﻿1
00:00:31,101 --> 00:00:34,813
‫"الشبكة الفيدرالية"

2
00:00:36,808 --> 00:00:40,812
‫"يتجند شباب من جميع أرجاء العالم
‫للقتال من أجل المستقبل"

3
00:00:40,937 --> 00:00:43,481
‫- "أقوم بواجبي"
‫- "أقوم بواجبي"

4
00:00:43,606 --> 00:00:45,066
‫"أقوم بواجبي"

5
00:00:45,650 --> 00:00:47,443
‫"أقوم بواجبي أيضاً"

6
00:00:49,237 --> 00:00:53,950
‫‏‏"إنّهم يقومون بواجبهم، وأنت؟
‫انضم إلى كتيبة المشاة وأنقذ العالم"

7
00:00:54,075 --> 00:00:56,077
‫"تضمن لكم الخدمة المواطنة"

8
00:00:56,202 --> 00:00:58,538
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

9
00:00:58,663 --> 00:01:00,289
‫"نيزك الحشرات"

10
00:01:00,581 --> 00:01:05,419
‫"ترسل الحشرات نيزكا آخر باتجاهنا
‫لكننا مستعدون هذه المرة"

11
00:01:05,545 --> 00:01:08,130
‫"معدات دفاع الكوكب
‫أفضل من أيّ وقت مضى"

12
00:01:11,342 --> 00:01:13,469
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

13
00:01:13,594 --> 00:01:16,138
‫{\an8}‏‏"(كلينداثو) وهو مصدر
‫هجمات نيزك الحشرات"

14
00:01:16,264 --> 00:01:20,017
‫{\an8}‏‏"يدور حول نظام نجمي ثنائي
‫تنتج قوى الجاذبية القاسية الخاصة به"

15
00:01:20,142 --> 00:01:22,687
‫"مخزون غير محدود من الحجارة
‫النيزكية الخاصة بالحشرات"

16
00:01:22,812 --> 00:01:25,273
‫"على شكل هذا الحزام نجمي الشكل"

17
00:01:25,565 --> 00:01:30,403
‫"لضمان أمن نظامنا الشمسي
‫يجب القضاء على (كلينداثو)"

18
00:01:31,863 --> 00:01:34,657
‫"نقطع البث الآن
‫ونأخذكم إلى (كلينداثو) بشكل حيّ"

19
00:01:34,782 --> 00:01:36,826
‫"حيث بدأ الغزو"

20
00:01:37,577 --> 00:01:40,413
‫"سيبدأ البث بعد ٢، ١، تكلم"

21
00:01:41,205 --> 00:01:45,626
‫{\an8}‏‏"لقد هبطنا على ما يدعونه
‫الجنود بـ"ك. الكبير""

22
00:01:45,751 --> 00:01:48,379
‫"مع كتيبة المشاة المتحركة السادسة"

23
00:01:48,504 --> 00:01:53,759
‫"إنّه كوكب قبيح، كوكب حشرات
‫كوكب معادٍ للحياة..."

24
00:01:58,014 --> 00:01:59,640
‫"النجدة!"

25
00:02:01,601 --> 00:02:03,060
‫"لنتحرك!"

26
00:02:10,151 --> 00:02:12,445
‫"هيّا! لنتحرك"

27
00:02:12,570 --> 00:02:15,072
‫- "تحركوا"
‫- "اخرج من هنا الآن"

28
00:02:24,290 --> 00:02:25,791
‫"(كيتين)، لا!"

29
00:02:36,928 --> 00:02:38,387
‫"ربّاه!"

30
00:02:39,096 --> 00:02:40,556
‫"ربّاه!"

31
00:02:45,353 --> 00:02:49,315
‫"قبل سنة"

32
00:02:55,196 --> 00:02:56,656
‫(ريكو)

33
00:02:57,448 --> 00:02:58,908
‫(ريكو)

34
00:02:59,492 --> 00:03:00,952
‫(ريكو)

35
00:03:03,287 --> 00:03:04,747
‫انتبه

36
00:03:06,040 --> 00:03:07,541
‫آسف يا سيّد (راشاك)

37
00:03:08,209 --> 00:03:09,669
‫لنلخص هذا

38
00:03:10,211 --> 00:03:12,922
‫هذه السنة، درسنا فشل الديمقراطية

39
00:03:13,047 --> 00:03:16,717
‫وكيف قادنا علماء الاجتماع
‫إلى حافة الفوضى

40
00:03:16,842 --> 00:03:21,305
‫تحدثنا عن المحاربين القدامى
‫وكيف سيطروا وفرضوا الاستقرار

41
00:03:21,430 --> 00:03:23,766
‫الذي دام أجيالاً

42
00:03:24,183 --> 00:03:28,562
‫تعرفون تلك الحقائق لكن
‫أعَلمتكم ما هو مهم هذه السنة؟

43
00:03:30,064 --> 00:03:32,483
‫أنت، لِمَ يُسمح
‫للمواطنين فقط بالتصويت؟

44
00:03:32,733 --> 00:03:36,404
‫إنّها جائزة، إنّه ما يعطينا إياه
‫الاتحاد لقاء الخدمة الفيدرالية

45
00:03:36,529 --> 00:03:38,489
‫لا، لا

46
00:03:38,864 --> 00:03:42,243
‫لا قيمة لما يُعطى

47
00:03:42,451 --> 00:03:47,373
‫عندما تصوتون
‫تمارسون السلطة السياسية وتستخدمون القوة

48
00:03:47,540 --> 00:03:49,750
‫والقوة يا أصدقائي هي العنف

49
00:03:49,875 --> 00:03:53,546
‫هي السلطة العليا التي اشتُقّت
‫منها السلطات الٔاخرى

50
00:03:54,672 --> 00:03:56,966
‫أمّي دائماً تقول
‫إنّ العنف لا يحلّ شيئاً

51
00:03:57,091 --> 00:04:01,762
‫حقاً؟ أتساءل ما سيقوله
‫رؤساء (هيروشيما) عن ذلك

52
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
‫أنت

53
00:04:04,056 --> 00:04:07,852
‫الٔارجح أنّهم لن يقولوا شيئاً
‫تم تدمير (هيروشيما)

54
00:04:07,977 --> 00:04:11,605
‫- هذا صحيح
‫- حلّت القوة المجردة مشاكل أكثر

55
00:04:11,731 --> 00:04:14,025
‫من أيّ عنصر آخر عبر التاريخ

56
00:04:14,150 --> 00:04:17,570
‫الرأي المعاكس
‫وهو أنّ العنف لا يحلّ شيئاً

57
00:04:17,737 --> 00:04:22,700
‫هو مجرد أمنية، من ينسَ ذلك
‫يدفع الثمن غاليا دائماً

58
00:04:23,367 --> 00:04:29,206
‫(ريكو)، ما الفرق المعنوي
‫إن كان موجوداً بين مدني ومواطن؟

59
00:04:29,749 --> 00:04:33,419
‫يتحمّل المواطن المسؤولية الشخصية
‫لسلامة الهيكل السياسي

60
00:04:33,544 --> 00:04:36,881
‫ويدافع عنه بحياته
‫المدني لا يفعل ذلك

61
00:04:37,006 --> 00:04:38,799
‫إنّها كلمات الكتاب بالضبط

62
00:04:39,550 --> 00:04:41,052
‫لكن أتفهمها؟

63
00:04:41,385 --> 00:04:42,845
‫أتؤمن بها؟

64
00:04:43,846 --> 00:04:46,724
‫- لا أعرف
‫- طبعاً لا

65
00:04:46,932 --> 00:04:51,729
‫أشك في أنّ أحداً هنا
‫سيدرك القوة المدنية مهما حدث

66
00:05:08,829 --> 00:05:10,289
‫ليس هنا

67
00:05:10,831 --> 00:05:13,084
‫تعال، لنر إن نشروا
‫نتائج امتحان الرياضيات النهائي

68
00:05:13,209 --> 00:05:14,919
‫(ريكو)،
‫أسنتغلب على (تيسلا)؟

69
00:05:15,252 --> 00:05:16,712
‫سنقضي عليهم

70
00:05:21,967 --> 00:05:24,470
‫أول ما تنظر إليه "أكاديمية الٔاسطول"
‫هو نتائج امتحان الرياضيات

71
00:05:24,595 --> 00:05:26,055
‫تمنّ لي التوفيق

72
00:05:33,562 --> 00:05:35,189
‫- أحسنت
‫- أحسنت

73
00:05:36,524 --> 00:05:37,983
‫حان دورك

74
00:05:38,109 --> 00:05:41,237
‫مهلاً، أريد التحدث إلى (ماركو)
‫أخته في "أكاديمية الٔاسطول"

75
00:05:41,362 --> 00:05:43,197
‫- (ماركو)
‫- مرحباً يا (كارمين)

76
00:05:43,364 --> 00:05:45,574
‫- ماذا سمعت عن (روكسي)؟
‫- لقد أصبحت طيّارة

77
00:05:45,699 --> 00:05:47,159
‫حقاً؟

78
00:05:48,452 --> 00:05:51,872
‫٣٥%، أحسنت

79
00:05:53,290 --> 00:05:54,750
‫انظروا إلى ذلك

80
00:05:56,001 --> 00:05:59,088
‫٣٥% أيّها السادة
‫إنّها نتيجة كبيرة!

81
00:05:59,338 --> 00:06:01,465
‫- (كارل)
‫- أنا آسف

82
00:06:08,013 --> 00:06:10,724
‫إذن، لم تفعلا ذلك بعد، صحيح؟
‫لا تكذب

83
00:06:11,183 --> 00:06:12,643
‫لست مستعجلا

84
00:06:14,103 --> 00:06:15,563
‫تنتظرك أخريات

85
00:06:17,148 --> 00:06:21,277
‫- أقرأت أفكارها؟
‫- هذا غير ضروري، ما تريده واضح

86
00:06:21,402 --> 00:06:25,322
‫- أجل، لكنّي أريد (كارمين)
‫- أنت تحبها

87
00:06:25,447 --> 00:06:27,533
‫- وداعاً يا (ماركو)
‫- لا تنسَ عصر اليوم

88
00:06:27,658 --> 00:06:30,244
‫إنّه دوماً يتأخر عندما يوصلك
‫إلى المنزل للحصول على قبلة

89
00:06:30,369 --> 00:06:31,829
‫ابتعد عني

90
00:06:32,496 --> 00:06:35,583
‫- أصبحت أخت (ماركو) طيّارة
‫- ستصبحين أنت كذلك

91
00:06:35,708 --> 00:06:39,837
‫أقصد، تخيل قيادة سفينة فضائية
‫وزنها نصف مليون طن

92
00:06:39,962 --> 00:06:44,341
‫- يجب أن تكون أعصابك قوية
‫- أجل، لنر قدرة تحمّل أعصابك

93
00:06:44,466 --> 00:06:45,926
‫بإمكانكم البدء

94
00:06:56,896 --> 00:06:58,898
‫بربّك! إنّها مجرد حشرة
‫يستحسن أن ترتدي نظارتك

95
00:06:59,023 --> 00:07:00,774
‫"مجرد حشرة"؟

96
00:07:01,525 --> 00:07:05,196
‫نحن البشر نحب الاعتقاد
‫بأنّنا أفضل إنجاز حققته الطبيعة

97
00:07:05,321 --> 00:07:06,780
‫للأسف، هذا غير صحيح

98
00:07:07,990 --> 00:07:12,203
‫خنفساء التراب الأركيليّة
‫أسمى بطرق عدّة

99
00:07:12,578 --> 00:07:18,459
‫تتكاثر بأعداد كبيرة
‫ليست مغرورة ولا تخاف

100
00:07:18,751 --> 00:07:20,878
‫لا تعرف عن الموت

101
00:07:21,086 --> 00:07:24,965
‫لذا، هي أفضل عضو
‫غير أناني في المجتمع

102
00:07:25,090 --> 00:07:29,303
‫لكن البشر أوجدوا الفن والرياضيات
‫والسفر بين النجوم

103
00:07:30,387 --> 00:07:33,307
‫هذا صحيح
‫لكن قبل أن يؤثر فيك ذلك

104
00:07:33,432 --> 00:07:35,559
‫خذي (آراكنيد) على سبيل المثال

105
00:07:35,684 --> 00:07:38,687
‫وهي حشرة مجتمع متطورة جداً

106
00:07:38,812 --> 00:07:42,024
‫وفقا لمقاييس البشر، إنّها غبية

107
00:07:42,316 --> 00:07:46,904
‫لكن تطورها
‫يمتد على مدى ملايين السنوات

108
00:07:47,529 --> 00:07:51,242
‫- والآن، بإمكانها استعمار الكواكب
‫- خذي هذه

109
00:07:51,367 --> 00:07:56,205
‫- عبر قذف أبواغها في الفضاء
‫- حسناً، أظننا فعلنا ذلك

110
00:07:56,622 --> 00:07:58,082
‫هذا هو القلب

111
00:08:00,334 --> 00:08:01,794
‫وها هي المعدة

112
00:08:07,341 --> 00:08:09,260
‫أعصاب قوية!

113
00:08:13,639 --> 00:08:16,350
‫لا تفكر في ذلك
‫دع حدسك يسيّرك

114
00:08:16,475 --> 00:08:17,977
‫حاول تصور ذلك

115
00:08:32,908 --> 00:08:35,869
‫أرى واحد بستوني

116
00:08:39,581 --> 00:08:43,252
‫إحصائيا، كان يجب
‫أن تصيب التخمين بمحض الصدفة الآن

117
00:08:43,919 --> 00:08:46,505
‫- جرّب ثانية
‫- قدراتي الذهنية معدومة

118
00:08:46,630 --> 00:08:48,090
‫وأنا غير محظوظ

119
00:08:49,049 --> 00:08:50,551
‫لا، الحظ ليس عنصرا

120
00:08:50,926 --> 00:08:53,554
‫لا أحد يعرف سبب حساسية أشخاص
‫بعكس آخرين

121
00:08:53,846 --> 00:08:56,849
‫الله أعلم، لعلّها مرحلة جديدة
‫من التطور البشري

122
00:08:57,099 --> 00:08:59,143
‫لهذا، يقومون بهذا النوع
‫من الدراسات الفيدرالية

123
00:09:00,269 --> 00:09:03,230
‫(سيرينو)، تبّاً!
‫انتهى الوقت

124
00:09:03,355 --> 00:09:06,150
‫إنّه يبحث عن الاهتمام
‫أنت لم تعد تلعب معه

125
00:09:06,734 --> 00:09:08,193
‫(سيرينو)

126
00:09:09,862 --> 00:09:11,947
‫اذهب لٕازعاج أمّي

127
00:09:22,291 --> 00:09:24,001
‫كيف تجعله يفعل ذلك؟

128
00:09:24,626 --> 00:09:27,588
‫أوحيت له بأنّ هناك دويدة
‫تسير على ساق أمّي

129
00:09:27,963 --> 00:09:29,506
‫مهمته هو أكلها

130
00:09:30,841 --> 00:09:32,885
‫ابتعد عن ساقي!

131
00:09:33,635 --> 00:09:35,095
‫(كارل)

132
00:09:37,556 --> 00:09:39,767
‫آمل ألّا تفعل شيئاً كهذا بي

133
00:09:40,059 --> 00:09:42,436
‫لا تخف
‫لا يمكنني التأثير في البشر

134
00:09:43,479 --> 00:09:46,148
‫- بعد
‫- أجل!

135
00:09:52,112 --> 00:09:53,989
‫أجل!

136
00:10:01,497 --> 00:10:02,956
‫أجل!

137
00:10:12,549 --> 00:10:14,009
‫أأنت بخير؟

138
00:10:14,385 --> 00:10:15,844
‫أفضل بكثير

139
00:10:16,220 --> 00:10:17,679
‫الآن

140
00:10:18,555 --> 00:10:20,015
‫أحسنت

141
00:10:21,350 --> 00:10:22,810
‫خوذتك

142
00:10:23,852 --> 00:10:25,604
‫ماذا تفعلين بعد المباراة؟

143
00:10:27,648 --> 00:10:30,692
‫سيذهب الجميع إلى الحفل الراقص
‫ألن تذهب؟

144
00:10:31,235 --> 00:10:33,153
‫لا أعرف
‫إنّها آخر ليلة لي كمدني

145
00:10:33,278 --> 00:10:36,115
‫- يا رقم ١٢، هيّا!
‫- سأذهب إلى (تيريشكوفا) غداً

146
00:10:36,240 --> 00:10:38,409
‫أستذهب إلى "أكاديمية الٔاسطول"؟

147
00:10:39,326 --> 00:10:43,205
‫- أنا أريد الذهاب إلى هناك
‫- هيّا يا رقم ١٢، لنلعب

148
00:10:43,789 --> 00:10:45,916
‫لا تحاول مغازلة فتاتي

149
00:10:49,461 --> 00:10:51,296
‫كلّ شيء مسموح
‫في الحب والحرب

150
00:10:52,464 --> 00:10:56,844
‫- (جاينتس)
‫- (جوني)، هيّا!

151
00:11:18,615 --> 00:11:20,826
‫- أجل
‫- حسناً، هيّا! (إيرفين) و(ليثوم)

152
00:11:20,951 --> 00:11:23,245
‫توليا الهجوم
‫(بيري)، تظاهر بالتحرك إلى اليسار

153
00:11:23,370 --> 00:11:27,749
‫(بيرتولي)، اذهب معهم
‫(ريكو)، اقفز من فوقهم، أفهمت؟

154
00:11:29,209 --> 00:11:30,669
‫(ريكو)

155
00:11:31,253 --> 00:11:32,921
‫- ماذا؟
‫- أنت غير مركز

156
00:11:33,046 --> 00:11:37,718
‫- اقفز من فوقهم
‫- أعطيني الكرة فحسب يا (ديز)

157
00:11:38,177 --> 00:11:39,636
‫أمستعدون؟ تفرقوا

158
00:11:41,597 --> 00:11:45,058
‫إلى الٔاسفل، استعدوا، إلى اليسار

159
00:11:45,184 --> 00:11:47,144
‫- الحماية!
‫- هيّا!

160
00:11:59,239 --> 00:12:02,242
‫أجل! هيّا!

161
00:12:04,328 --> 00:12:06,246
‫حسناً!

162
00:12:09,291 --> 00:12:10,751
‫أجل!

163
00:12:11,793 --> 00:12:14,171
‫لقد أحرز هدفاً، انتهت المباراة

164
00:12:30,354 --> 00:12:32,523
‫من قال إنّه بإمكانك
‫أن تكبر بسرعة؟

165
00:12:32,648 --> 00:12:34,608
‫أمّي، لا تصبحي عاطفية

166
00:12:36,652 --> 00:12:38,237
‫وصل هذا لك اليوم

167
00:12:39,071 --> 00:12:40,531
‫أفترض أنّك طلبته

168
00:12:44,451 --> 00:12:46,703
‫يقوم أصدقاء كثيرون لي
‫بالخدمة الفيدرالية

169
00:12:46,828 --> 00:12:50,916
‫- أتفكر في التقدم؟
‫- أفَقدت عقلك؟

170
00:12:51,208 --> 00:12:52,876
‫أفضّل أن أجلَد ١٠ مرات
‫في ميدان عام

171
00:12:53,001 --> 00:12:54,711
‫على أن أراك تهدم حياتك

172
00:12:54,836 --> 00:12:56,505
‫إنّه فصل من الخدمة

173
00:12:57,130 --> 00:12:58,590
‫لا مهنة

174
00:12:59,383 --> 00:13:01,218
‫أريد الخروج وحدي

175
00:13:02,678 --> 00:13:04,763
‫ورؤية المجرة سنتين

176
00:13:05,222 --> 00:13:07,558
‫(جوني)، يُقتل الناس
‫في الخدمة الفيدرالية

177
00:13:07,683 --> 00:13:09,142
‫من أعطاك تلك الفكرة؟

178
00:13:09,518 --> 00:13:12,521
‫إنّه ذلك المعلم، صحيح؟
‫ما اسمه؟

179
00:13:13,063 --> 00:13:14,565
‫تعرف عن أيّ معلم أتحدث

180
00:13:15,566 --> 00:13:17,025
‫سيّد (راشاك)

181
00:13:17,943 --> 00:13:19,403
‫(راشاك)!

182
00:13:20,696 --> 00:13:22,155
‫إنّه اسم سخيف

183
00:13:22,406 --> 00:13:25,409
‫يجب أن يكون هناك قانون
‫يمنع استخدام مدرسة كمحطة تجنيد

184
00:13:25,867 --> 00:13:29,121
‫لا، (راشاك) لا يفعل ذلك

185
00:13:29,871 --> 00:13:31,707
‫إنّه يثنيك عن فعل ذلك نوعاً ما

186
00:13:32,332 --> 00:13:35,877
‫هذا جيّد، فستلتحق بجامعة (هارفيرد)
‫وهذا غير قابل للنقاش

187
00:13:37,004 --> 00:13:39,256
‫إنّه قراري أنا لا قرارك

188
00:13:39,548 --> 00:13:42,718
‫- حقاً؟
‫- توقفا

189
00:13:42,884 --> 00:13:45,762
‫لديّ ووالدك مفاجأة ستُنهي هذا

190
00:13:46,054 --> 00:13:47,598
‫أبإمكانك أن تحزر ما هي؟

191
00:13:48,348 --> 00:13:49,808
‫لا

192
00:13:50,851 --> 00:13:52,311
‫أتريد رؤية المجرة؟

193
00:13:53,770 --> 00:13:56,315
‫ما رأيك في رحلة
‫إلى "الحلقات الخارجية"؟

194
00:13:57,316 --> 00:13:59,067
‫إلى شاطىء (زيغيما)

195
00:14:02,321 --> 00:14:06,158
‫- لطالما أردت الذهاب إلى هناك
‫- جيّد، لقد اتفقنا إذن

196
00:14:25,385 --> 00:14:28,096
‫- لا تبتعد
‫- سأذهب لرؤية السيّد (راشاك)

197
00:14:30,182 --> 00:14:31,642
‫(ريكو)، أتريد الرقص؟

198
00:14:32,184 --> 00:14:36,021
‫- لقد وعدت (كارمين)...
‫- بربّك! للأسف، ليست هنا

199
00:14:39,483 --> 00:14:44,029
‫هذا محزن، بعد الليلة
‫الٔارجح أننا لن نرى بعضنا ثانية

200
00:14:47,824 --> 00:14:49,660
‫إذن،
‫أما زلت ستلعبين مع (البرازيل)؟

201
00:14:51,870 --> 00:14:54,164
‫هذا ما يبدو
‫إلّا إن دعتني (طوكيو)

202
00:14:55,165 --> 00:14:56,917
‫من يحظَ بك يكن محظوظا

203
00:14:58,085 --> 00:14:59,795
‫(جوني)،
‫لِمَ لا نخرج معاً؟

204
00:15:05,175 --> 00:15:06,760
‫ألا يمكننا أن نكون صديقين؟

205
00:15:09,513 --> 00:15:10,972
‫طبعاً

206
00:15:14,601 --> 00:15:16,061
‫شكراً

207
00:15:16,978 --> 00:15:20,273
‫(ديز)، أريد التحدث
‫إلى السيّد (راشاك)

208
00:15:22,776 --> 00:15:24,611
‫أسرع إن أردت اللحاق به

209
00:15:24,903 --> 00:15:26,363
‫أنت الٔافضل

210
00:15:39,918 --> 00:15:42,504
‫- سيّد (راشاك)
‫- ما الٔامر يا (ريكو)؟

211
00:15:43,130 --> 00:15:46,466
‫أريد أن أشكرك
‫كان صفك هو الٔافضل هذه السنة

212
00:15:47,008 --> 00:15:49,636
‫مهمتي ليست إسعادك
‫آمل أن تكون قد تعلمت شيئاً

213
00:15:49,761 --> 00:15:51,221
‫أريد الانضمام

214
00:15:51,638 --> 00:15:53,390
‫أظنني أتمتع
‫بصفات تؤهلني لٔاكون مواطناً

215
00:15:53,515 --> 00:15:55,517
‫هذا جيّد، أعرف ذلك

216
00:15:55,976 --> 00:15:59,479
‫والداي يعارضان ذلك
‫أعرف أنّ القرار يعود إليّ

217
00:15:59,604 --> 00:16:01,064
‫كنت أتساءل

218
00:16:01,606 --> 00:16:03,108
‫ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

219
00:16:03,984 --> 00:16:07,571
‫اتخاذ قرارك بنفسك
‫هو الحرية الوحيدة التي يملكها المرء

220
00:16:07,696 --> 00:16:10,907
‫استخدم تلك الحرية
‫قرر بنفسك يا (ريكو)

221
00:16:33,180 --> 00:16:35,474
‫- لا تبالغ
‫- أنا جاد

222
00:16:35,599 --> 00:16:38,351
‫أعتقد أنّ عينيك جميلتان جداً

223
00:16:38,477 --> 00:16:39,936
‫(جوني)

224
00:16:42,898 --> 00:16:44,357
‫هذا (زاندر)

225
00:16:44,691 --> 00:16:46,443
‫أجل،
‫نعرف بعضنا من المباراة

226
00:16:47,736 --> 00:16:49,196
‫لا مشاعر استياء؟

227
00:16:49,946 --> 00:16:51,782
‫لا، لقد فزنا

228
00:16:52,282 --> 00:16:53,742
‫تعالي يا (كارمين)

229
00:16:54,201 --> 00:16:55,660
‫إنّها الرقصة الٔاخيرة

230
00:16:56,495 --> 00:16:59,790
‫- قد أراك في الٔاكاديمية
‫- أجل، ربّما

231
00:17:02,083 --> 00:17:03,543
‫بالتوفيق

232
00:17:04,669 --> 00:17:06,505
‫يريد (زاندر) أن يصبح طيّارا أيضاً

233
00:17:07,964 --> 00:17:09,925
‫بينكما قواسم مشتركة كثيرة

234
00:17:10,592 --> 00:17:13,512
‫(جوني ريكو)، أتشعر بالغيرة؟

235
00:17:14,471 --> 00:17:15,931
‫ربّما

236
00:17:16,473 --> 00:17:18,266
‫ليس عليك الشعور بالغيرة

237
00:17:23,730 --> 00:17:26,608
‫كفّا عن ذلك
‫هناك مكان لتلك الٔاشياء

238
00:17:30,487 --> 00:17:33,073
‫كنت أفكر
‫وسأفعل ذلك يا (كارمين)

239
00:17:34,241 --> 00:17:36,076
‫سأنضم إلى الخدمة الفيدرالية

240
00:17:36,701 --> 00:17:40,080
‫هذا رائع
‫سأنضم أنا و(كارل) غداً

241
00:17:40,205 --> 00:17:42,666
‫- تعال معنا
‫- حسناً

242
00:17:48,839 --> 00:17:51,174
‫والدي ليس في المنزل الليلة

243
00:18:12,070 --> 00:18:15,824
‫أنا بمحض إرادتي

244
00:18:16,116 --> 00:18:22,789
‫بعد أن تم إرشادي وتحذيري
‫من معنى وعواقب هذا القسم

245
00:18:22,956 --> 00:18:27,419
‫أنضم إلى الخدمة الفيدرالية
‫ليس أقل من سنتين

246
00:18:27,544 --> 00:18:32,924
‫أو أكثر حسب
‫ما تطلبه احتياجات الاتحاد

247
00:18:35,427 --> 00:18:36,887
‫شكراً

248
00:18:40,557 --> 00:18:42,559
‫أنتما جديدان

249
00:18:44,311 --> 00:18:45,896
‫كيف أبليتما؟

250
00:18:46,271 --> 00:18:47,814
‫سأصبح طيّارة

251
00:18:48,189 --> 00:18:51,943
‫هذا جيّد
‫نحتاج إلى طيّارين كثيرين

252
00:18:54,237 --> 00:18:56,448
‫- أحصلت على (ستارسايد آر أند دي)؟
‫- لا

253
00:18:57,032 --> 00:18:59,951
‫- لا أصدق هذا
‫- حصلت على "ألعاب ونظرية"

254
00:19:00,160 --> 00:19:01,870
‫"ألعاب ونظرية"!

255
00:19:02,662 --> 00:19:05,123
‫- تلك المخابرات العسكرية
‫- أجل

256
00:19:05,248 --> 00:19:07,125
‫أحسنت يا (كارل)

257
00:19:07,417 --> 00:19:10,545
‫عندما أراك في المرة القادمة
‫الٔارجح أنّه سيكون عليّ تحيتك

258
00:19:13,256 --> 00:19:14,758
‫ماذا عنك يا بُني؟

259
00:19:15,258 --> 00:19:17,677
‫- سأكون من جند المشاة سيّدي
‫- هذا جيّد

260
00:19:17,928 --> 00:19:20,597
‫جعلتني كتيبة المشاة المتحركة
‫ما أنا عليه اليوم

261
00:19:22,599 --> 00:19:27,812
‫"على المجندين التوجه إلى مركز
‫المواصلات الفيدرالي خلال ٢٤ ساعة"

262
00:19:28,188 --> 00:19:30,649
‫"مرحباً بكم
‫في مغامرة الخدمة الفيدرالية"

263
00:19:30,774 --> 00:19:32,275
‫لنأخذ على أنفسنا عهدا

264
00:19:33,109 --> 00:19:36,363
‫بأن نبقى أصدقاء مهما حدث

265
00:19:38,323 --> 00:19:39,824
‫أنا موافق على ذلك

266
00:19:41,117 --> 00:19:43,578
‫الٔارجح أننا لن نرى بعضنا ثانية

267
00:19:45,205 --> 00:19:47,666
‫سنبعد عن بضعنا
‫ملايين السنوات الضوئية

268
00:19:48,500 --> 00:19:51,044
‫لكن أجل، لِمَ لا؟

269
00:19:53,421 --> 00:19:56,216
‫ستنسحب، هذا بسيط
‫قد يبدو ذلك سيئاً

270
00:19:56,341 --> 00:19:58,426
‫لكن إن كان ذلك أسوأ
‫ما سيحدث لك فلا بأس

271
00:19:58,551 --> 00:20:01,346
‫- لن أنسحب
‫- بل ستنسحب

272
00:20:01,471 --> 00:20:03,473
‫لن تعود
‫بل ستذهب في عطلة

273
00:20:03,598 --> 00:20:07,185
‫لن أذهب في عطلة
‫أريد أن أكون مواطناً

274
00:20:07,435 --> 00:20:09,145
‫إنّه قراري ولا رجعة فيه

275
00:20:09,270 --> 00:20:12,357
‫إن غادرت
‫فلن أصرف عليك، أتفهم؟

276
00:20:12,732 --> 00:20:14,776
‫حسناً،
‫لن أصرف عليك

277
00:20:15,151 --> 00:20:19,614
‫(جوني)، لِمَ ترفض تغيير رأيك؟
‫أتعني المواطنة الكثير لك؟

278
00:20:20,699 --> 00:20:22,575
‫أجل

279
00:20:22,784 --> 00:20:24,244
‫آمل ذلك

280
00:20:24,494 --> 00:20:27,038
‫آمل ألّا تدمر حياتك
‫لٔاجل فتاة سخيفة

281
00:20:27,163 --> 00:20:30,625
‫- تريد أن تبدو جميلة في زيّ
‫- لا تتحدثي عن (كارمين) هكذا

282
00:20:30,750 --> 00:20:32,210
‫(جوني)

283
00:20:37,757 --> 00:20:40,343
‫أأخذت كلّ أغراضك؟ ممتاز

284
00:20:46,975 --> 00:20:48,435
‫(جوني)

285
00:20:50,562 --> 00:20:53,189
‫- لقد تأخرت
‫- والدي ساعدني على الحزم

286
00:20:53,314 --> 00:20:56,192
‫فجأة، أصبح خائفاً
‫من ألّا يراني ثانية

287
00:20:56,317 --> 00:20:58,570
‫كان ذلك لطيفاً
‫لكنه استغرق وقتاً طويلاً

288
00:21:00,488 --> 00:21:02,866
‫أظنني مستعدة للذهاب

289
00:21:03,616 --> 00:21:06,661
‫أجل، أنا أيضاً
‫أرتدي كلّ ما أملكه

290
00:21:09,456 --> 00:21:11,332
‫يؤسفني غضب والديك

291
00:21:12,125 --> 00:21:15,879
‫من يكترث؟ سيعطيني الاتحاد
‫كلّ ما يلزمني للسنتين الآتيتين، صحيح؟

292
00:21:17,756 --> 00:21:20,925
‫- أتَحدثت إلى (كارل)؟
‫- أجل، غادر هذا الصباح

293
00:21:21,551 --> 00:21:23,053
‫لم يستطع إخباري بالمكان

294
00:21:23,636 --> 00:21:28,141
‫السفر مثير لكنّي خائفة
‫ألا تشعر بالخوف؟

295
00:21:33,271 --> 00:21:34,731
‫سأشتاق إليك

296
00:21:36,608 --> 00:21:38,068
‫سأشتاق إليك أيضاً

297
00:21:39,736 --> 00:21:41,196
‫أحبك

298
00:21:45,158 --> 00:21:46,618
‫هذا النداء لي

299
00:21:49,162 --> 00:21:51,372
‫قوليها مرة واحدة

300
00:21:51,831 --> 00:21:53,291
‫جرّبي ذلك

301
00:21:56,795 --> 00:21:58,254
‫أحبك

302
00:22:06,679 --> 00:22:08,223
‫لا تنسَ أن تبعث إليّ برسائل

303
00:22:09,015 --> 00:22:10,475
‫لن أنسى

304
00:22:20,693 --> 00:22:22,821
‫"الشبكة الفيدرالية"

305
00:22:25,490 --> 00:22:27,992
‫(موريتا) آليّ، من يريد حمله؟

306
00:22:28,118 --> 00:22:30,578
‫- أنا، أنا
‫- المواطنون يحكمون

307
00:22:30,703 --> 00:22:33,414
‫"العامة يحسّنون الغد"

308
00:22:38,419 --> 00:22:40,964
‫- هيّا
‫- "أتودّ معرفة المزيد؟"

309
00:22:42,173 --> 00:22:45,510
‫"اعتُقل مجرم هذا الصباح
‫وخضع للمحاكمة اليوم"

310
00:22:45,635 --> 00:22:47,095
‫مذنب

311
00:22:48,721 --> 00:22:53,810
‫"حُكم عليه بالإعدام الليلة
‫الساعة ٦ على جميع الشبكات والقنوات"

312
00:22:53,935 --> 00:22:55,395
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

313
00:22:56,980 --> 00:22:59,149
‫"أأنت عرّاف؟"

314
00:23:01,901 --> 00:23:03,695
‫إن كنت تعتقد أنّك عرّاف

315
00:23:04,821 --> 00:23:06,281
‫فقد تكون كذلك

316
00:23:08,283 --> 00:23:11,494
‫"تُجرى الدراسات الفيدرالية في مجتمعك"

317
00:23:11,619 --> 00:23:13,079
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

318
00:23:14,831 --> 00:23:18,626
‫"يعرف كلّ تلميذ
‫أنّ حشرات الـ(آراكنيد) خطرة"

319
00:23:24,507 --> 00:23:27,343
‫"لكن المتطرفون المورمونيّون
‫تجاهلوا التحذيرات الفيدرالية"

320
00:23:27,468 --> 00:23:31,598
‫"وبنوا حصن (جو سميث)
‫في منتصف منطقة الـ(آراكنيد)"

321
00:23:31,723 --> 00:23:36,311
‫"بعد فوات الٔاوان، أدركوا
‫أنّ مستعمرين آخرين اختاروا (دانتانا)"

322
00:23:36,436 --> 00:23:37,896
‫"الـ(آراكنيد)"

323
00:23:38,229 --> 00:23:39,689
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

324
00:23:43,318 --> 00:23:46,112
‫١، ٢، ٣، ٤

325
00:23:46,237 --> 00:23:47,906
‫١، ٢، ٣، ٤

326
00:23:48,031 --> 00:23:51,367
‫لن يعيش معظمكم
‫ليكونوا ضمن كتبة المشاة المتحركة

327
00:23:52,118 --> 00:23:54,412
‫المشكلة هي أنّكم لستم جيدين
‫كما أنتم

328
00:23:54,537 --> 00:23:56,039
‫ضع يديك إلى جانبك

329
00:23:56,956 --> 00:24:01,377
‫ارفعي ذقنك
‫أنا هو مدربكم الرقيب (زيم)

330
00:24:01,502 --> 00:24:02,962
‫اشفط بطنك

331
00:24:03,421 --> 00:24:04,923
‫ضع ساقيك بجانب بعضهما

332
00:24:06,799 --> 00:24:08,927
‫حدث هذا لي!

333
00:24:09,219 --> 00:24:13,097
‫يا لكم من مجموعة أغبياء!
‫لا، أنتم أقل مستوى من ذلك

334
00:24:13,223 --> 00:24:15,391
‫في حياتي كلّها، لم أر...

335
00:24:17,977 --> 00:24:21,814
‫أتعتقد أنّي مضحك؟
‫أأجعلك تضحك؟ أتعتقد أنّي كوميدي؟

336
00:24:21,940 --> 00:24:27,153
‫أنا آسف، أول وآخر كلمة
‫تخرج من أفواهكم هي "سيّدي"

337
00:24:27,278 --> 00:24:29,614
‫- أتفهم؟
‫- سيّدي، نعم سيّدي

338
00:24:29,739 --> 00:24:31,908
‫أترى ذلك المستودع؟
‫اركض حوله

339
00:24:32,075 --> 00:24:35,787
‫قلت اركض، اركض، اركض
‫(برونسكي)، انتبه له

340
00:24:35,912 --> 00:24:38,706
‫- تحرك
‫- عندما تعتقدون أنّي قاسٍ

341
00:24:38,831 --> 00:24:43,544
‫وأنّي ظالم
‫وعندما تشتاقون إلى أمّهاتكم

342
00:24:43,670 --> 00:24:49,717
‫انسحبوا، وقعوا على نموذج الانسحاب
‫أحضروا معداتكم وتغادرون فاشلين

343
00:24:49,842 --> 00:24:52,845
‫- أتفهمون؟
‫- سيّدي، نعم سيّدي

344
00:24:52,971 --> 00:24:57,392
‫هذا مثير للشفقة
‫أتساءل إن كنتم جريئين

345
00:24:58,101 --> 00:25:02,939
‫من يعتقد
‫أنّ بإمكانه التغلب عليّ؟

346
00:25:03,356 --> 00:25:06,359
‫سيّدي، ربّما أنا يا سيّدي

347
00:25:21,291 --> 00:25:23,584
‫- أأنت بخير يا بُني؟
‫- سيّدي، نعم سيّدي

348
00:25:23,710 --> 00:25:26,754
‫أعتقد أنّ ذراعي مكسورة
‫يا سيّدي

349
00:25:27,463 --> 00:25:28,923
‫أيّها المسعفون

350
00:25:29,882 --> 00:25:32,093
‫الٔالم في عقولكم

351
00:25:33,094 --> 00:25:34,804
‫- من التالي؟
‫- سيّدي

352
00:25:35,054 --> 00:25:37,181
‫أنا المجندة (فلوريس) يا سيّدي

353
00:25:47,358 --> 00:25:50,945
‫أطلبتِ الانتقال من حصن (كرونكايت)
‫إلى وحدة التدريب هذه؟

354
00:25:51,070 --> 00:25:52,947
‫سيّدي، سمعت أنّها الٔافضل
‫يا سيّدي

355
00:25:53,072 --> 00:25:54,532
‫إنّها الٔافضل

356
00:25:55,992 --> 00:25:58,911
‫لكن لِمَ تعتقدين
‫أنّك جيّدة بما يكفي؟

357
00:26:05,752 --> 00:26:08,254
‫هذه هي الفتاة التي يجب
‫أن تكون قائدة الفرقة

358
00:26:08,379 --> 00:26:10,298
‫أنت تتحدثين عن وظيفتي

359
00:26:11,966 --> 00:26:13,426
‫هيّا

360
00:26:37,283 --> 00:26:39,327
‫أودّ قتل الرقيب (زيم)

361
00:26:39,911 --> 00:26:42,830
‫إنّه سلوك غير ملائم
‫قد يطردونك لكلامك هذا

362
00:26:42,955 --> 00:26:46,125
‫وداعاً،
‫ستسلك طريق الفشل

363
00:26:46,250 --> 00:26:48,836
‫أجل، إمّا أن تتمتع
‫بما يتطلبه ذلك أو لا

364
00:26:48,961 --> 00:26:51,589
‫- هناك صف
‫- انتظر دورك يا (إيس)

365
00:26:51,714 --> 00:26:54,342
‫استريحي أيّتها الجندية الصغيرة
‫الٔامران سيان

366
00:26:54,759 --> 00:26:56,511
‫قف في الصف كالجميع

367
00:27:06,521 --> 00:27:08,398
‫أنت جريء
‫بالنسبة إلى فتى ثري

368
00:27:09,482 --> 00:27:12,193
‫قد نصبح صديقين، ما رأيك؟

369
00:27:13,528 --> 00:27:14,987
‫هذا شرف لي

370
00:27:15,780 --> 00:27:18,866
‫طبعاً، على الجميع
‫أن يكون لديهم صديق مثلي

371
00:27:18,991 --> 00:27:21,536
‫بربّك يا (إيس)!
‫إلى آخر الصف

372
00:27:21,661 --> 00:27:23,704
‫- إلى آخر الصف
‫- مغفل!

373
00:27:23,830 --> 00:27:25,289
‫إنّه قوي

374
00:27:26,582 --> 00:27:29,794
‫- (ريكو)، أتريد أن نجلس معاً؟
‫- لا، شكراً يا (ديز)

375
00:27:32,213 --> 00:27:33,589
‫ما خطبك يا (ريكو)؟

376
00:27:35,591 --> 00:27:37,301
‫أنت

377
00:27:37,718 --> 00:27:40,346
‫التحقت بالخدمة لٔاعتمد على نفسي
‫وكان عليك مرافقتي!

378
00:27:42,723 --> 00:27:44,892
‫أتعتقد أنّي انضممت
‫إلى الكتيبة المتحركة بسببك؟

379
00:27:45,560 --> 00:27:47,019
‫أتنكرين ذلك؟

380
00:27:53,776 --> 00:27:55,862
‫- مرحباً
‫- انسَ ذلك يا (إيس)

381
00:27:55,987 --> 00:28:00,241
‫- لا فرصة أمامك
‫- لِمَ تعتقد أنّك ستكون قائد الفريق؟

382
00:28:00,366 --> 00:28:04,078
‫- أتمتع بما لا تتمتع به أنت
‫- أنتم الٔاثرياء تشبهون بعضكم

383
00:28:04,203 --> 00:28:06,414
‫لا يتعلق الٔامر بذلك بل بالٔافضل

384
00:28:18,468 --> 00:28:19,927
‫الفريق الٔاول

385
00:28:25,683 --> 00:28:29,020
‫- هيّا أيّها الجبان!
‫- سيّدي، لا أفهم

386
00:28:29,854 --> 00:28:31,939
‫من يحتاج إلى سكين
‫في معركة أسلحة نووية؟

387
00:28:32,064 --> 00:28:34,066
‫ليس عليك إلّا الضغط على زر

388
00:28:34,817 --> 00:28:36,986
‫- يا سيّدي
‫- توقفوا

389
00:28:38,905 --> 00:28:40,448
‫ضع يدك على ذلك الجدار
‫أيّها الجندي

390
00:28:43,910 --> 00:28:46,204
‫ضع يدك على ذلك الجدار

391
00:28:55,713 --> 00:28:57,173
‫تبّاً!

392
00:29:02,011 --> 00:29:06,098
‫لا يمكن للعدو أن يضغط
‫على زر إن أصبتم يده

393
00:29:10,353 --> 00:29:11,812
‫أيّها المسعفون

394
00:29:14,398 --> 00:29:16,442
‫يجمعنا قاسم مشترك واحد

395
00:29:16,567 --> 00:29:19,445
‫كنا أغبياء بما يكفي للانضمام
‫إلى الكتيبة المتحركة

396
00:29:19,570 --> 00:29:22,657
‫- (بريكينرريدج)، ما عذرك؟
‫- أفراد عائلتي مزارعون

397
00:29:22,782 --> 00:29:26,619
‫لكنّي أكره الزراعة، أقصد
‫الكتيبة المتحركة نزهة بالنسبة إليها

398
00:29:26,744 --> 00:29:29,705
‫حسناً، إذن، يصنعونهم كبارا
‫وأغبياء في كوكب المزرعة

399
00:29:29,830 --> 00:29:32,375
‫- وجميلين
‫- أحب الكبار

400
00:29:32,875 --> 00:29:35,670
‫- (جاناد)، ماذا عنك؟
‫- سأدخل مجال السياسة

401
00:29:35,795 --> 00:29:39,340
‫يجب أن تكون مواطناً
‫لتفعل ذلك، لذا، أنا هنا

402
00:29:39,674 --> 00:29:41,759
‫- تريدين مسؤولية
‫- أجل

403
00:29:42,552 --> 00:29:44,303
‫(شوجومي)، تحدث

404
00:29:44,428 --> 00:29:46,889
‫نلت قبولاً بجامعة (هارفرد)
‫لكن والدي رفض ذلك

405
00:29:47,014 --> 00:29:51,978
‫سيكلفنا ذلك الكثير، إن انضممت
‫إلى الخدمة، فسيدفع الاتحاد ذلك

406
00:29:52,853 --> 00:29:57,275
‫- أريد إنجاب الٔاطفال
‫- يكون نيل رخصة أسهل إن خدمت

407
00:29:57,400 --> 00:30:00,528
‫ستصبح هذه مهنتي،
‫سأدرّب

408
00:30:01,279 --> 00:30:02,738
‫مارشالا جويا مستقبليا

409
00:30:02,989 --> 00:30:04,448
‫(ريكو)، حان دورك

410
00:30:06,117 --> 00:30:07,660
‫من طلب منك
‫أن تكون متطفلاً؟

411
00:30:07,910 --> 00:30:11,747
‫ماذا؟ أأنا الشرير؟ سأصبح كاتبا
‫يحق للكاتب أن يكون متطفلاً

412
00:30:12,748 --> 00:30:16,544
‫(فلوريس)، أنت تعرفين (ريكو)
‫من (بوينس أيرس)، ما قصته؟

413
00:30:19,922 --> 00:30:21,382
‫إنّه هنا بسبب فتاة

414
00:30:23,676 --> 00:30:26,596
‫(ريكو)، أيّها العاشق

415
00:30:29,682 --> 00:30:31,142
‫إنّه ساحر

416
00:30:34,312 --> 00:30:35,771
‫أهي أنت؟

417
00:30:39,191 --> 00:30:40,651
‫"نحن نعيش هنا"

418
00:30:40,943 --> 00:30:43,112
‫"ليس بالمكان الفخم لكنه منزلي"

419
00:30:44,238 --> 00:30:47,199
‫"ذلك هو سريري
‫حيث أحلم بك كلّ ليلة"

420
00:30:49,327 --> 00:30:50,786
‫{\an8}‏‏"التدريب قاسٍ"

421
00:30:51,078 --> 00:30:53,122
‫{\an8}‏‏"أحياناً، أعتقد أنّي لن أستمر"

422
00:30:53,706 --> 00:30:56,125
‫"ثم أفكر فيما تفعلينه أنت
‫وأبذل جهدا أكبر"

423
00:30:56,584 --> 00:30:59,670
‫- "كفّوا عن ذلك"
‫- "ابذل جهدا أكبر"

424
00:31:06,719 --> 00:31:09,680
‫"من يعرف؟
‫قد يجعلونني قائد فرقة"

425
00:31:10,890 --> 00:31:13,059
‫"عليّ إنهاء هذا"

426
00:31:16,395 --> 00:31:18,731
‫- "أرسلي إليّ رسائل"
‫- "أحبك"

427
00:31:20,024 --> 00:31:21,484
‫"سأقتلكم!"

428
00:31:25,655 --> 00:31:27,156
‫"وداعاً، أرسلي إليّ رسائل"

429
00:31:28,616 --> 00:31:30,493
‫سنطير بعد ٥ دقائق يا (إيبانيز)

430
00:31:31,369 --> 00:31:33,204
‫سيقود أول الواصلين إلى هناك الطائرة

431
00:31:48,511 --> 00:31:50,971
‫- ليتم الإغلاق
‫- مهلاً، مهلاً

432
00:31:52,848 --> 00:31:55,434
‫ليس (إيبانيز) ثانية!
‫إنّها مجنونة

433
00:31:55,559 --> 00:31:57,019
‫أمستعدون؟ هيّا!

434
00:32:07,363 --> 00:32:08,823
‫نشر الجناحين

435
00:32:53,033 --> 00:32:55,077
‫لِمَ أنت بمزاج جيّد؟

436
00:32:55,703 --> 00:32:57,580
‫لٔانّي تمكنت من قيادة هذه اليوم

437
00:33:20,728 --> 00:33:23,355
‫أنا الطيّارة المتدربة (إيبانيز)
‫جئت لٔاستلم مهام عملي سيّدتي

438
00:33:23,731 --> 00:33:26,233
‫- اجلسي في المقعد ٢ يا (إيبانيز)
‫- نعم يا سيّدتي

439
00:33:30,780 --> 00:33:36,243
‫- الهوية
‫- "(إيبانيز)، (تي ٣٢٥ إيه)، تم التأكد"

440
00:33:41,081 --> 00:33:43,125
‫ماذا تفعل هنا؟

441
00:33:44,043 --> 00:33:46,629
‫أنا من سيعلمك قيادة هذا القفص

442
00:33:47,463 --> 00:33:49,590
‫مساعد مدرب

443
00:33:50,841 --> 00:33:52,301
‫هلّا أدعوك "سيّدي"

444
00:33:53,427 --> 00:33:54,970
‫عندما أعطيك أمراً فقط

445
00:33:55,346 --> 00:33:56,806
‫استعدوا للإقلاع

446
00:33:57,848 --> 00:34:00,810
‫من المدهش
‫كيف التقينا بعضنا هكذا

447
00:34:01,644 --> 00:34:04,396
‫- لعلّه القدر
‫- ربّما لا

448
00:34:04,522 --> 00:34:07,399
‫سمعت عن فتاة مجنونة
‫ستأتي إلى الٔاكاديمية

449
00:34:07,691 --> 00:34:12,112
‫بارعة في الرياضيات
‫وجامحة في القيادة لكنها موهوبة

450
00:34:12,446 --> 00:34:16,075
‫وعندما تبين أنّها أنت
‫حرصت على أن نلتقي

451
00:34:16,200 --> 00:34:18,869
‫"عُلم،
‫أنتم مستعدون للٕاقلاع"

452
00:34:18,994 --> 00:34:20,454
‫حسناً يا (إيبانيز)

453
00:34:20,996 --> 00:34:23,249
‫- قوديها
‫- حاضر يا سيّدتي

454
00:34:24,500 --> 00:34:25,960
‫"الٔانظمة كلّها جاهزة"

455
00:34:50,609 --> 00:34:53,696
‫في المحاكاة
‫لم يستطع مشرفيّ التغلب عليّ

456
00:34:54,154 --> 00:34:58,742
‫هذه ليست محاكاة
‫لذا، قوديها بحذر أيّتها المتدربة

457
00:34:58,867 --> 00:35:00,327
‫حاضر يا سيّدي

458
00:35:09,169 --> 00:35:11,171
‫"تبعد المركبة ٥ أمتار عن الجسم"

459
00:35:13,716 --> 00:35:15,759
‫"تبعد المركبة ٣ أمتار عن الجسم"

460
00:35:19,972 --> 00:35:21,432
‫"ابتعدت المركبة عنه"

461
00:35:24,518 --> 00:35:27,354
‫- لا تتجاوزي سرعة الميسرة
‫- وإلّا فماذا؟

462
00:35:27,563 --> 00:35:30,190
‫وإلّا فسيسحبون
‫رخصة القيادة الخاصة بك

463
00:35:31,108 --> 00:35:32,568
‫ورخصتي

464
00:35:33,944 --> 00:35:35,905
‫مهنتك بين يدي

465
00:35:43,412 --> 00:35:46,081
‫إنّها تسير بثبات يا رقم ٢
‫استعدي لسرعة وارب

466
00:35:46,206 --> 00:35:49,627
‫- نعم يا سيّدتي
‫- رقم ١، استعد للسفر حول (المشتري)

467
00:35:50,502 --> 00:35:54,173
‫"أيّها الطاقم كلّه والأقسام كلّها
‫استعدوا للانطلاق"

468
00:35:54,298 --> 00:35:58,510
‫- سننطلق بعد ٥، ٤
‫- ٥، ٤

469
00:35:58,636 --> 00:36:01,722
‫- استعدادا، انطلاقا
‫- ٣، ٢، ١

470
00:36:26,246 --> 00:36:27,706
‫سندخل، تحركوا

471
00:36:37,216 --> 00:36:39,009
‫دفاعهم قوي، يستحيل أن ندخل

472
00:36:41,053 --> 00:36:42,930
‫- اقفز من فوقهم
‫- ماذا؟

473
00:36:43,597 --> 00:36:45,933
‫اقفز من فوقهم حتى تسجل هدفاً

474
00:36:46,392 --> 00:36:47,851
‫- احميني
‫- حسناً

475
00:36:56,235 --> 00:36:57,695
‫الآن!

476
00:37:04,410 --> 00:37:07,413
‫- شكراً يا أصحابي
‫- وغد!

477
00:37:23,053 --> 00:37:24,513
‫لديه حركات جيّدة

478
00:37:25,180 --> 00:37:27,141
‫وكّله بقيادة الفريق
‫لنر ما يستطيع فعله

479
00:37:33,605 --> 00:37:36,275
‫هناك من عليه
‫تعليمكم كيفية لعب البلياردو

480
00:37:37,818 --> 00:37:41,447
‫انظر إليه، أسبق أن رأيت
‫شخصاً سعيداً بنفسه مثله؟

481
00:37:42,114 --> 00:37:45,701
‫حتماً كان على (زيم)
‫اختيار أحدهم ليمدحه دائماً

482
00:37:47,953 --> 00:37:49,413
‫حسناً، انتبه

483
00:37:51,874 --> 00:37:53,751
‫لم أكن سأنجح من دونك
‫يا (ديز)

484
00:37:55,461 --> 00:37:56,920
‫صديقان؟

485
00:37:59,631 --> 00:38:01,091
‫أجل

486
00:38:02,384 --> 00:38:05,137
‫- جاء البريد، (ليفي)
‫- أنا هنا

487
00:38:05,262 --> 00:38:07,056
‫- (شوجومي)
‫- أجل

488
00:38:07,681 --> 00:38:09,141
‫- (ريكو)
‫- هنا

489
00:38:09,266 --> 00:38:10,893
‫- (بريكينرريدج)
‫- هنا

490
00:38:11,351 --> 00:38:13,020
‫- (نايلر)
‫- أنا هنا

491
00:38:13,270 --> 00:38:15,689
‫- ممتاز، إنّه أبي
‫- هذا كلّ شيء

492
00:38:24,031 --> 00:38:27,451
‫{\an8}‏‏"مرحباً يا (جوني)، آسفة
‫لٔانّي لم أبعث رسائل سابقاً"

493
00:38:27,576 --> 00:38:30,746
‫{\an8}‏‏- "لكنّي كنت مشغولة"
‫- (ريكو)، أنت لا تستحق ذلك

494
00:38:30,871 --> 00:38:35,209
‫"إنّهم يجعلوننا نعمل كثيراً
‫حتماً أصبحت قائد فريق الآن"

495
00:38:35,417 --> 00:38:37,920
‫"إن لم تصبح كذلك
‫فاطلب منهم التحدث إليّ"

496
00:38:38,045 --> 00:38:40,339
‫لا يتطلب الٔامر
‫إلّا حب امرأة صالحة

497
00:38:40,464 --> 00:38:42,424
‫- هذا صحيح
‫- تلك امرأة صالحة

498
00:38:43,258 --> 00:38:45,469
‫- "انظر إلى ذلك"
‫- توقفوا

499
00:38:45,594 --> 00:38:47,137
‫"أليس جميلاً؟"

500
00:38:47,596 --> 00:38:49,056
‫"أحب هذا المكان"

501
00:38:52,059 --> 00:38:53,769
‫"تلك هي المشكلة"

502
00:38:54,645 --> 00:38:56,105
‫"لٔانّي..."

503
00:38:56,939 --> 00:38:58,899
‫"أظن أنّي سأجعل
‫من هذه مهنتي"

504
00:39:00,275 --> 00:39:03,737
‫"أريد قيادة سفينتي، أتعرف؟"

505
00:39:06,198 --> 00:39:09,368
‫"لا أعتقد أنّ هذا
‫سيترك متسعا لك ولي يا (جوني)"

506
00:39:11,161 --> 00:39:13,038
‫- ربّاه!
‫- ربّاه!

507
00:39:13,372 --> 00:39:15,666
‫"أعرف أنّك لا تريد سماع هذا"

508
00:39:17,000 --> 00:39:18,460
‫"لكن..."

509
00:39:20,462 --> 00:39:22,005
‫"عليّ اتباع قلبي"

510
00:39:24,216 --> 00:39:25,676
‫"أنا آسفة"

511
00:39:27,010 --> 00:39:28,554
‫"أرسل إليّ رسائل، حسناً؟"

512
00:39:30,097 --> 00:39:32,641
‫"حتى أعرف
‫أننا سنبقى صديقين دائماً"

513
00:39:47,948 --> 00:39:49,408
‫لنعد إلى اللعب

514
00:39:51,034 --> 00:39:54,454
‫من المضحك كيف يردن أن يكن
‫صديقاتك دائماً بعد أن يفطرن فؤادك

515
00:39:55,497 --> 00:39:58,333
‫أجل، هذا ما أستحقه

516
00:39:59,751 --> 00:40:01,211
‫عمّ تتحدث؟

517
00:40:04,131 --> 00:40:05,716
‫لقد التحقت بالخدمة لٔاجلها

518
00:40:06,758 --> 00:40:11,680
‫- لولاها لما كنت هنا
‫- عمّ تتحدث؟ أصبحت قائد فرقة وحدك

519
00:40:14,600 --> 00:40:17,186
‫ما زلتُ موجوداً حتى توبخني

520
00:40:21,982 --> 00:40:25,485
‫انتهت المتعة والٔالعاب أيّها الٔاولاد
‫ستطلقون ذخيرة حقيقية

521
00:40:25,611 --> 00:40:27,821
‫في جو معركة مزيف

522
00:40:27,946 --> 00:40:32,242
‫ستتوخون الحذر الشديد
‫في ميدان القتال الخاص بي

523
00:40:32,367 --> 00:40:35,370
‫- أتفهمون؟
‫- سيّدي، نعم سيّدي

524
00:40:35,495 --> 00:40:37,539
‫(ريكو)، قُدهم

525
00:40:38,540 --> 00:40:41,627
‫أول فريق إطلاق نار معي
‫والفريق التالي بعد ١٠ ثوانٍ

526
00:40:41,752 --> 00:40:46,924
‫كانت أقل نتيجة هي ٢٨٠
‫أتوقع منكم أفضل من ذلك

527
00:40:47,716 --> 00:40:49,176
‫هيّا!

528
00:40:51,970 --> 00:40:53,430
‫تقدموا

529
00:40:56,850 --> 00:40:58,310
‫(شوجومي)، ابقَ منخفضاً

530
00:41:08,445 --> 00:41:11,031
‫تبّاً يا (بريكينرريدج)!
‫لا تقف أمامي

531
00:41:11,156 --> 00:41:15,285
‫- خوذتي غير صالحة
‫- ستفسد النتيجة

532
00:41:15,410 --> 00:41:18,121
‫- غبي!
‫- (ديز)، ابقي مكانك، ما المشكلة؟

533
00:41:18,247 --> 00:41:21,124
‫- تظل الخوذة تغطي عينَي
‫- عندما يحدث خطب ما

534
00:41:21,250 --> 00:41:23,710
‫- تكون أنت هو السبب يا (بريكينرريدج)
‫- حتماً لٔانّي ضخم وغبي

535
00:41:23,835 --> 00:41:25,295
‫أجل!

536
00:41:31,593 --> 00:41:33,220
‫أيّها المسعفون!

537
00:41:36,098 --> 00:41:39,726
‫(ريكو)، أنت مُعفى من قيادة الفرقة

538
00:41:41,895 --> 00:41:44,690
‫(ريكو)، أأعطيت الإذن بنزع خوذته؟

539
00:41:44,982 --> 00:41:47,985
‫سيّدي، نعم سيّدي
‫كانت خوذة (بريكينرريدج) تعاني خطبا

540
00:41:48,110 --> 00:41:49,820
‫وطلبت منه أن يريني إياها سيّدي

541
00:41:49,945 --> 00:41:53,532
‫أأنت مفوض
‫لإصلاح خوذة (إم ٣) يا (ريكو)؟

542
00:41:55,158 --> 00:41:58,662
‫- سيّدي، لا سيّدي
‫- لِمَ أمرت رجلك بنزع خوذته

543
00:41:58,787 --> 00:42:01,248
‫خلال تدريب إطلاق نار حيّ؟

544
00:42:01,373 --> 00:42:04,584
‫سيّدي، أردت أن يعمل
‫الجميع في فرقتي يا سيّدي

545
00:42:06,086 --> 00:42:07,754
‫أردت الفوز يا سيّدي

546
00:42:23,270 --> 00:42:26,273
‫أيّها الرقيب، لقد فقدنا مجندين
‫بسبب هذه الحادثة

547
00:42:27,941 --> 00:42:30,861
‫أتعتقد أنّه بالإمكان
‫تعويض هذا الرجل؟

548
00:42:32,863 --> 00:42:34,323
‫نعم يا سيّدي

549
00:42:35,490 --> 00:42:36,950
‫حسناً

550
00:42:38,493 --> 00:42:40,537
‫سنجرّب العقوبة التنفيذية

551
00:42:45,917 --> 00:42:47,961
‫توقف أيّها السجين

552
00:43:05,896 --> 00:43:07,397
‫عض هذه يا بُني

553
00:43:07,773 --> 00:43:09,232
‫إنّها تساعد

554
00:43:09,649 --> 00:43:11,109
‫أعرف ذلك

555
00:43:20,702 --> 00:43:22,913
‫بسبب عدم الكفاءة في القيادة

556
00:43:24,081 --> 00:43:29,044
‫وعدم التقيد بتعليمات السلامة
‫خلال تدريب إطلاق نار حيّ

557
00:43:29,795 --> 00:43:33,465
‫والإهمال الذي أدى
‫إلى موت عضو في الفريق

558
00:43:34,508 --> 00:43:38,512
‫سيتلقى المتدرب (جون ريكو)
‫عقوبة تنفيذية

559
00:43:39,971 --> 00:43:41,431
‫١٠ جلدات

560
00:43:43,058 --> 00:43:44,810
‫نفذ العقوبة

561
00:43:52,401 --> 00:43:53,860
‫١

562
00:43:55,987 --> 00:43:57,447
‫٢

563
00:43:59,950 --> 00:44:01,410
‫٣

564
00:44:02,911 --> 00:44:04,371
‫٤

565
00:44:06,957 --> 00:44:08,417
‫٥

566
00:44:11,086 --> 00:44:12,546
‫٦

567
00:44:14,005 --> 00:44:15,465
‫٧

568
00:44:17,175 --> 00:44:18,635
‫"٨"

569
00:44:19,845 --> 00:44:21,304
‫"٩"

570
00:44:23,098 --> 00:44:24,558
‫"١٠"

571
00:44:36,528 --> 00:44:38,155
‫"تم تأمين الٔاقسام كلّها"

572
00:44:46,621 --> 00:44:48,957
‫شكراً، لقد قرأت أفكاري

573
00:44:50,709 --> 00:44:53,462
‫يبدو أنّ المناوبة الثالثة لا تنتهي

574
00:44:53,712 --> 00:44:57,299
‫لا أعرف، يعتمد ذلك
‫على مع من تقضينها

575
00:45:00,510 --> 00:45:01,970
‫هناك خطب ما

576
00:45:06,850 --> 00:45:10,353
‫- هناك
‫- لا، لقد أعدت تخطيط المسار

577
00:45:10,937 --> 00:45:14,107
‫- إنّه أكثر كفاءة هكذا
‫- ٣ أسابيع على متن سفينة فضائية

578
00:45:14,232 --> 00:45:17,486
‫- وتعتقدين أنّه بإمكانك تعديل تصميمي؟
‫- تفقد ذلك

579
00:45:22,949 --> 00:45:28,079
‫كنت أتحدث إلى الكابتن (ديلاريه)
‫وقالت...

580
00:45:28,205 --> 00:45:31,708
‫لا تغيّر الموضوع، أأنا محقة؟

581
00:45:39,007 --> 00:45:41,718
‫أجل، أنت محقة

582
00:45:42,552 --> 00:45:44,346
‫ماذا قالت الكابتن؟

583
00:45:45,805 --> 00:45:48,934
‫تعتقد أنّ علينا
‫أن نصبح فريقاً واحداً بشكل رسمي

584
00:45:50,644 --> 00:45:52,103
‫تحت إمرتها

585
00:45:53,563 --> 00:45:55,023
‫أنا وأنت؟

586
00:45:55,273 --> 00:45:56,775
‫نحن فريق جيّد يا (كارمين)

587
00:45:57,234 --> 00:45:59,819
‫نحن متفوقان على الجميع
‫في كلّ قسم

588
00:46:00,570 --> 00:46:02,322
‫أستطيع فهمك

589
00:46:03,657 --> 00:46:05,867
‫أنت تعرفين ما أريد

590
00:46:07,953 --> 00:46:09,412
‫لا

591
00:46:10,080 --> 00:46:11,540
‫ماذا تريد؟

592
00:46:19,130 --> 00:46:20,924
‫ثمّة حقل جاذبية هناك

593
00:46:23,218 --> 00:46:26,263
‫- أجرِ مسحا، أجهزة الإحساس تعمل
‫- ها هي

594
00:46:28,223 --> 00:46:31,476
‫- الجاذبية تبلغ ٢٢٥ وتزداد
‫- ما التقرير؟

595
00:46:31,601 --> 00:46:33,562
‫أيّتها الكابتن
‫نحن في طريق جسم غريب

596
00:46:33,687 --> 00:46:37,440
‫- يتحرك نحونا بسرعة عالية
‫- تشير المواصفات إلى أنّه كويكب سيّدتي

597
00:46:49,911 --> 00:46:52,789
‫- اصطدام بعد ٦ ثوانٍ
‫- تجنب طارىء

598
00:46:57,836 --> 00:46:59,296
‫٣

599
00:46:59,588 --> 00:47:01,047
‫٢

600
00:47:03,174 --> 00:47:04,634
‫الآن

601
00:47:19,399 --> 00:47:21,026
‫أغلقي الحجرة ٢١

602
00:47:35,248 --> 00:47:39,419
‫- ما مصدره؟
‫- من منطقة (آراكنيد) يا سيّدتي

603
00:47:41,630 --> 00:47:44,507
‫رقم ٤، اتصلي بالٔاسطول
‫أخبريهم بتقدم كويكب باتجاههم

604
00:47:44,633 --> 00:47:46,926
‫أجهزة الاتصال لا تعمل سيّدي
‫لقد اختفوا

605
00:47:48,303 --> 00:47:51,222
‫- ما تقييم الضرر؟
‫- ضعف في بدن السفينة

606
00:47:51,556 --> 00:47:54,934
‫- نحن محظوظون لٔانّنا أحياء سيّدتي
‫- لم يكن للحظ علاقة بهذا

607
00:47:56,227 --> 00:47:57,937
‫لدينا فريق قيادة رائع

608
00:48:13,411 --> 00:48:14,913
‫من المؤسف أنّك سترحل

609
00:48:15,955 --> 00:48:18,958
‫سيكون على الكتيبة المتحركة
‫المضي قُدما من دوني

610
00:48:22,962 --> 00:48:24,464
‫لا أفهم هذا يا (ريكو)

611
00:48:24,839 --> 00:48:27,717
‫لقد تلقيت العقاب
‫لو لم يريدوك لطردوك

612
00:48:30,595 --> 00:48:32,555
‫انضممت إلى الخدمة للٔاسباب الخاطئة
‫وتسببت بمقتل رجل

613
00:48:32,681 --> 00:48:35,141
‫أعتقد أنّ ذلك يثبت
‫أنّي غير مؤهل لهذا

614
00:48:35,266 --> 00:48:36,726
‫(ريكو)

615
00:48:37,352 --> 00:48:39,688
‫مكالمتك تنتظرك هناك

616
00:48:46,528 --> 00:48:47,987
‫"ألو"

617
00:48:48,863 --> 00:48:50,990
‫- "(جوني)"
‫- مرحباً يا أمّي

618
00:48:51,116 --> 00:48:53,326
‫"(بيل)، ارفع السماعة، إنّه (جوني)"

619
00:48:53,451 --> 00:48:54,911
‫- "(جوني)"
‫- أبي

620
00:48:55,036 --> 00:48:57,080
‫- "أين زيّك؟"
‫- "(بيل)"

621
00:48:58,289 --> 00:48:59,749
‫"سررت باتصالك"

622
00:49:00,208 --> 00:49:01,710
‫"كيف حالك يا بُني؟"

623
00:49:02,585 --> 00:49:06,464
‫لم أنجح هنا يا أبي
‫كنت أفكر...

624
00:49:06,589 --> 00:49:08,675
‫كنت آمل أن أعود إلى المنزل
‫إن لم يكن لديك مانع

625
00:49:09,050 --> 00:49:11,761
‫"طبعاً، عُد إلى المنزل فوراً"

626
00:49:12,804 --> 00:49:15,306
‫أنا آسف،
‫لقد كنت غبياً

627
00:49:15,432 --> 00:49:18,810
‫"لا تتحدث هكذا
‫عد إلى المنزل لٕاصلاح الوضع"

628
00:49:20,478 --> 00:49:21,980
‫"نحن نحبك يا بُني"

629
00:49:23,606 --> 00:49:25,942
‫- "ما هذا؟"
‫- "يبدو أنّه مطر"

630
00:49:26,067 --> 00:49:27,569
‫"في هذا الوقت من السنة؟"

631
00:49:27,736 --> 00:49:33,032
‫- "أصبح الجو مظلما"
‫- "لقد قُطع اتصالك بسبب عوامل جوية"

632
00:49:33,199 --> 00:49:35,243
‫"حاول الاتصال
‫في وقت لاحق رجاءً"

633
00:49:41,374 --> 00:49:42,834
‫إلى اللقاء

634
00:49:45,086 --> 00:49:48,131
‫إن سلكت طريق الفشل
‫فأنت تثبت شيئاً واحداً (جوني)

635
00:49:48,590 --> 00:49:50,049
‫ما هو (ديز)؟

636
00:49:53,428 --> 00:49:55,805
‫أنّك لا تتمتع
‫بما يؤهلك لتكون مواطناً

637
00:50:32,467 --> 00:50:33,927
‫ماذا يحدث؟

638
00:50:34,052 --> 00:50:35,512
‫ماذا يحدث؟

639
00:50:36,054 --> 00:50:39,265
‫- (كيتين)، ماذا يحدث؟
‫- إنّها الحرب، سنذهب إلى الحرب!

640
00:50:43,645 --> 00:50:46,773
‫"لا مثيل للدمار الذي نراه"

641
00:50:47,232 --> 00:50:52,070
‫"وفقا لتقدير سابق
‫مات الملايين ودُمرت المدينة"

642
00:50:52,195 --> 00:50:53,655
‫أتلك (جنيف)؟

643
00:50:54,531 --> 00:50:56,282
‫لقد دمرتنا الحشرات اللعينة
‫يا (جوني)

644
00:50:56,407 --> 00:50:59,702
‫"أطلقت بلازما حشرات
‫النيزك في المدار"

645
00:50:59,828 --> 00:51:03,623
‫"المشتق من (كلينداثو) كوكب الـ(آراكنيد)"

646
00:51:10,922 --> 00:51:15,552
‫"لا شيء يعيش
‫فيما كان يُدعى "النعيم اللاتيني""

647
00:51:15,927 --> 00:51:17,387
‫(جوني)، هذا وطننا

648
00:51:17,554 --> 00:51:20,431
‫"مُحيت (بوينس أيرس)
‫عن وجه الٔارض"

649
00:51:25,144 --> 00:51:26,604
‫"إنّه وطننا"

650
00:51:29,190 --> 00:51:30,900
‫"اجتمع المجلس الفيدرالي
‫قبل لحظات"

651
00:51:31,025 --> 00:51:36,072
‫"وصوّت بالإجماع لإعلان حالة
‫التعبئة لتدمير تهديد (آراكنيد)"

652
00:51:42,579 --> 00:51:44,956
‫- أنا جاد، سأذهب إلى أيّ مكان
‫- انسَ ذلك (زيم)، نريدك هنا

653
00:51:45,081 --> 00:51:48,042
‫- أريد الحرب يا سيّدي
‫- لن ترى الحرب

654
00:51:48,167 --> 00:51:52,672
‫- إلّا إن أصبحت مجند، أفهمت؟
‫- أجل يا سيّدي، لقد فهمت

655
00:51:53,423 --> 00:51:54,883
‫سيّدي

656
00:51:55,633 --> 00:51:59,512
‫- ماذا تريد يا (ريكو)؟
‫- أريد إلغاء طلب الانسحاب سيّدي

657
00:51:59,637 --> 00:52:03,016
‫لقد وقعت على طلب الانسحاب
‫لن يكون ذلك قانونيا

658
00:52:03,141 --> 00:52:04,934
‫أيّها الرائد،
‫أعرف أنّي أخطأت

659
00:52:05,560 --> 00:52:08,104
‫لم أتعلم من غلطة واحدة
‫وارتكبت غلطة أخرى يا سيّدي

660
00:52:08,354 --> 00:52:10,064
‫لقد اتخذتَ قرارك يا بُني

661
00:52:10,690 --> 00:52:14,944
‫سيّدي، عائلتي كلّها
‫كانت في (بوينس أيرس) سيّدي

662
00:52:18,072 --> 00:52:19,991
‫أهذا هو توقيعك يا (ريكو)؟

663
00:52:21,242 --> 00:52:22,702
‫سيّدي، نعم سيّدي

664
00:52:28,166 --> 00:52:29,667
‫لا يبدو أنّه توقيعك

665
00:52:33,338 --> 00:52:34,797
‫تابع أيّها المجند

666
00:52:34,923 --> 00:52:36,382
‫نعم يا سيّدي

667
00:52:37,258 --> 00:52:41,304
‫"الشبكة الفيدرالية"

668
00:52:48,937 --> 00:52:53,149
‫"بين حطام (بوينس أيرس)
‫يصدر الحزن"

669
00:52:54,025 --> 00:52:55,818
‫"ثم الغضب"

670
00:52:55,944 --> 00:52:58,446
‫"الحشرة المفيدة هي الحشرة الميتة"

671
00:52:58,821 --> 00:53:01,616
‫"في (جنيف)
‫يجتمع المجلس الفيدرالي"

672
00:53:02,116 --> 00:53:07,914
‫"علينا مواجهة التهديد
‫بشجاعتنا ودمنا وأرواحنا"

673
00:53:08,039 --> 00:53:13,294
‫"لضمان سيطرة الحضارة الإنسانية
‫لا الحشرات"

674
00:53:13,419 --> 00:53:16,923
‫"على هذه المجرة الآن ودائماً"

675
00:53:17,799 --> 00:53:21,469
‫"أعلن المارشال الجوي (دينز)
‫خطة هجوم على (كلينداثو)"

676
00:53:21,594 --> 00:53:25,139
‫"مصدر نيزك الحشرات
‫الذي دمّر (بوينس أيرس)"

677
00:53:25,264 --> 00:53:27,392
‫{\an8}‏‏"أتودّ معرفة المزيد؟"

678
00:53:27,642 --> 00:53:31,771
‫{\an8}‏‏"يومياً، يبحث العلماء الفيدراليون
‫عن طرق جديدة لقتل الحشرات"

679
00:53:32,105 --> 00:53:34,482
‫{\an8}‏‏- "محارب (آراكنيد) الٔاساسي ليس ذكياً"
‫- "عالم عسكري"

680
00:53:34,607 --> 00:53:36,317
‫"لكن بإمكانكم إصابة أحد أطرافه"

681
00:53:38,903 --> 00:53:42,490
‫"ويبقى قادراً على القتال
‫بنسبة ٨٦%، إليكم نصيحة"

682
00:53:42,615 --> 00:53:45,702
‫"صوبوا نحو المركز العصبي
‫واقتلوه للأبد"

683
00:53:49,163 --> 00:53:50,748
‫"أتودّون معرفة المزيد؟"

684
00:53:51,958 --> 00:53:54,919
‫"يقوم الجميع بدوره، أنت؟"

685
00:53:57,005 --> 00:53:59,674
‫- "الموت لك!"
‫- "تحتاج الحرب إلى جهدك"

686
00:53:59,799 --> 00:54:02,593
‫"في العمل والمنزل ومجتمعك"

687
00:54:06,014 --> 00:54:10,184
‫"نقطع البث الآن ونأخذكم بشكل حيّ
‫إلى السفينة الحربية (تايكونديروغا)"

688
00:54:10,309 --> 00:54:12,645
‫"في داخل منطقة (آراكنيد)"

689
00:54:12,770 --> 00:54:17,275
‫"حيث يستعد رجال ونساء
‫الخدمات المسلحة الفيدرالية للهجوم"

690
00:54:17,400 --> 00:54:21,362
‫"سيبدأ البث بعد ٢، ١، تكلم"

691
00:54:21,487 --> 00:54:26,200
‫لا أحد هنا في منطقة (آراكنيد)
‫يعرف موعد غزو (كلينداثو) بالضبط

692
00:54:26,325 --> 00:54:29,871
‫لكن الجميع يتحدث عنه
‫ويُقال إنّه سيقع غداً

693
00:54:29,996 --> 00:54:33,291
‫هذه مجموعة من الكتيبة المتحركة
‫يبدو أنّهم مستعدون لٔاكل الحشرات

694
00:54:34,542 --> 00:54:37,045
‫إذن، ألست قلقاً من قتال الـ(آراكنيد)؟

695
00:54:37,170 --> 00:54:39,589
‫إن أطلقنا قنبلة نووية
‫في حفرة حشرات تمت حشرات كثيرة

696
00:54:39,714 --> 00:54:42,717
‫آمل ألّا ينتهي ذلك
‫قبل أن ننال نحن منها

697
00:54:43,384 --> 00:54:47,346
‫ثمّة من يقول إنّ الحشرات
‫غضبت من اقتحام البشر موطنها

698
00:54:47,472 --> 00:54:51,392
‫وإنّ سياسة العيش مع الحشرات
‫أفضل من الحرب

699
00:54:51,517 --> 00:54:55,063
‫اسمع، أنا من (بوينس أيرس)
‫وأرى أن نقتلها كلّها

700
00:54:55,188 --> 00:54:57,940
‫- أجل!
‫- أجل!

701
00:54:58,066 --> 00:54:59,567
‫حشرات شريرة

702
00:55:00,318 --> 00:55:02,195
‫أيّها الرفاق
‫يجب أن نرسم وشما

703
00:55:02,320 --> 00:55:04,947
‫- لنرسم الوشم نفسه معاً
‫- لِمَ أريد وشما؟

704
00:55:05,073 --> 00:55:06,949
‫ماذا؟ هل بشرتك جميلة؟
‫هيّا! يفعل الجميع ذلك

705
00:55:07,075 --> 00:55:08,534
‫(جوني)

706
00:55:10,787 --> 00:55:12,622
‫(جوني ريكو)

707
00:55:14,165 --> 00:55:15,541
‫(كارمين)

708
00:55:20,171 --> 00:55:23,633
‫استرح، أعتقد أنّ عليّ نزع القبعة
‫وأنا لا أعمل

709
00:55:24,550 --> 00:55:25,927
‫مرحباً يا (ديز)

710
00:55:26,886 --> 00:55:28,346
‫(كارمين)

711
00:55:30,515 --> 00:55:32,016
‫كانت أمّي محقة بشأنك

712
00:55:33,309 --> 00:55:34,811
‫تبدين جميلة في الزيّ

713
00:55:35,144 --> 00:55:37,021
‫وأنت أيضاً

714
00:55:39,023 --> 00:55:43,194
‫ماذا سمعت؟ أتعرفين أشخاصا
‫خرجوا من (بوينس أيرس) أحياء؟

715
00:55:43,945 --> 00:55:45,988
‫معظم الوقت
‫لا أفكر في ذلك

716
00:55:46,739 --> 00:55:51,577
‫كأنّه حدث لغيري، ثم أدرك الحقيقة
‫ولا أتوقف عن البكاء

717
00:55:52,745 --> 00:55:55,456
‫نحن ما زلنا أحياء
‫أشعر بالسعادة لٔاجل ذلك

718
00:55:56,374 --> 00:55:58,459
‫لا تبدو سعيداً برؤيتي

719
00:56:00,169 --> 00:56:01,671
‫أيجب أن أكون كذلك؟

720
00:56:02,505 --> 00:56:03,965
‫(جوني)

721
00:56:04,757 --> 00:56:06,217
‫الٔامر مختلف الآن

722
00:56:06,843 --> 00:56:10,763
‫نحن في وقت حرب
‫أظن ما فعلته كان الٔافضل لنا

723
00:56:11,639 --> 00:56:13,349
‫هل الٔامور بخير أيّتها الملازم؟

724
00:56:14,684 --> 00:56:16,519
‫(زاندر)، تتذكر (جوني)

725
00:56:17,145 --> 00:56:19,230
‫أنا و(زاندر) فريق واحد الآن

726
00:56:19,480 --> 00:56:20,982
‫والٔافضل

727
00:56:22,733 --> 00:56:24,193
‫لقد فهمت

728
00:56:24,443 --> 00:56:26,487
‫هذا هو الجزء الٔافضل لكلينا

729
00:56:27,363 --> 00:56:29,907
‫- لا تسدي إليّ خدمات أكثر
‫- (جوني)، انتظر

730
00:56:30,032 --> 00:56:32,243
‫انسي ذلك أيّتها الملازم
‫إنّه من كتيبة المشاة المتحركة

731
00:56:32,368 --> 00:56:36,122
‫عندما تتلقى تدريباً للقتل
‫لا تكون مهذبا

732
00:56:36,914 --> 00:56:39,333
‫ألديك ما تقوله
‫عن الكتيبة المتحركة؟

733
00:56:39,667 --> 00:56:41,252
‫أظنك سمعتني

734
00:56:42,211 --> 00:56:45,006
‫أتريد حلّ ذلك أيّها المجند؟

735
00:56:46,966 --> 00:56:48,801
‫ليس مع ضابط، لا يا سيّدي

736
00:56:49,177 --> 00:56:51,304
‫الكتيبة المتحركة
‫لا تتضمن جنودا أغبياء

737
00:56:52,096 --> 00:56:54,307
‫- لنتغاضَ عن الرتبة
‫- بربّك يا (زاندر)!

738
00:56:54,432 --> 00:56:56,517
‫- هيّا يا (ريكو)!
‫- أسَمعتم هذا؟

739
00:56:57,268 --> 00:57:00,313
‫- الرتبة غير مهمة
‫- لا تفعل هذا

740
00:57:00,605 --> 00:57:02,064
‫ماذا سيفعل؟

741
00:57:18,456 --> 00:57:20,791
‫هيّا! سأقتلك!

742
00:57:22,210 --> 00:57:25,046
‫سأقتلك!

743
00:57:25,796 --> 00:57:29,175
‫لا! إنّه لا يستحق هذا، تعال

744
00:57:29,592 --> 00:57:32,136
‫- هيّا!
‫- انسَ ذلك يا (ريكو)

745
00:57:32,511 --> 00:57:34,430
‫الكتيبة المتحركة والٔاسطول الجوي
‫لا يختلطان

746
00:57:34,555 --> 00:57:36,015
‫تعال

747
00:57:37,016 --> 00:57:38,476
‫تعال، لنذهب

748
00:57:40,895 --> 00:57:42,355
‫أغبياء

749
00:57:44,649 --> 00:57:47,318
‫- كتيبة المشاة رائعة
‫- أجل

750
00:57:48,027 --> 00:57:52,907
‫- هذا يؤلم كثيراً
‫- لديّ ما سيؤلمك أكثر

751
00:57:54,450 --> 00:57:57,954
‫أجل،
‫سنحارب وسننتصر، أجل!

752
00:58:15,554 --> 00:58:19,308
‫أنا الكابتن، ليستعد الموظفون للإقلاع

753
00:58:19,850 --> 00:58:22,061
‫نحن على (دي) ناقص ٣
‫والعد جارٍ

754
00:58:33,531 --> 00:58:36,117
‫سنذهب مع المجموعة الٔاولى

755
00:58:36,617 --> 00:58:38,411
‫ممّا يعني حشرات أكثر للقتل

756
00:58:38,828 --> 00:58:42,456
‫تدمرون المنطقة كلّها واقتلوا
‫كلّ ما له أكثر من قدمين

757
00:58:42,581 --> 00:58:45,251
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيّدي

758
00:59:33,132 --> 00:59:35,968
‫- بلازما من الكوكب يا سيّدتي
‫- بطاريات الحشرات

759
00:59:36,093 --> 00:59:38,846
‫وفقا للاستخبارات العسكرية
‫ستكون عشوائية وخفيفة

760
00:59:40,514 --> 00:59:45,269
‫- ما حالة الهبوط؟
‫- اكتمل بنسبة ٣٥% يا سيّدتي

761
00:59:50,900 --> 00:59:52,651
‫لتبقَ ثابتة يا رقم ٢

762
01:00:04,580 --> 01:00:09,794
‫تذكروا تدريبكم وستعودون أحياء

763
01:00:27,311 --> 01:00:30,231
‫هذا ليس عشوائيا أو خفيفا
‫هناك من ارتكب غلطة

764
01:00:30,356 --> 01:00:32,233
‫انتهينا، نحن فارغون يا سيّدتي

765
01:00:41,826 --> 01:00:44,412
‫هناك من ارتكب غلطة كبيرة

766
01:00:51,210 --> 01:00:52,711
‫استعدوا للعلو المرتفع

767
01:01:31,834 --> 01:01:33,335
‫هيّا! هيّا!

768
01:01:38,007 --> 01:01:39,467
‫هيّا!

769
01:02:01,363 --> 01:02:04,158
‫- ليتقدم فريق القنابل
‫- ليتقدم فريق القنابل

770
01:02:28,307 --> 01:02:31,393
‫أطلقوا عليها القنابل النووية
‫(ليفي) و(ريكو)، جهّزا ذلك

771
01:02:36,232 --> 01:02:37,983
‫- نحن مستعدون
‫- أطلقوا ذلك

772
01:02:39,527 --> 01:02:40,986
‫انبطحوا أرضاً

773
01:02:45,366 --> 01:02:47,868
‫الحقوا بي، لنتحرك

774
01:02:50,829 --> 01:02:53,582
‫الفصيلة الٔاولى، تولوا الجناح الٔايسر

775
01:02:53,707 --> 01:02:57,836
‫تفرقوا، الفرقة الٔاولى والثانية، اتبعوني

776
01:02:58,045 --> 01:03:00,422
‫احمنا أيّها الفريق الثاني
‫تعال معي أيّها الفريق الٔاول

777
01:03:01,674 --> 01:03:03,342
‫قاتلوا!

778
01:03:05,469 --> 01:03:06,929
‫أطلقوا النار

779
01:03:25,072 --> 01:03:26,532
‫ها هي قادمة!

780
01:03:30,452 --> 01:03:33,163
‫- (إيس)، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

781
01:03:38,127 --> 01:03:39,587
‫لا أعرف

782
01:03:40,129 --> 01:03:42,089
‫اقتلوها! اقتلوها كلّها!

783
01:03:48,554 --> 01:03:50,014
‫هيّا!

784
01:03:52,558 --> 01:03:56,061
‫هيّا! أتريدين هذا؟

785
01:03:56,270 --> 01:03:58,188
‫خذي

786
01:03:58,606 --> 01:04:00,065
‫خذي هذا

787
01:04:04,445 --> 01:04:07,239
‫- ربّاه!
‫- (شوجومي)!

788
01:04:08,157 --> 01:04:09,908
‫لا! لا!

789
01:04:13,996 --> 01:04:15,456
‫النجدة!

790
01:04:16,248 --> 01:04:17,708
‫لا!

791
01:04:18,334 --> 01:04:19,793
‫ربّاه!

792
01:04:23,964 --> 01:04:25,591
‫لنخرج من هنا!

793
01:04:29,136 --> 01:04:30,596
‫تراجعوا!

794
01:04:58,040 --> 01:04:59,541
‫ماذا يحدث؟

795
01:05:00,292 --> 01:05:04,672
‫- أوَصلتك رسالة؟
‫- إنّه تراجع عام، عودوا إلى السفن

796
01:05:08,425 --> 01:05:12,304
‫لقد هبطنا على ما يدعونه
‫الجنود بـ"ك. الكبير"

797
01:05:12,429 --> 01:05:14,973
‫مع كتيبة المشاة المتحركة السادسة

798
01:05:15,099 --> 01:05:20,729
‫إنّه كوكب قبيح، كوكب حشرات
‫كوكب معادٍ للحياة...

799
01:05:25,484 --> 01:05:26,944
‫النجدة!

800
01:05:31,407 --> 01:05:32,866
‫إلى اليمين

801
01:05:44,878 --> 01:05:47,005
‫هيّا! تحركوا!

802
01:05:47,881 --> 01:05:49,633
‫اخرج من هنا الآن

803
01:06:05,190 --> 01:06:07,401
‫(كيتين)، لا!

804
01:07:00,120 --> 01:07:04,124
‫"الشبكة الفيدرالية"

805
01:07:05,375 --> 01:07:08,378
‫"مات ١٠٠ ألف شخص
‫في ساعة واحدة"

806
01:07:13,091 --> 01:07:15,135
‫"محنة للبشر"

807
01:07:15,260 --> 01:07:20,182
‫"اعترف مسؤولو الٔاسطول
‫بأنّهم استهانوا بقدرة (آراكنيد) الدفاعية"

808
01:07:20,891 --> 01:07:25,896
‫"قَبِل المارشال الجوي (دينز)
‫تحمّل مسؤولية (كلينداثو) واستقال"

809
01:07:26,313 --> 01:07:31,109
‫"تشرح خليفته المارشال الجوي
‫(تاهات مارو) إستراتيجيتها الجديدة"

810
01:07:31,652 --> 01:07:36,198
‫"لمحاربة الحشرة، علينا فهم الحشرة"

811
01:07:36,323 --> 01:07:39,535
‫"لا نريد (كلينداثو) آخر"

812
01:07:39,660 --> 01:07:41,245
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

813
01:07:41,745 --> 01:07:46,667
‫"يكافح العلماء الفيدراليون لتفسير
‫التصرفات العسكرية الذكية لـ((آراكنيد)"

814
01:07:46,792 --> 01:07:50,838
‫"عندما تبلغ مستعمرة حجما معينا
‫٣٠٠ جيل أو ما شابه ذلك"

815
01:07:50,963 --> 01:07:54,216
‫- "تصبح أذكى"
‫- "حشرات ذكية؟ أسبق أن قابلت واحدة؟"

816
01:07:54,341 --> 01:07:58,303
‫- "لا أصدق أنّي أسمع هذا الهراء"
‫- "هلّا تنتظر لحظة"

817
01:07:58,428 --> 01:08:03,934
‫"لعلّ هناك حشرة
‫لم نرها بعد"

818
01:08:04,059 --> 01:08:07,437
‫- "فرقة قيادية مفكرة"
‫- "حشرات تفكر!"

819
01:08:07,563 --> 01:08:11,608
‫"بصراحة، أجد فكرة
‫الحشرة المفكرة مهينة"

820
01:08:25,163 --> 01:08:28,625
‫(تايكونديروغا)، هنا (روجر يانغ)
‫ما مسار الاقتراب؟

821
01:08:28,876 --> 01:08:35,173
‫حسناً يا (روجر يانغ)
‫١٠٠٩٥٢، مرحباً بعودتكم

822
01:08:37,134 --> 01:08:38,594
‫ربّاه!

823
01:08:40,762 --> 01:08:42,222
‫كيف حدث هذا؟

824
01:08:42,639 --> 01:08:44,850
‫ظننا أننا أذكى من الحشرات

825
01:09:05,287 --> 01:09:06,747
‫هذا مؤلم

826
01:09:13,503 --> 01:09:15,380
‫ربّاه!

827
01:09:15,881 --> 01:09:17,341
‫النجدة

828
01:09:24,181 --> 01:09:26,600
‫هذا غريب
‫ليس هناك جرحى تقريباً

829
01:09:26,725 --> 01:09:28,644
‫الحشرات لا تأخذ مساجين

830
01:09:35,525 --> 01:09:37,819
‫"(جون ريكو)، ميت"

831
01:09:38,445 --> 01:09:39,905
‫لا!

832
01:09:46,578 --> 01:09:48,038
‫(كارمين)

833
01:10:10,769 --> 01:10:12,270
‫- ها هو
‫- لنوقظه

834
01:10:13,522 --> 01:10:14,982
‫(جوني)

835
01:10:17,985 --> 01:10:19,444
‫(ريكو)

836
01:10:19,945 --> 01:10:22,906
‫- (جوني)، استيقظ!
‫- (ريكو)، كيف حالك؟

837
01:10:23,031 --> 01:10:27,285
‫- انظر، أنت ميت
‫- قُتلت في المعركة

838
01:10:30,122 --> 01:10:32,040
‫- بقي ٣ أيام
‫- ٣ أيام

839
01:10:32,165 --> 01:10:34,209
‫- وتخرج
‫- ستكون بصحة جيّدة، إلى اللقاء

840
01:10:34,334 --> 01:10:35,794
‫وداعاً

841
01:11:04,656 --> 01:11:06,408
‫ماذا سمعت عن وحدتنا الجديدة؟

842
01:11:06,575 --> 01:11:08,785
‫قتل فريق (رافنيك) حشرات أكثر
‫من أيّ فريق على "ك. الكبير"

843
01:11:08,910 --> 01:11:11,788
‫سمعت أنّ ملازمهم فظّ جداً

844
01:11:15,042 --> 01:11:16,501
‫من المسؤول هنا؟

845
01:11:19,087 --> 01:11:21,757
‫- تريد الوظيفة، صحيح؟
‫- لن أمانع

846
01:11:22,299 --> 01:11:23,759
‫أنا سأمانع

847
01:11:25,761 --> 01:11:28,305
‫- أنا أقوم بدوري فحسب
‫- الٔاوامر

848
01:11:30,974 --> 01:11:32,434
‫وأنت؟

849
01:11:32,726 --> 01:11:36,271
‫- أين ذهبت باستثناء "ك. الكبير"؟
‫- الحلقات الخارجية وشاطىء (زيغيما)

850
01:11:37,064 --> 01:11:39,357
‫شاطىء (زيغيما)
‫لطالما أردت الذهاب إلى هناك

851
01:11:39,483 --> 01:11:42,110
‫بالتوفيق، لم يعد هناك

852
01:11:42,235 --> 01:11:45,822
‫سمعت أنّ ملازمكم فظّ جداً

853
01:11:48,992 --> 01:11:51,495
‫لا أحد يتحدث
‫عن الملازم هكذا

854
01:11:51,953 --> 01:11:54,539
‫- لقد أنقذ حياتي
‫- وأنا أيضاً

855
01:11:55,665 --> 01:11:57,334
‫- وأنا أيضاً
‫- وأنا أيضاً

856
01:11:59,461 --> 01:12:02,172
‫يبدو أنّه رجل مميز

857
01:12:02,380 --> 01:12:04,549
‫من تعتقد أنقذك؟

858
01:12:05,008 --> 01:12:06,468
‫استعدوا

859
01:12:06,760 --> 01:12:08,220
‫انتباها

860
01:12:21,108 --> 01:12:22,901
‫هذا لكم أيّها الجدد

861
01:12:23,360 --> 01:12:25,278
‫لديّ قاعدة واحدة فقط

862
01:12:25,695 --> 01:12:28,115
‫الجميع يقاتل ولا أحد ينسحب

863
01:12:28,907 --> 01:12:30,909
‫إن لم تنجزوا مهمتهم
‫فسأطلق النار عليكم

864
01:12:32,077 --> 01:12:35,205
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيّدي

865
01:12:37,040 --> 01:12:39,960
‫- مرحباً بكم إلى فرقة (رافنيك)
‫- فرقة (رافنيك) التابعة لـ(راشاك)

866
01:12:40,669 --> 01:12:42,379
‫استريحوا، اسمعوا

867
01:12:42,879 --> 01:12:46,049
‫لدينا مارشال جوي جديدة
‫وخطة قتال جديدة

868
01:12:46,508 --> 01:12:51,012
‫سنهاجم الٔانظمة المحيطة بـ(كلينداثو)
‫كوكبا تلو الآخر

869
01:12:51,388 --> 01:12:55,517
‫غداً، نهاجم (تانغو يوريلا)
‫بعد أن يهاجم الٔاسطول الكوكب

870
01:12:55,642 --> 01:12:57,269
‫تقوم الكتيبة المتحركة بالباقي

871
01:12:58,228 --> 01:12:59,688
‫تابعوا

872
01:13:49,487 --> 01:13:52,032
‫حسناً، تفرقوا

873
01:13:52,157 --> 01:13:54,868
‫يا فرق إطلاق النار
‫إن رأيتم حفرة حشرة

874
01:13:54,993 --> 01:13:56,494
‫فاقضوا عليها بالسلاح النووي

875
01:14:03,752 --> 01:14:06,296
‫- (واتكينز)، ابقَ مع (فلوريس) و(ريكو)
‫- حسناً

876
01:14:06,421 --> 01:14:07,881
‫هيّا!

877
01:14:08,256 --> 01:14:10,217
‫باقي الفصيلة، مع (ريكو)

878
01:14:11,009 --> 01:14:13,762
‫- (ليفي)، أنت معي
‫- لا، سأذهب مع (ريكو)

879
01:14:13,887 --> 01:14:15,347
‫اصمت واتبعني

880
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
‫أيعجبك هذا؟

881
01:14:56,179 --> 01:14:59,432
‫- أيّها الحشرة اللعينة
‫- توقف يا (واتكينز)، توقف!

882
01:15:04,688 --> 01:15:07,399
‫لا قيمة لها بعد قتلها

883
01:15:08,483 --> 01:15:10,819
‫ثمّة حفرة حشرة هناك

884
01:15:25,792 --> 01:15:27,335
‫فجّرها بالقنابل النووية يا (ريكو)

885
01:15:33,591 --> 01:15:35,051
‫أطلقوا!

886
01:15:46,813 --> 01:15:50,066
‫نتعرّض لهجوم قوي
‫تعالوا إلى هنا

887
01:15:50,317 --> 01:15:51,776
‫تحركوا!

888
01:16:01,202 --> 01:16:04,372
‫- أتواجهين مشكلة مع الحشرات هناك؟
‫- توقف أيّها الجندي!

889
01:16:25,727 --> 01:16:27,312
‫هناك خطر!

890
01:16:28,772 --> 01:16:30,732
‫- تبّاً!
‫- تحركي!

891
01:16:39,783 --> 01:16:41,242
‫انبطحوا أرضاً

892
01:16:49,876 --> 01:16:51,336
‫تعالي

893
01:18:03,992 --> 01:18:06,202
‫- اتصل بسفن العودة
‫- أيّها المسعفون

894
01:18:06,327 --> 01:18:10,081
‫إنّها حركة جيّدة
‫أين تعلمت فعل ذلك أيّها الجندي؟

895
01:18:10,582 --> 01:18:12,083
‫في المدرسة يا سيّدي

896
01:18:12,375 --> 01:18:15,086
‫ألا تذكر؟ كنت قائد الفريق

897
01:18:16,796 --> 01:18:19,299
‫- (ريكو)
‫- سيّدي

898
01:18:19,591 --> 01:18:22,010
‫أحتاج إلى عريف
‫ستكون كذلك حتى الموت

899
01:18:22,135 --> 01:18:24,012
‫أم أجد شخصاً أفضل منك؟

900
01:18:25,180 --> 01:18:26,639
‫شكراً يا سيّدي

901
01:18:27,307 --> 01:18:30,268
‫- حسناً، اجتمعوا
‫- أحسنت أيّها العريف

902
01:18:31,102 --> 01:18:34,564
‫- أحتاج إلى قائد فريق
‫- لا، كنت قائدا وفشلت

903
01:18:35,482 --> 01:18:36,983
‫أنا هنا لٔاحارب فقط

904
01:18:38,401 --> 01:18:39,903
‫ما رأيك يا (ديز)؟

905
01:18:43,114 --> 01:18:44,657
‫يبدو أنّي فتاتك يا سيّدي

906
01:18:56,920 --> 01:18:58,379
‫اسمعوا

907
01:18:59,172 --> 01:19:02,133
‫أتوقع الٔافضل وأنال الٔافضل

908
01:19:05,887 --> 01:19:07,347
‫إليكم الجعّة

909
01:19:11,434 --> 01:19:12,894
‫إليكم مزود الطاقة

910
01:19:17,732 --> 01:19:19,692
‫استمتعوا بوقتكم، هذا أمر

911
01:19:23,863 --> 01:19:25,573
‫شكراً أيّها الملازم

912
01:19:29,160 --> 01:19:30,620
‫(ريكو)

913
01:19:31,871 --> 01:19:33,373
‫أنت تجيد قتل الحشرات

914
01:19:34,082 --> 01:19:35,542
‫شكراً

915
01:19:37,252 --> 01:19:39,295
‫كنتَ تعرف الملازم قبل الحرب

916
01:19:39,796 --> 01:19:41,256
‫كيف كانت طباعه؟

917
01:19:41,798 --> 01:19:44,342
‫كان معلما
‫يدّعي أنّه يعرف كلّ شيء

918
01:19:44,884 --> 01:19:46,511
‫كان يبتسم دائماً

919
01:19:47,095 --> 01:19:49,222
‫لم يعد يبتسم

920
01:19:50,640 --> 01:19:54,102
‫أجل، أعتقد أنّك تتوقف عن ذلك
‫عندما يُهزم رجالك

921
01:19:54,227 --> 01:19:57,063
‫- تعال أيّها العريف
‫- لا، لم أعد أفعل ذلك

922
01:19:57,188 --> 01:20:00,733
‫- أتذكر عندما كنتَ ترقص، تعال
‫- أأستخدم نفوذ رتبتي؟

923
01:20:03,736 --> 01:20:05,196
‫اعذرني يا سيّدي

924
01:20:14,080 --> 01:20:15,540
‫(ريكو)

925
01:20:16,541 --> 01:20:19,252
‫لقد طلبت مني النصيحة ذات مرة
‫أتريد نصيحة الآن؟

926
01:20:19,377 --> 01:20:22,088
‫- نعم يا سيّدي
‫- أيّها الملازم، تريد القيادة مخاطبتك

927
01:20:24,382 --> 01:20:26,175
‫لا تضيّع شيئاً جيداً أبداً

928
01:20:35,351 --> 01:20:36,811
‫(واتكينز)

929
01:20:37,228 --> 01:20:38,688
‫خذ

930
01:21:00,460 --> 01:21:03,129
‫(ريكو)، ماذا ستفعل بعد الحفلة؟

931
01:21:50,843 --> 01:21:52,303
‫ما المضحك؟

932
01:21:53,638 --> 01:21:55,556
‫كيفية سير الٔامور

933
01:22:13,574 --> 01:22:15,702
‫أصبحنا معاً أخيراً يا (ديز)

934
01:22:19,122 --> 01:22:20,581
‫أحبك يا (جوني)

935
01:22:31,092 --> 01:22:32,552
‫(ريكو)

936
01:22:35,346 --> 01:22:37,974
‫سنتحرك، وصل نداء استغاثة
‫من الجنرال (أوين) على الكوكب (بي)

937
01:22:38,099 --> 01:22:40,184
‫لذا، جهّز معداتك وكن مستعداً
‫بعد ١٠ دقائق

938
01:22:40,309 --> 01:22:41,769
‫حاضر يا سيّدي

939
01:22:42,395 --> 01:22:43,855
‫من معك؟

940
01:22:46,983 --> 01:22:48,443
‫(فلوريس) يا سيّدي

941
01:22:50,027 --> 01:22:51,571
‫اجعل ذلك ٢٠ دقيقة

942
01:22:52,405 --> 01:22:53,865
‫نعم يا سيّدي

943
01:22:54,699 --> 01:22:56,159
‫"٢٠ دقيقة"؟

944
01:22:57,243 --> 01:22:58,703
‫بإمكاننا فعل ذلك

945
01:23:36,908 --> 01:23:41,996
‫القاعدة الٔامامية، أتسمعني؟
‫نحن (رافنيك ٢٠)، أجب رجاءً

946
01:23:42,705 --> 01:23:46,751
‫القاعدة الٔامامية
‫نحن (رافنيك ٢٠)

947
01:23:46,876 --> 01:23:49,003
‫- هل اتصلت بالجنرال (أوين)؟
‫- لا يا سيّدي

948
01:23:49,128 --> 01:23:51,672
‫- المتلقي المستجيب لا يعمل
‫- السبب هو هذه الوديان

949
01:23:51,798 --> 01:23:53,299
‫قف على أرض مرتفعة

950
01:24:00,306 --> 01:24:04,060
‫أيّتها القاعدة الٔامامية
‫نحن (رافنيك ٢٠) على...

951
01:24:15,988 --> 01:24:17,490
‫(شوغير)، أعطني سلاحك

952
01:24:24,413 --> 01:24:25,873
‫النجدة!

953
01:24:36,926 --> 01:24:39,887
‫أتوقع أن يفعل أيّ جندي
‫في هذه الفرقة الشيء نفسه لي

954
01:24:41,889 --> 01:24:43,516
‫- (ريكو)
‫- نعم يا سيّدي

955
01:24:43,641 --> 01:24:45,434
‫أنت الرقيب، قدهم

956
01:24:47,019 --> 01:24:49,605
‫لقد سمعتم الملازم، تحركوا

957
01:25:41,699 --> 01:25:44,285
‫ربّاه! يا لها من مجزرة!

958
01:25:45,244 --> 01:25:46,913
‫- (واتكينز)
‫- نعم يا سيّدي

959
01:25:47,496 --> 01:25:49,749
‫قم بتأمين هذا المبنى
‫وتخلص من هذه الجثث

960
01:25:49,874 --> 01:25:53,461
‫نعم يا سيّدي
‫أريد ٣ جنود على البرج الآن

961
01:25:53,586 --> 01:25:55,588
‫هناك وهناك

962
01:25:55,713 --> 01:25:57,924
‫تخلصوا من الجثث

963
01:25:58,049 --> 01:25:59,508
‫لندخل

964
01:26:00,051 --> 01:26:01,510
‫(ريكو)

965
01:26:01,719 --> 01:26:03,971
‫- نعم يا سيّدي
‫- نريد التراجع، المكان مليء بالحشرات

966
01:26:04,096 --> 01:26:06,223
‫استدعِ شخصاً من الاتصالات
‫وأحضر لي مسار إرسال

967
01:26:06,349 --> 01:26:08,142
‫- حسناً يا سيّدي
‫- (ديز)، تفقدي ذلك

968
01:26:08,267 --> 01:26:09,810
‫تعال معي

969
01:26:14,690 --> 01:26:16,484
‫- تبّاً!
‫- أيّها الملازم

970
01:26:19,612 --> 01:26:22,365
‫هاجمتهم الحشرات القذرة
‫عندما كانوا يتناولون الطعام

971
01:26:28,329 --> 01:26:30,706
‫لقد دخلوا من هنا

972
01:26:33,042 --> 01:26:36,837
‫أيّها الملازم، عليك رؤية هذا

973
01:26:37,838 --> 01:26:39,298
‫ما الٔامر؟

974
01:26:39,799 --> 01:26:41,467
‫كم أكره هذا المكان!

975
01:26:56,899 --> 01:26:58,818
‫ماذا يبدو هذا لك يا (ريكو)؟

976
01:27:01,570 --> 01:27:03,781
‫كأنّ حشرة كانت في دماغه
‫يا سيّدي

977
01:27:13,541 --> 01:27:15,668
‫لقد امتصت دماغه

978
01:27:25,344 --> 01:27:26,804
‫افتح ذلك

979
01:27:30,349 --> 01:27:31,809
‫هناك ضابط

980
01:27:32,852 --> 01:27:36,272
‫- ارفعا الجنرال
‫- المكان غير آمن، علينا المغادرة

981
01:27:36,397 --> 01:27:38,107
‫جنرال (أوين)، سيّدي

982
01:27:42,028 --> 01:27:43,529
‫أشكر الرب على وجودك

983
01:27:44,363 --> 01:27:45,823
‫وجودكم كلّكم

984
01:27:46,115 --> 01:27:47,575
‫ستكونون أبطالاً

985
01:27:47,700 --> 01:27:50,327
‫- كلّكم
‫- أغلق تلك الحفرة

986
01:27:50,453 --> 01:27:51,912
‫حاضر يا سيّدي

987
01:27:52,455 --> 01:27:56,292
‫كان عليّ الاختباء
‫كان أمن الاتحاد معرّضا للخطر

988
01:27:59,170 --> 01:28:01,797
‫لديّ معرفة عملية
‫بما يحدث هنا

989
01:28:01,922 --> 01:28:04,383
‫- (فلوريس)، أحتاج إلى مسار إرسال
‫- أعمل على ذلك يا سيّدي

990
01:28:04,508 --> 01:28:06,218
‫- تبّاً!
‫- أترون؟

991
01:28:07,094 --> 01:28:09,638
‫تدخل رأسك
‫لقد فعلت ذلك بـ(فارلي)

992
01:28:09,889 --> 01:28:11,348
‫لقد دخلت رأسه

993
01:28:12,016 --> 01:28:15,186
‫تجعلك تقوم بأشياء
‫طلبوا من (فارلي) الاتصال بمقر القيادة

994
01:28:15,311 --> 01:28:18,689
‫- كان نداء الاستغاثة فخا
‫- إنّهم مثلنا

995
01:28:19,023 --> 01:28:21,609
‫يريدون أن يعرفوا ماذا يثيرنا
‫يريدون أن يتعرفوا علينا

996
01:28:21,734 --> 01:28:24,570
‫- حتى يقتلونا
‫- (رافنيك)، استعدوا للهجوم

997
01:28:24,695 --> 01:28:26,947
‫- أكرر، سنتعرّض للهجوم
‫- أين سفن العودة؟

998
01:28:27,073 --> 01:28:30,284
‫النجدة، هنا (رافنيك ٢٠)
‫إلى مجموعة القتال، أتسمعني؟

999
01:28:30,409 --> 01:28:36,582
‫ربّاه! سنموت
‫ألا تفهمون؟ سنموت

1000
01:28:39,835 --> 01:28:41,587
‫اضبط أعصابك أيّها الجنرال

1001
01:28:41,712 --> 01:28:43,881
‫لا أستطيع

1002
01:28:44,048 --> 01:28:45,674
‫ليتك تطلق النار عليّ

1003
01:28:48,094 --> 01:28:51,263
‫أيّها الملازم
‫إنّه غير واعٍ يا سيّدي

1004
01:28:52,348 --> 01:28:53,808
‫حشرات!

1005
01:28:53,974 --> 01:28:56,227
‫- حشرات!
‫- حسناً

1006
01:28:57,019 --> 01:29:00,397
‫استعدوا بكلّ ما تملكون

1007
01:29:00,856 --> 01:29:03,818
‫هيّا! أتريدون العيش إلى الٔابد؟

1008
01:29:38,018 --> 01:29:39,478
‫أطلقوا النار!

1009
01:30:19,935 --> 01:30:21,395
‫إنّها قادمة!

1010
01:30:52,968 --> 01:30:56,639
‫- (ريكو)، أين مسار الاتصال؟
‫- (ديز)، ما وضع مسار الإرسال؟

1011
01:30:56,764 --> 01:30:58,807
‫- أمهلني دقيقة
‫- ليس لدينا دقيقة

1012
01:31:08,943 --> 01:31:11,862
‫- مجموعة القتال، هنا (رافنيك ٢٠)
‫- "هنا (روجر يانغ)، تحدثي"

1013
01:31:11,987 --> 01:31:13,948
‫نحن نتعرّض لهجوم يا سيّدي
‫علينا التراجع الآن

1014
01:31:14,073 --> 01:31:17,618
‫- "الكوكب (بي) خالٍ"
‫- المكان مليء بالحشرات، سنتراجع الآن

1015
01:31:17,743 --> 01:31:20,037
‫- "ما موقعكم؟"
‫- تعالوا إلى حيث إشارة هذا الإرسال

1016
01:31:20,162 --> 01:31:23,624
‫- داخل القاعدة الٔامامية! هذا جنون
‫- آمل أن يكون طيّاركم مجنونا، وداعاً

1017
01:31:56,115 --> 01:31:57,574
‫أيّها الملازم

1018
01:31:57,825 --> 01:32:02,955
‫- السفن قادمة يا سيّدي
‫- تراجعوا إلى المركز، تراجعوا

1019
01:32:27,646 --> 01:32:30,524
‫توقفوا هنا، قاتلوا

1020
01:32:41,118 --> 01:32:42,578
‫الذخيرة تنفد

1021
01:32:43,871 --> 01:32:47,124
‫- لقد نفدت ذخيرتي
‫- خذي، لا تضيّعيها هباءً

1022
01:33:06,518 --> 01:33:09,146
‫أطلقوا النار للحماية، تراجعوا

1023
01:33:24,953 --> 01:33:26,830
‫تحركوا! تحركوا!

1024
01:33:29,083 --> 01:33:31,794
‫اركبوا السفينة

1025
01:33:45,516 --> 01:33:46,975
‫ربّاه!

1026
01:33:59,696 --> 01:34:01,156
‫(ريكو)

1027
01:34:01,323 --> 01:34:02,783
‫(ريكو)

1028
01:34:03,409 --> 01:34:04,910
‫تعرف ما عليك فعله

1029
01:34:05,119 --> 01:34:06,578
‫نعم سيّدي

1030
01:34:11,708 --> 01:34:13,210
‫افعل ذلك يا (ريكو)

1031
01:34:38,277 --> 01:34:41,613
‫- أجل!
‫- (ديزي)!

1032
01:35:02,468 --> 01:35:03,927
‫لا!

1033
01:35:04,845 --> 01:35:07,473
‫(إيس)، ساعدني، ثبتها

1034
01:35:12,311 --> 01:35:14,354
‫لنتحرك، أدخلها إلى السفينة

1035
01:35:15,939 --> 01:35:19,485
‫- بربّك يا (ديز)! لا تموتي
‫- هيّا!

1036
01:35:25,657 --> 01:35:27,409
‫لنتحرك، اصعدوا

1037
01:35:29,036 --> 01:35:30,746
‫هيّا أيّها البرج!

1038
01:35:36,960 --> 01:35:38,879
‫لنتحرك أيّها البرج!

1039
01:35:40,088 --> 01:35:41,548
‫اركضا

1040
01:35:46,929 --> 01:35:48,388
‫لنتحرك

1041
01:36:18,794 --> 01:36:20,879
‫(جوني)، أنا أحتضر

1042
01:36:22,256 --> 01:36:25,008
‫لا، ستكونين بخير يا (ديز)

1043
01:36:25,926 --> 01:36:27,386
‫لا بأس

1044
01:36:28,929 --> 01:36:31,014
‫لٔانّي كنت معك

1045
01:36:38,897 --> 01:36:40,649
‫(جوني)، لا تتركني

1046
01:36:41,108 --> 01:36:42,568
‫(جو...)

1047
01:37:04,256 --> 01:37:07,259
‫تابعوا على مسار ٥٩٢٢٧

1048
01:37:09,428 --> 01:37:10,971
‫أعتقد أنّ عليك أن تعرفي

1049
01:37:12,806 --> 01:37:14,891
‫أنّ صديقك (ريكو) هناك

1050
01:37:23,942 --> 01:37:27,029
‫أجرِ ذلك الاتصال
‫واطلب من الٔاسطول الجوي تفجير الكوكب

1051
01:37:27,779 --> 01:37:30,782
‫- بأمر من أيّها العريف؟
‫- بأمري أنا يا سيّدي

1052
01:37:30,907 --> 01:37:32,659
‫توليت قيادة المهمة

1053
01:37:34,077 --> 01:37:40,000
‫(روجر يانغ)، لدينا طلب رسمي
‫من الكتيبة المتحركة بتفجير كوكب (بي)

1054
01:37:41,752 --> 01:37:43,211
‫ظننتك مت

1055
01:37:43,920 --> 01:37:46,173
‫لم أمت
‫لكن مات من رفاقي الكثير

1056
01:37:47,132 --> 01:37:50,719
‫طلبك مرفوض، لدى المارشال
‫الجوي خطط أخرى للكوكب (بي)

1057
01:37:51,470 --> 01:37:55,724
‫- مرحباً بعودتكم
‫- الكتيبة تموت والٔاسطول يقود السفن!

1058
01:37:55,891 --> 01:37:59,811
‫مهلاً، هناك شيء ما
‫الٔاسطول يتحرك للقيام بعملية كبيرة

1059
01:38:29,257 --> 01:38:30,801
‫انتباها

1060
01:38:38,100 --> 01:38:43,855
‫سألني شخص ذات مرة إن كنت
‫أعرف الفرق بين المدني والمواطن

1061
01:38:44,648 --> 01:38:46,149
‫أستطيع الإجابة عن ذلك الآن

1062
01:38:46,274 --> 01:38:52,030
‫يتمتع المواطن بالشجاعة لجعل
‫سلامة البشر مسؤوليته الشخصية

1063
01:38:57,119 --> 01:38:58,620
‫كانت (ديزي) صديقتي

1064
01:38:59,705 --> 01:39:01,164
‫كانت جندية

1065
01:39:01,873 --> 01:39:03,375
‫لكنها كانت أكثر من ذلك

1066
01:39:03,834 --> 01:39:06,002
‫كانت فرداً في أفراد الاتحاد

1067
01:39:08,588 --> 01:39:11,007
‫التحية

1068
01:39:29,067 --> 01:39:31,319
‫أنزلوا أيديكم

1069
01:39:34,990 --> 01:39:37,117
‫إلى اليسار

1070
01:39:51,298 --> 01:39:53,091
‫- جاء ضابط
‫- تابع

1071
01:39:54,801 --> 01:39:57,387
‫انتهت مراسم الدفن، انصرافا

1072
01:40:04,394 --> 01:40:05,854
‫استرح

1073
01:40:06,605 --> 01:40:08,982
‫- كيف حالك يا (كارل)؟
‫- (كارمين)، أنا بخير

1074
01:40:10,150 --> 01:40:12,652
‫(جوني)، آسف لٔانّ وحدتك
‫هي من كانت على كوكب (بي)

1075
01:40:13,028 --> 01:40:15,614
‫كانت فرصة النجاة ضئيلة

1076
01:40:15,864 --> 01:40:18,033
‫لقد نصبت الحشرات لنا فخا، صحيح؟

1077
01:40:19,075 --> 01:40:21,161
‫إنّه دليل على ذكائها، صحيح؟

1078
01:40:21,620 --> 01:40:23,705
‫عرفنا أنّ هناك حشرات ذكية
‫على الكوكب (بي)

1079
01:40:23,830 --> 01:40:26,082
‫عرفت وأرسلتهم؟

1080
01:40:26,625 --> 01:40:29,586
‫لم نكن نستطيع إطلاق عملية
‫لو لم يكن ذلك موجوداً

1081
01:40:31,713 --> 01:40:33,215
‫أنتما لا توافقان على ذلك

1082
01:40:33,340 --> 01:40:36,968
‫هذا مؤسف، نحن نفعل هذا
‫لٔاجل المخلوقات

1083
01:40:37,093 --> 01:40:39,221
‫يتعلق الٔامر بالعدد، عددهم أكبر

1084
01:40:39,346 --> 01:40:43,642
‫وكلّ يوم، أضطر إلى اتخاذ قرارات
‫تؤدي إلى موت المئات مثلكم

1085
01:40:44,100 --> 01:40:45,685
‫ألم يخبروك أيّها الكولونيل؟

1086
01:40:46,645 --> 01:40:48,730
‫هذه هي فائدة الكتيبة المتحركة

1087
01:40:49,689 --> 01:40:51,650
‫آمل أن تكونوا مستعدين للمزيد

1088
01:40:51,942 --> 01:40:55,320
‫سنعود إلى كوكب (بي)
‫للإمساك بالحشرة الذكية

1089
01:40:57,197 --> 01:40:58,907
‫فريق (رافنيك) مستعد دائماً سيّدي

1090
01:41:00,200 --> 01:41:02,786
‫سمعت أنّهم بحاجة إلى ملازم جديد
‫أتريد الوظيفة؟

1091
01:41:03,245 --> 01:41:06,873
‫أجل، حتى أموت
‫أو تجد أفضل مني

1092
01:41:09,459 --> 01:41:12,087
‫"انتباها، ليذهب العاملون إلى مراكزهم"

1093
01:41:12,212 --> 01:41:15,674
‫- حسناً
‫- "استعدوا للهبوط بعد ٥٧ دقيقة"

1094
01:41:15,841 --> 01:41:17,551
‫اعتنِ بنفسك يا (جوني)

1095
01:41:17,884 --> 01:41:19,344
‫سأراك ثانية

1096
01:41:32,649 --> 01:41:34,109
‫هناك ضابط

1097
01:41:51,793 --> 01:41:54,629
‫- من هؤلاء الٔاولاد؟
‫- حصلنا على تعزيز

1098
01:41:55,463 --> 01:41:57,340
‫معظمهم خرجوا
‫من المعسكر التدريبي حديثا

1099
01:41:58,049 --> 01:41:59,551
‫نحن القدامى يا (إيس)

1100
01:42:01,887 --> 01:42:03,805
‫هذا لكم أيّها الجدد

1101
01:42:04,306 --> 01:42:06,141
‫لديّ قاعدة واحدة فقط

1102
01:42:06,516 --> 01:42:09,811
‫الجميع يقاتل ولا أحد ينسحب

1103
01:42:09,936 --> 01:42:12,689
‫إن لم تنجزوا مهمتهم
‫فسأطلق النار عليكم

1104
01:42:12,981 --> 01:42:15,984
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيّدي

1105
01:42:17,360 --> 01:42:20,614
‫- مرحباً بكم إلى فرقة (رافنيك)
‫- فرقة (رافنيك) التابعة لـ(ريكو)

1106
01:42:23,783 --> 01:42:25,869
‫اليوم، سنزور "مدينة الحشرات"

1107
01:42:26,536 --> 01:42:28,872
‫نبحث عن حشرة
‫لم يرها أحد سابقاً

1108
01:42:29,289 --> 01:42:31,166
‫إنّها حشرة ذكية من نوع ما

1109
01:42:37,464 --> 01:42:39,215
‫الٔارجح أنّها تعلم بقدومنا

1110
01:42:39,591 --> 01:42:42,469
‫- استعدوا
‫- استعدوا

1111
01:42:43,845 --> 01:42:45,597
‫هيّا!

1112
01:42:56,983 --> 01:42:58,443
‫تجنبوا ذلك

1113
01:43:22,300 --> 01:43:26,429
‫- لنستعد لسرعة وارب يا رقم ٢
‫- بعد ٥، ٤

1114
01:43:26,554 --> 01:43:29,182
‫سنبدأ بالقيادة بعد ٥...

1115
01:43:52,914 --> 01:43:55,083
‫هنا (روجر يانغ)، تعرّضنا لهجوم
‫أكرر، هنا (روجر يانغ)...

1116
01:43:55,208 --> 01:43:58,670
‫اخرجي، اتركي السفينة

1117
01:44:02,590 --> 01:44:04,676
‫- (زاندر)
‫- أنا هنا

1118
01:44:05,051 --> 01:44:08,013
‫- علينا الذهاب إلى ميناء الإنقاذ
‫- هيّا!

1119
01:44:24,821 --> 01:44:26,281
‫أيّتها الكابتن!

1120
01:44:29,159 --> 01:44:31,828
‫اتركي السفينة، هذا...

1121
01:44:33,455 --> 01:44:36,249
‫لقد ماتت يا (كارمين)

1122
01:44:55,602 --> 01:44:57,062
‫تعالي

1123
01:45:11,826 --> 01:45:13,286
‫اتبعيني

1124
01:45:24,714 --> 01:45:26,174
‫أمستعد؟

1125
01:45:51,366 --> 01:45:53,952
‫"(برافو)، ٦٣٢"

1126
01:46:01,543 --> 01:46:05,755
‫أبحث عن منطقة هبوط
‫أنا أتفقد الٔارض

1127
01:46:06,506 --> 01:46:08,716
‫- أبإمكانك تولّي هذا؟
‫- إنّه سهل جداً

1128
01:46:12,804 --> 01:46:17,142
‫- "لقد أضعنا (روجر يانغ)"
‫- "قيادة الٔاسطول، وصلنا تأكيد"

1129
01:46:17,267 --> 01:46:18,810
‫"لقد دُمرت (روجر يانغ)"

1130
01:46:19,561 --> 01:46:21,020
‫(جوني)

1131
01:46:23,231 --> 01:46:24,691
‫(جوني)

1132
01:46:26,776 --> 01:46:28,403
‫لقد انفجرت (روجر يانغ)

1133
01:46:29,028 --> 01:46:30,530
‫إنّها على شبكة الإنقاذ

1134
01:46:33,324 --> 01:46:37,203
‫- أهناك ناجون؟
‫- كان الانفجار كبيراً

1135
01:46:37,495 --> 01:46:40,415
‫(برافو ٦٣٢)، أهناك من يسمعني؟

1136
01:46:40,540 --> 01:46:43,585
‫- "أهناك من يسمعني؟"
‫- أجل، هنا (رافنيك ٢٠)

1137
01:46:43,710 --> 01:46:46,045
‫- الاتصال ينقطع، كرر ما قلته
‫- (كارمين)

1138
01:46:46,171 --> 01:46:48,882
‫- "كرر ما قلته، أفقد الاتصال"
‫- (كارمين)!

1139
01:46:53,469 --> 01:46:58,683
‫استعدي للهبوط
‫بعد ٣، ٢، ١، الآن

1140
01:47:14,824 --> 01:47:16,951
‫(كارمين)

1141
01:47:17,911 --> 01:47:20,371
‫أأنت بخير؟ اخرجي

1142
01:47:30,173 --> 01:47:32,467
‫"هنا (رافنيك ٢٠)
‫أتسمعين؟ حوّل"

1143
01:47:33,009 --> 01:47:35,970
‫"هنا (رافنيك ٢٠)
‫أتسمعين؟ حوّل"

1144
01:47:36,471 --> 01:47:40,767
‫- (جوني)، أهذا أنت؟
‫- أجل، أين أنت وما الحالة؟

1145
01:47:40,892 --> 01:47:43,353
‫نحن في "مدينة الحشرات"
‫تحت الٔارض بـ٢٠ متراً، مكاننا...

1146
01:47:44,479 --> 01:47:47,232
‫جنوب ٤٢، الشرق ١١٨
‫الحالة...

1147
01:47:47,690 --> 01:47:51,152
‫"أكرر، جنوب ٤٢، الشرق ١١٨
‫ما الحالة؟ حوّل"

1148
01:47:52,320 --> 01:47:53,780
‫"(كارمين)"

1149
01:47:56,115 --> 01:47:58,117
‫الحالة خطيرة جداً

1150
01:48:02,830 --> 01:48:05,541
‫- أحتاج إلى فرقة لٕاخراجهما
‫- ما الاتجاه؟

1151
01:48:05,667 --> 01:48:07,502
‫٣ كيلومترات، جنوبا والجنوب الغربي

1152
01:48:13,549 --> 01:48:15,009
‫انتبه!

1153
01:48:34,195 --> 01:48:37,198
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لقد سمعتم الملازم

1154
01:48:37,365 --> 01:48:41,035
‫فريق إنقاذ، لترافقني الفرقة الثالثة

1155
01:48:41,202 --> 01:48:42,662
‫ألغِ ذلك

1156
01:48:43,579 --> 01:48:45,873
‫أنت تعرف أنّها ميتة مثلي

1157
01:48:49,836 --> 01:48:51,337
‫أنا آسف يا صديقي

1158
01:48:53,172 --> 01:48:54,632
‫(رافنيك)

1159
01:48:55,508 --> 01:48:57,552
‫لنتحرك، حسناً

1160
01:49:13,568 --> 01:49:15,570
‫لِمَ لم يقتلونا؟

1161
01:49:16,195 --> 01:49:17,780
‫يريدوننا حيّين

1162
01:50:12,168 --> 01:50:13,669
‫علينا سلك هذا الطريق

1163
01:50:15,505 --> 01:50:17,090
‫لكن الطريق من هنا

1164
01:50:18,007 --> 01:50:19,467
‫أجل

1165
01:50:19,884 --> 01:50:21,386
‫لكن (كارمين) هناك

1166
01:50:22,345 --> 01:50:26,015
‫لا أريد أن أكون وقحا
‫لكنها ماتت

1167
01:50:27,183 --> 01:50:28,643
‫ما زالت حيّة

1168
01:50:28,935 --> 01:50:30,395
‫كيف تعرف ذلك؟

1169
01:50:30,812 --> 01:50:34,565
‫- لا أعرف كيف لكنّي أعرف
‫- اسمع، أنت تتولى القيادة

1170
01:50:34,690 --> 01:50:37,610
‫لكن الانحراف عن المهمة
‫جريمة خطيرة

1171
01:50:37,735 --> 01:50:40,446
‫أجل، أظنك تُعدم عقاباً لذلك

1172
01:50:42,865 --> 01:50:44,409
‫(رافنيك ٢٠)

1173
01:50:45,118 --> 01:50:46,786
‫تابعوا المهمة

1174
01:50:47,078 --> 01:50:48,704
‫أحتاج إلى متطوعين

1175
01:52:00,026 --> 01:52:03,154
‫يوماً ما، شخص مثلي

1176
01:52:04,071 --> 01:52:08,284
‫سيقتلك ويقتل جنسك كلّه

1177
01:53:07,718 --> 01:53:09,220
‫أتعرفين ما هذا؟

1178
01:53:11,430 --> 01:53:12,890
‫طبعاً تعرفين

1179
01:53:14,100 --> 01:53:17,895
‫أنت حشرة كبيرة وسمينة وذكية
‫أليس كذلك؟

1180
01:53:21,107 --> 01:53:22,567
‫تعالي

1181
01:53:33,953 --> 01:53:39,333
‫هنا (رافنيك ٢٠)، شُوهدت الحشرة الذكية
‫تتحرك غرب الشبكة ٥

1182
01:53:41,836 --> 01:53:43,296
‫اهربوا

1183
01:54:16,120 --> 01:54:19,540
‫- أعطني القنبلة النووية
‫- أتحاول أن تصبح بطلاً يا (واتكينز)؟

1184
01:54:21,542 --> 01:54:23,878
‫أحاول قتل بعض الحشرات سيّدي

1185
01:54:24,670 --> 01:54:26,130
‫ابتعد

1186
01:54:27,131 --> 01:54:28,674
‫ابتعد

1187
01:54:29,675 --> 01:54:31,135
‫تحركوا

1188
01:54:35,598 --> 01:54:39,852
‫هيّا!، أيعجبك هذا؟ هيّا!
‫أتريدين المزيد؟

1189
01:54:43,356 --> 01:54:47,568
‫أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا؟
‫أيعجبك هذا؟ أتريدين المزيد؟

1190
01:54:52,948 --> 01:54:54,825
‫هيّا!

1191
01:54:59,497 --> 01:55:00,956
‫هيّا!

1192
01:55:25,398 --> 01:55:26,857
‫تعالي يا (كارمين)

1193
01:55:39,203 --> 01:55:40,663
‫لقد نجحوا

1194
01:55:46,919 --> 01:55:49,088
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد أمسكوا بها

1195
01:55:49,714 --> 01:55:51,173
‫تعاليا

1196
01:56:33,674 --> 01:56:35,176
‫فيمَ تفكر أيّها الكولونيل؟

1197
01:56:53,527 --> 01:56:54,987
‫إنّها خائفة

1198
01:56:56,447 --> 01:56:57,907
‫إنّها خائفة

1199
01:57:04,330 --> 01:57:07,166
‫- أجل!
‫- (كارل)

1200
01:57:07,708 --> 01:57:10,503
‫انظروا من جاء
‫لقد عشت، هذا جيّد

1201
01:57:10,628 --> 01:57:14,215
‫أنت من أخبرني كيف أجد (كارمين)
‫أليس كذلك؟

1202
01:57:14,340 --> 01:57:15,925
‫ذلك أمر سري

1203
01:57:18,010 --> 01:57:22,473
‫عندما نكون نحن الثلاثة معاً
‫أشعر بأنّ الوضع سيصبح جيداً

1204
01:57:23,516 --> 01:57:25,017
‫آمل أن تكوني محقة يا (كارمين)

1205
01:57:25,434 --> 01:57:28,312
‫أمسكنا بإحدى الحشرات الذكية
‫قريباً، سنعرف كيف تفكر

1206
01:57:28,521 --> 01:57:29,939
‫ثم سنعرف كيف نتغلب عليها

1207
01:57:31,357 --> 01:57:35,820
‫يوماً ما، سينتهي هذا كلّه
‫وسيتذكر الجميع هذه اللحظة العظيمة

1208
01:57:36,445 --> 01:57:38,405
‫هذه هي نقطة التحول

1209
01:57:39,406 --> 01:57:42,952
‫ولم يكن ذلك بفضل الٔاسطول الجوي
‫ولا سلاح فخم جديد

1210
01:57:47,248 --> 01:57:50,960
‫بل مدرّب اسمه (زيم)
‫أمسك بحشرة ذكية

1211
01:57:51,085 --> 01:57:52,795
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح، أجل!

1212
01:57:52,920 --> 01:57:54,380
‫(زيم)

1213
01:57:55,631 --> 01:57:57,341
‫لقد أمسك بها، أجل

1214
01:57:58,217 --> 01:58:02,263
‫أمسك (زيم) بالحشرة
‫أمسك (زيم) بالحشرة

1215
01:58:02,596 --> 01:58:05,099
‫- أحسنت أيّها الرقيب
‫- شكراً يا سيّدي

1216
01:58:05,599 --> 01:58:07,685
‫أنا "مجند" يا سيّدي

1217
01:58:09,436 --> 01:58:11,564
‫- تابع أيّها المجند
‫- حاضر يا سيّدي

1218
01:58:17,528 --> 01:58:20,406
‫"ما الغموض
‫الذي ستكشفه الحشرة الذكية؟"

1219
01:58:20,614 --> 01:58:24,952
‫"يعمل العلماء الفيدراليون
‫على مدار الساعة لمعرفة أسرارها"

1220
01:58:25,828 --> 01:58:29,248
‫"ما إن نفهم الحشرة
‫فسنتمكن من التغلب عليها"

1221
01:58:35,462 --> 01:58:38,841
‫"نملك السفن والٔاسلحة"

1222
01:58:39,842 --> 01:58:44,013
‫"نحتاج إلى جنود
‫كالملازم (ستاك لامريزير)"

1223
01:58:44,138 --> 01:58:46,223
‫"نحن فوق منطقة الهدف الآن
‫أيّتها الكابتن"

1224
01:58:46,348 --> 01:58:49,476
‫- "والكابتن (كارمين إيبانيز)"
‫- "الكابتن تتحدث"

1225
01:58:49,602 --> 01:58:51,312
‫"ليستعد العاملون للهبوط"

1226
01:58:51,437 --> 01:58:54,064
‫"الجنود أمثال المجند (إيس ليفي)
‫والملازم (جون ريكو)"

1227
01:58:54,189 --> 01:58:57,401
‫هيّا! أتريدون العيش إلى الٔابد؟

1228
01:58:57,985 --> 01:59:02,531
‫"نحتاج إليكم جميعاً
‫الخدمة تضمن المواطنة"

1229
01:59:10,497 --> 01:59:12,458
‫"سيستمرون في القتال"

1230
01:59:14,752 --> 01:59:16,795
‫"وسينتصرون"

1231
01:59:17,379 --> 01:59:20,758
‫ترجمة: رزان أكرم القسوس
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

