0 00:00:04,960 --> 00:00:05,960 سحب وتعديل By Ahmed Mandooz 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,040 ‫أبي 2 00:00:07,210 --> 00:00:08,380 ‫أجل، بني 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,000 ‫أخبرني قصة 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,260 ‫أية واحدة؟ 5 00:00:12,590 --> 00:00:14,510 ‫قصة الديار 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,260 ‫منذ ملايين الأعوام 7 00:00:18,430 --> 00:00:21,010 ‫هناك نيزك مصنوع من فايبرانيوم 8 00:00:21,180 --> 00:00:23,520 ‫وهي أقوى مادة في الكون 9 00:00:23,680 --> 00:00:25,600 ‫ضرب قارة "أفريقيا" 10 00:00:27,770 --> 00:00:30,650 ‫مما أثر في حياة النبات من حوله 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,780 ‫وحين حل زمن الإنسان 12 00:00:32,980 --> 00:00:36,820 ‫استقرت أربع قبائل عليه ‫وأسموه "واكاندا" 13 00:00:39,530 --> 00:00:42,120 ‫عاشت القبائل في حالة حرب دائمة ‫مع بعضها البعض 14 00:00:42,290 --> 00:00:44,450 ‫إلى أن تلقى محارب شامان 15 00:00:44,620 --> 00:00:47,580 ‫رؤيا من الملكة النمر "باست" 16 00:00:47,750 --> 00:00:50,790 ‫أرشدته إلى العشبة بشكل قلب 17 00:00:51,460 --> 00:00:57,300 ‫وهي نبتة منحته قوة، ‫سرعة وغرائز خارقة 18 00:00:57,470 --> 00:00:58,890 ‫أصبح المحارب ملكا 19 00:00:59,050 --> 00:01:01,430 ‫وبات أول "بلاك بانتر" 20 00:01:01,600 --> 00:01:04,180 ‫وحامي "واكاندا" 21 00:01:04,350 --> 00:01:07,190 ‫٤ قبائل قبلت بالعيش تحت حكم الملك... 22 00:01:07,350 --> 00:01:11,690 ‫لكن قبيلة "جاباري" عاشوا منعزلين في الجبال 23 00:01:12,480 --> 00:01:15,490 ‫استعمل سكان "واكاندا" الفايبرانيوم ‫لتطوير تكنولوجيا 24 00:01:15,650 --> 00:01:18,910 ‫أكثر تطورا من أية أمة أخرى 25 00:01:19,070 --> 00:01:20,740 ‫لكن مع ازدهار "واكاندا" 26 00:01:20,910 --> 00:01:24,330 ‫غرق العالم من حولها أكثر فأكثر ‫في الفوضى 27 00:01:28,250 --> 00:01:29,710 ‫بغية حماية الفايبرانيوم 28 00:01:29,870 --> 00:01:32,840 ‫تعهد سكان "واكاندا" بالاختباء ‫على مرأى الجميع 29 00:01:33,750 --> 00:01:37,760 ‫وإخفاء حقيقة قوتهم عن العالم الخارجي 30 00:01:39,260 --> 00:01:41,140 ‫وما زلنا نختبئ، أبي؟ 31 00:01:42,100 --> 00:01:43,180 ‫أجل 32 00:01:43,970 --> 00:01:45,010 ‫لماذا؟ 33 00:01:46,430 --> 00:01:50,850 ‫١٩٩٢ - "أوكلاند"، "كاليفورنيا" 34 00:01:55,900 --> 00:01:57,280 ‫-هذه ضربة حظ! ‫-ليس الحظ! 35 00:01:57,440 --> 00:01:58,780 ‫لا يهم! ‫ارحل من هنا! 36 00:01:58,950 --> 00:01:59,820 ‫نقل الكرة 37 00:01:59,990 --> 00:02:02,160 ‫اختر رجلك! إنه حر 38 00:02:03,320 --> 00:02:04,370 ‫أين أنت؟ 39 00:02:04,530 --> 00:02:06,330 ‫هيا، هيا، هيا 40 00:02:06,490 --> 00:02:07,660 ‫مررها! مررها! 41 00:02:07,830 --> 00:02:08,960 ‫-أمسكت بك، "إي" ‫-أسرع، يا "إي" 42 00:02:09,120 --> 00:02:10,620 ‫انظروا كيف سأنجح 43 00:02:11,120 --> 00:02:13,710 ‫على طريقة "تيم هاردواي". احسنت، يا صاح 44 00:02:13,880 --> 00:02:14,790 ‫هيا 45 00:02:14,960 --> 00:02:16,300 ‫ماذا لديكم؟ لا شيء 46 00:02:16,960 --> 00:02:19,970 ‫اسمع، إن دخلنا وخرجنا سريعا، ‫لن نواجه مشكلة 47 00:02:20,130 --> 00:02:22,090 ‫تكون في الشاحنة، ‫تدخل من الغرب 48 00:02:22,260 --> 00:02:24,680 ‫عليك أن تدور حول الزاوية. وتركن هنا 49 00:02:24,850 --> 00:02:26,470 ‫أنا والتوأم سنصل إلى هنا 50 00:02:26,640 --> 00:02:28,810 ‫سنترك هذه السيارة خلفنا، حسنا؟ سنأتي... 51 00:02:33,190 --> 00:02:34,150 ‫خبئ الأسلحة 52 00:02:42,530 --> 00:02:44,530 ‫هل هي الشرطة الفدرالية؟ 53 00:02:47,410 --> 00:02:48,540 ‫لا 54 00:03:00,460 --> 00:03:03,470 ‫إنهما هاتان الفتاتان ‫اللتان تشبهان "غريس جونز" 55 00:03:04,050 --> 00:03:05,180 ‫تحملان الرماح 56 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 ‫افتح الباب 57 00:03:07,510 --> 00:03:08,640 ‫هل أنت جدي؟ 58 00:03:09,220 --> 00:03:11,350 ‫لن تقرعا مجددا 59 00:03:28,830 --> 00:03:30,200 ‫من أنت؟ 60 00:03:30,370 --> 00:03:32,410 ‫الأمير "نجوبو"، ابن "أزوري" 61 00:03:32,620 --> 00:03:36,630 ‫أثبت لي أنك واحد منا 62 00:03:44,220 --> 00:03:45,430 ‫ملكي 63 00:03:48,050 --> 00:03:49,430 ‫دعنا 64 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 ‫هذا "جيمس". أئتمنه على حياتي. سيبقى 65 00:03:52,770 --> 00:03:54,890 ‫إن سمحت بذلك، حضرة الملك "تشاكا" 66 00:03:56,310 --> 00:03:57,480 ‫كما تشاء 67 00:03:57,650 --> 00:03:58,770 ‫استرح 68 00:04:09,580 --> 00:04:11,330 ‫تعال، يا أخي الصغير 69 00:04:11,490 --> 00:04:13,200 ‫دعني أرى كيف حالك 70 00:04:22,210 --> 00:04:23,380 ‫تبدو قويا 71 00:04:23,550 --> 00:04:26,550 ‫المجد ﻠ"باست"، أنا بصحة جيدة. ‫كيف الديار؟ 72 00:04:29,510 --> 00:04:30,850 ‫ليست جيدة جدا 73 00:04:31,220 --> 00:04:32,810 ‫أخي الصغير 74 00:04:32,970 --> 00:04:34,350 ‫حصل اعتداء 75 00:04:34,770 --> 00:04:35,980 ‫هذا الرجل 76 00:04:38,020 --> 00:04:39,060 ‫"يوليسيس كلاو" 77 00:04:40,440 --> 00:04:42,480 ‫سرق منا ربع طن من فايبرانيوم 78 00:04:42,650 --> 00:04:44,900 ‫وفجر قنبلة على الحدود ليهرب 79 00:04:47,200 --> 00:04:48,700 ‫خسر الكثيرون حياتهم 80 00:04:50,070 --> 00:04:52,080 ‫عرف أين كنا نخبئ فايبرانيوم 81 00:04:52,240 --> 00:04:53,790 ‫وكيف يهاجم 82 00:04:54,410 --> 00:04:56,870 ‫كان لديه أحد من الداخل 83 00:04:57,750 --> 00:04:59,040 ‫ما سبب قدومك إلى هنا؟ 84 00:04:59,540 --> 00:05:02,500 ‫لأنني أريدك أن تنظر في عيني 85 00:05:02,670 --> 00:05:05,590 ‫وتقول لي لما خنت "واكاندا" 86 00:05:05,760 --> 00:05:08,380 ‫لم أفعل أمرا مماثلا 87 00:05:10,970 --> 00:05:12,350 ‫أخبره من تكون 88 00:05:12,510 --> 00:05:14,850 ‫"زوري"، ابن "بادو"... 89 00:05:15,020 --> 00:05:15,680 ‫ماذا؟ 90 00:05:21,690 --> 00:05:24,230 ‫"جيمس". "جيمس"، هل كذبت علي؟ 91 00:05:24,400 --> 00:05:25,740 ‫دعه 92 00:05:25,940 --> 00:05:27,320 ‫كنت من "واكاندا" طوال هذا الوقت؟ 93 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 ‫-خنت "واكاندا"! ‫-كيف أمكنك أن تكذب علي... 94 00:05:28,650 --> 00:05:30,610 ‫تراجع 95 00:05:33,580 --> 00:05:37,500 ‫أتخال أنك الجاسوس الوحيد ‫الذي أرسلناه إلى هنا؟ 96 00:05:49,510 --> 00:05:51,720 ‫الأمير "نجوبو"... 97 00:05:51,890 --> 00:05:53,510 ‫ستعود إلى الديار فورا... 98 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 ‫حيث ستواجه المجلس... 99 00:05:55,720 --> 00:05:58,390 ‫وتعلمهم بجرائمك 100 00:06:01,600 --> 00:06:02,860 ‫نقل الكرة! 101 00:06:04,610 --> 00:06:06,570 ‫احرس رجلك، احرس رجلك! 102 00:06:08,030 --> 00:06:08,860 ‫أنت 103 00:06:57,200 --> 00:06:58,830 ‫في يومنا الحاضر 104 00:06:58,990 --> 00:07:03,790 ‫تنتحب أمة "واكاندا" الصغيرة ‫على وفاة ملكها، الملك "تشاكا" 105 00:07:03,960 --> 00:07:06,460 ‫كان الحاكم المحبوب ‫أحد القتلى الكثيرين المؤكدين 106 00:07:06,630 --> 00:07:09,460 ‫إثر اعتداء إرهابي ‫في "الأمم المتحدة" منذ أسبوع 107 00:07:09,630 --> 00:07:12,800 ‫اعتقل المشتبه به منذ ذلك الحين 108 00:07:12,970 --> 00:07:15,090 ‫مع أنها تبقى من أفقر البلدان في العالم 109 00:07:15,300 --> 00:07:17,050 ‫معززة بسلاسل جبلية 110 00:07:17,220 --> 00:07:18,850 ‫وغابة مطرية لا يمكن اختراقها 111 00:07:19,010 --> 00:07:23,850 ‫لا تخوض "واكاندا" ‫التجارة الدولية أو تقبل الإغاثة 112 00:07:24,020 --> 00:07:25,270 ‫من المتوقع 113 00:07:25,440 --> 00:07:28,020 ‫أن يرث العرش الابن البكر ‫للملك الذي لديه ولدان 114 00:07:28,190 --> 00:07:29,530 ‫الأمير "تشالا" 115 00:07:31,150 --> 00:07:32,400 ‫أميري 116 00:07:32,570 --> 00:07:34,490 ‫سأواجههم الآن 117 00:07:35,570 --> 00:07:38,330 ‫غابة "سامبيسا"، ‫"نيجيريا" 118 00:07:57,050 --> 00:07:59,930 ‫لا داعي، "أوكوي". ‫بوسعي تولي الأمر بمفردي 119 00:08:06,350 --> 00:08:09,110 ‫سأخرج "ناكيا" بأسرع وقت ممكن 120 00:08:13,070 --> 00:08:15,360 ‫لكن لا تلازم مكانك حين تراها 121 00:08:15,530 --> 00:08:17,070 ‫عم تتكلمين؟ 122 00:08:18,120 --> 00:08:19,870 ‫لا أجمد أبدا 123 00:08:35,930 --> 00:08:36,840 ‫ماذا يجري؟ 124 00:08:37,010 --> 00:08:40,550 ‫إنها السيارة. انقطعت الطاقة. ‫هي لا تشتغل 125 00:08:41,220 --> 00:08:42,850 ‫لا تشتغل السيارة 126 00:08:43,270 --> 00:08:44,180 ‫ماذا حصل؟ 127 00:08:44,350 --> 00:08:45,680 ‫تعطل المحرك 128 00:08:47,100 --> 00:08:48,350 ‫معنا، أيضا 129 00:08:52,900 --> 00:08:54,650 ‫ما الخطب، أيها النقيب؟ 130 00:09:03,120 --> 00:09:04,950 ‫مواقع الدفاع 131 00:09:05,660 --> 00:09:07,040 ‫مواقع الدفاع 132 00:09:07,210 --> 00:09:08,540 ‫هل نحن عرضة للهجوم؟ 133 00:09:08,710 --> 00:09:10,130 ‫مواقع الدفاع 134 00:09:11,960 --> 00:09:13,420 ‫قف في الجانب 135 00:09:14,130 --> 00:09:15,460 ‫مواقع الدفاع 136 00:09:18,050 --> 00:09:19,800 ‫مواقع الدفاع! 137 00:09:22,680 --> 00:09:23,850 ‫لا تحاولوا الهرب 138 00:09:44,950 --> 00:09:46,370 ‫ماذا تريان؟ 139 00:09:54,840 --> 00:09:56,210 ‫أجيبا. أجيبا 140 00:09:57,010 --> 00:09:58,420 ‫هناك! انظروا خلفكم! 141 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 ‫حذار! 142 00:10:26,120 --> 00:10:27,490 ‫"تشالا"، لا! 143 00:10:28,290 --> 00:10:29,910 ‫هذا مجرد صبي صغير 144 00:10:31,830 --> 00:10:33,500 ‫تعرض للخطف أيضا 145 00:10:33,670 --> 00:10:34,500 ‫"ناكيا"... 146 00:10:38,920 --> 00:10:40,090 ‫أنا... 147 00:10:42,470 --> 00:10:43,800 ‫-أردت أن... ‫-مهلا... 148 00:10:43,970 --> 00:10:46,640 ‫أمسك بها! ‫لا تتحرك! سأطلق النار! 149 00:10:47,010 --> 00:10:48,560 ‫سأطلق عليها النار فورا 150 00:10:56,270 --> 00:10:57,320 ‫جمدت مكانك 151 00:11:01,990 --> 00:11:05,160 ‫لماذا أتيت؟ أفسدت مهمتي 152 00:11:05,990 --> 00:11:08,540 ‫مات أبي، "ناكيا" 153 00:11:09,910 --> 00:11:12,710 ‫سأتوج ملكا غدا 154 00:11:13,830 --> 00:11:15,750 ‫وأريدك أن تكوني موجودة 155 00:11:22,800 --> 00:11:24,550 ‫عدن إلى الديار الآن 156 00:11:24,720 --> 00:11:25,550 ‫شكرا 157 00:11:25,720 --> 00:11:27,220 ‫وخذي الصبي الآن. ‫خذيه إلى شعبه 158 00:11:27,390 --> 00:11:28,680 ‫شكرا لك 159 00:11:36,440 --> 00:11:38,570 ‫لن تذكروا شيئا عن هذا اليوم 160 00:11:39,070 --> 00:11:40,070 ‫أجل 161 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 ‫شكرا 162 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 ‫شكرا 163 00:12:19,310 --> 00:12:20,730 ‫أيتها الأخت "ناكيا" 164 00:12:21,110 --> 00:12:22,690 ‫أميري 165 00:12:23,610 --> 00:12:25,110 ‫نحن في ديارنا 166 00:12:25,650 --> 00:12:28,620 ‫"واكاندا" 167 00:13:01,150 --> 00:13:03,030 ‫لا أسأم من هذا الأمر أبدا 168 00:13:58,210 --> 00:13:59,160 ‫أيتها الملكة الأم... 169 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 ‫أيتها الأميرة... 170 00:14:01,500 --> 00:14:03,210 ‫تعازي على خسارتكما 171 00:14:03,340 --> 00:14:04,420 ‫شكرا لك، "ناكيا" 172 00:14:04,590 --> 00:14:07,210 ‫تسرنا جدا عودتك معنا 173 00:14:08,470 --> 00:14:10,760 ‫خذها إلى مقاطعة النهر ‫لإعدادها للاحتفال 174 00:14:10,930 --> 00:14:12,090 ‫أجل، أيها الجنرال 175 00:14:21,270 --> 00:14:22,400 ‫هل جمد مكانه؟ 176 00:14:22,860 --> 00:14:24,860 ‫مثل ظبي أمام مصابيح السيارة الأمامية 177 00:14:26,150 --> 00:14:27,480 ‫هل انتهيت؟ 178 00:14:32,200 --> 00:14:36,450 ‫تفاجأت لقدوم أختي الصغرى ‫لتوديعي قبل يومنا الهام 179 00:14:36,620 --> 00:14:37,490 ‫في أحلامك! 180 00:14:37,660 --> 00:14:40,460 ‫أتيت لأجل الخرز بالنبض المغنطيسي الكهربي. ‫طورت تحديثا له 181 00:14:40,620 --> 00:14:42,790 ‫تحديث؟ لا، تشتغل بأفضل شكل 182 00:14:42,960 --> 00:14:44,420 ‫كم من مرة علي تعليمك؟ 183 00:14:44,590 --> 00:14:47,590 ‫لمجرد أنها تعمل ‫لا يعني أنه لا يمكن تحسينها 184 00:14:47,750 --> 00:14:49,920 ‫هل تعلمينني؟ ماذا تعرفين؟ 185 00:14:50,880 --> 00:14:52,220 ‫أكثر منك 186 00:14:53,220 --> 00:14:55,890 ‫أتوق لأرى التحديث الذي أعددته 187 00:14:56,050 --> 00:14:57,970 ‫لزيك الاحتفالي 188 00:14:59,470 --> 00:15:00,560 ‫"شوري"! 189 00:15:01,230 --> 00:15:02,350 ‫آسفة، أمي! 190 00:15:03,230 --> 00:15:05,190 ‫كيف تشعرين اليوم، أمي؟ 191 00:15:05,560 --> 00:15:06,730 ‫أنا فخورة 192 00:15:07,400 --> 00:15:11,490 ‫كنت ووالدك نتكلم ‫عن هذا اليوم على الدوام 193 00:15:13,280 --> 00:15:15,030 ‫إنه معنا 194 00:15:15,200 --> 00:15:18,240 ‫وحان وقتك لتصبح ملكا 195 00:15:21,460 --> 00:15:24,670 ‫"لندن"، "المملكة المتحدة" 196 00:15:24,830 --> 00:15:28,960 ‫متحف "بريطانيا العظمى" 197 00:15:36,720 --> 00:15:38,060 ‫صباح الخير 198 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 ‫كيف أساعدك؟ 199 00:15:40,890 --> 00:15:44,020 ‫كنت أتفقد هذه القطع الأثرية. ‫قالوا لي إنك الخبيرة 200 00:15:44,520 --> 00:15:46,400 ‫بوسعك قول ذلك 201 00:15:47,940 --> 00:15:49,230 ‫هي جميلة 202 00:15:51,360 --> 00:15:52,860 ‫من أين جلبت هذه؟ 203 00:15:53,030 --> 00:15:54,490 ‫قبيلة "بوبو أشانتي" 204 00:15:54,660 --> 00:15:55,910 ‫"غانا"، في يومنا الحاضر 205 00:15:56,070 --> 00:15:57,160 ‫القرن التاسع عشر 206 00:15:57,320 --> 00:15:58,330 ‫حقا؟ 207 00:15:59,580 --> 00:16:01,330 ‫ماذا عن هذه؟ 208 00:16:03,160 --> 00:16:05,120 ‫هذه من شعب "بينين"، اﻠ"إيدو" 209 00:16:05,290 --> 00:16:07,170 ‫القرن السادس عشر 210 00:16:10,840 --> 00:16:13,260 ‫أخبريني عن هذه 211 00:16:14,680 --> 00:16:17,220 ‫هي أيضا من "بينين"، القرن السابع 212 00:16:17,720 --> 00:16:19,390 ‫قبيلة "فولا"، على ما أظن 213 00:16:20,600 --> 00:16:21,930 ‫لا 214 00:16:22,520 --> 00:16:23,770 ‫أرجو المعذرة؟ 215 00:16:23,930 --> 00:16:27,060 ‫أخذها الجنود البريطانيون في "بينين"، ‫لكنها من "واكاندا" 216 00:16:27,230 --> 00:16:28,730 ‫وهي مصنوعة من الفايبرانيوم 217 00:16:31,780 --> 00:16:34,070 ‫لا تقلقي، سآخذها من بين يديك 218 00:16:35,490 --> 00:16:37,450 ‫هذه الأغراض ليست للبيع 219 00:16:38,030 --> 00:16:40,200 ‫كيف حصل أسلافك على هذه برأيك؟ 220 00:16:40,370 --> 00:16:41,870 ‫أتخالينهم دفعوا سعرا عادلا؟ 221 00:16:42,040 --> 00:16:44,200 ‫أو أنهم أخذوها كما أخذوا كل شيء آخر؟ 222 00:16:44,580 --> 00:16:47,830 ‫سيدي، سأطلب منك الرحيل 223 00:16:48,000 --> 00:16:51,040 ‫لديك كل رجال الأمن هنا ‫يراقبونني منذ دخولي 224 00:16:51,210 --> 00:16:53,670 ‫لكن مع ذلك، ‫لا تتفقدين ما تدخلينه في جسمك 225 00:16:54,800 --> 00:16:57,680 ‫حسنا يا رجل. هيا بنا. ‫هيا، حان وقت الرحيل 226 00:16:57,840 --> 00:16:59,300 ‫أظن أنها قد لا تشعر بارتياح كبير 227 00:17:00,260 --> 00:17:01,850 ‫أحضروا المساعدة! تعالوا! 228 00:17:02,010 --> 00:17:04,730 ‫اتصلوا بالطبيب من فضلكم! ‫أرجوكم، ليساعدنا أحد! 229 00:17:04,890 --> 00:17:07,390 ‫حالة طارئة على الفور في معرض ‫"أفريقيا الغربية"، أرجوكم، على الفور 230 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 ‫انتبهوا 231 00:17:08,650 --> 00:17:11,270 ‫تراجعوا رجاء. تراجعوا. شكرا 232 00:17:11,440 --> 00:17:14,150 ‫دعونا نمر. دعوا المسعفين يمرون 233 00:17:15,070 --> 00:17:16,650 ‫سآخذ استراحة 234 00:17:20,370 --> 00:17:22,030 ‫لنعط هذه السيدة بعض الفسحة، من فضلكم 235 00:17:22,200 --> 00:17:24,620 ‫تراجعوا رجاء، أيها السادة. ‫تراجعوا، من فضلكم 236 00:17:28,540 --> 00:17:30,380 ‫تعال إلى هنا 237 00:17:30,540 --> 00:17:33,420 ‫تعال إلى هنا. لا بأس 238 00:17:34,090 --> 00:17:37,300 ‫بوسعك الذهاب، لكن لا تخبر أحدا، حسنا؟ 239 00:17:43,510 --> 00:17:44,970 ‫يا رجل، لماذا لم تطلق عليه النار هنا؟ 240 00:17:45,140 --> 00:17:47,180 ‫لأنه من الأفضل لنا ترك ‫مسرح الجريمة أكثر اتساعا 241 00:17:48,350 --> 00:17:50,060 ‫يجعلنا نبدو كالهواة 242 00:18:00,240 --> 00:18:02,370 ‫تجاوز الكاميرا 243 00:18:05,540 --> 00:18:09,710 ‫لنر إن كنت تدرك ما تتكلم عنه 244 00:18:16,760 --> 00:18:18,590 ‫هذه عينة وحسب 245 00:18:34,820 --> 00:18:37,320 ‫-ستصبح صبيا ثريا ‫-حري بك أن تبيعها بسرعة 246 00:18:37,480 --> 00:18:39,110 ‫سبق أن بعتها! 247 00:18:39,950 --> 00:18:41,950 ‫مهما حاولت أن تفعل، ‫سيأتي سكان "واكاندا" على الأرجح 248 00:18:42,110 --> 00:18:44,950 ‫سيسعدني ذلك كثيرا. ‫بوسعي قتل عصفورين بحجر واحد 249 00:18:47,450 --> 00:18:49,410 ‫لا تقل لي إنه فايبرانيوم أيضا؟ 250 00:18:49,580 --> 00:18:51,370 ‫لا، أظهر إعجابي به وحسب 251 00:19:06,680 --> 00:19:08,680 ‫خدمة الإسعاف "لندن" 252 00:19:32,750 --> 00:19:34,040 ‫إلى الأمام! 253 00:19:34,370 --> 00:19:35,460 ‫إلى الأمام! 254 00:20:53,500 --> 00:20:55,040 ‫أنا، "زوري" 255 00:20:55,750 --> 00:20:57,330 ‫ابن "بادو" 256 00:20:57,620 --> 00:20:59,250 ‫أقدم إليكم 257 00:20:59,420 --> 00:21:01,590 ‫الأمير "تشالا" 258 00:21:01,750 --> 00:21:03,460 ‫"بلاك بانتر"! 259 00:21:08,430 --> 00:21:09,970 ‫الأمير 260 00:21:10,140 --> 00:21:14,770 ‫سيتمتع الآن بقوة "بلاك بانتر"! 261 00:21:14,980 --> 00:21:17,190 ‫المسلوبة 262 00:21:49,720 --> 00:21:50,970 ‫ليتمجد الأسلاف 263 00:21:51,090 --> 00:21:52,470 ‫ليتمجد الأسلاف 264 00:21:52,680 --> 00:21:56,640 ‫النصر في العراك الشعائري 265 00:21:56,810 --> 00:22:00,350 ‫يأتي بالاستسلام أو الموت 266 00:22:00,520 --> 00:22:04,070 ‫إن رغبت أية قبيلة في تقديم محارب 267 00:22:04,230 --> 00:22:06,070 ‫أقدم إليكم الآن 268 00:22:06,740 --> 00:22:09,650 ‫مسارا إلى العرش 269 00:22:13,490 --> 00:22:18,120 ‫لن تشارك قبيلة "ميرشنت" ‫في التحدي اليوم 270 00:22:20,080 --> 00:22:24,210 ‫لن تشارك قبيلة "بوردر" ‫في التحدي اليوم 271 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 ‫لن تشارك قبيلة "ريفر" ‫في التحدي اليوم 272 00:22:32,180 --> 00:22:34,890 ‫لن تشارك قبيلة "مايننغ" ‫في التحدي اليوم 273 00:22:35,060 --> 00:22:37,970 ‫هل من عضو في العائلة الملكية 274 00:22:38,810 --> 00:22:42,060 ‫يود المشاركة في التحدي على العرش؟ 275 00:22:45,820 --> 00:22:48,650 ‫هذا المشد مزعج جدا 276 00:22:48,820 --> 00:22:52,070 ‫فهل يمكننا جميعا إنهاء الجلسة ‫والعودة إلى المنزل؟ 277 00:22:52,700 --> 00:22:53,740 ‫أمي! 278 00:23:18,600 --> 00:23:20,640 ‫-هل هم من اﻠ"جاباري"؟ ‫-أجل 279 00:23:29,610 --> 00:23:32,360 ‫"مباكو"، ماذا تفعل هنا؟ 280 00:23:34,240 --> 00:23:36,490 ‫إنه يوم التحدي 281 00:23:41,700 --> 00:23:43,330 ‫شاهدنا 282 00:23:44,170 --> 00:23:46,460 ‫وأصغينا من الجبال! 283 00:23:46,630 --> 00:23:48,590 ‫شاهدنا باشمئزاز 284 00:23:48,750 --> 00:23:53,720 ‫ولد يشرف على تطوراتكم التكنولوجية! 285 00:23:57,350 --> 00:23:59,760 ‫يهزأ من التقليد! 286 00:24:00,560 --> 00:24:05,440 ‫والآن تريدون تسليم الأمة ‫إلى هذا الأمير 287 00:24:06,230 --> 00:24:11,570 ‫الذي لم يتمكن من حماية أبيه حتى 288 00:24:16,530 --> 00:24:18,240 ‫لن نقبل بذلك 289 00:24:18,410 --> 00:24:22,500 ‫قلت إننا لن نقبل بذلك! 290 00:24:22,660 --> 00:24:25,170 ‫أنا، "مباكو" 291 00:24:26,620 --> 00:24:28,420 ‫زعيم اﻠ"جاباري" 292 00:24:28,590 --> 00:24:32,880 ‫أقبل تحديك، "مباكو" 293 00:24:34,170 --> 00:24:36,090 ‫المجد ﻠ"هانومان" 294 00:24:54,150 --> 00:24:55,450 ‫"جاباري"! 295 00:24:57,070 --> 00:24:58,410 ‫"دورا ميلاج"! 296 00:24:58,570 --> 00:24:59,490 ‫إلى الأمام! 297 00:25:06,660 --> 00:25:09,420 ‫ليبدأ التحدي! 298 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 ‫قف! 299 00:25:35,650 --> 00:25:36,780 ‫تعال! 300 00:25:45,450 --> 00:25:46,370 ‫"تشالا" 301 00:25:51,460 --> 00:25:53,040 ‫أين ملكك الآن؟ 302 00:26:04,310 --> 00:26:04,970 ‫أجل! 303 00:26:12,810 --> 00:26:14,610 ‫لا قدرات 304 00:26:14,940 --> 00:26:16,400 ‫لا مخالب 305 00:26:17,820 --> 00:26:19,360 ‫لا بزة خاصة! 306 00:26:19,530 --> 00:26:22,570 ‫مجرد صبي غير أهل للقيادة! 307 00:26:22,740 --> 00:26:25,790 ‫أره من تكون! 308 00:26:42,180 --> 00:26:44,010 ‫أنا الأمير "تشالا" 309 00:26:44,180 --> 00:26:45,760 ‫ابن الملك "تشاكا"! 310 00:26:45,930 --> 00:26:47,560 ‫بوسعك الفوز، "تشالا"! 311 00:27:01,360 --> 00:27:02,110 ‫أجل! 312 00:27:03,200 --> 00:27:03,910 ‫هيا! 313 00:27:04,070 --> 00:27:06,240 ‫استسلم! لا تجبرني على قتلك 314 00:27:06,410 --> 00:27:07,990 ‫أفضل الموت! 315 00:27:11,410 --> 00:27:12,420 ‫"تشالا"! 316 00:27:13,630 --> 00:27:14,380 ‫"تشالا"! 317 00:27:15,340 --> 00:27:16,210 ‫"تشالا"! 318 00:27:17,380 --> 00:27:18,300 ‫"تشالا"! 319 00:27:19,300 --> 00:27:20,130 ‫"تشالا"! 320 00:27:20,300 --> 00:27:21,420 ‫حاربت بشرف! 321 00:27:21,590 --> 00:27:24,180 ‫استسلم الآن! ‫شعبك بحاجة إليك 322 00:27:24,340 --> 00:27:25,350 ‫"تشالا"! 323 00:27:25,850 --> 00:27:26,680 ‫"تشالا"! 324 00:27:26,850 --> 00:27:28,010 ‫استسلم، يا رجل! 325 00:27:28,180 --> 00:27:29,430 ‫"تشالا"! 326 00:27:29,970 --> 00:27:30,850 ‫"تشالا" 327 00:27:32,690 --> 00:27:35,190 ‫أجل! أجل! 328 00:27:56,750 --> 00:27:59,340 ‫أقدم إليكم الآن 329 00:27:59,500 --> 00:28:01,840 ‫الملك "تشالا" 330 00:28:03,550 --> 00:28:06,430 ‫"بلاك بانتر" 331 00:28:12,430 --> 00:28:13,560 ‫"زوري" 332 00:28:14,480 --> 00:28:15,690 ‫ملكي 333 00:28:26,360 --> 00:28:27,990 ‫"واكاندا" إلى الأبد! 334 00:28:28,160 --> 00:28:30,240 ‫"واكاندا" إلى الأبد! 335 00:29:02,530 --> 00:29:04,190 ‫اسمح للعشبة بشكل قلب 336 00:29:04,360 --> 00:29:07,530 ‫أن تعيد قوى "بلاك بانتر" 337 00:29:08,570 --> 00:29:11,580 ‫وتأخذك إلى مستوى الأسلاف 338 00:29:15,120 --> 00:29:16,160 ‫"تشاكا" 339 00:29:16,330 --> 00:29:19,380 ‫نستدعيك 340 00:29:19,500 --> 00:29:22,380 ‫تعال إلى ابنك هنا 341 00:29:35,180 --> 00:29:36,350 ‫مجد الأسلاف 342 00:31:06,360 --> 00:31:07,230 ‫أبي 343 00:31:07,780 --> 00:31:08,860 ‫بني 344 00:31:18,290 --> 00:31:19,750 ‫آسف 345 00:31:19,910 --> 00:31:21,710 ‫قف 346 00:31:21,870 --> 00:31:24,080 ‫أنت ملك 347 00:31:38,010 --> 00:31:41,020 ‫ما الخطب بني؟ 348 00:31:41,430 --> 00:31:43,770 ‫لست جاهزا 349 00:31:44,600 --> 00:31:46,940 ‫ألم تستعد 350 00:31:47,110 --> 00:31:51,320 ‫لتكون ملكا طوال حياتك؟ 351 00:31:51,740 --> 00:31:55,030 ‫ألم تتدرب وتدرس، 352 00:31:55,360 --> 00:31:58,030 ‫حين كنت بجانبي؟ 353 00:32:00,200 --> 00:32:02,460 ‫هذا ليس ما أتكلم عنه 354 00:32:06,420 --> 00:32:09,590 ‫لست جاهزا لأكون بدونك 355 00:32:10,880 --> 00:32:15,380 ‫الرجل الذي لم يعد أولاده لوفاته 356 00:32:15,550 --> 00:32:17,720 ‫فشل كأب 357 00:32:17,890 --> 00:32:20,430 ‫هل خذلتك يوما؟ 358 00:32:21,140 --> 00:32:22,480 ‫أبدا 359 00:32:27,480 --> 00:32:30,730 ‫أخبرني كيف أحمي "واكاندا" ‫بأفضل شكل 360 00:32:33,030 --> 00:32:35,450 ‫أريد أن أكون ملكا عظيما، أبي 361 00:32:36,990 --> 00:32:38,410 ‫مثلك تماما 362 00:32:39,080 --> 00:32:40,990 ‫ستواجه الصعوبات 363 00:32:41,160 --> 00:32:44,790 ‫لذا عليك أن تحيط نفسك ‫بأشخاص تثق بهم 364 00:32:44,960 --> 00:32:48,210 ‫أنت رجل صالح طيب القلب 365 00:32:49,290 --> 00:32:51,710 ‫وصعب على رجل صالح أن يكون ملكا 366 00:32:56,220 --> 00:32:57,510 ‫تنفس 367 00:32:58,800 --> 00:33:00,220 ‫"تشالا"، تنفس 368 00:33:02,060 --> 00:33:03,390 ‫تنفس 369 00:33:04,350 --> 00:33:05,940 ‫كان هناك 370 00:33:07,600 --> 00:33:10,690 ‫كان هناك. أبي 371 00:33:26,710 --> 00:33:27,540 ‫واحد فقط؟ 372 00:33:34,380 --> 00:33:36,220 ‫تعالي إلى المنزل، "ناكيا" 373 00:33:36,380 --> 00:33:37,630 ‫أنا هنا 374 00:33:37,800 --> 00:33:39,260 ‫ابقي 375 00:33:39,930 --> 00:33:43,430 ‫أتيت لأدعمك وأكرم ذكرى أبيك 376 00:33:43,600 --> 00:33:44,970 ‫لكنني لا أستطيع البقاء 377 00:33:46,850 --> 00:33:48,980 ‫وجدت دعوتي هناك 378 00:33:49,730 --> 00:33:52,610 ‫رأيت الكثير من المحتاجين ‫ولا يمكنني أن أغض نظري 379 00:33:53,270 --> 00:33:54,610 ‫لن أكون سعيدة هنا 380 00:33:54,780 --> 00:33:57,490 ‫علما أنه يوجد أشخاص هناك ‫لا يملكون شيئا 381 00:33:58,950 --> 00:34:01,530 ‫ما عسى "واكاندا" تفعل بشأن ذلك؟ 382 00:34:02,240 --> 00:34:03,830 ‫نتشارك ما لدينا 383 00:34:03,990 --> 00:34:05,490 ‫بوسعنا توفير المساعدة 384 00:34:05,660 --> 00:34:07,960 ‫والولوج إلى التكنولوجيا ‫وتأمين الملجأ للذين يحتاجون إليه 385 00:34:08,330 --> 00:34:10,580 ‫تفعل البلدان الأخرى ذلك، ‫بوسعنا فعله بشكل أفضل 386 00:34:12,250 --> 00:34:15,170 ‫لسنا كالبلدان الأخرى، "ناكيا" 387 00:34:16,760 --> 00:34:18,260 ‫إن اكتشف العالم ما نحن عليه فعلا 388 00:34:18,420 --> 00:34:19,930 ‫ما نملكه 389 00:34:20,090 --> 00:34:21,760 ‫قد نخسر طريقة عيشنا 390 00:34:21,930 --> 00:34:26,140 ‫"واكاندا" قوية بما يكفي لمساعدة الآخرين ‫وحماية أنفسنا في الوقت عينه 391 00:34:27,930 --> 00:34:30,900 ‫إن لم تكوني عنيدة إلى هذا الحد، ‫كنت أصبحت ملكة عظيمة 392 00:34:31,020 --> 00:34:33,480 ‫كنت لأصبح ملكة عظيمة ‫لأنني عنيدة جدا 393 00:34:33,650 --> 00:34:37,150 ‫-أترين؟ تقرين بذلك! ‫-إن كان هذا ما أريده 394 00:34:44,370 --> 00:34:45,910 ‫هذا هو؟ 395 00:34:48,120 --> 00:34:51,170 ‫المجد ﻠ"باست". أما زال ينمو؟ 396 00:34:52,670 --> 00:34:53,670 ‫طبعا 397 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 ‫أرى أن "ناكيا" عادت 398 00:34:58,010 --> 00:34:59,220 ‫هل ستصلحان علاقتكما؟ 399 00:35:05,510 --> 00:35:06,640 ‫"تشالا" 400 00:35:07,350 --> 00:35:08,890 ‫ما الخطب؟ 401 00:35:09,060 --> 00:35:10,640 ‫تخال "ناكيا" أنه يجدر بنا فعل المزيد 402 00:35:10,810 --> 00:35:11,810 ‫المزيد، مثل ماذا؟ 403 00:35:11,980 --> 00:35:14,230 ‫مساعدة أجنبية، برامج للاجئين 404 00:35:14,400 --> 00:35:16,230 ‫إن سمحت بدخول اللاجئين 405 00:35:16,900 --> 00:35:18,860 ‫يحضرون مشاكلهم معهم 406 00:35:19,030 --> 00:35:21,320 ‫ثم تصبح "واكاندا" كأي مكان آخر 407 00:35:23,280 --> 00:35:26,030 ‫إن قلت إنك تريدني ورجالي 408 00:35:26,990 --> 00:35:30,410 ‫أن نخرج إلى هناك وننظف العالم، ‫سأفعل ذلك 409 00:35:30,830 --> 00:35:34,460 ‫لكن خوض الحرب على بلدان أخرى ‫لم تكن طريقتنا قط 410 00:35:39,210 --> 00:35:40,210 ‫أنت أيضا؟ 411 00:35:40,380 --> 00:35:42,050 ‫تبا! نحن في ورطة 412 00:35:45,050 --> 00:35:46,180 ‫ملكي 413 00:35:47,140 --> 00:35:48,100 ‫حبيبي 414 00:35:48,260 --> 00:35:51,730 ‫لن تحزرا أبدا من ظهر فجأة على الرادار 415 00:35:55,520 --> 00:35:57,310 ‫غرض أثري مجهول القيمة من "واكاندا" 416 00:35:57,480 --> 00:36:00,150 ‫سرق أمس من متحف بريطاني 417 00:36:01,440 --> 00:36:04,450 ‫عرفنا أن "يوليسيس كلاو" 418 00:36:04,660 --> 00:36:07,450 ‫ينوي بيع الفايبرينيوم ‫إلى شار أميركي 419 00:36:07,620 --> 00:36:08,950 ‫في "كوريا الجنوبية" 420 00:36:09,120 --> 00:36:10,540 ‫مساء غد 421 00:36:12,250 --> 00:36:16,130 ‫نفد منا "كلاو" لنحو ثلاثين عاما 422 00:36:17,080 --> 00:36:20,550 ‫لعل عدم القبض عليه أكثر ما يندم عليه أبي 423 00:36:20,710 --> 00:36:23,800 ‫أود إعادة "كلاو" إلى هنا ‫للمثول أمام المحكمة 424 00:36:23,970 --> 00:36:28,600 ‫لا تحتاج "واكاندا" إلى محارب حاليا 425 00:36:29,140 --> 00:36:30,010 ‫نحتاج إلى ملك 426 00:36:30,180 --> 00:36:32,850 ‫قتل والداي حين شن الهجوم 427 00:36:33,930 --> 00:36:37,900 ‫لا يمر بي يوم واحد لا أفكر فيه ‫بما أخذه "كلاو" منا 428 00:36:39,610 --> 00:36:40,520 ‫مني 429 00:36:40,820 --> 00:36:43,610 ‫إنها فرصة كبيرة لا يمكن تفويتها 430 00:36:43,780 --> 00:36:46,990 ‫خذني معك. سنقضي عليه معا، ‫جنبا إلى جنب 431 00:36:47,160 --> 00:36:50,200 ‫أريدك أن تبقى هنا لحماية الحدود 432 00:36:50,370 --> 00:36:51,620 ‫إذن أطلب منك 433 00:36:51,790 --> 00:36:53,910 ‫أن تقتله فور رؤيته 434 00:36:54,080 --> 00:36:56,170 ‫وإلا أعده إلينا 435 00:36:56,920 --> 00:36:58,460 ‫أعدك بذلك 436 00:37:00,210 --> 00:37:02,340 ‫سأعيده 437 00:37:03,800 --> 00:37:05,840 ‫سنتابع مهمتنا 438 00:37:51,930 --> 00:37:52,890 ‫ملكي! 439 00:37:53,060 --> 00:37:54,810 ‫توقفي، توقفي 440 00:37:57,560 --> 00:37:59,980 ‫سبق أن أرسلت سيارة لك إلى "بوسان" 441 00:38:00,600 --> 00:38:02,480 ‫من ستأخذ معك إلى "كوريا"؟ 442 00:38:02,900 --> 00:38:03,980 ‫"أوكوي" 443 00:38:04,690 --> 00:38:06,570 ‫و"ناكيا" أيضا 444 00:38:08,450 --> 00:38:12,200 ‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة ‫أن تصحب حبيبتك السابقة في مهمة؟ 445 00:38:12,660 --> 00:38:13,740 ‫أجل 446 00:38:14,910 --> 00:38:17,960 ‫سنكون بخير. كما أنك ‫ستكونين قيد الخدمة إن احتجنا إلى الدعم 447 00:38:18,120 --> 00:38:19,290 ‫أجل! 448 00:38:19,460 --> 00:38:21,830 ‫عندي أشياء رائعة أريك إياها، يا أخي 449 00:38:22,000 --> 00:38:24,380 ‫هذه أجهزة اتصالك ﻠ"كوريا" 450 00:38:25,210 --> 00:38:29,720 ‫مدى غير محدود، مجهز أيضا ‫بجهاز مراقبة سمعي 451 00:38:29,880 --> 00:38:31,220 ‫انظر إلى هذا 452 00:38:32,550 --> 00:38:35,560 ‫خرز "كيمويو" بقدرة تحكم عن بعد 453 00:38:35,720 --> 00:38:38,520 ‫جرى تحديثها للترابط مباشرة ‫مع طاولتي الرملية 454 00:38:41,270 --> 00:38:42,350 ‫وما هذه؟ 455 00:38:42,520 --> 00:38:45,980 ‫السؤال الهام هو: ما هذه؟ 456 00:38:46,150 --> 00:38:48,070 ‫لماذا تكشف عن أصابع قدميك في مختبري؟ 457 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 ‫ماذا؟ ألا يروقك صندلي الملكي؟ 458 00:38:50,400 --> 00:38:53,200 ‫أردت أن أكون تقليديا ‫في يومي الأول 459 00:38:53,370 --> 00:38:55,280 ‫أراهن أن الشيوخ أحبوا ذلك 460 00:38:56,540 --> 00:38:57,540 ‫جربه 461 00:39:01,620 --> 00:39:02,670 ‫آلي بالكامل 462 00:39:03,080 --> 00:39:05,710 ‫كالفيلم الأميركي القديم ‫الذي كان أبي يشاهده 463 00:39:06,170 --> 00:39:08,670 ‫وصنعتها بشكل يمتص الصوت بالكامل 464 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 ‫هذا مثير للاهتمام 465 00:39:12,010 --> 00:39:13,760 ‫احزر ما أسميه 466 00:39:13,930 --> 00:39:15,300 ‫حذاء رياضي 467 00:39:17,140 --> 00:39:18,270 ‫لأنك... 468 00:39:18,430 --> 00:39:19,600 ‫لا عليك 469 00:39:21,140 --> 00:39:22,480 ‫إن كنت ستواجه "كلاو" 470 00:39:22,640 --> 00:39:26,820 ‫ستحتاج إلى أفضل ‫ما يقدمه فريق التصميم 471 00:39:26,980 --> 00:39:28,110 ‫المثل الأول 472 00:39:28,280 --> 00:39:29,820 ‫-تصميمي ‫-تكنولوجيا قديمة 473 00:39:29,990 --> 00:39:32,240 ‫-قديمة؟ ‫-فعالة لكنها قديمة 474 00:39:32,400 --> 00:39:36,120 ‫يطلقون النار علي. ‫انتظر، دعني أضع خوذتي 475 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 ‫هذا يكفي 476 00:39:38,950 --> 00:39:40,910 ‫انظر إلى هذه الآن 477 00:39:43,670 --> 00:39:44,880 ‫هل تروقك هذه؟ 478 00:39:45,040 --> 00:39:46,340 ‫إنها مغرية 479 00:39:47,210 --> 00:39:49,550 ‫لكن الهدف هو ألا يلحظ أحد وجودي 480 00:39:51,550 --> 00:39:52,380 ‫هذه 481 00:39:59,430 --> 00:40:01,100 ‫والآن قل لها أن تشتغل 482 00:40:08,570 --> 00:40:11,860 ‫البزة برمتها موجودة ضمن أسنان العقد 483 00:40:12,740 --> 00:40:14,150 ‫اضربها 484 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 ‫في أي مكان؟ 485 00:40:19,910 --> 00:40:21,450 ‫ليس بهذه القوة، أيها العبقري! 486 00:40:21,620 --> 00:40:23,830 ‫قلت لي أن أضربها. ‫لم تحددي لي مدى القوة 487 00:40:24,000 --> 00:40:26,830 ‫أدعوك إلى مختبري، ‫فتركل لي الأغراض؟ 488 00:40:27,000 --> 00:40:29,710 ‫ربما يجدر بك جعلها أقوى بقليل 489 00:40:30,920 --> 00:40:32,460 ‫مهلا لحظة 490 00:40:32,630 --> 00:40:35,340 ‫تمتص اﻠ"نانايت" الطاقة الحركية 491 00:40:35,510 --> 00:40:37,930 ‫وتثبتها مكانها لإعادة توزيعها 492 00:40:38,100 --> 00:40:39,430 ‫هذا جميل جدا 493 00:40:39,600 --> 00:40:42,270 ‫اضربها مجددا في الموقع عينه 494 00:40:44,940 --> 00:40:46,440 ‫هل تسجلين؟ 495 00:40:47,020 --> 00:40:48,810 ‫خدمة للأبحاث 496 00:40:56,200 --> 00:40:57,610 ‫احذفي ذلك الشريط المسجل 497 00:40:58,660 --> 00:41:01,790 ‫"بوسان"، "كوريا الجنوبية" 498 00:41:17,840 --> 00:41:19,010 ‫من هنا 499 00:41:22,010 --> 00:41:23,640 ‫نأمل أن يسير كل شيء سريعا 500 00:41:23,810 --> 00:41:26,810 ‫فأتمكن من نزع هذا الشعر المستعار السخيف ‫عن رأسي 501 00:41:26,980 --> 00:41:30,190 ‫يبدو جميلا. ‫بعثريه قليلا وحسب 502 00:41:30,360 --> 00:41:33,030 ‫ماذا؟ إنه محط عار 503 00:41:34,990 --> 00:41:36,650 ‫مرحبا "صوفيا" 504 00:41:36,950 --> 00:41:39,160 ‫تسرني رؤيتك 505 00:41:40,450 --> 00:41:42,030 ‫من هذان؟ 506 00:41:42,200 --> 00:41:46,790 ‫صديقاي من "كينيا"، ‫ثريان جدا. هما جديران بالثقة 507 00:41:47,210 --> 00:41:49,670 ‫تقصدين أنهما يثيران المتاعب 508 00:41:49,830 --> 00:41:51,420 ‫مثلك؟ 509 00:42:00,260 --> 00:42:01,720 ‫شكرا! 510 00:42:24,540 --> 00:42:25,830 ‫تفرقا 511 00:42:25,990 --> 00:42:28,410 ‫من المرجح أن يكون الشاري هنا 512 00:42:46,220 --> 00:42:47,980 ‫المرأة في الخارج 513 00:42:48,680 --> 00:42:51,100 ‫ما المتاعب التي كانت تتكلم عنها؟ 514 00:42:52,100 --> 00:42:55,900 ‫تجادلت مع بعض تجار العاج 515 00:42:56,070 --> 00:42:57,610 ‫أثرت بعض الجلبة 516 00:42:58,190 --> 00:43:02,360 ‫وهل ستثيرين المتاعب الليلة، ‫حضرة الوريثة الكينية؟ 517 00:43:02,530 --> 00:43:03,700 ‫هذا منوط بالوضع 518 00:43:03,870 --> 00:43:06,080 ‫بمدى سرعتنا في إنهاء المهمة 519 00:43:06,240 --> 00:43:08,080 ‫هل يمكننا التركيز من فضلك؟ 520 00:43:09,830 --> 00:43:11,120 ‫شكرا 521 00:43:12,250 --> 00:43:13,710 ‫هنا 522 00:43:14,460 --> 00:43:16,300 ‫كأس، من فضلك 523 00:43:26,930 --> 00:43:29,730 ‫كونا متيقظين. هناك أميركيون 524 00:43:33,350 --> 00:43:34,520 ‫أحصيت ثلاثة منهم 525 00:43:36,820 --> 00:43:37,900 ‫خمسة 526 00:43:38,070 --> 00:43:40,740 ‫كيف لم تحسبي صاحب الشعر الدبق خلفك؟ 527 00:43:40,900 --> 00:43:42,030 ‫ستة 528 00:43:42,200 --> 00:43:45,620 ‫رأيت للتو صديقا قديما يعمل ‫في الاستخبارات المركزية 529 00:43:45,780 --> 00:43:48,370 ‫تعقد الوضع بعض الشيء للتو 530 00:43:51,660 --> 00:43:52,790 ‫أيها العميل "روس" 531 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 ‫سموك 532 00:43:54,580 --> 00:43:56,170 ‫أنت تبتاع من "كلاو" 533 00:43:56,340 --> 00:43:57,960 ‫لا تعبر، اعبر 534 00:43:58,130 --> 00:43:59,880 ‫ما أفعله أو لا أفعله 535 00:44:00,050 --> 00:44:02,760 ‫نيابة عن الحكومة الأميركية لا يعنيك 536 00:44:02,920 --> 00:44:04,590 ‫أيا كان ما تخطط له 537 00:44:04,760 --> 00:44:06,850 ‫أسدني خدمة، لا تعق سبيلي 538 00:44:07,050 --> 00:44:08,310 ‫سلمتك "زيمو" 539 00:44:08,470 --> 00:44:09,850 ‫ألم أكتم السر 540 00:44:10,020 --> 00:44:13,690 ‫بأن ملك بلد من العالم الثالث ‫يجول ببزة سنوري مصفحة؟ 541 00:44:13,850 --> 00:44:15,230 ‫أظننا متعادلين 542 00:44:15,400 --> 00:44:16,980 ‫عليك فعلا أن ترحل، فورا 543 00:44:17,610 --> 00:44:20,940 ‫سيخرج "كلاو" من ذلك الباب معي 544 00:44:22,030 --> 00:44:23,700 ‫حذرتك 545 00:44:25,610 --> 00:44:26,620 ‫ثلاثة، "كرابس" 546 00:44:27,240 --> 00:44:28,490 ‫أنت الفائز! 547 00:44:30,040 --> 00:44:31,330 ‫أتعلم أمرا؟ 548 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 ‫أظنني سآخذ هذه 549 00:44:33,660 --> 00:44:37,790 ‫أضعها هنا وأحتفظ بها في مكان آمن 550 00:44:40,420 --> 00:44:43,510 ‫حسنا، حذار. ‫ملك "واكاندا" هنا 551 00:44:43,670 --> 00:44:45,380 ‫لا يمكنه الخروج مع "كلاو" 552 00:44:46,930 --> 00:44:47,930 ‫حسنا 553 00:44:48,100 --> 00:44:50,560 ‫الفايبرينيوم من الاعتداء على "سوكوفيا" ‫يربطنا بشخص 554 00:44:50,720 --> 00:44:52,970 ‫لن أقول إنني أتيت إلى هنا ‫لعقد صفقة معه 555 00:44:53,100 --> 00:44:55,480 ‫لكن تلك الصفقة لن تلغى 556 00:44:55,640 --> 00:44:58,520 ‫حين تهدأ الأمور، ‫بوسعنا التوصل إلى حل 557 00:44:58,690 --> 00:45:00,570 ‫لم آت لعقد صفقة 558 00:45:27,430 --> 00:45:29,470 ‫"كلاو"، زائد ثمانية! 559 00:45:29,850 --> 00:45:30,800 ‫جنرال 560 00:45:30,970 --> 00:45:32,850 ‫في موقعي لتأمين خروجنا 561 00:45:33,010 --> 00:45:33,970 ‫والفايبرانيوم؟ 562 00:45:34,140 --> 00:45:35,810 ‫ما زلت لا أراه 563 00:45:35,980 --> 00:45:38,560 ‫خلت أنه ممنوع إدخال الأسلحة إلى هنا 564 00:45:38,730 --> 00:45:40,480 ‫لا يفترض حصول ذلك 565 00:45:40,650 --> 00:45:43,020 ‫هناك أحد لم يتلق المذكرة 566 00:45:43,940 --> 00:45:45,530 ‫هم مسلحون حتما 567 00:45:46,360 --> 00:45:48,240 ‫هذا محيط مميز 568 00:45:48,410 --> 00:45:49,610 ‫هل ستصدر شريطا من الأغنيات المختلطة؟ 569 00:45:49,740 --> 00:45:52,370 ‫أجل. أجل في الواقع هناك واحد 570 00:45:52,530 --> 00:45:54,410 ‫سأرسل لك الصلة على "ساوند كلاود"، ‫إن أردت 571 00:45:54,580 --> 00:45:55,870 ‫"دايف"، هل يمكنك إحضار صلة الشريط؟ 572 00:45:56,040 --> 00:45:57,620 ‫أرجوك، لا تجبرني ‫على الإصغاء إلى موسيقاك 573 00:45:57,790 --> 00:45:59,540 ‫عنيت فقط أنه يوجد الكثير ‫من الأشخاص معك 574 00:46:00,960 --> 00:46:02,130 ‫أتخالهم هنا لأجلك؟ 575 00:46:03,300 --> 00:46:04,420 ‫لا تقلق 576 00:46:04,590 --> 00:46:07,720 ‫بوسعي إجراء صفقة معك بمفردي، ‫شكرا جزيلا 577 00:46:15,140 --> 00:46:17,640 ‫ستة آخرين. إنه شرك 578 00:46:18,350 --> 00:46:19,900 ‫هل جلبت الماسات؟ 579 00:46:20,600 --> 00:46:22,360 ‫حسنا. هذا يكفي 580 00:46:24,610 --> 00:46:26,860 ‫-علينا مهاجمة "كلاو" ‫-تراجعوا 581 00:46:27,280 --> 00:46:28,950 ‫لا يمكننا تبادل إطلاق النار 582 00:46:29,110 --> 00:46:30,110 ‫فايبرانيوم؟ 583 00:46:36,950 --> 00:46:38,160 ‫هش 584 00:46:39,410 --> 00:46:41,540 ‫أردت شراء حقيبة فاخرة 585 00:46:41,710 --> 00:46:44,210 ‫لكن ارتأيت أن أوفر المال 586 00:46:44,670 --> 00:46:46,300 ‫إما الآن أو أبدا 587 00:46:46,460 --> 00:46:47,590 ‫تراجعي! 588 00:46:48,170 --> 00:46:48,880 ‫مهلا! 589 00:46:51,640 --> 00:46:53,010 ‫كشفوا أمري 590 00:47:02,850 --> 00:47:04,190 ‫سكان "واكاندا"! إنهم هنا! 591 00:47:06,650 --> 00:47:08,240 ‫-ارحل من هنا! ‫-اقضوا عليهم! 592 00:47:10,110 --> 00:47:11,490 ‫الماس، بسرعة! 593 00:48:08,250 --> 00:48:09,800 ‫قاتل! 594 00:48:15,800 --> 00:48:18,140 ‫تشبه أباك تماما 595 00:48:27,650 --> 00:48:29,190 ‫جعلت المال يهطل من السماء! 596 00:48:30,110 --> 00:48:31,820 ‫لنخرج من هنا، أيها الرئيس! 597 00:48:35,660 --> 00:48:38,580 ‫كان ذلك رائعا! كان رائعا! 598 00:48:38,700 --> 00:48:41,240 ‫لنذهب! هيا، هيا، هيا، هيا بنا! 599 00:48:43,120 --> 00:48:45,580 ‫-هل نتركه وحسب؟ ‫-سيلحق بنا 600 00:48:53,840 --> 00:48:54,970 ‫"شوري"! 601 00:48:58,550 --> 00:48:59,550 ‫أجل! 602 00:48:59,720 --> 00:49:02,140 ‫جرى تشغيل نظام القيادة عن بعد 603 00:49:02,970 --> 00:49:05,890 ‫-مهلا! بأي جانب من الطريق نسير؟ ‫-يا للهول! 604 00:49:06,060 --> 00:49:07,400 ‫-قودي السيارة وحسب! ‫-حسنا، اهدأ! 605 00:49:16,450 --> 00:49:17,360 ‫لنذهب! 606 00:49:17,530 --> 00:49:19,740 ‫ضع بعض الموسيقى. ‫أتخالنا في جنازة؟ 607 00:49:23,370 --> 00:49:24,830 ‫في أية سيارة هو الآن؟ 608 00:49:27,120 --> 00:49:28,460 ‫افترقوا! 609 00:49:30,250 --> 00:49:31,800 ‫-يحاولون الهرب منا ‫-سأذهب إلى اليمين 610 00:49:34,130 --> 00:49:36,630 ‫سنتولى أمر الاثنين الآخرين؟ ‫أرى طريقا مختصرة 611 00:49:52,820 --> 00:49:53,940 ‫لن ننجو! 612 00:49:55,610 --> 00:49:56,700 ‫استمروا! 613 00:50:03,790 --> 00:50:04,790 ‫يا أخي! 614 00:50:14,420 --> 00:50:15,760 ‫ما كان ذلك؟ 615 00:50:15,920 --> 00:50:17,920 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. تبلين حسنا 616 00:50:29,350 --> 00:50:30,480 ‫أسلحة 617 00:50:31,770 --> 00:50:33,020 ‫هذا بدائي جدا! 618 00:50:33,190 --> 00:50:36,280 ‫إنها سيارة فايبرينيوم، أيها البلهى! ‫لا يخترقها الرصاص! 619 00:50:38,490 --> 00:50:39,530 ‫ماذا تفعلين؟ 620 00:50:39,700 --> 00:50:40,910 ‫انطلقي وحسب 621 00:50:58,210 --> 00:50:58,970 ‫تبا! 622 00:51:12,310 --> 00:51:13,980 ‫انظر إلى بزتك 623 00:51:14,150 --> 00:51:17,230 ‫كنت تتلقى الرصاص، ‫وتشحنها بالطاقة الحركية 624 00:51:19,110 --> 00:51:20,320 ‫تجاوزي الشاحنة 625 00:51:25,160 --> 00:51:26,370 ‫إلى أين ذهب؟ 626 00:51:35,750 --> 00:51:37,090 ‫يا لك من متباه 627 00:51:38,340 --> 00:51:39,340 ‫ها هو! 628 00:51:41,760 --> 00:51:42,680 ‫تشبثي! 629 00:51:46,680 --> 00:51:47,720 ‫حسنا. لنستمتع قليلا! 630 00:52:16,080 --> 00:52:17,090 ‫اصعدا 631 00:52:17,590 --> 00:52:19,960 ‫ضعي تلك الحربة في الصندوق 632 00:52:25,180 --> 00:52:26,300 ‫أسرعي، "شوري" 633 00:52:26,470 --> 00:52:28,100 ‫أسير بأقصى سرعة ممكنة! 634 00:52:29,760 --> 00:52:30,970 ‫انعطف يمينا! انعطف يمينا! 635 00:52:35,690 --> 00:52:36,810 ‫لا، لا، لا! 636 00:52:39,150 --> 00:52:40,230 ‫أخي! 637 00:53:03,720 --> 00:53:04,760 ‫"كلاو"! 638 00:53:06,930 --> 00:53:08,510 ‫هل خلتنا سننسى؟ 639 00:53:17,690 --> 00:53:19,520 ‫انظر إلي، أيها القاتل! 640 00:53:20,570 --> 00:53:21,940 ‫من أين جلبت هذا السلاح؟ 641 00:53:22,320 --> 00:53:24,780 ‫لا تستحقونه أيها المتوحشون 642 00:53:27,450 --> 00:53:30,910 ‫ارحمني، أيها الملك. ارحمني 643 00:53:31,080 --> 00:53:33,200 ‫كل نفس تأخذه هو بفضل رحمتي 644 00:53:33,370 --> 00:53:34,620 ‫أيها الملك! 645 00:53:35,250 --> 00:53:37,120 ‫العالم يشاهدك 646 00:53:37,290 --> 00:53:39,210 ‫هيا. أيها الشبان. لنذهب 647 00:53:45,260 --> 00:53:46,220 ‫أجل 648 00:54:00,690 --> 00:54:01,940 ‫مرحبا 649 00:54:04,820 --> 00:54:07,610 ‫أراك! أراك. أراك 650 00:54:15,830 --> 00:54:17,540 ‫إذن هذه جلبة كبرى 651 00:54:17,710 --> 00:54:19,920 ‫ارتأيت أن نؤدي دور الشرطي الصالح والفاسد 652 00:54:20,080 --> 00:54:21,380 ‫سأكلمه أولا، ثم تتدخلان 653 00:54:21,540 --> 00:54:25,340 ‫لا يمكننا تركه يكلم "كلاو" لوحده 654 00:54:28,380 --> 00:54:34,390 ‫حري بنا تركه يكلم "كلاو" لوحده ‫لخمس دقائق بدلا من إثارة جلبة هنا 655 00:54:35,430 --> 00:54:38,890 ‫بعد استجوابك، ‫سنعيده معنا إلى "واكاندا" 656 00:54:39,060 --> 00:54:41,600 ‫ماذا؟ لا. ‫اسمع، تعجبني كثيرا 657 00:54:41,770 --> 00:54:44,570 ‫لكنه بعهدتي الآن. ‫لن يذهب إلى أي مكان 658 00:54:44,730 --> 00:54:48,070 ‫اسمع، أسديكم خدمة بالسماح ‫بوجودكم هنا حتى 659 00:54:50,320 --> 00:54:52,910 ‫إن لمسك مجددا 660 00:54:53,120 --> 00:54:55,830 ‫سأخوزقه على هذا المكتب 661 00:54:56,740 --> 00:54:58,080 ‫هل تجيد الإنكليزية؟ 662 00:54:58,450 --> 00:55:00,160 ‫حين ترغب في ذلك 663 00:55:02,130 --> 00:55:05,420 ‫سأدخل. حين أنتهي، يحين دوركما 664 00:55:05,590 --> 00:55:07,340 ‫-أيها العميل "روس" ‫-أجل؟ 665 00:55:07,880 --> 00:55:10,800 ‫أقدر لك مساعدتك في "بوسان" 666 00:55:11,340 --> 00:55:12,550 ‫أترى ذلك؟ 667 00:55:13,140 --> 00:55:14,300 ‫هذا ما يسمى الدبلوماسية 668 00:55:15,430 --> 00:55:16,430 ‫على الرحب والسعة 669 00:55:18,680 --> 00:55:19,930 ‫"أوكوي" 670 00:55:20,890 --> 00:55:21,940 ‫أحسني السلوك 671 00:55:22,100 --> 00:55:23,190 ‫يا للأميركيين 672 00:55:35,240 --> 00:55:37,160 ‫يجدر بك فعلا عدم الوثوق بسكان "واكاندا" 673 00:55:37,330 --> 00:55:38,620 ‫أنا مثلك 674 00:55:38,790 --> 00:55:40,620 ‫لا أثق بأحد، في هذا العمل 675 00:55:40,790 --> 00:55:43,290 ‫لكن ما يثير اهتمامي ‫هو مدفع الذراع ذلك خارجا 676 00:55:43,460 --> 00:55:44,630 ‫من أين حصلت عليه؟ 677 00:55:44,790 --> 00:55:46,500 ‫إنه أداة تعدين قديمة ‫أجريت لها بعض التعديلات 678 00:55:46,670 --> 00:55:49,050 ‫لكن بوسعي إحضار واحدة لك، إن أردت 679 00:55:49,210 --> 00:55:52,180 ‫لماذا لا تعطيني اسم موردك، وسأسألهم 680 00:55:52,340 --> 00:55:53,800 ‫إنه في الخارج 681 00:55:53,970 --> 00:55:55,550 ‫لماذا لا تسأله بنفسك؟ 682 00:55:55,720 --> 00:55:57,220 ‫ماذا؟ "تشالا"؟ 683 00:55:57,390 --> 00:56:00,730 ‫أتقول لي إن ذلك السلاح ‫في ذراعك هو من "واكاندا"؟ 684 00:56:00,890 --> 00:56:01,850 ‫أصبت 685 00:56:03,190 --> 00:56:06,230 ‫ماذا تعرف عن "واكاندا" في الواقع؟ 686 00:56:08,820 --> 00:56:10,900 ‫رعاة، عمال نسيج، أزياء رائعة 687 00:56:11,070 --> 00:56:12,360 ‫كلها مظاهر للتغطية 688 00:56:12,990 --> 00:56:15,620 ‫فتش الباحثون عنها طوال قرون 689 00:56:15,740 --> 00:56:18,200 ‫"إلدورادو"، المدينة الذهبية 690 00:56:18,370 --> 00:56:20,700 ‫خالوا أن بوسعهم إيجادها ‫في "أميركا الجنوبية" 691 00:56:20,870 --> 00:56:23,750 ‫لكنها كانت في "أفريقيا" طوال الوقت 692 00:56:23,920 --> 00:56:25,710 ‫معجزة تكنولوجية 693 00:56:25,880 --> 00:56:30,420 ‫ذلك لأنها كانت مبنية على تل ‫من أغلى معدن عرفه الإنسان 694 00:56:30,590 --> 00:56:33,670 ‫يسمونه "إيسيبو". الهدية 695 00:56:34,260 --> 00:56:35,390 ‫فايبرانيوم 696 00:56:35,550 --> 00:56:37,720 ‫فايبرانيوم، أجل، ‫أقوى معدن على وجه الأرض 697 00:56:37,890 --> 00:56:39,100 ‫ليس مجرد معدن 698 00:56:39,260 --> 00:56:41,810 ‫يخيطونه بملابسهم 699 00:56:41,970 --> 00:56:44,770 ‫هو مصدر الطاقة في مدينتهم، في تكنولوجياتهم 700 00:56:44,940 --> 00:56:46,190 ‫وأسلحتهم 701 00:56:46,850 --> 00:56:47,940 ‫أسلحة؟ 702 00:56:48,110 --> 00:56:51,610 ‫أجل. تجعل مدفع الذراع هذا يبدو ‫كمزيل الأوراق 703 00:56:51,780 --> 00:56:55,070 ‫هذه قصة خرافية جميلة، ‫لكن "واكاندا" من بلدان العالم الثالث 704 00:56:55,240 --> 00:56:57,700 ‫وسرقت كل الفايبرانيوم الذي كان لديهم 705 00:56:57,870 --> 00:56:59,160 ‫سرقت... 706 00:57:02,540 --> 00:57:03,790 ‫بالكامل؟ 707 00:57:05,080 --> 00:57:07,670 ‫أخذت جزءا صغيرا منه 708 00:57:07,830 --> 00:57:09,540 ‫لديهم جبل مليء منه 709 00:57:09,710 --> 00:57:11,920 ‫كانوا ينقبون عنه منذ آلاف الأعوام 710 00:57:12,090 --> 00:57:14,340 ‫ولم يأخذوا بعد سوى مقدار ضئيل منه 711 00:57:14,510 --> 00:57:18,140 ‫أنا الغريب الوحيد الذي رآه ‫وخرج من هناك على قيد الحياة 712 00:57:18,680 --> 00:57:23,310 ‫إن كنت لا تصدقني، سل صديقك ‫مما هي مصنوعة بزته 713 00:57:23,640 --> 00:57:26,230 ‫مما هي مصنوعة مخالبه 714 00:57:49,380 --> 00:57:50,920 ‫أخبر والدك "الأمم المتحدة" 715 00:57:51,090 --> 00:57:54,010 ‫أن "كلاو" سرق كامل ‫الفايبرينيوم المتوفر لديكم 716 00:57:54,170 --> 00:57:55,720 ‫لكنه الآن يقول لي إنكم تملكون المزيد 717 00:57:55,880 --> 00:57:59,890 ‫وهل تصدق كلام تاجر أسلحة ‫مقيد بكرسي؟ 718 00:58:17,530 --> 00:58:19,780 ‫أين هذا؟ 719 00:58:20,700 --> 00:58:22,580 ‫في الخلف 720 00:58:34,340 --> 00:58:35,670 ‫كم تخفي منه؟ 721 00:58:37,510 --> 00:58:39,010 ‫يحصل شيء ما في الخلف 722 00:58:45,220 --> 00:58:46,270 ‫انخفضي! 723 00:58:51,400 --> 00:58:52,190 ‫تراجعوا! 724 00:58:55,780 --> 00:58:56,730 ‫حذار! 725 00:58:56,900 --> 00:58:57,860 ‫قنبلة يدوية! 726 00:59:01,110 --> 00:59:03,450 ‫أرى أنكم تأخرتم، لا؟ 727 00:59:29,350 --> 00:59:30,480 ‫"ناكيا" 728 00:59:33,230 --> 00:59:35,020 ‫قفز أمامي 729 00:59:37,860 --> 00:59:40,990 ‫لا أظنه سينجو. ‫أصاب عموده الفقري 730 00:59:43,610 --> 00:59:45,320 ‫أعطيني خرز "كيمويو" 731 00:59:49,450 --> 00:59:51,580 ‫من شأن هذا إبقاء وضعه مستقرا الآن 732 00:59:59,630 --> 01:00:01,130 ‫أعطونا إياه 733 01:00:02,050 --> 01:00:03,550 ‫بوسعنا إنقاذه 734 01:00:12,480 --> 01:00:14,980 ‫كانت مهمتنا تقضي بإعادة "كلاو" 735 01:00:16,110 --> 01:00:17,440 ‫أخفقنا 736 01:00:17,770 --> 01:00:20,820 ‫هذا الرجل هو عميل استخبارات أجنبي 737 01:00:20,990 --> 01:00:23,530 ‫كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟ 738 01:00:23,700 --> 01:00:24,950 ‫أصيب برصاصة للدفاع عني 739 01:00:25,110 --> 01:00:26,820 ‫كان ذلك خياره 740 01:00:27,530 --> 01:00:29,540 ‫إذن أيفترض بنا تركه يموت الآن؟ 741 01:00:29,700 --> 01:00:31,540 ‫لنفترض أننا شفيناه 742 01:00:32,160 --> 01:00:34,960 ‫يقضي واجبه بتقديم تقرير إلى بلاده 743 01:00:35,790 --> 01:00:37,790 ‫وبصفتك ملكا، يقضي واجبك ‫بحماية بلادنا 744 01:00:37,960 --> 01:00:40,380 ‫أنا مدرك لجميع واجباتي، أيتها الجنرال 745 01:00:41,010 --> 01:00:44,180 ‫لا يمكنني تركه يموت 746 01:00:45,010 --> 01:00:47,390 ‫علما أنه بوسعنا إنقاذه 747 01:00:47,550 --> 01:00:50,010 ‫أين نأخذه بالتحديد؟ 748 01:00:57,610 --> 01:01:00,400 ‫رائع! هذا فتى أبيض مصاب آخر لنعالجه 749 01:01:00,570 --> 01:01:02,530 ‫سيكون الأمر مسليا 750 01:01:09,620 --> 01:01:10,870 ‫سينجو 751 01:01:15,080 --> 01:01:16,500 ‫"واكابي" هنا 752 01:01:25,800 --> 01:01:28,140 ‫ماذا يجري، يا أخي؟ ‫أين "كلاو"؟ 753 01:01:28,680 --> 01:01:30,180 ‫ليس هنا 754 01:01:34,100 --> 01:01:36,270 ‫أفلت من بين أيدينا 755 01:01:37,850 --> 01:01:39,060 ‫"أفلت"؟ 756 01:01:41,020 --> 01:01:44,820 ‫طوال ثلاثين عاما، كان والدك متحكما ‫بزمام الأمور ولم يفعل شيئا 757 01:01:44,990 --> 01:01:47,200 ‫خلت أنه معك سيختلف الوضع 758 01:01:48,240 --> 01:01:50,070 ‫لكن يبدو أنه مشابه 759 01:02:09,890 --> 01:02:11,600 ‫لننطلق، أيها الرئيس 760 01:02:13,140 --> 01:02:14,970 ‫أتبيع دوما المعلومات ‫إلى الاستخبارات المركزية؟ 761 01:02:15,140 --> 01:02:17,060 ‫أبيع لمن يدفع أكثر 762 01:02:17,230 --> 01:02:19,350 ‫لكن لا تقلق. حين أعود إلى "جوهانسبيرغ" 763 01:02:19,520 --> 01:02:22,310 ‫وأتخفى قليلا، سأحرص على الدفع لكما 764 01:02:22,690 --> 01:02:25,280 ‫لست قلقا بشأن المال، يا رجل. ‫أعرف أنك ستدفع 765 01:02:25,440 --> 01:02:28,030 ‫في طريق العودة، دعنا في "واكاندا" 766 01:02:28,200 --> 01:02:30,110 ‫-لا تريد الذهاب إلى هناك، يا فتى ‫-بلى، أريد ذلك 767 01:02:33,280 --> 01:02:34,160 ‫ارمه! 768 01:02:34,620 --> 01:02:38,160 ‫وإلا انتهت عمليتك ‫الشبيهة ﺑ"بوني" و"كلايد" اليوم 769 01:02:38,330 --> 01:02:39,710 ‫ضع سلاحك جانبا فورا! 770 01:02:39,870 --> 01:02:41,460 ‫آسفة 771 01:02:41,630 --> 01:02:43,880 ‫-آسفة، "إيريك" ‫-سيكون كل شيء على ما يرام 772 01:03:12,490 --> 01:03:14,780 ‫أتريد حقا الذهاب إلى "واكاندا"؟ 773 01:03:15,830 --> 01:03:17,290 ‫هم متوحشون 774 01:03:18,080 --> 01:03:21,370 ‫هذا ما يفعلونه بأمثالنا 775 01:03:21,540 --> 01:03:22,710 ‫لست قلقا مما يسموننا به 776 01:03:22,880 --> 01:03:24,340 ‫انظر إلى هذه 777 01:03:25,670 --> 01:03:27,050 ‫كل واحدة هي علامة لقتل شخص 778 01:03:27,510 --> 01:03:30,220 ‫بوسعك ملء جسمك بالندوب 779 01:03:30,380 --> 01:03:33,180 ‫بالنسبة إليهم، ستكون غريبا وحسب 780 01:03:33,340 --> 01:03:35,640 ‫أنت مجنون إن خلت ‫أنه بوسعك الدخول بسهولة 781 01:03:42,560 --> 01:03:45,560 ‫حين أفكر أنني رأيتك ‫مجرد أميركي مجنون 782 01:03:59,790 --> 01:04:01,080 ‫دعونا! 783 01:04:12,010 --> 01:04:15,510 ‫إذن لم تسر مهمتك كما هو متوقع 784 01:04:16,600 --> 01:04:20,270 ‫ماذا حصل لعمي "نجوبو"؟ 785 01:04:20,980 --> 01:04:23,770 ‫قال لي أبي إنه اختفى 786 01:04:24,690 --> 01:04:26,310 ‫كان هناك رجل اليوم 787 01:04:27,230 --> 01:04:31,190 ‫يضع خاتما شبيها بهذا 788 01:04:32,740 --> 01:04:34,740 ‫هذا مستحيل 789 01:04:35,240 --> 01:04:38,620 ‫ساعد "كلاو" ليهرب منا ‫وكان يضع هذا الخاتم! 790 01:04:38,780 --> 01:04:41,040 ‫خاتم جدي! 791 01:04:41,200 --> 01:04:43,870 ‫لا تقل لي ما هو ممكن. ‫أخبرني بالحقيقة! 792 01:04:48,670 --> 01:04:50,170 ‫بعض الحقائق... 793 01:04:53,130 --> 01:04:56,640 ‫لا يمكن احتمالها، "تشالا" 794 01:04:57,640 --> 01:05:00,140 ‫يجدر بك ألا تقرر ذلك بنفسك 795 01:05:01,020 --> 01:05:03,640 ‫-ماذا حصل له؟ ‫-وعدت الملك بعدم التفوه بكلمة 796 01:05:03,810 --> 01:05:05,640 ‫أنا ملكك الآن! 797 01:05:21,040 --> 01:05:23,580 ‫تولى عمك 798 01:05:24,830 --> 01:05:28,750 ‫مهمة لفرقة الجواسيس النخب في "أميركا" 799 01:05:31,550 --> 01:05:32,760 ‫والدك 800 01:05:33,550 --> 01:05:35,260 ‫وضعني هناك 801 01:05:36,220 --> 01:05:37,130 ‫للمراقبة 802 01:05:38,720 --> 01:05:40,800 ‫بدون علمه 803 01:05:40,970 --> 01:05:43,930 ‫أغرم عمك بامرأة أميركية 804 01:05:44,480 --> 01:05:45,680 ‫رزقا بطفل 805 01:05:47,100 --> 01:05:49,440 ‫المحن التي رآها هناك 806 01:05:50,810 --> 01:05:52,900 ‫جعلت عمك شديد التطرف 807 01:05:53,070 --> 01:05:55,280 ‫راقبت قدر ما أمكنني ذلك 808 01:05:56,490 --> 01:05:58,110 ‫اغتيل قادتهم 809 01:05:58,280 --> 01:06:00,700 ‫غمرت الممنوعات والأسلحة مجتمعاتهم 810 01:06:00,870 --> 01:06:03,240 ‫يفرطون في فرض النظام عليهم وسجنهم 811 01:06:03,700 --> 01:06:05,450 ‫في كل أرجاء الكوكب 812 01:06:05,620 --> 01:06:09,000 ‫يعاني شعبنا لأنهم لا يملكون الوسيلة ‫للدفاع عن أنفسهم 813 01:06:10,000 --> 01:06:12,960 ‫بفضل أسلحة الفايبرينيوم، ‫بوسعهم إسقاط كل بلد 814 01:06:13,130 --> 01:06:16,300 ‫وبوسع "واكاندا" أن تحكمهم جميعا ‫بالشكل الصحيح 815 01:06:16,470 --> 01:06:20,010 ‫عرف أن والدك لن يؤيد هذا 816 01:06:20,890 --> 01:06:24,010 ‫لذا خاننا عمك 817 01:06:24,140 --> 01:06:25,350 ‫لا! 818 01:06:25,520 --> 01:06:28,770 ‫ساعد "كلاو" في سرقة الفايبرانيوم 819 01:06:30,310 --> 01:06:31,770 ‫لا، لا، لا 820 01:06:31,900 --> 01:06:33,480 ‫ستعود فورا إلى الديار 821 01:06:33,650 --> 01:06:35,480 ‫حيث ستواجه المجلس 822 01:06:35,690 --> 01:06:38,650 ‫وتعلمهم بجرائمك 823 01:06:38,780 --> 01:06:40,490 ‫شهر سلاحه بوجهي 824 01:06:40,660 --> 01:06:41,530 ‫لا! 825 01:06:58,010 --> 01:07:01,760 ‫قتل والدك أخاه 826 01:07:01,930 --> 01:07:05,810 ‫لينقذ حياتي 827 01:07:09,690 --> 01:07:12,810 ‫لا تذكر هذا الأمر أبدا 828 01:07:17,110 --> 01:07:18,490 ‫والولد؟ 829 01:07:22,320 --> 01:07:23,870 ‫تركناه 830 01:07:32,330 --> 01:07:33,460 ‫كان علينا 831 01:07:34,590 --> 01:07:35,750 ‫أن نستمر 832 01:07:37,340 --> 01:07:38,510 ‫في الكذب 833 01:08:03,990 --> 01:08:05,410 ‫ما هذه؟ 834 01:08:05,950 --> 01:08:07,450 ‫مجرد هدية صغيرة 835 01:08:30,220 --> 01:08:32,480 ‫من أنت؟ 836 01:09:21,860 --> 01:09:23,360 ‫حسنا، أين أنا؟ 837 01:09:23,900 --> 01:09:26,160 ‫لا تخفني هكذا، أيها المستعمر! 838 01:09:26,740 --> 01:09:28,490 ‫ماذا؟ أدعى "إيفيريت " 839 01:09:28,910 --> 01:09:31,790 ‫أجل، أعلم. "إيفيريت روس" 840 01:09:31,950 --> 01:09:34,750 ‫طيار سابق في سلاح الجو ‫والآن في الاستخبارات المركزية 841 01:09:35,250 --> 01:09:36,290 ‫صحيح 842 01:09:41,000 --> 01:09:42,420 ‫حسنا، هل هذه "واكاندا"؟ 843 01:09:42,590 --> 01:09:44,210 ‫لا، إنها "كنساس" 844 01:09:47,380 --> 01:09:49,050 ‫منذ كم من الوقت حصلت أحداث "كوريا"؟ 845 01:09:49,220 --> 01:09:50,350 ‫أمس 846 01:09:50,510 --> 01:09:53,930 ‫لا أظن ذلك. لا تشفى جراح الرصاص ‫بشكل سحري بين ليلة وضحاها 847 01:09:54,980 --> 01:09:56,190 ‫بل تشفى هنا 848 01:09:56,350 --> 01:09:59,610 ‫لكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا 849 01:10:03,820 --> 01:10:07,240 ‫لا تلمس شيئا. ‫سيعود أخي قريبا 850 01:10:30,970 --> 01:10:33,430 ‫هذه القطارات 851 01:10:33,600 --> 01:10:35,850 ‫هذا رفع مغنطيسي، صحيح؟ 852 01:10:36,020 --> 01:10:37,060 ‫بكل وضوح 853 01:10:37,230 --> 01:10:41,480 ‫بكل وضوح، لكن لم يسبق لي أن رأيت الأمر ‫بهذه الفعالية 854 01:10:44,070 --> 01:10:45,230 ‫ألواح الضوء، ما هي؟ 855 01:10:45,690 --> 01:10:47,900 ‫-أجهزة تثبيت صوتية ‫-صوتية؟ 856 01:10:48,280 --> 01:10:49,610 ‫بشكله الخام 857 01:10:49,740 --> 01:10:53,200 ‫الفايبرينيوم خطر جدا لينقل بتلك السرعة 858 01:10:53,370 --> 01:10:56,500 ‫لذا طورت طريقة لتعطيله بشكل مؤقت 859 01:10:57,580 --> 01:10:59,080 ‫أيوجد فايبرانيوم على متن تلك القطارات؟ 860 01:10:59,250 --> 01:11:01,460 ‫الفايبرانيوم محيط بنا في كل مكان 861 01:11:03,210 --> 01:11:04,800 ‫هكذا شفيتك 862 01:11:12,930 --> 01:11:14,350 ‫أين "تشالا"؟ 863 01:11:14,510 --> 01:11:16,520 ‫جرى إطفاء خرز "كيمويو" خاصته 864 01:11:16,680 --> 01:11:18,930 ‫لسنا ملتصقين معا، "أوكوي" 865 01:11:19,100 --> 01:11:21,770 ‫أتى رجل عند الحدود ‫يدعي أنه قتل "كلاو" 866 01:11:21,940 --> 01:11:22,810 ‫ماذا؟ 867 01:11:22,980 --> 01:11:25,570 ‫"واكابي" ينقله إلى القصر، ‫في هذه اللحظة 868 01:11:25,770 --> 01:11:27,570 ‫علينا إيجاد أخيك! 869 01:11:27,730 --> 01:11:28,740 ‫غريب؟ 870 01:11:28,900 --> 01:11:30,530 ‫لا، من "واكاندا" 871 01:11:30,700 --> 01:11:32,110 ‫ليس من "واكاندا" 872 01:11:34,740 --> 01:11:35,950 ‫إنه واحد منا 873 01:11:48,960 --> 01:11:51,010 ‫قتل أخاه 874 01:11:51,170 --> 01:11:53,340 ‫وترك ولدا خلفه 875 01:11:53,510 --> 01:11:54,760 ‫تركه بلا شيء 876 01:11:56,720 --> 01:11:58,350 ‫أي نوع من الملوك 877 01:12:00,270 --> 01:12:02,440 ‫أي نوع من الرجال يفعل هذا؟ 878 01:12:02,600 --> 01:12:04,810 ‫لا أحد كامل 879 01:12:05,690 --> 01:12:07,020 ‫حتى والدك 880 01:12:07,190 --> 01:12:09,900 ‫لم يمنحه دفنا لائقا حتى 881 01:12:11,780 --> 01:12:14,870 ‫خاننا عمي "نجوبو"، لكن أبي 882 01:12:16,280 --> 01:12:18,330 ‫قد يكون صنع شيئا أسوأ 883 01:12:18,740 --> 01:12:19,750 ‫مهلا 884 01:12:21,580 --> 01:12:22,750 ‫انظر إلي 885 01:12:25,880 --> 01:12:29,880 ‫لا يمكنك ترك أخطاء أبيك ‫تحدد ما أنت عليه 886 01:12:31,510 --> 01:12:36,140 ‫بوسعك أن تقرر أي نوع من الملوك ستكون 887 01:12:42,230 --> 01:12:44,810 ‫أخي، عليك أن تأتي إلى هنا فورا! 888 01:12:45,230 --> 01:12:46,520 ‫"إيريك ستيفنز" 889 01:12:47,230 --> 01:12:49,190 ‫تخرج من "أنابوليس" بعمر ١٩ عاما 890 01:12:49,360 --> 01:12:51,280 ‫ارتاد معهد التكنولوجيا في "ماساشوستس" 891 01:12:51,440 --> 01:12:53,610 ‫انخرط في البحرية وذهب توا إلى "أفغانستان" 892 01:12:53,780 --> 01:12:56,370 ‫حيث حصد عددا وافرا من القتلى، ‫كأنها لعبة فيديو 893 01:12:56,820 --> 01:12:58,580 ‫بدأ يطلق على نفسه اسم "كيلمونغر" 894 01:12:58,740 --> 01:13:01,450 ‫انضم إلى قيادة العمليات الخاصة، ‫وحدة الأشباح. أولئك جديون 895 01:13:01,580 --> 01:13:03,000 ‫يختفون عن الساحة 896 01:13:03,160 --> 01:13:05,620 ‫لكي يرتكبوا الاغتيالات ويسقطون الحكومات 897 01:13:06,460 --> 01:13:09,840 ‫هل كشف لك أي شيء عن هويته؟ 898 01:13:10,170 --> 01:13:11,670 ‫لديه وشم "نخبة الجواسيس" 899 01:13:12,340 --> 01:13:14,930 ‫لكن ليس لدينا أي سجل عنه 900 01:13:21,640 --> 01:13:23,480 ‫هل هذا الرجل من "واكاندا" أو لا؟ 901 01:13:23,640 --> 01:13:26,520 ‫أخبرنا بما يجري 902 01:13:45,960 --> 01:13:47,000 ‫تكلم 903 01:13:47,420 --> 01:13:48,420 ‫تكلم 904 01:13:50,380 --> 01:13:52,630 ‫أنا واقف في منزلك 905 01:13:52,800 --> 01:13:56,550 ‫أنفذ العدالة برجل سرق ‫الفايبرانيوم منك وقتل شعبك 906 01:13:57,380 --> 01:13:58,680 ‫وهي عدالة عجز ملكك عن تحقيقها 907 01:14:04,180 --> 01:14:06,770 ‫لا يهمني أنك أحضرت لي "كلاو" 908 01:14:06,940 --> 01:14:11,400 ‫السبب الوحيد لعدم قتلك على الفور ‫هو أنني أعرف من تكون 909 01:14:12,730 --> 01:14:14,360 ‫والآن ماذا تريد؟ 910 01:14:15,900 --> 01:14:17,610 ‫أريد العرش 911 01:14:19,110 --> 01:14:20,320 ‫يا للهول 912 01:14:22,910 --> 01:14:25,120 ‫جميعكم جالسون هنا بارتياح 913 01:14:25,750 --> 01:14:27,250 ‫لا بد أنه شعور جميل 914 01:14:27,960 --> 01:14:31,170 ‫هناك نحو ملياري شخص ‫في العالم يشبهوننا 915 01:14:31,750 --> 01:14:33,710 ‫لكن حياتهم أكثر صعوبة بكثير 916 01:14:33,880 --> 01:14:36,170 ‫تملك "واكاندا" الأدوات لتحريرهم جميعا 917 01:14:36,340 --> 01:14:38,550 ‫وما هي هذه الأدوات؟ 918 01:14:39,130 --> 01:14:41,800 ‫فايبرانيوم. أسلحتكم 919 01:14:42,010 --> 01:14:45,600 ‫لن نستعمل أسلحتنا لخوض حرب على العالم 920 01:14:45,930 --> 01:14:49,520 ‫ليست طريقتنا بتأدية دور القاضي، ‫هيئة المحلفين والجلاد 921 01:14:49,690 --> 01:14:51,520 ‫لأشخاص ليسوا منا 922 01:14:52,110 --> 01:14:53,570 ‫ليسوا منكم؟ 923 01:14:53,770 --> 01:14:56,190 ‫لكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟ 924 01:14:56,360 --> 01:14:57,780 ‫أليس جميع الناس شعبكم؟ 925 01:14:57,940 --> 01:15:01,620 ‫لست ملكا لجميع الشعوب. ‫أنا ملك "واكاندا" 926 01:15:02,450 --> 01:15:06,290 ‫وتقضي مسؤوليتي بالحرص على تأمين ‫سلامة شعبنا 927 01:15:06,500 --> 01:15:10,540 ‫وعلى عدم وقوع ذلك الفايبرينيوم ‫بيدي شخص مثلك 928 01:15:10,710 --> 01:15:11,710 ‫بني 929 01:15:12,250 --> 01:15:16,510 ‫رفهنا عن هذا الدجال لوقت طويل. ‫ارفض طلبه 930 01:15:16,670 --> 01:15:19,170 ‫لا أطلب شيئا 931 01:15:19,340 --> 01:15:22,010 ‫-سلي من أكون ‫-أنت "إيريك ستيفنز" 932 01:15:23,470 --> 01:15:24,850 ‫عميل أميركي سري 933 01:15:25,060 --> 01:15:27,810 ‫مرتزق يدعى "كيلمونغر". ‫هذا هو أنت 934 01:15:27,970 --> 01:15:29,520 ‫هذا ليس اسمي، يا أميرة 935 01:15:30,020 --> 01:15:31,270 ‫سلني، أيها الملك 936 01:15:31,440 --> 01:15:32,600 ‫لا 937 01:15:33,770 --> 01:15:34,860 ‫سلني 938 01:15:37,190 --> 01:15:38,650 ‫أبعدوه من هنا 939 01:15:40,070 --> 01:15:41,070 ‫من أنت؟ 940 01:15:41,280 --> 01:15:45,580 ‫أنا "نجاداكا"، ابن الأمير "نجوبو" 941 01:15:46,660 --> 01:15:47,700 ‫ابن "نجوبو"؟ 942 01:15:47,870 --> 01:15:49,870 ‫وجدت أبي بمخالب النمر على صدره! 943 01:15:50,040 --> 01:15:52,120 ‫لست ابن ملك. ‫أنت ابن قاتل 944 01:15:52,330 --> 01:15:53,420 ‫أنت كاذب! 945 01:15:53,580 --> 01:15:55,540 ‫-أكاذيب! ‫-أخشى أنها ليست كذلك، أيتها الملكة الأم 946 01:15:58,300 --> 01:15:59,130 ‫ماذا؟ 947 01:16:00,510 --> 01:16:02,760 ‫حفيد "نجوبو" 948 01:16:03,050 --> 01:16:04,470 ‫مرحبا خالتي 949 01:16:08,010 --> 01:16:11,640 ‫أمارس حقي بالولادة ‫بأن أتحداه على منصب الملك 950 01:16:11,850 --> 01:16:13,400 ‫و"بلاك بانتر" 951 01:16:18,110 --> 01:16:19,480 ‫لا تفعل هذا، "تشالا" 952 01:16:19,690 --> 01:16:23,530 ‫كونه ابن الأمير "نجوبو"، ‫يمارس حقوقه 953 01:16:23,700 --> 01:16:24,990 ‫لا يملك أية حقوق هنا! 954 01:16:25,160 --> 01:16:27,240 ‫سيستغرق التحدي أسابيع للإعداد 955 01:16:27,410 --> 01:16:30,620 ‫أسابيع؟ لا أحتاج إلى أسابيع 956 01:16:30,790 --> 01:16:33,040 ‫لا داعي لتواجد البلد برمته هناك. ‫أريده هو فقط 957 01:16:33,210 --> 01:16:35,380 ‫وأريد أحدا ليحررني من هذه السلاسل 958 01:16:39,420 --> 01:16:42,300 ‫"تشالا"، ماذا تعرف عن هذا؟ 959 01:16:43,590 --> 01:16:46,090 ‫أقبل تحديك 960 01:17:04,200 --> 01:17:05,610 ‫لن يتغلب على "تشالا" أبدا 961 01:17:05,740 --> 01:17:09,660 ‫كان يجدر به حضور ‫التحدي الأول والانتهاء من الأمر 962 01:17:15,670 --> 01:17:20,880 ‫ستنزع الآن قوة "بلاك بانتر" من الملك 963 01:17:52,870 --> 01:17:54,160 ‫أين العميل "روس"؟ 964 01:17:54,330 --> 01:17:57,080 ‫سجنته في المكتب. ‫لن يذهب إلى أي مكان 965 01:18:01,540 --> 01:18:03,460 ‫هذه فرصتك الأخيرة 966 01:18:05,470 --> 01:18:10,010 ‫ارم سلاحك، ‫وبوسعنا تولي الأمر بطريقة أخرى 967 01:18:17,390 --> 01:18:21,360 ‫عشت حياتي بكاملها بانتظار هذه اللحظة 968 01:18:21,520 --> 01:18:25,240 ‫تدربت، كذبت، قتلت 969 01:18:25,400 --> 01:18:27,110 ‫للوصول إلى هنا وحسب 970 01:18:27,900 --> 01:18:31,530 ‫قتلت في "أميركا"، "أفغانستان" 971 01:18:33,370 --> 01:18:34,410 ‫"العراق" 972 01:18:36,000 --> 01:18:39,120 ‫سلبت حياة إخوتي ‫وأخواتي هنا في هذه القارة 973 01:18:41,840 --> 01:18:43,290 ‫وكل هذه الوفيات 974 01:18:44,460 --> 01:18:46,840 ‫فقط لكي يتسنى لي قتلك 975 01:18:54,470 --> 01:18:57,680 ‫ليبدأ التحدي 976 01:19:36,260 --> 01:19:37,270 ‫استسلم! 977 01:19:59,040 --> 01:20:00,410 ‫استعد رباطة جأشك، "تشالا"! 978 01:20:20,890 --> 01:20:21,770 ‫هيا، انهض 979 01:20:23,100 --> 01:20:24,100 ‫تعال إلى هنا 980 01:20:27,820 --> 01:20:29,110 ‫هذا لأجل أبي 981 01:20:30,570 --> 01:20:31,240 ‫"إريك"! 982 01:20:32,570 --> 01:20:34,280 ‫-"زوري"، لا ‫-توقف! 983 01:20:34,660 --> 01:20:35,870 ‫-"زوري"! ‫-"زوري"، لا! 984 01:20:36,030 --> 01:20:38,030 ‫أنا سبب وفاة أبيك 985 01:20:38,200 --> 01:20:39,450 ‫ليس هو 986 01:20:39,950 --> 01:20:41,120 ‫خذني أنا 987 01:20:42,460 --> 01:20:44,040 ‫سآخذكما معا، أيها العم "جيمس" 988 01:20:44,960 --> 01:20:45,670 ‫لا! 989 01:20:46,630 --> 01:20:49,090 ‫لا! لا! 990 01:20:50,960 --> 01:20:51,800 ‫"زوري"، لا! 991 01:20:53,130 --> 01:20:54,180 ‫لا! 992 01:20:54,510 --> 01:20:58,010 ‫لا! لا! "زوري"! "زوري"! 993 01:20:58,470 --> 01:21:00,310 ‫لا! لا! 994 01:21:03,520 --> 01:21:04,690 ‫هل هذا ملككم؟ 995 01:21:08,060 --> 01:21:09,360 ‫هل هذا ملككم؟ 996 01:21:15,700 --> 01:21:19,080 ‫"بلاك بانتر"، الذي يفترض به ‫قيادتكم إلى المستقبل؟ 997 01:21:19,240 --> 01:21:20,740 ‫هيا، يا أخي! 998 01:21:20,910 --> 01:21:22,200 ‫ألا يمكن فعل شيء؟ 999 01:21:24,830 --> 01:21:25,710 ‫هو؟ 1000 01:21:26,790 --> 01:21:27,830 ‫أيفترض به أن يحميكم؟ 1001 01:21:40,390 --> 01:21:41,850 ‫-لا ‫-لا! 1002 01:21:49,360 --> 01:21:51,270 ‫لا! 1003 01:21:54,440 --> 01:21:56,860 ‫لا. أنا ملككم 1004 01:21:57,030 --> 01:21:58,700 ‫-لا! لا! ‫-علينا الذهاب الآن! 1005 01:21:58,870 --> 01:22:00,950 ‫أيتها الملكة الأم، لنذهب! 1006 01:22:36,780 --> 01:22:38,490 ‫الملكة الأم و"شوري"، ‫هما بمأمن؟ 1007 01:22:38,660 --> 01:22:39,660 ‫أجل 1008 01:22:40,410 --> 01:22:41,780 ‫شكرا 1009 01:22:41,950 --> 01:22:44,330 ‫علينا الذهاب إليهما فورا 1010 01:22:44,740 --> 01:22:46,410 ‫لا أستطيع 1011 01:22:46,540 --> 01:22:47,120 ‫ماذا؟ 1012 01:22:47,290 --> 01:22:48,710 ‫مع أن قلبي معكم 1013 01:22:50,120 --> 01:22:54,250 ‫لا يمكننا تسليم بلادنا إلى رجل ‫وصل إلى هنا منذ ساعات وحسب 1014 01:22:54,380 --> 01:22:55,250 ‫إنه من الدم الملكي 1015 01:22:55,420 --> 01:22:57,720 ‫-قتل "تشالا"! ‫-في عراك حسب الطقوس 1016 01:22:57,880 --> 01:22:59,720 ‫وهل لهذا الأمر أهمية؟ 1017 01:23:02,390 --> 01:23:05,310 ‫أنت أعظم محاربة في "واكاندا" 1018 01:23:05,680 --> 01:23:09,480 ‫ساعديني في إسقاطه ‫قبل أن يصبح قويا جدا 1019 01:23:09,640 --> 01:23:10,810 ‫إسقاطه؟ 1020 01:23:11,690 --> 01:23:12,810 ‫"ناكيا"! 1021 01:23:14,270 --> 01:23:17,030 ‫لست جاسوسة بوسعها القدوم ‫والذهاب متى تشاء! 1022 01:23:18,780 --> 01:23:23,240 ‫أحمل الولاء لذلك العرش، ‫أيا كان من يجلس عليه 1023 01:23:23,870 --> 01:23:25,580 ‫لمن تحملين الولاء؟ 1024 01:23:29,040 --> 01:23:30,460 ‫كنت أحبه 1025 01:23:31,870 --> 01:23:34,170 ‫كنت أحب بلادي أيضا 1026 01:23:34,340 --> 01:23:36,380 ‫إذن تخدمين بلادك 1027 01:23:36,550 --> 01:23:39,720 ‫لا. أنقذ بلادي 1028 01:23:48,770 --> 01:23:49,810 ‫ما الخطب؟ 1029 01:23:50,140 --> 01:23:51,560 ‫مات الملك 1030 01:23:52,940 --> 01:23:54,860 ‫رافقني، إلا إن أردت الانضمام إليه 1031 01:24:14,830 --> 01:24:16,170 ‫أولا أبي 1032 01:24:17,670 --> 01:24:19,260 ‫والآن أخي 1033 01:24:22,090 --> 01:24:24,930 ‫أمي، لم يتسن لنا دفنه حتى 1034 01:24:32,310 --> 01:24:35,190 ‫-هذه أنا ‫-"ناكيا". من هذا الرجل؟ 1035 01:24:35,350 --> 01:24:37,190 ‫إنه صديق ﻠ"تشالا". ‫أنقذ حياتي 1036 01:24:38,480 --> 01:24:39,320 ‫أين "أوكوي"؟ 1037 01:24:39,480 --> 01:24:40,570 ‫لن تأتي "أوكوي" 1038 01:24:40,740 --> 01:24:43,490 ‫ستخدم الملك الجديد مع فرقة "دورا ميلاجي" 1039 01:24:49,450 --> 01:24:50,750 ‫انتظري هنا 1040 01:24:54,420 --> 01:24:57,130 ‫ماذا حصل لبلادنا "واكاندا"؟ 1041 01:24:59,500 --> 01:25:01,630 ‫اسمح للعشبة بشكل القلب 1042 01:25:01,800 --> 01:25:04,760 ‫أن تمنحك قوة "بلاك بانتر" 1043 01:25:04,930 --> 01:25:07,720 ‫وتنقلك إلى عالم الأسلاف 1044 01:26:42,900 --> 01:26:45,740 ‫ألم أحذرك من البحث في أغراضي؟ 1045 01:26:53,990 --> 01:26:55,290 ‫ماذا وجدت؟ 1046 01:26:56,200 --> 01:26:57,620 ‫ديارك 1047 01:26:59,960 --> 01:27:02,960 ‫أعطيتك مفتاحا ‫آملا أن تراها ذات يوم 1048 01:27:04,880 --> 01:27:08,880 ‫أجل. مغيب الشمس هناك هو الأروع في العالم 1049 01:27:11,220 --> 01:27:13,300 ‫لكن أخشى ألا يكون مرحبا بك هناك 1050 01:27:16,060 --> 01:27:17,060 ‫لماذا؟ 1051 01:27:19,230 --> 01:27:20,900 ‫سيقولون إنك ضائع 1052 01:27:21,480 --> 01:27:23,150 ‫لكنني هنا 1053 01:27:28,190 --> 01:27:29,900 ‫لا تذرف الدموع علي؟ 1054 01:27:33,820 --> 01:27:35,450 ‫يموت الجميع 1055 01:27:37,500 --> 01:27:39,250 ‫إنها الحياة وحسب هنا 1056 01:27:43,670 --> 01:27:45,540 ‫انظر إلى ما فعلته 1057 01:27:47,130 --> 01:27:49,630 ‫كان يجدر بي إعادتك منذ وقت طويل 1058 01:27:52,470 --> 01:27:54,890 ‫بدلا من ذلك، كلانا متروكان هنا 1059 01:28:00,020 --> 01:28:02,600 ‫لعل منزلك هو الضائع 1060 01:28:04,610 --> 01:28:07,020 ‫لذا لا يمكنهم إيجادنا 1061 01:28:14,030 --> 01:28:16,490 ‫تنفس! تنفس، ملكي، تنفس 1062 01:28:16,620 --> 01:28:19,000 ‫تنفس. تنفس. تنفس 1063 01:28:35,800 --> 01:28:37,600 ‫هل هذا مفعول العشبة بشكل القلب؟ 1064 01:28:40,640 --> 01:28:41,680 ‫هذه كلها؟ 1065 01:28:41,850 --> 01:28:44,940 ‫أجل، بحيث أنه حين يحين وقت ‫ملك آخر، سنكون جاهزين 1066 01:28:45,600 --> 01:28:46,860 ‫ملك آخر؟ 1067 01:28:48,980 --> 01:28:51,110 ‫أجل، احرقي كل ذلك 1068 01:28:51,280 --> 01:28:53,860 ‫ملكي، لا يمكننا فعل ذلك. ‫إنه تقليدنا... 1069 01:28:57,580 --> 01:29:00,490 ‫حين أطلب منك فعل شيء، ‫أكون جديا 1070 01:29:04,420 --> 01:29:05,960 ‫احرقي كل شيء! 1071 01:29:55,130 --> 01:29:56,590 ‫في دياري 1072 01:29:57,550 --> 01:30:01,510 ‫حين أطلق السود الثورات، ‫ما كانوا يملكون قوة السلاح 1073 01:30:01,680 --> 01:30:03,770 ‫أو الموارد لمحاربة مضطهديهم 1074 01:30:04,390 --> 01:30:06,020 ‫أين كانت "واكاندا"؟ 1075 01:30:12,150 --> 01:30:13,860 ‫أجل، سينتهي كل ذلك اليوم 1076 01:30:14,030 --> 01:30:17,150 ‫لدينا جواسيس مرسخون ‫في كل بلد على وجه الأرض 1077 01:30:17,320 --> 01:30:19,030 ‫هم على استعداد 1078 01:30:19,200 --> 01:30:20,570 ‫أعرف كيف يفكر المستعمرون 1079 01:30:20,700 --> 01:30:23,240 ‫لذا سنستعمل استراتيجيتهم ضدهم 1080 01:30:24,250 --> 01:30:27,120 ‫سنبعث بأسلحة فايبرينيوم ‫إلى جواسيسنا النخب 1081 01:30:27,290 --> 01:30:30,000 ‫سيسلحون الشعوب المضطهدة ‫في كل أنحاء العالم 1082 01:30:30,170 --> 01:30:32,590 ‫لكي يثوروا أخيرا ‫ويقتلوا الذين في السلطة 1083 01:30:32,750 --> 01:30:36,260 ‫وأولادهم. وكل شخص آخر يساعدهم 1084 01:30:36,420 --> 01:30:38,880 ‫حان الوقت ليعرفوا الحقيقة بشأننا! 1085 01:30:39,050 --> 01:30:40,680 ‫نحن محاربون! 1086 01:30:40,850 --> 01:30:44,010 ‫سيبدأ العالم من جديد، ‫وهذه المرة، سنكون المسؤولين 1087 01:30:45,560 --> 01:30:48,940 ‫لن تغيب الشمس أبدا ‫على الإمبراطورية الواكاندية 1088 01:30:49,690 --> 01:30:52,360 ‫نجت "واكاندا" لوقت طويل 1089 01:30:52,520 --> 01:30:55,820 ‫بالقتال عند الضرورة وحسب 1090 01:30:55,990 --> 01:30:58,650 ‫نجت "واكاندا" ‫في الماضي بهذه الطريقة، أجل 1091 01:31:00,160 --> 01:31:02,370 ‫لكن العالم يتغير، أيتها الجنرال 1092 01:31:03,120 --> 01:31:06,540 ‫أيها الشيوخ، قصرت المسافات 1093 01:31:06,700 --> 01:31:08,580 ‫العالم الخارجي يتطور 1094 01:31:08,750 --> 01:31:12,920 ‫وقريبا، إما أن نكون الغالبين ‫أو المغلوبين 1095 01:31:14,880 --> 01:31:16,550 ‫أفضل أن أكون الأول 1096 01:31:18,720 --> 01:31:21,550 ‫سمعتم أوامركم. لنفعل ذلك 1097 01:31:23,100 --> 01:31:24,310 ‫إذن ذكريني، إلى أين نذهب؟ 1098 01:31:24,470 --> 01:31:27,180 ‫سنأخذ العشبة بشكل القلب ‫إلى "جاباريلاند" 1099 01:31:27,350 --> 01:31:28,980 ‫عشبة بشكل القلب؟ ما هذه؟ 1100 01:31:29,140 --> 01:31:31,560 ‫تعطي الذي يتناولها قدرات متطورة 1101 01:31:31,770 --> 01:31:34,320 ‫هذا ما جعل "تشالا" قويا جدا 1102 01:31:34,860 --> 01:31:35,900 ‫"ناكيا" 1103 01:31:40,280 --> 01:31:42,160 ‫لا يروقني هذا الأمر 1104 01:31:42,320 --> 01:31:44,070 ‫العشبة ملكنا 1105 01:31:44,240 --> 01:31:47,500 ‫لربما نصنع وحشا أكبر مع "مباكو" 1106 01:31:53,540 --> 01:31:57,300 ‫"ناكيا"، عليك تناولها بنفسك 1107 01:31:57,880 --> 01:32:01,260 ‫أنا جاسوسة بلا جيش 1108 01:32:02,640 --> 01:32:04,390 ‫لا فرصة لدي 1109 01:32:06,180 --> 01:32:07,680 ‫سنذهب 1110 01:32:14,310 --> 01:32:15,610 ‫يا للهول 1111 01:32:20,900 --> 01:32:22,240 ‫تبا 1112 01:32:23,360 --> 01:32:25,240 ‫أخفضوا نظركم. حافظوا على هدوئكم 1113 01:32:25,410 --> 01:32:26,410 ‫"شوري" 1114 01:32:27,700 --> 01:32:29,120 ‫أخفضي نظرك 1115 01:33:04,450 --> 01:33:05,740 ‫ابني 1116 01:33:07,740 --> 01:33:10,410 ‫قتل في عراك حسب الطقوس 1117 01:33:10,870 --> 01:33:13,040 ‫-أكانت الفرص متعادلة؟ ‫-أجل، لكن... 1118 01:33:13,210 --> 01:33:14,790 ‫إذن كانت هزيمة ولم تكن جريمة قتل 1119 01:33:14,960 --> 01:33:16,830 ‫-لا تسخر منا! ‫-اصمتي! 1120 01:33:18,000 --> 01:33:20,590 ‫أدلي بالتصاريح بنفسي هنا، يا فتاة 1121 01:33:20,750 --> 01:33:24,510 ‫اسمع، سموك، الملك الجديد هو... 1122 01:33:25,430 --> 01:33:26,590 ‫الملك الجديد... 1123 01:33:35,230 --> 01:33:37,440 ‫لا يمكنك أن تتكلم! 1124 01:33:37,610 --> 01:33:41,320 ‫إن تفوهت بكلمة أخرى، ‫سأطعمك إلى أولادي 1125 01:33:45,490 --> 01:33:47,700 ‫أمزح. نحن نباتيون 1126 01:33:55,000 --> 01:33:58,250 ‫أيها الغوريلا العظيم "مباكو" 1127 01:34:00,710 --> 01:34:04,010 ‫هذا سبب قدومنا إلى هنا 1128 01:34:04,800 --> 01:34:06,970 ‫لنقدم إليك هذه 1129 01:34:07,720 --> 01:34:10,100 ‫يجلس غريب على عرشنا 1130 01:34:10,260 --> 01:34:12,100 ‫وحدك تستطيع مساعدتنا لردعه 1131 01:34:29,700 --> 01:34:30,990 ‫رافقوني 1132 01:34:48,090 --> 01:34:49,390 ‫مستحيل! 1133 01:34:55,270 --> 01:34:56,310 ‫هل يتنفس؟ 1134 01:34:56,480 --> 01:34:59,230 ‫إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة 1135 01:34:59,600 --> 01:35:02,980 ‫عثر عليه أحد صيادي الأسماك لدينا ‫عند طرف حدود النهر 1136 01:35:03,150 --> 01:35:04,440 ‫أحضره إلي 1137 01:35:04,610 --> 01:35:06,360 ‫لماذا تضعه في الثلج؟ 1138 01:35:06,530 --> 01:35:08,820 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يحول ‫دون انضمامه إلى الأسلاف 1139 01:35:08,990 --> 01:35:11,530 ‫علينا نقله إلى مختبري. ‫بوسعي شفاؤه هناك 1140 01:35:11,700 --> 01:35:13,240 ‫خذيه. سيموت خلال ثوان 1141 01:35:14,950 --> 01:35:16,580 ‫"ناكيا"، العشبة 1142 01:35:33,470 --> 01:35:35,430 ‫أنادي الأسلاف 1143 01:35:35,930 --> 01:35:37,850 ‫أنادي "باست" 1144 01:35:38,350 --> 01:35:41,310 ‫أنا هنا مع ابني، "تشالا" 1145 01:35:42,350 --> 01:35:43,810 ‫اشفوه 1146 01:35:55,740 --> 01:35:58,700 ‫علينا أن نغمره. ‫غطياه. غطياه! 1147 01:35:58,870 --> 01:36:00,120 ‫حسنا 1148 01:36:12,220 --> 01:36:13,550 ‫المجد للأسلاف 1149 01:36:13,720 --> 01:36:14,720 ‫المجد للأسلاف 1150 01:36:15,850 --> 01:36:17,310 ‫المجد للأسلاف 1151 01:36:18,350 --> 01:36:19,770 ‫المجد للأسلاف 1152 01:36:20,560 --> 01:36:22,310 ‫استيقظ، "تشالا" 1153 01:36:23,520 --> 01:36:24,860 ‫استيقظ 1154 01:36:27,360 --> 01:36:28,730 ‫بني 1155 01:36:35,120 --> 01:36:37,990 ‫حان الوقت لكي تعود إلى الديار 1156 01:36:38,160 --> 01:36:40,580 ‫وتتحد معي من جديد 1157 01:36:51,550 --> 01:36:52,970 ‫لماذا؟ 1158 01:36:55,140 --> 01:36:58,180 ‫لماذا لم تحضر الصبي إلى الديار؟ 1159 01:36:59,930 --> 01:37:01,430 ‫لماذا، أبي؟ 1160 01:37:05,440 --> 01:37:08,730 ‫كان الحقيقة التي اخترت حذفها 1161 01:37:09,860 --> 01:37:12,490 ‫أخطأت بالتخلي عنه 1162 01:37:12,690 --> 01:37:14,570 ‫اخترت شعبي 1163 01:37:15,360 --> 01:37:17,910 ‫اخترت "واكاندا" 1164 01:37:18,080 --> 01:37:19,950 ‫كان مستقبلنا منوط... 1165 01:37:20,120 --> 01:37:21,660 ‫كنت مخطئا! 1166 01:37:21,830 --> 01:37:24,080 ‫أخطأتم جميعا! 1167 01:37:25,120 --> 01:37:28,040 ‫بإدارة ظهوركم إلى سائر العالم! 1168 01:37:30,380 --> 01:37:34,970 ‫سمحنا لخشية كشف أمرنا بمنعنا ‫من فعل الصواب! 1169 01:37:36,090 --> 01:37:37,390 ‫لن يستمر ذلك! 1170 01:37:41,180 --> 01:37:44,940 ‫لا يمكنني البقاء هنا معك 1171 01:37:46,730 --> 01:37:50,980 ‫لن أرتاح ما دام جالسا على العرش 1172 01:37:51,480 --> 01:37:54,530 ‫إنه وحش صنعناه بأنفسنا 1173 01:37:56,200 --> 01:37:59,580 ‫علي استعادة السلطة. علي ذلك! 1174 01:38:01,580 --> 01:38:04,250 ‫علي تصحيح هذه الأخطاء 1175 01:38:15,130 --> 01:38:16,760 ‫هل لديكم بطانية؟ 1176 01:38:19,550 --> 01:38:22,640 ‫يحظى "كيلمونغر" بدعم جيشنا بكامله 1177 01:38:24,770 --> 01:38:26,940 ‫وحرق حديقة العشبة بشكل قلب 1178 01:38:28,020 --> 01:38:31,020 ‫بالطبع فعل ذلك. ‫هذا ما تدرب على فعله 1179 01:38:31,190 --> 01:38:34,740 ‫كانت وحدته تعمل مع الاستخبارات المركزية ‫لزعزعة الأمن في البلدان الأجنبية 1180 01:38:34,900 --> 01:38:36,990 ‫كانوا دوما يهجمون مع انتقال السلطة 1181 01:38:37,150 --> 01:38:39,320 ‫مثلا في العام الانتخابي، ‫أو عند وفاة ملك 1182 01:38:39,530 --> 01:38:41,870 ‫يسيطرون على الحكومة، الجيش... 1183 01:38:42,030 --> 01:38:44,120 ‫-مواردنا ‫-صحيح 1184 01:38:45,250 --> 01:38:46,250 ‫التل الأكبر 1185 01:38:46,460 --> 01:38:48,080 ‫الفايبرينيوم خاصتنا، كل تصاميمي 1186 01:38:48,250 --> 01:38:50,920 ‫سيرسل أسلحتنا إلى كل أنحاء العالم 1187 01:38:54,250 --> 01:38:56,550 ‫عليك إخراجهم من "واكاندا" بمأمن 1188 01:38:56,720 --> 01:38:57,720 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا عنك؟ 1189 01:38:58,630 --> 01:39:00,590 ‫على التحدي أن يستمر 1190 01:39:00,760 --> 01:39:04,060 ‫"تشالا"، لن نترك "واكاندا" 1191 01:39:04,220 --> 01:39:06,220 ‫يقضي واجبي بإبقائك آمنة 1192 01:39:06,390 --> 01:39:10,310 ‫إن سيطر على تكنولوجياتنا، ‫لن يكون هناك مكان آمن 1193 01:39:30,960 --> 01:39:32,880 ‫يحيا النمر الأسود 1194 01:39:33,840 --> 01:39:35,920 ‫وحين يحارب لأجل مصير "واكاندا" 1195 01:39:36,090 --> 01:39:38,630 ‫سأكون هناك بجانبه 1196 01:39:39,760 --> 01:39:40,970 ‫أنا أيضا 1197 01:39:41,430 --> 01:39:42,680 ‫أنا معكم أيضا 1198 01:39:44,430 --> 01:39:46,520 ‫ماذا؟ ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة 1199 01:39:49,850 --> 01:39:51,230 ‫هل انتهيت؟ 1200 01:39:52,400 --> 01:39:54,440 ‫هل انتهيت؟ 1201 01:39:55,980 --> 01:39:59,150 ‫هلا تتركونني على انفراد ‫مع لورد "مباكو" قليلا؟ 1202 01:40:07,660 --> 01:40:08,790 ‫شكرا 1203 01:40:09,450 --> 01:40:11,710 ‫كنت مدينا لك بالكثير 1204 01:40:12,500 --> 01:40:14,080 ‫حياة مقابل أخرى 1205 01:40:14,250 --> 01:40:15,790 ‫اعتبرني سددت الدين 1206 01:40:16,460 --> 01:40:18,670 ‫اسمح لأمي بالبقاء هنا رجاء 1207 01:40:19,460 --> 01:40:22,380 ‫لن يحصل لها أي سوء. ‫أعدك بذلك 1208 01:40:23,550 --> 01:40:26,220 ‫أحتاج إلى جيش أيضا 1209 01:40:26,390 --> 01:40:28,020 ‫أنا واثق من ذلك 1210 01:40:29,100 --> 01:40:30,350 ‫لكن لا 1211 01:40:32,020 --> 01:40:34,650 ‫لن أضحي بحياة أحد من اﻠ"جاباري" ‫لأجل قضيتك 1212 01:40:34,860 --> 01:40:36,480 ‫إنها قضيتنا 1213 01:40:36,940 --> 01:40:39,400 ‫-إنها لأجلنا جميعا ‫-لأجلنا؟ 1214 01:40:39,570 --> 01:40:41,820 ‫لأجلنا؟ أنت أول ملك ‫يأتي إلى هنا منذ قرون 1215 01:40:41,990 --> 01:40:45,950 ‫والآن تتكلم عنا بصيغة الجمع؟ 1216 01:40:47,240 --> 01:40:49,910 ‫لا يمكنني التكلم بالنيابة عن ملوك الماضي 1217 01:40:50,540 --> 01:40:53,420 ‫لكن هناك عدو جالس على العرش الآن 1218 01:40:53,580 --> 01:40:56,460 ‫ندرك كلانا قوة الفايبرانيوم 1219 01:40:57,130 --> 01:41:01,260 ‫إن سيطر عليه "كيلمونغر"، ‫من سيستهدف تاليا برأيك؟ 1220 01:41:08,010 --> 01:41:12,270 ‫لن نساعدك 1221 01:41:40,880 --> 01:41:42,050 ‫كل شيء يسير حسب المخطط 1222 01:41:42,260 --> 01:41:43,380 ‫هل أنذرت الجواسيس؟ 1223 01:41:43,550 --> 01:41:45,680 ‫أجل. واجهنا بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة 1224 01:41:46,090 --> 01:41:49,430 ‫لكن نخبة الجواسيس في "لندن"، "نيويورك"، ‫و"هونغ كونغ" متأهبون 1225 01:41:51,100 --> 01:41:52,720 ‫سنهجم هناك أولا 1226 01:41:52,890 --> 01:41:54,680 ‫سيستعيد الآخرون رشدهم 1227 01:41:54,890 --> 01:41:56,230 ‫انظر إلى هذا 1228 01:41:56,390 --> 01:41:58,940 ‫مدفع صوتي يدوي، ‫قوي بما يكفي لردع دبابة 1229 01:41:59,110 --> 01:42:00,770 ‫لا يمكن لأجهزة الكشف عن المعادن تعقبه 1230 01:42:00,900 --> 01:42:02,940 ‫ولدينا الآلاف منه 1231 01:42:05,110 --> 01:42:08,240 ‫سيكتشف العالم من نكون بالتحديد 1232 01:42:39,770 --> 01:42:40,980 ‫إنه حي 1233 01:42:45,030 --> 01:42:46,950 ‫"نجاداكا"! 1234 01:42:48,160 --> 01:42:49,410 ‫كيف الحال؟ 1235 01:42:49,610 --> 01:42:51,320 ‫لم أستسلم قط! 1236 01:42:52,080 --> 01:42:55,790 ‫وكما ترى، لست ميتا! 1237 01:42:56,330 --> 01:42:59,620 ‫انتهيت من كل تلك التفاهات الخاصة بالتحدي! ‫أصبحت الملك الآن! 1238 01:42:59,790 --> 01:43:02,000 ‫أطلقوا الطائرات! ‫نفذوا المهمة! 1239 01:43:10,470 --> 01:43:12,100 ‫-"شوري"، الآن ‫-تلقيتك 1240 01:43:15,430 --> 01:43:18,140 ‫هيا، هيا، هيا! هيا، "روس"! 1241 01:43:18,310 --> 01:43:20,810 ‫"واكابي"، اقتل هذا المهرج 1242 01:43:21,900 --> 01:43:24,980 ‫"واكابي"، لم ينته التحدي 1243 01:43:29,030 --> 01:43:30,200 ‫ماذا سنفعل؟ 1244 01:43:31,620 --> 01:43:32,700 ‫قبيلة الحدود! 1245 01:43:46,840 --> 01:43:47,760 ‫أنت! 1246 01:43:47,920 --> 01:43:50,260 ‫قلبك مليء بالكراهية 1247 01:43:50,430 --> 01:43:52,260 ‫لست أهلا لتكون ملكا! 1248 01:43:57,770 --> 01:43:59,180 ‫"أيو"، الملك! 1249 01:44:00,600 --> 01:44:01,600 ‫هيا! 1250 01:44:14,570 --> 01:44:15,580 ‫دروع! 1251 01:44:50,740 --> 01:44:52,030 ‫"واكابي"، أوقف هذا! 1252 01:44:53,280 --> 01:44:54,780 ‫أوقف هذا فورا! 1253 01:44:58,950 --> 01:44:59,620 ‫لا! 1254 01:45:28,320 --> 01:45:30,780 ‫سأسيطر و"ناكيا" ‫على طائرة "رويال تالون" بهذا 1255 01:45:30,940 --> 01:45:32,400 ‫إذن ماذا أفعل؟ 1256 01:45:32,570 --> 01:45:33,700 ‫عليك التحليق بها 1257 01:45:34,570 --> 01:45:36,450 ‫-ماذا؟ ‫-كنت طيارا عظيما 1258 01:45:36,610 --> 01:45:38,660 ‫لا تقلق، سأرشدك في ذلك 1259 01:45:38,830 --> 01:45:40,950 ‫هذا أشبه بقيادة دراجة طائرة 1260 01:45:41,660 --> 01:45:43,370 ‫ماذا؟ ألديكم دراجات طائرة؟ 1261 01:45:43,500 --> 01:45:45,290 ‫"ناكيا"، خذي هذا 1262 01:45:45,460 --> 01:45:48,250 ‫-لست من اﻠ"دورا" ‫-ارتديه وحسب، إنه درع! 1263 01:45:49,710 --> 01:45:50,750 ‫تعالي! 1264 01:45:53,210 --> 01:45:54,340 ‫حظا موفقا، أيها العميل "روس"! 1265 01:45:54,510 --> 01:45:57,340 ‫-أجل، لا أعلم ما أفعله بهذا ‫-نعتمد عليك 1266 01:46:10,020 --> 01:46:11,400 ‫"واكاندا" إلى الأبد 1267 01:46:19,620 --> 01:46:20,580 ‫هيا بنا! 1268 01:46:31,130 --> 01:46:32,300 ‫هيا، هيا! 1269 01:46:38,130 --> 01:46:41,050 ‫تشغيل نظام التوجيه عن بعد 1270 01:46:42,060 --> 01:46:43,060 ‫يا إلهي 1271 01:46:43,220 --> 01:46:46,270 ‫جعلتها أميركية الطراز لأجلك. اصعد 1272 01:46:46,430 --> 01:46:47,980 ‫حسنا 1273 01:46:54,360 --> 01:46:55,150 ‫أجل! 1274 01:46:57,240 --> 01:46:59,950 ‫هيا! لا يمكننا ترك هذه الأسلحة ‫تغادر "واكاندا" 1275 01:47:01,950 --> 01:47:02,990 ‫حسنا، سأتولى ذلك 1276 01:47:20,140 --> 01:47:21,390 ‫تصويب! 1277 01:47:22,100 --> 01:47:23,180 ‫اخفضوه! 1278 01:47:24,010 --> 01:47:25,560 ‫اجلبوا العقد! 1279 01:47:26,020 --> 01:47:27,600 ‫اجلبوا العقد! 1280 01:47:34,270 --> 01:47:36,360 ‫"واكاندا" إلى الأبد! 1281 01:47:44,160 --> 01:47:46,410 ‫حسنا، "شوري". وجدتها. ماذا أفعل؟ 1282 01:47:46,580 --> 01:47:47,950 ‫أطلق النار عليها، أيها العبقري! 1283 01:47:48,120 --> 01:47:48,960 ‫حسنا 1284 01:47:50,750 --> 01:47:51,790 ‫لا شيء أخسره 1285 01:47:59,050 --> 01:48:00,180 ‫حسنا، نلت منهم 1286 01:48:04,510 --> 01:48:05,760 ‫تبا 1287 01:48:06,720 --> 01:48:08,480 ‫تبا، تبا، تبا 1288 01:48:28,750 --> 01:48:29,830 ‫جميل! 1289 01:49:05,070 --> 01:49:06,120 ‫"شوري"! 1290 01:49:10,410 --> 01:49:11,790 ‫كيف الحال، أيتها الأميرة؟ 1291 01:49:11,960 --> 01:49:14,040 ‫لن تصبح أبدا ملكا حقيقيا 1292 01:49:17,000 --> 01:49:17,880 ‫يا أخي! 1293 01:49:50,160 --> 01:49:51,490 ‫"شوري" 1294 01:49:52,000 --> 01:49:52,870 ‫يا أخي! 1295 01:49:53,750 --> 01:49:55,420 ‫شغلي القطار في السكة السفلى 1296 01:49:55,580 --> 01:49:57,630 ‫ستعطل أجهزة التثبيت بزتك! 1297 01:49:57,790 --> 01:49:59,130 ‫لن تحظى بحماية! 1298 01:49:59,340 --> 01:50:00,630 ‫وهو أيضا 1299 01:50:00,800 --> 01:50:01,500 ‫حسنا! 1300 01:50:26,240 --> 01:50:28,490 ‫لا أحتاج إلى بزة لقتلك 1301 01:50:28,660 --> 01:50:29,870 ‫انتهى ملكك! 1302 01:50:30,030 --> 01:50:31,620 ‫جلست هنا، تحظى بالأمان والحماية 1303 01:50:31,780 --> 01:50:35,200 ‫تريدنا أن نصبح جميعا ‫كالذين تكرههم كثيرا 1304 01:50:35,370 --> 01:50:37,120 ‫فرق تسد الأرض كما فعلوا! 1305 01:50:37,290 --> 01:50:39,710 ‫لا، أتعلم من أعدائي. ‫أتغلب عليهم في لعبتهم 1306 01:50:39,880 --> 01:50:41,130 ‫أصبحت منهم! 1307 01:50:41,420 --> 01:50:43,800 ‫ستدمر العالم، بما في ذلك "واكاندا"! 1308 01:50:43,960 --> 01:50:45,720 ‫سلبني العالم كل شيء! 1309 01:50:45,880 --> 01:50:47,380 ‫كل ما أحببته يوما! 1310 01:50:47,550 --> 01:50:49,050 ‫لكن سأحرص على أن نكون متعادلين 1311 01:50:49,180 --> 01:50:51,930 ‫سأتعقب كل من يفكر حتى في حمل الولاء لك! 1312 01:50:52,060 --> 01:50:54,560 ‫وسأدفنهم مباشرة قرب "زوري"! 1313 01:50:56,640 --> 01:50:58,140 ‫"ناكيا"! 1314 01:51:01,270 --> 01:51:03,070 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-أنا بخير، وأنت؟ 1315 01:51:03,230 --> 01:51:03,980 ‫أجل 1316 01:51:04,150 --> 01:51:04,980 ‫لنذهب 1317 01:51:12,120 --> 01:51:14,410 ‫"شوري"، تخلصت من واحدة ‫لكن هناك اثنتان تتعقبانني 1318 01:51:16,830 --> 01:51:18,040 ‫تبا. ما كان ذلك؟ 1319 01:51:18,210 --> 01:51:19,540 ‫المختبر عرضة لاعتداء 1320 01:51:19,710 --> 01:51:20,580 ‫ماذا؟ أين؟ 1321 01:51:20,750 --> 01:51:22,670 ‫تعطيل النظام الطيفي 1322 01:51:26,710 --> 01:51:29,550 ‫"روس"، عليك الخروج من هناك، فورا! 1323 01:51:30,130 --> 01:51:31,510 ‫كم من الوقت لدي؟ 1324 01:51:32,220 --> 01:51:35,260 ‫نسبة صمود الزجاج هي ٥٠% 1325 01:51:36,060 --> 01:51:37,100 ‫أعيديني 1326 01:51:37,270 --> 01:51:38,980 ‫"روس"! "روس"! 1327 01:51:57,870 --> 01:51:59,410 ‫استسلمن الآن 1328 01:51:59,830 --> 01:52:02,710 ‫لديكن ثلاث ثوان لرمي أسلحتكن! 1329 01:52:02,880 --> 01:52:04,000 ‫واحد! 1330 01:52:04,170 --> 01:52:05,130 ‫اثنان! 1331 01:52:15,180 --> 01:52:19,430 ‫اشهدوا على جبروت اﻠ"جاباري" بشكل مباشر! 1332 01:53:00,520 --> 01:53:02,890 ‫نسبة صمود الزجاج ١٥% 1333 01:53:11,740 --> 01:53:13,700 ‫-عطل خطير في الأسلحة ‫-تبا! 1334 01:53:18,910 --> 01:53:21,870 ‫"شوري"! تكاد آخر سفينة شحن تصل إلى الحدود 1335 01:53:22,040 --> 01:53:23,210 ‫لكنهم ثبتوني بكبلات ما 1336 01:53:23,410 --> 01:53:24,670 ‫اصنع إشارة "إكس" بذراعيك! 1337 01:53:25,460 --> 01:53:27,670 ‫تشغيل فرط الحمولة الصوتي 1338 01:53:28,460 --> 01:53:29,670 ‫افصلهما الآن! 1339 01:53:38,600 --> 01:53:40,520 ‫إعادة تشغيل النظام بعد خمسة... 1340 01:53:41,020 --> 01:53:43,060 ‫أربعة، ثلاثة... 1341 01:53:43,230 --> 01:53:44,890 ‫اثنان، واحد 1342 01:53:45,440 --> 01:53:46,560 ‫أعيد تشغيل النظام 1343 01:53:58,870 --> 01:54:00,200 ‫أجل! نجحنا! 1344 01:54:00,410 --> 01:54:01,910 ‫رائع! والآن اخرج من هناك! 1345 01:54:13,130 --> 01:54:14,380 ‫هجوم! 1346 01:54:34,190 --> 01:54:36,570 ‫ارم سلاحك! 1347 01:54:38,070 --> 01:54:40,240 ‫هل تقتلينني، حبيبتي؟ 1348 01:54:40,410 --> 01:54:41,870 ‫لأجل "واكاندا"؟ 1349 01:54:45,160 --> 01:54:46,870 ‫بلا أدنى شك! 1350 01:55:30,880 --> 01:55:32,420 ‫انتهى الأمر، يا نسيبي 1351 01:55:58,150 --> 01:55:59,700 ‫يا لها من حركة مميزة! 1352 01:56:20,880 --> 01:56:24,140 ‫قال أبي إن "واكاندا" كانت ‫أجمل ما رآه يوما 1353 01:56:27,850 --> 01:56:30,350 ‫وعد أن يريني إياها ذات يوم 1354 01:56:32,020 --> 01:56:33,600 ‫أتصدق ذلك؟ 1355 01:56:34,480 --> 01:56:37,570 ‫ولد من "أوكلاند"، ‫يجول مؤمنا بالقصص الخرافية 1356 01:57:25,950 --> 01:57:27,870 ‫هذا جميل 1357 01:57:42,090 --> 01:57:44,470 ‫ربما ما زال بوسعنا شفاؤك 1358 01:57:46,890 --> 01:57:48,100 ‫لماذا؟ 1359 01:57:49,850 --> 01:57:52,060 ‫لكي تسجنني وحسب؟ 1360 01:57:55,310 --> 01:57:56,650 ‫لا 1361 01:57:58,860 --> 01:58:00,520 ‫ادفني في المحيط وحسب 1362 01:58:00,730 --> 01:58:03,240 ‫مع أسلافي الذين قفزوا من السفن 1363 01:58:04,070 --> 01:58:07,450 ‫لأنهم كانوا يعرفون ‫أن الموت أفضل من العبودية 1364 01:59:31,990 --> 01:59:32,990 ‫شكرا لك 1365 01:59:34,990 --> 01:59:36,580 ‫أنقذتني 1366 01:59:37,500 --> 01:59:39,620 ‫أنقذت عائلتي 1367 01:59:41,830 --> 01:59:43,290 ‫بلادنا 1368 01:59:43,420 --> 01:59:45,750 ‫لا داعي لشكري 1369 01:59:45,920 --> 01:59:47,460 ‫إنه واجبي... 1370 01:59:51,140 --> 01:59:53,760 ‫كان واجبي يقضي بالقتال لأجل ما أحبه 1371 01:59:54,810 --> 01:59:55,810 ‫كان يجدر بي... 1372 02:00:02,520 --> 02:00:04,770 ‫لا يمكنك لومي، كدت أموت 1373 02:00:08,400 --> 02:00:09,700 ‫ابقي 1374 02:00:12,110 --> 02:00:15,700 ‫أظنني أعرف طريقة لإتمام دعوتك 1375 02:00:16,870 --> 02:00:18,330 ‫ابقي أرجوك 1376 02:00:51,400 --> 02:00:53,160 ‫يحركها! يحركها! 1377 02:00:53,320 --> 02:00:54,990 ‫-من كان يفترض به التصدي له؟ ‫-"باكيت"! 1378 02:00:55,160 --> 02:00:56,160 ‫هذا سهل 1379 02:00:59,160 --> 02:01:02,500 ‫حين قلت إنك ستأخذني ‫إلى "كاليفورنيا" للمرة الأولى 1380 02:01:02,670 --> 02:01:04,630 ‫خلتك تقصد "كوشيلا" 1381 02:01:04,790 --> 02:01:06,290 ‫أو "ديزنيلاند" 1382 02:01:06,920 --> 02:01:08,340 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟ 1383 02:01:11,470 --> 02:01:14,970 ‫هنا قتل والدنا عمنا 1384 02:01:18,100 --> 02:01:20,020 ‫تحذير، هذا المبنى على وشك الانهيار ‫ممنوع الدخول 1385 02:01:20,140 --> 02:01:21,930 ‫يدمرون المبنى 1386 02:01:22,980 --> 02:01:23,980 ‫جيد 1387 02:01:24,140 --> 02:01:26,150 ‫لن يدمروه 1388 02:01:27,270 --> 02:01:28,900 ‫ابتعت هذا المبنى 1389 02:01:30,940 --> 02:01:32,860 ‫وذلك المبنى 1390 02:01:33,700 --> 02:01:35,450 ‫وذلك هناك 1391 02:01:36,660 --> 02:01:40,410 ‫سيكون أول ‫مركز إغاثة دولي لسكان "واكاندا" 1392 02:01:41,620 --> 02:01:44,330 ‫ستشرف "ناكيا" على الإغاثة الاجتماعية 1393 02:01:45,040 --> 02:01:48,540 ‫وستترأسين مجموعة تبادل المعلومات والعلم 1394 02:01:50,170 --> 02:01:51,260 ‫أنت تمزح 1395 02:02:03,270 --> 02:02:06,190 ‫مهلا يا رجل، ما هذه؟ 1396 02:02:06,350 --> 02:02:08,060 ‫إنها أشبه بسفينة "بوغاتي" الفضائية! 1397 02:02:08,230 --> 02:02:10,820 ‫يا رجل، ظهرت بشكل مفاجئ. ‫هل رأيتم ذلك؟ 1398 02:02:13,940 --> 02:02:15,110 ‫ماذا؟ 1399 02:02:16,950 --> 02:02:17,950 ‫انظر، يا رجل 1400 02:02:18,120 --> 02:02:19,530 ‫بوسعنا إعادتها إلى المنزل 1401 02:02:20,780 --> 02:02:24,000 ‫بوسعنا الذهاب إلى المدرسة بها. ‫انظر، بوسعنا تفكيكها. بوسعنا بيعها 1402 02:02:24,160 --> 02:02:26,170 ‫-على "إيباي" ‫-يحصل الجميع على نحو مليون ثمن القطعة 1403 02:02:26,370 --> 02:02:27,580 ‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانكم 1404 02:02:27,750 --> 02:02:28,960 ‫-من أين أنت؟ ‫-"واكاندا" 1405 02:02:29,130 --> 02:02:30,090 ‫ما هي "واكاندا"؟ 1406 02:02:30,290 --> 02:02:31,090 ‫مهلا! 1407 02:02:31,800 --> 02:02:33,010 ‫هل هذه لك؟ 1408 02:02:38,510 --> 02:02:39,680 ‫من أنت؟ 1409 02:05:13,170 --> 02:05:16,000 ‫"الأمم المتحدة"، "فيينا"، "النمسا" 1410 02:05:25,680 --> 02:05:27,850 ‫أدعى الملك "تشالا" 1411 02:05:28,060 --> 02:05:30,140 ‫ابن الملك "تتشاكا" 1412 02:05:30,310 --> 02:05:34,650 ‫أنا الحاكم المطلق على بلد "واكاندا" 1413 02:05:34,850 --> 02:05:37,560 ‫وللمرة الأولى في تاريخنا 1414 02:05:37,770 --> 02:05:40,940 ‫سنتشارك معارفنا ومواردنا 1415 02:05:41,110 --> 02:05:42,990 ‫مع العالم الخارجي 1416 02:05:43,150 --> 02:05:46,570 ‫لن تراقب "واكاندا" من الخفاء بعد الآن 1417 02:05:46,700 --> 02:05:48,120 ‫لا يمكننا ذلك 1418 02:05:49,240 --> 02:05:50,740 ‫يجدر بنا عدم فعل ذلك 1419 02:05:51,080 --> 02:05:53,710 ‫سنسعى لنكون مثالا يحتذى به 1420 02:05:53,870 --> 02:05:56,120 ‫لجميع الإخوة والأخوات على وجه الأرض 1421 02:05:56,330 --> 02:05:58,340 ‫حول كيفية معاملة بعضنا البعض 1422 02:05:58,500 --> 02:06:00,340 ‫الآن أكثر من أي وقت مضى 1423 02:06:01,590 --> 02:06:06,010 ‫تهدد أوهام الانقسام وجودنا 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,350 ‫نعرف جميعا الحقيقة 1425 02:06:08,510 --> 02:06:11,970 ‫ما يربطنا أكثر مما يفرقنا 1426 02:06:12,100 --> 02:06:13,850 ‫لكن في زمن الأزمات 1427 02:06:13,980 --> 02:06:16,440 ‫يبني الحكماء جسورا 1428 02:06:16,600 --> 02:06:19,400 ‫بينما يبني الأغبياء حواجزا 1429 02:06:19,570 --> 02:06:21,610 ‫علينا إيجاد طريقة 1430 02:06:21,780 --> 02:06:24,400 ‫للاعتناء ببعضنا البعض 1431 02:06:24,570 --> 02:06:29,280 ‫كأننا قبيلة واحدة 1432 02:06:29,450 --> 02:06:30,910 ‫مع فائق احترامي، أيها الملك "تشالا"... 1433 02:06:31,080 --> 02:06:34,330 ‫ما عسى أمة من المزارعين تقدمه ‫لسائر بلدان العالم؟ 1433 02:06:34,330 --> 02:13:32,870 سحب وتعديل By Ahmed Mandooz 1434 02:13:33,870 --> 02:13:35,880 ‫هل تعبثون مع ذلك الرجل مجددا؟ 1435 02:13:36,040 --> 02:13:36,920 ‫-لا ‫-تضايقه مجددا 1436 02:13:38,380 --> 02:13:40,510 ‫-لا توقظه. عليه أن يرتاح ‫-لا، لا أفعل ذلك 1437 02:13:41,460 --> 02:13:42,840 ‫لا، لا أفعل ذلك 1438 02:13:43,800 --> 02:13:45,050 ‫"تابو"، تفعل ذلك 1439 02:13:45,180 --> 02:13:46,550 ‫يفعل ذلك. إنه يكذب 1440 02:13:46,720 --> 02:13:48,140 ‫لا، إنه يرتاح 1441 02:13:48,810 --> 02:13:49,640 ‫هيا، هيا! 1442 02:13:49,810 --> 02:13:51,600 ‫"الذئب الأبيض"! 1443 02:13:51,980 --> 02:13:52,810 ‫توقفوا! 1444 02:13:52,930 --> 02:13:54,020 ‫"الذئب الأبيض"! 1445 02:13:56,810 --> 02:13:58,400 ‫صباح الخير، أيها الرقيب "بارنز" 1446 02:14:00,030 --> 02:14:00,900 ‫"باكي" 1447 02:14:02,570 --> 02:14:03,610 ‫كيف حالك؟ 1448 02:14:04,200 --> 02:14:05,200 ‫بخير 1449 02:14:07,820 --> 02:14:08,910 ‫شكرا 1450 02:14:09,700 --> 02:14:10,540 ‫تعال 1451 02:14:12,040 --> 02:14:13,910 ‫هناك المزيد لتتعلمه 1452 02:14:18,750 --> 02:14:22,420 ‫سيعود "بلاك بانتر" في ‫"AVENGERS: INFINITY WAR" By Ahmed Mandooz