﻿1
00:00:52,943 --> 00:00:55,110
‫‏أقوى ثلاثة رجال في العالم أجمع‏

2
00:00:55,194 --> 00:00:57,821
‫‏رئيس الولايات المتحدة، ورئيس روسيا‏

3
00:00:57,906 --> 00:01:04,286
‫‏وقائد الغواصة النووية‏

4
00:01:06,580 --> 00:01:09,542
‫{\an8}‏معكم "ريتشارد فيلرياني "تلفزيون‏
‫‏سي ان ان‏

5
00:01:09,625 --> 00:01:11,543
‫{\an8}‏من حاملة الطائرات الفرنسية "فوش"‏

6
00:01:11,628 --> 00:01:13,964
‫‏في البحر المتوسط‏

7
00:01:14,046 --> 00:01:19,343
‫‏منذ ستة ايام مضت، وحيث أن الثورة في‏
‫‏شيشينيا قد طالت جمهوريات القوقاز‏

8
00:01:19,427 --> 00:01:22,846
‫‏وتستهدف القنابل قوى الثورة في منطقة‏

9
00:01:22,931 --> 00:01:25,683
‫‏موتول وبلوكاني‏

10
00:01:26,893 --> 00:01:30,730
‫‏مما أدى إلى ضحايا بشرية، وقد أوقف‏
‫‏رئيس الولايات المتحدة‏

11
00:01:30,813 --> 00:01:35,694
‫‏والرئيس الفرنسي والبريطاني كل‏
‫‏المساعدات إلى روسيا‏

12
00:01:35,776 --> 00:01:38,654
‫‏واعتبر الزعيم الشديد القومية‏
‫‏"فلاديمير رادشينكو"‏

13
00:01:38,738 --> 00:01:42,032
‫‏الضغط الامريكي‏
‫‏على أنه حرب‏

14
00:01:42,116 --> 00:01:44,661
‫‏ضد الجمهورية والسلطة‏
‫‏الروسية‏

15
00:01:44,743 --> 00:01:48,081
‫‏واعتبر أن الرئيس الروسي هو عبارة عن‏
‫‏دمية بيد الاميركيين‏

16
00:01:48,163 --> 00:01:52,334
‫‏لذلك دعا الشعب الروسي للإنضمام إليه‏
‫‏في التمرد‏

17
00:01:52,418 --> 00:01:58,132
‫‏وقال أن هذا التدخل الامريكي الفظ‏
‫‏والزائف لن يمر دون الرد عليه‏

18
00:01:58,216 --> 00:02:01,385
‫‏في يوم الثلاثاء في الساعة العاشرة‏
‫‏صباحا بتوقيت موسكو‏

19
00:02:01,468 --> 00:02:06,056
‫‏أوقف البرلمان الروسي عن العمل وأعلن‏
‫‏تطبيق القانون العسكري‏

20
00:02:06,140 --> 00:02:12,730
‫‏وبوقوع الحكومة في أزمة دخلت‏
‫‏الجمهورية الروسية حالة حرب مدنية‏

21
00:02:13,772 --> 00:02:18,527
‫‏ثم قام راشينكو وقوات التمرد يوم أمس‏
‫‏باحتلال المنطقة حول "فلاديفاستا"‏

22
00:02:18,611 --> 00:02:23,198
‫‏التي تتضمن قاعدة بحرية وقاعدة صواريخ‏
‫‏نووية تحتوي على صواريخ عابرة للقارات‏

23
00:02:24,742 --> 00:02:28,996
‫‏وبينما تقوم القوات العسكرية الروسية‏
‫‏بتطويق "رادشينكو"‏

24
00:02:29,080 --> 00:02:32,624
‫‏تعلن القوات العسكرية الحليفة عن حالة‏
‫‏الجاهزية التامة‏

25
00:02:32,709 --> 00:02:34,877
‫‏تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي‏

26
00:02:34,961 --> 00:02:38,631
‫‏تنتشر قرب "القوقاز" منذ بداية الازمة‏

27
00:02:38,714 --> 00:02:43,595
‫‏إن الازمة التي بدأت في القوقاز وتمتد‏
‫‏حتى الشرق الاقصى‏

28
00:02:43,677 --> 00:02:49,267
‫‏ويبدو أنها تتحول إلى أسوأ أزمة منذ‏
‫‏حدوث أزمة الصواريخ الكوبية‏

29
00:02:49,349 --> 00:02:52,729
‫‏هنا "ريتشارد فلارياني"من "سي أن أن "‏
‫‏يتحدث إليكم على الهواء مباشرة‏

30
00:02:52,811 --> 00:02:56,398
‫‏من حاملة الطائرات الفرنسية "فوش"‏
‫‏من مكان ما في البحر الابيض المتوسط‏

31
00:03:04,865 --> 00:03:07,284
‫{\an8}‏لا يمكنني سماعكم‏

32
00:03:13,624 --> 00:03:18,545
‫{\an8}‏- إني بحاجة إلى متطوع من الجمهور‏
‫‏- أنا‏

33
00:03:20,130 --> 00:03:22,007
‫{\an8}‏متطوع شجاع‏

34
00:03:23,300 --> 00:03:26,011
‫{\an8}‏يفضل أن يكون شخصا‏

35
00:03:26,096 --> 00:03:28,181
‫‏قد ولد في‏

36
00:03:28,263 --> 00:03:33,060
‫‏الثامن عشر من أكتوبر 1990‏

37
00:03:36,231 --> 00:03:38,816
‫{\an8}‏هذا يعني أنت يا حبيبتي‏

38
00:03:38,900 --> 00:03:41,361
‫{\an8}‏لا بد وأنك أنت صاحبة عيد الميلاد‏

39
00:03:41,443 --> 00:03:43,320
‫{\an8}‏- ما اسمك؟‏
‫‏- " روبن"‏

40
00:03:43,403 --> 00:03:48,034
‫{\an8}‏هدد الزعيم الروسي الشديد القومية‏
‫‏ويسانده جيش التمرد الخاص به‏

41
00:03:48,117 --> 00:03:51,370
‫‏بهجوم نووي على الولايات المتحدة‏
‫‏واليابان‏

42
00:03:51,454 --> 00:03:57,292
‫{\an8}‏هذه التهديدات التي اتت ردا على تورط‏
‫‏امريكا في الشيشان لا يستهان بها‏

43
00:03:57,377 --> 00:04:02,840
‫{\an8}‏لتجلسي على الكرسي،‏
‫‏قولي لي هل توءمنين بالسحر؟‏

44
00:04:02,924 --> 00:04:08,512
‫{\an8}‏سوف تطيرين في الهواء بدون مساعدة‏

45
00:04:09,638 --> 00:04:13,308
‫{\an8}‏ستفوتك فقرة السحر الخاصة بإبنتك‏

46
00:04:18,647 --> 00:04:20,732
‫{\an8}‏هذه اللقطة صورت البارحة‏

47
00:04:20,816 --> 00:04:24,361
‫{\an8}‏ولكن منذ نصف‏
‫‏ساعة هدد الزعيم القومي المحاصر‏

48
00:04:25,904 --> 00:04:28,491
‫{\an8}‏ربما أن الوضع ليس سيئا كما يبدو‏

49
00:04:43,255 --> 00:04:44,590
‫‏بل هو كذلك‏

50
00:04:53,891 --> 00:04:55,976
‫‏القائد "هانتر"‏

51
00:05:21,376 --> 00:05:24,338
‫‏" أنابلس "‏
‫‏قمت بخمس دوريات لهجمات سريعة‏

52
00:05:24,421 --> 00:05:28,133
‫‏ودوريتان في غواصة قاذفة للصواريخ‏
‫‏ودورية كضابط منفذ‏

53
00:05:31,845 --> 00:05:33,597
‫‏في سنة 000‏

54
00:05:35,182 --> 00:05:36,600
‫‏مع أسفي، في جامعة "هارفرد"؟‏

55
00:05:42,606 --> 00:05:46,693
‫‏لقد تكلمت مع قائدك السابق‏
‫‏وأخبرني أنك ذو قيمة كبيرة‏

56
00:05:49,446 --> 00:05:53,492
‫‏لا بد وأنك قد سمعت بأن الضابط المنفذ‏
‫‏لدي مصاب بالتهاب الزائدة الدودية‏

57
00:05:53,575 --> 00:05:58,455
‫‏وأنه أفضل الضباط لدي، إني بحاجة لرجل‏
‫‏جيد ليحل مكانه‏

58
00:05:58,538 --> 00:06:02,626
‫‏- واسمك جاء في أعلى القائمة‏
‫‏- إنها معلومة تسعدني سيدي‏

59
00:06:04,670 --> 00:06:06,421
‫‏لقد كانت قائمة قصيرة‏

60
00:06:09,758 --> 00:06:12,886
‫‏ما هي اهتماماتك سيد "هانتر"؟‏
‫‏ما الذي تحب القيام به؟‏

61
00:06:12,970 --> 00:06:16,723
‫‏هل تحب الرسم أم تهوى العاب الكرة أم‏
‫‏تعزف على آلة ما أم تركب الدراجات؟‏

62
00:06:16,808 --> 00:06:19,226
‫‏- إني أحب ركوب الخيل‏
‫‏- الخيل‏

63
00:06:20,352 --> 00:06:23,313
‫‏- ما هو أفضل حصان امتطيته؟‏
‫‏- حصان عربي‏

64
00:06:23,397 --> 00:06:28,235
‫‏- حصان عربي؟ إنه حيوان رائع‏
‫‏- نعم‏

65
00:06:28,318 --> 00:06:31,738
‫‏- هل امتطيت أحدها من قبل؟‏
‫‏- أنا؟ هل تمزح؟‏

66
00:06:31,822 --> 00:06:33,907
‫‏لا، لم أتمكن من السيطرة على‏
‫‏الحصان العربي‏

67
00:06:33,991 --> 00:06:35,659
‫‏دعني أمتطي حصانا مبرقعاً قديماً‏

68
00:06:39,872 --> 00:06:42,374
‫‏إن الاحصنة حيوانات رائعة‏

69
00:06:42,457 --> 00:06:45,252
‫‏إنها غبية‏
‫‏للغاية ولكنها تتسم بالبداهة‏

70
00:06:45,335 --> 00:06:48,380
‫‏وبهذا الوصف لا تختلف عن فتيات المدرسة‏
‫‏الثانوية‏

71
00:06:48,464 --> 00:06:51,800
‫‏لست مضطرا لتكون ذكيا لتفهمهم‏

72
00:06:54,928 --> 00:06:57,723
‫‏لست ملزماً بأن تكون ملهماً لتدرك‏
‫‏طريقة تفكيرهم‏

73
00:06:57,807 --> 00:06:59,474
‫‏هذا صحيح سيدي‏

74
00:07:04,980 --> 00:07:07,816
‫‏إنه يوافق عليك‏

75
00:07:07,899 --> 00:07:10,861
‫‏إن الكلاب من نوع "جاك روسل" هي الاكثر‏
‫‏ذكاء على وجه الارض‏

76
00:07:10,944 --> 00:07:14,740
‫‏إن اسمه "بير" وهو يرافقني إلى كل مكان‏
‫‏أذهب إليه‏

77
00:07:22,664 --> 00:07:24,249
‫‏أهلا بك على متن "ألاباما" يا بني‏

78
00:07:24,333 --> 00:07:26,293
‫‏- إجعلني فخورا بك‏
‫‏- سأفعل سيدي‏

79
00:07:26,376 --> 00:07:29,713
‫‏- تهانينا يا سيد "هانتر"‏
‫‏- شكرا لك‏

80
00:07:29,796 --> 00:07:35,469
‫‏إن قتل مواطن روسي 000‏
‫‏بينما لا أزال رئيسا‏

81
00:07:35,552 --> 00:07:40,932
‫‏سأقتل 900 ألف شخص‏
‫‏من المسوؤلين عن مقتله‏

82
00:07:41,016 --> 00:07:42,976
‫‏- بسلاح نووي؟‏
‫‏- أجل‏

83
00:07:43,060 --> 00:07:44,436
‫‏انتباه‏

84
00:07:46,188 --> 00:07:48,648
‫‏استريحوا، إجلسوا‏

85
00:07:57,532 --> 00:08:00,243
‫‏أعتقد أنكم قد رأيتم ما يكفي‏

86
00:08:00,327 --> 00:08:04,539
‫‏إيها السادة، بعد إجازة قصيرة يبدو‏
‫‏أننا عدنا للعمل مجددا‏

87
00:08:04,623 --> 00:08:08,668
‫‏أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالراحة‏
‫‏لاننا من الان قد عدنا للعمل‏

88
00:08:08,752 --> 00:08:14,966
‫‏في الايام السابقة من الحرب الباردة كان‏
‫‏الروسيون يفعلون ما يهم صالحهم‏

89
00:08:15,050 --> 00:08:19,471
‫‏ولكن "رادشينكو" يلعب لعبة جديدة‏
‫‏بقوانين جديدة‏

90
00:08:19,554 --> 00:08:21,556
‫‏لقد سمعت أمثاله يتكلمون كثيرا‏

91
00:08:21,640 --> 00:08:24,559
‫‏ولكني لا أعتقد أن هذا الرجل يتكلم بهدف‏
‫‏عرض صورته في الجريدة‏

92
00:08:24,643 --> 00:08:30,315
‫‏يبدو أن هناك ما يغضبه ولديه تذمر شرعي‏
‫‏وهذا يشكل دائما مزيجا خطرا‏

93
00:08:30,399 --> 00:08:34,694
‫‏وأعتقد أنه قادر على القيام بكل ما‏
‫‏يتفوه به‏

94
00:08:34,778 --> 00:08:39,741
‫‏ولهذا السبب يجب أن نخرج إليه ونوقفه‏

95
00:08:39,825 --> 00:08:42,953
‫‏وهذا ينهي الموضوع بشكل نظري، دعونا‏
‫‏نتكلم عن الحقائق‏

96
00:08:43,995 --> 00:08:48,625
‫‏لقد بلغنا من وكالة "إن أس أي" أن‏
‫‏هناك فيلق تمرد كامل من الجيش الروسي‏

97
00:08:48,708 --> 00:08:51,962
‫‏هذا يعني أربعة فرق مسلحة تشمل 60 الف‏
‫‏جندي‏

98
00:08:52,044 --> 00:08:54,047
‫‏هناك حالات ارتداد كبيرة‏

99
00:08:54,131 --> 00:08:58,218
‫‏يبدو أن "فلاديمير" يفوز بقلوب وعقول‏
‫‏أفراد الجيش الروسي‏

100
00:08:58,301 --> 00:09:00,053
‫‏أيها الادميرال‏

101
00:09:07,310 --> 00:09:11,314
‫‏لقد حاصروا المنطقة قرب حدود الصين مع‏
‫‏كوريا الشمالية‏

102
00:09:11,398 --> 00:09:16,194
‫‏وهذا يتضمن قاعدة غواصات تضم أربع‏
‫‏غواصات هجومية صامتة‏

103
00:09:16,987 --> 00:09:20,365
‫‏وسيطروا على قاعدة نووية في "أرتم"‏

104
00:09:20,449 --> 00:09:24,995
‫‏تضم 25 مبنى مضاد للإنفجارات النووية‏
‫‏تحتوي على صواريخ روسية‏

105
00:09:25,078 --> 00:09:27,789
‫‏وهي مزودة بعشرة روؤس متفجرة لكل منها‏

106
00:09:28,832 --> 00:09:31,793
‫‏لقد أكدت لنا الحكومة الروسية أن‏
‫‏المحادثات تأخذ مجراها‏

107
00:09:31,877 --> 00:09:36,465
‫‏إنهم يزعمون بأن قوات "راشينكو" لا تملك‏
‫‏الرموز السرية لإطلاق الصواريخ‏

108
00:09:36,548 --> 00:09:41,219
‫‏ولكن إن استطاع "رادشينكو" فك الرموز‏
‫‏فسيطلق الصواريخ على جنوبنا الغربي‏

109
00:09:41,303 --> 00:09:44,639
‫‏أو سيصل إلى القطب الشمالي ليدمر‏
‫‏" واشنطن" و "نيويورك"‏

110
00:09:45,557 --> 00:09:49,895
‫‏لقد أمر الرئيس الجيش الاميركي‏

111
00:09:49,978 --> 00:09:52,939
‫‏بالإستعداد لحالة الدفاع رقم 4‏

112
00:09:53,023 --> 00:09:57,194
‫‏لقد وصلتنا الاوامر بالإنطلاق في الساعة‏
‫‏السادسة وأن نستعد لحالة تغطية‏

113
00:09:57,276 --> 00:10:00,197
‫‏لمنطقة متوسط المحيط الهادي،‏
‫‏ومنطقة أهداف قطاع الدفاع الروسي‏

114
00:10:00,280 --> 00:10:01,615
‫‏ألموا رجالكم بالتفاصيل من فضلكم‏

115
00:10:01,698 --> 00:10:04,576
‫‏إن القائد الملازم "هانتر" هو الضابط‏
‫‏المنفذ الجديد‏

116
00:10:04,659 --> 00:10:08,038
‫‏من فضلكم أعلموه عن كل أفراد وموءن‏
‫‏السفينة‏

117
00:10:08,121 --> 00:10:09,956
‫‏- أيها الادميرال؟‏
‫‏- هذا كل شيىء‏

118
00:10:10,040 --> 00:10:12,501
‫‏قفوا على أقدامكم‏

119
00:10:20,967 --> 00:10:23,386
‫‏اجتمعنا ثانية أيها القائد‏

120
00:10:24,804 --> 00:10:28,391
‫‏هذا "بوبي داجرتي" المسوؤل عن الموءن‏

121
00:10:28,475 --> 00:10:31,686
‫‏وهذا "بيل لينتليتر" ضابط الانظمة‏
‫‏التكتيكية‏

122
00:10:31,770 --> 00:10:34,814
‫‏- تعرف ديريك‏
‫‏- نعم "ويسترجارد" لم أرك منذ فترة‏

123
00:10:34,898 --> 00:10:36,941
‫‏- كيف حال "جوليا"؟‏
‫‏- إنها بخير‏

124
00:10:37,025 --> 00:10:39,152
‫‏وهذا "روي زيمر" من الإتصالات‏

125
00:10:39,235 --> 00:10:41,112
‫‏- أهلا بك على متن السفينة‏
‫‏- شكرا لك‏

126
00:10:41,196 --> 00:10:43,073
‫‏لقد كنا معا في الخدمة على متن الغواصة‏
‫‏"باتن روج"‏

127
00:10:43,156 --> 00:10:45,784
‫‏- مرتين‏
‫‏- هذا صحيح‏

128
00:10:45,867 --> 00:10:48,620
‫‏إننا محظوظن بوجوده معنا‏

129
00:10:48,703 --> 00:10:51,373
‫‏أعتقد أن كلبه اعطاني الموافقة الاخيرة‏

130
00:10:51,456 --> 00:10:53,750
‫‏إنه مجنون بذلك الكلب، إنه يأخذه معه‏
‫‏إلى كل مكان‏

131
00:10:53,833 --> 00:10:55,460
‫‏إن البحرية تغض النظر عن ذلك لانه‏
‫‏"رمزي"‏

132
00:10:55,544 --> 00:10:59,339
‫‏البحرية تغض النظر لانه احد القباطنة‏
‫‏القلة الذين شهدوا معاركا حقيقية‏

133
00:10:59,422 --> 00:11:01,216
‫‏لقد قام بقيادة الفرق الخاصة إلى‏
‫‏"باناما" عام 1989‏

134
00:11:01,299 --> 00:11:05,637
‫‏- وأطلق صواريخ نحو الخليج عام 1991‏
‫‏- وقتل تسعة ضباط منفذين عام 1994؟‏

135
00:11:05,720 --> 00:11:08,932
‫‏ما الذي أصاب آخرهم؟ التهاب في‏
‫‏الزائدة الدودية؟‏

136
00:11:15,522 --> 00:11:17,691
‫‏فيلم "العدو السفلي"‏

137
00:11:17,773 --> 00:11:20,234
‫‏- "روبرت ميتشم"‏
‫‏- و 000؟‏

138
00:11:20,318 --> 00:11:22,946
‫‏- وماذا؟ "روبرت ميتشم"‏
‫‏- إجابة غير كاملة‏

139
00:11:23,029 --> 00:11:25,824
‫‏- الشخص الالماني ذو الشعر الابيض؟‏
‫‏- نعم، ما اسمه؟‏

140
00:11:25,907 --> 00:11:27,784
‫‏- من هو؟‏
‫‏- "كيرت جيرجنز"‏

141
00:11:40,505 --> 00:11:43,758
‫‏- "هاردي كرجر"‏
‫‏- مستحيل‏

142
00:11:43,842 --> 00:11:46,595
‫‏"روبرت شو" خلال فترته النازية‏

143
00:11:46,678 --> 00:11:49,805
‫‏السوآل غير صالح، لقد تعادلنا‏

144
00:11:50,682 --> 00:11:51,975
‫‏كيف حالك؟‏

145
00:11:52,058 --> 00:11:53,935
‫‏- إني بخير، شكرا‏
‫‏- جيد‏

146
00:11:54,018 --> 00:11:57,689
‫‏قل لي "سيدي" عندما تتكلم معي‏
‫‏انتباه أيها البحار‏

147
00:11:59,608 --> 00:12:02,527
‫‏- هل ستتسع له الغواصة؟‏
‫‏- أشك في ذلك‏

148
00:12:04,404 --> 00:12:06,239
‫‏من الذي مثل في فيلم "العدو السفلي"‏
‫‏مع "روبرت ميتشام"؟‏

149
00:12:06,323 --> 00:12:08,158
‫‏"كيرت جيرجنز" أم "هاردي كيرجر"؟‏

150
00:12:08,825 --> 00:12:12,579
‫‏- سيدي، إنني 000‏
‫‏- إجابة خاطئة، قم بأداء 20 تمرين ضغط‏

151
00:12:12,662 --> 00:12:16,874
‫‏- هيا تحرك‏
‫‏- واحد، إثنان‏

152
00:12:16,958 --> 00:12:18,335
‫‏فيلم "إغطس بهدوء ولعمق كبير"‏

153
00:12:20,127 --> 00:12:23,798
‫‏الممثل صاحب الاذان الكبيرة والشارب‏
‫‏الصغير "كاري جرانت"‏

154
00:12:27,052 --> 00:12:28,637
‫‏إني قلق على الكلب‏

155
00:12:32,766 --> 00:12:34,017
‫‏لماذا؟‏

156
00:12:34,100 --> 00:12:39,563
‫‏إنه لا يدري ما الذي يجري،‏
‫‏ويعتقد إني سأرحل دون عودة‏

157
00:12:39,648 --> 00:12:42,025
‫‏سأهتم بأمره‏

158
00:12:42,108 --> 00:12:45,319
‫‏- حقا؟ أتعدني بذلك؟‏
‫‏- نعم، اعدك بذلك‏

159
00:12:48,615 --> 00:12:51,617
‫‏- احبك يا أبي‏
‫‏- وانا ايضا يا بني‏

160
00:13:00,669 --> 00:13:03,962
‫‏- إني لا أدري ما أقوله‏
‫‏- فقط قل وداعا‏

161
00:13:12,931 --> 00:13:15,684
‫‏سوف أراك في أحلامي‏

162
00:13:15,767 --> 00:13:18,186
‫‏أعطني قبلة‏

163
00:13:38,623 --> 00:13:40,624
‫‏- "ديفس"‏
‫‏- كيف حالك سيدي؟‏

164
00:14:04,899 --> 00:14:07,026
‫‏الطاقم حاضر وتم تفقده يا سيدي‏

165
00:14:09,362 --> 00:14:12,365
‫‏أيها الجنود المبتلين‏

166
00:14:12,448 --> 00:14:15,618
‫‏هناك متاعب في روسيا‏

167
00:14:15,701 --> 00:14:18,912
‫‏وقد استدعونا‏

168
00:14:18,997 --> 00:14:24,877
‫‏سوف نمضي إلى هناك وسنعود بأكثر‏
‫‏الغواصات خطورة في العالم‏

169
00:14:26,463 --> 00:14:34,929
‫‏إننا قادرون على إطلاق أكبر قدر من‏
‫‏القوة النارية في تاريخ الحروب‏

170
00:14:36,680 --> 00:14:38,933
‫‏من أجل هدف واحد‏

171
00:14:40,268 --> 00:14:42,353
‫‏لكي نحمي دولتنا‏

172
00:14:43,980 --> 00:14:48,610
‫‏إننا نشكل الخط الامامي‏

173
00:14:48,692 --> 00:14:50,570
‫‏والخط الخلفي من القوة الدفاعية‏

174
00:14:55,407 --> 00:15:00,955
‫‏إنني أتوقع وأطالب بأفضل قدراتكم‏

175
00:15:02,707 --> 00:15:06,460
‫‏وإن كان القدر أقل من ذلك، فكان عليكم‏
‫‏الإنضمام للقوة الجوية‏

176
00:15:11,132 --> 00:15:16,386
‫‏قد تكون هذه تخص أسطول بحريتنا‏
‫‏الاميركية ولكنها سفينتي‏

177
00:15:17,263 --> 00:15:20,475
‫‏وكل ما أطلبه هو أن‏
‫‏تتابعوا خطواتي‏

178
00:15:20,557 --> 00:15:23,602
‫‏وإن لم تستطيعوا‏

179
00:15:23,686 --> 00:15:27,357
‫‏فذلك الإحساس الغريب‏
‫‏الذي ستشعرون به في سراويلكم‏

180
00:15:27,439 --> 00:15:30,318
‫‏سيكون قدمي تضرب خلفياتكم‏

181
00:15:46,417 --> 00:15:48,627
‫‏- سيد "كاب"‏
‫‏- نعم سيدي‏

182
00:15:49,753 --> 00:15:51,881
‫‏إنك تعرف إسم هذه السفينة‏
‫‏اليس كذلك يا سيد "كاب"؟‏

183
00:15:51,965 --> 00:15:53,924
‫‏أعرفه جيدا يا سيدي‏

184
00:15:54,008 --> 00:15:58,095
‫‏- إنه يحمل الفخر، اليس كذلك؟‏
‫‏- يحمل الفخر الكبير يا سيدي‏

185
00:15:58,179 --> 00:16:01,808
‫‏- إنه يمثل أشخاصا ذوي كفاءة‏
‫‏- ذوي كفاءة عالية يا سيدي‏

186
00:16:01,891 --> 00:16:05,854
‫‏- إنني أعيش في ولاية بارزة‏
‫‏- بارزة يا سيدي‏

187
00:16:05,936 --> 00:16:11,025
‫‏- في أعظم دولة في العالم‏
‫‏- في العالم أجمع يا سيدي‏

188
00:16:11,108 --> 00:16:14,779
‫‏- ما هو ذلك الإسم يا سيد "كاب"؟‏
‫‏- "الاباما" يا سيدي‏

189
00:16:14,863 --> 00:16:17,573
‫‏- وما الذي نقوله؟‏
‫‏- هيا يا "الاباما"‏

190
00:16:17,657 --> 00:16:19,324
‫‏أبحري بقوة‏

191
00:16:19,409 --> 00:16:24,246
‫‏- رئيس السفينة، إصرف الطاقم‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

192
00:16:24,330 --> 00:16:29,294
‫‏أيها الطاقم، رؤساء الاقسام‏
‫‏إلى أقسامكم‏

193
00:16:29,376 --> 00:16:30,586
‫‏إنصراف‏

194
00:16:59,698 --> 00:17:01,367
‫‏خذ‏

195
00:17:01,450 --> 00:17:03,828
‫‏إنه جزء من موءهلاتك القيادية‏

196
00:17:08,583 --> 00:17:12,878
‫‏نفسي الاخير من الهواء الملوث‏
‫‏للخمسة والستين يوما القادمة‏

197
00:17:12,962 --> 00:17:16,633
‫‏سوف أفتقد تدخينه‏
‫‏إني لا أثق بالهواء الذي لا أستطيع رؤيته‏

198
00:17:27,351 --> 00:17:30,563
‫‏إنها لحظتي المفضلة‏

199
00:17:30,646 --> 00:17:32,356
‫‏هنا في هذه اللحظة‏

200
00:17:44,159 --> 00:17:49,456
‫‏- أحسنت يا "هانتر"‏
‫‏- عذرا يا سيدي‏

201
00:17:49,539 --> 00:17:52,584
‫‏لقد عرفت بأن تصمت وتستمتع بالمنظر‏

202
00:17:52,669 --> 00:17:54,836
‫‏معظم الأذكياء أغبياء إجتماعياّ‏
‫‏محاولين الكلام عوضاً عن المتعة‏

203
00:17:56,089 --> 00:17:59,007
‫‏إن رصيدك قد ارتفع ببضعة نقاط‏

204
00:17:59,091 --> 00:18:00,342
‫‏شكرا لك سيدي‏

205
00:18:00,425 --> 00:18:04,012
‫‏دعني أعطيك نصيحة صغيرة‏

206
00:18:04,097 --> 00:18:06,264
‫‏إن أردت أن تكون قائد سفينة يوما ما‏

207
00:18:06,349 --> 00:18:10,561
‫‏أقل ما يمكن أن تقوم به هو أن تهتم‏
‫‏بنفسك وتحاول أن تثير إعجابي‏

208
00:18:11,312 --> 00:18:14,356
‫‏إني أكره إلقاء اللوم على الغير‏
‫‏والتملق‏

209
00:18:14,439 --> 00:18:17,943
‫‏لتكن أولوياتك هي مهمتك ورجالك‏

210
00:18:22,698 --> 00:18:25,243
‫‏ما رأيك بهذا السيجار؟‏

211
00:18:26,702 --> 00:18:27,869
‫‏إنه جيد سيدي‏

212
00:18:27,954 --> 00:18:29,831
‫‏- هل هو أول سيجار تدخنه؟‏
‫‏- نعم‏

213
00:18:32,416 --> 00:18:35,211
‫‏أنه اغلى ثمنا من المخدرات‏

214
00:18:37,421 --> 00:18:40,925
‫‏- أيها الضابط المنفذ، اغطس بالسفينة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

215
00:18:42,051 --> 00:18:46,639
‫‏- غرفة القيادة، ما هو عمق الماء؟‏
‫‏- يبلغ 130 وحدة‏

216
00:18:53,812 --> 00:18:56,566
‫‏- أيها المراقبون، أخلوا برج المراقبة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

217
00:18:56,648 --> 00:18:59,151
‫‏ضابط سطح السفينة، استعد للغطس‏

218
00:18:59,235 --> 00:19:01,529
‫‏لقد نزل القبطان‏

219
00:19:06,158 --> 00:19:09,619
‫‏نزل الضابط المنفذ‏

220
00:19:23,091 --> 00:19:24,301
‫‏إغطس بالسفينة‏

221
00:19:24,385 --> 00:19:27,179
‫‏ضابط الغطس، أغطس بالسفينة إلى عمق‏
‫‏150 قدما‏

222
00:19:27,263 --> 00:19:33,435
‫‏عمق 150 قدما، حاضر سيدي، الضابط‏
‫‏المناوب، اغطس بالسفينة‏

223
00:19:51,454 --> 00:19:54,998
‫‏إهبط إلى عمق 150 قدما بزاوية قدرها 5‏
‫‏درجات‏

224
00:20:30,576 --> 00:20:32,160
‫‏اليوم الاول، 21 أكتوبر في‏

225
00:20:32,244 --> 00:20:38,250
‫‏أعماق المحيط الهادي‏

226
00:20:39,042 --> 00:20:41,420
‫‏- إني لا أفهم‏
‫‏- ما الذي لا تفهمه؟‏

227
00:20:41,503 --> 00:20:46,883
‫‏"رودشينكو" شخص متعصب قد يصبح "هتلر"‏
‫‏الثاني، يجب أن يقوم أحد بقتله‏

228
00:20:46,968 --> 00:20:48,844
‫‏- إني لا أمانع بذلك‏
‫‏- جيد‏

229
00:20:48,927 --> 00:20:50,637
‫‏إن الاشخاص المتعصبين هم من يصنعون‏
‫‏التاريخ‏

230
00:20:50,720 --> 00:20:53,181
‫‏- "باتن" كان شخصا متعصبا، لهذا السبب‏
‫‏- كان شخصا عظيما‏

231
00:20:53,266 --> 00:20:55,560
‫‏هل تعتقد أن هذا الشخص مثل "باتن"؟‏

232
00:20:55,642 --> 00:20:58,728
‫‏إنه خطر ومختل عقليا ويهدد بحرب نووية‏
‫‏وهو يعني ذلك‏

233
00:20:58,813 --> 00:21:01,940
‫‏وماذا نكون نحن؟ بما أننا الامة الوحيدة‏
‫‏التي كانت أول من رمى بقنبلة نووية‏

234
00:21:02,024 --> 00:21:04,025
‫‏يجعل منّا دولة مستهدفة‏

235
00:21:04,109 --> 00:21:07,196
‫‏هناك الكثير من دول العالم الثالث‏
‫‏ممن يرغبون برمي قنبلة نووية علينا‏

236
00:21:07,279 --> 00:21:10,241
‫‏هذا صحيح، ولهذا يجب أن نرمي واحدة‏
‫‏عليهم‏

237
00:21:10,323 --> 00:21:13,368
‫‏هل أنت شيوعي؟ هل لديك اعتراض على‏
‫‏رمي قنبلة نووية على اليابان؟‏

238
00:21:13,451 --> 00:21:15,204
‫‏أصمت يا "دوجيرتي"‏

239
00:21:16,580 --> 00:21:19,584
‫‏- اتعتقد أنها كانت غلطة يا سيد هانتر؟‏
‫‏- عذرا سيدي‏

240
00:21:19,666 --> 00:21:22,335
‫‏عندما رمينا قنبلة على "هيروشيما"‏
‫‏و "ناكازاكي"‏

241
00:21:25,380 --> 00:21:28,633
‫‏لو كنت أعتقد ذلك يا سيدي لما كنت‏
‫‏موجودا هنا‏

242
00:21:30,051 --> 00:21:32,762
‫‏- إن صيغة إجابتك مثيرة للإهتمام‏
‫‏- ما هي صيغة إجابتي يا سيدي‏

243
00:21:34,806 --> 00:21:36,892
‫‏صيغة حذرة جدا‏

244
00:21:40,604 --> 00:21:42,857
‫‏إنك تحسب ملاحظاتك جيدا‏

245
00:21:42,939 --> 00:21:46,693
‫‏لو سألني أحدهم حول رمي قنبلة نووية‏
‫‏على اليابان سأجيب بنعم‏

246
00:21:46,776 --> 00:21:49,404
‫‏بكل تأكيد يا سيدي، سأرمي تلك القنبلة‏
‫‏اللعينة مرتين‏

247
00:21:50,947 --> 00:21:54,534
‫‏إني لا أقصد أنك عديم القرار يا سيد‏
‫‏"هانتر"‏

248
00:21:54,618 --> 00:21:56,494
‫‏على الإطلاق‏

249
00:21:56,579 --> 00:22:00,791
‫‏مجرد إنك تعقد الامور‏

250
00:22:02,334 --> 00:22:05,253
‫‏هكذا تريدك البحرية بالتأكيد‏

251
00:22:06,546 --> 00:22:09,132
‫‏أما بالنسبة لي فهم يريدونني بسيطا‏

252
00:22:09,216 --> 00:22:12,135
‫‏لقد خدعتهم بالتأكيد‏

253
00:22:13,595 --> 00:22:15,555
‫‏كن حذرا يا سيد "هانتر"‏

254
00:22:15,639 --> 00:22:19,268
‫‏إن كل ما لدي لاعتمد عليه هو شخصيتي‏
‫‏البسيطة‏

255
00:22:20,727 --> 00:22:23,481
‫‏"ريكهوفر" علمني أوامر القيادة‏

256
00:22:23,563 --> 00:22:25,941
‫‏قائمة إجراءات وهدف وزر أضغط عليه‏

257
00:22:26,024 --> 00:22:28,777
‫‏كل ما كان علي معرفته هو كيف أضغطه وهم‏
‫‏من يخبروني بالوقت المناسب‏

258
00:22:30,362 --> 00:22:32,989
‫‏يبدو وكأنهم يتركون معرفة السبب لك‏

259
00:22:33,073 --> 00:22:34,699
‫‏آمل أن يرغبوا بأن يعرف الجميع عن‏
‫‏السبب يا سيدي‏

260
00:22:38,954 --> 00:22:42,123
‫‏لقد علمونا في كلية الحرب البحرية علم‏
‫‏المعادن والمفاعلات النووية‏

261
00:22:42,207 --> 00:22:43,792
‫‏وليس فلسفة القرن التاسع عشر‏

262
00:22:45,627 --> 00:22:50,298
‫‏إن الحرب هي استمرار للسياسة بطريقة أو‏
‫‏بأخرى عبارة "فان كالسويتز"‏

263
00:22:52,926 --> 00:22:56,137
‫‏أعتقد أن عباراته كانت000‏

264
00:22:56,221 --> 00:22:59,557
‫‏معقدة؟‏

265
00:23:03,603 --> 00:23:06,606
‫‏نعم، إن الغاية من الحرب هي تحقيق هدف‏
‫‏سياسي‏

266
00:23:06,690 --> 00:23:08,984
‫‏ولكن طبيعة الحرب الحقيقية هي تحقيق‏
‫‏نفسها‏

267
00:23:09,068 --> 00:23:10,944
‫‏إن هذا أثار إعجابي‏

268
00:23:12,404 --> 00:23:17,492
‫‏بكلمات أخرى، جندي البحرية الذي يكسب‏
‫‏الحرب هو من يخالف السياسيين‏

269
00:23:17,575 --> 00:23:21,162
‫‏ويتجاهل كل شيىء ما عدا تدمير العدو،‏
‫‏لا بد أنك توافق على ذلك‏

270
00:23:23,248 --> 00:23:28,003
‫‏أوافق على أن هذا ما كان يقصده‏
‫‏"كالسوتيز"‏

271
00:23:29,170 --> 00:23:31,631
‫‏- ولكنك لا توافق على ذلك؟‏
‫‏- لا يا سيدي‏

272
00:23:32,340 --> 00:23:34,718
‫‏إني أعتقد بأن العالم النووي 000‏

273
00:23:36,511 --> 00:23:38,763
‫‏لا يستطيع تدمير العدو الحقيقي‏

274
00:23:44,729 --> 00:23:46,479
‫‏انتباه‏

275
00:23:46,563 --> 00:23:50,650
‫‏"فان كالسوتيز" سيخبرنا من هو العدو‏
‫‏الحقيقي‏

276
00:23:50,734 --> 00:23:52,319
‫‏تفضل يا "فان"‏

277
00:23:59,242 --> 00:24:05,457
‫‏بكل تواضع، أعتقد أن العدو الحقيقي في‏
‫‏العالم النووي هي الحرب نفسها‏

278
00:24:14,299 --> 00:24:16,051
‫‏اليوم الثالث، 23 أكتوبر‏

279
00:24:16,134 --> 00:24:21,181
‫‏الساعة 9‏
‫‏صباحا بتوقيت غرينتش‏

280
00:25:13,233 --> 00:25:16,694
‫‏حريق في مطبخ الغواصة، الضابط المناوب،‏
‫‏أطلق صفارة الإنذار‏

281
00:25:40,677 --> 00:25:43,304
‫‏أحضروا المزيد من أجهزة إطفاء الحريق‏

282
00:25:44,889 --> 00:25:46,766
‫‏لقد خرج الحريق عن سيطرتنا، إنه مصاب‏

283
00:25:46,850 --> 00:25:49,894
‫‏- هل ضغطت على زر إخماد الحريق؟‏
‫‏- لم استطع، إنه ساخن جدا‏

284
00:26:10,290 --> 00:26:13,710
‫‏إنتباه، لقد تم إخماد الحريق‏

285
00:26:13,793 --> 00:26:17,130
‫‏فريق‏
‫‏الاضرار، قدموا تقريرا بالاضرار‏

286
00:26:17,213 --> 00:26:19,007
‫‏قم بإجراء فحص على جاهزية النظام‏
‫‏السلاحي‏

287
00:26:19,090 --> 00:26:20,967
‫‏حاضر يا سيدي‏

288
00:26:24,888 --> 00:26:28,141
‫‏شكلوا فريق حراسة، قد يشتعل الحريق مرة‏
‫‏ثانية‏

289
00:26:36,357 --> 00:26:40,111
‫‏لقد وصلتنا رسالة حالة طوارىء‏
‫‏أصدر بلاغا بالجاهزية التامة‏

290
00:26:40,194 --> 00:26:42,947
‫‏الجاهزية الكاملة، فحص لجاهزية النظام‏
‫‏السلاحي‏

291
00:26:47,118 --> 00:26:49,496
‫‏لماذا يجري فحصا على الصواريخ الان؟‏

292
00:26:49,579 --> 00:26:51,706
‫‏- استلم المسوؤلية‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

293
00:26:51,789 --> 00:26:57,337
‫‏أعدوا الصواريخ، هذا تدريب‏

294
00:26:58,755 --> 00:27:00,340
‫‏القبطان استلم القيادة‏

295
00:27:07,680 --> 00:27:09,891
‫‏إني أوافق على أن الرسالة وصلت بشكل‏
‫‏كامل‏

296
00:27:09,974 --> 00:27:14,812
‫‏سيدي، لدينا رسالة كاملة لتشكيل طارىء‏
‫‏لجاهزية النظام السلاحي‏

297
00:27:14,895 --> 00:27:17,065
‫‏- إني أوافق على ذلك سيدي‏
‫‏- أين الضابط المنفذ؟‏

298
00:27:20,151 --> 00:27:22,654
‫‏- إني هنا سيدي‏
‫‏- أمر جيد أنك وصلت في الوقت المناسب‏

299
00:27:23,404 --> 00:27:24,739
‫‏أحضر الموثق‏

300
00:27:25,657 --> 00:27:27,200
‫‏أخرج الموثق‏

301
00:27:39,170 --> 00:27:41,506
‫‏هيا بنا‏

302
00:27:47,135 --> 00:27:50,598
‫‏- سيدي، إني أطلب الإذن بتوثيق الرسالة‏
‫‏- لقد منحتك الإذن‏

303
00:27:54,727 --> 00:27:59,649
‫‏أ أ ب ي س ز ت‏

304
00:28:04,445 --> 00:28:06,614
‫‏- أيها القبطان، الرسالة موثقة‏
‫‏- إني أوافق سيدي‏

305
00:28:06,698 --> 00:28:09,409
‫‏- إني موافق‏
‫‏- الرسالة موثقة‏

306
00:28:09,492 --> 00:28:11,910
‫‏سيدي، تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

307
00:28:18,751 --> 00:28:23,047
‫‏عمم الحالة "س ك" لفحص جاهزية النظام‏
‫‏السلاحي، هنا القبطان، هذا تدريب‏

308
00:28:23,131 --> 00:28:27,926
‫‏عمم الحالة "س ك" لفحص جاهزية النظام‏
‫‏السلاحي، هنا الضابط المنفذ، هذا تدريب‏

309
00:28:29,220 --> 00:28:31,264
‫‏أيها الكابتن، ذلك الحريق في المطبخ قد‏
‫‏يشب ثانية 000‏

310
00:28:31,347 --> 00:28:34,433
‫‏ليس الان، أهبط إلى عمق 150 قدم، واوقف‏
‫‏المحركات‏

311
00:28:34,517 --> 00:28:37,729
‫‏حاضر سيدي‏

312
00:28:37,812 --> 00:28:40,023
‫‏ضابط السلاح، جهز الاقنية الضاغطة‏

313
00:28:40,106 --> 00:28:43,191
‫‏ضابط السلاح، جهز الانابيب الضاغطة‏

314
00:28:43,276 --> 00:28:46,653
‫‏حاضر سيدي‏

315
00:28:46,738 --> 00:28:49,907
‫‏- جهز عملية الضغط لكل الصواريخ‏
‫‏- حاضر سيدي‏

316
00:28:54,787 --> 00:28:58,290
‫‏كل الاقسام، استمروا بالحالة "س ك"‏
‫‏جهزوا الصواريخ للإطلاق‏

317
00:28:59,207 --> 00:29:00,375
‫‏هيا بنا‏

318
00:29:01,294 --> 00:29:06,089
‫‏قسم السلاح، هنا القبطان، قدم تقديرا‏
‫‏زمنيا لحالة نظام السلاح "س ك"‏

319
00:29:06,174 --> 00:29:10,595
‫‏الزمن المقدر لحالة السلاح "س ك" هو‏

320
00:29:10,677 --> 00:29:12,930
‫‏14 دقيقة سيدي‏

321
00:29:13,014 --> 00:29:15,975
‫‏الغواصة وصلت لعمق الإطلاق، الغواصة‏
‫‏جاهزة للثبات سيدي‏

322
00:29:16,059 --> 00:29:18,561
‫‏- إبدا بالثبات‏
‫‏- حاضر سيدي‏

323
00:29:18,645 --> 00:29:22,649
‫‏هنا المراقبة، قسم المعالجة، الضابط‏
‫‏"مارشيك" تعرض لتوقف في القلب‏

324
00:29:23,358 --> 00:29:27,277
‫‏- إننا نبدا بإثارة القلب‏
‫‏- الضابط المناوب، تعميم عام‏

325
00:29:27,362 --> 00:29:29,363
‫‏أيها السادة، أعيروني انتباهكم من‏
‫‏فضلكم‏

326
00:29:29,447 --> 00:29:33,785
‫‏لقد وصلنا خبر بأن أحد زملائنا يعاني من‏
‫‏مشكلة صحية، سوف نلغي التدريب‏

327
00:29:33,868 --> 00:29:36,787
‫‏سيد "ماهوني" تسلم المسوؤلية، إني ذاهب‏
‫‏إلى الاسفل، أيها الضابط المنفذ‏

328
00:29:44,921 --> 00:29:47,089
‫‏أبعد يديك‏

329
00:29:47,173 --> 00:29:49,591
‫‏أبعد يديك‏

330
00:30:03,897 --> 00:30:06,234
‫‏لا بأس أيها المقدم‏

331
00:30:07,526 --> 00:30:09,320
‫‏شكرا سيدي‏

332
00:30:09,403 --> 00:30:11,197
‫‏إني آسف سيدي‏

333
00:30:43,604 --> 00:30:47,859
‫‏حسنا سيد "هانتر" هل تعتقد أني أخطأت‏
‫‏بإجراء ذلك التدريب؟‏

334
00:30:48,609 --> 00:30:49,860
‫‏ليس بالضرورة سيدي‏

335
00:30:49,944 --> 00:30:52,989
‫‏- هل تعتقد أنني تسببت بمقتل ذلك الرجل؟‏
‫‏- لا سيدي‏

336
00:30:53,071 --> 00:30:56,742
‫‏لم يكن هناك علاقة بين الامرين،‏
‫‏لقد كان حادثا‏

337
00:30:56,826 --> 00:30:59,537
‫‏- هل كنت ستجري تدريبا؟‏
‫‏- لا يا سيدي‏

338
00:30:59,620 --> 00:31:01,539
‫‏لم لا؟‏

339
00:31:01,622 --> 00:31:04,541
‫‏كان من الممكن أن يشب الحريق ثانية‏
‫‏كنت لاهتم بهذا الامر أولا‏

340
00:31:04,625 --> 00:31:07,586
‫‏إني متأكد أنك كنت ستقوم بذلك‏

341
00:31:07,670 --> 00:31:12,216
‫‏أما أنا فإني أعتقد أن هذا أفضل وقت‏
‫‏لإجراء التدريب‏

342
00:31:12,300 --> 00:31:15,594
‫‏يجب أن لا نخاف من الإرتباك الذي يحدث‏
‫‏في الغواصة‏

343
00:31:15,678 --> 00:31:18,973
‫‏يجب أن نستغله‏

344
00:31:19,055 --> 00:31:22,393
‫‏إلا إن كنت قد نسيت أننا في سفينة حربية‏
‫‏صممت للمعارك‏

345
00:31:22,476 --> 00:31:25,354
‫‏إنك لا تقاتل فقط عندما تكون الامور على‏
‫‏ما يرام‏

346
00:31:26,688 --> 00:31:32,487
‫‏أتعتقد أنني مجرد عجوز مجنون أعرض‏
‫‏الجميع للخطر لاشعر بالإثارة؟‏

347
00:31:33,153 --> 00:31:36,198
‫‏لم يكن هذا أول ما خطر في بالي سيدي‏

348
00:31:36,282 --> 00:31:38,074
‫‏ولكن ليس هناك عذر‏

349
00:31:38,159 --> 00:31:41,745
‫‏في الوقت الذي كنت أخمد فيه النار في‏
‫‏المطبخ لم أوافقك على قرارك سيدي‏

350
00:31:45,165 --> 00:31:47,585
‫‏إجلس‏

351
00:31:57,637 --> 00:32:00,264
‫‏إذن نحن نفهم بعضنا البعض‏

352
00:32:00,348 --> 00:32:03,810
‫‏إني لا أمانع بوجود أسئلة أو شكوك‏

353
00:32:04,768 --> 00:32:07,605
‫‏كما قلت لك من قبل، إني لا أسعى وراء‏
‫‏صحبة المتملقين‏

354
00:32:08,980 --> 00:32:12,109
‫‏ولكن إن كان لديك ما تقوله لي، أخبرني‏
‫‏به على انفراد‏

355
00:32:12,193 --> 00:32:15,363
‫‏إن لم تجد الفرصة لتتكلم على انفراد‏
‫‏لا تقل شيئا‏

356
00:32:18,241 --> 00:32:20,784
‫‏- هل هذا واضح أيها القائد؟‏
‫‏- كل الوضوح سيدي‏

357
00:32:22,118 --> 00:32:24,539
‫‏أولئك البحارة هم مجرد صبية‏

358
00:32:24,621 --> 00:32:27,166
‫‏صبية دربوا على القيام بأمر خطير‏
‫‏لا يخطر على بال‏

359
00:32:27,250 --> 00:32:31,838
‫‏إن حدث هذا فالامر الوحيد الذي سيطمئنهم‏
‫‏على أن ما يفعلونه هو الامر الصحيح‏

360
00:32:31,920 --> 00:32:35,298
‫‏سينبعث من إيمانهم التام بسلسلة موحدة‏
‫‏من قادتهم‏

361
00:32:35,383 --> 00:32:39,678
‫‏هذا يعني ألا نتساءل حول دوافع بعضنا‏
‫‏البعض أمام الطاقم‏

362
00:32:39,762 --> 00:32:42,556
‫‏وهذا يعني ألا نبخس من قدر بعضنا‏
‫‏البعض‏

363
00:32:42,640 --> 00:32:46,894
‫‏هذا يعني أن يسمعوا خلال التدريب على‏
‫‏الصواريخ صوتك بعد صوتي مباشرة‏

364
00:32:46,977 --> 00:32:48,396
‫‏دون تردد‏

365
00:32:50,564 --> 00:32:53,192
‫‏- أتوافق على هذه السياسة أيها البحار‏
‫‏- بكل تأكيد سيدي‏

366
00:32:55,694 --> 00:32:59,739
‫‏إننا هنا لنحافظ على الديمقراطية وليس‏
‫‏لنمارسها‏

367
00:33:02,451 --> 00:33:06,788
‫‏سيكون هناك قداس ذكرى في الساعة‏
‫‏الحادية عشرة على مائدة المجندين‏

368
00:33:06,873 --> 00:33:09,917
‫‏- اهتم بذلك‏
‫‏- حاضر سيدي‏

369
00:33:10,000 --> 00:33:12,420
‫‏"هنتر"‏

370
00:33:12,502 --> 00:33:15,213
‫‏إن لم تنشب حرب عالمية ثالثة 000‏

371
00:33:15,298 --> 00:33:18,676
‫‏أو لم تغرق السفينة أو لم يهاجمنا‏
‫‏أخطبوط عملاق‏

372
00:33:18,758 --> 00:33:23,681
‫‏- لا أريد أن يزعجني أحد خلال نصف ساعة‏
‫‏- سأهتم بذلك سيدي‏

373
00:33:23,763 --> 00:33:27,310
‫‏بالمناسبة، ما قتل "مارتشيك"‏
‫‏هو وزنه البالغ 300 باوند‏

374
00:33:30,897 --> 00:33:32,480
‫‏وليس الحريق‏

375
00:33:35,860 --> 00:33:37,903
‫‏إنصراف‏

376
00:34:19,737 --> 00:34:22,031
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- إني بخير‏

377
00:34:23,324 --> 00:34:26,534
‫‏هل هناك معنى للقيام بتدريب في منتصف‏
‫‏حريق؟‏

378
00:34:26,619 --> 00:34:30,372
‫‏- لقد أخمد الحريق، اليس كذلك؟‏
‫‏- نعم والرجل مات أيضا‏

379
00:34:30,456 --> 00:34:33,292
‫‏- ليس بسبب ما فعله القبطان‏
‫‏- ماذا؟‏

380
00:34:34,418 --> 00:34:39,506
‫‏- ليس بسبب ما فعله القبطان‏
‫‏- "وبس"‏

381
00:34:39,590 --> 00:34:44,219
‫‏إن الحريق هو تهديد خطير للسفينة أين‏
‫‏كان؟ لماذا لم يتفقده أولا؟‏

382
00:34:44,303 --> 00:34:48,056
‫‏- إن هذا اسلوبه، إنه شخص قاس‏
‫‏- وماذا يعني هذا؟‏

383
00:34:48,140 --> 00:34:49,808
‫‏هذا يعني إن كنت تريد العراك معه فافعل‏
‫‏ذلك‏

384
00:34:49,892 --> 00:34:52,644
‫‏إن كنت تريد التماشي معه فعليك أن‏
‫‏تفهمه بعض الشيىء‏

385
00:34:52,728 --> 00:34:54,312
‫‏هناك مدرستان للافكار هنا‏

386
00:34:55,146 --> 00:35:01,153
‫‏بالنسبة له، إنك من جامعة هارفرد‏
‫‏أنابلس، خبير بشوؤن العالم نظريا‏

387
00:35:01,236 --> 00:35:07,243
‫‏أما هو فقد قام بقيادة السفن طوال 25‏
‫‏سنة، ربما أنه يشعر بخوف من ذلك‏

388
00:35:07,325 --> 00:35:11,622
‫‏إن البحرية هي كل ما يعرفه، البحرية‏
‫‏وذلك الكلب الصغير الذي يملكه‏

389
00:35:11,705 --> 00:35:14,207
‫‏لهذا السبب تركته زوجته‏

390
00:35:15,375 --> 00:35:17,836
‫‏ما الذي تقصده إذن؟‏

391
00:35:17,920 --> 00:35:21,089
‫‏ما أقصده هو أن تحترس‏
‫‏افسح له مجالا‏

392
00:35:21,173 --> 00:35:23,592
‫‏دعه يعرفك جيدا‏

393
00:35:24,802 --> 00:35:27,929
‫‏هل تقوم بكي السراويل أيضا؟‏

394
00:35:30,557 --> 00:35:32,184
‫‏اليوم السادس، 26 أكتوبر‏

395
00:35:32,267 --> 00:35:37,523
‫‏السادسة والنصف بتوقيت غرينتش‏

396
00:35:41,193 --> 00:35:45,573
‫‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء ابلغ عن حالة‏
‫‏جاهزية كاملة‏

397
00:35:46,197 --> 00:35:50,035
‫‏جاهزية كاملة، وصلتنا رسالة طوارىء‏

398
00:35:54,664 --> 00:35:56,834
‫‏أيها القبطان‏

399
00:36:04,758 --> 00:36:09,554
‫‏لقد تم حل رموز إطلاق الصواريخ الروسية‏

400
00:36:09,637 --> 00:36:13,725
‫‏لقد طلب مني القبطان أن ابلغكم برسالة‏
‫‏الطوارىء التي وصلتنا للتو‏

401
00:36:15,060 --> 00:36:20,982
‫‏كما تعلمون، قبل أن ننطلق كان الجيش‏
‫‏الروسي يحاصر معسكرات التمرد‏

402
00:36:22,067 --> 00:36:26,613
‫‏وبدأ "رودشينكو" يهدد في حال هجوم‏
‫‏الجيش الروسي عليه‏

403
00:36:26,696 --> 00:36:30,241
‫‏بإطلاق صواريخه الارضية النووية على‏
‫‏الولايات المتحدة واليابان‏

404
00:36:32,078 --> 00:36:35,706
‫‏كان الضمان الوحيد هو أن الحكومة‏
‫‏الروسية كانت تسيطر على رموز الإطلاق‏

405
00:36:36,956 --> 00:36:40,127
‫‏والان يشير تقرير الإستخبارات البحرية‏
‫‏إلى أن تلك الرموز قد تم حلها‏

406
00:36:41,586 --> 00:36:45,257
‫‏ولقد صدرت الاوامر لجيش الولايات‏
‫‏المتحدة بأن يستعد لحالة الدفاع رقم 3‏

407
00:36:45,340 --> 00:36:48,802
‫‏المرة الاخيرة التي أخذنا بها هذه‏
‫‏الحالة كانت منذ 32 عاما ونصف‏

408
00:36:48,886 --> 00:36:51,805
‫‏خلال أزمة الصواريخ الكوبية‏

409
00:36:51,888 --> 00:36:54,891
‫‏هذا هو المقصد أيها السادة، هذا كان‏
‫‏الهدف من تدريبنا‏

410
00:36:57,602 --> 00:37:00,063
‫‏تفضل أيها القبطان‏

411
00:37:00,147 --> 00:37:03,650
‫‏لقد قررت السلطات القيادية القومية‏

412
00:37:03,734 --> 00:37:08,655
‫‏إنه في حال استشعار عملية تجهيز‏
‫‏لصواريخ التمرد 000‏

413
00:37:08,739 --> 00:37:12,617
‫‏مما يعني إنها قد تطلق خلال ساعة‏

414
00:37:12,701 --> 00:37:14,411
‫‏سوف نضطر للتصرف‏

415
00:37:17,622 --> 00:37:21,669
‫‏يبدو واضحا من تخصيص مرتفعات‏
‫‏"امبروسي" كقطاع لدوريتنا‏

416
00:37:21,751 --> 00:37:25,463
‫‏أن أصدقائنا في وزارة الدفاع الاميركية‏

417
00:37:25,547 --> 00:37:28,759
‫‏يجهزوننا لهجوم محتمل عند مبادرتهم‏

418
00:37:30,135 --> 00:37:32,846
‫‏من المهم أن نبقى في حالة تركيز‏

419
00:37:35,265 --> 00:37:37,559
‫‏أعلموا رجالكم بالتفاصيل‏

420
00:37:40,979 --> 00:37:42,147
‫‏هل هناك أسئلة؟‏

421
00:37:45,817 --> 00:37:48,444
‫‏إنصراف‏

422
00:37:49,654 --> 00:37:51,448
‫‏اليوم الحادي عشر، 31 أكتوبر‏

423
00:37:51,531 --> 00:37:54,200
‫‏الساعة 18 بتوقيت غرينتش‏

424
00:37:55,535 --> 00:38:00,791
‫‏لقد فقدنا وحدة القلي، ليس لدينا‏
‫‏الإمكانيات نفسها في الوحدة الاخرى‏

425
00:38:12,343 --> 00:38:14,345
‫‏أيها اللعين‏

426
00:38:18,893 --> 00:38:20,894
‫‏- "ريفيتي" ما الذي يجري؟‏
‫‏- إني آسف سيدي‏

427
00:38:20,977 --> 00:38:23,146
‫‏مجرد اختلاف في الرأي خرج‏
‫‏عن سيطرتنا‏

428
00:38:23,229 --> 00:38:24,440
‫‏حول ماذا؟‏

429
00:38:24,522 --> 00:38:27,192
‫‏أمر سخيف أن نتكلم عنه سيدي‏
‫‏أفضل أن أنسى الموضوع‏

430
00:38:27,275 --> 00:38:30,278
‫‏هذا لا يهمني، لماذا كنتما تتشاجران؟‏

431
00:38:31,113 --> 00:38:36,367
‫‏لقد قلت أن قصص "كيربي" هي الافضل‏
‫‏وأن قصص "موبيس" عديمة القيمة‏

432
00:38:36,452 --> 00:38:39,412
‫‏و "بينفيلد" هو من المعجبين ب "موبيس"‏

433
00:38:39,496 --> 00:38:43,958
‫‏وخرج الامر عن السيطرة فدفعني ودفعته‏
‫‏لقد فقدت عقلي سيدي، إني آسف‏

434
00:38:44,042 --> 00:38:48,004
‫‏"ريفتي" إنك مشرف‏
‫‏يمكنك الحصول على ترقية بكل سهولة‏

435
00:38:49,048 --> 00:38:51,591
‫‏إني أعلم ذلك سيدي، إنك محق تماما‏

436
00:38:51,674 --> 00:38:54,135
‫‏- هذا لن يحدث ثانية‏
‫‏- من الافضل ألا يحدث ثانية‏

437
00:38:54,219 --> 00:38:56,679
‫‏إن حدثت هذه السخافة ثانية فسوف أرفع‏
‫‏بك تقريرا، هل تفهم؟‏

438
00:38:57,555 --> 00:38:58,681
‫‏- هل تفهم؟‏
‫‏- نعم سيدي‏

439
00:38:58,766 --> 00:39:01,226
‫‏يجب أن تكون قدوة حتى عندما تواجه‏
‫‏تصرفا غبيا‏

440
00:39:01,309 --> 00:39:07,149
‫‏كل من يقرأ القصص الفكاهية يعلم أن‏
‫‏قصص "كيربي" هي الافضل، اليس كذلك؟‏

441
00:39:07,232 --> 00:39:10,818
‫‏- إنك محق يا سيدي‏
‫‏- إنصرف من هنا‏

442
00:39:23,331 --> 00:39:24,999
‫‏أيها القبطان‏

443
00:39:25,084 --> 00:39:28,628
‫‏- كيف يمكنني مساعدتك؟‏
‫‏- نتائج فحص تدريب الصواريخ‏

444
00:39:33,841 --> 00:39:37,387
‫‏- هل هذا أفضل ما يمكنهم القيام به؟‏
‫‏- لا سيدي ولكن هذا ما قاموا به‏

445
00:39:38,096 --> 00:39:41,391
‫‏أريد تقليل الفترة الزمنية إلى خمس‏
‫‏دقائق، دربهم على ذلك‏

446
00:39:41,474 --> 00:39:45,478
‫‏واخبر صديقك "وبس" أننا سنقوم بذلك‏
‫‏ثانية‏

447
00:39:45,561 --> 00:39:49,274
‫‏سوف نستمر بالقيام به إلى أن ينجزه‏
‫‏بشكل صحيح‏

448
00:39:50,984 --> 00:39:54,779
‫‏يبدو أن جميع أفراد الطاقم بحاجة إلى‏
‫‏توبيخ‏

449
00:39:54,862 --> 00:39:57,365
‫‏أو بحاجة للثناء سيدي‏

450
00:39:57,448 --> 00:40:00,618
‫‏لقد حدث شجار في غرفة الطعام، ليس‏
‫‏بالامر المهم ولكن 000‏

451
00:40:00,702 --> 00:40:05,873
‫‏أعتقد أن الرجال بحلة توتر شديد نتيجة‏
‫‏لما نمر به‏

452
00:40:05,957 --> 00:40:08,543
‫‏يبدو أن معنوياتهم متدنية قليلا‏

453
00:40:10,461 --> 00:40:14,799
‫‏يبدو أنك أدركت ما يدور في داخلهم‏

454
00:40:17,010 --> 00:40:18,177
‫‏شكرا سيدي‏

455
00:40:28,479 --> 00:40:30,898
‫‏هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم‏

456
00:40:33,067 --> 00:40:39,574
‫‏لقد ذكر لي السيد هانتر أن المعنويات‏
‫‏قد تكون متدنية قليلا‏

457
00:40:40,867 --> 00:40:43,578
‫‏وإنكم ربما تشعرون ببعض 000‏

458
00:40:43,662 --> 00:40:47,206
‫‏- التوتر‏
‫‏- التوتر‏

459
00:40:48,916 --> 00:40:50,376
‫‏لذلك أقترح عليكم التالي‏

460
00:40:51,377 --> 00:40:57,759
‫‏أي فرد من الطاقم يشعر بأنه لا يستطيع‏
‫‏تحمل الموقف يمكنه مغادرة السفينة الان‏

461
00:40:58,676 --> 00:41:02,805
‫‏أيها السادة، إننا في حالة الدفاع رقم‏
‫‏3 والحرب وشيكة الحدوث‏

462
00:41:03,931 --> 00:41:05,600
‫‏هنا القبطان‏

463
00:41:07,268 --> 00:41:08,436
‫‏هذا كل شيىء‏

464
00:41:12,607 --> 00:41:14,233
‫‏هذا مثير للغاية سيدي‏

465
00:41:16,861 --> 00:41:19,530
‫‏هيا‏

466
00:41:22,533 --> 00:41:23,993
‫‏اليوم الثاني عشر، 1 نوفمبر‏

467
00:41:24,077 --> 00:41:28,706
‫‏على بعد‏
‫‏300 ميل من شبه جزيرة "كامتشانكا"‏

468
00:41:35,088 --> 00:41:37,715
‫‏أيها المشرف، تعال إلى هنا‏

469
00:41:39,634 --> 00:41:41,427
‫‏هل تسمع ذلك؟‏

470
00:41:43,137 --> 00:41:47,934
‫‏إني استلم إشارة بوجود هدف بعيد بدرجة‏
‫‏زاوية 47‏

471
00:41:48,017 --> 00:41:50,186
‫‏يتم تشغيل المتعقب الاوتوماتيكي‏

472
00:41:50,269 --> 00:41:54,857
‫‏إننا نستشعر غواصة محتملة بزاوية 47‏

473
00:41:54,941 --> 00:41:57,276
‫‏لقب الهدف "ماستر 28"‏

474
00:41:57,360 --> 00:42:00,863
‫‏ليستعد الرجال في مواقعهم واخفض صوت‏
‫‏محركات السفينة‏

475
00:42:00,947 --> 00:42:04,450
‫‏- إجعل قناتي الطوربيدات 1 و 4 جاهزتين‏
‫‏- حاضر سيدي‏

476
00:42:07,495 --> 00:42:09,455
‫‏خذوا مواقعكم‏

477
00:42:14,335 --> 00:42:16,170
‫‏حسنا ما الذي لدينا؟‏

478
00:42:16,254 --> 00:42:21,717
‫‏هناك غواصة محتملة بدرجة زاوية 49‏
‫‏لقب الهدف "ماستر 28"‏

479
00:42:21,801 --> 00:42:27,056
‫‏أفضل عمق للمراوغة سيدي هو 831 قدم‏
‫‏لتجنب تلك الغواصة‏

480
00:42:27,140 --> 00:42:30,393
‫‏الملازم "ماهوني" هنا القبطان‏
‫‏إرفع سرعتك إلى المستوى المعياري‏

481
00:42:30,476 --> 00:42:36,274
‫‏إنحرف إلى اليسار بزاوية 270‏
‫‏واجعل عمق الغواصة 831 قدم بأقصى سرعة‏

482
00:42:38,443 --> 00:42:40,862
‫‏- اعرف لمن تكون هذه الغواصة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

483
00:42:42,405 --> 00:42:44,657
‫‏من تكونين يا ترى؟‏

484
00:42:44,740 --> 00:42:49,787
‫‏سرعة ثابتة، اغطس إلى عمق 831 قدم‏
‫‏بأقصى سرعة‏

485
00:42:57,670 --> 00:43:02,008
‫‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء أبلغ عن حالة‏
‫‏جاهزية كاملة‏

486
00:43:02,091 --> 00:43:03,676
‫‏حالة جاهزية كاملة‏

487
00:43:03,759 --> 00:43:06,762
‫‏رسالة طارئة، حالة جاهزية كاملة‏

488
00:43:15,563 --> 00:43:20,817
‫‏أيها القبطان وصلتنا رسالة طارئة من‏
‫‏السلطة القيادية الوطنية‏

489
00:43:20,902 --> 00:43:23,446
‫‏- حول إطلاق صواريخ على العدو‏
‫‏- إني أوافق سيدي‏

490
00:43:23,529 --> 00:43:25,239
‫‏أحضر الموثق‏

491
00:43:46,551 --> 00:43:49,597
‫‏الضابط المناوب، تأكد من جاهزية مواقع‏
‫‏الطوربيدات‏

492
00:43:49,680 --> 00:43:52,474
‫‏ضع الرجال في مواقع الصواريخ للإطلاق‏
‫‏على العدو‏

493
00:43:52,558 --> 00:43:54,559
‫‏تأكد من جاهزية الطوربيدات‏

494
00:43:56,437 --> 00:43:59,147
‫‏- سيدي، إني أطلب الإذن بالتوثيق‏
‫‏- منحتك الإذن‏

495
00:44:04,570 --> 00:44:11,536
‫‏ب ي ي س أ ت أ‏

496
00:44:20,169 --> 00:44:22,588
‫‏- الرسالة موثقة سيدي‏
‫‏- إني موافق سيدي‏

497
00:44:22,672 --> 00:44:24,130
‫‏إني أوافق سيدي‏

498
00:44:25,840 --> 00:44:27,301
‫‏الرسالة موثقة‏

499
00:44:27,384 --> 00:44:29,844
‫‏سيدي تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

500
00:44:39,814 --> 00:44:45,110
‫‏هنا القبطان، استعدوا لإطلاق الصواريخ‏
‫‏على العدو‏

501
00:44:45,194 --> 00:44:49,073
‫‏وجهزوا الصواريخ "1 و 5" و "20 و24"‏

502
00:44:49,156 --> 00:44:51,826
‫‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏

503
00:44:53,995 --> 00:44:55,996
‫‏هذا ليس تدريبا‏

504
00:44:59,375 --> 00:45:03,588
‫‏الضابط المنفذ، استلم القيادة، إني‏
‫‏ذاهب لإحضار مفاتيح الإطلاق‏

505
00:45:03,671 --> 00:45:05,464
‫‏لقد استلم الضابط المنفذ القيادة‏

506
00:45:11,428 --> 00:45:14,724
‫‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

507
00:45:15,474 --> 00:45:18,978
‫‏جهزوا الصواريخ 1 و 5 و 20 و 24‏

508
00:45:20,186 --> 00:45:23,357
‫‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏
‫‏هنا الضابط المنفذ‏

509
00:45:24,525 --> 00:45:29,780
‫‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 14‏
‫‏دقيقة سيدي‏

510
00:45:43,502 --> 00:45:45,338
‫‏إذهب‏

511
00:45:48,966 --> 00:45:52,511
‫‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

512
00:45:54,346 --> 00:45:57,933
‫‏جهزوا الصواريخ "1 و 5 و 20 و 24 "‏

513
00:46:09,362 --> 00:46:12,031
‫‏- أنا سأستلم القيادة‏
‫‏- استلم القبطان القيادة‏

514
00:46:12,114 --> 00:46:13,741
‫‏تخطت الغواصة 550 قدما‏

515
00:46:20,915 --> 00:46:24,501
‫‏لقد تحركت الغواصة بعيدا عن مدى تلقي‏
‫‏موجات جهاز الإرسال، انقطع الإرسال‏

516
00:46:24,585 --> 00:46:27,963
‫‏إرفع مدى هوائي الموجات المنخفضة‏

517
00:46:28,047 --> 00:46:31,092
‫‏تخطت الغواصة 600 قدم وستصل إلى عمق‏
‫‏831 قدم سيدي‏

518
00:46:41,727 --> 00:46:42,895
‫‏يا إلهي‏

519
00:46:43,854 --> 00:46:48,067
‫‏سيدي، لقد عرفنا نوعها‏

520
00:46:49,442 --> 00:46:51,445
‫‏سجل ذلك‏

521
00:46:51,529 --> 00:46:54,573
‫‏- ضع نوع الغواصة على الشاشة‏
‫‏- ما الذي يجري؟‏

522
00:46:54,657 --> 00:46:58,327
‫‏سيدي، لقد ظهر أنها غواصة "أكولا"‏
‫‏روسية تحمل صواريخ نووية‏

523
00:46:58,410 --> 00:47:02,331
‫‏بزاوية قدرها 196، قريبة ولا‏
‫‏أعتقد أنهم قد عرفوا بوجودنا‏

524
00:47:07,920 --> 00:47:09,922
‫‏- راقبها‏
‫‏- حاضر سيدي‏

525
00:47:10,005 --> 00:47:14,092
‫‏- استلم القبطان القيادة‏
‫‏- تخطت الغواصة 800 قدم سيدي‏

526
00:47:14,176 --> 00:47:19,098
‫‏استمر بالغطس بزاوية قدرها 5 درجات‏
‫‏الإستمرار بالحركة الصامتة‏

527
00:47:19,181 --> 00:47:21,307
‫‏حاضر سيدي‏

528
00:47:21,392 --> 00:47:24,687
‫‏الحركة الصامتة سيدي‏

529
00:47:39,493 --> 00:47:43,956
‫‏أيها السادة، هنا القبطان‏
‫‏هناك غواصة من نوع "أكولا" قريبة منا‏

530
00:47:44,874 --> 00:47:49,544
‫‏إننا نعلم أن "روتشينكو" يسيطر على 4‏
‫‏غواصات، على الاقل وقد تكون هذه إحداها‏

531
00:47:49,628 --> 00:47:54,842
‫‏المتمردون الروس قد هددوا بإطلاق‏
‫‏الصواريخ على دولتنا وهم يجهزونها حاليا‏

532
00:47:54,925 --> 00:47:58,971
‫‏سوف يكونون قادرين على الإطلاق خلال‏
‫‏60 دقيقة‏

533
00:47:59,053 --> 00:48:03,768
‫‏نحن أيضا لدينا أوامر بإطلاق صواريخنا‏
‫‏وهذا ما سنفعله تماما‏

534
00:48:03,850 --> 00:48:07,103
‫‏إننا نتحرك بصمت، ليكن الجميع مستعدا‏

535
00:48:07,813 --> 00:48:09,482
‫‏إن هذا الوضع خطر للغاية‏

536
00:48:09,564 --> 00:48:14,152
‫‏لن نفترض شيئا، سندافع عن انفسنا مهما‏
‫‏بلغ الثمن‏

537
00:48:14,236 --> 00:48:17,781
‫‏إن توجهت تلك الغواصة نحونا أو فتحت‏
‫‏بوابة قناة، سوف ندمرها‏

538
00:48:21,785 --> 00:48:23,454
‫‏لقد تخطت الغواصة عمق 900 قدم‏

539
00:48:31,420 --> 00:48:33,172
‫‏لقد اختفت‏

540
00:48:33,254 --> 00:48:37,217
‫‏لقد اختفى تماما‏
‫‏إنه فوقنا‏

541
00:48:37,301 --> 00:48:39,011
‫‏950‏

542
00:48:39,093 --> 00:48:43,723
‫‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 11‏
‫‏دقيقة‏

543
00:48:54,276 --> 00:48:58,864
‫‏إننا نستلم رسالة من جهاز استلام‏
‫‏الموجات المنخفضة سيدي‏

544
00:48:58,947 --> 00:49:01,909
‫‏حسنا، سيد "هانتر" إذهب إلى هناك من‏
‫‏فضلك‏

545
00:49:04,702 --> 00:49:07,498
‫‏- حسنا، أظهر نوع الرسالة‏
‫‏- ما هي؟‏

546
00:49:07,580 --> 00:49:11,502
‫‏رسالة طارئة ولكننا تحت عمق كبير ولا‏
‫‏نستطيع استلام أي اتصال سيدي‏

547
00:49:18,133 --> 00:49:20,301
‫‏- هنا القبطان‏
‫‏- إنني الضابط المنفذ‏

548
00:49:20,386 --> 00:49:23,221
‫‏هناك إرسال ضعيف يشير إلى وصول رسالة‏
‫‏طارئة‏

549
00:49:23,305 --> 00:49:25,766
‫‏يجب أن نرتفع لنستلم الإرسال بشكل كامل‏

550
00:49:25,849 --> 00:49:28,477
‫‏بوجود تلك الغواصة فوقنا؟‏

551
00:49:28,560 --> 00:49:31,105
‫‏سيد "هانتر" إني أنوي 000‏

552
00:49:31,187 --> 00:49:33,232
‫‏- تعال إلى القيادة سيد "هانتر"‏
‫‏- حاضر سيدي‏

553
00:49:34,816 --> 00:49:39,071
‫‏- زاوية صفر‏
‫‏- حاضر سيدي، العمق 1275 قدما‏

554
00:49:45,910 --> 00:49:49,664
‫‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال عشر‏
‫‏دقائق‏

555
00:49:51,040 --> 00:49:52,877
‫‏سيدي‏

556
00:49:55,837 --> 00:49:57,338
‫‏أيها القبطان‏

557
00:50:01,844 --> 00:50:06,890
‫‏عندما يكون نظام صواريخنا جاهزا يا سيد‏
‫‏"هانتر"‏

558
00:50:06,974 --> 00:50:10,019
‫‏فإني أنوي الإرتفاع إلى عمق الإطلاق‏

559
00:50:10,101 --> 00:50:13,230
‫‏وأطلق صواريخنا ثم ابتعد عن هنا،‏
‫‏ليس قبل ذلك الوقت‏

560
00:50:14,815 --> 00:50:18,611
‫‏- لا يمكنني ان اخاطر بسلامة هذه السفينة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

561
00:50:20,612 --> 00:50:24,325
‫‏هل يمكنني أن اقترح بأن نحرر الطوافة‏
‫‏سيدي؟‏

562
00:50:24,407 --> 00:50:28,995
‫‏هذا سيجعلنا قادرين على استلام إرسال‏
‫‏رسائل الطوارىء‏

563
00:50:31,206 --> 00:50:34,043
‫‏سيدي‏
‫‏حسنا، حرر الطوافة‏

564
00:50:35,169 --> 00:50:39,464
‫‏- الضابط المناوب، حرر الطوافة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

565
00:50:47,096 --> 00:50:49,807
‫‏يتم تحرير طوافة إرسال، الضغط 2000‏
‫‏باوند‏

566
00:50:53,270 --> 00:50:55,940
‫‏حسنا‏

567
00:50:56,022 --> 00:51:00,068
‫‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو‏
‫‏8 دقائق و30 ثانية سيدي‏

568
00:51:06,991 --> 00:51:08,451
‫‏الرافعة‏

569
00:51:08,535 --> 00:51:13,081
‫‏- هناك صوت من رافعة الطوافة سيدي‏
‫‏- أوقفوا الرافعة اللعينة‏

570
00:51:14,749 --> 00:51:16,919
‫‏لقد أوقفت الرافعة سيدي‏

571
00:51:18,002 --> 00:51:19,630
‫‏تبا‏

572
00:51:32,017 --> 00:51:35,229
‫‏- هل الصوت ما زال في الماء؟‏
‫‏- هل الصوت ما زال في الماء؟‏

573
00:51:37,523 --> 00:51:39,232
‫‏لم يعد هناك صوت سيدي‏

574
00:51:54,873 --> 00:51:58,042
‫‏إنني اسمع شيئا‏

575
00:52:03,548 --> 00:52:08,053
‫‏- سيدي، إنه يتجه نحونا‏
‫‏- غواصة "أكولا" تتجه نحونا سيدي‏

576
00:52:09,887 --> 00:52:12,598
‫‏هناك طوربيد في الماء‏

577
00:52:14,267 --> 00:52:17,353
‫‏هناك طوربيد ثان في الماء‏

578
00:52:17,438 --> 00:52:19,230
‫‏سرعة قصوى، استدر إلى اليمين‏

579
00:52:24,944 --> 00:52:29,408
‫‏- 3000 ياردة وما زالت تقترب سيدي‏
‫‏- سرعة قصوى‏

580
00:52:35,580 --> 00:52:38,082
‫‏- أطلق إنذار الإصطدام‏
‫‏- حاضر سيدي‏

581
00:52:38,166 --> 00:52:40,294
‫‏- 2500 ياردة‏
‫‏- استعدوا لتأثير الإصطدام‏

582
00:52:40,376 --> 00:52:42,796
‫‏تشبثوا جيدا يا سادة‏

583
00:52:42,879 --> 00:52:45,590
‫‏2000 ياردة‏

584
00:52:46,759 --> 00:52:50,511
‫‏1500 ياردة‏

585
00:52:50,596 --> 00:52:53,598
‫‏1200 ياردة‏

586
00:52:58,437 --> 00:53:00,772
‫‏1000 ياردة وتقترب بسرعة‏

587
00:53:00,855 --> 00:53:05,359
‫‏وصلتنا رسالة طوارىء، ابلغ عن حالة‏
‫‏الجاهزية الكاملة‏

588
00:53:06,403 --> 00:53:09,322
‫‏950 ياردة‏

589
00:53:09,405 --> 00:53:12,241
‫‏أطلق جهاز المراوغة‏
‫‏أطلق الاجهزة المضادة‏

590
00:53:16,538 --> 00:53:18,956
‫‏- تم إطلاق الاجهزة المضادة سيدي‏
‫‏- استدر إلى أقصى اليسار‏

591
00:53:19,832 --> 00:53:22,252
‫‏500 ياردة وتقترب بسرعة‏

592
00:53:27,715 --> 00:53:30,384
‫‏300 ياردة وتقترب بسرعة سيدي‏

593
00:53:39,852 --> 00:53:42,396
‫‏الطوربيد الاول لحق بالجهاز المضاد سيدي‏

594
00:53:44,566 --> 00:53:45,858
‫‏لم يصب الغواصة‏

595
00:53:48,946 --> 00:53:51,197
‫‏الطوربيد الثاني آت، سوف يكون قريبا‏

596
00:54:07,130 --> 00:54:10,550
‫‏غواصة "أكولا" اختفت بعيدا عن مجال‏
‫‏الموجات سيدي‏

597
00:54:10,633 --> 00:54:13,178
‫‏سر بالغواصة إلى الامام‏

598
00:54:15,638 --> 00:54:19,934
‫‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

599
00:54:20,017 --> 00:54:23,187
‫‏جهاز دفع الصواريخ تعطل‏

600
00:54:23,271 --> 00:54:28,610
‫‏هناك 3 أقدام من الماء في جوف الغواصة‏
‫‏يرجى إرسال فريق الغواصين‏

601
00:54:28,693 --> 00:54:33,614
‫‏يرجى إرسال طاقم الاعطال الكهربائية‏
‫‏للمساعدة في عملية العزل‏

602
00:54:33,698 --> 00:54:36,117
‫‏قدم تقرير عن وضع العدو‏

603
00:54:36,200 --> 00:54:38,619
‫‏لقد فقدناهم سيدي‏

604
00:54:39,329 --> 00:54:41,539
‫‏استمر في البحث، إنه هناك يبحث عنا‏

605
00:54:41,622 --> 00:54:42,832
‫‏حاضر سيدي‏

606
00:54:42,916 --> 00:54:45,293
‫‏ضابط السلاح، ما هو الزمن المقدر لإطلاق‏
‫‏الصواريخ؟‏

607
00:54:45,376 --> 00:54:49,130
‫‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 6 دقائق‏

608
00:54:49,214 --> 00:54:52,341
‫‏حسنا‏

609
00:54:52,425 --> 00:54:54,635
‫‏سيد زيمر، أين رسالة الطوارىء؟‏

610
00:54:55,678 --> 00:54:57,972
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم سيدي‏

611
00:55:00,684 --> 00:55:02,185
‫‏- هل هذه هي؟‏
‫‏- نعم‏

612
00:55:02,268 --> 00:55:06,355
‫‏إنها غير مكتملة سيدي، لقد انقطع‏
‫‏الإرسال عندما أوقف سلك الطوافة‏

613
00:55:06,439 --> 00:55:07,899
‫‏حسنا‏

614
00:55:17,491 --> 00:55:21,787
‫‏حسنا، لنستمر في الامر أيها السادة‏
‫‏معدل سرعة ثابت‏

615
00:55:23,331 --> 00:55:25,625
‫‏سرعة ثابتة‏

616
00:55:25,708 --> 00:55:28,544
‫‏حاضر سيدي‏

617
00:55:28,628 --> 00:55:33,966
‫‏إجعل العمق 150 قدما، ارتفع ببط ء‏
‫‏إلى عمق الإطلاق‏

618
00:55:34,051 --> 00:55:37,095
‫‏حاضر سيدي‏

619
00:55:40,223 --> 00:55:43,517
‫‏أيها القبطان،‏
‫‏رسالة الطوارىء سيدي‏

620
00:55:45,687 --> 00:55:48,481
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- رأيي أنها لا تحمل شيئا‏

621
00:55:48,564 --> 00:55:52,026
‫‏نعم سيدي، لقد انقطع الإرسال خلال‏
‫‏الهجوم‏

622
00:55:52,109 --> 00:55:54,820
‫‏إذن لا معنى لها‏

623
00:55:54,904 --> 00:55:57,324
‫‏سيدي، هذه رسالة طوارىء تتعلق بصواريخ‏
‫‏نووية 000‏

624
00:55:57,406 --> 00:55:59,993
‫‏لا يا سيد "هانتر" هذا جزء من رسالة‏

625
00:56:00,910 --> 00:56:03,788
‫‏هذا لان الإرسال قد انقطع خلال الهجوم‏
‫‏قد تحمل أمرا بإنهاء المهمة أو 000‏

626
00:56:03,871 --> 00:56:06,749
‫‏- أو إرسال روسي مزيف‏
‫‏- لهذا السبب يجب أن نتأكد من ذلك‏

627
00:56:06,832 --> 00:56:11,212
‫‏كل ما أطلبه هو الوقت اللازم لإصلاح‏
‫‏جهاز الإرسال‏

628
00:56:11,295 --> 00:56:13,089
‫‏- إهدأ يا سيد "هانتر"‏
‫‏- إني هادى ء‏

629
00:56:13,172 --> 00:56:14,340
‫‏ إنك لا تبدو هادئا‏

630
00:56:14,423 --> 00:56:18,261
‫‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 4
‫دقائق‏

631
00:56:18,344 --> 00:56:19,762
‫‏- تنحى جانبا أيها البحار‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

632
00:56:25,184 --> 00:56:27,353
‫‏هناك أوامر بين أيدينا‏

633
00:56:27,436 --> 00:56:29,981
‫‏وهذه الاوامر هي القيام بإطلاق‏
‫‏الصواريخ الدفاعي‏

634
00:56:30,064 --> 00:56:33,651
‫‏في كل لحظة نضيعها ترتفع درجة الخطورة‏

635
00:56:33,734 --> 00:56:36,570
‫‏بأن يسبقونا بإطلاق صواريخهم على دولتنا‏

636
00:56:36,654 --> 00:56:37,488
‫‏نعم سيدي‏

637
00:56:37,571 --> 00:56:41,742
‫‏إنك تعلم جيدا بأن أي أمر يصلنا دون‏
‫‏توثيق لا يعتبر أمرا‏

638
00:56:41,826 --> 00:56:46,956
‫‏هذه هي أهم قواعدنا، القاعدة هي صلب‏
‫‏الموضوع الذي نتدرب عليه مرارا‏

639
00:56:47,039 --> 00:56:48,582
‫‏وهي قاعدة نتبعها دون استثناآت‏

640
00:56:48,666 --> 00:56:54,046
‫‏أيها القبطان، مركز القيادة العسكرية‏
‫‏الوطنية يعلم مكان قطاعنا‏

641
00:56:54,130 --> 00:56:56,966
‫‏وأقمارهم الصناعية تراقب إطلاق صواريخنا‏

642
00:56:57,049 --> 00:56:59,844
‫‏إن لم يتم إطلاقها فسيصدرون الاوامر‏
‫‏لغواصة أخرى‏

643
00:56:59,927 --> 00:57:02,513
‫‏لهذا السبب لدينا أكثر من غواصة واحدة،‏
‫‏هذا إجراء لديهم‏

644
00:57:02,596 --> 00:57:05,976
‫‏- إني أعرف عن هذا الإجراء سيد "هانتر"‏
‫‏- ما أريد قوله 000‏

645
00:57:14,608 --> 00:57:17,069
‫‏كل ما أريد قوله أيها القبطان هو أن‏
‫‏ندعم موقفنا‏

646
00:57:18,195 --> 00:57:21,532
‫‏من واجبنا ألا نقوم بالإطلاق قبل أن‏
‫‏نتأكد من ذلك‏

647
00:57:23,242 --> 00:57:26,704
‫‏هل تفترض أن لدينا غواصة أخرى في مكان‏
‫‏ما جاهزة للإطلاق؟‏

648
00:57:26,787 --> 00:57:31,625
‫‏إني كقبطان أفترض أن غواصاتنا الاخرى‏
‫‏ربما قد دمرت بغواصات "أكولا" أخرى‏

649
00:57:31,709 --> 00:57:35,421
‫‏يمكننا النقاش طويلا فيما بعد سيد‏
‫‏"هانتر" ولكنني لا أستطيع قبول افتراضاتك‏

650
00:57:35,504 --> 00:57:36,464
‫‏- سيدي‏
‫‏- سيد "هانتر"‏

651
00:57:36,547 --> 00:57:39,133
‫‏لدينا قواعد لا تقبل النظر في‏

652
00:57:39,216 --> 00:57:44,472
‫‏الحدس‏
‫‏الشخصي أو البديهيات المفترضة‏

653
00:57:44,555 --> 00:57:45,598
‫‏أيها القبطان‏

654
00:57:45,681 --> 00:57:49,018
‫‏إننا جميعا نعلم ما هي الاوامر وما الذي
‫تعنيه‏

655
00:57:49,101 --> 00:57:51,979
‫‏إنها تأتي من قائدنا الاعلى ولا تتضمن أي‏
‫‏التباس‏

656
00:57:52,063 --> 00:57:55,775
‫‏- أيها القبطان‏
‫‏- سيد"هانتر" لقد اتخذت قراري‏

657
00:57:55,858 --> 00:57:58,903
‫‏إنني قبطان هذه السفينة، لذلك إخرس‏

658
00:58:05,951 --> 00:58:07,787
‫‏تبا‏

659
00:58:09,121 --> 00:58:16,087
‫‏جهز إطلاق الصواريخ على الاهداف الموضوعة‏

660
00:58:16,170 --> 00:58:18,255
‫‏هنا القبطان‏

661
00:58:23,135 --> 00:58:25,388
‫‏- أيها القبطان، لا يمكنني الموافقة‏
‫‏- كرر الامر الذي أصدرته‏

662
00:58:25,471 --> 00:58:28,682
‫‏سيدي، إننا لا نعرف ما الذي تحمله هذه‏
‫‏الرسالة، ربما أهدافنا قد تغيرت‏

663
00:58:28,766 --> 00:58:31,352
‫‏كرر هذا الامر وإلا سأجد شخصا آخر يفعل‏
‫‏ذلك‏

664
00:58:33,312 --> 00:58:35,606
‫‏- كلا لن تفعل ذلك سيدي‏
‫‏- إنك مجرد من منصبك‏

665
00:58:35,689 --> 00:58:38,984
‫‏"كاب" أبعد السيد "هانتر" عن غرفة التحكّم‏

666
00:58:39,068 --> 00:58:41,153
‫‏- القيادة واحضر السيد "زيمر" في الحال‏
‫‏- لا يا سيدي، إني لا أوافق‏

667
00:58:41,237 --> 00:58:45,032
‫‏ولا تملك‏
‫‏السلطة لتجردني من منصبي حسب التعليمات‏

668
00:58:45,116 --> 00:58:47,410
‫‏" كاب" قم باعتقال هذا الرجل واخرجه من‏
‫‏هنا‏

669
00:58:47,493 --> 00:58:51,414
‫‏الإجراآت التي تتعلق باستخدام السلاح‏
‫‏النووي تنص على أننا لا نستطيع إطلاق‏

670
00:58:51,497 --> 00:58:55,584
‫‏- صواريخنا إلا في حال موافقتنا معا‏
‫‏- "كاب" ما الذي تنتظره؟‏

671
00:58:55,668 --> 00:59:00,089
‫‏وهذا هو السبب وراء ضرورة تكرار الامر‏
‫‏إنه يتطلب تصديقا مني وأنا لا أوافق‏

672
00:59:00,172 --> 00:59:03,884
‫‏وإن استمريت بهذا الاسلوب وأصريت على‏
‫‏الإطلاق دون تأكيد مني‏

673
00:59:03,968 --> 00:59:05,261
‫‏تبا لك يا رئيس السفينة‏

674
00:59:05,344 --> 00:59:09,723
‫‏كقائد السفينة الاميركية "الاباما"‏

675
00:59:09,807 --> 00:59:13,602
‫‏آمرك‏
‫‏باعتقال الضابط المنفذ بتهمة التمرد‏

676
00:59:13,686 --> 00:59:19,024
‫‏إني أكرر، آمرك باعتقال الضابط المنفذ‏
‫‏بتهمة التمرد‏

677
00:59:21,192 --> 00:59:22,319
‫‏"كاب"‏

678
00:59:22,403 --> 00:59:27,741
‫‏أرجوك أيها القبطان، إنه محق لا يمكننا‏
‫‏إطلاق الصواريخ دون موافقته‏

679
00:59:29,493 --> 00:59:33,247
‫‏إلى السفينة "الاباما" الامريكية، لقد‏
‫‏سيطر المتمردين، وتم تعبئة الصواريخ‏

680
00:59:33,330 --> 00:59:37,168
‫‏تم حل رموز الإطلاق، المتمردون يهددون‏
‫‏بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة‏

681
00:59:37,251 --> 00:59:41,255
‫‏استعدوا بحالة الدفاع رقم 2‏
‫‏أطلقوا الصواريخ الدفاعية‏

682
00:59:41,338 --> 00:59:44,508
‫‏إنهم يقومون بتعبئة الصواريخ، ليس‏
‫‏لدينا وقت لنضيعه‏

683
00:59:44,592 --> 00:59:46,802
‫‏سيدي، أعتقد أنك بحاجة لوقت‏
‫‏لتعيد التفكير بقرارك‏

684
00:59:46,886 --> 00:59:49,555
‫‏لست مضطرا لافكر في قراري‏

685
00:59:51,474 --> 00:59:54,894
‫‏أيها القبطان، إني أجردك من قيادة هذه‏
‫‏السفينة‏

686
00:59:54,977 --> 00:59:57,938
‫‏" كاب" رافق القبطان إلى غرفته، إني‏
‫‏استلم القيادة‏

687
00:59:58,022 --> 01:00:00,608
‫‏- لن تستلم ذلك‏
‫‏- يا رئيس السفينة‏

688
01:00:00,691 --> 01:00:04,278
‫‏القبطان "رمزي" رهن‏
‫‏الإعتقال، اسجنه في غرفته‏

689
01:00:04,361 --> 01:00:06,947
‫‏- أيها القبطان، أرجوك‏
‫‏- الان "كاب"‏

690
01:00:07,031 --> 01:00:08,532
‫‏حاضر سيدي‏

691
01:00:08,616 --> 01:00:12,244
‫‏"ميتشل" "ولكر" خذا القبطان إلى‏
‫‏الاسفل‏

692
01:00:39,855 --> 01:00:43,317
‫‏إنك تحمل مسوؤلية تفوق قدراتك يا‏
‫‏"هانتر"‏

693
01:00:43,399 --> 01:00:46,153
‫‏إنك لست موءهلا بعد لاتخاذ قرارات حاسمة‏

694
01:01:00,668 --> 01:01:03,003
‫‏ما الذي ننتظره؟‏

695
01:01:17,393 --> 01:01:20,437
‫‏إن كان هناك أحد لا يوافق على ما فعلته‏

696
01:01:24,525 --> 01:01:27,820
‫‏فله مطلق الحرية لإعفاء نفسه من الخدمة‏
‫‏في الحال‏

697
01:01:33,200 --> 01:01:34,577
‫‏هل هناك أحد؟‏

698
01:01:44,920 --> 01:01:46,713
‫‏حسنا‏

699
01:01:52,886 --> 01:01:55,180
‫‏- كل الاقسام‏
‫‏- حاضر سيدي‏

700
01:02:06,400 --> 01:02:09,528
‫‏هنا الضابط المنفذ‏

701
01:02:09,611 --> 01:02:15,451
‫‏استلمت قيادة هذه السفينة حسب السلطة‏
‫‏الممنوحة لي طبقا لقوانين البحرية‏

702
01:02:16,785 --> 01:02:18,662
‫‏لقد جردت القبطان "رمزي" من الخدمة‏

703
01:02:18,745 --> 01:02:22,833
‫‏لمخالفته القوانين المتعلقة بتحرير‏
‫‏السلاح النووي‏

704
01:02:24,001 --> 01:02:27,796
‫‏إني أنوي تأخير إطلاق الصواريخ‏

705
01:02:27,880 --> 01:02:32,259
‫‏مع المحافظة على جاهزيتنا‏

706
01:02:32,343 --> 01:02:34,385
‫‏بانتظار‏
‫‏تأكيد الرسالة الطارئة‏

707
01:02:34,470 --> 01:02:36,013
‫‏التي انقطع إرسالها خلال الهجوم‏

708
01:02:38,641 --> 01:02:41,727
‫‏ابقوا في استعداد لإطلاق الصواريخ‏

709
01:02:41,810 --> 01:02:43,604
‫‏استمروا في واجبكم‏

710
01:02:46,439 --> 01:02:50,069
‫‏- ما الذي نغعله يا "فريد"؟‏
‫‏- لا أعرف شعورك ولكني خائف للغاية‏

711
01:03:21,809 --> 01:03:25,771
‫‏سيكون الروسيون قادرين على إطلاق‏
‫‏الصواريخ‏

712
01:03:25,854 --> 01:03:28,482
‫‏خلال 39 دقيقة‏

713
01:03:28,564 --> 01:03:31,025
‫‏رئيس السفينة‏

714
01:03:33,946 --> 01:03:35,698
‫‏نعم سيدي‏

715
01:03:37,365 --> 01:03:40,828
‫‏- شكرا لك "كاب"‏
‫‏- تشكرني؟‏

716
01:03:40,911 --> 01:03:45,582
‫‏تبا لك إفهم الامر جيدا سيدي،‏
‫‏إني لست في صفك‏

717
01:03:45,666 --> 01:03:47,793
‫‏ربما قد تكون مخطئا‏

718
01:03:47,876 --> 01:03:50,838
‫‏ولكن سواء كنت مخطئا أم مصيبا‏
‫‏لا يحق للقبطان أن يستبدلك متى يشاء‏

719
01:03:50,921 --> 01:03:57,136
‫‏هذا تصرف غير لائق، هذا هو السبب وراء‏
‫‏ما فعلته، حسب القوانين‏

720
01:03:57,219 --> 01:03:58,762
‫‏إني أشكرك في جميع الاحوال‏

721
01:04:12,776 --> 01:04:16,864
‫‏سيد "زيمر" أصلح جهاز الإرسال في الحال‏

722
01:04:19,032 --> 01:04:21,535
‫‏إننا نعمل على ذلك سيدي‏
‫‏حاضر أيها القبطان‏

723
01:04:23,327 --> 01:04:25,330
‫‏هل أنت جاهز؟‏

724
01:04:25,413 --> 01:04:27,249
‫‏جاهز، هيا‏

725
01:04:28,876 --> 01:04:31,795
‫‏- تبا‏
‫‏- النظام كله قد تعطل‏

726
01:04:31,878 --> 01:04:34,547
‫‏لقد انفصلت الطوافة،‏
‫‏ما الذي يريدنا أن نفعله؟‏

727
01:04:34,631 --> 01:04:35,715
‫‏الإلكترونات اللعينة‏

728
01:04:35,799 --> 01:04:39,803
‫‏"فوسلر" إننا نحتاج لإعادة الإتصال‏
‫‏ليس لعبارات لماحة‏

729
01:04:39,886 --> 01:04:42,431
‫‏- أوقف المحركات، ارتفع بزاوية عشر درجات‏
‫‏- حاضر سيدي‏

730
01:04:42,514 --> 01:04:44,433
‫‏أوقفت المحركات سيدي‏

731
01:05:05,162 --> 01:05:08,791
‫‏تبا، إنه فوقنا تماما سيدي‏
‫‏إنه يستدير نحونا‏

732
01:05:12,461 --> 01:05:14,420
‫‏- ما هو المدى؟‏
‫‏- 600 ياردة‏

733
01:05:17,424 --> 01:05:21,970
‫‏هناك طوربيدان في الماء‏

734
01:05:24,138 --> 01:05:26,141
‫‏- استدر إلى أقصى اليسار‏
‫‏- حاضر سيدي‏

735
01:05:26,224 --> 01:05:28,477
‫‏إلى الامام بأقصى سرعة‏

736
01:05:29,353 --> 01:05:31,271
‫‏الضابط المنفذ، ألا تريد أن ترد الهجوم؟‏
‫‏الطوربيدات جاهزة سيدي‏

737
01:05:31,354 --> 01:05:36,485
‫‏لا، إننا قريبون جدا، لن يكون هناك وقت‏
‫‏كافي، أقصى سرعة‏

738
01:05:36,567 --> 01:05:37,860
‫‏حاضر سيدي‏

739
01:05:43,991 --> 01:05:48,038
‫‏- أعلمني عندما يصبح المدى 1000 ياردة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

740
01:05:49,456 --> 01:05:52,125
‫‏تبا، لنطلق الطوربيدات، لماذا يريد‏
‫‏1000 ياردة؟‏

741
01:05:52,208 --> 01:05:56,046
‫‏لان الطوربيدات تحتاج لمدى 1000 ياردة‏
‫‏ليتم إطلاقها، كيف وصلت إلى منصبك؟‏

742
01:05:59,132 --> 01:06:03,469
‫‏الطوربيدات على بعد 150 ياردة وتقترب‏
‫‏بسرعة سيدي‏

743
01:06:09,350 --> 01:06:11,520
‫‏أطلق الجهاز المضاد‏

744
01:06:14,105 --> 01:06:16,149
‫‏- تم إطلاق الجهاز المضاد سيدي‏
‫‏- استعد لتأثير الإصطدام‏

745
01:06:16,232 --> 01:06:17,693
‫‏حاضر سيدي‏

746
01:06:30,746 --> 01:06:33,374
‫‏لم يصيبا الغواصة‏

747
01:06:33,458 --> 01:06:38,671
‫‏الغواصة "أكولا" على‏
‫‏بعد 950 ياردة والمدى يزداد‏

748
01:06:38,754 --> 01:06:41,133
‫‏إذهب إلى قسم التحكم اليدوي وجهز‏
‫‏القناتين 2 و 4‏

749
01:06:44,136 --> 01:06:47,305
‫‏- إطلاق يدوي من قناتي 2 و 4‏
‫‏- تم إطلاق الطوربيدات كهربائيا سيدي‏

750
01:06:57,107 --> 01:07:03,529
‫‏- أعطني مدى وسرعة سلاحنا‏
‫‏- المدى 300 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

751
01:07:06,157 --> 01:07:07,700
‫‏200 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

752
01:07:11,287 --> 01:07:13,165
‫‏100 ياردة بسرعة 55 عقدة‏

753
01:07:14,458 --> 01:07:16,960
‫‏75 ياردة، جاهزة لتحديد العدو سيدي‏

754
01:07:17,043 --> 01:07:19,463
‫‏- سرعة ثابتة‏
‫‏- حاضر سيدي‏

755
01:07:20,671 --> 01:07:22,507
‫‏جهز الطوربيدان 2 و 4‏

756
01:07:24,760 --> 01:07:26,470
‫‏- الان‏
‫‏- تم تجهيز الطوربيدان سيدي‏

757
01:07:31,349 --> 01:07:34,018
‫‏لقد حددت طوربيداتنا مكان الغواصة‏
‫‏"أكولا"‏

758
01:07:45,488 --> 01:07:47,907
‫‏لقد نلت منها يا سيدي‏

759
01:07:57,042 --> 01:08:01,213
‫‏طوربيد قادم، لا بد وأنهم أطلقوا واحدا‏
‫‏قبل أن نصيبهم‏

760
01:08:01,295 --> 01:08:03,340
‫‏أطلق الجهاز المضاد‏

761
01:08:04,966 --> 01:08:07,593
‫‏أغطس إلى عمق 1200 قدما‏

762
01:08:07,678 --> 01:08:09,512
‫‏أغطس بها إلى الاعماق، هيا بنا‏

763
01:08:14,142 --> 01:08:16,143
‫‏تشبثوا جميعا‏

764
01:08:47,258 --> 01:08:50,344
‫‏- هل الجميع بخير؟‏
‫‏- نعم‏

765
01:08:56,851 --> 01:09:02,940
‫‏- افتح قناة الإمتصاص الرئيسية‏
‫‏- شغل مضخة القناة، هيا‏

766
01:09:06,736 --> 01:09:08,946
‫‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

767
01:09:10,114 --> 01:09:13,826
‫‏هنا جوف السفينة، لدينا تدفق مائي يفوق‏
‫‏سيطرتنا‏

768
01:09:14,995 --> 01:09:16,829
‫‏إني أطلب فريق الاضرار‏

769
01:09:16,913 --> 01:09:19,707
‫‏-سيد "ماهوني" ارسل فريق الاضرار إلى هناك‏
‫‏-حاضر سيدي‏

770
01:09:20,751 --> 01:09:24,587
‫‏فريق الاضرار، تدفق مائي في جوف السفينة،‏
‫‏اذهبوا إلى هناك في الحال‏

771
01:09:29,842 --> 01:09:32,678
‫‏لقد فقدنا دافع السفينة يا سيدي‏

772
01:09:32,763 --> 01:09:34,138
‫‏رئيس السفينة، ما هو وضعنا؟‏

773
01:09:34,221 --> 01:09:37,099
‫‏سيدي، إننا نهوي إلى القاع، إني بحاجة‏
‫‏إلى دفع‏

774
01:09:37,183 --> 01:09:41,062
‫‏خزانات التوازن قد تضررت، ضغط الهواء‏
‫‏صفر‏

775
01:09:41,146 --> 01:09:44,775
‫‏أصلحوا الدافع بأسرع وقت‏

776
01:09:44,857 --> 01:09:48,444
‫‏حاضر سيدي‏

777
01:10:02,083 --> 01:10:07,255
‫‏لقد انخفض التدفق المائي‏
‫‏أعتقد أننا سيطرنا عليه‏

778
01:10:07,338 --> 01:10:11,759
‫‏تخطت الغواصة عمق 1500 قدما‏
‫‏سينتهي أمرنا عند عمق 1850‏

779
01:10:28,235 --> 01:10:29,944
‫‏تخطينا 1600 قدم‏

780
01:10:41,998 --> 01:10:45,126
‫‏"بارنز" تعال هنا، هناك صمام مفتوح‏

781
01:10:57,847 --> 01:11:01,183
‫‏تخطينا 1650 قدم‏

782
01:11:09,984 --> 01:11:12,903
‫‏- ما الذي يجري؟‏
‫‏- إهدأ‏

783
01:11:25,583 --> 01:11:30,462
‫‏لقد بدأ التدفق من جديد، هناك ثلاثة‏
‫‏رجال محاصرين‏

784
01:11:31,590 --> 01:11:34,842
‫‏حاول إخراج الرجال واغلق الحجيرة‏

785
01:11:34,925 --> 01:11:38,554
‫‏سيدي إن لم نغلق الحجيرة الان سوف تغرق‏
‫‏السفينة‏

786
01:11:40,639 --> 01:11:43,517
‫‏هل يمكنك إخراج الرجال؟‏

787
01:11:43,602 --> 01:11:46,562
‫‏مستحيل، إن نزلت إلى هناك لن أتمكن من‏
‫‏الصعود‏

788
01:11:48,689 --> 01:11:50,733
‫‏"بارنز" يجب أن تأتي‏

789
01:11:55,780 --> 01:11:58,490
‫‏أغلق تلك الحجيرة‏

790
01:11:58,574 --> 01:12:01,368
‫‏هيا "بارنز" يجب أن أغلق تلك الحجيرة‏

791
01:12:03,579 --> 01:12:05,497
‫‏ما الذي نفعله هنا؟‏

792
01:12:07,042 --> 01:12:09,668
‫‏لقد قلت أغلق تلك الحجيرة‏

793
01:12:09,752 --> 01:12:12,380
‫‏سيدي سوف يغرق الرجال فيها‏

794
01:12:12,463 --> 01:12:15,382
‫‏الملازم "هيلرمان" لقد أصدرت لك أمرا‏

795
01:12:15,466 --> 01:12:18,177
‫‏أغلق الحجيرة قبل أن نغرق جميعا‏

796
01:12:18,260 --> 01:12:22,014
‫‏تبا "بارنز" أرجوك اصعد‏

797
01:12:25,976 --> 01:12:26,977
‫‏"بارنز"‏

798
01:12:31,732 --> 01:12:32,775
‫‏هيا‏

799
01:12:34,652 --> 01:12:35,736
‫‏بارنز‏

800
01:13:09,436 --> 01:13:15,192
‫‏لقد تم إغلاق الحجيرة سيدي‏

801
01:13:21,323 --> 01:13:23,158
‫‏حسنا‏

802
01:13:32,001 --> 01:13:34,086
‫‏تخطينا 1800 قدم‏

803
01:13:34,169 --> 01:13:37,047
‫‏إننا نقترب من عمق الإنفجار بالضغط‏
‫‏سيدي‏

804
01:14:00,446 --> 01:14:01,947
‫‏1825 قدم‏

805
01:14:02,031 --> 01:14:04,283
‫‏لقد استعدنا مصدر الطاقة‏

806
01:14:04,366 --> 01:14:07,453
‫‏تم اصلاح صمام التوازن الرئيسي‏

807
01:14:14,043 --> 01:14:15,211
‫‏ونحن نرتفع‏

808
01:14:15,294 --> 01:14:18,422
‫‏الدافع يعمل‏
‫‏أقصى سرعة سيدي‏

809
01:14:18,505 --> 01:14:20,758
‫‏- ارتفع بنا إلى عمق مستوى المنظار‏
‫‏- حاضر سيدي‏

810
01:14:51,413 --> 01:14:54,958
‫‏إننا أحياء ايها السادة‏

811
01:15:09,556 --> 01:15:11,392
‫‏- ابتعد يا "تومي"‏
‫‏- إني آسف سيدي‏

812
01:15:11,475 --> 01:15:13,727
‫‏- لقد أمر الضابط المنفذ 000‏
‫‏- تبا للضابط المنفذ‏

813
01:15:15,104 --> 01:15:18,774
‫‏لقد الحق الضرر بالسفينة وسأدخل لرؤية‏
‫‏القبطان‏

814
01:15:18,857 --> 01:15:20,401
‫‏ابتعدا عن الباب‏

815
01:15:21,777 --> 01:15:23,112
‫‏ابتعدا عن الباب‏

816
01:15:27,282 --> 01:15:28,951
‫‏أيها القبطان‏

817
01:15:33,080 --> 01:15:35,749
‫‏- سيدي‏
‫‏- ما مدى سوء الوضع سيد "دوجرتي"؟‏

818
01:15:35,833 --> 01:15:37,459
‫‏إنه سيىء سيدي‏

819
01:15:39,545 --> 01:15:41,922
‫‏لقد كنت أطلع على ملف السيد "هانتر"‏

820
01:15:42,005 --> 01:15:44,591
‫‏خبرته في المعارك لا تتعدى محاضراته عن‏
‫‏علم السياسة‏

821
01:15:45,384 --> 01:15:48,137
‫‏أعطني أوامرك سيدي‏

822
01:15:48,220 --> 01:15:52,683
‫‏بكل هدوء، حاول الوصول إلى السيد "زيمر"‏
‫‏والسيد "ويستجارد"‏

823
01:15:54,017 --> 01:15:54,893
‫‏والسيد "لينكلتر"؟‏

824
01:15:54,977 --> 01:15:59,440
‫‏لا لن تتمكن من التكلم إليه، إنه في‏
‫‏غرفة القيادة‏

825
01:15:59,523 --> 01:16:02,025
‫‏ولكن يمكنك الوصول إلى "وبس" يجب أن‏
‫‏نحصل عليه، إنه مفتاح نجاحنا‏

826
01:16:02,985 --> 01:16:05,821
‫‏احضر أولئك الاشخاص، وفرقة حماية صغيرة‏

827
01:16:05,904 --> 01:16:07,698
‫‏- وعد لتأخذني‏
‫‏- حاضر سيدي‏

828
01:16:07,781 --> 01:16:12,327
‫‏لا تتحمس وتحاول تجنيد كل أفراد‏
‫‏السفينة، سنبدأ من المراتب العليا‏

829
01:16:12,411 --> 01:16:15,497
‫‏حاضر سيدي، في الحال‏

830
01:16:26,842 --> 01:16:29,093
‫‏يجب أن أكلمك في الممر‏

831
01:16:29,178 --> 01:16:32,890
‫‏في هذه اللحظة، هيا‏

832
01:16:47,070 --> 01:16:50,991
‫‏- ما الذي يجري؟‏
‫‏- لن ندع الضابط المنفذ يستلم القيادة‏

833
01:16:51,074 --> 01:16:53,076
‫‏- لن ندعه‏
‫‏- لا لن ندعه‏

834
01:16:53,160 --> 01:16:55,370
‫‏إني أعمل مع القبطان منذ سنين ثم يظهر‏
‫‏السافل "هانتر"؟‏

835
01:16:55,454 --> 01:16:57,080
‫‏ومن المفروض أن اتبع أوامره لمجرد أنه‏
‫‏يريد ذلك؟‏

836
01:16:57,164 --> 01:17:01,960
‫‏ليس من المفروض، بل قد أمرت لتفعل‏
‫‏ذلك، هذا هو الموضوع، أوامر صالحة‏

837
01:17:02,044 --> 01:17:04,796
‫‏لديه أوامر صالحة، إنه لن يقوم‏
‫‏بتنفيذها‏

838
01:17:04,880 --> 01:17:07,758
‫‏إنه يستلم القيادة حاليا‏

839
01:17:07,841 --> 01:17:11,845
‫‏إن أصدروا لنا أمرا بإطلاق الصواريخ سوف‏
‫‏نفعل ذلك وندمر العدو‏

840
01:17:11,929 --> 01:17:15,015
‫‏ولكني شخصيا أفضل أن أقتل على أن أخطى‏
‫‏في هذا القرار‏

841
01:17:15,098 --> 01:17:17,100
‫‏اسمع، إجراآتنا واضحة‏

842
01:17:17,184 --> 01:17:21,688
‫‏عندما لا يكون هناك أمر مخالف في وضع‏
‫‏كهذا، نتبع الاوامر التي بين ايدينا‏

843
01:17:21,772 --> 01:17:23,190
‫‏تماما‏

844
01:17:23,273 --> 01:17:26,235
‫‏هل تعرف كم هي عدد الفحوصات التي‏
‫‏نجربها للتأكد من مصداقية الاوامر؟‏

845
01:17:26,317 --> 01:17:30,614
‫‏لقد وافق الضابط المنفذ على تلك الاوامر‏
‫‏والان لم تعد مهمة ويريد تجاهلها‏

846
01:17:30,696 --> 01:17:32,199
‫‏لقد فقد أعصابه‏

847
01:17:32,282 --> 01:17:34,535
‫‏هذا هراء، إني أعرف الرجل جيدا يا‏
‫‏"بوبي"‏

848
01:17:34,618 --> 01:17:36,619
‫‏"وبس" لقد أصدرت الينا أوامر بإطلاق‏
‫‏الصواريخ‏

849
01:17:36,703 --> 01:17:39,206
‫‏لماذا سنرغب بالقيام بذلك إن لم يكونوا‏
‫‏مستعدين لإطلاق الصواريخ علينا؟‏

850
01:17:39,288 --> 01:17:42,917
‫‏إننا لسنا متأكدين من هذا، هذا هو‏
‫‏القصد من الموضوع‏

851
01:17:43,001 --> 01:17:48,465
‫‏- لهذا السبب يريد التأكد من الرسالة‏
‫‏- ليس أمامنا وقت‏

852
01:17:48,549 --> 01:17:53,219
‫‏رودشينكو يستعد لإطلاق صواريخه علينا‏

853
01:17:53,303 --> 01:17:56,639
‫‏لن تجهّز نفسك إلاّ إن كانت لديك نية عمله‏

854
01:17:57,598 --> 01:18:00,059
‫‏عد إلى موقعك وابق هناك‏

855
01:18:04,022 --> 01:18:06,316
‫‏هيا‏

856
01:18:06,400 --> 01:18:09,778
‫‏" بيتر" فكر بعائلتك‏

857
01:18:09,861 --> 01:18:13,865
‫‏إني أفكر بهم‏

858
01:18:20,956 --> 01:18:22,624
‫‏ما الذي تخططون للقيام به؟‏

859
01:18:22,708 --> 01:18:26,545
‫‏لا شيىء بدون انضمامك إلينا، إنك رئيس‏
‫‏القسم‏

860
01:18:26,628 --> 01:18:30,299
‫‏- ضابط النظام التكتيكي يقف بجانب "هنتر"‏
‫‏- وأنت تملك مفاتيح خزانة الاسلحة اليدوية‏

861
01:18:30,381 --> 01:18:34,845
‫‏سوف نجند بعض الرجال ونفتح مستودع‏
‫‏الاسلحة‏

862
01:18:34,928 --> 01:18:37,598
‫‏لقد تكلمت مع القبطان في غرفته‏

863
01:18:37,681 --> 01:18:41,977
‫‏لقد طلب انضمامك بشكل خاص، لقد قال‏
‫‏أننا لا نستطيع المضي بهذا من دونك‏

864
01:18:43,478 --> 01:18:45,939
‫‏إني لا أصدق هذا‏

865
01:18:47,232 --> 01:18:50,026
‫‏هذا تمرد يا "بيتر"‏

866
01:18:50,110 --> 01:18:53,989
‫‏هناك طرفان في عملية التمرد وقبطانك‏
‫‏يطلب مساعدتك‏

867
01:18:55,824 --> 01:18:57,826
‫‏ما الذي ستفعله؟‏

868
01:18:59,453 --> 01:19:01,662
‫‏ما الذي ستفعله‏

869
01:19:13,634 --> 01:19:15,426
‫‏حسنا‏

870
01:19:18,513 --> 01:19:23,852
‫‏سوف تكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
‫‏24 دقيقة‏

871
01:19:40,661 --> 01:19:43,454
‫‏إنك تفعل الامر الصواب‏

872
01:19:57,511 --> 01:19:59,763
‫‏لقد تم استعادة الطاقة الكهربائية‏

873
01:19:59,845 --> 01:20:03,099
‫‏كل الاقسام استعدوا لتشغيل النظام‏

874
01:20:07,645 --> 01:20:11,525
‫‏سيد "زيمر" ما وضع إصلاح جهاز الإتصال؟‏

875
01:20:11,608 --> 01:20:14,945
‫‏كل الانظمة معطلة سيدي، الملازم "زيمر"‏
‫‏ليس هنا‏

876
01:20:15,028 --> 01:20:17,823
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- لا أدري سيدي‏

877
01:20:19,449 --> 01:20:21,243
‫‏حسنا‏

878
01:20:25,914 --> 01:20:29,334
‫‏- سيد "ماهوني" سيستلم القيادة‏
‫‏- حاضر سيدي، لقد تسلمت القيادة‏

879
01:20:29,417 --> 01:20:30,669
‫‏- "كاب"‏
‫‏- نعم سيدي‏

880
01:20:30,751 --> 01:20:33,338
‫‏- ارسل رجلا للعثور على "زيمر"‏
‫‏- حاضر سيدي‏

881
01:20:33,421 --> 01:20:35,506
‫‏أحضر مسدسا‏

882
01:20:35,590 --> 01:20:37,467
‫‏حاضر سيدي‏

883
01:20:41,262 --> 01:20:43,098
‫‏استدر‏

884
01:20:44,433 --> 01:20:46,226
‫‏استرح أيها البحار‏

885
01:20:54,358 --> 01:20:57,154
‫‏- سيدي‏
‫‏- شكرا لك‏

886
01:20:57,236 --> 01:20:59,197
‫‏- سيد "ويستغارد"‏
‫‏- حاضر سيدي‏

887
01:20:59,281 --> 01:21:02,241
‫‏- سيد "زيمر"‏
‫‏- إننا جاهزون سيدي‏

888
01:21:03,827 --> 01:21:05,787
‫‏لنمض في الامر‏

889
01:21:08,330 --> 01:21:09,999
‫‏قم بالحراسة‏

890
01:21:14,921 --> 01:21:17,799
‫‏عودوا جميعا إلى مواقعكم‏

891
01:21:17,882 --> 01:21:19,801
‫‏- سيد "ريفيتي"‏
‫‏- نعم سيدي‏

892
01:21:19,885 --> 01:21:22,803
‫‏- اتبعني من فضلك‏
‫‏- حاضر سيدي‏

893
01:21:37,860 --> 01:21:40,280
‫‏هل هناك مشكلة سيدي؟‏

894
01:21:43,824 --> 01:21:46,119
‫‏هذه مفاتيح الغواصة بأكملها‏

895
01:21:54,753 --> 01:21:59,925
‫‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 21‏
‫‏دقيقة‏

896
01:22:00,634 --> 01:22:02,676
‫‏من المسوؤل هنا؟‏

897
01:22:02,761 --> 01:22:04,595
‫‏تبا‏

898
01:22:04,679 --> 01:22:08,099
‫‏أنا سيدي‏

899
01:22:08,182 --> 01:22:11,770
‫‏- كم سيطول الامر؟‏
‫‏- لا أدري سيدي‏

900
01:22:11,852 --> 01:22:13,855
‫‏- هل تعرف الوضع الذي نحن فيه؟‏
‫‏- نعم سيدي‏

901
01:22:13,938 --> 01:22:17,733
‫‏لا لا أعتقد أنك تعرف، دعني اشرحه لك‏

902
01:22:17,818 --> 01:22:22,279
‫‏إن أطلقنا الصواريخ وكنا مخطئين، من‏
‫‏سيبقى في روسيا سيطلق صواريخا علينا‏

903
01:22:22,364 --> 01:22:24,824
‫‏سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال‏

904
01:22:24,908 --> 01:22:27,786
‫‏فالامر كله يتعلق بمعرفتنا سيد 000‏
‫‏"فاسلر"‏

905
01:22:27,868 --> 01:22:30,746
‫‏يجب أن نعرف إن كان أمر إطلاق الصواريخ‏
‫‏قد ألغي أم لا‏

906
01:22:30,831 --> 01:22:34,626
‫‏الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي أن نصلح‏
‫‏جهاز الإرسال، هل تفهم؟‏

907
01:22:34,708 --> 01:22:36,043
‫‏نعم سيدي‏

908
01:22:37,002 --> 01:22:40,047
‫‏هل شاهدت مسلسل حرب النجوم؟‏

909
01:22:40,131 --> 01:22:43,133
‫‏- مسلسل حرب النجوم‏
‫‏- نعم‏

910
01:22:43,218 --> 01:22:45,512
‫‏حسنا، هل تذكر عندما كان الغرباء‏
‫‏سيدمرون السفينة؟‏

911
01:22:45,594 --> 01:22:48,557
‫‏واستدعى القبطان "كيرك" "سكوتي"‏
‫‏وقال إنه يريد قوة أكبر‏

912
01:22:48,639 --> 01:22:50,642
‫‏- كان يريد سرعة قصوى‏
‫‏- تماما‏

913
01:22:50,724 --> 01:22:54,104
‫‏إنني القبطان "كيرك" وأنت "سكوتي"‏
‫‏وأنا اريد سرعة قصوى‏

914
01:22:54,186 --> 01:22:57,022
‫‏إن لم تصلح جهاز الإرسال هذا، فالكثير‏
‫‏من الناس سيموتون‏

915
01:22:57,107 --> 01:23:00,151
‫‏الامر عائد لك، إني أعلم إنها مسوؤلية‏
‫‏كبيرة ولكن هل يمكنك تحملها؟‏

916
01:23:04,406 --> 01:23:06,323
‫‏"سكوتي"‏

917
01:23:08,910 --> 01:23:10,953
‫‏حاضر أيها القبطان‏

918
01:23:12,914 --> 01:23:14,915
‫‏- هل توصلت لشيىء؟‏
‫‏- لا يا "فاسلر"‏

919
01:23:14,999 --> 01:23:17,251
‫‏إذن ابحث في المشكلة‏

920
01:23:23,466 --> 01:23:26,552
‫‏- أنا تسلمت القيادة‏
‫‏- الضابط المنفذ استلم القيادة‏

921
01:23:26,636 --> 01:23:30,764
‫‏رئيس السفينة، إجعل العمق 75 قدما‏
‫‏واستمر إلى عمق مستوى المنظار‏

922
01:23:30,849 --> 01:23:31,932
‫‏أوقفوا هذا الامر‏

923
01:23:45,947 --> 01:23:51,870
‫‏إن كان هناك أي من الضباط يشعر بوقوعه‏
‫‏تحت هذا الوضع ظلما‏

924
01:23:51,952 --> 01:23:55,205
‫‏فليقف في صفي الان‏

925
01:24:33,494 --> 01:24:36,498
‫‏سيدي لقد تم استعادة الدفع‏

926
01:24:36,580 --> 01:24:38,916
‫‏وتم السيطرة على التدفق المائي‏

927
01:24:40,877 --> 01:24:42,878
‫‏وكل الإتصالات ما زالت معطلة‏

928
01:24:49,343 --> 01:24:52,846
‫‏خذوه من هنا واسجنوه في غرفة طعام‏
‫‏الضباط‏

929
01:25:29,676 --> 01:25:31,386
‫‏لم اتوقع ذلك منك‏

930
01:25:42,438 --> 01:25:45,316
‫‏" ويبس" عد إلى قيادة الصواريخ‏

931
01:25:45,399 --> 01:25:47,444
‫‏- سيد "زيمر" إبق معي‏
‫‏- حاضر سيدي‏

932
01:25:47,526 --> 01:25:50,529
‫‏أما البقية فعودوا إلى أقسامكم واخبروا‏
‫‏رجالكم بشكل مباشر‏

933
01:25:50,612 --> 01:25:52,740
‫‏بأن القبطان تسلم قيادة السفينة‏

934
01:25:52,823 --> 01:25:55,034
‫‏- أنا تسلمت القيادة‏
‫‏- لقد تسلم القبطان السفينة‏

935
01:25:55,117 --> 01:25:59,788
‫‏- ضابط الغطس، إجعل عمقك 150 قدما‏
‫‏- حاضر سيدي‏

936
01:26:00,664 --> 01:26:02,500
‫‏- تعميم‏
‫‏- حاضر سيدي‏

937
01:26:03,876 --> 01:26:06,086
‫‏هلا أعرتموني اهتمامكم من فضلكم‏

938
01:26:06,170 --> 01:26:09,549
‫‏طاقم السفينة الامريكية "الاباما"‏

939
01:26:09,631 --> 01:26:12,009
‫‏لقد أقمعت محاولة التمرد‏

940
01:26:13,469 --> 01:26:19,349
‫‏إبقوا على الحراسة الامنية، التحرك‏
‫‏المسموح فقط بمجموعات من شخصين‏

941
01:26:19,433 --> 01:26:24,230
‫‏بانعدام الإتصال وبأمر من مركز القيادة‏
‫‏الوطنية‏

942
01:26:24,313 --> 01:26:29,569
‫‏سوف نصل إلى عمق إطلاق الصواريخ بأسرع‏
‫‏ما يمكننا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

943
01:26:29,651 --> 01:26:31,445
‫‏وجميعنا يعلم معنى ذلك‏

944
01:26:31,528 --> 01:26:34,490
‫‏إنه ليس أمرا يرغب المرء بحصوله‏

945
01:26:34,574 --> 01:26:38,660
‫‏ولكننا مضطرين لذلك تبعا لاوامر القائد‏
‫‏الاعلى‏

946
01:26:38,745 --> 01:26:41,663
‫‏لنمنع الهجوم على دولتنا‏

947
01:26:41,747 --> 01:26:45,834
‫‏ستكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
‫‏15 دقيقة‏

948
01:26:45,918 --> 01:26:47,879
‫‏استعدوا في حالة طوارىء‏

949
01:26:47,961 --> 01:26:50,506
‫‏وجهزوا الصواريخ 1-5‏

950
01:26:50,590 --> 01:26:54,385
‫‏و 20 - 24‏
‫‏لإطلاقها على العدو‏

951
01:26:54,468 --> 01:26:57,679
‫‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
‫‏النووي‏

952
01:26:57,763 --> 01:27:03,144
‫‏هنا القبطان، والسيد "زيمر" هو الضابط‏
‫‏المنفذ الجديد‏

953
01:27:04,312 --> 01:27:06,688
‫‏استعدوا في حالة طوارىء‏

954
01:27:10,150 --> 01:27:15,656
‫‏جهزوا الصواريخ 1- 5 و 20-24‏
‫‏لإطلاقها على العدو‏

955
01:27:15,740 --> 01:27:18,409
‫‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
‫‏النووي‏

956
01:27:18,492 --> 01:27:19,744
‫‏هنا الضابط المنفذ‏

957
01:27:21,370 --> 01:27:22,913
‫‏قسم السلاح‏

958
01:27:22,997 --> 01:27:28,043
‫‏قدم توثيقا لمواقع الاهداف‏

959
01:27:28,128 --> 01:27:31,172
‫‏للصواريخ 1- 5 و 20 - 24‏

960
01:27:31,255 --> 01:27:34,259
‫‏هذا توثيق مواقع الاهداف سيدي‏

961
01:27:43,851 --> 01:27:49,606
‫‏تم توثيق مواقع الاهداف‏

962
01:27:49,691 --> 01:27:53,610
‫‏للصواريخ‏
‫‏1- 5 و 20 - 24 سيدي‏

963
01:28:02,871 --> 01:28:05,414
‫‏إنه ليس تمردا، لقد تصرفت حسب‏
‫‏القوانين‏

964
01:28:06,331 --> 01:28:08,542
‫‏المشكلة لا دخل لها بالقوانين‏

965
01:28:08,625 --> 01:28:11,503
‫‏إن كان الروسيون سيطلقون الصواريخ ولم‏
‫‏نفعل شيئا حيال ذلك‏

966
01:28:11,587 --> 01:28:13,255
‫‏فمن الذي سيمنعهم‏

967
01:28:13,339 --> 01:28:17,719
‫‏إني سعيد بعض الشيىء لعودة القبطان‏
‫‏ربما يكون محقا‏

968
01:28:17,801 --> 01:28:20,929
‫‏المعلومات لا تكون صالحة إن كانت خاطئة‏

969
01:28:21,013 --> 01:28:24,225
‫‏- إننا لا نعلم إنها خاطئة‏
‫‏- هذا صحيح، إننا لا نعلم ذلك‏

970
01:28:24,308 --> 01:28:26,311
‫‏لهذا السبب يجب أن نعلم ذلك أولا‏

971
01:28:34,276 --> 01:28:37,363
‫‏ماذا لو كان "رودشينكو" قد استسلم‏
‫‏والامر قد انتهى؟‏

972
01:28:37,446 --> 01:28:41,783
‫‏إن أطلقنا الصواريخ وعلموا بذلك فقد‏
‫‏يطلقون صواريخهم هم أيضا‏

973
01:28:43,327 --> 01:28:47,372
‫‏صواريخ تمر قرب بعضها البعض في السماء،‏
‫‏ماذا ستكون النتيجة؟‏

974
01:28:47,456 --> 01:28:51,460
‫‏- حرب نووية‏
‫‏- إبادة نووية‏

975
01:28:57,549 --> 01:29:00,344
‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏
‫‏- إني ذاهب إلى الحمام‏

976
01:29:00,427 --> 01:29:02,387
‫‏ليس مسموحا أن تتنقل لوحدك إنك تعرف‏
‫‏التعليمات‏

977
01:29:02,471 --> 01:29:05,265
‫‏ماذا "بينيفيلد" هل أنا بحاجة لمرافق‏
‫‏للذهاب إلى الحمام؟‏

978
01:29:05,349 --> 01:29:06,935
‫‏أصمت‏

979
01:29:07,017 --> 01:29:09,770
‫‏- سوف اتصل بالقيادة، إبق مكانك‏
‫‏- تبا لذلك‏

980
01:29:09,853 --> 01:29:12,356
‫‏إني أعني ما أقوله‏

981
01:29:16,861 --> 01:29:18,403
‫‏حسنا يا "موبيس"‏

982
01:29:18,487 --> 01:29:20,322
‫‏- افتح الباب‏
‫‏- لقد كسرت أنفي‏

983
01:29:20,405 --> 01:29:23,367
‫‏إخرس أيها البدين‏

984
01:29:25,577 --> 01:29:28,080
‫‏- سيد "ريفيتي" لقد أثرت إعجابي‏
‫‏- إنه لم يكن يعجبني سيدي‏

985
01:29:28,163 --> 01:29:30,123
‫‏إذهب إلى غرفة الغسيل واحضر 4 اثواب و‏

986
01:29:30,208 --> 01:29:32,793
‫‏-4 قبعات‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

987
01:29:39,383 --> 01:29:43,554
‫‏"ديفس" هل يمكنني أن اتحدث اليك؟‏
‫‏هيا‏

988
01:29:46,139 --> 01:29:47,724
‫‏- هل الجميع جاهز؟‏
‫‏- هيا بنا‏

989
01:29:58,485 --> 01:30:02,030
‫‏- إننا معك سيدي‏
‫‏- هيا بنا‏

990
01:30:11,582 --> 01:30:15,085
‫‏- إننا نقترب من عمق الإطلاق‏
‫‏- حسنا‏

991
01:30:15,168 --> 01:30:18,213
‫‏إجعل العمق 150 قدم‏

992
01:30:18,297 --> 01:30:20,132
‫‏اثبت في مكانك‏

993
01:30:20,215 --> 01:30:22,092
‫‏حاضر سيدي‏

994
01:30:22,175 --> 01:30:27,264
‫‏الزمن المقدر لنظام السلاح هو 3 دقائق و‏
‫‏30 ثانية سيدي‏

995
01:30:28,640 --> 01:30:33,186
‫‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
‫‏خلال 12 دقيقة‏

996
01:30:33,270 --> 01:30:34,980
‫‏يتم فتح بوابات الصواريخ‏

997
01:30:52,789 --> 01:30:57,085
‫‏- هنا وبس‏
‫‏- وبس هنا هنتر استمع إلي‏

998
01:30:57,169 --> 01:30:59,464
‫‏- أين أنت؟‏
‫‏- لا تكترث بمكاني‏

999
01:30:59,546 --> 01:31:02,174
‫‏لا يمكنك الإستمرار بهذا، لدينا سفن‏
‫‏أخرى يمكنها القيام بذلك‏

1000
01:31:02,257 --> 01:31:06,928
‫‏يجب أن لا تتأثر برأي القبطان أو أي‏
‫‏شخص آخر، يجب أن تأخذ قرارك بنفسك‏

1001
01:31:07,012 --> 01:31:11,183
‫‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 3‏
‫‏دقائق والعد مستمر سيدي‏

1002
01:31:11,266 --> 01:31:16,521
‫‏ويبس اسمعني، لا تفعل ذلك عندما تطلق‏
‫‏الصواريخ لن تستطيع إيقافها‏

1003
01:31:16,605 --> 01:31:19,441
‫‏إنك تعرف العواقب إن كنا مخطئين‏

1004
01:31:19,524 --> 01:31:24,071
‫‏إن أطلقناها الان فنحن نطلقها في وضع‏
‫‏نحن فيه عاجزون، هل تفهمني؟‏

1005
01:31:24,154 --> 01:31:27,366
‫‏- أين أنت؟‏
‫‏- لا ترفع زند الإطلاق‏

1006
01:31:27,449 --> 01:31:33,372
‫‏لا تفتح حجيرة الإطلاق، إنك الوحيد الذي‏
‫‏يعرف رموزها، الامر عائد لك‏

1007
01:31:33,455 --> 01:31:35,457
‫‏الامر عائد لك‏

1008
01:31:38,043 --> 01:31:40,420
‫‏انتبه لعملك‏

1009
01:31:47,010 --> 01:31:48,595
‫‏- هل أنتم جاهزون؟‏
‫‏- تقريبا سيدي‏

1010
01:31:53,100 --> 01:31:54,768
‫‏فاسلر‏

1011
01:31:58,230 --> 01:32:01,400
‫‏- إني لا أدري يا سيدي‏
‫‏- إهدأ، وخذ نفسا عميقا‏

1012
01:32:01,483 --> 01:32:03,652
‫‏- هل أنت هادىء؟‏
‫‏- نعم نوعا ما‏

1013
01:32:03,735 --> 01:32:05,779
‫‏لتقم باصلاحه، كان بإمكاني صنع‏
‫‏جهاز جديد بهذا الوقت‏

1014
01:32:05,862 --> 01:32:09,408
‫‏- كم تبقى من الوقت لإصلاحه؟‏
‫‏- لا أدري‏

1015
01:32:10,450 --> 01:32:13,077
‫‏كم تحتاج من الوقت؟‏

1016
01:32:15,122 --> 01:32:17,416
‫‏تبا هيا بنا‏

1017
01:32:21,586 --> 01:32:27,426
‫‏قناتي الصواريخ 1- 5 و 20- 24 بحالة‏
‫‏الجاهزية للإطلاق سيدي‏

1018
01:32:30,887 --> 01:32:33,849
‫‏السفينة ثابتة في مكانها أوتوماتيكيا‏

1019
01:32:33,932 --> 01:32:35,642
‫‏العمق هو عمق الإطلاق سيدي القبطان‏

1020
01:32:36,768 --> 01:32:39,646
‫‏النظام السلاحي بحالة الجاهزية للإطلاق‏
‫‏سيدي‏

1021
01:32:46,111 --> 01:32:49,406
‫‏سيدي النظام السلاحي بحالة الجاهزية‏
‫‏للإطلاق‏

1022
01:32:49,489 --> 01:32:52,951
‫‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1023
01:32:53,034 --> 01:32:55,203
‫‏- حسنا قسم السلاح‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

1024
01:32:56,580 --> 01:32:59,374
‫‏إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1025
01:33:11,636 --> 01:33:13,930
‫‏- تعميم‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1026
01:33:15,055 --> 01:33:18,518
‫‏قسم السلاح، هنا القبطان افتح زند‏
‫‏الإطلاق التكتيكي‏

1027
01:33:23,231 --> 01:33:24,524
‫‏وبس‏

1028
01:33:26,234 --> 01:33:29,029
‫‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1029
01:33:31,698 --> 01:33:33,492
‫‏سيدي‏

1030
01:33:36,369 --> 01:33:37,537
‫‏تبا‏

1031
01:33:38,497 --> 01:33:40,248
‫‏سيد زيمر‏

1032
01:33:41,166 --> 01:33:43,001
‫‏لا تدع أحد يلمس هذا المفتاح‏

1033
01:33:43,084 --> 01:33:44,711
‫‏سوف أطلق الصواريخ من غرفة التحكم‏
‫‏بالصواريخ‏

1034
01:33:44,794 --> 01:33:45,921
‫‏حاضر سيدي‏

1035
01:33:46,004 --> 01:33:49,006
‫‏- ويسترجارد و داجرتي تعالا معي‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1036
01:33:49,090 --> 01:33:53,053
‫‏- سيد ماهوني استلم القيادة‏
‫‏- حاضر سيدي، استلمت القيادة‏

1037
01:33:55,096 --> 01:33:57,349
‫‏ما الذي تفعله؟ إننا بحالة الجاهزية‏

1038
01:34:00,602 --> 01:34:04,231
‫‏سيد داغرتي، وزع حرسا في المقدمة‏
‫‏والموءخرة‏

1039
01:34:04,314 --> 01:34:07,943
‫‏الرجلين الاخيرين، احرسا المقدمة‏
‫‏الرجلين الاماميين، احرسا الموءخرة‏

1040
01:34:09,401 --> 01:34:12,447
‫‏سوف يطلقها من غرفة التحكم‏

1041
01:34:12,531 --> 01:34:16,701
‫‏يجب أن نعود للقيادة لنبطل مفعول‏
‫‏النظام، سنذهب عبر الانفاق‏

1042
01:34:32,342 --> 01:34:34,135
‫‏سيد "إينس"‏

1043
01:34:37,097 --> 01:34:39,683
‫‏سيد "إينس" إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1044
01:34:39,766 --> 01:34:45,230
‫‏- سيدي من واجبي 000‏
‫‏- لا تكلمني عن الواجب، إفتح الخزانة‏

1045
01:34:55,740 --> 01:34:57,325
‫‏لا يمكنني القيام بذلك سيدي‏

1046
01:35:05,291 --> 01:35:08,878
‫‏سوف أعد لثلاثة ثم افجر رأسك‏

1047
01:35:08,962 --> 01:35:11,506
‫‏واحد‏

1048
01:35:12,632 --> 01:35:15,426
‫‏اثنان‏

1049
01:35:18,262 --> 01:35:19,764
‫‏تبا‏

1050
01:35:21,515 --> 01:35:24,853
‫‏ليس من مصلحتي أن اقتلك، إنك الوحيد‏
‫‏الذي يعرف الرموز‏

1051
01:35:28,315 --> 01:35:29,566
‫‏ولكن‏

1052
01:35:30,775 --> 01:35:35,070
‫‏الضابط "هيلر" التافه لا يعرف الرموز‏

1053
01:35:37,490 --> 01:35:41,160
‫‏حياة الملايين في خطر، لا تتخذ قرارا‏
‫‏غبيا‏

1054
01:35:41,244 --> 01:35:43,747
‫‏واحد‏

1055
01:35:43,829 --> 01:35:45,290
‫‏إثنان‏

1056
01:35:46,333 --> 01:35:48,126
‫‏سيدي‏

1057
01:36:12,150 --> 01:36:13,567
‫‏- كاب‏
‫‏- نعم‏

1058
01:36:13,652 --> 01:36:15,861
‫‏أنت و "هانسيكر" ادخلا غرفة القيادة من‏
‫‏المقدمة‏

1059
01:36:15,945 --> 01:36:19,490
‫‏أنا و "ريفيتي" و "لينكلير" سندخل من‏
‫‏الموءخرة، انقض على زيمر حسنا؟‏

1060
01:36:38,134 --> 01:36:39,885
‫‏هيا‏

1061
01:36:44,098 --> 01:36:45,475
‫‏- هل جهاز الإطلاق جاهز؟‏
‫‏- نعم سيدي‏

1062
01:36:45,558 --> 01:36:47,351
‫‏- هل الإطلاق جاهز؟‏
‫‏- نعم سيدي‏

1063
01:36:47,435 --> 01:36:49,354
‫‏إبدأ الإطلاق‏

1064
01:36:49,436 --> 01:36:51,355
‫‏إرموا اسلحتكم، تحركوا‏

1065
01:36:55,235 --> 01:36:57,069
‫‏الصاروخ الاول‏

1066
01:36:57,153 --> 01:37:00,448
‫‏الصاروخ الاول لم ينطلق سيدي‏

1067
01:37:00,532 --> 01:37:02,659
‫‏لقد أزيل مفتاح القبطان سيدي‏

1068
01:37:04,828 --> 01:37:07,455
‫‏"هنتر"‏

1069
01:37:07,538 --> 01:37:10,207
‫‏إنك حقير‏

1070
01:37:10,291 --> 01:37:12,334
‫‏إنتما الإثنان، احرسا البوابات الامامية‏

1071
01:37:12,419 --> 01:37:14,295
‫‏وانتما احرسا الموءخرة‏

1072
01:37:14,379 --> 01:37:19,718
‫‏سوف نرتفع إلى مستوى المنظار، ونعيد‏
‫‏الإتصال ونستلم تلك الرسالة‏

1073
01:37:19,801 --> 01:37:22,303
‫‏هل هناك من يمانع ذلك؟‏

1074
01:37:23,430 --> 01:37:27,809
‫‏- رئيس القارب، إجعل العمق 78 قدما‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1075
01:37:27,892 --> 01:37:31,062
‫‏- سيد "لينكلير" جهز المنظار‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1076
01:37:31,146 --> 01:37:33,480
‫‏سيد "فاسلر"‏

1077
01:37:34,524 --> 01:37:37,402
‫‏هنا القبطان "كيرك" إني بحاجة لسرعة‏
‫‏قصوى لإصلاح جهاز الإرسال‏

1078
01:37:37,484 --> 01:37:38,903
‫‏حاضر سيدي‏

1079
01:37:40,571 --> 01:37:44,492
‫‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
‫‏خلال 9 دقائق‏

1080
01:37:49,080 --> 01:37:52,083
‫‏تبا، اعد وصل ذلك السلك‏

1081
01:38:05,805 --> 01:38:07,974
‫‏78 قدما، عمق مستوى المنظار سيدي‏

1082
01:38:08,057 --> 01:38:10,226
‫‏- سيد "لينكليتر"‏
‫‏- ليس هناك أي غواصات سيدي‏

1083
01:38:10,309 --> 01:38:12,186
‫‏حسنا الضابط المناوب‏

1084
01:38:12,270 --> 01:38:17,317
‫‏- إرفع هوائي جهاز الإرسال‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1085
01:38:17,400 --> 01:38:18,818
‫‏هوائي الإرسال يرتفع سيدي‏

1086
01:38:24,532 --> 01:38:28,286
‫‏اعتقد أنه على وشك العمل سيدي‏

1087
01:38:38,379 --> 01:38:39,880
‫‏- قف سيدي‏
‫‏- اقتلني‏

1088
01:38:39,964 --> 01:38:41,590
‫‏تبا‏

1089
01:38:44,135 --> 01:38:46,553
‫‏أنا استلمت القيادة‏

1090
01:38:48,306 --> 01:38:51,850
‫‏أعطني مفتاح الصواريخ‏

1091
01:38:58,691 --> 01:39:00,693
‫‏أعطني مفتاح الصواريخ سيد "هانتر"‏

1092
01:39:15,416 --> 01:39:18,628
‫‏إنني قائد هذه السفينة، أعطني المفتاح‏
‫‏اللعين‏

1093
01:39:23,173 --> 01:39:27,719
‫‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 7‏
‫‏دقائق‏

1094
01:39:29,805 --> 01:39:32,183
‫‏سيدي‏

1095
01:39:35,270 --> 01:39:37,688
‫‏- هنا القيادة‏
‫‏- إنني "فاسلر" سيدي‏

1096
01:39:37,772 --> 01:39:39,773
‫‏إنه على وشك العمل فعلا‏

1097
01:39:40,899 --> 01:39:42,776
‫‏أمامك ثلاث دقائق "فاسلر"‏

1098
01:39:42,861 --> 01:39:45,112
‫‏- ثلاث دقائق وقد بدأ العد‏
‫‏- حاضر سيدي‏

1099
01:39:47,699 --> 01:39:49,491
‫‏لديك ثلاث دقائق‏

1100
01:40:30,240 --> 01:40:32,618
‫‏بمناسبة الحديث عن الاحصنة‏

1101
01:40:33,786 --> 01:40:37,122
‫‏هل رأيت أحصنة "ليبرزانر" من قبل؟‏

1102
01:40:37,206 --> 01:40:39,291
‫‏ماذا؟‏

1103
01:40:39,375 --> 01:40:41,461
‫‏من البرتغال‏

1104
01:40:41,543 --> 01:40:43,837
‫‏أحصنة "ليبرزانر"‏

1105
01:40:43,922 --> 01:40:46,215
‫‏أفضل الاحصنة المدربة في العالم‏
‫‏جميعها بيضاء‏

1106
01:40:48,759 --> 01:40:50,928
‫‏نعم سيدي‏

1107
01:40:51,803 --> 01:40:57,225
‫‏هل تقصد أنك تعرف أنه كلها بيضاء؟‏
‫‏أم أنك قد رأيتها من قبل؟‏

1108
01:40:59,269 --> 01:41:01,730
‫‏نعم سيدي، لقد رأيتها من قبل‏

1109
01:41:01,814 --> 01:41:05,276
‫‏نعم سيدي، أعرف أنها كلها بيضاء‏

1110
01:41:05,359 --> 01:41:08,195
‫‏إنها ليست من البرتغال، إنها من‏
‫‏اسبانيا‏

1111
01:41:09,529 --> 01:41:12,575
‫‏ولا تكون بيضاء عند الولادة بل تكون‏
‫‏سوداء اللون‏

1112
01:41:14,493 --> 01:41:16,495
‫‏سيدي‏

1113
01:41:16,579 --> 01:41:18,914
‫‏لم أكن اعلم ذلك‏

1114
01:41:18,998 --> 01:41:21,125
‫‏ولكنها من البرتغال‏

1115
01:41:25,087 --> 01:41:27,673
‫‏- هيا‏
‫‏- نعم‏

1116
01:41:33,513 --> 01:41:37,641
‫‏بعض الاشياء التي تفعلها هذه الاحصنة‏
‫‏تفوق التصديق‏

1117
01:41:39,060 --> 01:41:42,729
‫‏إنها متدربة وبسيطة‏

1118
01:41:42,813 --> 01:41:47,150
‫‏من السهل تدريبهم على كل ماتريده‏
‫‏بلمسة‏

1119
01:41:48,694 --> 01:41:50,488
‫‏من تيار كهربائي بسيط‏

1120
01:42:05,669 --> 01:42:11,425
‫‏الصواريخ الروسية ستكون قادرة على‏
‫‏الإطلاق خلال 4 دقائق‏

1121
01:42:16,013 --> 01:42:17,181
‫‏تبا‏

1122
01:42:32,864 --> 01:42:38,827
‫‏لقد وصلتنا رسالة طارئة، استعدوا‏
‫‏للحالة الطارئة رقم واحد‏

1123
01:42:41,496 --> 01:42:42,957
‫‏حالة الطوارى رقم واحد‏

1124
01:42:43,040 --> 01:42:47,377
‫‏"دوجرتي" "ويستجارد" "زيمر" احضروا‏
‫‏الرسالة‏

1125
01:42:50,881 --> 01:42:52,507
‫‏ليكن الله بعونك إن كنت مخطئا‏

1126
01:42:54,010 --> 01:42:57,304
‫‏إن كنت مخطئا فنحن في حالة حرب‏

1127
01:42:57,387 --> 01:42:58,931
‫‏ليكن الله في عوننا جميعا‏

1128
01:43:10,568 --> 01:43:15,822
‫‏سيدي، لقد وصلتنا رسالة من السلطة‏
‫‏القيادية الوطنية‏

1129
01:43:15,906 --> 01:43:18,785
‫‏- إني أطلب الإذن بتوثيقها‏
‫‏- منحتك الإذن بتوثيقها‏

1130
01:43:27,042 --> 01:43:31,463
‫‏دلتا، زورو، الفا، برافو‏

1131
01:43:36,426 --> 01:43:38,470
‫‏- الرسالة موثقة سيدي‏
‫‏- إني موافق سيدي‏

1132
01:43:49,439 --> 01:43:52,735
‫‏- إني موافق سيدي‏
‫‏- الرسالة موثقة‏

1133
01:44:05,038 --> 01:44:06,248
‫‏تعميم‏

1134
01:44:08,416 --> 01:44:12,337
‫‏طاقم سفينة "الاباما"‏
‫‏هنا القبطان‏

1135
01:44:12,420 --> 01:44:14,840
‫‏اتخذوا الحالة رقم 2‏

1136
01:44:17,008 --> 01:44:18,802
‫‏الغوا إطلاق كل الصواريخ‏

1137
01:45:02,846 --> 01:45:05,765
‫‏لقد استلم السيد "هانتر" القيادة‏

1138
01:45:25,035 --> 01:45:28,246
‫‏الغاء إطلاق الصواريخ، استسلام غير مشروط‏
‫‏لقوات التمرد العسكرية‏

1139
01:46:00,362 --> 01:46:05,951
‫‏2 نوفمبر، البحر الابيض المتوسط‏

1140
01:46:06,034 --> 01:46:11,122
‫‏في الساعات الاولى من هذا الصباح دخلت‏
‫‏قوات الجيش الروسي وواجهت مقاومة بسيطة‏

1141
01:46:11,207 --> 01:46:14,000
‫‏دارت معارك متفرقة‏

1142
01:46:14,085 --> 01:46:18,421
‫‏ولكن بالنسبة للمتمردين كان القتال مع‏
‫‏ابناء بلدهم اشد من ان يتحملوه‏

1143
01:46:18,505 --> 01:46:19,799
‫‏واستسلموا بسرعة‏

1144
01:46:21,258 --> 01:46:24,553
‫‏رغم أن الكارثة كانت تتفاقم لتخرج عن‏
‫‏السيطرة‏

1145
01:46:24,636 --> 01:46:28,056
‫‏ولكنها حلت في النهاية بمقتل أقل من‏
‫‏100 جندي‏

1146
01:46:28,139 --> 01:46:32,519
‫‏واستعادت الحكومة السيطرة على القاعدة‏
‫‏النووية التي احتلها "رودشينكو"‏

1147
01:46:32,602 --> 01:46:36,690
‫‏بث حي من حاملة الطائرات "فوش"‏
‫‏من البحر الابيض المتوسط‏

1148
01:46:36,774 --> 01:46:40,610
‫‏كان معكم "ريتشارد بيلارياني"‏
‫‏من "سي أن أن"‏

1149
01:46:40,694 --> 01:46:43,113
‫‏مقر البحرية الاميركية‏

1150
01:46:43,196 --> 01:46:46,867
‫‏ميناء "بيرل"‏

1151
01:46:50,245 --> 01:46:54,165
‫‏قف هناك سيد "هانتر" لن يطول الامر‏

1152
01:46:54,249 --> 01:46:57,502
‫‏لقد تم تشكيل هذه الهيئة للتحقيق في‏
‫‏أحداث‏

1153
01:46:57,585 --> 01:47:00,714
‫‏عقب الإستعداد في الحالة رقم 1‏

1154
01:47:00,798 --> 01:47:06,678
‫‏لإطلاق الصواريخ على العدو من على متن‏
‫‏السفينة "الاباما" في 1 نوفمبر‏

1155
01:47:06,761 --> 01:47:11,182
‫‏استنادا إلى شهادة أفراد ممن كانوا على‏
‫‏متن "الاباما"‏

1156
01:47:11,266 --> 01:47:16,104
‫‏وشهادة الضابط المسوؤل القبطان "رمزي"‏

1157
01:47:16,187 --> 01:47:18,815
‫‏سأقدم توصياتي لقيادة قوات الغوّاصات‏
‫‏لاسطول البحر الهادي‏

1158
01:47:18,898 --> 01:47:23,361
‫‏- دون شهادتي؟‏
‫‏- هل لديك مشكلة في ذلك؟‏

1159
01:47:23,445 --> 01:47:24,821
‫‏ربما سيدي‏

1160
01:47:24,904 --> 01:47:28,908
‫‏إنني أعرف القبطان "رمزي" منذ ثلاثين‏
‫‏عاما تقريبا‏

1161
01:47:28,992 --> 01:47:31,494
‫‏والتقينا في الخدمة معا عدة مرات‏

1162
01:47:31,578 --> 01:47:35,206
‫‏إن كان كاذبا فستكون هذه المرة الاولى‏

1163
01:47:35,290 --> 01:47:36,833
‫‏نعم سيدي‏

1164
01:47:36,916 --> 01:47:41,796
‫‏إن اهتمامي الاول هو عدم حدوث خلل في‏
‫‏النظام‏

1165
01:47:41,880 --> 01:47:43,590
‫‏في هذه الحالة‏

1166
01:47:43,673 --> 01:47:49,804
‫‏النظام قد تخلخل لان‏
‫‏ضابطين مسوؤلين لم يحلا خلافاتهما‏

1167
01:47:49,888 --> 01:47:52,474
‫‏أثناء قيامهما بالحفاظ على التسلسل‏
‫‏القيادي‏

1168
01:47:52,557 --> 01:47:56,144
‫‏ربما تكون قد اثبت صحة افتراضاتك سيد‏
‫‏"هانتر"‏

1169
01:47:56,227 --> 01:48:01,941
‫‏ولكن حسب القوانين، انتما الإثنان‏
‫‏كنتما محقين‏

1170
01:48:02,025 --> 01:48:05,487
‫‏وانتما الإثنين كنتما مخطئين أيضا‏

1171
01:48:05,570 --> 01:48:09,157
‫‏هذه هي المعضلة التي ستشغل هذه الهيئة‏
‫‏والبحرية كلها‏

1172
01:48:10,367 --> 01:48:13,912
‫‏وقوات الدولة العسكرية بشكل عام‏

1173
01:48:13,995 --> 01:48:16,289
‫‏لوقت طويل بعد مغادرتكما هذه الغرفة‏

1174
01:48:18,625 --> 01:48:20,794
‫‏وبشكل غير رسمي...‏

1175
01:48:20,877 --> 01:48:24,005
‫‏فأنتما الإثنان قد خلقتما فوضى كبيرة‏

1176
01:48:24,089 --> 01:48:28,259
‫‏تمرد على متن غواصة أمريكية نووية‏

1177
01:48:28,343 --> 01:48:33,264
‫‏خرق لنظام إطلاق صواريخ نووية‏

1178
01:48:36,518 --> 01:48:42,190
‫‏وبشكل رسمي، فإن نتيجة هذه الهيئة هي‏
‫‏أن تصرفاتكما على متن سفينة "الاباما"‏

1179
01:48:42,273 --> 01:48:47,195
‫‏كانت متوافقة مع أفضل مصالح البحرية‏
‫‏ومصالح الولايات المتحدة‏

1180
01:48:47,278 --> 01:48:50,740
‫‏ولهذا فإن توصيات هذه الهيئة ستكون‏

1181
01:48:50,824 --> 01:48:53,368
‫‏بالنظر إلى خدمة القبطان "رمزي"‏

1182
01:48:53,451 --> 01:48:56,037
‫‏الطويلة والمخلصة لدولته‏

1183
01:48:57,288 --> 01:49:01,751
‫‏قبول طلبه‏
‫‏للتقاعد المبكر من الخدمة‏

1184
01:49:01,835 --> 01:49:07,632
‫‏وحسب توصيات القبطان "رمزي"‏

1185
01:49:07,715 --> 01:49:13,471
‫‏ترشيح الملازم "هنتر" للقيادة في أول‏
‫‏فرصة ممكنة‏

1186
01:49:15,181 --> 01:49:19,602
‫‏إلا في حال اعتراضك على التوصيات‏

1187
01:49:19,686 --> 01:49:22,313
‫‏لا سيدي‏

1188
01:49:22,397 --> 01:49:24,649
‫‏- القبطان "رمزي"‏
‫‏- لا يا سيدي‏

1189
01:49:26,651 --> 01:49:28,026
‫‏إنصراف‏

1190
01:49:41,791 --> 01:49:43,710
‫‏أيها القبطان‏

1191
01:49:58,391 --> 01:50:00,894
‫‏لقد أردت فقط أن أشكرك‏

1192
01:50:00,977 --> 01:50:03,104
‫‏لقد كنت محقا وأنا كنت مخطئا‏

1193
01:50:07,650 --> 01:50:11,196
‫‏بخصوص أحصنة "ليبترزاتر" إنها من‏
‫‏اسبانيا وليس من البرتغال‏

1194
01:50:13,323 --> 01:50:15,074
‫‏نعم سيدي‏

1195
01:50:49,234 --> 01:50:52,737
‫‏واعتباراً من كانون الثاني 1996 لم تعد‏
‫‏السلطة الرئيسية لإطلاق الصواريخ النووية‏

1196
01:50:52,820 --> 01:50:56,907
‫‏بيد قادة الغواصات الأميركية‏

1197
01:50:56,991 --> 01:51:00,286
‫‏والسيطرة الأساسية تبقى في يد‏
‫‏رئيس الولايات المتحدة الأميركية‏

