﻿1
00:00:05,042 --> 00:00:07,000
‫"كل الشخصيات الظاهرة
‫في هذا الفيلم خيالية

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,292
‫وأي تشابه مع أشخاص حقيقيين
‫أحياء أو أموات، هو محض صدفة"

3
00:01:13,083 --> 00:01:19,083
‫"تحذير
‫التدخين يضرّ الصحة"

4
00:02:13,542 --> 00:02:16,375
‫"اعتقدت أنك ستكون معتقلاً الآن

5
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
‫- أو أنني سأخسرك
‫- لمن؟ لـ (روما)؟

6
00:02:21,958 --> 00:02:24,500
‫- القرص الذي أعطيته للشرطة؟
‫- إنه مزيف

7
00:02:24,583 --> 00:02:27,167
‫لقد كان فارغاً

8
00:02:27,708 --> 00:02:29,417
‫لا تقلقي يا عزيزتي

9
00:02:29,500 --> 00:02:32,042
‫أنا أحكم عالم الجريمة
‫في (آسيا) الآن

10
00:02:32,125 --> 00:02:34,000
‫أنا الملك!"

11
00:02:36,042 --> 00:02:38,042
‫"(الريفييرا الفرنسية)"

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,917
‫"مضت 5 أعوام منذ ذلك اليوم

13
00:02:41,000 --> 00:02:45,208
‫وأنا (دون)، أسيطر
‫على تجارة المخدرات في (آسيا)

14
00:02:45,292 --> 00:02:47,042
‫الملك

15
00:02:47,750 --> 00:02:50,417
‫والآن هدفي هو (أوروبا)

16
00:02:50,792 --> 00:02:52,833
‫يدرك اتحاد تجار المخدرات في (أوروبا)
‫أنني سأسيطر على سوقهم

17
00:02:52,917 --> 00:02:55,542
‫عن طريق تخفيض الأسعار

18
00:02:56,042 --> 00:02:59,500
‫حالما أبدأ عملي في (أوروبا)
‫سيصبحون بلا عمل"

19
00:02:59,583 --> 00:03:03,792
‫إذا تكلمت معي هكذا ثانية
‫فسأجعل رجلي هنا يقطع عنقك

20
00:03:03,875 --> 00:03:06,042
‫- كيف تجرؤ أن تتحدث معي...
‫- أنا أتحدث كما أريد

21
00:03:06,125 --> 00:03:09,375
‫- هذا عملي! لديّ أشخاص...
‫- أيها السادة!

22
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
‫- اكتفيت من هذا
‫- سئمت بالفعل

23
00:03:11,333 --> 00:03:12,625
‫سادتي

24
00:03:12,708 --> 00:03:15,458
‫"هذا (جيمي كوغان)
‫زعيم اتحاد تجار المخدرات

25
00:03:15,542 --> 00:03:19,542
‫جمع الكل معاً ليتمكنوا
‫من حل مشاكلهم الشخصية

26
00:03:19,750 --> 00:03:22,250
‫وليقرروا مصيري"

27
00:03:23,708 --> 00:03:25,917
‫من يوافق على قتل "دون"؟

28
00:03:32,833 --> 00:03:34,125
‫حسناً إذاً

29
00:03:34,208 --> 00:03:37,792
‫"عرفت عن هذا الاجتماع
‫بوقت متأخر"

30
00:03:41,167 --> 00:03:45,750
‫"(تايلاند)"

31
00:04:21,250 --> 00:04:27,250
‫"كل قلب ينبض بسرعة

32
00:04:28,542 --> 00:04:34,542
‫خمنوا من هنا

33
00:04:35,625 --> 00:04:36,792
‫(دون)"

34
00:04:59,500 --> 00:05:03,542
‫"دون"، يقول "جاروان" إنه ممتن
‫ليراك في منزله ثانية

35
00:05:03,625 --> 00:05:07,875
‫لست هنا من أجل منزل "جاروان"
‫بل من أجل شحنتي

36
00:05:08,250 --> 00:05:10,417
‫ها قد اختفت شحنتك

37
00:05:14,292 --> 00:05:18,250
‫تباً!
‫سيكون عليّ الإبحار بالقارب الآن

38
00:05:18,333 --> 00:05:20,542
‫لن تذهب إلى أي مكان يا "دون"

39
00:05:22,750 --> 00:05:26,542
‫- ما سبب حسن الضيافة هذا؟
‫- "جيمي كوغان"

40
00:05:27,083 --> 00:05:29,917
‫إذا أردنا دخول سوق المخدرات
‫في "أوروبا"

41
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
‫فحياتك هي تذكرتنا

42
00:05:32,083 --> 00:05:35,833
‫وأظن أنه هو جامع التذاكر، صحيح؟

43
00:05:35,917 --> 00:05:38,417
‫مرحباً أيها الضخم

44
00:05:38,500 --> 00:05:40,333
‫أي أمنية أخيرة؟

45
00:05:40,417 --> 00:05:43,458
‫أي مطعم في "بانكوك"
‫يقدم أفضل الطعام الإيطالي؟

46
00:05:43,542 --> 00:05:46,375
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أنه بعد قتلكم جميعاً

47
00:05:46,625 --> 00:05:50,833
‫كنت آمل أن أتناول العشاء الإيطالي

48
00:05:51,042 --> 00:05:53,750
‫السباغيتي وصلصة الـ"بولونيز"
‫وكأس من النبيذ الأحمر

49
00:05:53,833 --> 00:05:57,792
‫ماذا؟
‫لا أحد يحب الطعام الإيطالي؟

50
00:05:57,917 --> 00:05:59,667
‫- هذا مؤسف
‫- اقتله!

51
00:06:12,875 --> 00:06:14,500
‫تعالوا إلى هنا!

52
00:07:53,875 --> 00:07:55,833
‫لا!

53
00:08:02,208 --> 00:08:04,333
‫أراك لاحقاً

54
00:08:29,542 --> 00:08:35,042
‫"(كوالالمبور)، (ماليزيا)
‫مقر الشرطة الدولية"

55
00:08:52,625 --> 00:08:54,125
‫مرحباً

56
00:08:56,792 --> 00:08:58,458
‫- مساء الخير
‫- أهلاً يا "روما"

57
00:08:58,542 --> 00:09:01,875
‫- مرحباً، هل هذا الملف الذي طلبته؟
‫- نعم

58
00:09:02,333 --> 00:09:03,792
‫شكراً

59
00:09:06,958 --> 00:09:08,500
‫إنه هو

60
00:09:09,958 --> 00:09:13,167
‫- أي خطط لليلة؟
‫- لا شيء، لماذا؟

61
00:09:13,250 --> 00:09:18,458
‫لأنه عيد ميلادك
‫علينا أن نحتفل

62
00:09:19,583 --> 00:09:21,500
‫عيد ميلادي؟

63
00:09:22,917 --> 00:09:25,708
‫إنه ليس عيد ميلادي اليوم
‫يا "أرجون"

64
00:09:26,125 --> 00:09:27,708
‫أعلم

65
00:09:27,792 --> 00:09:30,958
‫في الواقع، إنه عيد ميلادي

66
00:09:34,167 --> 00:09:38,708
‫يا إلهي! أنا آسفة جداً
‫نسيت تماماً

67
00:09:39,917 --> 00:09:42,208
‫- عيداً سعيداً يا "أرجون"
‫- شكراً

68
00:09:42,542 --> 00:09:45,875
‫لحظة واحدة، مرحباً؟

69
00:09:47,375 --> 00:09:50,167
‫سآتي حالاً، حسناً

70
00:09:53,083 --> 00:09:56,292
‫- عيداً سعيداً
‫- شكراً لك

71
00:09:58,917 --> 00:10:02,417
‫- أردت رؤيتي يا سيدي؟
‫- نعم

72
00:10:05,042 --> 00:10:06,417
‫تفضلي بالجلوس

73
00:10:08,000 --> 00:10:11,708
‫"روما"، هل تعلمين
‫كم خدمت في هذا القسم؟

74
00:10:14,375 --> 00:10:16,625
‫37 عاماً

75
00:10:17,250 --> 00:10:21,208
‫وخلال الـ 37 عاماً هذه
‫عملت على 186 قضية

76
00:10:21,583 --> 00:10:24,875
‫عملت مع ضباط شرطة
‫شجعان وأقوياء

77
00:10:27,375 --> 00:10:31,958
‫لكنني أعلم أنني سأشتاق إليك
‫أكثر من أي أحد

78
00:10:34,292 --> 00:10:38,708
‫- آسفة يا سيدي؟
‫- سأتقاعد يا "روما"

79
00:10:39,458 --> 00:10:41,792
‫- ماذا؟
‫- نعم

80
00:10:41,875 --> 00:10:44,042
‫أردت أن أخبرك شخصياً

81
00:10:46,708 --> 00:10:49,333
‫بحقك، أنا لا أحتضر!

82
00:10:52,083 --> 00:10:55,500
‫تعالي، سيري معي إلى سيارتي

83
00:10:55,750 --> 00:10:58,917
‫سيدي، يمكنك أن تعيد النظر
‫في قرارك

84
00:10:59,000 --> 00:11:01,792
‫لا أريد ذلك

85
00:11:01,875 --> 00:11:06,667
‫- ماذا عن "دون"؟
‫- إنه الوحيد الذي أفلت مني

86
00:11:07,125 --> 00:11:11,917
‫إنه مسؤوليتك الآن
‫وأعلم أنك ستنجحين

87
00:11:17,833 --> 00:11:19,667
‫مساء الخير يا سيد "مالك"

88
00:11:21,083 --> 00:11:22,417
‫- "دون"؟
‫- ارفع يديك!

89
00:11:22,500 --> 00:11:24,583
‫ارفعهما حيث أراهما!

90
00:11:24,792 --> 00:11:27,042
‫- على رسلكم أيها الرفاق
‫- ارفع يديك!

91
00:11:27,125 --> 00:11:29,500
‫- انخفض على الأرض
‫- حقاً؟ أنا أرتدي اللون الأبيض

92
00:11:29,583 --> 00:11:32,125
‫اصمت وانخفض على الأرض

93
00:11:32,292 --> 00:11:35,417
‫أنا سعيد جداً لرؤيتك أيضاً
‫يا هرتي الجامحة

94
00:11:37,292 --> 00:11:39,000
‫احذر!

95
00:11:39,958 --> 00:11:42,458
‫لمَ أنتم غاضبون؟

96
00:11:44,583 --> 00:11:49,417
‫حصانة كاملة، إسقاط كل التهم عني

97
00:11:49,500 --> 00:11:54,042
‫في "ماليزيا" وفي كل دولة
‫حيث ثمة مذكرة توقيف بحقي

98
00:11:54,125 --> 00:11:57,417
‫أنت رجل مطلوب في كل دولة!

99
00:11:57,542 --> 00:12:00,292
‫- كيف يمكنني إقناعهم جميعاً؟
‫- حقاً؟

100
00:12:00,792 --> 00:12:06,042
‫- كانت أمي لتفخر بسماعها هذا
‫- تفخر؟

101
00:12:06,833 --> 00:12:09,917
‫كانت لتطلق النار على نفسها!

102
00:12:10,000 --> 00:12:12,917
‫سيد "مالك"
‫أنت لم تعرف أمي

103
00:12:13,875 --> 00:12:16,917
‫الحصانة أو لا شيء!

104
00:12:18,375 --> 00:12:22,125
‫"دون"، هذا مستحيل

105
00:12:22,208 --> 00:12:26,167
‫يمكنني أن أنقذك من الإعدام
‫على الأرجح، هذا كل شيء

106
00:12:26,250 --> 00:12:30,625
‫أسماء زبائني والمزودين
‫وكل المتورطين

107
00:12:30,708 --> 00:12:36,375
‫مقابل كل هذه المعلومات والأدلة
‫عرضك صغير جداً يا سيد "مالك"

108
00:12:36,917 --> 00:12:42,083
‫افعل شيئاً بهذا الشأن
‫قدم لي عرضاً لا يمكنني رفضه

109
00:12:42,708 --> 00:12:48,708
‫حسناً، إذا لم تتعاون معنا
‫فبالإضافة إلى السجن، سيتم إعدامك

110
00:12:56,042 --> 00:12:58,833
‫كلنا سنموت يا سيد "مالك"

111
00:12:58,958 --> 00:13:03,917
‫ربما دخول السجن
‫هو الخيار الأفضل الآن

112
00:13:28,875 --> 00:13:31,958
‫انتظرت طويلاً هذا اليوم

113
00:13:32,958 --> 00:13:38,917
‫- كيف تشعر وأنت في السجن؟
‫- نعم، إنه جيد

114
00:13:39,000 --> 00:13:42,042
‫لست سعيداً بلون الزي

115
00:13:42,792 --> 00:13:45,000
‫لكن أنت لا تبدين سعيدة أيضاً

116
00:13:45,083 --> 00:13:46,792
‫ما الأمر؟

117
00:13:48,333 --> 00:13:54,333
‫التغيير المفاجئ في قراراتك
‫لمَ فعلت هذا؟

118
00:13:55,125 --> 00:14:01,125
‫في هذه التجارة
‫عندما يود الناس موتك

119
00:14:01,417 --> 00:14:04,167
‫يحين الوقت للتقدم في الحياة

120
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
‫فكرت في أن أقوم بشيء جيد
‫أثناء ذلك

121
00:14:06,833 --> 00:14:12,125
‫لكنكم لم تمنحوني فرصة
‫هذا محزن جداً!

122
00:14:12,208 --> 00:14:16,625
‫لو منحناك الفرصة
‫كنت لتزودنا بالمعلومات الصحيحة

123
00:14:16,708 --> 00:14:19,625
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، هذا صحيح

124
00:14:19,708 --> 00:14:24,625
‫كذبت عليك مرة سابقاً
‫ولم يعجبني ذلك

125
00:14:25,042 --> 00:14:31,042
‫- اصمت!
‫- غضبك يناقض ما تشعرين به

126
00:14:33,125 --> 00:14:35,958
‫- ماذا؟
‫- أنت! تعال

127
00:14:36,042 --> 00:14:42,042
‫"روما"، من بين كل ما حدث
‫أكثر ما أندم عليه هو خيانتك

128
00:14:45,750 --> 00:14:51,750
‫لمرة، أردت أن أراك في السجن
‫وقد فعلت الآن

129
00:14:55,208 --> 00:14:57,375
‫إذاً وداعاً يا "دون"

130
00:15:27,375 --> 00:15:31,250
‫إذا تركتني أعيش
‫فسيكون أكبر خطأ ارتكبته

131
00:15:46,333 --> 00:15:49,083
‫أهلاً بك في الجحيم يا "دون"

132
00:16:24,208 --> 00:16:27,917
‫مصرف حجرة الاستحمام
‫رقم 14 مسدود

133
00:16:28,042 --> 00:16:30,458
‫أعلم خدمة الغرف

134
00:16:37,000 --> 00:16:39,250
‫أما زلت محبطاً؟

135
00:16:52,875 --> 00:16:55,500
‫أنا هنا لأعرض صداقتي

136
00:16:55,583 --> 00:16:58,958
‫- لننسَ الماضي
‫- ننسى ماذا؟

137
00:16:59,042 --> 00:17:02,667
‫كنت محاصراً في هذا القفص
‫لـ 5 أعوام بسببك

138
00:17:02,750 --> 00:17:05,333
‫أنت هنا بسبب غرورك
‫يا "فاردان"

139
00:17:05,625 --> 00:17:08,125
‫أنت لا تعرف كيف تتغير
‫مع الوقت والظروف

140
00:17:11,125 --> 00:17:14,042
‫هيا! هيا!

141
00:17:14,125 --> 00:17:16,042
‫انهض!

142
00:17:18,583 --> 00:17:21,458
‫إذا كنت تعرف
‫فماذا تفعل هنا؟

143
00:17:21,542 --> 00:17:26,667
‫أتيت إلى هنا من أجلك يا "فاردان"
‫ولدي عرض

144
00:17:26,750 --> 00:17:30,083
‫حقاً؟ لديّ عرض أيضاً

145
00:17:32,667 --> 00:17:36,042
‫ما رأيك في أن أقطعك إلى أجزاء
‫وأطعمك للكلاب هنا؟

146
00:17:36,125 --> 00:17:38,583
‫هذا لن يفيدك أو يفيدني
‫يا "فاردان"

147
00:17:38,667 --> 00:17:41,542
‫بل سيفيد الكلاب فحسب

148
00:17:41,875 --> 00:17:45,667
‫وأنا أكره الكلاب!

149
00:17:46,167 --> 00:17:48,833
‫أنا محكوم بالإعدام يا "فاردان"

150
00:17:48,917 --> 00:17:52,708
‫سواء قتلتني الآن
‫أو تم إعدامي بعد أسبوعين

151
00:17:52,833 --> 00:17:54,458
‫فما من فرق

152
00:17:56,417 --> 00:17:58,000
‫فكر يا "فاردان"

153
00:17:58,083 --> 00:18:02,250
‫كان بوسعي أن أستسلم في أي دولة
‫لكنني اخترت هذه

154
00:18:02,333 --> 00:18:08,333
‫بالرغم من أنّي علمت أنك هنا
‫وتتوق لقتلي

155
00:18:21,750 --> 00:18:23,625
‫ابتعدوا عن طريقي

156
00:18:25,292 --> 00:18:26,875
‫"دون"!

157
00:18:30,625 --> 00:18:33,292
‫ابتعدوا من هنا! جميعكم!

158
00:18:38,708 --> 00:18:44,042
‫- تحدث
‫- أتيت لأساعدك في الهرب

159
00:18:44,125 --> 00:18:47,875
‫- مقابل ماذا؟
‫- ستعلم عندما يحين الوقت

160
00:18:48,417 --> 00:18:52,458
‫لا، لا، ستخبرني الآن!

161
00:18:52,542 --> 00:18:58,542
‫كل ما عليك فعله الآن
‫هو أن تقرر إذا أردت الهرب أم لا

162
00:18:58,625 --> 00:19:01,000
‫إذا كانت هذه حيلة أخرى
‫من حيلك...

163
00:19:01,083 --> 00:19:03,500
‫ثق بي، لا حيل

164
00:19:05,292 --> 00:19:08,458
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- جيد

165
00:19:09,708 --> 00:19:14,208
‫بعد يومين، سيتم تسليم مؤن المطبخ

166
00:19:41,542 --> 00:19:42,917
‫هل تراه؟

167
00:19:43,000 --> 00:19:46,458
‫- أريد وظيفة الحاجب
‫- حسناً لكن...

168
00:19:46,542 --> 00:19:49,292
‫- افعل ذلك، رجاءً
‫- حسناً

169
00:20:05,333 --> 00:20:09,542
‫- والآن ماذا؟
‫- والآن سننتظر حتى يوم السبت

170
00:20:09,625 --> 00:20:14,792
‫- لماذا؟ ماذا سيحدث يوم السبت؟
‫- سيزورني المحامي

171
00:20:14,875 --> 00:20:17,167
‫هل من أسئلة أخرى؟

172
00:20:17,250 --> 00:20:20,375
‫نعم، سؤال بعد
‫هل يمكنني طرحه؟

173
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
‫لا! هل حصلت على الإجابة؟

174
00:20:23,083 --> 00:20:24,750
‫ليلة سعيدة

175
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
‫الليلة سنخرج من هنا
‫هل أنت مستعد؟

176
00:21:21,083 --> 00:21:23,292
‫- نعم!
‫- حسناً

177
00:21:49,167 --> 00:21:52,542
‫- هل تريد تناول طعامي؟
‫- ألا تريده؟

178
00:21:52,708 --> 00:21:55,500
‫- أكره السمك
‫- أحضره

179
00:23:06,917 --> 00:23:08,292
‫النجدة! النجدة!

180
00:23:08,375 --> 00:23:10,542
‫إنه يحتضر
‫نحتاج إلى مساعدة هنا

181
00:23:10,625 --> 00:23:12,042
‫صديقي مريض جداً
‫إنه يحتضر

182
00:23:12,125 --> 00:23:14,292
‫شكراً لكم، شكراً لكم
‫صديقي مريض جداً

183
00:23:55,625 --> 00:23:57,458
‫- مرحباً
‫- أهلاً

184
00:23:57,583 --> 00:24:01,292
‫- آمل أنني لا أزعجك؟
‫- لا، أبداً

185
00:24:03,042 --> 00:24:05,958
‫- هل هذه لي؟
‫- نعم!

186
00:24:08,500 --> 00:24:11,208
‫- تفضل
‫- شكراً لك

187
00:24:13,333 --> 00:24:19,250
‫- من هذا؟
‫- شقيقي، "راميش"

188
00:24:21,542 --> 00:24:23,083
‫شقيقك

189
00:24:24,792 --> 00:24:26,500
‫أين هو؟

190
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
‫إنه ميت

191
00:24:38,667 --> 00:24:41,792
‫- أنا آسف
‫- لا بأس

192
00:24:48,875 --> 00:24:52,083
‫"روما"، هل تتذكرين عندما أخبرتني مرة
‫أنك لا تريدين التفكير في أي شيء

193
00:24:52,208 --> 00:24:57,250
‫- إلا بعد اعتقال "دون"؟
‫- أتذكر

194
00:24:58,417 --> 00:25:02,708
‫الوضع الآن هو...

195
00:25:07,417 --> 00:25:10,917
‫هاتفك يرن ثانية

196
00:25:12,375 --> 00:25:15,667
‫آسفة، لحظة فحسب

197
00:25:16,083 --> 00:25:17,958
‫مرحباً؟

198
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
‫متى؟

199
00:25:58,417 --> 00:26:03,333
‫"مبهر وجذاب

200
00:26:05,792 --> 00:26:11,458
‫إنه سحره

201
00:26:27,958 --> 00:26:33,375
‫مبهر وجذاب

202
00:26:35,333 --> 00:26:41,167
‫إنه سحره

203
00:26:42,583 --> 00:26:48,583
‫هو، لديه عينان تشبهان النجوم

204
00:26:49,750 --> 00:26:55,583
‫هو، المزين بالماس

205
00:26:56,583 --> 00:27:02,375
‫أيها القلب، هل هذا صحيح؟

206
00:27:03,333 --> 00:27:07,792
‫أخبرني، إنه هنا

207
00:27:08,250 --> 00:27:12,208
‫استمع إلى قلبك
‫وقل هذا بصوت مرتفع

208
00:27:12,292 --> 00:27:15,542
‫خمنوا من هذا

209
00:27:15,625 --> 00:27:18,833
‫إنه هنا مجدداً

210
00:27:18,958 --> 00:27:23,333
‫إنه (دون)

211
00:27:41,750 --> 00:27:47,125
‫أنا اللغز الذي لا يفهمه أحد

212
00:27:49,083 --> 00:27:55,083
‫حركاتي تتقدم على الجميع

213
00:28:11,667 --> 00:28:15,958
‫أنا اللغز الذي لا يفهمه أحد

214
00:28:18,667 --> 00:28:24,583
‫حركاتي تتقدم على الجميع

215
00:28:25,875 --> 00:28:31,875
‫أنا أعمق من المحيط
‫ولا أتوقف أبداً

216
00:28:35,958 --> 00:28:39,042
‫أنا مثل الدخان

217
00:28:39,917 --> 00:28:45,917
‫الذي لا يتوقف عن التصاعد

218
00:28:46,542 --> 00:28:52,542
‫استمع إلى قلبك
‫وقل هذا بصوت مرتفع

219
00:28:55,542 --> 00:28:58,833
‫خمنوا من هذا

220
00:28:58,958 --> 00:29:02,375
‫إنه هنا مجدداً

221
00:29:02,458 --> 00:29:06,833
‫إنه (دون)

222
00:29:28,208 --> 00:29:33,875
‫أنت لست كالدخان
‫بل أنت اللهيب

223
00:29:35,667 --> 00:29:41,667
‫إذا اقتربت منك
‫فسأحترق وأموت

224
00:29:43,208 --> 00:29:46,792
‫إذا كنت أنا رغبتك
‫فما الذي ستحصلين عليه؟

225
00:29:46,875 --> 00:29:52,500
‫أين سأذهب تالياً؟
‫حتى أنا لا أعلم

226
00:29:53,167 --> 00:29:58,750
‫استمع إلى قلبك
‫وقل هذا بصوت مرتفع

227
00:29:59,125 --> 00:30:02,250
‫خمنوا من هذا

228
00:30:02,333 --> 00:30:08,125
‫إنه هنا مجدداً، (دون)

229
00:30:08,250 --> 00:30:13,458
‫إنه (دون)

230
00:30:16,042 --> 00:30:21,000
‫إنه (دون)"

231
00:30:30,000 --> 00:30:33,875
‫تفضل، هذا ما أريده منك

232
00:30:34,833 --> 00:30:36,958
‫هناك صندوق أمانات في المصرف
‫الروسي التجاري في "زيورخ"

233
00:30:37,042 --> 00:30:40,375
‫تعود ملكيته إلى زعيمك السابق
‫"بوريس"

234
00:30:41,083 --> 00:30:46,583
‫"أعطى أحد المفاتيح لك
‫والآخر لشريكك (سينغهانيا)

235
00:30:46,667 --> 00:30:49,250
‫لديّ مفتاح واحد بفضلك

236
00:30:49,500 --> 00:30:55,125
‫لو أخذت المفتاح من (سينغهانيا)
‫قبل تسميمه، لخدمك هذا"

237
00:30:55,333 --> 00:31:01,333
‫- ماذا هناك في الصندوق؟
‫- ستعرف عندما نفتحه

238
00:31:02,042 --> 00:31:04,750
‫أين المفتاح يا "فاردان"؟

239
00:31:08,875 --> 00:31:13,625
‫مطار "زيورخ"
‫خزانة الأمتعة رقم 135

240
00:31:13,792 --> 00:31:16,875
‫الرقم السري هو 54817

241
00:31:18,167 --> 00:31:20,125
‫سجلته

242
00:31:20,208 --> 00:31:23,250
‫عزيزتي، استقلي الرحلة التالية
‫إلى "زيورخ"

243
00:31:23,750 --> 00:31:26,583
‫سنقابلك هناك بعد يومين

244
00:31:29,250 --> 00:31:31,667
‫هل تثق بهذه الفتاة تماماً؟

245
00:31:32,750 --> 00:31:35,250
‫- "عائشة"
‫- عذراً؟

246
00:31:36,833 --> 00:31:39,667
‫اسمي "عائشة"

247
00:31:40,875 --> 00:31:42,417
‫كنت تقول...

248
00:31:42,542 --> 00:31:48,542
‫تساءلت إذا كان على فتاة مثلك
‫القيام بعمل خطر كهذا

249
00:31:51,292 --> 00:31:54,792
‫لست مجرد فتاة جميلة
‫يا سيد "فاردان"

250
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
‫أملك مهارات أخرى أيضاً

251
00:31:59,833 --> 00:32:02,458
‫- أراك في "زيورخ"
‫- أراك هناك

252
00:32:22,333 --> 00:32:24,458
‫أهلاً بك في "زيورخ"

253
00:32:24,833 --> 00:32:28,000
‫"(زيورخ)، (سويسرا)"

254
00:33:06,667 --> 00:33:09,250
‫هل تعرفه؟

255
00:33:11,667 --> 00:33:13,083
‫"فابيان كول"

256
00:33:13,167 --> 00:33:15,792
‫"رئيس المصرف الاتحادي الألماني

257
00:33:15,875 --> 00:33:19,250
‫صاحب نفوذ وقوي
‫ويحترمه الجميع

258
00:33:19,333 --> 00:33:24,375
‫لا يعرف الكثيرون أن المنصب
‫الذي يشغله منذ 8 أعوام"

259
00:33:24,792 --> 00:33:28,208
‫- كان لشخص آخر
‫- مَن؟

260
00:33:28,292 --> 00:33:30,708
‫عندما اجتمعت اللجنة
‫لاختيار رئيس للمصرف

261
00:33:31,083 --> 00:33:33,958
‫"لم يكن الخيار الأول (كول)
‫بل شخصًا آخر

262
00:33:34,042 --> 00:33:35,958
‫(جيمس ويردن)

263
00:33:36,167 --> 00:33:38,375
‫إذاً، لمَ لم تنتخب اللجنة (ويردن)؟

264
00:33:38,458 --> 00:33:41,292
‫قتل (ويردن) في حادث سيارة"

265
00:33:44,667 --> 00:33:50,625
‫دبر "كول" الحادث
‫وخمن من ساعده؟

266
00:33:54,625 --> 00:33:58,625
‫- "سينغهانيا"؟
‫- هذا صحيح يا "فاردان"

267
00:33:59,667 --> 00:34:03,000
‫لكن مبعوث "كول" لم يدرك

268
00:34:03,125 --> 00:34:08,125
‫أن "سينغهانيا"
‫سجل اجتماعهم على شريط

269
00:34:09,875 --> 00:34:15,375
‫- هل سنبتز "كول"؟
‫- نعم ولا

270
00:34:15,458 --> 00:34:21,458
‫"سأبتز (كول) عن طريق نائب
‫رئيس المصرف (جاي كاي ديوان)"

271
00:34:23,667 --> 00:34:26,875
‫نائب رئيس المصرف الاتحادي الألماني
‫هو هندي؟

272
00:34:26,958 --> 00:34:31,083
‫يا عزيزتي، نحن في كل مكان

273
00:34:32,708 --> 00:34:35,833
‫لمَ لا نتعامل مع "كول" مباشرة؟

274
00:34:35,917 --> 00:34:40,667
‫الوزير مهتم بالسلطة
‫أكثر من الملك

275
00:34:41,625 --> 00:34:46,250
‫"مبعوث (كول) إلى (سينغهانيا)
‫كان (ديوان)"

276
00:34:48,708 --> 00:34:51,125
‫ما خططك؟

277
00:34:54,667 --> 00:34:56,458
‫"يحتفظ المصرف الاتحادي الألماني
‫بأمواله هنا في (برلين)

278
00:34:56,917 --> 00:34:59,417
‫وهنا يطبعون أوراق
‫الـ 50 والـ 100 يورو"

279
00:35:00,792 --> 00:35:04,167
‫- بكم سنطالب؟
‫- لا أريد المال

280
00:35:04,250 --> 00:35:05,750
‫إذاً ماذا؟

281
00:35:06,292 --> 00:35:10,500
‫أريد صفائح الطباعة
‫لطبع أوراق الـ 50 والـ 100 يورو

282
00:35:11,667 --> 00:35:14,333
‫لمَ سيعطينا "ديوان" هذه الصفائح؟

283
00:35:14,417 --> 00:35:16,833
‫سواء بالابتزاز أم بغيره
‫سينتهي أمره، صحيح؟

284
00:35:16,917 --> 00:35:22,750
‫صحيح، لهذا من الضروري أن يبقى
‫"فابيان كول" و"ديوان" خارج الصورة

285
00:35:23,833 --> 00:35:25,417
‫لكن كيف؟

286
00:35:25,500 --> 00:35:31,083
‫بمساعدة "ديوان"
‫سأخترق مركز طباعة العملات

287
00:35:36,583 --> 00:35:40,917
‫حتى لو سرقت الصفائح
‫فهي لا تصعب صناعتها

288
00:35:41,000 --> 00:35:43,125
‫بالطبع لا تصعب يا عزيزتي

289
00:35:43,208 --> 00:35:47,458
‫لكن الأوراق الجديدة
‫لا تجعل القديمة بلا قيمة

290
00:35:47,542 --> 00:35:52,958
‫في الوقت الذي يستبدل فيه المصرف
‫كل الأوراق القديمة، ستمر الأعوام

291
00:35:53,542 --> 00:35:57,583
‫لكن وقتها، كيف أقول ذلك؟
‫سنكون...

292
00:35:58,250 --> 00:36:00,750
‫من أصحاب المليارات!

293
00:36:07,292 --> 00:36:08,625
‫نعم يا سيدي؟

294
00:36:08,708 --> 00:36:12,417
‫"روما"، كنت أتحدث
‫مع الشرطة الدولية الألمانية

295
00:36:12,500 --> 00:36:16,292
‫تم رؤية "فاردان" و"دون"
‫في "زيورخ"

296
00:36:16,375 --> 00:36:20,542
‫"دون" و"فاردان"
‫ماذا كانا يفعلان معاً؟

297
00:36:20,667 --> 00:36:22,125
‫"هذا ما علينا اكتشافه"

298
00:36:22,208 --> 00:36:25,750
‫تمت رؤية السيارة التي يستقلانها
‫في "برلين"

299
00:36:25,833 --> 00:36:29,042
‫- "اذهبي إلى (برلين) فوراً"
‫- حسناً يا سيدي

300
00:36:29,417 --> 00:36:32,167
‫تكلمت مع مدير المخابرات
‫"كلوس ويلاند"

301
00:36:32,833 --> 00:36:36,000
‫- "سيحضر حفلاً خيرياً غداً"
‫- حسناً

302
00:36:36,125 --> 00:36:39,208
‫سيقابلك هناك، حظاً طيباً

303
00:36:39,292 --> 00:36:41,917
‫حسناً يا سيدي، شكراً لك

304
00:36:46,083 --> 00:36:48,458
‫"(برلين)، (ألمانيا)"

305
00:36:56,625 --> 00:36:58,167
‫عذراً أيها السادة

306
00:36:58,250 --> 00:37:00,417
‫سيد "ويلاند"؟
‫"روما باغات"

307
00:37:00,500 --> 00:37:03,375
‫- تحدث معك المحقق "مالك" بشأني
‫- نعم، لقد فعل

308
00:37:03,500 --> 00:37:07,000
‫هذا المحقق "جينس بيركيل"
‫سيعمل على القضية معك

309
00:37:07,083 --> 00:37:08,917
‫- سررت بمقابلتك
‫- وأنا كذلك

310
00:37:09,000 --> 00:37:11,458
‫"أرجون"، سيدي

311
00:37:11,542 --> 00:37:15,292
‫أراد المحقق "مالك" مني
‫أن أشكرك شخصياً على مساعدتك

312
00:37:15,375 --> 00:37:17,792
‫أخبري "مالك"
‫أنه يدين لي بخدمة

313
00:37:18,167 --> 00:37:20,250
‫خدمة كبيرة

314
00:37:20,375 --> 00:37:21,583
‫سأفعل يا سيدي

315
00:37:21,667 --> 00:37:23,167
‫مساء الخير سيداتي وسادتي

316
00:37:23,250 --> 00:37:28,375
‫شكراً لكم جميعاً على الحضور اليوم
‫وعلى سخائكم الكبير

317
00:37:29,667 --> 00:37:32,042
‫هلا تنضمون إليّ رجاءً
‫لنرحب اليوم

318
00:37:32,125 --> 00:37:35,875
‫بضيف الشرف نائب رئيس
‫المصرف الاتحادي الألماني

319
00:37:35,958 --> 00:37:39,000
‫السيد "جاي كاي ديوان"

320
00:37:54,292 --> 00:37:55,167
‫مرحباً

321
00:37:55,250 --> 00:37:57,167
‫- تفضلا رجاءً
‫- شكراً جزيلاً

322
00:37:59,375 --> 00:38:02,792
‫نشرب نخب صحتك، نخبكم

323
00:38:02,875 --> 00:38:04,250
‫نخبكم

324
00:38:04,333 --> 00:38:06,875
‫شكراً سيداتي وسادتي
‫استمتعوا ببقية الأمسية

325
00:38:18,500 --> 00:38:21,042
‫إنه بتصرفك يا عزيزتي

326
00:38:39,042 --> 00:38:40,542
‫شكراً لك

327
00:39:22,500 --> 00:39:24,333
‫شكراً لك

328
00:40:50,875 --> 00:40:54,708
‫- ماذا حدث؟
‫- ذلك الرجل...

329
00:40:55,333 --> 00:40:58,833
‫لا أعلم السبب
‫لكن أشعر بأنني أعرفه

330
00:40:58,917 --> 00:41:01,083
‫لو كان مظهره مختلفاً...

331
00:41:01,167 --> 00:41:03,333
‫أنا متأكدة

332
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
‫جده يا "أرجون"

333
00:41:10,333 --> 00:41:15,375
‫هذا هام جداً لأنه لولا دعمك
‫لم نكن لنتمكن من جمع المال

334
00:41:15,917 --> 00:41:18,125
‫هاتفك يرن

335
00:41:18,208 --> 00:41:20,042
‫- هاتفي؟
‫- نعم

336
00:41:26,958 --> 00:41:29,833
‫عذراً، مرحباً؟

337
00:41:30,083 --> 00:41:32,292
‫تهانينا على الهاتف الجديد
‫يا "ديوان"

338
00:41:32,375 --> 00:41:37,208
‫هناك مقطع فيديو في الرسائل
‫أنا متأكد من أنك ستجده مثيراً للاهتمام

339
00:41:38,167 --> 00:41:43,792
‫أقترح أن تشاهده وحدك
‫لأنه محرج قليلاً

340
00:41:56,708 --> 00:42:00,583
‫"أوفيت بوعدي
‫والآن حان دورك

341
00:42:00,667 --> 00:42:04,792
‫حالما ينتخب السيد (ويرد)" رئيساً
‫سيكون من الصعب أن نجري عملياتنا

342
00:42:04,875 --> 00:42:07,292
‫لا تقلق، سيتم الأمر"

343
00:42:12,000 --> 00:42:14,875
‫أخبرتك أنه مثير للاهتمام

344
00:42:15,917 --> 00:42:18,667
‫"غير مقطع الفيديو
‫لديّ وثائق من المصرف"

345
00:42:18,750 --> 00:42:23,208
‫تشير أنه تم تحويل 8 ملايين دولار
‫إلى حساب "سينغهانيا" السويسري

346
00:42:23,292 --> 00:42:26,667
‫- "سينغهانيا"؟ لا أعرف...
‫- أنت وقعتها

347
00:42:28,208 --> 00:42:31,333
‫أنت محظوظ لأنني شخص لطيف

348
00:42:31,417 --> 00:42:35,667
‫"ما أريده غير صعب
‫بالنسبة إليك"

349
00:42:36,167 --> 00:42:40,917
‫ثمة سيارة سوداء في الخارج
‫رقم لوحتها "بي آي يو 103"

350
00:42:41,958 --> 00:42:43,625
‫"لديك دقيقتان"

351
00:43:13,792 --> 00:43:16,000
‫مَن أنت؟

352
00:43:26,292 --> 00:43:28,583
‫"دون"؟

353
00:43:29,625 --> 00:43:31,667
‫لا تواقيع رجاءً

354
00:43:35,167 --> 00:43:38,125
‫تباً! أحضر السيارة

355
00:43:38,833 --> 00:43:41,917
‫أنت مجنون، هل لديك فكرة
‫ما الذي تطلبه؟

356
00:43:42,000 --> 00:43:47,375
‫بالطبع، أريد المعلومات التي ستساعدني
‫في دخول خزنة المصرف الاتحادي

357
00:43:48,167 --> 00:43:51,250
‫إذا أردت المال
‫أعطني رقم حسابك رجاءً

358
00:43:51,667 --> 00:43:53,958
‫وستحصل على المال
‫لكن ما تطلبه مستحيل

359
00:43:54,083 --> 00:43:59,958
‫هل تفضل أنت و"فابيان كول"
‫أن تمضيا حياتيكما في السجن؟

360
00:44:01,167 --> 00:44:04,167
‫تفاصيل ما أريده
‫موجودة على الهاتف

361
00:44:04,250 --> 00:44:10,125
‫و"ديوان"، لديك 24 ساعة

362
00:44:28,667 --> 00:44:31,083
‫"روما"! هناك!
‫"روما"

363
00:44:40,792 --> 00:44:45,542
‫أراك، يا هرتي الجامحة

364
00:44:49,792 --> 00:44:53,083
‫- "دون"، إذا شاهدوني معك
‫- استرخ يا "ديوان"

365
00:44:53,167 --> 00:44:55,625
‫ليس من الصعب فحسب
‫أن يعتقلوا "دون"

366
00:44:55,792 --> 00:44:57,750
‫بل هو مستحيل!

367
00:45:42,667 --> 00:45:44,917
‫لا!

368
00:46:17,292 --> 00:46:19,792
‫يا إلهي!

369
00:46:56,083 --> 00:46:58,708
‫"روما"، لقد رحل

370
00:46:59,208 --> 00:47:02,958
‫هل أنت بخير؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

371
00:47:03,042 --> 00:47:05,083
‫- ابتعد يا سيدي
‫- انتظري!

372
00:47:05,208 --> 00:47:06,625
‫- هيا
‫- ابتعد عن السيارة

373
00:47:06,708 --> 00:47:08,500
‫هذا عمل شرطة يا سيدي
‫ابتعد عن السيارة

374
00:47:08,583 --> 00:47:10,375
‫إنها سيارتي

375
00:47:15,792 --> 00:47:18,875
‫اخرج رجاءً

376
00:47:23,125 --> 00:47:25,542
‫هل لديك أي مال؟

377
00:47:28,000 --> 00:47:29,667
‫ها هو

378
00:48:18,750 --> 00:48:20,042
‫انتهى الوقت

379
00:48:20,125 --> 00:48:22,333
‫آسف يا "روما"
‫أراك لاحقاً

380
00:48:47,167 --> 00:48:49,042
‫تباً!

381
00:49:06,250 --> 00:49:09,250
‫- مرحباً
‫- لحظة يا سيدي

382
00:49:10,083 --> 00:49:12,292
‫آسف، عليّ الذهاب

383
00:49:16,792 --> 00:49:18,875
‫هذا سيدمرنا

384
00:49:19,875 --> 00:49:22,375
‫افعل ما عليك فعله
‫يا "ديوان"

385
00:49:22,458 --> 00:49:26,583
‫لا أريد أن أسمع
‫عن ذلك الرجل "دون" مجدداً

386
00:49:27,542 --> 00:49:29,792
‫هل هذا مفهوم؟

387
00:49:47,333 --> 00:49:49,042
‫ابقَ هنا

388
00:50:08,375 --> 00:50:10,208
‫إذاً يا سيد "ديوان"

389
00:50:10,292 --> 00:50:12,958
‫كيف يمكن لـ"عبد الجبار"
‫أن يساعدك؟

390
00:50:15,667 --> 00:50:17,958
‫سمعت أنك رجل مفيد

391
00:50:20,500 --> 00:50:24,833
‫هذا صحيح، ما المهمة؟

392
00:50:24,917 --> 00:50:28,083
‫تعرف "دون" بالطبع؟

393
00:50:29,500 --> 00:50:31,583
‫إنه في "برلين" الآن

394
00:50:31,667 --> 00:50:35,708
‫أريدك أن تتعقبه و... تعرف

395
00:50:47,000 --> 00:50:48,750
‫لماذا؟

396
00:50:50,042 --> 00:50:52,667
‫لماذا تريد قتله يا سيد "ديوان"؟

397
00:50:52,750 --> 00:50:56,125
‫هل تحتاج إلى السبب أو المال؟

398
00:51:00,667 --> 00:51:03,583
‫بدأ الأمر يعجبني

399
00:51:07,083 --> 00:51:09,333
‫5 ملايين يورو

400
00:51:09,875 --> 00:51:15,042
‫نصفها الآن
‫والنصف الآخر عندما أسلمك رأسه

401
00:51:15,125 --> 00:51:17,125
‫هذا ليس ضرورياً

402
00:51:17,208 --> 00:51:22,125
‫لكنني أريد إنجاز الأمر
‫بأسرع وقت ممكن

403
00:51:35,875 --> 00:51:41,583
‫"فاردان"
‫هل رأيت لمَ لا نتفق أبداً؟

404
00:51:42,042 --> 00:51:47,167
‫عليك تفقد نظام الأمن في المصرف
‫بدلاً من مشاهدة الرسوم المتحركة

405
00:51:47,250 --> 00:51:50,958
‫- حقاً؟
‫- حتى لو ساعدك "ديوان"

406
00:51:51,042 --> 00:51:54,042
‫فسرقة الصفائح من المصرف الاتحادي
‫لن تكون سهلة

407
00:51:54,125 --> 00:51:56,125
‫أعرف يا "فاردان"

408
00:51:56,250 --> 00:51:59,917
‫نحتاج إلى مخترق كمبيوتر
‫ليتحكم بنظام الأمن في المبنى

409
00:52:00,000 --> 00:52:02,875
‫جهاز التحكم رجاءً

410
00:52:04,833 --> 00:52:06,208
‫شكراً لك

411
00:52:06,292 --> 00:52:09,875
‫لكن مَن؟ كل رجالنا أصحاب المهارة
‫إما في السجن

412
00:52:10,042 --> 00:52:13,000
‫أو على قائمة مطلوبين
‫الشرطة الفيدرالية أو الدولية

413
00:52:13,708 --> 00:52:19,708
‫استرخ يا "فاردان"
‫أعرف الشخص المناسب للمهمة

414
00:52:25,375 --> 00:52:28,417
‫- احذر! هل فقدت صوابك؟
‫- آسف!

415
00:52:40,625 --> 00:52:43,417
‫- شكراً لقدومك يا "سمير"
‫- رجاءً يا سيدي

416
00:52:43,500 --> 00:52:47,750
‫كان عليّ أن أتأكد
‫من أنك أنت من استدعاني حقاً

417
00:52:47,833 --> 00:52:51,000
‫- أنا معجب كبير يا سيدي
‫- سيدي؟

418
00:52:52,667 --> 00:52:56,125
‫هذه الكلمة تبدو نزيهة جداً
‫نادِني "دون"

419
00:52:56,208 --> 00:52:58,667
‫لديّ مهمة لك

420
00:53:00,833 --> 00:53:05,875
‫يتم التحكم بنظام الأمن
‫في المصرف الاتحادي عبر كمبيوتر رئيسي

421
00:53:05,958 --> 00:53:11,917
‫أريد أن أخترق هذا الكمبيوتر
‫لأسيطر عليه

422
00:53:17,042 --> 00:53:22,667
‫آسف جداً يا سيدي، "دون"
‫لكن لا أعتقد أن بوسعي فعل ذلك

423
00:53:22,750 --> 00:53:23,917
‫حقاً؟

424
00:53:24,083 --> 00:53:27,167
‫هل أنت "سمير علي"
‫الذي بسن الـ 17 اخترق بورصة "طوكيو"

425
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
‫وسرق 1,5 مليون دولار؟

426
00:53:29,417 --> 00:53:32,708
‫ثم تبرع بها من مجهول
‫إلى منظمة "أنقذوا المحيطات"

427
00:53:32,792 --> 00:53:35,792
‫ما من شيء يثبت
‫أنني فعلت ذلك

428
00:53:35,875 --> 00:53:39,333
‫وإذا لم تتواجد الأدلة
‫فأنت لست مذنباً

429
00:53:39,417 --> 00:53:42,500
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أصبت

430
00:53:44,625 --> 00:53:47,583
‫كنت مختفياً
‫في الأعوام الـ 3 الأخيرة

431
00:53:48,292 --> 00:53:50,208
‫أنا متأكد من أن الحب
‫له علاقة بهذا

432
00:53:50,292 --> 00:53:53,333
‫في الواقع أخبرني
‫أحب قصص الحب

433
00:53:54,917 --> 00:53:58,250
‫إنها... إنها مميزة جداً

434
00:53:58,792 --> 00:54:04,042
‫أنا متأكد من ذلك
‫لكن موهبتك كذلك

435
00:54:04,125 --> 00:54:08,833
‫سيكون من المؤسف
‫ألا نستغلها في الوقت المناسب

436
00:54:10,958 --> 00:54:13,125
‫لا أستطيع

437
00:54:13,208 --> 00:54:18,917
‫وعدت "يانا" أنني لن أقوم
‫بأي عمل غير شرعي

438
00:54:20,042 --> 00:54:25,125
‫أنت غير مذنب، صحيح؟

439
00:54:45,792 --> 00:54:48,000
‫أين كنت؟

440
00:54:48,083 --> 00:54:52,542
‫- كان لديّ المقابلة، هل تتذكرين؟
‫- نعم، كيف سار الأمر؟

441
00:54:53,583 --> 00:54:56,250
‫حصلت على الوظيفة يا "يانا"

442
00:54:58,375 --> 00:55:00,708
‫هذا رائع يا "سام"

443
00:55:03,417 --> 00:55:07,625
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير

444
00:55:08,167 --> 00:55:10,417
‫أنا متعبة قليلاً لكنني بخير

445
00:55:10,583 --> 00:55:15,833
‫- إنه لا يزعجك كثيراً، صحيح؟
‫- لا، إنه مهذب جداً

446
00:55:41,542 --> 00:55:44,167
‫اسمعي يا "يانا"
‫عليّ السفر لبضعة أسابيع

447
00:55:44,250 --> 00:55:46,958
‫هناك معرض للبرامج
‫في "أمستردام"

448
00:55:50,167 --> 00:55:55,125
‫عزيزتي، هذا ليس ما تعتقدينه
‫خرجت من تلك الحياة

449
00:55:55,208 --> 00:55:58,083
‫المهم بالنسبة إلي
‫هو أنت والطفل

450
00:55:58,167 --> 00:56:00,792
‫ولن أدع أي شيء يعيق ذلك

451
00:56:16,583 --> 00:56:20,333
‫في الساعة 1:18 ظهراً
‫هناك شخصان في السيارة

452
00:56:22,625 --> 00:56:27,583
‫بعد 6 دقائق بالضبط
‫هنا، انظر بتمعن

453
00:56:29,542 --> 00:56:31,125
‫شخص واحد فقط

454
00:56:31,375 --> 00:56:36,708
‫هذا يعني أن الراكب ترجل
‫في مكان ما بين "تيرغارتن ستراسا"

455
00:56:36,792 --> 00:56:41,208
‫و"جولي ستراسا 17"
‫في ذلك المكان

456
00:56:41,292 --> 00:56:44,625
‫ربما شاهده أحدهم
‫وهو يترجل من السيارة

457
00:56:46,083 --> 00:56:48,083
‫نعم، هذا ممكن

458
00:56:48,750 --> 00:56:50,667
‫سأتحدث مع "بيركل"

459
00:56:50,750 --> 00:56:53,833
‫إذا كان هناك شاهد فسنجده

460
00:56:59,083 --> 00:57:00,292
‫مرحباً؟

461
00:57:00,375 --> 00:57:04,542
‫"ديوان"، أنا متأكد من أنك مندهش
‫من دقة مواعيدي

462
00:57:05,292 --> 00:57:09,500
‫- ماذا قررت؟
‫- أنا مستعد لمنحك ما تريد

463
00:57:09,583 --> 00:57:10,875
‫جيد

464
00:57:10,958 --> 00:57:13,792
‫غداً، في الساعة الـ 8 صباحاً
‫خارج كاتدرائية "برلين"

465
00:57:18,750 --> 00:57:22,333
‫- ماذا الآن؟
‫- ستفعل بالضبط ما يريده

466
00:57:22,500 --> 00:57:27,417
‫ماذا تقصد؟
‫لا يمكنني منحه المعلومات!

467
00:57:27,500 --> 00:57:30,083
‫من قال إنه يجب
‫أن تكون حقيقية؟

468
00:57:30,208 --> 00:57:36,208
‫بالوقت الذي يكتشف فيه "دون" هذا
‫سيكون ميتاً يا سيد "ديوان"

469
00:57:50,458 --> 00:57:51,875
‫مرحباً؟

470
00:57:51,958 --> 00:57:56,417
‫- "هناك حافلة جولات تقترب إلى يسارك"
‫- أراها

471
00:57:56,542 --> 00:57:59,083
‫"ستتوقف أمامك

472
00:57:59,542 --> 00:58:01,708
‫اصعد إلى الطابق العلوي"

473
00:58:09,292 --> 00:58:11,042
‫لنذهب

474
00:58:18,333 --> 00:58:19,792
‫شكراً يا "سمير"

475
00:58:31,083 --> 00:58:35,292
‫كل ما طلبته موجود
‫على هذه الأقراص

476
00:58:39,500 --> 00:58:43,167
‫مخططات مركز طباعة العملات
‫والأنظمة الأمنية

477
00:58:43,250 --> 00:58:45,458
‫وكل الأرقام السرية لدخول المبنى

478
00:58:45,542 --> 00:58:48,083
‫ماذا عن الخزنة التي تحوي الصفائح؟

479
00:58:48,167 --> 00:58:53,208
‫هذه الخزنة في الغرفة المحصّنة تحت الأرض

480
00:58:53,292 --> 00:58:58,375
‫لا يمكن فتحها إلا بواسطة مفتاح خاص
‫يحمله الخبير التقني في المركز

481
00:58:58,458 --> 00:59:00,292
‫الدكتور "شنايدر"

482
00:59:00,375 --> 00:59:02,208
‫أي شيء آخر؟

483
00:59:03,583 --> 00:59:08,167
‫غير المفتاح الخاص، تتطلب الخزنة كذلك
‫بصمة إصبع الدكتور "شنايدر"

484
00:59:08,250 --> 00:59:10,542
‫ومفتاح تطابق الصوت

485
00:59:17,042 --> 00:59:21,875
‫اسمع، بصدق عليك أن تثق بي
‫أنا أخبرك الحقيقة

486
00:59:21,958 --> 00:59:26,125
‫لديك عينان جميلتان
‫أنا أثق بك

487
00:59:29,875 --> 00:59:34,542
‫احتفظ بالهاتف معك
‫لديك حجز في فندق "هوتل دي روم"

488
00:59:34,625 --> 00:59:37,375
‫ابقَ هناك حتى اتصالي التالي

489
00:59:38,042 --> 00:59:41,000
‫لكن ماذا عن الشريط والوثائق؟

490
00:59:41,083 --> 00:59:47,000
‫استرخ يا "ديوان"
‫ستحصل على ما تستحقه

491
01:00:52,167 --> 01:00:53,792
‫اذهبوا إلى السلالم

492
01:01:07,458 --> 01:01:09,958
‫"كارل"، ابقَ هنا

493
01:01:36,833 --> 01:01:38,042
‫أنت!

494
01:03:12,875 --> 01:03:14,083
‫"دون"!

495
01:03:23,083 --> 01:03:25,167
‫"جبار"!

496
01:03:25,250 --> 01:03:28,708
‫ربما "دون" لا يبقى
‫على تواصل مع الأصدقاء

497
01:03:28,792 --> 01:03:31,792
‫لكنه يتفقد الأعداء دائماً

498
01:03:45,708 --> 01:03:48,750
‫- يتبعك أحدهم يا سيدي
‫- شكراً يا "سمير"

499
01:03:50,458 --> 01:03:56,250
‫- تريد هذا، صحيح؟
‫- لا يا "دون"، أريد قتلك

500
01:03:59,333 --> 01:04:05,333
‫يبدو أننا نواجه مشكلة
‫في الواقع، أفضل أن أبقى حياً

501
01:04:06,000 --> 01:04:10,042
‫أعتقد أنه عليك أن تغير نواياك

502
01:04:11,583 --> 01:04:15,250
‫أقترح أن تنضم إليّ

503
01:04:15,500 --> 01:04:21,500
‫مهما كان المبلغ
‫الذي وعدك به "ديوان"

504
01:04:22,458 --> 01:04:28,042
‫سأضاعفه 3 مرات

505
01:04:29,250 --> 01:04:32,000
‫لا أريد أن أضغط عليك!

506
01:04:40,042 --> 01:04:42,417
‫- وجدنا أحدهم
‫- هذا رائع!

507
01:04:42,542 --> 01:04:45,250
‫تعرف أحدهم في المحطة
‫إلى سيارة "دون"

508
01:04:45,333 --> 01:04:47,708
‫وشاهد الشخص الذي خرج منها

509
01:04:47,833 --> 01:04:50,375
‫- رائع! من هو؟
‫- إنه مع الرسام

510
01:04:50,458 --> 01:04:52,708
‫حسناً، أعلمني عندما ينتهي الرسم

511
01:04:52,792 --> 01:04:54,125
‫حسناً إذاً

512
01:04:54,208 --> 01:04:55,583
‫"أرجون"!

513
01:04:56,750 --> 01:04:59,000
‫- عمل جيد
‫- شكراً

514
01:05:17,292 --> 01:05:19,000
‫"دون"

515
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
‫ضم "جبار" إلى خطتنا
‫هو خطأ كبير

516
01:05:24,125 --> 01:05:26,000
‫- حقاً؟
‫- نعم

517
01:05:26,083 --> 01:05:29,458
‫هل نسيت أنه تم تعيينه لقتلك؟

518
01:05:30,292 --> 01:05:35,333
‫على أعداء "دون" أن يتذكروا
‫أن "دون" لا ينسى أبداً

519
01:05:35,417 --> 01:05:41,417
‫بالنسبة إلى خطئي، سيكون "عبد الجبار"
‫تذكرتنا للهروب من المصرف

520
01:05:42,708 --> 01:05:48,042
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أن خطتي لنخرج من المبنى

521
01:05:48,167 --> 01:05:54,167
‫ستنجح إذا ضحينا بـ"عبد الجبار"
‫وعصابته

522
01:05:57,833 --> 01:05:59,375
‫نعم

523
01:06:02,750 --> 01:06:04,917
‫مرحباً يا عزيزتي

524
01:06:17,083 --> 01:06:18,917
‫"اتصال من (عبد الجبار)"

525
01:06:19,708 --> 01:06:22,833
‫- هل مات؟
‫- لا، لكن أنت ستموت!

526
01:06:23,708 --> 01:06:25,000
‫"دون"؟

527
01:06:25,125 --> 01:06:28,625
‫"ديوان" أنت مغفل
‫لإعطائي أقراصاً فارغة

528
01:06:28,708 --> 01:06:33,375
‫"لكن أن تسعى لقتلي
‫فهذه ستكون نهايتك"

529
01:06:33,500 --> 01:06:35,042
‫رجاءً يا "دون"

530
01:06:35,167 --> 01:06:38,042
‫"دون"، رجاءً
‫سامحني رجاءً

531
01:06:38,125 --> 01:06:39,917
‫آسف لأنني أخطأت
‫سأعطيك كل ما تريده

532
01:06:40,000 --> 01:06:42,375
‫- "أي شيء تطلبه مني"
‫- نعم، انتظر

533
01:06:42,458 --> 01:06:46,833
‫- أين المعلومات التي أريدها؟
‫- إنها معي هنا يا "دون"

534
01:06:46,917 --> 01:06:49,958
‫- افتح الباب
‫- ماذا؟

535
01:06:55,167 --> 01:06:59,167
‫- سيدي، هل طلبت خدمة الغرف؟
‫- "قل نعم"

536
01:06:59,292 --> 01:07:02,125
‫نعم، أنا... طلبت خدمة الغرف

537
01:07:12,792 --> 01:07:16,542
‫- لكن أنت...
‫- "أعطها المعلومات"

538
01:07:29,500 --> 01:07:31,250
‫إنها معي

539
01:07:32,875 --> 01:07:36,667
‫كجزاء عليك أن تفعل شيئاً آخر لي
‫يا "ديوان"

540
01:07:36,750 --> 01:07:40,667
‫انتظر، انتظر اتصالي

541
01:07:42,875 --> 01:07:44,667
‫هذا هو

542
01:07:48,917 --> 01:07:51,125
‫رأيته من قبل

543
01:07:54,875 --> 01:07:56,625
‫أين...

544
01:07:59,458 --> 01:08:05,458
‫كان في الحفل الخيري
‫يدعى... ضيف الشرف

545
01:08:05,708 --> 01:08:07,333
‫- "جاي كاي ديوان"
‫- هذا هو

546
01:08:07,417 --> 01:08:09,958
‫- نائب رئيس المصرف الاتحادي
‫- هل هذا صحيح؟

547
01:08:10,042 --> 01:08:11,417
‫نعم، أنت محقة

548
01:08:11,500 --> 01:08:15,583
‫لكن ماذا كان يفعل في السيارة
‫مع "دون"؟

549
01:08:15,667 --> 01:08:17,500
‫هذا ما علينا اكتشافه

550
01:08:27,042 --> 01:08:28,750
‫"فاصل"

551
01:08:41,500 --> 01:08:47,250
‫حسناً، يتمتع هذا المبنى
‫ بنظام أمني متطور

552
01:08:47,333 --> 01:08:50,125
‫لكن بالتأكيد
‫هذه الأخبار لا تهمك

553
01:08:50,250 --> 01:08:53,583
‫هل يمكنك التحكم بالكمبيوتر الخاص بهم أم لا؟

554
01:08:53,667 --> 01:08:57,542
‫بما أنك وضعت ثقتك بي
‫فلا يمكنني أن أخذلك

555
01:08:59,125 --> 01:09:02,625
‫يمكنني التحكم بكل شيء
‫ما عدا الخزنة تحت الأرض

556
01:09:02,708 --> 01:09:07,000
‫- ماذا بشأن الخزنة؟
‫- إنها غير موصولة بالكمبيوتر الرئيسي

557
01:09:07,125 --> 01:09:10,458
‫يتم التحكم بها من داخل المرفق

558
01:09:11,250 --> 01:09:14,792
‫يأتي مصدر الطاقة إلى الخزنة
‫ من مكان بعيد

559
01:09:14,875 --> 01:09:19,083
‫حسناً، سنهتم بهذا

560
01:09:20,708 --> 01:09:22,750
‫سندرس الخزنة من الداخل

561
01:09:22,833 --> 01:09:26,167
‫- سيدي
‫- نعم؟

562
01:09:27,083 --> 01:09:30,958
‫في الواقع، لا أقصد
‫أن أحبط أي شخص

563
01:09:31,042 --> 01:09:36,417
‫لكن يجب أن نعرف ما نواجهه

564
01:09:40,208 --> 01:09:43,583
‫حالما تدخل المصرف الاتحادي
‫ثمة نقطة التفتيش الأولى

565
01:09:43,667 --> 01:09:46,167
‫كاشفات معادن
‫وتصوير أشعة للأمتعة

566
01:09:46,250 --> 01:09:48,917
‫وفي الردهة بعدها
‫ثمة كاميرات مراقبة في كل مكان

567
01:09:49,000 --> 01:09:53,583
‫ويتم تفقدها على مدار الساعة
‫من قبل حراس الأمن في غرف المراقبة

568
01:09:56,250 --> 01:10:01,208
‫هناك باب لدخول الخزنة
‫يمكن فتحه بكلمة مرور

569
01:10:01,750 --> 01:10:04,333
‫تقود السلالم في الداخل
‫ إلى الغرفة المحصّنة تحت الأرض

570
01:10:04,417 --> 01:10:09,792
‫وفي الأسفل ثمة بوابة حديدية
‫مع حارسي أمن مسلحين طوال الوقت

571
01:10:10,167 --> 01:10:16,125
‫إذا نجحت في تجاوزهما
‫فستصل إلى المدخل الأول لغرفة الطباعة

572
01:10:16,208 --> 01:10:19,208
‫ومفتاح هذه الغرفة
‫موجود مع حارسي الأمن

573
01:10:19,292 --> 01:10:22,667
‫المشكلة الحقيقية هي هناك
‫وهي الخزنة الرئيسية

574
01:10:22,917 --> 01:10:25,667
‫إنها غرفة من الفولاذ الصلب

575
01:10:25,792 --> 01:10:30,750
‫التدبير الأمني لها هو إغلاق الباب
‫وتحطيم أجهزة التحكم

576
01:10:30,833 --> 01:10:34,458
‫أقصد، من المستحيل تجاوزها

577
01:10:35,708 --> 01:10:38,625
‫- حسناً، سنفجرها
‫- مستحيل يا سيدي

578
01:10:38,708 --> 01:10:40,792
‫- لا تفكر في هذا رجاءً
‫- لمَ لا؟

579
01:10:41,208 --> 01:10:45,208
‫لأنه سيحصل أمران
‫إذا حاولت أن تفجرها

580
01:10:45,708 --> 01:10:50,333
‫أولاً، سينتشر غاز كيميائي
‫في الغرفة فوراً

581
01:10:50,417 --> 01:10:55,375
‫الغاز ليس قاتلاً
‫لكن سيفقدك الوعي لـ 12 ساعة

582
01:10:55,458 --> 01:10:56,750
‫والأمر الثاني؟

583
01:10:56,833 --> 01:11:00,292
‫يفصل ممر بين باب الخزنة والحجرة
‫طوله 6 أمتار

584
01:11:00,375 --> 01:11:06,042
‫وأرضية هذا الممر مزودة بنظام أمني
‫يتم تفعيله إذا شعر بأي ضغط

585
01:11:07,125 --> 01:11:11,375
‫- ماذا يحصل إذا تم تفعيل النظام؟
‫- لا أعلم يا سيدي

586
01:11:11,458 --> 01:11:17,042
‫لكن لو كنت مكانك
‫لن أتنفس حتى

587
01:11:41,042 --> 01:11:43,458
‫سينتظر هنا "كارل" و"جبار" وفريقه المؤلف
‫من 5 أشخاص

588
01:11:43,542 --> 01:11:48,917
‫سيصعد اثنان منكم وينتظرانا
‫في الطابق الـ 5 قرب هذه النافذة

589
01:11:49,000 --> 01:11:54,458
‫"جبار"، المتفجرات والأسلحة والذخيرة
‫هذا هو اختصاصك

590
01:11:54,917 --> 01:12:00,792
‫"ما من ليل
‫ولا نهار هنا

591
01:12:03,083 --> 01:12:05,417
‫هل هو الظلام؟"...

592
01:12:05,500 --> 01:12:07,167
‫هذا الدكتور "شنايدر"

593
01:12:07,250 --> 01:12:09,083
‫أريد بصمات أصابعه

594
01:12:12,375 --> 01:12:15,333
‫"تعرضت العيون للخيانة

595
01:12:15,417 --> 01:12:19,500
‫- لكن لا أحد يعرف"...
‫- ماذا؟

596
01:12:20,875 --> 01:12:25,542
‫"أتساءل ما الموجود وغير الموجود"

597
01:12:25,625 --> 01:12:27,792
‫مساء الخير، هذا المحقق "باروا"
‫من الشرطة الدولية

598
01:12:28,083 --> 01:12:30,333
‫هل يمكنني التحدث
‫مع الدكتور "شنايدر" رجاءً؟

599
01:12:31,417 --> 01:12:34,833
‫- مساء الخير، الدكتور "شنايدر"؟
‫- نعم، أنا الدكتور "شنايدر"

600
01:12:34,917 --> 01:12:36,208
‫- تفضل بالدخول
‫- شكراً لك

601
01:12:36,292 --> 01:12:39,125
‫هناك الكثير من المزيفة كهذه
‫التي يتم تداولها

602
01:12:39,292 --> 01:12:42,083
‫هل يمكنني الحصول على نتائج
‫الفحوصات يوم الثلاثاء مثلاً؟

603
01:12:42,167 --> 01:12:43,542
‫يمكنك الحصول عليها غداً
‫إذا أردت

604
01:12:43,625 --> 01:12:46,500
‫- لا، الثلاثاء جيد
‫- جيد

605
01:12:46,583 --> 01:12:48,458
‫- شكراً لك يا دكتور "شنايدر"
‫- على الرحب والسعة

606
01:12:54,042 --> 01:12:56,250
‫- تفضل
‫- شكراً جزيلاً لك

607
01:12:56,750 --> 01:13:02,583
‫"ما يلمع مثل الماس
‫قد يكون الأفضل كاللهيب"...

608
01:13:04,125 --> 01:13:05,667
‫أنا الدكتور "شنايدر"

609
01:13:05,750 --> 01:13:11,750
‫"الأشياء ذات البريق
‫قد تكون هي النجوم

610
01:13:13,833 --> 01:13:19,833
‫كل هذا وهم"...

611
01:13:55,833 --> 01:13:57,917
‫- طاب يومك
‫- طاب يومك

612
01:13:58,417 --> 01:14:00,583
‫هل يمكنني شحن هذه حالاً
‫من فضلك؟

613
01:14:10,208 --> 01:14:16,167
‫"تتعرض العيون للخيانة
‫لكن لا أحد يعلم

614
01:14:18,625 --> 01:14:24,625
‫أتساءل ما الموجود هنا

615
01:14:27,583 --> 01:14:33,250
‫كل هذا وهم"

616
01:14:57,667 --> 01:15:02,000
‫"دون"؟ كيف سنخرج
‫من المصرف الاتحادي؟

617
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
‫في الطابق السفلي
‫مخرج الخدمات

618
01:15:07,667 --> 01:15:11,208
‫ستنتظرنا "عائشة"
‫في سيارة شرطة

619
01:15:11,292 --> 01:15:15,708
‫سنهرب بهذه السيارة
‫بشكل سهل وسلس

620
01:15:18,583 --> 01:15:20,333
‫هذا كل شيء؟

621
01:15:24,125 --> 01:15:27,750
‫نعم، هذا كل شيء

622
01:15:27,833 --> 01:15:29,833
‫هل لديك فكرة أفضل؟

623
01:15:33,125 --> 01:15:34,958
‫لا؟

624
01:15:36,500 --> 01:15:38,875
‫هذا ما اعتقدته

625
01:15:40,458 --> 01:15:44,958
‫إذاً أعتقد أننا سنسير حسب خطتي

626
01:16:04,333 --> 01:16:07,250
‫مرحباً، "ديوان"

627
01:16:10,833 --> 01:16:16,042
‫غداً في الساعة الـ 3
‫خلف منزل "بول لوبا"

628
01:16:16,125 --> 01:16:21,083
‫ورجاءً يا "ديوان"
‫لا تتأخر

629
01:16:26,542 --> 01:16:31,792
‫لا شيء يمكنه إيقافي الآن!

630
01:16:34,583 --> 01:16:37,042
‫أعرف "دون"

631
01:16:39,792 --> 01:16:45,792
‫يمكنه أن يضحي بك وبي
‫وبأي شخص آخر من أجل مصلحته

632
01:16:46,917 --> 01:16:48,917
‫حقاً؟

633
01:16:51,500 --> 01:16:54,000
‫إذاً ماذا تفعل معه؟

634
01:16:54,458 --> 01:16:59,167
‫أنا؟ أردت أن أعرف خطته

635
01:16:59,417 --> 01:17:01,167
‫لن أرتكب خطأ الوثوق به ثانية

636
01:17:01,250 --> 01:17:06,667
‫وبصراحة يا "جبار"
‫ليس عليك ذلك أيضاً

637
01:17:07,583 --> 01:17:09,125
‫لماذا؟

638
01:17:11,458 --> 01:17:17,458
‫خطة "دون" للخروج
‫تتضمن قتلك

639
01:17:23,500 --> 01:17:26,958
‫- لن يغادر هذا المكان وهو حي!
‫- "جبار"، اهدأ

640
01:17:27,042 --> 01:17:30,000
‫ليس الآن يا "جبار"
‫ليس الآن

641
01:17:30,083 --> 01:17:32,292
‫حالما نحصل على الصفائح

642
01:17:33,250 --> 01:17:36,625
‫عليّ القول إن خطة "دون"
‫جيدة جداً

643
01:17:37,375 --> 01:17:43,375
‫تخيل، حالما نحصل على الصفائح
‫سنصبح أثرياء جداً

644
01:17:48,083 --> 01:17:50,042
‫ماذا عن "دون"؟

645
01:17:50,125 --> 01:17:54,917
‫في الوقت الذي تجد فيه الشرطة
‫جثة "دون"

646
01:17:55,542 --> 01:17:59,625
‫سنكون قد هربنا
‫من مخرج الخدمات

647
01:18:02,625 --> 01:18:04,750
‫هذا كل شيء

648
01:18:13,250 --> 01:18:17,333
‫- مرحباً
‫- أهلاً، كيف حالك؟

649
01:18:17,417 --> 01:18:19,708
‫أنا بخير يا عزيزتي، بخير

650
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
‫- أشتاق إليك
‫- وأنا أيضاً

651
01:18:24,042 --> 01:18:26,792
‫أنت تعمل بجد كبير
‫تبدو متعباً

652
01:18:26,875 --> 01:18:29,375
‫بضعة أيام أخرى فقط وسأعود

653
01:18:30,333 --> 01:18:33,125
‫أنا فخورة جداً بك يا "سام"

654
01:18:33,208 --> 01:18:36,000
‫تعلمين أنني أفعل هذا
‫من أجلنا، صحيح؟

655
01:18:36,083 --> 01:18:41,292
‫أحبك، اعتن بنفسك رجاءً
‫واتصل بي، اتفقنا؟

656
01:18:53,917 --> 01:18:57,042
‫الرسم يشبه "جاي كاي ديوان"

657
01:18:57,458 --> 01:19:02,375
‫لكننا في الواقع نعتمد
‫على ذاكرة رجل واحد

658
01:19:02,458 --> 01:19:06,583
‫أعلم يا سيدي
‫لكنني أعتقد أنه محق

659
01:19:08,542 --> 01:19:13,167
‫- حسناً، رتبي موعداً معه
‫- شكراً لك يا سيدي

660
01:19:13,583 --> 01:19:15,375
‫- "روما"
‫- نعم؟

661
01:19:15,458 --> 01:19:18,958
‫تذكري أن "جاي كاي ديوان"
‫هو رجل مهم جداً

662
01:19:19,042 --> 01:19:24,208
‫- لذا وجهي الأسئلة بشكل دقيق
‫- أفهم يا سيدي

663
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
‫مرحباً؟

664
01:19:36,708 --> 01:19:40,542
‫"آسف يا (ديوان)
‫كان عليك الانتظار

665
01:19:40,625 --> 01:19:43,333
‫لكن عليّ أن أعيد جدولة موعدنا

666
01:19:43,417 --> 01:19:45,625
‫اذهب إلى المصرف الاتحادي
‫وانتظر اتصالي"

667
01:19:45,708 --> 01:19:47,042
‫لكن...

668
01:20:10,083 --> 01:20:11,542
‫- نعم؟
‫- مرحباً

669
01:20:11,667 --> 01:20:14,292
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- الازدحام شديد لكن لا بأس

670
01:20:34,833 --> 01:20:36,542
‫آسف

671
01:20:37,750 --> 01:20:39,917
‫"جارٍ التحميل...
‫برنامج (بلاكفلاي)"

672
01:20:41,542 --> 01:20:43,000
‫"تكوين كلمة مرور المضيف الخاصة بالأمن

673
01:20:43,083 --> 01:20:43,917
‫"جارٍ الارفاق بالمضيف"

674
01:20:44,000 --> 01:20:45,958
‫"الوضع الطفيلي قيد التشغيل...
‫تم تفعيل (بلاكفلاي)"

675
01:20:46,042 --> 01:20:47,125
‫"غرفة المراقبة"

676
01:20:51,542 --> 01:20:53,000
‫"تم العثور على تسجيل دخول مستخدم مجهول!"

677
01:20:54,542 --> 01:20:56,083
‫مرحباً أيها المصرف الاتحادي

678
01:20:56,792 --> 01:20:59,500
‫- ماذا الآن؟
‫- والآن سنسجل

679
01:21:04,458 --> 01:21:06,167
‫صباح الخير يا سيد "ديوان"

680
01:21:13,500 --> 01:21:14,958
‫ها نحن ذا

681
01:21:41,583 --> 01:21:45,875
‫- "سمير"، هل يمكنك سماعي؟
‫- نعم يا "دون"، بشكل واضح

682
01:21:45,958 --> 01:21:48,625
‫- الكاميرات، الآن
‫- علم

683
01:21:48,708 --> 01:21:51,292
‫سأحول بين تسجيل الفيديو
‫والصورة الحية

684
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
‫هل رأيت هذا؟

685
01:21:55,333 --> 01:21:57,500
‫والآن سيرون ما نظهره لهم

686
01:21:57,583 --> 01:21:58,792
‫ماذا يحدث؟

687
01:21:58,875 --> 01:22:00,417
‫هل رأيت ذلك؟

688
01:22:02,000 --> 01:22:03,792
‫لا بد من أنه خلل

689
01:22:30,375 --> 01:22:32,042
‫- طاب يومك
‫- طاب يومك

690
01:22:37,417 --> 01:22:39,042
‫- مرحباً
‫- مساء الخير يا سيدي

691
01:22:39,125 --> 01:22:40,917
‫أنا هنا لموعدي
‫مع الدكتور "شنايدر"

692
01:22:41,000 --> 01:22:43,250
‫نعم، إنه يتوقع وصولك

693
01:22:47,125 --> 01:22:49,292
‫طاب يومك، الأمتعة رجاءً

694
01:22:49,375 --> 01:22:51,750
‫طاب يومك، الشرطة الدولية

695
01:22:51,833 --> 01:22:53,458
‫لا!

696
01:22:59,667 --> 01:23:02,500
‫- نعم؟
‫- مهما فعلت، لا تستدر

697
01:23:02,917 --> 01:23:04,167
‫من هناك؟

698
01:23:04,250 --> 01:23:06,208
‫ضابطا الشرطة الدولية
‫"روما" و"مالك"

699
01:23:06,292 --> 01:23:08,500
‫اخرج من هناك

700
01:23:08,875 --> 01:23:11,250
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

701
01:23:11,708 --> 01:23:15,333
‫- سيقابلك الآن في الطابق الـ 4
‫- شكراً جزيلاً لك

702
01:23:16,833 --> 01:23:19,167
‫- طاب يومك
‫- الشرطة الدولية

703
01:23:25,458 --> 01:23:28,167
‫- نعم يا "باتريشا"
‫- مساء الخير يا سيدي

704
01:23:28,292 --> 01:23:31,500
‫بعض الضباط هنا
‫من الشرطة الدولية يريدون مقابلتك

705
01:23:33,167 --> 01:23:37,542
‫أرسليهم إلى الأعلى رجاءً
‫بعد 15 دقيقة

706
01:23:44,500 --> 01:23:48,375
‫لديّ نتائج التحاليل
‫للأوراق المزورة التي أعطيتني إياها

707
01:23:49,083 --> 01:23:54,292
‫إجمالاً، هناك 7 نقاط
‫تثبت أنها مزيفة

708
01:23:54,375 --> 01:23:58,250
‫إذا رأيت عدم الوضوح
‫على زاوية الحبر...

709
01:24:09,458 --> 01:24:15,417
‫النقطة الـ 3 التي تشير بوضوح
‫إلى أنها أوراق مزيفة هي الرموز الصغيرة

710
01:24:15,667 --> 01:24:18,000
‫هذه هي الحقيقية وهذه المزيفة

711
01:24:18,083 --> 01:24:22,125
‫في الأوراق الحقيقية
‫الرموز الصغيرة هي صفر...

712
01:24:23,208 --> 01:24:27,375
‫هناك سلم إلى يسارك
‫وفوقه قناة تهوية فتحة المصعد

713
01:24:45,750 --> 01:24:49,708
‫عذراً، السيد "ديوان" سيقابلكم الآن

714
01:25:06,250 --> 01:25:08,458
‫أتيت متأخراً جداً ثم...

715
01:25:15,167 --> 01:25:18,750
‫آمل أن يسقط بعد أن أنزل منه!

716
01:25:37,250 --> 01:25:38,542
‫إلى اللقاء

717
01:25:44,125 --> 01:25:46,083
‫الطرد الأول في موقعه

718
01:25:49,792 --> 01:25:53,167
‫"سام"، أوقف المصعد عندما أخبرك

719
01:25:55,750 --> 01:25:57,125
‫الآن!

720
01:26:00,708 --> 01:26:02,458
‫سيدي، الزر

721
01:26:26,250 --> 01:26:31,833
‫أخبرنا البواب في شقتك
‫أنه في اليوم الـ 15 من الشهر

722
01:26:31,917 --> 01:26:34,292
‫غادرت في الساعة الـ 11 صباحاً
‫وعدت في الساعة 2:30

723
01:26:34,542 --> 01:26:39,417
‫- هل هذا صحيح؟
‫- في الـ 15؟ دعيني أرى

724
01:26:39,500 --> 01:26:41,625
‫"فكتور"، أين كنا يوم الـ 15؟

725
01:26:41,708 --> 01:26:44,208
‫في الحفل الخيري للسيدة "بيرغمان"
‫يا سيدي

726
01:26:44,292 --> 01:26:47,500
‫- وفي أي وقت عدنا إلى المنزل؟
‫- في الساعة الـ 1:30 ظهراً يا سيدي

727
01:26:47,625 --> 01:26:49,125
‫شكراً لك

728
01:26:49,208 --> 01:26:52,250
‫أعتقد أن البواب مخطئ بساعة

729
01:26:52,333 --> 01:26:54,875
‫يحتفظ "فكتور" بسجل
‫لكل نشاطاتي

730
01:26:54,958 --> 01:26:59,208
‫وإذا قال إنني عدت في الساعة الـ 1:30
‫فهو محق تماماً

731
01:27:00,167 --> 01:27:02,750
‫بالطبع، شكراً لك

732
01:27:02,833 --> 01:27:04,875
‫لا بأس
‫على الرحب والسعة

733
01:27:04,958 --> 01:27:10,917
‫إذا استطعت مساعدتكما بأي طريقة
‫رجاءً، لا تترددا في الاتصال بي

734
01:27:11,708 --> 01:27:15,625
‫كما ترى هنا
‫وعلى هذه الأوراق المزيفة

735
01:27:15,750 --> 01:27:21,542
‫كما ترى، إنها آخر نقطة واضحة
‫نراها على الأوراق المزيفة

736
01:27:23,583 --> 01:27:24,667
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

737
01:27:24,917 --> 01:27:26,542
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

738
01:27:56,125 --> 01:27:57,625
‫حصل انفجار!

739
01:27:58,417 --> 01:28:00,333
‫علينا أن نخرج حالاً يا سيدي

740
01:28:08,167 --> 01:28:09,375
‫حسناً، بسرعة

741
01:28:09,625 --> 01:28:11,458
‫انبطحوا، بسرعة

742
01:28:11,542 --> 01:28:13,833
‫أغلق الخزنة فوراً

743
01:28:29,875 --> 01:28:32,292
‫ليس لدي فكرة عمّا حدث

744
01:28:34,667 --> 01:28:36,750
‫اصمت!

745
01:28:37,250 --> 01:28:39,583
‫دعوني أجري بعض الاتصالات
‫لأعرف ما حدث

746
01:28:57,042 --> 01:28:58,500
‫إنه الطابق الـ 5

747
01:28:58,750 --> 01:28:59,917
‫يجب أن يتم إخلاء المبنى

748
01:29:00,250 --> 01:29:01,958
‫هيا

749
01:29:07,667 --> 01:29:09,250
‫بسرعة!

750
01:29:09,333 --> 01:29:10,917
‫من هنا

751
01:29:11,000 --> 01:29:14,083
‫من هنا، هيا

752
01:29:54,083 --> 01:29:56,417
‫لا تقلقوا، لا بأس

753
01:29:56,792 --> 01:29:59,167
‫ادخلوا!

754
01:30:05,917 --> 01:30:07,458
‫لا تقلقوا!

755
01:30:11,125 --> 01:30:12,708
‫ماذا تفعل؟

756
01:30:33,125 --> 01:30:34,875
‫ماذا يحدث؟

757
01:30:34,958 --> 01:30:36,000
‫سأتحقق مع المركز

758
01:30:38,167 --> 01:30:40,375
‫لماذا يتم إغلاق البوابات؟

759
01:30:49,208 --> 01:30:51,292
‫- لنذهب
‫- حسناً

760
01:31:35,958 --> 01:31:37,917
‫افتح البوابة

761
01:31:50,542 --> 01:31:52,500
‫نحن في الخزنة
‫أحضر الرهائن

762
01:31:52,583 --> 01:31:53,958
‫علم

763
01:31:58,417 --> 01:32:00,125
‫تحركوا، بسرعة

764
01:32:00,208 --> 01:32:03,083
‫- الآن، تحركوا
‫- هيا!

765
01:32:08,958 --> 01:32:13,125
‫ستكون مساهمة منا...

766
01:32:21,958 --> 01:32:24,250
‫مساء الخير، أنا أقف...

767
01:32:32,375 --> 01:32:35,875
‫"سام"، الضوء شديد هنا
‫افعل شيئاً

768
01:32:35,958 --> 01:32:37,417
‫علم

769
01:32:49,042 --> 01:32:51,625
‫تم تشغيل أضواء الطوارئ

770
01:32:54,958 --> 01:32:58,333
‫أنت لا تفهم، أنا مسؤول
‫أمام الحكومة الألمانية والشعب

771
01:32:58,500 --> 01:32:59,958
‫رجاءً، يجب أن أبقى

772
01:33:00,042 --> 01:33:02,667
‫- مرحباً؟
‫- مساء الخير يا سيد "مالك"

773
01:33:03,542 --> 01:33:06,500
‫"دون"؟ إنه "دون"!

774
01:33:06,958 --> 01:33:09,125
‫أود أن أتحدث مع "روما" رجاءً

775
01:33:09,208 --> 01:33:11,417
‫كيف تعلم...

776
01:33:12,875 --> 01:33:15,125
‫يا للهول!

777
01:33:15,208 --> 01:33:18,000
‫لن يفيدك القدر الآن
‫يا سيد "مالك"

778
01:33:18,083 --> 01:33:20,292
‫إنه في المبنى

779
01:33:20,375 --> 01:33:23,667
‫- دعني أتحدث مع "روما"
‫- يريد التحدث معك

780
01:33:26,125 --> 01:33:31,208
‫- مرحباً؟
‫- "روما"!

781
01:33:31,292 --> 01:33:34,208
‫لكم من الوقت ستلاحقينني؟

782
01:33:34,333 --> 01:33:37,667
‫سيظن الناس أنك ما زلت تحبينني

783
01:33:39,958 --> 01:33:44,125
‫- ماذا تريد؟
‫- أود أن أمنحك فرصة أخيرة

784
01:33:44,208 --> 01:33:47,292
‫أريدك أن تسقطي كل التهم عني

785
01:33:47,375 --> 01:33:49,292
‫رأيت انفجاراً واحداً بالفعل

786
01:33:49,375 --> 01:33:53,333
‫يمكنني التفجير ثانية
‫في أنحاء المبنى

787
01:33:53,500 --> 01:33:59,500
‫ومشاهدتك قريبة جداً مني
‫هذا يزعجني

788
01:33:59,583 --> 01:34:02,250
‫ليتراجع الجميع قليلاً رجاءً!

789
01:34:02,333 --> 01:34:03,208
‫ماذا يقول؟

790
01:34:03,292 --> 01:34:06,667
‫إذا لم نتراجع
‫سيفجر قنبلة أخرى

791
01:34:07,833 --> 01:34:10,500
‫- إنه يخدعنا
‫- لا! لا أفعل!

792
01:34:10,583 --> 01:34:14,917
‫"روما"، أخبري الرئيس "مولر"
‫أن ينظر إلى شاحنة الإطفاء أمامه

793
01:34:15,208 --> 01:34:19,500
‫خلال 30 ثانية، ستنفجر

794
01:34:20,958 --> 01:34:22,292
‫تباً!

795
01:34:22,375 --> 01:34:24,167
‫حرك كل رجالك إلى الخلف
‫لدينا 30 ثانية فقط

796
01:34:24,292 --> 01:34:26,292
‫تحركوا!

797
01:34:33,375 --> 01:34:35,250
‫إلى الخلف!
‫الجميع، إلى الخلف!

798
01:35:05,750 --> 01:35:07,750
‫- "روما"
‫- نعم؟

799
01:35:07,833 --> 01:35:11,750
‫"مرحباً، هل أنا من تبحثين عنه؟"

800
01:35:11,917 --> 01:35:15,083
‫- ماذا تريد؟
‫- هرتي الجامحة

801
01:35:15,708 --> 01:35:18,958
‫يقترب أي شخص مسافة 30 متراً
‫من المبنى

802
01:35:19,083 --> 01:35:24,000
‫وسأفجر المزيد من القنابل
‫مفهوم؟

803
01:35:24,667 --> 01:35:26,750
‫نعم

804
01:35:26,875 --> 01:35:32,458
‫أنا أراقبكم جميعاً وبخاصة أنت
‫لذا لا حيل رجاءً

805
01:35:32,542 --> 01:35:35,958
‫وأبعدي هذه المروحية من هنا

806
01:35:36,042 --> 01:35:38,917
‫إنها تفسد المزاج يا عزيزتي

807
01:35:39,625 --> 01:35:40,917
‫"دون"!

808
01:35:42,292 --> 01:35:43,792
‫تباً!

809
01:35:55,167 --> 01:35:58,708
‫ستكون الشرطة مشغولة
‫في تحديد الاستراتيجية التالية

810
01:36:00,667 --> 01:36:03,542
‫- هل كل الرجال في موقعهم؟
‫- نعم

811
01:36:03,625 --> 01:36:08,167
‫- والقنابل؟
‫- حيث أردتها بالضبط

812
01:36:08,250 --> 01:36:11,042
‫جيد جداً، لنبدأ العمل

813
01:36:59,667 --> 01:37:03,625
‫سينتشر الغاز في الحجرة
‫لمدة 3 دقائق

814
01:37:03,708 --> 01:37:06,250
‫سأترك الباقي لك

815
01:37:45,917 --> 01:37:47,625
‫"ديفيد شنايدر"

816
01:37:47,708 --> 01:37:49,708
‫"يُرجى إدخال كلمة المرور"

817
01:37:53,000 --> 01:37:54,958
‫"سام"، كلمة المرور؟

818
01:37:55,250 --> 01:37:59,625
‫"إيه 3675 يو 9"

819
01:38:24,875 --> 01:38:26,833
‫تم تشغيل الإنذار

820
01:38:30,667 --> 01:38:31,542
‫هيا!

821
01:38:32,208 --> 01:38:33,792
‫اخرج من هناك!

822
01:38:39,875 --> 01:38:41,875
‫- كان هذا وشيكاً
‫- نعم

823
01:38:42,500 --> 01:38:46,750
‫- أين الصفائح؟
‫- هل تعتقد أنني سأغادر من دونها؟

824
01:38:46,833 --> 01:38:49,542
‫كل شيء جيد
‫أعطني الحقيبة رجاءً

825
01:38:52,750 --> 01:38:54,542
‫شكراً لك

826
01:39:00,958 --> 01:39:02,750
‫- "سام"؟
‫- نعم

827
01:39:03,458 --> 01:39:05,333
‫- حان وقت التنفيذ
‫- علم

828
01:39:18,208 --> 01:39:21,833
‫أخبرتك أنني لن أنسى أبداً
‫ما فعلته بي

829
01:39:23,250 --> 01:39:25,792
‫وبالرغم من ذلك وثقت بي

830
01:39:27,708 --> 01:39:29,833
‫الصفائح رجاءً

831
01:39:36,417 --> 01:39:38,125
‫الحقيبة

832
01:39:41,083 --> 01:39:43,292
‫لستَ ذكياً جداً، صحيح؟

833
01:39:49,333 --> 01:39:52,750
‫أردت أن تتركني لأموت؟

834
01:39:52,833 --> 01:39:58,667
‫سيأتي الموت يا "دون"
‫ليس لي، بل لك

835
01:40:01,875 --> 01:40:07,750
‫"جبار"، إذا قتلتني
‫فكيف تخطط للهرب؟

836
01:40:08,917 --> 01:40:10,250
‫ماذا تقصد؟

837
01:40:10,333 --> 01:40:13,458
‫أقصد أنه ما من
‫مخرج خدمات من الطابق السفلي

838
01:40:13,542 --> 01:40:16,375
‫ولا "عائشة"
‫تنتظر في سيارة شرطة

839
01:40:16,458 --> 01:40:22,083
‫في الواقع، لم أضع خطة هرب
‫لكم جميعاً

840
01:40:27,333 --> 01:40:30,000
‫"جبار"! هذه كذبة!

841
01:40:30,083 --> 01:40:33,708
‫كيف خطط للهرب
‫لو لم يضع خطة لذلك؟

842
01:40:34,083 --> 01:40:38,542
‫"فاردان"
‫ربما لم تكن تنتبه

843
01:40:40,542 --> 01:40:45,000
‫لم أضع خطة هرب لك

844
01:40:47,083 --> 01:40:50,292
‫تعتقد أنه بوسعك الهرب منا؟

845
01:40:50,375 --> 01:40:55,792
‫تذكر عندما قال "سمير"
‫إنه لا يستطيع التحكم بكهرباء الخزنة؟

846
01:40:57,750 --> 01:40:59,500
‫كان يكذب

847
01:41:01,875 --> 01:41:05,208
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

848
01:41:05,833 --> 01:41:07,250
‫انتظر!

849
01:41:09,167 --> 01:41:12,125
‫"كارل"، ماذا يحدث؟

850
01:41:23,625 --> 01:41:25,542
‫سلوك صادم يا صاح!

851
01:41:35,042 --> 01:41:37,625
‫اعثروا على "دون"! هيا!

852
01:41:39,458 --> 01:41:42,292
‫- توقيت مثالي يا "سام"
‫- شكراً

853
01:41:42,375 --> 01:41:44,917
‫سأراك في الخارج، حوّل

854
01:41:56,417 --> 01:41:58,250
‫- طاب يومك
‫- طاب يومك

855
01:41:58,333 --> 01:42:00,500
‫هل يمكنني شحن
‫هذه حالاً من فضلك؟

856
01:44:08,125 --> 01:44:12,417
‫مرحباً يا حضرة الشرطي
‫استمع إلي جيداً

857
01:44:35,792 --> 01:44:41,792
‫- إذاً، مستعد للذهاب؟
‫- نعم، مستعد

858
01:44:46,708 --> 01:44:48,042
‫شكراً

859
01:44:50,417 --> 01:44:52,083
‫ألق السلاح!

860
01:44:52,958 --> 01:44:55,167
‫قلت ألق السلاح!

861
01:44:56,792 --> 01:44:58,458
‫ألق السلاح!

862
01:45:04,167 --> 01:45:05,833
‫ارفع يديك!

863
01:45:15,375 --> 01:45:18,542
‫- أنت رهن الاعتقال يا "دون"
‫- تمكنت مني

864
01:45:18,750 --> 01:45:20,083
‫بالفعل

865
01:45:21,500 --> 01:45:22,917
‫الأصفاد

866
01:45:24,583 --> 01:45:26,458
‫ضع يديك إلى الخلف

867
01:45:30,917 --> 01:45:32,500
‫جميل!

868
01:45:34,708 --> 01:45:38,875
‫هل أعجبتك؟
‫لأنك لن تتخلص منها

869
01:45:42,250 --> 01:45:43,708
‫انتهى الأمر يا "دون"

870
01:45:45,583 --> 01:45:51,250
‫- أين شركاؤك؟
‫- يمكنك أن تفتش جيوبي

871
01:45:51,333 --> 01:45:53,042
‫أين هم؟

872
01:45:53,125 --> 01:45:56,000
‫لم يعودوا شركائي
‫يا سيد "مالك"

873
01:45:56,458 --> 01:45:58,042
‫ماذا تقصد؟

874
01:45:58,125 --> 01:46:04,125
‫أقصد أن "فاردان" يسيطر عليهم الآن
‫وليس أنا

875
01:46:06,958 --> 01:46:08,875
‫"فاردان" في المبنى؟

876
01:46:08,958 --> 01:46:11,417
‫"فاردان" و"عبد الجبار"
‫وعصابته

877
01:46:12,333 --> 01:46:16,458
‫إنهم مجموعة خطرة
‫كن حذراً

878
01:46:18,708 --> 01:46:20,250
‫هيا!

879
01:46:23,333 --> 01:46:25,708
‫إذاً سمحت لعاطفتك
‫بالتغلب على عقلك

880
01:46:25,792 --> 01:46:26,875
‫محزن جداً

881
01:46:28,167 --> 01:46:30,958
‫كانت زلة بسيطة للحكم

882
01:46:31,667 --> 01:46:35,833
‫- أدركت أنني لست مثلك
‫- نعم، لست كذلك أبداً

883
01:46:35,917 --> 01:46:38,500
‫لديّ حياة طويلة أمامي

884
01:46:38,583 --> 01:46:40,625
‫لكن أنت و"يانا"
‫لن تعيشا في المستقبل

885
01:46:40,708 --> 01:46:43,500
‫توقف!
‫توقف! خذه من هنا!

886
01:46:44,792 --> 01:46:46,375
‫ابقَ

887
01:46:54,875 --> 01:46:57,500
‫"أود التحدث مع الشرطي المسؤول"

888
01:46:58,167 --> 01:47:00,042
‫"فاردان"

889
01:47:00,125 --> 01:47:02,583
‫هذا من داخل المبنى يا سيدي

890
01:47:02,833 --> 01:47:04,500
‫أعطني إياه

891
01:47:05,208 --> 01:47:06,708
‫المحقق "مالك" هنا

892
01:47:06,792 --> 01:47:11,125
‫مرحباً يا "مالك"
‫أنا "فاردان"

893
01:47:11,208 --> 01:47:15,208
‫- من الأفضل أن تستسلم
‫- لماذا؟

894
01:47:15,333 --> 01:47:20,083
‫لديّ 25 من طاقم المصرف الاتحادي
‫كرهائن

895
01:47:20,167 --> 01:47:22,375
‫وتعلم أنني لن أتردد في قتلهم

896
01:47:22,458 --> 01:47:25,708
‫أنت في ورطة كبيرة أصلاً
‫لا ترتكب أي حماقة

897
01:47:25,792 --> 01:47:30,958
‫لا، لا
‫أنت سترتكب حماقة إذا تجاهلت أوامري

898
01:47:31,042 --> 01:47:34,583
‫أحتاج إلى مروحية خلال ساعتين
‫ستأخذنا إلى المطار

899
01:47:34,667 --> 01:47:37,583
‫"وأحتاج إلى طائرة في انتظارنا"

900
01:47:37,958 --> 01:47:42,083
‫عندما نصل إلى وجهتنا
‫سنطلق سراح الرهائن

901
01:47:42,167 --> 01:47:46,750
‫- هل هذا واضح يا "مالك"؟
‫- هذا غير ممكن

902
01:47:46,833 --> 01:47:48,625
‫حقاً؟

903
01:47:50,083 --> 01:47:51,708
‫"جبار"

904
01:47:57,208 --> 01:47:59,167
‫"فاردان"!

905
01:48:00,417 --> 01:48:01,792
‫هل تسمع هذا؟

906
01:48:01,875 --> 01:48:05,542
‫إذا كان إطلاق النار في الهواء
‫لديه هذا التأثير

907
01:48:05,625 --> 01:48:08,583
‫تخيل لو قتلت واحداً منهم

908
01:48:09,250 --> 01:48:10,958
‫بعد ساعتين

909
01:48:17,833 --> 01:48:20,125
‫هل تعلم كيف خرج "دون"
‫من المبنى؟

910
01:48:21,625 --> 01:48:23,083
‫لا، أنا آسف جداً

911
01:48:23,167 --> 01:48:26,875
‫لم أتواصل معه
‫حتى خرج من الخزنة

912
01:48:32,875 --> 01:48:35,167
‫ماذا كان يفعل في الخزنة؟

913
01:48:37,417 --> 01:48:42,875
‫- إذاً اعترف "سمير" بكل شيء
‫- أجبني، أين الصفائح؟

914
01:48:43,708 --> 01:48:45,333
‫إنها مع "فاردان"

915
01:48:45,417 --> 01:48:47,667
‫كيف خرجت من المبنى؟

916
01:48:53,292 --> 01:48:56,500
‫- أجب عن سؤالي يا "دون"
‫- لمَ عليّ إخبارك؟

917
01:48:56,583 --> 01:49:01,292
‫قد يموت الرهائن بسببك

918
01:49:01,750 --> 01:49:04,833
‫أندم على حصول ذلك
‫يا سيد "مالك"

919
01:49:05,083 --> 01:49:09,708
‫لكن إذا أردت مساعدتي
‫فأود شيئاً بالمقابل أيضاً

920
01:49:10,500 --> 01:49:13,333
‫أنت لست في موقع للتفاوض

921
01:49:13,417 --> 01:49:18,583
‫في هذه الحالة
‫أود التحدث مع السيد "ديوان"

922
01:49:21,250 --> 01:49:22,708
‫لماذا؟

923
01:49:23,250 --> 01:49:28,208
‫أظن أنه سيتعاطف معي
‫أكثر منكم

924
01:49:33,167 --> 01:49:34,500
‫هذا بسيط جداً

925
01:49:34,583 --> 01:49:38,042
‫إذا دخلت أنا السجن
‫فستدخل أنت و"فابيان كول" أيضاً

926
01:49:38,125 --> 01:49:40,042
‫اسمع، لا يمكنك...

927
01:49:42,958 --> 01:49:47,167
‫رجاءً، كان بيننا صفقة
‫منحتك كل ما تريده!

928
01:49:48,042 --> 01:49:50,917
‫ثق بي، هذا آخر طلب

929
01:49:51,083 --> 01:49:52,250
‫أعدك

930
01:49:59,667 --> 01:50:01,292
‫سيساعدنا

931
01:50:01,917 --> 01:50:06,667
‫وعدني السيد "ديوان"
‫بالحصانة في "ألمانيا"

932
01:50:06,917 --> 01:50:10,583
‫لسبب ما، أثق به

933
01:50:11,625 --> 01:50:17,292
‫في المقابل، سأساعدكم
‫في تفكيك القنابل وتحرير الرهائن

934
01:50:18,042 --> 01:50:22,833
‫- ماذا عن الصفائح؟
‫- لا تقلق، ستستعيدها

935
01:50:23,125 --> 01:50:25,125
‫"روما"!

936
01:50:26,083 --> 01:50:27,417
‫ماذا؟

937
01:50:27,542 --> 01:50:32,917
‫أريد منك التصديق
‫أن تغيير رأيي هذا ليس مزيفاً

938
01:50:33,000 --> 01:50:36,292
‫وكبادرة عن حسن النية
‫أنا مستعد لإعطاء الشرطة الأقراص

939
01:50:36,458 --> 01:50:42,458
‫التي ستساعدكم في وضع حد
‫لتجارة المخدرات في "أوروبا" و"آسيا"

940
01:50:45,792 --> 01:50:47,667
‫حقاً؟

941
01:50:52,500 --> 01:50:55,375
‫"روما"، هذا غريب، صحيح؟

942
01:50:55,917 --> 01:50:57,667
‫جمعتنا الحياة معاً مجدداً

943
01:50:57,750 --> 01:51:02,708
‫- لا يمكننا أن نكون معاً أبداً
‫- لا تكوني متأكدة

944
01:51:05,625 --> 01:51:10,750
‫ربما في يوم ما ستدركين
‫أنني لم أعد "دون" الذي تكرهينه

945
01:51:11,542 --> 01:51:16,208
‫لا شيء يتغير بشكل تام
‫ستحتفظ ببعض العادات

946
01:51:17,958 --> 01:51:21,792
‫لا عجب أنه لا يمكنني التخلي عنك
‫يا هرتي الجامحة

947
01:51:22,333 --> 01:51:24,958
‫ماذا؟ هل ستطلقين النار عليّ؟

948
01:51:26,250 --> 01:51:28,458
‫لا تغرني

949
01:51:32,125 --> 01:51:33,625
‫لنذهب

950
01:51:35,250 --> 01:51:36,708
‫"روما"، رجاءً

951
01:51:36,792 --> 01:51:38,750
‫- هل عليك فعل هذا حقاً؟
‫- نعم

952
01:51:38,833 --> 01:51:40,167
‫لماذا؟

953
01:51:40,250 --> 01:51:43,667
‫- يمكن لفريق التدخل القيام بهذا العمل
‫- هلا تسترخي فحسب؟

954
01:51:44,125 --> 01:51:47,167
‫ابقَ مع السيد "مالك"، مفهوم؟

955
01:51:49,542 --> 01:51:55,542
‫- إذا أصابها أي مكروه...
‫- نعم؟ ماذا؟

956
01:52:02,750 --> 01:52:05,958
‫فريقك قلق جداً بشأننا

957
01:52:06,833 --> 01:52:09,125
‫لطيف!

958
01:52:14,750 --> 01:52:17,625
‫أيها السادة، استمتعوا بالسباحة

959
01:52:26,500 --> 01:52:29,500
‫- أين "دون"؟
‫- انسَ أمره

960
01:52:29,583 --> 01:52:32,917
‫إذا أراد أن يعيش
‫فلن يعود

961
01:52:36,458 --> 01:52:40,417
‫- حسناً، من أين الآن؟
‫- اتبعوني

962
01:52:48,417 --> 01:52:54,417
‫- ما القصة بينك وبين "أرجون"؟
‫- هذا لا يعنيك

963
01:52:55,833 --> 01:52:58,917
‫اعتقدت أننا سنتحدث
‫هل هذا خاطئ؟

964
01:52:59,083 --> 01:53:03,708
‫أنت؟ أنت أناني جداً
‫ولا تفكر إلا بنفسك

965
01:53:03,792 --> 01:53:05,750
‫وأنت أيضاً

966
01:53:17,333 --> 01:53:19,458
‫احتموا خلف الباب

967
01:53:21,958 --> 01:53:24,292
‫"هيرمان"، اذهب

968
01:53:43,542 --> 01:53:47,500
‫- "روما"
‫- ماذا؟

969
01:53:48,750 --> 01:53:54,708
‫عندما قلت إنني مستعد لإعطاء
‫الشرطة الأقراص، ما كان رأيك؟

970
01:54:02,000 --> 01:54:07,125
‫- كلماتك لم تعد تؤثر فيّ
‫- أعلم

971
01:54:07,250 --> 01:54:10,417
‫لكنك دهشت لمَ فعلت ذلك

972
01:54:11,125 --> 01:54:15,458
‫"روما"، الواقع أنني سئمت من حياتي

973
01:54:16,125 --> 01:54:20,000
‫والآن أكره الأشخاص مثل "فاردان"
‫و"كوغان"

974
01:54:20,792 --> 01:54:26,792
‫أريد أن أتحرر منهم ومن القانون
‫أريد أن أكون رجلاً حراً

975
01:54:30,792 --> 01:54:32,875
‫رجاءً

976
01:54:34,250 --> 01:54:37,208
‫سامحيني يا "روما"

977
01:54:37,333 --> 01:54:39,375
‫هيا، المكان آمن

978
01:54:59,208 --> 01:55:01,458
‫لا، انتظري يا "روما"

979
01:55:01,917 --> 01:55:03,583
‫ثمة كاميرات مراقبة في الخارج

980
01:55:03,708 --> 01:55:06,625
‫يمكن لعصابة "جبار" أن ترى
‫كل شيء من غرفة المراقبة

981
01:55:07,458 --> 01:55:09,583
‫هذه كانت خطتك العبقرية؟

982
01:55:10,333 --> 01:55:16,250
‫وضعت قنبلة هناك
‫حتى نستطيع تدمير كل الأدلة بعد هروبنا

983
01:55:33,250 --> 01:55:35,542
‫"كارل"!
‫تفقد أين حصل هذا الانفجار

984
01:55:35,625 --> 01:55:37,750
‫هل الجميع في موقعه؟

985
01:55:37,833 --> 01:55:39,208
‫الموقع الأول، كل شيء آمن

986
01:55:39,292 --> 01:55:41,542
‫الموقع الثاني، كل شيء آمن

987
01:55:42,208 --> 01:55:44,208
‫الموقع الثالث؟ أجيبوا

988
01:55:45,250 --> 01:55:47,125
‫الموقع الثالث؟

989
01:55:48,000 --> 01:55:51,500
‫السيدات أولاً

990
01:55:54,583 --> 01:55:56,667
‫الموقع الثالث؟

991
01:55:58,458 --> 01:56:01,125
‫لا إجابة من غرفة المراقبة
‫يا "جبار"

992
01:56:04,292 --> 01:56:05,958
‫"دون"!

993
01:56:07,083 --> 01:56:11,083
‫"كارل"، أحضر لي رأسه

994
01:56:11,167 --> 01:56:12,875
‫"أولريك"، "سفين"!

995
01:56:27,042 --> 01:56:28,833
‫"سفين" و"أولريك" ميتان

996
01:57:00,750 --> 01:57:02,125
‫هيا!

997
01:57:29,958 --> 01:57:31,125
‫تحرك!

998
01:58:54,667 --> 01:58:56,625
‫على الرحب والسعة

999
01:58:58,917 --> 01:59:02,458
‫- أنت مصاب
‫- جرحني ببساطة

1000
01:59:02,708 --> 01:59:03,708
‫آسف

1001
01:59:03,792 --> 01:59:06,792
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نحن بخير

1002
01:59:08,083 --> 01:59:09,583
‫لا تتحركا، سأتفقد الآخرين

1003
01:59:10,167 --> 01:59:14,292
‫- نعم، هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟
‫- نعم

1004
01:59:15,792 --> 01:59:21,792
‫ما القصة بينك وبين "أرجون"؟
‫إنه معجب بك

1005
01:59:24,625 --> 01:59:28,167
‫ليس من الصعب أن أعرف
‫لمَ هو معجب بك

1006
01:59:29,083 --> 01:59:32,208
‫وأنت؟ هل أنت معجبة به؟

1007
01:59:34,458 --> 01:59:37,000
‫ليس عليّ أن أجيبك

1008
01:59:38,083 --> 01:59:39,542
‫هل تعرفين ما أعتقده؟

1009
01:59:41,167 --> 01:59:45,917
‫أنت لست معجبة به
‫لأنك ما زلت تحبينني

1010
01:59:46,958 --> 01:59:51,083
‫- أنا لا أحبك
‫- أتحقق فحسب

1011
01:59:52,208 --> 01:59:55,375
‫"هيرمان" توفي
‫وما زالت القنبلة مفعلة

1012
01:59:55,458 --> 01:59:57,750
‫"كارل"، هل يمكنك سماعي؟

1013
01:59:57,833 --> 01:59:59,917
‫"كارل"، أجب

1014
02:00:00,000 --> 02:00:02,417
‫"أولريك"، أجب، تباً!

1015
02:00:03,667 --> 02:00:08,875
‫- ثمة خطب ما
‫- "جبار"، فجر القنابل

1016
02:00:08,958 --> 02:00:13,042
‫دعهم يعلمون كيف هو العبث معنا
‫نفذ ذلك!

1017
02:00:23,375 --> 02:00:25,042
‫جرب الأخرى!

1018
02:00:36,500 --> 02:00:38,417
‫إنها لا تعمل!

1019
02:00:38,500 --> 02:00:40,583
‫"جبار"!

1020
02:00:44,792 --> 02:00:46,250
‫الوقح!

1021
02:00:47,708 --> 02:00:49,542
‫دعها وشأنها رجاءً!

1022
02:00:49,833 --> 02:00:51,458
‫رجاءً لا تقتلها!

1023
02:00:54,625 --> 02:00:58,875
‫"مالك"، إذا لم تصل المروحية
‫خلال 5 دقائق

1024
02:00:58,958 --> 02:01:01,375
‫فستخسر هذه المرأة المسكينة حياتها

1025
02:01:01,458 --> 02:01:05,458
‫"فاردان"، لم تنته مهلة الساعتين بعد
‫بقي 20 دقيقة

1026
02:01:05,542 --> 02:01:07,333
‫أنت تكذب يا "مالك"

1027
02:01:07,583 --> 02:01:13,458
‫عندما ألقي جثة هذه المرأة من النافذة
‫ستعلم أننا لم نكن نكذب

1028
02:01:13,833 --> 02:01:15,000
‫هل سمعت هذا يا "مالك"؟

1029
02:01:15,417 --> 02:01:16,667
‫لا تفعل يا "جبار"

1030
02:01:16,750 --> 02:01:18,667
‫لم تخنك الشرطة بل أنا فعلت

1031
02:01:18,875 --> 02:01:22,333
‫دع المرأة وشأنها
‫أنا قادم إليك

1032
02:01:23,542 --> 02:01:29,542
‫"فاردان"، المروحية في الجو الآن
‫ستصل خلال 10 دقائق

1033
02:01:30,625 --> 02:01:35,583
‫ثق بي، إذا قتلتها
‫فلن أتمكن من مساعدتك

1034
02:01:37,167 --> 02:01:39,458
‫10 دقائق يا "مالك"

1035
02:01:39,542 --> 02:01:45,542
‫و"دون"، تعال إلى هنا حالاً!

1036
02:01:49,958 --> 02:01:51,833
‫لحظة فقط

1037
02:01:51,917 --> 02:01:55,083
‫"فيليب" بحاجة إلى عناية طبية
‫أعتقد أنه عليك البقاء معه

1038
02:01:55,167 --> 02:01:56,667
‫سأذهب مع "دون"، اتفقنا؟

1039
02:01:56,750 --> 02:01:58,750
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً

1040
02:01:59,375 --> 02:02:01,750
‫"روما"، ماذا تفعلين؟
‫هذا ليس آمناً لك

1041
02:02:01,833 --> 02:02:05,667
‫- تلك المرأة بحاجة إليّ
‫- لكن الوضع خطر جداً

1042
02:02:05,750 --> 02:02:06,958
‫لا يمكن الوثوق بـ"فاردان" و"جبار"

1043
02:02:07,042 --> 02:02:10,375
‫من واجبي أن أخرج الرهائن
‫لذا، هيا

1044
02:02:10,458 --> 02:02:13,875
‫رجاءً يا "روما"، حاولي أن تفهمي

1045
02:02:14,292 --> 02:02:16,125
‫إذا أصابك مكروه ما...

1046
02:02:20,750 --> 02:02:26,625
‫أنا قادمة معك وانتهى الأمر
‫لنذهب

1047
02:02:36,375 --> 02:02:40,458
‫حسناً، يا له من لم شمل سعيد

1048
02:02:41,667 --> 02:02:46,292
‫مرحباً يا "روما"
‫ضعا الأسلحة على الأرض

1049
02:02:46,375 --> 02:02:49,042
‫حقاً؟ هل عليّ الشرح أكثر؟

1050
02:02:56,083 --> 02:02:58,750
‫اخلعا السترتين المضادتين للرصاص

1051
02:03:03,083 --> 02:03:07,125
‫"فاردان"، تمنحك الشرطة كل ما تطلبه

1052
02:03:07,375 --> 02:03:09,583
‫في المقابل، دع المرأة تخرج
‫على الأقل

1053
02:03:09,667 --> 02:03:11,333
‫لا، مستحيل

1054
02:03:12,542 --> 02:03:18,500
‫أدركت أن النساء مفيدات
‫أكثر في هذه الحالات

1055
02:03:19,333 --> 02:03:24,708
‫إذا كنا سنخرج أحدهم
‫فليكن "دون"

1056
02:03:25,000 --> 02:03:27,083
‫- عذراً
‫- لا تأسفي

1057
02:03:28,500 --> 02:03:32,250
‫أنا أريد قتل "دون"
‫و"جبار" يريد ذلك أيضاً

1058
02:03:32,333 --> 02:03:36,500
‫وأنا متأكد من أنك لن
‫تأسفي على قتله، صحيح؟

1059
02:03:38,125 --> 02:03:39,917
‫صحيح؟

1060
02:03:42,458 --> 02:03:44,333
‫أعطها المسدس

1061
02:03:56,208 --> 02:03:58,833
‫نعم، جيد

1062
02:04:00,583 --> 02:04:05,417
‫الآن، اقتليه

1063
02:04:16,083 --> 02:04:18,000
‫مذهل!

1064
02:04:18,792 --> 02:04:21,583
‫رأيت كل شيء الآن

1065
02:04:23,167 --> 02:04:25,250
‫لا بد من أنك تؤثر فيها
‫يا "دون"

1066
02:04:26,292 --> 02:04:32,292
‫بأي حال، لنحاول
‫لنحاول مجدداً

1067
02:04:32,750 --> 02:04:38,500
‫"جبار"، إذا لم تقتل "دون"
‫عندما أعد إلى الـ 3

1068
02:04:40,542 --> 02:04:42,583
‫اقتلها!

1069
02:04:47,292 --> 02:04:52,083
‫- 1
‫- اضغطي على الزناد يا "روما"

1070
02:04:52,167 --> 02:04:55,958
‫- 2
‫- اقتليني يا "روما"

1071
02:04:59,583 --> 02:05:01,792
‫- 3
‫- افعلي هذا!

1072
02:05:29,708 --> 02:05:32,458
‫إذاً كان كل منكما
‫يتأثر بالآخر

1073
02:05:38,000 --> 02:05:40,042
‫أنت التالي يا "دون"

1074
02:05:40,667 --> 02:05:44,292
‫- "فاردان"، يبدو أنك نسيت شيئاً
‫- ما هو؟

1075
02:05:44,542 --> 02:05:50,125
‫قبل أن يتحرك عدو "دون"
‫يستطيع "دون" الانتقام منه

1076
02:07:25,083 --> 02:07:27,125
‫- هل الجميع بخير؟
‫- شكراً لك

1077
02:07:27,208 --> 02:07:30,833
‫لا، ليس بعد
‫ابقوا مكانكم رجاءً

1078
02:07:34,042 --> 02:07:38,333
‫- سيد "مالك"؟
‫- هنا "مالك"

1079
02:07:38,417 --> 02:07:41,667
‫سيد "مالك"، مات "جبار"

1080
02:07:41,750 --> 02:07:45,875
‫ولن تواجه صعوبة
‫في أخذ "فاردان" إلى السجن

1081
02:07:47,125 --> 02:07:49,917
‫الصفائح والرهائن معي

1082
02:07:50,000 --> 02:07:55,083
‫الآن، آمل أنك تحمل
‫أوراق حصانتي

1083
02:07:57,917 --> 02:07:58,917
‫لدينا الأوراق

1084
02:07:59,000 --> 02:08:01,500
‫جيد جداً يا سيد "مالك"

1085
02:08:01,583 --> 02:08:03,542
‫أرسلها إليّ

1086
02:08:05,625 --> 02:08:09,250
‫- مع "سمير"
‫- "سمير"؟

1087
02:08:09,333 --> 02:08:14,458
‫أريد أن أرى الخائن آخر مرة

1088
02:08:40,542 --> 02:08:42,083
‫إنها حية

1089
02:08:42,875 --> 02:08:45,083
‫أحضر الملف إلى هنا

1090
02:08:55,167 --> 02:08:58,167
‫دعه وشأنه! حالاً!

1091
02:08:58,333 --> 02:09:01,250
‫من الأفضل أن تجد
‫مكاناً جيداً للاختباء

1092
02:09:01,333 --> 02:09:05,792
‫لأنه في اليوم الذي
‫سأجدك فيه سأقتلك

1093
02:09:05,875 --> 02:09:08,875
‫تعرف أين أعيش
‫يمكنك القدوم في أي وقت

1094
02:09:10,625 --> 02:09:13,792
‫بالطبع، أعرف أين تعيش

1095
02:09:14,250 --> 02:09:16,250
‫ألق السلاح حالاً!

1096
02:09:35,500 --> 02:09:36,875
‫حسناً...

1097
02:09:39,375 --> 02:09:41,125
‫ماذا حدث لـ"روما"؟

1098
02:09:47,625 --> 02:09:49,250
‫إنها بتصرفك

1099
02:09:51,250 --> 02:09:53,333
‫اعتن بها جيداً

1100
02:09:54,667 --> 02:09:56,333
‫هنا! بسرعة!

1101
02:10:04,667 --> 02:10:06,792
‫أيها السادة

1102
02:10:06,875 --> 02:10:09,500
‫هل من أي شيء آخر
‫يمكنني فعله لكم؟

1103
02:10:09,583 --> 02:10:13,917
‫- أين هو القرص؟
‫- في الحقيبة مع الصفائح

1104
02:10:14,000 --> 02:10:19,792
‫- هل يمكنني المغادرة الآن يا سيدي؟
‫- حالما أتفقد القرص

1105
02:10:20,167 --> 02:10:22,083
‫بالطبع

1106
02:10:22,208 --> 02:10:26,167
‫وكم سيستغرق هذا؟

1107
02:10:29,625 --> 02:10:31,125
‫خذوه

1108
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
‫ليلة سعيدة أيها القوم

1109
02:10:37,583 --> 02:10:39,500
‫شكراً لك

1110
02:11:20,917 --> 02:11:22,542
‫تحقق من هذا

1111
02:11:26,458 --> 02:11:27,833
‫ماذا عن هذه الصفائح
‫يا سيد "ديوان"؟

1112
02:11:27,917 --> 02:11:29,500
‫سآخذها

1113
02:11:30,458 --> 02:11:33,333
‫يجب أن نتحقق منها
‫في حال أصابها أي ضرر

1114
02:11:40,417 --> 02:11:44,375
‫- هل هو جيد؟
‫- جيد؟ إنه لا يقدر بثمن يا سيد "مالك"

1115
02:11:46,042 --> 02:11:49,917
‫"إذا أردت السيد (كول)
‫أن يصبح رئيساً، فسيصبح كذلك

1116
02:11:50,000 --> 02:11:53,250
‫- هذه مسؤوليتي يا سيد (ديوان)"
‫- يا للهول

1117
02:11:59,667 --> 02:12:01,750
‫"اتصال وارد"

1118
02:12:11,667 --> 02:12:16,958
‫"تذكروا ما قلته، على أعداء (دون)
‫أن يتذكروا دوماً

1119
02:12:17,042 --> 02:12:20,208
‫أن (دون) لا ينسى أبداً...

1120
02:12:24,542 --> 02:12:28,667
‫الأشخاص الذين أرادوا التخلص مني
‫هم في قفص الاتهام الآن"...

1121
02:12:28,750 --> 02:12:31,625
‫"جيمي كوغان"
‫أنت رهن الاعتقال

1122
02:12:31,708 --> 02:12:36,833
‫"(جيمي كوغان) وكل أتباعه...

1123
02:12:39,333 --> 02:12:45,333
‫أجبرت الشرطة أن تعترف
‫بأن (فابيان كول) كُشف بفضل مساعدتي

1124
02:12:48,833 --> 02:12:53,083
‫عاد (فاردان) إلى حيث ينتمي

1125
02:12:57,333 --> 02:13:02,000
‫والآن، سأهتم بشيء أخير"

1126
02:13:06,375 --> 02:13:08,125
‫- نعم؟
‫- طرد للسيد "علي"؟

1127
02:13:08,208 --> 02:13:10,750
‫- نعم، هذا أنا
‫- وقع هنا رجاءً يا سيدي

1128
02:13:12,708 --> 02:13:14,167
‫تفضل

1129
02:13:15,875 --> 02:13:17,417
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

1130
02:13:32,000 --> 02:13:34,167
‫- مرحباً؟
‫- "(دون)

1131
02:13:35,167 --> 02:13:37,667
‫أرسلت لك هدية

1132
02:13:39,625 --> 02:13:41,625
‫آمل أن تعجبك"

1133
02:14:33,458 --> 02:14:35,750
‫اشتقت إليك يا عزيزتي

1134
02:14:42,708 --> 02:14:46,042
‫- أين هو؟
‫- إنه هنا

1135
02:14:53,500 --> 02:14:57,750
‫عندما أخرج من المصرف الاتحادي
‫سلمني للشرطة

1136
02:14:58,292 --> 02:15:04,292
‫- عذراً؟
‫- لا تقلق، هذا جزء من الخطة

1137
02:15:04,708 --> 02:15:08,583
‫يحوي القرص كل المعلومات والتفاصيل

1138
02:15:10,542 --> 02:15:14,250
‫هذا ما أريدك أن تفعله به

1139
02:15:20,708 --> 02:15:22,375
‫تحقق من هذا

1140
02:15:27,958 --> 02:15:30,333
‫الجريمة المثالية

1141
02:15:32,875 --> 02:15:34,625
‫الصفائح رجاءً

1142
02:15:37,542 --> 02:15:39,167
‫والآن الحقيبة

1143
02:16:09,208 --> 02:16:10,875
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

1144
02:16:12,417 --> 02:16:16,750
‫يعتقد الجميع أن الصفائح الحقيقية
‫تدمرت في الانفجار

1145
02:16:16,917 --> 02:16:20,000
‫لكنها هنا معي

1146
02:16:44,708 --> 02:16:46,292
‫ماذا الآن؟

1147
02:16:46,500 --> 02:16:49,750
‫أعدائي إما موتى أو في السجن

1148
02:16:50,000 --> 02:16:53,417
‫والشرطة لا تملك أي شيء ضدي

1149
02:16:53,500 --> 02:16:58,000
‫والآن، أنا رجل حر

1150
02:17:00,000 --> 02:17:02,375
‫ماذا عن "روما"؟

1151
02:17:02,458 --> 02:17:04,958
‫لمَ كان عليك إنقاذها؟

1152
02:17:07,833 --> 02:17:10,000
‫"روما" هي مثل عادة سيئة

1153
02:17:10,083 --> 02:17:13,000
‫وليس من السهل
‫أن يتخلص الشخص من العادة

1154
02:17:14,667 --> 02:17:16,792
‫انسي أمرها يا عزيزتي

1155
02:17:16,875 --> 02:17:21,417
‫- تخيلا كم سنصبح أثرياء
‫- حقاً؟

1156
02:17:21,500 --> 02:17:24,500
‫ما زلت لا أصدق كيف خرجت حياً

1157
02:17:27,417 --> 02:17:30,000
‫تذكري هذا دوماً

1158
02:17:30,875 --> 02:17:33,125
‫ليس من الصعب
‫اعتقال "دون" فحسب...

1159
02:17:56,208 --> 02:18:02,083
‫"لا أحد يعلم
‫كم استهلكنا النار

1160
02:18:03,375 --> 02:18:09,375
‫أتساءل ما هذا الشعور
‫الذي يراودني

1161
02:18:10,375 --> 02:18:16,375
‫الشخص الذي أبحث عنه
‫لن يهرب مني

1162
02:18:18,083 --> 02:18:24,083
‫في مكان ما وفي زمان ما
‫سأقابله

1163
02:18:27,375 --> 02:18:32,375
‫عدوي

1164
02:18:56,500 --> 02:19:02,500
‫لن تجديني بسهولة يا عزيزتي

1165
02:19:03,667 --> 02:19:09,667
‫ابحثي في كل الأرض
‫أو السماء فوقك

1166
02:19:10,750 --> 02:19:16,750
‫أنا هنا في لحظة
‫وسأختفي في اللحظة التالية

1167
02:19:17,875 --> 02:19:23,792
‫لن تجديني في أي مكان

1168
02:19:24,875 --> 02:19:30,875
‫أي شخص يحاول أن يجدني
‫لن ينجح أبداً

1169
02:19:32,417 --> 02:19:37,917
‫سيعود بلا نتيجة
‫وقلبه مليء بالألم

1170
02:19:40,000 --> 02:19:44,875
‫من الأفضل أن يعلم أعدائي

1171
02:20:07,667 --> 02:20:13,667
‫تحترق النيران في هاتين العينين

1172
02:20:14,833 --> 02:20:20,583
‫لا تدعي هذا يظهر، اسمعيني

1173
02:20:23,167 --> 02:20:27,208
‫جمالك يتضاعف عندما تكونين غاضبة

1174
02:20:29,000 --> 02:20:34,708
‫حاولي أن تغضبي دائماً

1175
02:20:38,917 --> 02:20:44,750
‫ستعرف شعوري في يوم ما

1176
02:20:55,000 --> 02:20:57,417
‫دعيني أخبرك شيء

1177
02:20:57,500 --> 02:21:00,583
‫عندما يحين هذا اليوم

1178
02:21:01,542 --> 02:21:07,250
‫ستعودين بلا نتيجة
‫وبقلب مليء بالألم

1179
02:21:08,667 --> 02:21:14,375
‫أعدائي، من الأفضل أن يعلموا"

1180
02:22:01,625 --> 02:22:07,625
‫الناس في هذا العالم
‫أمسكوا قلوبهم مجدداً

1181
02:22:09,583 --> 02:22:15,583
‫عدت وأحضرت معي
‫الكثير من الحماسة

1182
02:22:43,500 --> 02:22:49,500
‫فكرت مجدداً بأنني أريد الفوز
‫وأن يخسر الجميع

1183
02:22:50,708 --> 02:22:55,083
‫على الأبواب أن تفتح

1184
02:22:55,583 --> 02:22:59,333
‫والجدران ستنهار

1185
02:22:59,417 --> 02:23:05,417
‫هل قضى عليّ أحد من قبل؟

1186
02:23:07,542 --> 02:23:11,250
‫تعرّفوا إليّ

1187
02:23:11,333 --> 02:23:15,958
‫أنا (دون)

1188
02:23:30,625 --> 02:23:36,625
‫لا يهمني ما يقوله العالم عني

1189
02:23:37,500 --> 02:23:43,500
‫كل ما يهمني هو الفوز والنصر

1190
02:23:45,583 --> 02:23:51,458
‫من يريدون ردعي

1191
02:23:51,542 --> 02:23:57,542
‫هل بعلمون أن

1192
02:24:01,750 --> 02:24:07,333
‫ليس من الصعب فحسب
‫أن يعتقلوا (دون)، بل هو مستحيل

1193
02:24:23,667 --> 02:24:27,792
‫انظروا من عاد ليحتل العالم

1194
02:24:27,875 --> 02:24:30,792
‫(دون)

1195
02:24:31,917 --> 02:24:37,917
‫تعرفوا إليّ أنا (دون)

1196
02:24:52,583 --> 02:24:54,583
‫(دون)"

