﻿1
00:00:02,321 --> 00:00:05,116
‫وبالطبع ضبطها على توقيت آيسلندا لأننا

2
00:00:05,200 --> 00:00:06,952
‫كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي"

3
00:00:07,661 --> 00:00:11,122
‫وأنت تجهل كيفية معرفة الوقت

4
00:00:11,706 --> 00:00:14,709
‫هدية رائعة، أبي،
‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور

5
00:00:15,377 --> 00:00:18,338
‫بشكل ما،
‫تخال أن رجلا بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء

6
00:00:18,421 --> 00:00:21,716
‫سيتمكن من ابتياع هدية عيد ميلاد لائقة

7
00:00:21,800 --> 00:00:22,884
{\an8}‫لا

8
00:00:23,885 --> 00:00:26,680
{\an8}‫أتعلم "غوردي"؟ بالنظر إلى كل شيء...

9
00:00:26,763 --> 00:00:29,224
‫لعل هديتي ليست سيئة جدا في النهاية

10
00:00:31,017 --> 00:00:32,351
‫"غوردي"!

11
00:00:32,435 --> 00:00:33,520
‫مفاجأة!

12
00:00:33,603 --> 00:00:36,064
‫رائع! هذه هدية رائعة!

13
00:00:37,524 --> 00:00:40,068
‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا!

14
00:00:42,821 --> 00:00:44,447
‫هذا جميل، "هايلي"

15
00:00:51,079 --> 00:00:55,876
‫سألقي عليك بقذارة فظيعة، سأجعلك فاسدا

16
00:00:55,959 --> 00:00:59,588
‫وأجعلك محط سخرية"، "ناحوم" ٣:٦

17
00:01:11,725 --> 00:01:13,852
‫تصفيق

18
00:02:00,857 --> 00:02:03,568
‫صباح الخير،
‫إليكم حال الطقس، سيكون عاصفا حتما

19
00:02:03,652 --> 00:02:05,278
‫لدينا تحذير برياح عاتية في ساحل

20
00:02:05,362 --> 00:02:07,906
‫مقاطعة "لوس أنجلس" والوديان

21
00:02:08,114 --> 00:02:11,535
‫مع بعض الغيوم الواردة قرابة العاشرة صباحا

22
00:02:11,618 --> 00:02:13,620
‫ومع أن التحذير بالرياح العاصفة

23
00:02:13,703 --> 00:02:15,956
‫سيتبدد في وسط إلى أواخر الصباح

24
00:02:16,039 --> 00:02:17,249
‫عليكم أن تحذروا من...

25
00:02:17,499 --> 00:02:18,458
‫"غوست"

26
00:02:18,542 --> 00:02:21,127
‫سيستأنف البحث
‫عن مجموعة من المتنزهين هذا الصباح

27
00:02:21,211 --> 00:02:23,171
‫مباشرة خارج "أغوا دولسي"

28
00:02:23,255 --> 00:02:25,215
‫خرجت مجموعة التجول منذ يومين

29
00:02:25,298 --> 00:02:27,259
‫على مسار "باسيفيك كريست"

30
00:02:27,342 --> 00:02:28,969
‫لكنها لم تعد في تلك الليلة

31
00:02:29,052 --> 00:02:30,136
‫"فايرفلاي"

32
00:02:30,220 --> 00:02:31,513
‫بدأ البحث صباح أمس...

33
00:02:31,888 --> 00:02:33,890
‫وازدحام السير خانق أصلا بسبب

34
00:02:33,974 --> 00:02:36,810
‫حادث على الطريق الجنوبي ١٠١

35
00:02:36,893 --> 00:02:39,479
‫إنها الساعة ٧:٤٤ مع "بو" و"أيفز"

36
00:02:50,073 --> 00:02:51,074
‫تمدد!

37
00:02:58,748 --> 00:02:59,749
‫تمدد

38
00:03:01,459 --> 00:03:02,460
‫تمدد

39
00:03:03,211 --> 00:03:05,505
‫مهلا، هيا

40
00:03:07,424 --> 00:03:08,800
‫انزل، انزل

41
00:03:08,884 --> 00:03:10,010
‫انزل، انزل، انزل

42
00:03:10,093 --> 00:03:11,052
‫تمدد!

43
00:03:11,136 --> 00:03:12,929
‫أجل، أحسنت

44
00:03:13,013 --> 00:03:14,472
‫انهض، انهض

45
00:03:14,556 --> 00:03:16,183
‫حسنا، انهض! انهض

46
00:03:17,767 --> 00:03:19,728
‫علينا البقاء متيقظين مع هذا

47
00:03:19,811 --> 00:03:20,896
‫أعلم

48
00:03:28,361 --> 00:03:29,696
‫الآن حصلنا على هذا...

49
00:03:31,031 --> 00:03:33,408
‫أجل، مثل "سيكس غانز"...

50
00:03:34,326 --> 00:03:36,578
‫قدمنا عرضا جيدا بالفعل

51
00:03:37,370 --> 00:03:39,498
‫تعلم أنه عليهم إعادتنا للجزء الثاني

52
00:03:41,374 --> 00:03:44,503
‫حسنا، لن نضطر بعد الآن
‫إلى بيع المزيد من الجياد

53
00:03:45,670 --> 00:03:47,172
‫لذا نفذ الأمر وحسب

54
00:03:48,965 --> 00:03:50,759
‫ولن تكون لدينا أية مشاكل أخرى

55
00:03:55,680 --> 00:03:56,681
‫هل أنت بخير؟

56
00:03:59,184 --> 00:04:00,101
‫هل أنت بخير؟

57
00:04:03,230 --> 00:04:04,272
‫أين أختك؟

58
00:04:05,023 --> 00:04:06,566
‫ما سبب ذلك؟

59
00:04:06,650 --> 00:04:08,068
‫يفترض بها أن تكون هنا

60
00:04:08,151 --> 00:04:09,152
‫أجل

61
00:04:31,007 --> 00:04:32,217
‫اللعنة

62
00:04:33,677 --> 00:04:36,096
‫خلتني قلت لك أن تصلح آلة المشي

63
00:04:43,353 --> 00:04:44,521
‫أتسمع ذلك؟

64
00:05:08,295 --> 00:05:09,296
‫أبي!

65
00:05:32,485 --> 00:05:34,404
‫-هيا، هيا، أبي
‫-"فايرفلاي"

66
00:05:34,488 --> 00:05:35,947
‫-ماذا أيضا؟
‫-"غوست"

67
00:05:37,824 --> 00:05:39,075
‫"بيتهوفن"

68
00:05:40,327 --> 00:05:41,912
‫-"كومودور" -أجل

69
00:05:42,954 --> 00:05:44,080
‫"فيرجل"

70
00:05:44,498 --> 00:05:45,624
‫أنت بخير، أنت بخير

71
00:05:45,707 --> 00:05:47,292
‫أنت بخير، أنت بخير

72
00:05:47,375 --> 00:05:48,335
‫أنت بخير، يا رجل

73
00:05:48,418 --> 00:05:49,836
‫-"غوست"
‫-أنت بخير

74
00:05:49,920 --> 00:05:51,046
‫أبي؟

75
00:05:51,129 --> 00:05:53,006
‫-"لاكي"
‫-أبي؟

76
00:05:53,089 --> 00:05:55,008
‫-"كومودور"
‫-أبي؟ أبي!

77
00:06:39,719 --> 00:06:44,516
‫"نوب"

78
00:08:15,732 --> 00:08:16,733
‫"أو جاي"

79
00:08:17,234 --> 00:08:18,193
‫أهلا أيها الجواد

80
00:08:18,276 --> 00:08:19,903
‫لا تنظر مباشرة في عينيه

81
00:08:19,986 --> 00:08:22,739
‫حسنا، أنت جاهز لإجراء اجتماع السلامة؟

82
00:08:22,948 --> 00:08:24,574
‫سأحتاج إلى خمس دقائق

83
00:08:25,534 --> 00:08:26,618
‫يكاد فريقي يصل

84
00:08:26,701 --> 00:08:28,995
‫فريقك ليس هنا، حسنا؟ حسنا، انتظر

85
00:08:29,496 --> 00:08:31,790
‫عذرا، يكلمني صاحب الجواد أيضا، ماذا يجري؟

86
00:08:31,873 --> 00:08:33,458
‫-اجتماع السلامة
‫-تلقيتك

87
00:08:33,542 --> 00:08:34,917
‫سيداتي سادتي، الآنسة "بوني

88
00:08:35,001 --> 00:08:36,335
‫كلايتون" في موقع التصوير

89
00:08:36,419 --> 00:08:38,504
‫ها هي، جميعا

90
00:08:38,588 --> 00:08:41,800
‫انظروا إلى كل هذا

91
00:08:44,177 --> 00:08:46,388
‫"فين"، هذا "أو جاي" مدرب الجياد لدينا

92
00:08:46,471 --> 00:08:48,306
‫تذكر أولئك من "فلاش بوينت"

93
00:08:48,390 --> 00:08:49,599
‫أجل، مرحبا

94
00:08:51,059 --> 00:08:53,061
‫تدعى "أو جاي"؟

95
00:08:54,145 --> 00:08:55,230
‫أجل، "أوتيس" الابن

96
00:08:59,693 --> 00:09:01,403
‫أين الرجل الآخر؟

97
00:09:02,279 --> 00:09:03,238
‫العجوز؟

98
00:09:03,321 --> 00:09:05,949
‫مات، يا رجل، منذ نحو ستة أشهر

99
00:09:06,158 --> 00:09:08,326
‫سقطت بعض الأغراض عن متن طائرة

100
00:09:08,410 --> 00:09:10,078
‫لذا علينا التعامل مع الابن وحسب

101
00:09:10,328 --> 00:09:11,788
‫-لا
‫-بلى

102
00:09:13,039 --> 00:09:14,916
‫حسنا، تبا

103
00:09:15,000 --> 00:09:16,001
‫رائع

104
00:09:17,085 --> 00:09:18,545
‫"أنت"، كيف الوضع؟

105
00:09:20,005 --> 00:09:22,716
‫أجل، بخير، إن كنا نبيع مؤخرة جواد

106
00:09:24,342 --> 00:09:27,637
‫هذا هو صانع الأفلام الأسطوري
‫"أنتلرز هولست" جميعا

107
00:09:27,721 --> 00:09:28,847
‫لنقم بجولة مع الجواد

108
00:09:28,930 --> 00:09:30,140
‫لكنك قلت أنتظر، لذا...

109
00:09:30,223 --> 00:09:31,892
‫والآن أقول، لنقم بجولة، هيا بنا

110
00:09:32,767 --> 00:09:35,645
‫رائع، وبينما نجول به،
‫هل نحضر خبيرة التبرج؟

111
00:09:35,729 --> 00:09:38,440
‫خبيرة التبرج للآنسة "بوني كلايتون"، من فضلك

112
00:09:40,734 --> 00:09:42,027
‫لا تقفي خلفه، من فضلك؟

113
00:09:42,110 --> 00:09:44,154
‫-طلبوا مني ذلك
‫-أحسنت "أو جاي"

114
00:09:44,696 --> 00:09:46,531
‫لنجر اجتماعا سريعا لقواعد السلامة

115
00:09:46,615 --> 00:09:49,701
‫اسمعوا جميعا،
‫هذا "أو جاي"، مدرب الجياد لدينا

116
00:09:50,535 --> 00:09:51,578
‫تفضل

117
00:09:52,162 --> 00:09:53,705
‫أوقف الموسيقى، من فضلك

118
00:10:06,092 --> 00:10:07,344
‫أدعى "أو جاي"

119
00:10:09,304 --> 00:10:11,515
‫أظن أن أختي ستصل بعد دقيقة

120
00:10:11,598 --> 00:10:13,892
‫أعلى من فضلك، لا نسمعك في الخلف

121
00:10:13,975 --> 00:10:16,561
‫قلت إننا رعاة...

122
00:10:16,645 --> 00:10:18,897
‫من مزرعة "هايوود هوليوود"

123
00:10:20,398 --> 00:10:23,276
‫وهل تعلمون أول...

124
00:10:23,360 --> 00:10:24,277
‫مرحبا!

125
00:10:25,111 --> 00:10:26,404
‫أرجو المعذرة، آسفة

126
00:10:26,696 --> 00:10:27,823
‫آسفة جدا بشأن ذلك

127
00:10:28,031 --> 00:10:29,533
‫لم أقصد فعل ذلك، آسفة، أخي

128
00:10:29,783 --> 00:10:31,326
‫-اجتماع قواعد السلامة
‫-أجل

129
00:10:33,954 --> 00:10:35,705
‫مرحبا! كيف حال الجميع؟

130
00:10:35,789 --> 00:10:37,249
‫آسفة على التأخير

131
00:10:37,332 --> 00:10:39,501
‫أدعى "إمرالد"، هذا "أو جاي"...

132
00:10:39,584 --> 00:10:41,127
‫ونحن الرعاة معكم اليوم من

133
00:10:41,211 --> 00:10:43,213
‫مزرعة الجياد "هايوود هوليوود"

134
00:10:43,296 --> 00:10:47,050
‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور

135
00:10:47,133 --> 00:10:48,885
‫في ترتيب تسلسلي لصنع فيلم

136
00:10:48,969 --> 00:10:51,263
‫كان شريطا مصورا لرجل أسود على ظهر جواد؟

137
00:10:51,346 --> 00:10:53,431
‫أجل، كان كذلك، أجل، تقصوا عن الأمر

138
00:10:53,515 --> 00:10:57,394
‫أعرف أنكم تعلمون "إدوارد مويبردج"
‫مؤسس الأفلام

139
00:10:57,477 --> 00:10:59,396
‫هو التقط الصور التي صنعت ذلك الشريط

140
00:10:59,479 --> 00:11:02,649
‫لكن أيعرف أحد اسم الفارس الأسود
‫الذي ركب الجواد؟

141
00:11:04,359 --> 00:11:05,277
‫لا

142
00:11:05,902 --> 00:11:06,862
‫لا؟

143
00:11:06,945 --> 00:11:09,614
‫أول مصور مشاهد جسورة، أول راع

144
00:11:09,823 --> 00:11:11,449
‫ونجم سينمائي في شخص واحد

145
00:11:11,533 --> 00:11:13,952
‫ولا يوجد أي سجل عنه

146
00:11:14,035 --> 00:11:16,371
‫كان ذلك الرجل فارسا من "باهاماس"

147
00:11:16,454 --> 00:11:18,832
‫كان يعرف باسم "أليستير إي هايوود"

148
00:11:18,915 --> 00:11:21,960
‫وهو والد والد جدي

149
00:11:22,043 --> 00:11:24,713
‫-رائع
‫-هناك والد والد جد آخر

150
00:11:24,796 --> 00:11:26,298
‫لذا نقول إن مزرعة "هايوود"

151
00:11:26,381 --> 00:11:29,301
‫هي مزرعة الجياد الوحيدة في "هوليوود"
‫لمالكين سود

152
00:11:29,384 --> 00:11:33,680
‫منذ ابتكار الأفلام،
‫كان لنا دور في هذا المجال

153
00:11:36,683 --> 00:11:38,768
‫لنتكلم عن بعض التدابير المتعلقة بالسلامة

154
00:11:38,852 --> 00:11:40,187
‫ما دمنا في موقع التصوير

155
00:11:40,270 --> 00:11:42,814
‫أولا، امتنعوا رجاء عن إصدار أي ضجيج صاخب

156
00:11:42,898 --> 00:11:44,191
‫حركات مفاجئة أو هواتفكم

157
00:11:44,274 --> 00:11:45,358
‫سنقدر لكم ذلك فعلا

158
00:11:45,442 --> 00:11:47,485
‫ثانيا، إن رأيتم إن شيئا يبدو غير آمن

159
00:11:47,569 --> 00:11:50,071
‫اتصلوا بي، بـ"أو جاي" أو المسؤول عنكم

160
00:11:50,280 --> 00:11:51,781
‫وثالثا

161
00:11:51,865 --> 00:11:53,366
‫لنجر عملية تصوير رائعة!

162
00:11:53,909 --> 00:11:54,951
‫وأنا "إمرالد هايوود"

163
00:11:55,035 --> 00:11:56,661
‫أخرج، أكتب، أنتج وأمثل

164
00:11:56,745 --> 00:11:58,538
‫أغني قليلا بشكل جانبي

165
00:11:58,622 --> 00:11:59,789
‫دراجات نارية

166
00:11:59,873 --> 00:12:01,708
‫أعد شطيرة جبن رائعة إن أحببتم هذا

167
00:12:01,791 --> 00:12:03,168
‫نادوني وحسب

168
00:12:07,672 --> 00:12:09,257
‫حسنا، كان ذلك رائعا

169
00:12:09,341 --> 00:12:10,592
‫كان ذلك مفرطا

170
00:12:11,092 --> 00:12:13,637
‫لنبدأ التمارين، حسنا؟ تمارين

171
00:12:13,720 --> 00:12:15,722
‫لنتمرن، يجدر بنا فعل ذلك

172
00:12:15,805 --> 00:12:16,932
‫لنتمرن

173
00:12:17,015 --> 00:12:18,266
‫أظنه يحتاج إلى استراحة

174
00:12:18,350 --> 00:12:20,644
‫أجل، سنتمرن على مشهد أولا،
‫ثم استراحة، حسنا؟

175
00:12:20,727 --> 00:12:21,811
‫أنا جاهزة للتمرين

176
00:12:21,895 --> 00:12:23,522
‫"أو جاي"، هي جاهزة للتمرين

177
00:12:23,605 --> 00:12:25,023
‫قل للجواد إننا جاهزون

178
00:12:25,273 --> 00:12:27,817
‫التأثيرات البصرية،
‫هلا تجلبون الكرة إلى هنا قليلا؟

179
00:12:28,068 --> 00:12:29,653
‫-"إم"
‫-التأثيرات البصرية

180
00:12:29,736 --> 00:12:31,363
‫و"أو جاي"، بوسعك التراجع

181
00:12:31,613 --> 00:12:33,740
‫-تراجع، اخرج، تراجع
‫-أجل، أجل

182
00:12:33,949 --> 00:12:36,451
‫-"إم"
‫-ما اسم الجواد؟

183
00:12:36,535 --> 00:12:37,828
‫-"لاكي"
‫-"لاكي"؟

184
00:12:39,204 --> 00:12:40,831
‫-هل هو كذلك؟
‫-تأثيرات

185
00:12:40,914 --> 00:12:41,832
‫أجل، "إم"!

186
00:12:42,082 --> 00:12:43,458
‫-"أو جاي"، لنبدأ
‫-أتناديني؟

187
00:12:43,708 --> 00:12:45,460
‫-لقد نبّهتك
‫-أحاول أن أعمل

188
00:12:45,544 --> 00:12:47,170
‫ما النفع إن لم تستطع الاقتراب من الجواد؟

189
00:12:47,254 --> 00:12:48,588
‫مهلا، مهلا!

190
00:12:50,882 --> 00:12:52,843
‫-مهلا، مهلا
‫-مسعف!

191
00:12:54,052 --> 00:12:55,303
‫هل أنت بخير؟

192
00:13:09,234 --> 00:13:10,443
‫ربما الوقت مبكر جداً؟

193
00:13:10,527 --> 00:13:12,279
‫ليس العمل المناسب، لست جاهزا بعد

194
00:13:12,362 --> 00:13:13,488
‫حسنا؟

195
00:13:14,364 --> 00:13:15,782
‫-نحتاج إلى العمل
‫-أعلم

196
00:13:15,866 --> 00:13:17,784
‫خلف والدك ثغرة هائلة، أعرف ذلك

197
00:13:17,868 --> 00:13:19,911
‫لكن لا تقلق، ستحظى بفرص أخرى

198
00:13:19,995 --> 00:13:21,163
‫حسنا؟ آسف

199
00:13:22,038 --> 00:13:24,207
‫-وأخبرها إننا آسفون
‫-آسفة

200
00:13:24,291 --> 00:13:26,001
‫شكرا على الفرصة

201
00:13:26,084 --> 00:13:27,460
‫هيا، الآن

202
00:13:27,544 --> 00:13:29,337
‫أين التأثيرات البصرية؟

203
00:13:29,421 --> 00:13:30,922
‫حسنا، لك ذلك

204
00:13:34,634 --> 00:13:36,469
‫إذن، أين أوصلك؟

205
00:13:36,553 --> 00:13:37,762
‫سأذهب معك

206
00:13:39,598 --> 00:13:41,099
‫عليّ جلب بعض الأغراض

207
00:13:41,892 --> 00:13:44,561
‫قالت لي صديقتي إنه بوسعي النوم في منزلها

208
00:13:44,644 --> 00:13:46,021
‫لذا، سأرحل في الصباح

209
00:13:46,104 --> 00:13:47,856
‫إذن سأعود لأقلك غدا؟

210
00:13:49,316 --> 00:13:51,151
‫بوسعي إيجاد من يقلني

211
00:13:51,234 --> 00:13:54,362
‫لكن أيمكنني رؤية "أو جاي" المسلي؟

212
00:13:54,446 --> 00:13:58,742
‫لأن "أو جاي" الشرير هذا
‫يشعرني بأنني غير محبوبة

213
00:13:58,950 --> 00:14:01,286
‫هل هذا ما تريد أختك الصغيرة أن تشعر به؟

214
00:14:07,417 --> 00:14:10,837
‫جياد "هايوودز هوليوود"

215
00:14:11,630 --> 00:14:14,341
‫طريق الوادي "أغوا دولسي"

216
00:14:54,589 --> 00:14:57,300
‫"جوبيترز كلايم"

217
00:14:57,384 --> 00:14:59,219
‫ماذا حصل لـ"غولد راش"؟

218
00:14:59,302 --> 00:15:00,679
‫أفلس "غولد راش"

219
00:15:01,638 --> 00:15:03,139
‫تحول إلى هذا منذ ثلاثة أعوام

220
00:15:04,558 --> 00:15:05,517
‫اللعنة

221
00:15:05,600 --> 00:15:07,561
‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم"

222
00:15:16,444 --> 00:15:18,613
‫يا رعاة البقر وراعيات البقر

223
00:15:18,822 --> 00:15:21,992
‫تذكير بسيط،
‫انضموا إلينا أيام الجمعة في الـ٥:٣٠

224
00:15:22,075 --> 00:15:23,160
‫مثلجات، حانة

225
00:15:23,243 --> 00:15:27,205
‫لرؤية نجم "جوبيترز كلايم" الجديد،
‫"لاسو إكسبيرينس"

226
00:15:32,127 --> 00:15:34,337
‫التنقيب عن الذهب

227
00:15:39,968 --> 00:15:41,261
‫-تبا
‫-هيا

228
00:15:41,344 --> 00:15:43,180
‫آسفة، آسفة

229
00:15:43,263 --> 00:15:44,347
‫صورة!

230
00:15:48,935 --> 00:15:50,020
‫"لاكي"

231
00:15:50,645 --> 00:15:53,231
‫انتظرني، سأعود

232
00:16:13,418 --> 00:16:14,669
‫كم واحدا بعت؟

233
00:16:16,087 --> 00:16:17,547
‫كم واحدا؟

234
00:16:17,631 --> 00:16:18,632
‫عشرة

235
00:16:19,382 --> 00:16:20,926
‫بعت عشرة من جياد أبي؟

236
00:16:21,009 --> 00:16:22,552
‫سأستعيدها

237
00:16:22,636 --> 00:16:23,803
‫أيمكنك البقاء هنا؟

238
00:16:23,887 --> 00:16:24,804
‫لماذا؟

239
00:16:25,805 --> 00:16:28,266
‫أنشئ علاقة عمل وأنت عبء حاليا

240
00:16:28,350 --> 00:16:29,684
‫كيف أكون عبئا؟

241
00:16:29,768 --> 00:16:30,852
‫كيف...

242
00:16:32,395 --> 00:16:34,397
‫لا تروجي لنشاطاتك أثناء أداء العمل

243
00:16:34,940 --> 00:16:35,899
‫يا للهول

244
00:16:35,982 --> 00:16:38,777
‫ممثلة، مغنية، راقصة، خياطة، دراجات نارية

245
00:16:38,860 --> 00:16:40,904
‫أتريدين الترويج لشيء؟ روجي لهذا العمل

246
00:16:40,987 --> 00:16:42,405
‫لا، "أو جاي"، لا

247
00:16:42,614 --> 00:16:45,283
‫أولا، ليست أعمالي الجانبية، بل هذا

248
00:16:45,367 --> 00:16:47,786
‫وثانيا، إن كان أحد عبئاً...

249
00:16:48,495 --> 00:16:49,454
‫تبا لك

250
00:16:49,538 --> 00:16:50,872
‫لا، تبا لك

251
00:16:51,623 --> 00:16:52,874
{\an8}‫"جوبيترز كلايم"، مسلسل واقعي جديد

252
00:16:52,958 --> 00:16:54,793
{\an8}‫هنا "أمبر" مجددا من "جوبز كلايم"

253
00:16:54,876 --> 00:16:59,464
{\an8}‫يبدو أننا تمكنا
‫من توزيع بعض الأذون الإضافية للصحف

254
00:16:59,548 --> 00:17:03,009
‫للعرض المقبل للأصدقاء والعائلة

255
00:17:03,093 --> 00:17:05,053
‫"جوبيتر أوربيت"

256
00:17:05,136 --> 00:17:06,679
‫لا داعي للاعتذار

257
00:17:06,763 --> 00:17:09,808
‫أتكلم عن أضخم وأفضل عرض مباشر جديد

258
00:17:09,890 --> 00:17:11,268
‫سيتوفر لدينا في المتنزه

259
00:17:11,351 --> 00:17:12,394
‫"كيد شيريف"

260
00:17:12,476 --> 00:17:13,395
‫ادخل

261
00:17:15,605 --> 00:17:18,108
‫"أو جاي"، شكرا على قدومك

262
00:17:18,191 --> 00:17:19,985
‫كيف حالك؟ هذه أختي، "إم"

263
00:17:20,235 --> 00:17:21,444
‫مرحبا

264
00:17:22,111 --> 00:17:23,612
‫إذن...

265
00:17:25,282 --> 00:17:27,659
‫-من أحضرت لي؟
‫-"لاكي"

266
00:17:27,742 --> 00:17:29,536
‫إنه ثاني أفضل جواد لدي

267
00:17:30,036 --> 00:17:32,664
‫لكنه فقد التركيز، لذا...

268
00:17:33,081 --> 00:17:35,208
‫فعلت ذلك أيضا لكنني لا أستطيع طرد نفسي

269
00:17:36,293 --> 00:17:37,669
‫-هذا جيد
‫-مهلا

270
00:17:37,752 --> 00:17:39,129
‫مهلا، هذا أنت؟

271
00:17:39,838 --> 00:17:41,882
‫أنت الصبي الآسيوي من فيلم "كيد شيريف"؟

272
00:17:41,965 --> 00:17:44,134
‫-"إم"، "إم"
‫-لا، لا بأس

273
00:17:44,217 --> 00:17:46,428
‫أجل، كنت "جوب" الصغير

274
00:17:46,511 --> 00:17:49,556
‫كنت المفضل لدي بالفعل،
‫هل لي بالتقاط صورة سريعة؟

275
00:17:49,806 --> 00:17:51,349
‫هل لنا بالتكلم قليلا؟

276
00:17:52,184 --> 00:17:53,685
‫أجل، بالطبع

277
00:17:53,935 --> 00:17:55,729
‫من فضلك، استكشفي ما تشائين

278
00:17:55,979 --> 00:17:57,898
‫اعتبري منزلي منزلا لك

279
00:17:57,981 --> 00:17:59,858
‫شكرا، سأفعل ذلك حتما

280
00:18:01,401 --> 00:18:02,402
‫إذن...

281
00:18:02,652 --> 00:18:04,404
‫الصفقة عينها؟ ١١،٥؟

282
00:18:04,654 --> 00:18:06,740
‫-أجل، شكرا
‫-إنها ثلاثية الأبعاد، أجل

283
00:18:07,032 --> 00:18:09,242
‫ماذا حصل لذلك الفتى الأسود؟ كان جيدا

284
00:18:09,326 --> 00:18:10,702
‫توقفي، توقفي

285
00:18:12,496 --> 00:18:13,497
‫كان بارعا

286
00:18:13,580 --> 00:18:17,000
‫في الواقع أردت وضع بعض القواعد الأساسية

287
00:18:17,083 --> 00:18:20,879
‫بشأن إعادة شراء البعض منها، حسنا؟

288
00:18:21,796 --> 00:18:23,006
‫أجل

289
00:18:23,089 --> 00:18:24,633
‫أجل، طبعا

290
00:18:27,219 --> 00:18:28,303
‫-أجل
‫-أجل؟

291
00:18:28,386 --> 00:18:29,804
‫"ماد"، عيدا سعيدا "غوردي"

292
00:18:29,888 --> 00:18:33,016
‫في الواقع، "أو جاي"،
‫ما زال عرضي لأبيك متاحا

293
00:18:33,975 --> 00:18:36,394
‫-دعني...
‫-مهلا لحظة

294
00:18:36,478 --> 00:18:38,855
‫إذن هذا...

295
00:18:39,481 --> 00:18:40,565
‫"أو جاي"، أرأيت هذا؟

296
00:18:42,317 --> 00:18:46,029
‫يشير هذا إلى حادث "غورديز هوم"

297
00:18:46,738 --> 00:18:47,656
‫"غورديز هوم"!

298
00:18:48,824 --> 00:18:49,825
‫أجل، أجل

299
00:18:49,908 --> 00:18:52,994
‫إذن، "غورديز هوم" هو مسلسل قصير الأمد
‫لكنه شهير

300
00:18:53,078 --> 00:18:55,622
‫أديت فيه دور البطولة عام ٩٦
‫بعد نجاح "كيد شيريف"

301
00:18:55,705 --> 00:18:57,582
‫أجل، أخبرني أبي عن هذا البرنامج

302
00:18:57,666 --> 00:18:59,793
‫فقد القرد صوابه أو ما شابه

303
00:18:59,876 --> 00:19:03,296
‫عادة أتقاضى رسما لقاء هذا

304
00:19:06,550 --> 00:19:07,467
‫تبا

305
00:19:08,134 --> 00:19:09,261
‫ها أنت

306
00:19:16,518 --> 00:19:18,270
‫هذه أول حركة تحية بالقبضة

307
00:19:18,353 --> 00:19:19,855
‫ماذا؟ حقا؟

308
00:19:19,938 --> 00:19:21,565
‫ابتكرت ذلك بنفسك؟

309
00:19:21,648 --> 00:19:23,066
‫إذن، كما كنت أقول...

310
00:19:23,149 --> 00:19:27,154
‫بدأنا بعرض "غورديز هوم" في خريف ١٩٩٦

311
00:19:27,237 --> 00:19:29,197
‫وقد حقق النجاح الفوري

312
00:19:29,739 --> 00:19:31,283
‫كانت نسبة المشاهدين عالية...

313
00:19:31,366 --> 00:19:32,993
‫كانت المراجعات النقدية جيدة...

314
00:19:33,076 --> 00:19:35,036
‫حقق النجاح بالفعل

315
00:19:35,120 --> 00:19:36,204
‫أجل

316
00:19:37,622 --> 00:19:40,458
‫ثم، ذات يوم...

317
00:19:42,085 --> 00:19:44,296
‫كنا نصور حلقة في الموسم الثاني

318
00:19:44,379 --> 00:19:48,008
‫بعنوان "غورديز بيرثداي" و...

319
00:19:49,217 --> 00:19:50,260
‫حصل الأمر

320
00:19:50,719 --> 00:19:53,221
‫أحد القردة الذي أدى دور "غوردي"...

321
00:19:53,889 --> 00:19:55,682
‫فقد صوابه

322
00:19:55,765 --> 00:19:59,853
‫وكانت ست دقائق و١٣ ثانية من الفوضى العارمة

323
00:20:00,854 --> 00:20:03,773
‫حاولت الشبكة إخفاء الأمر لكنه كان استعراضا

324
00:20:03,857 --> 00:20:05,859
‫الناس مهووسون بالفعل

325
00:20:05,942 --> 00:20:06,985
‫لا بد أنها مزحة

326
00:20:07,944 --> 00:20:09,112
‫"أو جاي" أنت سمعت بذلك؟

327
00:20:09,779 --> 00:20:11,781
‫لذا لا يدعوننا نستعمل القردة

328
00:20:11,990 --> 00:20:13,241
‫هذا جزء من السبب

329
00:20:14,326 --> 00:20:15,494
‫بات هناك مجموعة متنامية

330
00:20:15,577 --> 00:20:16,912
‫من المعجبين بـ"غورديز هوم"!

331
00:20:17,454 --> 00:20:20,207
‫دفع لي زوجان هولنديان ٥٠ ألفا
‫لتمضية الليلة هنا

332
00:20:21,124 --> 00:20:22,375
‫لم أسألهما شيئا

333
00:20:22,459 --> 00:20:23,627
‫هذا جنون

334
00:20:27,172 --> 00:20:28,840
‫إذن ماذا حصل فعلا يا رجل؟

335
00:20:32,844 --> 00:20:35,430
‫ألم تشاهدي عرض "باد غوردي" على "عس إن إل"؟

336
00:20:35,514 --> 00:20:37,974
‫نجح بشكل أفضل بكثير مني

337
00:20:38,975 --> 00:20:39,893
‫لا؟

338
00:20:40,852 --> 00:20:42,479
‫"ساترداي نايت لايف"

339
00:20:42,562 --> 00:20:44,606
‫"داريل هاموند" بدور "توم"...

340
00:20:45,065 --> 00:20:47,359
‫"آنا غاستاير" بدور "فيليس"...

341
00:20:47,442 --> 00:20:49,945
‫"شعيري أتوتيري" هي "ماري جو إيليوت"

342
00:20:50,695 --> 00:20:52,906
‫"سكوت وولف" هو المضيف، هذا دوري

343
00:20:53,114 --> 00:20:54,991
‫لكن بالطبع، نجم العرض الهزلي

344
00:20:55,075 --> 00:20:58,036
‫هو "كريس كاتان" بدور "غوردي"

345
00:20:58,119 --> 00:21:02,415
‫وهو بارع جدا، حسنا؟

346
00:21:02,499 --> 00:21:04,376
‫يسير العرض هكذا

347
00:21:04,459 --> 00:21:06,920
‫يحاول الجميع الاحتفال بعيد ميلاد "غوردي"

348
00:21:07,003 --> 00:21:10,465
‫لكن كلما سمع "غوردي" شيئا عن الأدغال...

349
00:21:11,758 --> 00:21:15,178
‫"غوردي"، أي "كاتان" يفقد صوابه

350
00:21:15,679 --> 00:21:18,348
‫وهو "كاتان"

351
00:21:18,431 --> 00:21:20,559
‫يبرع جدا في الأداء

352
00:21:20,642 --> 00:21:22,602
‫إنه ظاهرة طبيعية بالفعل

353
00:21:22,686 --> 00:21:25,772
‫إنه مذهل على ذلك المسرح

354
00:21:33,238 --> 00:21:34,239
‫أجل

355
00:21:35,031 --> 00:21:36,241
‫كان أسطوريا

356
00:21:37,367 --> 00:21:38,952
‫أسطوريا بالفعل

357
00:21:41,079 --> 00:21:42,247
‫أجل

358
00:21:42,330 --> 00:21:44,708
‫أجل، عليّ البحث عنه على "يوتيوب"

359
00:21:44,791 --> 00:21:46,376
‫أريد تفاصيل، أتعلم؟

360
00:21:46,459 --> 00:21:47,669
‫حتما

361
00:21:51,381 --> 00:21:53,341
‫لدي عمل أنجزه

362
00:21:54,593 --> 00:21:56,761
‫إذن لن نتسكع معا، الليلة؟

363
00:21:56,845 --> 00:21:58,054
‫أتريدين العمل؟

364
00:21:58,138 --> 00:21:59,139
‫حتما لا

365
00:22:03,852 --> 00:22:05,687
‫إذن، ما كان العرض؟

366
00:22:05,770 --> 00:22:07,397
‫-"جوب"؟
‫-أجل

367
00:22:08,732 --> 00:22:10,483
‫عرض عليّ شراء المزرعة

368
00:22:10,567 --> 00:22:11,943
‫حقا؟

369
00:22:12,027 --> 00:22:13,778
‫هذا مثير للاهتمام، كم سيدفع؟

370
00:22:13,862 --> 00:22:14,988
‫لماذا؟

371
00:22:16,072 --> 00:22:19,451
‫لأنني أحاول أن أرى كم أنت أخرق

372
00:22:20,785 --> 00:22:22,037
‫أخرق كبير، على الأرجح

373
00:22:38,929 --> 00:22:39,971
‫إذا، لا تريد رؤية المواد

374
00:22:40,055 --> 00:22:41,681
‫الجيدة في خزانة أبي للشراب؟

375
00:22:49,439 --> 00:22:51,066
‫لدي الممنوعات أيضا، في الواقع

376
00:22:53,193 --> 00:22:56,029
‫هذا كل ما كان عليك قوله إذن، الممنوعات

377
00:22:56,822 --> 00:22:59,407
‫هذا كل ما كان عليك قوله، كان يجدر بك ذكره

378
00:22:59,908 --> 00:23:01,743
‫"لدي الممنوعات"، تعلم أنني جاهزة

379
00:23:07,874 --> 00:23:09,292
‫حسنا، ما زالت ردات فعلك سريعة،

380
00:23:09,376 --> 00:23:11,837
‫مهلا، لست غاضبة من ذلك

381
00:23:11,920 --> 00:23:13,088
‫أشاهد

382
00:23:15,131 --> 00:23:16,174
‫نخب الرجل البارز

383
00:23:20,345 --> 00:23:21,263
‫اشرب

384
00:23:26,017 --> 00:23:27,102
‫تبا

385
00:23:28,603 --> 00:23:30,313
‫أتذكر "جين جاكيت"؟

386
00:23:30,605 --> 00:23:31,898
‫أجل، جواد جيد

387
00:23:32,983 --> 00:23:35,485
‫كان يفترض به
‫أن يكون أول جواد لي، في الواقع

388
00:23:36,444 --> 00:23:38,738
‫كنت أتكلم مع معالجتي النفسية عن الأمر مؤخرا

389
00:23:38,947 --> 00:23:40,115
‫معالجة نفسية؟

390
00:23:40,198 --> 00:23:41,491
‫أجل

391
00:23:41,575 --> 00:23:43,577
‫نمضي الوقت سويا أحيانا

392
00:23:45,412 --> 00:23:48,748
‫كنت أخبرها أنني في عيدي التاسع...

393
00:23:48,832 --> 00:23:51,168
‫كان يفترض بي تدريب "جين جاكيت"

394
00:23:51,835 --> 00:23:53,378
‫لكن أبي تولى فيلما عن الغرب

395
00:23:53,461 --> 00:23:55,714
‫الأمريكي وما عاد "جين جاكيت" لي

396
00:23:56,381 --> 00:23:57,924
‫سلوك نموذجي لـ"أوتيس" الأب

397
00:23:58,633 --> 00:24:00,385
‫أذكر بوضوح...

398
00:24:02,637 --> 00:24:03,680
‫أنني كنت واقفة هنا أمام هذه

399
00:24:03,763 --> 00:24:06,016
‫النافذة أشاهدكم تدربون جوادي

400
00:24:07,058 --> 00:24:08,268
‫جوادي

401
00:24:10,353 --> 00:24:12,022
‫لم يرفع أبي قط بنظره صوبي

402
00:24:13,023 --> 00:24:14,441
‫مهلا

403
00:24:14,524 --> 00:24:16,526
‫مهلا الآن

404
00:24:17,986 --> 00:24:19,237
‫"أو جاي"، هيا

405
00:24:26,411 --> 00:24:27,746
‫لكنك نظرت إلي، يا فتى

406
00:24:28,914 --> 00:24:30,040
‫أتذكر؟

407
00:24:33,793 --> 00:24:35,587
‫كان "سكوربيون كنغ"، في الواقع

408
00:24:36,838 --> 00:24:38,006
‫وليس عن الغرب الأمريكي

409
00:24:39,257 --> 00:24:41,885
‫كان أول عمل اصطحبني أبي إليه

410
00:24:42,385 --> 00:24:43,929
‫لم يكن الأمر مسليا جدا

411
00:24:45,263 --> 00:24:47,390
‫استعملوا الجمال في النهاية بأية حال

412
00:24:49,684 --> 00:24:52,103
‫ما أقصده هو...

413
00:24:52,187 --> 00:24:53,897
‫أجل، تبا لقصدي

414
00:24:55,023 --> 00:24:57,234
‫كان ذلك الرجل متصلبا بشدة

415
00:24:57,317 --> 00:24:58,652
‫وأنت كذلك

416
00:24:59,486 --> 00:25:00,403
‫هذا كل ما في الأمر

417
00:25:05,867 --> 00:25:07,536
‫لكن في النهاية، عليك أن...

418
00:25:07,619 --> 00:25:09,496
‫عليك أن تقرّي، أبي...

419
00:25:13,542 --> 00:25:15,752
‫حقق أبي شيئا حين صنع هذا المكان

420
00:25:17,337 --> 00:25:18,755
‫غيّر الصناعة

421
00:25:19,840 --> 00:25:21,049
‫هذا صحيح

422
00:25:23,718 --> 00:25:25,303
‫لا يمكنني التغاضي عن ذلك وحسب

423
00:25:27,472 --> 00:25:29,391
‫لم "غوست" في الحلبة؟

424
00:25:33,270 --> 00:25:37,732
‫"غوست"

425
00:25:57,711 --> 00:25:58,837
‫كيف الحال؟

426
00:26:04,926 --> 00:26:05,927
‫أجل

427
00:26:30,994 --> 00:26:32,245
‫"إم"

428
00:26:32,329 --> 00:26:33,788
‫"إم"!

429
00:26:33,872 --> 00:26:35,123
‫أخفضي الصوت!

430
00:26:35,874 --> 00:26:37,000
‫رائع!

431
00:26:50,055 --> 00:26:50,972
‫مهلا!

432
00:26:52,224 --> 00:26:53,558
‫إلى أين يذهب؟

433
00:27:23,004 --> 00:27:26,299
{\an8}‫ممنوع التعدي، ملكية خاصة

434
00:27:38,395 --> 00:27:40,188
‫ماذا إن قلت لك...

435
00:27:42,482 --> 00:27:44,150
‫ماذا إن قلت لك...

436
00:27:46,570 --> 00:27:49,447
‫إنك ستغادر هذا المكان مختلفا؟

437
00:27:53,118 --> 00:27:55,745
‫كل يوم جمعة...

438
00:27:55,829 --> 00:27:57,998
‫في الأشهر الستة الماضية...

439
00:27:59,249 --> 00:28:01,376
‫شهدت وعائلتي...

440
00:28:02,878 --> 00:28:06,840
‫على عرض مذهل

441
00:29:14,825 --> 00:29:16,535
‫هل رأيتها؟ الكهرباء

442
00:29:17,828 --> 00:29:19,246
‫أين "غوست"؟

443
00:29:21,873 --> 00:29:22,958
‫لا أعلم

444
00:29:23,041 --> 00:29:24,793
‫انتظر

445
00:29:31,258 --> 00:29:32,843
‫انقطع التيار الكهربائي

446
00:29:33,468 --> 00:29:34,469
‫أترى؟

447
00:29:34,553 --> 00:29:35,470
‫أرجعي الصورة

448
00:29:41,226 --> 00:29:42,394
‫توقفي

449
00:29:44,354 --> 00:29:45,689
‫يقول "غوست": لست مصغيا

450
00:29:45,772 --> 00:29:48,233
‫لست مدربا، أفعل ما أشاء

451
00:29:49,609 --> 00:29:50,610
‫ماذا؟

452
00:29:51,778 --> 00:29:53,071
‫ماذا رأيت؟

453
00:30:01,788 --> 00:30:03,582
‫ما هي المعجزة السيئة؟

454
00:30:07,252 --> 00:30:09,129
‫هل من كلمة تصف ذلك؟

455
00:30:11,381 --> 00:30:12,382
‫لا

456
00:30:13,925 --> 00:30:16,428
‫قالوا إن طائرة أو ما شابه قتلت أبي

457
00:30:19,306 --> 00:30:21,683
‫لم يبد لي ذلك منطقيا قط

458
00:30:21,766 --> 00:30:24,436
‫ثم الليلة،
‫سمعت "غوست" يطلق صوتا لم أسمعه قط

459
00:30:24,519 --> 00:30:25,687
‫ماذا رأيت؟

460
00:30:28,690 --> 00:30:30,317
‫كان شيئا كبيرا

461
00:30:30,400 --> 00:30:31,776
‫-إلى أي حد؟
‫-كبيرا

462
00:30:32,402 --> 00:30:34,321
‫-ما كان يبدو عليه؟
‫-لا أعلم

463
00:30:39,826 --> 00:30:41,244
‫كان سريعا

464
00:30:42,454 --> 00:30:43,663
‫سريعا جدا

465
00:30:44,789 --> 00:30:45,707
‫خافتة لتكون طائرة

466
00:30:46,958 --> 00:30:48,043
‫"أو جاي"...

467
00:30:49,544 --> 00:30:51,713
‫هل تقول ما أخالك تقوله؟

468
00:30:58,845 --> 00:31:00,514
‫لن نحتاج إلى الكثير

469
00:31:00,597 --> 00:31:02,933
‫نحتاج إلى ما يكفي
‫لجعل عملنا مختلفا عن البقية

470
00:31:03,016 --> 00:31:04,476
‫أتفهم؟ مثلا...

471
00:31:04,559 --> 00:31:06,019
‫أنا لا أحاول إنفاق الكثير

472
00:31:06,102 --> 00:31:08,855
‫كنت أبحث على الإنترنت
‫ورأيت الكثير من الأشياء

473
00:31:09,523 --> 00:31:10,899
‫تعلمين أنني مفلس، صحيح؟

474
00:31:10,982 --> 00:31:11,983
‫سنستعمل مالي

475
00:31:13,235 --> 00:31:14,694
‫حسنا، اصمت، انظر

476
00:31:14,778 --> 00:31:15,821
‫حسنا

477
00:31:16,696 --> 00:31:18,406
‫ها هي، خمسة إلى مئة ألف

478
00:31:18,615 --> 00:31:19,574
‫اقرئيه

479
00:31:19,658 --> 00:31:21,326
‫اقرأه بنفسك! أيها الأخرق

480
00:31:21,409 --> 00:31:24,454
‫ما أقصده هو أن موقع إنترنت
‫مثل "سايبر دومينيون"

481
00:31:24,538 --> 00:31:28,208
‫سيدفع خمسة إلى مئة ألف
‫لدليل مصور لصحون طائرة

482
00:31:28,291 --> 00:31:29,501
‫مئة ألف؟

483
00:31:30,210 --> 00:31:32,212
‫وهذا ما رأيته في أول بحث لي وحسب

484
00:31:33,964 --> 00:31:36,383
‫كنت أفكر في الأمر، تبا لـ"سايبر دومينيون"

485
00:31:36,466 --> 00:31:38,760
‫هذه لحظة هامة، لحظتنا

486
00:31:38,844 --> 00:31:40,846
‫سنعد الأمر ونطلقه بالشكل الصحيح

487
00:31:40,929 --> 00:31:43,598
‫سنعيش حياة ثرية ومشهورة

488
00:31:43,682 --> 00:31:45,183
‫كيف حالك؟ تبدين جميلة

489
00:31:45,267 --> 00:31:46,268
‫يبدو أن منزلها كبير

490
00:31:46,351 --> 00:31:47,310
‫كيف؟

491
00:31:47,394 --> 00:31:48,603
‫تقصد كيف ننشر الخبر؟

492
00:31:48,687 --> 00:31:49,896
‫هذا ما أقوله

493
00:31:49,980 --> 00:31:51,773
‫لا نسعى لجني الربح الوفير وحسب

494
00:31:51,857 --> 00:31:54,234
‫نقصد المنصة ذات المصداقية الأكبر لنشر القصة

495
00:31:54,317 --> 00:31:55,443
‫ما هي؟ "أوبرا"؟

496
00:31:55,527 --> 00:31:57,028
‫أجل، "أوبرا" على سبيل المثال

497
00:31:57,112 --> 00:31:58,446
‫بعدها سنثير اهتمام الجميع

498
00:31:58,530 --> 00:32:00,657
‫هناك فيديوهات عن صحون طائرة على الإنترنت

499
00:32:00,866 --> 00:32:02,534
‫شاهدت واحدا لم يكن على "أوبرا"

500
00:32:02,617 --> 00:32:04,452
‫يا رجل، لم أذكر "أوبرا" بل أنت

501
00:32:04,536 --> 00:32:05,620
‫أنت تحب "أوبرا"

502
00:32:05,871 --> 00:32:08,081
‫إن تلك المواد على الإنترنت مزيفة

503
00:32:08,165 --> 00:32:09,291
‫رديئة الجودة

504
00:32:09,374 --> 00:32:10,709
‫لن يحصل أحد على ما سنحصل

505
00:32:10,792 --> 00:32:11,751
‫علام سنحصل؟

506
00:32:11,835 --> 00:32:13,587
‫-الصورة الأوضح
‫-أية صورة؟

507
00:32:13,670 --> 00:32:15,589
‫الصورة، الصورة التي ستجني الربح

508
00:32:15,672 --> 00:32:16,923
‫ممتازة، فريدة

509
00:32:17,966 --> 00:32:19,593
‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا"

510
00:32:19,676 --> 00:32:21,219
‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا"؟

511
00:32:21,303 --> 00:32:22,304
‫أرجو المعذرة

512
00:32:23,054 --> 00:32:24,681
‫مرحبا، بوسعي مساعدتكما هنا

513
00:32:28,977 --> 00:32:31,730
‫مرحبا، شكرا للتبضع في "فرايز"

514
00:32:32,105 --> 00:32:33,899
‫هل وجدتما كل ما تبحثان عنه اليوم؟

515
00:32:33,982 --> 00:32:35,692
‫أجل، "أنجل"

516
00:32:38,403 --> 00:32:39,321
‫رائع

517
00:32:40,447 --> 00:32:42,115
‫-ألديك بطاقة معنا؟
‫-لا، شكرا

518
00:32:42,365 --> 00:32:44,618
‫-أتريدين واحدة؟ لأنها...
‫-لا، شكرا

519
00:32:45,076 --> 00:32:47,579
‫أتريدين أن يساعدك خبرائنا التقنيين
‫في التركيب؟

520
00:32:47,662 --> 00:32:49,789
‫لا، لا، شكرا

521
00:32:50,040 --> 00:32:51,500
‫أقدر لك ذلك

522
00:32:51,583 --> 00:32:53,919
‫حسنا، لا مساعدة في التركيب

523
00:32:54,961 --> 00:32:55,962
‫كما تشائين

524
00:32:56,963 --> 00:32:58,298
‫هل تركيبها صعب؟

525
00:32:58,548 --> 00:32:59,799
‫بالنسبة إليّ، لا

526
00:32:59,883 --> 00:33:01,176
‫لن تتمكن من فعل ذلك

527
00:33:03,261 --> 00:33:04,930
‫ماذا حصل؟ هل تعرضتما للسرقة؟

528
00:33:05,013 --> 00:33:07,599
‫أجل، تنقطع الكهرباء كثيرا

529
00:33:07,682 --> 00:33:09,518
‫تنطفئ الكاميرا من حين لآخر

530
00:33:09,601 --> 00:33:12,312
‫كل كاميرا جديدة لديها بطارية احتياطية

531
00:33:12,395 --> 00:33:13,730
‫لذا ستكونان بخير

532
00:33:13,813 --> 00:33:15,106
‫لكن الانقطاع يؤثر في طاقة

533
00:33:15,190 --> 00:33:17,567
‫البطارية أيضا كالهواتف الخلوية

534
00:33:18,568 --> 00:33:19,819
‫حسنا، حسنا

535
00:33:19,903 --> 00:33:24,449
‫الهواتف الخلوية، لا تنطفئ فجأة، صحيح؟

536
00:33:24,658 --> 00:33:27,994
‫ربما صلة الإنترنت تنقطع حين ينطفئ نظامك

537
00:33:28,078 --> 00:33:30,997
‫لذا، هذه هي التكنولوجيا

538
00:33:34,000 --> 00:33:36,169
‫أو ربما أنتما في موقع مؤات للصحون الطائرة

539
00:33:37,587 --> 00:33:39,172
‫لا أحد يؤمن بها

540
00:33:43,343 --> 00:33:46,680
‫"فرايز" للإلكترونيات، الفريق التقني

541
00:33:49,057 --> 00:33:50,141
‫كيف الحال؟

542
00:33:50,809 --> 00:33:53,436
‫لم أتوقع أنكم تسكونون بعيدا

543
00:33:55,063 --> 00:33:56,690
‫لكن لا مانع لديّ

544
00:33:56,773 --> 00:33:58,567
‫تفوح رائحة براز الجياد والهواء

545
00:33:58,650 --> 00:34:00,318
‫الطلق من المكان، صحيح؟

546
00:34:05,991 --> 00:34:07,200
‫انظر إليّ يا رجل

547
00:34:07,450 --> 00:34:09,077
‫-تبا
‫-لا تفعل ذلك، لا تصيح

548
00:34:09,161 --> 00:34:10,245
‫آسف، يا رجل

549
00:34:10,829 --> 00:34:12,664
‫آسف إن تصرفت بعدم لياقة هذا الصباح

550
00:34:12,747 --> 00:34:15,208
‫خرجت للتو من علاقة دامت أربعة أعوام

551
00:34:15,292 --> 00:34:16,209
‫كنت بخير

552
00:34:16,459 --> 00:34:18,003
‫أعرف أن هذا سيبدو مبتذلا

553
00:34:18,086 --> 00:34:20,546
‫لكنني اعتقدت أنها الشخص المناسب لي

554
00:34:20,630 --> 00:34:22,591
‫هل سيستغرق الأمر أكثر من ساعة؟

555
00:34:22,673 --> 00:34:23,842
‫هذا؟

556
00:34:23,925 --> 00:34:24,843
‫تبا، أجل

557
00:34:25,302 --> 00:34:27,345
‫-سأرحل
‫-إلى أين تذهبين؟

558
00:34:27,429 --> 00:34:29,222
‫عليّ الذهاب إلى المتجر لجلب شيء

559
00:34:29,305 --> 00:34:30,472
‫أتحتاج إلى شيء؟

560
00:34:34,728 --> 00:34:36,229
‫انظر

561
00:34:36,313 --> 00:34:38,481
‫كان اسمها "ريبيكا دياز"

562
00:34:40,108 --> 00:34:41,985
‫أجل، ستصبح مشهورة يوما ما

563
00:34:42,068 --> 00:34:44,528
‫إنها ممثلة، عارضة أزياء

564
00:34:45,197 --> 00:34:47,449
‫مثلت في حلقة أولى لمسلسل
‫على "سي دبليو" لذا

565
00:34:48,617 --> 00:34:50,367
‫أجل، هجرتني ببساطة

566
00:34:52,162 --> 00:34:53,622
‫أجل، رحلت

567
00:34:56,833 --> 00:34:59,336
‫-بشأن هذه الكاميرا...
‫-هل ترتفع إلى فوق؟

568
00:35:00,670 --> 00:35:01,671
‫أجل

569
00:35:05,509 --> 00:35:06,510
‫ها أنت

570
00:35:06,593 --> 00:35:07,844
‫أكثر بقليل بعد؟

571
00:35:07,928 --> 00:35:09,179
‫أكثر؟ حسنا

572
00:35:14,518 --> 00:35:15,519
‫أجل

573
00:35:18,522 --> 00:35:19,773
‫حسنا، أجل

574
00:35:36,248 --> 00:35:38,458
‫أتعلم أنهم ما عادوا يسمونها صحونا طائرة؟

575
00:35:41,503 --> 00:35:43,880
‫بل تسمى "ظ ج م"

576
00:35:45,632 --> 00:35:47,259
‫لم عليهم تغيير الاسم؟

577
00:35:49,302 --> 00:35:50,554
‫تماما

578
00:35:50,637 --> 00:35:54,307
‫لا، تبا، سأخبرك لما غيّروا الاسم، حسنا؟

579
00:35:54,391 --> 00:35:56,685
‫لأنهم يريدون إخفاء الأمور عنا

580
00:35:57,185 --> 00:35:58,687
‫أتذكر حين كشفوا عن كل أشرطة

581
00:35:58,770 --> 00:36:00,689
‫الصحون الطائرة منذ بضعة أعوام

582
00:36:01,231 --> 00:36:03,108
‫أجل، بدأ الناس يعيرون الأمر انتباهاً

583
00:36:03,567 --> 00:36:05,610
‫لذا غيّروا الاسم فأصبح "ظ ج م"

584
00:36:05,694 --> 00:36:08,029
‫لا أحد يعرف معنى ذلك

585
00:36:08,280 --> 00:36:09,531
‫ففقد الجميع اهتمامه

586
00:36:09,739 --> 00:36:11,408
‫رأيت ذلك الشريط من البحرية

587
00:36:12,576 --> 00:36:14,661
‫لكنني لم أستطع رؤيتها، لكان الأمر أفضل

588
00:36:15,412 --> 00:36:17,914
‫إنه شريط رديء لدليل محدد

589
00:36:17,998 --> 00:36:21,001
‫بوجود حضارة فضائية في الكون

590
00:36:21,251 --> 00:36:22,627
‫إذن من هذا؟

591
00:36:24,713 --> 00:36:26,631
‫هيا يا رجل، الصغار بالعيون الكبيرة

592
00:36:27,465 --> 00:36:28,884
‫جل، هناك نظريات كثيرة

593
00:36:28,967 --> 00:36:32,554
‫إما أنهم مسافرون في المجرات
‫يبحثون عن السلام

594
00:36:32,637 --> 00:36:35,390
‫أو بشر من المستقبل عادوا في

595
00:36:35,473 --> 00:36:37,934
‫الزمن لمنعنا من تدمير الكوكب

596
00:36:38,018 --> 00:36:41,438
‫أو أنهم قتلة عالميين

597
00:36:41,521 --> 00:36:43,273
‫مدمرو الكواكب

598
00:36:43,356 --> 00:36:46,109
‫مما يعني أنهم كانوا يشاهدوننا ويدرسوننا

599
00:36:46,193 --> 00:36:48,653
‫بانتظار الوقت المؤاتي لنقلنا تخاطريا

600
00:36:48,737 --> 00:36:51,364
‫وإقحام المسبار المعدني في جسدنا

601
00:36:54,034 --> 00:36:55,118
‫رائع

602
00:36:55,952 --> 00:36:57,329
‫بأية حال، مخلوقات فضائية

603
00:36:57,412 --> 00:36:58,747
‫قديمة، قناة "هستوري"، شاهد ذلك

604
00:36:58,830 --> 00:37:00,081
‫هيا!

605
00:37:00,832 --> 00:37:01,958
‫هيا!

606
00:37:02,042 --> 00:37:03,835
‫هيا، ساعدني

607
00:37:12,802 --> 00:37:13,720
‫هيا

608
00:37:14,554 --> 00:37:17,265
‫أتعلم أين أستطيع إيجاد رجلين قويين ضخمين؟

609
00:37:18,600 --> 00:37:19,851
‫أنت بخير؟

610
00:37:19,935 --> 00:37:21,144
‫أنا بخير

611
00:37:21,561 --> 00:37:22,521
‫ماذا؟

612
00:37:22,604 --> 00:37:24,064
‫ما هذا؟

613
00:37:25,023 --> 00:37:26,191
‫هذا؟

614
00:37:26,274 --> 00:37:29,861
‫مجرد جياد تدريب طلبناها وأحضرتها

615
00:37:29,945 --> 00:37:31,029
‫من أين جلبتها؟

616
00:37:31,112 --> 00:37:32,197
‫لا تقلق بشأن ذلك

617
00:37:32,405 --> 00:37:33,990
‫هيا الآن، ساعدني

618
00:37:34,908 --> 00:37:35,909
‫سأفعل ذلك

619
00:37:37,536 --> 00:37:39,621
‫حسنا، إذن ما هذا؟ هل هو طعم؟

620
00:37:39,704 --> 00:37:42,582
‫قلت لك، إنه شرك

621
00:37:42,666 --> 00:37:44,376
‫-لتدريب الجياد
‫-حسنا

622
00:37:45,210 --> 00:37:47,587
‫تبا، تبا

623
00:37:47,796 --> 00:37:49,464
‫-هل ترين؟
‫-"أو جاي"

624
00:37:49,548 --> 00:37:51,883
‫نحن بخير، انه لا يعرف شيئا

625
00:37:51,967 --> 00:37:54,219
‫لا، أنتما تفعلان شيئا مريبا

626
00:37:57,973 --> 00:37:59,474
‫مرحبا!

627
00:37:59,850 --> 00:38:01,059
‫هيا!

628
00:38:01,142 --> 00:38:03,520
‫لكن بوسعك البقاء هناك!

629
00:38:03,770 --> 00:38:04,771
‫بالطبع!

630
00:38:05,689 --> 00:38:06,773
‫كيف الحال؟

631
00:38:06,857 --> 00:38:08,817
‫سننصب شركاً

632
00:38:08,900 --> 00:38:10,861
‫لتدريب الجياد

633
00:38:11,570 --> 00:38:13,029
‫جيد!

634
00:38:14,239 --> 00:38:16,032
‫لدينا البعض منها!

635
00:38:19,536 --> 00:38:21,872
‫-من أين...
‫-من أين جلبت خاصتك؟

636
00:38:24,416 --> 00:38:26,877
‫أجل، لست واثقا تماما!

637
00:38:27,169 --> 00:38:28,753
‫زوجتي تعرف ذلك!

638
00:38:30,505 --> 00:38:32,549
‫-حسناً، شكراً على مرورك بنا
‫-لماذا...؟

639
00:38:32,632 --> 00:38:34,009
‫لا تعيش هنا

640
00:38:34,092 --> 00:38:35,010
‫آسف، أحاول المساعدة

641
00:38:35,427 --> 00:38:37,095
‫بالطبع!

642
00:38:38,763 --> 00:38:41,641
‫أردت دعوتكما إلى...

643
00:38:41,725 --> 00:38:43,643
‫برنامجنا العائلي المباشر الجديد!

644
00:38:44,060 --> 00:38:46,354
‫الجمعة، في الخامسة بعد الظهر

645
00:38:46,438 --> 00:38:47,689
‫حسنا!

646
00:38:50,358 --> 00:38:51,693
‫تحية!

647
00:38:53,320 --> 00:38:54,404
‫أيجدر بي فعل ذلك؟

648
00:38:54,488 --> 00:38:55,780
‫أجل، افعلي ذلك

649
00:38:56,865 --> 00:38:58,116
‫تحية!

650
00:38:59,951 --> 00:39:02,204
‫إذن، المسير في السقيفة

651
00:39:02,287 --> 00:39:04,873
‫بحيث إن انطفأت الكهرباء في الكاميرا "أ"...

652
00:39:04,956 --> 00:39:06,458
‫ستشير الكاميرا "ب" إلى السماء

653
00:39:06,541 --> 00:39:08,835
‫لتصوير ما قد يكون عطلها

654
00:39:09,252 --> 00:39:11,296
‫والعكس صحيح، لذا...

655
00:39:11,379 --> 00:39:12,464
‫شكرا

656
00:39:15,008 --> 00:39:17,052
‫لن تخبراني فعلا بما يجري؟

657
00:39:18,345 --> 00:39:19,721
‫ستعرف قريبا

658
00:39:20,972 --> 00:39:22,182
‫رائع، غامض

659
00:39:23,308 --> 00:39:24,226
‫سافلان حقيران

660
00:39:26,937 --> 00:39:28,855
‫بوسعي مراقبة البث من بعيد، إن أردتما

661
00:39:28,939 --> 00:39:29,856
‫بلا أية كلفة

662
00:39:30,106 --> 00:39:31,650
‫-حتما لا
‫-لا

663
00:39:33,652 --> 00:39:34,736
‫شكرا، سيدتي

664
00:39:36,738 --> 00:39:37,906
‫هناك أمر آخر

665
00:39:38,573 --> 00:39:41,701
‫ستتلقيان اتصالا من المشرف عليّ
‫ليسأل كيف كانت خدمتي

666
00:39:41,785 --> 00:39:43,453
‫خمسة نجوم، "أنجل"، خمسة نجوم

667
00:39:43,537 --> 00:39:44,579
‫شكرا

668
00:39:51,586 --> 00:39:52,629
‫إذن ماذا نفعل الآن؟

669
00:39:53,088 --> 00:39:54,297
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

670
00:39:54,381 --> 00:39:55,549
‫أيا كان ما تريد فعله

671
00:39:55,632 --> 00:39:57,634
‫لدي عمل أنجزه، سأرحل

672
00:39:59,010 --> 00:40:00,220
‫هذه مزحة جيدة

673
00:40:01,596 --> 00:40:06,059
‫"كلوفر"

674
00:40:22,367 --> 00:40:24,202
‫أتكلم اليوم مع نساء

675
00:40:24,286 --> 00:40:27,622
‫يقلن إن كائنات فضائية من كوكب آخر اختطفتهن

676
00:40:27,706 --> 00:40:30,584
‫أقول إنني لا أعلم بشكل مؤكد
‫إن كانوا من كوكب آخر

677
00:40:30,667 --> 00:40:32,878
‫لم تعودي في "كنساس"، "توتو"

678
00:40:34,462 --> 00:40:37,465
‫ولم أكن أرتدي حذاء أحمر بوسعي طقطقته أيضا

679
00:42:42,424 --> 00:42:44,634
‫لا، لا، انقطع الاتصال

680
00:42:45,302 --> 00:42:46,511
‫تبا لهذا

681
00:42:49,890 --> 00:42:52,601
‫حسنا، حسنا

682
00:43:30,013 --> 00:43:31,473
‫تبا!

683
00:43:31,848 --> 00:43:32,933
‫ارحل عني

684
00:43:34,434 --> 00:43:36,019
‫لا تعبث مع "جوبيترز كلايم"!

685
00:43:36,102 --> 00:43:37,020
‫هيا

686
00:43:40,857 --> 00:43:41,942
‫ماذا حصل؟

687
00:43:42,692 --> 00:43:43,944
‫أولاد المتنزه

688
00:43:44,486 --> 00:43:45,612
‫أبناء "جوبس"

689
00:43:45,695 --> 00:43:47,113
‫وأفلتوا "كلوفر"

690
00:43:47,322 --> 00:43:48,490
‫ماذا؟ أيحاولون ممارسة الحيل

691
00:43:48,573 --> 00:43:50,200
‫على "هايوود"؟ قبلنا التحدي

692
00:43:50,283 --> 00:43:51,868
‫سرقت جوادهم

693
00:43:53,620 --> 00:43:54,538
‫أجل

694
00:44:23,567 --> 00:44:24,985
‫-مرحبا
‫-تبا

695
00:44:27,445 --> 00:44:28,780
‫ماذا يجري "نيسي"؟

696
00:44:28,989 --> 00:44:30,448
‫لا أفعل الكثير، آكل وحسب

697
00:44:30,532 --> 00:44:32,450
‫كل شيء عادي

698
00:45:02,647 --> 00:45:03,648
‫تبا!

699
00:45:17,162 --> 00:45:18,663
‫عليّ الخلود إلى الفراش

700
00:45:24,377 --> 00:45:26,338
‫-من هناك؟
‫-هنا "أنجل" من "فرايز"

701
00:45:26,421 --> 00:45:29,174
‫أتصل لأخبرك أن هناك حشرة على الكاميرا أ

702
00:45:29,257 --> 00:45:30,217
‫أعلم

703
00:45:30,300 --> 00:45:31,551
‫قلت لك ألا تشاهد كاميراتنا

704
00:45:31,760 --> 00:45:32,677
‫أعلم، أعلم

705
00:45:33,303 --> 00:45:34,304
‫الكاميرا ب غير شغالة

706
00:45:34,387 --> 00:45:35,347
‫ماذا؟

707
00:45:35,430 --> 00:45:37,641
‫الكاميرا ب غير شغالة

708
00:45:38,099 --> 00:45:40,894
‫معطلة كما في فيلم "أنشنت أليينز"

709
00:46:53,508 --> 00:46:54,467
‫هيا!

710
00:46:54,551 --> 00:46:56,052
‫مرحبا، "إمرالد"

711
00:46:56,136 --> 00:46:58,889
‫أيمكنك نزع الحشرة عنها من فضلك؟

712
00:46:59,514 --> 00:47:02,184
‫انزعي الحشرة اللعينة عنها

713
00:47:04,436 --> 00:47:05,437
‫تبا

714
00:47:16,740 --> 00:47:19,117
‫ماذا ترين؟
‫أترين أضواء أو ما شابه؟

715
00:47:19,201 --> 00:47:21,036
‫صحن طائر؟

716
00:47:22,078 --> 00:47:24,623
‫إنه في السحاب، إنه في السحاب

717
00:47:24,706 --> 00:47:26,833
‫"أو جاي"! إنه في السحاب!

718
00:47:37,219 --> 00:47:38,762
‫أجل، لا، لا

719
00:47:39,179 --> 00:47:41,556
‫اركض، "أو جاي"! اركض!

720
00:48:30,438 --> 00:48:31,439
‫آلو؟

721
00:48:34,901 --> 00:48:36,111
‫ماذا حصل لـ"أو جاي"؟

722
00:48:37,529 --> 00:48:38,530
‫لا بأس

723
00:48:40,198 --> 00:48:41,408
‫هيا

724
00:48:44,619 --> 00:48:46,621
‫حسنا، ما زالت شغالة

725
00:48:46,705 --> 00:48:48,748
‫الكاميرا، ما زالت شغالة

726
00:49:00,927 --> 00:49:02,679
‫تبا، تبا

727
00:49:05,932 --> 00:49:08,143
‫حسنا، أيتها الحشرة

728
00:49:08,226 --> 00:49:10,937
‫حسنا، أيتها السافلة،
‫أتحبين "ساور باتش كيدز"؟

729
00:50:34,521 --> 00:50:37,357
‫حسنا، يا رجل، أين أغراضك؟ لنذهب

730
00:50:39,484 --> 00:50:40,694
‫لم أر مثلها منذ زمن

731
00:50:40,777 --> 00:50:41,862
‫حشرة لعينة

732
00:50:41,945 --> 00:50:43,446
‫حري بها ألا أراها أبدا...

733
00:50:43,655 --> 00:50:45,532
‫لأنني إن فعلت ذلك، سألتهمها

734
00:50:47,117 --> 00:50:49,119
‫-لنذهب
‫-إلى أين؟

735
00:50:49,202 --> 00:50:50,328
‫لا أعلم

736
00:50:50,412 --> 00:50:52,289
‫حقا، لديّ مشكلة في "أتووتر"

737
00:50:52,372 --> 00:50:53,582
‫ترد عليّ برسالة نصية الآن

738
00:50:53,665 --> 00:50:54,958
‫لن يعود مجددا الليلة

739
00:50:55,041 --> 00:50:56,209
‫لا يهمني

740
00:50:56,877 --> 00:50:58,044
‫لا

741
00:50:58,128 --> 00:50:59,421
‫لا

742
00:50:59,504 --> 00:51:00,505
‫لا

743
00:51:01,298 --> 00:51:05,427
‫يا رجل، لم يسبق لي أن رأيت أمرا مماثلا

744
00:51:05,510 --> 00:51:06,761
‫ليس جديرا بالعناء

745
00:51:06,845 --> 00:51:08,263
‫لا، لا

746
00:51:08,346 --> 00:51:09,556
‫هذا مفرط

747
00:51:09,639 --> 00:51:10,891
‫يجدر بك الذهاب إذن

748
00:51:12,058 --> 00:51:13,977
‫علي النهوض باكرا بأية حال

749
00:51:16,688 --> 00:51:18,106
‫لدي جياد أطعمها

750
00:51:30,202 --> 00:51:31,369
‫تبا

751
00:51:32,329 --> 00:51:34,039
‫تبا، تبا

752
00:51:54,935 --> 00:51:55,936
‫هل سمعت ذلك؟

753
00:52:04,069 --> 00:52:05,237
‫"غوست" في الخارج

754
00:52:08,281 --> 00:52:10,784
‫يتصرف بميل إلى حماية منطقته

755
00:52:17,082 --> 00:52:19,918
‫أظن أن بعض الحيوانات غير جديرة بتدريبها

756
00:52:41,064 --> 00:52:42,232
‫-مرحبا
‫-مرحبا

757
00:52:42,315 --> 00:52:44,943
‫هل أنت "أنتلرز هولست"؟

758
00:52:46,361 --> 00:52:47,279
‫من المتصل؟

759
00:52:47,988 --> 00:52:49,656
‫أجل، أنا "إمرالد هايوود"

760
00:52:49,865 --> 00:52:52,117
‫التقينا منذ يومين في الدعاية

761
00:52:52,742 --> 00:52:54,703
‫أجل، فتاة الجياد، بالطبع

762
00:52:55,078 --> 00:52:57,289
‫أذكرك وأذكر أخاك

763
00:52:57,372 --> 00:52:58,915
‫أجل، فتى الجياد

764
00:52:59,374 --> 00:53:00,792
‫إنه هنا أيضا

765
00:53:00,876 --> 00:53:03,628
‫-نسل الفارس
‫-أجل

766
00:53:04,379 --> 00:53:07,174
‫أفترض إذن أنني أتوجه إلى أقطاب الأفلام

767
00:53:08,967 --> 00:53:10,510
‫كيف حصلت على رقمي؟

768
00:53:10,594 --> 00:53:11,887
‫أخذته من برنامج التصوير

769
00:53:12,804 --> 00:53:14,306
‫إذن لدينا مشروع

770
00:53:14,389 --> 00:53:18,393
‫وماذا إن قلت لك
‫إنه أفضل عرض في حياة كل شخص؟

771
00:53:18,476 --> 00:53:21,021
‫أجل، آمل ألا تكون حياتي

772
00:53:21,938 --> 00:53:23,106
‫مزحة جيدة

773
00:53:23,190 --> 00:53:24,274
‫سأكلمك بصراحة

774
00:53:24,357 --> 00:53:26,693
‫لا نملك مالا وافرا لندفع لك مسبقا

775
00:53:26,776 --> 00:53:28,987
‫ليس كما أنت معتاد، لكن...

776
00:53:29,070 --> 00:53:32,574
‫أجل، أمارس عملا لأجلهم ثم عملا لي

777
00:53:32,782 --> 00:53:34,618
‫إذن، ما العمل؟

778
00:53:35,952 --> 00:53:36,912
‫تلفزيون الواقع

779
00:53:36,995 --> 00:53:39,122
‫لا، تلفزيون الواقع

780
00:53:39,206 --> 00:53:40,665
‫شريط وثائقي

781
00:53:41,958 --> 00:53:44,586
‫-شريط وثائقي
‫-هذا أفضل

782
00:53:44,961 --> 00:53:46,713
‫إذن أكرر سؤالي، ما موضوعه؟

783
00:53:47,964 --> 00:53:50,217
‫يتعلق بالفظائع التي تشكل الأحلام، عزيزي

784
00:53:51,426 --> 00:53:53,428
‫اسمعي، يا فتاة الجياد

785
00:53:53,762 --> 00:53:58,266
‫لدي قطعة مذهلة

786
00:53:58,808 --> 00:54:01,228
‫من فطيرة الحامض في الفرن أوشك أن أقدمها

787
00:54:01,478 --> 00:54:03,813
‫إلى العشرات من أصدقائي المقربين، لذا...

788
00:54:03,897 --> 00:54:05,440
‫توقفي، توقفي

789
00:54:05,524 --> 00:54:07,275
‫مهلا لحظة، ماذا؟

790
00:54:07,359 --> 00:54:09,402
‫-لا يهمه ذلك
‫-لكن لا

791
00:54:09,486 --> 00:54:10,821
‫-هذا ما أفعله
‫-التزمي بالخطة

792
00:54:10,904 --> 00:54:12,823
‫لا أذهب إلى عملك وأسرق منك جوادك

793
00:54:12,906 --> 00:54:13,824
‫تبا

794
00:54:14,074 --> 00:54:15,033
‫-آلو؟
‫-أجل

795
00:54:15,116 --> 00:54:16,701
‫أجل، أنا المخطئة، كل شيء جيد

796
00:54:18,203 --> 00:54:20,872
‫حسب مجلة "أميركان سينما"...

797
00:54:21,122 --> 00:54:24,334
‫تحقق المستحيل في مجال السينما

798
00:54:25,544 --> 00:54:28,672
‫حسنا، نبحث عن اللقطة المستحيلة

799
00:54:32,926 --> 00:54:34,636
‫هذا مستحيل

800
00:54:34,719 --> 00:54:35,887
‫"أنتلرز"...

801
00:54:36,638 --> 00:54:39,224
‫يوجد شيء هنا في "أغوا دولسي"...

802
00:54:39,307 --> 00:54:42,644
‫وأنت الشخص الوحيد في العالم
‫القادر على تصويره

803
00:54:43,562 --> 00:54:44,896
‫هذا كل شيء

804
00:54:46,523 --> 00:54:48,358
‫يا فتاة الجياد...

805
00:54:48,441 --> 00:54:51,027
‫هذا الحلم الذي تطاردينه...

806
00:54:51,278 --> 00:54:54,865
‫حيث تنتهين في قمة الجبل...

807
00:54:55,073 --> 00:54:57,617
‫وجميع العيون مركزة عليك...

808
00:55:00,662 --> 00:55:03,039
‫إنه الحلم الذي لا تستيقظين منه أبدا

809
00:55:16,887 --> 00:55:18,221
‫لا يروقني

810
00:55:42,537 --> 00:55:44,039
‫اللعنة، هذا حقيقي

811
00:55:45,540 --> 00:55:47,501
‫لا أعلم ما تفعله هنا

812
00:55:48,877 --> 00:55:50,712
‫لكنه من غير الشرعي

813
00:55:51,671 --> 00:55:53,048
‫أن تتجسس علينا هكذا

814
00:55:59,846 --> 00:56:01,348
‫مهلا، أنتما...

815
00:56:01,431 --> 00:56:02,641
‫ألا تعلمان؟

816
00:56:04,809 --> 00:56:06,811
‫حسنا، أخبراني حين تريان ذلك

817
00:56:17,239 --> 00:56:18,240
‫هناك

818
00:56:19,658 --> 00:56:21,326
‫-لا تتحرك
‫-تماما

819
00:56:24,788 --> 00:56:26,248
‫انظرا إلى هذا

820
00:56:28,375 --> 00:56:30,126
‫أجل، أجل، حسنا

821
00:56:31,253 --> 00:56:33,255
‫عدت وعاينت الشريط

822
00:56:33,338 --> 00:56:36,842
‫وكانت تلك الغيمة هناك
‫منذ أن ركبت الكاميرات أقله

823
00:56:36,925 --> 00:56:38,176
‫أجل، بعد أن ذكرت الأمر...

824
00:56:38,802 --> 00:56:40,428
‫كنت أنظر إلى الغيمة عينها

825
00:56:40,512 --> 00:56:42,389
‫كل يوم في الأشهر الستة الأخيرة

826
00:56:42,472 --> 00:56:43,598
‫تبا

827
00:56:44,891 --> 00:56:46,768
‫إذن، هم هناك

828
00:56:46,852 --> 00:56:49,604
‫وكنا نصور ذلك، لذا سجلناه، صحيح؟

829
00:56:51,606 --> 00:56:52,607
‫أجل

830
00:56:54,067 --> 00:56:55,735
‫لم تقولها بهذا الشكل؟

831
00:56:57,028 --> 00:56:59,281
‫لدينا دليل بالفيديو
‫على وجود مخلوقات فضائية

832
00:56:59,489 --> 00:57:01,408
‫أجل، ما كنت لأسميه إثباتا

833
00:57:01,491 --> 00:57:02,576
‫هل أنت جدي؟

834
00:57:02,659 --> 00:57:05,620
‫سبق أن رأيت ظاهرات جوية جنونية على الإنترنت

835
00:57:05,704 --> 00:57:06,705
‫هو محق

836
00:57:07,581 --> 00:57:08,707
‫إنه جيد لكنه لا يكفي

837
00:57:08,790 --> 00:57:10,333
‫ليس جديرا بـ"أوبرا"

838
00:57:12,043 --> 00:57:13,295
‫ليس جديرا بـ"أوبرا"

839
00:57:15,922 --> 00:57:16,923
‫حسنا

840
00:57:17,632 --> 00:57:20,051
‫أتقولان لي...

841
00:57:20,135 --> 00:57:22,137
‫إن هناك مركبة فضائية...

842
00:57:23,430 --> 00:57:25,265
‫في تلك الغيمة هناك؟

843
00:57:25,473 --> 00:57:27,267
‫لا تتحرك كسفينة

844
00:57:29,186 --> 00:57:30,437
‫ماذا تقصد، "أو جاي"؟

845
00:57:34,149 --> 00:57:35,775
‫ماذا إن لم تكن سفينة؟

846
00:57:38,612 --> 00:57:40,113
‫"غوردي"

847
00:57:40,197 --> 00:57:42,491
‫حسنا، "غوردي"، نكاد نجهز، يا رجل

848
00:57:42,699 --> 00:57:44,451
‫استيقظ، هيا

849
00:57:44,993 --> 00:57:45,994
‫إنه جاهز

850
00:57:46,995 --> 00:57:49,831
‫ها نحن ذا، وبدأ التصوير!

851
00:57:50,081 --> 00:57:52,125
‫وبالطبع، ضبطها على وقت "أيسلندا"...

852
00:57:52,209 --> 00:57:55,128
‫لأننا كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي"

853
00:57:55,212 --> 00:57:58,715
‫وتجهل كيف تقرأ الساعة

854
00:57:59,758 --> 00:58:03,011
‫هدية رائعة، أبي،
‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور

855
00:58:03,303 --> 00:58:06,431
‫أحيانا تخال أن رجلا
‫بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء

856
00:58:06,515 --> 00:58:09,184
‫سيتمكن من إحضار هدية عيد ميلاد ملائمة

857
00:58:09,559 --> 00:58:10,560
‫لا

858
00:58:13,480 --> 00:58:16,274
‫أتعلم "غوردي"، بغض النظر عن كل شيء

859
00:58:16,358 --> 00:58:18,610
‫لربما هديتي ليست سيئة جدا في النهاية

860
00:58:20,695 --> 00:58:22,322
‫"غوردي"!

861
00:58:22,405 --> 00:58:23,365
‫مفاجأة!

862
00:58:23,448 --> 00:58:24,407
‫رائع!

863
00:58:24,491 --> 00:58:26,201
‫هذه هدية ملائمة!

864
00:58:35,210 --> 00:58:38,213
‫-عذرا
‫-لا بأس، تابع من هناك

865
00:58:39,548 --> 00:58:40,507
‫مهلا لحظة

866
00:58:40,590 --> 00:58:42,050
‫ماذا حصل لجملة: أخفقنا كلانا

867
00:58:42,133 --> 00:58:43,760
‫في إيجاد هدايا ملائمة؟

868
00:58:47,055 --> 00:58:49,599
‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا

869
00:58:53,103 --> 00:58:54,813
‫هذا جميل، "هايلي"!

870
00:59:03,196 --> 00:59:04,698
‫لا، لا! انزل!

871
00:59:05,115 --> 00:59:07,117
‫-لا، توقف!
‫-كف عن ذلك!

872
00:59:13,623 --> 00:59:17,544
‫١٩٩٨

873
01:00:08,720 --> 01:00:11,723
‫تصفيق

874
01:00:43,088 --> 01:00:44,172
‫لا، لا، لا

875
01:00:44,256 --> 01:00:45,507
‫لا، لا، "غوردي"، لا

876
01:00:46,758 --> 01:00:49,886
‫اهدأ! اهدأ! اجلس! اهدأ!

877
01:00:55,809 --> 01:00:58,436
‫لا، "غوردي"! لا، أرجوك

878
01:00:59,604 --> 01:01:02,274
‫توقف! لا، لا، لا

879
01:03:02,227 --> 01:03:03,520
‫يا للهول

880
01:03:04,771 --> 01:03:07,607
‫الوضع سيء هنا

881
01:03:07,691 --> 01:03:08,650
‫ماذا نفعل؟

882
01:03:08,733 --> 01:03:10,735
‫هل نطلب الإسعاف لهذا الرجل أو ما شابه؟

883
01:03:10,819 --> 01:03:11,862
‫لست أدري

884
01:03:55,822 --> 01:03:57,365
‫أتشعر بارتياح؟

885
01:03:57,449 --> 01:03:58,450
‫أجل

886
01:03:59,159 --> 01:04:00,285
‫أشعر بارتياح

887
01:04:00,368 --> 01:04:01,369
‫جيد

888
01:04:07,167 --> 01:04:08,418
‫ها نحن ذا

889
01:04:11,463 --> 01:04:14,090
‫عاود التمرين مرة أخرى، عزيزي

890
01:04:14,174 --> 01:04:15,175
‫حسنا

891
01:04:22,516 --> 01:04:24,100
‫ماذا إن قلت لك...

892
01:04:25,393 --> 01:04:29,898
‫"لاكي"

893
01:04:38,573 --> 01:04:39,658
‫مرحبا

894
01:04:39,741 --> 01:04:40,867
‫إذن، هناك عاصفة وشيكة

895
01:04:41,952 --> 01:04:44,454
‫أضع المشمع، احترازا وحسب

896
01:04:52,879 --> 01:04:56,258
‫"جوبيترز كلايم"، تجربة "ستار لاسو"

897
01:05:03,098 --> 01:05:04,307
‫إلى أين تذهب؟

898
01:05:05,600 --> 01:05:06,893
‫سأجلب "لاكي"

899
01:05:08,228 --> 01:05:10,564
‫لن ندع بعض السحاب تفسد علينا

900
01:05:10,647 --> 01:05:12,774
‫أجواء التسلية اليوم، صحيح؟

901
01:05:12,858 --> 01:05:14,860
‫لذا، بدون مزيد من التأخير...

902
01:05:14,943 --> 01:05:19,030
‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم"،
‫تجربة "ستار لاسو"

903
01:05:19,239 --> 01:05:20,740
‫"آي سي إي إي"

904
01:05:22,159 --> 01:05:23,994
‫كيف حال الجميع اليوم؟

905
01:05:25,537 --> 01:05:26,705
‫حسنا!

906
01:05:27,080 --> 01:05:28,874
‫إنه يوم فريد

907
01:05:30,083 --> 01:05:33,587
‫أريد أن أشكركم على قدومكم إلى هنا،
‫لكن أولا...

908
01:05:34,004 --> 01:05:36,923
‫ما رأيكم بجولة تصفيق أخرى لعزيزتي "أمبر"؟

909
01:05:37,674 --> 01:05:39,509
‫أقول لكم إن تلك المرأة قديسة...

910
01:05:39,593 --> 01:05:42,012
‫لتحملها كل جنوني

911
01:05:42,429 --> 01:05:43,972
‫وللخرقى في الأعلى...

912
01:05:44,222 --> 01:05:46,099
‫العمال، تحية تقدير

913
01:05:47,058 --> 01:05:49,060
‫حسنا، حسنا، هذا يكفي

914
01:05:50,270 --> 01:05:53,315
‫أريد أن أقدم كذلك شكري الخاص لـ...

915
01:05:53,398 --> 01:05:56,860
‫زميلة قديمة لي شاركتني البطولة،
‫وأول حب لي...

916
01:05:56,943 --> 01:05:58,528
‫"ماري جو إيليوت"، جميعا!

917
01:05:59,613 --> 01:06:00,822
‫أجل!

918
01:06:04,326 --> 01:06:05,368
‫حسنا

919
01:06:06,828 --> 01:06:07,913
‫أنتم جاهزون؟

920
01:06:08,955 --> 01:06:09,956
‫هيا، بصوت أعلى

921
01:06:10,207 --> 01:06:11,958
‫هل أنتم جاهزون؟

922
01:06:16,338 --> 01:06:17,339
‫ها نحن ذا

923
01:06:24,971 --> 01:06:26,348
‫أنت مختار

924
01:06:35,857 --> 01:06:37,526
‫ماذا إن قلت لكم...

925
01:06:38,860 --> 01:06:40,403
‫إنه بعد نحو ساعة...

926
01:06:41,613 --> 01:06:44,282
‫ستغادرون هذا المكان متغيرين بالكامل؟

927
01:06:46,034 --> 01:06:51,331
‫كل يوم جمعة في الأشهر الستة الأخيرة

928
01:06:51,414 --> 01:06:54,459
‫شهدت وعائلتي

929
01:06:54,543 --> 01:06:58,046
‫على استعراض مذهل بالفعل

930
01:06:59,005 --> 01:07:01,758
‫وهو استعراض سترونه هنا اليوم

931
01:07:03,593 --> 01:07:05,846
‫لذا دعوني أعود بكم إلى تلك الليلة الأولى

932
01:07:15,772 --> 01:07:18,275
‫هنا في هذا الموقع تماما

933
01:07:19,067 --> 01:07:22,988
‫أتيت لركوب جواد بني يدعى "تريغر"

934
01:07:23,488 --> 01:07:27,617
‫بالكاد أمكنني رؤية يدي أمام وجهي
‫بسبب الضباب...

935
01:07:28,702 --> 01:07:33,623
‫لكنني أقسم بحياة زوجتي وأولادي

936
01:07:34,207 --> 01:07:36,793
‫أنه في الساعة ٦:١٣ مساء...

937
01:07:37,252 --> 01:07:38,587
‫أرى...

938
01:07:40,213 --> 01:07:44,384
‫صحنا طائرا ينزل عبر الضباب

939
01:07:45,635 --> 01:07:48,889
‫انطلق "تريغر" مسرعا نحو الوادي العميق

940
01:07:49,222 --> 01:07:50,140
‫و...

941
01:07:51,975 --> 01:07:53,727
‫يبدو كأنه ذاهب إلى الديار

942
01:08:00,192 --> 01:08:01,568
‫بداعي التوضيح وحسب

943
01:08:02,152 --> 01:08:05,989
‫ما رأيناه كان صحنا طائرا

944
01:08:06,198 --> 01:08:07,574
‫لا شك في ذلك

945
01:08:07,657 --> 01:08:10,452
‫يحوم في المقدمة مع ثقب دائري في الأسفل

946
01:08:10,535 --> 01:08:12,913
‫يوازي عرضه طول حافلتي مدرسة

947
01:08:14,164 --> 01:08:16,500
‫سيداتي سادتي، لا أمازحكم

948
01:08:18,502 --> 01:08:23,882
‫تراقبنا المخلوقات الفضائية
‫التي أسميها "المشاهدون"

949
01:08:25,258 --> 01:08:27,761
‫ومع أنهم لم يغادروا سفينتهم بعد...

950
01:08:28,344 --> 01:08:30,263
‫أعتقد أنهم يثقون بي

951
01:08:30,889 --> 01:08:31,889
‫إن لم يكونوا كذلك...

952
01:08:32,516 --> 01:08:34,683
‫لا أظن أن أيا منا كان ليكون هنا الآن

953
01:08:37,103 --> 01:08:38,980
‫لذا، كما قلت...

954
01:08:39,063 --> 01:08:40,941
‫بعد أقل من ساعة وحسب

955
01:08:41,775 --> 01:08:45,862
‫ستغيّركم تجربة "ستار لاسو"

956
01:08:48,490 --> 01:08:51,284
‫لكن أولا،
‫سيخرج أولادي ويقدمون لنا عرضا صغيرا

957
01:08:51,368 --> 01:08:52,536
‫أيناسبكم ذلك؟

958
01:08:52,619 --> 01:08:53,911
‫أسرعوا، هيا، هيا

959
01:08:54,663 --> 01:08:57,790
‫حسنا! أولادي الصغار،
‫"كولتن"، "فينكس"، "ماكس"

960
01:08:57,874 --> 01:08:59,584
‫تذكروا هذه الأسماء، يا جماعة

961
01:08:59,668 --> 01:09:00,960
‫حسنا، ها نحن ذا!

962
01:09:11,429 --> 01:09:12,848
‫ما هذا؟

963
01:09:13,764 --> 01:09:14,849
‫هل رأيتم ذلك؟

964
01:09:30,824 --> 01:09:32,032
‫لازموا مقاعدكم

965
01:09:32,868 --> 01:09:35,036
‫هذا جديد، أتوا باكرا

966
01:09:36,496 --> 01:09:38,581
‫يقدمون لنا عرضا حقيقيا اليوم

967
01:09:38,790 --> 01:09:41,625
‫هذا ما يفعلونه،
‫يقدمون لنا عرضا فعليا اليوم

968
01:09:42,085 --> 01:09:43,587
‫هم جاهزون، نحن جاهزون

969
01:09:45,045 --> 01:09:48,758
‫أهلا بكم في تجربة "ستار لاسو"،

970
01:09:48,842 --> 01:09:50,969
‫فقط في "جوبيترز كلايم"

971
01:09:51,052 --> 01:09:53,513
‫-تذكروا رجاء تجنب...
‫-هيا

972
01:09:53,597 --> 01:09:54,639
‫استعمال الهواتف...

973
01:09:54,723 --> 01:09:57,559
‫-أو أي تصوير ومضي
‫-أطفئوا الهواتف الخلوية

974
01:09:58,059 --> 01:09:58,977
‫هيا!

975
01:09:59,227 --> 01:10:00,979
‫اصبروا معنا، قد يتعذر التنبؤ

976
01:10:01,062 --> 01:10:02,647
‫بتصرفات الحيوانات المدربة

977
01:10:08,862 --> 01:10:11,948
‫والآن اجلسوا، لازموا مقاعدكم...

978
01:10:12,157 --> 01:10:16,995
‫واستمتعوا بتجربة "ستار لاسو"

979
01:11:44,040 --> 01:11:45,250
‫"جوبيترز كلايم"

980
01:11:45,333 --> 01:11:47,669
‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر،

981
01:11:47,752 --> 01:11:50,088
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

982
01:11:50,505 --> 01:11:54,843
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال

983
01:11:54,926 --> 01:11:56,052
‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل،

984
01:11:56,136 --> 01:11:58,138
‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا

985
01:11:58,221 --> 01:12:02,475
‫عودوا مجددا،
‫وحتى ذلك الحين، نتمنى لكم التوفيق

986
01:12:02,559 --> 01:12:05,645
‫وداعا، إلى اللقاء

987
01:12:15,405 --> 01:12:17,866
‫الشيريف

988
01:12:22,162 --> 01:12:24,789
‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر،

989
01:12:24,873 --> 01:12:27,459
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

990
01:12:27,542 --> 01:12:31,713
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال

991
01:12:31,796 --> 01:12:33,089
‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل،

992
01:12:33,173 --> 01:12:35,050
‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا

993
01:12:35,133 --> 01:12:37,260
‫عودوا مجددا، وحتى ذلك الحين...

994
01:12:37,344 --> 01:12:39,346
‫"هناك"

995
01:13:37,821 --> 01:13:38,822
‫"لاكي"

996
01:13:47,455 --> 01:13:48,540
‫"لاكي"

997
01:13:53,503 --> 01:13:55,755
‫"لاكي"، هيا، هيا

998
01:14:13,064 --> 01:14:15,025
‫هيا، هيا، "لاكي"!

999
01:14:26,036 --> 01:14:28,079
‫هيا، هيا، هيا

1000
01:14:41,218 --> 01:14:46,306
‫تجربة "ستار لاسو"

1001
01:15:15,043 --> 01:15:16,962
‫تم الأمر

1002
01:15:17,671 --> 01:15:19,881
‫سآتي في الصباح لنزع الغطاء

1003
01:15:19,965 --> 01:15:22,050
‫أو بوسعكم فعل ذلك بنفسكما، الأمر سيان

1004
01:15:22,133 --> 01:15:23,718
‫لا، لا، يروقني أن تفعل انت ذلك

1005
01:15:23,802 --> 01:15:25,053
‫بالطبع

1006
01:15:25,136 --> 01:15:27,013
‫حسنا، أراك غدا

1007
01:15:27,305 --> 01:15:28,306
‫أراك لاحقا

1008
01:15:36,064 --> 01:15:37,899
‫أجيبي، أجيبي

1009
01:15:37,983 --> 01:15:39,818
‫هيا، هيا، أجيبي، أجيبي

1010
01:15:53,957 --> 01:15:55,542
‫تشغيل

1011
01:15:55,625 --> 01:15:58,420
‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور

1012
01:15:58,503 --> 01:16:00,338
‫بالترتيب التسلسلي لتشكيل فيلم

1013
01:16:00,422 --> 01:16:03,091
‫كانت مشهدا من ثانيتين
‫لرجل أسود على ظهر جواد؟

1014
01:16:03,175 --> 01:16:06,887
‫كان فارسا من "باهاماس"
‫يدعى "أليستير إي هايوود"

1015
01:16:06,970 --> 01:16:08,847
‫وكان كذلك والد والد جدي

1016
01:16:08,930 --> 01:16:10,265
‫-مرحبا
‫-"إم"!

1017
01:16:10,348 --> 01:16:11,641
‫كنت محقا

1018
01:16:11,933 --> 01:16:13,727
‫ليست سفينة

1019
01:16:13,810 --> 01:16:15,020
‫ماذا حصل؟

1020
01:16:23,403 --> 01:16:24,571
‫ما هذا؟

1021
01:16:38,877 --> 01:16:39,961
‫تبا

1022
01:16:42,923 --> 01:16:44,841
‫التهمهم، "إم"

1023
01:16:44,925 --> 01:16:46,092
‫التهمهم جميعا

1024
01:16:46,343 --> 01:16:47,928
‫إنه حي، إنه حيوان

1025
01:16:48,011 --> 01:16:52,641
‫يدافع عن منطقته، ويخال أن هذه دياره

1026
01:16:55,310 --> 01:16:56,311
‫"إم"!

1027
01:17:04,861 --> 01:17:05,862
‫تبا!

1028
01:17:07,572 --> 01:17:08,782
‫أجل

1029
01:17:10,492 --> 01:17:12,869
‫اسمعي، نحن في ورطة

1030
01:17:24,756 --> 01:17:25,757
‫ماذا؟

1031
01:17:49,239 --> 01:17:50,323
‫ما هذا؟

1032
01:17:51,449 --> 01:17:52,367
‫ما هذا؟

1033
01:17:55,203 --> 01:17:56,454
‫ما هذا؟

1034
01:17:58,290 --> 01:17:59,249
‫ما هذا؟

1035
01:17:59,541 --> 01:18:00,709
‫يا للهول

1036
01:18:00,792 --> 01:18:03,503
‫"إم"! من هذا؟

1037
01:18:07,924 --> 01:18:09,259
‫إنه فوقنا

1038
01:18:19,311 --> 01:18:20,604
‫تبا!

1039
01:18:21,688 --> 01:18:23,773
‫تبا، ما هذا؟

1040
01:18:44,169 --> 01:18:45,378
‫يا للهول

1041
01:18:46,588 --> 01:18:48,798
‫يحصل أمر مروع جدا

1042
01:19:00,936 --> 01:19:02,229
‫تبا!

1043
01:19:18,995 --> 01:19:20,163
‫انتهى أمرنا

1044
01:21:30,293 --> 01:21:31,336
‫لا

1045
01:23:40,090 --> 01:23:41,550
‫"إم"؟ "أو جاي" آت

1046
01:23:41,633 --> 01:23:42,717
‫لنذهب

1047
01:23:43,885 --> 01:23:45,262
‫عليّ مغادرة هذا المنزل

1048
01:23:45,470 --> 01:23:46,805
‫عليّ مغادرة هذا المنزل

1049
01:23:47,597 --> 01:23:49,140
‫لا، مهلا، أيمكننا الانتظار؟

1050
01:23:49,224 --> 01:23:50,267
‫-بوسعك ذلك
‫-لا

1051
01:23:50,350 --> 01:23:52,394
‫-هنا بمفردي؟
‫-عليّ مغادرة هذا المنزل!

1052
01:23:52,477 --> 01:23:53,937
‫نحن أحياء لأننا بقينا هنا!

1053
01:24:56,249 --> 01:24:57,167
‫تبا

1054
01:25:04,966 --> 01:25:06,635
‫-لنذهب!
‫-هيا

1055
01:25:06,718 --> 01:25:08,053
‫هيا!

1056
01:25:08,136 --> 01:25:09,179
‫هيا

1057
01:25:10,013 --> 01:25:12,557
‫هيا، هيا ، هيا

1058
01:25:20,273 --> 01:25:21,274
‫اذهب

1059
01:25:27,531 --> 01:25:29,324
‫أجل، ستأتي

1060
01:25:29,407 --> 01:25:30,450
‫-"أو جاي"
‫-ستأتي

1061
01:25:30,700 --> 01:25:32,118
‫مرحبا، أيها الجواد

1062
01:25:32,202 --> 01:25:33,912
‫-لا تنظر إلى عينيه
‫-التأثيرات البصرية!

1063
01:25:48,343 --> 01:25:50,387
‫ركزا هنا، ركزا هنا

1064
01:25:55,350 --> 01:25:56,351
‫هيا!

1065
01:26:16,705 --> 01:26:18,874
‫أهلا بكم في حانتي

1066
01:26:18,957 --> 01:26:22,335
‫لا أعلم إن سمعتم
‫لكن وحشا مروعا يجول في المكان

1067
01:26:22,419 --> 01:26:26,715
‫كان يضايق القرويين،
‫يتلف المحاصيل ويأكل مواشيهم

1068
01:26:29,176 --> 01:26:33,054
‫حاول الكثير من الصيادين الساعين إلى الشهرة

1069
01:26:33,138 --> 01:26:38,310
‫التغلب عليه، وقد هلكوا جميعا

1070
01:26:41,021 --> 01:26:43,732
‫ما دمتم هنا، ألقوا نظرة في المكان رجاء

1071
01:26:46,902 --> 01:26:49,070
‫أنا في "أغوا دولسي"، "كاليفورنيا"

1072
01:26:49,154 --> 01:26:51,615
‫ومكان وجود الضيوف والموظفين الـ٤٠

1073
01:26:51,907 --> 01:26:53,450
‫لمتنزه ألعاب مستوحى من الغرب

1074
01:26:53,533 --> 01:26:55,035
‫الأمريكي ما زال مجهولا

1075
01:26:55,118 --> 01:26:56,953
‫كان مكتب الشيريف شديد الانشغال

1076
01:26:57,037 --> 01:26:59,206
‫في محاولة تحديد المفقودين

1077
01:26:59,289 --> 01:27:01,708
‫حتى قيامهم بذلك، هناك أمر واحد مؤكد

1078
01:27:01,791 --> 01:27:04,836
‫يحصل أمر غريب هنا في "أغوا دولسي"

1079
01:27:04,920 --> 01:27:06,755
‫كانت كاميرات المراقبة مطفأة

1080
01:27:06,838 --> 01:27:10,425
‫عدا ذلك،
‫لا سبب يدعونا إلى الشك في وقوع عمل جرمي

1081
01:27:10,509 --> 01:27:13,345
‫دخل مقدار هائل من المطر من هنا، مساء أمس

1082
01:27:13,428 --> 01:27:16,973
‫لذا لا نريد إزالة دور الفيضان في حصول ذلك

1083
01:27:22,521 --> 01:27:25,315
‫لا تخطئ أبدا باختيار شطيرة السمك المقلي

1084
01:27:28,276 --> 01:27:29,694
‫صلصة الـ"تارتار" حامضة

1085
01:27:32,322 --> 01:27:33,323
‫هذا سخيف

1086
01:27:33,949 --> 01:27:35,283
‫صلصة الـ"تارتار" حامضة؟

1087
01:27:35,700 --> 01:27:36,701
‫أليس كذلك؟

1088
01:27:38,286 --> 01:27:40,997
‫لا أظنه يلتهمنا إن لم ننظر في عينه

1089
01:27:45,168 --> 01:27:46,586
‫مهلا، مهلا!

1090
01:27:46,670 --> 01:27:48,088
‫عاين جو الغرفة، يا رجل

1091
01:27:49,214 --> 01:27:50,298
‫أتعلم؟

1092
01:27:51,967 --> 01:27:53,343
‫عاين جو الغرفة

1093
01:27:58,223 --> 01:28:00,016
‫لا يريد أحد التكلم عن ذلك

1094
01:28:01,560 --> 01:28:02,644
‫لنذهب

1095
01:28:02,727 --> 01:28:03,812
‫حسنا، حسنا، هذا يكفي

1096
01:28:03,895 --> 01:28:04,855
‫حسنا، حسنا

1097
01:28:06,565 --> 01:28:08,108
‫يا لك من محظوظ!

1098
01:28:08,191 --> 01:28:10,318
‫لكل حيوان قواعده، صحيح؟

1099
01:28:10,402 --> 01:28:13,280
‫نعلم ما يريده، ونعلم كيف يأتي، لذا...

1100
01:28:13,363 --> 01:28:14,364
‫تبا

1101
01:28:15,240 --> 01:28:16,867
‫لا نعرف شيئا فعلا

1102
01:28:18,743 --> 01:28:20,453
‫"أو جاي"، ما الموضوع؟

1103
01:28:21,705 --> 01:28:22,914
‫ما الموضوع؟

1104
01:28:22,998 --> 01:28:25,834
‫تريدني أن أقول "آسفة"...

1105
01:28:25,917 --> 01:28:27,419
‫"كنت مخطئة، هذا سخيف"؟

1106
01:28:27,502 --> 01:28:28,712
‫لكنه لم يكن كذلك

1107
01:28:29,129 --> 01:28:30,297
‫-"استغلي الفرصة"
‫-توقف

1108
01:28:30,547 --> 01:28:32,215
‫-كان جيدا
‫-كف عن هذا الهراء!

1109
01:28:32,299 --> 01:28:34,342
‫لكن الفرصة توشك أن تمر...

1110
01:28:34,426 --> 01:28:36,011
‫ولم نستفد من أي شيء

1111
01:28:40,724 --> 01:28:44,186
‫حسنا، أفترض أنكما ستنامان في منزلي

1112
01:28:44,269 --> 01:28:45,854
‫صحيح؟ بوسعكما ذلك

1113
01:28:46,104 --> 01:28:49,566
‫لأنني لن أعود إلى مظلة الوحش اللعينة

1114
01:28:50,275 --> 01:28:51,484
‫عليّ إطعامها

1115
01:28:53,028 --> 01:28:53,945
‫عليّ إخراج "لاكي"

1116
01:28:56,656 --> 01:28:57,866
‫لدي مهام أنجزها

1117
01:28:58,241 --> 01:28:59,284
‫دوما

1118
01:29:00,827 --> 01:29:02,245
‫لديك دوما ما تفعله

1119
01:29:49,876 --> 01:29:52,045
‫هناك كرسي مدولب على سطحك

1120
01:29:53,296 --> 01:29:54,297
‫مرحبا

1121
01:29:54,881 --> 01:29:58,385
‫لم تتحرك الغيمة مطلقا

1122
01:29:58,468 --> 01:30:00,720
‫إذن لا تتفوهين بالترهات وحسب

1123
01:30:02,013 --> 01:30:04,432
‫-شكرا
‫-أجل، شكرا

1124
01:30:05,308 --> 01:30:09,437
‫مفهوم الحيوانات الفضائية في السماء
‫ليس بجديد

1125
01:30:10,313 --> 01:30:12,107
‫كان الناس يحاولون التقاط الصور لهذه الأشياء

1126
01:30:12,190 --> 01:30:13,608
‫منذ الخمسينيات، هذا...

1127
01:30:13,692 --> 01:30:14,609
‫كيف نراه؟

1128
01:30:15,944 --> 01:30:17,404
‫سيجوع مجددا

1129
01:30:19,865 --> 01:30:23,285
‫لذا اقرع على جرس العشاء وحسب

1130
01:30:29,249 --> 01:30:31,334
‫نعلم الآن ما الذي لا يحبه

1131
01:30:32,002 --> 01:30:34,796
‫ذلك الجواد المزيف والرايات
‫أصابته بجراح بالغة

1132
01:30:36,173 --> 01:30:38,300
‫علقت في الرغامى لديه أو ما إلى ذلك

1133
01:30:39,634 --> 01:30:42,762
‫أراهن أنه لن يعبث برايات مماثلة لبعض الوقت

1134
01:30:42,846 --> 01:30:43,847
‫أجل

1135
01:30:45,098 --> 01:30:46,224
‫أثرنا غيظه

1136
01:30:46,308 --> 01:30:48,685
‫لم يستقر هنا بسببنا

1137
01:30:49,269 --> 01:30:50,437
‫بل بسبب "جوب"

1138
01:30:50,979 --> 01:30:52,814
‫تورط في محاولته تدجين حيوان مفترس

1139
01:30:53,064 --> 01:30:54,357
‫لا يمكن فعل ذلك

1140
01:30:54,441 --> 01:30:56,318
‫عليك إجراء اتفاق معه

1141
01:30:56,401 --> 01:30:57,694
‫أجل

1142
01:30:57,777 --> 01:31:00,322
‫سل "سيغفريد" و"روي"

1143
01:31:02,699 --> 01:31:08,288
‫أسأل كوني شخصا
‫كان موجودا عند وقوع الحادثة...

1144
01:31:10,248 --> 01:31:14,127
‫كيف يمكنك إجراء اتفاق مع...

1145
01:31:14,211 --> 01:31:17,839
‫مخلوق فضائي، كيان فضائي
‫أو أيا كان ما تريد تسميته؟

1146
01:31:17,923 --> 01:31:19,132
‫"جين جاكيت"

1147
01:31:19,633 --> 01:31:21,051
‫سمه "جين جاكيت"

1148
01:31:21,426 --> 01:31:22,552
‫ما رأيكم بالتالي؟

1149
01:31:22,636 --> 01:31:25,597
‫ماذا إن أرسلنا لـ"جين جاكيت"

1150
01:31:25,680 --> 01:31:27,432
‫جيادا طازجة في ساعات الضوء

1151
01:31:27,516 --> 01:31:28,975
‫لنرى ما سيحصل؟

1152
01:31:30,268 --> 01:31:31,478
‫جماعة الجياد

1153
01:31:32,604 --> 01:31:33,939
‫لم لا تطلق سراحها وحسب؟

1154
01:31:34,022 --> 01:31:35,148
‫لن نفعل ذلك

1155
01:31:35,232 --> 01:31:36,233
‫حسنا

1156
01:31:38,193 --> 01:31:40,695
‫من سيذهب إلى هناك...

1157
01:31:41,988 --> 01:31:44,741
‫ويخرج النجم من مقطورته؟

1158
01:31:47,035 --> 01:31:48,036
‫أنا

1159
01:31:50,539 --> 01:31:52,040
‫سأخرجه

1160
01:31:54,000 --> 01:31:55,502
‫أين تريده؟

1161
01:31:56,378 --> 01:31:57,963
‫اجذبه إلى الخارج

1162
01:31:59,673 --> 01:32:01,091
‫أنا هنا

1163
01:32:01,424 --> 01:32:02,968
‫على هذا الحيد

1164
01:32:04,886 --> 01:32:05,804
‫تبا

1165
01:32:07,305 --> 01:32:08,223
‫صنعتها بنفسي

1166
01:32:08,974 --> 01:32:10,725
‫لا تحتاج إلى كهرباء

1167
01:32:10,809 --> 01:32:14,896
‫ألم أقل لك
‫إن هذا الرجل سيجلب كاميرا غير كهربائية؟

1168
01:32:14,980 --> 01:32:16,147
‫هيا بنا، يا فتى!

1169
01:32:19,734 --> 01:32:21,611
‫وقفت تحته بضع مرات

1170
01:32:22,654 --> 01:32:23,572
‫أفهمه

1171
01:32:24,573 --> 01:32:25,490
‫إنه حيوان

1172
01:32:26,575 --> 01:32:28,285
‫لا تدير بظهرك لدب

1173
01:32:28,535 --> 01:32:30,120
‫لا ترتدي الأحمر قرب ثور

1174
01:32:30,203 --> 01:32:31,580
‫هذا هو الوضع

1175
01:32:32,247 --> 01:32:35,792
‫لا تنظروا إليه إلا إن أردتم لفت انتباهه

1176
01:32:36,960 --> 01:32:39,254
‫طابت ليلتك، سيد "ستورمان"

1177
01:32:39,337 --> 01:32:41,673
‫تبا، أختار القبعة العالية

1178
01:32:42,716 --> 01:32:44,009
‫وليس لدينا متسع من الوقت

1179
01:32:45,760 --> 01:32:47,846
‫يوم، يومان كحد أقصى

1180
01:32:51,099 --> 01:32:53,059
‫لأن الخبر ينتشر...

1181
01:32:53,143 --> 01:32:54,269
‫وحين يحصل ذلك...

1182
01:32:54,352 --> 01:32:56,313
‫عذرا، أيها الأموات

1183
01:32:56,396 --> 01:32:57,480
‫المتنزه مقفل

1184
01:32:57,564 --> 01:33:00,108
‫سيأتي الناس ويفعلون ما يفعلونه دوما

1185
01:33:01,484 --> 01:33:02,986
‫سيحاولون أخذ كل شيء لنفسهم

1186
01:33:03,570 --> 01:33:04,613
‫حسنا

1187
01:33:05,947 --> 01:33:07,324
‫الكشتبان

1188
01:33:08,116 --> 01:33:09,784
‫هذا هو الذي أردته بأية حال

1189
01:33:12,120 --> 01:33:16,208
‫ليأتوا، لا أهمية للأمر

1190
01:33:18,877 --> 01:33:19,961
‫لأن ما نوشك فعله...

1191
01:33:23,840 --> 01:33:25,550
‫لا يمكنهم محو ذلك

1192
01:33:32,349 --> 01:33:34,100
‫إنه ضخم...

1193
01:33:34,184 --> 01:33:35,435
‫إنه غاضب...

1194
01:33:36,019 --> 01:33:37,729
‫وهو مفعم بالحيوية

1195
01:33:41,483 --> 01:33:43,568
‫لكن كل شيء مفعم بالحياة يمكن ترويضه

1196
01:33:46,655 --> 01:33:48,073
‫إذن روضه بنفسك

1197
01:33:49,741 --> 01:33:51,243
‫سأتولى التصوير

1198
01:34:00,710 --> 01:34:03,755
‫ما نفعله مهم، صحيح؟ مثل...

1199
01:34:04,631 --> 01:34:06,466
‫ما نوثقه...

1200
01:34:09,094 --> 01:34:11,638
‫سيكون مفيدا للآخرين، صحيح؟

1201
01:34:12,681 --> 01:34:16,893
‫عدا المال والشهرة...

1202
01:34:16,977 --> 01:34:19,229
‫بوسعنا إنقاذ حياة الناس

1203
01:34:19,312 --> 01:34:21,231
‫تبا، بوسعنا حتى إنقاذ الأرض

1204
01:34:22,232 --> 01:34:23,233
‫أليس كذلك؟

1205
01:34:25,443 --> 01:34:26,444
‫أجل

1206
01:34:32,492 --> 01:34:37,372
‫نزل إلى الأرض واختبأ في شجرة

1207
01:34:39,666 --> 01:34:44,004
‫قلت:
‫"أيها الأرجواني ملتهم الناس، لا تلتهمني"

1208
01:34:45,881 --> 01:34:48,884
‫نظر إلي، وبصوت أجش

1209
01:34:50,802 --> 01:34:53,430
‫قال: "ما كنت لألتهمك"

1210
01:34:54,431 --> 01:34:56,641
‫"لأنك صلب جدا"

1211
01:35:04,399 --> 01:35:09,946
‫كان أرجوانيا يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1212
01:35:11,156 --> 01:35:16,036
‫كائن أرجواني يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1213
01:35:16,119 --> 01:35:22,334
‫كائن أرجواني يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1214
01:35:25,670 --> 01:35:28,256
‫يبدو لي حتما غريب الشكل

1215
01:35:30,592 --> 01:35:31,551
‫تمثال

1216
01:35:31,635 --> 01:35:32,594
‫قبعة عالية

1217
01:35:32,677 --> 01:35:33,637
‫عربة فضائية

1218
01:35:33,720 --> 01:35:34,596
‫كشتبان

1219
01:35:36,681 --> 01:35:38,350
{\an8}‫"سكوربيون كنغ" ٢٠٠٠

1220
01:35:44,272 --> 01:35:46,566
‫لن يعبث معك

1221
01:36:04,292 --> 01:36:08,129
‫"جين جاكيت"

1222
01:36:27,065 --> 01:36:28,358
‫حان الوقت لإيقاظ العائلة

1223
01:36:45,709 --> 01:36:46,918
‫ها نحن ذا

1224
01:36:47,377 --> 01:36:50,297
‫اخرج، اخرج، أينما تكون

1225
01:37:17,991 --> 01:37:20,869
‫يا لهذا الغباء!

1226
01:38:04,996 --> 01:38:06,790
‫سننال منك اليوم، أيها السافل

1227
01:38:21,888 --> 01:38:23,682
‫أين بث كاميرا "هولست"؟

1228
01:38:23,765 --> 01:38:24,683
‫بدل

1229
01:38:25,225 --> 01:38:26,768
‫لم أستطع ضبطها، بدل

1230
01:38:27,269 --> 01:38:29,521
‫ماذا تقصد بذلك؟ بدل

1231
01:38:31,064 --> 01:38:35,610
‫يصور "هولست" بكاميرا بفيلم
‫وجميع كاميراتنا رقمية

1232
01:38:35,694 --> 01:38:36,945
‫لذا المسألة دقيقة، بدل

1233
01:38:38,280 --> 01:38:40,615
‫بشكل أساسي، نسيت أمرها؟ بدل

1234
01:38:41,825 --> 01:38:44,452
‫أجل، كنت شديد الانشغال
‫بوصل ٥٠ دمية قابلة للنفخ

1235
01:38:44,536 --> 01:38:46,538
‫ببطارية سيارات ووصلها جميعها بلوحة تحكم

1236
01:38:46,621 --> 01:38:47,539
‫أجل، بدل

1237
01:38:48,165 --> 01:38:49,708
‫عذرا، أنا خائف

1238
01:38:49,791 --> 01:38:50,917
‫سقط واحد

1239
01:38:51,751 --> 01:38:53,962
‫سقط واحد؟ ماذا؟ أين؟

1240
01:38:54,045 --> 01:38:55,505
‫الراقص الأخير، أسفل الوادي

1241
01:38:56,631 --> 01:38:59,176
‫تابعي المراقبة "إم"، سأستمر في التصوير

1242
01:39:01,636 --> 01:39:03,180
‫سافل

1243
01:39:12,480 --> 01:39:13,857
‫مهلا

1244
01:39:14,232 --> 01:39:15,650
‫نهض مجددا

1245
01:39:16,026 --> 01:39:17,652
‫قد يكون خلل في البطارية

1246
01:39:19,154 --> 01:39:21,198
‫حسنا، سأرفع الكاميرات إلى السماء إذن

1247
01:39:24,284 --> 01:39:25,494
‫لا، يستطلع المكان

1248
01:39:35,754 --> 01:39:37,380
‫من هذا السافل؟

1249
01:39:39,466 --> 01:39:41,301
‫رجل بالأسود على دراجة بيضاء؟

1250
01:39:42,177 --> 01:39:44,054
‫لا، لا، تبا!

1251
01:39:47,933 --> 01:39:49,100
‫كيف أساعدك؟

1252
01:39:58,568 --> 01:40:00,195
‫أترين تلك الغيمة؟

1253
01:40:02,030 --> 01:40:03,406
‫يا رجل، من أرسلك؟

1254
01:40:05,158 --> 01:40:06,868
‫عذرا

1255
01:40:06,952 --> 01:40:08,119
‫من أنت؟

1256
01:40:08,662 --> 01:40:10,288
‫لا أحد

1257
01:40:10,956 --> 01:40:13,250
‫لا تبدين لي كأنك لا أحد

1258
01:40:13,708 --> 01:40:17,003
‫أجل، نجرب الكاميرا لدعاية لـ"فيرايزون"

1259
01:40:17,087 --> 01:40:18,922
‫لذا أريدك أن تخلي الطريق

1260
01:40:19,005 --> 01:40:20,757
‫يظهر الوادي بصورة ضبابية

1261
01:40:20,841 --> 01:40:21,967
‫على موقع الخرائط على "غوغل"

1262
01:40:22,551 --> 01:40:24,469
‫أنتم معزولون جدا هنا

1263
01:40:26,263 --> 01:40:27,180
‫"جوبيترز كلايم"؟

1264
01:40:28,640 --> 01:40:30,183
‫الاتجاه الآخر هو الأسرع

1265
01:40:30,267 --> 01:40:31,977
‫أجل

1266
01:40:32,394 --> 01:40:34,396
‫في الواقع...

1267
01:40:35,230 --> 01:40:38,024
‫ماذا حصل مع متنزه "جوب" وكل أولئك الناس؟

1268
01:40:38,108 --> 01:40:39,776
‫كان جارك بشكل أساسي، صحيح؟

1269
01:40:39,860 --> 01:40:41,486
‫ماذا إذن؟ اختفوا؟

1270
01:40:41,570 --> 01:40:43,488
‫لا تصدقين نظرية الفيضان، أليس كذلك؟

1271
01:40:43,697 --> 01:40:45,240
‫تبا يا جماعة

1272
01:40:45,323 --> 01:40:46,491
‫إنه من "تي إم زي"

1273
01:40:47,617 --> 01:40:48,743
‫تبا

1274
01:40:50,245 --> 01:40:51,288
‫يا جماعة...

1275
01:40:51,371 --> 01:40:54,499
‫"جين جاكيت" بين تلك الغيوم حتما

1276
01:40:54,583 --> 01:40:56,751
‫وهو آت بهذا الاتجاه حتما

1277
01:40:57,669 --> 01:40:59,880
‫ما الخطب؟ ألا تريدين الظهور على التلفاز؟

1278
01:40:59,963 --> 01:41:01,256
‫أحاول أن أقول لك يا رجل

1279
01:41:02,591 --> 01:41:03,925
‫لا تذهب بذلك الاتجاه

1280
01:41:04,718 --> 01:41:05,844
‫تبا لذلك

1281
01:41:05,927 --> 01:41:07,888
‫أنت الخاسرة، أيتها اللا أحد

1282
01:41:18,315 --> 01:41:20,108
‫أما زلنا نصور؟ بدل

1283
01:41:20,358 --> 01:41:22,235
‫حتما نصور

1284
01:41:28,825 --> 01:41:31,286
‫يا جماعة، ها هو، بدل

1285
01:41:31,369 --> 01:41:32,954
‫اختبار سريع، يا جماعة

1286
01:41:33,371 --> 01:41:35,373
‫ماذا يحصل مع دراجة كهربائية

1287
01:41:35,457 --> 01:41:37,209
‫تسير بسرعة ٩٦ كلم في الساعة...

1288
01:41:37,292 --> 01:41:40,795
‫بحقل كهربي مضاد في الاتجاه المعاكس؟

1289
01:41:50,639 --> 01:41:51,806
‫تبا

1290
01:41:52,015 --> 01:41:53,350
‫تبا، حسنا

1291
01:41:53,433 --> 01:41:55,101
‫تبا، سندخل جميعا إلى السجن

1292
01:41:59,439 --> 01:42:01,691
‫تبا، يستحيل أن يكون حيا

1293
01:42:04,694 --> 01:42:06,196
‫تبا

1294
01:42:08,949 --> 01:42:11,952
‫اللعنة! قلت له ألا يذهب

1295
01:42:12,035 --> 01:42:13,703
‫قلت له ألا يذهب

1296
01:42:17,082 --> 01:42:18,625
‫"أو جاي"، ما...

1297
01:42:19,459 --> 01:42:21,002
‫إلى أين تذهب؟

1298
01:42:21,837 --> 01:42:23,713
‫ماذا يفعل؟

1299
01:42:25,674 --> 01:42:27,300
‫سأقطع الاتصال، بدل

1300
01:42:27,384 --> 01:42:29,511
‫حسنا، لا، "أو جاي"، لا

1301
01:42:29,594 --> 01:42:32,180
‫لا! ما من رجل أسود يحترم نفسه يوشك أن...

1302
01:42:52,159 --> 01:42:54,578
‫مهلا، مهلا، على مهلك، على مهلك

1303
01:42:54,953 --> 01:42:56,454
‫هل صورت ذلك؟

1304
01:42:56,705 --> 01:42:58,582
‫انظر إلي، انظر إلي

1305
01:42:58,665 --> 01:42:59,791
‫-ماذا حصل؟
‫-اسمع

1306
01:42:59,875 --> 01:43:00,834
‫علينا أخراجك من هنا

1307
01:43:01,793 --> 01:43:02,836
‫ركز علي

1308
01:43:02,919 --> 01:43:03,837
‫أين كاميراتي؟

1309
01:43:04,546 --> 01:43:05,881
‫-مهلا
‫-أريد كاميراتي

1310
01:43:05,964 --> 01:43:06,965
‫أتراها؟

1311
01:43:12,429 --> 01:43:13,388
‫حسنا

1312
01:43:13,471 --> 01:43:14,472
‫-"أنجل"
‫-ماذا؟

1313
01:43:14,556 --> 01:43:16,808
‫"أنجل" هيا، علينا إعادة التعبئة

1314
01:43:18,351 --> 01:43:19,352
‫تبا

1315
01:43:29,446 --> 01:43:30,363
‫مهلا

1316
01:43:31,698 --> 01:43:32,782
‫أين هاتفك؟

1317
01:43:34,326 --> 01:43:35,368
‫لم لا تصور هذا؟

1318
01:43:38,371 --> 01:43:40,415
‫"أنجل"، ماذا يحصل؟

1319
01:43:45,003 --> 01:43:45,921
‫حسنا

1320
01:43:46,171 --> 01:43:49,424
‫إن مت محاولا إنقاذ ذلك الرجل، سأقتلك

1321
01:43:50,383 --> 01:43:53,178
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك لا

1322
01:43:53,261 --> 01:43:54,304
‫سنخرجك، أغمض عينك

1323
01:43:54,387 --> 01:43:56,348
‫-أغمض عينك
‫-لا، ليس قبل أن ألتقط صورة

1324
01:43:56,890 --> 01:43:58,183
‫التقط صورة أولا

1325
01:44:00,435 --> 01:44:01,895
‫أعيد تعبئة الكاميرا

1326
01:44:04,314 --> 01:44:05,273
‫استعمل كاميراتي

1327
01:44:05,357 --> 01:44:06,483
‫لا، ليس لدينا الوقت

1328
01:44:09,819 --> 01:44:11,696
‫إنه هنا

1329
01:44:17,452 --> 01:44:19,120
‫"سكوربيون كنغ"...

1330
01:44:19,204 --> 01:44:21,039
‫اكسب شهرة

1331
01:44:22,833 --> 01:44:23,917
‫ما هذا؟

1332
01:44:24,668 --> 01:44:25,836
‫إنها غلطتي، يا رجل

1333
01:44:26,628 --> 01:44:28,380
‫يا للهول!

1334
01:44:29,631 --> 01:44:30,799
‫كاميراتي!

1335
01:44:30,882 --> 01:44:32,008
‫أحتاج إلى كاميراتي!

1336
01:44:32,092 --> 01:44:33,718
‫ما هذا؟

1337
01:44:39,349 --> 01:44:40,433
‫أعطني الغطاء

1338
01:44:41,560 --> 01:44:42,727
‫حسنا

1339
01:44:46,773 --> 01:44:48,441
‫تبا! اللعنة!

1340
01:44:48,525 --> 01:44:51,194
‫تبا! هل الجميع بخير؟

1341
01:44:51,278 --> 01:44:53,196
‫بحق السماء، كلمني! أرجوك!

1342
01:44:53,280 --> 01:44:54,447
‫"أو جاي"!

1343
01:45:05,876 --> 01:45:07,502
‫"أو جاي"، "أو جاي"!

1344
01:45:08,211 --> 01:45:10,881
‫أيها المغفل، من الأفضل لك أن تجاوبني

1345
01:45:12,799 --> 01:45:14,050
‫هل أنت بخير؟

1346
01:45:14,134 --> 01:45:15,385
‫هل أنت بخير؟

1347
01:45:15,468 --> 01:45:16,761
‫"أو جاي"!

1348
01:45:25,395 --> 01:45:26,938
‫يا للهول! يا للهول!

1349
01:45:27,355 --> 01:45:29,191
‫يا للهول!

1350
01:45:33,028 --> 01:45:35,071
‫يا للهول!

1351
01:45:55,258 --> 01:45:58,094
‫اللعنة! أظنه يأخذ الراقصين

1352
01:45:58,178 --> 01:45:59,888
‫هل تصور هذا؟

1353
01:46:08,146 --> 01:46:10,982
‫يا جماعة، وضع "أو جاي" الخوذة، يقوم بجولته

1354
01:46:11,066 --> 01:46:12,442
‫ينجز "أو جاي" جولته

1355
01:46:13,527 --> 01:46:16,404
‫يا للهول، رحل

1356
01:46:16,488 --> 01:46:17,697
‫ما عدت أراه، يا جماعة

1357
01:46:54,401 --> 01:46:55,360
‫نل منه

1358
01:47:10,792 --> 01:47:11,751
‫لا!

1359
01:47:11,835 --> 01:47:12,752
‫تبا!

1360
01:47:27,475 --> 01:47:28,977
‫هيا! هيا!

1361
01:47:48,788 --> 01:47:50,373
‫اللعنة!

1362
01:47:50,832 --> 01:47:52,375
‫أجل!

1363
01:47:53,627 --> 01:47:55,045
‫لنذهب!

1364
01:47:55,462 --> 01:47:57,464
‫أجل، لم يرقه ذلك، صحيح؟

1365
01:47:57,714 --> 01:47:59,841
‫"أو جاي" أنت عبقري بالفعل

1366
01:47:59,925 --> 01:48:01,009
‫صورناه

1367
01:48:01,468 --> 01:48:02,511
‫صورناه

1368
01:48:02,594 --> 01:48:03,678
‫انتهى الأمر، انتهى!

1369
01:48:04,012 --> 01:48:04,971
‫صورناه، جميعا!

1370
01:48:05,597 --> 01:48:07,599
‫بدأ البث ينقطع...

1371
01:48:07,682 --> 01:48:08,642
‫حين أمسك بذلك الرجل

1372
01:48:09,184 --> 01:48:11,144
‫لكن لا بد أننا صورناه على الفيلم

1373
01:48:11,228 --> 01:48:12,354
‫صحيح "هولست"؟

1374
01:48:22,072 --> 01:48:23,156
‫الضوء...

1375
01:48:26,743 --> 01:48:27,953
‫الضوء...

1376
01:48:30,372 --> 01:48:31,998
‫سيكون الجو مؤاتيا قريبا

1377
01:48:38,421 --> 01:48:39,714
‫ماذا تعني، "أنت"؟

1378
01:48:46,680 --> 01:48:47,764
‫لا، إلى أين تذهب؟

1379
01:48:50,642 --> 01:48:52,435
‫سيكون كل شيء على ما يرام، "أنجل"

1380
01:48:53,603 --> 01:48:55,313
‫لا نستحق المستحيل

1381
01:49:03,738 --> 01:49:04,823
‫يا جماعة

1382
01:49:04,906 --> 01:49:07,826
‫تفوه "هولست" للتو بترهات غامضة مخيفة

1383
01:49:07,909 --> 01:49:09,953
‫أخذ كاميراته، يتجه نحو الجبل

1384
01:49:10,537 --> 01:49:11,454
‫بدل

1385
01:49:13,665 --> 01:49:14,749
‫"هولست"؟

1386
01:49:16,042 --> 01:49:18,420
‫"هولست"؟ انتظر يا رجل، كلمني

1387
01:49:18,503 --> 01:49:21,173
‫ماذا حصل؟ هل صورت المشهد أو لا؟ بدل

1388
01:49:24,634 --> 01:49:25,886
‫يا لهذا الرجل

1389
01:49:27,012 --> 01:49:28,013
‫تبا له

1390
01:49:29,139 --> 01:49:30,432
‫إنه مجنون، حسنا؟

1391
01:49:47,324 --> 01:49:48,783
‫هيا، هيا

1392
01:50:16,353 --> 01:50:17,354
‫لا، يا رجل

1393
01:50:20,774 --> 01:50:21,983
‫ما هذا؟

1394
01:50:27,656 --> 01:50:28,657
‫"هولست"

1395
01:51:12,576 --> 01:51:13,577
‫تبا!

1396
01:51:33,597 --> 01:51:34,598
‫تبا

1397
01:51:35,473 --> 01:51:36,474
‫تبا

1398
01:52:01,333 --> 01:52:02,334
‫حسنا

1399
01:52:03,710 --> 01:52:04,628
‫تبا!

1400
01:52:32,364 --> 01:52:34,783
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1401
01:52:34,866 --> 01:52:38,161
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1402
01:52:38,411 --> 01:52:41,164
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1403
01:52:56,638 --> 01:52:57,681
‫اجلبي الدراجة النارية

1404
01:52:58,473 --> 01:52:59,641
‫ارحلي من هنا

1405
01:53:11,152 --> 01:53:12,362
‫يا للهول!

1406
01:53:13,446 --> 01:53:15,532
‫أنت هالكة! هالكة

1407
01:53:51,276 --> 01:53:52,277
‫تمدد

1408
01:54:07,751 --> 01:54:08,877
‫هيا!

1409
01:54:14,341 --> 01:54:15,425
‫لا

1410
01:54:33,568 --> 01:54:35,987
‫تبا، تبا

1411
01:55:11,439 --> 01:55:12,357
‫لا!

1412
01:55:13,149 --> 01:55:17,696
‫عليّ الخروج من هنا
‫عليّ الخروج من هنا

1413
01:55:17,988 --> 01:55:19,739
‫ارحل وحسب "أو جاي"

1414
01:55:19,948 --> 01:55:22,075
‫انس الأمر، هيا!

1415
01:55:23,869 --> 01:55:24,953
‫هيا!

1416
01:56:44,866 --> 01:56:46,076
‫هيا!

1417
01:58:08,825 --> 01:58:10,827
‫وداعا يا راعي البقر!

1418
01:58:40,732 --> 01:58:42,943
‫سيقضي عليك

1419
01:58:43,568 --> 01:58:45,320
‫سيقضي عليك

1420
01:58:58,542 --> 01:59:00,544
{\an8}‫بئر الغمز، صور

1421
01:59:21,606 --> 01:59:23,441
‫هيا، هيا!

1422
01:59:57,893 --> 01:59:59,644
‫هيا، هيا!

1423
02:00:00,228 --> 02:00:01,938
‫سأنال منك الآن، أيها السافل

1424
02:00:20,665 --> 02:00:22,918
‫سآخذك إلى "أوبرا"، سآخذك إلى "أوبرا"

1425
02:00:24,044 --> 02:00:25,212
‫لنذهب إلى "أوبرا"

1426
02:01:32,779 --> 02:01:35,866
‫أجل! أجل!

1427
02:01:36,700 --> 02:01:38,952
‫لا أحد يعبث مع آل "هايوود"، أيها السافل!

1428
02:01:39,494 --> 02:01:42,289
‫لا أحد! أتسمعني؟

1429
02:01:54,551 --> 02:01:56,595
‫يا رعاة وراعيات البقر

1430
02:01:57,137 --> 02:01:59,264
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

1431
02:01:59,723 --> 02:02:03,810
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقت الإقفال

1432
02:02:04,227 --> 02:02:05,520
‫لا داعي للعودة إلى المنزل،

1433
02:02:05,604 --> 02:02:07,147
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا

1434
02:02:07,230 --> 02:02:10,025
‫عودوا مجددا، لكن حتى ذلك الحين...

1435
02:02:10,358 --> 02:02:14,905
‫نتمنى لكم التوفيق، وداعا، إلى اللقاء

1436
02:03:23,723 --> 02:03:26,726
‫"هناك"

1437
02:03:44,452 --> 02:03:49,249
‫"نوب"

1438
02:10:08,753 --> 02:10:10,755
‫ترجمة استديو هارون - لبنان

‫

