﻿1
00:00:02,134 --> 00:00:35,727
تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

2
00:00:02,124 --> 00:00:35,717
تـعـديـل التــوقـيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Muhammed Khan||

3
00:01:10,486 --> 00:01:17,527
|| ثلاثة آلاف عامًا من الحنين ||

4
00:01:19,986 --> 00:01:22,727
‫اسمي (أليثيا).

5
00:01:22,728 --> 00:01:25,381
‫قصتي حقيقية.

6
00:01:25,382 --> 00:01:29,996
‫لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم
‫أنها قصة خيالية.

7
00:01:32,651 --> 00:01:35,304
‫لذا، كان يا ما كان،

8
00:01:35,305 --> 00:01:39,092
‫حين البشر يحلقون عبر
‫السماء بأجنحة معدنية،

9
00:01:39,962 --> 00:01:43,705
‫حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة
‫ويمشون في قاع البحر،

10
00:01:44,967 --> 00:01:47,142
‫حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية

11
00:01:47,143 --> 00:01:49,711
‫التي يمكنها أن تشغل
‫اغاني الحب من الهواء...

12
00:01:51,408 --> 00:01:54,455
‫كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة.

13
00:01:55,325 --> 00:01:57,239
‫وحيدة بمحض ارادتها.

14
00:01:57,240 --> 00:02:00,155
‫سعيدة لأنها كانت مستقلة،

15
00:02:00,156 --> 00:02:03,246
‫تعيش على تمرين عقلها المثقف.

16
00:02:05,335 --> 00:02:06,989
‫كان عملها قصة.

17
00:02:08,251 --> 00:02:11,776
‫كانت عالمة سرديات
‫تسعى لإيجاد الحقائق

18
00:02:11,777 --> 00:02:14,736
‫الشائعة في جميع
.قصص الجنس البشري

19
00:02:15,998 --> 00:02:18,826
‫تحقيقًا لهذه الغاية،
‫مرة أو مرتين في السنة،

20
00:02:18,827 --> 00:02:21,437
‫كانت تسافر إلى أراضي غريبة.

21
00:02:21,438 --> 00:02:26,400
‫إلى "الصين" وبحر الجنوب
‫ومدن "الشام" الخالدة...

22
00:02:30,404 --> 00:02:34,974
‫حيث يجتمع بنو جنسها
‫لقص الحكايات عن القصص.

23
00:02:37,411 --> 00:02:38,716
‫من هذا الاتجاه.

24
00:02:38,717 --> 00:02:40,761
‫- المعذرة.
‫- من هذا الاتجاه يا سيدتي.

25
00:02:40,762 --> 00:02:42,415
‫ماذا تفعل؟
‫هل يمكنك تركها من فضلك؟

26
00:02:42,416 --> 00:02:44,853
‫ألغاز "اسطنبول".

27
00:02:47,029 --> 00:02:48,901
‫(أليثيا)!

28
00:02:49,292 --> 00:02:50,511
‫(أليثيا)!

29
00:02:55,429 --> 00:02:57,082
‫أهلاً وسهلاً!

30
00:02:57,083 --> 00:02:58,779
‫- مرحبًا بك أخيرًا.
‫- (جونهان)!

31
00:02:58,780 --> 00:03:00,912
‫صديقتي العزيزة.

32
00:03:00,913 --> 00:03:02,391
‫- كم هو رائع!
‫- أنا آسف.

33
00:03:02,392 --> 00:03:04,089
‫- هذه (أمينة).
‫- (أمينة).

34
00:03:04,090 --> 00:03:05,874
‫عضوة من المجلس البريطاني.

35
00:03:07,441 --> 00:03:11,270
‫ذلك الرجل في المطار الذي
‫حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟

36
00:03:11,271 --> 00:03:12,489
‫أي رجل؟

37
00:03:13,882 --> 00:03:16,276
‫لقد هرع عند وصولك.

38
00:03:17,233 --> 00:03:21,498
‫قصير يرتدي سترة من
‫جلد الغنم وياقة وردية.

39
00:03:24,066 --> 00:03:25,241
‫مثير للإعجاب.

40
00:03:26,199 --> 00:03:28,462
‫كان جسمه حارًا.

41
00:03:29,550 --> 00:03:30,856
‫معطر بالمسك.

42
00:03:31,378 --> 00:03:33,074
‫ربما كان جني.

43
00:03:33,075 --> 00:03:35,555
‫سائق تاكسي غير
‫شرعي على الأرجح.

44
00:03:35,556 --> 00:03:37,513
‫يضع الكثير من الكولونيا.

45
00:03:37,514 --> 00:03:41,909
‫لذا ايها الأستاذ، تقول
‫أنك تؤمن بالجن؟

46
00:03:41,910 --> 00:03:44,825
‫أعتقد أن هناك من
‫يجب أن يؤمن بهم.

47
00:03:44,826 --> 00:03:45,957
‫بمن فيهم أنا؟

48
00:03:45,958 --> 00:03:47,350
‫الجن والأشباح

49
00:03:48,177 --> 00:03:50,136
‫والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد.

50
00:03:56,533 --> 00:03:59,319
‫رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ.

51
00:04:04,585 --> 00:04:06,455
‫إنها غرفة (أغاثا كريستي).

52
00:04:06,456 --> 00:04:10,373
‫في هذه الغرفة، كتبت روايتها
‫"جريمة على قطار الشرق السريع".

53
00:04:20,427 --> 00:04:25,561
‫لذا، كيف تفسرين
‫قوة العاصفة الرعدية

54
00:04:25,562 --> 00:04:29,436
‫إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة
‫لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟

55
00:04:31,177 --> 00:04:33,352
‫كيف تفسرين الفصول؟

56
00:04:33,353 --> 00:04:36,137
‫الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف،

57
00:04:36,138 --> 00:04:38,313
‫إذا كنت لا تعرفين أن الأرض

58
00:04:38,314 --> 00:04:40,969
‫تدور حول الشمس بينما
‫تميل على محورها؟

59
00:04:42,144 --> 00:04:44,232
‫كان كل شيء لغزًا.

60
00:04:44,233 --> 00:04:49,324
‫الفصول، "تسونامي"،
‫الأمراض الجرثومية..

61
00:04:49,325 --> 00:04:53,415
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير
‫اللجوء إلى القصص؟

62
00:04:53,416 --> 00:04:56,462
‫بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم،

63
00:04:56,463 --> 00:05:01,119
‫كانت القصص يومًا السبيل الوحيد
‫لجعل وجودنا المحير متماسكًا.

64
00:05:01,120 --> 00:05:02,903
‫هذا صحيح تمامًا.

65
00:05:02,904 --> 00:05:08,648
‫أطلقنا اسماء على القوى
‫المجهولة وراء كل عجب وكوارث،

66
00:05:08,649 --> 00:05:11,043
‫بإخبار بعضنا الآخر...

67
00:05:14,437 --> 00:05:17,483
‫بسرد قصص بعضنا الآخر.

68
00:05:17,484 --> 00:05:19,267
‫دعوني اريكم.

69
00:05:19,268 --> 00:05:24,011
‫لقد قصصنا حكايات عن آلهة
‫محددة وقوية يمكن سردها

70
00:05:24,012 --> 00:05:27,406
‫في جميع الثقافات والأساطير،

71
00:05:27,407 --> 00:05:32,324
‫من الإغريقية إلى الرومانية،
‫إلى الإسكندنافية وإلى أخره.

72
00:05:32,325 --> 00:05:35,675
‫السليل المألوف لـ (زيوس)،
‫(بوسيدون)، (أثينا)،

73
00:05:35,676 --> 00:05:40,899
‫(ثور)، الجماعة بأكملها
‫لها أسلوب حتى يومنا هذا.

74
00:05:42,378 --> 00:05:45,207
‫هذه هي أطلالهم.

75
00:05:46,992 --> 00:05:50,386
‫يبقى السؤال، ما غرضهم؟

76
00:05:55,957 --> 00:05:57,916
‫ماذا نطلب منهم الآن؟

77
00:06:00,092 --> 00:06:03,269
‫هناك أساطير، وهناك علم.

78
00:06:05,227 --> 00:06:07,707
‫آسفة.

79
00:06:07,708 --> 00:06:12,190
‫علم الأساطير هو ما
‫عرفناه في ذلك الوقت.

80
00:06:12,191 --> 00:06:15,324
‫والعلم هو ما نعرفه حتى الآن.

81
00:06:19,981 --> 00:06:22,330
‫عاجلاً أم آجلاً،

82
00:06:22,331 --> 00:06:25,159
‫ستستبدل القصص التي ابتدعناها

83
00:06:25,160 --> 00:06:27,075
‫بروايات علمية.

84
00:06:28,076 --> 00:06:30,469
‫العلم الدقيق.

85
00:06:30,470 --> 00:06:32,472
‫وكل الآلهة والوحوش

86
00:06:33,473 --> 00:06:35,649
‫يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي،

87
00:06:36,650 --> 00:06:39,130
‫ويتقلصون إلى استعارة.

88
00:06:39,131 --> 00:06:41,307
‫هراء!

89
00:06:44,136 --> 00:06:45,659
‫(أليثيا)!

90
00:06:49,750 --> 00:06:51,056
‫(أليثيا).

91
00:06:52,100 --> 00:06:53,274
‫ماذا حدث؟

92
00:06:53,275 --> 00:06:54,710
‫لا أعلم. لقد وقعت فحسب.

93
00:06:54,711 --> 00:06:56,625
‫لقد وقعت فحسب.

94
00:06:56,626 --> 00:06:58,672
‫يا إلهي.

95
00:07:05,548 --> 00:07:07,028
‫هل انتِ بخير؟

96
00:07:17,647 --> 00:07:19,083
‫ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟

97
00:07:19,084 --> 00:07:20,606
‫لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟

98
00:07:20,607 --> 00:07:23,043
‫المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟

99
00:07:23,044 --> 00:07:25,306
‫بصرف النظر عن الآلام
،والأوجاع المعتادة

100
00:07:25,307 --> 00:07:27,004
‫ما من شيء يدعو للقلق.

101
00:07:27,005 --> 00:07:28,701
‫ليس هناك سبب لإثارة ضجة.

102
00:07:28,702 --> 00:07:30,573
‫إذًا، ماذا حدث هناك؟

103
00:07:34,664 --> 00:07:38,538
‫كان خيالي يتفوق عليّ
‫في الآونة الأخيرة.

104
00:07:39,278 --> 00:07:41,279
‫ينصب كمينًا ليّ.

105
00:07:41,280 --> 00:07:43,717
‫ـ أعتقد أنه تحذير.
ـ عن ماذا؟

106
00:07:45,153 --> 00:07:47,154
‫إلّا أكون راضية.

107
00:07:47,155 --> 00:07:49,504
‫أن ابقى يقظة.

108
00:07:49,505 --> 00:07:52,159
‫يكون وقحًا من وقت لآخر.

109
00:07:52,160 --> 00:07:54,727
‫أحاول ألا أقاومه.

110
00:07:54,728 --> 00:07:58,557
‫يأخذ زمام الأمور
‫للحظة، ثم يتراجع.

111
00:07:58,558 --> 00:08:00,124
‫ما الذي يتراجع؟

112
00:08:00,125 --> 00:08:03,215
‫(جونهان)، هذا غير منطقي.
‫لا تبالي.

113
00:08:05,652 --> 00:08:08,088
‫أنكِ تتصرفين كالطفلة،
‫هل تعرفين ذلك؟

114
00:08:08,089 --> 00:08:09,525
‫أنا في الواقع طفلة.

115
00:08:13,834 --> 00:08:16,750
‫إذا كان هناك قدر،
‫فهل يمكننا تجنبه؟

116
00:08:17,403 --> 00:08:18,752
‫مَن يعلم؟

117
00:08:19,405 --> 00:08:21,580
‫لكنني أؤكد لكم هذا،

118
00:08:21,581 --> 00:08:23,799
‫في الأسواق الخيرية الكبيرة
،"في "أسطنبول

119
00:08:23,800 --> 00:08:28,717
‫يوجد 62 شارع و4 آلاف محل.

120
00:08:28,718 --> 00:08:31,852
‫وفي أحد تلك المحلات
‫يوجد ثلاث غرف.

121
00:08:33,114 --> 00:08:37,378
‫في أصغر تلك الغرف كانت هناك
‫كومة من الأشياء غير مرتبة،

122
00:08:37,379 --> 00:08:39,077
‫أشياء قديمة وجديدة.

123
00:08:40,121 --> 00:08:42,080
‫من قاع تلك الكومة،

124
00:08:43,081 --> 00:08:44,691
‫التقطت تذكّار.

125
00:08:50,566 --> 00:08:52,393
‫هل تعلم ما هذا؟

126
00:08:52,394 --> 00:08:55,266
‫لست واثقًا، لكن يمكن
‫أن يكون جسد بلبل،

127
00:08:55,267 --> 00:08:56,789
‫"عين العندليب".

128
00:08:56,790 --> 00:09:00,140
‫حوالي عام 1845، كان هناك
‫صانعو الزجاج في "أنشيركوي".

129
00:09:00,141 --> 00:09:02,751
‫اشتهروا بهذا النمط
‫اللولبي الأزرق والأبيض.

130
00:09:02,752 --> 00:09:04,797
‫ارجوك. إنها هدية مني.

131
00:09:04,798 --> 00:09:06,669
‫اختاري شيئًا أقل بؤسًا.

132
00:09:10,108 --> 00:09:13,893
‫وإذا كان هذا جسد بلبل،

133
00:09:13,894 --> 00:09:16,417
‫هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟

134
00:09:16,418 --> 00:09:18,158
‫يقولون إنه إذا كان حقيقيًا،

135
00:09:18,159 --> 00:09:21,596
‫يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم
‫من رئتي نفّاخ الزجاج.

136
00:09:21,597 --> 00:09:24,817
‫لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.

137
00:09:24,818 --> 00:09:27,560
‫متضررًا من حريق.
‫اختري شيئًا آخر.

138
00:09:28,343 --> 00:09:29,866
‫لا، شكرًا يا (جونهان).

139
00:09:30,737 --> 00:09:32,259
‫إنه يعجبني.

140
00:09:32,260 --> 00:09:35,133
‫أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل
‫قصة مثيرة للاهتمام.

141
00:10:01,637 --> 00:10:02,724
‫مرحبًا؟

142
00:10:02,725 --> 00:10:03,943
‫صباح الخير يا د.(بيني).

143
00:10:03,944 --> 00:10:05,466
‫- صباح الخير.
‫- معكِ خدمة غرف.

144
00:10:05,467 --> 00:10:06,685
‫- نعم.
‫- كيف تحبين البيض؟

145
00:10:06,686 --> 00:10:08,252
‫سائلة، من فضلك.

146
00:10:08,253 --> 00:10:10,645
‫- مع الخبز المحمص؟
‫- نعم، لكن بلا قشور.

147
00:10:10,646 --> 00:10:12,821
‫- بيضتان؟
‫- واحدة فقط.

148
00:10:12,822 --> 00:10:14,563
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- شكرًا.

149
00:11:43,826 --> 00:11:48,526
‫سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة،

150
00:11:48,527 --> 00:11:51,356
‫ وبعد ذلك سأكون ممتنة
.إذا رحلت

151
00:11:54,576 --> 00:11:56,316
‫واحد،

152
00:11:56,317 --> 00:11:57,579
‫اثنان،

153
00:11:58,406 --> 00:11:59,712
‫ثلاثة.

154
00:12:04,412 --> 00:12:06,021
‫أربعة،

155
00:12:06,022 --> 00:12:07,372
‫خمسة،

156
00:12:08,416 --> 00:12:09,895
‫ستة،

157
00:12:09,896 --> 00:12:11,940
‫سبعة، ثمانية،

158
00:12:11,941 --> 00:12:13,552
‫تسعة، عشرة.

159
00:12:34,747 --> 00:12:36,966
‫لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟

160
00:12:38,620 --> 00:12:39,795
‫الألمانية؟

161
00:12:40,753 --> 00:12:42,102
‫الأسبانية؟

162
00:12:42,972 --> 00:12:44,017
‫الإلينيكية؟

163
00:12:47,826 --> 00:12:51,538
هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟

164
00:12:52,330 --> 00:12:55,000
..أخذت بعض الدروس

165
00:12:55,125 --> 00:12:56,751
.في الجامعة

166
00:12:57,210 --> 00:13:00,588
،ارجوك لا تخافي مني

167
00:13:00,714 --> 00:13:03,300
.ولا تعامليني بشكل عرضي

168
00:13:03,925 --> 00:13:05,427
..أنا مدين لكِ

169
00:13:05,552 --> 00:13:07,429
.لأنّكِ حررتني

170
00:13:07,554 --> 00:13:08,596
،وبمقابل هذا

171
00:13:08,722 --> 00:13:13,601
.يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات

172
00:13:13,727 --> 00:13:17,522
.هناك قوانين لا يمكن خرقها

173
00:13:17,647 --> 00:13:19,774
.ثلاث لا غير

174
00:13:19,899 --> 00:13:21,359
.رقم القوة

175
00:13:22,319 --> 00:13:26,281
.لا تتمني أمنيات لا نهاية لها

176
00:13:26,406 --> 00:13:29,659
.أجل، أعي هذا المفهوم

177
00:13:29,951 --> 00:13:32,579
.لا تتمني الحياة الأبدية

178
00:13:32,871 --> 00:13:34,873
.فأنتِ فانية في طبيعتكِ

179
00:13:35,248 --> 00:13:37,167
.إما طبيعتي أن اكون خالدًا

180
00:13:40,211 --> 00:13:42,881
لا تتمنين مني أن اعفي
،عن خطيئة

181
00:13:43,256 --> 00:13:45,133
.أو إنهاء معاناة

182
00:13:46,676 --> 00:13:48,428
.فأنا مجرد جن

183
00:13:49,054 --> 00:13:50,555
.هذا منطقي

184
00:13:50,805 --> 00:13:54,392
.هذه هي الحدود

185
00:14:00,440 --> 00:14:03,526
من هذا الإنسان الصغير؟

186
00:14:04,110 --> 00:14:06,446
..إنه

187
00:14:08,740 --> 00:14:10,617
.ساحر

188
00:14:10,950 --> 00:14:13,078
.يرشدنا عبر الأزمان

189
00:14:14,499 --> 00:14:15,542
‫(اينشتاين).

190
00:14:15,543 --> 00:14:16,762
‫(اينشتاين).

191
00:14:16,915 --> 00:14:18,541
..أأنتِ ساحرة

192
00:14:18,667 --> 00:14:20,377
لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟

193
00:14:20,502 --> 00:14:22,921
.لا، إنه علم

194
00:14:25,553 --> 00:14:26,902
‫تلفاز.

195
00:14:27,008 --> 00:14:31,554
.موجات من الضوء والصوت

196
00:14:31,908 --> 00:14:33,454
.مرسلات

197
00:14:33,735 --> 00:14:35,433
‫مرسلات.

198
00:14:35,435 --> 00:14:38,103
.لست واثقة كيف يعمل

199
00:14:38,770 --> 00:14:41,189
.فأنا لازلت باحثة

200
00:14:41,856 --> 00:14:44,776
.أننا لا نعرف الكثير

201
00:14:44,964 --> 00:14:46,878
‫أنا جني بقوة متواضعة،

202
00:14:46,879 --> 00:14:51,491
‫لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات.

203
00:14:52,841 --> 00:14:55,190
‫لقد تعلمت التحدث بلغتي.

204
00:14:55,191 --> 00:14:58,193
‫اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا.

205
00:14:58,194 --> 00:15:00,719
‫أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة.

206
00:15:05,767 --> 00:15:07,159
‫لا، لا.

207
00:15:07,160 --> 00:15:08,552
‫هل تودين أن يكون هذا
(ألبرت) الصغير لك؟

208
00:15:08,553 --> 00:15:09,901
‫لا، لا.

209
00:15:09,902 --> 00:15:11,468
‫هذا ليس جيدًا له. أعده.

210
00:15:11,469 --> 00:15:12,730
‫- يمكنني توسيعه.
‫- كيف؟

211
00:15:12,731 --> 00:15:13,948
‫يمكننا التحدث معه.

212
00:15:13,949 --> 00:15:15,472
‫- كيف يكون هذا ممكنًا؟
‫- لا، أعده.

213
00:15:15,473 --> 00:15:17,212
‫- هل هذه أمنيتك؟
‫- هذا غير ممكنًا.

214
00:15:17,213 --> 00:15:19,128
‫لا، هذا التزامك.

215
00:15:24,482 --> 00:15:26,875
‫إذًا، ما الذي تتمنينه؟

216
00:15:28,486 --> 00:15:30,531
‫ما هي رغبة قلبك؟

217
00:15:35,754 --> 00:15:40,584
‫الآن دعنا إلّا نتسرع.

218
00:15:40,585 --> 00:15:43,587
‫أريد استيعاب هذا ببطء.

219
00:15:43,588 --> 00:15:46,938
‫لديّ كل الوقت في العالم.

220
00:15:46,939 --> 00:15:49,027
‫حدثيني عن نفسكِ.

221
00:15:49,028 --> 00:15:51,029
‫اسمي (أليثيا بيني).

222
00:15:51,030 --> 00:15:53,553
‫أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر.

223
00:15:53,554 --> 00:15:55,990
‫وسأعود إلى وطني بعد يوم.

224
00:15:55,991 --> 00:15:57,166
‫ماذا ايضًا؟

225
00:15:59,908 --> 00:16:03,824
‫أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به.

226
00:16:03,825 --> 00:16:05,870
‫شيء لم أعترفه لأحد.

227
00:16:05,871 --> 00:16:07,176
‫رائع.

228
00:16:08,526 --> 00:16:11,310
‫حين كنت صغيرة، كان هناك فتى.

229
00:16:11,311 --> 00:16:12,833
‫حبيبك الأول؟

230
00:16:12,834 --> 00:16:15,749
‫لا، لم يكن آدمي.

231
00:16:15,750 --> 00:16:17,011
‫جني؟

232
00:16:17,012 --> 00:16:19,144
‫لا.

233
00:16:19,145 --> 00:16:23,017
‫في ذلك الوقت، وجدت
‫نفسي في مدرسة للبنات.

234
00:16:23,018 --> 00:16:24,932
‫شلّة من الفتيات.

235
00:16:24,933 --> 00:16:29,763
‫كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي.

236
00:16:29,764 --> 00:16:32,810
‫وهذا الفتى (إنزو)،

237
00:16:32,811 --> 00:16:35,727
‫جاء إلي من فراغ.

238
00:16:36,989 --> 00:16:39,947
‫بدافع الحاجة إلى التخيل.

239
00:16:39,948 --> 00:16:44,126
‫أخبرني قصصًا بلغة
‫تحدثناها نحن الاثنان فقط.

240
00:16:45,650 --> 00:16:47,825
‫وكان دومًا يختفي
،حين اصاب بصداع

241
00:16:47,826 --> 00:16:51,568
‫لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف
‫عن الحركة بسبب الربو.

242
00:16:51,569 --> 00:16:54,875
‫هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير
‫الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟

243
00:16:54,876 --> 00:16:56,790
‫فيض؟

244
00:16:56,791 --> 00:16:59,707
‫مجرد فيض غائب.

245
00:17:02,710 --> 00:17:06,018
‫كنت أخشى أن يرحل،
.بذا كنت أراسله

246
00:17:08,063 --> 00:17:12,677
‫وملأت هذه المذكرة بالحقائق.

247
00:17:14,069 --> 00:17:18,246
‫لكن كلما حاولت كتابة المزيد
،من الواقعية

248
00:17:18,247 --> 00:17:21,249
‫بدأت أشك أكثر،

249
00:17:21,250 --> 00:17:24,340
‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا.

250
00:17:25,690 --> 00:17:27,256
‫شعرت بالسخافة.

251
00:17:29,084 --> 00:17:31,738
‫لذا، بعد فترة،

252
00:17:31,739 --> 00:17:34,089
‫أحرقت المذكرة في فرن المدرسة.

253
00:17:36,265 --> 00:17:39,094
‫وبعد ذلك اختفى تمامًا.

254
00:17:40,356 --> 00:17:42,968
‫ومع ذلك، أنا هنا.

255
00:17:45,187 --> 00:17:47,233
‫خلاف المنطق، نعم.

256
00:17:48,321 --> 00:17:52,630
‫أنا هنا ولدينا عمل لننجزه.

257
00:17:54,893 --> 00:17:57,285
‫هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟

258
00:17:57,286 --> 00:17:59,244
‫إنها خدمة الغرف يا د.(بيني).

259
00:17:59,245 --> 00:18:01,289
‫لقد احضرت فطورك.

260
00:18:01,290 --> 00:18:02,857
‫دقيقة واحدة!

261
00:18:03,989 --> 00:18:05,643
‫يجب أن تغلقي الباب.

262
00:18:19,874 --> 00:18:21,005
‫صباح الخير.

263
00:18:21,006 --> 00:18:22,223
‫أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟

264
00:18:22,224 --> 00:18:23,485
‫شكرًا، يمكنني أخذه.

265
00:18:23,486 --> 00:18:25,792
‫- ارجوكِ، اسمحي لي.
‫- لا، يمكنني تدبر هذا.

266
00:18:25,793 --> 00:18:28,403
‫استمتعي يا د.(بيني).
‫أتمنى أن تكوني مرتاحة.

267
00:18:28,404 --> 00:18:30,144
‫هذا يبدو لذيذًا.
.اجل، انا مرتاحة

268
00:18:30,145 --> 00:18:31,972
‫ماذا تخططين لفعله
‫في هذا اليوم الجميل؟

269
00:18:31,973 --> 00:18:34,714
‫لست واثقة. سأرتجل شيئًا.

270
00:18:18,615 --> 00:18:21,095
‫حسنًا ، أود أن أريكِ
‫معرضًا فنيًا جميلًا...

271
00:18:21,096 --> 00:18:22,313
‫هذا لطيف جدًا. شكرًا لك.

272
00:18:38,414 --> 00:18:39,588
‫..بعد ظهر هذا اليوم،
‫حين تسنح لك الفرصة.

273
00:18:39,589 --> 00:18:40,938
‫- ربما في وقت آخر.
‫- سيكون رائعًا.

274
00:18:40,939 --> 00:18:41,982
‫شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا.

275
00:18:41,983 --> 00:18:44,158
‫حسنًا، استمتعي.

276
00:18:44,159 --> 00:18:45,378
‫شكرًا لك!

277
00:19:01,465 --> 00:19:03,375
"الرجاء، لا تزعجني"

278
00:19:24,765 --> 00:19:27,375
‫أرى إنه حجم مناسب اكثر.

279
00:19:27,376 --> 00:19:29,291
‫أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.

280
00:19:29,770 --> 00:19:31,728
‫تفضلي.

281
00:19:31,729 --> 00:19:33,904
‫لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار.

282
00:19:33,905 --> 00:19:37,385
‫إنها بسكويت.
‫حمص وقرنفل وفستق.

283
00:19:37,386 --> 00:19:39,171
‫سوف يذوب في فمك.

284
00:19:44,306 --> 00:19:46,307
‫هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟

285
00:19:46,308 --> 00:19:47,440
‫ايّ شيء.

286
00:19:48,876 --> 00:19:51,749
‫كيف وصلت إلى زجاجتي؟

287
00:19:52,967 --> 00:19:54,360
‫إنها قصة مثيرة للاهتمام.

288
00:19:55,274 --> 00:19:57,362
‫كان هذا سجني الثالث.

289
00:19:57,363 --> 00:19:59,451
‫لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟

290
00:19:59,452 --> 00:20:01,801
‫قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا

291
00:20:01,802 --> 00:20:04,412
‫بولع كبير ‫جدًا بمحادثة النساء.

292
00:20:04,413 --> 00:20:06,806
‫أنا بحاجة إلى أن أكون
‫أكثر حذرًا في المستقبل.

293
00:20:06,807 --> 00:20:08,327
‫كيف حُجزت أصلاً؟

294
00:20:09,070 --> 00:20:10,767
‫بسبب رغبة.

295
00:20:10,768 --> 00:20:12,421
‫وإلّا كيف؟

296
00:20:15,294 --> 00:20:16,903
‫مَن كانت؟

297
00:20:16,904 --> 00:20:18,383
‫(شيبا).

298
00:20:18,384 --> 00:20:19,776
‫ملكة "سبأ"؟

299
00:20:19,777 --> 00:20:21,299
‫كانت من عائلتي.

300
00:20:21,300 --> 00:20:22,430
‫كانت جنية؟

301
00:20:22,431 --> 00:20:23,954
‫كانت والدتها جنية.

302
00:20:23,955 --> 00:20:25,042
‫هل هذا ممكنًا؟

303
00:20:25,043 --> 00:20:27,784
‫هناك قوانين تسمح
‫بزواج بين الجن والبشر،

304
00:20:27,785 --> 00:20:30,830
‫لكنهم لا يستطيعون انجاب
‫سليل خالد مثل الحمير والخيول

305
00:20:30,831 --> 00:20:32,790
‫التي يمكنها فقط انجاب
.بغل بلا بذور

306
00:20:34,443 --> 00:20:37,576
‫إذًا، كيف كانت تبدو؟

307
00:20:37,577 --> 00:20:41,798
‫بخلاف الخصلة الكثيفة من
،الشعر الأسود على ساقيها

308
00:20:41,799 --> 00:20:45,497
‫بدت مثل أي إنسان آخر،
‫عدا، بالطبع، كانت (شيبا).

309
00:20:45,498 --> 00:20:48,108
‫بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا.

310
00:20:48,109 --> 00:20:51,069
‫لم تكن جميلة.
‫كانت الجمال بحد ذاته.

311
00:20:54,594 --> 00:20:57,422
‫كنت حرًا حينها.

312
00:20:57,423 --> 00:21:00,426
‫كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.

313
00:21:01,557 --> 00:21:04,082
‫(شيبا)...

314
00:21:07,563 --> 00:21:10,478
‫كنت أعرف مثل أيّ
،من عبيداتها

315
00:21:10,479 --> 00:21:13,482
‫اللمسات التي تجعلها
‫ترتجف ببهجة.

316
00:21:14,614 --> 00:21:17,138
‫لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا.

317
00:21:17,965 --> 00:21:19,444
‫وماذا رغبت منك في المقابل؟

318
00:21:19,445 --> 00:21:22,839
‫أكون ألعوبتها. صديقها المقرب.

319
00:21:22,840 --> 00:21:25,102
‫كدت أن أصبح اكثر من
.(ذلك لولا (سليمان

320
00:21:25,103 --> 00:21:26,320
‫الملك (سليمان)؟

321
00:21:26,321 --> 00:21:28,322
‫تبارك ذكّراه.

322
00:21:28,323 --> 00:21:30,585
‫لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.

323
00:21:14,486 --> 00:21:15,791
‫ألمَ تذهب إليه؟

324
00:21:15,792 --> 00:21:17,140
‫لا أبدًا.

325
00:21:33,241 --> 00:21:35,068
‫لكن هذا مذكور في
.جميع الكتب المقدسة

326
00:21:35,069 --> 00:21:36,548
‫كل القصص واللوحات.

327
00:21:36,549 --> 00:21:38,332
‫قد ألف (هاندل) موسيقى عنها.

328
00:21:38,333 --> 00:21:39,943
‫كنت هناك يا سيّدتي.

329
00:21:39,944 --> 00:21:41,641
‫جاء (سليمان) إليها.

330
00:21:44,529 --> 00:21:47,365
..أنت ملكة حرّة كطير جبار

331
00:21:47,490 --> 00:21:50,160
.ترين الأشياء كلها بعين متساوية

332
00:21:50,785 --> 00:21:54,456
لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟

333
00:21:54,581 --> 00:21:56,082
..يا قريبي الجني الجميل

334
00:21:56,207 --> 00:21:59,669
.ما من إنسان يمكنه خداعي

335
00:22:09,016 --> 00:22:10,975
‫بدأ بالموسيقى.

336
00:23:42,631 --> 00:23:46,025
‫فعلت كل ما بوسعي
.لثنيها عن ذلك

337
00:23:46,026 --> 00:23:49,028
‫لكنها حين استخدمت
‫شمع نحلة الجباسة المعطر

338
00:23:49,029 --> 00:23:52,292
‫لإزالة الشعر من ساقيها،
‫علمت أنني خسرت.

339
00:23:52,293 --> 00:23:57,645
‫لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها
‫أن جسدها غني وجميل،

340
00:23:57,646 --> 00:24:02,085
‫لكن عقلها كان أغنى
‫وأجمل وأكثر ديمومة.

341
00:24:02,086 --> 00:24:05,785
‫ووافقت على كل ما قلته
‫وذرفت دموعي بلا سكن.

342
00:24:07,178 --> 00:24:10,180
‫بدأت في منحه المهام،
‫التي بدت مهام مستحيلة،

343
00:24:10,181 --> 00:24:12,312
‫لإيجاد خيط محدد
‫من الحرير الأحمر

344
00:24:12,313 --> 00:24:14,314
‫في قصر فيه ألف غرفة،

345
00:24:14,315 --> 00:24:17,187
‫ليخمن اسم والدتها الجنية السري،

346
00:24:17,188 --> 00:24:20,494
‫ليخبرها بما ترغب
‫فيه النساء أكثر.

347
00:24:20,495 --> 00:24:22,366
‫هذا يبدو مستحيلاً.

348
00:24:22,367 --> 00:24:23,628
‫ليس بالنسبة له.

349
00:24:23,629 --> 00:24:27,588
‫فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض
‫والجن المصنوع من نار خفية.

350
00:24:27,589 --> 00:24:30,678
‫وجد النمل ليجد خيط الحرير،

351
00:24:30,679 --> 00:24:32,768
‫وعفريت ليهمس باسم الأم.

352
00:24:38,078 --> 00:24:42,691
‫ثم نظر في عينيها وأخبرها
‫بما ترغب فيه النساء أكثر.

353
00:24:44,780 --> 00:24:49,568
‫اندهشت،
‫وأخبرته أنه كلامه صحيح.

354
00:24:54,094 --> 00:24:57,618
‫وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه،

355
00:24:57,619 --> 00:25:00,492
‫وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها.

356
00:25:20,599 --> 00:25:22,382
‫لقد كان ساحرًا عظيمًا...

357
00:25:22,383 --> 00:25:27,084
‫وسجنني بتعويذة قوية
‫في زجاجة نحاسية.

358
00:25:53,240 --> 00:25:55,373
‫لم تتطالب بعودتي.

359
00:25:56,374 --> 00:25:58,766
‫لم أكن لها مهمًا.

360
00:25:58,767 --> 00:26:00,682
‫محبوسًا في زجاجة.

361
00:26:15,436 --> 00:26:21,834
‫وهكذا ألقيت في البحر الأحمر
‫وبقيت قابعًا لـ 2500 عام.

362
00:26:27,187 --> 00:26:31,757
‫عدا النوم، ماذا يفعل المرء
‫في زجاجة لـ 2500 عام؟

363
00:26:33,280 --> 00:26:34,803
‫الجن لا تنام.

364
00:26:40,461 --> 00:26:42,159
‫إذًا، كيف تدبرت الأمر؟

365
00:26:45,466 --> 00:26:50,209
‫في المائة عام الأولى،
‫غضبت من قدري.

366
00:26:50,210 --> 00:26:51,950
،‫صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني

367
00:26:51,951 --> 00:26:54,866
‫وعندما لا ينجح ذلك،
‫أصلي إلى أي إله أعرفه،

368
00:26:54,867 --> 00:26:56,824
‫ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.

369
00:26:56,825 --> 00:26:59,524
‫وحين لا أجد إجابات،

370
00:27:00,612 --> 00:27:05,485
‫أقضي وقتي في أحلام اليقظة
‫متأملاً في كل قصص حياتي.

371
00:27:05,486 --> 00:27:08,445
‫وحين أحاول فعل ذلك
،مرارًا وتكرارًا

372
00:27:08,446 --> 00:27:11,491
‫أعود إلى صلاتي وغضبي.

373
00:27:11,492 --> 00:27:14,452
‫ثم أخيرًا

374
00:27:15,801 --> 00:27:17,933
‫أحتال على نفسي.

375
00:27:19,370 --> 00:27:20,848
‫أدعو أن أبقى في الزجاجة.

376
00:27:20,849 --> 00:27:24,678
‫أرجو من "بوشكولو" أن
‫يبقيني دومًا في الزجاجة.

377
00:27:24,679 --> 00:27:26,245
‫وهل هذا ينجح؟

378
00:27:26,246 --> 00:27:27,725
‫الرغبة من اجل لا شيء؟

379
00:27:27,726 --> 00:27:31,337
‫التظاهر بعدم الرغبة في شيء
‫أكثر من البقاء في زجاجة؟

380
00:27:31,338 --> 00:27:32,817
‫لا.

381
00:27:32,818 --> 00:27:35,560
‫بالنسبة للجن، إنه اقرب
.ما يكون لموتنا

382
00:27:38,432 --> 00:27:40,216
‫هل تعرف جواب سؤالها؟

383
00:27:40,217 --> 00:27:41,391
‫ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟

384
00:27:41,392 --> 00:27:42,522
‫نعم.

385
00:27:42,523 --> 00:27:44,263
‫ألّا تعرفين؟

386
00:27:44,264 --> 00:27:45,786
‫إذا كنت لا تعرفين،
‫لا أستطيع أن أخبرك.

387
00:27:45,787 --> 00:27:47,962
‫بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء.

388
00:27:47,963 --> 00:27:51,575
‫سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ.

389
00:27:51,576 --> 00:27:54,882
‫أنا في مرحلة من حياتي
‫حيث لدي كل ما أحتاجه.

390
00:27:54,883 --> 00:27:57,450
‫أجرؤ على القول إنني
‫راضية وممتنة جدًا.

391
00:27:57,451 --> 00:27:58,582
‫أخبريني.

392
00:27:58,583 --> 00:28:00,975
‫هل انتِ زوجة؟ أرملة؟

393
00:28:00,976 --> 00:28:03,239
‫أم، ربما؟

394
00:28:03,240 --> 00:28:05,764
‫ليس لدي أطفال
‫ولا أشقاء ولا آباء.

395
00:28:07,548 --> 00:28:08,853
‫لقد كان لدي زوج ذات مرة.

396
00:28:10,116 --> 00:28:12,249
‫وماذا كان مظهر هذا الزوج؟

397
00:28:12,771 --> 00:28:14,250
‫مظهره؟

398
00:28:14,251 --> 00:28:17,427
‫في البداية كان متوهجًا.

399
00:28:17,428 --> 00:28:19,255
‫وفي النهاية؟

400
00:28:19,256 --> 00:28:20,778
‫إنها ليست قصة كبيرة.

401
00:28:20,779 --> 00:28:23,694
‫لكنها قصة. إنها قصتك،

402
00:28:23,695 --> 00:28:27,306
‫وحكيمة دومًا لفهم أولئك
‫الذين يأثرون عليكِ.

403
00:28:27,307 --> 00:28:28,395
‫لو سمحتِ.

404
00:28:30,571 --> 00:28:32,791
‫حسنًا...

405
00:28:35,272 --> 00:28:37,751
‫كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا.

406
00:28:37,752 --> 00:28:39,623
‫تزوجنا باكراً.

407
00:28:39,624 --> 00:28:43,409
‫في البداية، استمتعنا بأفكار
.ومظهر بعضنا الآخر

408
00:28:44,759 --> 00:28:46,586
‫لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة،

409
00:28:46,587 --> 00:28:48,981
‫ وبعد ذلك كما يحدث،

410
00:28:49,721 --> 00:28:51,765
‫تبخر كل شيء،

411
00:28:51,766 --> 00:28:53,812
‫وأصبحنا

412
00:28:54,943 --> 00:28:55,987
‫أقل راحة.

413
00:28:55,988 --> 00:28:56,988
‫وأين هو؟

414
00:28:58,686 --> 00:29:01,645
‫في "هاكني" مع (إيميلين بورتر).

415
00:29:04,486 --> 00:29:06,645
"(جاك)"

416
00:29:09,001 --> 00:29:10,958
‫اخبرني...

417
00:29:10,959 --> 00:29:13,440
‫أنني لا أجيد قراءة المشاعر.

418
00:29:17,575 --> 00:29:19,924
‫كنت غير قادر على قراءة مشاعره.

419
00:29:19,923 --> 00:29:21,991
.سيقرر...

420
00:29:22,025 --> 00:29:22,926
!هذا مثير

421
00:29:23,006 --> 00:29:24,478
!أنه مثير -
!كلا، ليس كذلك -

422
00:29:24,513 --> 00:29:26,007
.دعني أخمن
.لا أحد يموت داخله

423
00:29:26,042 --> 00:29:27,712
!كلا

424
00:29:27,747 --> 00:29:31,485
<i>طريقة تفكيري مرتبطة... ب</i>

425
00:29:31,520 --> 00:29:34,488
مصدر قوتي

426
00:29:34,523 --> 00:29:37,161
.وعُزلتي

427
00:29:38,186 --> 00:29:40,428
.أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص

428
00:29:41,332 --> 00:29:44,091
.أجد المشاعر خلال القصص

429
00:29:47,635 --> 00:29:50,405
.ربما عليكِ تمني عودته

430
00:29:50,440 --> 00:29:52,803
.كلا، كلا، كلا، كلا

431
00:29:52,838 --> 00:29:53,837
.كلا

432
00:29:55,137 --> 00:29:57,643
،أنا... ظننت

433
00:29:58,877 --> 00:30:02,549
،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن

434
00:30:04,014 --> 00:30:05,552
.كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية

435
00:30:07,050 --> 00:30:09,325
كنت كسجينة

436
00:30:09,360 --> 00:30:13,054
.خرجت من الزنزانة نحو الشمس

437
00:30:13,089 --> 00:30:15,859
.تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة

438
00:30:15,894 --> 00:30:20,028
.كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك

439
00:30:20,063 --> 00:30:23,064
.أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا)

440
00:30:23,099 --> 00:30:25,671
،لكن لدينا جميعاً رغبات

441
00:30:25,706 --> 00:30:27,475
.حتى لو كانت مخفية عنا

442
00:30:29,677 --> 00:30:31,413
.ربما

443
00:30:31,448 --> 00:30:36,385
.لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث

444
00:30:36,420 --> 00:30:38,981
.وهذا قد يكون مشكلة

445
00:30:39,016 --> 00:30:40,983
.مشكلة كبيرة جداً

446
00:30:41,018 --> 00:30:43,326
انظر، أعلم أن جميع القصص

447
00:30:43,361 --> 00:30:44,657
،حول الجن المخادع

448
00:30:44,692 --> 00:30:46,153
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات

449
00:30:46,188 --> 00:30:47,220
.لمطامعهم الخاصة

450
00:30:47,255 --> 00:30:48,397
.أنا لست واحداً منهم

451
00:30:48,432 --> 00:30:50,333
،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام

452
00:30:50,368 --> 00:30:52,665
.وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك

453
00:30:52,700 --> 00:30:54,799
،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً

454
00:30:54,834 --> 00:30:57,967
كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟

455
00:31:00,070 --> 00:31:02,774
كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟

456
00:31:03,975 --> 00:31:06,008
.حسناً، أتمنى ذلك

457
00:31:06,043 --> 00:31:08,780
.معك، أتمنى ذلك بالتأكيد

458
00:31:08,815 --> 00:31:10,881
...هنالك

459
00:31:10,916 --> 00:31:13,950
.قصة صغيرة مضحكة
.أقصد، ربما تعرفها

460
00:31:13,985 --> 00:31:15,853
.تاه ثلاث أصدقاء  وسط البحر في قارب صغير

461
00:31:15,888 --> 00:31:17,624
،عثروا على سمكة سحرية

462
00:31:17,659 --> 00:31:19,329
.تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة

463
00:31:19,364 --> 00:31:20,429
،قال الأول

464
00:31:20,464 --> 00:31:22,189
أتمنى لو كنت في المنزل"
".مع زوجتي

465
00:31:22,224 --> 00:31:23,366
.ثم أختفى

466
00:31:23,401 --> 00:31:24,928
قال الثاني
أتمنى لو كنت ألعب"

467
00:31:24,963 --> 00:31:26,303
".في الحقول مع أطفالي

468
00:31:26,338 --> 00:31:27,535
.ثم أختفى

469
00:31:27,570 --> 00:31:29,999
قال الثالث
"...أشتقت لأصدقائي"

470
00:31:30,034 --> 00:31:31,066
".أتمنى لو كانوا هنا"

471
00:31:31,101 --> 00:31:32,705
.أحسنت

472
00:31:32,740 --> 00:31:35,939
.لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير

473
00:31:35,974 --> 00:31:37,875
.لاوجود للنهايات السعيدة

474
00:31:37,910 --> 00:31:39,745
.و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات

475
00:31:39,780 --> 00:31:42,110
،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة

476
00:31:42,145 --> 00:31:44,354
.ويمكننا تجنب كل المطبات

477
00:31:46,248 --> 00:31:48,457
حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

478
00:31:50,461 --> 00:31:51,526
المعذرة؟

479
00:31:54,432 --> 00:31:56,289
ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

480
00:31:56,324 --> 00:31:57,598
...سيكون هذا

481
00:31:59,998 --> 00:32:01,261
سيكون هذا

482
00:32:01,296 --> 00:32:03,604
!كارثياً

483
00:32:17,653 --> 00:32:19,312
.حسناً

484
00:32:23,659 --> 00:32:26,825
.أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي

485
00:32:26,860 --> 00:32:27,925
.كلي آذان صاغية

486
00:32:38,773 --> 00:32:40,839
<i> لم اعرف ابداً</i>

487
00:32:40,874 --> 00:32:44,711
<i>كيف وصلت الزجاجة التي أنا
 ...فيها من قاع البحر الأحمر</i>

488
00:32:45,879 --> 00:32:48,176
<i>..."إلى قصر في "القسطنطينية</i>

489
00:32:49,454 --> 00:32:51,311
<i>لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط</i>

490
00:32:51,346 --> 00:32:52,851
<i>.بقتل محارب عثماني</i>

491
00:32:58,661 --> 00:33:00,188
<i>.أو سقوط امبراطورية</i>

492
00:33:09,672 --> 00:33:10,935
<i>.وفتاة مُغرمة</i>

493
00:33:32,728 --> 00:33:34,057
<i> .مرحباً</i>

494
00:33:44,430 --> 00:33:46,430
ومن أنت؟

495
00:33:55,850 --> 00:33:58,411
<i>.عاش (كولتن) كعبد</i>

496
00:33:58,446 --> 00:34:00,248
<i>في فناء سري</i>

497
00:34:00,283 --> 00:34:01,689
<i>.في مهجع النساء</i>

498
00:34:20,974 --> 00:34:22,171
<i>...عندما ظهرت أمامها</i>

499
00:34:24,879 --> 00:34:26,813
<i>.اغمي عليها...</i>

500
00:34:26,848 --> 00:34:29,486
<i>.وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها</i>

501
00:34:35,483 --> 00:34:38,088
،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها

502
00:34:38,123 --> 00:34:39,958
.لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة

503
00:34:39,993 --> 00:34:41,322
.لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث

504
00:34:41,357 --> 00:34:43,291
.لحين أن تحصل هي على أمنياتها

505
00:34:43,326 --> 00:34:45,634
.أرجوكِ -
.حسناً -

506
00:34:45,669 --> 00:34:47,229
الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة

507
00:34:47,264 --> 00:34:51,068
...كانت متيمة بحب رجل وسيم

508
00:34:52,467 --> 00:34:54,005
<i>وتمنت على الفور...</i>

509
00:34:54,040 --> 00:34:56,304
<i>.أن تكون نعمة في عينيه</i>

510
00:34:56,328 --> 00:34:58,328
.صنعت هذا لأجلك

511
00:35:08,153 --> 00:35:10,351
<i>،حصل ما كان متوقع</i>

512
00:35:10,386 --> 00:35:13,321
<i>.أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى)</i>

513
00:35:13,356 --> 00:35:15,125
<i>.الأمير (مصطفى)</i>

514
00:35:16,997 --> 00:35:19,602
<i>الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم</i>

515
00:35:19,637 --> 00:35:22,869
<i>.والوريث المتوقع لعرشه الجبار</i>

516
00:35:23,806 --> 00:35:25,300
<i>،لو كنت أعلم ما سيحصل</i>

517
00:35:25,335 --> 00:35:28,578
.ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس)

518
00:35:28,613 --> 00:35:31,779
.لتشتيت انتباهها عن أمنيتها

519
00:35:33,310 --> 00:35:34,947
<i>،لكن وبدون تفكير</i>

520
00:35:34,982 --> 00:35:37,444
<i>أخذت زجاجتي وزيوت السحر</i>

521
00:35:37,479 --> 00:35:39,083
<i>.لإستحضارها</i>

522
00:35:40,823 --> 00:35:42,317
<i>.زيوت الفتنة</i>

523
00:35:42,352 --> 00:35:45,529
<i>
.تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا)</i>

524
00:35:50,327 --> 00:35:52,459
<i>وحذرتها لتُخفي الزجاجة</i>

525
00:35:52,494 --> 00:35:55,231
<i>خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر</i>

526
00:36:00,502 --> 00:36:02,007
<i>.ذهبت إلى (مصطفى)</i>

527
00:36:02,042 --> 00:36:03,976
.(جولتن)

528
00:36:04,011 --> 00:36:05,373
<i>.وهمست بأسمها</i>

529
00:36:09,984 --> 00:36:11,555
<i>.ذهب إليها</i>

530
00:36:14,318 --> 00:36:15,988
<i>.كان ذلك سهلاً جداً</i>

531
00:36:24,526 --> 00:36:26,735
<i>كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق</i>

532
00:36:26,770 --> 00:36:28,429
<i>.عن طُرق البشر</i>

533
00:36:29,597 --> 00:36:31,234
<i>،لذا، في وقت فراغي</i>

534
00:36:31,269 --> 00:36:34,743
<i>.بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه</i>

535
00:36:35,713 --> 00:36:37,273
<i>،وهناك، بين المُخنثين</i>

536
00:36:37,308 --> 00:36:39,011
<i>الزوجات والعشيقات</i>

537
00:36:39,046 --> 00:36:41,079
<i>.رأيت (حريم) لأول مرة</i>

538
00:36:42,115 --> 00:36:43,543
<i>.التي كانت تضحك</i>

539
00:36:52,290 --> 00:36:54,257
<i>هي، أيضا، كانت مُستعبدة</i>

540
00:36:54,292 --> 00:36:56,930
<i>من قبل شخص جمعهن كلهن</i>

541
00:36:56,965 --> 00:36:59,229
<i>.لتصبح إحداهن عشيقة السلطان</i>

542
00:37:07,877 --> 00:37:11,538
<i>.(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها</i>

543
00:37:11,573 --> 00:37:14,211
<i>وبحثت هي عن حماية عرشه</i>

544
00:37:14,246 --> 00:37:18,281
<i>.لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى) </i>

545
00:37:21,253 --> 00:37:23,451
<i>ولأجل هذه الغاية،توجهت
 أنظار كثيرة نحو الأمير</i>

546
00:37:23,486 --> 00:37:25,123
<i>.من المتربصات</i>

547
00:37:35,366 --> 00:37:36,871
<i>عندما رأيت (حريم) وكيف</i>

548
00:37:36,906 --> 00:37:40,435
<i>،هي بارعة بالتلاعب</i>

549
00:37:40,470 --> 00:37:44,175
<i>.قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك</i>

550
00:37:50,678 --> 00:37:52,854
<i>.حاولت اخبارها أن تكون حذرة</i>

551
00:37:54,517 --> 00:37:58,222
<i>.لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية</i>

552
00:38:10,874 --> 00:38:13,006
<i> يا له من خطأـ</i>

553
00:38:14,207 --> 00:38:16,009
<i>.لأنه في تلك اللحظة</i>

554
00:38:16,044 --> 00:38:18,407
<i>،(سليمان)، تبارك أسمه</i>

555
00:38:18,442 --> 00:38:20,046
<i>.قد تم تحطيمه</i>

556
00:38:21,511 --> 00:38:24,182
<i>.مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً</i>

557
00:38:24,217 --> 00:38:26,646
<i>.وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره</i>

558
00:38:26,681 --> 00:38:28,890
<i>.وسيحكم بيد من حديد</i>

559
00:38:44,501 --> 00:38:46,270
<i>(حريم) تنشر الشائعات</i>

560
00:38:46,305 --> 00:38:48,239
<i>أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه</i>

561
00:38:48,274 --> 00:38:50,538
<i>.ويستبدلونه ب(مصطفى)</i>

562
00:38:52,080 --> 00:38:53,640
<i>أصبح الأمير بيدقاً</i>

563
00:38:53,675 --> 00:38:56,676
<i>.في صراع القوة المتواصل</i>

564
00:39:08,932 --> 00:39:11,064
<i>،(سليمان) العظيم</i>

565
00:39:11,099 --> 00:39:12,725
<i>،(سليمان) الفاتح</i>

566
00:39:12,760 --> 00:39:15,662
<i>،راعي وحامي الإمبراطوريات</i>

567
00:39:15,697 --> 00:39:17,400
<i>.(سليمان) الاب</i>

568
00:39:17,435 --> 00:39:18,841
<i>،كان أمام خيار</i>

569
00:39:18,876 --> 00:39:21,910
<i>.يعلم أنه سيكسر قلبه</i>

570
00:39:28,985 --> 00:39:31,854
<i>(جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب</i>

571
00:39:31,889 --> 00:39:34,384
<i>.لبقائها مختفية</i>

572
00:39:38,225 --> 00:39:42,128
<i>.نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم</i>

573
00:39:47,905 --> 00:39:49,938
<i>،رغم كل تحذيراتي</i>

574
00:39:49,973 --> 00:39:54,338
<i>.فهي تسير عارية البطن والثديين</i>

575
00:39:54,373 --> 00:39:57,781
<i>.وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء</i>

576
00:40:04,053 --> 00:40:07,318
<i>.المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة</i>

577
00:40:33,478 --> 00:40:35,808
<i>جاء الأمير (مصطفى) ببراءة</i>

578
00:40:35,843 --> 00:40:38,151
<i>،بوجود والده</i>

579
00:40:38,186 --> 00:40:40,989
<i>ليؤكد ولائه</i>

580
00:40:51,628 --> 00:40:53,936
<i>.وكان البُكم بانتظاره</i>

581
00:40:58,074 --> 00:41:00,074
<i>صرخ لحُراسِه</i>

582
00:41:00,109 --> 00:41:01,504
<i>،الذين يحبونه</i>

583
00:41:01,539 --> 00:41:04,507
<i>.لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه</i>

584
00:41:04,542 --> 00:41:07,081
<i>.لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه</i>

585
00:41:27,169 --> 00:41:28,905
!(جولتن)

586
00:41:30,230 --> 00:41:32,230
.انهم قادمون لأجلك

587
00:41:32,330 --> 00:41:33,758
من هم؟ -
<i>!"تمني أمنية"</i> -

588
00:41:33,530 --> 00:41:35,030
.فقط أمنية أخرى

589
00:41:35,330 --> 00:41:37,330
لماذا؟

590
00:41:37,354 --> 00:41:38,354
.(جولتن)

591
00:41:39,810 --> 00:41:41,810
!انهم قادمون لقتلك

592
00:41:43,370 --> 00:41:45,370
.الأمير سيحميني

593
00:41:45,394 --> 00:41:47,394
.لا يمكنه فعل شيء
!تمني أمنية

594
00:41:47,418 --> 00:41:49,418
.انه يُحبني

595
00:41:49,442 --> 00:41:51,442
.(جولتن)
!انه ميت

596
00:41:51,466 --> 00:41:53,466
!انه ميت

597
00:41:53,490 --> 00:41:56,490
.كل من له علاقة به هو في عداد الموتى

598
00:41:56,514 --> 00:41:58,514
...(حريم) قادمة إليك

599
00:42:01,410 --> 00:42:03,410
!تمني أمنية

600
00:42:03,931 --> 00:42:06,074
!أنقذني نفسك، (جولتن)

601
00:42:10,443 --> 00:42:13,246
فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن
تكون حُرة

602
00:42:13,281 --> 00:42:16,777
<i>!تحمل طفلها بأمان</i>

603
00:42:16,812 --> 00:42:20,517
<i>.وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن</i>

604
00:42:20,552 --> 00:42:22,816
<i>.لكنها ركضت نحو أيادي القتلة</i>

605
00:42:24,721 --> 00:42:26,886
<i>،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة</i>

606
00:42:26,921 --> 00:42:29,262
<i>.عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس)</i>

607
00:42:38,930 --> 00:42:40,930
.أنت غير مرغوب بك هنا

608
00:42:45,330 --> 00:42:47,330
.لا يمكنك تغيير حكايتها

609
00:42:50,570 --> 00:42:52,570
...إذا لم تتمنى هي ذلك

610
00:42:54,970 --> 00:42:56,970
.أنت فاشل

611
00:43:11,339 --> 00:43:12,338
!(جولتن)

612
00:43:28,983 --> 00:43:31,852
<i>.لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها</i>

613
00:43:33,262 --> 00:43:35,955
<i>.كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا</i>

614
00:43:43,602 --> 00:43:45,602
،لذا، كُنت هناك

615
00:43:45,637 --> 00:43:47,769
،أو لم أكن، يمكنكِ القول

616
00:43:47,804 --> 00:43:50,838
أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم

617
00:43:50,873 --> 00:43:53,313
.بأمنية ثالثة لم تتحقق

618
00:43:53,348 --> 00:43:54,578
،لكنك تُدرك، أليس كذلك

619
00:43:54,613 --> 00:43:56,811
،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو

620
00:43:56,846 --> 00:43:57,977
هي لامرأة محكوم عليها بالموت

621
00:43:58,012 --> 00:43:59,979
نتيجة لأمنياتها؟

622
00:44:00,014 --> 00:44:02,817
أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها

623
00:44:02,852 --> 00:44:04,951
.جعلني فاشلاً أيضا

624
00:44:04,986 --> 00:44:07,129
أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟

625
00:44:07,164 --> 00:44:08,823
.كان هذا أملي

626
00:44:08,858 --> 00:44:10,660
وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟

627
00:44:10,695 --> 00:44:13,267
.كان هذا أملي الوحيد

628
00:44:13,302 --> 00:44:15,467
.لكنك كنت تحولت لغير مرئي

629
00:44:15,502 --> 00:44:16,534
.مثل الشبح

630
00:44:16,569 --> 00:44:18,371
.أتجول مختفياً

631
00:44:18,406 --> 00:44:19,471
،وزجاجتك

632
00:44:19,506 --> 00:44:21,638
<i>مُخبأة تحت الحجر</i>

633
00:44:21,673 --> 00:44:23,079
<i>.معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط</i>

634
00:44:23,114 --> 00:44:24,971
<i>.أجل، كان هذا مأزقاً</i>

635
00:44:26,546 --> 00:44:29,041
<i>،حاولت جذب انتباه شخص ما</i>

636
00:44:29,076 --> 00:44:30,746
</i>.أي شخص يمكن أن يساعدني</i>

637
00:44:32,079 --> 00:44:33,881
<i>ضحاياي، مهما حاولت</i>

638
00:44:33,916 --> 00:44:36,356
<i>.تتبعت رائحتهم، في كل خطوة</i>

639
00:44:36,391 --> 00:44:38,655
<i>.راغباً، متوسلاً، صارخاً</i>

640
00:44:38,690 --> 00:44:40,492
<i>.أي شيء يقودهم إلي</i>

641
00:45:09,589 --> 00:45:13,261
وأنا أفعل هذا بشفقة
،طوال 100 عام

642
00:45:13,296 --> 00:45:16,561
<i>،ومع كل فشل
.إرادتي تبدأ في التلاشي</i>

643
00:45:23,064 --> 00:45:25,240
<i>،ومن ثم في عام 1620</i>

644
00:45:25,275 --> 00:45:28,969
<i>.عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً</i>

645
00:45:35,879 --> 00:45:37,945
الأخوين والعمالقة
!(مراد)! (مراد)

646
00:45:51,961 --> 00:45:53,433
!(مراد)

647
00:46:01,938 --> 00:46:04,774
<i>.من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي</i>

648
00:46:04,809 --> 00:46:07,612
<i>.وكنت قادراً على إرشاده للحجر</i>

649
00:46:56,531 --> 00:46:57,530
!(ابراهيم)

650
00:46:58,533 --> 00:46:59,730
<i>.تعال هنا</i>

651
00:47:01,866 --> 00:47:02,865
!(مراد)

652
00:47:04,374 --> 00:47:05,835
!(ابراهيم)

653
00:47:05,870 --> 00:47:07,672
<i>وبينما كنت على وشك</i>

654
00:47:08,030 --> 00:47:09,326
<i>،أن أكون بين يديهما</i>

655
00:47:09,330 --> 00:47:10,670
<i>.عثرت عليهما والدتهما</i>

656
00:47:10,694 --> 00:47:12,694
.ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة

657
00:47:12,877 --> 00:47:14,448
<i>،أنها (قوسم)</i>

658
00:47:14,483 --> 00:47:16,714
<i>،أرملة السلطان
.احمد الاول</i>

659
00:47:16,749 --> 00:47:19,145
<i>.والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش</i>

660
00:47:22,018 --> 00:47:24,293
<i>،عندما رأيت الشعر على رجليه</i>

661
00:47:24,328 --> 00:47:27,186
<i>.تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد)</i>

662
00:47:27,221 --> 00:47:29,089
<i>.عبر قوة مشاعر الجن</i>

663
00:47:30,092 --> 00:47:31,828
<i>،تبعته في كل مكان</i>

664
00:47:31,863 --> 00:47:34,303
<i>.عازماً على إرشاده لمكان الحجر</i>

665
00:47:34,338 --> 00:47:37,339
<i>.لكنه تولى العرش، في سن 11</i>

666
00:47:37,374 --> 00:47:39,506
<i>.وأصبح السلطان (مراد) الرابع</i>

667
00:47:39,541 --> 00:47:42,509
<i> .واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة</i>

668
00:47:42,544 --> 00:47:45,875
<i>.وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق</i>

669
00:47:45,910 --> 00:47:48,845
<i>.في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب</i>

670
00:47:48,880 --> 00:47:50,517
<i>.كان يقاتل إلى جانب رجاله</i>

671
00:47:50,552 --> 00:47:52,882
<i>.في القوقاز وبلاد ما بين النهرين</i>

672
00:47:54,149 --> 00:47:56,490
<i>تُروى القصص عن أنه طائش</i>

673
00:47:56,525 --> 00:47:58,657
<i>.حتى بحياته الاعتيادية</i>

674
00:48:04,731 --> 00:48:09,063
<i>.كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى</i>

675
00:48:09,098 --> 00:48:13,507
،)الأمل وحش، (أليثيا
.وأنا ألعوبة

676
00:48:14,268 --> 00:48:15,377
إذن هو قد مات؟

677
00:48:15,412 --> 00:48:16,873
.ليس في المعركة

678
00:48:17,447 --> 00:48:18,776
،"عاد ل"اسطنبول

679
00:48:18,811 --> 00:48:20,910
.(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش

680
00:48:20,945 --> 00:48:22,615
.كانت بحاحة لحماية (ابراهيم)

681
00:48:22,650 --> 00:48:24,617
الأخ الصغير؟ -
.أجل -

682
00:48:28,282 --> 00:48:30,458
<i>.كان الأخير من السلالة العثمانية</i>

683
00:48:31,494 --> 00:48:33,824
<i>.كان علية انجاب الأطفال الذكور</i>

684
00:48:36,257 --> 00:48:40,798
<i>لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو
.حيوان السمور</i>

685
00:48:48,511 --> 00:48:49,972
</i>.تماماً كالسجن</i>

686
00:48:50,007 --> 00:48:52,172
<i>.سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً</i>

687
00:49:08,223 --> 00:49:10,498
<i>.إنه فسوق بصورة ملكية</i>

688
00:49:10,533 --> 00:49:13,325
<i>أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد</i>

689
00:49:13,360 --> 00:49:14,898
<i>.هو المتعة الزائدة</i>

690
00:49:14,933 --> 00:49:18,902
<i>،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة</i>

691
00:49:18,937 --> 00:49:21,971
<i>.وتجلبها له</i>

692
00:49:22,006 --> 00:49:26,173
.مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم

693
00:49:26,208 --> 00:49:27,449
كيف ذلك؟

694
00:49:28,375 --> 00:49:29,517
.سترين

695
00:50:00,242 --> 00:50:02,011
<i>.عاد (مراد)</i>

696
00:50:02,046 --> 00:50:03,848
<i>،وعلى الرغم من عودته منتصراً</i>

697
00:50:03,883 --> 00:50:06,521
<i>.فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه</i>

698
00:50:07,348 --> 00:50:09,986
<i>الحرب حطمت روحه حرفياً.</i>

699
00:50:29,744 --> 00:50:31,546
<i>.انتظرت أن يكون لوحده</i>

700
00:50:31,581 --> 00:50:34,747
<i>.كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر</i>

701
00:50:34,782 --> 00:50:38,047
،لا اريد المقاطعة
.لكن لدي سؤال

702
00:50:38,082 --> 00:50:40,016
أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي

703
00:50:40,051 --> 00:50:42,018
سيتمناها هذا الرجل؟

704
00:50:42,053 --> 00:50:43,987
.كونه طماع جداً

705
00:50:44,022 --> 00:50:45,692
.كلا

706
00:50:45,727 --> 00:50:47,694
حتى لو كانت شريرة للغاية؟

707
00:50:47,729 --> 00:50:49,322
.مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي

708
00:50:49,357 --> 00:50:52,666
.الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه

709
00:50:54,670 --> 00:50:57,033
<i>.هو يؤمن أنه لا يُقهر</i>

710
00:50:57,068 --> 00:51:01,400
<i>.وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه</i>

711
00:51:06,730 --> 00:51:09,730
لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟

712
00:51:14,415 --> 00:51:15,458
.(ابراهيم)

713
00:51:18,925 --> 00:51:20,089
.(ابراهيم)

714
00:51:45,330 --> 00:51:48,330
...أخي الكبير

715
00:51:56,730 --> 00:51:58,730
.أنه مجرد طفل

716
00:51:59,730 --> 00:52:01,730
كيف له أن يعرف القاعدة؟

717
00:52:21,988 --> 00:52:24,384
.(قوسم) بحاجة لايقافه

718
00:52:24,419 --> 00:52:26,518
بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه

719
00:52:26,553 --> 00:52:29,323
.عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى

720
00:52:34,066 --> 00:52:37,540
<i>.أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت</i>

721
00:52:39,566 --> 00:52:41,610
.ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً

722
00:52:41,645 --> 00:52:43,172
.شيء ما قد تستمتعين به

723
00:52:49,378 --> 00:52:50,718
<i>،أرسلت من يبحث</i>

724
00:52:50,753 --> 00:52:53,050
<i>،في كل أرجاء الامبراطورية</i>

725
00:52:53,954 --> 00:52:56,053
<i>.عن أفضل رواة القصص</i>

726
00:53:15,404 --> 00:53:17,536
<i>ومن كان منهم تافهاً</i>

727
00:53:17,571 --> 00:53:20,715
<i>.أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير</i>

728
00:53:31,024 --> 00:53:32,760
<i>وكان هناك واحداً فقط</i>

729
00:53:32,795 --> 00:53:34,927
<i>.لديه القدرة على سحره</i>

730
00:53:36,392 --> 00:53:39,591
<i>،يهدئ من روعه بالقصص</i>

731
00:53:39,626 --> 00:53:41,934
<i>.واحتجازه كرهينة لنواياهم</i>

732
00:54:03,650 --> 00:54:05,661
<i>.هذا هو صديقه الوحيد</i>

733
00:54:07,896 --> 00:54:10,930
<i>.وتلك الصداقة تحولت إلى حب</i>

734
00:54:13,132 --> 00:54:15,231
<i>،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر</i>

735
00:54:15,266 --> 00:54:16,562
<i>،سوى الاستماع بامتنان</i>

736
00:54:16,597 --> 00:54:19,807
<i>.لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه</i>

737
00:54:25,276 --> 00:54:27,210
<i>،عندما مات الرجل العجوز</i>

738
00:54:27,245 --> 00:54:29,608
<i>.كل من في القصر هربوا إلى الشوارع</i>

739
00:54:29,643 --> 00:54:33,645
<i>لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة
.قتل جديدة</i>

740
00:54:38,157 --> 00:54:42,995
<i>.لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة</i>

741
00:55:09,188 --> 00:55:11,650
<i>.ونلت ثمرة صبري</i>

742
00:55:12,829 --> 00:55:14,026
<i>،في هذه الحالة</i>

743
00:55:14,061 --> 00:55:16,490
<i>أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه</i>

744
00:55:16,525 --> 00:55:19,592
<i>.وأرشده للعودة إلى الحمام السري</i>

745
00:55:19,627 --> 00:55:21,165
<i>.أنا أعلم أين ستتجه الأمور</i>

746
00:55:21,200 --> 00:55:23,937
<i>.سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر</i>

747
00:55:23,972 --> 00:55:26,632
.ضعيف جداً حتى فتح الباب

748
00:55:28,944 --> 00:55:32,407
.لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم

749
00:55:34,345 --> 00:55:36,345
،وها أنا ذا

750
00:55:36,380 --> 00:55:38,787
،غادرت منطقة النسيان

751
00:55:38,822 --> 00:55:41,251
،وعدم سماع صوتي من أحد

752
00:55:41,286 --> 00:55:44,617
وعدم معرفتي من أحد، وعدم
،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود

753
00:55:44,652 --> 00:55:46,828
.لا يمكنك التخيل

754
00:55:49,899 --> 00:55:51,734
.حسناً، في الواقع، يمكنني

755
00:55:52,902 --> 00:55:55,903
أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟

756
00:55:55,938 --> 00:55:57,905
كيف يمكن أن يطغى؟

757
00:55:58,336 --> 00:55:59,401
.يمكنني ذلك

758
00:56:00,569 --> 00:56:03,108
نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة
.للآخرين

759
00:56:03,143 --> 00:56:04,274
أتوافيقني الرأي؟

760
00:56:04,309 --> 00:56:05,605
.أجل

761
00:56:05,640 --> 00:56:08,212
.هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا)

762
00:56:08,247 --> 00:56:11,215
،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق

763
00:56:11,250 --> 00:56:12,887
،سأكون مُحتجزاً بين عالمين

764
00:56:12,922 --> 00:56:15,923
.غير مرئي ووحيد، طوال الوقت

765
00:56:18,587 --> 00:56:19,960
.تمني أمنية، (أليثيا)

766
00:56:21,095 --> 00:56:22,897
.طاوعي رغبة قلبك

767
00:56:30,731 --> 00:56:33,699
.سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك

768
00:56:34,944 --> 00:56:37,043
.من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج

769
00:56:37,078 --> 00:56:38,704
.لحد ما

770
00:56:38,739 --> 00:56:40,816
.بدأت أفكر أنني برفقة محتال

771
00:56:42,446 --> 00:56:45,084
.سيكون هذا أفضل بكثير

772
00:56:45,119 --> 00:56:47,053
.سيكون عملي سهل جداً

773
00:56:47,088 --> 00:56:49,682
لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق

774
00:56:49,717 --> 00:56:52,652
.لم يكن محظوظاً جداً

775
00:56:52,687 --> 00:56:55,556
.حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك

776
00:57:05,139 --> 00:57:06,138
إذن؟

777
00:57:09,011 --> 00:57:12,276
(ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟

778
00:57:12,311 --> 00:57:17,314
<i>.(ابراهيم) تم جره لتولي العرش</i>

779
00:57:18,130 --> 00:57:19,130
!أمي

780
00:57:20,154 --> 00:57:21,154
!أمي

781
00:57:34,036 --> 00:57:36,003
<i>قام بتعيين واحد من عشيقاته</i>

782
00:57:36,038 --> 00:57:37,763
<i>."حاكمة ل"دمشق</i>

783
00:57:37,798 --> 00:57:40,304
<i>.كان اسمها (كتلة السُكر)</i>

784
00:57:40,339 --> 00:57:42,471
<i>.كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس</i>

785
00:57:44,541 --> 00:57:46,376
<i>،لم تكن حُرة في التجول</i>

786
00:57:46,411 --> 00:57:49,313
<i>.ما كانت لتعثر على الحمام السري</i>

787
00:57:49,348 --> 00:57:51,546
<i>،لو لم تُقرر الاستحمام</i>

788
00:57:51,581 --> 00:57:53,955
<i>.لم يكن ليمتلئ</i>

789
00:57:53,990 --> 00:57:55,121
<i>لو لم تكن بدينة خرقاء</i>

790
00:57:55,156 --> 00:57:56,617
<i>،وهي تمشي فوق الارضية</i>

791
00:57:56,652 --> 00:57:59,059
<i>.لما انزلقت، وحطمت الحجر</i>

792
00:58:00,194 --> 00:58:02,656
.وعثرت على زجاجتي -
.أجل -

793
00:58:20,082 --> 00:58:23,347
<i>.لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر</i>

794
00:58:23,382 --> 00:58:26,053
<i>.لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل</i>

795
00:58:26,077 --> 00:58:28,577
...أرجو أن تكوني بخير سيدتي
.وضعي حرج

796
00:58:28,601 --> 00:58:31,101
.ميئوس منه
.يجب عليك مساعدتي

797
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
.أنت صغير

798
00:58:32,149 --> 00:58:33,149
.تمني أمنية

799
00:58:33,173 --> 00:58:34,673
.تمني أي شيء

800
00:58:34,697 --> 00:58:36,197
!تمني أي شيء

801
00:58:36,221 --> 00:58:39,121
.لا أريد شيء من الجن المُخادع

802
00:58:39,480 --> 00:58:41,480
أي شيء أنتِ تواقة له؟

803
00:58:41,504 --> 00:58:43,504
!لابد من ذلك! تمني أمنية

804
00:58:43,528 --> 00:58:47,028
!تكلمي! أخبريني! الآن! الآن

805
00:58:52,939 --> 00:58:54,378
<i>أتمنى أن تعود"</i>

806
00:58:54,413 --> 00:58:57,447
<i>."لزجاجتك في قاع "البسفور</i>

807
00:59:00,485 --> 00:59:01,781
،لذا ها أنا ذا

808
00:59:01,816 --> 00:59:04,223
.قد سقطعت بين يديك الحذرتين

809
00:59:06,788 --> 00:59:08,722
.يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض

810
00:59:08,757 --> 00:59:10,823
.أنا تحت رحمتك

811
00:59:17,403 --> 00:59:18,468
...هذا التمني

812
00:59:20,340 --> 00:59:22,472
.إنه فن خطير

813
00:59:22,507 --> 00:59:25,277
.أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً"

814
00:59:25,312 --> 00:59:26,872
.ليس بالضرورة

815
00:59:26,907 --> 00:59:28,577
.حسناً، أنه في جميع قصصك -
...أعلم، لكن -

816
00:59:28,612 --> 00:59:30,150
،تقول أنك لست محتالاً

817
00:59:30,185 --> 00:59:33,549
.وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة

818
00:59:33,584 --> 00:59:36,651
لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي
.خارجها

819
00:59:36,686 --> 00:59:37,949
.صحيح

820
00:59:37,984 --> 00:59:41,656
لماذا لاتعود فقط لزجاجتك

821
00:59:41,691 --> 00:59:43,262
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟

822
00:59:43,297 --> 00:59:46,298
.شخص ما أكثر يأساً مني
.شخص ما أكثر جشعاً مني

823
00:59:46,333 --> 00:59:47,728
.لن أعود للزجاجة

824
00:59:47,763 --> 00:59:48,828
ولم لا؟

825
00:59:48,863 --> 00:59:50,401
.لن أعود للزجاجة

826
00:59:50,436 --> 00:59:52,436
.حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات

827
00:59:52,471 --> 00:59:54,636
.إذن أنت ترسلينني نحو النسيان

828
00:59:54,671 --> 00:59:56,011
.أنت لاتُطاق

829
00:59:56,046 --> 00:59:57,969
.وأنت تسببين لي الصداع

830
00:59:58,004 --> 00:59:59,839
.حسناً. حسناً

831
00:59:59,874 --> 01:00:02,314
.إليك ما سأفعله
.سأتمنى ثلاث أمنيات

832
01:00:02,349 --> 01:00:03,480
.سأفعل -
قبل أن تموتي؟ -

833
01:00:03,515 --> 01:00:05,251
.في الحال
.واحدة تلو الأخرى

834
01:00:05,286 --> 01:00:06,450
جاهز؟ -
.أجل -

835
01:00:06,485 --> 01:00:09,090
.الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع

836
01:00:12,227 --> 01:00:13,919
.الأمنية الثانية

837
01:00:13,954 --> 01:00:15,789
.أتمنى رشفة من هذا الشاي

838
01:00:18,266 --> 01:00:21,267
.وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا

839
01:00:21,302 --> 01:00:22,664
.أنت تسخرين مني

840
01:00:22,699 --> 01:00:24,303
،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية

841
01:00:24,338 --> 01:00:25,469
.ونظرياً آمنة جداً

842
01:00:25,504 --> 01:00:27,537
لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد

843
01:00:27,572 --> 01:00:30,144
.لأنني لم اطاوع رغبة قلبي

844
01:00:30,179 --> 01:00:33,004
.فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي

845
01:00:33,039 --> 01:00:34,544
،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك

846
01:00:34,579 --> 01:00:36,117
،لكن هذا الشيء

847
01:00:36,152 --> 01:00:38,977
.لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي

848
01:00:39,012 --> 01:00:40,352
.وأنت تطلب مني ثلاثة

849
01:00:40,387 --> 01:00:42,684
أهناك حياة في داخلك؟
هل انت حية؟

850
01:00:42,719 --> 01:00:44,488
،كما تعلم، في بعض الثقافات

851
01:00:44,523 --> 01:00:46,160
.غياب الرغبة يعني التنوير

852
01:00:46,195 --> 01:00:48,426
.إذن أنتِ حمقاء متدينة

853
01:00:48,461 --> 01:00:50,725
إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟

854
01:00:50,760 --> 01:00:51,891
.وجبانة

855
01:00:51,926 --> 01:00:53,530
.لاتستخف بي

856
01:00:53,565 --> 01:00:55,499
ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان

857
01:00:55,534 --> 01:00:56,797
.يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة

858
01:00:56,832 --> 01:00:58,370
.لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم

859
01:00:58,405 --> 01:00:59,965
وأنا عالق مع شخص

860
01:01:00,000 --> 01:01:01,373
.يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق

861
01:01:01,408 --> 01:01:02,803
!(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة

862
01:01:02,838 --> 01:01:06,147
أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي
.اطلاقا

863
01:01:06,182 --> 01:01:07,544
<i>!كلا! كلا</i>

864
01:01:07,579 --> 01:01:08,743
!لاتقولي ذلك

865
01:01:39,908 --> 01:01:40,907
...إذن

866
01:01:42,449 --> 01:01:44,581
.حصل هذا معك من قبل

867
01:01:45,912 --> 01:01:47,783
.وكان ذلك سيئاً

868
01:01:47,784 --> 01:01:49,742
.كانت سيئة

869
01:01:50,961 --> 01:01:53,005
.كانت مريرة

870
01:01:53,006 --> 01:01:55,357
.كانت اقسى امنية على الاطلاق

871
01:01:57,359 --> 01:02:00,275
.لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى

872
01:02:01,711 --> 01:02:03,974
.انا هنا بسب عبقريّ

873
01:02:04,714 --> 01:02:06,368
من كان هذهِ المرة؟

874
01:02:07,543 --> 01:02:08,979
.كانت (زفير)

875
01:02:11,068 --> 01:02:14,941
.نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر

876
01:02:16,029 --> 01:02:18,815
.لكنك هنا بسبب حماقتها

877
01:02:21,905 --> 01:02:25,691
.انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير)

878
01:02:27,954 --> 01:02:29,346
وهذهِ هي القصة

879
01:02:29,347 --> 01:02:32,610
.التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت

880
01:02:32,611 --> 01:02:36,311
.هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي

881
01:02:48,105 --> 01:02:50,498
،كانت (زفير) لقيطة

882
01:02:50,499 --> 01:02:53,066
،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري

883
01:02:54,677 --> 01:02:56,895
،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا

884
01:02:56,896 --> 01:03:02,379
إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص
.مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف

885
01:03:02,380 --> 01:03:05,034
كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها

886
01:03:05,035 --> 01:03:06,906
.ولم يتحدثا معها إطلاقاً

887
01:03:24,794 --> 01:03:26,708
الجميع بما ضمنهم الخُدّام

888
01:03:26,709 --> 01:03:28,363
.بدوا يسخرون منها

889
01:03:41,550 --> 01:03:44,639
.لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة

890
01:03:44,640 --> 01:03:46,554
كبرت ولم تتمتع بجمال فائق

891
01:03:46,555 --> 01:03:49,514
.وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب

892
01:04:03,876 --> 01:04:06,748
كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها

893
01:04:06,749 --> 01:04:10,100
.كعربون حب من زوجها

894
01:04:15,148 --> 01:04:18,194
،ولما فرغت من إرضائه

895
01:04:18,195 --> 01:04:19,674
.واصبحت اخيراً وحيدة

896
01:04:19,675 --> 01:04:21,764
.تمكنت من فتحها

897
01:04:31,675 --> 01:04:35,764
المرحلة الاولى
"الموجات الالكترومغناطيسية"

898
01:04:36,675 --> 01:04:39,764
المرحلة الثانية
"البخار"

899
01:04:40,675 --> 01:04:43,764
المرحلة الثالثة
"الجسيمات العضوية"

900
01:04:44,675 --> 01:04:48,764
المرحلة الرابعة
"...تشكيل الأعضاء"

901
01:04:52,969 --> 01:04:55,623
.كان الأمر كما لو كانت تنتظرني

902
01:04:55,624 --> 01:04:58,756
،رأيت في الحال أنها كانت حادة

903
01:04:58,757 --> 01:05:02,630
ورأت أنني كنت بحاجة ماسة

904
01:05:02,631 --> 01:05:04,849
.إلى الحرية والمحادثة

905
01:05:04,850 --> 01:05:07,591
.اخبرتها قصتي كما اخبرتك

906
01:05:07,592 --> 01:05:11,856
.وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها

907
01:05:11,857 --> 01:05:13,816
.تعال

908
01:05:49,068 --> 01:05:50,200
.تعال

909
01:06:01,167 --> 01:06:02,907
كان يُمكن تذكرها

910
01:06:02,908 --> 01:06:04,822
،كالعبقري (دافينشي)

911
01:06:04,823 --> 01:06:06,215
التي كان نظرياتهم اثناء الترحال

912
01:06:06,216 --> 01:06:08,784
.حديث السلاطيّن والملوك

913
01:06:10,655 --> 01:06:13,963
.كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها

914
01:06:20,143 --> 01:06:22,840
قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها

915
01:06:22,841 --> 01:06:25,060
.بواسطة قوة خارقة

916
01:06:25,061 --> 01:06:26,845
.ظنت أنها قد تكون ساحرة

917
01:06:27,977 --> 01:06:29,847
،إلا إذا كانت رجلاً

918
01:06:29,848 --> 01:06:33,677
.فأن عقلها كان مقبولاً عادة

919
01:06:33,678 --> 01:06:36,027
،كانت امرأة متحمسة للتعلم

920
01:06:36,028 --> 01:06:39,292
.وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى

921
01:06:41,393 --> 01:06:46,398
.أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل

922
01:06:46,523 --> 01:06:53,613
.هذا مفيد، رائع، وحقيقي

923
01:09:56,087 --> 01:09:58,173
.وقد أسعدني ذلك

924
01:06:58,311 --> 01:07:00,183
.لتلبية طلب امنيتها

925
01:07:29,255 --> 01:07:32,823
لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة

926
01:07:32,824 --> 01:07:34,259
.اللغات والشعر

927
01:07:34,260 --> 01:07:36,914
،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات

928
01:07:36,915 --> 01:07:39,090
.كان هذا نعمة لها

929
01:07:39,091 --> 01:07:41,658
،أحضرت لها كتب وكتابات

930
01:07:41,659 --> 01:07:45,010
.قمنا بتخبأتها في زجاجاتها

931
01:08:05,422 --> 01:08:09,423
...(صباح)

932
01:08:26,791 --> 01:08:28,836
يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو)

933
01:08:28,837 --> 01:08:31,012
،من جرة زجاجية حمراء

934
01:08:31,013 --> 01:08:33,797
،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء

935
01:08:33,798 --> 01:08:36,191
.(فيثاغورس)، (سبينوزا)

936
01:08:36,192 --> 01:08:39,064
.دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها

937
01:08:49,292 --> 01:08:51,685
،كان لدينا العالم كله في غرفتها

938
01:08:51,686 --> 01:08:54,689
.وقلبي خفق لإجلها

939
01:08:58,344 --> 01:09:02,435
.كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة

940
01:09:04,176 --> 01:09:05,482
.لرؤيتها تزدهر

941
01:09:07,266 --> 01:09:09,791
.وقد ازدهرت في كل شيء

942
01:09:10,182 --> 01:09:11,706
.كل شيء

943
01:09:22,804 --> 01:09:24,239
بدأت في التمرد

944
01:09:24,240 --> 01:09:26,328
حتى في الخضوع

945
01:09:26,329 --> 01:09:27,895
،لطلبات زوجها

946
01:09:27,896 --> 01:09:31,115
،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب

947
01:09:31,116 --> 01:09:32,769
بعيدًا عن متناول أي إنسان

948
01:09:32,770 --> 01:09:34,946
.لم يحب الجن

949
01:09:52,877 --> 01:09:55,967
،أصبح شغفه تجاهها هاجسا

950
01:09:56,877 --> 01:09:58,967
هل انتِ سعيدة؟

951
01:10:06,238 --> 01:10:07,891
،وعندما يأتي إليها

952
01:10:07,892 --> 01:10:12,243
.كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء

953
01:10:12,244 --> 01:10:15,987
...رأيت الجبال والمحيطات

954
01:10:16,945 --> 01:10:18,946
،رأيت وحوش الغابة

955
01:10:18,947 --> 01:10:21,513
.حيث لم يصل الى المكان احد

956
01:10:21,514 --> 01:10:25,561
.وعندما أعود، كانت تنتظرني

957
01:10:25,562 --> 01:10:29,478
كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح

958
01:10:29,479 --> 01:10:31,480
.والخيبة

959
01:10:31,481 --> 01:10:35,092
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟

960
01:10:35,093 --> 01:10:38,487
.كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها

961
01:10:38,488 --> 01:10:40,968
"لقد ابتكرت "الرياضيات

962
01:10:40,969 --> 01:10:44,145
لغة لشرح القوى

963
01:10:44,146 --> 01:10:47,278
.التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود

964
01:10:47,279 --> 01:10:48,932
.كانت خلاّقة، شُجاعة

965
01:10:48,933 --> 01:10:51,195
.لكنها لم تستطع حل هذا اللغز

966
01:10:51,196 --> 01:10:53,284
،احتاجت لمفتاح

967
01:10:53,285 --> 01:10:56,288
.مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها

968
01:11:07,082 --> 01:11:10,998
،لذا، استخدمت امنيتها الثانية

969
01:11:10,999 --> 01:11:14,567
.علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة

970
01:11:46,251 --> 01:11:50,167
.وبهذه الطريقة جائت الحلول لها

971
01:11:50,168 --> 01:11:53,910
،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية

972
01:11:53,911 --> 01:11:57,131
..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية

973
01:11:57,132 --> 01:12:00,264
.الأشياء التي يُصنع منها الجن

974
01:12:00,265 --> 01:12:02,005
هل أنت كهرومغناطيسي؟

975
01:12:02,006 --> 01:12:06,054
.بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية

976
01:12:06,924 --> 01:12:09,360
،وعندما كانت ستلد طفلاً

977
01:12:09,361 --> 01:12:11,667
،ابتليت بالسعادة

978
01:12:11,668 --> 01:12:13,930
.لأني كنت أعلم أنه سيقوينا

979
01:12:13,931 --> 01:12:15,454
كانت حامل بطفلٍ منك؟

980
01:12:16,281 --> 01:12:19,241
.طفل من نار وغبار

981
01:12:21,199 --> 01:12:23,200
اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟

982
01:12:23,201 --> 01:12:25,203
.(أليثيا)، لقد أحببتها

983
01:12:26,204 --> 01:12:27,944
.أحببت حماسة عقلها

984
01:12:27,945 --> 01:12:29,076
.احببت غضبها

985
01:12:29,077 --> 01:12:30,207
احببت قواي

986
01:12:30,208 --> 01:12:33,255
.لتحويل عبوسها إلى ابتسامات

987
01:12:34,996 --> 01:12:37,475
."احببتها اكثر من ملكة "سبأ

988
01:12:37,476 --> 01:12:39,042
اكثر من حريتك؟

989
01:12:39,043 --> 01:12:40,522
.اجل

990
01:12:40,523 --> 01:12:44,047
،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها

991
01:12:44,048 --> 01:12:46,180
.لأبقى سجينها

992
01:12:46,181 --> 01:12:50,925
.فكرة التحرر منها آذت قلبي

993
01:12:55,930 --> 01:12:59,934
.ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة

994
01:13:00,238 --> 01:13:01,674
.ربّاه

995
01:13:05,330 --> 01:13:07,158
.لقد عملتُ فوضى

996
01:13:08,594 --> 01:13:11,596
،بدأت تتهمني بمحاصرتها

997
01:13:11,597 --> 01:13:13,338
،كزوجها

998
01:13:15,384 --> 01:13:18,560
.حاولت أن أقوم بالتعويض

999
01:13:18,561 --> 01:13:22,217
.للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة

1000
01:13:23,131 --> 01:13:24,696
.لتكون مختومة

1001
01:13:24,697 --> 01:13:27,135
.بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي

1002
01:13:39,756 --> 01:13:42,497
.انا نكرة في القارورة

1003
01:13:42,498 --> 01:13:44,152
.بإمكاني فعل ذلك لها

1004
01:13:45,066 --> 01:13:48,677
.وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها

1005
01:13:48,678 --> 01:13:52,289
.كل مرة، عدا الاخيرة

1006
01:13:52,290 --> 01:13:57,033
مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد

1007
01:13:57,034 --> 01:14:00,036
،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت

1008
01:14:00,037 --> 01:14:03,127
".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك"

1009
01:14:08,611 --> 01:14:11,309
.وفعلت، في الحال

1010
01:14:16,401 --> 01:14:19,316
.كانت في الخارج وانا بداخل القارورة

1011
01:14:19,317 --> 01:14:21,058
.كانت قد نستني

1012
01:14:22,581 --> 01:14:25,584
..(اليثيا)، كيف يُمكن

1013
01:14:27,630 --> 01:14:31,025
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟

1014
01:14:56,398 --> 01:14:57,747
.لديّ امنية

1015
01:15:02,534 --> 01:15:05,755
.ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير

1016
01:15:10,368 --> 01:15:12,457
هل في وسعي فعل ذلك؟

1017
01:15:13,110 --> 01:15:16,070
.آمل ذلك

1018
01:15:18,681 --> 01:15:20,770
أهو رغبة قلبك؟

1019
01:15:21,423 --> 01:15:23,468
.اجل، انا متأكدة من ذلك

1020
01:15:40,224 --> 01:15:42,487
.انا هنا لأحبك

1021
01:15:48,145 --> 01:15:51,627
.واتمنى ان تحبني في المقابل

1022
01:15:53,411 --> 01:15:56,284
تريدين منا أن نصنع الحب؟

1023
01:15:56,762 --> 01:15:58,850
.اجل، ذلك ايضاً

1024
01:15:58,851 --> 01:16:00,025
.كل ذلك

1025
01:16:00,026 --> 01:16:04,161
وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟

1026
01:16:05,902 --> 01:16:08,598
.اجل

1027
01:16:10,863 --> 01:16:14,866
.أريد أن تكون وحدتنا معًا

1028
01:16:14,867 --> 01:16:19,610
.أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة

1029
01:16:19,611 --> 01:16:24,137
،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ

1030
01:16:24,138 --> 01:16:27,879
.وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير)

1031
01:16:27,880 --> 01:16:29,665
.اريدهُ

1032
01:16:42,504 --> 01:16:43,853
انا؟

1033
01:16:45,898 --> 01:16:47,335
.انت

1034
01:16:54,211 --> 01:16:55,517
انتِ؟

1035
01:16:57,432 --> 01:16:58,694
.انا

1036
01:17:06,223 --> 01:17:10,572
أهو بالطلب الكثير؟

1037
01:17:30,334 --> 01:17:31,379
.تعاليّ

1038
01:17:44,696 --> 01:17:48,221
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟

1039
01:17:48,222 --> 01:17:49,657
كيف يمكنني اقناعك

1040
01:17:49,658 --> 01:17:51,877
أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟

1041
01:17:54,228 --> 01:17:56,926
.على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني

1042
01:17:58,710 --> 01:18:02,236
.الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل

1043
01:18:04,629 --> 01:18:06,717
،إنه أشبه بالبخار

1044
01:18:06,718 --> 01:18:08,893
.حلم، ربما

1045
01:18:08,894 --> 01:18:10,852
لجذبنا إلى سحر

1046
01:18:10,853 --> 01:18:12,594
.قصصنا الخاصة

1047
01:18:14,030 --> 01:18:15,900
،إن كان ذلك هو الامر

1048
01:18:15,901 --> 01:18:17,947
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟

1049
01:18:19,862 --> 01:18:23,561
هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟

1050
01:19:10,478 --> 01:19:12,870
.سأغادر إلى "لندن" اليوم

1051
01:19:12,871 --> 01:19:14,482
هلاّ تأتي الى المنزل معي؟

1052
01:19:16,832 --> 01:19:19,617
.إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر

1053
01:19:20,792 --> 01:19:22,968
.لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك

1054
01:19:32,978 --> 01:19:35,067
.من هنا من فضلك

1055
01:19:36,721 --> 01:19:37,853
.ارفعي يديكِ

1056
01:19:46,340 --> 01:19:48,471
.اخرجي من فضلك

1057
01:19:48,472 --> 01:19:49,908
ماذا في جيبك؟

1058
01:19:52,650 --> 01:19:55,871
.إنها قارورة فارغة غطاء

1059
01:19:56,872 --> 01:19:58,481
.من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية

1060
01:19:58,482 --> 01:19:59,613
،إنها حسّاسة جداً

1061
01:19:59,614 --> 01:20:01,005
.ولا اريدها ان تتضرر

1062
01:20:01,006 --> 01:20:02,833
.لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية

1063
01:20:02,834 --> 01:20:04,008
...أُفضل الا توضع في

1064
01:20:04,009 --> 01:20:05,359
.جواز السفر، وبطاقة الصعود

1065
01:20:06,664 --> 01:20:07,752
.شكراً

1066
01:20:18,154 --> 01:20:19,415
.إنها هشّة للغاية

1067
01:20:19,416 --> 01:20:20,548
.سيدتي

1068
01:20:24,813 --> 01:20:26,597
.إنها مملحة

1069
01:20:35,954 --> 01:20:38,129
.كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك

1070
01:20:38,130 --> 01:20:40,394
.توقفي يا سيدتي

1071
01:20:56,888 --> 01:20:57,976
.سيدتي

1072
01:21:40,497 --> 01:21:41,890
.عندما ترغب

1073
01:22:38,555 --> 01:22:40,644
.الهواء كثيف هنا

1074
01:22:41,732 --> 01:22:45,823
.مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة

1075
01:22:48,043 --> 01:22:50,827
مثل (تيني اينشتاين)؟

1076
01:22:50,828 --> 01:22:53,003
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟

1077
01:22:53,004 --> 01:22:54,744
.اجل

1078
01:22:54,745 --> 01:22:58,531
اجل، جميع اجهزتكم

1079
01:22:58,532 --> 01:23:00,315
.تصدر اصواتاً مرة واحدة

1080
01:23:00,316 --> 01:23:02,187
.اتزلي رأسك

1081
01:23:08,890 --> 01:23:10,979
أتسمع ذلك؟

1082
01:23:13,808 --> 01:23:16,810
.كما إنني ايضاً اراها واشعر بها

1083
01:23:16,811 --> 01:23:19,813
.انا اشبه بجهاز إرسال

1084
01:23:19,814 --> 01:23:21,555
أليس هذا كثيراً؟

1085
01:23:22,730 --> 01:23:24,034
.انا جن

1086
01:23:24,035 --> 01:23:25,210
.يمكنني التكيف

1087
01:23:27,125 --> 01:23:28,909
.سأعتاد على ذلك قريباً

1088
01:23:28,910 --> 01:23:30,780
.لقد عادت

1089
01:23:30,781 --> 01:23:32,129
.اعتقد إنها عادت

1090
01:23:32,130 --> 01:23:34,088
أهي مع احد؟

1091
01:23:34,089 --> 01:23:36,133
.كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى

1092
01:23:36,134 --> 01:23:37,874
.مرحبا يا (كليمنتين)

1093
01:23:37,875 --> 01:23:40,224
(فاني)، هل انتِ بخير؟

1094
01:23:40,225 --> 01:23:42,052
ألديكِ مشاكل؟

1095
01:23:42,053 --> 01:23:44,228
مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟

1096
01:23:44,229 --> 01:23:46,056
.مع اصدقائكِ الاجانب

1097
01:23:46,057 --> 01:23:47,971
،لأننا غالباً نسأل انفسنا

1098
01:23:47,972 --> 01:23:50,670
"لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها"

1099
01:23:50,671 --> 01:23:53,368
" في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟"

1100
01:23:53,369 --> 01:23:55,892
هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟

1101
01:23:55,893 --> 01:23:57,372
.كلا

1102
01:23:57,373 --> 01:23:59,766
أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص

1103
01:23:59,767 --> 01:24:02,116
.يخاف من أي شخص مختلف

1104
01:24:02,117 --> 01:24:03,247
ماذا تقوليهِ بالضبط؟

1105
01:24:03,248 --> 01:24:05,032
.إنها تدعونا بالمتعصبين

1106
01:24:05,033 --> 01:24:06,076
.إنهُ كلامك وليس كلامي

1107
01:24:06,077 --> 01:24:07,208
.أنتِ تسيئين الفهم

1108
01:24:07,209 --> 01:24:08,731
.ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي

1109
01:24:08,732 --> 01:24:10,254
.إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به

1110
01:24:10,255 --> 01:24:11,995
.ما يأكلونهُ -
ماذا أنتما قادمين على فعله؟ -

1111
01:24:11,996 --> 01:24:13,823
.أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه

1112
01:24:13,824 --> 01:24:16,826
.نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا

1113
01:24:16,827 --> 01:24:18,175
.هذا ليس طبيعيا

1114
01:24:18,176 --> 01:24:20,308
.الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر

1115
01:24:20,309 --> 01:24:22,615
.وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون

1116
01:24:22,616 --> 01:24:24,660
.أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية

1117
01:24:24,661 --> 01:24:26,183
.إنها حقيقة علمية

1118
01:24:26,184 --> 01:24:27,445
.إنهِ تشبيه خاطئ

1119
01:24:27,446 --> 01:24:29,709
.أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي

1120
01:24:29,710 --> 01:24:31,928
هذا صحيح، لكن البشر قادرون

1121
01:24:31,929 --> 01:24:34,061
.على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا

1122
01:24:34,062 --> 01:24:35,279
.هذهِ ليست حقيقة

1123
01:24:35,280 --> 01:24:36,933
ماذا تقولين؟ -
.إنهُ رأي -

1124
01:24:36,934 --> 01:24:38,152
.وانتِ خاطئة

1125
01:24:38,153 --> 01:24:39,632
.أنا لا أتحمل المزيد من هذا

1126
01:24:39,633 --> 01:24:41,851
.تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها

1127
01:24:41,852 --> 01:24:43,766
.لن نفهمها أبدًا

1128
01:24:43,767 --> 01:24:46,030
.كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل

1129
01:24:46,683 --> 01:24:49,119
.لكن كلاكما يُرثى له

1130
01:24:49,120 --> 01:24:50,338
!اغلقي فمكِ النتن

1131
01:24:50,339 --> 01:24:52,907
!ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة

1132
01:24:53,429 --> 01:24:55,822
!انتِ ذو الوجه اللعين

1133
01:24:55,823 --> 01:24:59,827
!أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار

1134
01:25:00,915 --> 01:25:03,090
لماذا اهتميت لأمرهم؟

1135
01:25:03,091 --> 01:25:05,179
.كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم

1136
01:25:05,180 --> 01:25:08,400
لكن هذا منزلي، إنه ملاذي

1137
01:25:12,448 --> 01:25:14,668
...بإمكاني ان اتمنى لهم

1138
01:25:15,712 --> 01:25:17,931
.هذهِ ليست امنية بالمناسبة

1139
01:25:17,932 --> 01:25:19,324
.اعلم

1140
01:27:22,970 --> 01:27:24,232
.جني عزيزي

1141
01:27:25,276 --> 01:27:26,494
كيف كان يومك؟

1142
01:27:26,495 --> 01:27:28,888
.كل أذن مستمعة كانت لك

1143
01:27:28,889 --> 01:27:31,499
.كل صوت وكل رائحة ولمسة

1144
01:27:31,500 --> 01:27:33,241
.كنتِ في كل مكان

1145
01:27:38,463 --> 01:27:40,161
.سأعود بعد دقيقة

1146
01:27:59,223 --> 01:28:01,355
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

1147
01:28:01,356 --> 01:28:02,444
.ربما تكون هي

1148
01:28:05,926 --> 01:28:08,842
.يا (كليم)، (فاني)

1149
01:28:10,887 --> 01:28:13,368
.حمص، قرنفل، فستق

1150
01:28:15,196 --> 01:28:16,893
.تذوب في الفم

1151
01:28:34,911 --> 01:28:36,391
.هذا صديقي

1152
01:28:37,522 --> 01:28:39,437
.سيبقى لبعض الوقت

1153
01:28:40,351 --> 01:28:41,396
.مرحباً

1154
01:28:44,486 --> 01:28:46,227
.مرحباً

1155
01:28:50,492 --> 01:28:52,275
،الجن خاصتي اخبرني

1156
01:28:52,276 --> 01:28:55,235
،عندما يجتمعون في مملكة الجن

1157
01:28:55,236 --> 01:28:57,020
.فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض

1158
01:28:58,195 --> 01:29:00,327
.القصص مثل أنفاسهم

1159
01:29:00,328 --> 01:29:01,416
.لها معنى

1160
01:29:03,374 --> 01:29:04,635
.اجل، قلت ذلك

1161
01:29:04,636 --> 01:29:06,421
".هذا هو الحال معنا"

1162
01:29:07,465 --> 01:29:09,205
كل قصة نرويها هي جزء

1163
01:29:09,206 --> 01:29:11,643
.من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل

1164
01:29:13,210 --> 01:29:17,345
.وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي

1165
01:29:19,303 --> 01:29:22,480
.إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية

1166
01:29:23,568 --> 01:29:26,570
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟

1167
01:29:26,571 --> 01:29:29,096
.ربما، سارت بالفعل

1168
01:29:32,403 --> 01:29:34,927
،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة

1169
01:29:34,928 --> 01:29:36,580
.إلا أنهم أداروا ظهورهم

1170
01:29:36,581 --> 01:29:41,063
.لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل

1171
01:29:41,064 --> 01:29:42,717
،في الأيام التي تلت ذلك

1172
01:29:42,718 --> 01:29:46,242
.سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها

1173
01:29:46,243 --> 01:29:47,852
،وعندما لم يكن معها

1174
01:29:47,853 --> 01:29:51,074
،سيذهب في استكشاف العالم بشغف

1175
01:29:54,034 --> 01:29:56,950
.حظيت بيومٍ رائع

1176
01:29:58,255 --> 01:30:01,257
.رأيت الكثير من الاشياء

1177
01:30:01,258 --> 01:30:05,435
شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي

1178
01:30:05,436 --> 01:30:08,048
.واوقفت نزيف حاد

1179
01:30:12,530 --> 01:30:14,315
.زرتُ المصادم

1180
01:30:15,620 --> 01:30:20,060
.أداة واسعة تحث في جوهر المادة

1181
01:30:23,193 --> 01:30:26,456
ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا

1182
01:30:26,457 --> 01:30:30,157
.يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد

1183
01:30:32,289 --> 01:30:34,290
...الجنس البشري

1184
01:30:34,291 --> 01:30:36,206
.اعجوبة يا (اليثيا)

1185
01:30:37,120 --> 01:30:39,556
.سعيدة بأنك تعتقد ذلك

1186
01:30:39,557 --> 01:30:42,646
.كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير)

1187
01:30:42,647 --> 01:30:47,434
.كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام

1188
01:30:47,435 --> 01:30:49,436
اجل، لكن اعني

1189
01:30:49,437 --> 01:30:53,744
.هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا

1190
01:30:53,745 --> 01:30:56,356
،على الرغم من كل هذه الضجة

1191
01:30:56,357 --> 01:30:58,489
.نظل في حيرة من أمرنا

1192
01:31:01,405 --> 01:31:03,364
،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى

1193
01:31:05,148 --> 01:31:07,758
.نشعر بالرهبة والذعر

1194
01:31:07,759 --> 01:31:10,065
.وننقلب ضد بعضنا البعض

1195
01:31:10,066 --> 01:31:12,589
.لكنكم بالطبع، بشر

1196
01:31:12,590 --> 01:31:14,723
.هذهِ طبيعتكم

1197
01:31:17,073 --> 01:31:20,511
.نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا

1198
01:31:21,425 --> 01:31:24,123
.تسود الكراهية

1199
01:31:24,124 --> 01:31:28,737
.إنه ينتقل ويعيش الحب

1200
01:31:30,521 --> 01:31:33,175
.أريد فقط أن أتحدث عن الحب

1201
01:31:33,176 --> 01:31:37,223
.يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم

1202
01:31:37,224 --> 01:31:38,354
.شكراً جزيلاً لك

1203
01:31:38,355 --> 01:31:41,662
.الجنس البشري، يا له من لغز

1204
01:31:41,663 --> 01:31:44,404
أنتم تتعثرون في الظلام

1205
01:31:44,405 --> 01:31:47,537
.ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير

1206
01:31:47,538 --> 01:31:49,192
.يا لها من قصة

1207
01:31:50,454 --> 01:31:53,326
.لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا

1208
01:31:53,327 --> 01:31:55,242
.او كيف تنتهي

1209
01:31:55,590 --> 01:31:57,330
.تلك ايضاً

1210
01:31:57,331 --> 01:32:01,290
.لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن

1211
01:32:01,291 --> 01:32:03,772
.الجن لديه الوقت كلهُ في العالم

1212
01:32:05,861 --> 01:32:08,080
ألست محظوظاً؟

1213
01:32:08,081 --> 01:32:09,430
.ربما

1214
01:32:10,431 --> 01:32:13,694
لكنكم مخلوقات الغبار

1215
01:32:13,695 --> 01:32:15,217
تمكنتم من التغلب

1216
01:32:15,218 --> 01:32:18,568
.على قوة وهدف الجن والملائكة

1217
01:32:18,569 --> 01:32:20,788
.ليس لديكم فائدة لنا

1218
01:32:20,789 --> 01:32:22,181
..ربما نذبل

1219
01:32:22,182 --> 01:32:23,704
وتتلاشون؟ -
.اجل -

1220
01:32:23,705 --> 01:32:26,141
حسنًا ، كان هذا هو الموضوع

1221
01:32:26,142 --> 01:32:28,230
.لجميع محاضراتي وبحوثي

1222
01:32:28,231 --> 01:32:29,537
.اعلم

1223
01:32:32,148 --> 01:32:33,889
.ومع ذلك، انت هنا

1224
01:32:35,586 --> 01:32:37,675
.مستحيلي

1225
01:32:39,590 --> 01:32:40,678
.اجل

1226
01:32:53,126 --> 01:32:54,301
مرحباً؟

1227
01:32:59,741 --> 01:33:01,351
!انا في المنزل

1228
01:33:11,318 --> 01:33:12,623
مرحباً؟

1229
01:33:38,649 --> 01:33:40,216
جن؟

1230
01:33:44,264 --> 01:33:45,482
حُبي؟

1231
01:33:49,486 --> 01:33:50,531
جن؟

1232
01:33:54,752 --> 01:33:55,927
ما هذا؟

1233
01:33:58,539 --> 01:34:00,540
أيمكنك سماعي؟

1234
01:34:00,541 --> 01:34:02,716
.جن، تحدث معي

1235
01:34:02,717 --> 01:34:04,284
.حاول التحدث معي

1236
01:34:06,242 --> 01:34:08,418
.اتمنى لو ان تتحدث معي

1237
01:34:28,438 --> 01:34:30,483
.كنت نائماً

1238
01:34:30,484 --> 01:34:32,703
.نائم

1239
01:34:34,444 --> 01:34:36,576
.جن، لا تنام

1240
01:34:36,577 --> 01:34:37,881
.لنذهب لنسير

1241
01:34:37,882 --> 01:34:39,361
.مسيرة طويلة

1242
01:34:39,362 --> 01:34:40,928
.لقد أعددت شيئًا لنا

1243
01:34:40,929 --> 01:34:42,538
.خططت لذلك كلهُ

1244
01:34:42,539 --> 01:34:44,714
.ليلة رائعة لنا

1245
01:34:44,715 --> 01:34:46,890
.ستكون رائعة

1246
01:34:46,891 --> 01:34:49,719
.أفضل وقت في حياتنا -
!توقف -

1247
01:34:49,720 --> 01:34:53,854
.هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي

1248
01:34:53,855 --> 01:34:55,422
.بإمكاني ابعادها

1249
01:34:56,510 --> 01:34:57,728
.سنذهب في نزهة

1250
01:35:02,646 --> 01:35:04,822
.سنعزف بالقيثارة

1251
01:35:07,390 --> 01:35:10,697
.(اليثيا)، هناك مكان لي هنا

1252
01:35:10,698 --> 01:35:11,959
،هذهِ القوى

1253
01:35:11,960 --> 01:35:13,656
.لن تختفي، ليس من هذا العالم

1254
01:35:13,657 --> 01:35:15,876
.سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك

1255
01:35:15,877 --> 01:35:18,052
.انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك

1256
01:35:18,053 --> 01:35:19,836
.شكراً لمحاولتك

1257
01:35:19,837 --> 01:35:21,077
.لا تعتقدين إنني احبك

1258
01:35:22,057 --> 01:35:24,276
.الحُب هِبّة

1259
01:35:24,277 --> 01:35:26,669
.إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا

1260
01:35:26,670 --> 01:35:28,890
.إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه

1261
01:35:30,413 --> 01:35:31,631
.خدعتُ كلانا

1262
01:35:31,632 --> 01:35:33,328
،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية

1263
01:35:33,329 --> 01:35:36,418
.لقد أخذت سلطتك لأضمنها

1264
01:35:36,419 --> 01:35:40,683
.أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك

1265
01:35:40,684 --> 01:35:42,859
.لن أفشل مرة أخرى

1266
01:35:42,860 --> 01:35:47,037
ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك

1267
01:35:47,038 --> 01:35:49,911
.أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه

1268
01:35:50,738 --> 01:35:52,827
.أينما كان ذلك

1269
01:38:20,104 --> 01:38:21,192
!امي

1270
01:38:23,194 --> 01:38:25,239
.تعال هنا ايها القرد الصغير

1271
01:38:25,240 --> 01:38:27,068
.هذهِ ليست امك

1272
01:39:54,808 --> 01:39:56,069
!كلا

1273
01:39:56,070 --> 01:39:58,072
.شاهد، افضل مهاجم في الدوري

1274
01:40:07,037 --> 01:40:08,169
أرأيت ذلك؟

1275
01:40:11,694 --> 01:40:14,304
،كان يزور من وقت لآخر

1276
01:40:14,305 --> 01:40:17,786
،وسوف يستوعبون كل لحظة حية

1277
01:40:17,787 --> 01:40:20,702
،على الرغم من آلام السماء الصاخبة

1278
01:40:20,703 --> 01:40:23,357
.بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك

1279
01:40:23,358 --> 01:40:25,708
.بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة

1280
01:40:26,840 --> 01:40:30,059
،وعدها بالعودة لحياتها

1281
01:40:30,060 --> 01:40:33,063
.وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ

1282
01:40:35,060 --> 01:40:45,063
تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

1283
01:40:35,060 --> 01:40:45,063
تـعـديـل التــوقـيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Muhammed Khan||

