0
00:00:00,100 --> 00:00:00,500
ت
0
00:00:00,500 --> 00:00:00,900
تر
0
00:00:00,900 --> 00:00:01,300
ترج
0
00:00:01,300 --> 00:00:01,700
ترجم
0
00:00:01,700 --> 00:00:02,100
ترجمة
0
00:00:02,100 --> 00:00:02,500
ترجمة
H
0
00:00:02,500 --> 00:00:02,900
ترجمة
Ha
0
00:00:02,900 --> 00:00:03,300
ترجمة
Hay
0
00:00:03,300 --> 00:00:03,700
ترجمة
Hayd
0
00:00:03,700 --> 00:00:04,100
ترجمة
Hayde
0
00:00:04,100 --> 00:00:04,500
ترجمة
Hayder
0
00:00:04,500 --> 00:00:04,900
ترجمة
Hayder M
0
00:00:04,900 --> 00:00:05,300
ترجمة
Hayder Me
0
00:00:05,300 --> 00:00:05,700
ترجمة
Hayder Meg
0
00:00:05,700 --> 00:00:12,100
ترجمة
Hayder Mega
0
00:00:46,100 --> 00:00:46,500
ت
0
00:00:46,500 --> 00:00:46,900
تر
0
00:00:46,900 --> 00:00:47,300
ترج
0
00:00:47,300 --> 00:00:47,700
ترجم
0
00:00:47,700 --> 00:00:48,100
ترجمة
0
00:00:48,100 --> 00:00:48,500
ترجمة
H
0
00:00:48,500 --> 00:00:48,900
ترجمة
Ha
0
00:00:48,900 --> 00:00:49,300
ترجمة
Hay
0
00:00:49,300 --> 00:00:49,700
ترجمة
Hayd
0
00:00:49,700 --> 00:00:50,100
ترجمة
Hayde
0
00:00:50,100 --> 00:00:50,500
ترجمة
Hayder
0
00:00:50,500 --> 00:00:50,900
ترجمة
Hayder M
0
00:00:50,900 --> 00:00:51,300
ترجمة
Hayder Me
0
00:00:51,300 --> 00:00:51,700
ترجمة
Hayder Meg
0
00:00:51,700 --> 00:00:59,100
ترجمة
Hayder Mega
1
00:01:07,214 --> 00:01:08,256
2
00:01:19,226 --> 00:01:21,311
قرف! !
3
00:01:41,623 --> 00:01:44,501
4
00:01:44,626 --> 00:01:46,670
زيباد!
5
00:01:48,338 --> 00:01:50,590
فقط حلم سيء.
6
00:01:58,432 --> 00:02:00,100
يبدو كل شيء على ما يرام.
7
00:02:02,019 --> 00:02:04,021
# سحر
8
00:02:14,239 --> 00:02:17,492
# أوه ، هو ، هو ، إنه سحر
9
00:02:18,410 --> 00:02:20,912
# أنت تعرف
10
00:02:21,079 --> 00:02:25,417
# لا أصدق أنه ليس كذلك
11
00:02:25,542 --> 00:02:27,461
# إنه سحر
12
00:02:27,586 --> 00:02:30,380
# أنت تعرف
13
00:02:31,214 --> 00:02:36,428
# لا أصدق أنه ليس كذلك
14
00:02:38,388 --> 00:02:40,515
# لم تكن مستيقظة
15
00:02:40,641 --> 00:02:42,517
# لم أر يومًا فاصلًا
16
00:02:42,643 --> 00:02:47,439
# متكئًا على وسادتي في الصباح
17
00:02:47,564 --> 00:02:49,942
# يوم كسول في السرير
18
00:02:50,067 --> 00:02:52,486
# موسيقى في رأسي
19
00:02:52,611 --> 00:02:58,367
# تشغيل الموسيقى
المجنونة في ضوء الصباح
20
00:02:59,618 --> 00:03:02,871
# أوه ، هو ، هو ، إنه سحر
21
00:03:03,622 --> 00:03:06,333
# أنت تعرف
22
00:03:06,500 --> 00:03:10,337
# لا أصدق أنه ليس كذلك
23
00:03:10,462 --> 00:03:12,381
# إنه سحر
24
00:03:12,506 --> 00:03:15,258
# أنت تعرف
25
00:03:16,134 --> 00:03:21,348
# لا أصدق أنه ليس كذلك
26
00:03:23,141 --> 00:03:25,018
# أحب يومي المشمس
27
00:03:25,143 --> 00:03:27,062
# حلم بعيد
28
00:03:27,187 --> 00:03:29,856
# أحلم على وسادتي
29
00:03:29,982 --> 00:03:32,359
# في الصباح
30
00:03:32,484 --> 00:03:34,403
# لم تكن مستيقظة
31
00:03:34,528 --> 00:03:36,446
# لم أر يومًا فاصلًا
32
00:03:36,571 --> 00:03:39,408
# متكئًا على وسادتي
33
00:03:39,533 --> 00:03:42,995
# في ضوء الصباح
34
00:03:47,874 --> 00:03:49,876
أوه!
35
00:04:05,100 --> 00:04:06,143
أوه ، سوف أتأخر!
36
00:04:06,268 --> 00:04:08,645
... المزيد منكم لاحقًا.
37
00:04:08,854 --> 00:04:10,814
ليس الآن فقط من فضلك.
38
00:04:13,400 --> 00:04:15,777
# لا-لا-لا-لا-لا!
39
00:04:15,944 --> 00:04:19,197
# مم ، لا لا لا لا لا لا لا
40
00:04:19,323 --> 00:04:21,908
# مم ، لا-لا-لا-لا-لا لور
41
00:04:23,660 --> 00:04:26,455
# لا!
42
00:04:27,497 --> 00:04:28,957
دوجال!
43
00:04:29,082 --> 00:04:30,083
قرف!
44
00:04:30,250 --> 00:04:32,461
دوجال ، كنت أعلم أنك ستنجح.
45
00:04:32,586 --> 00:04:34,546
أنت في الوقت المناسب للحفل!
46
00:04:34,671 --> 00:04:37,924
نعم ، فلورنسا بالطبع.
لن أفتقدها للعالم.
47
00:04:38,592 --> 00:04:42,012
حسنًا ، لا تعتقد أنك تحصل
على قطعة سكر لمجرد ظهورها.
48
00:04:42,137 --> 00:04:44,139
سكر؟ من يحتاج السكر؟
49
00:04:44,264 --> 00:04:46,975
ليس انا. أنسحب! هذا الصباح!
50
00:04:47,100 --> 00:04:49,061
حسنًا ، سأصدق ذلك عندما أراه!
51
00:04:49,186 --> 00:04:52,397
توريادور, أغنية من كارمن ارمينترود
على وشك البدء
52
00:04:52,522 --> 00:04:54,483
- أوه لا!
- كن شجاعا!
53
00:04:57,945 --> 00:04:59,613
- فلورنسا...
54
00:05:05,160 --> 00:05:10,415
توريادور ! ، في الحديقة
55
00:05:10,582 --> 00:05:15,796
توريادور ، توريادور
0
00:05:15,963 --> 00:05:41,530
(( هـذهِ الـكـلـمـات بـالـلـغــة الـفـرنـسـيــــة ))
56
00:05:15,963 --> 00:05:21,009
وفكر جيدا ، نعم
تحلم أثناء القتال
57
00:05:21,134 --> 00:05:27,015
قد تحترمك العين السوداء
58
00:05:27,140 --> 00:05:29,184
وهذا الحب في انتظارك
59
00:05:29,351 --> 00:05:33,397
توريادور
60
00:05:33,563 --> 00:05:41,530
! توريادور , الحب في انتظارك
61
00:05:42,322 --> 00:05:44,950
62
00:05:47,077 --> 00:05:48,996
# انت حقا تمكنت منى
63
00:05:51,623 --> 00:05:54,501
# فتاة ، لقد جعلتني حقًا أذهب
64
00:05:54,626 --> 00:05:57,462
# لقد حصلت علي
لذا لا أعرف ما أفعله
65
00:05:58,839 --> 00:06:01,550
# نعم ، لقد حصلت علي حقًا الآن
66
00:06:01,717 --> 00:06:03,635
# لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا
67
00:06:03,885 --> 00:06:05,095
! اذهب ايها الطفل
68
00:06:05,220 --> 00:06:08,473
, نعم
لقد حصلت علي حقًا الآن
69
00:06:08,599 --> 00:06:11,476
# لقد حصلت علي لذلك أنا...
لا أعرف ما أفعله
70
00:06:11,602 --> 00:06:15,355
# أوه ، نعم ، لقد
حصلت علي الآن - مم؟
71
00:06:15,480 --> 00:06:18,066
# لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا
72
00:06:18,191 --> 00:06:20,527
# لقد حصلت علي حقًا ، لقد حصلت علي حقًا
73
00:06:20,652 --> 00:06:22,154
# انت حقا تمكنت منى
74
00:06:23,947 --> 00:06:26,491
هل تعرف ما أعنيه؟
75
00:06:26,658 --> 00:06:29,494
# انظر ، لا تحررني أبدًا
76
00:06:29,620 --> 00:06:33,040
# أريد دائمًا أن أكون بجانبك
77
00:06:33,165 --> 00:06:36,376
# فتاة ، لقد حصلت على لي الآن
78
00:06:36,501 --> 00:06:38,920
# لقد حصلت علي
لذا لا أستطيع النوم ليلا
79
00:06:39,046 --> 00:06:41,048
.أخرجه
80
00:06:41,173 --> 00:06:43,342
# نعم # لقد حصلت علي حقا الآن
81
00:06:43,467 --> 00:06:46,428
# لقد حصلت علي
لذا لا أعرف ما أفعله
82
00:06:46,595 --> 00:06:50,307
# أوه ، نعم ، لقد حصلت علي الآن
83
00:06:50,432 --> 00:06:53,018
# لقد حصلت علي حتى لا أستطيع النوم ليلا
84
00:06:53,143 --> 00:06:55,938
# لقد حصلت علي حقًا #
نعم ، نعم ، لقد حصلت علي حقًا
85
00:06:56,063 --> 00:06:59,149
# لقد فهمتني حقًا ، كما
تعلم ، لقد فهمتني حقًا
86
00:06:59,274 --> 00:07:01,818
87
00:07:03,236 --> 00:07:04,947
! أخدعني يا إرميندودا
88
00:07:05,072 --> 00:07:07,991
# لقد حصلت علي حقًا ، لقد حصلت علي حقًا
89
00:07:08,116 --> 00:07:09,952
# لقد حصلت علي
حقًا - نعم ، حبيبتي
90
00:07:10,077 --> 00:07:11,828
# لقد حصلت علي
! حقًا - احلبها ، يا أمي
91
00:07:11,954 --> 00:07:13,622
أنا
92
00:07:23,882 --> 00:07:25,759
93
00:07:25,884 --> 00:07:28,011
يا عزيزي يا عزيزي يا عزيزي.
94
00:07:28,220 --> 00:07:31,515
يا له من حادث غير متوقع.
هذا ليس حلا سهلا ، ذلك.
95
00:07:31,640 --> 00:07:34,768
نحن نبحث في جرح احتكاك متعدد.
96
00:07:34,893 --> 00:07:37,813
لم أكن أعرف أنك
ميكانيكي مؤهل ، دوجال.
97
00:07:37,938 --> 00:07:41,358
بالطبع! إذا أحضرت لي
مضخة هواء ، بعض الصمغ ،
98
00:07:41,483 --> 00:07:43,318
أربع بطيخ ، زلاجات مائية
، ترومبون و الأقفال ،
99
00:07:43,443 --> 00:07:45,946
قد أكون قادرة فقط على مساعدتك.
100
00:07:46,071 --> 00:07:48,365
ها ها! أنا محظوظ لأنك كنت هنا.
101
00:07:49,199 --> 00:07:53,120
- هل ستعتني بأشيائي؟
- أوه ، سأعتني بهم ، حسنًا.
102
00:07:56,456 --> 00:07:58,083
مم!
103
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
أعتقد أنني سأعتني
بتلك المصاصات أولاً.
104
00:08:00,836 --> 00:08:04,840
ثم... أوه ، تلك الشربات. و...
أوه ، كريمات الكراميل تلك.
105
00:08:07,592 --> 00:08:09,428
قف!
106
00:08:10,220 --> 00:08:11,847
107
00:08:12,014 --> 00:08:13,849
شكرًا لك. شكرًا لك.
108
00:08:13,974 --> 00:08:15,517
إنكور! إنكور!
109
00:08:15,642 --> 00:08:17,519
شكرًا لك. حلوة جدا.
110
00:08:17,644 --> 00:08:21,690
- الآن ، بالنسبة إلى رقمي التالي ، سأفعل...
- توقف!
111
00:08:21,857 --> 00:08:23,025
مساعدة!
112
00:08:27,654 --> 00:08:29,197
أوه ، دوجال!
113
00:08:29,323 --> 00:08:30,824
مساعدة! ابتعد عني!
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,784
كيف اوقف هذا الشيء؟
115
00:08:32,951 --> 00:08:35,412
الرجاء مساعدتي!
116
00:08:39,249 --> 00:08:41,543
- قف!
- اوف!
117
00:08:42,919 --> 00:08:45,422
يجب عليه دائمًا
الدخول بشكل كبير.
118
00:08:47,090 --> 00:08:49,301
يا عزيزي ، هذا ليس جيدًا.
119
00:08:56,099 --> 00:08:58,268
- تشبث بإحكام يا أطفال.
- مساعدة!
120
00:09:00,020 --> 00:09:01,271
سيد صدئ!
121
00:09:01,396 --> 00:09:03,231
قف!
122
00:09:04,274 --> 00:09:06,276
سريع! لا أستطيع النزول!
123
00:09:07,986 --> 00:09:11,239
يا إلهي ، إنه خارج عن السيطرة!
124
00:09:24,836 --> 00:09:26,755
ذوي الخوذات البيضاء ماذا يحدث؟
125
00:09:26,880 --> 00:09:29,424
هذا كلام واغنري أكثر من اللازم!
126
00:09:29,549 --> 00:09:31,093
أوه ، فلورنسا!
127
00:09:31,259 --> 00:09:33,428
- ماذا كان هذا؟
- رحلة سيئة!
128
00:09:34,930 --> 00:09:37,849
بوتشيني يحفظنا!
ماذا حدث للدوار؟
129
00:09:37,975 --> 00:09:41,311
أوه لا. ماذا يحدث؟
130
00:09:41,478 --> 00:09:43,438
فلورنسا! هل انت بخير؟
131
00:09:43,563 --> 00:09:45,607
دوجال! انا اشعر بالبرد!
132
00:09:45,857 --> 00:09:48,402
لا تقلق يا فلورنسا.
سنخرجك من هناك.
133
00:09:48,527 --> 00:09:50,320
ماذا سنفعل بحق الأرض؟
134
00:09:52,322 --> 00:09:55,909
زبدي! زبدي! زبدي!
135
00:09:59,037 --> 00:10:00,914
زبيدي الحمد لله.
136
00:10:01,039 --> 00:10:03,292
مهما كان الأمر يا أصدقائي؟
137
00:10:03,417 --> 00:10:06,128
- حدث شيء فظيع.
- نظرة.
138
00:10:06,253 --> 00:10:07,838
أوه لا!
139
00:10:07,963 --> 00:10:09,840
كنت آمل ألا يأتي هذا اليوم أبدًا.
140
00:10:09,965 --> 00:10:11,466
ماذا الثلاثاء؟
141
00:10:11,591 --> 00:10:13,135
لكن الثلاثاء عظيم!
142
00:10:13,260 --> 00:10:15,345
- كل ثلاثاء نصنع كعكة...
- نو دوجال.
143
00:10:15,470 --> 00:10:18,348
يوم هروب زيباد!
144
00:10:18,473 --> 00:10:21,143
زيباد؟ اعتقدت أنها كانت
مجرد قصة كلب أشعث.
145
00:10:21,310 --> 00:10:24,396
لا أخشى يا دوجال. إنه حقيقي للغاية.
146
00:10:24,521 --> 00:10:27,899
قاسٍ ، قاسٍ ، قاسٍ ، قاسٍ.
147
00:10:28,025 --> 00:10:32,070
لآلاف السنين ، أبقى
عالمنا مقيدًا بالجليد.
148
00:10:33,405 --> 00:10:39,453
والآن أطلق سراحه ، فهو حر في
ممارسة قوته المرعبة مرة أخرى.
149
00:11:07,981 --> 00:11:09,900
ووه!
150
00:11:10,025 --> 00:11:11,985
حر و أخيرا!
151
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
استغرق الأمر 10000 عام ، لكن
152
00:11:14,988 --> 00:11:17,366
أفضل الأشياء تستحق الانتظار.
153
00:11:17,491 --> 00:11:19,952
قوة. انتقام...
154
00:11:20,077 --> 00:11:23,413
و ، إيه... المزيد من القوة!
155
00:11:29,419 --> 00:11:32,130
البرد.
لكن ليس باردا بما يكفي لتروق لي.
156
00:11:33,382 --> 00:11:34,967
ها ها!
157
00:11:35,092 --> 00:11:38,178
وسرعان ما ستصبح
جميلة ومجمدة في كل مكان
158
00:11:38,303 --> 00:11:42,349
، تمامًا كما كانت قبل
أن يدمر زبدي كل شيء.
159
00:11:42,474 --> 00:11:44,893
الآن ، من أين نبدأ؟
160
00:11:45,644 --> 00:11:47,020
ايه؟
161
00:11:48,105 --> 00:11:49,273
آها!
162
00:11:49,398 --> 00:11:51,358
ما هذا؟
163
00:11:51,483 --> 00:11:55,654
أوه ، فقط ما أحتاجه - أتباع!
164
00:11:57,864 --> 00:12:02,911
اليوم جندي واحد وغدا العالم!
165
00:12:03,870 --> 00:12:06,081
وبعد ذلك ، ربما ،
ثلاثة جنود آخرين!
166
00:12:08,250 --> 00:12:11,461
التركيز ، زيباد ، التركيز!
167
00:12:18,510 --> 00:12:20,304
لقد انجزته!
168
00:12:20,429 --> 00:12:26,852
آلة قتال هزيلة ، لئيمة
، ستطيع كل أوامري!
169
00:12:26,977 --> 00:12:28,645
عيون الحق!
170
00:12:28,854 --> 00:12:30,314
مسيرة سريعة!
171
00:12:30,397 --> 00:12:33,859
# هو رشيق ، دنيء ، آلة قتال
172
00:12:33,984 --> 00:12:37,779
# الصفقة الحقيقية تعرف ما أعنيه؟
173
00:12:37,946 --> 00:12:39,823
# زحف على طول
174
00:12:39,990 --> 00:12:41,825
# حسنًا ، سوف يأخذك
175
00:12:41,950 --> 00:12:44,661
# احترس ، ها هو يأتي
176
00:12:44,828 --> 00:12:47,080
# إنه آلة قتال
177
00:12:47,956 --> 00:12:50,000
أرغ!
178
00:12:52,336 --> 00:12:54,338
انتباه!
179
00:12:55,255 --> 00:12:56,298
اسم؟
180
00:12:56,423 --> 00:12:59,801
الرقيب سام ، فوج الساعة
الزخرفي الأول ، ساااااه!
181
00:12:59,926 --> 00:13:04,264
جيد! من الآن فصاعدًا ،
مهمتك هي مساعدتي
182
00:13:04,389 --> 00:13:06,892
في استعادة ثلاثة ألماس
أخذها مني لص غادر.
183
00:13:07,059 --> 00:13:09,353
مم. الطريق سيكون صعبا.
184
00:13:09,478 --> 00:13:14,900
سيكون الألم والبؤس
والعذاب رفيقك الدائم
185
00:13:15,025 --> 00:13:18,111
، وسيكون إطلاق
سراحك الوحيد هو الموت!
186
00:13:19,446 --> 00:13:23,158
أوه. ايه هل استطيع ان اسال عن الاجازات؟
187
00:13:23,283 --> 00:13:26,536
- ثلاثة أسابيع في الصيف.
- كريم جدا يا سيدي.
188
00:13:26,662 --> 00:13:30,415
لا يعني ذلك أنه سيكون الصيف مرة أخرى!
189
00:13:30,540 --> 00:13:32,376
أوه.
190
00:13:32,501 --> 00:13:36,588
الآن دعنا نرى ما الذي
ستفعله دودة زبيدي.
191
00:13:40,634 --> 00:13:44,304
حسنا حسنا.
لديه بعض الأصدقاء الصغار ، أليس كذلك؟
192
00:13:44,429 --> 00:13:47,057
سأراهم قريبا.
193
00:13:47,182 --> 00:13:52,145
إلى عرين القديم!
سنخطط خط هجومنا.
194
00:13:53,563 --> 00:13:56,149
فقط من خلال إعادة الماس المسحور
195
00:13:56,275 --> 00:13:59,903
إلى أماكنه الأصلية
في الدوار ستهزم زيباد.
196
00:14:00,028 --> 00:14:04,116
ولكن إذا وجدها أولاً ،
فسيستخدمها لتجميد الشمس!
197
00:14:06,410 --> 00:14:09,871
لا شيء سينمو. ولا حتى العشب.
198
00:14:10,038 --> 00:14:12,916
حسنًا ، أيها الناس. لدينا مشكلة.
199
00:14:14,001 --> 00:14:17,170
إحدى الماسات
مخبأة هنا ، عند الدوار.
200
00:14:17,254 --> 00:14:19,214
يجب أن أبقى في الخلف لحراستها.
201
00:14:19,339 --> 00:14:22,134
للعثور على الاثنين الآخرين
، ستحتاج إلى هذه الخريطة.
202
00:14:23,010 --> 00:14:24,970
يجب أن تتجه شمالا إلى الجبال.
203
00:14:25,095 --> 00:14:26,972
ليس هناك مجال لتضييع الوقت.
204
00:14:27,097 --> 00:14:28,140
قف!
205
00:14:28,265 --> 00:14:32,019
حسنًا ، أتمنى أن تكون قد
زودتنا بوسيلة نقل مناسبة.
206
00:14:37,608 --> 00:14:40,027
عذرًا! ها ، ها ، سأقوم بعمل نسخة احتياطية.
207
00:14:40,152 --> 00:14:42,321
إنه بالكاد قطار الشرق السريع ، عزيزي!
208
00:14:42,446 --> 00:14:43,947
هل لديها درجة أولى؟
209
00:14:44,114 --> 00:14:45,324
ماذا؟
210
00:14:45,449 --> 00:14:48,243
اعتني جيدًا بهذا
الصندوق الصغير من الحيل.
211
00:14:48,368 --> 00:14:50,829
قد يوفر لك وقت الحاجة.
212
00:14:50,954 --> 00:14:53,665
فلورنسا ، انتظر. سوف أعود.
213
00:14:54,583 --> 00:14:56,585
- أعدك.
- لا تكن طويلا.
214
00:14:57,669 --> 00:15:00,088
مهما حدث ، يجب ألا تلوم نفسك.
215
00:15:00,213 --> 00:15:02,215
- لا ، اترك هذا لنا.
- حسنًا!
216
00:15:02,341 --> 00:15:03,467
كل شيء جاهز!
217
00:15:03,592 --> 00:15:06,845
لا تقلقوا يا أطفال.
سوف ينقذنا أصدقاؤنا.
218
00:15:07,012 --> 00:15:11,016
ستيم ، تحقق. الفرن ، تحقق.
المكابس ، تحقق. واهي!
219
00:15:12,976 --> 00:15:15,437
آسف. ركاب. لقد نسيت الركاب.
220
00:15:18,982 --> 00:15:20,442
مرحبا يا الأشجار!
221
00:15:20,609 --> 00:15:22,402
مرحبا الطيور!
222
00:15:22,527 --> 00:15:24,404
مرحبًا ، ضباب متجمد مخيف.
223
00:15:25,322 --> 00:15:27,032
يا عزيزي. محظوظ أنهم لا يستطيعون سماعي.
224
00:15:27,157 --> 00:15:29,451
لا أريدهم أن يفكروا
في أنني قطار خائف.
225
00:15:32,537 --> 00:15:34,289
أوه ، فلورنسا.
226
00:15:44,257 --> 00:15:47,261
أتساءل إلى أين نحن ذاهبون.
أتساءل عما إذا كانوا يعرفون حتى.
227
00:15:47,386 --> 00:15:50,931
أتساءل عما إذا كانوا يعرفون أنني
لا أعرف حتى. أوه هذا هو مثير جدا!
228
00:15:51,056 --> 00:15:52,933
- دوجال.
- نعم؟
229
00:15:53,058 --> 00:15:55,727
يجب ألا تشعر بالذنب
لمجرد أن هذا كله خطأك.
230
00:15:55,894 --> 00:15:58,939
- أنا؟
- أوه ، آسف ، هذا لم يخرج بشكل صحيح.
231
00:15:59,064 --> 00:16:00,774
خطأي؟
232
00:16:00,899 --> 00:16:02,401
ماذا فعلت؟
233
00:16:02,526 --> 00:16:04,820
ما عدا تحطيم الدوار
234
00:16:04,987 --> 00:16:06,780
ومحاصرة فلورنسا والأطفال
235
00:16:06,905 --> 00:16:10,242
ويسبب هروب مجنون
عازم على تجميد الشمس؟
236
00:16:10,367 --> 00:16:13,078
أردت فقط أن أحصل على
أسناني في بعض الحلويات.
237
00:16:13,203 --> 00:16:17,499
نعم ، يبدأ الأمر ببعض
الحلويات ، يا رجل ، ربما كعكة
238
00:16:17,624 --> 00:16:20,794
مثلجة ، وقبل أن تعرفها ،
أنت في حقيبتين في اليوم.
239
00:16:20,919 --> 00:16:22,838
أعرف يا رجل ، لقد كنت هناك.
240
00:16:22,963 --> 00:16:25,882
ربما لديك مشكلة
يا صديقي ذو الفراء؟
241
00:16:26,008 --> 00:16:29,636
أما أنا فلا! ولن أرتاح حتى
أفعل كل ما في وسعي
242
00:16:29,845 --> 00:16:31,763
لخبز الأشياء بشكل صحيح.
243
00:16:31,888 --> 00:16:33,807
أعني جعل الأمور في نصابها الصحيح.
244
00:16:33,932 --> 00:16:36,226
يا إلهي ، إنه يبرد.
245
00:16:36,351 --> 00:16:40,022
حدثني عنها.
أنا أقوم بتجميد الصواميل والمسامير هنا!
246
00:16:59,625 --> 00:17:02,461
يجب أن أقول ، أنتم
جميعًا تقومون بعمل رائع.
247
00:17:02,586 --> 00:17:04,796
ثابر على العمل الجيد.
248
00:17:04,921 --> 00:17:07,132
ما هو للعشاء على أي حال؟
أنا جائع!
249
00:17:09,384 --> 00:17:13,597
أوه ، أرى العلاج الصامت هو؟
هاه!
250
00:17:15,933 --> 00:17:19,019
من حسن حظي أنني أحضرت
بعض الإمدادات السرية. مم!
251
00:17:19,144 --> 00:17:21,104
آه ، اكتمال القمر.
252
00:17:22,105 --> 00:17:25,317
يقولون أن البدر يضع
الناس في مزاج الرومانسية.
253
00:17:27,027 --> 00:17:31,490
يا له من مكان مثالي لمهرجان
فيردي في الهواء الطلق.
254
00:17:31,615 --> 00:17:33,492
كان الناس يتزاحمون هنا.
255
00:17:33,617 --> 00:17:35,452
# لا-لا-لا-لا-لا!
256
00:17:35,577 --> 00:17:38,789
حتى الأغنام لن تتزاحم
على هذا الضجيج.
257
00:17:38,914 --> 00:17:41,083
# لا-لا-لي-لا-لا لور!
258
00:17:45,212 --> 00:17:47,214
- عذرًا. - مم؟
259
00:17:48,131 --> 00:17:49,841
كانت تلك حلاقة دقيقة.
260
00:17:50,884 --> 00:17:53,345
! الأقفال بلدي! أوه لا
261
00:17:53,470 --> 00:17:55,138
لم يتبق سوى واحد!
262
00:17:55,264 --> 00:17:57,808
الصحيح! لقد حان الوقت
للحصول على بعض النوم الجميل.
263
00:17:57,933 --> 00:17:59,101
ديلان؟
264
00:18:00,102 --> 00:18:01,311
! ديلان
265
00:18:01,436 --> 00:18:03,981
- وها... ماذا؟
- وقت النوم!
266
00:18:04,106 --> 00:18:06,900
جي ، شكرًا لإيقاظي لإعلامي.
267
00:18:07,025 --> 00:18:08,277
شخص ما يجب أن يراقب.
268
00:18:08,443 --> 00:18:10,279
- كنت أفكر...
- جيد منك أن تقدم.
269
00:18:10,404 --> 00:18:11,822
- ماذا او ما؟
- تصبح على خير.
270
00:18:11,947 --> 00:18:14,908
- تصبحون على خير أيها الأعزاء.
- ليلاً ليلاً ، إرميندود.
271
00:18:15,033 --> 00:18:16,368
ايه؟ ماذا؟
272
00:18:16,493 --> 00:18:18,245
الآن انطباعي عن قطار نائم.
273
00:18:18,370 --> 00:18:20,372
انتظر انتظر...
274
00:18:21,373 --> 00:18:24,209
أوه لا. لقد نفد معجون الأسنان!
275
00:18:44,146 --> 00:18:46,023
لماذا يجب أن أكون كلب الحراسة؟
276
00:18:46,148 --> 00:18:50,152
ما الخطأ في حلزون
الحراسة أو حراسة البقر أو...؟
277
00:18:50,277 --> 00:18:52,070
من يذهب هناك؟
278
00:18:52,237 --> 00:18:54,906
صديق أو عدو؟ أو...
279
00:18:54,990 --> 00:18:57,993
...غزال أمريكي ضخم؟ F- الشعور بقليل من اللون الأزرق؟
280
00:18:58,118 --> 00:19:00,078
انت لست الوحيد.
281
00:19:02,372 --> 00:19:04,958
أوه ، هذا صديق لك؟
282
00:19:07,127 --> 00:19:09,087
سوف أعتبر ذلك على أنه لا!
283
00:19:11,214 --> 00:19:14,009
- دوجال؟
- دوجال؟
284
00:19:14,176 --> 00:19:16,345
- دوجال؟
- دوجال؟
285
00:19:16,470 --> 00:19:19,765
- دوجال؟
- دوجي؟ دوجي يا رجل؟
286
00:19:19,890 --> 00:19:21,600
هنا دوجال. هنا دوجال.
287
00:19:22,601 --> 00:19:26,146
ووه ، لقد وجدت أثرًا.
ربما سيقودنا إليه.
288
00:19:26,271 --> 00:19:28,857
أو ربما يقودنا إلى ذلك...
289
00:19:29,900 --> 00:19:31,902
...غزال أمريكي ضخم.
290
00:19:33,528 --> 00:19:36,073
أعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء.
291
00:19:36,198 --> 00:19:38,325
هل رأيت صديقنا دوجال؟
292
00:19:38,450 --> 00:19:42,913
أنف أسود كبير ، يبدو وكأنه
يوم شعر سيء على الساقين؟
293
00:19:43,038 --> 00:19:44,873
أنت تضيع وقتك يا براين.
294
00:19:44,998 --> 00:19:47,292
من سمع عن موس ناطق؟
295
00:19:47,459 --> 00:19:50,087
تقول البقرة التي تغني الأوبرا.
296
00:19:52,631 --> 00:19:54,883
انظر ، أعتقد أنه يريدنا أن نتبعه.
297
00:19:58,095 --> 00:19:59,972
هيا! بأسرع ما يمكنك!
298
00:20:17,739 --> 00:20:22,661
الآن ، أيها المستبعد
الغامض ، أخبرني بكل شيء.
299
00:20:22,786 --> 00:20:25,163
حسنًا ، لقد كنت جروًا سعيدًا جدًا.
300
00:20:25,289 --> 00:20:28,500
ذكرياتي الأولى هي اصطياد
كرات التنس مع فلورنسا.
301
00:20:28,625 --> 00:20:32,129
- ثم ، عندما كبرت ، هي...
- لا ، أنت غريب الأطوار!
302
00:20:32,254 --> 00:20:34,756
أخبرني عن الماس ،
303
00:20:34,881 --> 00:20:37,968
أو سأجعلك تتمنى لو
قمت بتعبئة مغرفة فاسدة!
304
00:20:38,093 --> 00:20:41,054
أنا؟ أنا لا أعرف أي شيء.
ليس لدي حتى الخريطة.
305
00:20:41,179 --> 00:20:44,891
إذن ، هناك خريطة ، أليس كذلك؟
306
00:20:46,351 --> 00:20:48,103
لا ، لا ، لا ، لا... لا توجد خريطة.
307
00:20:48,228 --> 00:20:50,731
حسنًا ، بالطبع لن
يثقوا بك في ذلك.
308
00:20:50,897 --> 00:20:53,025
أنت مجرد كلب صغير سخيف.
309
00:20:53,191 --> 00:20:55,652
من المحتمل أن تدفنها أو تمضغها!
310
00:20:56,778 --> 00:20:58,822
إذن ، من لديه الخريطة؟
311
00:20:59,740 --> 00:21:01,742
- إيه؟
- لن أحكى هذا أبدا!
312
00:21:01,867 --> 00:21:02,951
أوه لا؟
313
00:21:03,118 --> 00:21:06,788
سام ، توقف عن
التنقيب بهذه المنفضة.
314
00:21:06,913 --> 00:21:10,876
عذب هذا المنزل الداخلي بسبب
البراغيث حتى يخبرنا بكل شيء.
315
00:21:11,001 --> 00:21:12,002
نعم سيدي!
316
00:21:13,211 --> 00:21:15,088
صحيح اذا. تعذيب!
317
00:21:15,255 --> 00:21:17,674
انظر ، هذا كل شيء جديد
... ، بالنسبة لي ، لذا
318
00:21:17,799 --> 00:21:19,635
ما هو أكثر شيء تخاف منه؟
319
00:21:19,760 --> 00:21:22,220
إرم... جلالة.
320
00:21:24,264 --> 00:21:27,643
لن يمر وقت طويل حتى
أستعيد قواي الكاملة.
321
00:21:27,768 --> 00:21:29,186
ثم انا...
322
00:21:29,311 --> 00:21:31,855
أوه لا! لا لا! ليس هذا!
323
00:21:31,980 --> 00:21:33,565
حسن سام!
324
00:21:33,690 --> 00:21:35,192
استمتع!
325
00:21:35,317 --> 00:21:37,319
لا أرجوك! أوه ، لا أكثر!
326
00:21:37,527 --> 00:21:40,781
- ( ستة وعشرون ( 26
- أوه ، لا يمكنني تحمله!
327
00:21:40,906 --> 00:21:44,743
لا يمكنه أن ...27
يأخذ الكثير من هذا!
328
00:21:44,868 --> 00:21:46,828
لقد أكلت 27 مكعب سكر!
329
00:21:46,954 --> 00:21:51,458
سيكون عليك أن تجعلني آكل
قبل أن أخبرك بأي شيء ! 100
330
00:21:52,125 --> 00:21:54,044
لا لا! لو سمحت!
331
00:21:54,169 --> 00:21:56,338
قريباً سيكون الماس ملكي وسأكون
332
00:21:56,505 --> 00:22:00,801
قادرًا على قلب هذا
الكوكب الأخضر البغيض
333
00:22:00,968 --> 00:22:04,137
في أرض قاحلة مجمدة جميلة.
334
00:22:04,263 --> 00:22:06,682
هذا مريع!
335
00:22:11,812 --> 00:22:14,648
- لا ، لا يجب عليك!
- اكثر بقليل.
336
00:22:14,773 --> 00:22:17,609
-...اليس كذلك؟
- كم سيستغرق هذا؟ أنا أعمل...
337
00:22:18,860 --> 00:22:22,656
- إيه؟
- أوه ، آه! انت تقتلني!
338
00:22:24,157 --> 00:22:25,617
اوه!
339
00:22:30,038 --> 00:22:33,000
- أرغ!
- أوه ، بدا ذلك مؤلمًا!
340
00:22:33,125 --> 00:22:36,586
هيي ، هيه! عمل ممتاز يا سام.
341
00:22:36,712 --> 00:22:40,799
رقم! اتركني وشأني أيها الشرير الشرير!
342
00:22:40,924 --> 00:22:43,010
ما الذي تتحدث عنه؟
343
00:22:43,135 --> 00:22:45,470
إنه أنا - إرمينترود.
344
00:22:45,596 --> 00:22:49,182
هل يمكنك العودة بعد خمس دقائق؟
لقد بدأت للتو في الاستمتاع بنفسي.
345
00:22:49,308 --> 00:22:50,767
أوه ، هيا ، دوجال.
346
00:22:54,938 --> 00:22:56,773
بخار كامل إلى الوراء!
347
00:23:00,068 --> 00:23:01,862
أنهِيه يا سام.
348
00:23:01,987 --> 00:23:04,031
حان الوقت...
349
00:23:05,699 --> 00:23:08,535
الكلب! ماذا فعلت
به أيها الأحمق؟
350
00:23:08,660 --> 00:23:13,707
أوه... حسنًا ، سيدي ،
لقد سوتني بقرة طائرة. ووه!
351
00:23:15,334 --> 00:23:16,835
ليس بهذه السرعة!
352
00:23:16,960 --> 00:23:20,505
آه! أوه ، اترك
ذيلتي ، أيها الغاشم.
353
00:23:20,631 --> 00:23:21,673
ارمينترود!
354
00:23:21,798 --> 00:23:23,634
بسرعة!
355
00:23:25,761 --> 00:23:27,846
- آآآآه!
- أوووو!
356
00:23:29,306 --> 00:23:30,599
احتفظ بنسخة احتياطية منه ، احتفظ بنسخة احتياطية منه!
357
00:23:31,892 --> 00:23:34,978
كم هو لطيف منك أن تسقط فيه.
358
00:23:35,103 --> 00:23:36,563
سحب. شد!
359
00:23:37,522 --> 00:23:40,275
آسف ، لا أستطيع البقاء طويلا.
360
00:23:43,737 --> 00:23:45,322
- آآآآه! - عذرًا! الاصابة!
361
00:23:45,530 --> 00:23:46,823
مرحبًا.
362
00:23:46,949 --> 00:23:49,868
آه ، إنها تبدو أفضل
بكثير من هذه الزاوية.
363
00:23:49,993 --> 00:23:54,539
ستبدو أفضل بكثير عندما يتم تقديمها
مع طلب جانبي من البطاطس المقلية.
364
00:23:55,624 --> 00:23:57,000
بعدهم!
365
00:24:01,338 --> 00:24:04,424
هذا بارد وغير سارة
للغاية. اين نحن؟
366
00:24:04,549 --> 00:24:07,302
- واصل التقدم! واصل التقدم!
- يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.
367
00:24:07,511 --> 00:24:09,554
نعم يا رجل. نعم نعم.
368
00:24:09,680 --> 00:24:11,556
استمروا ، أيها الناس.
369
00:24:11,682 --> 00:24:13,016
قف!
370
00:24:14,059 --> 00:24:17,020
أنا قطار ، ولست على الجليد!
371
00:24:17,145 --> 00:24:18,272
# با - با - با - بووم
372
00:24:18,480 --> 00:24:20,148
# حافظ على سبينين '، سبينين' حول
373
00:24:20,274 --> 00:24:21,608
# با - با - با - بووم
374
00:24:21,775 --> 00:24:23,402
# حافظ على سبينين '، سبينين' حول
375
00:24:23,485 --> 00:24:24,528
# با - با - با - بووم
376
00:24:24,695 --> 00:24:25,779
# حافظ على سبينين '، سبينين' حول
377
00:24:25,946 --> 00:24:26,989
# با - با - با - بووم
378
00:24:27,114 --> 00:24:29,491
# حافظ على سبينين '، سبينين' حول
379
00:24:29,616 --> 00:24:31,785
# آآآه
380
00:24:31,910 --> 00:24:33,036
# با - با - با - بووم
381
00:24:33,203 --> 00:24:34,246
382
00:24:36,123 --> 00:24:40,043
لقد صنعت للتحويل... وليس للتزلج!
383
00:24:40,168 --> 00:24:41,753
384
00:24:43,088 --> 00:24:46,925
توقف يا رجل ، هذا عميق.
385
00:24:48,594 --> 00:24:51,179
أعتقد أننا وصلنا إلى نهاية الخط.
386
00:24:51,305 --> 00:24:54,683
لقد أخذت هذه الكلمات من علي فمي.
387
00:24:54,808 --> 00:24:56,643
سام ، سيفك!
388
00:24:56,768 --> 00:24:58,979
سيد! في الحراسة!
389
00:25:02,566 --> 00:25:05,068
مهلا ، يا رجل ، أعط السلام فرصة.
390
00:25:05,193 --> 00:25:07,738
لا أحد يستطيع أن ينقذك الآن.
391
00:25:09,906 --> 00:25:12,117
زبدي! زبدي! زبدي!
392
00:25:18,290 --> 00:25:19,916
أنت!
393
00:25:20,667 --> 00:25:22,753
لذلك نلتقي مرة أخرى.
394
00:25:22,878 --> 00:25:24,630
في الواقع.
395
00:25:24,755 --> 00:25:27,549
لقد انتظرت عشرة آلاف
سنة من أجل الانتقام.
396
00:25:27,633 --> 00:25:32,763
وكما تعلم ، فإن الانتقام
هو أفضل طبق يقدم باردًا.
397
00:25:33,722 --> 00:25:36,516
البعض يحبها ساخنة يا زيباد!
398
00:25:49,112 --> 00:25:53,283
لا يزال لدي بعض الربيع
في خطوتي ، زيباد.
399
00:26:02,292 --> 00:26:04,169
أحسنت يا زبدي!
400
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
- أوه لا.
- أعتقد أن الربيع قد انبثق.
401
00:26:10,676 --> 00:26:13,011
أوي! إلى أين تعتقد
أنك ذاهب كثيرًا؟
402
00:26:15,097 --> 00:26:16,515
سام؟
403
00:26:16,640 --> 00:26:19,434
سام! قف!
التفكير في ما تقومون به.
404
00:26:19,601 --> 00:26:21,019
ليس من وظيفتي أن أفكر.
405
00:26:21,144 --> 00:26:23,480
انا جندي. أنا فقط أتبع الأوامر.
406
00:26:23,605 --> 00:26:27,901
قد ترتدي زي الجندي ، سام
، لكن ما بداخله هو المهم.
407
00:26:28,026 --> 00:26:29,069
انتبه!
408
00:26:29,945 --> 00:26:30,946
409
00:26:31,113 --> 00:26:32,531
بليمى.
410
00:26:32,656 --> 00:26:34,783
يجري! يجري!
411
00:26:34,908 --> 00:26:36,994
تعال يا عصابة ، ها هي فرصتنا.
412
00:26:40,289 --> 00:26:41,999
413
00:26:42,124 --> 00:26:44,918
حرك هذا الشارب!
عفوًا ، ما يقرب من المسواك.
414
00:27:03,645 --> 00:27:10,152
لقد ولت أيامك في الشمس يا
زبيدي ، أيها الربيع الخيّر على السرير!
415
00:27:10,319 --> 00:27:13,739
حان الوقت الآن لزيباد!
416
00:27:17,117 --> 00:27:19,036
قف! زبدي في مأزق!
417
00:27:19,161 --> 00:27:20,996
لا ، انقذوا أنفسكم!
418
00:27:21,163 --> 00:27:22,956
ماذا عسانا نفعل؟ ماذا عسانا نفعل؟
419
00:27:23,081 --> 00:27:25,917
حسنًا ، لا يمكننا تركه.
إلى الإنقاذ!
420
00:27:28,211 --> 00:27:30,923
عليك أن تجد الماس!
421
00:27:42,684 --> 00:27:45,979
آه ، هكذا ينتهي.
422
00:27:46,146 --> 00:27:49,650
أخيرًا هزم عدوي إلى الأبد.
423
00:27:49,775 --> 00:27:53,820
احصل على الماس!
424
00:27:54,905 --> 00:27:57,574
لا!
425
00:27:58,825 --> 00:28:01,161
ليس لدينا خيار.
يجب أن نغادر الآن.
426
00:28:01,286 --> 00:28:03,246
لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به هنا.
427
00:28:07,793 --> 00:28:09,795
- تعال ، دوج.
- سريع.
428
00:28:10,921 --> 00:28:13,507
يكاد يكفي أن تجعل المرء يبكي ،
429
00:28:13,632 --> 00:28:17,886
لو لم أكن سعيدًا
جدًا جدًا. ها ها!
430
00:28:18,011 --> 00:28:21,974
الآن لا شيء يمكن أن يقف في طريقي!
431
00:28:31,775 --> 00:28:35,000
لا يا سام. كلها في مؤخرة الحلق.
0
00:28:35,100 --> 00:28:35,500
ت
0
00:28:35,500 --> 00:28:35,900
تر
0
00:28:35,900 --> 00:28:36,300
ترج
0
00:28:36,300 --> 00:28:36,700
ترجم
0
00:28:36,700 --> 00:28:37,100
ترجمة
0
00:28:37,100 --> 00:28:37,500
ترجمة
H
0
00:28:37,500 --> 00:28:37,900
ترجمة
Ha
0
00:28:37,900 --> 00:28:38,300
ترجمة
Hay
0
00:28:38,300 --> 00:28:38,700
ترجمة
Hayd
0
00:28:38,700 --> 00:28:39,100
ترجمة
Hayde
0
00:28:39,100 --> 00:28:39,500
ترجمة
Hayder
0
00:28:39,500 --> 00:28:39,900
ترجمة
Hayder M
0
00:28:39,900 --> 00:28:40,300
ترجمة
Hayder Me
0
00:28:40,300 --> 00:28:40,700
ترجمة
Hayder Meg
0
00:28:40,700 --> 00:28:46,100
ترجمة
Hayder Mega
432
00:28:48,667 --> 00:28:51,795
الآن ، حتى لو استطعت
التحدث ، لا أعرف ماذا أقول.
433
00:28:52,546 --> 00:28:55,465
لا أصدق أنه رحل بالفعل.
434
00:28:55,591 --> 00:28:59,678
مات "زيب" ، يا رضيع. مات زيب.
435
00:28:59,803 --> 00:29:03,307
والآن من الذي سيساعد
فلورنسا والأطفال؟
436
00:29:03,515 --> 00:29:04,975
من سيساعدنا؟
437
00:29:05,100 --> 00:29:07,144
كن قويا ، إرمينترود.
438
00:29:07,269 --> 00:29:09,896
علينا أن نتحلى
بالشجاعة وأن نجد الماس.
439
00:29:10,022 --> 00:29:14,568
بعد كل شيء ، كانت
تلك رغبة زبدي المحتضرة.
440
00:29:24,620 --> 00:29:26,455
انها ليست جيدة يا رجل.
441
00:29:26,580 --> 00:29:28,915
بدون زبدي ، نحن لا شيء.
442
00:29:33,754 --> 00:29:35,672
لا ، بريان على حق.
443
00:29:35,797 --> 00:29:37,716
سننقذ عالمنا.
444
00:29:37,841 --> 00:29:39,635
الآن أين الخريطة؟
445
00:29:41,720 --> 00:29:44,556
هناك! توجه إلى أعلى
جبل في هذا النطاق.
446
00:29:44,681 --> 00:29:46,600
هذه هي الروح ، براين!
447
00:29:46,725 --> 00:29:50,938
لا شيء أقل من بحر من الحمم البركانية
المغلية سيبعدني عن هذا الماس الآن.
448
00:29:51,647 --> 00:29:53,732
أوه ، سكر.
449
00:29:54,316 --> 00:29:56,652
حسنًا ، هذا هو مكان الماس.
450
00:29:56,777 --> 00:29:58,695
من سيحصل عليها؟
451
00:29:58,820 --> 00:30:02,574
آه ، حسنًا ، الماس هو أفضل صديق
للفتاة. بعيدا عنك هرولة ، إرمينترود.
452
00:30:02,741 --> 00:30:05,702
من المفترض أن يعطي الرجال
الماس للسيدات. ليس العكس.
453
00:30:05,869 --> 00:30:08,080
مهلا ، اعتقدت أنه من
المفترض أن تجلب الكلاب.
454
00:30:08,205 --> 00:30:12,709
لطالما كان موطن قوتي هو "الجلوس ، دوجال".
هذا و "ابقى يا دوجال ابقى".
455
00:30:12,834 --> 00:30:16,713
ديلان... من المؤكد أنها مجرد
قفزة قصيرة لمثل هذا الأرنب الشجاع.
456
00:30:16,838 --> 00:30:18,966
أشبه بقطرة طويلة لأرنب أخرق.
457
00:30:19,091 --> 00:30:20,717
هادئ!
458
00:30:21,260 --> 00:30:23,178
اهم. هناك جسر هناك.
459
00:30:23,303 --> 00:30:27,849
أعتقد أنني يجب أن أبقى متيقظًا
هنا بينما تعبر كثيرًا إلى الآخرين...
460
00:30:27,975 --> 00:30:30,727
إنه ليس كلبًا ، إنه دجاجة.
461
00:30:30,894 --> 00:30:32,938
حسنا حسنا. أفهم.
462
00:30:33,063 --> 00:30:34,940
أنت لا تريد أن تذهب بدون قائدك.
463
00:30:35,107 --> 00:30:36,650
تحدث عن هز ذيلك.
464
00:30:36,775 --> 00:30:38,652
ووه أنا خائف من المرتفعات.
465
00:30:38,819 --> 00:30:42,030
لا تقلق بشأنهم - فهذه هي
العروض التي يجب أن تقلق بشأنها.
466
00:30:42,155 --> 00:30:43,907
هذا سيكون سهلا.
467
00:30:44,032 --> 00:30:45,867
- حذر!
- من السهل القيام بذلك.
468
00:30:45,993 --> 00:30:49,621
- قريبة بعض الشيء من الحافة.
- فقط لا تنظر للأسفل.
469
00:30:52,082 --> 00:30:54,084
تطلع للمستقبل.
470
00:30:54,209 --> 00:30:55,419
قف!
471
00:30:57,754 --> 00:31:00,173
أوه ، الصخور الساخنة ، يا رجل!
472
00:31:00,299 --> 00:31:02,050
ابق عينيك على الطريق!
473
00:31:02,217 --> 00:31:05,220
- وها... أي طريق يا رجل؟
- انني اعمل عليه. لا تقلق.
474
00:31:05,345 --> 00:31:07,139
لماذا توقفت؟
475
00:31:07,306 --> 00:31:09,516
خطوة واحدة في وقت واحد.
476
00:31:09,641 --> 00:31:11,602
أوه ، أجل ، أوه...
477
00:31:14,313 --> 00:31:17,107
هناك نذهب. هذا سيكون سهلا.
478
00:31:18,525 --> 00:31:20,402
479
00:31:20,569 --> 00:31:22,279
لا!
480
00:31:26,950 --> 00:31:28,702
ديلان! قم بعمل ما!
481
00:31:28,827 --> 00:31:30,996
ألا يستطيع أحدكم القفز والدفع؟
482
00:31:31,121 --> 00:31:34,041
قف. أنا لا أتدرب على الإطلاق.
483
00:31:34,166 --> 00:31:36,251
هذا لا يساعد ، ديلان!
484
00:31:41,924 --> 00:31:46,011
آه ، من أجل انحياز جميل
وعلبة من الزيت الدافئ.
485
00:31:47,930 --> 00:31:49,640
لا داعي للذعر.
486
00:31:49,765 --> 00:31:51,767
حاليا. الآن هو الوقت المناسب للذعر.
487
00:31:59,274 --> 00:32:01,652
موسيقى الروك أند رول ، يا رجل!
488
00:32:01,777 --> 00:32:03,028
متألق.
489
00:32:03,195 --> 00:32:05,238
لقد كان مع وسائل النقل العام!
490
00:32:13,121 --> 00:32:14,873
الألماس!
491
00:32:14,998 --> 00:32:16,041
واو!
492
00:32:16,208 --> 00:32:17,876
وهناك لديك!
493
00:32:18,001 --> 00:32:21,046
- لقد قادتكم جميعًا إلى الماس الأول!
- رائع!
494
00:32:21,171 --> 00:32:23,757
ديلان ، أعمل مرتبة الشرف ، أليس كذلك؟
495
00:32:25,759 --> 00:32:27,970
نعم. رائع.
496
00:32:28,095 --> 00:32:31,181
إيه ، أعتقد أن هذا الشيء يحتاج إلى ضبط.
497
00:32:32,266 --> 00:32:33,642
شيء ما يحدث!
498
00:32:38,689 --> 00:32:41,900
- قدمي متجمدتان.
- انا اشعر بالبرد.
499
00:32:42,025 --> 00:32:44,569
تعال يا أطفال. نحن...
علينا أن نكون شجعان.
500
00:32:44,695 --> 00:32:46,989
نظرة! إنها فلورنسا!
501
00:32:48,657 --> 00:32:51,576
غريب. لثانية هناك ،
ظننت أنني سمعت...
502
00:32:52,536 --> 00:32:54,913
أوه... يجب أن أصاب بالجنون.
503
00:32:55,038 --> 00:32:57,082
يمكنها سماعي! فلورنسا!
504
00:32:57,207 --> 00:32:59,418
إنه أنا ، دوجال. لقد جئت لإنقاذك!
505
00:32:59,543 --> 00:33:01,545
دوجال؟ هل هذا أنت؟
506
00:33:02,588 --> 00:33:04,548
- ماذا او ما؟ رقم!
- دوجال؟
507
00:33:04,673 --> 00:33:06,091
- إنها تتلاشى!
- دوجال!
508
00:33:06,258 --> 00:33:10,262
لقد مر يوم واحد
والأطفال يتجمدون صيامًا.
509
00:33:13,015 --> 00:33:16,685
قلق على أصدقائك؟ ها ها ها ها!
510
00:33:19,021 --> 00:33:22,190
وسآخذ الخريطة أيضًا من فضلك.
511
00:33:22,316 --> 00:33:24,943
انتظر ، كيف تعرف أن هناك...
512
00:33:30,782 --> 00:33:32,993
حسنًا ، لقد عذبوه مني!
513
00:33:34,036 --> 00:33:36,622
أعطني تلك الخريطة!
514
00:33:40,500 --> 00:33:43,086
- لو سمحت!
- على جثتي!
515
00:33:43,211 --> 00:33:46,006
(سام) ، أخرج زبدة الثوم!
516
00:33:46,131 --> 00:33:48,675
أشعر بقليل من الجوع.
517
00:33:48,800 --> 00:33:50,177
أنت تخادع.
518
00:33:50,302 --> 00:33:53,597
جربني ، أيها الموزع الوحل الضعيف!
519
00:33:53,722 --> 00:33:54,890
اتركه لوحده!
520
00:33:56,224 --> 00:33:58,101
خذ الخريطة.
521
00:33:58,226 --> 00:34:00,687
أنت مدمن حقير!
522
00:34:00,812 --> 00:34:03,106
أعرف ، ها ، ها ، ها. إنها هدية حقًا.
523
00:34:03,273 --> 00:34:05,943
الرحمة مثل هذا الضعف.
524
00:34:06,068 --> 00:34:08,278
آسف ، لا يمكننا البقاء
ولكنك تعلم كيف هو.
525
00:34:08,487 --> 00:34:12,157
- الناس للحكم ، أماكن التجميد.
- هوب، هوب، هوب!
526
00:34:12,282 --> 00:34:14,910
تعال أيها الحمقى ،
علينا تدمير الجسر!
527
00:34:17,120 --> 00:34:19,873
طويلا أيها المصاصون!
528
00:34:36,932 --> 00:34:38,725
أصمد.
529
00:34:42,020 --> 00:34:44,773
آآآه!
530
00:34:44,898 --> 00:34:46,108
أوه!
531
00:34:48,652 --> 00:34:50,445
عمل جيد أيها الجندي!
532
00:34:50,570 --> 00:34:52,698
هناك أمل لك حتى الآن.
533
00:34:52,823 --> 00:34:54,700
شكرا لك سيدي!
534
00:34:54,825 --> 00:34:56,118
535
00:34:56,243 --> 00:35:01,081
يا رجل ، إنهم لا يصنعون ممرات
صخرية متهالكة كما كانوا يفعلون.
536
00:35:01,206 --> 00:35:04,668
هل هناك أي فرصة لنموها مرة أخرى؟
537
00:35:08,088 --> 00:35:10,090
على الأقل سنكون لطيفين ودافئين.
538
00:35:10,215 --> 00:35:13,302
أوه ، مأساة! نحن محكوم عليهم!
539
00:35:13,552 --> 00:35:15,596
وكما كنت على وشك أن أجعلها كبيرة.
540
00:35:15,721 --> 00:35:18,473
- أنت كبير.
- شكرا لك دوجال.
541
00:35:18,640 --> 00:35:22,394
لكنني كنت آمل ألا تكون ذروة
البركان هي قمة مسيرتي المهنية.
542
00:35:22,561 --> 00:35:26,481
هدئ أعصابك يا رفاق.
لدي شيء مخبأ قد يساعد.
543
00:35:26,648 --> 00:35:29,943
ديلان ، ليس لدينا وقت
لتجربة الأنشطة الترفيهية.
544
00:35:30,110 --> 00:35:34,531
صندوق زبدي السحري!
545
00:35:34,656 --> 00:35:36,199
بالطبع!
546
00:35:36,366 --> 00:35:40,746
الآن ، إذا كان بإمكاني الحصول على
رأسي حول كيفية عمل هذا الشيء.
547
00:35:40,871 --> 00:35:42,914
هل أعطى زبدي أي شخص التعليمات؟
548
00:35:43,040 --> 00:35:45,083
فقط اضغط على الزر!
549
00:35:46,877 --> 00:35:48,503
قف!
550
00:35:48,629 --> 00:35:50,464
قارب. متألق.
551
00:35:50,589 --> 00:35:52,716
سيكون من السهل الإبحار من هنا فصاعدًا.
552
00:35:52,841 --> 00:35:55,802
انتظر! لقد حصلت عليه.
553
00:35:55,928 --> 00:35:57,888
الخيام!
554
00:35:58,013 --> 00:35:59,973
لقد فقدها حقًا هذه المرة.
555
00:36:00,515 --> 00:36:03,685
أوه ، هذه الحرارة تجعل قرني حليقة!
556
00:36:03,810 --> 00:36:05,520
يجب أن أنظر إلى البصر.
557
00:36:05,646 --> 00:36:07,898
أوه ، لا ، إرمينترود. أعتقد أنك تنظر...
558
00:36:08,774 --> 00:36:10,609
هذا هو ، أجدك...
559
00:36:10,776 --> 00:36:12,194
نظرة...
560
00:36:12,319 --> 00:36:16,198
في حالة عدم خروجنا من
هنا ، أريدك فقط أن تعرف ذلك...
561
00:36:16,323 --> 00:36:19,493
كل شيء جاهز!
562
00:36:23,622 --> 00:36:26,583
هذا مذهل!
لم أكن أبدا بهذا الارتفاع من قبل.
563
00:36:26,708 --> 00:36:30,087
في الواقع ، لم أكن قد توقفت
عن العمل من قبل. ماذا نفعل؟
564
00:36:40,305 --> 00:36:43,517
أحسنت يا ديلان. هروب بالون.
565
00:36:43,642 --> 00:36:45,852
لي! انت ذكي.
566
00:36:46,019 --> 00:36:49,648
الأمر كله يتعلق بالارتفاع
فوق الموقف ، إرميندود.
567
00:36:49,773 --> 00:36:53,110
معذرةً ، لكن لا تزال هناك
مشكلة صغيرة واحدة.
568
00:36:53,235 --> 00:36:56,405
ليس لدينا فكرة إلى أين نحن ذاهبون.
569
00:36:56,530 --> 00:36:59,491
بريان على حق.
يمكننا أن نتجول لسنوات!
570
00:36:59,616 --> 00:37:02,494
أو يمكننا فقط ، مثل ، متابعتهم.
571
00:37:14,256 --> 00:37:16,842
أسرع يا سام. أنت صف مثل خادمة الحليب!
572
00:37:16,967 --> 00:37:18,635
خفف يا سيدي.
573
00:37:18,719 --> 00:37:21,722
الآن هؤلاء اللصوص المزعجون
في طريقهم ، ما هو الاندفاع الكبير؟
574
00:37:21,847 --> 00:37:25,267
سام ، تخيل لو انتظرت 10000 سنة
575
00:37:25,392 --> 00:37:27,352
للعودة إلى الوطن
لمملكتك المجمدة ،
576
00:37:27,477 --> 00:37:31,440
فقط لتجد عالمًا مغطى بالزهور
والحيوانات وأشعة الشمس و...
577
00:37:31,565 --> 00:37:35,777
والأشجار وأقواس
قزح والأرانب الصغيرة.
578
00:37:35,944 --> 00:37:39,031
اخرس وصف ، أنت حقيبة الرياح الخشبية!
579
00:37:39,239 --> 00:37:42,326
قريباً سأحصل على الماسة
الثانية ، وكل هؤلاء البسطاء
580
00:37:42,451 --> 00:37:46,038
الذين تقطعت بهم السبل
سيكونون بعضهم البعض...
581
00:37:46,246 --> 00:37:49,958
للعشاء!
582
00:37:53,295 --> 00:37:56,298
سام ، أنت تدمر اللحظة.
583
00:37:56,423 --> 00:37:58,300
آسف يا سيدي.
584
00:38:11,021 --> 00:38:12,773
هل هذه درب التبانة يا (إرمينترود)؟
585
00:38:12,898 --> 00:38:17,277
براين! يجب ألا تسأل
سيدة عن أي شيء شخصي!
586
00:38:17,402 --> 00:38:19,404
ماذا؟
587
00:38:23,659 --> 00:38:25,702
أليست النجوم جميلة؟
588
00:38:26,703 --> 00:38:28,914
جميلة جدا.
589
00:38:29,039 --> 00:38:31,416
ألا تحب أن تكون واحدًا منهم؟
590
00:38:32,042 --> 00:38:34,378
سأقدم أي شيء.
591
00:38:34,503 --> 00:38:37,422
كنت ستصنع نجمة رائعة.
592
00:38:37,547 --> 00:38:39,883
أوه ، أجرؤ على القول إنك على حق.
593
00:38:40,008 --> 00:38:42,469
هادئ جدا.
594
00:38:42,594 --> 00:38:44,721
حتى السماوية.
595
00:38:45,514 --> 00:38:49,559
حتى معجب ومحبوب.
596
00:38:49,685 --> 00:38:51,853
دائما ينظر بازدراء على الجميع.
597
00:38:51,979 --> 00:38:55,941
ووه نعم!
598
00:38:56,066 --> 00:38:59,444
يجب أن نحصل على قسط من النوم ، يا رجل.
599
00:38:59,569 --> 00:39:02,281
بصراحة ، هل هذا كل ما فكرت به؟
600
00:39:02,406 --> 00:39:04,950
بالتأكيد. كلما استيقظت.
601
00:39:05,701 --> 00:39:07,577
لا أستطيع النوم.
602
00:39:07,703 --> 00:39:09,663
أنا قلق للغاية بشأن فلورنسا.
603
00:39:09,788 --> 00:39:11,832
هي عاجزة جدا بدوني.
604
00:39:11,957 --> 00:39:13,709
يجب أن تتحجر.
605
00:39:13,834 --> 00:39:16,253
حيوانات أليفة؟ المقلية؟
606
00:39:16,420 --> 00:39:18,463
الكارما السيئة.
607
00:39:18,630 --> 00:39:20,966
بالضبط. أنا أهدئها.
608
00:39:22,259 --> 00:39:24,636
الحقيقة هي أنني أفعل كل شيء من أجلها.
609
00:39:24,803 --> 00:39:27,472
ستكون حياتها فارغة
تمامًا بدوني هناك.
610
00:39:27,598 --> 00:39:32,311
توقف...
لا تحمص الهامستر يا صاح.
611
00:39:32,436 --> 00:39:36,648
أثناء العواصف الرعدية المخيفة ،
تصر على أن أصعد إلى الفراش معها...
612
00:39:36,773 --> 00:39:38,650
لحمايتها.
613
00:39:38,775 --> 00:39:41,153
وهي تحب فقط رمي كرة التنس.
614
00:39:41,278 --> 00:39:43,030
من هو دائما هناك لإعادتها
615
00:39:43,238 --> 00:39:45,741
حتى تتمكن من
الاستمتاع برميها مرة أخرى؟
616
00:39:45,866 --> 00:39:47,701
أنا أخبرك يا ديلان.
617
00:39:47,826 --> 00:39:49,786
أراهن أنها حقا تفتقد ذلك.
618
00:39:49,911 --> 00:39:55,125
حقا ، حقا ، حقا في عداد المفقودين.
619
00:39:56,919 --> 00:39:58,921
فلورنسا؟
620
00:39:59,087 --> 00:40:00,923
فلورنسا!
621
00:40:01,048 --> 00:40:03,467
# السيد بلو سكاي
622
00:40:09,306 --> 00:40:12,351
# الشمس تتألق في السماء
623
00:40:12,935 --> 00:40:15,395
# لا توجد سحابة في الأفق
624
00:40:15,520 --> 00:40:17,397
# توقف تمطر
625
00:40:17,522 --> 00:40:19,483
# الجميع في مسرحية
626
00:40:19,650 --> 00:40:23,737
# ولا تعلم انه يوم جديد جميل
627
00:40:23,862 --> 00:40:25,781
# هاي إي إي إي
628
00:40:25,906 --> 00:40:28,659
# ركض 'أسفل الطريق
629
00:40:29,493 --> 00:40:32,371
# انظر كيف تشرق الشمس زاهية
630
00:40:32,537 --> 00:40:33,622
# في المدينة
631
00:40:33,747 --> 00:40:36,375
# في الشوارع حيث كانت الشفقة ذات يوم
632
00:40:36,500 --> 00:40:40,337
# السيد بلو سكاي يعيش هنا اليوم
633
00:40:40,462 --> 00:40:42,381
# هاي إي إي إي
634
00:40:42,506 --> 00:40:44,216
# السيد بلو سكاي
635
00:40:44,341 --> 00:40:45,592
# من فضلك قل لنا لماذا
636
00:40:45,717 --> 00:40:50,472
# كان عليك أن تختبئ
بعيدًا لفترة طويلة جدًا
637
00:40:50,597 --> 00:40:52,599
# اين ذهبنا خطأ؟
638
00:41:12,077 --> 00:41:15,080
# السيد بلو ، لقد فعلت ذلك بشكل صحيح
639
00:41:15,289 --> 00:41:18,792
# لكن سرعان ما يأتي السيد نايت
640
00:41:18,917 --> 00:41:22,504
# زحف في 'انتهى ،
الآن يده على كتفك
641
00:41:22,629 --> 00:41:25,882
# لا تهتم ، سوف
أتذكرك بهذه الطريقة
642
00:41:26,008 --> 00:41:28,302
# سوف أتذكرك بهذه الطريقة
643
00:41:28,427 --> 00:41:29,845
# السيد بلو سكاي
644
00:41:29,928 --> 00:41:31,346
# من فضلك قل لنا لماذا
645
00:41:31,471 --> 00:41:34,683
# كان عليك الاختباء بعيدًا لفترة طويلة
646
00:41:34,808 --> 00:41:35,892
# سنشتاق إليك
647
00:41:35,976 --> 00:41:38,395
# اين ذهبنا خطأ؟
648
00:42:07,966 --> 00:42:12,262
يا رجل. المشاعر الاستوائية!
649
00:42:12,387 --> 00:42:14,765
لكن انظر ، هناك جليد في المستقبل.
650
00:42:14,890 --> 00:42:18,393
- أين؟
- شيء غريب بالتأكيد على قدم وساق.
651
00:42:18,518 --> 00:42:20,520
نعم ، إنها بالتأكيد قدم.
652
00:42:20,646 --> 00:42:23,649
حسنًا ، استعد الجميع للهبوط.
653
00:42:29,321 --> 00:42:31,323
لا يمكن أن تكون بعيدة الآن.
654
00:42:36,787 --> 00:42:38,830
هذا هو المكان بالتأكيد.
655
00:42:38,956 --> 00:42:41,875
- دعنا نضغط.
- آه!
656
00:42:44,002 --> 00:42:46,004
انتظر يا سيدي.
657
00:42:46,546 --> 00:42:50,092
بعدي يا سيدي. قد يكون الأمر
خطيرًا ، ولدي حاسة سادسة لـ...
658
00:42:51,051 --> 00:42:54,388
حاول التركيز على الخمسة
659
00:42:54,513 --> 00:42:56,431
الآخرين وقد لا تفقد رأسك.
660
00:42:56,556 --> 00:42:59,059
الآن ، ماذا لدينا هنا؟
661
00:43:00,435 --> 00:43:01,436
آها!
662
00:43:02,604 --> 00:43:05,440
المكان كله مفخخ.
663
00:43:06,358 --> 00:43:07,901
لذا ، ماذا سنفعل الآن يا رئيس؟
664
00:43:08,026 --> 00:43:10,279
أرض حو!
665
00:43:11,238 --> 00:43:12,281
همم.
666
00:43:12,406 --> 00:43:14,324
شكرا لله لا أطيق الانتظار
667
00:43:14,449 --> 00:43:16,368
لأشعر بالأرض تحت حوافري.
668
00:43:16,493 --> 00:43:18,745
أي فكرة كيف يمكننا الهبوط هذا الشيء؟
669
00:43:18,870 --> 00:43:20,789
إنهم ما زالوا على قيد الحياة!
670
00:43:20,914 --> 00:43:22,332
حسنًا ، اغلي الحافلة الخاصة بي!
671
00:43:22,499 --> 00:43:26,169
لا يهم. كل ما تتطلبه الأفخاخ
المتفجرة هو مجموعة من المغفلون.
672
00:43:26,295 --> 00:43:30,340
سنتركهم يمهدون
الطريق ، ثم يمكننا التنزه.
673
00:43:31,383 --> 00:43:33,510
- هيا!
- اوه!
674
00:43:34,344 --> 00:43:36,430
أقل ، أقل.
675
00:43:37,389 --> 00:43:39,349
الكثير من الغرف! أدنى.
676
00:43:39,474 --> 00:43:41,226
هنا يأتي...
677
00:43:41,351 --> 00:43:43,478
- قف!
-... لطيف على نحو سلس...
678
00:43:44,438 --> 00:43:45,480
...يصطدم.
679
00:43:47,357 --> 00:43:48,692
- آه!
- اوه!
680
00:43:48,817 --> 00:43:51,778
فقط في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء.
681
00:43:53,071 --> 00:43:55,198
ويبدو أنك في القائمة.
682
00:43:55,365 --> 00:43:57,367
أتساءل أين يقع زيباد.
683
00:43:57,492 --> 00:44:00,495
يجب أن نتجاوزه. رائع ، قطار!
684
00:44:00,621 --> 00:44:01,747
لا تقلق ، أرنب.
685
00:44:01,872 --> 00:44:04,207
انتظر هنا واستمر في ضخ المكابس.
686
00:44:04,333 --> 00:44:05,876
قد نحتاج إلى مهرب سريع.
687
00:44:06,001 --> 00:44:08,587
مرحبًا ، دعنا نجعلها
سريعة حقًا ونذهب الآن.
688
00:44:21,975 --> 00:44:24,603
أتساءل ما تعنيه هذه الرموز.
689
00:44:24,728 --> 00:44:28,273
ربما يكون هذا هو المعادل
القديم لسجادة الترحيب... أوه!
690
00:44:28,398 --> 00:44:30,609
أوه ، أين أخلاقي؟
691
00:44:30,734 --> 00:44:33,445
- السيدات اولا.
- لا ، بعدك.
692
00:44:33,570 --> 00:44:35,364
العمر قبل الجمال يا عزيزي.
693
00:44:35,530 --> 00:44:37,908
أوه ، من أجل السماء ، سأذهب.
694
00:44:38,075 --> 00:44:40,744
لا تبدو مصدومًا
للغاية ، إرمينترود.
695
00:44:40,869 --> 00:44:43,497
قد أكون بطيئًا ولكن لا يزال
بإمكاني أخذ زمام المبادرة.
696
00:44:43,622 --> 00:44:45,249
فقط اتبع دربي.
697
00:44:45,374 --> 00:44:47,417
حسنًا ، انظر من بدأ
ينمو في العمود الفقري.
698
00:44:47,542 --> 00:44:49,753
العمود الفقري؟ ماذا تعني "العمود الفقري"؟
699
00:44:49,878 --> 00:44:51,838
أنا دائما أول من يدخل المعركة!
700
00:44:51,964 --> 00:44:55,342
تلك تايكس كسولة. أنا الوحيد
الذي يفعل أي شيء هنا!
701
00:44:55,467 --> 00:44:57,302
إنه "براين افعل هذا ، براين يفعل ذلك".
702
00:44:57,427 --> 00:44:59,388
"نعم سيدي. لا سيدي. ثلاث حقائب ممتلئة يا سيدي."
703
00:44:59,471 --> 00:45:01,223
يعاملونني مثل العبد!
704
00:45:01,348 --> 00:45:03,308
إنه وصمة عار. "أين سكر بلدي؟"
705
00:45:03,475 --> 00:45:05,894
"أين عشبي؟"
يجب أن يعتقدوا أنني لمسة ناعمة.
706
00:45:06,019 --> 00:45:07,896
لكنني دائما أعود بالزحف.
707
00:45:08,021 --> 00:45:10,399
حسنًا ، هيا ، كل شيء واضح.
708
00:45:15,112 --> 00:45:16,655
لنذهب.
709
00:45:22,703 --> 00:45:27,416
لم اعتقد ابدا انني سأقول هذا ولكن...
يا له من حلزون!
710
00:45:27,583 --> 00:45:30,377
حسنًا ، انتظر هنا.
هذا ما قالوه. انتظر.
711
00:45:30,502 --> 00:45:31,753
712
00:45:31,878 --> 00:45:33,839
أنا - أنا لا أحب هذا.
713
00:45:33,964 --> 00:45:35,549
لا يعجبني هذا.
714
00:45:35,674 --> 00:45:38,760
ما هذا؟ سأدخل النفق.
انا قطار. احب الانفاق.
715
00:45:38,885 --> 00:45:41,221
سأنتظر هنا ، هذا هو ، نعم.
716
00:45:41,346 --> 00:45:43,390
سأنتظر فقط...
717
00:45:47,477 --> 00:45:49,479
ووه!
718
00:45:56,778 --> 00:45:58,488
ممم...
719
00:45:59,364 --> 00:46:00,574
- يا!
- قف!
720
00:46:00,699 --> 00:46:02,618
أي شخص يجد الماس؟
721
00:46:02,743 --> 00:46:05,829
أوه ، دوج ، يا رجل. لا
تعرف الأرانب نوع من الثاب؟
722
00:46:05,954 --> 00:46:07,789
لا أرى أي أدلة.
723
00:46:09,499 --> 00:46:11,752
يجب أن نكون في المكان الخطأ.
724
00:46:11,877 --> 00:46:16,423
ووه ، عرش - المكان المثالي
للاستمتاع بآخر أمامي.
725
00:46:17,841 --> 00:46:21,345
أوه ، عظيم ، زر اتكأ!
726
00:46:22,888 --> 00:46:24,890
اوووه!
727
00:46:25,724 --> 00:46:27,768
728
00:46:32,648 --> 00:46:33,815
الألماس!
729
00:46:45,118 --> 00:46:46,453
عرض ضوء رائع يا رجل.
730
00:46:46,578 --> 00:46:49,289
مرحبا ، ليزر جميل.
731
00:46:49,414 --> 00:46:50,707
لا-!
732
00:46:50,832 --> 00:46:52,334
إنها أشعة إنذار!
733
00:46:52,459 --> 00:46:55,379
يجب على شخص ما الوصول إلى الماس.
734
00:46:55,504 --> 00:46:58,465
- حسنا ، أنا مشعر جدا.
- لقد حصلت على المخفوقات.
735
00:46:58,548 --> 00:47:00,759
أوه ، من أجل حب موتسارت ، سأفعل ذلك!
736
00:47:00,884 --> 00:47:03,262
لقد تدربت كراقصة باليه ، كما تعلم.
737
00:47:03,428 --> 00:47:05,389
كان بحيرة البجع الخاصة بي حديث...
738
00:47:05,514 --> 00:47:09,393
توقف عن استغراق
اللحظة وأخرجني من هنا!
739
00:47:10,811 --> 00:47:12,271
اوم.
740
00:47:12,396 --> 00:47:14,940
# في قاعة ملك الجبل
741
00:47:23,991 --> 00:47:26,326
آآآه...
742
00:47:28,829 --> 00:47:30,831
# دا داا!
743
00:47:30,956 --> 00:47:32,749
744
00:47:34,585 --> 00:47:37,462
أحسنت! كان ذلك رائعًا...
745
00:47:45,929 --> 00:47:47,764
! لا
746
00:47:50,767 --> 00:47:51,893
أُووبس!
747
00:48:17,711 --> 00:48:21,840
لا أفترض أن أحدا يعرف شيئا
عن فنون الدفاع عن النفس؟
748
00:48:22,674 --> 00:48:28,347
فقط أساسيات ، مثل ، الكونغ فو ،
الكاراتيه ، الجودو ، الكندو ، التايكوندو ،
749
00:48:28,472 --> 00:48:31,224
أي شيء يمكنك فعله و... تاي تشي.
750
00:48:31,350 --> 00:48:33,602
ووه!
هل يأتون مع أرز مقلي بالبيض؟
751
00:48:33,727 --> 00:48:36,355
ديلان... هل يمكنك ضربهم؟
752
00:48:36,480 --> 00:48:39,024
آسف ، أنا لا أؤمن بالعنف.
753
00:48:43,820 --> 00:48:45,739
إلا في حالة الدفاع عن النفس.
754
00:48:53,872 --> 00:48:58,835
يا رجل! هذا ما
أسميه تجميع نفسك.
755
00:49:02,547 --> 00:49:03,715
يا! يا!
756
00:49:03,840 --> 00:49:05,509
وي!
757
00:49:07,719 --> 00:49:10,931
- وا! تا! هيا يا رجل.
- ديلان!
758
00:49:13,892 --> 00:49:15,602
آه ، فا دا!
759
00:49:16,812 --> 00:49:19,189
أنا لست مجرد وجه جميل آخر!
760
00:49:19,314 --> 00:49:20,857
شا كا!
761
00:49:20,983 --> 00:49:22,818
وو-هوو يا!
762
00:49:24,945 --> 00:49:26,947
يا ووه!
763
00:49:29,032 --> 00:49:32,995
جهد جماعي جيد. الآن ،
دعنا ننتزع الماس وننطلق.
764
00:49:36,498 --> 00:49:38,375
أنا قطار ولدي صافرة.
765
00:49:40,544 --> 00:49:44,548
الجو مظلم هنا.
محظوظ أن لدي رؤية نفق ، هاها!
766
00:49:45,882 --> 00:49:48,510
767
00:49:48,635 --> 00:49:51,346
محرك كبير ، عجلات ألمنيوم...
768
00:49:52,723 --> 00:49:55,434
أنت لا تريد أن تكون
في النهاية الخاطئة لذلك.
769
00:49:58,020 --> 00:49:59,771
770
00:50:04,484 --> 00:50:05,736
عذرًا!
771
00:50:09,448 --> 00:50:11,199
لذا...
772
00:50:11,325 --> 00:50:17,831
لقد حان المحارب الأسطوري
الشجاع للمطالبة بالألماس!
773
00:50:17,956 --> 00:50:22,169
لا في الواقع ، لم
يستطع المحارب الشجاع
774
00:50:22,294 --> 00:50:23,879
أن يصنعها اليوم ،
لذلك أتينا بدلاً من ذلك.
775
00:50:23,962 --> 00:50:26,298
إيه ، سنقوم بإسقاطها له
في طريق العودة إلى المنزل.
776
00:50:26,423 --> 00:50:30,844
انظر ، هل تريد الماس أم لا؟
777
00:50:31,011 --> 00:50:33,889
حسنًا ، إذا كنت تقدم... نعم ، من فضلك!
778
00:50:34,014 --> 00:50:35,849
لدي فكرة أفضل.
779
00:50:35,974 --> 00:50:37,768
دعنا نقفز عليه!
780
00:50:37,893 --> 00:50:41,647
تشاااااااااا...
781
00:50:41,772 --> 00:50:44,650
782
00:50:44,775 --> 00:50:49,738
783
00:50:52,783 --> 00:50:54,368
وكان مجرد التفكير.
784
00:50:54,493 --> 00:50:56,954
ماذا عن... اهرب!
785
00:50:59,373 --> 00:51:00,749
أوه لا!
786
00:51:06,755 --> 00:51:08,257
آآآه!
787
00:51:08,382 --> 00:51:09,466
إنه يساعد!
788
00:51:09,633 --> 00:51:11,176
مساعدة!
789
00:51:11,301 --> 00:51:14,471
الكلاب من المفترض أن
تأكل العظام ، وليس العكس!
790
00:51:25,983 --> 00:51:26,984
هاه؟
791
00:51:27,109 --> 00:51:29,861
792
00:51:32,531 --> 00:51:34,700
كان ذلك تفكيرًا سريعًا يا دوجال.
793
00:51:34,825 --> 00:51:36,743
نعم ، حسنًا ، إذا حافظت
على هدوئك ولا تركض
794
00:51:36,868 --> 00:51:39,997
مثل دجاجة مقطوعة
الرأس... فلا وقت للدردشة.
795
00:51:40,122 --> 00:51:43,041
دعونا نأخذ هذا الماس ونخرج.
796
00:51:44,459 --> 00:51:45,627
أنه ذهب!
797
00:51:47,629 --> 00:51:50,632
الحمقى! تبحث عن هذا؟
798
00:51:51,675 --> 00:51:54,595
لا يمكنك الحصول على الموظفين هذه الأيام.
799
00:51:55,512 --> 00:52:00,434
الآن ، هل تريد أن
تخبرني أين الماسة الثالثة؟
800
00:52:00,642 --> 00:52:01,935
لا.
801
00:52:02,060 --> 00:52:04,396
المقاومة غير مجدية!
802
00:52:04,521 --> 00:52:07,357
أنت لا تتطابق مع Zeebad العظيم!
803
00:52:07,482 --> 00:52:08,817
يأتي الفخر قبل السقوط.
804
00:52:08,984 --> 00:52:10,569
دوجال! حاليا!
805
00:52:11,361 --> 00:52:12,404
806
00:52:12,529 --> 00:52:14,656
الصيحة!
هذا هو آخر ما سنراه منهم.
807
00:52:15,532 --> 00:52:17,492
- ووه...
- كفى!
808
00:52:17,618 --> 00:52:19,620
ووه!
809
00:52:21,872 --> 00:52:23,206
أوتش!
810
00:52:23,332 --> 00:52:24,958
أنزله أوتادًا أو عشرة!
811
00:52:25,083 --> 00:52:28,754
نعم ، يا رجل ، إلا أنك تخلصت
للتو من الماس الأول والثاني.
812
00:52:28,921 --> 00:52:31,298
إذن... أين نذهب الآن؟
813
00:52:31,423 --> 00:52:34,426
يجب أن نعود إلى
الدوار بأسرع ما يمكن.
814
00:52:34,551 --> 00:52:36,845
أعلم أن هناك مثل ، "لا
راحة للأشرار" ، لكنني
815
00:52:36,970 --> 00:52:40,682
أحد الرجال الطيبين
والآن أحتاج إلى قيلولة.
816
00:52:40,807 --> 00:52:42,434
817
00:52:45,062 --> 00:52:46,438
نظرة!
818
00:52:46,605 --> 00:52:48,523
أصوات! كنت أعرف
أنهم سيأتون لإنقاذي.
819
00:52:48,690 --> 00:52:51,652
انتظر ، ربما من
المفترض أن أنقذهم.
820
00:52:54,863 --> 00:52:57,908
مرحبًا ، هذا الصوت مألوف.
821
00:52:58,075 --> 00:53:01,328
قطار نموذجي. يحضر
دائما عندما لا تتوقع ذلك.
822
00:53:01,453 --> 00:53:04,039
تعال يا عصابة. في طريقنا.
823
00:53:04,289 --> 00:53:05,832
أوه لا.
824
00:53:07,751 --> 00:53:09,753
حسنًا ، الآن ، دعنا نخرج من هنا.
825
00:53:09,878 --> 00:53:12,547
أوه ، لا تبطئ ، أنت
تجعل حليبي يخرج.
826
00:53:12,714 --> 00:53:15,259
هل تمزح؟ نحن نتحرك بخطى حلزون!
827
00:53:15,384 --> 00:53:16,885
وتيرة الحلزون تناسبني على ما يرام.
828
00:53:17,010 --> 00:53:19,471
أوه ، إرمينترود!
829
00:53:19,596 --> 00:53:21,682
هذا أحلى شيء قلته على الإطلاق.
830
00:53:21,807 --> 00:53:23,558
استرخ يا دوجال.
831
00:53:23,684 --> 00:53:26,478
قريباً ستكون هذه الرحلة
المجنونة بأكملها وراءنا.
832
00:53:26,603 --> 00:53:28,397
خلفنا!
833
00:53:28,522 --> 00:53:31,566
- هذا ما قلته يا رجل.
- ! خلفنا
834
00:53:33,652 --> 00:53:35,404
بسرعة! بسرعة!
835
00:53:37,572 --> 00:53:38,657
بطة!
836
00:53:38,782 --> 00:53:40,325
اوف!
837
00:53:43,370 --> 00:53:45,372
لطالما أردت أن أكون قطار الملاهي!
838
00:53:45,497 --> 00:53:47,249
839
00:53:47,374 --> 00:53:48,667
يا رجل
840
00:53:48,792 --> 00:53:50,586
تحدث عن تجربة الاقتراب من الموت.
841
00:53:50,711 --> 00:53:52,879
ظننت أنني رأيت
الضوء في نهاية النفق.
842
00:53:53,005 --> 00:53:55,799
هذا هو الضوء في نهاية النفق!
843
00:53:55,924 --> 00:53:57,676
سنكون بخير!
844
00:53:57,801 --> 00:54:00,304
ومازال زيباد محاصرا في المعبد!
845
00:54:03,682 --> 00:54:07,894
ثم ، مثل ، من هذا ،
توأمه الشرير ، زيبادر؟
846
00:54:12,983 --> 00:54:15,777
أين الماسة الثالثة؟
847
00:54:21,033 --> 00:54:25,454
قف! الفرن ، لا تخذلني الآن!
848
00:54:29,333 --> 00:54:30,876
واو!
849
00:54:34,588 --> 00:54:35,714
آآآه!
850
00:54:35,839 --> 00:54:38,175
استعدوا لنفسك ، الجميع!
851
00:54:38,300 --> 00:54:40,510
قف! احذر الحفرة انتبه للحفرة!
852
00:54:44,556 --> 00:54:45,599
يا!
853
00:54:50,520 --> 00:54:52,564
هنا يأتي أنف كبير!
854
00:54:58,904 --> 00:55:00,489
شخص ما يفعل شيئا!
855
00:55:01,073 --> 00:55:05,410
مرحبًا ، يجب أن يكون هذا
نوعًا من الأجهزة المضادة للربيع.
856
00:55:05,535 --> 00:55:07,788
- هذا سوف يبطئ Zeebad.
- حقًا؟
857
00:55:07,913 --> 00:55:10,707
- آآآآه!
- أو يمكن أن يكون مقعد القاذف.
858
00:55:14,044 --> 00:55:16,546
ما هذا الشيطان؟
859
00:55:16,713 --> 00:55:18,840
ماذا حدث؟ لماذا انا اعمى؟
860
00:55:18,966 --> 00:55:20,842
هل وصلنا إلى الدوار بعد؟
861
00:55:21,843 --> 00:55:24,638
لذلك هذا هو المكان الذي تتجه إليه!
862
00:55:24,763 --> 00:55:25,931
دوار!
863
00:55:26,098 --> 00:55:29,851
وهذا هو المكان الذي سأجد فيه ألماسي!
864
00:55:29,977 --> 00:55:32,813
طويل جدا ، سليمبول!
865
00:55:33,689 --> 00:55:36,316
آآآه! ووه...
866
00:55:36,441 --> 00:55:39,736
سام ، انهض على السطح
وتخلص من السجين.
867
00:55:39,861 --> 00:55:41,405
التخلص من السجين؟
868
00:55:41,530 --> 00:55:43,824
لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي. اتفاقية جنيف.
869
00:55:43,949 --> 00:55:46,410
خمين ما؟ أنا غير تقليدي!
870
00:55:49,538 --> 00:55:51,665
غير معتاد. ها ها ها ها!
871
00:55:51,790 --> 00:55:53,458
اقطع رأسه!
872
00:55:53,584 --> 00:55:55,794
النجدة
873
00:55:55,919 --> 00:55:57,504
براين!
874
00:56:03,552 --> 00:56:04,553
أوتش!
875
00:56:04,761 --> 00:56:06,305
876
00:56:06,430 --> 00:56:10,934
- مرحبا بكم على متن!
- إرمينترود ، لقد أنقذتني!
877
00:56:13,854 --> 00:56:16,565
لا تعبرني يا فتاحة علب الصفيح!
878
00:56:16,690 --> 00:56:18,900
أسرع ، أيها الخائن الزنبق!
879
00:56:18,984 --> 00:56:20,736
أريد هذا الماس!
880
00:56:20,861 --> 00:56:22,613
المزيد من الفحم!
881
00:56:28,702 --> 00:56:30,245
أوه!
882
00:56:30,370 --> 00:56:32,372
ميت المتاعب في المستقبل!
883
00:56:33,415 --> 00:56:34,917
هذا هو الخط الخاص بي!
884
00:56:35,709 --> 00:56:37,586
885
00:56:38,420 --> 00:56:42,966
الآن ، هذا ما يحدث عندما
لا تنظف أسنانك بانتظام!
886
00:56:49,056 --> 00:56:51,516
سيد! الضغط - كثير جدا!
887
00:56:51,683 --> 00:56:53,518
اعلم اعلم!
888
00:56:53,685 --> 00:56:57,856
أشعر أحيانًا أنني مجنون تمامًا!
889
00:56:57,981 --> 00:56:59,691
لا يا سيدي ، إنها الغلاية!
890
00:56:59,816 --> 00:57:00,859
انها...
891
00:57:03,737 --> 00:57:07,491
شكرا لله نحن بمأمن!
892
00:57:07,616 --> 00:57:09,534
أنا أسمي ذلك تنفيس عن البخار!
893
00:57:09,660 --> 00:57:10,827
- مرحى!
894
00:57:12,287 --> 00:57:14,998
يمكنني الطيران!
895
00:57:16,291 --> 00:57:17,334
لا ، لا أستطيع.
896
00:57:19,127 --> 00:57:20,545
897
00:57:23,715 --> 00:57:26,760
أوه ، هذا يكفي الطيران ليوم واحد!
898
00:57:26,885 --> 00:57:29,930
يجب أن نصل إلى الدوار قبل زيباد.
899
00:57:30,722 --> 00:57:34,518
انتظر ، زيباد لا يعرف
الماس عند الدوار.
900
00:57:34,643 --> 00:57:37,104
إرم... حسنًا ، هذا ليس صحيحًا تمامًا...
901
00:57:37,271 --> 00:57:38,855
هناك ، في القطار...
902
00:57:38,981 --> 00:57:42,317
لقد كنت في حيرة من أمري و...
903
00:57:42,442 --> 00:57:43,652
براين ، يا رجل!
904
00:57:43,819 --> 00:57:46,154
حسنًا ، لا فائدة من البكاء
على اللبن المسكوب.
905
00:57:46,280 --> 00:57:48,240
هذا سهل بالنسبة لك لتقوله.
906
00:57:48,365 --> 00:57:50,242
هيا أيها الناس. الى القطار!
907
00:57:51,868 --> 00:57:53,870
آه!
908
00:57:55,205 --> 00:57:58,458
قف. يبدو أنه تم
إلغاء هذه الخدمة.
909
00:57:58,584 --> 00:58:00,043
- هل انت بخير؟
- نعم.
910
00:58:00,168 --> 00:58:01,795
يبدو أن التأخير محتمل.
911
00:58:01,920 --> 00:58:03,755
أعتقد أنني قمت بسحب المكبس.
912
00:58:03,880 --> 00:58:06,341
آه! كلا ، لن يحدث ذلك.
913
00:58:06,466 --> 00:58:08,260
أوه ، القطار المسكين!
914
00:58:08,385 --> 00:58:10,679
أوه ، غروب الشمس.
915
00:58:10,846 --> 00:58:13,640
علينا فقط أن نجعلها تحت سيطرتنا.
916
00:58:13,765 --> 00:58:16,226
وداعا الآن أيها الصديق القديم.
917
00:58:17,436 --> 00:58:19,229
يمكنك فعل ذلك.
918
00:58:19,354 --> 00:58:20,814
فقط اتبع مساراتنا.
919
00:58:20,939 --> 00:58:24,401
لا تقلق علي.
استمر ، ابحث عن الماس.
920
00:58:27,279 --> 00:58:30,198
في خواطر ثانية... وماذا عني؟
921
00:58:34,202 --> 00:58:36,079
آلات بائسة!
922
00:58:36,204 --> 00:58:39,124
يجب أن أصل إلى الدوار قبل...
923
00:58:39,249 --> 00:58:40,709
أوه يا سيدي!
924
00:58:40,834 --> 00:58:42,461
مطلوب مسعف.
925
00:58:42,586 --> 00:58:45,589
نداء استغاثة (SOS)
مناشدة . ووه
926
00:58:45,714 --> 00:58:47,507
أنا؟ اساعدك؟
927
00:58:47,633 --> 00:58:52,054
أنت دمية ديسكو
تجنيب الرخويات الغادرة!
928
00:58:52,179 --> 00:58:54,640
انتهت جولتك في العمل.
929
00:58:54,765 --> 00:58:57,267
لا يمكنك ترك جندي مصاب يا سيدي.
930
00:58:57,392 --> 00:58:58,602
لا أستطيع؟
931
00:58:58,727 --> 00:59:00,729
فقط راقبني.
932
00:59:01,647 --> 00:59:03,231
انتظر!
933
00:59:03,357 --> 00:59:05,400
عد!
934
00:59:07,861 --> 00:59:11,239
الأشرار الأشرار... يمكن أن يكونوا قاسيين للغاية.
935
00:59:21,208 --> 00:59:22,751
لا يمكنني الاستمرار.
936
00:59:22,876 --> 00:59:25,087
كنا نسير لساعات.
937
00:59:25,212 --> 00:59:27,589
الجو بارد جدا.
938
00:59:27,714 --> 00:59:30,217
لا أستطيع أن أشعر بطرفي.
939
00:59:31,176 --> 00:59:33,553
لكن فلورنسا... والأطفال.
940
00:59:33,679 --> 00:59:37,057
إذا لم نصل إلى هناك قريبًا
، فسيتم تجميدها قاسية.
941
00:59:37,182 --> 00:59:39,768
أوه ، أيادي الوقت القاسية!
942
00:59:39,893 --> 00:59:45,691
ولكن إذا كان... إذا لم يكن الوقت
مناسبًا ، فسيحدث كل شيء مرة واحدة.
943
00:59:45,816 --> 00:59:48,735
انتظر. ما هذا؟
944
00:59:50,821 --> 00:59:54,533
اثار الاقدام! ربما
سيعودون بنا إلى القرية.
945
00:59:54,658 --> 00:59:59,746
ولكن ، مثل ، ما هي المخلوقات الغريبة
نوعا ما التي ستترك بصمات مثل هذه؟
946
00:59:59,871 --> 01:00:02,040
يجب أن يكونوا مرهقين أيضًا.
947
01:00:02,165 --> 01:00:06,420
يبدو أن أحدهم يزحف على الأرض.
948
01:00:06,587 --> 01:00:09,172
أنا أفضل مصطلح الطيران الشراعي.
949
01:00:09,298 --> 01:00:11,425
أوه لا! هم لنا!
950
01:00:11,550 --> 01:00:13,093
أوه لا!
951
01:00:13,218 --> 01:00:15,095
لا لا!
952
01:00:15,220 --> 01:00:21,059
حسنًا ، هذا هو يا رجل.
حان وقت النوم الكبير.
953
01:00:21,226 --> 01:00:23,061
نحن بذلنا قصارى جهدنا.
954
01:00:23,228 --> 01:00:26,565
لكن أفضل ما لدينا لم يكن جيدًا بما فيه الكفاية. أوه...
955
01:00:26,690 --> 01:00:28,734
أوه ، إنه الستار الأخير.
956
01:00:31,695 --> 01:00:34,156
لا ، يجب ألا ننام.
957
01:00:34,323 --> 01:00:36,283
الجو بارد جدا.
958
01:00:37,242 --> 01:00:39,119
الجو بارد جدا.
959
01:00:39,244 --> 01:00:41,163
لا يجب علينا...
960
01:00:41,288 --> 01:00:43,248
فلورنسا...
0
01:00:45,100 --> 01:00:45,500
ت
0
01:00:45,500 --> 01:00:45,900
تر
0
01:00:45,900 --> 01:00:46,300
ترج
0
01:00:46,300 --> 01:00:46,700
ترجم
0
01:00:46,700 --> 01:00:47,100
ترجمة
0
01:00:47,100 --> 01:00:47,500
ترجمة
H
0
01:00:47,500 --> 01:00:47,900
ترجمة
Ha
0
01:00:47,900 --> 01:00:48,300
ترجمة
Hay
0
01:00:48,300 --> 01:00:48,700
ترجمة
Hayd
0
01:00:48,700 --> 01:00:49,100
ترجمة
Hayde
0
01:00:49,100 --> 01:00:49,500
ترجمة
Hayder
0
01:00:49,500 --> 01:00:49,900
ترجمة
Hayder M
0
01:00:49,900 --> 01:00:50,300
ترجمة
Hayder Me
0
01:00:50,300 --> 01:00:50,700
ترجمة
Hayder Meg
0
01:00:50,700 --> 01:01:02,100
ترجمة
Hayder Mega
961
01:01:06,438 --> 01:01:09,399
! دوجال
962
01:01:10,442 --> 01:01:13,654
- دوجال؟
- فلورنسا! انت بخير!
963
01:01:13,779 --> 01:01:15,906
أنا بخير.
964
01:01:16,114 --> 01:01:19,117
أنا منتعشة.
965
01:01:19,910 --> 01:01:22,037
لكن ماذا عن الدوار؟
966
01:01:22,162 --> 01:01:25,207
الاطفال؟ متجمعين. تجميد.
967
01:01:25,332 --> 01:01:26,750
لا تقلق يا دوجال.
968
01:01:26,917 --> 01:01:28,710
انت معي الان...
969
01:01:28,835 --> 01:01:32,673
في جنة السكر!
970
01:01:33,507 --> 01:01:38,470
نظرة. حلويات لبلدي الحلو دوجال.
971
01:01:42,599 --> 01:01:48,230
ويمكنك أن تأكل بقدر ما تريد!
972
01:01:51,733 --> 01:01:55,320
لا ، هذا ليس صحيحًا!
يجب أن أذهب إلى الجنون.
973
01:01:55,445 --> 01:01:58,282
علي ان استيقظ. أنقذ فلورنسا.
974
01:01:58,407 --> 01:02:00,075
فلورنسا!
975
01:02:00,242 --> 01:02:01,410
976
01:02:01,535 --> 01:02:03,453
لقد كان مجرد حلم.
977
01:02:03,579 --> 01:02:06,873
فلورنسا!
978
01:02:08,458 --> 01:02:11,336
فلور إيينس!
979
01:02:31,773 --> 01:02:34,443
هيا. استيقظ!
980
01:02:34,610 --> 01:02:36,486
استيقظ! استيقظ!
981
01:02:36,612 --> 01:02:41,491
محاله يا رجل. أنا في
حالة أعلى من فقدان الوعي.
982
01:02:41,617 --> 01:02:45,329
إنه ينير وما زلنا ضائعين تمامًا.
983
01:02:45,454 --> 01:02:47,331
أنا لست متأكدا من أننا.
984
01:02:47,456 --> 01:02:49,416
أوه!
985
01:02:50,417 --> 01:02:54,338
توقف ، كان ذلك بعض
المشي الجاد أثناء النوم.
986
01:02:55,672 --> 01:02:57,341
نظرة!
987
01:02:57,466 --> 01:02:59,051
انظر ، انظر ، انظر!
988
01:02:59,176 --> 01:03:01,553
سريع! يأتي وننظر لها!
انظر إلى ذلك!
989
01:03:01,762 --> 01:03:03,597
هل هذا حقًا ما أعتقده هو؟
990
01:03:03,805 --> 01:03:05,724
مسكن؟
991
01:03:06,975 --> 01:03:08,435
حسنًا!
992
01:03:13,607 --> 01:03:14,775
اللعنات!
993
01:03:14,900 --> 01:03:17,527
يجب أن يكون الماس
هنا في مكان ما!
994
01:03:17,653 --> 01:03:19,029
زيباد!
995
01:03:19,154 --> 01:03:20,572
أنت!
996
01:03:20,697 --> 01:03:23,575
هذا الدوار ليس
كبيرًا بما يكفي لكلينا!
997
01:03:23,742 --> 01:03:29,248
عندما أترك شخصًا ما
ليموت ، أتوقع أن يموت.
998
01:03:29,373 --> 01:03:31,917
لا يمكنك حتى فعل ذلك بشكل صحيح؟ ايه؟
999
01:03:32,167 --> 01:03:35,337
أوه ، لم أفعل أي شيء بشكل
صحيح منذ أن غادرت الدوار.
1000
01:03:35,420 --> 01:03:37,756
حان الوقت الآن لاستئناف منصبي.
1001
01:03:37,881 --> 01:03:40,592
أنت؟ كنت في الدوار؟
1002
01:03:40,717 --> 01:03:42,177
نعم ، كنت كذلك.
1003
01:03:42,302 --> 01:03:44,054
حراستها من أمثالك.
1004
01:03:44,179 --> 01:03:46,098
ها! انظر إلى حالتك!
1005
01:03:46,223 --> 01:03:48,350
لا يمكنك حماية بيضة مسلوقة!
1006
01:03:48,517 --> 01:03:51,353
حسنًا ، ربما كنت قد تعرضت
1007
01:03:51,478 --> 01:03:53,397
للضرب ، لكن الأمر
كما أخبرني زبدي:
1008
01:03:53,522 --> 01:03:55,691
ما في الداخل هو المهم!
1009
01:03:56,566 --> 01:04:00,487
اشحن
1010
01:04:01,780 --> 01:04:03,323
1011
01:04:04,366 --> 01:04:05,826
اوه...
1012
01:04:10,872 --> 01:04:12,416
اوه!
1013
01:04:12,541 --> 01:04:14,084
الألماس!
1014
01:04:14,209 --> 01:04:18,797
ووه ، زبدي ، أيها الخنازير الماكرة.
1015
01:04:18,964 --> 01:04:24,469
وللتفكير ، كدت أتخلى
عنها عندما تركتك لتموت.
1016
01:04:24,595 --> 01:04:27,389
أوه ، المفارقة!
1017
01:04:27,514 --> 01:04:32,769
الآن ، حان وقت البرد الكبير!
1018
01:04:40,193 --> 01:04:42,321
لا يمكن أن تكون هذه قريتنا.
1019
01:04:42,446 --> 01:04:44,072
أنا لا أتعرف على شيء.
1020
01:04:44,197 --> 01:04:47,284
نعم ، مثل ، ربما اتخذنا
منعطفًا خاطئًا ، دوج.
1021
01:04:47,409 --> 01:04:49,536
لا ، لا ، هذا بالتأكيد هو.
1022
01:04:49,661 --> 01:04:52,122
إذا تجاوزنا هذا الشيء
1023
01:04:52,289 --> 01:04:54,124
الأبيض وبهذا الجزء الأبيض...
1024
01:04:54,249 --> 01:04:56,668
فقط حول الزاوية يجب أن يكون...
1025
01:04:56,793 --> 01:04:59,338
# أيضا سبراخ زرادشت
1026
01:05:00,130 --> 01:05:01,256
أوه لا!
1027
01:05:17,439 --> 01:05:19,608
ها ها ها ها!
1028
01:05:27,824 --> 01:05:28,992
زيباد!
1029
01:05:30,327 --> 01:05:32,246
آه ، رائع!
1030
01:05:32,371 --> 01:05:35,707
لقد وصلت في الوقت
المناسب للنهاية.
1031
01:05:35,832 --> 01:05:38,627
طويل جدا ، الشمس المشرقة!
1032
01:05:52,307 --> 01:05:54,184
فلورنسا!
1033
01:06:01,858 --> 01:06:05,237
أوه ، فلورنسا!
1034
01:06:05,362 --> 01:06:09,700
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!
1035
01:06:09,825 --> 01:06:11,577
هذا هو كل خطأي.
1036
01:06:11,702 --> 01:06:15,956
لو لم أكن جشعًا وغبيًا جدًا.
1037
01:06:16,582 --> 01:06:20,627
الوداع إذن يا ديلان.
وداعا عزيزي براين.
1038
01:06:20,752 --> 01:06:24,423
ارمينترود ، قبل أن نتجمد ،
1039
01:06:24,548 --> 01:06:28,302
هناك شيء كنت أحاول إخبارك به...
1040
01:06:32,347 --> 01:06:39,605
هذا الرجل يعبث بجدية
مع الكارما الخاصة بي!
1041
01:06:43,567 --> 01:06:48,447
أكل هذا ، لقد قفزت
جاك في الصندوق! يا!
1042
01:06:49,406 --> 01:06:53,619
عفوا! أنت فقط لا تعرف متى
تتعرض للضرب ، أليس كذلك؟
1043
01:06:55,329 --> 01:06:57,581
خذ حبة منعشة ، أرنب!
1044
01:06:57,706 --> 01:07:00,125
1045
01:07:01,335 --> 01:07:04,087
! اااااااه
1046
01:07:04,212 --> 01:07:06,548
انتظر دقيقة. هذا هو!
1047
01:07:06,673 --> 01:07:09,885
ارمينترود ، غني!
الغناء بصوت عال قدر ما تستطيع!
1048
01:07:14,431 --> 01:07:17,309
أنا لست معتادًا على
العمل في ظل هذه الظروف!
1049
01:07:17,434 --> 01:07:19,353
قد يكون دوجال على شيء ما.
1050
01:07:19,478 --> 01:07:22,189
نعم! ارمينترود! يغنى!
1051
01:07:22,314 --> 01:07:24,316
أنا لم أستعد حتى!
1052
01:07:24,483 --> 01:07:26,610
ارمينترود! يغنى!
1053
01:07:27,319 --> 01:07:28,987
بخير.
1054
01:07:32,282 --> 01:07:36,161
ما هذا الضجيج المقيت؟
1055
01:07:41,625 --> 01:07:43,168
1056
01:07:58,767 --> 01:08:00,185
قذيفة محملة!
1057
01:08:00,310 --> 01:08:02,312
# أحب الرقصة
1058
01:08:02,437 --> 01:08:03,480
خد هذا!
1059
01:08:03,605 --> 01:08:04,982
اهرب
1060
01:08:05,107 --> 01:08:06,191
1061
01:08:06,316 --> 01:08:09,361
مستعد؟ هدف. اطلق!
1062
01:08:09,486 --> 01:08:11,071
واووووا!
1063
01:08:11,196 --> 01:08:12,739
اوه هوو!
1064
01:08:13,991 --> 01:08:15,784
أحسنت!
1065
01:08:15,909 --> 01:08:17,953
1066
01:08:19,580 --> 01:08:21,164
ووهوا!
1067
01:08:21,248 --> 01:08:23,625
# فقدت جيني كرزها وهي
تمشي طوال الطريق إلى المنزل...
1068
01:08:23,750 --> 01:08:25,544
ديلان ، إنه قادم في طريقك!
1069
01:08:25,669 --> 01:08:29,798
توقف ، لقد كانت بعض الضربات!
1070
01:08:30,757 --> 01:08:34,177
ساي تشي ديليك
1071
01:08:35,470 --> 01:08:37,222
# قلنا نحب الرقصة
1072
01:08:37,848 --> 01:08:39,766
# نحب الرقصة...
1073
01:08:41,893 --> 01:08:43,937
فهمت يا رجل.
1074
01:08:45,689 --> 01:08:46,732
1075
01:08:46,898 --> 01:08:48,525
واوووا!
1076
01:08:50,652 --> 01:08:52,404
انتهى الي! انتهى الي!
1077
01:08:52,529 --> 01:08:55,073
إنها لي! مِلكِي! ها ها
1078
01:08:55,240 --> 01:08:56,575
1079
01:09:01,705 --> 01:09:02,706
اثنان لا شيء!
1080
01:09:02,873 --> 01:09:05,292
اللعبة لم تنته بعد.
1081
01:09:05,417 --> 01:09:07,586
أوه
1082
01:09:07,753 --> 01:09:09,671
ووه ، صيد جميل ، زيباد!
1083
01:09:09,838 --> 01:09:11,506
الآن دعنا نحصل على النهائي...
1084
01:09:11,632 --> 01:09:12,674
الماس!
1085
01:09:12,799 --> 01:09:14,468
المسها وأنت نخب.
1086
01:09:14,593 --> 01:09:17,596
أنت لا تخيفني!
أنت مجرد فتوة زرقاء كبيرة.
1087
01:09:17,721 --> 01:09:19,556
الآن انقلبت الطاولات وكل ما
1088
01:09:19,681 --> 01:09:22,059
نحتاجه هو إعادة
هذا الماس الأخير...
1089
01:09:22,225 --> 01:09:23,226
أُووبس.
1090
01:09:23,393 --> 01:09:26,730
هنا يأتي المنزل!
1091
01:09:26,855 --> 01:09:28,440
ليس مجددا!
1092
01:09:28,607 --> 01:09:30,484
1093
01:09:38,784 --> 01:09:40,452
فوز!
1094
01:09:44,331 --> 01:09:47,709
قريب جدا ومع ذلك...
1095
01:09:47,834 --> 01:09:49,711
بعيد!
1096
01:09:49,836 --> 01:09:53,048
محاولة لطيفة - لمجموعة من الحيوانات البكم!
1097
01:09:53,173 --> 01:09:56,218
ولكن الآن حان وقت الإغلاق في حديقة الحيوان.
1098
01:09:56,343 --> 01:10:00,722
ليس بسلاحنا السري:
صندوق زبدي السحري!
1099
01:10:00,889 --> 01:10:02,432
- هاه؟
- يا!
1100
01:10:05,352 --> 01:10:10,148
! لا يعمل. عذرًا
1101
01:10:18,198 --> 01:10:20,075
ووه!
1102
01:10:20,242 --> 01:10:22,744
لا تستطيع ألعاب زبدي مساعدتك الآن.
1103
01:10:24,204 --> 01:10:27,374
ارتد من ذلك ، سلينكي! وو هوو!
1104
01:10:27,499 --> 01:10:29,334
قطار! كنت أعلم أنك ستنجح!
1105
01:10:29,459 --> 01:10:31,545
- ضجة في الموعد المحدد.
- الألماس!
1106
01:10:31,670 --> 01:10:33,130
سوف احصل عليه.
1107
01:10:33,297 --> 01:10:36,508
لقد أدخلتنا في هذه
الفوضى وسأخرجنا.
1108
01:10:38,677 --> 01:10:39,845
هيا يا دوجال.
1109
01:11:39,780 --> 01:11:41,740
اوه! آه!
1110
01:11:46,703 --> 01:11:48,747
لا اووووو!
1111
01:12:22,322 --> 01:12:24,283
هاه؟
1112
01:12:26,660 --> 01:12:28,662
جلالة الملك.
1113
01:12:31,540 --> 01:12:33,542
مم مم! ها ها ها ها!
1114
01:12:40,841 --> 01:12:42,843
لقد فعلناها! لقد فعلناها!
1115
01:12:42,968 --> 01:12:45,429
لقد فعلناها! لقد فعلناها!
1116
01:12:46,888 --> 01:12:48,348
هيا!
1117
01:12:49,808 --> 01:12:51,393
أحسنت!
1118
01:12:51,518 --> 01:12:54,104
لا يوجد شيء مثل
الأوبرا لكسر الجليد.
1119
01:12:55,522 --> 01:13:00,235
أستطيع أن أرى العشب يا رجل!
حلو ، عشب أخضر!
1120
01:13:00,360 --> 01:13:02,362
لكن أين فلورنسا؟
1121
01:13:04,281 --> 01:13:05,824
فلورنسا؟
1122
01:13:08,285 --> 01:13:09,578
فلورنسا!
1123
01:13:10,454 --> 01:13:12,414
فلورنسا ، هل تسمعني؟
1124
01:13:12,539 --> 01:13:14,374
من فضلك استيقظ.
1125
01:13:14,499 --> 01:13:17,085
من فضلك استيقظ. لا تتركني.
1126
01:13:17,252 --> 01:13:19,463
هذا العالم لا يعني شيئا بدونك!
1127
01:13:19,588 --> 01:13:21,590
آسف يا صديقي القديم.
1128
01:13:21,798 --> 01:13:23,342
لا ، لا يمكن...
1129
01:13:23,467 --> 01:13:24,927
لا تستطيع...
1130
01:13:25,052 --> 01:13:26,845
فلورنسا!
1131
01:13:26,970 --> 01:13:29,014
فلورنسا بلدي!
1132
01:13:40,275 --> 01:13:41,526
انتقلت!
1133
01:13:45,155 --> 01:13:46,406
هي على قيد الحياة!
1134
01:13:46,531 --> 01:13:49,826
أوه ، فلورنسا!
ظننت أنني فقدتك إلى الأبد!
1135
01:13:49,952 --> 01:13:52,037
وظننت أنني فقدتك أيضًا يا دوجال.
1136
01:13:52,162 --> 01:13:54,373
لكنك أنقذت حياتي.
1137
01:13:54,539 --> 01:13:56,166
وكل شخص آخر.
1138
01:13:56,291 --> 01:13:57,918
اوه توقف.
1139
01:13:58,043 --> 01:14:00,379
هذا ما سيفعله أي كلب
بطولي بشكل لا يصدق.
1140
01:14:00,504 --> 01:14:02,256
أوه؟
1141
01:14:02,381 --> 01:14:04,424
لذلك أنت لا تريد...
1142
01:14:04,549 --> 01:14:06,134
القليل من المكافأة؟
1143
01:14:06,260 --> 01:14:07,886
أوه لا. لقد تعلمت درسي.
1144
01:14:08,095 --> 01:14:10,389
ليس لدي أي علاقة مع المصاصات.
1145
01:14:10,514 --> 01:14:11,890
أو الأقفال
1146
01:14:12,015 --> 01:14:13,308
أو حلوى.
1147
01:14:15,227 --> 01:14:17,604
لكن مهلا ، أين زبدي؟
1148
01:14:21,900 --> 01:14:23,151
زبدي!
1149
01:14:23,318 --> 01:14:26,446
برافو يا أصدقائي.
كنت أعلم دائمًا أنه يمكنك فعل ذلك!
1150
01:14:26,572 --> 01:14:28,115
لكننا اعتقدنا أنك ميت!
1151
01:14:28,240 --> 01:14:30,117
في ذمة الله تعالى؟ هراء ، دوجال!
1152
01:14:30,242 --> 01:14:34,538
يعلم الجميع أنه بعد
الشتاء حان وقت الربيع!
1153
01:14:41,420 --> 01:14:43,964
هيا أيها الناس. الى الدوار!
1154
01:14:47,009 --> 01:14:48,969
# سكر سكر
1155
01:14:53,515 --> 01:14:55,392
أوه لا!
1156
01:14:55,517 --> 01:14:57,227
كيف لا يتحرك؟
1157
01:14:57,352 --> 01:14:59,479
إنه مثل عالق يا رجل.
1158
01:14:59,605 --> 01:15:01,231
ما هو الخطأ في الدوار؟
1159
01:15:01,356 --> 01:15:02,899
زبدي؟
1160
01:15:03,025 --> 01:15:04,401
الا تتذكر
1161
01:15:04,526 --> 01:15:06,904
لا يزال الدوار مفقودًا.
1162
01:15:07,070 --> 01:15:09,823
أم يجب أن أقول... شخص ما؟
1163
01:15:15,162 --> 01:15:16,747
سام؟
1164
01:15:16,914 --> 01:15:18,749
لكن هذا هو أتباع زيباد!
1165
01:15:18,874 --> 01:15:20,500
لقد عذبني!
1166
01:15:21,543 --> 01:15:23,837
لا تقسو عليه.
1167
01:15:23,962 --> 01:15:28,216
كان سام أيضًا ضحية
سحر زيباد المهووس.
1168
01:15:37,935 --> 01:15:41,396
حان الوقت لكي تعود إلى
المكان الذي تنتمي إليه يا سام.
1169
01:15:52,074 --> 01:15:54,076
# سكر
1170
01:15:55,035 --> 01:15:56,954
# آه يا عسل يا عسل
1171
01:15:59,081 --> 01:16:02,125
# أنت فتاتي الحلوى
1172
01:16:02,251 --> 01:16:05,963
# وَجَعلتَني أَريدُك...
1173
01:16:08,131 --> 01:16:10,008
مم!
1174
01:16:10,801 --> 01:16:12,803
# آه سكر سكر...
1175
01:16:16,139 --> 01:16:19,142
ظل لطيف من الموظ!
1176
01:16:20,978 --> 01:16:22,854
مع حوافر مطابقة!
1177
01:16:23,522 --> 01:16:26,984
# أنا فقط لا أصدق جمال حبك...
1178
01:16:27,109 --> 01:16:29,027
- دوجال؟
- هاه؟
1179
01:16:29,152 --> 01:16:32,322
دوجال؟ دوجال؟
1180
01:16:32,447 --> 01:16:35,450
# لا أصدق عجب هذا الشعور أيضًا
1181
01:16:35,617 --> 01:16:38,412
# لا أصدق أنه صحيح
1182
01:16:38,537 --> 01:16:40,455
# آه السكر...
1183
01:16:44,668 --> 01:16:49,381
# الدوار السحري
1184
01:16:51,383 --> 01:16:54,928
# الطيور والنحل كلها تغني لي
1185
01:16:55,053 --> 01:16:56,972
# قل لي ماذا ترى
1186
01:16:57,097 --> 01:17:00,767
# السماء الجميلة
دائما تجعلنا سعداء
1187
01:17:00,892 --> 01:17:03,854
# ستكون رحلة رائعة...
1188
01:17:03,979 --> 01:17:06,898
- دوجال!
1189
01:17:07,024 --> 01:17:08,900
# معا بيني وبينك...
1190
01:17:09,026 --> 01:17:10,986
سكر ، سكر ، سكر!
1191
01:17:12,112 --> 01:17:14,072
سكر!
1192
01:17:14,990 --> 01:17:18,243
# أنا أقود عاليا في السماء
1193
01:17:18,368 --> 01:17:20,412
# هل تستطيع ان ترى؟
1194
01:17:20,537 --> 01:17:23,332
# الشمس مشرقة
1195
01:17:23,457 --> 01:17:26,460
# هذه أوقات جيدة
1196
01:17:27,461 --> 01:17:30,380
# الدوار السحري
1197
01:17:30,505 --> 01:17:33,342
# كل الأصدقاء معًا الآن
1198
01:17:33,508 --> 01:17:35,594
# تعال وانطلق في رحلة
1199
01:17:35,802 --> 01:17:38,347
# لأن كل شيء على ما يرام
1200
01:17:39,222 --> 01:17:42,309
# لذا انضم إلى المرح
1201
01:17:42,434 --> 01:17:45,729
# لقد بدأت الرحلة للتو
1202
01:17:45,854 --> 01:17:47,230
# نحن لا ننزل ابدا
1203
01:17:47,356 --> 01:17:50,817
# نحن نسير مستديرة وجولة
1204
01:17:50,943 --> 01:17:56,114
# على الدوار السحري
1205
01:17:57,115 --> 01:18:02,079
# الدوار السحري
1206
01:18:03,247 --> 01:18:07,209
# في مغامرة ، نحن قادمون
1207
01:18:07,334 --> 01:18:09,795
# أينما كان ذلك
1208
01:18:09,962 --> 01:18:13,215
# لن تدع أي شيء يأتي هنا ويزعجك
1209
01:18:13,340 --> 01:18:15,425
# سأطلق سراحك
1210
01:18:15,550 --> 01:18:19,346
# مهما حدث على طول
الطريق ، سيكون على ما يرام
1211
01:18:19,471 --> 01:18:21,181
# أوه نعم
1212
01:18:21,390 --> 01:18:23,141
# اترك مخاوفنا وراءك
1213
01:18:23,267 --> 01:18:26,895
# أنا أحب هذا الشعور
1214
01:18:27,020 --> 01:18:29,773
# الدوار السحري
1215
01:18:29,898 --> 01:18:32,901
# كل الأصدقاء معًا الآن
1216
01:18:33,026 --> 01:18:35,988
# تعال وانطلق في
رحلة لأنها بخير...
1217
01:18:36,113 --> 01:18:37,864
أوه ، اللعنات!
1218
01:18:37,990 --> 01:18:40,200
مسجونون مرة أخرى!
1219
01:18:40,325 --> 01:18:44,788
آه ، حسنًا ، على الأقل الجو بارد.
1220
01:18:51,920 --> 01:18:53,880
اللعنات المزدوجة!
1221
01:18:56,300 --> 01:19:01,471
# الدوار السحري
1222
01:19:02,472 --> 01:19:06,184
# أنا أطير عاليا في السماء
1223
01:19:06,351 --> 01:19:08,770
# هل تستطيع ان ترى؟
1224
01:19:08,895 --> 01:19:11,440
# الشمس مشرقة
1225
01:19:11,565 --> 01:19:14,443
# هذه أوقات جيدة
1226
01:19:15,861 --> 01:19:17,863
# واو!
1227
01:19:39,217 --> 01:19:42,304
# الدوار السحري
1228
01:19:42,429 --> 01:19:45,474
# كل الأصدقاء معًا الآن
1229
01:19:45,599 --> 01:19:47,726
# تعال وانطلق في رحلة
1230
01:19:47,851 --> 01:19:51,063
# لأن كل شيء على ما يرام
1231
01:19:51,188 --> 01:19:53,982
# لذا انضم إلى المرح
1232
01:19:54,107 --> 01:19:57,110
# لقد بدأت الرحلة للتو
1233
01:19:57,236 --> 01:19:59,238
# نحن لا ننزل ابدا
1234
01:19:59,404 --> 01:20:02,908
# نحن نسير مستديرة وجولة
1235
01:20:03,075 --> 01:20:06,036
# الدوار السحري
1236
01:20:06,161 --> 01:20:09,039
# كل الأصدقاء معًا الآن
1237
01:20:09,164 --> 01:20:11,250
# تعال وانطلق في رحلة
1238
01:20:11,375 --> 01:20:13,418
# لأن كل شيء على ما يرام
1239
01:20:14,878 --> 01:20:18,006
# لذا انضم إلى المرح...
1240
01:20:18,173 --> 01:20:20,717
أوه... أوه ، أنت ما زلت هناك.
1241
01:20:20,842 --> 01:20:22,844
الم اقل لك
1242
01:20:23,512 --> 01:20:26,348
وقت النوم!
1242
01:20:28,000 --> 01:20:34,000
تـرجـمـة
{\fnAndalus}Hayder Mega