1
00:01:50,810 --> 00:01:53,320
!سحقاً

2
00:02:37,385 --> 00:02:40,827
!لم أكن أحاول الهرب

3
00:02:43,541 --> 00:02:47,666
!لا, أرجوكم
!لا... لا

4
00:02:52,196 --> 00:02:56,583
!لا أريد أن أموت

5
00:03:01,326 --> 00:03:02,838
أنا أنظف... نظيف وجميل

6
00:03:09,009 --> 00:03:10,543
أنا آسف

7
00:03:11,046 --> 00:03:15,244
...لم أقصد أن

8
00:03:57,458 --> 00:04:05,455
ترجمة و تدقيق
أمـجـد عــرب
إعداد وتنفيذ
عـصـام عــرب

9
00:04:11,205 --> 00:04:14,579
.*|*.   الــمـــرايــــا   .*|*.

10
00:04:14,900 --> 00:04:18,500
تعديل
BackFire

11
00:06:03,962 --> 00:06:14,449
(مقتل ضابط بشرطة (نيويورك"
"قتل الشرطي (وات فورد) بواسطة عميل متخفي

12
00:06:56,300 --> 00:06:59,435
مرحباً يا أختي -
مالوقت؟ -

13
00:06:59,438 --> 00:07:02,648
بعد الثامنة صباحاً -
أتريد أن أعد لك القهوة؟ -

14
00:07:02,650 --> 00:07:05,590
كلا, عليَّ الذهاب
سأتصل بكِ لاحقاً

15
00:07:05,620 --> 00:07:07,522
أمتأكد, لا تريد شيئاً؟

16
00:07:07,525 --> 00:07:12,552
كل شيء على مايرام
عودي للنوم

17
00:07:54,783 --> 00:07:57,777
حسناً, أنا قادم

18
00:08:01,091 --> 00:08:04,041
(بن كارلسون) -
(لورينزو سابيلي) -

19
00:08:04,043 --> 00:08:07,816
كنت بإنتظارك, تفضل -
شكراً -

20
00:08:14,428 --> 00:08:20,204
منذ متى وأنت تعمل هنا؟ -
منذ حوالي... 15 عاماً -

21
00:08:21,162 --> 00:08:26,614
كنت هنا وقت الحريق؟ -
بالتأكيد -

22
00:08:27,126 --> 00:08:31,181
كامل المبنى
حُرِقَ و دُمِّر

23
00:08:40,014 --> 00:08:42,629
...كان الحريق قبل 5 سنوات

24
00:08:42,631 --> 00:08:46,622
مازالت هناك معركة قضائية
مع شركة التأمين

25
00:08:46,624 --> 00:08:50,135
حتى لم تُنَظَّف هذه الفوضى
أمر مستحيل

26
00:08:50,138 --> 00:08:52,994
لا أعتقد أن أحداً من شركة التأمين
...سيأتي ليقيم الوضع

27
00:08:53,298 --> 00:08:57,582
من سيأتي إلى هنا
بعد ماحدث

28
00:08:57,999 --> 00:09:00,625
(عائلة (ميريديث
...إشترت هذا المبنى

29
00:09:00,627 --> 00:09:05,527
بعدما أُغلِقَت مستشفى
سانت ماثيوز) عام 1952م)

30
00:09:05,529 --> 00:09:09,959
(كان أول فرع لشركة (زهرة الربيع
للأزياء في الساحل الشرقي

31
00:09:10,951 --> 00:09:14,943
كانت الشركة تريدنا
أن نقوم بدورية كل ساعتين

32
00:09:15,559 --> 00:09:19,519
كنت أقوم بدوريتي كل 3 ساعات
كان ذلك أكثر من اللازم

33
00:09:19,521 --> 00:09:24,587
كما ترى, لاشيء جديد
المكان هاديء جداً

34
00:09:27,726 --> 00:09:31,112
حسناً, ها هو

35
00:09:31,115 --> 00:09:35,670
قسم مستحضرات التجميل والعطور
أو ما تبقى منه على أية حال

36
00:09:38,779 --> 00:09:43,501
الحمد لله أنك لم تأتي متأخراً
هذا المكان يخيفني في الليل

37
00:09:43,856 --> 00:09:48,974
لا توجد كهرباء
!وكل هذه المرايات

38
00:09:48,976 --> 00:09:50,924
من الأفضل ألا تنظر إليها

39
00:09:50,926 --> 00:09:53,896
أتم تلميعها؟ -
ماذا قلت؟ -

40
00:09:53,897 --> 00:09:55,730
المرايات, إنها نظيفة جداً

41
00:09:55,732 --> 00:10:01,475
(كلا, إنه (غاري لويس
كان يعمل هنا قبلك

42
00:10:01,477 --> 00:10:08,212
كانت تنتابه الهواجس لتلك المرايات
وكان يقضي الليل كله في تنظيفها

43
00:10:08,308 --> 00:10:12,092
منذ متى تركت الشرطه؟

44
00:10:13,635 --> 00:10:16,855
منذ عام -
...أعلم أن هذا ليس من شأني -

45
00:10:16,858 --> 00:10:20,839
لكن... لماذا تركتها؟

46
00:10:20,842 --> 00:10:24,489
كنت محققاً, أليس كذلك؟

47
00:10:24,500 --> 00:10:27,771
نعم -
...أنا آسف -

48
00:10:27,774 --> 00:10:33,258
أنا فضولي دائماً -
حتى أنا -

49
00:10:40,494 --> 00:10:44,277
كان هنا فريق مبيعات
جيد قبل الحريق

50
00:10:44,279 --> 00:10:47,811
لو فكرت قليلا
...لوجدت أن هذا المبنى

51
00:10:47,814 --> 00:10:52,338
من أجمل مباني (نيويورك) وأفخمها

52
00:10:52,662 --> 00:10:56,528
ولكن الحريق دمر المكان كله

53
00:10:56,530 --> 00:11:01,794
حسناً, هنا ستقضي معظم وقتك

54
00:11:01,795 --> 00:11:04,598
على الأقل, توجد كهرباء هنا

55
00:11:04,600 --> 00:11:08,935
المكان دافيء وجميل
وبه تلفزيون

56
00:11:36,162 --> 00:11:37,777
مرحباً

57
00:11:38,039 --> 00:11:39,654
مرحباً

58
00:11:39,739 --> 00:11:41,073
(مرحباً يا (روزا
كيف حالكِ؟

59
00:11:41,074 --> 00:11:43,888
بخير, دعيني أساعدكِ -
شكراً -

60
00:11:45,056 --> 00:11:49,747
أين الأولاد؟ -
(فوق, مع السيد (بن -

61
00:11:51,135 --> 00:11:53,250
شكراً لكِ

62
00:11:53,251 --> 00:11:56,502
...جميع الطلاب يعتقدون أن هذا الولد

63
00:11:56,504 --> 00:11:59,213
واحد من أصدقائي
...ولكنه

64
00:11:59,215 --> 00:12:05,250
(يحب الجلوس معي، وهذه البنت (كرستيانا
...تحب الجلوس معه وأقنعته

65
00:12:05,252 --> 00:12:06,878
أتريدينني أن أتحدث لهذا الولد؟

66
00:12:06,880 --> 00:12:11,394
ويريدونه أن يربطني
...بورق الحمام بالعيد

67
00:12:11,431 --> 00:12:13,488
مرحبا -
مرحبا -

68
00:12:13,491 --> 00:12:17,159
أنظري ماذا أحضر أبي -
يبدو جيداً -

69
00:12:17,160 --> 00:12:21,308
سنتحدث عن هذا لاحقاً -
إنه سريع جداً -

70
00:12:21,310 --> 00:12:25,198
أيمكنني محادثتك قليلاً؟ -
نعم -

71
00:12:26,013 --> 00:12:29,400
حسنا, عليكِ أن تنهي واجباتكِ
وأنت عليك أن تستحم

72
00:12:29,437 --> 00:12:31,694
هيا, لا تعبثوا معي -
حسناً, هيا بنا -

73
00:12:34,458 --> 00:12:41,578
تعال هنا, عيد ميلاد سعيد -
شكراً يا أبي -

74
00:12:43,143 --> 00:12:45,217
مرحبا -
مرحبا -

75
00:12:58,491 --> 00:13:00,303
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

76
00:13:00,305 --> 00:13:02,993
طلبت منك ألا تأتي
بدون أن تتصل بنا

77
00:13:02,995 --> 00:13:05,788
نعم, إن أجبتِ على إتصالي -
...لا أود الجدال في هذا -

78
00:13:05,789 --> 00:13:09,177
...وأنا أيضاً, إن لم تجيبي على إتصالاتي

79
00:13:12,620 --> 00:13:14,933
لم أثمل منذ 3 شهور
...إن لم تتصلي بي

80
00:13:14,934 --> 00:13:16,496
كيف ستعلمين ذلك؟

81
00:13:16,499 --> 00:13:20,198
لا أريد أن أعلم
أريدك أن تحترم إحتياجاتي

82
00:13:20,200 --> 00:13:22,815
فعلت ما بوسعي
إحتراماً لإحتياجاتكِ

83
00:13:22,817 --> 00:13:27,653
لم أشرب, وحصلت على وظيفة جديدة

84
00:13:27,655 --> 00:13:32,075
إني أقوم بكل ما أستطيع
كي أستعيد حياتي مرة أخرى

85
00:13:33,494 --> 00:13:34,890
ماذا؟

86
00:13:34,892 --> 00:13:38,173
أتعتقدين أن الناس لا يتغيرون؟

87
00:13:38,176 --> 00:13:41,437
نحن لا نتكلم عن الناس
نحن نتكلم عنك

88
00:13:41,439 --> 00:13:46,233
...أيمي) لقد قتلت رجلا)
أريد أن أنسى ذلك

89
00:13:46,235 --> 00:13:49,402
أحتاج إلى الوقت, أحتاجكِ -
أنا هنا -

90
00:13:49,405 --> 00:13:51,885
نعم... كأي شخص آخر

91
00:13:51,886 --> 00:13:54,805
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
...كنت الوحيدة في الدائرة الإنتخابية

92
00:13:54,806 --> 00:13:56,472
!التي تدافع عنك

93
00:13:56,641 --> 00:13:59,954
كم مرة طردت المراسلين
من أمام منزلنا؟

94
00:13:59,957 --> 00:14:02,625
كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟

95
00:14:02,626 --> 00:14:05,950
كنت دائماً شريكتك
كنت الوحيدة التي وثقت بك

96
00:14:05,952 --> 00:14:10,069
!أنت غير معقول -
أرجوكِ, لم آتي هنا لأتشاجر -

97
00:14:10,071 --> 00:14:13,634
أنا آسف لمجيئي بدون اتصال

98
00:14:13,637 --> 00:14:16,649
أردت أن أراهم فقط

99
00:14:16,650 --> 00:14:19,859
يجب أن تتبع القواعد -
!سحقاً للقواعد -

100
00:14:19,862 --> 00:14:22,457
ما هي القواعد التي يجب
...أن أتبعها

101
00:14:22,458 --> 00:14:25,325
لأرى إبني في عيد ميلاده؟

102
00:14:25,753 --> 00:14:31,590
أنظر إلى نفسك
!هذا ما أتحدث عنه

103
00:14:31,591 --> 00:14:35,114
لا أعرف كيف تتصرف من لحظة لأخرى

104
00:14:35,512 --> 00:14:40,025
أود أن أكون متواجدا حولكم
طوال الوقت

105
00:14:40,026 --> 00:14:44,236
أيمي), أنا خائفٌ جدا أن أفقدك)

106
00:14:44,239 --> 00:14:49,869
أعرف أنني أفسدت كل شيء
لكنني أفتقدكِ كثيرا

107
00:14:49,906 --> 00:14:52,568
وأنا أيضاً

108
00:14:52,569 --> 00:14:56,445
أيمي), نحن نستحق فرصة أخرى)
تعلمين كم أحبكِ

109
00:14:56,448 --> 00:15:01,232
وأعلم أن هذا متغلغل بداخلك
وأنكِ تحبيني أيضاً

110
00:15:01,234 --> 00:15:02,171
أرجوكِ

111
00:15:20,295 --> 00:15:24,715
أرجوك لا يمكنني فعل هذا

112
00:15:25,299 --> 00:15:27,217
آسف

113
00:19:35,717 --> 00:19:37,948
!تباً

114
00:19:55,788 --> 00:19:58,477
ماذا؟

115
00:20:52,561 --> 00:20:55,428
!سحقاً

116
00:21:51,764 --> 00:21:55,026
يجب أن تتوقف عن هذه الحبوب -
!تباً -

117
00:21:55,892 --> 00:21:59,321
كيف حالك اليوم؟

118
00:21:59,803 --> 00:22:04,192
بخير, أشعر بتحسن
أمهليني دقيقتين

119
00:22:05,819 --> 00:22:08,810
أمتاكد أنك بخير؟ -
أرجوكِ لا تبدأي -

120
00:22:08,811 --> 00:22:11,791
حسناً, كنت أقول أنه
يمكنك التحدث إلي إن أردت

121
00:22:11,793 --> 00:22:15,003
أنا أختك الصغرى

122
00:22:15,641 --> 00:22:19,879
إنها الوظيفة الجديدة, أليس كذلك؟ -
نعم, أنا أحتاجها -

123
00:22:19,916 --> 00:22:23,991
لا يمكنني الإعتناء بـ(أيمي) والأطفال
ونفسي براتب تقاعدي

124
00:22:23,993 --> 00:22:27,577
لن أنام في بيتكِ لبقية حياتي

125
00:22:27,580 --> 00:22:32,072
حسنا, ربما إذا حصلت
على وظيفة منتظمة

126
00:22:32,073 --> 00:22:35,335
ذلك ليس سهلاً

127
00:22:35,671 --> 00:22:39,173
فكر بها فقط

128
00:22:50,518 --> 00:22:54,394
بن), ماذا حدث؟) -
أتركيني وحدي -

129
00:22:54,397 --> 00:22:58,483
أرجوكِ أتركيني وحدي
أتسمعين؟ غادري الآن

130
00:23:21,340 --> 00:23:22,663
!سحقاً

131
00:23:24,572 --> 00:23:31,421
ماذا حدث لك؟
تماسك

132
00:26:23,431 --> 00:26:25,150
!النجده

133
00:26:28,770 --> 00:26:32,616
!يا إلهي
!كلا, كلا

134
00:27:37,272 --> 00:27:40,534
(غاري لويس)

135
00:28:50,843 --> 00:28:56,274
إنه هو

136
00:30:18,635 --> 00:30:23,421
مرحباً

137
00:30:24,016 --> 00:30:29,467
مرحباً
أين أنتِ؟

138
00:30:29,470 --> 00:30:33,044
سأساعدكِ
ولكن, أين أنتِ؟

139
00:30:33,045 --> 00:30:36,192
!تباً

140
00:30:39,936 --> 00:30:42,127
أنا قادم

141
00:31:07,485 --> 00:31:10,060
هل يوجد أحد هنا؟

142
00:31:11,468 --> 00:31:15,043
هل يوجد أحد هنا؟

143
00:32:04,717 --> 00:32:08,417
!سحقاً لهذا المكان

144
00:33:28,933 --> 00:33:32,945
أمي, أمي -
(مايكل) -

145
00:33:32,948 --> 00:33:35,897
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

146
00:33:35,898 --> 00:33:40,411
ماذا حدث؟ -
هناك سيدة تصرخ -

147
00:33:40,414 --> 00:33:43,061
أين؟ -
في المرآة -

148
00:33:43,062 --> 00:33:45,010
في المرآة؟

149
00:33:45,011 --> 00:33:47,470
كل ما أراه
أنا وأنت في المرآة

150
00:33:47,472 --> 00:33:49,774
لقد كنت تحلم -
حسناً -

151
00:33:49,776 --> 00:33:51,588
الأحلام أحياناً تبدو حقيقية
ولكنها ليست كذلك

152
00:33:51,590 --> 00:33:54,351
حسناً -
هيا, عد للنوم -

153
00:33:54,353 --> 00:33:59,148
هيا, أنا بالجوار
إتفقنا؟

154
00:33:59,869 --> 00:34:03,434
أحبكِ -
وأنا أيضاً يا عزيزي -

155
00:34:05,019 --> 00:34:08,363
هلا تركتِ الباب مفتوحاً؟ -
بالتأكيد -

156
00:34:08,366 --> 00:34:12,181
فقط عودي للنوم -
حاضر -

157
00:34:57,831 --> 00:35:00,446
...أقسم أنني كنت أشعر بلحمي يحترق

158
00:35:00,448 --> 00:35:03,573
لم أستطع التنفس
...وكأن ريئتي إمتلئتا بالدخان

159
00:35:03,576 --> 00:35:07,599
وكأنه كابوس ولكنني كنت مستيقظاً
بالتأكيد كنت مستيقظاً

160
00:35:09,123 --> 00:35:11,186
أتعتقدين انني مجنون؟

161
00:35:11,188 --> 00:35:14,408
أعتقد بأنك قضيت وقتاً صعباً

162
00:35:14,410 --> 00:35:20,080
إنك تجهد نفسك كثيراً
وتنتابك الكوابيس منذ إطلاق النار

163
00:35:23,417 --> 00:35:27,367
تعلم أنه ليس خطأك -
إنها بكل مكان -

164
00:35:27,370 --> 00:35:28,785
عمَّ تتحدث؟

165
00:35:28,787 --> 00:35:31,289
!المرايا
!إنها بكل مكان

166
00:35:31,291 --> 00:35:33,344
في المحلات وفي الجوانب
...في كل شارع

167
00:35:33,345 --> 00:35:37,409
وفي كل نافذة في كل مبنى
...بالمدينة, أشعر

168
00:35:39,392 --> 00:35:42,841
وكأنني لا أنظر إلى المرايا

169
00:35:42,843 --> 00:35:46,189
ولكن... كأن أحداً ينظر
!إلي من خلالها

170
00:35:47,618 --> 00:35:52,162
لا أحد ينظر إليك من خلال المرايا

171
00:35:52,164 --> 00:35:58,241
من الواضح أنك مازلت مرتبكاً
بشأن ما حدث

172
00:35:58,931 --> 00:36:05,217
ربما تحتاج إلى التحدث مع
...شخص ما, شخصاً

173
00:36:06,803 --> 00:36:12,859
المرايا عبارة عن زجاج ولا شيء خلفها

174
00:36:14,561 --> 00:36:19,930
أرجوك, عليك أن ترتاح
أحبك

175
00:36:34,424 --> 00:36:37,072
أنا قادم

176
00:36:39,178 --> 00:36:41,721
إنتظر لحظه

177
00:36:48,458 --> 00:36:50,813
(سيد (كارلسون -
نعم -

178
00:36:50,815 --> 00:36:53,868
توقيعك رجاءاً

179
00:36:58,311 --> 00:37:02,011
أتمنى لك يوماً طيباً -
شكراً -

180
00:37:11,463 --> 00:37:14,583
"(إسم المرسل: (غاري لويس"

181
00:37:12,221 --> 00:37:15,036
!تباً

182
00:37:25,075 --> 00:37:29,671
(حريق مميت بمركز (زهرة الربيع"
"ـ 29 موتى, و 78 جريح ـ

183
00:37:42,312 --> 00:37:45,104
مركز (زهرة الربيع) يحترق"
"مئات الجرحى والمصابين

184
00:37:47,760 --> 00:37:53,030
"تيرينس بيري) يعترف بإشعال الحريق المميت)"

185
00:38:22,224 --> 00:38:24,464
لورينزو)... أريد التحدث معك)

186
00:38:24,467 --> 00:38:28,291
لقد مررت بيوم عصيب
فقد وجدوا زميلك السابق

187
00:38:28,292 --> 00:38:29,385
عمَّ تتحدث؟

188
00:38:29,388 --> 00:38:32,067
تعرف (غاري) الذي
كان يعمل هنا قبلك؟

189
00:38:32,068 --> 00:38:34,120
نعم -
...وجدته الشرطة ميتاً -

190
00:38:34,122 --> 00:38:36,310
(في محطة القطار في (هارلم

191
00:38:36,312 --> 00:38:39,896
لم يعجبني, ولكن المسكين
لا يستحق ميتة كهذه

192
00:38:39,899 --> 00:38:41,690
ألم تعلم سبب الوفاة؟

193
00:38:41,692 --> 00:38:43,661
ماذا؟ -
هل أخبروك كيف مات؟ -

194
00:38:43,662 --> 00:38:45,360
كلا, لم يخبروني

195
00:38:45,362 --> 00:38:48,696
أختي تنتظرني في البيت
يجب أن أذهب

196
00:38:48,699 --> 00:38:50,867
...بشأن ذلك التسرب في القبو

197
00:38:50,868 --> 00:38:55,005
سيرسلون سباكاً, بدءاً من الأسبوع القادم

198
00:39:23,763 --> 00:39:28,537
لدينا رجل أبيض, في الـ50 من العمر
...إسمه غير معروف

199
00:39:28,788 --> 00:39:31,530
...بعد إكتمال الفحص الخارجي

200
00:39:31,532 --> 00:39:33,928
وجدنا أن الجسم
...قد غُسِل وجُفِّفَ بالحرارة

201
00:39:33,930 --> 00:39:37,660
تم عمل قطعين في الجسم منفصلين
ومتصلين بنقطة واحدة

202
00:39:37,662 --> 00:39:39,954
حتى تتم العملية

203
00:39:39,957 --> 00:39:41,592
...الأنسجة كانت جداً

204
00:39:41,593 --> 00:39:43,906
(أيمي) -
نعم, ماذا هناك؟ -

205
00:39:43,908 --> 00:39:47,254
هناك شخص يريدك عند الإستقبال
يبدو أن الأمر طاريء

206
00:39:55,856 --> 00:39:58,732
بن), ماذا يحدث؟)
ماذا تفعل هنا؟

207
00:39:58,735 --> 00:39:59,984
شكراً لمقابلتي

208
00:39:59,985 --> 00:40:02,705
أريد منكِ خدمه -
إنني مشغوله -

209
00:40:02,707 --> 00:40:06,542
...فقط 20 دقيقة, أريد معلومات عن جثة

210
00:40:06,544 --> 00:40:09,432
(غاري لويس)
أريد أن ألقي نظرة عليه

211
00:40:09,974 --> 00:40:12,443
من هو؟ -
...كان حارساً ليلياً في المركز -

212
00:40:12,445 --> 00:40:15,570
عُيِّنتُ بدلاً منه -
كيف حصلت على هذه الهوية؟ -

213
00:40:15,573 --> 00:40:18,740
وجدت محفظته في قسم المستودع
أود معرفة كيف مات؟

214
00:40:18,743 --> 00:40:22,463
ولماذا تود معرفة كيف مات؟

215
00:40:22,465 --> 00:40:24,830
لقد تركتَ الشرطه
لا يجب أن تقوم بأي تحقيق

216
00:40:24,832 --> 00:40:27,291
أرجوكِ, أصغي إلي
الأمر جدِّي

217
00:40:27,292 --> 00:40:30,283
هناك أشياء غريبة تحدث في المركز

218
00:40:30,285 --> 00:40:33,132
...لا أستطيع أن أوضح ما

219
00:40:33,445 --> 00:40:36,581
...هذا الرجل أرسل لي رزمة بعد وفاته

220
00:40:36,584 --> 00:40:38,866
مع أنني لم أقابله من قبل

221
00:40:38,867 --> 00:40:41,951
داخل الرزمة كل مقالات الصحف
عن حريق المركز

222
00:40:41,953 --> 00:40:45,475
وكأنه يريد قول شيء لي
أو أن يحذرني من شيء

223
00:40:45,477 --> 00:40:48,948
أحتاج مساعدكِ
أرجوكِ

224
00:40:48,960 --> 00:40:53,713
B-16 غاري لويس) ها هو, الدرج)
لقد نحر نفسه

225
00:40:53,714 --> 00:40:56,809
هذا جواب سؤالك
لقد إنتحر

226
00:40:56,873 --> 00:41:00,907
هل تتلقين العديد من جثث
الذين يشقون حلوقهم؟

227
00:41:02,389 --> 00:41:05,786
لا أعتقد ذلك
المعذره

228
00:41:05,788 --> 00:41:08,278
...كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تحقق بشأنه

229
00:41:08,281 --> 00:41:10,364
لهذا مازلنا نحتفظ بالجثة

230
00:41:10,366 --> 00:41:15,432
ما سبب القطع في الحلق؟ -
قطعة مرآة -

231
00:41:15,954 --> 00:41:20,395
ربما كسر المرآة وفعل ذلك بنفسه

232
00:41:20,490 --> 00:41:23,982
كان حظه سيئاً

233
00:41:24,212 --> 00:41:26,223
هذا صحيح -
!يا إلهي -

234
00:41:26,266 --> 00:41:31,624
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

235
00:41:32,824 --> 00:41:36,421
أنا آسف... المعذره

236
00:41:38,039 --> 00:41:40,634
أريد أن أرى ملفه -
ماذا؟ -

237
00:41:40,635 --> 00:41:42,385
أحتاج لأن أرى ملفه

238
00:41:42,386 --> 00:41:44,407
ما المشكلة؟
أريد أن أرى ملفه فقط

239
00:41:44,409 --> 00:41:46,607
...إهدأ, ليس من المفترض أن تكون هنا أصلا

240
00:41:46,609 --> 00:41:48,448
وتريد أن ترى ملف جثة أيضاً؟

241
00:41:48,486 --> 00:41:52,311
سأذهب الآن, تعلمين أين تجدينني

242
00:41:52,344 --> 00:41:56,326
(نعم , شكرا يا (بيتر
أقدر لك ذلك

243
00:42:00,455 --> 00:42:02,830
أريد أن تغادر الآن
(أنا جادة يا (بن

244
00:42:02,833 --> 00:42:07,961
آسف, لا يمكنني المغادرة حتى أرى ملفه

245
00:42:07,963 --> 00:42:14,468
الأمر مهم, أرجوكِ

246
00:42:41,005 --> 00:42:45,039
تعالي هنا
أنظري إلى هذه الصورة

247
00:42:48,064 --> 00:42:50,460
قطعة المرآة التي يمسك بها

248
00:42:50,462 --> 00:42:57,332
أنظري إلى إنعكاسها في المرآة
إنها مليئة بالدماء

249
00:42:57,405 --> 00:43:01,563
في الحقيقة, إنها نظيفه
ولا نقطة دماء واحدة

250
00:43:01,566 --> 00:43:06,152
إنه تصوير ضوئي, ويمكن أن يحدث هذا

251
00:43:06,154 --> 00:43:09,114
ماذا لو أظهرت لنا المرايا شيئاً
يختلف عن الحقيقة؟

252
00:43:09,115 --> 00:43:11,814
ماذا؟ -
أصغي إلي وحسب -

253
00:43:11,816 --> 00:43:16,767
ماذا لو أن المرايا تعكس شيئا غير واقعياً؟

254
00:43:16,768 --> 00:43:19,571
ماذا لو أن المرايا تجعلنا
نقوم بأشياء لا نريد فعلها؟

255
00:43:19,573 --> 00:43:21,239
(مثل جعل (غاري
!يشق حلقه بنفسه

256
00:43:21,241 --> 00:43:24,066
إستمع لنفسك
لا يمكنك التحدث بهذا على العموم

257
00:43:24,984 --> 00:43:27,412
هل تريد أن تُعتَقل؟

258
00:43:27,414 --> 00:43:31,781
إني أرى أشياء في المرايا
...وقت العمل, أشياء سيئه

259
00:43:31,782 --> 00:43:35,899
أستطيع الشعور بما أراه -
انت تصيبني بالجنون -

260
00:43:35,902 --> 00:43:38,695
ليس لدي الوقت لهذا
ماذا أصابك؟

261
00:43:38,696 --> 00:43:43,689
تعتقدين أنني أصطنع هذا
هل تعتقدين أنني كاذب؟

262
00:43:44,827 --> 00:43:49,153
مالأدوية التي تتناولها لتتوقف عن الشرب؟

263
00:44:04,877 --> 00:44:09,734
إنه دواء قوي
وله تأثيرات سلبيه

264
00:44:09,736 --> 00:44:14,125
كم حبة تأخذ باليوم؟

265
00:44:15,345 --> 00:44:18,460
آسف لإزعاجكِ

266
00:44:18,463 --> 00:44:23,905
أنتِ محقه
شكراً لمساعدتي

267
00:46:37,938 --> 00:46:41,701
أين الجثة؟ -
إنها بالحمام -

268
00:47:21,355 --> 00:47:23,115
!سحقاً

269
00:47:26,230 --> 00:47:29,254
كان الماء يقطر من السقف

270
00:47:30,645 --> 00:47:33,438
هل رأت أحداً؟
أي ضوضاء, أي صوت؟

271
00:47:33,440 --> 00:47:35,388
ماذا يحدث؟ -
إنتظر لحظه -

272
00:47:35,389 --> 00:47:39,073
لا بأس, أنا أعيش هنا
كنت شرطياً, ماذا حدث؟

273
00:47:39,076 --> 00:47:40,214
إنتظر لحظه

274
00:47:40,216 --> 00:47:43,667
أريد التكلم مع المحقق
(أنجيلا)

275
00:47:44,253 --> 00:47:46,462
من المحقق هنا؟

276
00:47:46,463 --> 00:47:50,194
لاري), ماذا تفعل هنا؟)

277
00:47:51,072 --> 00:47:54,771
أخبرني ما الذي يحدث؟ -
هذا سيء -

278
00:47:54,773 --> 00:47:57,734
أين (أنجيلا)؟

279
00:47:58,089 --> 00:48:01,308
أين أختي؟
أتركوني

280
00:48:01,310 --> 00:48:05,229
...لا يمكنك أن -
!سحقاً -

281
00:48:47,344 --> 00:48:50,396
أضاعت المياه معظم العلامات

282
00:48:50,399 --> 00:48:53,806
...لا أثر لمقاومة أو إقتحام

283
00:48:53,809 --> 00:48:57,644
الباب الأمامي كان مغلقاً
...مما يعني أن الشخص الذي فعل هذا

284
00:48:57,646 --> 00:49:01,627
لديه مفاتيح الشقة
أو أنه كان شخصاً تعرفه

285
00:49:01,629 --> 00:49:05,245
لن يضع إصبعه عليها

286
00:49:05,246 --> 00:49:09,791
عندما مات أباهم
بن) إعتنى بـ(أنجيلا) جيداً)

287
00:49:11,210 --> 00:49:13,220
كانت تعني العالم بالنسبة له

288
00:49:13,223 --> 00:49:15,432
حتى الآن كل ما أدلى به
...يتسق مع الحقائق

289
00:49:15,433 --> 00:49:19,403
...لقد خرج من عمله الساعة 7 مساءاً

290
00:49:19,406 --> 00:49:23,909
والجيران قالوا بأن الماء بدأت تتزايد
حوالي العاشرة

291
00:49:23,983 --> 00:49:26,692
...الشيء الغريب في التقرير

292
00:49:26,694 --> 00:49:29,330
...أن (بن) قال للحارس الصباحي

293
00:49:29,332 --> 00:49:33,981
(لورينزو سابيلي)
...أنه يخطط لترك العمل

294
00:49:33,983 --> 00:49:35,962
وكأنه سينتقل لمكان آخر

295
00:49:36,109 --> 00:49:38,788
ألم يذكر لكِ شيئاً بشأن هذا؟

296
00:49:38,790 --> 00:49:40,352
لا

297
00:49:41,395 --> 00:49:46,670
من الممكن أن يأخذ إجازة
ماذا ستفعلون بها؟

298
00:49:46,673 --> 00:49:48,674
سنأخذها, ليس لدينا
سبب لإبقائها هنا بالمستشفى

299
00:49:48,675 --> 00:49:51,072
حسناً

300
00:50:02,875 --> 00:50:05,334
أنا آسفة جداً

301
00:50:07,254 --> 00:50:10,838
لماذا لا تأتي إلى البيت
وتبقى معنا؟

302
00:50:10,841 --> 00:50:16,356
لا أستطيع
لا أريد أن أعرضكم للخطر

303
00:50:17,118 --> 00:50:22,747
طلبت مني أن أترك الوظيفه
ولكني لم أفعل, لقد نالوا منها

304
00:50:22,748 --> 00:50:27,189
ماذا؟
عمَّ تتحدث؟

305
00:50:27,648 --> 00:50:30,180
لدي شيء لأقوم به

306
00:50:30,182 --> 00:50:32,370
!إنتظر

307
00:50:32,372 --> 00:50:33,913
!أرجوك -
!أتركيني -

308
00:50:33,915 --> 00:50:36,280
لا أريدك أن تتعرض للمشاكل أكثر
أرجوك... أترك الموضوع

309
00:50:36,281 --> 00:50:38,834
أعرف من فعل هذا

310
00:50:38,836 --> 00:50:42,818
إذاً, عليك إخبار (لاري) بذلك

311
00:50:44,904 --> 00:50:50,399
لن يصدقني
حتى أنتِ

312
00:52:12,099 --> 00:52:14,218
ماذا تريدون؟

313
00:52:14,220 --> 00:52:17,127
أرجوكم, أخبروني

314
00:52:17,129 --> 00:52:20,914
ماذا تريدون مني؟

315
00:52:24,095 --> 00:52:28,171
ماذا تريدون مني؟

316
00:52:45,598 --> 00:52:51,895
"(إيـسـيـكـيـر)"

317
00:52:54,093 --> 00:52:57,557
أحتاجك لتبحث لي عن هذا الإسم
(إيسيكير)

318
00:52:57,560 --> 00:53:02,827
(إي س ي ك ي ر)

319
00:53:02,828 --> 00:53:06,050
هل بحثت في الشبكة؟ -
نعم قمت بذلك -

320
00:53:06,355 --> 00:53:09,950
لا شيء, إبحث في مكان آخر -
أين؟ -

321
00:53:09,951 --> 00:53:11,649
(جرّب (نيويورك -
متى؟ -

322
00:53:11,651 --> 00:53:13,943
آخر 5 أو 6 سنوات -
حسناً -

323
00:53:13,945 --> 00:53:17,614
شكرا, عاود الإتصال بي

324
00:53:22,384 --> 00:53:26,484
"تيرينس بيري) يعترف بإشعال الحريق المميت)"

325
00:53:30,680 --> 00:53:36,179
القبض على الحارس الليلي"
"مقتل إمرأة و3 أطفال

326
00:53:39,338 --> 00:53:45,704
السيد (بيري) يقول أن المرايا هي السبب"
"في قتل زوجته، وإغراق أطفالهم الثلاثة

327
00:53:49,459 --> 00:53:52,164
(تيرينس بيري)"
"المرايا هي المذنبه

328
00:53:52,763 --> 00:53:54,346
نعم -
مرحبا -

329
00:53:54,349 --> 00:53:55,400
ماذا وجدت؟

330
00:53:55,401 --> 00:53:58,215
لم أجد شيئا لذلك الإسم

331
00:53:58,217 --> 00:54:02,543
!تباً -
(أتريدني أن أبحث خارج (نيويورك -

332
00:54:02,545 --> 00:54:06,338
لا, إنتظر لحظه

333
00:54:10,082 --> 00:54:14,052
إبحث عن هذا الإسم
(تيرينس بيري)

334
00:54:14,054 --> 00:54:19,705
(تيرينس بيري)
لحظه

335
00:54:20,915 --> 00:54:23,499
أظن أنني وجدته

336
00:54:23,501 --> 00:54:24,990
أنت معي؟ -
نعم -

337
00:54:24,992 --> 00:54:29,214
هذا الرجل قتل عائلته برمتها -
وكيف عرفت ذلك؟ -

338
00:54:29,392 --> 00:54:34,792
إنه ميت -
!سحقاً -

339
00:54:35,387 --> 00:54:39,849
أخبرني, أين كان قبل أن يموت؟

340
00:54:41,267 --> 00:54:44,486
عندما يبدأ الشخص بالإعتقاد
...أنه يرى إنعكاسه في المرآة

341
00:54:44,489 --> 00:54:46,364
...وكأنه كائن منفصل عنه

342
00:54:46,367 --> 00:54:49,587
سيرتبك ويرى أنه يظهر كاملاً
على شكل شبحين مُنفصلين

343
00:54:49,590 --> 00:54:53,300
...وكأن العالم انفصل في ذلك الوقت

344
00:54:53,301 --> 00:54:57,021
عادة يشعر أنه يكره نفسه
...ثم يصاب بصدمة نفسية

345
00:54:57,023 --> 00:54:59,065
إنفصام الشخصية لإثنين
...صنع أوهام

346
00:54:59,066 --> 00:55:03,860
شخصيتين أو أكثر بذاكرة مختلفة
...وسلوكيات مختلفة

347
00:55:03,863 --> 00:55:06,197
ولكنهما بنفس الجسد

348
00:55:06,198 --> 00:55:10,377
سيكون للمريض منظور
...خاطيء عن وجود

349
00:55:10,380 --> 00:55:15,373
عن وجود عالمين مختلفين
العالم الحقيقي والعالم داخل المرآة

350
00:55:19,503 --> 00:55:23,099
هذه التسجيلات أُستُخدِمَت
(في محاكمة (تيرينس

351
00:55:25,446 --> 00:55:28,427
سترى ذلك بنفسك

352
00:55:31,786 --> 00:55:34,142
"لماذا أشعلت النار في المركز؟"

353
00:55:34,143 --> 00:55:37,061
"لأدمر المرايا"

354
00:55:38,666 --> 00:55:42,272
"النار فقط تستطيع تدمير المرايا"

355
00:55:43,536 --> 00:55:46,090
"ولماذا فكرت بتدميرها؟"

356
00:55:51,544 --> 00:55:56,381
(لأنهم قتلوا (هيلين"
"وأطفالي الثلاثه

357
00:55:57,435 --> 00:55:58,602
"لماذا؟"

358
00:55:58,676 --> 00:56:01,053
لماذا قتلوا عائلتك؟ -"
"...لأنني لم -

359
00:56:01,491 --> 00:56:06,870
ماذا؟ -"
"(لأنني لم أجد (إيسيكير -

360
00:56:07,153 --> 00:56:08,159
!يا إلهي

361
00:56:08,162 --> 00:56:09,965
"(كنا كلنا نبحث عن (إيسيكير"

362
00:56:09,978 --> 00:56:12,949
(أيمي)
علي أن أذهب

363
00:56:15,150 --> 00:56:18,901
"(أخبرني عن (إيسيكير"

364
00:56:18,903 --> 00:56:23,549
من (إيسيكير) هذا؟ -"
"(لا أعلم من (إيسيكير -

365
00:56:23,762 --> 00:56:27,347
"(لا أعلم من (إيسيكير"

366
00:56:27,453 --> 00:56:29,961
"لا أعلم"

367
00:56:37,421 --> 00:56:41,611
(سيده (كارلسون)، أنا (روزا
...السيد (بن) هنا

368
00:56:41,956 --> 00:56:44,333
وهو يقوم بنقل الأثاث

369
00:57:17,971 --> 00:57:19,220
...مرحبا

370
00:57:19,222 --> 00:57:21,317
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
أبي؟ -

371
00:57:21,318 --> 00:57:23,871
لا تأتي إلى هنا
سأعود حالاً

372
00:57:35,107 --> 00:57:36,819
أبي؟ -
...عزيزتي, إنتظري لحظه -

373
00:57:36,820 --> 00:57:39,726
عليَّ القيام بشيء ما

374
00:58:02,037 --> 00:58:04,990
أبي, ماذا تفعل؟

375
00:58:06,758 --> 00:58:09,318
لا تقلقي, كل شيء على ما يرام

376
00:58:09,321 --> 00:58:12,845
تبدو أجمل هكذا
أليس كذلك؟

377
00:58:29,153 --> 00:58:33,886
ماذا يحدث؟ -
خذي الأطفال لأسفل الآن, حالاً -

378
00:58:35,013 --> 00:58:37,930
ماذا تفعل؟ -
ثقي بي, هذه لحمايتكم -

379
00:58:37,931 --> 00:58:40,344
أخرج من البيت حالاً

380
00:58:40,714 --> 00:58:44,078
أتسمعني؟ أنت تخيف الأطفال

381
00:58:44,081 --> 00:58:45,865
...إن لم ترحل, سأتصل بالشرطة

382
00:58:45,868 --> 00:58:47,660
وأحذرك, لن ترى أطفالك مرة أخرى

383
00:58:47,662 --> 00:58:50,128
لست مجنوناً
هذه المرايا خطيرة جداً

384
00:58:50,129 --> 00:58:52,968
كنت أعتقد أنها المرآة التي بالمركز
...(ولكن بعد مقتل (أنجيلا

385
00:58:52,969 --> 00:58:54,607
أدركت أنهم يستطيعون
النيل منكِ بأي مكان

386
00:58:54,610 --> 00:58:58,026
أعدكِ أن أغادر
فقط دعيني أغطي هذه المرايا

387
00:58:59,000 --> 00:59:00,395
ماذا أصابك؟

388
00:59:01,282 --> 00:59:03,671
...أعلم أن ما مرت به ليس سهلا

389
00:59:03,674 --> 00:59:07,373
وكان ليس سهلاً بالنسبة لنا أيضا

390
00:59:07,375 --> 00:59:10,547
أنجيلا) كانت جزء من حياتنا أيضاً)
أتعلم هذا؟

391
00:59:10,549 --> 00:59:13,505
ما تفعله بنا ليس عدلاً

392
00:59:13,507 --> 00:59:17,212
(مايكل)
إنه يتصرف بغرابة الآن

393
00:59:17,215 --> 00:59:21,478
يريد أن يكون وحده, لا يتحدث إلي
وتنتابه الكوابيس

394
00:59:21,481 --> 00:59:24,333
تصرفاتك تؤثر فيه

395
00:59:24,335 --> 00:59:26,811
عمره 6 سنوات
عليَّ حمايته

396
00:59:26,812 --> 00:59:30,365
تعالي, أريد أن أريك شيئاً

397
00:59:32,424 --> 00:59:33,592
أتركني

398
00:59:33,595 --> 00:59:35,542
أنت لا تصدقيني
لذا سأريكِ

399
00:59:35,582 --> 00:59:37,176
ماذا تفعل؟ -
سأريك -

400
00:59:39,669 --> 00:59:40,794
هل أنت مجنون؟

401
00:59:43,381 --> 00:59:45,558
هل جننت تماما؟ -
إنتظري, سأريكِ -

402
00:59:45,560 --> 00:59:46,873
ماذا؟ -
سترين -

403
00:59:48,062 --> 00:59:50,470
ماذا؟
ماذا يفترض أن أرى؟

404
00:59:58,938 --> 01:00:02,555
إنها لا تحدث

405
01:00:03,933 --> 01:00:05,663
...أقسم أنه في المركز

406
01:00:09,318 --> 01:00:12,942
أنا لا أكذب

407
01:00:27,382 --> 01:00:30,395
لنعد إلى الداخل, إتفقنا؟

408
01:00:34,229 --> 01:00:35,646
أرجوك

409
01:00:37,882 --> 01:00:41,081
إستمع إلي, أريد أن أساعدك

410
01:00:41,979 --> 01:00:44,210
قولي للأطفال أنني آسف

411
01:02:55,421 --> 01:02:58,206
"(مستشفى (سانت ماثيوز"

412
01:05:09,570 --> 01:05:11,586
ماهذا المكان؟

413
01:06:00,957 --> 01:06:02,138
...لاري), إنه أنا)

414
01:06:02,140 --> 01:06:04,806
أحتاج مساعدك مرة أخرى
...أريد إيجاد السجلات الطبية

415
01:06:04,809 --> 01:06:06,520
(لمستشفى (سانت ماثيوز

416
01:06:06,521 --> 01:06:10,307
أين هي؟ -
أين كانت؟ لقد أُغلِقَت -

417
01:06:10,310 --> 01:06:12,580
(كانت في (نيويورك
قبل مركز (زهرة الربيع) للأزياء

418
01:06:12,581 --> 01:06:14,247
قلت مركز (زهرة الربيع) للأزياء؟ -
نعم -

419
01:06:14,249 --> 01:06:15,747
!مستحيل -
...نعم, هل لديك أي فكرة عن -

420
01:06:15,750 --> 01:06:19,079
مكان وجود السجلات للمستشفيات
التي أغلقت لأكثر من 50 عاماً؟

421
01:06:19,081 --> 01:06:20,254
كلا

422
01:06:20,256 --> 01:06:22,057
...سأرسل أحدا لقاعة المدينة ليتحرى الأمر

423
01:06:22,059 --> 01:06:23,865
لا بد أن تكون السجلات هناك

424
01:06:23,867 --> 01:06:26,525
أخبرني ماذا تحتاج بالضبط؟ -
...نفس الشيء -

425
01:06:26,526 --> 01:06:29,611
أبحث عن مريض أو موظف بإسم
(إيسيكير)

426
01:06:29,614 --> 01:06:32,707
...حسناً, أمهلني ساعتين و

427
01:06:32,709 --> 01:06:35,233
كن حذراً

428
01:06:57,178 --> 01:06:59,411
هل أحضرته؟ -
...نعم -

429
01:06:59,413 --> 01:07:04,832
أظن ذلك
(آنا إيسيكير)

430
01:07:05,934 --> 01:07:08,416
لم أعلم ماذا تريد لذا أحضرت
كل ملفاتها الطبية

431
01:07:08,419 --> 01:07:11,436
هذا ممتاز

432
01:07:11,625 --> 01:07:14,372
ماذا حدث؟ تعرضت لحادث؟

433
01:07:14,476 --> 01:07:16,681
ملفات (آنا إيسيكير) ألم تقرأها؟

434
01:07:16,940 --> 01:07:18,442
...كلا, لم أستطع

435
01:07:18,444 --> 01:07:21,134
كل الملفات كانت في قسم التخزين
لأنها دليل على قضيه

436
01:07:21,340 --> 01:07:24,560
قضية الحريق؟ -
...كلا, كانت قبل الحريق -

437
01:07:24,564 --> 01:07:26,583
إنها قضية مختلفة تماماً

438
01:07:26,585 --> 01:07:29,649
آنا) كانت مريضة بالمستشفى)
...كانت ممسوسه

439
01:07:29,651 --> 01:07:31,213
(كان طبيبها د.(كاين

440
01:07:31,215 --> 01:07:34,206
كان عمرها 12 عاماً عندما ماتت

441
01:07:34,300 --> 01:07:36,593
ماذا؟ -
...عندما كانت الممرضات تقمن بجولاتهن -

442
01:07:36,792 --> 01:07:41,263
إكتشفن صباح يوم 6\10 \1952
...أن جميع المرضى

443
01:07:41,265 --> 01:07:44,673
تركوا أسرتهم خلال الليل
...وتجمعوا في القاعة

444
01:07:44,676 --> 01:07:47,457
كانوا جميعاً أموات
!بما فيهم هذه البنت

445
01:07:47,459 --> 01:07:50,784
أعني, أنهم قتلوا بعضهم
...وكأنها كانت مجزرة هناك

446
01:07:50,941 --> 01:07:53,327
لهذا عندما أُغلِقَ المكان
لم يعلم أحد بما حدث هناك

447
01:07:53,329 --> 01:07:55,528
ماذا عن د.(كاين)؟

448
01:07:55,529 --> 01:07:57,613
عندما ألقوا القبض عليه وجدوه
...ميتاً في زنزانته مساءاً

449
01:07:57,615 --> 01:08:00,104
!قطع رسغه بقطعة مرآة

450
01:08:02,547 --> 01:08:04,851
شكراً لمساعدك -
حظاً سعيداً -

451
01:08:10,752 --> 01:08:12,607
!سحقاً

452
01:08:49,752 --> 01:08:50,868
!يا إلهي

453
01:09:04,492 --> 01:09:06,023
"(تفويض لتشريح جثة (آنا إيسيكير"

454
01:09:06,254 --> 01:09:08,827
"ماتت بعمر 12 عاماً في 6\10\1952"

455
01:09:11,947 --> 01:09:20,353
آنا إيسيكير) كانت شخص خارج عن الحقيقة)"
"و كانت تمارس السلوك التضليلي والعنيف

456
01:09:30,422 --> 01:09:34,866
"بينسلفانيا) - أغسطس1951)"

457
01:09:53,277 --> 01:09:54,987
إنها ليست متطابقه

458
01:09:57,135 --> 01:10:01,231
آنا إيسيكير) خرجت من المستشفى)"
"...بتاريخ 4\10\1952

459
01:10:01,233 --> 01:10:03,053
!قبل يومين من المجزرة

460
01:10:25,692 --> 01:10:27,525
إنها هي, أليس كذلك؟

461
01:10:42,585 --> 01:10:46,024
عزيزتي, هل أنتِ مستعدة؟
حسناً

462
01:10:48,810 --> 01:10:50,550
...كما قلت لك تقريباً

463
01:10:51,938 --> 01:10:58,891
...إنه أكبر مني؟ ولكنني لا أخاف مثله

464
01:11:00,289 --> 01:11:02,007
!هذا غير معقول

465
01:11:02,009 --> 01:11:06,534
ماذا تفعل؟ -
لاشيء -

466
01:11:07,943 --> 01:11:10,371
حسناً عليك الذهاب

467
01:11:10,373 --> 01:11:11,414
حاضر

468
01:11:45,579 --> 01:11:48,710
ماذا حدث؟ -
...عليك أن تأتي إلى البيت حالاً -

469
01:11:50,222 --> 01:11:52,672
أنا خائفة جداً -
ماذا حدث؟ -

470
01:11:53,548 --> 01:11:56,227
...أنا خائفة -
أخبريني ماذا حدث؟ -

471
01:11:56,509 --> 01:12:01,263
هناك شيء في البيت
شيء داخل المرايا

472
01:12:01,556 --> 01:12:02,931
سآتي حالاً

473
01:12:03,057 --> 01:12:04,286
!سحقاً

474
01:12:10,848 --> 01:12:11,900
هيا

475
01:13:02,177 --> 01:13:05,576
أبي, متى ستعود؟

476
01:13:05,578 --> 01:13:09,291
قريباً يا عزيزتي, تعالوا

477
01:13:11,771 --> 01:13:14,283
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً -

478
01:13:14,680 --> 01:13:17,733
ستكونون بخير -
لا يمكننا البقاء هنا -

479
01:13:17,941 --> 01:13:19,952
ستكون هناك نافذة ومرآة أينما ذهبتم

480
01:13:19,955 --> 01:13:22,346
أي شيء يحدث إنعكاساً
...فهو خطير

481
01:13:22,348 --> 01:13:24,718
إبقوا داخل المنزل وغطوا كل شيء

482
01:13:24,803 --> 01:13:26,533
إنه أكثر الأماكن أماناً

483
01:13:28,182 --> 01:13:30,955
أنا آسف -
...كلا, ليست غلطتك -

484
01:13:31,633 --> 01:13:35,677
كان عليَّ أن أصدقك

485
01:13:40,015 --> 01:13:44,779
أفعل ما بوسعك لإنهاء هذا, أسمعتني؟

486
01:13:45,374 --> 01:13:47,365
بالتأكيد

487
01:13:47,453 --> 01:13:50,789
إعتمدي عليَّ يا عزيزتي

488
01:14:10,264 --> 01:14:15,239
"(مرحباً بكم في (بينسلفانيا"

489
01:14:46,116 --> 01:14:52,129
"(مزرعة (إيسيكير"

490
01:15:48,917 --> 01:15:52,340
نعم يا سيدي؟ -
المعذره -

491
01:15:52,848 --> 01:15:55,875
هل هذه مزرعة (إيسيكير)؟ -
مالأمر يا (جيم)؟ -

492
01:15:55,878 --> 01:15:59,534
...لا أعلم يا أمي
بماذا أخدمك يا سيدي؟

493
01:15:59,537 --> 01:16:02,354
(أنا أبحث عن (آنا إيسيكير

494
01:16:02,771 --> 01:16:05,164
...هناك رجل يبحث عن
هل قلت (آنا)؟

495
01:16:05,166 --> 01:16:06,937
(نعم (آنا إيسيكير

496
01:16:07,032 --> 01:16:09,430
آنا إيسيكير) يا أمي)

497
01:16:10,197 --> 01:16:14,808
آسف لإزعاجكم
لابد أنه المكان الخطأ

498
01:16:16,108 --> 01:16:19,733
مالذي تريده من (آنا إيسيكير)؟

499
01:16:25,173 --> 01:16:27,954
إنني اقوم ببحثٍ عن داء الفصام

500
01:16:27,956 --> 01:16:30,724
أصبحت حالة (آنا إيسيكير) مألوفة لدي

501
01:16:30,725 --> 01:16:33,964
أريد أن أسألها بعض الأسئلة

502
01:16:34,403 --> 01:16:38,663
قل لجدك أن هناك رجلاً يسأل عن أخته

503
01:16:38,665 --> 01:16:41,228
حسناً -
شكراً -

504
01:16:41,568 --> 01:16:43,624
جدي؟

505
01:16:44,407 --> 01:16:50,836
إلى اليوم مازالت آثار
النوبات العنيفة تظهر هنا ليلا

506
01:16:51,326 --> 01:16:55,061
لكنني ساعدت أبي على
...ترتيب هذا الجزء من القبو

507
01:16:55,063 --> 01:16:57,286
خصيصاً لها

508
01:16:58,364 --> 01:17:00,945
...نوباتها كانت عنيفة جداً

509
01:17:01,047 --> 01:17:05,273
...لم تستطع أمي تحمل صرخاتها أبداً

510
01:17:11,731 --> 01:17:15,955
حسناً, لقد جربنا كل شيء
...الطبيب, المعالج, الكاهن

511
01:17:15,957 --> 01:17:17,813
...من كل أنحاء البلاد

512
01:17:17,815 --> 01:17:19,905
ولم يستطع أحد مساعدتها

513
01:17:33,563 --> 01:17:40,266
(وأتى إلينا د.(كاين) من (نيويورك
وعرض على والديَّ المساعدة

514
01:17:42,229 --> 01:17:46,555
رفض فكرة أنها كانت ممسوسه
...كان لايؤمن بذلك

515
01:17:46,558 --> 01:17:52,532
(كان مقتنعاً أن حالة (آنا
...عبارة عن فوضى في الشخصية

516
01:17:52,533 --> 01:17:55,193
وأن المرايا ستساعدها

517
01:17:55,474 --> 01:18:00,006
كان يريد أن تكون (آنا) تحت
(رعايته في مستشفى (سانت ماثيوز

518
01:18:00,008 --> 01:18:02,156
...والديَّ كانوا فقراء جداً

519
01:18:02,159 --> 01:18:06,048
فوافق على تحمل كل التكاليف

520
01:18:06,050 --> 01:18:10,328
أين ذهبت بعد المستشفى؟ -
...ألم تعلم؟ لقد ماتت هناك -

521
01:18:10,330 --> 01:18:12,548
(مع كل مرضى د.(كاين

522
01:18:12,550 --> 01:18:15,150
...سيد (إيسيكير) لقد قرأت ملفها

523
01:18:15,151 --> 01:18:17,950
آنا) تركت المستشفى قبل)
...يومبن من المجزرة

524
01:18:17,951 --> 01:18:22,155
غيّر د.( كاين) في الوثائق
لتتمكن من الإختفاء

525
01:18:23,338 --> 01:18:25,081
أين وجدت هذه الوثيقة؟

526
01:18:25,083 --> 01:18:28,789
أحتاج لأن تخبرني
أين ذهبت بعد المستشفى؟

527
01:18:29,263 --> 01:18:31,551
لقد عادت وبقيت معنا لفتره

528
01:18:31,552 --> 01:18:33,675
ماذا تعني لفتره؟

529
01:18:33,761 --> 01:18:35,848
ماذا حدث؟
لماذا غادرت؟

530
01:18:35,849 --> 01:18:37,476
لا أريد التحدث بشأن ذلك

531
01:18:37,479 --> 01:18:39,901
لماذا غادرت؟

532
01:18:39,902 --> 01:18:43,065
أشياء غربية بدأت تحدث في المنزل

533
01:18:43,068 --> 01:18:44,198
حدثت لـ(آنا)؟

534
01:18:44,201 --> 01:18:45,606
...(كلا, ليست (آنا

535
01:18:45,608 --> 01:18:48,132
لقد تعافت تماماً

536
01:18:49,598 --> 01:18:53,212
أشياء غريبة تحدث بالمرايا
أليس كذلك؟

537
01:18:53,223 --> 01:18:55,078
أحتاج أن أعرف أين (آنا) الآن؟

538
01:18:55,079 --> 01:18:59,269
إنها مسألة حياة أو موت
لا تجعلني أهددك

539
01:18:59,272 --> 01:19:05,288
...أرسلناها لمكان فيه المرايا محرمه

540
01:19:05,289 --> 01:19:07,087
مكان لا تستطيع أن تجدها المرايا فيه

541
01:19:07,089 --> 01:19:09,713
أين؟

542
01:19:10,145 --> 01:19:13,034
(كنيسة (سانت أغسطس
(على الطريق إلى (ريفر فيلد

543
01:19:43,348 --> 01:19:46,457
"(كنيسة (سانت أغسطس"

544
01:20:16,201 --> 01:20:19,105
كيف أستطيع مساعدتك؟

545
01:20:19,288 --> 01:20:20,878
...آسف للإزعاج ولكنني

546
01:20:20,880 --> 01:20:23,760
جئت للتحدث مع أحد أعضاء جمعيتكم

547
01:20:23,762 --> 01:20:25,618
(آنا إيسيكير)

548
01:20:25,620 --> 01:20:29,187
هل تتوقع مجيئك؟ -
كلا -

549
01:20:29,190 --> 01:20:31,796
إن لم تكن بالقائمة
لا أستطيع مساعدتك

550
01:20:31,798 --> 01:20:35,446
على الأقل أخبريها
...(أنني قد أتيت من (نيويورك

551
01:20:36,843 --> 01:20:40,992
(لأتحدث معها, لقد عملت مع د.(كاين
...(في مستشفى (سانت ماثيوز

552
01:20:42,641 --> 01:20:44,611
إنه أمر مهم, أرجوكِ

553
01:20:50,690 --> 01:20:54,839
أغلِقت المستشفى في عام 1952
من أنت؟

554
01:20:55,016 --> 01:20:58,699
(إسمي (بنجامين كارلسون
...أعمل كحارس ليلي

555
01:20:58,702 --> 01:21:01,503
(في الشارع السادس في (نيويورك

556
01:21:01,584 --> 01:21:05,066
في المبنى الذي كان
...(مستشفى (سانت ماثيوز

557
01:21:05,068 --> 01:21:10,006
ماذا تريد؟ -
عائلتي بخطر -

558
01:21:10,009 --> 01:21:12,839
لقد هددوني لأبحث عنكِ

559
01:21:12,841 --> 01:21:16,458
...قطعت كل هذا الطريق لأسألك

560
01:21:16,459 --> 01:21:19,169
لماذا المرايا التي بقيت
...من المستشفى

561
01:21:19,171 --> 01:21:22,096
تبحث عنكِ بشده؟

562
01:21:22,692 --> 01:21:26,792
...أرجوكِ, إن لم تساعديني

563
01:21:26,794 --> 01:21:29,408
...سأخسر أهم شيء لي في العالم

564
01:21:29,410 --> 01:21:32,140
وهي عائلتي

565
01:21:34,575 --> 01:21:36,086
(إجلس يا سيد (كارلسون

566
01:21:45,680 --> 01:21:48,390
إن المرايا مجرد نوافذ لعالمنا

567
01:21:49,861 --> 01:21:52,039
...ليست المرايا من تبحث عني

568
01:21:53,812 --> 01:21:56,891
بل ما هو مسجون بداخلها

569
01:21:56,894 --> 01:22:00,598
ما الذي مسجون بداخلها؟

570
01:22:00,600 --> 01:22:04,969
...عندما كنت في المستشفى

571
01:22:05,589 --> 01:22:10,134
(كان علاج د.(كاين
...لحالات الفوضى الشخصية

572
01:22:11,085 --> 01:22:15,078
هو أن يقفل على المرضى بغرفة
...بها مرايا لعدة أيام

573
01:22:18,268 --> 01:22:22,062
!ليجبرهم على مواجهة صورهم لخاصة

574
01:22:23,871 --> 01:22:27,060
لقد كان مخطئاً
بشأن تلك النظرية

575
01:22:28,363 --> 01:22:31,875
(لا علاج لداء الفصام يا سيد (كارلسون

576
01:22:34,702 --> 01:22:39,706
كان هناك شيء آخر
...وأيّا كان هو

577
01:22:40,008 --> 01:22:45,336
تركني ودخل إلى تلك المرايا

578
01:22:46,127 --> 01:22:50,735
منذ ذلك اليوم وهي تجمع
أرواح الذين قتلتهم

579
01:22:52,144 --> 01:22:57,356
أنا آسفة, لو وافقت أن آتي معك
...وعدت إلى ذلك المكان

580
01:22:57,753 --> 01:23:02,476
سأسهل خروج الشياطين
وعودتهم إلى عالمنا الحقيقي

581
01:23:02,590 --> 01:23:04,727
أنتِ تفهمين ماذا يعني هذا لعائلتي

582
01:23:04,729 --> 01:23:06,917
أرجوكِ
عليكِ أن تأتي معي

583
01:23:09,211 --> 01:23:11,932
سأدعو لك ولعائلتك

584
01:23:12,193 --> 01:23:15,278
هذا كل ما أستطيع فعله
أنا آسفه

585
01:23:17,239 --> 01:23:21,994
بارك الله فيك -
...(غاري لويس), (تيرينس بيري) -

586
01:23:22,110 --> 01:23:25,364
وغيرهم, ماتوا وهم
يحاولون البحث عنكِ

587
01:23:25,509 --> 01:23:29,439
ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً
قبل يومين قُتِلَت أختي

588
01:23:31,014 --> 01:23:33,109
عائلتي ستكون التالية
إن لم تساعديني

589
01:23:34,434 --> 01:23:37,301
أرجوكِ, أنظري

590
01:23:42,723 --> 01:23:47,894
(هذه عائلتي, زوجتي (أيمي
(إبنتي (دايزي)، وإبني (مايكل

591
01:23:49,793 --> 01:23:53,837
إنهم لطفاء, إنهم أبرياء
لم يؤذوا احداً

592
01:23:57,310 --> 01:24:03,398
!خذيها, خذي الصورة أرجوكِ

593
01:24:12,804 --> 01:24:17,881
أنظري إليهم -
أنا آسفه -

594
01:24:21,093 --> 01:24:25,304
!من تظنين نفسكِ؟
!إنهم مجرد أطفال

595
01:25:03,748 --> 01:25:05,155
مرحباً؟ -
(أيمي) -

596
01:25:05,219 --> 01:25:07,773
أين أنت؟ -
في الكنيسة -

597
01:25:08,128 --> 01:25:09,826
هل وجدتها؟ -
نعم -

598
01:25:09,827 --> 01:25:13,819
...حقاً, هل تحدثت

599
01:25:17,304 --> 01:25:20,648
إنتظر, (مايكل) ليس هنا

600
01:25:20,651 --> 01:25:22,004
ماذا تقصدين؟ -
...لا أعلم -

601
01:25:22,006 --> 01:25:24,445
نمت مع الأطفال في السرير
والآن لا أعلم أين ذهب

602
01:25:24,470 --> 01:25:25,868
أيمي), ماذا يحدث؟)

603
01:25:25,871 --> 01:25:28,382
هل كل شيء على ما يرام؟

604
01:25:28,383 --> 01:25:30,123
!سحقاً

605
01:25:30,125 --> 01:25:32,056
ماذا يحدث؟
هل وجدت (مايكل)؟

606
01:25:33,100 --> 01:25:37,603
!يا إلهي
المياه بكل مكان

607
01:25:38,231 --> 01:25:40,063
!يا إلهي

608
01:25:40,065 --> 01:25:42,515
إنتبهي من المياه
إنها تصنع إنعكاسات

609
01:25:44,664 --> 01:25:48,676
إنها تغمر البيت كله
هناك شيء ما في المرايات

610
01:25:48,677 --> 01:25:50,341
أين (مايكل)؟

611
01:25:50,344 --> 01:25:52,749
لا أعلم أين هو
إني لا أراه

612
01:25:52,869 --> 01:25:55,246
...إسمعي, إبتعدي عن المياه

613
01:25:55,247 --> 01:25:57,436
أنت والأطفال
!إبتعدوا عن المياه

614
01:26:01,337 --> 01:26:03,861
!تباً

615
01:26:10,721 --> 01:26:15,330
في أي غرفه؟
في أي غرفه؟

616
01:26:18,434 --> 01:26:21,124
لن تموت عائلتي الليله
ستأتين معي

617
01:26:59,850 --> 01:27:02,674
دايزي) تعالي إلى هنا)

618
01:27:15,927 --> 01:27:17,021
تعالي يا عزيزتي

619
01:27:18,774 --> 01:27:19,972
أمي؟

620
01:27:26,532 --> 01:27:27,761
تعالي يا عزيزتي

621
01:27:47,625 --> 01:27:52,618
ماذا تفعلين هناك؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام -

622
01:28:07,539 --> 01:28:10,447
!كلا

623
01:28:12,753 --> 01:28:15,661
!كلا

624
01:28:19,262 --> 01:28:23,095
تعالي, أجلسي

625
01:28:23,097 --> 01:28:25,671
هل أنت بخير؟
!يا إلهي

626
01:28:25,672 --> 01:28:28,299
إبقي هنا, لا تتحركي

627
01:28:28,633 --> 01:28:30,373
لم فعلتِ ذلك؟ -
...إسمعي يا عزيزتي -

628
01:28:30,376 --> 01:28:32,460
...أمكِ لن تؤذيكِ, تعلمين هذا

629
01:28:39,873 --> 01:28:41,811
إجلسي هنا يا عزيزتي

630
01:28:42,271 --> 01:28:44,835
...دعيني أرى

631
01:28:45,086 --> 01:28:47,024
دعيني أرى ياعزيزتي

632
01:28:47,109 --> 01:28:50,049
ستكونين بخير, أعلم أنه يؤلم
إبقي هنا فقط

633
01:28:53,375 --> 01:28:56,794
أعطني يدكِ
إضغطي عليه بقوه

634
01:28:56,858 --> 01:28:58,984
هكذا, أحسنتِ

635
01:28:58,986 --> 01:29:04,031
إسمعي, عليكِ أن تكوني شجاعة جداً

636
01:29:04,033 --> 01:29:06,095
أريدكِ أن تبقي هنا
...مهما حدث

637
01:29:06,096 --> 01:29:08,952
مهما سمعتِ
...لا تتحركي من الخزانه

638
01:29:08,954 --> 01:29:12,027
حتى أعود, هل فهمتي؟

639
01:29:13,624 --> 01:29:16,428
لا تتحركي, أنا أحبكِ

640
01:29:17,542 --> 01:29:20,166
!لا تتحركي

641
01:30:10,203 --> 01:30:12,892
أين أنت؟

642
01:30:34,794 --> 01:30:37,471
ماذا تفعل؟

643
01:30:41,480 --> 01:30:45,691
لا تخافي يا أمي
إنه يريد أن يلعب معنا فقط

644
01:30:45,984 --> 01:30:48,934
أريدك أن تلقي بهذه السكينة الآن

645
01:30:49,194 --> 01:30:51,599
هل تسمعني؟

646
01:30:51,809 --> 01:30:54,408
انت تعلم أنه لا يمكنك اللعب بالسكاكين

647
01:30:54,439 --> 01:30:59,412
أليس كذلك؟
تعال هنا

648
01:31:03,698 --> 01:31:06,918
فتى مطيع, أعطني السكين

649
01:31:38,722 --> 01:31:40,306
لماذا تختبيء مني يا عزيزي؟

650
01:32:46,984 --> 01:32:49,279
حسناً, تعالي

651
01:33:36,095 --> 01:33:38,701
إنهم ينتظرونني بالأسفل

652
01:33:48,157 --> 01:33:49,266
خذني إلى الداخل

653
01:33:49,268 --> 01:33:53,173
من الآن وصاعداً
عليَّ أن أبقي عيني مقفلتين

654
01:33:53,175 --> 01:33:54,471
تعالي

655
01:33:55,322 --> 01:33:57,907
أنتِ بالغرفة -
أجلسني على الكرسي -

656
01:34:07,624 --> 01:34:10,167
قضيت أظلم أيام حياتي
بهذه الغرفة

657
01:34:13,527 --> 01:34:15,026
أمتأكده أنه لاتوجد طريقة أخرى؟

658
01:34:15,028 --> 01:34:19,625
(لأجل عائلتك يا سيد (كارلسون
لأجل عائلتك

659
01:35:20,927 --> 01:35:23,690
أنظر إلي

660
01:35:31,085 --> 01:35:35,690
!كـلا

661
01:35:35,692 --> 01:35:40,018
!كلا
!أخرج, أخرج

662
01:35:45,597 --> 01:35:46,918
!تباً

663
01:35:47,034 --> 01:35:49,265
عليك أن تذهب الآن -
شكراً لكِ -

664
01:35:50,867 --> 01:35:52,293
!كـلا

665
01:35:54,429 --> 01:35:55,838
!كـلا

666
01:35:55,941 --> 01:35:58,665
لماذا؟

667
01:36:33,197 --> 01:36:35,855
!لا ترحل

668
01:36:36,210 --> 01:36:38,870
!أخرج, أخرج

669
01:36:41,955 --> 01:36:46,281
!كـلا

670
01:37:56,230 --> 01:37:57,835
الحمد لله

671
01:38:03,841 --> 01:38:05,863
الحمد لله

672
01:40:31,911 --> 01:40:33,809
!هيا أيتها الساقطه

673
01:42:54,928 --> 01:42:59,156
أنا أحبكم

674
01:43:04,946 --> 01:43:09,899
أنا أحبكم

675
01:43:10,946 --> 01:43:16,899
: BLURAY تعديل لنسخة
GENIUSNET

