0 00:00:00,100 --> 00:00:00,500 ت 0 00:00:00,500 --> 00:00:00,900 تر 0 00:00:00,900 --> 00:00:01,300 ترج 0 00:00:01,300 --> 00:00:01,700 ترجم 0 00:00:01,700 --> 00:00:02,100 ترجمة 0 00:00:02,100 --> 00:00:02,500 ترجمة H 0 00:00:02,500 --> 00:00:02,900 ترجمة Ha 0 00:00:02,900 --> 00:00:03,300 ترجمة Hay 0 00:00:03,300 --> 00:00:03,700 ترجمة Hayd 0 00:00:03,700 --> 00:00:04,100 ترجمة Hayde 0 00:00:04,100 --> 00:00:04,500 ترجمة Hayder 0 00:00:04,500 --> 00:00:04,900 ترجمة Hayder M 0 00:00:04,900 --> 00:00:05,300 ترجمة Hayder Me 0 00:00:05,300 --> 00:00:05,700 ترجمة Hayder Meg 0 00:00:05,700 --> 00:00:12,100 ترجمة Hayder Mega 0 00:00:46,100 --> 00:00:46,500 ت 0 00:00:46,500 --> 00:00:46,900 تر 0 00:00:46,900 --> 00:00:47,300 ترج 0 00:00:47,300 --> 00:00:47,700 ترجم 0 00:00:47,700 --> 00:00:48,100 ترجمة 0 00:00:48,100 --> 00:00:48,500 ترجمة H 0 00:00:48,500 --> 00:00:48,900 ترجمة Ha 0 00:00:48,900 --> 00:00:49,300 ترجمة Hay 0 00:00:49,300 --> 00:00:49,700 ترجمة Hayd 0 00:00:49,700 --> 00:00:50,100 ترجمة Hayde 0 00:00:50,100 --> 00:00:50,500 ترجمة Hayder 0 00:00:50,500 --> 00:00:50,900 ترجمة Hayder M 0 00:00:50,900 --> 00:00:51,300 ترجمة Hayder Me 0 00:00:51,300 --> 00:00:51,700 ترجمة Hayder Meg 0 00:00:51,700 --> 00:00:59,100 ترجمة Hayder Mega 1 00:01:07,214 --> 00:01:08,256 2 00:01:19,226 --> 00:01:21,311 قرف! ! 3 00:01:41,623 --> 00:01:44,501 4 00:01:44,626 --> 00:01:46,670 زيباد! 5 00:01:48,338 --> 00:01:50,590 فقط حلم سيء. 6 00:01:58,432 --> 00:02:00,100 يبدو كل شيء على ما يرام. 7 00:02:02,019 --> 00:02:04,021 # سحر 8 00:02:14,239 --> 00:02:17,492 # أوه ، هو ، هو ، إنه سحر 9 00:02:18,410 --> 00:02:20,912 # أنت تعرف 10 00:02:21,079 --> 00:02:25,417 # لا أصدق أنه ليس كذلك 11 00:02:25,542 --> 00:02:27,461 # إنه سحر 12 00:02:27,586 --> 00:02:30,380 # أنت تعرف 13 00:02:31,214 --> 00:02:36,428 # لا أصدق أنه ليس كذلك 14 00:02:38,388 --> 00:02:40,515 # لم تكن مستيقظة 15 00:02:40,641 --> 00:02:42,517 # لم أر يومًا فاصلًا 16 00:02:42,643 --> 00:02:47,439 # متكئًا على وسادتي في الصباح 17 00:02:47,564 --> 00:02:49,942 # يوم كسول في السرير 18 00:02:50,067 --> 00:02:52,486 # موسيقى في رأسي 19 00:02:52,611 --> 00:02:58,367 # تشغيل الموسيقى المجنونة في ضوء الصباح 20 00:02:59,618 --> 00:03:02,871 # أوه ، هو ، هو ، إنه سحر 21 00:03:03,622 --> 00:03:06,333 # أنت تعرف 22 00:03:06,500 --> 00:03:10,337 # لا أصدق أنه ليس كذلك 23 00:03:10,462 --> 00:03:12,381 # إنه سحر 24 00:03:12,506 --> 00:03:15,258 # أنت تعرف 25 00:03:16,134 --> 00:03:21,348 # لا أصدق أنه ليس كذلك 26 00:03:23,141 --> 00:03:25,018 # أحب يومي المشمس 27 00:03:25,143 --> 00:03:27,062 # حلم بعيد 28 00:03:27,187 --> 00:03:29,856 # أحلم على وسادتي 29 00:03:29,982 --> 00:03:32,359 # في الصباح 30 00:03:32,484 --> 00:03:34,403 # لم تكن مستيقظة 31 00:03:34,528 --> 00:03:36,446 # لم أر يومًا فاصلًا 32 00:03:36,571 --> 00:03:39,408 # متكئًا على وسادتي 33 00:03:39,533 --> 00:03:42,995 # في ضوء الصباح 34 00:03:47,874 --> 00:03:49,876 أوه! 35 00:04:05,100 --> 00:04:06,143 أوه ، سوف أتأخر! 36 00:04:06,268 --> 00:04:08,645 ... المزيد منكم لاحقًا. 37 00:04:08,854 --> 00:04:10,814 ليس الآن فقط من فضلك. 38 00:04:13,400 --> 00:04:15,777 # لا-لا-لا-لا-لا! 39 00:04:15,944 --> 00:04:19,197 # مم ، لا لا لا لا لا لا لا 40 00:04:19,323 --> 00:04:21,908 # مم ، لا-لا-لا-لا-لا لور 41 00:04:23,660 --> 00:04:26,455 # لا! 42 00:04:27,497 --> 00:04:28,957 دوجال! 43 00:04:29,082 --> 00:04:30,083 قرف! 44 00:04:30,250 --> 00:04:32,461 دوجال ، كنت أعلم أنك ستنجح. 45 00:04:32,586 --> 00:04:34,546 أنت في الوقت المناسب للحفل! 46 00:04:34,671 --> 00:04:37,924 نعم ، فلورنسا بالطبع. لن أفتقدها للعالم. 47 00:04:38,592 --> 00:04:42,012 حسنًا ، لا تعتقد أنك تحصل على قطعة سكر لمجرد ظهورها. 48 00:04:42,137 --> 00:04:44,139 سكر؟ من يحتاج السكر؟ 49 00:04:44,264 --> 00:04:46,975 ليس انا. أنسحب! هذا الصباح! 50 00:04:47,100 --> 00:04:49,061 حسنًا ، سأصدق ذلك عندما أراه! 51 00:04:49,186 --> 00:04:52,397 توريادور, أغنية من كارمن ارمينترود على وشك البدء 52 00:04:52,522 --> 00:04:54,483 - أوه لا! - كن شجاعا! 53 00:04:57,945 --> 00:04:59,613 - فلورنسا... 54 00:05:05,160 --> 00:05:10,415 توريادور ! ، في الحديقة 55 00:05:10,582 --> 00:05:15,796 توريادور ، توريادور 0 00:05:15,963 --> 00:05:41,530 (( هـذهِ الـكـلـمـات بـالـلـغــة الـفـرنـسـيــــة )) 56 00:05:15,963 --> 00:05:21,009 وفكر جيدا ، نعم تحلم أثناء القتال 57 00:05:21,134 --> 00:05:27,015 قد تحترمك العين السوداء 58 00:05:27,140 --> 00:05:29,184 وهذا الحب في انتظارك 59 00:05:29,351 --> 00:05:33,397 توريادور 60 00:05:33,563 --> 00:05:41,530 ! توريادور , الحب في انتظارك 61 00:05:42,322 --> 00:05:44,950 62 00:05:47,077 --> 00:05:48,996 # انت حقا تمكنت منى 63 00:05:51,623 --> 00:05:54,501 # فتاة ، لقد جعلتني حقًا أذهب 64 00:05:54,626 --> 00:05:57,462 # لقد حصلت علي لذا لا أعرف ما أفعله 65 00:05:58,839 --> 00:06:01,550 # نعم ، لقد حصلت علي حقًا الآن 66 00:06:01,717 --> 00:06:03,635 # لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا 67 00:06:03,885 --> 00:06:05,095 ! اذهب ايها الطفل 68 00:06:05,220 --> 00:06:08,473 , نعم لقد حصلت علي حقًا الآن 69 00:06:08,599 --> 00:06:11,476 # لقد حصلت علي لذلك أنا... لا أعرف ما أفعله 70 00:06:11,602 --> 00:06:15,355 # أوه ، نعم ، لقد حصلت علي الآن - مم؟ 71 00:06:15,480 --> 00:06:18,066 # لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا 72 00:06:18,191 --> 00:06:20,527 # لقد حصلت علي حقًا ، لقد حصلت علي حقًا 73 00:06:20,652 --> 00:06:22,154 # انت حقا تمكنت منى 74 00:06:23,947 --> 00:06:26,491 هل تعرف ما أعنيه؟ 75 00:06:26,658 --> 00:06:29,494 # انظر ، لا تحررني أبدًا 76 00:06:29,620 --> 00:06:33,040 # أريد دائمًا أن أكون بجانبك 77 00:06:33,165 --> 00:06:36,376 # فتاة ، لقد حصلت على لي الآن 78 00:06:36,501 --> 00:06:38,920 # لقد حصلت علي لذا لا أستطيع النوم ليلا 79 00:06:39,046 --> 00:06:41,048 .أخرجه 80 00:06:41,173 --> 00:06:43,342 # نعم # لقد حصلت علي حقا الآن 81 00:06:43,467 --> 00:06:46,428 # لقد حصلت علي لذا لا أعرف ما أفعله 82 00:06:46,595 --> 00:06:50,307 # أوه ، نعم ، لقد حصلت علي الآن 83 00:06:50,432 --> 00:06:53,018 # لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا 84 00:06:53,143 --> 00:06:55,938 # لقد حصلت علي حقًا # نعم ، نعم ، لقد حصلت علي حقًا 85 00:06:56,063 --> 00:06:59,149 # لقد فهمتني حقًا ، كما تعلم ، لقد فهمتني حقًا 86 00:06:59,274 --> 00:07:01,818 87 00:07:03,236 --> 00:07:04,947 ! أخدعني يا إرميندودا 88 00:07:05,072 --> 00:07:07,991 # لقد حصلت علي حقًا ، لقد حصلت علي حقًا 89 00:07:08,116 --> 00:07:09,952 # لقد حصلت علي حقًا - نعم ، حبيبتي 90 00:07:10,077 --> 00:07:11,828 # لقد حصلت علي ! حقًا - احلبها ، يا أمي 91 00:07:11,954 --> 00:07:13,622 أنا 92 00:07:23,882 --> 00:07:25,759 93 00:07:25,884 --> 00:07:28,011 يا عزيزي يا عزيزي يا عزيزي. 94 00:07:28,220 --> 00:07:31,515 يا له من حادث غير متوقع. هذا ليس حلا سهلا ، ذلك. 95 00:07:31,640 --> 00:07:34,768 نحن نبحث في جرح احتكاك متعدد. 96 00:07:34,893 --> 00:07:37,813 لم أكن أعرف أنك ميكانيكي مؤهل ، دوجال. 97 00:07:37,938 --> 00:07:41,358 بالطبع! إذا أحضرت لي مضخة هواء ، بعض الصمغ ، 98 00:07:41,483 --> 00:07:43,318 أربع بطيخ ، زلاجات مائية ، ترومبون و الأقفال ، 99 00:07:43,443 --> 00:07:45,946 قد أكون قادرة فقط على مساعدتك. 100 00:07:46,071 --> 00:07:48,365 ها ها! أنا محظوظ لأنك كنت هنا. 101 00:07:49,199 --> 00:07:53,120 - هل ستعتني بأشيائي؟ - أوه ، سأعتني بهم ، حسنًا. 102 00:07:56,456 --> 00:07:58,083 مم! 103 00:07:58,208 --> 00:08:00,627 أعتقد أنني سأعتني بتلك المصاصات أولاً. 104 00:08:00,836 --> 00:08:04,840 ثم... أوه ، تلك الشربات. و... أوه ، كريمات الكراميل تلك. 105 00:08:07,592 --> 00:08:09,428 قف! 106 00:08:10,220 --> 00:08:11,847 107 00:08:12,014 --> 00:08:13,849 شكرًا لك. شكرًا لك. 108 00:08:13,974 --> 00:08:15,517 إنكور! إنكور! 109 00:08:15,642 --> 00:08:17,519 شكرًا لك. حلوة جدا. 110 00:08:17,644 --> 00:08:21,690 - الآن ، بالنسبة إلى رقمي التالي ، سأفعل... - توقف! 111 00:08:21,857 --> 00:08:23,025 مساعدة! 112 00:08:27,654 --> 00:08:29,197 أوه ، دوجال! 113 00:08:29,323 --> 00:08:30,824 مساعدة! ابتعد عني! 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,784 كيف اوقف هذا الشيء؟ 115 00:08:32,951 --> 00:08:35,412 الرجاء مساعدتي! 116 00:08:39,249 --> 00:08:41,543 - قف! - اوف! 117 00:08:42,919 --> 00:08:45,422 يجب عليه دائمًا الدخول بشكل كبير. 118 00:08:47,090 --> 00:08:49,301 يا عزيزي ، هذا ليس جيدًا. 119 00:08:56,099 --> 00:08:58,268 - تشبث بإحكام يا أطفال. - مساعدة! 120 00:09:00,020 --> 00:09:01,271 سيد صدئ! 121 00:09:01,396 --> 00:09:03,231 قف! 122 00:09:04,274 --> 00:09:06,276 سريع! لا أستطيع النزول! 123 00:09:07,986 --> 00:09:11,239 يا إلهي ، إنه خارج عن السيطرة! 124 00:09:24,836 --> 00:09:26,755 ذوي الخوذات البيضاء ماذا يحدث؟ 125 00:09:26,880 --> 00:09:29,424 هذا كلام واغنري أكثر من اللازم! 126 00:09:29,549 --> 00:09:31,093 أوه ، فلورنسا! 127 00:09:31,259 --> 00:09:33,428 - ماذا كان هذا؟ - رحلة سيئة! 128 00:09:34,930 --> 00:09:37,849 بوتشيني يحفظنا! ماذا حدث للدوار؟ 129 00:09:37,975 --> 00:09:41,311 أوه لا. ماذا يحدث؟ 130 00:09:41,478 --> 00:09:43,438 فلورنسا! هل انت بخير؟ 131 00:09:43,563 --> 00:09:45,607 دوجال! انا اشعر بالبرد! 132 00:09:45,857 --> 00:09:48,402 لا تقلق يا فلورنسا. سنخرجك من هناك. 133 00:09:48,527 --> 00:09:50,320 ماذا سنفعل بحق الأرض؟ 134 00:09:52,322 --> 00:09:55,909 زبدي! زبدي! زبدي! 135 00:09:59,037 --> 00:10:00,914 زبيدي الحمد لله. 136 00:10:01,039 --> 00:10:03,292 مهما كان الأمر يا أصدقائي؟ 137 00:10:03,417 --> 00:10:06,128 - حدث شيء فظيع. - نظرة. 138 00:10:06,253 --> 00:10:07,838 أوه لا! 139 00:10:07,963 --> 00:10:09,840 كنت آمل ألا يأتي هذا اليوم أبدًا. 140 00:10:09,965 --> 00:10:11,466 ماذا الثلاثاء؟ 141 00:10:11,591 --> 00:10:13,135 لكن الثلاثاء عظيم! 142 00:10:13,260 --> 00:10:15,345 - كل ثلاثاء نصنع كعكة... - نو دوجال. 143 00:10:15,470 --> 00:10:18,348 يوم هروب زيباد! 144 00:10:18,473 --> 00:10:21,143 زيباد؟ اعتقدت أنها كانت مجرد قصة كلب أشعث. 145 00:10:21,310 --> 00:10:24,396 لا أخشى يا دوجال. إنه حقيقي للغاية. 146 00:10:24,521 --> 00:10:27,899 قاسٍ ، قاسٍ ، قاسٍ ، قاسٍ. 147 00:10:28,025 --> 00:10:32,070 لآلاف السنين ، أبقى عالمنا مقيدًا بالجليد. 148 00:10:33,405 --> 00:10:39,453 والآن أطلق سراحه ، فهو حر في ممارسة قوته المرعبة مرة أخرى. 149 00:11:07,981 --> 00:11:09,900 ووه! 150 00:11:10,025 --> 00:11:11,985 حر و أخيرا! 151 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 استغرق الأمر 10000 عام ، لكن 152 00:11:14,988 --> 00:11:17,366 أفضل الأشياء تستحق الانتظار. 153 00:11:17,491 --> 00:11:19,952 قوة. انتقام... 154 00:11:20,077 --> 00:11:23,413 و ، إيه... المزيد من القوة! 155 00:11:29,419 --> 00:11:32,130 البرد. لكن ليس باردا بما يكفي لتروق لي. 156 00:11:33,382 --> 00:11:34,967 ها ها! 157 00:11:35,092 --> 00:11:38,178 وسرعان ما ستصبح جميلة ومجمدة في كل مكان 158 00:11:38,303 --> 00:11:42,349 ، تمامًا كما كانت قبل أن يدمر زبدي كل شيء. 159 00:11:42,474 --> 00:11:44,893 الآن ، من أين نبدأ؟ 160 00:11:45,644 --> 00:11:47,020 ايه؟ 161 00:11:48,105 --> 00:11:49,273 آها! 162 00:11:49,398 --> 00:11:51,358 ما هذا؟ 163 00:11:51,483 --> 00:11:55,654 أوه ، فقط ما أحتاجه - أتباع! 164 00:11:57,864 --> 00:12:02,911 اليوم جندي واحد وغدا العالم! 165 00:12:03,870 --> 00:12:06,081 وبعد ذلك ، ربما ، ثلاثة جنود آخرين! 166 00:12:08,250 --> 00:12:11,461 التركيز ، زيباد ، التركيز! 167 00:12:18,510 --> 00:12:20,304 لقد انجزته! 168 00:12:20,429 --> 00:12:26,852 آلة قتال هزيلة ، لئيمة ، ستطيع كل أوامري! 169 00:12:26,977 --> 00:12:28,645 عيون الحق! 170 00:12:28,854 --> 00:12:30,314 مسيرة سريعة! 171 00:12:30,397 --> 00:12:33,859 # هو رشيق ، دنيء ، آلة قتال 172 00:12:33,984 --> 00:12:37,779 # الصفقة الحقيقية تعرف ما أعنيه؟ 173 00:12:37,946 --> 00:12:39,823 # زحف على طول 174 00:12:39,990 --> 00:12:41,825 # حسنًا ، سوف يأخذك 175 00:12:41,950 --> 00:12:44,661 # احترس ، ها هو يأتي 176 00:12:44,828 --> 00:12:47,080 # إنه آلة قتال 177 00:12:47,956 --> 00:12:50,000 أرغ! 178 00:12:52,336 --> 00:12:54,338 انتباه! 179 00:12:55,255 --> 00:12:56,298 اسم؟ 180 00:12:56,423 --> 00:12:59,801 الرقيب سام ، فوج الساعة الزخرفي الأول ، ساااااه! 181 00:12:59,926 --> 00:13:04,264 جيد! من الآن فصاعدًا ، مهمتك هي مساعدتي 182 00:13:04,389 --> 00:13:06,892 في استعادة ثلاثة ألماس أخذها مني لص غادر. 183 00:13:07,059 --> 00:13:09,353 مم. الطريق سيكون صعبا. 184 00:13:09,478 --> 00:13:14,900 سيكون الألم والبؤس والعذاب رفيقك الدائم 185 00:13:15,025 --> 00:13:18,111 ، وسيكون إطلاق سراحك الوحيد هو الموت! 186 00:13:19,446 --> 00:13:23,158 أوه. ايه هل استطيع ان اسال عن الاجازات؟ 187 00:13:23,283 --> 00:13:26,536 - ثلاثة أسابيع في الصيف. - كريم جدا يا سيدي. 188 00:13:26,662 --> 00:13:30,415 لا يعني ذلك أنه سيكون الصيف مرة أخرى! 189 00:13:30,540 --> 00:13:32,376 أوه. 190 00:13:32,501 --> 00:13:36,588 الآن دعنا نرى ما الذي ستفعله دودة زبيدي. 191 00:13:40,634 --> 00:13:44,304 حسنا حسنا. لديه بعض الأصدقاء الصغار ، أليس كذلك؟ 192 00:13:44,429 --> 00:13:47,057 سأراهم قريبا. 193 00:13:47,182 --> 00:13:52,145 إلى عرين القديم! سنخطط خط هجومنا. 194 00:13:53,563 --> 00:13:56,149 فقط من خلال إعادة الماس المسحور 195 00:13:56,275 --> 00:13:59,903 إلى أماكنه الأصلية في الدوار ستهزم زيباد. 196 00:14:00,028 --> 00:14:04,116 ولكن إذا وجدها أولاً ، فسيستخدمها لتجميد الشمس! 197 00:14:06,410 --> 00:14:09,871 لا شيء سينمو. ولا حتى العشب. 198 00:14:10,038 --> 00:14:12,916 حسنًا ، أيها الناس. لدينا مشكلة. 199 00:14:14,001 --> 00:14:17,170 إحدى الماسات مخبأة هنا ، عند الدوار. 200 00:14:17,254 --> 00:14:19,214 يجب أن أبقى في الخلف لحراستها. 201 00:14:19,339 --> 00:14:22,134 للعثور على الاثنين الآخرين ، ستحتاج إلى هذه الخريطة. 202 00:14:23,010 --> 00:14:24,970 يجب أن تتجه شمالا إلى الجبال. 203 00:14:25,095 --> 00:14:26,972 ليس هناك مجال لتضييع الوقت. 204 00:14:27,097 --> 00:14:28,140 قف! 205 00:14:28,265 --> 00:14:32,019 حسنًا ، أتمنى أن تكون قد زودتنا بوسيلة نقل مناسبة. 206 00:14:37,608 --> 00:14:40,027 عذرًا! ها ، ها ، سأقوم بعمل نسخة احتياطية. 207 00:14:40,152 --> 00:14:42,321 إنه بالكاد قطار الشرق السريع ، عزيزي! 208 00:14:42,446 --> 00:14:43,947 هل لديها درجة أولى؟ 209 00:14:44,114 --> 00:14:45,324 ماذا؟ 210 00:14:45,449 --> 00:14:48,243 اعتني جيدًا بهذا الصندوق الصغير من الحيل. 211 00:14:48,368 --> 00:14:50,829 قد يوفر لك وقت الحاجة. 212 00:14:50,954 --> 00:14:53,665 فلورنسا ، انتظر. سوف أعود. 213 00:14:54,583 --> 00:14:56,585 - أعدك. - لا تكن طويلا. 214 00:14:57,669 --> 00:15:00,088 مهما حدث ، يجب ألا تلوم نفسك. 215 00:15:00,213 --> 00:15:02,215 - لا ، اترك هذا لنا. - حسنًا! 216 00:15:02,341 --> 00:15:03,467 كل شيء جاهز! 217 00:15:03,592 --> 00:15:06,845 لا تقلقوا يا أطفال. سوف ينقذنا أصدقاؤنا. 218 00:15:07,012 --> 00:15:11,016 ستيم ، تحقق. الفرن ، تحقق. المكابس ، تحقق. واهي! 219 00:15:12,976 --> 00:15:15,437 آسف. ركاب. لقد نسيت الركاب. 220 00:15:18,982 --> 00:15:20,442 مرحبا يا الأشجار! 221 00:15:20,609 --> 00:15:22,402 مرحبا الطيور! 222 00:15:22,527 --> 00:15:24,404 مرحبًا ، ضباب متجمد مخيف. 223 00:15:25,322 --> 00:15:27,032 يا عزيزي. محظوظ أنهم لا يستطيعون سماعي. 224 00:15:27,157 --> 00:15:29,451 لا أريدهم أن يفكروا في أنني قطار خائف. 225 00:15:32,537 --> 00:15:34,289 أوه ، فلورنسا. 226 00:15:44,257 --> 00:15:47,261 أتساءل إلى أين نحن ذاهبون. أتساءل عما إذا كانوا يعرفون حتى. 227 00:15:47,386 --> 00:15:50,931 أتساءل عما إذا كانوا يعرفون أنني لا أعرف حتى. أوه هذا هو مثير جدا! 228 00:15:51,056 --> 00:15:52,933 - دوجال. - نعم؟ 229 00:15:53,058 --> 00:15:55,727 يجب ألا تشعر بالذنب لمجرد أن هذا كله خطأك. 230 00:15:55,894 --> 00:15:58,939 - أنا؟ - أوه ، آسف ، هذا لم يخرج بشكل صحيح. 231 00:15:59,064 --> 00:16:00,774 خطأي؟ 232 00:16:00,899 --> 00:16:02,401 ماذا فعلت؟ 233 00:16:02,526 --> 00:16:04,820 ما عدا تحطيم الدوار 234 00:16:04,987 --> 00:16:06,780 ومحاصرة فلورنسا والأطفال 235 00:16:06,905 --> 00:16:10,242 ويسبب هروب مجنون عازم على تجميد الشمس؟ 236 00:16:10,367 --> 00:16:13,078 أردت فقط أن أحصل على أسناني في بعض الحلويات. 237 00:16:13,203 --> 00:16:17,499 نعم ، يبدأ الأمر ببعض الحلويات ، يا رجل ، ربما كعكة 238 00:16:17,624 --> 00:16:20,794 مثلجة ، وقبل أن تعرفها ، أنت في حقيبتين في اليوم. 239 00:16:20,919 --> 00:16:22,838 أعرف يا رجل ، لقد كنت هناك. 240 00:16:22,963 --> 00:16:25,882 ربما لديك مشكلة يا صديقي ذو الفراء؟ 241 00:16:26,008 --> 00:16:29,636 أما أنا فلا! ولن أرتاح حتى أفعل كل ما في وسعي 242 00:16:29,845 --> 00:16:31,763 لخبز الأشياء بشكل صحيح. 243 00:16:31,888 --> 00:16:33,807 أعني جعل الأمور في نصابها الصحيح. 244 00:16:33,932 --> 00:16:36,226 يا إلهي ، إنه يبرد. 245 00:16:36,351 --> 00:16:40,022 حدثني عنها. أنا أقوم بتجميد الصواميل والمسامير هنا! 246 00:16:59,625 --> 00:17:02,461 يجب أن أقول ، أنتم جميعًا تقومون بعمل رائع. 247 00:17:02,586 --> 00:17:04,796 ثابر على العمل الجيد. 248 00:17:04,921 --> 00:17:07,132 ما هو للعشاء على أي حال؟ أنا جائع! 249 00:17:09,384 --> 00:17:13,597 أوه ، أرى العلاج الصامت هو؟ هاه! 250 00:17:15,933 --> 00:17:19,019 من حسن حظي أنني أحضرت بعض الإمدادات السرية. مم! 251 00:17:19,144 --> 00:17:21,104 آه ، اكتمال القمر. 252 00:17:22,105 --> 00:17:25,317 يقولون أن البدر يضع الناس في مزاج الرومانسية. 253 00:17:27,027 --> 00:17:31,490 يا له من مكان مثالي لمهرجان فيردي في الهواء الطلق. 254 00:17:31,615 --> 00:17:33,492 كان الناس يتزاحمون هنا. 255 00:17:33,617 --> 00:17:35,452 # لا-لا-لا-لا-لا! 256 00:17:35,577 --> 00:17:38,789 حتى الأغنام لن تتزاحم على هذا الضجيج. 257 00:17:38,914 --> 00:17:41,083 # لا-لا-لي-لا-لا لور! 258 00:17:45,212 --> 00:17:47,214 - عذرًا. - مم؟ 259 00:17:48,131 --> 00:17:49,841 كانت تلك حلاقة دقيقة. 260 00:17:50,884 --> 00:17:53,345 ! الأقفال بلدي! أوه لا 261 00:17:53,470 --> 00:17:55,138 لم يتبق سوى واحد! 262 00:17:55,264 --> 00:17:57,808 الصحيح! لقد حان الوقت للحصول على بعض النوم الجميل. 263 00:17:57,933 --> 00:17:59,101 ديلان؟ 264 00:18:00,102 --> 00:18:01,311 ! ديلان 265 00:18:01,436 --> 00:18:03,981 - وها... ماذا؟ - وقت النوم! 266 00:18:04,106 --> 00:18:06,900 جي ، شكرًا لإيقاظي لإعلامي. 267 00:18:07,025 --> 00:18:08,277 شخص ما يجب أن يراقب. 268 00:18:08,443 --> 00:18:10,279 - كنت أفكر... - جيد منك أن تقدم. 269 00:18:10,404 --> 00:18:11,822 - ماذا او ما؟ - تصبح على خير. 270 00:18:11,947 --> 00:18:14,908 - تصبحون على خير أيها الأعزاء. - ليلاً ليلاً ، إرميندود. 271 00:18:15,033 --> 00:18:16,368 ايه؟ ماذا؟ 272 00:18:16,493 --> 00:18:18,245 الآن انطباعي عن قطار نائم. 273 00:18:18,370 --> 00:18:20,372 انتظر انتظر... 274 00:18:21,373 --> 00:18:24,209 أوه لا. لقد نفد معجون الأسنان! 275 00:18:44,146 --> 00:18:46,023 لماذا يجب أن أكون كلب الحراسة؟ 276 00:18:46,148 --> 00:18:50,152 ما الخطأ في حلزون الحراسة أو حراسة البقر أو...؟ 277 00:18:50,277 --> 00:18:52,070 من يذهب هناك؟ 278 00:18:52,237 --> 00:18:54,906 صديق أو عدو؟ أو... 279 00:18:54,990 --> 00:18:57,993 ...غزال أمريكي ضخم؟ F- الشعور بقليل من اللون الأزرق؟ 280 00:18:58,118 --> 00:19:00,078 انت لست الوحيد. 281 00:19:02,372 --> 00:19:04,958 أوه ، هذا صديق لك؟ 282 00:19:07,127 --> 00:19:09,087 سوف أعتبر ذلك على أنه لا! 283 00:19:11,214 --> 00:19:14,009 - دوجال؟ - دوجال؟ 284 00:19:14,176 --> 00:19:16,345 - دوجال؟ - دوجال؟ 285 00:19:16,470 --> 00:19:19,765 - دوجال؟ - دوجي؟ دوجي يا رجل؟ 286 00:19:19,890 --> 00:19:21,600 هنا دوجال. هنا دوجال. 287 00:19:22,601 --> 00:19:26,146 ووه ، لقد وجدت أثرًا. ربما سيقودنا إليه. 288 00:19:26,271 --> 00:19:28,857 أو ربما يقودنا إلى ذلك... 289 00:19:29,900 --> 00:19:31,902 ...غزال أمريكي ضخم. 290 00:19:33,528 --> 00:19:36,073 أعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء. 291 00:19:36,198 --> 00:19:38,325 هل رأيت صديقنا دوجال؟ 292 00:19:38,450 --> 00:19:42,913 أنف أسود كبير ، يبدو وكأنه يوم شعر سيء على الساقين؟ 293 00:19:43,038 --> 00:19:44,873 أنت تضيع وقتك يا براين. 294 00:19:44,998 --> 00:19:47,292 من سمع عن موس ناطق؟ 295 00:19:47,459 --> 00:19:50,087 تقول البقرة التي تغني الأوبرا. 296 00:19:52,631 --> 00:19:54,883 انظر ، أعتقد أنه يريدنا أن نتبعه. 297 00:19:58,095 --> 00:19:59,972 هيا! بأسرع ما يمكنك! 298 00:20:17,739 --> 00:20:22,661 الآن ، أيها المستبعد الغامض ، أخبرني بكل شيء. 299 00:20:22,786 --> 00:20:25,163 حسنًا ، لقد كنت جروًا سعيدًا جدًا. 300 00:20:25,289 --> 00:20:28,500 ذكرياتي الأولى هي اصطياد كرات التنس مع فلورنسا. 301 00:20:28,625 --> 00:20:32,129 - ثم ، عندما كبرت ، هي... - لا ، أنت غريب الأطوار! 302 00:20:32,254 --> 00:20:34,756 أخبرني عن الماس ، 303 00:20:34,881 --> 00:20:37,968 أو سأجعلك تتمنى لو قمت بتعبئة مغرفة فاسدة! 304 00:20:38,093 --> 00:20:41,054 أنا؟ أنا لا أعرف أي شيء. ليس لدي حتى الخريطة. 305 00:20:41,179 --> 00:20:44,891 إذن ، هناك خريطة ، أليس كذلك؟ 306 00:20:46,351 --> 00:20:48,103 لا ، لا ، لا ، لا... لا توجد خريطة. 307 00:20:48,228 --> 00:20:50,731 حسنًا ، بالطبع لن يثقوا بك في ذلك. 308 00:20:50,897 --> 00:20:53,025 أنت مجرد كلب صغير سخيف. 309 00:20:53,191 --> 00:20:55,652 من المحتمل أن تدفنها أو تمضغها! 310 00:20:56,778 --> 00:20:58,822 إذن ، من لديه الخريطة؟ 311 00:20:59,740 --> 00:21:01,742 - إيه؟ - لن أحكى هذا أبدا! 312 00:21:01,867 --> 00:21:02,951 أوه لا؟ 313 00:21:03,118 --> 00:21:06,788 سام ، توقف عن التنقيب بهذه المنفضة. 314 00:21:06,913 --> 00:21:10,876 عذب هذا المنزل الداخلي بسبب البراغيث حتى يخبرنا بكل شيء. 315 00:21:11,001 --> 00:21:12,002 نعم سيدي! 316 00:21:13,211 --> 00:21:15,088 صحيح اذا. تعذيب! 317 00:21:15,255 --> 00:21:17,674 انظر ، هذا كل شيء جديد ... ، بالنسبة لي ، لذا 318 00:21:17,799 --> 00:21:19,635 ما هو أكثر شيء تخاف منه؟ 319 00:21:19,760 --> 00:21:22,220 إرم... جلالة. 320 00:21:24,264 --> 00:21:27,643 لن يمر وقت طويل حتى أستعيد قواي الكاملة. 321 00:21:27,768 --> 00:21:29,186 ثم انا... 322 00:21:29,311 --> 00:21:31,855 أوه لا! لا لا! ليس هذا! 323 00:21:31,980 --> 00:21:33,565 حسن سام! 324 00:21:33,690 --> 00:21:35,192 استمتع! 325 00:21:35,317 --> 00:21:37,319 لا أرجوك! أوه ، لا أكثر! 326 00:21:37,527 --> 00:21:40,781 - ( ستة وعشرون ( 26 - أوه ، لا يمكنني تحمله! 327 00:21:40,906 --> 00:21:44,743 لا يمكنه أن ...27 يأخذ الكثير من هذا! 328 00:21:44,868 --> 00:21:46,828 لقد أكلت 27 مكعب سكر! 329 00:21:46,954 --> 00:21:51,458 سيكون عليك أن تجعلني آكل قبل أن أخبرك بأي شيء ! 100 330 00:21:52,125 --> 00:21:54,044 لا لا! لو سمحت! 331 00:21:54,169 --> 00:21:56,338 قريباً سيكون الماس ملكي وسأكون 332 00:21:56,505 --> 00:22:00,801 قادرًا على قلب هذا الكوكب الأخضر البغيض 333 00:22:00,968 --> 00:22:04,137 في أرض قاحلة مجمدة جميلة. 334 00:22:04,263 --> 00:22:06,682 هذا مريع! 335 00:22:11,812 --> 00:22:14,648 - لا ، لا يجب عليك! - اكثر بقليل. 336 00:22:14,773 --> 00:22:17,609 -...اليس كذلك؟ - كم سيستغرق هذا؟ أنا أعمل... 337 00:22:18,860 --> 00:22:22,656 - إيه؟ - أوه ، آه! انت تقتلني! 338 00:22:24,157 --> 00:22:25,617 اوه! 339 00:22:30,038 --> 00:22:33,000 - أرغ! - أوه ، بدا ذلك مؤلمًا! 340 00:22:33,125 --> 00:22:36,586 هيي ، هيه! عمل ممتاز يا سام. 341 00:22:36,712 --> 00:22:40,799 رقم! اتركني وشأني أيها الشرير الشرير! 342 00:22:40,924 --> 00:22:43,010 ما الذي تتحدث عنه؟ 343 00:22:43,135 --> 00:22:45,470 إنه أنا - إرمينترود. 344 00:22:45,596 --> 00:22:49,182 هل يمكنك العودة بعد خمس دقائق؟ لقد بدأت للتو في الاستمتاع بنفسي. 345 00:22:49,308 --> 00:22:50,767 أوه ، هيا ، دوجال. 346 00:22:54,938 --> 00:22:56,773 بخار كامل إلى الوراء! 347 00:23:00,068 --> 00:23:01,862 أنهِيه يا سام. 348 00:23:01,987 --> 00:23:04,031 حان الوقت... 349 00:23:05,699 --> 00:23:08,535 الكلب! ماذا فعلت به أيها الأحمق؟ 350 00:23:08,660 --> 00:23:13,707 أوه... حسنًا ، سيدي ، لقد سوتني بقرة طائرة. ووه! 351 00:23:15,334 --> 00:23:16,835 ليس بهذه السرعة! 352 00:23:16,960 --> 00:23:20,505 آه! أوه ، اترك ذيلتي ، أيها الغاشم. 353 00:23:20,631 --> 00:23:21,673 ارمينترود! 354 00:23:21,798 --> 00:23:23,634 بسرعة! 355 00:23:25,761 --> 00:23:27,846 - آآآآه! - أوووو! 356 00:23:29,306 --> 00:23:30,599 احتفظ بنسخة احتياطية منه ، احتفظ بنسخة احتياطية منه! 357 00:23:31,892 --> 00:23:34,978 كم هو لطيف منك أن تسقط فيه. 358 00:23:35,103 --> 00:23:36,563 سحب. شد! 359 00:23:37,522 --> 00:23:40,275 آسف ، لا أستطيع البقاء طويلا. 360 00:23:43,737 --> 00:23:45,322 - آآآآه! - عذرًا! الاصابة! 361 00:23:45,530 --> 00:23:46,823 مرحبًا. 362 00:23:46,949 --> 00:23:49,868 آه ، إنها تبدو أفضل بكثير من هذه الزاوية. 363 00:23:49,993 --> 00:23:54,539 ستبدو أفضل بكثير عندما يتم تقديمها مع طلب جانبي من البطاطس المقلية. 364 00:23:55,624 --> 00:23:57,000 بعدهم! 365 00:24:01,338 --> 00:24:04,424 هذا بارد وغير سارة للغاية. اين نحن؟ 366 00:24:04,549 --> 00:24:07,302 - واصل التقدم! واصل التقدم! - يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى. 367 00:24:07,511 --> 00:24:09,554 نعم يا رجل. نعم نعم. 368 00:24:09,680 --> 00:24:11,556 استمروا ، أيها الناس. 369 00:24:11,682 --> 00:24:13,016 قف! 370 00:24:14,059 --> 00:24:17,020 أنا قطار ، ولست على الجليد! 371 00:24:17,145 --> 00:24:18,272 # با - با - با - بووم 372 00:24:18,480 --> 00:24:20,148 # حافظ على سبينين '، سبينين' حول 373 00:24:20,274 --> 00:24:21,608 # با - با - با - بووم 374 00:24:21,775 --> 00:24:23,402 # حافظ على سبينين '، سبينين' حول 375 00:24:23,485 --> 00:24:24,528 # با - با - با - بووم 376 00:24:24,695 --> 00:24:25,779 # حافظ على سبينين '، سبينين' حول 377 00:24:25,946 --> 00:24:26,989 # با - با - با - بووم 378 00:24:27,114 --> 00:24:29,491 # حافظ على سبينين '، سبينين' حول 379 00:24:29,616 --> 00:24:31,785 # آآآه 380 00:24:31,910 --> 00:24:33,036 # با - با - با - بووم 381 00:24:33,203 --> 00:24:34,246 382 00:24:36,123 --> 00:24:40,043 لقد صنعت للتحويل... وليس للتزلج! 383 00:24:40,168 --> 00:24:41,753 384 00:24:43,088 --> 00:24:46,925 توقف يا رجل ، هذا عميق. 385 00:24:48,594 --> 00:24:51,179 أعتقد أننا وصلنا إلى نهاية الخط. 386 00:24:51,305 --> 00:24:54,683 لقد أخذت هذه الكلمات من علي فمي. 387 00:24:54,808 --> 00:24:56,643 سام ، سيفك! 388 00:24:56,768 --> 00:24:58,979 سيد! في الحراسة! 389 00:25:02,566 --> 00:25:05,068 مهلا ، يا رجل ، أعط السلام فرصة. 390 00:25:05,193 --> 00:25:07,738 لا أحد يستطيع أن ينقذك الآن. 391 00:25:09,906 --> 00:25:12,117 زبدي! زبدي! زبدي! 392 00:25:18,290 --> 00:25:19,916 أنت! 393 00:25:20,667 --> 00:25:22,753 لذلك نلتقي مرة أخرى. 394 00:25:22,878 --> 00:25:24,630 في الواقع. 395 00:25:24,755 --> 00:25:27,549 لقد انتظرت عشرة آلاف سنة من أجل الانتقام. 396 00:25:27,633 --> 00:25:32,763 وكما تعلم ، فإن الانتقام هو أفضل طبق يقدم باردًا. 397 00:25:33,722 --> 00:25:36,516 البعض يحبها ساخنة يا زيباد! 398 00:25:49,112 --> 00:25:53,283 لا يزال لدي بعض الربيع في خطوتي ، زيباد. 399 00:26:02,292 --> 00:26:04,169 أحسنت يا زبدي! 400 00:26:04,294 --> 00:26:07,297 - أوه لا. - أعتقد أن الربيع قد انبثق. 401 00:26:10,676 --> 00:26:13,011 أوي! إلى أين تعتقد أنك ذاهب كثيرًا؟ 402 00:26:15,097 --> 00:26:16,515 سام؟ 403 00:26:16,640 --> 00:26:19,434 سام! قف! التفكير في ما تقومون به. 404 00:26:19,601 --> 00:26:21,019 ليس من وظيفتي أن أفكر. 405 00:26:21,144 --> 00:26:23,480 انا جندي. أنا فقط أتبع الأوامر. 406 00:26:23,605 --> 00:26:27,901 قد ترتدي زي الجندي ، سام ، لكن ما بداخله هو المهم. 407 00:26:28,026 --> 00:26:29,069 انتبه! 408 00:26:29,945 --> 00:26:30,946 409 00:26:31,113 --> 00:26:32,531 بليمى. 410 00:26:32,656 --> 00:26:34,783 يجري! يجري! 411 00:26:34,908 --> 00:26:36,994 تعال يا عصابة ، ها هي فرصتنا. 412 00:26:40,289 --> 00:26:41,999 413 00:26:42,124 --> 00:26:44,918 حرك هذا الشارب! عفوًا ، ما يقرب من المسواك. 414 00:27:03,645 --> 00:27:10,152 لقد ولت أيامك في الشمس يا زبيدي ، أيها الربيع الخيّر على السرير! 415 00:27:10,319 --> 00:27:13,739 حان الوقت الآن لزيباد! 416 00:27:17,117 --> 00:27:19,036 قف! زبدي في مأزق! 417 00:27:19,161 --> 00:27:20,996 لا ، انقذوا أنفسكم! 418 00:27:21,163 --> 00:27:22,956 ماذا عسانا نفعل؟ ماذا عسانا نفعل؟ 419 00:27:23,081 --> 00:27:25,917 حسنًا ، لا يمكننا تركه. إلى الإنقاذ! 420 00:27:28,211 --> 00:27:30,923 عليك أن تجد الماس! 421 00:27:42,684 --> 00:27:45,979 آه ، هكذا ينتهي. 422 00:27:46,146 --> 00:27:49,650 أخيرًا هزم عدوي إلى الأبد. 423 00:27:49,775 --> 00:27:53,820 احصل على الماس! 424 00:27:54,905 --> 00:27:57,574 لا! 425 00:27:58,825 --> 00:28:01,161 ليس لدينا خيار. يجب أن نغادر الآن. 426 00:28:01,286 --> 00:28:03,246 لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به هنا. 427 00:28:07,793 --> 00:28:09,795 - تعال ، دوج. - سريع. 428 00:28:10,921 --> 00:28:13,507 يكاد يكفي أن تجعل المرء يبكي ، 429 00:28:13,632 --> 00:28:17,886 لو لم أكن سعيدًا جدًا جدًا. ها ها! 430 00:28:18,011 --> 00:28:21,974 الآن لا شيء يمكن أن يقف في طريقي! 431 00:28:31,775 --> 00:28:35,000 لا يا سام. كلها في مؤخرة الحلق. 0 00:28:35,100 --> 00:28:35,500 ت 0 00:28:35,500 --> 00:28:35,900 تر 0 00:28:35,900 --> 00:28:36,300 ترج 0 00:28:36,300 --> 00:28:36,700 ترجم 0 00:28:36,700 --> 00:28:37,100 ترجمة 0 00:28:37,100 --> 00:28:37,500 ترجمة H 0 00:28:37,500 --> 00:28:37,900 ترجمة Ha 0 00:28:37,900 --> 00:28:38,300 ترجمة Hay 0 00:28:38,300 --> 00:28:38,700 ترجمة Hayd 0 00:28:38,700 --> 00:28:39,100 ترجمة Hayde 0 00:28:39,100 --> 00:28:39,500 ترجمة Hayder 0 00:28:39,500 --> 00:28:39,900 ترجمة Hayder M 0 00:28:39,900 --> 00:28:40,300 ترجمة Hayder Me 0 00:28:40,300 --> 00:28:40,700 ترجمة Hayder Meg 0 00:28:40,700 --> 00:28:46,100 ترجمة Hayder Mega 432 00:28:48,667 --> 00:28:51,795 الآن ، حتى لو استطعت التحدث ، لا أعرف ماذا أقول. 433 00:28:52,546 --> 00:28:55,465 لا أصدق أنه رحل بالفعل. 434 00:28:55,591 --> 00:28:59,678 مات "زيب" ، يا رضيع. مات زيب. 435 00:28:59,803 --> 00:29:03,307 والآن من الذي سيساعد فلورنسا والأطفال؟ 436 00:29:03,515 --> 00:29:04,975 من سيساعدنا؟ 437 00:29:05,100 --> 00:29:07,144 كن قويا ، إرمينترود. 438 00:29:07,269 --> 00:29:09,896 علينا أن نتحلى بالشجاعة وأن نجد الماس. 439 00:29:10,022 --> 00:29:14,568 بعد كل شيء ، كانت تلك رغبة زبدي المحتضرة. 440 00:29:24,620 --> 00:29:26,455 انها ليست جيدة يا رجل. 441 00:29:26,580 --> 00:29:28,915 بدون زبدي ، نحن لا شيء. 442 00:29:33,754 --> 00:29:35,672 لا ، بريان على حق. 443 00:29:35,797 --> 00:29:37,716 سننقذ عالمنا. 444 00:29:37,841 --> 00:29:39,635 الآن أين الخريطة؟ 445 00:29:41,720 --> 00:29:44,556 هناك! توجه إلى أعلى جبل في هذا النطاق. 446 00:29:44,681 --> 00:29:46,600 هذه هي الروح ، براين! 447 00:29:46,725 --> 00:29:50,938 لا شيء أقل من بحر من الحمم البركانية المغلية سيبعدني عن هذا الماس الآن. 448 00:29:51,647 --> 00:29:53,732 أوه ، سكر. 449 00:29:54,316 --> 00:29:56,652 حسنًا ، هذا هو مكان الماس. 450 00:29:56,777 --> 00:29:58,695 من سيحصل عليها؟ 451 00:29:58,820 --> 00:30:02,574 آه ، حسنًا ، الماس هو أفضل صديق للفتاة. بعيدا عنك هرولة ، إرمينترود. 452 00:30:02,741 --> 00:30:05,702 من المفترض أن يعطي الرجال الماس للسيدات. ليس العكس. 453 00:30:05,869 --> 00:30:08,080 مهلا ، اعتقدت أنه من المفترض أن تجلب الكلاب. 454 00:30:08,205 --> 00:30:12,709 لطالما كان موطن قوتي هو "الجلوس ، دوجال". هذا و "ابقى يا دوجال ابقى". 455 00:30:12,834 --> 00:30:16,713 ديلان... من المؤكد أنها مجرد قفزة قصيرة لمثل هذا الأرنب الشجاع. 456 00:30:16,838 --> 00:30:18,966 أشبه بقطرة طويلة لأرنب أخرق. 457 00:30:19,091 --> 00:30:20,717 هادئ! 458 00:30:21,260 --> 00:30:23,178 اهم. هناك جسر هناك. 459 00:30:23,303 --> 00:30:27,849 أعتقد أنني يجب أن أبقى متيقظًا هنا بينما تعبر كثيرًا إلى الآخرين... 460 00:30:27,975 --> 00:30:30,727 إنه ليس كلبًا ، إنه دجاجة. 461 00:30:30,894 --> 00:30:32,938 حسنا حسنا. أفهم. 462 00:30:33,063 --> 00:30:34,940 أنت لا تريد أن تذهب بدون قائدك. 463 00:30:35,107 --> 00:30:36,650 تحدث عن هز ذيلك. 464 00:30:36,775 --> 00:30:38,652 ووه أنا خائف من المرتفعات. 465 00:30:38,819 --> 00:30:42,030 لا تقلق بشأنهم - فهذه هي العروض التي يجب أن تقلق بشأنها. 466 00:30:42,155 --> 00:30:43,907 هذا سيكون سهلا. 467 00:30:44,032 --> 00:30:45,867 - حذر! - من السهل القيام بذلك. 468 00:30:45,993 --> 00:30:49,621 - قريبة بعض الشيء من الحافة. - فقط لا تنظر للأسفل. 469 00:30:52,082 --> 00:30:54,084 تطلع للمستقبل. 470 00:30:54,209 --> 00:30:55,419 قف! 471 00:30:57,754 --> 00:31:00,173 أوه ، الصخور الساخنة ، يا رجل! 472 00:31:00,299 --> 00:31:02,050 ابق عينيك على الطريق! 473 00:31:02,217 --> 00:31:05,220 - وها... أي طريق يا رجل؟ - انني اعمل عليه. لا تقلق. 474 00:31:05,345 --> 00:31:07,139 لماذا توقفت؟ 475 00:31:07,306 --> 00:31:09,516 خطوة واحدة في وقت واحد. 476 00:31:09,641 --> 00:31:11,602 أوه ، أجل ، أوه... 477 00:31:14,313 --> 00:31:17,107 هناك نذهب. هذا سيكون سهلا. 478 00:31:18,525 --> 00:31:20,402 479 00:31:20,569 --> 00:31:22,279 لا! 480 00:31:26,950 --> 00:31:28,702 ديلان! قم بعمل ما! 481 00:31:28,827 --> 00:31:30,996 ألا يستطيع أحدكم القفز والدفع؟ 482 00:31:31,121 --> 00:31:34,041 قف. أنا لا أتدرب على الإطلاق. 483 00:31:34,166 --> 00:31:36,251 هذا لا يساعد ، ديلان! 484 00:31:41,924 --> 00:31:46,011 آه ، من أجل انحياز جميل وعلبة من الزيت الدافئ. 485 00:31:47,930 --> 00:31:49,640 لا داعي للذعر. 486 00:31:49,765 --> 00:31:51,767 حاليا. الآن هو الوقت المناسب للذعر. 487 00:31:59,274 --> 00:32:01,652 موسيقى الروك أند رول ، يا رجل! 488 00:32:01,777 --> 00:32:03,028 متألق. 489 00:32:03,195 --> 00:32:05,238 لقد كان مع وسائل النقل العام! 490 00:32:13,121 --> 00:32:14,873 الألماس! 491 00:32:14,998 --> 00:32:16,041 واو! 492 00:32:16,208 --> 00:32:17,876 وهناك لديك! 493 00:32:18,001 --> 00:32:21,046 - لقد قادتكم جميعًا إلى الماس الأول! - رائع! 494 00:32:21,171 --> 00:32:23,757 ديلان ، أعمل مرتبة الشرف ، أليس كذلك؟ 495 00:32:25,759 --> 00:32:27,970 نعم. رائع. 496 00:32:28,095 --> 00:32:31,181 إيه ، أعتقد أن هذا الشيء يحتاج إلى ضبط. 497 00:32:32,266 --> 00:32:33,642 شيء ما يحدث! 498 00:32:38,689 --> 00:32:41,900 - قدمي متجمدتان. - انا اشعر بالبرد. 499 00:32:42,025 --> 00:32:44,569 تعال يا أطفال. نحن... علينا أن نكون شجعان. 500 00:32:44,695 --> 00:32:46,989 نظرة! إنها فلورنسا! 501 00:32:48,657 --> 00:32:51,576 غريب. لثانية هناك ، ظننت أنني سمعت... 502 00:32:52,536 --> 00:32:54,913 أوه... يجب أن أصاب بالجنون. 503 00:32:55,038 --> 00:32:57,082 يمكنها سماعي! فلورنسا! 504 00:32:57,207 --> 00:32:59,418 إنه أنا ، دوجال. لقد جئت لإنقاذك! 505 00:32:59,543 --> 00:33:01,545 دوجال؟ هل هذا أنت؟ 506 00:33:02,588 --> 00:33:04,548 - ماذا او ما؟ رقم! - دوجال؟ 507 00:33:04,673 --> 00:33:06,091 - إنها تتلاشى! - دوجال! 508 00:33:06,258 --> 00:33:10,262 لقد مر يوم واحد والأطفال يتجمدون صيامًا. 509 00:33:13,015 --> 00:33:16,685 قلق على أصدقائك؟ ها ها ها ها! 510 00:33:19,021 --> 00:33:22,190 وسآخذ الخريطة أيضًا من فضلك. 511 00:33:22,316 --> 00:33:24,943 انتظر ، كيف تعرف أن هناك... 512 00:33:30,782 --> 00:33:32,993 حسنًا ، لقد عذبوه مني! 513 00:33:34,036 --> 00:33:36,622 أعطني تلك الخريطة! 514 00:33:40,500 --> 00:33:43,086 - لو سمحت! - على جثتي! 515 00:33:43,211 --> 00:33:46,006 (سام) ، أخرج زبدة الثوم! 516 00:33:46,131 --> 00:33:48,675 أشعر بقليل من الجوع. 517 00:33:48,800 --> 00:33:50,177 أنت تخادع. 518 00:33:50,302 --> 00:33:53,597 جربني ، أيها الموزع الوحل الضعيف! 519 00:33:53,722 --> 00:33:54,890 اتركه لوحده! 520 00:33:56,224 --> 00:33:58,101 خذ الخريطة. 521 00:33:58,226 --> 00:34:00,687 أنت مدمن حقير! 522 00:34:00,812 --> 00:34:03,106 أعرف ، ها ، ها ، ها. إنها هدية حقًا. 523 00:34:03,273 --> 00:34:05,943 الرحمة مثل هذا الضعف. 524 00:34:06,068 --> 00:34:08,278 آسف ، لا يمكننا البقاء ولكنك تعلم كيف هو. 525 00:34:08,487 --> 00:34:12,157 - الناس للحكم ، أماكن التجميد. - هوب، هوب، هوب! 526 00:34:12,282 --> 00:34:14,910 تعال أيها الحمقى ، علينا تدمير الجسر! 527 00:34:17,120 --> 00:34:19,873 طويلا أيها المصاصون! 528 00:34:36,932 --> 00:34:38,725 أصمد. 529 00:34:42,020 --> 00:34:44,773 آآآه! 530 00:34:44,898 --> 00:34:46,108 أوه! 531 00:34:48,652 --> 00:34:50,445 عمل جيد أيها الجندي! 532 00:34:50,570 --> 00:34:52,698 هناك أمل لك حتى الآن. 533 00:34:52,823 --> 00:34:54,700 شكرا لك سيدي! 534 00:34:54,825 --> 00:34:56,118 535 00:34:56,243 --> 00:35:01,081 يا رجل ، إنهم لا يصنعون ممرات صخرية متهالكة كما كانوا يفعلون. 536 00:35:01,206 --> 00:35:04,668 هل هناك أي فرصة لنموها مرة أخرى؟ 537 00:35:08,088 --> 00:35:10,090 على الأقل سنكون لطيفين ودافئين. 538 00:35:10,215 --> 00:35:13,302 أوه ، مأساة! نحن محكوم عليهم! 539 00:35:13,552 --> 00:35:15,596 وكما كنت على وشك أن أجعلها كبيرة. 540 00:35:15,721 --> 00:35:18,473 - أنت كبير. - شكرا لك دوجال. 541 00:35:18,640 --> 00:35:22,394 لكنني كنت آمل ألا تكون ذروة البركان هي قمة مسيرتي المهنية. 542 00:35:22,561 --> 00:35:26,481 هدئ أعصابك يا رفاق. لدي شيء مخبأ قد يساعد. 543 00:35:26,648 --> 00:35:29,943 ديلان ، ليس لدينا وقت لتجربة الأنشطة الترفيهية. 544 00:35:30,110 --> 00:35:34,531 صندوق زبدي السحري! 545 00:35:34,656 --> 00:35:36,199 بالطبع! 546 00:35:36,366 --> 00:35:40,746 الآن ، إذا كان بإمكاني الحصول على رأسي حول كيفية عمل هذا الشيء. 547 00:35:40,871 --> 00:35:42,914 هل أعطى زبدي أي شخص التعليمات؟ 548 00:35:43,040 --> 00:35:45,083 فقط اضغط على الزر! 549 00:35:46,877 --> 00:35:48,503 قف! 550 00:35:48,629 --> 00:35:50,464 قارب. متألق. 551 00:35:50,589 --> 00:35:52,716 سيكون من السهل الإبحار من هنا فصاعدًا. 552 00:35:52,841 --> 00:35:55,802 انتظر! لقد حصلت عليه. 553 00:35:55,928 --> 00:35:57,888 الخيام! 554 00:35:58,013 --> 00:35:59,973 لقد فقدها حقًا هذه المرة. 555 00:36:00,515 --> 00:36:03,685 أوه ، هذه الحرارة تجعل قرني حليقة! 556 00:36:03,810 --> 00:36:05,520 يجب أن أنظر إلى البصر. 557 00:36:05,646 --> 00:36:07,898 أوه ، لا ، إرمينترود. أعتقد أنك تنظر... 558 00:36:08,774 --> 00:36:10,609 هذا هو ، أجدك... 559 00:36:10,776 --> 00:36:12,194 نظرة... 560 00:36:12,319 --> 00:36:16,198 في حالة عدم خروجنا من هنا ، أريدك فقط أن تعرف ذلك... 561 00:36:16,323 --> 00:36:19,493 كل شيء جاهز! 562 00:36:23,622 --> 00:36:26,583 هذا مذهل! لم أكن أبدا بهذا الارتفاع من قبل. 563 00:36:26,708 --> 00:36:30,087 في الواقع ، لم أكن قد توقفت عن العمل من قبل. ماذا نفعل؟ 564 00:36:40,305 --> 00:36:43,517 أحسنت يا ديلان. هروب بالون. 565 00:36:43,642 --> 00:36:45,852 لي! انت ذكي. 566 00:36:46,019 --> 00:36:49,648 الأمر كله يتعلق بالارتفاع فوق الموقف ، إرميندود. 567 00:36:49,773 --> 00:36:53,110 معذرةً ، لكن لا تزال هناك مشكلة صغيرة واحدة. 568 00:36:53,235 --> 00:36:56,405 ليس لدينا فكرة إلى أين نحن ذاهبون. 569 00:36:56,530 --> 00:36:59,491 بريان على حق. يمكننا أن نتجول لسنوات! 570 00:36:59,616 --> 00:37:02,494 أو يمكننا فقط ، مثل ، متابعتهم. 571 00:37:14,256 --> 00:37:16,842 أسرع يا سام. أنت صف مثل خادمة الحليب! 572 00:37:16,967 --> 00:37:18,635 خفف يا سيدي. 573 00:37:18,719 --> 00:37:21,722 الآن هؤلاء اللصوص المزعجون في طريقهم ، ما هو الاندفاع الكبير؟ 574 00:37:21,847 --> 00:37:25,267 سام ، تخيل لو انتظرت 10000 سنة 575 00:37:25,392 --> 00:37:27,352 للعودة إلى الوطن لمملكتك المجمدة ، 576 00:37:27,477 --> 00:37:31,440 فقط لتجد عالمًا مغطى بالزهور والحيوانات وأشعة الشمس و... 577 00:37:31,565 --> 00:37:35,777 والأشجار وأقواس قزح والأرانب الصغيرة. 578 00:37:35,944 --> 00:37:39,031 اخرس وصف ، أنت حقيبة الرياح الخشبية! 579 00:37:39,239 --> 00:37:42,326 قريباً سأحصل على الماسة الثانية ، وكل هؤلاء البسطاء 580 00:37:42,451 --> 00:37:46,038 الذين تقطعت بهم السبل سيكونون بعضهم البعض... 581 00:37:46,246 --> 00:37:49,958 للعشاء! 582 00:37:53,295 --> 00:37:56,298 سام ، أنت تدمر اللحظة. 583 00:37:56,423 --> 00:37:58,300 آسف يا سيدي. 584 00:38:11,021 --> 00:38:12,773 هل هذه درب التبانة يا (إرمينترود)؟ 585 00:38:12,898 --> 00:38:17,277 براين! يجب ألا تسأل سيدة عن أي شيء شخصي! 586 00:38:17,402 --> 00:38:19,404 ماذا؟ 587 00:38:23,659 --> 00:38:25,702 أليست النجوم جميلة؟ 588 00:38:26,703 --> 00:38:28,914 جميلة جدا. 589 00:38:29,039 --> 00:38:31,416 ألا تحب أن تكون واحدًا منهم؟ 590 00:38:32,042 --> 00:38:34,378 سأقدم أي شيء. 591 00:38:34,503 --> 00:38:37,422 كنت ستصنع نجمة رائعة. 592 00:38:37,547 --> 00:38:39,883 أوه ، أجرؤ على القول إنك على حق. 593 00:38:40,008 --> 00:38:42,469 هادئ جدا. 594 00:38:42,594 --> 00:38:44,721 حتى السماوية. 595 00:38:45,514 --> 00:38:49,559 حتى معجب ومحبوب. 596 00:38:49,685 --> 00:38:51,853 دائما ينظر بازدراء على الجميع. 597 00:38:51,979 --> 00:38:55,941 ووه نعم! 598 00:38:56,066 --> 00:38:59,444 يجب أن نحصل على قسط من النوم ، يا رجل. 599 00:38:59,569 --> 00:39:02,281 بصراحة ، هل هذا كل ما فكرت به؟ 600 00:39:02,406 --> 00:39:04,950 بالتأكيد. كلما استيقظت. 601 00:39:05,701 --> 00:39:07,577 لا أستطيع النوم. 602 00:39:07,703 --> 00:39:09,663 أنا قلق للغاية بشأن فلورنسا. 603 00:39:09,788 --> 00:39:11,832 هي عاجزة جدا بدوني. 604 00:39:11,957 --> 00:39:13,709 يجب أن تتحجر. 605 00:39:13,834 --> 00:39:16,253 حيوانات أليفة؟ المقلية؟ 606 00:39:16,420 --> 00:39:18,463 الكارما السيئة. 607 00:39:18,630 --> 00:39:20,966 بالضبط. أنا أهدئها. 608 00:39:22,259 --> 00:39:24,636 الحقيقة هي أنني أفعل كل شيء من أجلها. 609 00:39:24,803 --> 00:39:27,472 ستكون حياتها فارغة تمامًا بدوني هناك. 610 00:39:27,598 --> 00:39:32,311 توقف... لا تحمص الهامستر يا صاح. 611 00:39:32,436 --> 00:39:36,648 أثناء العواصف الرعدية المخيفة ، تصر على أن أصعد إلى الفراش معها... 612 00:39:36,773 --> 00:39:38,650 لحمايتها. 613 00:39:38,775 --> 00:39:41,153 وهي تحب فقط رمي كرة التنس. 614 00:39:41,278 --> 00:39:43,030 من هو دائما هناك لإعادتها 615 00:39:43,238 --> 00:39:45,741 حتى تتمكن من الاستمتاع برميها مرة أخرى؟ 616 00:39:45,866 --> 00:39:47,701 أنا أخبرك يا ديلان. 617 00:39:47,826 --> 00:39:49,786 أراهن أنها حقا تفتقد ذلك. 618 00:39:49,911 --> 00:39:55,125 حقا ، حقا ، حقا في عداد المفقودين. 619 00:39:56,919 --> 00:39:58,921 فلورنسا؟ 620 00:39:59,087 --> 00:40:00,923 فلورنسا! 621 00:40:01,048 --> 00:40:03,467 # السيد بلو سكاي 622 00:40:09,306 --> 00:40:12,351 # الشمس تتألق في السماء 623 00:40:12,935 --> 00:40:15,395 # لا توجد سحابة في الأفق 624 00:40:15,520 --> 00:40:17,397 # توقف تمطر 625 00:40:17,522 --> 00:40:19,483 # الجميع في مسرحية 626 00:40:19,650 --> 00:40:23,737 # ولا تعلم انه يوم جديد جميل 627 00:40:23,862 --> 00:40:25,781 # هاي إي إي إي 628 00:40:25,906 --> 00:40:28,659 # ركض 'أسفل الطريق 629 00:40:29,493 --> 00:40:32,371 # انظر كيف تشرق الشمس زاهية 630 00:40:32,537 --> 00:40:33,622 # في المدينة 631 00:40:33,747 --> 00:40:36,375 # في الشوارع حيث كانت الشفقة ذات يوم 632 00:40:36,500 --> 00:40:40,337 # السيد بلو سكاي يعيش هنا اليوم 633 00:40:40,462 --> 00:40:42,381 # هاي إي إي إي 634 00:40:42,506 --> 00:40:44,216 # السيد بلو سكاي 635 00:40:44,341 --> 00:40:45,592 # من فضلك قل لنا لماذا 636 00:40:45,717 --> 00:40:50,472 # كان عليك أن تختبئ بعيدًا لفترة طويلة جدًا 637 00:40:50,597 --> 00:40:52,599 # اين ذهبنا خطأ؟ 638 00:41:12,077 --> 00:41:15,080 # السيد بلو ، لقد فعلت ذلك بشكل صحيح 639 00:41:15,289 --> 00:41:18,792 # لكن سرعان ما يأتي السيد نايت 640 00:41:18,917 --> 00:41:22,504 # زحف في 'انتهى ، الآن يده على كتفك 641 00:41:22,629 --> 00:41:25,882 # لا تهتم ، سوف أتذكرك بهذه الطريقة 642 00:41:26,008 --> 00:41:28,302 # سوف أتذكرك بهذه الطريقة 643 00:41:28,427 --> 00:41:29,845 # السيد بلو سكاي 644 00:41:29,928 --> 00:41:31,346 # من فضلك قل لنا لماذا 645 00:41:31,471 --> 00:41:34,683 # كان عليك الاختباء بعيدًا لفترة طويلة 646 00:41:34,808 --> 00:41:35,892 # سنشتاق إليك 647 00:41:35,976 --> 00:41:38,395 # اين ذهبنا خطأ؟ 648 00:42:07,966 --> 00:42:12,262 يا رجل. المشاعر الاستوائية! 649 00:42:12,387 --> 00:42:14,765 لكن انظر ، هناك جليد في المستقبل. 650 00:42:14,890 --> 00:42:18,393 - أين؟ - شيء غريب بالتأكيد على قدم وساق. 651 00:42:18,518 --> 00:42:20,520 نعم ، إنها بالتأكيد قدم. 652 00:42:20,646 --> 00:42:23,649 حسنًا ، استعد الجميع للهبوط. 653 00:42:29,321 --> 00:42:31,323 لا يمكن أن تكون بعيدة الآن. 654 00:42:36,787 --> 00:42:38,830 هذا هو المكان بالتأكيد. 655 00:42:38,956 --> 00:42:41,875 - دعنا نضغط. - آه! 656 00:42:44,002 --> 00:42:46,004 انتظر يا سيدي. 657 00:42:46,546 --> 00:42:50,092 بعدي يا سيدي. قد يكون الأمر خطيرًا ، ولدي حاسة سادسة لـ... 658 00:42:51,051 --> 00:42:54,388 حاول التركيز على الخمسة 659 00:42:54,513 --> 00:42:56,431 الآخرين وقد لا تفقد رأسك. 660 00:42:56,556 --> 00:42:59,059 الآن ، ماذا لدينا هنا؟ 661 00:43:00,435 --> 00:43:01,436 آها! 662 00:43:02,604 --> 00:43:05,440 المكان كله مفخخ. 663 00:43:06,358 --> 00:43:07,901 لذا ، ماذا سنفعل الآن يا رئيس؟ 664 00:43:08,026 --> 00:43:10,279 أرض حو! 665 00:43:11,238 --> 00:43:12,281 همم. 666 00:43:12,406 --> 00:43:14,324 شكرا لله لا أطيق الانتظار 667 00:43:14,449 --> 00:43:16,368 لأشعر بالأرض تحت حوافري. 668 00:43:16,493 --> 00:43:18,745 أي فكرة كيف يمكننا الهبوط هذا الشيء؟ 669 00:43:18,870 --> 00:43:20,789 إنهم ما زالوا على قيد الحياة! 670 00:43:20,914 --> 00:43:22,332 حسنًا ، اغلي الحافلة الخاصة بي! 671 00:43:22,499 --> 00:43:26,169 لا يهم. كل ما تتطلبه الأفخاخ المتفجرة هو مجموعة من المغفلون. 672 00:43:26,295 --> 00:43:30,340 سنتركهم يمهدون الطريق ، ثم يمكننا التنزه. 673 00:43:31,383 --> 00:43:33,510 - هيا! - اوه! 674 00:43:34,344 --> 00:43:36,430 أقل ، أقل. 675 00:43:37,389 --> 00:43:39,349 الكثير من الغرف! أدنى. 676 00:43:39,474 --> 00:43:41,226 هنا يأتي... 677 00:43:41,351 --> 00:43:43,478 - قف! -... لطيف على نحو سلس... 678 00:43:44,438 --> 00:43:45,480 ...يصطدم. 679 00:43:47,357 --> 00:43:48,692 - آه! - اوه! 680 00:43:48,817 --> 00:43:51,778 فقط في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء. 681 00:43:53,071 --> 00:43:55,198 ويبدو أنك في القائمة. 682 00:43:55,365 --> 00:43:57,367 أتساءل أين يقع زيباد. 683 00:43:57,492 --> 00:44:00,495 يجب أن نتجاوزه. رائع ، قطار! 684 00:44:00,621 --> 00:44:01,747 لا تقلق ، أرنب. 685 00:44:01,872 --> 00:44:04,207 انتظر هنا واستمر في ضخ المكابس. 686 00:44:04,333 --> 00:44:05,876 قد نحتاج إلى مهرب سريع. 687 00:44:06,001 --> 00:44:08,587 مرحبًا ، دعنا نجعلها سريعة حقًا ونذهب الآن. 688 00:44:21,975 --> 00:44:24,603 أتساءل ما تعنيه هذه الرموز. 689 00:44:24,728 --> 00:44:28,273 ربما يكون هذا هو المعادل القديم لسجادة الترحيب... أوه! 690 00:44:28,398 --> 00:44:30,609 أوه ، أين أخلاقي؟ 691 00:44:30,734 --> 00:44:33,445 - السيدات اولا. - لا ، بعدك. 692 00:44:33,570 --> 00:44:35,364 العمر قبل الجمال يا عزيزي. 693 00:44:35,530 --> 00:44:37,908 أوه ، من أجل السماء ، سأذهب. 694 00:44:38,075 --> 00:44:40,744 لا تبدو مصدومًا للغاية ، إرمينترود. 695 00:44:40,869 --> 00:44:43,497 قد أكون بطيئًا ولكن لا يزال بإمكاني أخذ زمام المبادرة. 696 00:44:43,622 --> 00:44:45,249 فقط اتبع دربي. 697 00:44:45,374 --> 00:44:47,417 حسنًا ، انظر من بدأ ينمو في العمود الفقري. 698 00:44:47,542 --> 00:44:49,753 العمود الفقري؟ ماذا تعني "العمود الفقري"؟ 699 00:44:49,878 --> 00:44:51,838 أنا دائما أول من يدخل المعركة! 700 00:44:51,964 --> 00:44:55,342 تلك تايكس كسولة. أنا الوحيد الذي يفعل أي شيء هنا! 701 00:44:55,467 --> 00:44:57,302 إنه "براين افعل هذا ، براين يفعل ذلك". 702 00:44:57,427 --> 00:44:59,388 "نعم سيدي. لا سيدي. ثلاث حقائب ممتلئة يا سيدي." 703 00:44:59,471 --> 00:45:01,223 يعاملونني مثل العبد! 704 00:45:01,348 --> 00:45:03,308 إنه وصمة عار. "أين سكر بلدي؟" 705 00:45:03,475 --> 00:45:05,894 "أين عشبي؟" يجب أن يعتقدوا أنني لمسة ناعمة. 706 00:45:06,019 --> 00:45:07,896 لكنني دائما أعود بالزحف. 707 00:45:08,021 --> 00:45:10,399 حسنًا ، هيا ، كل شيء واضح. 708 00:45:15,112 --> 00:45:16,655 لنذهب. 709 00:45:22,703 --> 00:45:27,416 لم اعتقد ابدا انني سأقول هذا ولكن... يا له من حلزون! 710 00:45:27,583 --> 00:45:30,377 حسنًا ، انتظر هنا. هذا ما قالوه. انتظر. 711 00:45:30,502 --> 00:45:31,753 712 00:45:31,878 --> 00:45:33,839 أنا - أنا لا أحب هذا. 713 00:45:33,964 --> 00:45:35,549 لا يعجبني هذا. 714 00:45:35,674 --> 00:45:38,760 ما هذا؟ سأدخل النفق. انا قطار. احب الانفاق. 715 00:45:38,885 --> 00:45:41,221 سأنتظر هنا ، هذا هو ، نعم. 716 00:45:41,346 --> 00:45:43,390 سأنتظر فقط... 717 00:45:47,477 --> 00:45:49,479 ووه! 718 00:45:56,778 --> 00:45:58,488 ممم... 719 00:45:59,364 --> 00:46:00,574 - يا! - قف! 720 00:46:00,699 --> 00:46:02,618 أي شخص يجد الماس؟ 721 00:46:02,743 --> 00:46:05,829 أوه ، دوج ، يا رجل. لا تعرف الأرانب نوع من الثاب؟ 722 00:46:05,954 --> 00:46:07,789 لا أرى أي أدلة. 723 00:46:09,499 --> 00:46:11,752 يجب أن نكون في المكان الخطأ. 724 00:46:11,877 --> 00:46:16,423 ووه ، عرش - المكان المثالي للاستمتاع بآخر أمامي. 725 00:46:17,841 --> 00:46:21,345 أوه ، عظيم ، زر اتكأ! 726 00:46:22,888 --> 00:46:24,890 اوووه! 727 00:46:25,724 --> 00:46:27,768 728 00:46:32,648 --> 00:46:33,815 الألماس! 729 00:46:45,118 --> 00:46:46,453 عرض ضوء رائع يا رجل. 730 00:46:46,578 --> 00:46:49,289 مرحبا ، ليزر جميل. 731 00:46:49,414 --> 00:46:50,707 لا-! 732 00:46:50,832 --> 00:46:52,334 إنها أشعة إنذار! 733 00:46:52,459 --> 00:46:55,379 يجب على شخص ما الوصول إلى الماس. 734 00:46:55,504 --> 00:46:58,465 - حسنا ، أنا مشعر جدا. - لقد حصلت على المخفوقات. 735 00:46:58,548 --> 00:47:00,759 أوه ، من أجل حب موتسارت ، سأفعل ذلك! 736 00:47:00,884 --> 00:47:03,262 لقد تدربت كراقصة باليه ، كما تعلم. 737 00:47:03,428 --> 00:47:05,389 كان بحيرة البجع الخاصة بي حديث... 738 00:47:05,514 --> 00:47:09,393 توقف عن استغراق اللحظة وأخرجني من هنا! 739 00:47:10,811 --> 00:47:12,271 اوم. 740 00:47:12,396 --> 00:47:14,940 # في قاعة ملك الجبل 741 00:47:23,991 --> 00:47:26,326 آآآه... 742 00:47:28,829 --> 00:47:30,831 # دا داا! 743 00:47:30,956 --> 00:47:32,749 744 00:47:34,585 --> 00:47:37,462 أحسنت! كان ذلك رائعًا... 745 00:47:45,929 --> 00:47:47,764 ! لا 746 00:47:50,767 --> 00:47:51,893 أُووبس! 747 00:48:17,711 --> 00:48:21,840 لا أفترض أن أحدا يعرف شيئا عن فنون الدفاع عن النفس؟ 748 00:48:22,674 --> 00:48:28,347 فقط أساسيات ، مثل ، الكونغ فو ، الكاراتيه ، الجودو ، الكندو ، التايكوندو ، 749 00:48:28,472 --> 00:48:31,224 أي شيء يمكنك فعله و... تاي تشي. 750 00:48:31,350 --> 00:48:33,602 ووه! هل يأتون مع أرز مقلي بالبيض؟ 751 00:48:33,727 --> 00:48:36,355 ديلان... هل يمكنك ضربهم؟ 752 00:48:36,480 --> 00:48:39,024 آسف ، أنا لا أؤمن بالعنف. 753 00:48:43,820 --> 00:48:45,739 إلا في حالة الدفاع عن النفس. 754 00:48:53,872 --> 00:48:58,835 يا رجل! هذا ما أسميه تجميع نفسك. 755 00:49:02,547 --> 00:49:03,715 يا! يا! 756 00:49:03,840 --> 00:49:05,509 وي! 757 00:49:07,719 --> 00:49:10,931 - وا! تا! هيا يا رجل. - ديلان! 758 00:49:13,892 --> 00:49:15,602 آه ، فا دا! 759 00:49:16,812 --> 00:49:19,189 أنا لست مجرد وجه جميل آخر! 760 00:49:19,314 --> 00:49:20,857 شا كا! 761 00:49:20,983 --> 00:49:22,818 وو-هوو يا! 762 00:49:24,945 --> 00:49:26,947 يا ووه! 763 00:49:29,032 --> 00:49:32,995 جهد جماعي جيد. الآن ، دعنا ننتزع الماس وننطلق. 764 00:49:36,498 --> 00:49:38,375 أنا قطار ولدي صافرة. 765 00:49:40,544 --> 00:49:44,548 الجو مظلم هنا. محظوظ أن لدي رؤية نفق ، هاها! 766 00:49:45,882 --> 00:49:48,510 767 00:49:48,635 --> 00:49:51,346 محرك كبير ، عجلات ألمنيوم... 768 00:49:52,723 --> 00:49:55,434 أنت لا تريد أن تكون في النهاية الخاطئة لذلك. 769 00:49:58,020 --> 00:49:59,771 770 00:50:04,484 --> 00:50:05,736 عذرًا! 771 00:50:09,448 --> 00:50:11,199 لذا... 772 00:50:11,325 --> 00:50:17,831 لقد حان المحارب الأسطوري الشجاع للمطالبة بالألماس! 773 00:50:17,956 --> 00:50:22,169 لا في الواقع ، لم يستطع المحارب الشجاع 774 00:50:22,294 --> 00:50:23,879 أن يصنعها اليوم ، لذلك أتينا بدلاً من ذلك. 775 00:50:23,962 --> 00:50:26,298 إيه ، سنقوم بإسقاطها له في طريق العودة إلى المنزل. 776 00:50:26,423 --> 00:50:30,844 انظر ، هل تريد الماس أم لا؟ 777 00:50:31,011 --> 00:50:33,889 حسنًا ، إذا كنت تقدم... نعم ، من فضلك! 778 00:50:34,014 --> 00:50:35,849 لدي فكرة أفضل. 779 00:50:35,974 --> 00:50:37,768 دعنا نقفز عليه! 780 00:50:37,893 --> 00:50:41,647 تشاااااااااا... 781 00:50:41,772 --> 00:50:44,650 782 00:50:44,775 --> 00:50:49,738 783 00:50:52,783 --> 00:50:54,368 وكان مجرد التفكير. 784 00:50:54,493 --> 00:50:56,954 ماذا عن... اهرب! 785 00:50:59,373 --> 00:51:00,749 أوه لا! 786 00:51:06,755 --> 00:51:08,257 آآآه! 787 00:51:08,382 --> 00:51:09,466 إنه يساعد! 788 00:51:09,633 --> 00:51:11,176 مساعدة! 789 00:51:11,301 --> 00:51:14,471 الكلاب من المفترض أن تأكل العظام ، وليس العكس! 790 00:51:25,983 --> 00:51:26,984 هاه؟ 791 00:51:27,109 --> 00:51:29,861 792 00:51:32,531 --> 00:51:34,700 كان ذلك تفكيرًا سريعًا يا دوجال. 793 00:51:34,825 --> 00:51:36,743 نعم ، حسنًا ، إذا حافظت على هدوئك ولا تركض 794 00:51:36,868 --> 00:51:39,997 مثل دجاجة مقطوعة الرأس... فلا وقت للدردشة. 795 00:51:40,122 --> 00:51:43,041 دعونا نأخذ هذا الماس ونخرج. 796 00:51:44,459 --> 00:51:45,627 أنه ذهب! 797 00:51:47,629 --> 00:51:50,632 الحمقى! تبحث عن هذا؟ 798 00:51:51,675 --> 00:51:54,595 لا يمكنك الحصول على الموظفين هذه الأيام. 799 00:51:55,512 --> 00:52:00,434 الآن ، هل تريد أن تخبرني أين الماسة الثالثة؟ 800 00:52:00,642 --> 00:52:01,935 لا. 801 00:52:02,060 --> 00:52:04,396 المقاومة غير مجدية! 802 00:52:04,521 --> 00:52:07,357 أنت لا تتطابق مع Zeebad العظيم! 803 00:52:07,482 --> 00:52:08,817 يأتي الفخر قبل السقوط. 804 00:52:08,984 --> 00:52:10,569 دوجال! حاليا! 805 00:52:11,361 --> 00:52:12,404 806 00:52:12,529 --> 00:52:14,656 الصيحة! هذا هو آخر ما سنراه منهم. 807 00:52:15,532 --> 00:52:17,492 - ووه... - كفى! 808 00:52:17,618 --> 00:52:19,620 ووه! 809 00:52:21,872 --> 00:52:23,206 أوتش! 810 00:52:23,332 --> 00:52:24,958 أنزله أوتادًا أو عشرة! 811 00:52:25,083 --> 00:52:28,754 نعم ، يا رجل ، إلا أنك تخلصت للتو من الماس الأول والثاني. 812 00:52:28,921 --> 00:52:31,298 إذن... أين نذهب الآن؟ 813 00:52:31,423 --> 00:52:34,426 يجب أن نعود إلى الدوار بأسرع ما يمكن. 814 00:52:34,551 --> 00:52:36,845 أعلم أن هناك مثل ، "لا راحة للأشرار" ، لكنني 815 00:52:36,970 --> 00:52:40,682 أحد الرجال الطيبين والآن أحتاج إلى قيلولة. 816 00:52:40,807 --> 00:52:42,434 817 00:52:45,062 --> 00:52:46,438 نظرة! 818 00:52:46,605 --> 00:52:48,523 أصوات! كنت أعرف أنهم سيأتون لإنقاذي. 819 00:52:48,690 --> 00:52:51,652 انتظر ، ربما من المفترض أن أنقذهم. 820 00:52:54,863 --> 00:52:57,908 مرحبًا ، هذا الصوت مألوف. 821 00:52:58,075 --> 00:53:01,328 قطار نموذجي. يحضر دائما عندما لا تتوقع ذلك. 822 00:53:01,453 --> 00:53:04,039 تعال يا عصابة. في طريقنا. 823 00:53:04,289 --> 00:53:05,832 أوه لا. 824 00:53:07,751 --> 00:53:09,753 حسنًا ، الآن ، دعنا نخرج من هنا. 825 00:53:09,878 --> 00:53:12,547 أوه ، لا تبطئ ، أنت تجعل حليبي يخرج. 826 00:53:12,714 --> 00:53:15,259 هل تمزح؟ نحن نتحرك بخطى حلزون! 827 00:53:15,384 --> 00:53:16,885 وتيرة الحلزون تناسبني على ما يرام. 828 00:53:17,010 --> 00:53:19,471 أوه ، إرمينترود! 829 00:53:19,596 --> 00:53:21,682 هذا أحلى شيء قلته على الإطلاق. 830 00:53:21,807 --> 00:53:23,558 استرخ يا دوجال. 831 00:53:23,684 --> 00:53:26,478 قريباً ستكون هذه الرحلة المجنونة بأكملها وراءنا. 832 00:53:26,603 --> 00:53:28,397 خلفنا! 833 00:53:28,522 --> 00:53:31,566 - هذا ما قلته يا رجل. - ! خلفنا 834 00:53:33,652 --> 00:53:35,404 بسرعة! بسرعة! 835 00:53:37,572 --> 00:53:38,657 بطة! 836 00:53:38,782 --> 00:53:40,325 اوف! 837 00:53:43,370 --> 00:53:45,372 لطالما أردت أن أكون قطار الملاهي! 838 00:53:45,497 --> 00:53:47,249 839 00:53:47,374 --> 00:53:48,667 يا رجل 840 00:53:48,792 --> 00:53:50,586 تحدث عن تجربة الاقتراب من الموت. 841 00:53:50,711 --> 00:53:52,879 ظننت أنني رأيت الضوء في نهاية النفق. 842 00:53:53,005 --> 00:53:55,799 هذا هو الضوء في نهاية النفق! 843 00:53:55,924 --> 00:53:57,676 سنكون بخير! 844 00:53:57,801 --> 00:54:00,304 ومازال زيباد محاصرا في المعبد! 845 00:54:03,682 --> 00:54:07,894 ثم ، مثل ، من هذا ، توأمه الشرير ، زيبادر؟ 846 00:54:12,983 --> 00:54:15,777 أين الماسة الثالثة؟ 847 00:54:21,033 --> 00:54:25,454 قف! الفرن ، لا تخذلني الآن! 848 00:54:29,333 --> 00:54:30,876 واو! 849 00:54:34,588 --> 00:54:35,714 آآآه! 850 00:54:35,839 --> 00:54:38,175 استعدوا لنفسك ، الجميع! 851 00:54:38,300 --> 00:54:40,510 قف! احذر الحفرة انتبه للحفرة! 852 00:54:44,556 --> 00:54:45,599 يا! 853 00:54:50,520 --> 00:54:52,564 هنا يأتي أنف كبير! 854 00:54:58,904 --> 00:55:00,489 شخص ما يفعل شيئا! 855 00:55:01,073 --> 00:55:05,410 مرحبًا ، يجب أن يكون هذا نوعًا من الأجهزة المضادة للربيع. 856 00:55:05,535 --> 00:55:07,788 - هذا سوف يبطئ Zeebad. - حقًا؟ 857 00:55:07,913 --> 00:55:10,707 - آآآآه! - أو يمكن أن يكون مقعد القاذف. 858 00:55:14,044 --> 00:55:16,546 ما هذا الشيطان؟ 859 00:55:16,713 --> 00:55:18,840 ماذا حدث؟ لماذا انا اعمى؟ 860 00:55:18,966 --> 00:55:20,842 هل وصلنا إلى الدوار بعد؟ 861 00:55:21,843 --> 00:55:24,638 لذلك هذا هو المكان الذي تتجه إليه! 862 00:55:24,763 --> 00:55:25,931 دوار! 863 00:55:26,098 --> 00:55:29,851 وهذا هو المكان الذي سأجد فيه ألماسي! 864 00:55:29,977 --> 00:55:32,813 طويل جدا ، سليمبول! 865 00:55:33,689 --> 00:55:36,316 آآآه! ووه... 866 00:55:36,441 --> 00:55:39,736 سام ، انهض على السطح وتخلص من السجين. 867 00:55:39,861 --> 00:55:41,405 التخلص من السجين؟ 868 00:55:41,530 --> 00:55:43,824 لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي. اتفاقية جنيف. 869 00:55:43,949 --> 00:55:46,410 خمين ما؟ أنا غير تقليدي! 870 00:55:49,538 --> 00:55:51,665 غير معتاد. ها ها ها ها! 871 00:55:51,790 --> 00:55:53,458 اقطع رأسه! 872 00:55:53,584 --> 00:55:55,794 النجدة 873 00:55:55,919 --> 00:55:57,504 براين! 874 00:56:03,552 --> 00:56:04,553 أوتش! 875 00:56:04,761 --> 00:56:06,305 876 00:56:06,430 --> 00:56:10,934 - مرحبا بكم على متن! - إرمينترود ، لقد أنقذتني! 877 00:56:13,854 --> 00:56:16,565 لا تعبرني يا فتاحة علب الصفيح! 878 00:56:16,690 --> 00:56:18,900 أسرع ، أيها الخائن الزنبق! 879 00:56:18,984 --> 00:56:20,736 أريد هذا الماس! 880 00:56:20,861 --> 00:56:22,613 المزيد من الفحم! 881 00:56:28,702 --> 00:56:30,245 أوه! 882 00:56:30,370 --> 00:56:32,372 ميت المتاعب في المستقبل! 883 00:56:33,415 --> 00:56:34,917 هذا هو الخط الخاص بي! 884 00:56:35,709 --> 00:56:37,586 885 00:56:38,420 --> 00:56:42,966 الآن ، هذا ما يحدث عندما لا تنظف أسنانك بانتظام! 886 00:56:49,056 --> 00:56:51,516 سيد! الضغط - كثير جدا! 887 00:56:51,683 --> 00:56:53,518 اعلم اعلم! 888 00:56:53,685 --> 00:56:57,856 أشعر أحيانًا أنني مجنون تمامًا! 889 00:56:57,981 --> 00:56:59,691 لا يا سيدي ، إنها الغلاية! 890 00:56:59,816 --> 00:57:00,859 انها... 891 00:57:03,737 --> 00:57:07,491 شكرا لله نحن بمأمن! 892 00:57:07,616 --> 00:57:09,534 أنا أسمي ذلك تنفيس عن البخار! 893 00:57:09,660 --> 00:57:10,827 - مرحى! 894 00:57:12,287 --> 00:57:14,998 يمكنني الطيران! 895 00:57:16,291 --> 00:57:17,334 لا ، لا أستطيع. 896 00:57:19,127 --> 00:57:20,545 897 00:57:23,715 --> 00:57:26,760 أوه ، هذا يكفي الطيران ليوم واحد! 898 00:57:26,885 --> 00:57:29,930 يجب أن نصل إلى الدوار قبل زيباد. 899 00:57:30,722 --> 00:57:34,518 انتظر ، زيباد لا يعرف الماس عند الدوار. 900 00:57:34,643 --> 00:57:37,104 إرم... حسنًا ، هذا ليس صحيحًا تمامًا... 901 00:57:37,271 --> 00:57:38,855 هناك ، في القطار... 902 00:57:38,981 --> 00:57:42,317 لقد كنت في حيرة من أمري و... 903 00:57:42,442 --> 00:57:43,652 براين ، يا رجل! 904 00:57:43,819 --> 00:57:46,154 حسنًا ، لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب. 905 00:57:46,280 --> 00:57:48,240 هذا سهل بالنسبة لك لتقوله. 906 00:57:48,365 --> 00:57:50,242 هيا أيها الناس. الى القطار! 907 00:57:51,868 --> 00:57:53,870 آه! 908 00:57:55,205 --> 00:57:58,458 قف. يبدو أنه تم إلغاء هذه الخدمة. 909 00:57:58,584 --> 00:58:00,043 - هل انت بخير؟ - نعم. 910 00:58:00,168 --> 00:58:01,795 يبدو أن التأخير محتمل. 911 00:58:01,920 --> 00:58:03,755 أعتقد أنني قمت بسحب المكبس. 912 00:58:03,880 --> 00:58:06,341 آه! كلا ، لن يحدث ذلك. 913 00:58:06,466 --> 00:58:08,260 أوه ، القطار المسكين! 914 00:58:08,385 --> 00:58:10,679 أوه ، غروب الشمس. 915 00:58:10,846 --> 00:58:13,640 علينا فقط أن نجعلها تحت سيطرتنا. 916 00:58:13,765 --> 00:58:16,226 وداعا الآن أيها الصديق القديم. 917 00:58:17,436 --> 00:58:19,229 يمكنك فعل ذلك. 918 00:58:19,354 --> 00:58:20,814 فقط اتبع مساراتنا. 919 00:58:20,939 --> 00:58:24,401 لا تقلق علي. استمر ، ابحث عن الماس. 920 00:58:27,279 --> 00:58:30,198 في خواطر ثانية... وماذا عني؟ 921 00:58:34,202 --> 00:58:36,079 آلات بائسة! 922 00:58:36,204 --> 00:58:39,124 يجب أن أصل إلى الدوار قبل... 923 00:58:39,249 --> 00:58:40,709 أوه يا سيدي! 924 00:58:40,834 --> 00:58:42,461 مطلوب مسعف. 925 00:58:42,586 --> 00:58:45,589 نداء استغاثة (SOS) مناشدة . ووه 926 00:58:45,714 --> 00:58:47,507 أنا؟ اساعدك؟ 927 00:58:47,633 --> 00:58:52,054 أنت دمية ديسكو تجنيب الرخويات الغادرة! 928 00:58:52,179 --> 00:58:54,640 انتهت جولتك في العمل. 929 00:58:54,765 --> 00:58:57,267 لا يمكنك ترك جندي مصاب يا سيدي. 930 00:58:57,392 --> 00:58:58,602 لا أستطيع؟ 931 00:58:58,727 --> 00:59:00,729 فقط راقبني. 932 00:59:01,647 --> 00:59:03,231 انتظر! 933 00:59:03,357 --> 00:59:05,400 عد! 934 00:59:07,861 --> 00:59:11,239 الأشرار الأشرار... يمكن أن يكونوا قاسيين للغاية. 935 00:59:21,208 --> 00:59:22,751 لا يمكنني الاستمرار. 936 00:59:22,876 --> 00:59:25,087 كنا نسير لساعات. 937 00:59:25,212 --> 00:59:27,589 الجو بارد جدا. 938 00:59:27,714 --> 00:59:30,217 لا أستطيع أن أشعر بطرفي. 939 00:59:31,176 --> 00:59:33,553 لكن فلورنسا... والأطفال. 940 00:59:33,679 --> 00:59:37,057 إذا لم نصل إلى هناك قريبًا ، فسيتم تجميدها قاسية. 941 00:59:37,182 --> 00:59:39,768 أوه ، أيادي الوقت القاسية! 942 00:59:39,893 --> 00:59:45,691 ولكن إذا كان... إذا لم يكن الوقت مناسبًا ، فسيحدث كل شيء مرة واحدة. 943 00:59:45,816 --> 00:59:48,735 انتظر. ما هذا؟ 944 00:59:50,821 --> 00:59:54,533 اثار الاقدام! ربما سيعودون بنا إلى القرية. 945 00:59:54,658 --> 00:59:59,746 ولكن ، مثل ، ما هي المخلوقات الغريبة نوعا ما التي ستترك بصمات مثل هذه؟ 946 00:59:59,871 --> 01:00:02,040 يجب أن يكونوا مرهقين أيضًا. 947 01:00:02,165 --> 01:00:06,420 يبدو أن أحدهم يزحف على الأرض. 948 01:00:06,587 --> 01:00:09,172 أنا أفضل مصطلح الطيران الشراعي. 949 01:00:09,298 --> 01:00:11,425 أوه لا! هم لنا! 950 01:00:11,550 --> 01:00:13,093 أوه لا! 951 01:00:13,218 --> 01:00:15,095 لا لا! 952 01:00:15,220 --> 01:00:21,059 حسنًا ، هذا هو يا رجل. حان وقت النوم الكبير. 953 01:00:21,226 --> 01:00:23,061 نحن بذلنا قصارى جهدنا. 954 01:00:23,228 --> 01:00:26,565 لكن أفضل ما لدينا لم يكن جيدًا بما فيه الكفاية. أوه... 955 01:00:26,690 --> 01:00:28,734 أوه ، إنه الستار الأخير. 956 01:00:31,695 --> 01:00:34,156 لا ، يجب ألا ننام. 957 01:00:34,323 --> 01:00:36,283 الجو بارد جدا. 958 01:00:37,242 --> 01:00:39,119 الجو بارد جدا. 959 01:00:39,244 --> 01:00:41,163 لا يجب علينا... 960 01:00:41,288 --> 01:00:43,248 فلورنسا... 0 01:00:45,100 --> 01:00:45,500 ت 0 01:00:45,500 --> 01:00:45,900 تر 0 01:00:45,900 --> 01:00:46,300 ترج 0 01:00:46,300 --> 01:00:46,700 ترجم 0 01:00:46,700 --> 01:00:47,100 ترجمة 0 01:00:47,100 --> 01:00:47,500 ترجمة H 0 01:00:47,500 --> 01:00:47,900 ترجمة Ha 0 01:00:47,900 --> 01:00:48,300 ترجمة Hay 0 01:00:48,300 --> 01:00:48,700 ترجمة Hayd 0 01:00:48,700 --> 01:00:49,100 ترجمة Hayde 0 01:00:49,100 --> 01:00:49,500 ترجمة Hayder 0 01:00:49,500 --> 01:00:49,900 ترجمة Hayder M 0 01:00:49,900 --> 01:00:50,300 ترجمة Hayder Me 0 01:00:50,300 --> 01:00:50,700 ترجمة Hayder Meg 0 01:00:50,700 --> 01:01:02,100 ترجمة Hayder Mega 961 01:01:06,438 --> 01:01:09,399 ! دوجال 962 01:01:10,442 --> 01:01:13,654 - دوجال؟ - فلورنسا! انت بخير! 963 01:01:13,779 --> 01:01:15,906 أنا بخير. 964 01:01:16,114 --> 01:01:19,117 أنا منتعشة. 965 01:01:19,910 --> 01:01:22,037 لكن ماذا عن الدوار؟ 966 01:01:22,162 --> 01:01:25,207 الاطفال؟ متجمعين. تجميد. 967 01:01:25,332 --> 01:01:26,750 لا تقلق يا دوجال. 968 01:01:26,917 --> 01:01:28,710 انت معي الان... 969 01:01:28,835 --> 01:01:32,673 في جنة السكر! 970 01:01:33,507 --> 01:01:38,470 نظرة. حلويات لبلدي الحلو دوجال. 971 01:01:42,599 --> 01:01:48,230 ويمكنك أن تأكل بقدر ما تريد! 972 01:01:51,733 --> 01:01:55,320 لا ، هذا ليس صحيحًا! يجب أن أذهب إلى الجنون. 973 01:01:55,445 --> 01:01:58,282 علي ان استيقظ. أنقذ فلورنسا. 974 01:01:58,407 --> 01:02:00,075 فلورنسا! 975 01:02:00,242 --> 01:02:01,410 976 01:02:01,535 --> 01:02:03,453 لقد كان مجرد حلم. 977 01:02:03,579 --> 01:02:06,873 فلورنسا! 978 01:02:08,458 --> 01:02:11,336 فلور إيينس! 979 01:02:31,773 --> 01:02:34,443 هيا. استيقظ! 980 01:02:34,610 --> 01:02:36,486 استيقظ! استيقظ! 981 01:02:36,612 --> 01:02:41,491 محاله يا رجل. أنا في حالة أعلى من فقدان الوعي. 982 01:02:41,617 --> 01:02:45,329 إنه ينير وما زلنا ضائعين تمامًا. 983 01:02:45,454 --> 01:02:47,331 أنا لست متأكدا من أننا. 984 01:02:47,456 --> 01:02:49,416 أوه! 985 01:02:50,417 --> 01:02:54,338 توقف ، كان ذلك بعض المشي الجاد أثناء النوم. 986 01:02:55,672 --> 01:02:57,341 نظرة! 987 01:02:57,466 --> 01:02:59,051 انظر ، انظر ، انظر! 988 01:02:59,176 --> 01:03:01,553 سريع! يأتي وننظر لها! انظر إلى ذلك! 989 01:03:01,762 --> 01:03:03,597 هل هذا حقًا ما أعتقده هو؟ 990 01:03:03,805 --> 01:03:05,724 مسكن؟ 991 01:03:06,975 --> 01:03:08,435 حسنًا! 992 01:03:13,607 --> 01:03:14,775 اللعنات! 993 01:03:14,900 --> 01:03:17,527 يجب أن يكون الماس هنا في مكان ما! 994 01:03:17,653 --> 01:03:19,029 زيباد! 995 01:03:19,154 --> 01:03:20,572 أنت! 996 01:03:20,697 --> 01:03:23,575 هذا الدوار ليس كبيرًا بما يكفي لكلينا! 997 01:03:23,742 --> 01:03:29,248 عندما أترك شخصًا ما ليموت ، أتوقع أن يموت. 998 01:03:29,373 --> 01:03:31,917 لا يمكنك حتى فعل ذلك بشكل صحيح؟ ايه؟ 999 01:03:32,167 --> 01:03:35,337 أوه ، لم أفعل أي شيء بشكل صحيح منذ أن غادرت الدوار. 1000 01:03:35,420 --> 01:03:37,756 حان الوقت الآن لاستئناف منصبي. 1001 01:03:37,881 --> 01:03:40,592 أنت؟ كنت في الدوار؟ 1002 01:03:40,717 --> 01:03:42,177 نعم ، كنت كذلك. 1003 01:03:42,302 --> 01:03:44,054 حراستها من أمثالك. 1004 01:03:44,179 --> 01:03:46,098 ها! انظر إلى حالتك! 1005 01:03:46,223 --> 01:03:48,350 لا يمكنك حماية بيضة مسلوقة! 1006 01:03:48,517 --> 01:03:51,353 حسنًا ، ربما كنت قد تعرضت 1007 01:03:51,478 --> 01:03:53,397 للضرب ، لكن الأمر كما أخبرني زبدي: 1008 01:03:53,522 --> 01:03:55,691 ما في الداخل هو المهم! 1009 01:03:56,566 --> 01:04:00,487 اشحن 1010 01:04:01,780 --> 01:04:03,323 1011 01:04:04,366 --> 01:04:05,826 اوه... 1012 01:04:10,872 --> 01:04:12,416 اوه! 1013 01:04:12,541 --> 01:04:14,084 الألماس! 1014 01:04:14,209 --> 01:04:18,797 ووه ، زبدي ، أيها الخنازير الماكرة. 1015 01:04:18,964 --> 01:04:24,469 وللتفكير ، كدت أتخلى عنها عندما تركتك لتموت. 1016 01:04:24,595 --> 01:04:27,389 أوه ، المفارقة! 1017 01:04:27,514 --> 01:04:32,769 الآن ، حان وقت البرد الكبير! 1018 01:04:40,193 --> 01:04:42,321 لا يمكن أن تكون هذه قريتنا. 1019 01:04:42,446 --> 01:04:44,072 أنا لا أتعرف على شيء. 1020 01:04:44,197 --> 01:04:47,284 نعم ، مثل ، ربما اتخذنا منعطفًا خاطئًا ، دوج. 1021 01:04:47,409 --> 01:04:49,536 لا ، لا ، هذا بالتأكيد هو. 1022 01:04:49,661 --> 01:04:52,122 إذا تجاوزنا هذا الشيء 1023 01:04:52,289 --> 01:04:54,124 الأبيض وبهذا الجزء الأبيض... 1024 01:04:54,249 --> 01:04:56,668 فقط حول الزاوية يجب أن يكون... 1025 01:04:56,793 --> 01:04:59,338 # أيضا سبراخ زرادشت 1026 01:05:00,130 --> 01:05:01,256 أوه لا! 1027 01:05:17,439 --> 01:05:19,608 ها ها ها ها! 1028 01:05:27,824 --> 01:05:28,992 زيباد! 1029 01:05:30,327 --> 01:05:32,246 آه ، رائع! 1030 01:05:32,371 --> 01:05:35,707 لقد وصلت في الوقت المناسب للنهاية. 1031 01:05:35,832 --> 01:05:38,627 طويل جدا ، الشمس المشرقة! 1032 01:05:52,307 --> 01:05:54,184 فلورنسا! 1033 01:06:01,858 --> 01:06:05,237 أوه ، فلورنسا! 1034 01:06:05,362 --> 01:06:09,700 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 1035 01:06:09,825 --> 01:06:11,577 هذا هو كل خطأي. 1036 01:06:11,702 --> 01:06:15,956 لو لم أكن جشعًا وغبيًا جدًا. 1037 01:06:16,582 --> 01:06:20,627 الوداع إذن يا ديلان. وداعا عزيزي براين. 1038 01:06:20,752 --> 01:06:24,423 ارمينترود ، قبل أن نتجمد ، 1039 01:06:24,548 --> 01:06:28,302 هناك شيء كنت أحاول إخبارك به... 1040 01:06:32,347 --> 01:06:39,605 هذا الرجل يعبث بجدية مع الكارما الخاصة بي! 1041 01:06:43,567 --> 01:06:48,447 أكل هذا ، لقد قفزت جاك في الصندوق! يا! 1042 01:06:49,406 --> 01:06:53,619 عفوا! أنت فقط لا تعرف متى تتعرض للضرب ، أليس كذلك؟ 1043 01:06:55,329 --> 01:06:57,581 خذ حبة منعشة ، أرنب! 1044 01:06:57,706 --> 01:07:00,125 1045 01:07:01,335 --> 01:07:04,087 ! اااااااه 1046 01:07:04,212 --> 01:07:06,548 انتظر دقيقة. هذا هو! 1047 01:07:06,673 --> 01:07:09,885 ارمينترود ، غني! الغناء بصوت عال قدر ما تستطيع! 1048 01:07:14,431 --> 01:07:17,309 أنا لست معتادًا على العمل في ظل هذه الظروف! 1049 01:07:17,434 --> 01:07:19,353 قد يكون دوجال على شيء ما. 1050 01:07:19,478 --> 01:07:22,189 نعم! ارمينترود! يغنى! 1051 01:07:22,314 --> 01:07:24,316 أنا لم أستعد حتى! 1052 01:07:24,483 --> 01:07:26,610 ارمينترود! يغنى! 1053 01:07:27,319 --> 01:07:28,987 بخير. 1054 01:07:32,282 --> 01:07:36,161 ما هذا الضجيج المقيت؟ 1055 01:07:41,625 --> 01:07:43,168 1056 01:07:58,767 --> 01:08:00,185 قذيفة محملة! 1057 01:08:00,310 --> 01:08:02,312 # أحب الرقصة 1058 01:08:02,437 --> 01:08:03,480 خد هذا! 1059 01:08:03,605 --> 01:08:04,982 اهرب 1060 01:08:05,107 --> 01:08:06,191 1061 01:08:06,316 --> 01:08:09,361 مستعد؟ هدف. اطلق! 1062 01:08:09,486 --> 01:08:11,071 واووووا! 1063 01:08:11,196 --> 01:08:12,739 اوه هوو! 1064 01:08:13,991 --> 01:08:15,784 أحسنت! 1065 01:08:15,909 --> 01:08:17,953 1066 01:08:19,580 --> 01:08:21,164 ووهوا! 1067 01:08:21,248 --> 01:08:23,625 # فقدت جيني كرزها وهي تمشي طوال الطريق إلى المنزل... 1068 01:08:23,750 --> 01:08:25,544 ديلان ، إنه قادم في طريقك! 1069 01:08:25,669 --> 01:08:29,798 توقف ، لقد كانت بعض الضربات! 1070 01:08:30,757 --> 01:08:34,177 ساي تشي ديليك 1071 01:08:35,470 --> 01:08:37,222 # قلنا نحب الرقصة 1072 01:08:37,848 --> 01:08:39,766 # نحب الرقصة... 1073 01:08:41,893 --> 01:08:43,937 فهمت يا رجل. 1074 01:08:45,689 --> 01:08:46,732 1075 01:08:46,898 --> 01:08:48,525 واوووا! 1076 01:08:50,652 --> 01:08:52,404 انتهى الي! انتهى الي! 1077 01:08:52,529 --> 01:08:55,073 إنها لي! مِلكِي! ها ها 1078 01:08:55,240 --> 01:08:56,575 1079 01:09:01,705 --> 01:09:02,706 اثنان لا شيء! 1080 01:09:02,873 --> 01:09:05,292 اللعبة لم تنته بعد. 1081 01:09:05,417 --> 01:09:07,586 أوه 1082 01:09:07,753 --> 01:09:09,671 ووه ، صيد جميل ، زيباد! 1083 01:09:09,838 --> 01:09:11,506 الآن دعنا نحصل على النهائي... 1084 01:09:11,632 --> 01:09:12,674 الماس! 1085 01:09:12,799 --> 01:09:14,468 المسها وأنت نخب. 1086 01:09:14,593 --> 01:09:17,596 أنت لا تخيفني! أنت مجرد فتوة زرقاء كبيرة. 1087 01:09:17,721 --> 01:09:19,556 الآن انقلبت الطاولات وكل ما 1088 01:09:19,681 --> 01:09:22,059 نحتاجه هو إعادة هذا الماس الأخير... 1089 01:09:22,225 --> 01:09:23,226 أُووبس. 1090 01:09:23,393 --> 01:09:26,730 هنا يأتي المنزل! 1091 01:09:26,855 --> 01:09:28,440 ليس مجددا! 1092 01:09:28,607 --> 01:09:30,484 1093 01:09:38,784 --> 01:09:40,452 فوز! 1094 01:09:44,331 --> 01:09:47,709 قريب جدا ومع ذلك... 1095 01:09:47,834 --> 01:09:49,711 بعيد! 1096 01:09:49,836 --> 01:09:53,048 محاولة لطيفة - لمجموعة من الحيوانات البكم! 1097 01:09:53,173 --> 01:09:56,218 ولكن الآن حان وقت الإغلاق في حديقة الحيوان. 1098 01:09:56,343 --> 01:10:00,722 ليس بسلاحنا السري: صندوق زبدي السحري! 1099 01:10:00,889 --> 01:10:02,432 - هاه؟ - يا! 1100 01:10:05,352 --> 01:10:10,148 ! لا يعمل. عذرًا 1101 01:10:18,198 --> 01:10:20,075 ووه! 1102 01:10:20,242 --> 01:10:22,744 لا تستطيع ألعاب زبدي مساعدتك الآن. 1103 01:10:24,204 --> 01:10:27,374 ارتد من ذلك ، سلينكي! وو هوو! 1104 01:10:27,499 --> 01:10:29,334 قطار! كنت أعلم أنك ستنجح! 1105 01:10:29,459 --> 01:10:31,545 - ضجة في الموعد المحدد. - الألماس! 1106 01:10:31,670 --> 01:10:33,130 سوف احصل عليه. 1107 01:10:33,297 --> 01:10:36,508 لقد أدخلتنا في هذه الفوضى وسأخرجنا. 1108 01:10:38,677 --> 01:10:39,845 هيا يا دوجال. 1109 01:11:39,780 --> 01:11:41,740 اوه! آه! 1110 01:11:46,703 --> 01:11:48,747 لا اووووو! 1111 01:12:22,322 --> 01:12:24,283 هاه؟ 1112 01:12:26,660 --> 01:12:28,662 جلالة الملك. 1113 01:12:31,540 --> 01:12:33,542 مم مم! ها ها ها ها! 1114 01:12:40,841 --> 01:12:42,843 لقد فعلناها! لقد فعلناها! 1115 01:12:42,968 --> 01:12:45,429 لقد فعلناها! لقد فعلناها! 1116 01:12:46,888 --> 01:12:48,348 هيا! 1117 01:12:49,808 --> 01:12:51,393 أحسنت! 1118 01:12:51,518 --> 01:12:54,104 لا يوجد شيء مثل الأوبرا لكسر الجليد. 1119 01:12:55,522 --> 01:13:00,235 أستطيع أن أرى العشب يا رجل! حلو ، عشب أخضر! 1120 01:13:00,360 --> 01:13:02,362 لكن أين فلورنسا؟ 1121 01:13:04,281 --> 01:13:05,824 فلورنسا؟ 1122 01:13:08,285 --> 01:13:09,578 فلورنسا! 1123 01:13:10,454 --> 01:13:12,414 فلورنسا ، هل تسمعني؟ 1124 01:13:12,539 --> 01:13:14,374 من فضلك استيقظ. 1125 01:13:14,499 --> 01:13:17,085 من فضلك استيقظ. لا تتركني. 1126 01:13:17,252 --> 01:13:19,463 هذا العالم لا يعني شيئا بدونك! 1127 01:13:19,588 --> 01:13:21,590 آسف يا صديقي القديم. 1128 01:13:21,798 --> 01:13:23,342 لا ، لا يمكن... 1129 01:13:23,467 --> 01:13:24,927 لا تستطيع... 1130 01:13:25,052 --> 01:13:26,845 فلورنسا! 1131 01:13:26,970 --> 01:13:29,014 فلورنسا بلدي! 1132 01:13:40,275 --> 01:13:41,526 انتقلت! 1133 01:13:45,155 --> 01:13:46,406 هي على قيد الحياة! 1134 01:13:46,531 --> 01:13:49,826 أوه ، فلورنسا! ظننت أنني فقدتك إلى الأبد! 1135 01:13:49,952 --> 01:13:52,037 وظننت أنني فقدتك أيضًا يا دوجال. 1136 01:13:52,162 --> 01:13:54,373 لكنك أنقذت حياتي. 1137 01:13:54,539 --> 01:13:56,166 وكل شخص آخر. 1138 01:13:56,291 --> 01:13:57,918 اوه توقف. 1139 01:13:58,043 --> 01:14:00,379 هذا ما سيفعله أي كلب بطولي بشكل لا يصدق. 1140 01:14:00,504 --> 01:14:02,256 أوه؟ 1141 01:14:02,381 --> 01:14:04,424 لذلك أنت لا تريد... 1142 01:14:04,549 --> 01:14:06,134 القليل من المكافأة؟ 1143 01:14:06,260 --> 01:14:07,886 أوه لا. لقد تعلمت درسي. 1144 01:14:08,095 --> 01:14:10,389 ليس لدي أي علاقة مع المصاصات. 1145 01:14:10,514 --> 01:14:11,890 أو الأقفال 1146 01:14:12,015 --> 01:14:13,308 أو حلوى. 1147 01:14:15,227 --> 01:14:17,604 لكن مهلا ، أين زبدي؟ 1148 01:14:21,900 --> 01:14:23,151 زبدي! 1149 01:14:23,318 --> 01:14:26,446 برافو يا أصدقائي. كنت أعلم دائمًا أنه يمكنك فعل ذلك! 1150 01:14:26,572 --> 01:14:28,115 لكننا اعتقدنا أنك ميت! 1151 01:14:28,240 --> 01:14:30,117 في ذمة الله تعالى؟ هراء ، دوجال! 1152 01:14:30,242 --> 01:14:34,538 يعلم الجميع أنه بعد الشتاء حان وقت الربيع! 1153 01:14:41,420 --> 01:14:43,964 هيا أيها الناس. الى الدوار! 1154 01:14:47,009 --> 01:14:48,969 # سكر سكر 1155 01:14:53,515 --> 01:14:55,392 أوه لا! 1156 01:14:55,517 --> 01:14:57,227 كيف لا يتحرك؟ 1157 01:14:57,352 --> 01:14:59,479 إنه مثل عالق يا رجل. 1158 01:14:59,605 --> 01:15:01,231 ما هو الخطأ في الدوار؟ 1159 01:15:01,356 --> 01:15:02,899 زبدي؟ 1160 01:15:03,025 --> 01:15:04,401 الا تتذكر 1161 01:15:04,526 --> 01:15:06,904 لا يزال الدوار مفقودًا. 1162 01:15:07,070 --> 01:15:09,823 أم يجب أن أقول... شخص ما؟ 1163 01:15:15,162 --> 01:15:16,747 سام؟ 1164 01:15:16,914 --> 01:15:18,749 لكن هذا هو أتباع زيباد! 1165 01:15:18,874 --> 01:15:20,500 لقد عذبني! 1166 01:15:21,543 --> 01:15:23,837 لا تقسو عليه. 1167 01:15:23,962 --> 01:15:28,216 كان سام أيضًا ضحية سحر زيباد المهووس. 1168 01:15:37,935 --> 01:15:41,396 حان الوقت لكي تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه يا سام. 1169 01:15:52,074 --> 01:15:54,076 # سكر 1170 01:15:55,035 --> 01:15:56,954 # آه يا ​​عسل يا عسل 1171 01:15:59,081 --> 01:16:02,125 # أنت فتاتي الحلوى 1172 01:16:02,251 --> 01:16:05,963 # وَجَعلتَني أَريدُك... 1173 01:16:08,131 --> 01:16:10,008 مم! 1174 01:16:10,801 --> 01:16:12,803 # آه سكر سكر... 1175 01:16:16,139 --> 01:16:19,142 ظل لطيف من الموظ! 1176 01:16:20,978 --> 01:16:22,854 مع حوافر مطابقة! 1177 01:16:23,522 --> 01:16:26,984 # أنا فقط لا أصدق جمال حبك... 1178 01:16:27,109 --> 01:16:29,027 - دوجال؟ - هاه؟ 1179 01:16:29,152 --> 01:16:32,322 دوجال؟ دوجال؟ 1180 01:16:32,447 --> 01:16:35,450 # لا أصدق عجب هذا الشعور أيضًا 1181 01:16:35,617 --> 01:16:38,412 # لا أصدق أنه صحيح 1182 01:16:38,537 --> 01:16:40,455 # آه السكر... 1183 01:16:44,668 --> 01:16:49,381 # الدوار السحري 1184 01:16:51,383 --> 01:16:54,928 # الطيور والنحل كلها تغني لي 1185 01:16:55,053 --> 01:16:56,972 # قل لي ماذا ترى 1186 01:16:57,097 --> 01:17:00,767 # السماء الجميلة دائما تجعلنا سعداء 1187 01:17:00,892 --> 01:17:03,854 # ستكون رحلة رائعة... 1188 01:17:03,979 --> 01:17:06,898 - دوجال! 1189 01:17:07,024 --> 01:17:08,900 # معا بيني وبينك... 1190 01:17:09,026 --> 01:17:10,986 سكر ، سكر ، سكر! 1191 01:17:12,112 --> 01:17:14,072 سكر! 1192 01:17:14,990 --> 01:17:18,243 # أنا أقود عاليا في السماء 1193 01:17:18,368 --> 01:17:20,412 # هل تستطيع ان ترى؟ 1194 01:17:20,537 --> 01:17:23,332 # الشمس مشرقة 1195 01:17:23,457 --> 01:17:26,460 # هذه أوقات جيدة 1196 01:17:27,461 --> 01:17:30,380 # الدوار السحري 1197 01:17:30,505 --> 01:17:33,342 # كل الأصدقاء معًا الآن 1198 01:17:33,508 --> 01:17:35,594 # تعال وانطلق في رحلة 1199 01:17:35,802 --> 01:17:38,347 # لأن كل شيء على ما يرام 1200 01:17:39,222 --> 01:17:42,309 # لذا انضم إلى المرح 1201 01:17:42,434 --> 01:17:45,729 # لقد بدأت الرحلة للتو 1202 01:17:45,854 --> 01:17:47,230 # نحن لا ننزل ابدا 1203 01:17:47,356 --> 01:17:50,817 # نحن نسير مستديرة وجولة 1204 01:17:50,943 --> 01:17:56,114 # على الدوار السحري 1205 01:17:57,115 --> 01:18:02,079 # الدوار السحري 1206 01:18:03,247 --> 01:18:07,209 # في مغامرة ، نحن قادمون 1207 01:18:07,334 --> 01:18:09,795 # أينما كان ذلك 1208 01:18:09,962 --> 01:18:13,215 # لن تدع أي شيء يأتي هنا ويزعجك 1209 01:18:13,340 --> 01:18:15,425 # سأطلق سراحك 1210 01:18:15,550 --> 01:18:19,346 # مهما حدث على طول الطريق ، سيكون على ما يرام 1211 01:18:19,471 --> 01:18:21,181 # أوه نعم 1212 01:18:21,390 --> 01:18:23,141 # اترك مخاوفنا وراءك 1213 01:18:23,267 --> 01:18:26,895 # أنا أحب هذا الشعور 1214 01:18:27,020 --> 01:18:29,773 # الدوار السحري 1215 01:18:29,898 --> 01:18:32,901 # كل الأصدقاء معًا الآن 1216 01:18:33,026 --> 01:18:35,988 # تعال وانطلق في رحلة لأنها بخير... 1217 01:18:36,113 --> 01:18:37,864 أوه ، اللعنات! 1218 01:18:37,990 --> 01:18:40,200 مسجونون مرة أخرى! 1219 01:18:40,325 --> 01:18:44,788 آه ، حسنًا ، على الأقل الجو بارد. 1220 01:18:51,920 --> 01:18:53,880 اللعنات المزدوجة! 1221 01:18:56,300 --> 01:19:01,471 # الدوار السحري 1222 01:19:02,472 --> 01:19:06,184 # أنا أطير عاليا في السماء 1223 01:19:06,351 --> 01:19:08,770 # هل تستطيع ان ترى؟ 1224 01:19:08,895 --> 01:19:11,440 # الشمس مشرقة 1225 01:19:11,565 --> 01:19:14,443 # هذه أوقات جيدة 1226 01:19:15,861 --> 01:19:17,863 # واو! 1227 01:19:39,217 --> 01:19:42,304 # الدوار السحري 1228 01:19:42,429 --> 01:19:45,474 # كل الأصدقاء معًا الآن 1229 01:19:45,599 --> 01:19:47,726 # تعال وانطلق في رحلة 1230 01:19:47,851 --> 01:19:51,063 # لأن كل شيء على ما يرام 1231 01:19:51,188 --> 01:19:53,982 # لذا انضم إلى المرح 1232 01:19:54,107 --> 01:19:57,110 # لقد بدأت الرحلة للتو 1233 01:19:57,236 --> 01:19:59,238 # نحن لا ننزل ابدا 1234 01:19:59,404 --> 01:20:02,908 # نحن نسير مستديرة وجولة 1235 01:20:03,075 --> 01:20:06,036 # الدوار السحري 1236 01:20:06,161 --> 01:20:09,039 # كل الأصدقاء معًا الآن 1237 01:20:09,164 --> 01:20:11,250 # تعال وانطلق في رحلة 1238 01:20:11,375 --> 01:20:13,418 # لأن كل شيء على ما يرام 1239 01:20:14,878 --> 01:20:18,006 # لذا انضم إلى المرح... 1240 01:20:18,173 --> 01:20:20,717 أوه... أوه ، أنت ما زلت هناك. 1241 01:20:20,842 --> 01:20:22,844 الم اقل لك 1242 01:20:23,512 --> 01:20:26,348 وقت النوم! 1242 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 تـرجـمـة {\fnAndalus}Hayder Mega