1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
قام بالترجمه
على السيد

2
00:01:40,964 --> 00:01:43,199
أنه من الواضح تماما

3
00:01:43,200 --> 00:01:46,152
أن المدعى عليه ،
جوسلان بومونت ،

4
00:01:46,153 --> 00:01:49,104
وصل ألى مدغشقر
في 14 أيار / مايو ،

5
00:01:49,105 --> 00:01:54,360
وانه كانت لديه النيةالكامله
للاعتداء على حياة

6
00:01:54,361 --> 00:01:59,616
العقيد نجالا ، رئيس
جمهورية مدغشقر.

7
00:01:59,617 --> 00:02:05,238
و من الصعب تصديق
ادعاءات المتهم

8
00:02:05,239 --> 00:02:10,860
أنه يتصرف في حدود
دعوة ، سيدي الرئيس له.

9
00:02:10,861 --> 00:02:13,195
أتعترف انك قدمت
لمدغشقر

10
00:02:13,196 --> 00:02:18,468
لغرض وحيد
وهو قتل الرئيس نجالا؟

11
00:02:18,469 --> 00:02:20,769
نعم سيدى الرئيس

12
00:02:20,770 --> 00:02:25,908
هل تعرف ماهى
عقوبة هذه الجريمة ؟

13
00:02:25,909 --> 00:02:29,011
نعم ، يا سيدي الرئيس.

14
00:02:29,012 --> 00:02:33,574
وأنت لم تخضع
إلى أي تلاعب سياسي؟

15
00:02:37,253 --> 00:02:40,155
هل تعرف ،
جوسلان بومونت ،

16
00:02:40,156 --> 00:02:46,026
انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟

17
00:02:48,598 --> 00:02:52,432
المتهم ، اجب على
سؤال المدعي العام

18
00:03:00,410 --> 00:03:03,379
المدعى عليه
سوف تقف!

19
00:03:13,322 --> 00:03:15,992
المدعى عليه
معذور بسبب الحرارة.

20
00:03:15,993 --> 00:03:18,517
الجلسة معلقة
حتى إشعار آخر.

21
00:04:05,875 --> 00:04:09,345
لا ، لا ، لا ، لا!

22
00:04:09,346 --> 00:04:12,814
لقد اكتفيت!

23
00:04:12,815 --> 00:04:15,682
انت تقودنى للجنون انت ورجالك

24
00:04:25,128 --> 00:04:27,430
مهلا ، ما
خطبك؟

25
00:04:27,431 --> 00:04:30,065
هيا.

26
00:04:30,066 --> 00:04:33,098
لا تصعب الامر الآن ،
هيا.

27
00:04:33,099 --> 00:04:36,130
انا لا اريد
اى شئ من ذلك

28
00:04:38,307 --> 00:04:39,841
ارأيت؟

29
00:04:39,842 --> 00:04:42,811
كن عاقل ،
و تعال هنا

30
00:05:16,145 --> 00:05:17,746
جيد جدا ،

31
00:05:17,747 --> 00:05:19,647
البسوه ثيابه
مرة أخرى.

32
00:05:28,157 --> 00:05:31,251
أتركوه الآن.

33
00:05:41,537 --> 00:05:44,904
حسنا ، سيد بومون...

34
00:05:48,845 --> 00:05:55,183
مثالى ، ممتاز.

35
00:05:55,184 --> 00:06:00,655
دعونا نكمل ما توقفنا عنه

36
00:06:00,656 --> 00:06:08,064
انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟

37
00:06:08,065 --> 00:06:10,714
نعم ، يا سيدي الرئيس.

38
00:06:10,715 --> 00:06:13,364
جيد علينا الذهاب

39
00:06:14,837 --> 00:06:20,209
هل تعتقد أنك تستحق
التنكيل؟

40
00:06:20,210 --> 00:06:23,311
نعم ، يا سيدي الرئيس.

41
00:06:23,312 --> 00:06:25,781
أصنع ثلاث نسخ بالنسبة  ،
واحدة لديوان رئيس الجمهورية  ،

42
00:06:25,782 --> 00:06:29,484
واحدة لماتينيون
وواحدة للكولونيل مارتن  ،

43
00:06:29,485 --> 00:06:33,155
جميع أصدقائنا حتى يمكن قراءتها
في كل حين.

44
00:06:33,156 --> 00:06:34,789
علم ، يا سيدي الرئيس.

45
00:06:34,790 --> 00:06:36,691
نحن ننقل مباشر
من قاعة المحكمة ،

46
00:06:36,692 --> 00:06:39,128
حيث تجرى محاكمة جوسلان بومون

47
00:06:39,129 --> 00:06:43,955
يبدو أنه فقط رحمة الرئيس يمكن
أن تنقذ الإرهابي من عقوبة الإعدام.

48
00:06:46,836 --> 00:06:50,572
كل شيء يعتمد على التعاطف اللامحدود لفخامتكم

49
00:06:50,573 --> 00:06:55,410
لو كنا نسعى لكسب تعاطف
فرنسا ، فلابد وأن بومون  رجل مختل ،

50
00:06:55,411 --> 00:06:57,470
لذا علينا أن
نعلمه شيئا أو اثنين.

51
00:08:43,019 --> 00:08:44,687
قف ، قف ايها  ، خنزير!

52
00:08:44,688 --> 00:08:46,120
أنهض!

53
00:08:55,564 --> 00:08:57,930
أيها الوغد!

54
00:12:58,407 --> 00:13:03,140
أسرع، اخرج من هنا ،
انهم عائدون!

55
00:13:07,383 --> 00:13:09,885
الجنود
قادمون!

56
00:13:09,886 --> 00:13:12,683
اخرج ، اخرج

57
00:13:28,671 --> 00:13:30,536
لا تبقوا هنا!

58
00:14:06,875 --> 00:14:08,433
اسرع
انهم يقتربون.

59
00:15:07,102 --> 00:15:08,467
مستعد؟

60
00:15:08,468 --> 00:15:09,832
تقريبا.

61
00:15:30,659 --> 00:15:32,650
انهم
يقتربون.

62
00:15:34,530 --> 00:15:35,963
لا تطلق النار!

63
00:15:35,964 --> 00:15:37,332
سنقوم بالتسلل
لطريق العودة.

64
00:15:37,333 --> 00:15:38,629
حسنا.

65
00:15:48,477 --> 00:15:49,603
لا!

66
00:17:06,088 --> 00:17:09,090
هل سأموت؟

67
00:17:09,091 --> 00:17:13,662
نعم...
هل أنت خائف؟

68
00:17:13,663 --> 00:17:17,632
لا ، لماذا؟

69
00:17:17,633 --> 00:17:22,169
لأنى ساكون كذلك

70
00:17:22,170 --> 00:17:26,504
ذلك لأنك
ستذهب الى الجحيم.

71
00:18:45,053 --> 00:18:49,458
ماذا تعنى لودو ''كودا'' ؟

72
00:18:49,459 --> 00:18:50,859
هذا هو التوقيع.

73
00:18:50,860 --> 00:18:52,724
أوه ، حسنا.

74
00:18:56,698 --> 00:18:58,532
كابتن فاليرا.

75
00:18:58,533 --> 00:19:02,867
وصلنتا هذه البرقية الغريبة ،
هل يمكن أن تعود مرة الثانية؟

76
00:19:10,746 --> 00:19:12,279
انا لم استطع فهم اى شئ منها.

77
00:19:12,280 --> 00:19:14,516
لا تبدو وكأنه
أي من الرموز التى نستخدمها.

78
00:19:14,517 --> 00:19:15,968
من اين تم إرسالها ؟

79
00:19:15,969 --> 00:19:17,418


80
00:19:17,419 --> 00:19:20,217
انظر يشبه الرموز
التى كنا نستخدمها في افريقيا.

81
00:19:24,226 --> 00:19:25,626
هذا غريب حقا ،

82
00:19:25,627 --> 00:19:29,564
أنت تعرف  كم مضى
على استخدامنا تلك الرموز؟

83
00:19:29,565 --> 00:19:31,699
منذ أكثر من عامين ،
كابتن!

84
00:19:31,700 --> 00:19:34,653
من من شأنه  استعمال شفرة
كهذه عمرها سنتين؟

85
00:19:34,654 --> 00:19:37,605
شخص اختفى
لمدة عامين.

86
00:19:37,606 --> 00:19:40,632
حسنا ، فاننا سنعرف اكثر عندما
نضعه في فك التشفير.

87
00:20:07,769 --> 00:20:08,736
مرحبا؟

88
00:20:08,737 --> 00:20:09,971
مرحبا ، أليس؟

89
00:20:09,972 --> 00:20:11,472
إدوار.

90
00:20:11,473 --> 00:20:13,241
هل ازعجتك ،
كنت في حوض الاستحمام؟

91
00:20:13,242 --> 00:20:15,109
لا ،  لقد وصلت لتوى.

92
00:20:15,110 --> 00:20:19,103
ممتاز ، اذن يمكنك أن تاخذى
تاكسى وتأتي سريعا الى هنا.

93
00:20:22,150 --> 00:20:25,420
أليس ،
هل تسمعيني؟

94
00:20:25,421 --> 00:20:27,923
نعم ، إدوارد.

95
00:20:27,924 --> 00:20:30,424
وأسرعى!

96
00:20:30,425 --> 00:20:33,561
لماذا؟
ما الذي يحدث؟

97
00:20:33,562 --> 00:20:36,698
ليس خير ،
اسرعى.

98
00:20:36,699 --> 00:20:38,188
حسنا.

99
00:20:52,781 --> 00:20:55,375
من جوس بومون
الى الكولونيل مارتن .

100
00:20:58,220 --> 00:20:59,553
اذهب واتصل بالكولونيل

101
00:20:59,554 --> 00:21:03,358
-- اتصل به ، أين؟
-- في أي مكان ، نفذ ذلك الآن!

102
00:21:03,359 --> 00:21:05,159
هذا ليس مضحك!

103
00:21:05,160 --> 00:21:09,064
جوس بومون عاد ؟؟!
برافو ، انه قوي جدا!

104
00:21:09,065 --> 00:21:10,999
اذن ماذا تقول
هذه البرقية؟

105
00:21:11,000 --> 00:21:12,398
ثانية واحدة.

106
00:21:14,803 --> 00:21:16,738
تقول  أن العقد
سيتم الوفاء به

107
00:21:16,739 --> 00:21:18,874
بين اليوم الثانى عشر والخامس عشر

108
00:21:18,875 --> 00:21:22,211


109
00:21:22,212 --> 00:21:25,546
اليوم الثانى عشر
يبدأ في ساعة واحدة!

110
00:21:25,547 --> 00:21:27,615
واسمحوا لي أن أذكركم بأن
الرئيس نجالا

111
00:21:27,616 --> 00:21:30,951
سيكون في فرنسا اعتبارا من
الثانى عشر حتى ال خامس عشر ،

112
00:21:30,952 --> 00:21:35,056
هذا هو السبب في أننا لم نسمع
بومون بعد ان هرب.

113
00:21:35,057 --> 00:21:36,724
سأكون مباشر معك

114
00:21:36,725 --> 00:21:39,761
اتصل بـروزين ، من قسمنا الخاص على الفور.

115
00:21:39,762 --> 00:21:43,015
واخبر أليس انكلين ان تبقى ،
قد تكون مفيدة.

116
00:21:43,016 --> 00:21:46,268
وأتصل  برجل
من مدرسة القناصة هناك ،

117
00:21:46,269 --> 00:21:48,202
يمكنه المساعدة
في العثور على بومونت ،

118
00:21:48,203 --> 00:21:50,605
ما اسم
هذا (الحيوان) مرة اخرى؟

119
00:21:50,606 --> 00:21:52,440
المدرب ، بيكار.

120
00:21:52,441 --> 00:21:54,175
هذا هو ، بيكار.

121
00:21:54,176 --> 00:21:58,480
والاهم من ذلك أبحث لى عن الوزيز

122
00:21:58,481 --> 00:22:00,165
أريد أن يتم تأمينى

123
00:22:00,166 --> 00:22:01,849
علم ، كولينيل.

124
00:22:01,850 --> 00:22:03,417
-- الكابتن فاليرا!
-- نعم؟

125
00:22:03,418 --> 00:22:06,955
وضع زوجة جوس بومون  تحت
المراقبة على الفور.

126
00:22:06,956 --> 00:22:08,556
 أليست فكرة مجنونة  ؟
الذهاب إلى هناك؟

127
00:22:08,557 --> 00:22:10,892
وأرسال البرقية شىء أكثر جنونا
ألا تعتقد ذلك ،

128
00:22:10,893 --> 00:22:12,723
بالتأكيد ، كولونيل.

129
00:22:25,240 --> 00:22:27,642
ربما يجب علينا أن
نعلم زوجته.

130
00:22:27,643 --> 00:22:30,406
وماذا  برأيك أنا افعل ؟

131
00:22:35,317 --> 00:22:37,410
شخص ما على الخط
معها الآن.

132
00:22:40,188 --> 00:22:43,057
مرحبا ،
خدمة المراقبة --

133
00:22:43,058 --> 00:22:45,326
ألا يمكن أن نعطيهم
بضع دقائق؟

134
00:22:45,327 --> 00:22:49,097
جين داريينج ، سوف تكونى
تحت المراقبة قريبا جدا ،

135
00:22:49,098 --> 00:22:51,183
ولذلك فاننا لن
نكون قادرين على التحدث ثانيةً.

136
00:22:51,184 --> 00:22:53,694
لا ، جوس ،
لا تغلق الخط!

137
00:22:53,695 --> 00:22:56,203
لا ، جوس ،
لا تغلق الخط!

138
00:22:56,204 --> 00:22:59,007
سيكونون على الارجح
فى طريقهم إليكِ.

139
00:22:59,008 --> 00:23:00,341
بمجرد ان يذهبوا ،

140
00:23:00,342 --> 00:23:02,675
اغلقى الظلال
في غرفة المعيشة ،

141
00:23:02,676 --> 00:23:05,008
وانا سآتى لرؤيتك
أثناء الليل.

142
00:23:35,510 --> 00:23:37,611
ماذا ، ما هذا؟

143
00:23:37,612 --> 00:23:41,727
انا نظيف
لقد استحممت في الشهر الماضي!

144
00:23:41,728 --> 00:23:45,843
حسننا، نعم ،
أين الشاحنة؟

145
00:23:48,123 --> 00:23:51,059
أوه ، انت لست
شرطيا؟

146
00:23:51,060 --> 00:23:54,094
كم هو الوقت؟

147
00:23:54,095 --> 00:23:56,131
ماذا تريد
في المقابل؟

148
00:23:56,132 --> 00:23:57,631
-- رفقتى.
-- ماذا؟

149
00:23:57,632 --> 00:24:00,735
رفقتك لــ
للقيام ببعض الأعمال لي.

150
00:24:00,736 --> 00:24:03,404
هل تعرف ،
جوسلان بومونت ،

151
00:24:03,405 --> 00:24:10,578
انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل

152
00:24:10,579 --> 00:24:13,715
أنت مجرم
جوسلان بومونت.

153
00:24:13,716 --> 00:24:15,876


154
00:24:18,920 --> 00:24:24,259
وأنت لم تكن خاضع لأى
تلاعب سياسي؟

155
00:24:24,260 --> 00:24:27,145
نعم ،
سيد الرئيس.

156
00:24:27,146 --> 00:24:30,030
جوسلان بومونت ،

157
00:24:30,031 --> 00:24:34,092
هل أنت على دراية
بتهور خطتك؟

158
00:24:37,439 --> 00:24:39,139
سادتي.

159
00:24:39,140 --> 00:24:40,641
صباح الخير ، مارتن.

160
00:24:40,642 --> 00:24:43,510
أشكرك على حضورك ، يا سيدي.

161
00:24:43,511 --> 00:24:47,749
انا بحاجة للراحة قليلا

162
00:24:47,750 --> 00:24:49,451
هل لديك قهوة؟

163
00:24:49,452 --> 00:24:51,536
بالطبع.

164
00:24:51,537 --> 00:24:53,620
أليس.

165
00:24:53,621 --> 00:24:55,088
نعم ، يا سيدي ،
انا سأجلب بعض القهوة.

166
00:24:59,861 --> 00:25:02,630
كنت اتمنى
ليلة نوم جيدة ،

167
00:25:02,631 --> 00:25:05,400
أنا أعانى
من مشاكل فى النوم مؤخرا

168
00:25:05,401 --> 00:25:08,602
انا أخذت حبة منومة.

169
00:25:08,603 --> 00:25:10,472
ألم أطلب
بعض القهوة؟

170
00:25:10,473 --> 00:25:11,706
هاهى  ، يا سيدي.

171
00:25:11,707 --> 00:25:13,907
شكرا لك.

172
00:25:13,908 --> 00:25:15,967
اذن كلى آذان صاغية ،
كولونيل مارتن.

173
00:25:18,980 --> 00:25:23,785
جوسلان بومون
في باريس.

174
00:25:23,786 --> 00:25:26,687
من هذا؟

175
00:25:26,688 --> 00:25:28,922
قائد
جوسلان بومونت ،

176
00:25:28,923 --> 00:25:31,776
ضابط
فى دائرة العمليات الخاصه

177
00:25:31,777 --> 00:25:35,322
عاد بعد
عامين من الاسر.

178
00:25:35,323 --> 00:25:38,867
عودته تسبب لنا مشاكل كبيرة.

179
00:25:38,868 --> 00:25:40,494
لماذا؟

180
00:25:43,238 --> 00:25:45,840
يريد أن يقتل
الرئيس نجالا.

181
00:25:45,841 --> 00:25:47,041
نجالا؟

182
00:25:47,042 --> 00:25:50,534
يقتل نجالا ، ولكن لماذا؟

183
00:25:56,184 --> 00:26:01,088
أنه أمر معقد

184
00:26:01,089 --> 00:26:07,050
كيف ينبغي لنا توضيحه؟

185
00:26:12,233 --> 00:26:18,006
لأننا أعطيناه الامر
للقيام بذلك ، منذ عامين.

186
00:26:18,007 --> 00:26:20,074
و من "نحن" ؟

187
00:26:20,075 --> 00:26:23,044
سلفك ،  سيدى الوزير

188
00:26:23,045 --> 00:26:24,446
مارتشودو؟

189
00:26:24,447 --> 00:26:25,779
نعم.

190
00:26:25,780 --> 00:26:27,182
فيليب مارتشودو؟

191
00:26:27,183 --> 00:26:29,483
نعم ، يا سيدي.

192
00:26:29,484 --> 00:26:32,619
انايمكنى تفسير
دوافعه السياسية --

193
00:26:32,620 --> 00:26:37,625
هذا ليس ضروريا.
ماذا حدث بالضبط؟

194
00:26:37,626 --> 00:26:42,630
حسنا ، أرسلنا
قائد بومون الى افريقيا.

195
00:26:42,631 --> 00:26:44,565
لقد اخبرتنى بذلك
مسبقا.

196
00:26:44,566 --> 00:26:49,003
آنسة ، ألا سمحتى لى بقليلا
من البن ، من فضلك؟

197
00:26:49,004 --> 00:26:50,838
انا استمع.

198
00:26:50,839 --> 00:26:57,362
عندما وصل الى مدغشقر ،
الوضع السياسي قد تغيرت تماما ،

199
00:26:57,363 --> 00:27:01,049
ولم تعد هناك حاجة ضرورية
لقتل الرئيس نجالا.

200
00:27:01,050 --> 00:27:03,217
بالطبع لا!

201
00:27:03,218 --> 00:27:05,720
اذن ، هل
اخبرتم بومون بالعودة؟

202
00:27:05,721 --> 00:27:09,557
لا ، يا سيدي.

203
00:27:09,558 --> 00:27:13,393
لماذا؟

204
00:27:13,394 --> 00:27:16,631
هل تريد بعض كونياك
في القهوة الخاص بك ، يا سيدي؟

205
00:27:16,632 --> 00:27:20,001
انا اسألك ،
لماذا لم تخبروه  بالعودة؟

206
00:27:20,002 --> 00:27:23,370
حسنا ، لأننا اعتبرنا
ذلك مناسبا

207
00:27:23,371 --> 00:27:31,613
لإبلاغ الرئيس نجالا
بوجود بومون .

208
00:27:31,614 --> 00:27:34,381
هل بعتموه!

209
00:27:34,382 --> 00:27:41,922
لا ، يا سيدي ، لم نبعه ،
أعطيناه اياه مجانا...

210
00:27:41,923 --> 00:27:44,756
لأسباب حكومية ،
عادة ما يعني ذلك "مجانا"سيدى

211
00:27:45,593 --> 00:27:48,662
اسمحوا لي أن أعرفكم
برفيقى.

212
00:27:48,663 --> 00:27:53,500
سوف يفسر كل شيء

213
00:27:53,501 --> 00:27:56,037
سنقوم معا بالتجول
وانا ساقول لكم ما يجب القيام به.

214
00:27:56,038 --> 00:27:57,438
على ما نحصل
للخروج من هذا؟

215
00:27:57,439 --> 00:27:59,206
نعم ، ما هي؟

216
00:27:59,207 --> 00:28:00,807
أسأل رفيقى.

217
00:28:00,808 --> 00:28:03,144
لا تقلق ،لن تندم على ذلك.

218
00:28:03,145 --> 00:28:05,180
لانه رجل صادق.

219
00:28:05,181 --> 00:28:06,531
يمكننا أن نذهب؟

220
00:28:06,532 --> 00:28:08,270
حسنا ، نعم.

221
00:28:08,271 --> 00:28:10,009
دعنا نذهب.

222
00:28:21,196 --> 00:28:23,460
مهلا ، اباطأ ،
نحن لسنا رياضيين!

223
00:28:41,816 --> 00:28:46,054
انا حقا اريد ان اعرف
لماذا بعثت بهذه الرسالة.

224
00:28:46,055 --> 00:28:49,156
لماذا؟

225
00:28:49,157 --> 00:28:54,929
انظروا إلينا ، سيدي ، هذه  فقط
أول ليلة لنا بلا نوم.

226
00:28:54,930 --> 00:29:00,100
سوف يكون هناك ليالى كثيره

227
00:29:00,101 --> 00:29:01,869
إلى ما
تخطط ؟

228
00:29:01,870 --> 00:29:02,903
كل ما يتطلبه الأمر.

229
00:29:02,904 --> 00:29:06,473
ان هذا الامر ليس سهلا

230
00:29:06,474 --> 00:29:10,011
المعلّم بيكار ، انه واحد
من الذين دربوا بومونت.

231
00:29:10,012 --> 00:29:12,180
هذا هو أسوأ
جزء فيه ،  سيدي ،

232
00:29:12,181 --> 00:29:14,349
بومون يعلم
كل الحيل.

233
00:29:14,350 --> 00:29:15,816
ولماذا؟

234
00:29:15,817 --> 00:29:17,452
لأننا علمناه
كل شىء ،

235
00:29:17,453 --> 00:29:19,519
كما انه حاد الذكاء.

236
00:29:19,520 --> 00:29:22,055
كان أفضل
طالب ، يا سيدي.

237
00:29:22,056 --> 00:29:26,294
لو كان لدى ولدا لتمنيت
له أن يكون مثل بومونت.

238
00:29:26,295 --> 00:29:28,428
هذا مؤثر جدا ،

239
00:29:28,429 --> 00:29:31,465
ولكن ذلك لن يساعدنا
على حل مشاكلنا.

240
00:29:31,466 --> 00:29:36,971
لو كان بحالة جيدة
من الصعب جدا إيقافه.

241
00:29:36,972 --> 00:29:42,477
انه ما زال سوف يضطر الى التجوال ،
والاتصال ببعض الناس.

242
00:29:42,478 --> 00:29:44,144
للأسف لا ،

243
00:29:44,145 --> 00:29:48,849
علمته كيف يكون مكتفيًا ذاتيًا تمامًا 
، وأن يعمل في أراضي العدو.

244
00:29:48,850 --> 00:29:51,052
مهما كانت الظروف ، فهو لديه
 "البيض".

245
00:29:51,053 --> 00:29:52,085
هاه؟

246
00:29:52,086 --> 00:29:53,920
انه مصطلح يستخدم في لعبة الشطرنج.

247
00:29:53,921 --> 00:29:55,790
والابيض  له فائدة
للهجوم.

248
00:29:55,791 --> 00:29:57,824
سوف يسبقنا دائما
بخطوة واحدة.

249
00:29:57,825 --> 00:29:59,627
أنه سيقوم ببعض الحيل
المدهشه ضدنا

250
00:29:59,628 --> 00:30:01,228
سوف يرتجل كل شيء.

251
00:30:01,229 --> 00:30:03,527
سوف يعرف ما نحن فيه ،
فهو سوف يدفعنا للجنون!

252
00:30:45,707 --> 00:30:47,407
بومون لن يأتي إلى هنا

253
00:30:47,408 --> 00:30:50,310
ليلة كاملة سنقوم
بقضاءها من أجل لا شيء.

254
00:30:50,311 --> 00:30:52,280
لو كنت حرا الليلة ،
هل ستذهب لترى زوجتك؟

255
00:30:52,281 --> 00:30:54,082
لا ، انا سأرى زوجتك.

256
00:30:54,083 --> 00:30:55,634
مضحك جدا.

257
00:30:55,635 --> 00:30:57,184
ابدأوا!

258
00:30:57,185 --> 00:30:59,676
أيها الوغد القذر.

259
00:31:03,758 --> 00:31:05,593
-- ما هذا؟
-- انهم مجموعه من المتشردين

260
00:31:05,594 --> 00:31:07,695
يبدو انهم
في حالة سكر.

261
00:31:07,696 --> 00:31:09,526
اذهب من هنا ،بحق الله!

262
00:31:12,367 --> 00:31:13,935
سرقوا مني الكونياك!

263
00:31:13,936 --> 00:31:15,664
كونياكى!

264
00:31:23,511 --> 00:31:25,411
اتبعوني!

265
00:31:42,630 --> 00:31:44,165
اغربوا ،
ايها 'السكارى!

266
00:31:44,166 --> 00:31:46,395
ابتعدوا عن هنا!

267
00:31:49,170 --> 00:31:50,660
ساعدنى ، يا غبي!

268
00:31:51,172 --> 00:31:53,333
لا يمكننى  ،  انا' عالق!

269
00:31:54,442 --> 00:31:57,945
اذهبوا ، افسحوا الطريق
ابتعدوا!

270
00:31:57,946 --> 00:31:59,413
ما هذا؟

271
00:31:59,414 --> 00:32:01,449
انه المنبه ، حتى آخذ
قيلولة صغيرة.

272
00:32:01,450 --> 00:32:03,440
اذهب . واغرب من هنا!

273
00:32:10,591 --> 00:32:15,395
على متن قارب صغير...

274
00:32:15,396 --> 00:32:19,093
مهلا يا المنبه ،
منبهى!

275
00:32:24,138 --> 00:32:26,240
ربما الآن هو الوقت المناسب لتناول
بعض القهوة ، أليس كذلك؟

276
00:32:26,241 --> 00:32:27,502
نعم ، أنت محق.

277
00:32:31,779 --> 00:32:34,047
ما أقبح هذا الحي؟

278
00:32:34,048 --> 00:32:37,285
انه حي قبيح ،
جميع الاحياء قبيحة ،

279
00:32:37,286 --> 00:32:38,585
وانها لن تتغيير

280
00:32:38,586 --> 00:32:41,522


281
00:32:41,523 --> 00:32:44,184
انه نتن مثل
البالوعة هنا.

282
00:32:47,295 --> 00:32:50,430
سادتي ،  أراكم
متشائمين جدا.

283
00:32:50,431 --> 00:32:53,568
تذكروا ، بومون كان أول
من يمر بعملية غسل مخ ،

284
00:32:53,569 --> 00:32:55,502
ثم عامين
من المعاملة الوحشية في مدغشقر ،

285
00:32:55,503 --> 00:32:58,906
وأخيرا الصعوبات
الكثيره أثناء هروبه .

286
00:32:58,907 --> 00:33:00,475
انه على الارجح ضعيفا ومتعبا.

287
00:33:00,476 --> 00:33:01,660
ضعيف ومتعب؟

288
00:33:01,661 --> 00:33:02,843
على العكس من ذلك ،

289
00:33:02,844 --> 00:33:06,247
لا بد وان  نظام بيريبي  بقوم 
تنشيط بومونت.

290
00:33:06,248 --> 00:33:08,515
سوف يكون في أفضل حالاته!

291
00:33:08,516 --> 00:33:10,918
دعني اقول لك
شيء واحد ، يا سيدي.

292
00:33:10,919 --> 00:33:12,519
هناك الكثير على المحك.

293
00:33:12,520 --> 00:33:16,257
أعني ، إذا كان السياسيون لايودون
الاطاحة به قريبا  ،

294
00:33:16,258 --> 00:33:18,476
سينفجر
و لامزيدا من السود

295
00:33:18,477 --> 00:33:20,270
كفى!
أشكرك ، بيكار!

296
00:33:20,271 --> 00:33:22,134
انتظر ، انا لم انته بعد.

297
00:33:22,135 --> 00:33:23,997
شكرا لك ، بيكار!

298
00:33:31,506 --> 00:33:34,442
سادتي ، بعد تلك الأراء
الباهرة ، دعوني اقول لكم هذا :

299
00:33:34,443 --> 00:33:36,611
إذا لم يعد هناك سود ، فلا مزيد من الخدمة

300
00:33:36,612 --> 00:33:37,644
ولا حتى الوزير

301
00:33:37,645 --> 00:33:39,780
انفجار 
العالم كله سوف ينفجر.

302
00:33:39,781 --> 00:33:42,099
لا ، فسوف نقبض عليه!

303
00:33:42,100 --> 00:33:44,418
سنوقفه.

304
00:33:44,419 --> 00:33:45,886
نوقفه؟

305
00:33:45,887 --> 00:33:49,357
من سيوقفه؟

306
00:33:49,358 --> 00:33:51,892
انا .

307
00:33:51,893 --> 00:33:55,727
المفتش روزن من
مكتب الخدمه السريه

308
00:34:01,636 --> 00:34:05,732
جوس...
هل هذا انت  ، جوس؟

309
00:34:21,122 --> 00:34:23,290
سنتين!

310
00:34:23,291 --> 00:34:25,526
كدت أفقد عقلي في انتظارك.

311
00:34:25,527 --> 00:34:28,361
جين ، لقد آلمتك كثيرًا بالفعل.

312
00:34:28,362 --> 00:34:31,126
لا أريد ان أجعل الأمر أكثر سواً

313
00:34:33,467 --> 00:34:37,267
الرجل الذي منحني هذا المعطف
لم يرى الصابون لسنوات .

314
00:34:40,274 --> 00:34:44,574
دقيقة واحدة من الحنان ،
ساعات من الحكة.

315
00:34:58,225 --> 00:35:02,379
هل أخبرت أليس انكلين
انك عدت مرة أخرى؟

316
00:35:02,380 --> 00:35:06,534
انسى أليس انكلين  ،
لقد مرت سنتين...

317
00:35:06,535 --> 00:35:09,354
مع انقضاء اليوم.

318
00:35:09,355 --> 00:35:12,172
انا لم انس.

319
00:35:12,173 --> 00:35:15,608
و انا متأكد
 لم تنسى أيضا

320
00:35:15,609 --> 00:35:19,044
انا الآن هنا معك ،
أليس كذلك ؟

321
00:35:24,085 --> 00:35:27,121
الخدمة اتصلوا بى فقط
بعد دقيقتين من اتصالك بى.

322
00:35:27,122 --> 00:35:29,189
فاليرا.

323
00:35:29,190 --> 00:35:32,726
لقد أخبرنى عن البرقيه

324
00:35:32,727 --> 00:35:35,528
لماذا لم تأتي الى هنا
قبل أرسالك إياها؟

325
00:35:35,529 --> 00:35:40,601
لقد كانت البرقية هي التي أطلقت المراقبة
وتفتيش الشقة وحواجز الطرق في بالأسفل.

326
00:35:40,602 --> 00:35:44,070
لماذا فعلت، جوس؟

327
00:35:44,071 --> 00:35:48,242
جئت الى هنا لرؤيتي ،
ام للعب معهم؟

328
00:35:48,243 --> 00:35:54,614
عودتك ،هى من أجل الحب
أما للاستفزاز؟

329
00:35:54,615 --> 00:36:02,957
فاليرا قال لي أنك كنت تريد قتل
نجالا ، هل جننت ؟!

330
00:36:02,958 --> 00:36:05,459
انا لا يمكننى أن اتحمل
فقدانك مرة أخرى ، جوس!

331
00:36:05,460 --> 00:36:08,587
أحبك.

332
00:36:12,800 --> 00:36:15,368
أنا لا أحبهم ،
جين.

333
00:36:15,369 --> 00:36:17,972
لقد تسببوا فى مقتل جندي
اسمه جوسلان بومونت ،

334
00:36:17,973 --> 00:36:21,408
كان قد قتل في كمين ،
منذ سنوات...

335
00:36:21,409 --> 00:36:23,377
يمكنك أن تتخيلين ، سيستغرق
الكثير من الشرح

336
00:36:23,378 --> 00:36:25,679
قبل أن يرسلوننى
الي هناك ،

337
00:36:25,680 --> 00:36:28,949
قبل أن اخفى
بنادقهم في حقيبة سفري.

338
00:36:28,950 --> 00:36:30,784
قالوا لي إن نجالا وحش ،

339
00:36:30,785 --> 00:36:36,323
إنه كان لا بد من قتله ،
انه سيكون شرف كبير أن تفعل ذلك.

340
00:36:36,324 --> 00:36:41,862
لقد كنت احمقا بشأن التصورات حول
الفخر والاعتزاز عند عودتى.

341
00:36:41,863 --> 00:36:45,699
لقد كنت منقاد و متحمس .

342
00:36:45,700 --> 00:36:50,467
انا اكرههم ، جين ، واريدهم
أن يدفعوا ثمن ما فعلوه.

343
00:36:51,205 --> 00:36:53,940
فى البداية ،
فاليرا جاء كل احد ،

344
00:36:53,941 --> 00:36:57,745
ثم كل يوم أحد غيرها ،
ثم كل ثلاثة أسابيع.

345
00:36:57,746 --> 00:36:59,780
ثم ليلة واحدة
جاء وقال لي :

346
00:36:59,781 --> 00:37:01,815
 انا سأستقيل.

347
00:37:01,816 --> 00:37:05,852
كانت الصجف قد أعلنت
للتو محاكمتك وإدانتك.

348
00:37:05,853 --> 00:37:09,356
وقد رفضت استقالته ،
لكنه استلمها فيه.

349
00:37:09,357 --> 00:37:13,293
نعم ، فاستجاب لطلبه.

350
00:37:13,294 --> 00:37:15,696
في أي وقت يقوم البواب
 بأخذ القمامة؟

351
00:37:15,697 --> 00:37:17,464
حوالي سبعة  ،
سبعة ونصف

352
00:37:17,465 --> 00:37:19,799
ضعى الملابس البذيئة
والمنبه

353
00:37:19,800 --> 00:37:22,503
على وجه القمامة ،
بحيث تكون مرئية.

354
00:37:22,504 --> 00:37:24,605
لماذا ، ماذا
تريد ان تفعل؟

355
00:37:24,606 --> 00:37:27,207
انا ساغادر.

356
00:37:27,208 --> 00:37:29,442
من المؤكد أنهم 
سيقومون بزيارتكِ.

357
00:37:29,443 --> 00:37:33,280
آمل ان يكون مارتن ،
في أسوأ الحالات ، روزين.

358
00:37:33,281 --> 00:37:35,649
انه لقيط ،
ولكنه شرطي مخضرم.

359
00:37:35,650 --> 00:37:38,018
بالتأكيد سيأتى ليزعجك.

360
00:37:38,019 --> 00:37:39,786
و من ثم؟

361
00:37:39,787 --> 00:37:41,254
ومن ثم ينصرف.

362
00:37:41,255 --> 00:37:43,424
لا ،  انا اتحدث عنا.

363
00:37:43,425 --> 00:37:45,391
اسمعى ، جين ،

364
00:37:45,392 --> 00:37:50,330
حسنا الآن ، هناك
نجالا ، روزين ، مارتن ،

365
00:37:50,331 --> 00:37:56,604
تم رفض استقالته لكنه سلمها.

366
00:37:56,605 --> 00:37:59,087
ما دام كل هؤلاء الناس
متورطون

367
00:37:59,088 --> 00:38:01,570
لن يكون هناك شيء من هذا القبيل
مثل اثنين منا.

368
00:38:25,566 --> 00:38:26,700
مرحبا.

369
00:38:26,701 --> 00:38:27,902
إدوارد؟

370
00:38:27,903 --> 00:38:29,102
جوس.

371
00:38:29,103 --> 00:38:31,939
انا عند جين ،
ولكننى لا اريد المكوث لفترة أطول ،

372
00:38:31,940 --> 00:38:34,175
 لأننى   اشم
رائحة وصول روزين.

373
00:38:34,176 --> 00:38:35,742
روزين لماذا؟

374
00:38:35,743 --> 00:38:39,079
كما لو كنت لا تعرف.
سيكون من الأفضل لو أتيت معه.

375
00:38:39,080 --> 00:38:40,847
لماذا  تطلب؟

376
00:38:40,848 --> 00:38:42,615
انت تعلم
نحن يتم استغلالنا.

377
00:38:42,616 --> 00:38:44,784
من غير القانوني التصنت
 على خطوط الناس ، أليس كذلك؟

378
00:38:44,785 --> 00:38:49,323
الضجيج الذي سمعته لتوك كان
لطيور جالسة على الكابل.

379
00:38:49,324 --> 00:38:51,621
كن ولدا طيبا ،
وتعالى هنا.

380
00:39:49,850 --> 00:39:54,371
البواب أخرج القمامة.

381
00:39:54,372 --> 00:39:58,893
لقد وضعت اشياءك
فقط في الوقت المناسب...    جوس؟

382
00:39:58,894 --> 00:40:01,259
جوس؟

383
00:40:41,535 --> 00:40:45,232
اذن ، سيدى المفتش ،
هل انت جامع قمامة الأن؟

384
00:40:49,743 --> 00:40:51,211
اخبر روزن
أن يأتي فورا.

385
00:40:51,212 --> 00:40:52,545
بومون كان هنا.

386
00:40:52,546 --> 00:40:54,181
واخبر الآخرين أيضا ، واسألهم
إذا لاحظوا أي شيء.

387
00:40:54,182 --> 00:40:55,149
كيف فعل ذلك؟

388
00:40:55,150 --> 00:40:56,582
الأزيز!

389
00:41:00,521 --> 00:41:02,355
أين هو؟

390
00:41:02,356 --> 00:41:05,120
أين هو؟ انا لن
اطلب منك  خمسين مرة!

391
00:41:34,855 --> 00:41:36,220
لقد ذهب.

392
00:41:38,292 --> 00:41:41,361
انا احذرك ،
من الأفضل أن لا تعبثى معنا!

393
00:41:41,362 --> 00:41:44,531
، انا لتوى عثرت على الملابس في
سلة المهملات ، والمنبه.

394
00:41:44,532 --> 00:41:45,623
انا تعترف عليها ،
انا أعرف أنه كان هو.

395
00:41:47,301 --> 00:41:49,402
لذلك ، للمرة الأخيرة ،
أين ذهب؟

396
00:41:49,403 --> 00:41:52,802
انت ترتكبين خطأ كبيرا
بعدم اخبارك لي شيئا.

397
00:41:52,803 --> 00:41:56,201
أساليب روزين الكثيرة
غير سارة ، صدقيني!

398
00:41:58,078 --> 00:42:00,672
انك لن تقبض عليه ،
على أى حال!

399
00:42:04,551 --> 00:42:06,678
كلبة!

400
00:42:07,788 --> 00:42:10,279
فارج ، روزين آت ،
انا سناديه عليه.

401
00:42:14,395 --> 00:42:15,794
انه فى الطابق السادس.

402
00:42:18,966 --> 00:42:20,831
صباح الخير ،
ايها المفتش.

403
00:42:22,102 --> 00:42:24,832
صباح الخير ، المفتش فارج
ينتظركم في الطابق العلوي.

404
00:42:34,915 --> 00:42:37,717
برافو ،
تحياتي ، فارج.

405
00:42:37,718 --> 00:42:40,846
جاء وانصرف مرة أخرى ، وكل
ذلك أمامك!

406
00:42:44,525 --> 00:42:47,960
ثم مرة أخرى ،
انا أفهمك جيدا.

407
00:42:47,961 --> 00:42:50,864
لقد كنت في انتظار
ضابط عصبي بنفسه ،

408
00:42:50,865 --> 00:42:53,767
بدلا من ذلك ترى مجموعة من المتشردون
يشربون ويغنون.

409
00:42:53,768 --> 00:42:57,254
كنت بالتأكيد محق ،
مفتش فارج...

410
00:42:57,255 --> 00:43:00,741
كنت بالتأكيد محق ،
مفتش فارج...

411
00:43:00,742 --> 00:43:02,971
<i>مساعد
المفتش فارج. </i>

412
00:43:06,213 --> 00:43:09,944
لذا ، اغرب الآن
وارفع جميع الحواجز.

413
00:43:16,423 --> 00:43:18,482
انه لن يعود.

414
00:43:20,294 --> 00:43:25,631
مضحك جدا ، المنبه
في القمامة.

415
00:43:25,632 --> 00:43:28,502
هل ستخبريني
اين ذهب الآن ، أم ماذا؟

416
00:43:28,503 --> 00:43:31,003
من؟

417
00:43:31,004 --> 00:43:36,210
مدام بومون ، من فضلك ،
متى غادر؟

418
00:43:36,211 --> 00:43:39,046
لا أعرف.

419
00:43:39,047 --> 00:43:41,966
أين هو الآن؟

420
00:43:41,967 --> 00:43:44,884
لا أعرف.

421
00:43:44,885 --> 00:43:47,521
أين ستقابلينه مرة اخرى ؟

422
00:43:47,522 --> 00:43:51,924
لا أعرف.

423
00:43:51,925 --> 00:43:53,793
اعتقد
انى فقدت صبري.

424
00:43:53,794 --> 00:43:56,463
لا تندمج ،
مفتش ، ليس هناك اي دليل.

425
00:43:56,464 --> 00:43:59,032
انها تحميه ،
إنها لن تستطيع أن تساعده.

426
00:43:59,033 --> 00:44:02,368
انها عاطفة الحب !

427
00:44:02,369 --> 00:44:04,804
انه ليس خطأ احدا ،
فى الواقع.

428
00:44:04,805 --> 00:44:07,207
انتى محقة بذلك ،

429
00:44:07,208 --> 00:44:09,376
أنا لا ينبغي
أن اندمج.

430
00:44:09,377 --> 00:44:11,544
انا اسأل عفوك ،
مدام.

431
00:44:13,247 --> 00:44:19,752
انظرى ، انه يعتذر ،
ها هو كيف يبدو ؟.

432
00:44:19,753 --> 00:44:24,758
قد تصبحون صديقان حميمان
اذا قولتى له الحقيقة.

433
00:44:24,759 --> 00:44:28,861
انا متأكدة
انك ستقولين لي الحقيقة.

434
00:44:28,862 --> 00:44:31,430
متى ستذهبين لرؤية
بومون مرة أخرى؟

435
00:44:31,431 --> 00:44:36,103
لست متأكدًا من أن صداقتكما مؤثره  للغايه.

436
00:44:36,104 --> 00:44:40,207
بالتأكيد ، نحن نتواصل بشكل جيد.

437
00:44:40,208 --> 00:44:42,142
ستقولون لي ،
أليس كذلك؟

438
00:44:42,143 --> 00:44:44,610
الحقيقة كاملة..

439
00:44:44,611 --> 00:44:47,848
ستقولون لي الحقيقة كاملة ،
أعرف أنك ستفعلين.

440
00:44:47,849 --> 00:44:51,684
انت تبدين
جميلة جدا ، جيري.

441
00:44:51,685 --> 00:44:54,121
لابد ان بومون سيكون أكثر
سعادة لرؤيتك مرة أخرى ،

442
00:44:54,122 --> 00:44:56,889
بعد عامين طوال!

443
00:44:56,890 --> 00:45:01,929
عينيك تبدو وكأنها لم تحصل
على الكثير من النوم البارحة.

444
00:45:01,930 --> 00:45:03,697
انا متأكدة من أنكم
استمتعتم في الليلة الماضية ،

445
00:45:03,698 --> 00:45:07,084
الكثير من المرح...

446
00:45:07,085 --> 00:45:10,469
المرح... المتعة!

447
00:45:10,470 --> 00:45:13,574
بعد ليلة! كهذه ،
يجب عليك أن تأخذى حماما ،

448
00:45:13,575 --> 00:45:15,075
حمام لطيف دافئ؟

449
00:45:15,076 --> 00:45:16,442
لا.

450
00:45:16,443 --> 00:45:21,215
حمام دافئ ، ثم واحد بارد
ومن ثم واحد ساخن.

451
00:45:21,216 --> 00:45:22,782
لا ...أنا

452
00:45:22,783 --> 00:45:24,150
انا سأصبنك
من رأسك إلى أخمص قدميك.

453
00:45:24,151 --> 00:45:26,745
لما انت متفاجأة
يمكننى أن افعل ذلك بقطعة صابون.

454
00:45:29,656 --> 00:45:34,527
أتوسل إليكم ، توقفوا عن لعب هذه الألعاب.

455
00:45:34,528 --> 00:45:40,067
مدام بومون ، لا يمكننى أن ابقى
في الغرفة مع امرأة عارية.

456
00:45:40,068 --> 00:45:45,405
هذا من شأنه أن يكون ضد
اللوائح ، أليس كذلك؟

457
00:45:45,406 --> 00:45:47,674
رقيب ، اعتنى
بمدام بومونت.

458
00:45:47,675 --> 00:45:49,843
هل هذا أمر ،
سيادة المفتش.

459
00:45:49,844 --> 00:45:51,577
لا فائده من الصراخ.

460
00:45:51,578 --> 00:45:53,847
روزن لا  يأبه
لما انوي القيام به معكى ،,

461
00:45:53,848 --> 00:45:55,414
طالما
اننى ساجعلك تتكلمين.

462
00:45:55,415 --> 00:45:57,985
وإذا كان من المفيد العثور على
 ابن البندقية بومونت ، هذا ،

463
00:45:57,986 --> 00:45:59,919
انه لن يأبه حتى لو
اغتصابتك.

464
00:46:02,489 --> 00:46:06,827
سترى ، إنه صحي للغاية
وجيد للدورة الدموية.

465
00:46:06,828 --> 00:46:10,364
هذا ما يفعلونه في السويد. بعد
ذلك يصفعون بعضهم البعض...

466
00:46:10,365 --> 00:46:11,665
اتريدينني
ان اضربك؟

467
00:46:11,666 --> 00:46:13,428
أوه ، أنت لطيفة جدا.

468
00:46:43,430 --> 00:46:45,227
جيد جداً.
.

469
00:46:52,105 --> 00:46:54,471
أوه ، انها تغرق.

470
00:47:27,607 --> 00:47:29,871
روزن ، انا ساكون دائما
بجانبك .

471
00:47:34,114 --> 00:47:36,195
كنت تعرفين انه كان هنا ،
أليس كذلك؟

472
00:47:36,196 --> 00:47:38,277
انا سوف اقبض عليه بعد ،
سوف اقبض عليه!

473
00:47:54,134 --> 00:47:56,728
أوه ، إدوار!

474
00:48:09,416 --> 00:48:15,021
تعرف ، روزين ، الآن أعرف
كيف يمكننا إيجاد جوس بومونت.

475
00:48:15,022 --> 00:48:17,790
سنتتبعك في كل مكان ،
يا صديقي!

476
00:48:17,791 --> 00:48:20,594
لانه اليوم  اللذى سيمرر شخص ما
رصاصة من خلال رأسك ،

477
00:48:20,595 --> 00:48:23,825
تأكد ان جوس لن يكون بعيدا!

478
00:48:37,077 --> 00:48:40,013
هذا كان ذكيا  ،
الآن ليس لديك المزيد من القهوة.

479
00:48:40,014 --> 00:48:42,548
اترك الأمر.

480
00:48:42,549 --> 00:48:44,784
انه لي.

481
00:48:44,785 --> 00:48:46,653
انا لم ارد ضربها ،
انا أقسم .

482
00:48:46,654 --> 00:48:47,950
روزين هو من طلب منى أن افعل ذلك.

483
00:48:52,893 --> 00:48:58,348
انا لم ارد أن اضربك ايضاً ،
ولكن طلبت مني زوجتي ذلك .

484
00:48:58,349 --> 00:49:03,804
هيا ، ايها القائد ،
انها وظيفتي ،  انا أكره صفع الناس.

485
00:49:03,805 --> 00:49:07,340
أنت على حق ،
هذا هو عملك.

486
00:49:07,341 --> 00:49:08,637
انه عملك.

487
00:49:22,789 --> 00:49:26,225
الكرواسان
على حساب صديقي هناك.

488
00:50:00,360 --> 00:50:03,629
و سوف يبقى هنا
لمدة ثلاثة أيام.

489
00:50:03,630 --> 00:50:06,699
هذا وقتا طويلا ،
وقتا طويلا جدا.

490
00:50:06,700 --> 00:50:11,805
ليس بالنسبة لنا ، فنحن نأمل
في مبادلة جزء من احتياطياته

491
00:50:11,806 --> 00:50:15,007
بمحطة نووية  مع التسليم الفورى

492
00:50:15,008 --> 00:50:18,745
ثلاثة أيام ..
لن يكون هناك وقت كافى لإقناعه.

493
00:50:18,746 --> 00:50:25,048
نعم ولكنه وقت أكثر من كافى لقتله.

494
00:50:29,322 --> 00:50:31,057
فخامتكم ، انا  آسف
لأزعاجكم، ولكن --

495
00:50:31,058 --> 00:50:32,525
لا عليك ، آرثر.

496
00:50:32,526 --> 00:50:35,428
كلونيل الامن مارتن
 يود ان يراك

497
00:50:35,429 --> 00:50:37,481
انا ساكون فى استقباله
بعد العشاء أو غدا.

498
00:50:37,482 --> 00:50:39,533
فخامتك ،
غدا لديك اجتماعا

499
00:50:39,534 --> 00:50:40,867
مع رئيس المجلس.

500
00:50:40,868 --> 00:50:42,568
سيكون يوما مزدحما.

501
00:50:42,569 --> 00:50:44,454
حسنا ، في هذه الحالة ،
لا اود لقاءه على الاطلاق.

502
00:50:44,455 --> 00:50:46,339
ربما الامر ملح للغاية ،
يا صاحب السعادة ،

503
00:50:46,340 --> 00:50:47,873
انه ينتظر
أكثر من ساعة.

504
00:50:47,874 --> 00:50:50,210
لقد جعلونى
انتظر خمسة عشر عاما ،  آرثر ،

505
00:50:50,211 --> 00:50:52,745
وبالنسبة للجزء الاكبر ،
في السجن.

506
00:50:52,746 --> 00:50:55,374
ساعة واحدة فقط
بالتأكيد لن تضره ابداً.

507
00:50:59,219 --> 00:51:02,255
سادتي ، سعادته
يمكن له مقابلتكم الآن.

508
00:51:02,256 --> 00:51:04,155
هذا الطريق ، من فضلك.

509
00:51:08,361 --> 00:51:11,631
كيف تخطط للتعامل مع حمايتي في هذه الحالة؟

510
00:51:11,632 --> 00:51:14,751
 نعتقد أن هذا القصر
يمكن أن يوفر راحة كبيرة

511
00:51:14,752 --> 00:51:17,870
والحي بالتأكيد لطيف للغاية ،

512
00:51:17,871 --> 00:51:20,874
لكن في الوقت الحالي ، أخشى أنه
ليس المكان الأكثر أمانًا بالنسبة لك.

513
00:51:20,875 --> 00:51:22,207
عدد كبير جدا يأتي ويذهب هنا ،

514
00:51:22,208 --> 00:51:24,610
ومن الصعب تتبع كل فرد

515
00:51:24,611 --> 00:51:27,581
بقدر ماتكون  السلامة بقدرمايكون  القلق ،
هذه هي الكارثة.

516
00:51:27,582 --> 00:51:29,515
رجاء ، قل لي
إذا ما كنت مخطئا ،

517
00:51:29,516 --> 00:51:32,052
انت لا تنوي
حبسى فى سفارتى

518
00:51:32,053 --> 00:51:34,553
بالطبع لا ، يا سيدي الرئيس.

519
00:51:34,554 --> 00:51:36,856
لن يكون لدينا أبدا
حتى التفكير في مثل هذا الشيء.

520
00:51:36,857 --> 00:51:38,558
هل لفخامتك
طلب أي شيء آخر؟

521
00:51:38,559 --> 00:51:39,858
لا ، شكرا.

522
00:51:39,859 --> 00:51:41,660
وعليه . أين
تخطط لتحميني؟

523
00:51:41,661 --> 00:51:44,464
لحسن الحظ ، هناك العديد من القلاع
في بلدنا.

524
00:51:44,465 --> 00:51:46,031
إلا إذا كنت تتحدث عن

525
00:51:46,032 --> 00:51:47,767
قصر مجلس الشيوخ
في حدائق لوكسمبورج ،

526
00:51:47,768 --> 00:51:49,702
انا أخشى من الاشارة
الى ذلك

527
00:51:49,703 --> 00:51:51,771
واحدة من القلاع العملاقة
المعزولة في البلاد ،

528
00:51:51,772 --> 00:51:53,907
حيث مات ملوككم من الملل.

529
00:51:53,908 --> 00:51:57,676
أوه ، انا آسفة!

530
00:51:57,677 --> 00:51:59,804
كنت أظن أنك وحدك.

531
00:52:04,384 --> 00:52:06,686
آنسة فريدريكسن.

532
00:52:06,687 --> 00:52:08,522
مرحبا ، آنسة

533
00:52:08,523 --> 00:52:10,356
دوريس ، حبي ،

534
00:52:10,357 --> 00:52:12,559
ما رأيك
بالريف الفرنسي؟

535
00:52:12,560 --> 00:52:14,584
مقرف

536
00:52:29,109 --> 00:52:32,946
سمعتموه ، العقل يملي ما يمنعه اللباقة.

537
00:52:32,947 --> 00:52:34,675
كان وقتا طويلا ، سادتي.

538
00:52:36,616 --> 00:52:37,883
طاب مساءكم.

539
00:52:37,884 --> 00:52:39,943
-- طاب مساءك أيضا.
-- شكرا.

540
00:52:49,162 --> 00:52:51,096
اللعنة ، مرة أخرى.

541
00:53:11,985 --> 00:53:14,654
اذن ، ما هو
السؤال الأول؟

542
00:53:14,655 --> 00:53:17,145
دوريس فريدريكسن.

543
00:53:18,792 --> 00:53:21,827
أنها وفيةلفخامته
لسنوات حتى الآن،

544
00:53:21,828 --> 00:53:27,357
بدأت مؤخرًا علاقة غرامية
عاطفيه جدا مع ايطالى .

545
00:53:29,402 --> 00:53:31,354
لقد حصلت عليها!

546
00:53:31,355 --> 00:53:33,305
مع من؟

547
00:53:33,306 --> 00:53:37,210
فولفونى سلفاتوري يتناولا
الآيس كريم والمشروبات الغازية .

548
00:53:37,211 --> 00:53:38,929
صحيح!

549
00:53:38,930 --> 00:53:40,646
وأين؟

550
00:53:40,647 --> 00:53:42,081
في فندق هيلتون.

551
00:53:42,082 --> 00:53:44,751
يمكننى حتى ان اقول لك متى
تصل آنسة دوريس فريدريكسن.

552
00:53:44,752 --> 00:53:46,285
خطأ!

553
00:53:46,286 --> 00:53:49,722
2250563 ،
تحت اسم (الآنسة كلود)ْ

554
00:53:49,723 --> 00:53:53,159
إجابة واحدة خاطئة
وتخسر كل شيء.

555
00:53:53,160 --> 00:53:54,922
انت جيد ،
بالرغم من ذلك!

556
00:53:56,229 --> 00:53:58,789
يرجى الانتظار ، انا سوف
اضعها على الهاتف.

557
00:54:00,200 --> 00:54:01,217
انها المدام.

558
00:54:01,218 --> 00:54:02,510
مدام من؟

559
00:54:02,511 --> 00:54:03,624
مدام.

560
00:54:03,625 --> 00:54:04,737
مرحبا؟

561
00:54:04,738 --> 00:54:05,971
مرحبا ، دوريس؟

562
00:54:05,972 --> 00:54:07,473
نعم ، هذه هى أنت؟

563
00:54:07,474 --> 00:54:09,476
هل من الرابعة  إلى الخامسة
غدا مناسبة لك؟

564
00:54:09,477 --> 00:54:10,976
هذا يعتمد على من الذى اتحدث أليه!

565
00:54:10,977 --> 00:54:12,645
سأحضر الرجل الأسود غدًا في السابعة.

566
00:54:12,646 --> 00:54:14,346
فولفونى سلفاتوري .

567
00:54:14,347 --> 00:54:18,118
آه ، سلفاتوري ،هذا مختلف ،
في فندق هيلتون؟

568
00:54:18,119 --> 00:54:20,487
جناح 1056.

569
00:54:20,488 --> 00:54:22,855
اوه   كلود ،

570
00:54:22,856 --> 00:54:25,256
إرسل هذه
للمفتش روزين.

571
00:54:30,730 --> 00:54:32,031
دوريس فريدريكسن؟

572
00:54:32,032 --> 00:54:33,565
نعم.

573
00:54:33,566 --> 00:54:38,003
المفتش روزن ،
من مكتب التحقيقات.

574
00:54:38,004 --> 00:54:40,540
شخص ما يخطط
لقتل الرئيس نجالا.

575
00:54:40,541 --> 00:54:42,292
مع ذلك، انا احذرك.

576
00:54:42,293 --> 00:54:44,042
كيف يتعلق بي الامر؟

577
00:54:44,043 --> 00:54:46,562
دعنا نقول أنك
نقطة ضعف الرئيس

578
00:54:46,563 --> 00:54:49,057
القاتل سيحاول
الوصول اليه من خلالك.

579
00:54:49,058 --> 00:54:51,551
أذا حاول التصال بك حاولى
أن تبقيه هناك

580
00:54:51,552 --> 00:54:53,752
واتصلى بي فورا
على هذا الرقم.

581
00:54:53,753 --> 00:54:58,224
اثنان من رجالي سوف يتتبعونك
لبضعة أيام.

582
00:54:58,225 --> 00:55:01,027
انت حتى لا تطلب
موافقتي؟

583
00:55:01,028 --> 00:55:03,830
موافقتك؟
انا لااهتم بها.

584
00:55:03,831 --> 00:55:05,631
وما إذا رفضت؟

585
00:55:05,632 --> 00:55:07,700
إذا رفضت ،
سوف تتعرضين لحادث ،

586
00:55:07,701 --> 00:55:10,336
على سبيل المثال ،
في المصعد.

587
00:55:10,337 --> 00:55:11,970
الكابل سوف ينقطع ،

588
00:55:11,971 --> 00:55:16,365
سوف يجدون جثتك اسفل 6
طوابق مع خنجر محشور فى راسك

589
00:55:18,311 --> 00:55:20,905
أراك قريبا ،
آنسة.

590
00:55:26,686 --> 00:55:28,187
نعم.

591
00:55:28,188 --> 00:55:30,323
السيد فولفونى ،
والايس كريم والمشروبات الغازية ، يا رجل؟

592
00:55:30,324 --> 00:55:31,490
نعم.

593
00:55:31,491 --> 00:55:35,291
جوس بومونت ، للتجسس وركل المؤخره!

594
00:55:52,545 --> 00:55:54,714
هل يسعدك أن تتبعني هكذا؟

595
00:55:54,715 --> 00:55:56,883
نحن لا نفعل هذا
للمتعة ، نحن نعمل

596
00:55:56,884 --> 00:55:57,951
الى اين انت ذاهبة؟

597
00:55:57,952 --> 00:56:00,317
للعمل.

598
00:56:03,456 --> 00:56:06,186
من الان المكان خاص !

599
00:56:15,201 --> 00:56:16,835
-- من هى؟
-- دوريس.

600
00:56:16,836 --> 00:56:19,930
انا قادم.
فتى جيد ، ابقى هنا.

601
00:56:27,580 --> 00:56:30,283
أوه ، انا آسفة  ،
ربما هذه غرفة خاطئة.

602
00:56:30,284 --> 00:56:31,650
1056 هل هذه؟

603
00:56:31,651 --> 00:56:34,119
هى بالفعل.
أنا اعتذر.

604
00:56:34,120 --> 00:56:35,788
لقد جئت من دون إشعار مسبق ،

605
00:56:35,789 --> 00:56:37,189
ولو فيها قليلا من الوقاحة.

606
00:56:37,190 --> 00:56:39,926
سلفاتوري لم يبلغني
اننا سنكون ثلاثة.

607
00:56:39,927 --> 00:56:42,796
انا ليست لدى مشكلة فى ذلك
ولكن --

608
00:56:42,797 --> 00:56:45,665
 سالفاتور العجوز الطيب.

609
00:56:45,666 --> 00:56:46,865
آه لقد نسيت؟

610
00:56:46,866 --> 00:56:48,925
نعم ، انه في الدولاب ،
إلى جانب ربطات العنق.

611
00:56:50,370 --> 00:56:51,637
أى دولاب؟

612
00:56:51,638 --> 00:56:55,441
ينبغي أن اكون محدد ،
هذا هو الجناح ، بعد كل ذلك.

613
00:56:55,442 --> 00:56:57,242
انا لا اكذب أبدا.

614
00:56:57,243 --> 00:56:58,477
أرجو ألا يتجعد كثيراً.

615
00:56:58,478 --> 00:57:00,145
لم يكن لدي الوقت
لاضعه على الشماعة.

616
00:57:00,146 --> 00:57:03,182
أي نوع من السلوك هذا ،
حبس الناس في الخزائن؟

617
00:57:03,183 --> 00:57:06,352
لقد احتجت لرؤيتك
بشكل خاص ، ووحدك.

618
00:57:06,353 --> 00:57:08,254
لقد سمعت الكثير عنك.

619
00:57:08,255 --> 00:57:10,807
مِن منّ؟

620
00:57:10,808 --> 00:57:13,358
الرجل الأسود.

621
00:57:13,359 --> 00:57:18,298
هل أنت المجرم الذي تحدث
معي بشانه  هذا الشرطي الغاضب؟

622
00:57:18,299 --> 00:57:22,802
الرجل الغاضب ، هل قال لك '' ، روزين ، من
الفرقة المتوحشة ، سأجعلك تأكل حذائك ''؟

623
00:57:22,803 --> 00:57:26,406
انه لا يقول حذائي ،
 لقد قال  خناجرى.

624
00:57:26,407 --> 00:57:28,074
ماذا يريد منى هذا المتوحش؟

625
00:57:28,075 --> 00:57:29,808
روزين؟

626
00:57:29,809 --> 00:57:31,877
انه فقط  يحب
ان يقتلنى.

627
00:57:31,878 --> 00:57:34,712
ولكن لكي يفعل ذلك ،
انه يحتاج الى الإمساك بي ،

628
00:57:34,713 --> 00:57:37,546
ومن أجل الإمساك بي ،
إنه يعتمد عليك.

629
00:57:41,421 --> 00:57:44,407
وأنت ، ماذا
يدور في ذهنك؟

630
00:57:44,408 --> 00:57:46,518
هل حقا
تريد قتل نجالا؟

631
00:57:46,519 --> 00:57:48,424
من شأن هذا أن يسبب لك
الكثير من الألم؟

632
00:57:48,425 --> 00:57:50,329
حسنا ، لا ،
هذا ليس القصد.

633
00:57:50,330 --> 00:57:54,132
لكن إذا وضعت نف أبابى الأعزأء في  الدولاب ،
وقتلت النصف الآخر ،

634
00:57:54,133 --> 00:57:57,002
سوف لا اجد شىء لارتديه

635
00:57:57,003 --> 00:57:59,872
حسنا ، هذا فقط تعبير.

636
00:57:59,873 --> 00:58:01,873
انصتى ،
لنبرم صفقة.،

637
00:58:01,874 --> 00:58:03,241
يمكنك الاحتفاظ بنجالا
لفترة أطول قليلا ،

638
00:58:03,242 --> 00:58:05,611
طويلة بما يكفي للحصول منه على
اكبر قدر من المال  ،

639
00:58:05,612 --> 00:58:07,981
ومقابل ذلك ،
عليك أن تفعل لي معروفا.

640
00:58:07,982 --> 00:58:09,748
معروف؟

641
00:58:09,749 --> 00:58:12,051
نعم ، يمكنك أن تقولى لروزن
اننى سألتك الكثير من الأسئلة

642
00:58:12,052 --> 00:58:16,088
حول حماية نجالا  ،
عدد الحراس الشخصيين ،

643
00:58:16,089 --> 00:58:20,426
مكان سريره ،
عاداته ، هذا النوع من الأشياء.

644
00:58:20,427 --> 00:58:24,096
كيف يمكن أن أساعدك؟

645
00:58:24,097 --> 00:58:26,164
روزن لن يكون قادرا
على النوم ليلا.

646
00:58:26,165 --> 00:58:29,502
وعندما لا تنام ،
يديك ستبدأ في الارتجاف ،

647
00:58:29,503 --> 00:58:31,636
رأسك
يصبح مشوشا ،

648
00:58:31,637 --> 00:58:36,025
دعينا نقول انه قد
أن يكون هذا في مصلحتي.

649
00:58:36,026 --> 00:58:40,413
لقد طلب مني أن ابقيك هنا
و اتصل به.

650
00:58:40,414 --> 00:58:42,347
اما تظنين ان التفكير بهذا مضحك؟

651
00:58:42,348 --> 00:58:45,785
لاأنا فقط فكرت ألا اكون ضدك

652
00:58:45,786 --> 00:58:49,222
لقد واتنى فكرة الابقاء عليك
هنا وعدم الاتصال به

653
00:58:49,223 --> 00:58:51,490
أين هو ذاك المجنون الأن؟

654
00:58:51,491 --> 00:58:53,726
الذى يتحدث عن التجسس
و ركل المؤخرة

655
00:58:53,727 --> 00:58:55,125
العمل ينادى.

656
00:58:57,964 --> 00:58:59,264
انا لن أقول أي شيء.

657
00:58:59,265 --> 00:59:03,069
لن أنطق بكلمة أو أسئل
أي أسئله، ولكن اخرج من هنا

658
00:59:03,070 --> 00:59:04,369
ماذا تفعلين هنا؟

659
00:59:04,370 --> 00:59:06,973
أنا المسؤول عن كل هذا ،
و انا سأغادر .

660
00:59:06,974 --> 00:59:09,159
بيرو عادت
للكولومبين

661
00:59:09,160 --> 00:59:11,343
سأخرج بهدوء الأن

662
00:59:11,344 --> 00:59:13,780
لا يمكنك الخروج من هنا ،
هناك اثنين من رجال الشرطة بالخارج.

663
00:59:13,781 --> 00:59:15,615
هل جننت  ،
سوف يقفزون اليك قفزاً!

664
00:59:15,616 --> 00:59:17,382
لايهم

665
00:59:17,383 --> 00:59:19,908
لدى ما يسمى
«عامل المفاجأة«.

666
00:59:58,057 --> 01:00:00,287
بعض الكسكس مع الدجاج لأي شخص؟ l

667
01:00:01,861 --> 01:00:07,467
أولا ، السيده بومونت ،
ثم العاهرة الرئاسية ،

668
01:00:07,468 --> 01:00:09,502
قريبا سنكون نحن
الوحيدون في باريس

669
01:00:09,503 --> 01:00:11,537
الذين لا يقابلون
القائد بومون بعد.

670
01:00:11,538 --> 01:00:13,505
اهناكم ايها الرجال المحترمين

671
01:00:13,506 --> 01:00:16,642
إسمح لي ، كولونيل ، لكن لا يمكننى
إبقاء العين على السيدة بومونت ،

672
01:00:16,643 --> 01:00:19,512
و على عاهرة الرئاسة
وخمسة أميال من الممرات

673
01:00:19,513 --> 01:00:22,115
و في الانتركونتيننتال
في نفس الوقت.

674
01:00:22,116 --> 01:00:24,634
والانتركونتيننتال
لم تعد آمنة.

675
01:00:24,635 --> 01:00:27,152
اذن ننقل الرئيس
ألى مكان آخر.

676
01:00:27,153 --> 01:00:30,406
ألا تتذكر كيف كان
رد فعله على هذه الفكرة؟

677
01:00:30,407 --> 01:00:33,659
لأن الامر كان بين ايدينا ،
وقد اصبح الان خارج عنا.

678
01:00:33,660 --> 01:00:35,360
اذن . أين ستضعه؟

679
01:00:35,361 --> 01:00:39,364
قلعة الفيرير
في الريف.

680
01:00:39,365 --> 01:00:43,903
برجين ، أحدهما مبنى رئيسي ،
طابق واحد ، وجناح ،

681
01:00:43,904 --> 01:00:45,770
مع منظر رائع.

682
01:00:45,771 --> 01:00:48,106
-- وبومونت؟
-- ماذا عنه؟

683
01:00:48,107 --> 01:00:50,610
حسنا ، بومون ، ينبغي أن نوقفه
أم أن ذلك ليس بمقدورنا الآن؟

684
01:00:50,611 --> 01:00:52,929
بالطبع يجب علينا!

685
01:00:52,930 --> 01:00:55,247
لماذا تسأل؟

686
01:00:55,248 --> 01:01:02,255
انا لم اسألك كولونيل
، انا اسأل فاليرا.

687
01:01:02,256 --> 01:01:05,724
هل انت مجنون ، روزين!

688
01:01:05,725 --> 01:01:08,945
اعتقد اننى اعلم ما
تود القيام به.

689
01:01:08,946 --> 01:01:11,890
فيما تريد استجواب فاليرا ؟

690
01:01:11,891 --> 01:01:14,764
انا لا استجوبه ،
كولونيل,

691
01:01:14,765 --> 01:01:17,637
انا فقط استفسر
فى اى جانب هو الأن.

692
01:01:17,638 --> 01:01:20,523
معنا أم مع بومون؟

693
01:01:20,524 --> 01:01:23,408
مجرد سؤال!

694
01:01:23,409 --> 01:01:25,461
على ما أتذكر جيداً ،
كنت انت وجوس

695
01:01:25,462 --> 01:01:27,513
صديقين حميمين ،
أليس كذلك؟

696
01:01:27,514 --> 01:01:29,147
ماذا تحاول أن تقول؟

697
01:01:29,148 --> 01:01:33,052
أنا أقول ببساطة أنه إذا كان
شخص يثق به ، مثل فاليرا ،

698
01:01:33,053 --> 01:01:39,252
 قد دعى جوس بومون
لمقابلتنا ، سوف يأتي.

699
01:01:42,028 --> 01:01:46,298
أليست تلك فكرة جيدة؟

700
01:01:46,299 --> 01:01:48,733
انك مريض اكثر
مما كنت اتصور!

701
01:01:53,406 --> 01:01:56,342
حسنا ، فإن المحاولات السابقة
لم تكن ناجحة.

702
01:01:56,343 --> 01:01:58,343
انا احاول شيئا آخر.

703
01:01:58,344 --> 01:02:01,997
الحيل الأخرى لم تنجح
لذا أبتكر حيلة آخرى ،

704
01:02:01,998 --> 01:02:05,651
ويفضل أن تكون واحدة
أكثر خداعاً من الحيله السابقه .

705
01:02:05,652 --> 01:02:12,056
لا ، أليس...
الاجتماع ليس دائما  فخ.

706
01:02:15,895 --> 01:02:20,583
كابتن ، انا أعتقد
ان مفتش روزن قد يكون على حق.

707
01:02:20,584 --> 01:02:25,271
على أية حال ،
إذا اجتمع أي شخص مع بومونت ،

708
01:02:25,272 --> 01:02:28,069
يجب ان يكون انت.

709
01:02:36,349 --> 01:02:41,203
حســــنـــاً ،
انا ساحاول الاتصال بجوس.

710
01:02:41,204 --> 01:02:45,516
ولكن أريدك ان تعدنى بشىء.

711
01:02:45,517 --> 01:02:49,829
تعطيني ما يكفي من الوقت
لإقناعه ،

712
01:02:49,830 --> 01:02:52,130
أو على الأقل لمحاولة.

713
01:02:52,131 --> 01:02:55,251
بالطبع  ، إدوار!

714
01:02:55,252 --> 01:02:58,371
أليس هذا صحيح ،
كولونيل؟

715
01:02:58,372 --> 01:03:01,373
بالطبع!

716
01:03:01,374 --> 01:03:03,908
إدوارد ،
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

717
01:03:03,909 --> 01:03:07,647
أنت تعرفهم ،  جيدا
أنهم يريدون قتله.

718
01:03:07,648 --> 01:03:10,683
هذا هو هدفهم الوحيد ،
هذه  رغبتهم الوحيده

719
01:03:10,684 --> 01:03:13,870
ولهذا اريد ان اراه

720
01:03:13,871 --> 01:03:17,055
لقد تمادى جدا   جين

721
01:03:17,056 --> 01:03:21,159
عليه يتوقف عن
هذا الهراً!

722
01:03:21,160 --> 01:03:24,063
ان لم اتمكن من أقناعه
هذه الليلة ،,

723
01:03:24,064 --> 01:03:26,865
فسنكون قد تأخرنا جدا.

724
01:03:26,866 --> 01:03:30,201
حسنا ، لا يمكننى
ان اعد بأي شيء  ،

725
01:03:30,202 --> 01:03:33,655
ولكن إذا اتصل بى جوس  ،
سوف ادعوه لمقابلتك

726
01:03:33,656 --> 01:03:41,414
ولكن فقط إذا أقسمت أن 
جوس ليس لديه ما يخشاه منك.

727
01:03:41,415 --> 01:03:43,746
أقسم لك.

728
01:03:48,654 --> 01:03:52,556
هذا جيد ، فاليرا.

729
01:04:00,766 --> 01:04:06,136
إدوار
انه حقا عمل جيد ، .

730
01:07:22,001 --> 01:07:25,653
أتعلم ، شكلك لطيف
وانت تتظاهر بالنوم.

731
01:07:25,654 --> 01:07:29,305
انا لا اتظاهر ،
لماذا تعتقد اننى كنت اتظاهر؟

732
01:07:38,017 --> 01:07:40,035
عامين ،
إدوار.

733
01:07:40,036 --> 01:07:42,053
سنتين ، ماذا؟

734
01:07:42,054 --> 01:07:46,325
لقد مرت مده طويله
لم نرى بعضنا البعض.

735
01:07:46,326 --> 01:07:47,959
سنتين.

736
01:07:47,960 --> 01:07:50,429
انا اعرف انه قد فاتت
سنتين.

737
01:07:50,430 --> 01:07:51,963
ما هو المضحك؟

738
01:07:51,964 --> 01:07:54,033
لأننى اود أن أرى
وجه مارتن

739
01:07:54,034 --> 01:07:56,968
حينما يرانا معا الآن.

740
01:07:59,939 --> 01:08:04,193
أعني ، بمقدورك دائما
فى اى وقت ان تستقيل.

741
01:08:04,194 --> 01:08:08,447
أنهم لن يقبلوها على أى حال  ،
ولذلك لا يوجد أي خطر.

742
01:08:08,448 --> 01:08:10,182
ألم تخبرك جين عن استقالتي؟

743
01:08:10,183 --> 01:08:15,354
نعم ، وكم أثر فيها ذلك ،

744
01:08:15,355 --> 01:08:18,690
هذا لم يكن مفاجئا

745
01:08:18,691 --> 01:08:22,411
أستطيع أن أتخيلك  وانت تخبرها حرفيًا ،

746
01:08:22,412 --> 01:08:25,456
«جين ، انا استقلت هذا الصباح «.''

747
01:08:25,457 --> 01:08:28,499
فقط مثل ما قلت لى
منذ زمن ليس ببعيد ،

748
01:08:28,500 --> 01:08:33,338
«جوس ، كم كنت احب ان اكون فى مكانك
وأرحل «

749
01:08:33,339 --> 01:08:38,177
لقد كنت جيد في هذا النوع من
الاحاسيس ، أتعرف ذلك؟

750
01:08:38,178 --> 01:08:39,912
هل لديك بعض القهوة؟

751
01:08:39,913 --> 01:08:41,646
جاهزة ، سأحضرها.

752
01:08:43,582 --> 01:08:45,583
من خلال حديثك لجين ،
هل تعتقد أنه كان

753
01:08:45,584 --> 01:08:47,318
من الضروري حقا الذهاب
الى بيتها ورؤيتها؟

754
01:08:47,319 --> 01:08:52,591
بيتها ، هذا مضحك ،
لا تنسى اننى اعيش هناك ، أيضا!

755
01:08:52,592 --> 01:08:55,311
أوه ، انظر ،
«مفتش كوندور ''..

756
01:08:55,312 --> 01:08:58,030
ألم اجلبه لك
من هونغ كونغ؟

757
01:08:58,031 --> 01:09:00,131
نعم.

758
01:09:00,132 --> 01:09:02,801
لم يكن روبوتك
الذي دفعنى الى الجنون ،

759
01:09:02,802 --> 01:09:05,169
لقد كانت بطارياتك .

760
01:09:05,170 --> 01:09:09,507
البطاريات الألمانية لا تعمل
في الروبوتات اليابانية.

761
01:09:09,508 --> 01:09:14,013
البطاريات  الانجليزية لا
تعمل في الروبوتات النمساوية.

762
01:09:14,014 --> 01:09:15,832
و كيف أليس؟

763
01:09:15,833 --> 01:09:17,649
حسنة ، لماذا؟

764
01:09:17,650 --> 01:09:20,119
هل هى من فك شفرة
برقيتي؟

765
01:09:20,120 --> 01:09:21,819
نعم.

766
01:09:21,820 --> 01:09:23,555
وهل اعتقدت انها
كانت مزحة؟

767
01:09:23,556 --> 01:09:25,757
، في الحقيقة ، لا

768
01:09:25,758 --> 01:09:28,594
وكانت ستسعد لو
سمعت أخبارك قبل ذلك .

769
01:09:28,595 --> 01:09:33,699
انا ، أيضا ، في الواقع ،
الجميع كان سيسعد بذلك..

770
01:09:33,700 --> 01:09:35,668
كم  لديك الان؟

771
01:09:35,669 --> 01:09:37,502
ماذا؟

772
01:09:37,503 --> 01:09:41,439
كم ربوت لديك الآن؟

773
01:09:41,440 --> 01:09:45,778
أوه ، ربما أكثر من مائة ،
مائة وخمسين ،

774
01:09:45,779 --> 01:09:48,546
جيش صغير تقريبا.

775
01:09:48,547 --> 01:09:52,918
ورجال الشرطة ، كم منهم هنا ،
من حولنا ، في كل مكان؟

776
01:09:52,919 --> 01:09:56,988
أيضا جيش صغير؟

777
01:09:56,989 --> 01:10:02,528
لا أعرف ،
ولكن هناك الكثير.

778
01:10:02,529 --> 01:10:05,129
لدينا البعض على اسطح المنازل ،

779
01:10:05,130 --> 01:10:08,467
في سيارة لا تحمل علامات مميزة ،
وفيها لوفيير و فارج

780
01:10:08,468 --> 01:10:10,935
انت حقا وضعته
في مكانه.

781
01:10:10,936 --> 01:10:15,774
فى الخلف روبيرت ،
و دوجوينو وبيرين.

782
01:10:15,775 --> 01:10:17,176
بالأسفل ،
في ركن من أركان هذا المبنى ،

783
01:10:17,177 --> 01:10:19,077
هناك فيتوريه
وجوليه ،

784
01:10:19,078 --> 01:10:21,345
اما فى المقهى ،
مارتن و ميكالون.

785
01:10:21,346 --> 01:10:23,315
لماذا أتيت الى هنا
إذا كنت قد رأيتهم؟

786
01:10:23,316 --> 01:10:25,968
لأنك طلبت مني ذلك ،
إدوار.

787
01:10:25,969 --> 01:10:28,620
لقد اردت ان أقابلك
لاقنعك بالتوقف

788
01:10:28,621 --> 01:10:31,223
بعد كل هذا
لقد فات الآوان ، جوس

789
01:10:31,224 --> 01:10:33,826
سوف يقتلونك
مثل كلب...

790
01:10:33,827 --> 01:10:36,761
لماذا..؟

791
01:10:36,762 --> 01:10:39,965
لقد تغيرت الامور تماما
في العامين الماضيين ،

792
01:10:39,966 --> 01:10:43,134
السياسية
تغير الظروف.

793
01:10:43,135 --> 01:10:48,774
و...انا . تغيرت ،
كل شيء قد تغير.

794
01:10:48,775 --> 01:10:51,008
إلا نجالا
وجهاز الخدمات

795
01:10:51,009 --> 01:10:53,011
واذا كان فى الماضى قتل نجالا
أمر جيد

796
01:10:53,012 --> 01:10:54,779
فما زال
ذلك جيد الآن.

797
01:10:54,780 --> 01:10:56,681
حسنا ، ربما لم يكن الامر جيدا
فيما مضى ايضا

798
01:10:56,682 --> 01:10:59,284
ثم انت غير مضطر
لأقناعي أنه كان!

799
01:10:59,285 --> 01:11:03,338
انا لا افهم
انت عنيد ، جوس.

800
01:11:03,339 --> 01:11:07,392
انا اتساءل ،
من الذي تكرهه أكثر الآن؟

801
01:11:07,393 --> 01:11:10,996
نجالا أوجهاز الخدمة؟

802
01:11:10,997 --> 01:11:14,999
خمن.

803
01:11:15,000 --> 01:11:17,703
يكفي هذا...
كيف ساخرج من هنا؟

804
01:11:17,704 --> 01:11:19,604
على قدمي ، بطبيعة الحال.

805
01:11:19,605 --> 01:11:21,273
ربما يمكنك أن تعطنى
كلمة السر ،

806
01:11:21,274 --> 01:11:22,941
الآن بعد أن وضعت
جواسيس في كل مكان.

807
01:11:22,942 --> 01:11:25,076
جوس ،
أنت لا تفهم.

808
01:11:25,077 --> 01:11:28,103
لقد انتهى الامر  ، لا أكثر ،
انتهى ، ايها الميئوس منه.

809
01:11:45,798 --> 01:11:48,600
لا ، يا عزيزي ادوارد ،
إنه لم ينته بعد.

810
01:11:48,601 --> 01:11:50,397
انه متأخر فى الوصول.

811
01:11:52,404 --> 01:11:54,005
ماذا بحق الجحيم هذه؟

812
01:11:54,006 --> 01:11:57,542
الصحافة ،
الصحافة الديمقراطية.

813
01:11:57,543 --> 01:12:00,679
انهم لم يكتبوا أي شيء
عني خلال عامين.

814
01:12:00,680 --> 01:12:03,848
لذا اقترحت
ان يبدأوا المتابعة.

815
01:12:03,849 --> 01:12:06,468
ماذا ، ماذا قولت لهم؟
ماذا قلت؟

816
01:12:06,469 --> 01:12:09,113
لقد أخبرتهم أنهم
بامكانهم التغطية الحية لــ

817
01:12:09,114 --> 01:12:11,757
إعدام عميل
جهاز الخدمة السرية.

818
01:12:11,758 --> 01:12:14,093
لقد كانوا
اكثر من سعداء!

819
01:12:14,094 --> 01:12:16,427
هل فقدت صوابك؟

820
01:12:16,428 --> 01:12:18,096
هذا  ضد
جميع القواعد!

821
01:12:18,097 --> 01:12:19,765
و هل فى قواعد الخدمة

822
01:12:19,766 --> 01:12:21,999
بيع أحد عملائها؟

823
01:12:22,000 --> 01:12:24,369
والاتصال الذى أجريته
بجين صباح هذا اليوم

824
01:12:24,370 --> 01:12:27,099
هو  جزء من
القواعد ، أيضا؟

825
01:12:37,082 --> 01:12:40,702
يا رفاق ، شكــــراً
لوصولكم في الوقت المحدد

826
01:12:40,703 --> 01:12:44,322
سيداتي وسادتي
من الصحافين ،

827
01:12:44,323 --> 01:12:48,093
انا أود أن أبلغكم
أننى في صحة جيدة.

828
01:12:48,094 --> 01:12:49,962
لقد عدت لتوى
من عطلة ،

829
01:12:49,963 --> 01:12:51,462
لدي الكثير من الأصدقاء ،

830
01:12:51,463 --> 01:12:54,633
وبالتالي لا يوجد سبب
للانتحار.

831
01:12:54,634 --> 01:12:57,286
انا اقول هذا
حتى تعرفوا في الحاله

832
01:12:57,287 --> 01:12:59,937
انتم تروني اقف
على ممسحة.

833
01:12:59,938 --> 01:13:04,509
انا فقط بحاجة الى النزول
لطابقين لاصل اليكم ،

834
01:13:04,510 --> 01:13:06,739
سأراكم
في غضون دقيقة واحدة.

835
01:13:16,655 --> 01:13:18,489
لماذا تفعل ذلك؟

836
01:13:18,490 --> 01:13:19,858
لأن على
أن امشي على الدرج

837
01:13:19,859 --> 01:13:22,053
و ظهري إليك.

838
01:13:26,131 --> 01:13:27,894
جوس!

839
01:13:38,777 --> 01:13:40,540
ايها النذل!

840
01:13:41,880 --> 01:13:43,939
اقفل المدخل.

841
01:13:53,692 --> 01:13:57,296
ان لم تمانعوا اغقوا الانوار.

842
01:13:57,297 --> 01:13:59,730
كل ما تريد ،
كولونيل

843
01:13:59,731 --> 01:14:01,866
يمكننى ايضاا استخدام
المدخل الرئيسي

844
01:14:01,867 --> 01:14:05,670
والإجابة على جميع الأسئلة
التي يتم طرحها ،

845
01:14:05,671 --> 01:14:09,474
أو ان اخرج من الباب الخلفي
وانت تامر رجالك بالتراجع .

846
01:14:09,475 --> 01:14:10,975
خذوا الباب الخلفي.

847
01:14:10,976 --> 01:14:14,813
فى هذه الحالة ، أريد سيارة
ولا أحد حولها ، تمام؟

848
01:14:14,814 --> 01:14:17,748
اتصل بروبيرت ،
و دوجوينو ، وبيرين وامرهم بالتراجع.

849
01:14:17,749 --> 01:14:20,218
انت و لوفيير ، اجلبا سيارة
في المدخل الخلفي.

850
01:14:20,219 --> 01:14:22,053
حسناً.

851
01:14:22,054 --> 01:14:25,285
هيا اذهب ،
هذا أفضل بكثير!

852
01:18:46,885 --> 01:18:50,956
لم أعتقد ان
إدوار يمكنه اقناعك.

853
01:18:50,957 --> 01:18:54,025
انه مجرد خدش ،
انه لا شيء ،

854
01:18:54,026 --> 01:18:56,323
ولكنه ينزيف بغزاره

855
01:19:07,472 --> 01:19:11,135
شكرا لك
على الزهور.

856
01:19:18,516 --> 01:19:22,119
انظرى ، أليس ،
لقد ركضت وركضت وركضت ،

857
01:19:22,120 --> 01:19:26,291
وكان لدي خطة لم
انساها فى الطريق.

858
01:19:26,292 --> 01:19:30,312
حالما وصلت
باريس ، عرفت الفرق ،

859
01:19:30,313 --> 01:19:34,332
ابتسامة الكولونيل مارتن  ،
لكمة فاليرا.

860
01:19:34,333 --> 01:19:36,384
لا  تدعوه
إدوارد بعد الآن

861
01:19:36,385 --> 01:19:40,413
أنا لن ادعوه لا
إدوارد بعد الآن

862
01:19:40,414 --> 01:19:44,442
وقبضة  فاليرا ،
وجين الطيبه النقيه  ،

863
01:19:44,443 --> 01:19:47,011
أليس الرائعة ،

864
01:19:47,012 --> 01:19:51,583
وباختصار ، كل الأسباب
التى لم تمكننى أن افعل ما كان علىّ .

865
01:19:51,584 --> 01:19:53,851
وهذا هو سبب
أرسالى للبرقية ،

866
01:19:53,852 --> 01:19:57,222
ولكن كل هذه الاسباب
لم تعد قائمه،

867
01:19:57,223 --> 01:20:00,592
حتى اصبح جنونى غير قابل للعلاج

868
01:20:00,593 --> 01:20:04,662
لقد سمحوا للرجل بتغيير رأيه

869
01:20:04,663 --> 01:20:11,403
النقطه الهامه.
حتى لو قتلته فلما افعل ذلك؟

870
01:20:11,404 --> 01:20:15,007
الآلة
بدأت فى العمل بالفعل .

871
01:20:15,008 --> 01:20:18,961
هناك فقط الصراخ ،
أوامر والأهداف.

872
01:20:18,962 --> 01:20:22,320
لا يوجد سوى هدفين ،
نجالا و انا.

873
01:20:22,321 --> 01:20:25,678
يجب أن أعترف ،
كنت اتمنى ان يكون هدف واحد.

874
01:20:28,253 --> 01:20:31,255


875
01:20:31,256 --> 01:20:32,924
هل تعتقد حقا ان
أي شخص سيكون مريضا بما فيه الكفاية

876
01:20:32,925 --> 01:20:35,292
ليبحث عنك هنا؟

877
01:20:35,293 --> 01:20:41,299
انا أعرف اثنين من المرضى ،
روزين و فارج ،

878
01:20:41,300 --> 01:20:45,469
خصوصا روزين

879
01:20:45,470 --> 01:20:51,108
ماذا لو غادر كلانا فماذا سوف
يجد روزين هنا؟

880
01:20:51,109 --> 01:20:55,714
حسنا ، هناك بعض الأشياء
يمكن القيام بها ، يمكن أن نضع خططا ،

881
01:20:55,715 --> 01:21:00,552
نأخذ الطائرة ،
ونغادر هذا المكان.

882
01:21:00,553 --> 01:21:04,188
ولكن للأسف ،
اليوم 15 ،

883
01:21:04,189 --> 01:21:07,258
و انا لدى موعد
في القصر في باريس

884
01:21:07,259 --> 01:21:09,059
لقتل الرئيس.

885
01:21:09,060 --> 01:21:11,628
أنت محق ،
انه الخامس عشر  ،

886
01:21:11,629 --> 01:21:14,232
ولكنك لم يعد لديك
افضلية على الآخرين.

887
01:21:14,233 --> 01:21:16,567
فى الحقيقه ،
أنت متأخرعنهم قيلا

888
01:21:16,568 --> 01:21:21,606
رئيسك
لم يعد فى القصر بعد الان

889
01:21:21,607 --> 01:21:23,273
انه في
قلعة فيرير ،

890
01:21:23,274 --> 01:21:25,443
على بعد خمسة أميال خارج
رامبوييه ،

891
01:21:25,444 --> 01:21:27,211
في يفلين.

892
01:21:27,212 --> 01:21:33,184
وهم الان قد اعدو
لك الشراك والفخاخ

893
01:21:33,185 --> 01:21:34,685
ما هذا؟

894
01:21:34,686 --> 01:21:37,087
يبدو أنك متفاجئ.

895
01:21:37,088 --> 01:21:39,758
هل تظن
انهم سيعطونك  أخبارهم الجديده؟

896
01:21:39,759 --> 01:21:41,625
هل العديد
منهم هناك؟

897
01:21:41,626 --> 01:21:46,431
حسنا ، فإن رجال الشرطة والفرق خاصة ،
و روزن والكلاب البوليسية ،

898
01:21:46,432 --> 01:21:49,467
أه و طيار

899
01:21:49,468 --> 01:21:51,935
طيار؟

900
01:21:51,936 --> 01:21:53,471
نعم ، اعتقد
انهم خططوا لذلك

901
01:21:53,472 --> 01:21:56,174
آنسة دوريس أندرسون
ذهبت إلى هناك.

902
01:21:56,175 --> 01:21:57,508
فريدريكسن.

903
01:21:57,509 --> 01:22:04,516
صحيح ، أن آنسة فريدريكسن
تأتي على متن مروحية.

904
01:22:04,517 --> 01:22:07,184
عدت الى عادتك

905
01:22:07,185 --> 01:22:13,158
هذا ما ينبغي أن نبدأت به
، يا عزيزتي... أليس

906
01:22:13,159 --> 01:22:16,650
المروحية!

907
01:22:23,234 --> 01:22:29,474
انا متأكد اننى سأنال منه  ،

908
01:22:29,475 --> 01:22:31,742
أين يمكنه أن يذهب؟

909
01:22:31,743 --> 01:22:34,379
انا اود معرفة ما إذا كان
في الفندق.

910
01:22:34,380 --> 01:22:36,798
انا اود معرفة ما إذا كان
عند زوجته.

911
01:22:36,799 --> 01:22:38,925
انه لا يملك
أي أصدقاء بتاتا.

912
01:22:38,926 --> 01:22:41,051
اسمع ، خذ حذرك
من بومون ،

913
01:22:41,052 --> 01:22:44,789
وانا ساذهب لالقى نظرة
على الرئيس.

914
01:22:44,790 --> 01:22:46,391
فارج وفاليرا
هناك بالفعل ،

915
01:22:46,392 --> 01:22:50,479
في القلعة ،
و انا سانضم اليهم

916
01:22:50,480 --> 01:22:54,565
المسكين فاليرا  ،
انا اشعر به.

917
01:22:54,566 --> 01:22:56,935
كولينيل ، آنسة انكلين
تطلب إعفاءها.

918
01:22:56,936 --> 01:22:59,003
انها لن تكون قادرة
على الحضور اليوم.

919
01:22:59,004 --> 01:23:00,737
ما خطبها؟

920
01:23:00,738 --> 01:23:04,139
لا أعرف ، انها ليست
على مايرام ، انها متعبة.

921
01:23:07,779 --> 01:23:10,213
ارهاق عمل ، ربما؟

922
01:24:30,261 --> 01:24:32,229
روزين.

923
01:24:39,771 --> 01:24:43,104
لقد قلت لك اننى دائما
سأكون بالقرب منك.

924
01:25:13,905 --> 01:25:16,540
معذرة ، سيدى.

925
01:25:16,541 --> 01:25:21,546
هل تعرف أين يمكن العثور على
الدكتور توتشارد ، من فضلك؟

926
01:25:21,547 --> 01:25:27,974
لقد نظرت في...
قوائم الشقق...

927
01:25:30,755 --> 01:25:34,782
انا جئت لترك هذه.

928
01:25:38,229 --> 01:25:40,832
حسنا ، انا ساذهب لاسأل
في المكتب المقابل

929
01:25:40,833 --> 01:25:43,096
على تلك المعلومات.

930
01:25:50,675 --> 01:25:52,404
المعذرة.

931
01:26:37,288 --> 01:26:39,890
لا يوجد معه بطاقة هويه

932
01:26:39,891 --> 01:26:42,526
رقم بطاقة الهوية

933
01:26:42,527 --> 01:26:46,881
مجرد قلادة حديدية تحت اسم
القائد جوسلان بومونت.

934
01:26:46,882 --> 01:26:51,235
التقارير الأولى تقول إن
الضابط قتل برصاصة.

935
01:26:51,236 --> 01:26:53,270
أوه ، اللعنة!

936
01:26:53,271 --> 01:26:58,042
كان يرتدي قلادة حديدية
برقم 322460 ،

937
01:26:58,043 --> 01:27:02,813
مسجلة تحت اسم
جوسلان بومونت.

938
01:27:02,814 --> 01:27:07,717
التقارير الأولى تظهر
انه قتل برصاصة.

939
01:27:12,056 --> 01:27:15,592
أنا لا أفهم كيف له
ان يقع في فخ كهذا

940
01:27:15,593 --> 01:27:21,099
لان المواجهة المباشرة
لم تخطر بالبال... بواسطة عيار ناري.

941
01:27:21,100 --> 01:27:23,535
انا تواق لمقابلة
من فعل ذلك!

942
01:27:23,536 --> 01:27:25,570
هل هذا كل ما ذكره
التقرير؟

943
01:27:25,571 --> 01:27:27,739
انه يقول ايضا ان الجثة فى

944
01:27:27,740 --> 01:27:30,108
معهد الطب الشرعى

945
01:27:30,109 --> 01:27:32,476
بالمناسبة ،
أخبر الكولونيل مارتن

946
01:27:32,477 --> 01:27:34,579
اننى لن اذهب
للتعرف على الجثة.

947
01:27:34,580 --> 01:27:35,812
هذا هو عمله!

948
01:27:35,813 --> 01:27:37,348
انه يعرف كشعورى
حول هذا الامر.

949
01:27:37,349 --> 01:27:39,373
اهدأ ،
انا ساخبره!

950
01:27:40,384 --> 01:27:46,591
نحن نعرف ان الوضع كان سيصبح
اكثر سوءأاليس كذلك؟

951
01:27:46,592 --> 01:27:48,889
لماذا كان عنيدا بهذا الشكل؟

952
01:27:54,599 --> 01:27:56,299
حسنا ، فارج ، أذهب
الى باريس.

953
01:27:56,300 --> 01:28:00,838
اذهب الى المشرحة
للتعرف على جثة بيمومنت.

954
01:28:00,839 --> 01:28:02,172
نعم ، ما هذا؟

955
01:28:02,173 --> 01:28:04,041
فخامتكم
يود أن يعرف

956
01:28:04,042 --> 01:28:05,909
إذا قد اتخذت جميع التدابير

957
01:28:05,910 --> 01:28:09,646
فيما يتعلق بمروحية
آنسة لفريدريكسن؟

958
01:28:09,647 --> 01:28:13,317
لماذا بحق الجحيم ينبغي أن اعتنى
بهذه العاهرة الغبية؟

959
01:28:13,318 --> 01:28:14,584
نعم ، نعم ،
كل شيء جاهز.

960
01:28:14,585 --> 01:28:16,754
انه يحتاج فقط إلى صافرة
وقالت انها سوف تهبط على الحديقة.

961
01:28:16,755 --> 01:28:18,956
اذن ، هل هذا جيد بما فيه الكفاية ،
آرثر؟

962
01:28:18,957 --> 01:28:21,550
نعم ، بشكل جيد للغاية.

963
01:28:31,402 --> 01:28:35,138
أليس لقد وصل
هذا الامر الى ابعد الحدود

964
01:28:35,139 --> 01:28:39,043
سوف نرسل جميع هؤلاء الناس
للعودة إلى وظائفهم العادية.

965
01:28:39,044 --> 01:28:42,146
الخدمة النظامية
أكثر من كافيه

966
01:28:42,147 --> 01:28:45,013
لحماية هذه الباغية.

967
01:28:53,057 --> 01:28:54,547
آه ، يا إلهي!

968
01:29:06,337 --> 01:29:07,637
مرحبا؟

969
01:29:07,638 --> 01:29:10,441
أعطني الكولونيل مارتن ،
فورا!

970
01:29:10,442 --> 01:29:13,043
مرحبا ، كولونيل؟

971
01:29:13,044 --> 01:29:16,646
مرحبا ، فارج ،
مرحبا ، فارج؟

972
01:29:16,647 --> 01:29:18,282
انه انا من رأيته
ممد على الطاولة.

973
01:29:18,283 --> 01:29:21,218
مرحبا؟

974
01:29:21,219 --> 01:29:27,041
كولونيل... تحققت
من بومون ، كان هو.

975
01:29:27,042 --> 01:29:32,864
ما الأمر ، فارج؟
صوتك يبدو مضحكا.

976
01:29:32,865 --> 01:29:34,664
انا احبيت بومونت..

977
01:29:34,665 --> 01:29:36,300
جيد جيدا ،
اراكم قريبا.

978
01:29:36,301 --> 01:29:38,359
دعنا نذهب!

979
01:29:46,544 --> 01:29:50,248
انالم اصدق روزن عندما
قال لي انه هو من سيقتل بومونت.

980
01:29:50,249 --> 01:29:53,885
انه شرطى غريب
هذا الروزين

981
01:29:53,886 --> 01:29:57,521
حمار حقيقي ،
يا له من شرطى!

982
01:29:57,522 --> 01:29:59,222
قابلنى فى المكتب

983
01:29:59,223 --> 01:30:02,090
ساقوم انا باعطاء الأخبار الجيدة
إلى سعادته.

984
01:30:06,764 --> 01:30:10,301
متى ستهبط المروحية؟

985
01:30:10,302 --> 01:30:13,403
الساعة ثلاثة ونصف ، لماذا؟

986
01:30:13,404 --> 01:30:17,207
لأننى سوف اصنع الخطة
وفقا لذلك.

987
01:30:17,208 --> 01:30:22,880
استرخى ، مفتش ، استرخى ،
ليس من الجيد أن تقود فى هذه الحالة؟

988
01:30:22,881 --> 01:30:26,784
تنفس ،
فان رائحة الجو مثل فصل الربيع!

989
01:30:26,785 --> 01:30:29,085
عندما نعبر البوابة ،

990
01:30:29,086 --> 01:30:31,155
حاول ان تبدو طبيعيا
كما لو كنت ابكم

991
01:30:31,156 --> 01:30:34,613
أ تسمعنى ،جيدا!

992
01:30:41,632 --> 01:30:43,567
أترى هذا ، الكولونيل
يصرف رجاله الى منازلهم

993
01:30:43,568 --> 01:30:45,125
الطريق خالى.

994
01:30:50,341 --> 01:30:52,676
لا تنسى ما
قلته لك ،أبقى على طبيعتك!

995
01:30:52,677 --> 01:30:54,474
الآن أبرزله بطاقتك ،

996
01:30:57,181 --> 01:30:58,944
شكرا لك!

997
01:31:01,185 --> 01:31:04,321
قف أمام
سلم المدخل.

998
01:31:04,322 --> 01:31:07,457
أين هي
غرفة الرئيس ؟

999
01:31:07,458 --> 01:31:09,994
هل تريد ان تكون نهايتك
في الفريزر مثل روزن؟

1000
01:31:09,995 --> 01:31:12,128
أين هي حجرة نجالا ؟

1001
01:31:12,129 --> 01:31:16,216
أول طابق ، المقابلة
للسلم ، ذات النوافذ الكبيرة.

1002
01:31:16,217 --> 01:31:20,304
المروحية ، هل ستهبط أمامها
أم خلفها؟

1003
01:31:20,305 --> 01:31:21,669
هناك ، على العشب.

1004
01:31:37,421 --> 01:31:38,911
انتظر.

1005
01:31:42,893 --> 01:31:44,417
مرحبا.

1006
01:31:46,764 --> 01:31:48,789
ماذا
سنفعل الآن؟

1007
01:32:13,858 --> 01:32:16,427
احتراماتي ، كولونيل.

1008
01:32:16,428 --> 01:32:18,361
بومونت.

1009
01:32:18,362 --> 01:32:20,765
أوه ،  من الذى كان
في المشرحة؟

1010
01:32:20,766 --> 01:32:23,366
روزن ،
خائب الأمل؟

1011
01:32:23,367 --> 01:32:26,836
روزن ، نعم ،أنه خاب الامل جدا

1012
01:32:26,837 --> 01:32:29,173
انا فقط اردت قول
لقد كان شرطى عظيم.

1013
01:32:29,174 --> 01:32:31,775
أوه ، لكننا جميعا
رجال عظام.

1014
01:32:31,776 --> 01:32:33,889
الآن ، إذا تكرمت فقط
سلم لي سلاحك ،

1015
01:32:33,890 --> 01:32:36,002
بأصابعين فقط ،
مثل ما يحدث الافلام.

1016
01:32:41,419 --> 01:32:43,687
أنت لا تعرف كم
من السرور يعطيني

1017
01:32:43,688 --> 01:32:45,873
أن أراك في مثل هذا
القصر الخلاب

1018
01:32:45,874 --> 01:32:48,058
لهذا ، الخاتمة الدرامية.

1019
01:32:48,059 --> 01:32:53,564
نجالا هو من رتبها ،
لذلك ينبغي علينا الذهاب لنشكره.

1020
01:32:53,565 --> 01:32:55,054
هيا بنا.

1021
01:33:10,481 --> 01:33:14,018
يمكنك تركنا الآن ، كولونيل ،
لديك أمور أخرى للقيام بها.

1022
01:33:14,019 --> 01:33:15,820
اذهب واسمع تفسيرات وتبريرات
فارج

1023
01:33:15,821 --> 01:33:17,787
و ضع قناصتك المحترفين
على السطح.

1024
01:33:17,788 --> 01:33:21,625
بعبارة أخرى ، فإن من المعتاد
ان الهدوء يكون قبل العاصفة.

1025
01:33:21,626 --> 01:33:22,692
اخبر الوزير ،

1026
01:33:22,693 --> 01:33:26,030
بأسرع ما يمكن
بكل بالهراء اللذى يحدث فى المكان.

1027
01:33:26,031 --> 01:33:27,330
ادخل!

1028
01:33:27,331 --> 01:33:29,632
أحب أن أدردش
 قليلا ،

1029
01:33:29,633 --> 01:33:31,934
ولكن لا تجعل
سعادته ينتظر.

1030
01:33:36,874 --> 01:33:41,579
لا تضىء النور والاهم من ذلك
لاتتحدث يا أرثر

1031
01:33:41,580 --> 01:33:43,376
أنا لست ارثر

1032
01:33:50,988 --> 01:33:53,791
كيف يمكننى مساعدتك ،
ايها القائد بومون؟

1033
01:33:53,792 --> 01:33:56,594
افتح الستائر ،
اضئ النور ،

1034
01:33:56,595 --> 01:33:59,154
و موت ،
سيدى الرئيس.

1035
01:34:02,833 --> 01:34:04,969
استطيع أن ارى زاوية
من مكتب

1036
01:34:04,970 --> 01:34:06,971
واجعل صورة ظلية.

1037
01:34:06,972 --> 01:34:08,740
عليهم فقط
فتح الضوء .

1038
01:34:08,741 --> 01:34:10,507
هل هذه إشارة ،
أم ماذا؟

1039
01:34:10,508 --> 01:34:11,975
انا متأكد أنها فكرة ذكية
من الرئيس

1040
01:34:11,976 --> 01:34:14,145
لجعل الاحمق الآخر
يقف في وضح النهار ،

1041
01:34:14,146 --> 01:34:16,739
بحيث يمكننى قتله
بطلقة واحدة.

1042
01:34:19,350 --> 01:34:21,951
فارج ، كان يجب أن تتأكد
أنه هو.

1043
01:34:21,952 --> 01:34:24,021
فقط رأيته في المشرحة ،
حيث كان قد فارق الحياة.

1044
01:34:24,022 --> 01:34:25,622
لقد قلت لك ذلك
كان يحمل مسدسا مصوبا ألى هنا.

1045
01:34:25,623 --> 01:34:28,025
هل تعرف ذلك الشعور
لمسدس مصوب هنا؟

1046
01:34:28,026 --> 01:34:30,427
هذا ليس مثل الفواتير
أو تقارير أو أرقام.

1047
01:34:30,428 --> 01:34:32,362
انه مسدس!

1048
01:34:32,363 --> 01:34:36,733
الستائر مفتوحة ،
يمكنك أن ترى أي شيء؟

1049
01:34:36,734 --> 01:34:39,430
اذا رأيت مسدس بومون يطل
من خلال الستائر ، ساطلق النار.

1050
01:34:45,643 --> 01:34:47,928
كم من
الوقت لدينا؟

1051
01:34:47,929 --> 01:34:50,213
حوالى عشر دقائق ،
ليس أكثر.

1052
01:34:50,214 --> 01:34:51,549
وبصراحة تامة ،
أنا لا أرى أي سبب

1053
01:34:51,550 --> 01:34:53,150
لماذا
ينبغي أن تعيش لفترة أطول!

1054
01:34:53,151 --> 01:34:55,485
بلدي تحتاج لي!

1055
01:34:55,486 --> 01:34:57,720
لا يوجد بلد يحتاج
طاغية.

1056
01:34:57,721 --> 01:35:00,824
كلمة موتك سوف
تفجر الفرح بين أهلك.

1057
01:35:00,825 --> 01:35:02,492
انهم سوف يرقصون
في الشوارع.

1058
01:35:02,493 --> 01:35:06,197
سوف يحرقون دمية تمثلك تحت
شجرة من الحرية.

1059
01:35:06,198 --> 01:35:08,831
سوف لن يكون هناك
اى شعور بالأسف.

1060
01:35:08,832 --> 01:35:13,003
ولكنى اندم على شىء واحد
وهو عدم قتلك

1061
01:35:13,004 --> 01:35:16,272
هو ما أندم عليه حقا

1062
01:35:16,273 --> 01:35:18,576
انا كثيرا ما أسأل نفسي
لماذا لم افعل ذلك.

1063
01:35:18,577 --> 01:35:21,544
ربما
لأسباب دينية؟

1064
01:35:21,545 --> 01:35:26,283
لا ، اعتقد اننى انقذك
لمبادلتك  يوما ما.

1065
01:35:26,284 --> 01:35:28,351
ولكن بماذا؟

1066
01:35:28,352 --> 01:35:31,104
أنت لا تمثل
أي قيمة بالنسبة لي.

1067
01:35:31,105 --> 01:35:33,857
هذا هو بالضبط ما
ضللك حتى الآن

1068
01:35:33,858 --> 01:35:35,758
قيم نظامك --

1069
01:35:35,759 --> 01:35:38,562
الجيد ، والسيئ ،
الخير ، والشر --

1070
01:35:38,563 --> 01:35:41,365
وباختصار ،
المفهوم العام للقيم..

1071
01:35:41,366 --> 01:35:43,466
نحن هنا ،

1072
01:35:43,467 --> 01:35:47,037
ونحن نتجه نحو
الحل الأكثر بساطة.

1073
01:35:47,038 --> 01:35:50,608
للأسف ،
انه الحل الاخير.

1074
01:35:50,609 --> 01:35:54,612
أذن ، فماذا
تنتظر؟

1075
01:35:54,613 --> 01:35:56,773
المروحية.

1076
01:36:16,233 --> 01:36:18,334
انا لم أطلب منك
حمل رسالة!

1077
01:36:18,335 --> 01:36:20,704
انا اطلب منك ان تضعى
الوزير على الهاتف!

1078
01:36:20,705 --> 01:36:22,763
أسمحى لى ان
اكلم الوزير يا أنسه

1079
01:36:24,541 --> 01:36:26,576
أنت شيء آخر!

1080
01:36:26,577 --> 01:36:29,446
لقد استغرقت فرنسا ثلاثة
ثورات وخمس جمهوريات

1081
01:36:29,447 --> 01:36:33,434
لتحقيق بعض مظاهر
الديمقراطية ،

1082
01:36:33,435 --> 01:36:37,421
وتريد مني
تحقيق ذلك في يوم واحد!

1083
01:36:37,422 --> 01:36:39,856
انا لا يهمنى.

1084
01:36:39,857 --> 01:36:41,491
أنا لا أريد سماع
كل هذه الثرثرة

1085
01:36:41,492 --> 01:36:43,627
حول الأخلاق والآداب العامة
والتاريخ المقارن.

1086
01:36:43,628 --> 01:36:45,151
أنا لا أهتم مطلقا

1087
01:36:49,433 --> 01:36:50,800
أ ترى؟

1088
01:36:50,801 --> 01:36:53,971
حتى شطارتك
لن تنقذك الآن!

1089
01:36:53,972 --> 01:36:55,802
اتصل بهم!

1090
01:37:04,415 --> 01:37:06,049
ما الذي يحدث؟

1091
01:37:06,050 --> 01:37:07,484
انا لا أعرف ،
انا لا افهم ،

1092
01:37:07,485 --> 01:37:08,852
شيئا ما يحدث.

1093
01:37:08,853 --> 01:37:09,819
نعم.

1094
01:37:09,820 --> 01:37:11,583
كابتن  ،
انه الرئيس نجالا.

1095
01:37:14,758 --> 01:37:15,992
مرحبا؟

1096
01:37:15,993 --> 01:37:17,994
عندما نخرج ، لا
نريد أن نرى أحدا ،

1097
01:37:17,995 --> 01:37:22,700
لا على السلالم ، ولا في
الردهه، ولا فى الحدائق.

1098
01:37:22,701 --> 01:37:24,735
والطائرة الهليكوبتر لابد ان
تكون على استعداد للمغادرة.

1099
01:37:24,736 --> 01:37:27,071
وطائرة الهليكوبتر
على استعداد للذهاب.

1100
01:37:27,072 --> 01:37:28,738
أعطني بومونت.

1101
01:37:28,739 --> 01:37:31,071
انه يريد
أن يتحدث إليك.

1102
01:37:34,545 --> 01:37:35,678
مرحبا؟

1103
01:37:35,679 --> 01:37:37,780
مرحبا ، جوس.

1104
01:37:37,781 --> 01:37:40,017
ربما لن نلتقى مره اخرى

1105
01:37:40,018 --> 01:37:41,584
لماذا؟

1106
01:37:41,585 --> 01:37:43,886
ادعو لى فى النهاية،
انه دائما وقتا ممتعا..

1107
01:37:43,887 --> 01:37:47,057
هل هناك أي شيء أقوله لك
لأجعلك تغير رأيك؟?

1108
01:37:47,058 --> 01:37:48,991
انا لا اعتقد انه يوجد أي شيء ،

1109
01:37:48,992 --> 01:37:51,552
ولكنى سافكر مليا ،
اعدك.

1110
01:37:52,296 --> 01:37:54,498
هيا بنا ،
دعنا ننتهى .

1111
01:37:54,499 --> 01:37:56,666
هل تعطنى عقابى النهائى

1112
01:37:56,667 --> 01:38:00,170
حسنا ولكنى لا أنوى مطلقا قتلك

1113
01:38:00,171 --> 01:38:03,674
أوه ، حقا ، وما
الذى في يدك؟

1114
01:38:03,675 --> 01:38:06,438
هذا ، انه فارغ ،
سيدى الرئيس.

1115
01:38:14,017 --> 01:38:16,212
يمكننى أن ارى مسدسه.

1116
01:38:18,222 --> 01:38:20,718
انا لا  افهم
أي شيء  الآن!

1117
01:38:20,719 --> 01:38:23,215
ستفهم قريبا سيدى الرئيس

1118
01:38:28,198 --> 01:38:30,133
أستطيع ان اصوب عليه الأن!

1119
01:38:30,134 --> 01:38:31,881
أقولك
أستطيع ان اصوب عليه الأن!

1120
01:38:31,882 --> 01:38:33,629
ثانية واحدة ،
سيدى الوزير.

1121
01:38:50,687 --> 01:38:52,917
لا أحد يتحرك  ، انتظر
لمزيد من التعليمات.

1122
01:39:01,031 --> 01:39:04,000
مرحبا ، وزير؟

1123
01:39:04,001 --> 01:39:07,721
الرئيس نجالا مات.

1124
01:39:07,722 --> 01:39:11,441
لا ،  مفتش فارج.

1125
01:39:11,442 --> 01:39:17,781
لا ، لا ، أنه ليس خطأ ،
انه نوع من التخطيط.

1126
01:39:17,782 --> 01:39:20,875
على الجميع البقاء
وانتظار تعليماتى!

1127
01:39:25,689 --> 01:39:27,741
هل نحن نستغل؟

1128
01:39:27,742 --> 01:39:29,793
بالطبع ، سيدى الوزير!

1129
01:39:29,794 --> 01:39:32,428
لا تطلقوا النار!

1130
01:39:32,429 --> 01:39:35,766
لا يتحرك أحد من دون
أمر ليفعل ذلك!

1131
01:39:35,767 --> 01:39:38,468
أنا فى انتظار أمرك.

1132
01:39:38,469 --> 01:39:42,840
هناك طائرة هليكوبتر
جاهزة للإقلاع ،

1133
01:39:42,841 --> 01:39:44,740
و بومونت ذاهب ليأخذها.

1134
01:39:50,447 --> 01:39:54,383
بالطبع ،
اذن ما الذى ينبغي علىّ القيام به ؟

1135
01:39:54,384 --> 01:39:56,854
كولونيل ، افعل
كل ما تعتقد أنه ضرورى.

1136
01:39:56,855 --> 01:39:58,922
أن لم اعد أعرف يا سيدى

1137
01:39:58,923 --> 01:40:00,623
انا خارج الحسابات الآن.

1138
01:40:00,624 --> 01:40:03,193
استقالتي ستكون على
مكتبك قبل ستة صباحا.

1139
01:40:03,194 --> 01:40:05,362
اذن ، ماذا ستفعل ،
سيدى الوزير؟

1140
01:40:05,363 --> 01:40:06,729
ما الذي يمكن فعله؟

1141
01:40:06,730 --> 01:40:08,465
حسنا ، يمكننا أن نقتله
أو ان نسمح له بالمغادرة ،

1142
01:40:08,466 --> 01:40:10,126
ولكن هذا الامر متروك لك ، الآن.

1143
01:40:13,904 --> 01:40:15,305
ماذا يجري هنا؟

1144
01:40:15,306 --> 01:40:17,775
روزن ميت.

1145
01:40:17,776 --> 01:40:20,243
نجالا ميت.

1146
01:40:20,244 --> 01:40:23,145
وهم يحسمون مصيري الآن
ونحن نتكلم.

1147
01:40:28,819 --> 01:40:30,287
تعالى معي إلى باريس.

1148
01:40:30,288 --> 01:40:31,587
لا.

1149
01:40:31,588 --> 01:40:34,022
ولكن لو كنت مكانك ، لما
بقيت علي خط النار.

1150
01:40:39,029 --> 01:40:42,082
سيدى الوزير ، نحن فقط
لدينا بضع ثوان.

1151
01:40:42,083 --> 01:40:45,135
حسنا ، هناك
جانب جنائي للامر ،

1152
01:40:45,136 --> 01:40:47,036
ولكن أيضا
هناك جانب السياسي ،

1153
01:40:47,037 --> 01:40:49,806
وخصوصا بعد تصريحات
بومونت التي أدلى بها للصحافة.

1154
01:40:49,807 --> 01:40:51,398
حسنا ، اللعنة،
ماذا  أفعل؟

1155
01:41:04,788 --> 01:41:06,406
علينا إيقافه!

1156
01:41:06,407 --> 01:41:08,024
هل هذا أمر؟

1157
01:41:08,025 --> 01:41:11,477
انا آمر
بإيقافه!

1158
01:41:11,478 --> 01:41:14,930
فارج ،
علينا إيقافه!

1159
01:41:15,930 --> 01:41:25,930
مع تحياتى على السيد

