﻿1
00:00:26,653 --> 00:00:29,572
‫‏- أنتِ تبلي بلاءً حسنًا يا حبيبتي
‫‏- هذا متقن، هذا جيد

2
00:00:31,573 --> 00:00:32,659
‫‏اسكب لنفسك شراباً

3
00:00:32,742 --> 00:00:34,953
‫‏- أجل، سأسكب لنفسي
‫‏- اسكب لنفسك شراباً

4
00:00:35,036 --> 00:00:37,205
‫‏سأسكب لنفسي شراباً

5
00:00:41,042 --> 00:00:44,003
‫‏ركزي يا "بيج"، انظري إلي وركزي

6
00:00:45,088 --> 00:00:48,383
‫‏انظري إلى هنا، ماذا ترين؟

7
00:00:50,009 --> 00:00:53,388
‫‏- أحاول أن أركز!
‫‏- ليس الأمر صعباً يا "بيج"

8
00:00:53,471 --> 00:00:55,098
‫‏الشراريب تثقل عليك

9
00:00:55,181 --> 00:00:56,850
‫‏أظن أنه يجب أن تنزعيها

10
00:00:56,933 --> 00:00:58,226
‫‏اخلعي قميصك!

11
00:00:58,309 --> 00:01:00,812
‫‏- ما زال على رأسي
‫‏- ركزي هنا

12
00:01:00,895 --> 00:01:01,896
‫‏أميليه قليلاً

13
00:01:03,230 --> 00:01:05,191
‫‏هذا ليس عدلاً! أوقعته بسبب "بيج"!

14
00:01:06,192 --> 00:01:07,026
‫‏هذا لا يحتسب

15
00:01:07,110 --> 00:01:09,737
‫‏لدينا فائزة، وسأشعل لها السيجارة!

16
00:01:09,821 --> 00:01:11,698
‫‏لم يكن الحق علي، مهلاً

17
00:01:12,031 --> 00:01:13,867
‫‏- هذا مشروبي
‫‏- هي أسقطته عن رأسي

18
00:01:13,950 --> 00:01:14,909
‫‏سأكمله

19
00:01:14,993 --> 00:01:17,453
‫‏بإمكاني الفوز لكنها دفعتني، هذا ليس عدلاً

20
00:01:17,537 --> 00:01:19,956
‫‏- أعرف أنه بإمكانك الفوز
‫‏- أنت متأكد؟

21
00:01:20,039 --> 00:01:21,040
‫‏أجل

22
00:01:22,792 --> 00:01:25,044
‫‏- ليس الحق علي
‫‏- سقط منه على فستاني

23
00:01:28,131 --> 00:01:30,550
‫‏لا تحرق شعري!

24
00:01:31,593 --> 00:01:33,553
‫‏"دين" عزيزي، من فضلك استعمل منفضة

25
00:01:33,636 --> 00:01:35,221
‫‏إن سقط على البساط فلن يزول

26
00:01:35,305 --> 00:01:38,516
‫‏زوجتك ثملة يا "بيتر"
‫‏وتقول كلاماً غير مفهوم

27
00:01:38,600 --> 00:01:41,603
‫‏كما أنها حامل ويجب أن تشرب المزيد
‫‏من أجل صحة الطفل

28
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
‫‏يجب أن تفكر بمصلحة الطفل!

29
00:01:44,647 --> 00:01:46,566
‫‏عفواً عفواً!

30
00:01:46,649 --> 00:01:48,151
‫‏هل يعطى الخاتم مع الترقية؟

31
00:01:48,234 --> 00:01:50,278
‫‏- انظر إلى خاتمه
‫‏- أنت تعلم…

32
00:01:50,361 --> 00:01:52,280
‫‏أقام "فرانك" حفلاً وهو كخاتمه

33
00:01:52,363 --> 00:01:54,616
‫‏- يا للكرم!
‫‏- انظر إلى هذا الرجل

34
00:01:54,699 --> 00:01:55,950
‫‏قبل الخاتم

35
00:01:58,494 --> 00:01:59,495
‫‏لا أكثر من ذلك

36
00:01:59,579 --> 00:02:02,290
‫‏يا سلام! انظر إلى هذا بينهما!

37
00:02:02,373 --> 00:02:05,043
‫‏- هل ستقبلني الآن؟
‫‏- أجل

38
00:02:06,920 --> 00:02:10,840
‫‏جولة جديدة من المشروب!

39
00:02:10,924 --> 00:02:13,009
‫‏جولة جديدة!

40
00:02:13,092 --> 00:02:16,638
‫‏لك ولك ولك ولك

41
00:02:16,721 --> 00:02:17,555
‫‏شكراً لكِ

42
00:02:17,639 --> 00:02:20,183
‫‏- وهذه لي
‫‏- كل هذه لك

43
00:02:20,266 --> 00:02:22,060
‫‏اشربيها كلها

44
00:02:26,689 --> 00:02:29,275
‫‏تشربين كثيراً وتبدين كعارضة جميلة

45
00:02:29,359 --> 00:02:32,362
‫‏- حبيبي
‫‏- ما أروعك!

46
00:02:33,071 --> 00:02:34,405
‫‏تريدين الذهاب في نزهة؟

47
00:02:38,159 --> 00:02:40,662
‫‏أنا أنزلق خارج السيارة!

48
00:02:41,663 --> 00:02:43,164
‫‏يا إلهي!

49
00:02:43,248 --> 00:02:45,625
‫‏عليكِ أن تقودي، فقد حان دورك

50
00:02:45,708 --> 00:02:48,503
‫‏- أمسكي المقود!
‫‏- يا إلهي! ماذا؟

51
00:02:48,628 --> 00:02:52,507
‫‏- لست جاهزة! يا إلهي!
‫‏- بقيت أمسك المقود وقتاً طويلاً

52
00:02:52,590 --> 00:02:56,302
‫‏- أنت تتحسنين كثيراً يا "أليس"
‫‏- أجل، أشعر بأني تحسنت

53
00:02:56,386 --> 00:02:57,971
‫‏أنت تتحسنين كثيراً

54
00:02:58,054 --> 00:03:00,765
‫‏خذيني إلى البيت يا "أليس"

55
00:03:00,849 --> 00:03:02,183
‫‏ماذا لو كنت عمياء؟

56
00:03:02,267 --> 00:03:04,477
‫‏- لا أستطيع!
‫‏- قودي الآن

57
00:03:04,561 --> 00:03:07,564
‫‏أنت تقودين بشكل ممتاز!

58
00:03:08,731 --> 00:03:11,568
‫‏- سيري بشكل مستقيم
‫‏- هل يمكنك مساعدتي؟

59
00:03:14,404 --> 00:03:15,488
‫‏أحسنت

60
00:03:23,413 --> 00:03:26,374
‫‏ثم قالت "باني" إنها تريد أن تلعب

61
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
‫‏مع أنها لم تلعب التنس بحياتها

62
00:03:29,544 --> 00:03:33,298
‫‏كانت تمسك بكأس في يد ومضرب في يد
‫‏ويا "جاك"…

63
00:03:33,381 --> 00:03:35,341
‫‏لم توقع منها قطرة واحدة

64
00:03:35,425 --> 00:03:36,801
‫‏كان ذلك…

65
00:03:37,594 --> 00:03:41,181
‫‏ربما أكثر الأمور إثارة في حياتي

66
00:03:41,264 --> 00:03:43,600
‫‏أريد أن أراك أنت بتنورة تنس

67
00:03:44,934 --> 00:03:48,646
‫‏هل صحيح أنه لدى "فرانك" ملعب تنس في بيته؟

68
00:03:48,730 --> 00:03:51,149
‫‏- هذا ما سنعرفه
‫‏- أجل

69
00:03:51,232 --> 00:03:54,235
‫‏قل لي يا عزيزي…

70
00:03:54,319 --> 00:03:56,863
‫‏كم شخصاً سيحضر الحفلة؟

71
00:03:57,739 --> 00:03:59,824
‫‏كي أعرف كمية سلطة التونة التي سأعدها

72
00:04:02,368 --> 00:04:04,454
‫‏- ماذا؟
‫‏- "فرانك" لا يحب التونة

73
00:04:04,537 --> 00:04:06,372
‫‏- ماذا؟
‫‏- لا يحب التونة

74
00:04:06,456 --> 00:04:07,749
‫‏تتكلم بجد؟

75
00:04:09,000 --> 00:04:10,168
‫‏لماذا لم تخبرني؟

76
00:04:10,251 --> 00:04:13,046
‫‏كنت سأجعلها المكون الرئيسي في طبقي

77
00:04:13,171 --> 00:04:15,839
‫‏- "أليس"، ليس المكون الرئيسي
‫‏- اخرس

78
00:04:16,716 --> 00:04:18,343
‫‏كلا، تباً

79
00:04:25,266 --> 00:04:25,934
‫‏لا تسألي

80
00:04:26,017 --> 00:04:27,143
‫‏- أكان هذا من فعل حفارة كبيرة؟
‫‏- لا تسألي

81
00:04:27,227 --> 00:04:29,062
‫‏- أو من انفجار؟
‫‏- لا تسألي

82
00:04:29,145 --> 00:04:31,022
‫‏هل هذه هي المواد المتقدمة؟

83
00:04:31,105 --> 00:04:33,024
‫‏يمكنك إخباري، فأنا كتومة جداً

84
00:04:33,107 --> 00:04:34,400
‫‏- أنا لا أفشي سراً
‫‏- سأتأخر

85
00:04:34,484 --> 00:04:36,778
‫‏مهلاً، لا يمكنك الذهاب

86
00:04:36,861 --> 00:04:37,820
‫‏لمَ لا؟

87
00:04:37,904 --> 00:04:40,657
‫‏- لأنك لست بخير
‫‏- حقاً؟

88
00:04:40,740 --> 00:04:43,117
‫‏بلى، آسفة لأني نسيت إخبارك لكنك لست بخير

89
00:04:43,201 --> 00:04:46,037
‫‏والعلاج الوحيد
‫‏هو أن نبقى في البيت طول اليوم

90
00:04:46,120 --> 00:04:48,665
‫‏لأرعاك وأقبلك وأطهو لك…

91
00:04:48,748 --> 00:04:49,999
‫‏كلا

92
00:04:50,083 --> 00:04:51,626
‫‏- إلى اللقاء
‫‏- حسناً

93
00:04:54,128 --> 00:04:56,798
‫‏تباً… انتظر يا "جاك"!

94
00:04:58,758 --> 00:05:00,552
‫‏إلى اللقاء، ارفع رأسنا

95
00:05:44,679 --> 00:05:49,142
"‫‏"مشروع (فيكتوري)، اليوم 987
‫‏"درجة الإنذار: صفراء"

96
00:05:49,767 --> 00:05:52,645
‫‏ "كل الموظفين يتوجهون إلى مقر (فيكتوري) الرئيسي"

97
00:05:52,729 --> 00:05:55,356
‫‏"كل السكان بأمان في أماكنهم"

98
00:05:55,440 --> 00:06:00,320
‫‏"استمتعن بالنهار الجميل أيتها السيدات
"‫‏واستمعن لبرنامج (فرانك) على الراديو

99
00:06:39,859 --> 00:06:42,111
‫‏حلفني "بيتر" ألا أخبر أحداً

100
00:06:42,195 --> 00:06:44,656
‫‏سيبنون صفاً جديداً من البيوت خلفنا

101
00:06:44,739 --> 00:06:46,991
‫‏وهكذا سنصير أقرب إلى البلدة

102
00:06:47,075 --> 00:06:49,118
‫‏حقاً؟

103
00:06:49,744 --> 00:06:51,829
‫‏مهلاً، كيف يجعلكم ذلك أقرب إليها؟

104
00:06:52,872 --> 00:06:54,499
‫‏لن نكون أبعد الناس عنها

105
00:07:25,697 --> 00:07:27,031
‫‏صباح الخير أيتها السيدات

106
00:07:27,115 --> 00:07:28,825
‫‏صباح الخير "شيلي"

107
00:07:28,908 --> 00:07:31,536
‫‏عندي خبر رائع جداً

108
00:07:31,619 --> 00:07:35,164
‫‏استخدم مشروع "فيكتوري" موظفاً جديداً
‫‏هو "بيل جونسون"

109
00:07:35,248 --> 00:07:38,168
‫‏وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم

110
00:07:38,251 --> 00:07:42,172
‫‏من فضلكن رحبن بـ"فيوليت جونسون"

111
00:07:42,922 --> 00:07:44,757
‫‏أهلاً وسهلاً يا "فيوليت"

112
00:07:51,973 --> 00:07:54,184
‫‏لنبدأ، الوضعية الأولى

113
00:07:55,393 --> 00:07:59,022
‫‏تذكرن أيتها السيدات أن التحكم فيه جمال

114
00:07:59,105 --> 00:08:03,526
‫‏وأن التناسق فيه حسن، ونحن نتحرك كشخص واحد

115
00:08:33,681 --> 00:08:35,015
‫‏ابلعي بطنك

116
00:08:36,392 --> 00:08:37,644
‫‏ارفعي ذقنك

117
00:08:39,938 --> 00:08:41,063
‫‏تمام

118
00:08:47,820 --> 00:08:49,906
‫‏طبعاً لم تحضر "مارجريت" الصف

119
00:08:49,989 --> 00:08:51,783
‫‏رأيت الدكتور "كولنز" في بيتهم مرة أخرى

120
00:08:51,866 --> 00:08:53,910
‫‏- كلا!
‫‏- يفاجئني أن يبقى "تد" في وظيفته

121
00:08:53,993 --> 00:08:56,329
‫‏- مرة أخرى؟
‫‏- فك الخرطوم عن عنقها يا "فريد"!

122
00:08:56,412 --> 00:08:58,248
‫‏- أجل
‫‏- يا للهول!

123
00:08:58,331 --> 00:08:59,290
‫‏مسكين

124
00:08:59,374 --> 00:09:00,834
‫‏الزوجة الجديدة، التقيتها

125
00:09:00,917 --> 00:09:02,710
‫‏اسمها "فيوليت"، صفيها لي

126
00:09:02,836 --> 00:09:06,923
‫‏إنها مثل ظبي صغير جميل ومرتعب

127
00:09:07,006 --> 00:09:08,925
‫‏يبدو أن زوجها ساذج جداً

128
00:09:09,008 --> 00:09:11,678
‫‏- على "جاك" توظيف أحد قريباً
‫‏- أرجوك!

129
00:09:11,761 --> 00:09:14,305
‫‏- يقول "دين" إن "جاك" سينال ترقية
‫‏- آمل ذلك

130
00:09:14,389 --> 00:09:15,807
‫‏ستحلان بعدنا مباشرة

131
00:09:15,890 --> 00:09:17,809
‫‏- ماذا ستعدين للحفلة؟
"‫‏- بيض "ميموزا

132
00:09:17,892 --> 00:09:20,854
‫‏يا سلام! سيصبح "جاك" المدير التنفيذي
‫‏أمسكي هذه

133
00:09:20,937 --> 00:09:23,356
‫‏طفح الكيل، سأتصل بـ"سانتا كلوس"

134
00:09:23,439 --> 00:09:24,774
‫‏- أنتما تجبرانني
‫‏- كلا

135
00:09:24,858 --> 00:09:27,694
‫علي أن أتصل به،
لهذا أعطاني "سانتا كلوس" رقمه

136
00:09:27,777 --> 00:09:30,405
‫‏فقد طلب أن أتصل به إذا تصرفتما بشقاوة

137
00:09:30,488 --> 00:09:33,324
‫‏- أنا مضطرة، أعطيني هذا
‫‏- لكننا توقفنا

138
00:09:33,408 --> 00:09:34,742
‫‏كلا، أعطيني هذا!

139
00:10:29,547 --> 00:10:33,760
‫‏كل ما يهم هو رد فعلنا في تلك اللحظات

140
00:10:34,719 --> 00:10:39,265
‫‏أنا على ثقة أنك ستثبتين لنفسك
‫‏ولكل من شكك فيك

141
00:10:39,349 --> 00:10:44,270
‫‏أنك تستحقين عيش الحياة التي تحبين

142
00:10:45,772 --> 00:10:47,440
‫‏إلى الملتقى غداً

143
00:11:30,692 --> 00:11:31,609
‫‏تباً

144
00:11:42,370 --> 00:11:44,289
‫‏…لأننا اخترنا البقاء"

145
00:11:56,134 --> 00:11:57,177
‫‏مرحباً

146
00:11:57,760 --> 00:11:58,845
‫‏مرحباً

147
00:12:09,189 --> 00:12:10,690
‫‏كيف كان يومك؟

148
00:12:10,773 --> 00:12:12,525
‫‏صار أحسن بكثير

149
00:12:13,359 --> 00:12:15,695
‫‏لقد أعددت لحمًا مشويًا

150
00:12:16,779 --> 00:12:17,572
‫‏وماذا أيضاً؟

151
00:12:17,655 --> 00:12:18,990
‫‏مع بطاطس مهروسة

152
00:12:19,073 --> 00:12:19,991
‫‏وماذا أيضاً؟

153
00:12:20,074 --> 00:12:21,326
‫‏لوبياء خضراء

154
00:12:21,409 --> 00:12:22,660
‫‏وماذا أيضاً؟

155
00:12:23,620 --> 00:12:25,747
‫‏طماطم محشوة

156
00:12:25,830 --> 00:12:27,081
‫‏وماذا أيضاً؟

157
00:12:32,837 --> 00:12:33,880
‫‏ماذا أيضاً؟

158
00:13:35,817 --> 00:13:37,986
‫‏يكشفن الكثير من أجسامهن

159
00:13:38,361 --> 00:13:40,738
‫‏اذهبي وابحثي عن أخيك

160
00:13:43,324 --> 00:13:46,119
‫‏أوقفي دندنة هذه الأغنية، ما هي؟

161
00:13:46,202 --> 00:13:47,912
‫‏لا أعرف، كنت آمل أن تخبريني ما هي

162
00:13:47,996 --> 00:13:49,622
‫‏فهي عالقة في رأسي منذ أيام

163
00:13:49,706 --> 00:13:51,666
‫‏ربما هي أغنية يغنيها أطفالك؟

164
00:13:51,749 --> 00:13:53,418
‫‏ليس عندي أطفال

165
00:13:54,752 --> 00:13:55,879
‫‏لا تدعيني أبدأ بالكلام

166
00:13:55,962 --> 00:13:58,548
‫‏لا نريد أطفالاً، فنحن نعيش حياة حلوة

167
00:13:58,631 --> 00:14:01,593
‫‏أنا جارتهما ولن تصدقي ما أسمعه

168
00:14:01,676 --> 00:14:04,304
‫‏كما لو أنهما في شهر عسل دائم

169
00:14:04,387 --> 00:14:06,723
‫‏ليس عند "جاك" و"أليس" وقت إلا لبعضهما

170
00:14:06,806 --> 00:14:08,391
‫‏لا نريد أطفالاً

171
00:14:08,474 --> 00:14:10,226
‫‏طفلا "باني" يحبانني أكثر منها

172
00:14:10,310 --> 00:14:11,936
‫‏هذا صحيح وهذا يغضبني

173
00:14:13,813 --> 00:14:17,650
‫‏أعتقد أنه يكفي ثلاثة أطفال
‫‏يريد "بيل" أربعة

174
00:14:18,443 --> 00:14:20,570
‫‏عندما تنجبين أول طفل، لا يختلف شيء

175
00:14:20,653 --> 00:14:22,155
‫‏بعد إنجاب طفل ثان…

176
00:14:24,949 --> 00:14:26,743
‫‏"أليس"، كم طفلاً يجب أن تنجب "فيوليت"؟

177
00:14:26,826 --> 00:14:28,453
‫‏سبعة على الأقل

178
00:14:38,087 --> 00:14:41,049
‫‏"مشروع (فيكتوري)"

179
00:14:57,690 --> 00:15:00,693
‫‏"لا يسمح لغير الموظفين بعد هذه النقطة"

180
00:15:02,779 --> 00:15:04,781
‫‏"مقر (فيكتوري) الرئيسي من هنا"

181
00:15:04,864 --> 00:15:07,158
‫‏يا للهول، أين كنت؟

182
00:15:07,242 --> 00:15:09,911
‫‏صرت ماهرة في اختراع وسائل
‫‏لعدم التحدث مع الناس

183
00:15:09,994 --> 00:15:12,830
‫‏- هذا البيت مذهل!
‫‏- أمور كثيرة لم تريها بعد

184
00:15:12,914 --> 00:15:14,541
‫‏إن نمت في حوض استحمامهم فلن يجدوني

185
00:15:14,624 --> 00:15:16,543
‫‏بدون شك! مرحباً!

186
00:15:17,377 --> 00:15:19,337
‫‏هل تودان تناول مشروب؟

187
00:15:19,420 --> 00:15:23,132
‫‏- أجل، شكراً لكما
‫‏- أود ذلك جداً

188
00:15:26,094 --> 00:15:27,762
‫‏- مع السلامة
‫‏- مع السلامة

189
00:15:27,846 --> 00:15:29,722
‫‏شكراً لكما

190
00:15:29,806 --> 00:15:32,225
‫‏- إنهما يرعبانني
‫‏- إنهما مخيفان جداً

191
00:15:32,308 --> 00:15:33,685
‫‏أتخيلهما ينامان بالمقلوب

192
00:15:33,768 --> 00:15:35,770
‫‏هل يرتديان ملابس متشابهة كل يوم؟

193
00:15:35,854 --> 00:15:38,523
‫‏لكن غريب الأطوار هذا
‫‏يعد أطيب مشروب "مانهاتن"

194
00:15:38,606 --> 00:15:40,525
‫‏قضينا شهر العسل في "سي آيلند"

195
00:15:41,776 --> 00:15:43,653
‫‏- ماذا؟
‫‏- نحن أيضاً قضيناه هناك

196
00:15:43,736 --> 00:15:45,905
‫‏- حقاً؟
‫‏- بالفعل، هل جربتما مطعم "دومينيك"؟

197
00:15:45,989 --> 00:15:47,866
‫‏كنت متوتراً قليلاً

198
00:15:47,949 --> 00:15:49,576
‫‏يلزم بعض الوقت للتعود

199
00:15:49,659 --> 00:15:53,288
‫‏يلزم بعض الوقت للاستقرار لكن الأمور تهون

200
00:15:53,371 --> 00:15:55,373
‫‏هذا صحيح

201
00:15:55,456 --> 00:15:57,292
‫‏أنا متحمس لأني هنا ومن شدة…

202
00:15:57,375 --> 00:15:58,418
‫‏حماسك غير واضح أبداً

203
00:15:58,501 --> 00:16:01,212
‫‏بصراحة أشعر بأني مشوشة من يوم وصولنا

204
00:16:01,337 --> 00:16:02,088
‫‏أجل

205
00:16:02,172 --> 00:16:05,842
‫‏يقول "بيل" إن السبب هو فارق التوقيت
‫‏فكل شيء ضبابي عندي

206
00:16:05,925 --> 00:16:07,635
‫‏هذا بفعل هواء الصحراء، ستعتادينه

207
00:16:07,719 --> 00:16:10,138
‫‏هذا ما قاله الدكتور "كولنز" أيضاً

208
00:16:11,306 --> 00:16:13,308
‫‏- تلطف بالمرور بنا
‫‏- ما عملك يا "جاك"؟

209
00:16:13,391 --> 00:16:15,310
‫‏- أنا مهندس تقني
‫‏- يجب أن تتسوق معنا

210
00:16:15,393 --> 00:16:17,270
‫‏ليس في نفس القسم مع "دين" و"تد"

211
00:16:17,353 --> 00:16:19,772
‫‏في قسم أسوأ وأقل أهمية

212
00:16:19,856 --> 00:16:22,066
‫‏لم يتسن لي التحدث مع "فرانك" مطولاً

213
00:16:22,150 --> 00:16:24,027
‫‏ "فرانك" ليس مضطراً للتحدث معك

214
00:16:24,861 --> 00:16:26,029
‫‏أنا آسف، فلم…

215
00:16:26,112 --> 00:16:29,782
‫‏لا تعرف كم هو مميز في شخصه وأفعاله

216
00:16:29,866 --> 00:16:33,369
‫‏أنت محظوظ لمجرد معرفتك به
‫‏فكم بالأحرى التواجد في بيته

217
00:16:34,287 --> 00:16:36,289
‫‏انجرفت بحماستي، أنا آسف

218
00:16:37,165 --> 00:16:39,792
‫‏كنت متحمساً فحسب، حسناً

219
00:16:41,294 --> 00:16:43,379
‫‏هيا بنا يا جماعة

220
00:16:43,463 --> 00:16:45,548
‫‏- من هنا؟
‫‏- أجل، يجب نذهب إلى الأمام

221
00:16:54,390 --> 00:16:56,309
‫‏احتشدوا جميعاً

222
00:16:58,394 --> 00:17:00,647
‫‏لا تسنح لنا الفرصة عادة

223
00:17:00,730 --> 00:17:02,941
‫‏أن نرحب بالأزواج في بيتنا

224
00:17:03,023 --> 00:17:06,109
‫‏ولكن كنا هذه المرة متلهفين جداً

225
00:17:06,194 --> 00:17:08,820
‫‏للاحتفال بالساكنين الجديدين عندنا

226
00:17:08,905 --> 00:17:12,032
‫‏"بيل"، "فيوليت"…

227
00:17:12,116 --> 00:17:16,538
‫‏أنا سعيدة جداً لأجلكما
‫‏فستسنح لكما فرصة التعلم من زوجي

228
00:17:17,622 --> 00:17:21,209
‫‏وستشاركان في هذه المهمة
‫‏وستنضمان إلى هذه العائلة

229
00:17:23,336 --> 00:17:27,423
‫‏بنى "فرانك" شيئاً مميزاً جداً

230
00:17:29,300 --> 00:17:32,011
‫‏فما أوجده هنا هو…

231
00:17:32,554 --> 00:17:34,389
‫‏هو نهج مختلف

232
00:17:35,014 --> 00:17:36,558
‫‏هو نهج أفضل

233
00:17:37,183 --> 00:17:40,228
‫‏- ونحن نؤازر بعضنا…
‫‏- لماذا نحن هنا؟

234
00:17:42,772 --> 00:17:44,357
‫‏لنذهب الآن

235
00:17:46,276 --> 00:17:47,902
‫‏لا يفترض بنا أن نكون هنا

236
00:17:50,989 --> 00:17:52,574
‫‏ماذا جرى؟

237
00:17:54,325 --> 00:17:55,660
‫‏اهدأوا

238
00:18:00,415 --> 00:18:03,835
‫‏ "مارجريت" و"تد" يمران بوقت عصيب

239
00:18:06,421 --> 00:18:11,676
‫‏"مارغريت" محقة في سؤالها
‫‏فهذا السؤال وجيه جداً

240
00:18:13,845 --> 00:18:15,388
‫‏لماذا نحن هنا؟

241
00:18:18,099 --> 00:18:22,228
‫‏لماذا نحن هنا في منطقة تبدو…

242
00:18:22,979 --> 00:18:26,941
‫‏قاحلة جداً وجافة جداً ومغبرة جداً…

243
00:18:28,860 --> 00:18:30,278
‫‏ولا قيمة لها إطلاقاً؟

244
00:18:32,155 --> 00:18:33,740
‫‏لماذا لا نهرب؟

245
00:18:33,823 --> 00:18:38,828
‫‏لماذا لا نعود إلى حيث الأمان
‫‏إلى ما كانت عليه الأمور حيث يجب أن نكون؟

246
00:18:38,912 --> 00:18:44,501
‫‏كلا، فأنا أختار بل نحن نختار
‫‏أن نظل على موقفنا

247
00:18:44,584 --> 00:18:45,710
‫‏أليس كذلك؟

248
00:18:45,835 --> 00:18:49,923
‫‏أن نبحث جيداً وننقب بشكل أعمق

249
00:18:50,006 --> 00:18:53,840
‫‏لنستخرج تلك الطاقات...

250
00:18:54,549 --> 00:18:58,565
الخالصة وغير المحدودة

251
00:18:59,015 --> 00:19:05,480
‫‏وتلك الدرة ذات القيمة الهائلة
‫‏التي لا يتصورها عقل

252
00:19:07,190 --> 00:19:11,110
‫‏من السهل جداً أن تضيع المظاهر تركيز المرء

253
00:19:12,362 --> 00:19:15,490
‫‏ومن الأصعب، لا بل من الأشجع برأيي…

254
00:19:16,783 --> 00:19:19,410
‫‏أن نبحث عما هو مخبأ لنا

255
00:19:22,664 --> 00:19:27,877
‫‏"دين"، ما هو عدو التقدم؟

256
00:19:28,002 --> 00:19:30,129
‫‏- الفوضى
‫‏- أجل

257
00:19:32,841 --> 00:19:36,511
‫‏الفوضى… كلمة قبيحة

258
00:19:37,428 --> 00:19:40,807
‫‏الفوضى عدو لا يرحم

259
00:19:41,683 --> 00:19:47,397
‫‏فبسببها تضيع الطاقات ويعاق الإبداع
‫‏ويختنق الأمل وتنحجب العظمة

260
00:19:47,480 --> 00:19:53,152
‫‏أرى عظمة في كل واحد منكم
‫‏فأنا أعرف تماماً من تكونون

261
00:19:55,280 --> 00:19:57,407
‫‏- ماذا نفعل؟
‫‏- نغير العالم

262
00:19:57,490 --> 00:19:59,784
‫‏- ماذا نفعل؟
‫‏- نغير العالم

263
00:19:59,868 --> 00:20:00,994
‫‏هذا صحيح

264
00:20:02,203 --> 00:20:05,248
‫‏أنظر من حولي فأرى سبباً آخر لوجودي هنا

265
00:20:05,331 --> 00:20:09,335
‫‏فقد كنا قبلاً غرباء بوجوه لا نعرفها
‫‏أما الآن…

266
00:20:10,879 --> 00:20:12,547
‫‏فنحن عائلة واحدة شجاعة

267
00:20:12,630 --> 00:20:16,759
‫‏فيها أشخاص مثل الدكتور "كولنز"
‫‏وهو من أوائل الذين بنوا معي هذا المكان

268
00:20:16,843 --> 00:20:19,012
‫‏فشكراً يا دكتور "كولنز" على رؤيتك

269
00:20:19,596 --> 00:20:24,058
‫‏ومغامرون مثل "بيل"
‫‏آخر مستكشف باسل ينضم إلينا

270
00:20:24,142 --> 00:20:26,436
‫‏هذا الشاب الشجاع، بشجاعة "روبنسون كروزو"

271
00:20:26,519 --> 00:20:29,230
‫‏الذي اختار الانضمام إلينا في هذه المغامرة

272
00:20:29,314 --> 00:20:32,150
‫‏"بيل"، شكراً لك لأنك شريك لنا في هذا

273
00:20:33,359 --> 00:20:37,238
‫‏وشكراً لك يا "فيوليت"
لأنك شريكة له في هذا

274
00:20:37,322 --> 00:20:39,699
‫‏لولاك لما استطاع فعل ذلك

275
00:20:40,533 --> 00:20:41,910
‫‏كلكن أيتها الزوجات…

276
00:20:43,411 --> 00:20:45,830
‫‏تعرفن أننا نحن الرجال نطلب الكثير

277
00:20:45,914 --> 00:20:48,958
‫نطلب من يمنحنا القوة، من يسمع لنا حين نحزن

278
00:20:49,667 --> 00:20:52,837
‫‏من يعد لنا الطعام في البيت، من ينظف البيت

279
00:20:52,962 --> 00:20:55,924
‫‏والأهم من كل هذا هو الحفاظ على السرية
‫‏وهذا…

280
00:20:57,884 --> 00:20:59,552
‫‏أمر صعب جداً

281
00:21:05,266 --> 00:21:09,521
‫‏أنت سندي، لولاك لما كنت هنا

282
00:21:10,396 --> 00:21:11,981
‫‏فشكراً لك

283
00:21:17,153 --> 00:21:18,821
‫‏يمكنكم الانصراف

284
00:21:28,498 --> 00:21:29,707
‫‏"جاك"؟

285
00:21:35,880 --> 00:21:37,048
‫‏"جاك"؟

286
00:21:43,638 --> 00:21:46,891
‫‏- "مارجريت"
‫‏- إنهم يخفونني هنا

287
00:21:47,267 --> 00:21:49,853
‫‏أمهلينا قليلاً يا "أليس"، ستكون بخير

288
00:21:49,936 --> 00:21:53,648
‫‏أنا لست بخير، لا شيء على ما يرام

289
00:21:53,731 --> 00:21:56,609
‫‏- إنها فحسب بحاجة للنوم
‫‏- أنا لا أنام

290
00:21:57,277 --> 00:21:58,945
‫‏فأنا أرى كوابيس

291
00:22:20,383 --> 00:22:22,051
‫‏ماذا تفعل؟

292
00:22:22,969 --> 00:22:25,430
‫‏أتساءل لمَ اخترت ربطة العنق هذه

293
00:22:36,024 --> 00:22:37,817
‫‏تعجبني ربطات عنقك

294
00:22:56,294 --> 00:22:59,756
‫‏كلا، فهناك أناس كثيرون في الخارج

295
00:22:59,839 --> 00:23:04,177
‫‏"جاك"، هناك أناس كثيرون في الخارج

296
00:23:59,023 --> 00:24:02,735
‫‏أدهشيه في مباراة زوجية
‫‏فسيحب هذا المظهر كثيراً

297
00:24:02,819 --> 00:24:05,572
‫‏تمام، تمام، تمام،  سجليه على حساب "دين"

298
00:24:05,655 --> 00:24:08,449
‫‏لا أصدق أننا نستطيع
‫‏تسجيل كل شيء على الحساب

299
00:24:08,533 --> 00:24:11,411
‫‏أجل ولكن نجد في "فيكتوري" أشياء
‫‏لا يشتريها المال

300
00:24:11,494 --> 00:24:14,414
‫‏ولا داعي أن نقلق بشأن الطقس
‫‏أو تعلم القيادة

301
00:24:14,497 --> 00:24:16,082
‫‏- أحب القيادة
‫‏- كلا

302
00:24:16,165 --> 00:24:19,127
‫‏بل تحبين أن يعلمك "جاك" القيادة
‫‏فهذه مغازلة بنظرك

303
00:24:19,252 --> 00:24:22,547
‫‏لنعد إلى قائمة المدعوين
‫‏هل كانت "كاثي" و"بوب" عند "فرانك"؟

304
00:24:22,630 --> 00:24:24,340
‫‏- أعتقد ذلك
‫‏- حقاً؟

305
00:24:24,382 --> 00:24:28,678
‫‏إذاً يبدو أن اختيار من يدعى ومن لا يدعى
‫‏حدث عشوائياً

306
00:24:28,761 --> 00:24:30,930
‫‏ولا علاقة له بالأقدمية أو النجاح

307
00:24:31,014 --> 00:24:32,640
‫‏أو حتى كون الشخص محبوباً

308
00:24:32,724 --> 00:24:35,727
‫‏من مستعد للنزول في الماء هذا الصيف؟

309
00:24:35,810 --> 00:24:37,353
‫‏- سجلي هذا
‫‏- إنه بشع

310
00:24:39,063 --> 00:24:40,773
‫‏- سمعت أن "مارجريت" أثارت ضجة
‫‏- يا للهول

311
00:24:40,857 --> 00:24:43,234
‫‏- هل رمت مشروباً في وجه أحد؟
‫‏- ماذا؟ كلا

312
00:24:43,318 --> 00:24:46,696
‫‏لم يحدث هذا، لكنها كانت مستاءة

313
00:24:46,779 --> 00:24:49,032
‫‏كان الأمر مذلاً، ستتسبب بطرد "تد"

314
00:24:50,575 --> 00:24:53,953
‫‏سأقتل نفسي إن طردوا "بيتر"، ولست أمزح

315
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
‫‏لا أستطيع العيش غير هنا

316
00:24:55,121 --> 00:24:57,749
‫‏ "مارجريت" تمر فحسب بوقت عصيب جداً

317
00:24:57,832 --> 00:24:59,417
‫‏وعلى من الحق في ذلك؟

318
00:25:02,212 --> 00:25:04,506
‫‏أعرف، ومع ذلك أشعر بالأسى عليها

319
00:25:04,589 --> 00:25:06,633
‫‏بالطبع، فقد كان ذلك حادثاً رهيباً

320
00:25:06,716 --> 00:25:07,759
‫‏لم يكن حادثاً

321
00:25:07,842 --> 00:25:09,761
‫‏توقفي يا "باني"

322
00:25:09,844 --> 00:25:11,721
‫‏لن أكون فظة، أعلم أنها كانت صديقتك

323
00:25:11,804 --> 00:25:15,642
‫‏كانت صديقتنا جميعاً عندما كانت طبيعية
‫‏ثم فقدت عقلها

324
00:25:16,684 --> 00:25:19,145
‫‏أخرجت ابنها إلى تلك الصحراء

325
00:25:20,271 --> 00:25:23,858
‫‏- اعتقدت أنها رأت شيئاً
‫‏- كانت تهلوس

326
00:25:24,609 --> 00:25:29,155
‫‏لا يعرف بالتحديد ما جرى

327
00:25:30,448 --> 00:25:33,910
‫‏كانت تعرف مدى خطورة الأمر شأننا جميعاً

328
00:25:33,993 --> 00:25:38,164
‫‏فهم لم يطلبوا منا إلا أمراً واحداً
‫‏وهو البقاء هنا حيث الأمان

329
00:25:39,374 --> 00:25:43,962
‫‏ومع ذلك أخذت ابنها الصغير إلى وسط المجهول

330
00:25:45,755 --> 00:25:49,592
‫‏لا بد أنه عندهم أسباب
‫‏ليطلبوا منا عدم الخروج إلى هناك

331
00:25:49,676 --> 00:25:51,553
‫‏حينما عثروا عليها…

332
00:25:51,636 --> 00:25:54,347
‫‏كانت وحدها، لم يعثروا على ابنها قط

333
00:25:56,516 --> 00:25:59,060
‫‏كنت أعرف أنه مات، لكني لم أدرك…

334
00:25:59,143 --> 00:26:02,063
‫‏تقول إنهم أخذوه ليعاقبوها

335
00:26:10,113 --> 00:26:13,157
‫‏يا للرجال والآتهم!
‫‏على الأقل نعرف أنهم يعملون

336
00:26:14,367 --> 00:26:18,162
‫‏ما الذي يفعلونه هناك برأيكما؟

337
00:26:20,373 --> 00:26:23,209
‫‏- ماذا تقصدين؟
‫‏- أعرف ما يقولونه…

338
00:26:23,293 --> 00:26:26,087
‫‏"تطوير مواد متقدمة"

339
00:26:26,212 --> 00:26:31,551
‫‏لكن "بيتر" يلمح أحياناً ‫‏إلى أنهم
يصنعون أسلحة

340
00:26:31,634 --> 00:26:33,636
‫‏وكل ذلك يجري تحت الأرض

341
00:26:33,720 --> 00:26:35,180
‫‏- لأن "فرانك" اكتشف…
‫‏- "بيج"

342
00:26:38,641 --> 00:26:39,893
‫‏أنا آسفة

343
00:26:41,644 --> 00:26:44,105
‫‏جميعنا هنا لأننا مقتنعون بهذه المهمة

344
00:26:44,189 --> 00:26:45,023
‫‏أجل

345
00:26:45,106 --> 00:26:48,943
‫‏لدينا عمل نحن أيضاً
‫‏وهو مهم وضروري بقدر عملهم

346
00:26:49,027 --> 00:26:51,905
‫‏وهو ما نقوم به
في بيوتنا ‫‏لدعمهم والاعتناء بهم

347
00:26:51,988 --> 00:26:54,699
‫‏لولا هذا لما استطاعوا أن يعملوا
‫‏على تغيير العالم

348
00:27:17,180 --> 00:27:20,099
‫‏"الكل يركز على التضحيات التي تقومين بها"

349
00:27:20,183 --> 00:27:22,310
‫‏"حين تسعين لتحقيق ما تريدين"

350
00:27:22,393 --> 00:27:26,773
‫‏"أما أنا فأريد أن تركزي على ما تقومين به
‫‏من تضحيات ببقائك في مكانك"

351
00:27:26,856 --> 00:27:30,777
‫‏"أي بعدم سعيك وراء ما تعتبرينه من حقك
‫‏وذلك بتخليك عنه"

352
00:27:30,860 --> 00:27:33,196
‫‏"وقيامك بدورك الأصغر في حياتك"

353
00:27:33,279 --> 00:27:37,242
‫‏"وهذه التضحية لا تستلزم الشجاعة فحسب
"‫‏بل الاقتناع أيضاً

354
00:27:37,325 --> 00:27:40,870
‫‏"إذ تقولين:
سأتحمل هذا الألم وسأبذل هذا الجهد)

355
00:27:40,954 --> 00:27:44,582
‫وأنا أعلم أن ما أريده ‫‏إنما ينتظر في
"(الجانب الآخر

356
00:27:45,416 --> 00:27:48,670
‫‏"التضحية بشيء أمر مخيف"

357
00:27:49,796 --> 00:27:54,676
‫‏"لكنك تضحين بشيء أكبر
‫‏حينما تلازمين مكانك وسط هذا الخوف"

358
00:27:56,636 --> 00:27:58,513
‫‏"إلى الملتقى غداً"

359
00:28:00,890 --> 00:28:03,893
‫‏"خط بلدة (فيكتوري)، اركب واسترخ!"

360
00:28:17,115 --> 00:28:20,118
‫‏"قريباً المرحلة الثانية من (فيكتوري)"

361
00:28:22,662 --> 00:28:25,331
‫‏- لا تسوق اليوم؟
‫‏- ماذا؟

362
00:28:25,415 --> 00:28:27,709
‫‏قلت: لا تسوق اليوم؟

363
00:28:27,792 --> 00:28:30,128
‫‏كلا، لا تسوق

364
00:28:30,545 --> 00:28:31,838
‫‏للأسف وصلت إلى آخر الخط

365
00:28:31,921 --> 00:28:33,923
‫‏سأضطر للالتفاف والعودة إلى البلدة

366
00:28:34,299 --> 00:28:36,467
‫‏لا بأس، لقد ركبت الحافلة للتنزه فحسب

367
00:28:37,343 --> 00:28:39,679
‫‏أردت الخروج من البيت

368
00:28:41,764 --> 00:28:43,558
‫‏وتنشق هواء منعش

369
00:29:14,214 --> 00:29:18,051
‫‏سيدي؟ هل ترى هذا؟

370
00:29:18,718 --> 00:29:20,803
‫‏أنتِ بخير يا سيدتي؟

371
00:29:20,887 --> 00:29:22,597
‫‏أجل، هل ترى تلك الطائرة؟

372
00:29:23,848 --> 00:29:25,600
‫‏لست أفهم عم تتكملين

373
00:29:25,683 --> 00:29:27,560
‫‏توجد طائرة في…

374
00:29:29,187 --> 00:29:32,106
‫‏كلا! يا إلهي! توقف، توقف!

375
00:29:33,358 --> 00:29:35,360
‫‏تلك الطائرة تحطمت!

376
00:29:35,860 --> 00:29:37,070
‫‏أنت متأكدة؟

377
00:29:37,153 --> 00:29:39,280
‫‏أجل! خذني إلى هناك، فقد تحطمت

378
00:29:39,364 --> 00:29:40,782
‫‏سأريك مكانها

379
00:29:40,865 --> 00:29:43,660
‫‏آخذك إلى هناك؟ هذا ليس مساري

380
00:29:44,118 --> 00:29:44,869
‫‏ماذا؟

381
00:29:44,953 --> 00:29:48,873
‫‏هذا ليس مساري
‫‏عليك البقاء هنا، فهذا أكثر أماناً

382
00:29:52,126 --> 00:29:55,046
‫‏ولكن لا يسعني الذهاب إلى هناك وحدي

383
00:29:55,171 --> 00:29:57,924
‫‏ليست طريقي من هناك، لا أستطيع

384
00:29:58,007 --> 00:30:01,678
‫‏ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ ما بك؟

385
00:30:03,930 --> 00:30:05,890
‫‏يا للهول

386
00:30:05,974 --> 00:30:08,351
‫‏يا للهول، ما خطبك؟

387
00:30:30,290 --> 00:30:32,292
‫‏"تحذير"

388
00:30:32,375 --> 00:30:35,920
"‫‏"أمامكم مواد خطرة
‫‏"مسموح للعناصر الأمنية فقط"

389
00:31:36,689 --> 00:31:38,107
‫‏هل من أحد؟

390
00:31:41,069 --> 00:31:44,113
‫‏أحتاج للمساعدة، فقد وقع حادث

391
00:31:44,197 --> 00:31:46,115
‫‏سقطت طائرة…

392
00:32:10,849 --> 00:32:12,475
‫‏هل من أحد؟

393
00:33:54,953 --> 00:33:57,205
‫‏"يمكننا أن ننسى"

394
00:33:57,330 --> 00:34:02,335
‫"يمكننا أن ننسى
"ما علمنا المجتمع أن نشعر به

395
00:34:02,502 --> 00:34:07,966
‫‏"يمكننا أن ننسى
"الفوضى التي تسود ‫‏تحت ستار المساواة

396
00:34:08,049 --> 00:34:11,719
‫‏"يمكننا الغوص في ما نعرف أنه الحقيقة

397
00:34:12,846 --> 00:34:16,099
‫‏بحيث نتوق إلى النظام"

398
00:34:32,866 --> 00:34:39,956
‫‏"دعوا أذهانكم
"تغوص في هذا العالم ‫‏وفي هذه الحقيقة

399
00:34:40,123 --> 00:34:45,712
‫‏"وكيفما يجب أن
"تجري الأمور ‫‏واصلوا التعمق فيه

400
00:34:48,755 --> 00:34:50,175
‫‏"أليس"

401
00:35:55,031 --> 00:35:57,534
‫‏- "جاك"؟
‫‏- لقد استيقظت

402
00:35:58,660 --> 00:36:01,120
‫‏لم يسنح لي الوقت لأعد المائدة

403
00:36:02,330 --> 00:36:03,957
‫‏ماذا يجري؟

404
00:36:04,624 --> 00:36:06,292
‫‏أعد لك العشاء

405
00:36:06,376 --> 00:36:08,878
‫‏يفترض أن يتألف عشاؤنا من 5 أطباق

406
00:36:09,003 --> 00:36:12,298
‫‏ولكن للأسف سيقتصر على 3 أطباق

407
00:36:12,382 --> 00:36:18,012
‫‏لا تنظري إلى هذا
‫‏لن نتناول هذا الطبق على العشاء

408
00:36:18,346 --> 00:36:19,722
‫‏ماذا جرى؟

409
00:36:19,806 --> 00:36:21,850
‫‏لم أتقن إعداد التتبيلة

410
00:36:22,600 --> 00:36:25,353
‫‏منذ متى وأنت في البيت؟

411
00:36:25,436 --> 00:36:26,688
‫‏منذ بضع ساعات

412
00:36:29,190 --> 00:36:33,194
‫‏لا تنظري إلى ما جرى
‫‏فأنا أعد لحم الشواء

413
00:36:33,278 --> 00:36:35,405
‫‏أتذكرين، كالذي أعددته في عيد ميلادي؟

414
00:36:36,406 --> 00:36:38,616
‫‏مع تغييرات بسيطة فقط

415
00:36:39,701 --> 00:36:41,995
‫‏هل كنت هنا عندما وصلت؟

416
00:36:42,078 --> 00:36:44,122
‫‏أجل، لقد كنتِ نائمة في غرفة النوم

417
00:36:45,331 --> 00:36:47,000
‫‏هل تضيفين جزراً للحم الشواء؟

418
00:36:48,334 --> 00:36:50,044
‫‏كيف وصلت إلى البيت؟

419
00:36:50,170 --> 00:36:51,629
‫‏بالحافلة كما أظن

420
00:36:54,591 --> 00:36:56,509
‫‏مهلاً، إذن فقد لحق بي وأعادني؟

421
00:36:56,593 --> 00:36:58,052
‫‏عم تتكلمين؟

422
00:36:58,761 --> 00:37:01,848
‫‏"جاك"، خرجت من الحافلة
‫‏فقد رأيت طائرة تتحطم

423
00:37:02,724 --> 00:37:04,934
‫‏لو تحطمت طائرة لكنت سمعت صوتها

424
00:37:05,018 --> 00:37:07,228
‫‏- لكني رأيتها…
‫‏- فهذا الصوت عال…

425
00:37:07,312 --> 00:37:09,689
‫‏- …وأخذت أسير…
‫‏- …ويستحيل ألا أسمعه

426
00:37:17,071 --> 00:37:20,658
‫‏اسمعي، هل أنت بخير؟

427
00:37:20,742 --> 00:37:23,036
‫‏- لا أعرف، فلست…
‫‏- ما الخطب؟

428
00:37:23,494 --> 00:37:29,125
‫‏رأيت حلماً غريباً جداً…
‫‏حلماً غريباً جداً

429
00:37:30,001 --> 00:37:34,088
‫‏أنا آسف،
هل تعرفين ماذا تفعل بي ‫‏الأحلام الغريبة؟

430
00:37:34,214 --> 00:37:35,882
‫‏ماذا؟

431
00:37:35,965 --> 00:37:39,636
‫‏إنها تجوعني… هل تودين جزرة؟

432
00:37:39,719 --> 00:37:41,012
‫‏أجل

433
00:37:46,100 --> 00:37:48,645
‫‏"أليس"، أريد أن أكون صريحاً معك في أمر

434
00:37:51,314 --> 00:37:53,816
‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطس المهروسة ستنجح

435
00:37:55,068 --> 00:37:57,737
‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً

436
00:37:58,780 --> 00:38:01,824
‫‏كنت أعرف أن شيئاً ينقص، ما أغباني!

437
00:38:01,908 --> 00:38:02,909
‫‏سأضع القدر على النار

438
00:38:02,992 --> 00:38:04,118
‫‏كلا، كلا

439
00:38:04,202 --> 00:38:06,204
‫‏- دعني…
‫‏- حضري لنا مشروباً، استريحي

440
00:38:06,287 --> 00:38:09,791
‫‏حضري لنا مشروباً
‫‏أنا الطاهي الذي يعد لك طعاماً الليلة!

441
00:38:17,507 --> 00:38:18,716
‫‏هل تحبينني؟

442
00:38:20,134 --> 00:38:21,469
‫‏كثيراً

443
00:38:22,679 --> 00:38:24,472
‫‏كثيراً

444
00:38:28,935 --> 00:38:35,441
‫‏أسلق البطاطس، أنا أسلق البطاطس

445
00:38:46,578 --> 00:38:49,956
‫‏"بالفعل، هناك دائماً
"أشخاص ‫‏ممن سيستفيدون من الوضع الراهن

446
00:38:50,039 --> 00:38:53,793
‫‏"وسيأتون إلينا، ومنهم من أتى إلينا قبلاً"

447
00:38:54,711 --> 00:38:57,714
"‫‏"أنا مستعد لأضحي بكل شيء لأجلكم

448
00:38:57,797 --> 00:39:02,552
‫‏"سأمنحكم كل ما عندي ‫‏لأصنع عالماً
"أفضل لنا جميعاً

449
00:39:02,635 --> 00:39:06,306
‫"ولكن لا أستطيع حمايتكم إن لم
"تكونوا أوفياء

450
00:39:07,807 --> 00:39:11,686
‫‏"حينما تقطعون وعداً، هل تفون به؟"

451
00:39:11,769 --> 00:39:15,732
‫‏"هل تلتزمون بكلامكم؟ هل كلامكم صادق؟"

452
00:39:15,815 --> 00:39:18,693
‫‏"هل هو عهد بيننا؟"

453
00:39:19,694 --> 00:39:21,070
"‫‏"إلى الملتقى غداً

454
00:40:03,321 --> 00:40:04,531
‫‏آلو؟

455
00:40:04,614 --> 00:40:06,676
‫‏"أنتِ ذهبتِ للخارج هناك"

456
00:40:07,092 --> 00:40:08,601
"أنتِ رأيته"

457
00:40:09,494 --> 00:40:10,828
‫‏"مارجريت"؟

458
00:40:10,912 --> 00:40:12,750
‫‏"أنتِ رأيته"

459
00:40:13,373 --> 00:40:15,875
"إنهم يكذبون علينا جميعاً"

460
00:40:18,002 --> 00:40:19,712
‫‏لا يمكنني التحدث إليكِ في الوقت الحالي
"يا "مارجريت

461
00:40:19,796 --> 00:40:22,000
‫‏"لا أحد يطرح أي أسئلة"

462
00:40:22,025 --> 00:40:24,525
"(لا يمكننا البقاء هنا بعد الآن يا (أليس"

463
00:40:28,012 --> 00:40:29,055
‫‏"أنا لست مجنونة"

464
00:40:29,138 --> 00:40:31,140
‫‏لقد أصبحتِ تتصرفين بسخف
وعليكٍ أن تتوقفي عن ذلك

465
00:40:31,224 --> 00:40:32,800
‫‏"(أليس)، أنت تعرفينني…

466
00:42:13,743 --> 00:42:15,119
‫‏كلا

467
00:42:17,413 --> 00:42:18,623
‫‏كلا

468
00:42:41,604 --> 00:42:42,730
‫‏"مارجريت"؟

469
00:42:55,201 --> 00:42:56,744
‫‏كلا، كلا، لا تفعلي هذا!

470
00:43:03,001 --> 00:43:04,043
‫‏انتظري!

471
00:43:06,629 --> 00:43:08,423
‫‏كلا! كلا، اتركاني!

472
00:43:08,506 --> 00:43:10,633
‫‏"مارجريت"!… اتركاني!

473
00:43:11,217 --> 00:43:12,468
‫‏"مارجريت"!

474
00:43:13,761 --> 00:43:16,264
‫‏  "جاك"، أنت لا تفهم، فقد كنت واقفة هناك

475
00:43:16,347 --> 00:43:17,724
‫‏ورأيت كل ما حدث

476
00:43:17,807 --> 00:43:19,893
‫‏- أنا تعب يا "أليس" وأريد النوم
‫‏- رأيتها تقع

477
00:43:19,976 --> 00:43:22,854
‫‏حاولت الذهاب لمساعدتها فأبعداني عنها

478
00:43:22,937 --> 00:43:26,399
‫‏- لماذا أبعداني عنها؟ فهما…
‫‏- عليكِ أن تتوقفي

479
00:43:26,482 --> 00:43:28,568
‫‏يستحيل أن تكون بخير يا "جاك"

480
00:43:28,651 --> 00:43:29,777
‫‏كلا

481
00:43:31,571 --> 00:43:33,740
‫‏لا أعرف ما عساني أن أقول

482
00:43:33,823 --> 00:43:37,994
‫‏"تد" برفقتها في المستشفى الآن
‫‏وقال إنها بحاجة لغرزات قليلة

483
00:43:38,077 --> 00:43:40,955
‫‏فقد انزلقت وهي تنظف النافذة
‫‏ما حصل كان حادثة

484
00:43:41,039 --> 00:43:43,082
‫‏كلا، فقد رأيتها، لقد شقت عنقها

485
00:43:43,166 --> 00:43:44,542
‫‏لقد مررتِ بليلة سيئة

486
00:43:44,626 --> 00:43:46,211
 ‫‏- لا تقل هذا! كلا!
‫‏- أنتِ لم تكوني بخير

487
00:43:46,336 --> 00:43:48,630
‫‏- وهكذا عندما وقعت تخيلت الأسوأ
كلا، لا تقل هذا -

488
00:43:48,713 --> 00:43:51,174
‫‏لقد نحرت نفسها!

489
00:43:51,257 --> 00:43:52,383
‫‏جنون، هذا جنون

490
00:43:52,467 --> 00:43:54,719
‫‏"جاك"، لقد رأيت ما جرى بأم العين،
لقد شقت عنقها

491
00:43:54,802 --> 00:43:57,013
‫‏وأخذ الدم يتطاير، لا تكفي غرزات قليلة

492
00:43:57,096 --> 00:43:59,182
‫‏أرجوك لا تتصرفي بشكل هستيري

493
00:44:07,482 --> 00:44:08,775
‫‏"جاك"…

494
00:44:11,569 --> 00:44:13,446
‫‏لقد كانت صديقتي

495
00:44:14,656 --> 00:44:16,908
‫‏ولجأت إلي لأساعدها

496
00:44:18,034 --> 00:44:22,622
‫‏فتجاهلتها، وإذا بهذا يحدث

497
00:44:23,289 --> 00:44:25,708
‫‏لذا أشعر بأن الحق علي

498
00:44:28,127 --> 00:44:30,129
‫‏ليس الحق على أحد، فما حصل كان حادثاً

499
00:44:30,213 --> 00:44:31,464
‫‏كلا

500
00:44:33,258 --> 00:44:36,803
‫‏قالت إنهم سيطاردونها لأنها تعرف شيئاً

501
00:44:39,806 --> 00:44:43,184
‫‏- لمَ يكذبون بشأن ما حصل لها؟
‫‏- أرجوكِ توقفي

502
00:44:43,268 --> 00:44:44,811
‫‏ما الذي يخفونه؟

503
00:44:46,604 --> 00:44:48,857
‫‏بحقك يا حبيبي،
عليك أن تقر بأن هذا الأمر غريب

504
00:44:48,940 --> 00:44:49,774
‫‏توقفي!

505
00:44:49,858 --> 00:44:51,401
‫‏ثمة أمر يحصل!

506
00:45:03,246 --> 00:45:05,874
‫‏ما طبيعة عملك في مشروع "فيكتوري"؟

507
00:45:06,916 --> 00:45:09,961
‫تعرفين طبيعة عملي يا "أليس"،
فأنا مهندس تقني

508
00:45:13,006 --> 00:45:14,382
‫‏أعرف هذا

509
00:45:16,509 --> 00:45:18,428
‫‏ولكن ما طبيعة عملهم هم؟

510
00:45:23,099 --> 00:45:24,517
‫‏أرجوك…

511
00:45:26,060 --> 00:45:28,062
‫‏ما الذي يجري بالفعل؟

512
00:45:28,146 --> 00:45:29,480
‫‏لا تسأليني هذا

513
00:45:29,564 --> 00:45:32,233
‫‏تطوير مواد متقدمة؟

514
00:45:32,317 --> 00:45:35,278
‫‏- لا يمكننا التحدث بهذا
‫‏- ما معنى ذلك أصلاً؟

515
00:45:35,361 --> 00:45:36,821
‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟

516
00:45:37,197 --> 00:45:38,948
‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟ هل تعرف؟

517
00:45:39,032 --> 00:45:40,742
‫‏هل تعرف حتى ما يفعله "فرانك" فعلاً؟

518
00:45:40,825 --> 00:45:41,659
‫‏الأمر سري

519
00:45:41,743 --> 00:45:44,245
‫‏حتى إنه لا يحق لنا مناقشة عملنا
‫‏مع الأقسام الأخرى

520
00:45:44,329 --> 00:45:45,330
‫‏وأنت تعرفين هذا

521
00:45:45,413 --> 00:45:46,706
‫‏ماذا لو كانت "مارجريت" محقة؟

522
00:45:46,789 --> 00:45:47,916
‫‏توقفي يا "أليس"

523
00:45:47,999 --> 00:45:50,443
‫‏- ماذا لو كان المكان خطراً؟ ماذا لو...
‫‏- توقفي عن هذا!

524
00:45:52,670 --> 00:45:55,256
‫‏أنا جزءًا من شيء مهم يا "أليس"

525
00:45:56,216 --> 00:45:58,718
،‫‏هذه المهمة، وما يفعله "فرانك"
‫‏بالغة الأهمية

526
00:45:58,801 --> 00:46:00,678
‫‏- أعرف ذلك يا حبيبي، لكنك لا تصغي لي
!كلا -

527
00:46:00,762 --> 00:46:03,181
‫‏لا تسنح هذه الفرصة للجميع

528
00:46:03,932 --> 00:46:06,935
‫‏وإذا ما واصلت التكلم على هذا المنوال،
فقد أخسر كل شيء

529
00:46:07,018 --> 00:46:09,979
‫‏أنت تخشى أن يخفضوا مركزك؟ أهذا ما يقلقك؟

530
00:46:10,063 --> 00:46:12,023
‫‏بل حياتنا ما أقلق بشأنها...

531
00:46:12,106 --> 00:46:14,752
‫‏أليس"، على حياتنا معاً…

532
00:46:15,277 --> 00:46:16,777
ما نحن فيه

533
00:46:16,861 --> 00:46:18,738
‫‏يمكن أن نفقد هذه الحياة الكريمة

534
00:46:20,907 --> 00:46:22,445
‫‏أرجوكِ…

535
00:46:23,566 --> 00:46:25,070
تمالكي نفسك فحسب

536
00:46:27,539 --> 00:46:28,998
‫‏أرجوك

537
00:46:29,582 --> 00:46:31,417
‫‏يا للهول

538
00:46:47,433 --> 00:46:50,770
‫‏"مشروع (فيكتوري) آمن ومضمون"

539
00:46:50,854 --> 00:46:54,524
‫‏"إنه أنسب مكان لنشئت العائلة ‫‏
"التي لطالما حلمتم بها

540
00:46:54,607 --> 00:46:59,529
‫‏"حينما لا تقضون الوقت مع الأصدقاء
‫‏أو تستمتعون بالمناظر الخلابة

541
00:46:59,612 --> 00:47:02,282
"‫‏في هذا الفردوس المشمس

542
00:47:02,365 --> 00:47:06,411
‫‏"علماً بأنكم قد تجدون مناظر رائعة
‫في بركة النادي"

543
00:47:06,494 --> 00:47:09,372
‫‏"أنتم هنا تعيشون الحياة التي تستحقونها"

544
00:47:09,455 --> 00:47:11,749
‫‏"يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة…

545
00:47:56,044 --> 00:47:59,422
‫‏"لو تسنى لي قول شيء لـ(فرانك)
‫‏فسأقول له: (شكراً لك)،

546
00:47:59,506 --> 00:48:02,133
‫‏"لأنني لم أتوقع أن أعيش بمثل هذه السعادة"

547
00:48:02,509 --> 00:48:05,762
‫‏"وبصراحة،
لا أتذكر حتى حياتي ‫‏قبل مشاركتي في (فيكتوري)"

548
00:48:06,930 --> 00:48:11,392
‫‏ "(فرانك) أتاح لنا فرصة العمر، ويستحيل…

549
00:48:55,270 --> 00:48:57,814
"‫‏"نحن محظوظون جداً بوجودنا هنا

550
00:49:12,745 --> 00:49:15,540
‫‏- هل هناك فيروس منتشر؟
‫‏- كلا، ليس على حد علمي

551
00:49:17,333 --> 00:49:20,003
‫‏أعتقد أن هذا مجرد حالة إرهاق عادية

552
00:49:21,254 --> 00:49:24,883
‫‏هل تعرضت لأي ضغوط أو توترات جديدة مؤخراً؟

553
00:49:24,966 --> 00:49:28,761
‫‏لقد رأت زوجة "تد" تقع
‫‏ولربما تسبب ذلك لها بصدمة

554
00:49:28,845 --> 00:49:32,557
‫‏كانت سقطتها مفاجئة لها
‫‏حتى إنها شعرت بإحراج شديد

555
00:49:34,392 --> 00:49:36,603
‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ

556
00:49:38,438 --> 00:49:39,814
‫‏بل نحرت نفسها

557
00:49:39,898 --> 00:49:42,233
‫‏- "أليس"
‫‏- كلا، كلا

558
00:49:45,486 --> 00:49:48,948
‫‏غالباً ما تتشوه الذكريات ‫‏
حينما يرى المرء شيئاً يصدمه

559
00:49:49,032 --> 00:49:50,200
‫‏وقد يرى كوابيس

560
00:49:52,076 --> 00:49:53,119
‫‏هذا…

561
00:49:53,620 --> 00:49:55,413
‫‏سأصف أقراصاً لهذه الحالة

562
00:49:56,289 --> 00:49:59,959
‫‏لا أعتقد أني بحاجة لها

563
00:50:01,127 --> 00:50:02,420
‫‏تؤخذ فقط احترازياً

564
00:50:02,504 --> 00:50:03,605
‫‏"(مارجريت واتكنز) خطر أمني"

565
00:50:03,963 --> 00:50:07,592
‫‏انتفع معظم مرضاي من هذه الأقراص

566
00:50:07,675 --> 00:50:11,513
‫‏فهي تبقيك مسترخية

567
00:50:15,767 --> 00:50:17,602
‫‏ليست بحاجة لها

568
00:50:18,728 --> 00:50:20,563
‫‏فليست المشكلة في هذا

569
00:50:20,647 --> 00:50:22,732
‫‏نستطيع حل الأمر بأنفسنا

570
00:50:24,984 --> 00:50:26,986
‫‏سأحتفظ بها في الملف

571
00:50:33,409 --> 00:50:36,538
‫‏ما الذي فعلته بـ"مارجريت"؟

572
00:50:37,622 --> 00:50:38,831
‫‏عفواً؟

573
00:50:39,791 --> 00:50:41,668
‫‏زوجة "تد"

574
00:50:45,171 --> 00:50:47,674
‫‏أنا آسفة لكني…

575
00:50:47,757 --> 00:50:52,762
‫‏ما زلت لا أفهم كيف تقول إنها بخير

576
00:50:54,806 --> 00:50:57,016
‫‏لا تريدين طبعاً أن أناقش تفاصيل علاجك

577
00:50:57,100 --> 00:50:59,269
‫‏مع مرضى آخرين، أليس كذلك؟

578
00:51:00,270 --> 00:51:01,855
‫‏لا مانع عندي

579
00:51:02,647 --> 00:51:07,485
‫‏أود فقط أن أعرف كيف عالجتها

580
00:51:10,280 --> 00:51:14,492
‫‏تعرفين أننا نقدم هنا رعاية نفسية وجسدية

581
00:51:14,576 --> 00:51:17,161
‫‏و"مارجريت" كانت بحاجة للاثنتين

582
00:51:17,579 --> 00:51:19,998
‫‏المفرح هو أنها بخير من الناحية الجسدية

583
00:51:20,081 --> 00:51:22,041
‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً

584
00:51:22,417 --> 00:51:27,005
‫‏فقد كانت تمر بمشاكل كبيرة
‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد

585
00:51:27,130 --> 00:51:29,757
،لقد صعبت على "تيد" القيام بعمله

586
00:51:29,841 --> 00:51:33,052
‫‏لذا لم يعد يعمل في مشروع "فيكتوري"

587
00:51:33,136 --> 00:51:35,513
‫‏لقد كانت بحاجة لمساعدة كبيرة

588
00:51:37,182 --> 00:51:38,600
‫‏بعكسك أنت

589
00:51:39,934 --> 00:51:42,854
‫‏كلا، فلا داعي لذلك في حالتنا

590
00:51:43,521 --> 00:51:45,481
‫‏فالوضع مختلف كلياً معنا

591
00:51:46,941 --> 00:51:49,027
‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟

592
00:51:52,280 --> 00:51:55,158
‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك"

593
00:51:59,787 --> 00:52:01,915
‫‏"جاك"، رافقني إلى الخارج

594
00:52:01,998 --> 00:52:03,374
‫‏حسناً

595
00:52:04,292 --> 00:52:05,668
‫‏وتذكري هذا…

596
00:52:06,503 --> 00:52:09,964
‫‏- تستطيعين الاتصال بي دائماً
‫‏- شكراً، شكراً جزيلاً

597
00:52:35,448 --> 00:52:36,950
‫‏هيا

598
00:52:44,290 --> 00:52:46,167
‫‏تعرف موقفنا من هذا

599
00:52:46,709 --> 00:52:48,461
‫‏من الجيد أنك قد عدت، لقد تركت هذه

600
00:52:48,962 --> 00:52:51,005
‫‏أنسى رأسي لو لم يكن موصولاً بجسدي

601
00:52:52,549 --> 00:52:54,759
‫‏"جاك"، ألا يجب أن تعود إلى العمل؟

602
00:52:54,843 --> 00:52:56,344
‫‏بلى، بالتأكيد

603
00:53:00,849 --> 00:53:03,268
‫‏إلى الملتقى الليلة، لا تقلقي

604
00:53:42,557 --> 00:53:46,019
‫‏كلا، كلا، هذا غير…

605
00:53:49,063 --> 00:53:51,065
‫‏"مستندات الفحص الجسدي"

606
00:53:51,149 --> 00:53:54,235
‫‏"الخلاصة: رفضت المريضة تلقي العلاج"
‫‏"تحذير أخير"

607
00:55:47,891 --> 00:55:51,060
‫‏قد أطلب من "شيلي" أن ترقص
‫‏إذا بدا الأمر مناسباً

608
00:55:52,228 --> 00:55:54,939
‫‏ما زلت تستحمين؟ سوف نتأخر

609
00:55:56,316 --> 00:56:00,361
‫‏هل رأيت الفستان الذي جلبته لك؟
‫‏اشتريته الأسبوع الماضي

610
00:56:01,529 --> 00:56:03,698
‫‏بقيت أتخيله عليك

611
00:56:05,533 --> 00:56:07,202
‫‏- شكراً
‫‏- على الرحب

612
00:56:08,703 --> 00:56:10,455
‫‏تبدين مذهلة

613
00:56:12,790 --> 00:56:15,376
‫‏كنت أفكر بأن نقوم بأمر جنوني

614
00:56:19,255 --> 00:56:21,466
‫‏لننجب طفلاً

615
00:56:22,509 --> 00:56:23,718
‫‏ماذا؟

616
00:56:23,801 --> 00:56:26,054
‫‏ليس الآن

617
00:56:26,137 --> 00:56:28,014
‫‏اسمعي، أنا أحبك

618
00:56:29,349 --> 00:56:31,184
‫‏ولا أشبع مما تعطينني إياه

619
00:56:32,143 --> 00:56:34,896
‫‏وأظن أني أريد نسخة مصغرة عنك

620
00:56:40,276 --> 00:56:42,695
‫‏قد يكون الأمر مسلياً

621
00:56:43,530 --> 00:56:45,698
‫‏فكري بالأمر

622
00:56:46,574 --> 00:56:47,825
‫‏حسناً

623
00:56:52,288 --> 00:56:55,458
‫‏ستكون الليلة مذهلة وستبدين جميلة فيها

624
00:57:10,515 --> 00:57:13,643
‫‏"اليوم (فيكتوري)، غداً العالم"

625
00:57:13,726 --> 00:57:16,062
‫‏مساء الخير، كنا بانتظاركما

626
00:57:16,145 --> 00:57:17,397
‫‏أنا آسف

627
00:57:17,480 --> 00:57:19,816
‫‏أفضل مائدة محجوزة لكما

628
00:57:27,073 --> 00:57:29,409
‫‏- سررت برؤيتك
‫‏- مرحباً

629
00:57:31,160 --> 00:57:33,162
‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟

630
00:57:33,246 --> 00:57:35,331
‫‏- دائماً، بدون توقف
‫‏- لا تقلق علينا

631
00:57:36,207 --> 00:57:39,043
‫‏- مرحباً
‫‏- وأخيراً! مرحباً

632
00:57:40,128 --> 00:57:42,505
‫‏مرحباً، ما أروعه!

633
00:57:44,424 --> 00:57:46,134
‫‏هاك، اشربي

634
00:57:46,718 --> 00:57:49,596
‫‏تبدين مثل دمية صغيرة، دوري!

635
00:57:49,721 --> 00:57:53,183
‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا

636
00:57:53,266 --> 00:57:55,185
‫‏- اشربه كله!
‫‏- هيا اشرب كله

637
00:57:55,268 --> 00:57:56,978
‫‏تمام!

638
00:57:57,729 --> 00:57:59,814
‫‏ها هم المشاغبون

639
00:58:00,982 --> 00:58:03,443
‫‏كيف يُسمح بإجلاسكم جميعاً إلى
مائدة واحدة؟

640
00:58:03,526 --> 00:58:05,737
‫‏ربما لحصر الأضرار لأجل التأمين

641
00:58:05,820 --> 00:58:07,197
‫‏هذا صحيح

642
00:58:08,239 --> 00:58:10,450
‫‏كيف تشعرين يا "أليس"؟

643
00:58:11,159 --> 00:58:13,411
‫‏أنا بخير

644
00:58:14,162 --> 00:58:17,665
‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا

645
00:58:18,708 --> 00:58:20,585
‫‏إن سمعت تكسر زجاج فسآتي إليكم فوراً

646
00:58:20,710 --> 00:58:23,588
‫‏سنكسر الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا

647
00:58:29,219 --> 00:58:30,595
‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟

648
00:58:30,678 --> 00:58:33,097
‫‏أجل سيدتي، بدون شك

649
00:58:36,809 --> 00:58:39,229
‫‏ألا يقيم زوجي حفلات رائعة؟

650
00:58:41,940 --> 00:58:45,193
‫‏إنه يفعل الكثير لأجلنا

651
00:58:45,276 --> 00:58:47,779
‫‏ولا نستطيع أن نرد له الجميل

652
00:58:47,862 --> 00:58:51,574
‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة

653
00:58:51,658 --> 00:58:55,411
‫‏ولنا جميعاً، وآمل أن تستمتعوا بها

654
00:59:12,762 --> 00:59:14,180
‫‏هيا!

655
00:59:53,720 --> 00:59:55,221
‫‏"أنتِ ذهبت إلى هناك"

656
00:59:56,055 --> 00:59:57,390
‫‏"أنتِ رأيته"

657
01:00:03,938 --> 01:00:05,523
‫‏"لقد كانت تعاني من نوبات عصبية"

658
01:00:06,941 --> 01:00:08,026
‫‏"جنون الاضطهاد"

659
01:00:19,204 --> 01:00:20,705
‫‏ما رأيكم بهذا؟

660
01:00:24,292 --> 01:00:27,420
‫‏هاك، أنا أنحني لك

661
01:00:29,839 --> 01:00:31,841
‫‏هيا صفقوا لها!

662
01:00:32,884 --> 01:00:36,471
‫‏هل أعجبكم هذا يا شباب؟

663
01:00:36,554 --> 01:00:39,599
‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا!

664
01:00:39,682 --> 01:00:41,226
‫‏كيف حالك عزيزتي، تسرني رؤيتك

665
01:00:41,309 --> 01:00:45,605
‫‏هذا هو المطلوب: من يعمل أكثر يستمتع أكثر

666
01:00:45,688 --> 01:00:47,273
‫‏ما رأيك يا "جاك"؟

667
01:00:49,901 --> 01:00:52,987
‫‏- أريد العودة إلى البيت يا "جاك"
‫‏- ماذا؟

668
01:00:54,030 --> 01:00:56,783
‫‏هيا يا "تيم"! تمام!

669
01:01:00,119 --> 01:01:02,288
‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم

670
01:01:02,372 --> 01:01:04,958
‫‏علينا أن نغادر حالًا، أرجوك

671
01:01:05,041 --> 01:01:07,043
‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير

672
01:01:07,460 --> 01:01:10,797
‫‏"فيكتوري" تستحق الأفضل، يا إلهي!

673
01:01:10,880 --> 01:01:13,049
‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم

674
01:01:18,388 --> 01:01:21,015
‫‏يفترض بي أن أفعل ما يضاهي ذلك

675
01:01:21,099 --> 01:01:23,101
‫‏وهذا لن يكون سهلاً، ولكن…

676
01:01:23,810 --> 01:01:26,563
‫‏أعترف بأني…

677
01:01:28,231 --> 01:01:33,319
‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي

678
01:01:33,403 --> 01:01:34,404
‫‏أعرف

679
01:01:42,871 --> 01:01:43,997
‫‏"جاك تشيمبرز"

680
01:01:46,124 --> 01:01:48,376
‫‏من فضلك اصعد إلى هنا دقيقة

681
01:01:50,962 --> 01:01:55,216
‫‏"جاك" أرجوك، أريد أن أعود إلى البيت،
‫‏لنغادر

682
01:01:55,300 --> 01:01:57,677
‫‏هيا صفقوا له جميعاً

683
01:01:57,760 --> 01:01:59,429
‫‏فهو بحاجة لبعض التشجيع

684
01:02:00,346 --> 01:02:04,017
‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً
‫‏يليق بالعاملين في مشروع "فيكتوري"

685
01:02:06,686 --> 01:02:08,479
‫‏"جاك تشيمبرز"

686
01:02:16,487 --> 01:02:20,241
‫‏هذه هي الليلة المفضلة عندي في كل السنة

687
01:02:20,325 --> 01:02:25,538
‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد
‫‏فهكذا أعرف كم تقدمنا جميعاً

688
01:02:27,790 --> 01:02:29,459
‫‏لكن قليلين…

689
01:02:30,710 --> 01:02:33,421
‫‏قليلين هم الذين تقدموا…

690
01:02:34,005 --> 01:02:35,840
‫‏بنسبة مذهلة…

691
01:02:36,799 --> 01:02:38,426
‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا

692
01:02:43,097 --> 01:02:46,518
‫‏أجريت مناقشات مطولة في هذا الموضوع

693
01:02:46,601 --> 01:02:49,729
‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف

694
01:02:50,855 --> 01:02:54,484
‫‏ولكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف

695
01:02:54,567 --> 01:02:58,196
‫‏أنا أنبهر من هذا الرجل

696
01:03:00,240 --> 01:03:03,034
‫‏"جاك تشيمبرز"، يشرفني…

697
01:03:05,870 --> 01:03:08,498
‫‏أن أدعوك لتنضم إلى…

698
01:03:10,208 --> 01:03:11,918
‫‏هيئتنا الاستشارية العليا

699
01:03:28,893 --> 01:03:31,521
‫‏هل تملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟

700
01:03:41,364 --> 01:03:42,448
‫‏على المقاس تماماً

701
01:03:45,535 --> 01:03:47,537
‫‏شكراً على وفائك

702
01:03:48,746 --> 01:03:51,124
‫‏توقع أموراً جيدة أخرى

703
01:03:53,418 --> 01:03:55,253
‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟

704
01:04:31,956 --> 01:04:33,791
‫‏هل تودون أن تروه يرقص؟

705
01:04:37,629 --> 01:04:41,257
‫‏انظروا إليه يرقص!

706
01:04:41,382 --> 01:04:45,011
‫‏هيا! هيا!

707
01:04:48,640 --> 01:04:51,017
‫‏انظروا إلى ما يفعله!

708
01:04:56,940 --> 01:04:59,400
‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى

709
01:04:59,484 --> 01:05:00,485
‫‏"أليس"!

710
01:05:01,277 --> 01:05:04,739
‫‏اهدئي، ما خطبك يا عزيزتي؟

711
01:05:06,074 --> 01:05:09,244
‫‏ماذا جرى؟ ما خطبك؟

712
01:05:10,495 --> 01:05:11,913
‫‏هذا مذهل!

713
01:05:18,962 --> 01:05:21,047
‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي

714
01:05:21,130 --> 01:05:23,925
‫‏علينا أن نغادر يا "باني"،
علينا أن نرحل فوراً

715
01:05:24,008 --> 01:05:27,178
‫‏كلا، أنت بألف خير

716
01:05:27,262 --> 01:05:29,931
‫‏أخبريني، ماذا جرى؟

717
01:05:33,059 --> 01:05:35,061
‫‏ما رأيكم بهذا؟

718
01:05:36,062 --> 01:05:37,438
‫‏هل ترونه يرقص؟

719
01:05:37,522 --> 01:05:39,691
‫‏ "مارجريت" كانت على حق

720
01:05:41,025 --> 01:05:44,529
‫‏لقد كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا
أن نطرحها

721
01:05:44,612 --> 01:05:47,115
‫‏لذا أسكتوها

722
01:05:47,699 --> 01:05:52,287
‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة
‫‏فقد رأيت ما جرى، رأيتها تقع

723
01:05:52,370 --> 01:05:54,455
‫‏إنهم يكذبون في كل شيء

724
01:05:58,376 --> 01:06:00,461
‫‏ارقص يا "جاك"!

725
01:06:02,630 --> 01:06:05,091
‫‏لنجعله يدور

726
01:06:05,175 --> 01:06:07,719
‫‏ذهبت إلى هناك ورأيته

727
01:06:07,802 --> 01:06:09,679
‫‏ذهبت إلى أين؟

728
01:06:09,762 --> 01:06:12,724
‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب!

729
01:06:13,391 --> 01:06:15,977
‫‏واصل الرقص! هيا! أجل!

730
01:06:18,354 --> 01:06:19,647
‫‏تمام!

731
01:06:24,027 --> 01:06:26,487
‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟

732
01:06:27,906 --> 01:06:29,073
‫‏قف!

733
01:06:29,657 --> 01:06:33,995
‫‏قف وانحن أمامهم! فأنت تستحق ذلك!

734
01:06:34,078 --> 01:06:36,998
‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً

735
01:06:37,999 --> 01:06:40,752
‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر

736
01:06:40,877 --> 01:06:43,630
‫‏ثم صرت أسمع صوت "فرانك"
‫‏وهو لا يفارق رأسي…

737
01:06:43,713 --> 01:06:48,218
‫‏هذا أكثر من مجرد احتفال بتحررنا

738
01:06:48,301 --> 01:06:50,929
‫‏من قوانين المجتمع الاعتباطية

739
01:06:51,012 --> 01:06:55,350
‫‏فهو احتفال بإطلاق العنان لطاقاتنا!

740
01:06:56,059 --> 01:06:59,062
‫‏إنه تذكير بما نحن عليه!

741
01:06:59,145 --> 01:07:01,397
‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك

742
01:07:01,481 --> 01:07:03,733
‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة "دين"

743
01:07:03,816 --> 01:07:05,485
‫‏- سنذهب…
‫‏- توقفي، توقفي!

744
01:07:07,195 --> 01:07:09,739
‫‏- هل فقدت عقلك؟
‫‏- ماذا؟

745
01:07:09,822 --> 01:07:12,200
‫‏- ذهبت إلى المقر؟
‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم

746
01:07:12,283 --> 01:07:15,453
‫‏إنها القاعدة الوحيدة ‫‏التي يطلبون منا
التقيد بها

747
01:07:15,537 --> 01:07:17,247
‫‏تعرفين مدى خطورة الأمر

748
01:07:17,330 --> 01:07:22,502
‫‏نحن لا نرجع إلى الخلف
‫‏نحن نتقدم إلى الأمام، أليس كذلك؟

749
01:07:22,627 --> 01:07:24,128
‫‏نحن نتقدم

750
01:07:24,212 --> 01:07:27,423
‫‏- لقد سرقتِ من حقيبة الدكتور "كولنز"؟
‫‏- لأن "مارجريت" لا يمكنها أن تكون بخير

751
01:07:27,507 --> 01:07:29,425
‫‏تمالكي نفسك يا "أليس"!

752
01:07:29,968 --> 01:07:32,262
‫‏أنتِ تتصرفين كطفل صغير

753
01:07:32,637 --> 01:07:36,808
‫‏زوجك في الخارج هناك يقضي
أهم ليلة في حياته‫‏

754
01:07:36,891 --> 01:07:38,893
‫‏ويتم الاحتفال به،
وأنتِ بالداخل هنا تحاولين إفسادها؟

755
01:07:38,977 --> 01:07:40,311
‫‏كلا! كلا!

756
01:07:40,395 --> 01:07:43,422
‫‏أنتِ تتصرفين تمامًا مثل "مارجريت"!

757
01:07:47,277 --> 01:07:48,987
‫‏لمن هذا العالم؟

758
01:07:49,070 --> 01:07:50,363
‫‏لنا!

759
01:07:50,446 --> 01:07:52,448
‫‏لمن هذا العالم؟

760
01:07:52,532 --> 01:07:53,366
‫‏لنا!

761
01:07:53,449 --> 01:07:55,535
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

762
01:07:55,618 --> 01:07:57,579
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

763
01:08:03,293 --> 01:08:05,503
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

764
01:08:05,628 --> 01:08:07,964
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

765
01:08:08,047 --> 01:08:09,591
‫‏لمن هذا العالم؟

766
01:08:26,441 --> 01:08:28,193
‫‏يدعونها عملية الاستخراج

767
01:08:28,276 --> 01:08:30,528
‫‏وتستلزم تصريحاً أمنياً أعلى

768
01:08:30,612 --> 01:08:32,654
‫‏سأشرف على العملية بنفسي

769
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
‫‏وهذا دليل كبير على ثقة "فرانك" بي

770
01:08:48,962 --> 01:08:50,715
‫‏- أهلاً وسهلاً!
‫‏- أهلاً وسهلاً!

771
01:08:50,798 --> 01:08:51,758
‫‏ها هو

772
01:08:51,841 --> 01:08:55,261
‫‏إنها جميلة، تفضلي

773
01:08:55,678 --> 01:08:57,764
‫‏- تفضلوا
‫‏- تستحق ذلك، شكراً

774
01:08:57,846 --> 01:08:59,599
‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا

775
01:08:59,682 --> 01:09:00,808
‫‏وصلنا في نفس الوقت

776
01:09:00,892 --> 01:09:02,644
‫‏ما أروع هذه الأطباق!

777
01:09:02,727 --> 01:09:04,562
‫‏يعجبني ما أراه هنا

778
01:09:04,645 --> 01:09:07,023
‫‏أعجبك يا "بيل"؟ يسرني ذلك

779
01:09:07,106 --> 01:09:09,067
‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟

780
01:09:09,149 --> 01:09:10,568
‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم

781
01:09:10,652 --> 01:09:12,319
‫‏كيف أقنعت "فرانك" بالمجيء؟

782
01:09:12,403 --> 01:09:13,738
‫‏ليس أنا، بل "أليس"

783
01:09:13,821 --> 01:09:15,573
‫‏فهمت، فهذا من ضمن العلاوات

784
01:09:15,657 --> 01:09:17,700
‫‏هل كل ما في البيت من الكتالوج؟

785
01:09:17,783 --> 01:09:19,702
‫‏إنه مجرد بيت، أرني الخاتم

786
01:09:19,786 --> 01:09:21,578
‫‏هل سبقنا "باني"؟

787
01:09:21,662 --> 01:09:23,706
‫‏إنها… غير قادمة

788
01:09:26,251 --> 01:09:27,001
‫‏قلت لك

789
01:09:27,085 --> 01:09:28,502
‫‏آسفة، هل يمكن…

790
01:09:28,627 --> 01:09:31,005
‫‏جيد أنك تتقن الرقص فذلك يغطي على بشاعتك

791
01:09:31,089 --> 01:09:33,216
‫‏- لقد وصلا!
‫‏- كم سراً…

792
01:09:33,299 --> 01:09:34,216
‫‏شكراً لك

793
01:09:34,300 --> 01:09:36,135
‫‏تسرني رؤيتك

794
01:09:36,219 --> 01:09:39,639
‫‏كنت أعرف، قلت لـ"بيج"
‫‏إنه لا داعي لربطة العنق

795
01:09:40,430 --> 01:09:43,225
‫‏"جاك"! أيها المجنون!

796
01:09:43,309 --> 01:09:45,435
‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟
‫‏- أبقها معك

797
01:09:45,520 --> 01:09:47,689
‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير رسمية

798
01:09:47,772 --> 01:09:50,942
‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك
‫‏- شكراً لقدومك

799
01:09:51,024 --> 01:09:52,359
‫‏بيتك جميلة جداً

800
01:09:52,443 --> 01:09:55,238
‫‏- "جاك" من فضلك أعد شراباً لـ"شيلي"
‫‏- حسناً

801
01:09:55,321 --> 01:09:56,948
‫‏"فرانك"، كانت الحفلة رائعة أمس

802
01:09:57,031 --> 01:09:58,074
‫‏هذا صحيح

803
01:09:58,157 --> 01:10:00,743
‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص في كأس

804
01:10:01,953 --> 01:10:02,954
‫‏- أعجبته طرفتي
‫‏- كلا

805
01:10:03,037 --> 01:10:05,081
‫‏- أين شرابك؟
‫‏- إنه هنا، نخبك

806
01:10:05,540 --> 01:10:07,750
‫‏نخبكما، إنه لبيت جميل

807
01:10:07,834 --> 01:10:10,753
‫‏- كيف حالك؟
‫‏- أنا؟ بألف خير

808
01:10:10,879 --> 01:10:12,797
‫‏بأحسن حال بعد سهرة "جاك" أمس

809
01:10:12,881 --> 01:10:13,965
‫‏أجل، بالتأكيد

810
01:10:14,048 --> 01:10:15,758
‫‏نخبك، شكراً لقدومك

811
01:10:16,926 --> 01:10:18,761
‫‏لقد كنت بطلاً ليلة أمس

812
01:10:18,845 --> 01:10:21,431
‫‏- ظللنا نتحدث عنك
‫‏- استمتعا بالسهرة

813
01:10:21,514 --> 01:10:25,977
‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، ثم أراكما…

814
01:10:26,060 --> 01:10:29,564
‫‏- هل تريدين أن أساعدك؟
‫‏- كلا، اذهبي واستطلعي الأخبار

815
01:10:29,647 --> 01:10:32,150
‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف
‫‏- حقاً يا "بيل"؟

816
01:10:32,233 --> 01:10:34,360
‫‏عندي منضدة في بيتي، كيف تضع…

817
01:10:36,946 --> 01:10:40,491
‫‏ربما صار من الواضح أنه في مجال المقبلات

818
01:10:40,575 --> 01:10:43,411
‫‏أستطيع التعبير عن نفسي بشكل فريد

819
01:10:43,494 --> 01:10:46,289
‫‏عندك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوماً

820
01:10:46,372 --> 01:10:47,957
‫‏لا يمكن تعليمها

821
01:11:01,429 --> 01:11:03,431
‫‏علمت بأمر مسر جداً

822
01:11:05,350 --> 01:11:06,851
‫‏حقاً؟ ما هو؟

823
01:11:06,935 --> 01:11:09,229
‫‏أنت و"جاك" تسعيان للإنجاب

824
01:11:09,312 --> 01:11:10,563
‫‏في الحقيقة…

825
01:11:11,272 --> 01:11:12,649
‫‏سنرى

826
01:11:13,691 --> 01:11:15,568
‫‏آمل أن تنجبا صبياً

827
01:11:21,950 --> 01:11:24,285
‫‏أنا آسف لأن "باني" لم تصدقك

828
01:11:35,630 --> 01:11:38,341
‫‏ولكن لا تنسي أنك لم تصدقي "مارجريت"

829
01:11:40,134 --> 01:11:42,428
‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟

830
01:11:49,227 --> 01:11:51,604
‫‏أنت تذهلينني كثيراً

831
01:11:52,856 --> 01:11:54,732
‫‏فقد كنت أنتظر قدوم شخص مثلك

832
01:11:54,816 --> 01:11:57,986
‫‏شخص يتحداني

833
01:12:00,446 --> 01:12:02,407
‫‏لم يغير رجل عظيم مجرى التاريخ

834
01:12:02,490 --> 01:12:06,035
‫‏إلا بعد أن يدفعه أحد ليبذل أقصى طاقاته

835
01:12:07,036 --> 01:12:09,330
‫‏وهذا ما تفعلينه بي

836
01:12:10,623 --> 01:12:11,791
‫‏أجل

837
01:12:14,919 --> 01:12:17,005
‫‏آمل أن تواصلي ذلك

838
01:12:28,474 --> 01:12:33,229
‫‏ومع ذلك، أراك هنا تعدين العشاء

839
01:12:35,773 --> 01:12:37,692
‫‏مثل الفتاة الشاطرة

840
01:12:46,034 --> 01:12:47,035
‫‏- تفضل اجلس
‫‏- أجل

841
01:12:47,118 --> 01:12:48,453
‫‏هل تعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟

842
01:12:48,536 --> 01:12:50,955
‫‏كلا، ولكن آمل أن يكون ذكراً، شكراً

843
01:12:51,039 --> 01:12:52,540
‫‏أنت لا تشبعين منهم؟

844
01:12:53,166 --> 01:12:55,919
‫‏- تربية البنات أصعب
‫‏- سأجلس هناك

845
01:12:58,588 --> 01:13:00,840
‫‏أخبرتني "أليس" أنك لاعب تنس ماهر

846
01:13:00,924 --> 01:13:03,092
‫‏- حقاً؟
‫‏- أهذا صحيح؟ أجل

847
01:13:03,176 --> 01:13:04,093
‫‏إنها تتصرف بلباقة

848
01:13:04,177 --> 01:13:06,054
‫‏نحن نبحث عن منافسين شرسين

849
01:13:06,137 --> 01:13:07,972
‫‏إن كنت تنوي اللعب، فاتصل بي

850
01:13:08,056 --> 01:13:09,933
‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية

851
01:13:10,016 --> 01:13:11,851
‫‏إن أردت شريكاً فاخترني

852
01:13:11,935 --> 01:13:13,728
‫‏أنت تحملني ضغطاً كبيراً ولا أعرف…

853
01:13:13,811 --> 01:13:15,271
‫‏شكراً

854
01:13:25,615 --> 01:13:27,617
‫‏سأتناول السمك، لا أعرف ماذا ستتناولون

855
01:13:28,785 --> 01:13:30,370
‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم

856
01:13:30,453 --> 01:13:33,206
‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح…

857
01:13:33,289 --> 01:13:35,583
‫‏فهي تدعى نوافذ "جالوزي"

858
01:13:35,667 --> 01:13:36,668
‫‏كنت تعرفين هذا؟

859
01:13:36,751 --> 01:13:38,253
‫‏- لا تعرفين السبب
‫‏- يا للهول

860
01:13:38,378 --> 01:13:40,922
‫‏لأنها تحجب نظرات الحاسدين

861
01:13:41,005 --> 01:13:43,424
‫‏فتقولين: "لمن هذا الطفل؟"
‫‏فيجيبون: "هذا طفلك"

862
01:13:43,508 --> 01:13:46,719
‫‏فتسألين: "كيف يعقل هذا؟"
‫‏ويكون الطفل طفلك

863
01:13:46,803 --> 01:13:48,429
‫‏وأنا ببساطة أفعل ذلك كل سنة

864
01:13:49,305 --> 01:13:51,432
‫‏"فيوليت"، من أين أنت؟

865
01:13:52,559 --> 01:13:55,270
‫‏- عفواً؟
‫‏- سألتك: "من أين أنت؟"

866
01:13:56,646 --> 01:13:57,647
‫‏"فيلادلفيا"

867
01:13:58,523 --> 01:13:59,607
‫‏أنا من "فيلادلفيا"!

868
01:13:59,691 --> 01:14:01,860
‫‏- حقًا؟ لم أكن أعرف هذا
‫‏- كنت أعرف أنك ستعجبينني

869
01:14:01,943 --> 01:14:05,154
‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا"

870
01:14:05,238 --> 01:14:07,448
‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو"

871
01:14:07,532 --> 01:14:08,449
‫‏لاحظت ذلك

872
01:14:08,533 --> 01:14:09,826
‫‏هل يود أحد شيئاً؟

873
01:14:09,909 --> 01:14:11,452
‫‏لا أشتاق للشتاء هناك

874
01:14:11,536 --> 01:14:14,622
‫‏لا، فأنا أحب ضوء الشمس مع أن بشرتي فاتحة

875
01:14:14,706 --> 01:14:17,542
‫‏أحب ضوء الشمس وأحب الشاطئ

876
01:14:17,625 --> 01:14:18,668
‫‏هذا صحيح

877
01:14:18,751 --> 01:14:20,587
‫‏ما آخر شاطئ ذهبت إليه؟

878
01:14:20,712 --> 01:14:22,714
‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ
‫‏- ما هي؟

879
01:14:22,797 --> 01:14:25,466
‫‏الشواطئ من أكثر الأماكن تلوثاً في العالم

880
01:14:25,550 --> 01:14:27,427
‫‏ففيها تعج الأمراض…

881
01:14:27,510 --> 01:14:28,219
‫‏"بيتر"!

882
01:14:28,303 --> 01:14:30,847
‫‏- لا تقل "أمراض" على العشاء
‫‏- يجب أن يعرفوا ذلك

883
01:14:30,930 --> 01:14:35,852
‫‏دعيني أخمن: "هيلتون هيد"؟
‫‏"كيب كود"؟ أو "جيرزي شور"؟

884
01:14:38,688 --> 01:14:41,566
‫‏وجميعنا قضينا شهر العسل في "سي آيلند"

885
01:14:41,649 --> 01:14:45,153
‫‏أو "بوكونوس" أو شلالات "نياغارا"

886
01:14:48,406 --> 01:14:51,659
‫‏أعتقد أنها وجهات شهيرة لقضاء شهر العسل
‫‏وهي مكلفة

887
01:14:51,743 --> 01:14:52,869
‫‏إنها جميلة جداً

888
01:14:52,952 --> 01:14:55,246
‫‏"بيتر"، أنت...أنت لم تنه قصتك

889
01:14:55,872 --> 01:14:57,373
‫‏لا بد أن "بيل" هو من…

890
01:14:57,457 --> 01:14:59,292
‫‏- أسوأ لاعبي…
‫‏- آسف يا "بيتر" لكني لم أنته تمامًا

891
01:14:59,375 --> 01:15:01,711
‫‏"فيوليت"، أين تعرفت على "بيل"؟

892
01:15:02,921 --> 01:15:04,672
‫‏التقينا في قطار

893
01:15:04,756 --> 01:15:06,132
‫‏- متجه إلى "بوسطن"
‫‏- إلى "بوسطن"

894
01:15:06,216 --> 01:15:07,800
‫‏أجل

895
01:15:07,884 --> 01:15:09,385
‫‏أجل

896
01:15:10,136 --> 01:15:13,264
‫‏أوقعت تذكرتك، فانحنى والتقطها

897
01:15:13,348 --> 01:15:15,308
‫‏وأعطاك إياها، أليس كذلك؟

898
01:15:15,975 --> 01:15:17,060
‫‏بالفعل هذا صحيح

899
01:15:18,394 --> 01:15:20,355
‫‏وهكذا تعرفت "مارجريت" على "تد"

900
01:15:21,564 --> 01:15:25,735
‫‏ألم تتعرف "ديبي ماكنتاير" على زوجها
‫‏بنفس الطريقة يا "بيج"؟

901
01:15:25,818 --> 01:15:28,029
‫‏بلى، فهكذا التقيا

902
01:15:28,112 --> 01:15:30,365
‫‏- هذا صحيح، أشعر بالغيرة
‫‏- حقاً؟

903
01:15:30,448 --> 01:15:32,450
‫‏إنها قصة جميلة فعلاً

904
01:15:32,534 --> 01:15:33,826
‫‏أليست هذه الصدف جميلة؟

905
01:15:33,910 --> 01:15:34,661
‫‏هذا مذهل

906
01:15:34,744 --> 01:15:36,496
‫‏القصص التي أخبرونا بها محدودة

907
01:15:36,579 --> 01:15:39,207
‫‏فقد حددوا لنا ما نتذكره

908
01:15:39,916 --> 01:15:41,584
‫‏إلى أن…

909
01:15:42,043 --> 01:15:44,587
‫‏نحاول تذكر أمور…

910
01:15:44,712 --> 01:15:47,423
‫‏يريدون أن ننساها

911
01:15:48,550 --> 01:15:49,968
‫‏- مثل "مارجريت"
‫‏- "أليس"…

912
01:15:50,051 --> 01:15:53,388
‫‏لا بأس يا "جاك"

913
01:15:55,223 --> 01:15:57,809
‫‏أود أن أعرف ما تقصده من كل هذا

914
01:15:59,477 --> 01:16:02,897
‫‏"فرانك" يفعل شيئاً بنا

915
01:16:10,238 --> 01:16:12,615
‫‏أوهام، مشاكل في الذاكرة، هستيريا

916
01:16:12,699 --> 01:16:17,370
‫‏رأينا "مارجريت" تمر بهذه المشاكل
‫‏ونعرف أنها قابلة للعلاج

917
01:16:17,453 --> 01:16:20,832
‫‏ الدكتور "كولنز" وصف لك مجموعة من الأدوية

918
01:16:20,915 --> 01:16:23,585
‫‏ومن الواضح أنك لا تتناولينها، فما السبب؟

919
01:16:23,668 --> 01:16:26,421
‫‏إنه يكذب علينا، يكذب علينا جميعاً

920
01:16:26,546 --> 01:16:30,049
‫‏"باني" صديقتك العزيزة قلقة عليك

921
01:16:30,133 --> 01:16:32,927
‫‏وهي ترى أنك بحاجة للمساعدة
‫‏أليس هذا سبب غيابها الليلة؟

922
01:16:33,011 --> 01:16:34,429
‫‏فأنت لا تريدين تذكيرك بذلك

923
01:16:34,512 --> 01:16:35,972
‫‏إنه يستغلكم، إنه يستغلنا جميعاً

924
01:16:36,055 --> 01:16:38,099
‫‏هل تعرفين حتى ما هو مشروع "فيكتوري"؟

925
01:16:38,183 --> 01:16:39,976
‫‏- هل سألت يوماً؟
‫‏- هل سألت أنت؟

926
01:16:41,436 --> 01:16:43,479
‫‏ألهذا السبب ذهبت إلى هناك؟

927
01:16:45,857 --> 01:16:47,692
‫‏إلى المقر؟

928
01:16:48,860 --> 01:16:50,486
‫‏ماذا؟

929
01:16:52,447 --> 01:16:55,116
‫‏أنا آسفة، لكنك لا تعرف ما يفعله

930
01:16:55,200 --> 01:16:58,494
‫‏ذهبت بمفردك إلى هناك وتجاهلت كل القوانين

931
01:16:58,578 --> 01:17:01,414
‫‏وعرضت حياتكم جميعاً للخطر

932
01:17:06,085 --> 01:17:07,170
‫‏أجل، ذهبت إلى هناك

933
01:17:07,253 --> 01:17:09,422
‫‏ذهبت إلى المقر ورأيت ما يخفيه

934
01:17:09,506 --> 01:17:10,715
‫‏- ما أخفيه
‫‏- إنه يكذب علينا

935
01:17:10,798 --> 01:17:13,718
‫‏إنه يكذب علينا كلنا بموضوع مشروع "فيكتوري"

936
01:17:13,801 --> 01:17:14,886
‫‏إنه يحبسنا هنا

937
01:17:14,969 --> 01:17:16,346
‫‏أحبسكم؟

938
01:17:17,931 --> 01:17:20,517
‫‏آمل ألا يشعر أحد بأنه محبوس، أهذا شعوركم؟

939
01:17:20,600 --> 01:17:21,851
‫‏"فيوليت"؟

940
01:17:23,353 --> 01:17:24,479
‫‏"بيج"؟

941
01:17:26,898 --> 01:17:28,942
‫‏هذا ناجم عن اضطرابك العقلي

942
01:17:29,025 --> 01:17:32,737
‫‏تعتبرين الثقة شركاً تقعين فيه

943
01:17:32,820 --> 01:17:34,948
‫‏لكنك تعربين عن الثقة في كل يوم

944
01:17:35,865 --> 01:17:40,245
‫‏وهذا شأننا جميعاً
‫‏والثقة هي ما دفعك لدعوتنا إلى بيتك الليلة

945
01:17:43,289 --> 01:17:45,583
‫‏مثلما وثقت بكِ في غرفة نومي

946
01:17:54,634 --> 01:17:58,012
‫‏"أليس"؟ هل تذكرين هذا؟

947
01:18:01,516 --> 01:18:04,310
‫‏إنه يحاول إنشاء عالم آخر

948
01:18:04,394 --> 01:18:06,437
‫‏إن أردت أن تصوغي حجتك

949
01:18:06,521 --> 01:18:09,190
‫‏- فاستعملي كلماتك الخاصة
‫‏- إنه يستغلنا جميعاً

950
01:18:09,274 --> 01:18:11,234
‫‏- بكلماتك أنت!
‫‏- ماذا في هذا الطعام؟

951
01:18:11,317 --> 01:18:12,485
‫‏لنتحدث عن هذا!

952
01:18:12,569 --> 01:18:15,321
‫‏- ما هو مصدره؟
‫‏- أنا آسف يا جماعة

953
01:18:15,405 --> 01:18:16,739
‫‏لنفكر بهذا الأمر

954
01:18:16,823 --> 01:18:20,618
‫‏- أنا آسف، هذه حالة استثنائية
‫‏- الحليب واللحم والبيض من "فيكتوري"

955
01:18:20,702 --> 01:18:22,161
‫‏- كل شيء يأتي منه
‫‏- لا يحدث ذلك عادة

956
01:18:22,245 --> 01:18:24,831
‫‏إنها مريضة جداً
‫‏وستحصل على المساعدة اللازمة

957
01:18:24,914 --> 01:18:27,458
‫‏- أعدكما بذلك
‫‏- كل ما نناله يأتي منه!

958
01:18:27,542 --> 01:18:30,795
‫‏هدفه هو التحكم بنا جميعاً

959
01:18:30,920 --> 01:18:32,922
‫‏وما أدرانا؟ ربما يسمم الطعام!

960
01:18:33,006 --> 01:18:34,174
‫‏كفى!

961
01:18:35,842 --> 01:18:39,637
‫‏دخلنا منزلك وجلسنا إلى مائدتك

962
01:18:39,721 --> 01:18:43,433
‫‏وإذا بك تهينين زوجي وتحتقرينه؟

963
01:18:43,516 --> 01:18:47,437
‫‏إنه يدعوك لتشاركي في إنجاز مذهل مثله هو

964
01:18:47,520 --> 01:18:51,065
‫‏فتتصرفين مثل فتاة مدللة

965
01:18:51,149 --> 01:18:53,860
‫‏تطالبين بأجوبة عن أسئلة اخترعتها أنت

966
01:18:55,278 --> 01:18:58,072
‫‏هذه التصرفات تتبع نمطاً واضحاً

967
01:18:58,156 --> 01:19:02,076
‫‏وهو نمط التذمر عند الشخص الأناني والمدلل

968
01:19:04,120 --> 01:19:06,664
‫‏أم هو محاولة يائسة للفت الأنظار؟

969
01:19:09,375 --> 01:19:11,878
‫‏أنت ترفضين هذه الفرصة بوقاحة

970
01:19:13,379 --> 01:19:18,676
‫‏أخشى أن يساهم جنون الاضطهاد المؤسف لديك

971
01:19:18,760 --> 01:19:21,095
‫‏في تدمير ما نحاول بناءه

972
01:19:26,768 --> 01:19:29,437
‫‏لن أبقى لأسمع جعجعتك المثيرة للشفقة

973
01:19:31,231 --> 01:19:35,068
‫‏"فرانك" يا عزيزي؟ سأكون في السيارة

974
01:19:45,119 --> 01:19:46,329
‫‏إذاً…

975
01:19:46,412 --> 01:19:49,624
‫‏ "جاك" يبدو أنك
قد أكثرت من تقديم الشراب لزوجتك

976
01:19:54,295 --> 01:19:55,588
‫‏شكراً لك

977
01:20:16,150 --> 01:20:19,153
‫‏لقد كنت أتوقع الكثير منك

978
01:20:28,162 --> 01:20:30,164
‫‏بالتوفيق يا "أليس"

979
01:20:33,168 --> 01:20:35,003
‫‏"جاك"، لنتحدث

980
01:21:37,899 --> 01:21:40,443
‫‏هل استمتعت بفعلتك الليلة؟

981
01:21:40,527 --> 01:21:44,614
‫‏ماذا؟ طبعاً لم أستمتع بفعلتي الليلة

982
01:21:44,697 --> 01:21:47,742
‫‏خططت لهذه السهرة لكي تدمريني

983
01:21:47,825 --> 01:21:52,914
‫‏كلا! يستحيل أن أفعل هذا بك

984
01:21:52,997 --> 01:21:56,000
‫‏يستحيل أن أفعل هذا بك، فأنا أحبك

985
01:21:57,710 --> 01:22:00,421
‫‏أنا أحاول… أحاول إنقاذ حياتنا

986
01:22:00,797 --> 01:22:04,425
‫‏تحاولين إنقاذ حياتنا بالذهاب إلى هناك

987
01:22:06,052 --> 01:22:09,180
‫‏أجل، لأني رأيت طائرة تتحطم وأخبرتك بذلك

988
01:22:09,264 --> 01:22:14,102
‫‏كل ما قلته عند تلك المائدة هو صحيح

989
01:22:14,185 --> 01:22:17,522
‫‏حتى إن "فرانك" اعترف بذلك لي
‫‏اعترف بذلك لي في المطبخ

990
01:22:17,605 --> 01:22:20,859
‫‏لذا فعلت ذلك، لذا حدث كل هذا

991
01:22:20,942 --> 01:22:22,485
‫‏يستحيل أن يفعل هذا

992
01:22:30,410 --> 01:22:31,870
‫‏"جاك"…

993
01:22:32,704 --> 01:22:38,209
‫‏يتصرف الجميع كما لو أني مجنونة
‫‏لكني لست مجنونة

994
01:22:40,253 --> 01:22:42,547
‫‏أريد فقط أن تصغي لي

995
01:22:45,216 --> 01:22:47,427
‫‏أريد أن تصغي لي

996
01:22:53,516 --> 01:22:57,312
‫‏انظر إلي، انظر إلي

997
01:23:04,235 --> 01:23:05,778
‫‏بالنسبة لي…

998
01:23:08,114 --> 01:23:09,782
‫‏أنت…

999
01:23:10,533 --> 01:23:12,660
‫‏أهم من كل هذا

1000
01:23:18,291 --> 01:23:21,085
‫‏أنت أهم من "فيكتوري"

1001
01:23:21,211 --> 01:23:23,880
‫‏أنت أهم من "فرانك"

1002
01:23:25,507 --> 01:23:28,760
‫‏أنا أثق بك، أنا أثق بك أنت

1003
01:23:32,180 --> 01:23:37,393
‫‏أما هو فلا أثق به لأنه لا أمان عنده

1004
01:23:39,354 --> 01:23:41,898
‫‏ولا أثق بهذا المكان

1005
01:23:44,609 --> 01:23:47,612
‫‏لذا لا أريد أن أبقى هنا

1006
01:23:51,366 --> 01:23:55,119
‫‏لا أريد أن أبقى هنا، يجب أن نرحل

1007
01:23:58,581 --> 01:24:01,251
‫‏يجب أن نرحل، سنذهب لأي مكان

1008
01:24:01,334 --> 01:24:03,962
‫‏سنذهب لأي مكان ونصنع عالمنا الخاص

1009
01:24:04,087 --> 01:24:06,339
‫‏وسنكون وحدنا أنا وأنت وسنكون بخير

1010
01:24:06,422 --> 01:24:09,425
‫‏لا يهم أين نذهب، المهم أن نكون معاً

1011
01:24:11,928 --> 01:24:14,764
‫‏أرجوك؟ أرجوك؟ أرجوك؟

1012
01:24:19,894 --> 01:24:21,145
‫‏أرجوك؟

1013
01:24:25,650 --> 01:24:26,818
‫‏أرجوك

1014
01:24:28,194 --> 01:24:29,404
موافق

1015
01:24:32,949 --> 01:24:34,117
‫‏موافق؟

1016
01:24:37,787 --> 01:24:38,913
‫‏أجل

1017
01:24:43,293 --> 01:24:44,627
‫‏أنت موافق؟

1018
01:24:46,296 --> 01:24:47,547
أجل

1019
01:24:58,683 --> 01:25:01,227
‫‏أنا أحبك، أنا أحبك

1020
01:25:02,854 --> 01:25:06,149
‫‏ولكن يجب أن نرحل الليلة، يجب ألا نبقى هنا

1021
01:25:19,787 --> 01:25:21,664
‫‏أنا أحبك، لنذهب

1022
01:25:21,748 --> 01:25:23,416
‫‏وأنا أحبك

1023
01:25:49,651 --> 01:25:54,155
‫‏"جاك"؟ وضبت وجبة خفيفة
‫‏في حال بقينا نسير بالسيارة طوال الليل

1024
01:25:54,239 --> 01:25:56,491
‫‏أعتقد أني وضبت كل ما يلزم

1025
01:25:57,784 --> 01:25:59,202
‫‏لنذهب

1026
01:26:03,790 --> 01:26:06,417
‫‏حبيبي، لنذهب، هيا بنا

1027
01:26:07,502 --> 01:26:08,878
‫‏أنا آسف

1028
01:26:10,839 --> 01:26:11,840
‫‏ماذا؟

1029
01:26:13,883 --> 01:26:15,969
‫‏أحبك كثيراً يا "أليس"

1030
01:26:17,804 --> 01:26:18,847
‫‏ما الخطب يا حبيبي؟

1031
01:26:18,930 --> 01:26:21,850
‫‏بذلت كل ما بوسعي لتفادي حدوث هذا

1032
01:26:22,934 --> 01:26:25,103
‫‏- ماذا؟ دعنا…
‫‏- أرجوك صدقيني

1033
01:26:25,186 --> 01:26:27,313
‫‏يجب أن نرحل الآن يا حبيبي، انطلق الآن

1034
01:26:27,397 --> 01:26:29,399
‫‏يجب أن ننطلق

1035
01:26:29,482 --> 01:26:32,569
‫‏- أنا آسف، أنا آسف
‫‏- كلا، كلا! كلا!

1036
01:26:32,652 --> 01:26:34,988
"أنا آسف، أنا آسف يا "أليس -
‫‏- كلا يا "جاك"، أرجوك! بوسعي أن أحسن التصرف!

1037
01:26:35,071 --> 01:26:37,031
بوسعي أن أحسن التصرف! أنا آسفة جداً -
‫‏أنا آسف يا "أليس"! أنا آسف

1038
01:26:37,115 --> 01:26:39,534
 ‫‏- دعني أحسن التصرف، أرجوك! حبيبي، أرجوك!
 !أنا آسف! أنا آسف! أنا آسف -

1039
01:26:39,617 --> 01:26:41,911
‫‏دعني أحسن التصرف… ابتعد عني!
!أنا آسف! أنا آسف! أنا آسف -

1040
01:26:41,995 --> 01:26:43,674
!دعني أحسن التصرف -
!أنا آسف -

1041
01:26:43,699 --> 01:26:45,999
أنا جد...آسف -
!جاك"، أرجوك" -

1042
01:26:46,157 --> 01:26:50,036
‫‏إنهم يؤذونني! كلا! كلا!

1043
01:26:50,612 --> 01:26:54,199
‫‏كلا! "جاك"! إنهم يؤذونني!

1044
01:26:54,382 --> 01:26:56,050
‫‏إنهم يؤذونني!

1045
01:26:56,176 --> 01:26:57,635
‫‏تباً!

1046
01:27:01,264 --> 01:27:02,891
‫‏تباً!

1047
01:27:19,490 --> 01:27:23,085
‫‏كلا، أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا…

1048
01:27:38,092 --> 01:27:40,386
‫‏ "يا عزيزتي أنا...

1049
01:27:41,930 --> 01:27:45,225
"‫‏سأبقى معك طول الوقت

1050
01:27:47,060 --> 01:27:49,479
‫‏"ألا ترين...

1051
01:27:50,188 --> 01:27:52,941
"‫‏أني أتوق لأكون معك؟

1052
01:28:07,914 --> 01:28:10,041
‫‏كيف سأتمكن من إعالتك؟

1053
01:28:10,124 --> 01:28:14,546
‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى، لا بأس

1054
01:28:15,713 --> 01:28:17,048
‫‏أنا آسف

1055
01:28:19,467 --> 01:28:22,220
‫‏سأعمل نوبات إضافية، لا مشكلة

1056
01:28:43,658 --> 01:28:46,452
‫‏انتهينا، أيتها الطبيبة المتدربة،
قومي بتقطيبها

1057
01:28:47,036 --> 01:28:51,416
‫‏ممسك الإبرة، الملقط

1058
01:28:53,418 --> 01:28:55,753
‫‏- تصبحين على خير
‫‏- تصبحين على خير

1059
01:28:55,879 --> 01:28:57,297
‫‏تصبحين على خير يا دكتورة

1060
01:29:09,475 --> 01:29:11,811
‫‏- تصبحين على خير يا دكتورة "وارن"
‫‏- تصبحين على خير

1061
01:29:19,444 --> 01:29:23,740
‫‏"السؤال الأساسي هو هذا…

1062
01:29:26,492 --> 01:29:29,787
‫‏لقد تأخرتِ كثيراً، ظننت أنك
ستكونين في المنزل بحلول الساعة العاشرة

1063
01:29:29,855 --> 01:29:32,576
‫‏بالفعل، كذلك ظننت أنا

1064
01:29:33,628 --> 01:29:35,901
 العملية الجراحية استمرت لفترة طويلة جداً

1065
01:29:36,377 --> 01:29:37,855
حسنًا، أنا أتضور جوعًا

1066
01:29:37,880 --> 01:29:39,480
لم آكل

1067
01:29:40,298 --> 01:29:41,216
‫‏لمَ لا؟

1068
01:29:41,299 --> 01:29:44,469
‫‏لم أكن أعرف ما تريدين أكله
‫‏وأنت لم تردي على رسالتي

1069
01:29:51,184 --> 01:29:53,186
‫‏أنا لا أحمل هاتفي معي في غرفة العمليات
 "يا "جاك

1070
01:29:54,145 --> 01:29:56,105
حسنًا، كان ليكون من اللائق معرفة ذلك

1071
01:30:10,161 --> 01:30:12,080
‫‏أما زال الماء الساخن معطلاً؟

1072
01:30:12,163 --> 01:30:14,249
‫‏اتصلت بعامل التصليحات،
لن يتمكن من المجيء اليوم

1073
01:30:19,754 --> 01:30:22,757
‫‏حسنًا، في الواقع، إذا لم يكن
 بإمكاني الاستحمام، فعليا أن أخلد للنوم

1074
01:30:22,841 --> 01:30:24,592
‫‏بحقكِ، لم تتسن لي رؤيتك طيلة اليوم

1075
01:30:24,676 --> 01:30:26,594
‫‏أعرف، أنا آسفة، لكنني متعبة جداً يا حبيبي

1076
01:30:26,678 --> 01:30:29,931
‫‏- ارقصي معي
‫‏- كلا، كلا، "جاك"، توقف فحسب

1077
01:30:30,890 --> 01:30:33,935
‫‏لقد أنهيت لتوي نوبة عمل من 30 ساعة
‫‏وقطبت شق 12 شخصاً

1078
01:30:34,018 --> 01:30:37,105
‫‏ويجب أن أعود للمستشفى بعد 6 ساعات،
وأنا متعبة جداً

1079
01:30:37,188 --> 01:30:39,524
‫‏أريد فحسب أن أخلد للنوم، فهمت؟

1080
01:30:53,288 --> 01:30:55,584
...أعني، أفترض"

1081
01:30:56,173 --> 01:30:58,009
...أن السؤال الأساسي هو

1082
01:30:59,586 --> 01:31:03,548
‫‏هل تعرف أي شخص سعيد حقًا؟
‫‏أليس كذلك؟"

1083
01:31:03,631 --> 01:31:05,216
‫‏"أو يشعر بالرضا؟"

1084
01:31:06,217 --> 01:31:11,681
المجتمع العصري الحديث قد خنق"
،ذواتنا الحقيقية

1085
01:31:11,764 --> 01:31:15,685
‫‏وأبعدنا عن...المصير البيولوجي"

1086
01:31:15,768 --> 01:31:18,396
‫‏"أنا أرى تلك النسخة من نفسك التي دفنتها بعمق

1087
01:31:18,479 --> 01:31:22,525
‫‏والتي يتجاهلها الجميع"

1088
01:31:22,609 --> 01:31:26,687
‫‏"تلك… تلك هي ذاتك الحقيقية"

1089
01:31:27,488 --> 01:31:31,951
‫‏"أعرف أنك تملك الشخصية التي تزعمها"

1090
01:31:38,583 --> 01:31:39,792
‫‏هذا أفضل

1091
01:31:40,293 --> 01:31:41,853
"ِ‫‏"أهلاً بك في ديارك

1092
01:31:45,089 --> 01:31:47,967
‫‏- انظري من صارت أحسن
‫‏- الحمد لله!

1093
01:31:48,051 --> 01:31:49,219
‫‏"أهلاً بك يا سيدة (أليس)"

1094
01:31:49,302 --> 01:31:52,764
‫‏حسنًا، لا تسمعي كل الجيران، فأنا هنا

1095
01:31:52,847 --> 01:31:55,225
‫‏من شدة شوقي لك بدأت أكتب ثرثرات في مذكرات

1096
01:31:55,308 --> 01:31:58,478
‫‏- حقاً؟ يجب أن أقرأها
‫‏- إنها محزنة جداً

1097
01:31:58,561 --> 01:32:01,689
‫‏- تبدين مذهلة جداً
‫‏- شكراً، أشعر بأني أحسن حالاً

1098
01:32:01,773 --> 01:32:03,942
‫‏- أنا سعيدة جداً بعودتك
‫‏- أنا أيضاً

1099
01:32:04,025 --> 01:32:06,986
‫‏- مرحباً يا "جاك"، يا للروعة! انظر لهذه السيارة
‫‏- هل أعجبتكِ؟

1100
01:32:07,070 --> 01:32:09,614
‫‏ "دين" سيغرم كثيراً بهذه السيارة

1101
01:32:09,697 --> 01:32:10,532
‫‏أين هو "دين"؟

1102
01:32:10,615 --> 01:32:12,700
‫‏إنه يلعب الجولف مع "بيل"

1103
01:32:12,784 --> 01:32:13,868
‫‏حبيبي، عليك الذهاب إليهما

1104
01:32:13,952 --> 01:32:17,038
كل ما كنت تفعله طيلة الفترة الماضية
هو الاعتناء بي، وأنت تستحق بعض المرح

1105
01:32:17,121 --> 01:32:20,083
‫‏بالفعل، اذهب، اتركها، إنها لي الآن،
سنهتم معاً بالحديقة

1106
01:32:20,166 --> 01:32:21,000
‫‏ماذا؟

1107
01:32:21,084 --> 01:32:23,878
‫‏نتفرج فحسب على النباتات ونحتسي الشراب،
فلا حديقة عندي

1108
01:32:27,757 --> 01:32:28,942
‫‏- إلى اللقاء
‫‏- إلى اللقاء

1109
01:32:35,056 --> 01:32:36,641
‫‏أراك لاحقاً

1110
01:32:44,065 --> 01:32:47,110
‫‏"فيوليت" لا تقف أبداً
‫‏كما لو أنها ملتصقة بالكرسي

1111
01:32:47,193 --> 01:32:51,072
‫‏من كثرة احمرار وجه "بيج"
‫‏خلت أن رأسها سينفجر

1112
01:32:52,907 --> 01:32:57,036
‫‏"بيج" هي زوجة "بيتر"، الحامل دائماً

1113
01:32:58,079 --> 01:33:00,582
‫‏أجل، تذكرت

1114
01:33:00,665 --> 01:33:02,292
‫‏أجل، تلك هي، أنا آسفة

1115
01:33:02,375 --> 01:33:06,588
‫‏كل شيء ضبابي في رأسي بعد العلاج

1116
01:33:08,423 --> 01:33:10,717
‫‏لا بأس، ستتذكرين كل شيء

1117
01:33:10,800 --> 01:33:12,468
‫‏أجل

1118
01:33:12,927 --> 01:33:16,181
‫‏يا إلهي! ها قد أتيا

1119
01:33:16,264 --> 01:33:20,059
‫‏يا إلهي! مرحباً بكما!

1120
01:33:20,143 --> 01:33:21,394
‫‏هل رأيت لافتة الترحيب؟

1121
01:33:21,477 --> 01:33:24,397
‫‏إنها أجمل لافتة أراها في حياتي!

1122
01:33:24,480 --> 01:33:26,316
‫‏هل أحضرتما دهاناً محترفاً لرسمها؟

1123
01:33:26,399 --> 01:33:28,067
‫‏- صنعناها بأنفسنا
‫‏- حقاً؟ لا أصدق

1124
01:33:28,151 --> 01:33:30,195
‫‏هيا أرياني بسرعة!

1125
01:33:30,278 --> 01:33:32,363
‫‏أنا قمت بهذا الجزء

1126
01:33:32,447 --> 01:33:35,158
‫‏دلي عليه، أي جزء؟ هيا أريني

1127
01:33:35,241 --> 01:33:37,785
‫‏- رسمت الشمس والحرف…
‫‏- أنت رسمت الشمس…

1128
01:33:52,800 --> 01:33:56,638
‫‏"يوجد جمال في التحكم،
"توجد نعمة في التناسق

1129
01:33:56,721 --> 01:33:58,306
‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد"

1130
01:33:58,389 --> 01:34:02,352
‫‏"يوجد جمال في التحكم،
"توجد نعمة في التناسق

1131
01:34:02,435 --> 01:34:04,354
"‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد

1132
01:34:04,437 --> 01:34:07,857
‫‏"يوجد جمال في التحكم،
"توجد نعمة في التناسق

1133
01:34:07,941 --> 01:34:09,817
"‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد

1134
01:34:10,117 --> 01:34:13,942
‫‏"يوجد جمال في التحكم،
"توجد نعمة في التناسق

1135
01:34:13,967 --> 01:34:15,967
"‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد

1136
01:34:15,992 --> 01:34:19,692
‫‏"يوجد جمال في التحكم،
"توجد نعمة في التناسق

1137
01:34:20,009 --> 01:34:21,617
"‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد

1138
01:34:24,541 --> 01:34:25,375
‫‏مرحباً

1139
01:34:25,458 --> 01:34:26,584
‫‏مرحباً

1140
01:34:28,378 --> 01:34:30,672
‫‏- الرائحة شهية
‫‏- شكراً لك

1141
01:34:33,258 --> 01:34:36,594
‫‏- كيف كان يومك؟
‫‏- لم أعد أتذكر

1142
01:34:36,678 --> 01:34:37,887
‫‏هذا جيد

1143
01:34:38,805 --> 01:34:42,392
‫‏وصلت باكراً، وعندي…

1144
01:34:43,643 --> 01:34:45,562
‫‏أمور كثيرة لأنهيها

1145
01:34:45,645 --> 01:34:49,190
‫‏سأذهب لأخرج الطعام من الفرن

1146
01:34:49,274 --> 01:34:52,193
‫‏كلا، فسوف يحترق… كلا

1147
01:34:55,947 --> 01:35:00,201
‫‏سنأكل أولاً، والطعام سيزيد من طاقتك

1148
01:35:04,289 --> 01:35:06,040
‫‏ما أروع هذا المنظر!

1149
01:35:06,124 --> 01:35:08,126
‫‏ "يا عزيزتي أنا...

1150
01:35:09,210 --> 01:35:11,754
"‫‏سأبقى معك طول الوقت

1151
01:35:12,213 --> 01:35:14,340
‫‏"ألا ترين"

1152
01:35:15,216 --> 01:35:17,302
‫‏"أني أتوق لأكون...

1153
01:35:17,385 --> 01:35:20,054
"‫‏معك طول الوقت؟

1154
01:35:20,597 --> 01:35:22,515
‫‏"وبما أني الآن...

1155
01:35:23,141 --> 01:35:25,476
"‫‏معك طول الوقت

1156
01:35:25,560 --> 01:35:28,229
‫‏- "ألا ترين"
‫‏- "ألا…

1157
01:35:28,313 --> 01:35:31,191
...‫‏- "أني أتوق لأكون
‫‏- "أتوق لأكون...

1158
01:35:32,108 --> 01:35:34,694
‫‏- معك طول الوقت؟"
‫‏- معك طول الوقت؟"

1159
01:35:48,583 --> 01:35:52,045
‫‏"مشروع (فيكتوري)، رقم الطلب 426"

1160
01:35:53,922 --> 01:35:59,093
‫‏"الاسم: (جاك تشيمبرز)، العمر: 29 سنة،
‫‏فصيلة الدم: أو سلبي"

1161
01:36:11,481 --> 01:36:16,069
‫‏"التقييم النفسي: جيد،
‫‏الجنسية المختارة: بريطانية"

1162
01:36:16,152 --> 01:36:20,323
‫‏"الزوجة المختارة: (أليس وارن)،
‫‏وجود علاقة سابقة معها: أجل"

1163
01:36:25,036 --> 01:36:28,164
‫‏"هل تفهم التكتم المطلوب لتكون جزءًا من
"هذا المجتمع؟

1164
01:36:28,248 --> 01:36:29,082
‫‏أجل

1165
01:36:29,165 --> 01:36:31,668
‫‏"هل تفهم عواقب عدم التكتم؟"

1166
01:36:31,751 --> 01:36:32,585
‫‏أجل

1167
01:36:32,710 --> 01:36:36,214
‫‏"هل تدرك أنك
"مسؤول ‫‏عن إعداد نظام جهازك المنزلي؟

1168
01:36:36,297 --> 01:36:37,298
‫‏أجل

1169
01:36:42,512 --> 01:36:46,474
‫‏"هل توافق على الشروط الجسدية والطبية
‫‏لدخول مشروع (فيكتوري)؟"

1170
01:36:46,558 --> 01:36:47,308
‫‏أجل

1171
01:36:47,392 --> 01:36:51,402
‫‏"هل تدرك أنك مسؤول
‫‏عن الرعاية الجسدية لزوجتك المختارة؟"

1172
01:36:54,440 --> 01:36:55,358
‫‏أجل

1173
01:36:57,652 --> 01:36:59,654
‫‏"هل تدرك أنه يجب عليك الخروج من المحاكاة

1174
01:36:59,737 --> 01:37:01,656
،‫‏من خلال مقر (فيكتوري) كل يوم

1175
01:37:01,739 --> 01:37:04,534
‫‏وألا تعود إلا خلال الساعات المحددة لك؟"

1176
01:37:04,951 --> 01:37:06,160
‫‏أجل

1177
01:37:06,244 --> 01:37:08,288
‫‏ "يا عزيزتي أنا...

1178
01:37:09,205 --> 01:37:11,332
‫‏أشتاق لك طول الوقت"

1179
01:37:11,416 --> 01:37:13,168
‫‏"ألا ترين"

1180
01:37:13,835 --> 01:37:16,171
...‫‏"أني أتوق لأكون

1181
01:37:19,090 --> 01:37:21,634
‫‏معك طول الوقت؟"

1182
01:37:23,761 --> 01:37:26,014
‫‏"ألا ترين"

1183
01:37:26,764 --> 01:37:29,267
‫‏"أني أتوق لأكون...

1184
01:37:31,227 --> 01:37:33,396
‫‏معك طول الوقت؟"

1185
01:37:42,113 --> 01:37:44,199
‫‏"أهلاً وسهلاً في مشروع (فيكتوري)"

1186
01:37:44,282 --> 01:37:46,993
"‫‏"يوجد حالياً 72 مستخدماً نشطاً

1187
01:37:47,952 --> 01:37:49,787
‫‏"بدأت إعادة دخولك"

1188
01:37:49,871 --> 01:37:52,081
‫‏"تحت ستار المساواة...

1189
01:37:52,457 --> 01:37:56,503
‫‏يمكننا التعمق أكثر في ما نعرف أنه الحقيقة،

1190
01:37:56,628 --> 01:37:59,547
"‫لدرجة أننا نتوق إلى النظام

1191
01:38:00,465 --> 01:38:03,468
‫‏"هل يمكننا الإذعان للهرمية في الطبيعة؟"

1192
01:38:04,719 --> 01:38:08,723
‫‏"دعوا أذهانكم تغوص في هذا العالم"

1193
01:38:08,806 --> 01:38:11,142
‫‏"وفي هذه الحقيقة"

1194
01:38:11,935 --> 01:38:17,774
غوصوا بشكل أعمق في الطريقة"
"التي من المفترض أن تكون عليها الأشياء

1195
01:38:32,413 --> 01:38:33,540
‫‏"أليس"؟

1196
01:38:34,207 --> 01:38:34,999
‫‏لا تقترب!

1197
01:38:37,710 --> 01:38:38,837
‫‏حسناً

1198
01:38:39,629 --> 01:38:42,549
‫‏أنت تعانين نوبة أخرى، خذي نفساً عميقاً

1199
01:38:43,424 --> 01:38:46,594
‫‏لا بأس، تنفسي فحسب يا "أليس"

1200
01:38:47,887 --> 01:38:49,556
‫‏هذا جيد، تنفسي

1201
01:38:51,057 --> 01:38:52,225
‫‏هذا جيد

1202
01:39:02,902 --> 01:39:04,696
‫‏ماذا فعلت؟

1203
01:39:20,170 --> 01:39:22,422
‫‏"أليس"، أرجوكِ، حافظي على هدوئك فحسب

1204
01:39:25,675 --> 01:39:28,428
‫‏كل شيء سيكون بخير، سأشرح لك

1205
01:39:28,511 --> 01:39:29,929
‫‏ما الذي يجري؟

1206
01:39:30,013 --> 01:39:33,016
‫‏- انظري إلي، أنت زوجتي وأنا أحبك
‫‏- ما الذي يحصل؟

1207
01:39:33,641 --> 01:39:34,851
‫‏كلا

1208
01:39:35,518 --> 01:39:38,938
‫‏كلا، لا تقل هذا، فأنت لا تحبني

1209
01:39:39,022 --> 01:39:41,167
 ‫‏- كلا، لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا!
أنت لا تحبني

1210
01:39:41,192 --> 01:39:42,649
!إليس"، فكري فحسب"

1211
01:39:42,650 --> 01:39:45,528
‫‏فكري بحياتك وبما ترغبين فيه فعلاً

1212
01:39:51,951 --> 01:39:53,411
‫‏أنت مضطرب عقلياً

1213
01:39:53,995 --> 01:39:56,831
‫‏لقد كانت لدي حياة وأنت أخذتها مني

1214
01:39:56,915 --> 01:39:58,917
‫‏كلا، بل أنقذت حياتك

1215
01:39:59,000 --> 01:40:00,710
‫‏- هذا غير صحيح
‫‏- اسمعيني

1216
01:40:00,835 --> 01:40:02,420
‫‏لقد كنت تعملين طوال الوقت!

1217
01:40:02,504 --> 01:40:05,590
‫‏أردت العمل لأني أحب العمل! ما بك؟

1218
01:40:05,673 --> 01:40:09,802
‫‏كنت بائسة وتعيسة جداً! كنت تكرهين حياتك!

1219
01:40:09,886 --> 01:40:12,597
‫‏لقد كانت حياتي أنا!

1220
01:40:14,557 --> 01:40:18,186
‫‏حياتي أنا! ولا يحق لك أخذها مني!

1221
01:40:18,269 --> 01:40:19,938
‫‏أنا من منحك هذا!

1222
01:40:22,607 --> 01:40:25,318
‫‏أنا منحتك كل هذا يا "أليس"!

1223
01:40:28,488 --> 01:40:31,074
‫‏نحن محظوظان بوجودنا هنا!

1224
01:40:34,994 --> 01:40:39,457
‫‏ "فرانك" بنى هذا العالم
‫‏لكي نتمكن نحن من عيش الحياة التي نستحقها!

1225
01:40:40,792 --> 01:40:44,629
‫‏أضطر للمغادرة كل يوم
‫‏لأجمع ما يكفي من المال لنبقى هنا

1226
01:40:44,754 --> 01:40:49,592
‫‏ولا أطيق ما أضطر لفعله
‫‏لا أطيقه بتاتاً يا "أليس"!

1227
01:40:50,885 --> 01:40:54,848
‫‏أما أنت فتبقين هنا، وأنت سعيدة!

1228
01:40:57,809 --> 01:40:59,185
‫‏أنت سعيدة

1229
01:41:01,187 --> 01:41:02,897
‫‏لا بأس بكل هذا

1230
01:41:07,151 --> 01:41:10,989
‫‏"أليس"، نحن بأحسن حال هنا

1231
01:41:14,951 --> 01:41:16,995
‫‏ألا تريدين أن تعيشي بأحسن حال معي؟

1232
01:41:26,129 --> 01:41:30,341
‫‏كلا، فقد جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة

1233
01:41:32,302 --> 01:41:34,345
‫‏لجأت إليك…

1234
01:41:36,306 --> 01:41:39,767
‫‏وأنت جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة

1235
01:41:39,851 --> 01:41:42,645
‫‏"أليس"، أنا آسف جداً

1236
01:41:44,189 --> 01:41:46,858
‫‏ولكن لم أعد مضطراً لأكذب عليك

1237
01:41:48,902 --> 01:41:50,111
‫‏"أليس"…

1238
01:41:50,653 --> 01:41:52,989
‫‏- "أليس"، أرجوكِ، أنا أحبك
‫‏- أعرف

1239
01:41:53,072 --> 01:41:55,116
‫‏تعرفين أني أحبك، كنت لأفعل أي شيء لأجلك

1240
01:41:55,200 --> 01:41:56,951
‫‏فأنت حياتي

1241
01:41:57,702 --> 01:42:00,330
‫‏أنا أحبك، يا إلهي

1242
01:42:00,413 --> 01:42:02,665
‫‏لا يهم أين نكون، المهم هو أننا معاً

1243
01:42:02,749 --> 01:42:05,084
‫‏أنت قلت هذا، قلت هذا لي

1244
01:42:07,295 --> 01:42:08,796
‫‏"أليس"

1245
01:42:15,762 --> 01:42:18,056
‫‏- "أليس"، أنا آسف جداً
‫‏- يا إلهي

1246
01:42:20,934 --> 01:42:22,644
‫‏هل من آخرين غيرنا؟

1247
01:42:24,604 --> 01:42:27,065
‫‏هل هناك آخرون مثلي؟ أين أجسامهم؟

1248
01:42:28,233 --> 01:42:30,860
‫‏- لا أعرف أين هي
‫‏- يا إلهي

1249
01:42:30,944 --> 01:42:34,030
‫‏حتى إني لا أعرف هوية الرجال، صدقيني

1250
01:42:35,156 --> 01:42:36,908
‫‏فهذا ليس شأننا

1251
01:42:36,991 --> 01:42:40,453
‫‏الرجل مسؤول عن زوجته ليس إلا

1252
01:42:44,541 --> 01:42:47,043
‫‏إذاً فكل الزوجات عالقات هنا؟

1253
01:42:50,755 --> 01:42:52,749
‫‏- يا للهول، الأطفال المساكين!
كلا -

1254
01:42:52,832 --> 01:42:56,412
يا للهول، رباه، رباه -
‫‏- كلا، كلا، "أليس"، الأطفال غير حقيقيين

‫

1255
01:42:56,437 --> 01:42:58,095
إنهم غير حقيقيين، فلا تقلقي بشأنهم

1256
01:42:58,096 --> 01:43:00,390
‫‏- المهم أنا وأنت، انظري إلي
   ...كلا، أنا -

1257
01:43:00,473 --> 01:43:04,227
‫لا تقلقي بشأنهم، انظري إلي، انظري إلي،
المهم أنا وأنت

1258
01:43:04,310 --> 01:43:07,897
‫‏فهمتِ؟ المهم أنا وأنت، فابقي معي

1259
01:43:07,981 --> 01:43:10,400
‫‏- أمهلني…
‫‏- سنكون سعيدين

1260
01:43:10,483 --> 01:43:13,736
‫‏- أمهلني لحظة فقط
‫‏- سنكون سعيدين هنا

1261
01:43:13,820 --> 01:43:14,946
‫‏كلا يا "جاك"

1262
01:43:15,029 --> 01:43:16,781
‫‏كلا يا "جاك"، أرجوك

1263
01:43:20,326 --> 01:43:21,536
‫‏توقفي، توقفي يا "أليس"!

1264
01:43:22,120 --> 01:43:23,621
‫‏كلا، أمهلني لحظة…

1265
01:43:24,205 --> 01:43:27,417
‫‏ابتعد عني! لا أستطيع التنفس!
!لا أستطيع التنفس

1266
01:43:27,500 --> 01:43:30,253
‫‏- ابتعد عني!
‫‏- "أليس"، توقفي عن هذا!

1267
01:43:31,337 --> 01:43:33,382
‫‏- كلا! كلا!
‫‏- توقفي عن هذا يا "أليس"!

1268
01:43:33,407 --> 01:43:34,915
!كلا، كلا

1269
01:43:35,216 --> 01:43:36,342
‫‏توقفي!

1270
01:43:40,346 --> 01:43:41,514
‫‏"أليس"؟

1271
01:43:42,182 --> 01:43:43,558
‫‏"أليس"؟

1272
01:43:50,398 --> 01:43:51,608
‫‏"أليس"؟

1273
01:43:53,693 --> 01:43:55,111
‫‏ماذا جرى؟

1274
01:44:09,918 --> 01:44:11,002
‫‏ما الأمر؟

1275
01:44:11,127 --> 01:44:13,046
‫‏"(جاك تشيمبرز) قد مات"

1276
01:44:14,380 --> 01:44:16,132
‫‏"أليس" اسمعيني

1277
01:44:16,216 --> 01:44:18,468
 ‫‏- كلا، يجب أن أخبرك شيئاً يا "باني"
‫‏- كلا، بل عليك الرحيل

1278
01:44:18,551 --> 01:44:21,596
‫‏- كلا، فهذا العالم غير حقيقي
‫‏- "أليس"، سيقتلونك

1279
01:44:21,679 --> 01:44:23,139
‫‏ "فرانك" صنع برنامجاً

1280
01:44:23,223 --> 01:44:25,767
‫‏- وأنشأ به عالماً وهو…
‫‏- أعرف، أعرف

1281
01:44:25,850 --> 01:44:28,353
‫‏- وسيقتلونك، سيقتلونك في العالم الحقيقي
ماذا؟ -

1282
01:44:28,436 --> 01:44:30,813
‫‏- سيقتلون جسمك الحقيقي، عليك أن ترحلي
ماذا؟ -

1283
01:44:30,897 --> 01:44:32,774
‫‏فهمت؟ يا إلهي

1284
01:44:33,191 --> 01:44:36,486
‫‏"أليس"، إذا مات شخص هنا
‫‏فهو يموت في العالم الحقيقي

1285
01:44:36,569 --> 01:44:38,238
‫‏- ماذا تقصدين؟
‫‏- "جاك" لا يمكنه إعادتك في هذا الوقت

1286
01:44:38,321 --> 01:44:39,822
‫‏لا يستطيع إعادتك كما فعل قبلاً

1287
01:44:39,906 --> 01:44:41,449
‫‏عليك أن تغادري من جديد، فوراً

1288
01:44:41,533 --> 01:44:43,868
‫‏"إليس"، عليك أن ترحلي، أنت تجيدين القيادة
‫‏خذي سيارة "جاك"!

1289
01:44:43,952 --> 01:44:46,037
‫‏- "باني"، أجيبيني!
‫‏- اذهبي إلى المقر

1290
01:44:46,120 --> 01:44:48,623
‫‏- ارحلي فوراً!
‫‏- هل كنت تعرفين؟

1291
01:44:51,835 --> 01:44:53,169
‫‏اسمعي…

1292
01:44:54,212 --> 01:44:55,922
‫‏كنت أعرف من البداية

1293
01:44:59,509 --> 01:45:01,177
‫‏أنا اخترت ذلك

1294
01:45:04,597 --> 01:45:07,183
‫‏فطفلاي معي هنا

1295
01:45:08,184 --> 01:45:11,437
‫‏- "باني"، طفلاك ليسا حقيقيين
‫‏- بل هما حقيقيان

1296
01:45:11,521 --> 01:45:15,275
‫‏إنهما حقيقيان بنظري
‫‏لأنهما هنا على قيد الحياة!

1297
01:45:15,358 --> 01:45:18,069
‫‏فقد خسرتهما في الحياة الحقيقية

1298
01:45:18,152 --> 01:45:22,240
‫‏أما هنا فهما إلى جانبي، ألا تفهمين؟

1299
01:45:28,288 --> 01:45:30,498
‫‏ماذا عن النساء الأخريات؟ هل يعرفن؟

1300
01:45:30,582 --> 01:45:31,749
‫‏كلا

1301
01:45:33,168 --> 01:45:34,752
‫‏إنهن لا يعرفن

1302
01:45:46,055 --> 01:45:47,390
‫‏ارحلي

1303
01:45:48,725 --> 01:45:50,185
‫‏عليك أن ترحلي

1304
01:46:03,114 --> 01:46:06,784
‫‏بحق السماء يا "أليس"،
!"دم مَن هذا الذي عليك؟ "جاك

1305
01:46:09,329 --> 01:46:12,248
‫‏ماذا يجري؟ أين "جاك"؟ "دين"؟

1306
01:46:12,332 --> 01:46:15,627
‫‏عودي إلى الداخل يا عزيزتي، توقفي

1307
01:46:16,127 --> 01:46:18,004
‫‏أين "جاك"؟ ماذا تفعل؟

1308
01:46:18,087 --> 01:46:19,005
‫‏"جاك"!

1309
01:46:24,719 --> 01:46:26,095
‫‏لندخل البيت يا عزيزتي

1310
01:46:26,179 --> 01:46:27,931
‫‏علينا أن ندخل البيت، أرجوك

1311
01:46:28,723 --> 01:46:30,016
‫‏لأجل الأطفال

1312
01:46:33,019 --> 01:46:35,104
‫‏أين "جاك"؟

1313
01:46:41,027 --> 01:46:44,447
‫‏"بيج"، ادخلي البيت لأجل الأطفال!

1314
01:46:44,531 --> 01:46:46,241
‫‏"بيج"، إنها ليست بخير

1315
01:46:54,499 --> 01:46:55,959
‫‏لم يقولوا إن شيئاً كهذا سيحدث!

1316
01:46:56,042 --> 01:46:58,253
‫‏- اخرس يا "بيل"!
‫‏- قالوا إنه آمن!

1317
01:46:58,378 --> 01:46:59,587
‫‏"جاك"!

1318
01:47:06,052 --> 01:47:09,347
"‫‏"إنه تذكير بما نحن عليه!

1319
01:47:09,430 --> 01:47:12,517
‫‏"أتينا لننقذ العالم من نفسه"

1320
01:47:12,600 --> 01:47:16,980
"‫‏"نحن الطليعة في طموح موعود، نحن المستقبل

1321
01:47:17,063 --> 01:47:21,734
"‫‏"نحن أخوة تجمعها العبقرية في كل واحد منا

1322
01:47:22,360 --> 01:47:23,862
‫‏"أنتم تقتربون من بوابة (فيكتوري)"

1323
01:47:23,945 --> 01:47:27,574
‫‏"استعدوا للخروج: 10، 9، 8…

1324
01:47:27,949 --> 01:47:30,618
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

1325
01:47:30,702 --> 01:47:32,829
‫‏- "لمن هذا العالم؟"
"‫‏- "لنا!

1326
01:47:32,912 --> 01:47:35,081
‫‏- "لمن هذا العالم؟"
"‫‏- "لنا!

1327
01:47:35,164 --> 01:47:36,791
‫‏- "لمن هذا العالم؟"
"‫‏- "لنا!

1328
01:47:36,875 --> 01:47:38,960
‫‏- "لمن هذا العالم؟"
‫‏- "أليس"!

1329
01:47:40,003 --> 01:47:42,589
‫‏اذهبي! اذهبي يا "أليس"! اذهبي!

1330
01:47:42,672 --> 01:47:43,840
‫‏كلا، كلا!

1331
01:47:49,804 --> 01:47:51,598
‫‏- ابتعد عني!
‫‏- سيعثرون عليك!

1332
01:48:25,006 --> 01:48:29,052
‫‏أرجوك، أرجوك، أرجوك! لا تكن مجرد…

1333
01:48:29,135 --> 01:48:31,763
‫‏لقد قالوا إن هذا لن يحدث!

1334
01:49:37,745 --> 01:49:38,663
‫‏تباً!

1335
01:50:11,487 --> 01:50:13,156
‫‏أوقفوها أيها الأغبياء!

1336
01:50:18,286 --> 01:50:19,704
‫‏أوقفوها!

1337
01:50:32,550 --> 01:50:33,510
‫‏كلا، كلا!

1338
01:50:57,450 --> 01:50:59,494
‫‏"درجة الإنذار: حمراء"

1339
01:50:59,577 --> 01:51:01,412
‫‏"يمنع الخروج من المنازل"

1340
01:51:01,496 --> 01:51:04,374
‫‏"الزموا بيوتكم وانتظروا صدور توجيهات أخرى"

1341
01:51:04,457 --> 01:51:06,334
‫‏"نداء إلى سكان (فيكتوري)"

1342
01:51:06,417 --> 01:51:08,169
‫‏"درجة الإنذار: حمراء"

1343
01:51:08,795 --> 01:51:10,338
‫‏أين هي؟

1344
01:51:10,421 --> 01:51:12,048
‫‏"حادث سير ضخم

1345
01:51:12,131 --> 01:51:15,385
‫‏بين سيارتين وسيارة (كولنز)،
‫‏(كولنز) قد مات يا سيدي"

1346
01:51:15,468 --> 01:51:17,846
‫‏اسمعني، لا تدعها تخرج من هنا!

1347
01:51:17,929 --> 01:51:20,807
‫‏"إن وصلت إلى هناك فستمر
‫‏من سيرجعها إلى هنا؟"

1348
01:51:21,975 --> 01:51:23,101
‫‏"(فرانك)؟"

1349
01:51:23,935 --> 01:51:27,105
‫‏"(فرانك)، ماذا علينا أن نفعل؟ سيدي؟"

1350
01:51:30,775 --> 01:51:34,487
‫‏يا لك من رجل غبي جدًا!

1351
01:51:48,126 --> 01:51:49,669
‫‏لقد حان دوري الآن

1352
01:52:14,861 --> 01:52:15,820
‫‏كلا!

1353
01:52:17,864 --> 01:52:18,698
‫‏كلا!

1354
01:52:20,033 --> 01:52:21,868
‫‏هيا! تباً!

1355
01:53:41,364 --> 01:53:42,824
‫‏لا تتركيني

1356
01:53:53,459 --> 01:53:54,878
‫‏أنت وأنا

1357
01:53:56,880 --> 01:53:58,089
‫‏دائماً

1358
01:54:00,091 --> 01:54:01,509
‫‏أنت وأنا

1359
01:54:35,835 --> 01:54:38,213
‫‏"بمجرد أن نقر بهذا الواقع الجديد…

1360
01:54:39,589 --> 01:54:41,341
‫‏يمكننا التخلي عن الواقع القديم"

1361
01:55:35,270 --> 01:55:40,275
‫‏"(لا تـقـلـقـي يـا عـزيـزتـي)"

1362
01:58:26,983 --> 01:58:29,986
‫‏"(لا تـقـلـقـي يـا عـزيـزتـي)"

