التعطش للثأر أعمى عيوننا بالغضب

660
00:54:27,430 --> 00:54:30,470
نيمويه)، ملكة الساحرات)

661
00:54:30,690 --> 00:54:33,340
نيمويه) الحية)

662
00:54:34,250 --> 00:54:38,200
نيمويه) التي لا تموت)

663
00:54:46,680 --> 00:54:48,410
ولكن الآن

664
00:54:49,070 --> 00:54:51,980
أرى دربا جديدة ممتدة أمامي

665
00:54:52,590 --> 00:54:57,190
دربا ستقودني إلى مجد يفوق
هذا عظمة، و(هيل بوي) هو المفتاح

666
00:54:57,320 --> 00:55:01,530
...هيل بوي)؟ ولكن)
إلى أين سنذهب بهذا؟ لا أفهم

667
00:55:01,880 --> 00:55:03,710
ستفعل

668
00:55:05,270 --> 00:55:07,050
لكن أولا

669
00:55:07,660 --> 00:55:11,350
يجب أن نكمل مهمةً واحدةً نهائيةً

670
00:55:27,210 --> 00:55:29,120
محل سمك ورقائق؟ -
وصلنا -

671
00:55:29,380 --> 00:55:31,030
أهذا هو؟

672
00:55:31,380 --> 00:55:33,640
هل كنت تتوقع لافتةً تقول
مقر سري"؟"

673
00:55:35,340 --> 00:55:36,900
هيا

674
00:55:37,120 --> 00:55:38,640
(سيدة (هاركر -
مرحبا -

675
00:55:38,770 --> 00:55:41,590
عجبا، اعتقدت أن
رائحته سيئة من الخارج

676
00:55:42,030 --> 00:55:43,850
سأدع الأمر لكما من هنا، سأرحل

677
00:55:44,160 --> 00:55:45,890
وأنت لا تذهب إلى أي مكان

678
00:55:46,020 --> 00:55:49,020
آخر شيء أريده هو غريب أطوار
يجول في الأنحاء ويخيف المحليين

679
00:55:50,280 --> 00:55:52,060
إلى أين يذهب؟

680
00:55:52,410 --> 00:55:54,580
أليس علينا أن ننقذ
العالم أو شيئا كهذا؟

681
00:55:54,930 --> 00:55:57,150
إنه أحمق

682
00:55:57,880 --> 00:56:00,790
أريد رؤية هوية شخصية، عزيزي -
هل أنت جادة؟ -

683
00:56:01,060 --> 00:56:03,140
القوانين يجب احترامها، مع الأسف

684
00:56:10,350 --> 00:56:14,220
عجبا! الآن، لقد ذهبت
إلى المطهر والجحيم

685
00:56:14,390 --> 00:56:17,220
لقد كان ملجأ قنابل قديم
أعيد إعماره بعد الحرب

686
00:56:17,480 --> 00:56:20,430
إعادة إعمار؟
أتدعو هذا إعادة إعمار؟

687
00:56:20,780 --> 00:56:22,260
!جيد، أنت هنا

688
00:56:22,470 --> 00:56:25,520
هذا كل ما لدينا عن (نيمويه) إلى الآن

689
00:56:28,170 --> 00:56:30,990
نحن بخير
شكرا لسؤالك

690
00:56:31,250 --> 00:56:33,120
(أصدقاؤك في (أوزايرس
ليسوا بخير تماما

691
00:56:33,250 --> 00:56:36,460
لا توجد قصتان متماثلتان
...لكن كل شيء يقترح

692
00:56:36,600 --> 00:56:39,810
أنها لن تحصل على قوتها الكاملة
حتى تتم إعادتها بالكامل

693
00:56:39,940 --> 00:56:44,370
أنت، هل سمعتني؟
كل أصدقائك ماتوا

694
00:56:44,500 --> 00:56:47,370
وسيموت أكثر بكثير
إن لم نجدها

695
00:56:47,590 --> 00:56:50,240
لذا، ربما على كليكما أن يأخذ
كتابا والقيام ببعض الأبحاث

696
00:56:50,370 --> 00:56:54,760
ربما نعثر على مكانها
كي نستطيع دفنها قبل أن تدفننا

697
00:56:54,930 --> 00:56:56,710
رائع، وظيفة

698
00:56:58,010 --> 00:57:00,100
لا عجب أن (دايميو) رحل

699
00:57:11,000 --> 00:57:13,700
العميل (دايميو)، إم 11"
"هل الرزمة جاهزة؟

700
00:57:13,830 --> 00:57:15,440
"سيدي، تقريبا"

701
00:57:15,520 --> 00:57:18,520
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟
حاول العديد من الناس قتله من قبل

702
00:57:18,610 --> 00:57:20,480
ليس بشيء كهذا، لم يفعلوا

703
00:57:20,690 --> 00:57:22,520
مسبوك من نقود (يهوذا) الفضية

704
00:57:22,650 --> 00:57:25,170
(مدموج مع دماء القديس (دومينيك

705
00:57:25,430 --> 00:57:27,250
مبارك من الرب بذاته

706
00:57:27,510 --> 00:57:29,290
سيعمل، أؤكد لك هذا

707
00:57:30,640 --> 00:57:32,340
باعتقاد أنه سيتسنى لك تجربته حقا

708
00:57:32,550 --> 00:57:35,160
أعني، من يستطيع قول
إنّ هذا الرجل ليس بالمستوى؟

709
00:57:35,420 --> 00:57:37,980
هل تعلم ماذا فعلت
قبل انضمامي إلى القوات؟

710
00:57:38,290 --> 00:57:40,980
لقد كنت خبير تأمين
لقد قدرت الأخطار

711
00:57:41,110 --> 00:57:43,630
بناءً على سلسلة
من المعادلات الرياضية المعقدة

712
00:57:43,890 --> 00:57:46,800
كما ترى، يكذب الناس
لكن الأرقام لا تفعل

713
00:57:47,890 --> 00:57:50,850
ومن وجهة نظري
هيل بوي) ليس منطقيا)

714
00:57:52,020 --> 00:57:55,020
الوحش في داخله لا يمكن إنكاره

715
00:57:55,490 --> 00:57:57,750
هذا ليس شخصيا
إنها رياضيات فحسب

716
00:57:57,930 --> 00:58:00,580
لذا، أجل
لا يمكنني رؤيته على قيد الحياة

717
00:58:00,710 --> 00:58:04,960
تأكد من أنها ضربة قاتلة
إما في القلب أو الدماغ

718
00:58:05,180 --> 00:58:06,880
في القلب إذا

719
00:58:07,960 --> 00:58:10,740
دماغ (هيل بوي) هدف صغير جدا

720
00:58:12,910 --> 00:58:15,350
لماذا يحوي هذا الكتاب على كلمات كثيرة؟

721
00:58:15,950 --> 00:58:18,820
فلنقل إننا وجدنا (نيمويه)، حسنا؟
فلنقل إننا وجدناها

722
00:58:21,560 --> 00:58:23,170
ماذا بعد ذلك؟

723
00:58:23,430 --> 00:58:28,470
حسنا، بغضب صالح وقبضة عظيمة
ستقضي عليها

724
00:58:28,550 --> 00:58:32,210
الآن، هيا يا (هيل بوي)، أبعد قدميك
عن مكتب (تشرشل) أيمكنك ذلك؟

725
00:58:32,470 --> 00:58:34,640
يا للعجب! رائع -
ماذا بعد ذلك؟ -

726
00:58:35,290 --> 00:58:37,460
بعد ذلك، نتأكد من أنها
لن تعود مرة ثانية

727
00:58:38,030 --> 00:58:40,370
ماذا بعد ذلك؟ -
بعد ذلك، سيستمر العالم في الدوران -

728
00:58:40,500 --> 00:58:42,020
وسنتناول كأسا أخرى من الشاي

729
00:58:42,110 --> 00:58:47,320
...وبعد ذلك

730
00:58:51,410 --> 00:58:54,580
ما الذي تحاول قوله؟ -
ماذا؟ أجب عن السؤال فحسب -

731
00:58:54,800 --> 00:58:58,840
وماذا بعد ذلك؟ حسنا
سنقاتل عدونا التالي، هذا ما نفعله

732
00:58:58,970 --> 00:59:00,660
وماذا بعد ذلك؟ -
يا أصحاب -

733
00:59:00,840 --> 00:59:03,490
وماذا بعد ذلك؟

734
00:59:03,620 --> 00:59:06,700
إن كان لديك شيء لتقوله، قله

735
00:59:07,350 --> 00:59:11,130
موقفك الأخلاقي الأسمى
مبني على كتلة من الترهات

736
00:59:11,220 --> 00:59:14,910
هذا مكتب الدفاع وأبحاث الخارقين
نحن نضع الحدود في الرمال

737
00:59:15,040 --> 00:59:16,560
هناك شيء عن الرمال

738
00:59:17,040 --> 00:59:18,560
يمكنك دائما أن ترسم خطا آخرا -
يا أصحاب -

739
00:59:18,690 --> 00:59:20,950
لو لم نكن هنا
لكان هذا منزل العطلة للشيطان

740
00:59:21,080 --> 00:59:25,080
أتعلم، ربما لو لم يكن البشر
بهذه الحماسة

741
00:59:25,210 --> 00:59:27,600
كي يقتلوا الساحرات
والشياطين وما إلى هنالك

742
00:59:27,820 --> 00:59:32,250
الساحرات والشياطين وغيرهم
لن يكونوا متحمسين لقتل البشر

743
00:59:32,380 --> 00:59:35,900
هذه معادلة خاطئة وأنت تعلم هذا -
لا بد من أن هناك طريقة أخرى -

744
00:59:36,070 --> 00:59:39,680
الجواب لكل خطر نواجهه
لا يمكن أن يكون الفناء

745
00:59:39,940 --> 00:59:44,200
لا بد من أن هنالك عالما حيث
لا تحتاج الوحوش إلى الاختباء في الظلال

746
00:59:44,330 --> 00:59:46,980
حيث لا يجب أن يعيشوا بخوف

747
00:59:47,190 --> 00:59:50,450
...حيث الوحوش -
(هل أثرت فيك؟ (نيمويه -

748
00:59:50,710 --> 00:59:54,410
أثرت فيك بكلماتها المعطرة ومفاتنها؟

749
00:59:54,540 --> 00:59:56,270
هذا غباء شديد

750
00:59:56,800 --> 01:00:00,010
أنا لا أتكلم عنها حتى -
من إذا؟ -

751
01:00:04,050 --> 01:00:07,090
نواجه كل خطر غامض وخارق موجود

752
01:00:07,310 --> 01:00:10,480
ولا زلت تستقبلني، لماذا؟

753
01:00:10,650 --> 01:00:12,700
لقد أرسلت لتقتلني

754
01:00:14,300 --> 01:00:18,170
ما الذي غير رأيك؟ -
أنت فعلت -

755
01:00:18,390 --> 01:00:20,650
أعطيتني مسدسا في عيد مولدي العاشر

756
01:00:20,780 --> 01:00:24,120
أرسلتني إلى غابة (وينديغن) لاصطياد
قطيع من الغيلان الجبلية البرية

757
01:00:24,210 --> 01:00:29,120
ها نحن ذا مجددا
لا، لم نلعب سلالم وأفاع

758
01:00:29,510 --> 01:00:33,810
(لم نلعب لعبة (غو فيش
لم أدربك على كرة القدم أو كرة القاعدة

759
01:00:33,940 --> 01:00:35,720
لقد جعلت مني سلاحا لعينا

760
01:00:35,850 --> 01:00:39,850
أردت أن أساعدك فقط
كي تصبح أفضل ما تكون

761
01:00:40,020 --> 01:00:43,410
إن كنت تحبني

762
01:00:44,240 --> 01:00:46,890
لربما استطعت التحدث
مع بعض أصدقائك البشريين

763
01:00:47,020 --> 01:00:48,800
الذين يرغبون في رؤيتي ميتا

764
01:00:48,930 --> 01:00:51,100
عوضا عن إطلاقي

765
01:00:51,320 --> 01:00:56,620
!كي أذبح إخوتي وأخواتي

766
01:01:00,620 --> 01:01:02,490
ماذا؟

767
01:01:03,220 --> 01:01:05,740
!يا لها من تربية جيدة

768
01:01:06,140 --> 01:01:08,000
بشر لعينون

769
01:01:14,000 --> 01:01:15,820
"إلى الأعلى"

770
01:01:20,470 --> 01:01:22,730
"إلى الأسفل"

771
01:01:24,080 --> 01:01:26,770
ضغطت إلى الأعلى -
"إلى الأسفل" -

772
01:01:29,250 --> 01:01:30,990
أعلى -
"إلى الأسفل" -

773
01:01:31,160 --> 01:01:32,810
ما هذا الهراء؟

774
01:01:34,720 --> 01:01:37,420
!أعلى! أعلى -
"!أسفل! أسفل" -

775
01:01:37,550 --> 01:01:39,720
"!أسفل! أسفل"

776
01:01:43,450 --> 01:01:45,320
"إلى الأسفل"

777
01:02:04,010 --> 01:02:05,870
"الطبقة السفلية"

778
01:02:52,320 --> 01:02:54,190
(بابا ياغا)

779
01:03:29,990 --> 01:03:34,030
!(بابا)؟ (بابا ياغا)

780
01:03:37,200 --> 01:03:39,070
دعك من هذا الهراء

781
01:03:40,630 --> 01:03:42,370
أعلم أنك هنا

782
01:03:44,240 --> 01:03:46,150
لماذا استدعيتني؟

783
01:03:47,360 --> 01:03:49,620
أتريدين لعب الألعاب؟

784
01:03:50,360 --> 01:03:54,100
سأقول لك شيئا، فلنخرج
الياتزي) بأية حال، لست مهتما)

785
01:03:54,400 --> 01:04:00,480
شعرت بجوعك"
"ولقد حضرت وجبة لك

786
01:04:38,370 --> 01:04:39,980
ألست جميلةً

787
01:04:40,330 --> 01:04:45,800
يعتقد الكثير أنني شنيعة
عجوز شمطاء بعين واحدة

788
01:04:45,930 --> 01:04:48,230
لا ، ليس أنا

789
01:04:48,620 --> 01:04:52,100
ربما لأنك فعلت هذا بي

790
01:04:52,790 --> 01:04:59,480
أذكر أنك حاولت استحضار
شبح (ستالين) من مدينة الأموات

791
01:04:59,920 --> 01:05:01,920
كان علي فعل شيء لإيقافك

792
01:05:02,180 --> 01:05:04,440
!إذا، تطلق على عيني

793
01:05:05,220 --> 01:05:08,130
!وتضعني في هذا السجن

794
01:05:09,040 --> 01:05:14,170
أتعلمين، اعتقدت أن نفيك
...إلى بُعد موازٍ كان

795
01:05:15,120 --> 01:05:17,120
عبقريا نوعا ما

796
01:05:18,690 --> 01:05:21,770
تعال، اجلس

797
01:05:22,290 --> 01:05:24,210
كل

798
01:05:27,030 --> 01:05:31,550
أجل، وليمة كبيرة لشخصين فقط

799
01:05:31,720 --> 01:05:35,150
نحتفل بعودتها

800
01:05:36,070 --> 01:05:37,930
نيمويه)؟)

801
01:05:38,630 --> 01:05:42,190
أنت محق في اعترافك بعفتها

802
01:05:42,280 --> 01:05:45,490
في عالمها، ستكون بطلا مشادا به

803
01:05:46,020 --> 01:05:50,660
سيبنون تماثيل لك، بطول 160 مترا

804
01:05:50,790 --> 01:05:54,310
مصنوعة من عظام أعدائك

805
01:05:55,700 --> 01:05:57,570
ستكون هذه كمية كبيرة من العظام

806
01:05:58,310 --> 01:06:00,180
ماذا للعشاء؟

807
01:06:09,690 --> 01:06:13,600
أهذا طفل؟ -
إنه مجرد طفل بشري -

808
01:06:34,810 --> 01:06:36,460
كل

809
01:06:36,980 --> 01:06:38,850
!رباه

810
01:06:39,240 --> 01:06:41,500
خرقاء جدا، آسف حول هذا
علي أن أذهب

811
01:06:41,630 --> 01:06:43,360
يجب أن أكون هناك عند إعادة الإحياء

812
01:06:43,630 --> 01:06:47,360
(سيكون أفضل من (البيتلز -
يمكنني مساعدتك -

813
01:06:51,180 --> 01:06:53,100
يمكنك، أليس كذلك؟

814
01:06:56,220 --> 01:06:58,350
تعلمين أين (نيمويه)، أليس كذلك؟

815
01:06:58,880 --> 01:07:01,130
يا لها من أعين جميلة

816
01:07:01,480 --> 01:07:03,830
صفراء كالبول

817
01:07:04,440 --> 01:07:07,130
لوني المفضل

818
01:07:08,090 --> 01:07:12,300
أريد واحدةً لأبدل ما أخذت مني

819
01:07:13,780 --> 01:07:18,250
هذا لن يحدث يا أختاه -
وقتك ينفد أيها الشيطان -

820
01:07:18,690 --> 01:07:21,640
(بمجرد اكتمال إعادة إحياء (نيمويه

821
01:07:21,770 --> 01:07:25,330
سيزيل وباءها اللحم عن الأجساد

822
01:07:25,810 --> 01:07:27,810
حسنا، جيد، خذيها

823
01:07:28,240 --> 01:07:30,420
فقط أخبريني أين سأجد (نيمويه) أولا

824
01:07:30,810 --> 01:07:37,460
هذه صفقة مقدسة
إن تمت لا يمكن أن تنقض

825
01:07:37,670 --> 01:07:39,370
ماذا، أتريدينها مكتوبةً؟

826
01:07:39,500 --> 01:07:44,100
لا حاجة إلى هذا
لنتمم الصفقة بقبلة

827
01:07:50,750 --> 01:07:52,750
كيف لديك شعر على لسانك؟

828
01:07:58,660 --> 01:08:00,910
(اذهب إلى تلال (بيندل

829
01:08:01,180 --> 01:08:06,260
عليها أن تستعيد دماءها
كي تسترجع قواها

830
01:08:06,480 --> 01:08:09,040
لديك فقط حتى منتصف الليل

831
01:08:10,260 --> 01:08:14,820
ماذا ستختار، اليمين أو اليسار؟

832
01:08:17,250 --> 01:08:20,470
الآن، هذا سيؤلم كثيرا

833
01:08:21,550 --> 01:08:24,460
!لقد أقسمت -
ستحصلين على عينك -

834
01:08:25,420 --> 01:08:27,030
عندما أنتهي منها

835
01:08:27,460 --> 01:08:29,550
لم نحدد قط جدولا زمنيا

836
01:08:29,680 --> 01:08:31,940
كان يجب أن تحددي بشكل أكبر

837
01:08:51,360 --> 01:08:53,140
!لقد كنت تأكلين الأطفال

838
01:08:53,270 --> 01:08:56,350
"!اخرج"

839
01:09:00,910 --> 01:09:04,820
اذهب! خذ عينيك
وامتلكهم لبعض الوقت

840
01:09:08,300 --> 01:09:10,780
لكن اخدعني وهذه لعنتي

841
01:09:11,080 --> 01:09:15,690
أن تكون لديك عينان
تريان أكثر شيء تحبه في العالم

842
01:09:16,030 --> 01:09:18,600
!يعاني ويموت

843
01:09:27,240 --> 01:09:30,280
إذا، ألا تستخدم الأبواب بعد الآن؟

844
01:09:30,720 --> 01:09:32,720
لا تبقنا متحمسين

845
01:09:32,930 --> 01:09:35,580
(لقد زارتني للتو (بابا ياغا

846
01:09:36,970 --> 01:09:39,280
(ملكة الدماء في (بيندل هيل

847
01:09:43,270 --> 01:09:44,880
!ليس لدينا الوقت

848
01:09:47,530 --> 01:09:50,180
من الجيد رؤية
أنك رتبت أولوياتك

849
01:09:50,310 --> 01:09:53,050
لا أتلقى الأوامر منك أيها العجوز

850
01:09:53,570 --> 01:09:56,700
أنا فقط أرسم حدودي في الرمال

851
01:09:59,830 --> 01:10:01,960
فليعطني أحدكم النعناع رجاءً

852
01:10:16,160 --> 01:10:18,160
لم نلتق منذ وقت طويل يا صديقي القديم

853
01:10:29,200 --> 01:10:30,720
هذا سيىء

854
01:10:31,590 --> 01:10:33,800
أتعلم ماذا فعلوا بالساحرات
في (باندل هيل)؟

855
01:10:34,450 --> 01:10:35,970
قطعوا ألسنتهن

856
01:10:36,100 --> 01:10:39,410
وأطعموها لليرقات ودفنوهن أحياء
هناك في المكان ذاته

857
01:10:43,620 --> 01:10:46,050
لا تصدقي كل ما تقرأينه على الإنترنت

858
01:10:46,530 --> 01:10:50,270
ماذا قلت؟ -
تحرير العالم من الشر عمل قذر -

859
01:10:51,830 --> 01:10:53,830
ما الذي بينك وبين الوحوش
على أية حال؟

860
01:10:55,050 --> 01:10:56,960
هل تحرش بك أحدهم
عندما كنت صغيرا؟

861
01:10:58,830 --> 01:11:00,830
كنت أرى أشياءً
غريبة طوال حياتي

862
01:11:01,000 --> 01:11:02,650
وإن علمني ذلك شيئا

863
01:11:02,780 --> 01:11:05,000
فهو كره الاختباء
وراء الوجوه الطيبة

864
01:11:05,130 --> 01:11:07,780
هل ستعطينني درسا عن الوجوه؟

865
01:11:09,210 --> 01:11:11,690
قد تعتقدين أن هذه الجروح
على وجهي بسبب الحلاقة

866
01:11:14,550 --> 01:11:16,070
ماذا حصل؟

867
01:11:16,470 --> 01:11:19,290
لن أتوقف عن إطلاق الأسئلة
ويمكنك إخباري أيضا

868
01:11:23,330 --> 01:11:26,020
كانت وحدتي تقوم
(بالتمارين التدريبية في (بيليز

869
01:11:26,500 --> 01:11:29,670
وأتى أحد كبار القبيلة
طلبا للمساعدة

870
01:11:30,200 --> 01:11:33,280
كانت تتعرض بلدتهم للهجوم
من قبل آكل لحوم البشر

871
01:11:34,710 --> 01:11:37,620
كان يأتي ليلا، ويحصل على فريسته

872
01:11:39,540 --> 01:11:42,450
كانوا رجالا غالبا، ولكنه أحيانا
كان يختار الأطفال والنساء أيضا

873
01:11:46,920 --> 01:11:49,010
متوحش، وذكي

874
01:11:49,920 --> 01:11:51,740
لا يشعر بتأنيب الضمير

875
01:11:52,310 --> 01:11:56,700
وخلال الوقت الذي كنا نستهدفه فيه"
"هو من كان يستهدفنا في الحقيقة

876
01:12:03,430 --> 01:12:05,170
كنت الناجي الوحيد

877
01:12:07,080 --> 01:12:08,820
أنا آسفة للغاية

878
01:12:11,510 --> 01:12:13,290
نحن نقترب من الهدف

879
01:12:19,120 --> 01:12:20,850
يستحيل علينا الهبوط
على ذلك التل

880
01:12:21,160 --> 01:12:22,900
سنحاول الاقتراب بقدر المستطاع

881
01:12:28,020 --> 01:12:32,670
تفضلي أيتها الملكة، ستعودين للشعور
بذاتك القديمة والرائعة في وقت قصير

882
01:12:33,100 --> 01:12:35,320
دم حياتي يحافظ عليك

883
01:12:36,620 --> 01:12:39,320
ولكن الآن، عليّ استعادة
ما هو ملكي

884
01:12:43,750 --> 01:12:46,310
سيكون الآخرون هنا قريبا -
ماذا عن (هيل بوي)؟ -

885
01:12:46,440 --> 01:12:50,050
إن أتى، لدي مفاجأة صغيرة له

886
01:12:52,350 --> 01:12:54,920
هيا! إنه منتصف الليل تقريبا
الوقت ينفد

887
01:12:55,180 --> 01:12:58,480
!انتظر! انتظر فقط

888
01:13:00,690 --> 01:13:04,210
لست شيطانا أو جنديا
أنا مرهقة للغاية

889
01:13:04,600 --> 01:13:09,770
أعطنا بعض الوقت -
...حسنا، أعطني -

890
01:13:10,990 --> 01:13:12,900
!يدك

891
01:13:17,900 --> 01:13:20,380
ألن يبقى شيء في هذه البلدة مدفونا؟

892
01:13:28,410 --> 01:13:30,280
!ليس الآن

893
01:14:10,030 --> 01:14:12,730
هيل بوي)، اقترب منتصف الليل)

894
01:14:13,200 --> 01:14:14,940
(اذهب لإيجاد (ملكة الدماء
يمكننا تولي هذا الوضع

895
01:14:15,070 --> 01:14:18,250
ستنشر وباءها في كل مكان، إن
!لم توقفها لا يوجد وقت، انطلق

896
01:14:18,380 --> 01:14:22,630
أليس)، لن أتركك) -
(اذهب! أوقف (نيمويه -

897
01:14:24,420 --> 01:14:27,890
نفدت ذخيرتي، ابقي خلفي -
إلى أين سأذهب إذا!؟ -

898
01:14:29,890 --> 01:14:31,970
!هدف

899
01:14:41,880 --> 01:14:43,620
...وأخيرا

900
01:14:44,440 --> 01:14:46,050
ولدت من جديد

901
01:14:46,400 --> 01:14:48,400
أجل، تبدين بحالة جيدة
يا صاحبة الجلالة

902
01:14:49,350 --> 01:14:51,610
هي أميرة القصر

903
01:14:53,960 --> 01:14:55,950
إنهم هنا أيتها الملكة

904
01:15:10,730 --> 01:15:14,680
أتوا من عمق الظلام
للاحتفال بعودتك

905
01:15:15,460 --> 01:15:19,370
لا مزيد من الركوع والآلام يا أحبائي

906
01:15:19,720 --> 01:15:22,240
ليس ذلك ما أريده

907
01:15:24,070 --> 01:15:25,930
أريد جيشا

908
01:15:26,890 --> 01:15:29,760
اختفى طويلا عن أعين البشر

909
01:15:30,580 --> 01:15:34,580
أريد أن يخرج المنسيون من الظلام

910
01:15:34,800 --> 01:15:36,880
الذين عاشوا تحت التراب

911
01:15:37,140 --> 01:15:40,790
الذين اقتاتوا بالعظام الجافة
وهم يحلمون بالدماء

912
01:15:41,100 --> 01:15:44,830
ذاك هو ما أريده
أعطوني جيشا كالذي أريده

913
01:15:45,050 --> 01:15:48,270
وسنجعل عالم النهار
يذرف الدموع

914
01:15:54,260 --> 01:15:59,480
لا تنحنوا مذعورين كالفئران
تقدموا إلى الأمام

915
01:16:01,390 --> 01:16:04,210
أخواتي العزيزات

916
01:16:05,170 --> 01:16:07,640
كم هو لطف منكن
أن تنعمن عليّ بوجودكن

917
01:16:07,900 --> 01:16:09,990
بعد الاختفاء كل تلك السنين

918
01:16:10,340 --> 01:16:14,160
أرجوك يا (نيمويه)، من أجلي
ومن أجل أخواتي، فلتتحلي بالرحمة

919
01:16:15,680 --> 01:16:18,850
غانايدا)، هل عاملتني برحمة؟)

920
01:16:24,240 --> 01:16:28,320
عندما قطعني (آرثر) إلى أشلاء
ودفنني حيةً

921
01:16:29,800 --> 01:16:33,060
أين كانت رحمتك حينها؟

922
01:16:34,540 --> 01:16:36,750
أرجوك، لا تفعلي ذلك -
انظري إلى نفسك -

923
01:16:37,230 --> 01:16:39,270
تتذللين كحيوان

924
01:16:40,620 --> 01:16:44,350
(لا تقلقي يا (غانايدا
لن أقتلك

925
01:16:45,090 --> 01:16:47,310
ولكن يجب أن تفعلي شيئا
من أجلي في البداية

926
01:16:47,570 --> 01:16:50,130
لتثبتي ولاءك الجديد

927
01:16:50,310 --> 01:16:53,220
(خذي (هيل بوي
إلى من يستطيع أن يريه مصيره

928
01:16:56,690 --> 01:17:02,120
آسف! هل قاطعتك؟ -
هيل بوي)، أيها اللقيط) -

929
01:17:15,460 --> 01:17:18,200
آمل أنني لم أتأخر عن الحفلة

930
01:17:23,540 --> 01:17:25,280
وصلت في الوقت المناسب

931
01:17:29,930 --> 01:17:31,540
هناك الكثير منهم

932
01:17:33,670 --> 01:17:35,230
!ابتعد عنه

933
01:17:41,490 --> 01:17:43,050
!خلفك

934
01:17:55,260 --> 01:17:56,910
أين تعلمت كيف تفعلين هذا؟ -
لا أعلم -

935
01:17:57,040 --> 01:17:59,780
منذ أن أخذتني الجنيات
وأنا أقوم بأشياء غريبة

936
01:18:00,170 --> 01:18:02,860
ابق خلفي -
إلى أين سأذهب إذا؟ -

937
01:18:03,340 --> 01:18:04,900
أخرجينا من هنا

938
01:18:05,250 --> 01:18:06,950
اعلم متى تنتظر

939
01:18:07,600 --> 01:18:09,290
ليس الأمر ممتعا الآن، صحيح؟

940
01:18:09,940 --> 01:18:13,590
يا ملكتي، أعيديني الآن
ودعيني أقضي عليه

941
01:18:13,720 --> 01:18:16,630
ليس بعد -
ولكنك أقسمت -

942
01:18:16,940 --> 01:18:19,630
أطبق فاك، أيها الحيوان القذر
تحرك

943
01:18:21,110 --> 01:18:22,670
ادخل

944
01:18:27,500 --> 01:18:29,280
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

945
01:18:32,190 --> 01:18:34,840
لأمنح ميلادا للعالم الجديد -
أجل -

946
01:18:35,230 --> 01:18:37,620
عن طريق قتل
الكثير من الأبرياء

947
01:18:38,970 --> 01:18:41,830
لماذا تقاتل لأجل الذين يكرهونك
ويخافون منك؟

948
01:18:42,480 --> 01:18:45,180
كل ما أردته هو الانتقام
إلى أن رأيتك

949
01:18:45,350 --> 01:18:47,660
يمكنك أن تبدأ نهاية العالم

950
01:18:47,870 --> 01:18:50,910
من قلب الرماد
ستنشأ جنة جديدة

951
01:18:51,040 --> 01:18:53,740
دع أولئك البشر الضعفاء
والمثيرين للشفقة خلفك

952
01:18:53,870 --> 01:18:58,260
كن ملكي
وكن محترما لحقيقتك

953
01:18:59,040 --> 01:19:01,510
أنا وأنت ننتمي إلى بعضنا البعض -
حقا!؟ -

954
01:19:01,650 --> 01:19:07,290
ولكن لن ينفع هذا كما تعلمين
!لأنني من برج الجدي وأنت مجنونة

955
01:19:09,330 --> 01:19:14,980
هناك شيطان يعيش بداخلك وسأوقظه -
!(هيل بوي) -

956
01:19:18,150 --> 01:19:22,980
حتى لو اضطرني الأمر إلى تدمير كل
شيء وكل أحد أحببته في حياتك

957
01:19:27,020 --> 01:19:28,800
سأتولى أمرك يا صغيرتي

958
01:19:32,880 --> 01:19:36,230
تهانينا، استعادت ملكة
الدماء كل قدراتها الآن

959
01:19:37,140 --> 01:19:40,310
لا تلمسها سيجعلها
هذا تنتشر بشكل أسرع

960
01:19:42,790 --> 01:19:45,660
لديك ثلاث ثوان لمعالجة الأمر

961
01:19:45,920 --> 01:19:47,480
لا أستطيع -
!ثلاثة -

962
01:19:47,610 --> 01:19:50,480
قدرة (نيمويه) قوية للغاية -
!اثنان -

963
01:19:51,910 --> 01:19:54,130
هناك أحد يستطيع مساعدتك
من العالم القديم

964
01:19:54,210 --> 01:19:56,730
أين؟ -
!لن تستمع إليها جديا -

965
01:19:57,130 --> 01:19:59,340
قد تقودنا إلى فخ مباشرةً

966
01:20:00,120 --> 01:20:01,640
يمكنك إنقاذ صديقتك

967
01:20:05,770 --> 01:20:08,810
ليس لدينا خيار آخر -
(اذهب إلى (بلاك فين -

968
01:20:10,160 --> 01:20:13,590
أعلى المنحدر"
"يوجد مسار ضيق مخفي بين الصخور

969
01:20:13,720 --> 01:20:15,290
"المسار خداع"

970
01:20:15,590 --> 01:20:18,150
ولكن عليك السير فيه"
"حتى تصل إلى نهايته

971
01:20:19,330 --> 01:20:22,850
ستجد هناك ممرا يؤدي"
"إلى باطن الأرض داخل كهف

972
01:20:23,060 --> 01:20:25,630
(من هنا يا (دايميو -
"ستجد هناك من تبحث عنه" -

973
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
"(الحكيم (ميرلين"

974
01:20:27,710 --> 01:20:30,620
"ساحر الملوك، وملك المغفلين" -
يجب أن يكون هنا -

975
01:20:30,710 --> 01:20:32,270
"ألقيت لعنة عليه ليعيش للأبد"

976
01:20:32,400 --> 01:20:35,880
مدفونا في حفرة بسبب"
"سماحه لـ(آرثر) بنقض العهد

977
01:20:46,130 --> 01:20:49,780
هل أتيت أخيرا لأخذ روحي؟ -
ذلك رجل آخر -

978
01:20:51,690 --> 01:20:56,470
هيا! تم تسميم صديقتي
وقيل لنا إنك تستطيع المساعدة

979
01:21:01,120 --> 01:21:04,470
رأيت هذا من قبل
(إنه عمل (نيمويه

980
01:21:05,210 --> 01:21:08,810
لا يمكنك الاستهانة بتلك الساحرة
إنها شيطان على هيئة بشر

981
01:21:09,550 --> 01:21:13,420
لدينا فرصة إن تصرفنا بسرعة
ولكن يجب أن تعدني برد الجميل

982
01:21:13,760 --> 01:21:16,630
بأن تفعل كل ما تستطيع فعله
(لتدمير (نيمويه

983
01:21:16,850 --> 01:21:20,670
مهما كانت العواقب -
أستطيع ضمان ذلك -

984
01:21:42,740 --> 01:21:45,130
هل يجب أن نقلق حيال
أين سيذهب ذلك الشيء؟

985
01:21:47,440 --> 01:21:49,040
مرحبا -
مرحبا -

986
01:21:49,350 --> 01:21:50,910
أهلا بعودتك

987
01:21:53,780 --> 01:21:56,910
من هذا الشاب الجديد؟ -
لن تصدقيني إن أخبرتك -

988
01:22:00,380 --> 01:22:01,860
لماذا فعلت ذلك؟

989
01:22:01,990 --> 01:22:03,730
دع أصدقاءك يرتاحون
سيكونون على ما يرام

990
01:22:03,860 --> 01:22:06,470
التالي سيكون لأجلك
أنت وحدك

991
01:22:07,070 --> 01:22:10,590
هيل بوي) قصتك دخلت)
إلى مسامعي بنفسها

992
01:22:10,720 --> 01:22:14,280
وأدركت أن القدر هو شيء آخر
مخبأ لكلينا

993
01:22:14,550 --> 01:22:16,590
حسنا -
قل لي -

994
01:22:17,020 --> 01:22:20,020
لماذا لا يزال هناك حكايات
عن الملك (آرثر) في زمانك؟

995
01:22:21,150 --> 01:22:23,280
كيف سحب السيف
من الصخرة؟

996
01:22:23,360 --> 01:22:26,800
أجل، الأفلام أيضا
(إنه ظاهرة عامة في ثقافة (البوب

997
01:22:27,190 --> 01:22:28,800
أعطني يدك

998
01:22:29,400 --> 01:22:33,880
يعتقد الناس أن نسل (آرثر) مات معه
ولكن ذلك ليس صحيحا

999
01:22:34,010 --> 01:22:36,880
استمرت السلالة عندما
(ولدت طفلة لـ(آرثر

1000
01:22:37,010 --> 01:22:39,960
وأنجبت تلك الطفلة طفلةً أخرى وهكذا

1001
01:22:40,400 --> 01:22:43,390
"(انتهاءً بـ(ساره بيثاني جوس"

1002
01:22:43,520 --> 01:22:45,310
اعتادت الطيران إلى يوم
لقاء الساحرات والشياطين

1003
01:22:45,440 --> 01:22:48,300
على ظهر شيطان على شكل ماعز

1004
01:22:49,260 --> 01:22:54,690
وفي ليلة (والبورغيس) عام 1574"
"تزوجت بذلك الوحش

1005
01:22:58,080 --> 01:23:00,560
وفي ذات الليلة
تم إنزالها إلى عمق الجحيم

1006
01:23:01,940 --> 01:23:03,680
"حيث أنجبت طفلا"

1007
01:23:04,380 --> 01:23:05,940
(أنونغ أون راما)

1008
01:23:06,550 --> 01:23:08,940
سمعت ذلك المقطع الأخير
من قبل ماذا يكون؟

1009
01:23:09,160 --> 01:23:12,500
إنه أنت
(أنونغ أون راما)

1010
01:23:12,890 --> 01:23:15,020
"مدمر كل شيء"

1011
01:23:15,940 --> 01:23:18,670
اللقب الذي منح لك يوم مولدك

1012
01:23:20,150 --> 01:23:26,750
إذا كانت أمي بشرية -
وأنت أيضا، جزء منك على الأقل -

1013
01:23:27,060 --> 01:23:30,750
(ابن (آرثر
آخر السلالة الملكية

1014
01:23:33,180 --> 01:23:36,920
دم من دمه
قدر له أن يكون ملك البشرية

1015
01:23:40,920 --> 01:23:45,000
ولهذا السبب أعلم أنك الوحيد
القادر على فعل ما يجب فعله

1016
01:23:48,090 --> 01:23:51,870
إكسكاليبر)، السلاح الوحيد)
(القادر على التصدي لـ(نيمويه

1017
01:23:53,560 --> 01:23:56,510
يبدو أكبر في الرسوم المتحركة

1018
01:23:57,120 --> 01:24:00,080
لا يستطيع السيطرة عليه
(إلا ابن حقيقي من سلالة (آرثر

1019
01:24:01,290 --> 01:24:04,420
(إنه حقك كسليل لـ(آرثر
إنه قدرك

1020
01:24:11,680 --> 01:24:15,240
هكذا ستدمر ملكة الدماء

1021
01:25:14,020 --> 01:25:16,930
!كلا! لقد وعدتني

1022
01:25:17,410 --> 01:25:19,800
خذ السيف قبل أن يفوت الأوان

1023
01:25:20,500 --> 01:25:21,930
!خذه

1024
01:25:22,540 --> 01:25:24,060
!خذه الآن

1025
01:25:24,490 --> 01:25:26,190
!أيها الأحمق

1026
01:25:26,920 --> 01:25:31,530
استخدمت ما تبقى من سحري
لإحضار (إكسكاليبور) إلى هنا

1027
01:25:31,660 --> 01:25:34,310
(والآن قد عاد السيف إلى (آرثر

1028
01:25:34,530 --> 01:25:37,180
الرجل الوحيد الذي يستحقه

1029
01:25:38,000 --> 01:25:39,920
كان ليمكنك إيقافها

1030
01:25:40,780 --> 01:25:46,480
على الأقل لن أكون هنا
لأشاهد العالم يذوي ويموت

1031
01:26:05,200 --> 01:26:07,370
!اركضوا! أجل، هيا! اهربوا

1032
01:26:07,460 --> 01:26:09,680
أيها الأوغاد المثيرون للشفقة

1033
01:26:19,760 --> 01:26:23,410
الحكومة البريطانية حتى اللحظة"
"فشلت في تحديد أصل الوباء

1034
01:26:23,540 --> 01:26:26,230
"والذي ينتشر بمعدل غير مسبوق"

1035
01:26:26,400 --> 01:26:29,490
وقد صرح رئيس الوزراء"
"ببيان طارىء رسمي

1036
01:26:29,970 --> 01:26:32,920
يحرض فيه المواطنين البريطانيين"
"على البقاء في منازلهم

1037
01:26:33,180 --> 01:26:37,260
وأن يتجنبوا التواصل"
"مع أي شخص قد يكون مصابا

1038
01:26:37,480 --> 01:26:41,000
يتوقع أن تصل الضحايا"
"إلى 100 ألف خلال ساعتين

1039
01:26:41,180 --> 01:26:43,520
مع انتشار الوباء البريطاني"
"إلى الاتحاد الأوروبي

1040
01:26:43,650 --> 01:26:45,430
"مخلفا عدد وفيات هائلا"

1041
01:26:45,560 --> 01:26:47,040
"خلال الأربعة والعشرين ساعة القادمة"

1042
01:26:47,130 --> 01:26:49,130
"ومهددا ببدء وباء على مستوى العالم"

1043
01:26:49,210 --> 01:26:52,380
استمعوا إليّ سيداتي وسادتي
لقد تفاقم هذا الأمر كثيرا

1044
01:26:52,510 --> 01:26:56,290
يوجد في الخارج مشعوذة من القرن
الخامس برفقة وحشها الضخم

1045
01:26:56,470 --> 01:26:59,550
والذي يريد أن ينزل الستائر
على (لندن) والعالم

1046
01:26:59,640 --> 01:27:02,770
والآن، أخبروني من فضلكم
!أين هما بحق الجحيم

1047
01:27:10,500 --> 01:27:12,590
أحتاج إلى بطاقة هوية، عزيزتي

1048
01:27:19,410 --> 01:27:22,620
معدل العدوى أعلى"
"مما كان عليه في البداية

1049
01:27:23,010 --> 01:27:25,700
هل ستخبرنا ما الذي حدث هنا؟
أين (غاندالف)؟

1050
01:27:25,880 --> 01:27:28,790
لقد مات، لقد أحضر لي السيف
(إكسكاليبر)

1051
01:27:28,880 --> 01:27:31,790
قال بأنه السبيل الوحيد
(لقتل (ملكة الدماء

1052
01:27:32,830 --> 01:27:34,270
حسنا، أين هو؟

1053
01:27:34,570 --> 01:27:36,350
...لم آخذ السيف لأنني لو أخذته

1054
01:27:36,480 --> 01:27:38,650
فسأكون الشخص
الذي يجلب نهاية العالم

1055
01:27:39,480 --> 01:27:42,390
أنت الشخص الذي
سيجلب نهاية العالم؟

1056
01:27:43,650 --> 01:27:45,740
دعك من الكبرياء -
!(دايميو) -

1057
01:27:45,870 --> 01:27:47,430
لدينا عمل يجب القيام به

1058
01:27:50,120 --> 01:27:51,820
يجدر بنا الذهاب -
ما الأمر؟ -

1059
01:27:52,080 --> 01:27:54,030
أخذت (ملكة الدماء) للتو
مكتب بحوث الخارقين والدفاع

1060
01:27:54,600 --> 01:27:56,070
أبي

1061
01:28:18,360 --> 01:28:21,360
سوف نعثر على والدك
إنه ليس ميتا

1062
01:28:21,970 --> 01:28:25,360
ثق بي، لو كان ميتا لَكنت عرفت -
انظر إلى هذا -

1063
01:28:25,580 --> 01:28:26,970
"(أنا خارج كاتدرائية (سان باول"

1064
01:28:27,100 --> 01:28:30,220
وهنا مئات من أفراد الشرطة"
"المسلحة يواصلون إطلاق النار

1065
01:28:30,350 --> 01:28:32,350
"على معتد غير معروف"

1066
01:28:50,300 --> 01:28:51,950
ابتعدوا عن الطريق

1067
01:29:04,720 --> 01:29:07,890
!أنت! أنا في نفس الفريق

1068
01:29:08,020 --> 01:29:11,020
عفوا، اعذرني -
(إم 11) -

1069
01:29:11,150 --> 01:29:13,320
!لا يدخل حتى تحت أي ظرف

1070
01:29:17,710 --> 01:29:19,320
أين هي؟

1071
01:29:20,970 --> 01:29:24,230
!أبي -
(مرحبا (هيل بوي -

1072
01:29:24,880 --> 01:29:27,750
أعتذر لأن ملكتي لم تستطع
أن تكون هنا لتحييك شخصيا

1073
01:29:32,000 --> 01:29:34,650
هذا لا يبشر بالخير -
كيف أصبح ضخما إلى هذه الدرجة؟ -

1074
01:29:34,780 --> 01:29:37,000
هيل بوي)، كما ترى)

1075
01:29:37,090 --> 01:29:42,560
فقد حرصت على أن تتلقى
الاستقبال الملائم الذي تستحقه

1076
01:29:42,690 --> 01:29:46,860
لا تتخيل كم انتظرت هذه اللحظة

1077
01:29:46,990 --> 01:29:48,510
!لدي فكرة

1078
01:29:48,600 --> 01:29:54,640
أتعلم؟ كنت الشخص الذي أرسل خنزيرا
بكّاء طوال الطريق إلى المنزل

1079
01:29:55,600 --> 01:29:57,030
!احتمي

1080
01:29:59,810 --> 01:30:02,500
سأنتزع رأسك اللعين من مكانه

1081
01:30:12,630 --> 01:30:14,100
!احذري

1082
01:30:17,800 --> 01:30:21,400
أيها الحيوان الصغير
!أحضرت لك ما تفضله، الحديد

1083
01:30:23,620 --> 01:30:25,530
لن يُجدي الأمر هذه المرة

1084
01:30:25,660 --> 01:30:27,360
!إنه لا يتزحزح

1085
01:30:34,610 --> 01:30:36,960
!تلق هذا أيها الوغد

1086
01:30:37,650 --> 01:30:41,080
!تعال إلى  هنا أيها الوغد اللعين

1087
01:30:51,160 --> 01:30:52,550
اخرجي من هنا

1088
01:30:54,330 --> 01:30:55,900
!لن أتركك بكل بساطة

1089
01:31:07,060 --> 01:31:08,720
!اذهبي

1090
01:31:17,540 --> 01:31:19,100
!اغرب عن وجهي

1091
01:32:01,810 --> 01:32:05,330
انظر إلى نفسك
وجهك يشبه مؤخرة قرد

1092
01:32:05,460 --> 01:32:09,670
استلق هناك الآن
وانزف بينما أنتهي منك

1093
01:32:09,800 --> 01:32:13,230
!حقا؟ حظا موفقا في ذلك يا صاح

1094
01:32:24,270 --> 01:32:26,050
الكلب الهجين اللعين

1095
01:32:29,570 --> 01:32:31,220
دايميو)؟)

1096
01:32:32,390 --> 01:32:34,260
فلنتناول بعض اللحم المشوي

1097
01:32:46,560 --> 01:32:48,560
!(هيل بوي) -
ماذا يفترض بي أن أفعل بذلك؟ -

1098
01:32:48,690 --> 01:32:50,160
!ارتجل شيئا ما

1099
01:33:11,930 --> 01:33:14,190
سأسحق رأسك اللعين الآن

1100
01:33:14,410 --> 01:33:17,060
!خذ أيها الوغد ذو الوجه الأحمر -
!يكفي -

1101
01:33:17,710 --> 01:33:21,360
جلالتك -
دعك منه يا حيواني الأليف -

1102
01:33:23,490 --> 01:33:26,310
لقد عقدنا صفقة
لقد وجدتك

1103
01:33:26,480 --> 01:33:30,700
!أنا من أشعل كل هذا
!كنت بداية كل شيء

1104
01:33:30,960 --> 01:33:32,650
وأنا النهاية

1105
01:33:34,820 --> 01:33:38,950
(سامحني، أردت أحدا ليتحدى (هيل بوي

1106
01:33:40,040 --> 01:33:41,650
أن يدفعه إلى حدوده

1107
01:33:43,120 --> 01:33:44,900
!ولكنك وعدتني

1108
01:33:45,250 --> 01:33:47,080
وعدتك بأن أجعلك كاملا مجددا

1109
01:33:47,990 --> 01:33:49,810
قويا إلى أبعد الحدود

1110
01:33:51,120 --> 01:33:53,640
وللحظة لامعة قصيرة

1111
01:33:54,720 --> 01:33:57,370
كنت كذلك -
!هذا ليس عدلا -

1112
01:33:57,590 --> 01:34:02,110
!(تبا لك، (هيل بوي

1113
01:34:02,630 --> 01:34:04,500
أجل، تبا لك أنت

1114
01:34:04,850 --> 01:34:08,190
حسنا، حان وقت إنهاء هذا

1115
01:34:08,320 --> 01:34:09,800
ولكنني لا أريد قتلك

1116
01:34:10,840 --> 01:34:14,450
لسنا عدوين
!فقد ربطنا القدر معا

1117
01:34:14,620 --> 01:34:17,060
!ليس هذا الهراء مجددا، سيدتي

1118
01:34:18,100 --> 01:34:19,920
بعض الدروس تستحق التكرار

1119
01:34:38,950 --> 01:34:41,040
فقط فكر في عدد الأشخاص
الذين قضوا حياتهم

1120
01:34:41,170 --> 01:34:43,170
(يبحثون عن ضريح (آرثر

1121
01:34:45,430 --> 01:34:48,380
وقد كان هنا طوال الوقت

1122
01:34:50,460 --> 01:34:53,510
اذهب، إنه من نصيبك باستحقاق

1123
01:34:55,980 --> 01:34:57,890
يمكنك الشعور به أليس كذلك؟

1124
01:34:59,980 --> 01:35:01,890
كيف يستدعيك

1125
01:35:03,240 --> 01:35:06,240
كيف يحمس الشيء
في نواة وجودك

1126
01:35:07,280 --> 01:35:09,410
الشيء الذي قدر لك أن تكونه

1127
01:35:11,800 --> 01:35:14,320
هيّا، خذه

1128
01:35:15,230 --> 01:35:17,790
تريد أن تقتلني أليس كذلك؟

1129
01:35:24,660 --> 01:35:26,920
!احمل السيف! خذه

1130
01:35:27,050 --> 01:35:28,740
!كلا

1131
01:35:29,910 --> 01:35:32,130
لا أدري ما الخدعة هنا

1132
01:35:32,820 --> 01:35:35,300
ولكنني اكتفيت من الخدع

1133
01:35:39,860 --> 01:35:41,430
حسنا

1134
01:35:44,510 --> 01:35:45,950
!أبي

1135
01:35:46,200 --> 01:35:47,680
لا تقلق بشأني

1136
01:35:47,810 --> 01:35:51,030
افعل ما يجب عليك فعله
!واقض على هذه الساقطة

1137
01:35:51,250 --> 01:35:54,590
!كلا! (نيمويه)! كلا
!(دعيه يذهب (نيمويه

1138
01:35:54,770 --> 01:35:57,850
!دعيه وشأنه
!أنا من تريدين! خذيني

1139
01:35:59,240 --> 01:36:01,330
أنا أمتلكك بالفعل

1140
01:36:02,500 --> 01:36:05,630
ولكنك لا تعلم ذلك بعد

1141
01:36:07,580 --> 01:36:10,930
!كلا

1142
01:36:11,270 --> 01:36:13,750
!أبي

1143
01:36:14,920 --> 01:36:16,660
أبي؟

1144
01:36:18,100 --> 01:36:20,620
كلا! أرجوك لا تذهب

1145
01:36:26,790 --> 01:36:30,480
!كلا

1146
01:36:32,560 --> 01:36:35,560
بئسا يا صاح، وضعك مزرٍ

1147
01:36:35,910 --> 01:36:38,690
حسنا، أعرف السبب الآن على الأقل
لماذا كنت تتصرف بحماقة

1148
01:36:39,690 --> 01:36:41,340
أريدك أن تلم شتات نفسك الآن

1149
01:36:42,210 --> 01:36:43,770
إنه يحتاج إلى مساعدتنا

1150
01:36:46,550 --> 01:36:48,200
وفر دموعك

1151
01:36:48,990 --> 01:36:52,940
موته يعتبر رحمة مقارنة
بما أخبئه لباقي البشرية

1152
01:36:54,160 --> 01:36:56,940
وكل هذا لأن جبنك الكبير
(منعك من استخدام (إكسكاليبر

1153
01:36:57,070 --> 01:36:58,540
عندما سنحت لك الفرصة

1154
01:36:58,720 --> 01:37:00,370
كلا والديك سيشعران بالعار

1155
01:37:00,500 --> 01:37:02,670
!(نيمويه)

1156
01:37:38,990 --> 01:37:40,380
تعال إليّ

1157
01:37:46,900 --> 01:37:48,330
تعال إليّ

1158
01:37:50,290 --> 01:37:52,030
تعال

1159
01:38:37,860 --> 01:38:39,380
!إنه قادم

1160
01:39:25,130 --> 01:39:27,740
أنت جميل للغاية

1161
01:39:28,260 --> 01:39:31,080
ترى الآن أننا ولدنا لنحكم معا

1162
01:39:31,730 --> 01:39:33,340
كان (آرثر) مجرد رجل

1163
01:39:33,560 --> 01:39:36,560
(في يديه، كان (إكسكاليبر
أداة تجلب الموت

1164
01:39:36,910 --> 01:39:40,340
...ولكن بين يديك
يمكنك بناء عالم جديد

1165
01:39:40,640 --> 01:39:43,940
عالم أفضل لكل أبناء جنسنا

1166
01:39:46,120 --> 01:39:47,590
سيدي

1167
01:40:18,660 --> 01:40:20,570
!توقف

1168
01:40:24,260 --> 01:40:28,170
!(هذا ليس أنت (هيل بوي
أنت أفضل من هذا

1169
01:40:30,130 --> 01:40:33,380
لا تصغ إلى هذا الأحمق العجوز
لقد قُدر لك هذا

1170
01:40:33,650 --> 01:40:35,250
إنها تريد استغلالك

1171
01:40:35,510 --> 01:40:36,990
تريد تحويلك إلى شيء لا يمثلك

1172
01:40:37,120 --> 01:40:41,080
لذلك توقف عن كونك
وغدا نائحا

1173
01:40:41,340 --> 01:40:43,160
وأثبت لها أنها على خطأ

1174
01:40:43,550 --> 01:40:45,980
تقدم واقبل قدرك

1175
01:40:46,550 --> 01:40:48,240
!دمر أعداءك

1176
01:40:48,680 --> 01:40:51,980
كل هذا الهراء
وهذه الثرثرة حول القدر

1177
01:40:52,550 --> 01:40:55,540
!انضج! أنت رجل

1178
01:40:55,670 --> 01:40:58,500
!ورجل طيب أيضا
تصرف على ذلك الأساس

1179
01:40:59,280 --> 01:41:01,580
لا تسمح لنبوءة أن تحدد من تكون

1180
01:41:02,100 --> 01:41:04,620
قرر بنفسك

1181
01:41:05,230 --> 01:41:06,840
!إنه يكذب

1182
01:41:07,230 --> 01:41:09,790
أنت وحش الدمار العظيم

1183
01:41:10,140 --> 01:41:13,010
!هذا ما أنت عليه حقا
لطالما كنت كذلك

1184
01:41:13,400 --> 01:41:15,180
أغلق صفحات الماضي

1185
01:41:15,740 --> 01:41:18,260
تخلص من الضعف

1186
01:41:24,260 --> 01:41:25,910
ملكي

1187
01:42:25,260 --> 01:42:27,000
!لم ينته هذا بعد

1188
01:42:27,170 --> 01:42:28,730
!نحن مقدران لبعضنا البعض

1189
01:42:28,910 --> 01:42:32,690
سنلتقي مرة أخرى
!في اليوم الأخير من نهاية العالم

1190
01:42:35,560 --> 01:42:39,160
سيدتي، انسحبي بينما لا تزالين رأسا

1191
01:42:39,250 --> 01:42:44,120
!كلا! كلا

1192
01:42:53,500 --> 01:42:56,320
كنت تعرف، أليس كذلك؟

1193
01:42:56,890 --> 01:42:58,540
طوال الوقت

1194
01:42:59,710 --> 01:43:01,450
هذا الوحش في داخلي

1195
01:43:02,410 --> 01:43:04,010
طبيعتي الداخلية

1196
01:43:05,140 --> 01:43:06,620
!قدري

1197
01:43:07,440 --> 01:43:08,880
وكذلك أنت

1198
01:43:09,570 --> 01:43:12,530
لماذا لم تقتلني طوال هذه السنين
التي مرت؟

1199
01:43:13,350 --> 01:43:14,830
لقد كان لديك عمل

1200
01:43:15,050 --> 01:43:18,610
أن تحمي العالم من الوحوش

1201
01:43:20,390 --> 01:43:24,690
لم أندم على هذا القرار قط
الذي اتخذته في تلك الليلة

1202
01:43:27,950 --> 01:43:30,430
...أبي -
!اخرس واسمعني -

1203
01:43:30,560 --> 01:43:32,300
هنالك ما يجب عليّ قوله

1204
01:43:34,210 --> 01:43:36,290
حاولت أن أكون الأب المثالي
قدر ما أمكنني

1205
01:43:37,290 --> 01:43:39,470
ما الذي كنت أعرفه عن تربية طفل؟

1206
01:43:39,810 --> 01:43:41,940
كنت قاتلا
وكنت جيدا في ذلك جدا

1207
01:43:42,070 --> 01:43:44,550
بعض الوحوش استحقت الموت
وبعضها لم تستحق

1208
01:43:44,770 --> 01:43:47,810
ولكنني فعلت ما اعتقدته ضروريا

1209
01:43:47,980 --> 01:43:49,980
وإن كان هنالك أمل
في أن أصبح ملاكا

1210
01:43:50,070 --> 01:43:51,850
فأنت السبب في ذلك

1211
01:43:54,150 --> 01:43:55,670
لقد غيرتني

1212
01:43:56,800 --> 01:43:58,410
لقد غيرت كل شيء

1213
01:43:59,930 --> 01:44:04,400
وإن كانت هنالك نهاية
لهذه الحرب السرمدية

1214
01:44:04,920 --> 01:44:08,960
فستكون أنت ويدك اليمنى
القوية السبب في ذلك

1215
01:44:10,090 --> 01:44:14,130
أنت أمل البشرية
الأفضل والوحيد يا بني

1216
01:44:14,960 --> 01:44:20,520
أرجوك لا تذهب
لست مستعدا بعد

1217
01:44:21,040 --> 01:44:22,820
أجل، أنت كذلك

1218
01:44:24,080 --> 01:44:27,950
أن أكون والدك
كان أفضل قرار أتخذه قط

1219
01:44:29,770 --> 01:44:31,300
(أحبك (هيل بوي

1220
01:44:31,560 --> 01:44:33,210
"(أحبك (هيل بوي"

1221
01:45:02,750 --> 01:45:05,050
ما ذلك؟ -
غلطة -

1222
01:45:11,350 --> 01:45:12,790
أحب القطط

1223
01:45:15,180 --> 01:45:17,440
لطالما فضلت الكلاب على القطط

1224
01:45:23,740 --> 01:45:25,340
إذا، أنت ملك (إنجلترا) الآن

1225
01:45:26,170 --> 01:45:28,340
أجل -
حسنا، لقد فاجأني ذلك -

1226
01:45:43,550 --> 01:45:45,800
"بعد ستة أشهر"

1227
01:45:47,810 --> 01:45:50,760
"(سيبيريا)" -
حسنا، نحن هنا -

1228
01:45:51,580 --> 01:45:53,760
هل يسمعني أحد؟
...هل يسـ

1229
01:45:53,890 --> 01:45:55,840
!أيها الحثالة اللعين

1230
01:46:02,450 --> 01:46:03,880
(مجتمع (أون

1231
01:46:04,100 --> 01:46:05,750
يجعلون (أوسيري) يبدون كالكشافة

1232
01:46:05,880 --> 01:46:08,620
تبا! نادي فتيان آخر؟

1233
01:46:08,880 --> 01:46:11,480
مجموعة مجانين
ما الذي يفعلونه هنا؟

1234
01:46:11,830 --> 01:46:13,350
وأين هو دعمنا؟

1235
01:46:14,830 --> 01:46:16,170
!بحقك

1236
01:46:16,310 --> 01:46:18,700
!لا تتسلل خلفي بهذه الطريقة

1237
01:46:18,960 --> 01:46:21,220
ألن تكف عن هذا أبدا؟

1238
01:46:21,520 --> 01:46:23,300
سعيدة لأنك تمكنت
من الانضمام إلينا

1239
01:46:23,690 --> 01:46:26,210
أجل، حسنا، فلنبدأ
لعبة الوجه خاصتك

1240
01:46:26,430 --> 01:46:29,300
إنه ليس شيئا يمكنني فعله
بضغطة زر كمفتاح الأضواء

1241
01:46:29,470 --> 01:46:33,990
التحول رد فعل كهركيميائي
...على الألم والعواطف

1242
01:46:35,850 --> 01:46:37,380
أعتذر عن ذلك

1243
01:46:37,510 --> 01:46:39,240
إنه أمر معقد أكثر من ذلك

1244
01:46:39,810 --> 01:46:41,850
أهلا في مكتب بحوث الخارقين والدفاع

1245
01:46:42,330 --> 01:46:43,940
أجل، هيا نفعل هذا

1246
01:46:49,410 --> 01:46:51,840
لم يخبرني أحد بوجود زي موحد

1247
01:47:54,230 --> 01:47:56,800
أيها الرفيقان! تفقدا هذا

1248
01:48:06,790 --> 01:48:08,400
"(آيسثيو سابيين)"

1249
01:48:09,010 --> 01:48:10,700
أيعلم أحدكما ماذا يعني ذلك؟

1250
01:48:15,000 --> 01:50:59,919
ضبط التوقيت: أحمد عبده
ComicsGate.net | انتظروا مشهدان قادمان

1251
01:50:59,920 --> 01:51:02,050
"(أيها الصغير (داني"

1252
01:51:02,830 --> 01:51:08,610
"...الغليون ينادي"

1253
01:51:12,560 --> 01:51:14,610
لا بأس في ذلك

1254
01:51:14,740 --> 01:51:19,300
لقد أنهينا العمل وما إلى هنالك
أنا أتظاهر بالسعادة

1255
01:51:19,430 --> 01:51:22,040
ولكنني أشعر، لا أعلم
...يبدو وكأنه

1256
01:51:22,170 --> 01:51:23,900
أشفق عليك يا فتى

1257
01:51:25,210 --> 01:51:26,770
كان البروفسور شخصا جيدا

1258
01:51:26,950 --> 01:51:28,730
!يا للهول

1259
01:51:30,200 --> 01:51:33,070
استمع! ربما تتلقى هذه
...طوال الوقت ولا أريد

1260
01:51:33,200 --> 01:51:37,030
أشعر أنني وغد بفعلي هذا
ولكنني من أكبر معجبيك حقا

1261
01:51:37,240 --> 01:51:39,370
...لقد قرأت عن كل شيء فعلته

1262
01:51:39,500 --> 01:51:41,410
دعني أوقفك هنا -
حسنا -

1263
01:51:41,540 --> 01:51:43,370
أفترض أنك تريد رؤية المخلب

1264
01:51:43,450 --> 01:51:45,020
أجل

1265
01:51:45,410 --> 01:51:46,800
!يا للهول

1266
01:51:47,580 --> 01:51:49,410
إنه مذهل
كنت تقول؟

1267
01:51:49,540 --> 01:51:52,410
لا أعتقد أن والدك قد يرغب
في رؤيتك جالسا هنا تنوح

1268
01:51:52,580 --> 01:51:54,320
كلا، أنت على حق غالبا -
يجب أن أعود إلى القتال -

1269
01:51:54,450 --> 01:51:56,100
أجل -
إنه عمل منقوص -

1270
01:51:56,230 --> 01:51:58,050
حسنا، أجل -
أن أعرض نفسي للقتل -

1271
01:51:58,180 --> 01:52:00,700
حسنا، لم يكن خطأك، ماذا؟ -
ولكن استمع -

1272
01:52:00,830 --> 01:52:02,350
سيذهلك ما تسمع -
حسنا -

1273
01:52:02,480 --> 01:52:03,880
لقد ربحت معركة

1274
01:52:04,050 --> 01:52:05,960
والآن عليك أن تربح الحرب

1275
01:52:06,350 --> 01:52:07,740
حقا؟

1276
01:52:08,050 --> 01:52:13,040
!حسنا! لا بأس

1277
01:52:14,170 --> 01:52:17,000
!دعك من الهراء الآن، استعد

1278
01:52:17,730 --> 01:52:19,260
عد إلى القتال

1279
01:52:19,990 --> 01:52:23,690
!(أحبك (لوبستر جونسون

1280
01:52:23,820 --> 01:52:25,290
حسنا

1281
01:52:26,680 --> 01:52:29,810
حسنا، ذلك يحدث عادة

1282
02:00:12,120 --> 02:00:15,690
!إنه يسخر مني
!ولقد اكتفيت من ذلك

1283
02:00:17,120 --> 02:00:22,720
(اذهب! اقتل (هيل بوي
!وأحضر لي عينه

1284
02:00:28,160 --> 02:00:30,540
هل يمكنك فعل ذلك؟

1285
02:00:31,760 --> 02:00:33,410
يمكنني فعل ذلك

1286
02:00:33,800 --> 02:00:35,370
وإن فعلت ذلك؟

1287
02:00:37,020 --> 02:00:40,450
سأحقق لك أكبر أمانيك

1288
02:00:42,800 --> 02:00:44,750
والتي هي؟

1289
02:00:45,190 --> 02:00:49,750
سأدعك تموت أخيرا

1290
02:00:49,800 --> 02:00:54,350
تم ضبط التوقيت بواسطة: أحمد عبده
www.ComicsGate.net

1291
02:00:54,400 --> 02:00:58,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

