﻿1
00:00:03,081 --> 00:00:38,881
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:01:50,536 --> 00:01:52,672
‫إذًا، ها نحن ذا.

3
00:01:52,705 --> 00:01:56,042
نحاول تقليل محتويات
‫حقائبنا قدر الإمكان.

4
00:01:56,075 --> 00:01:58,811
وإلّا سنشعر بأننا نحمل سيارات دفع
.رباعي على ظهرينا منتصف طريق صخري

5
00:01:58,844 --> 00:01:59,843
‫ونحن حتمًا لا نريد ذلك.

6
00:02:01,080 --> 00:02:02,446
‫معلوم.

7
00:02:20,399 --> 00:02:22,168
‫<i>هل أنتِ جاهزة؟</i>

8
00:02:22,201 --> 00:02:23,767
‫اعتقد ذلك.

9
00:02:31,977 --> 00:02:33,546
‫أجل!

10
00:02:33,579 --> 00:02:35,548
‫رباه، هذا أخافني.

11
00:02:38,817 --> 00:02:41,254
‫اجل، هيّا بنا! لنفعلها!

12
00:02:41,287 --> 00:02:43,422
‫أقترب أيها الضخم.
‫عانقني.

13
00:02:43,455 --> 00:02:46,092
ها قد اصبحت عطلة نهاية
.الأسبوع أكثر إثارة

14
00:02:46,125 --> 00:02:48,594
‫شمّوا هذا الهواء يا رفاق.

15
00:02:48,627 --> 00:02:50,963
.بعيدًا عن هواء "نيويورك" الدخاني الملوث

16
00:02:50,996 --> 00:02:53,599
‫- أجل!
‫- أجل!

17
00:02:59,738 --> 00:03:02,139
‫لنتسلق هذا الجبل!

18
00:03:09,915 --> 00:03:13,252
‫مرحبًا، أنا (جوش). لقد وصلنا للتو.

19
00:03:13,285 --> 00:03:16,255
‫هل تتحدثان الإنجليزية؟

20
00:03:16,288 --> 00:03:19,258
‫انا (صوفي). وهذه (كيلي).

21
00:03:19,291 --> 00:03:21,227
‫- مرحبًا.
‫- أمريكتان.

22
00:03:21,260 --> 00:03:22,592
‫من "لوس أنجلوس".

23
00:03:23,462 --> 00:03:26,599
‫(صوفي)، ذات اسم والدتي.

24
00:03:26,632 --> 00:03:29,399
رباه يا صاح، هل هذا افضل ما لديك؟

25
00:03:30,969 --> 00:03:34,974
‫لذا، أنا ورفاقي نتساءل عما إذا
‫كنتما تريدان الانضمام إلى حفلتنا.

26
00:03:35,007 --> 00:03:37,810
‫- سنقيم حفلة.
‫- وما سبب الأحتفال؟

27
00:03:37,843 --> 00:03:41,781
هو أن اربع شباب في رحلة إلى مكان
.بعيد صادفوا نجمتان سينمائيتان

28
00:03:41,814 --> 00:03:44,881
جديًا يا صاح، هذا الحوار
.المثير يعود إلى فترة الثمانيات

29
00:03:49,555 --> 00:03:53,192
‫على أي حال، شكرًا
‫على العرض لكن...

30
00:03:53,225 --> 00:03:56,626
‫حسنًا، إذا غيرت
‫أنت وأمكِ رأيكما..

31
00:04:00,532 --> 00:04:01,667
‫تحياتي.

32
00:04:01,700 --> 00:04:03,266
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

33
00:04:05,037 --> 00:04:08,841
اسمع، حاول المحليون تسلق الجانب
.السطحي لكنهم لم ينجحوا بتجاوز الحافة

34
00:04:08,874 --> 00:04:12,678
‫قالوا أن ثمة جليد بالفعل هناك.
‫فنحن الوحيدون القادرون على التسلق.

35
00:04:12,711 --> 00:04:14,814
‫حتى تركوا بعض معداتهم هناك.

36
00:04:14,847 --> 00:04:17,650
‫حسنًا، فماذا تتوقع؟
‫هذه ليست "كاليفورنيا".

37
00:04:17,683 --> 00:04:21,120
‫- أين (جوش)؟
‫- أين تعتقد هو؟

38
00:04:21,153 --> 00:04:24,457
‫- إنه لا يضيع الكثير من الوقت.
‫- أليس يفترض أن يكون مخطوبًا؟

39
00:04:24,490 --> 00:04:26,325
‫اجل، مع (إيمي مانرز).

40
00:04:26,358 --> 00:04:29,128
‫كنا نتحدث أنا و(تايلور)
‫أثناء طريقنا إلى هنا.

41
00:04:29,161 --> 00:04:32,031
‫لا يمكننا مواصلة فعل ذات الهراء
‫إلى الأبد. فلم نعد في الكلية بعد.

42
00:04:32,064 --> 00:04:34,467
‫ظننا أنكما تعيشان
‫في "نيويورك"..

43
00:04:34,500 --> 00:04:38,504
‫بالكاد أراه. في الواقع لا تتحمل
.جيسكا) رؤيته أو خطيبته)

44
00:04:38,537 --> 00:04:40,873
‫- إنها حتى لا تدعوهما إلى المنزل.
‫- سحقًا.

45
00:04:40,906 --> 00:04:43,175
‫لقد قطعنا نصف العالم
لنضاجع بعض الأوروبيات

46
00:04:43,208 --> 00:04:45,811
‫فينتهي بنا المطاف مع فتاتان
.مثيرتان لا ترغبان مشاركتنا

47
00:04:45,844 --> 00:04:47,344
ماذا تفعلون ايها الحمقى
على أيّ حال؟

48
00:04:49,081 --> 00:04:53,085
أنني حاول أغراء بعض الفتيات
.وأنتم هنا تلعبون بقضبانكم

49
00:04:53,118 --> 00:04:55,054
‫في هذه الحالة سأفعلها.

50
00:04:55,087 --> 00:04:56,822
‫- سحقًا! لا، لا.
‫- تعال!

51
00:04:56,855 --> 00:04:58,924
‫- لا يا رجل.
‫- أجل! احبك يا رجل.

52
00:04:58,957 --> 00:05:01,494
‫أنا أفتقدك. ألّا تصدقني؟

53
00:05:01,527 --> 00:05:04,730
‫- هل تشعر بصلابة قضيبي الآن؟
‫- أبعد هذا الشيء عني.

54
00:05:04,763 --> 00:05:07,032
‫بمجرد أنك تعمل مع عضو
‫في الكونغرس لا يعني أنه..

55
00:05:07,065 --> 00:05:09,702
‫يمكنك نسيان أصدقائك.
‫أسرارك عندي، لا تنسى ذلك.

56
00:05:09,735 --> 00:05:11,771
‫- أجل، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
‫- تعرف ما يكون.

57
00:05:11,804 --> 00:05:13,272
‫كنت تحتسي بعض المشروبات،

58
00:05:13,305 --> 00:05:15,541
‫وبدأت في الثرثرة، وفجأة..

59
00:05:15,574 --> 00:05:17,843
‫تخبر غريبًا في حانة
‫حول رجل ظهر في التلفاز

60
00:05:17,876 --> 00:05:20,079
اعتاد أن يكون وغدًا
.مجنونًا في الماضي

61
00:05:20,112 --> 00:05:21,947
‫هل تريد المزيد من المال؟
‫هل هذا غرضك؟

62
00:05:21,980 --> 00:05:24,750
‫- ماذا قلت؟
‫- أنك تؤذيني!

63
00:05:24,783 --> 00:05:28,020
‫قد تكون قادرًا على خداع الأوغاد
،في "واشنطن" بهرائك المقيت

64
00:05:28,053 --> 00:05:30,389
.لكن لا تنسَ تاريخينا

65
00:05:30,422 --> 00:05:31,955
‫ابتعد عني!

66
00:05:33,792 --> 00:05:35,992
أنّك وغد غبي، أتعرف ذلك؟

67
00:05:41,733 --> 00:05:44,570
‫- مجرد شراب واحد.
‫- لكننا سنغادر عند مطلع الشمس.

68
00:05:44,603 --> 00:05:46,705
‫بالتأكيد، بحقكِ.

69
00:05:46,738 --> 00:05:48,705
.سأترك لكِ الوسيم حتى

70
00:05:51,076 --> 00:05:53,779
‫آسفة، ليس هذا ما قصدته.

71
00:05:53,812 --> 00:05:55,879
‫يجب أن تستمتعي يا (كيل).

72
00:05:56,582 --> 00:05:59,151
‫حسنًا. شراب واحد.

73
00:05:59,184 --> 00:06:02,588
‫حقًا؟ شكرًا لك!

74
00:06:02,621 --> 00:06:04,423
‫توقفي! ابتعدي عني!

75
00:06:04,456 --> 00:06:07,824
‫ابتعدي عني وإلّا سأغير رأيي.

76
00:06:10,262 --> 00:06:14,667
ما أقصد هو ان الامرأة بحاجة أن
.تعرف كيف تلامس جسد امرأة آخرى

77
00:06:14,700 --> 00:06:18,804
‫أعني، الرجال ينغمسون في هذا
‫كما لو أنهم يتناولون برتقالة.

78
00:06:18,837 --> 00:06:21,507
‫مع الفتيات، أننا نعرف
‫ما يريده بعضنا الآخر.

79
00:06:21,540 --> 00:06:23,843
هل هكذا تبقيان دافئتان
بالليل في الكوخ؟

80
00:06:23,876 --> 00:06:26,645
‫هذا صحيح.
لأيّ غرض هذا في رأيك؟

81
00:06:26,678 --> 00:06:29,679
‫لقد قذفت للتو في سروالي.

82
00:06:31,216 --> 00:06:33,617
‫إذًا منذ متى تعرفون بعضكم الآخر؟
‫مهلاً، دعوني أخمن.

83
00:06:34,386 --> 00:06:36,155
‫منذ جماعة الأخوة، صحيح؟

84
00:06:36,188 --> 00:06:39,091
‫كنتم رائعين في الكلية.
‫أفضل أيام حياتكم.

85
00:06:39,124 --> 00:06:41,527
‫والآن أنتم هنا تحاولون
‫إعادة إحياء شبابكم.

86
00:06:41,560 --> 00:06:44,129
‫التقينا في المخيم
‫الصيفي وبدأنا في التسلق.

87
00:06:44,162 --> 00:06:48,033
‫نلتقي في ذات الأسبوع كل
‫عام، نختار مكانًا ونذهب بعيدًا.

88
00:06:48,066 --> 00:06:49,702
‫تعرفون أين انتم الآن، صحيح؟

89
00:06:49,735 --> 00:06:52,972
‫"الدولوميت".
‫إنها صخور كبيرة جدًا.

90
00:06:53,005 --> 00:06:55,641
‫- إذا احتجتما لأي مساعدة هناك...
‫- يمكننا الاعتناء بأنفسنا.

91
00:06:55,674 --> 00:06:57,510
‫حسنًا.

92
00:06:57,543 --> 00:06:59,712
‫رباه، حين دخلت متجر الساعات،

93
00:06:59,745 --> 00:07:02,515
‫أعتقد إنه لم يكن لديهم
‫ساعة كبيرة في ذلك اليوم.

94
00:07:02,548 --> 00:07:05,217
‫أليس يفترض أن
‫يحدد حجم...

95
00:07:05,250 --> 00:07:10,856
‫لا مهلاً، هذه سيارة. أراهن أنها لك،
‫ماذا الآن، سيارة فيراري حمراء كبيرة ولامعة؟

96
00:07:10,889 --> 00:07:13,626
‫- صحيح؟
‫- إنها تمكنت منك يا رجل.

97
00:07:13,659 --> 00:07:16,161
‫- إنها "مازيراتي".
‫- سحقًا!

98
00:07:18,764 --> 00:07:21,800
‫الآن هذه الساعة من
،"أجود انواع "ريتمو ويندو

99
00:07:21,833 --> 00:07:23,802
‫بمرشد مخصص لتحديد المواقع.

100
00:07:23,835 --> 00:07:27,473
‫الآن في أي مكان أكون فيه
‫في العالم، أضغط على هذا الزر

101
00:07:27,506 --> 00:07:30,809
فتظهر من العدم مجموعة
.من النينجا السريين

102
00:07:30,842 --> 00:07:34,246
‫واثقة أنها مفيدة حقًا حين تتجول
‫في سيارتك "مازيراتي" عبر "مانهاتن".

103
00:07:34,279 --> 00:07:37,016
‫إذًا، هل تريدين رؤيتها؟
‫هل تريدين..

104
00:07:37,049 --> 00:07:39,718
‫- هل يجب أن نقابل النينجا؟
‫- لا تبدأ هذا يا رجل. لا تفعل ذلك.

105
00:07:39,751 --> 00:07:42,154
‫- لا. سأفعلها.
‫- إنه يفعل هذا.

106
00:07:42,187 --> 00:07:44,690
‫- لا. لا تفعل ذلك.
‫- إنها طلبت ذلك. ها النينجا قادمون.

107
00:07:44,723 --> 00:07:47,593
‫ها نحن ذا. انهم قادمون.

108
00:07:51,797 --> 00:07:53,165
‫ربما ليس هذه المرة.

109
00:07:53,198 --> 00:07:54,197
‫الحمد لله.

110
00:07:58,236 --> 00:08:00,439
‫- لا نينجا اليوم.
‫- كان هذا وشيكًا يا صاح.

111
00:08:00,472 --> 00:08:02,038
‫إذًا، ما قصتك؟

112
00:08:03,976 --> 00:08:05,275
‫لا ترغب في معرفتها.

113
00:08:06,645 --> 00:08:09,114
،"أننا ذاهبات إلى "أنتيلو
.لترويض الملك

114
00:08:09,147 --> 00:08:10,282
‫ونحن كذلك.

115
00:08:10,315 --> 00:08:11,450
‫أنا أتحدث عن ذلك
.شديد التحدر

116
00:08:11,483 --> 00:08:12,849
‫السطحي؟

117
00:08:13,719 --> 00:08:15,318
‫هذا ارتفاعه 10000 قدم.

118
00:08:16,455 --> 00:08:18,457
‫هل ستفعلان ذلك حقًا؟

119
00:08:18,490 --> 00:08:20,893
‫- ماذا عنكم يا رفاق؟
‫- كما تعلمين،

120
00:08:20,926 --> 00:08:24,029
‫قد نكون منتشين جدًا
‫الآن لكننا لسنا مجانين.

121
00:08:24,062 --> 00:08:27,399
‫سنسلك الطريق ذات المناظر
‫الخلابة حتى الممر الخلفي.

122
00:08:27,432 --> 00:08:31,403
‫أربعة رجال في كوخ واحد؟
.واثقة أن هناك انخراط بالمؤخرات

123
00:08:31,436 --> 00:08:33,205
‫أنا لست شاذ.

124
00:08:36,975 --> 00:08:38,642
‫سأخلد إلى النوم.

125
00:08:39,945 --> 00:08:42,281
‫- لا تنسي هذا.
‫- شكرًا.

126
00:08:42,314 --> 00:08:44,083
‫- سعدت بالتواجد هنا.
‫- حسنًا.

127
00:08:44,116 --> 00:08:45,548
‫لماذا لا تبقين؟

128
00:08:47,019 --> 00:08:48,587
‫اترك ذراعي.

129
00:08:48,620 --> 00:08:50,823
‫- إنها متعبة يا رجل.
‫- نعم يا رجل، اتركها.

130
00:08:50,856 --> 00:08:52,422
‫اترك ذراعي.

131
00:08:58,697 --> 00:09:00,530
‫صديقتكِ محبطة جدًا.

132
00:09:04,269 --> 00:09:07,006
‫لقد كنا نخطط لهذه
‫الرحلة منذ عامين.

133
00:09:07,039 --> 00:09:09,441
‫هذا هو بطلنا (لوكا).

134
00:09:09,474 --> 00:09:11,076
‫قل مرحبًا للكاميرا يا (لوكا).

135
00:09:11,109 --> 00:09:13,912
‫تحياتي إلى الكاميرا يا (لوكا).

136
00:09:13,945 --> 00:09:16,281
‫أخبرهم عن عدد المرات التي
‫تسلقت فيها "أنتيلو".

137
00:09:16,314 --> 00:09:19,184
‫هذه في الواقع المرة الخامسة.

138
00:09:19,217 --> 00:09:21,654
‫وما شعورك في مرافقتك
واحدة لم تتسلق من قبل؟

139
00:09:21,687 --> 00:09:24,356
‫لم تتسلق؟ اعتقدت أنني
‫كنت أتسلق معكِ اليوم.

140
00:09:24,389 --> 00:09:28,460
‫-  مرحبًا
‫-  هذه محاولة (كيلي) الأولى لتسلق جبل "أنتيلاو"

141
00:09:28,493 --> 00:09:30,560
‫ترقبوا رؤيتها..

142
00:09:58,390 --> 00:10:01,224
‫- ربما إنها شربت ما يكفي.
‫- ربما يجب أن تغلق فمك.

143
00:10:02,594 --> 00:10:07,332
‫اسمعي، لماذا لا نتسلق معكما غدًا؟

144
00:10:09,367 --> 00:10:10,569
‫ما المضحك في ذلك؟

145
00:10:10,602 --> 00:10:12,037
‫أنّكم مجرد سياح.

146
00:10:12,070 --> 00:10:14,039
‫سياح؟

147
00:10:14,072 --> 00:10:19,878
اجل، فأنّكم تسلكون الطرق السهلة
.الجانبية وثم تمضون إلى الأعلى

148
00:10:19,911 --> 00:10:22,414
فأبنة أختي التي عمرها 10
.اعوام يمكنها فعل هذا التسلق

149
00:10:22,447 --> 00:10:25,317
‫لماذا لا أخذكِ إلى كوخي
‫لأريكِ مَن هو الجبان؟

150
00:10:25,350 --> 00:10:29,254
إذًا، لم تكن لديك خصيتين
،لتسلق ذلك الجبل مثل الرجال

151
00:10:29,287 --> 00:10:32,357
‫فلن تكون مفيدًا ليّ في
‫ذلك الكوخ، يا عزيزي.

152
00:10:49,908 --> 00:10:52,578
‫مرحبًا يا رفاق، هل يمكنني مشاركتكما؟
‫المشاركة تعني الاهتمام، أليس كذلك؟

153
00:10:52,611 --> 00:10:55,111
.هيّا
‫يجب أن أتبول.

154
00:10:57,816 --> 00:11:00,719
‫ربما لا يجب عليك فعل ذلك يا رجل.

155
00:11:00,752 --> 00:11:03,522
‫كما تعلم، فأن لا زلت
‫خطيب (إيمي).

156
00:11:03,555 --> 00:11:07,426
‫- (ايمي)؟ (ايمي) مَن؟
‫- بحقك يا صاح.

157
00:11:07,459 --> 00:11:10,395
‫هل تعتقد أنني سأولج قضيبي في
ذات المهبل للأربعين عامًا القادمة؟

158
00:11:10,428 --> 00:11:13,432
‫لا أعلم يا رجل.
‫لكنها شربت الكثير.

159
00:11:13,465 --> 00:11:15,100
‫يجب عليكما أن تتمهلا.

160
00:11:15,133 --> 00:11:17,534
‫هكذا يقول صوت الهناء الزوجي.

161
00:11:18,770 --> 00:11:21,304
‫سأخبرك أمرًا، لمَ لا تخلد
.مع البقية إلى الفراش

162
00:11:21,940 --> 00:11:23,173
‫لا تنتظروني.

163
00:11:29,848 --> 00:11:33,316
يجب على أحدنا أن
يتدخل، صحيح؟

164
00:11:33,952 --> 00:11:35,919
‫نخبره معًا؟

165
00:11:41,259 --> 00:11:42,258
‫لقد أخفتني.

166
00:11:44,462 --> 00:11:46,596
‫تمهل، يا راعي البقر.

167
00:11:48,166 --> 00:11:51,603
‫ابتعد عني! توقف!

168
00:11:51,636 --> 00:11:54,106
‫- لديك فم صغير جميل، صحيح؟
‫- اتركني!

169
00:11:55,841 --> 00:11:58,143
‫- ايتها العاهرة!
‫- لا! أتركني...

170
00:11:59,544 --> 00:12:01,344
‫- اتركني!
‫- هل سمعتما ذلك؟

171
00:12:04,683 --> 00:12:09,688
‫- توقف! توقف!
‫- ليس لديّ خصيتان.

172
00:12:09,721 --> 00:12:11,156
‫أليس هذا ما قلتِه؟

173
00:12:16,661 --> 00:12:20,029
‫- ابتعد عني!
‫- توقفا! توقفا!

174
00:12:20,899 --> 00:12:22,031
‫توقفا.

175
00:12:22,701 --> 00:12:24,169
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

176
00:12:24,202 --> 00:12:25,702
‫ماذا حدث لوجهك؟

177
00:12:28,573 --> 00:12:31,476
‫علينا أن نجدها ونتحدث إليها.
‫حسنًا؟ أنّك كنت ثمل.

178
00:12:31,509 --> 00:12:33,846
‫- كان يحاول اغتصابها!
‫- إنه مجرد سوء فهم بسيط.

179
00:12:33,879 --> 00:12:36,648
‫صحيح يا (جوش)؟ صحيح؟

180
00:12:36,681 --> 00:12:40,550
‫- بالتأكيد.
‫- إذًأ علينا أن نجدها والتحدث معها، إتفقنا؟

181
00:12:41,553 --> 00:12:42,919
‫هيّا.

182
00:12:44,589 --> 00:12:47,993
‫- (صوفي)!
‫- مهلاً، لن نؤذيك!

183
00:12:48,026 --> 00:12:50,629
‫(صوفي). إنه مجرد سوء فهم!

184
00:12:50,662 --> 00:12:51,897
‫(صوفي)؟

185
00:12:51,930 --> 00:12:53,463
‫أين ذهبتِ؟

186
00:12:54,165 --> 00:12:55,798
‫(صوفي)، تعالي!

187
00:12:56,434 --> 00:12:59,304
‫- اسمعي!
‫- (صوفي)!

188
00:12:59,337 --> 00:13:00,737
أين أنتِ؟

189
00:13:01,773 --> 00:13:03,773
‫(صوفي)، لا تخافي!

190
00:13:06,444 --> 00:13:09,047
‫هيّا، (صوفي)!

191
00:13:09,080 --> 00:13:10,179
‫ها هي هنا.

192
00:13:11,716 --> 00:13:12,815
‫هناك!

193
00:13:17,455 --> 00:13:19,589
‫امسكها!

194
00:13:23,561 --> 00:13:25,428
‫هيّا.

195
00:13:35,707 --> 00:13:37,276
‫أمسكها!

196
00:13:37,309 --> 00:13:38,744
‫فقط نريد التحدث معكِ.

197
00:13:42,647 --> 00:13:44,013
‫إنها عضتني!

198
00:13:46,751 --> 00:13:47,984
‫لا يا (جوش)!

199
00:13:48,653 --> 00:13:50,153
‫لا!

200
00:13:58,330 --> 00:13:59,598
‫سحقًا.

201
00:14:19,985 --> 00:14:22,254
‫ساعدوني.

202
00:14:22,287 --> 00:14:23,655
‫ما زالت تتنفس.

203
00:14:25,757 --> 00:14:28,160
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأتصل بالطوارئ.

204
00:14:28,193 --> 00:14:31,296
‫- وتخبرهم ماذا؟
‫- وقع حادث وهي بحاجة للمساعدة.

205
00:14:31,329 --> 00:14:32,898
‫ماذا تفعل؟

206
00:14:32,931 --> 00:14:35,098
‫هل تعتقد أنهم سوف يصدقونك؟
‫ماذا عن هذا؟

207
00:14:35,834 --> 00:14:37,200
‫ماذا عن علامات العض؟

208
00:14:40,138 --> 00:14:43,275
‫كم يستغرق من الوقت حتى
‫يدركوا أنه وقع شجارًا في رأيك؟

209
00:14:43,308 --> 00:14:45,978
‫لكنها كانت حادثة.
‫إنها تعثرت وسقطت.

210
00:14:46,011 --> 00:14:47,343
‫صحيح يا (زاك)؟

211
00:14:48,480 --> 00:14:49,679
‫اعطني هاتفك.

212
00:14:53,385 --> 00:14:55,187
‫هل جننتم؟

213
00:14:55,220 --> 00:14:57,120
‫نحن بحاجة لجلب المساعدة!

214
00:14:59,824 --> 00:15:01,626
‫ماذا سنفعل يا (تايلور)؟

215
00:15:01,659 --> 00:15:04,296
‫- لا اعرف.
‫- هل تمازحني؟

216
00:15:04,329 --> 00:15:06,765
‫انفقت نصف مليون على
‫شهادتك القانون ولا تعرف شيئًا؟

217
00:15:06,798 --> 00:15:08,700
‫هذه "إيطاليا" يا رجل.
من سيعلم؟

218
00:15:08,733 --> 00:15:11,503
‫ماذا عن الديار؟

219
00:15:11,536 --> 00:15:15,040
‫في أفضل الأحوال، سيكون
‫الدفاع تهمة القتل العمد.

220
00:15:15,073 --> 00:15:19,111
‫ولكن مع الخدوش على وجهك
‫وجلدك تحت أظافرها،

221
00:15:19,144 --> 00:15:22,514
ما من مدعي عام هناك
‫إلّا وأدانك بتهمة القتل العمد.

222
00:15:22,547 --> 00:15:23,715
‫وعقوبة هذا 20 عامًا في السجن.

223
00:15:23,748 --> 00:15:25,183
‫أخبرتكم يا رفاق.

224
00:15:25,216 --> 00:15:26,985
‫لقد حذرتكم إنه
‫سيفعلها مرة آخرى.

225
00:15:27,018 --> 00:15:28,820
‫هذا كان منذ زمن طويل.

226
00:15:31,489 --> 00:15:35,291
‫لم يتم القبض علينا حينها،
‫لن يُقبض علينا الآن،

227
00:15:40,698 --> 00:15:44,803
‫لقد سقطت من الصخرة وهي تفعل
‫ما تحبه، محزن لكن حقيقي.

228
00:15:44,836 --> 00:15:46,538
‫تقصد فقط نتركها هكذا؟

229
00:15:49,107 --> 00:15:52,175
‫أرجوك، أرجوك.

230
00:15:54,212 --> 00:15:55,311
‫لا.

231
00:15:57,682 --> 00:15:58,781
‫لا يمكننا فعل ذلك.

232
00:15:59,551 --> 00:16:00,683
‫ماذا تفعل؟

233
00:16:01,719 --> 00:16:03,853
‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟
‫- مستحيل!

234
00:16:06,357 --> 00:16:07,592
‫أستمع لي.

235
00:16:07,625 --> 00:16:10,262
‫لن نسقط لأحد.

236
00:16:10,295 --> 00:16:13,598
‫سنبقى معًا
‫كما نفعل دائمًا.

237
00:16:13,631 --> 00:16:16,799
‫الآن أنت إما معنا
‫أو ضدنا.

238
00:16:17,635 --> 00:16:19,302
‫ما قولك؟

239
00:16:25,210 --> 00:16:27,877
‫(زاك)؟
‫(تايلور)؟

240
00:16:31,483 --> 00:16:32,751
‫ما زالت حية.

241
00:16:32,784 --> 00:16:33,950
‫لا!

242
00:16:36,454 --> 00:16:38,023
‫لا يمكنك فعل هذا!

243
00:16:38,056 --> 00:16:39,555
‫يا إلهي، لا!

244
00:16:44,162 --> 00:16:45,931
‫خذها.

245
00:16:45,964 --> 00:16:47,363
‫(جوش)، إنها ميتة بالفعل.

246
00:16:48,933 --> 00:16:50,533
‫خذ الصخرة.

247
00:17:14,092 --> 00:17:16,025
‫كنت دائمًا المخنث.

248
00:17:20,965 --> 00:17:24,000
‫حسنًا، الآن أنت مذنب تمامًا كبقيتنا.

249
00:17:27,672 --> 00:17:29,272
‫ماذا نفعل الآن؟

250
00:17:36,481 --> 00:17:37,547
‫تبًا.

251
00:17:50,628 --> 00:17:51,761
‫أنتظر.

252
00:17:53,898 --> 00:17:55,231
‫أظافرها.

253
00:18:06,077 --> 00:18:09,147
‫هل تعتقد أنهم سيصدقون
‫شخصًا مثلها،

254
00:18:09,180 --> 00:18:11,049
‫سيحاول التسلق ليلاً
‫بدون حبال؟

255
00:18:11,082 --> 00:18:12,717
‫كانت ثملة،

256
00:18:12,750 --> 00:18:15,787
‫كانت تشرب طوال الليل حتى الثمالة.

257
00:18:15,820 --> 00:18:18,955
‫هل تعرف كم الكحول والمخدرات
‫الذي سيجدوه في جسدها؟

258
00:18:20,391 --> 00:18:24,896
‫لقد سمعتوها يا رفاق،
‫وصفتنا بالجبناء لعدم التسلق.

259
00:18:24,929 --> 00:18:28,598
‫فجأة، قالت أنها تستطيع تسلق
‫٥٠ قدم أسرع من أي منا.

260
00:18:39,944 --> 00:18:41,577
‫حاولنا أيقافها.

261
00:18:44,716 --> 00:18:47,516
‫لا أحد هنا يقول أن
‫ما حدث مختلف، صحيح؟

262
00:19:00,565 --> 00:19:01,631
‫يا إلهي.

263
00:19:09,140 --> 00:19:10,273
‫ما كان ذلك؟

264
00:19:17,148 --> 00:19:19,284
‫إنها (كيلي)، الكاميرا.

265
00:19:19,317 --> 00:19:20,549
‫أحضروها.

266
00:19:24,989 --> 00:19:26,122
‫اذهبوا، أذهبوا.

267
00:19:33,298 --> 00:19:37,369
‫أحضر الكاميرا!
‫احصل عليها! هيا.

268
00:19:37,402 --> 00:19:39,035
‫لا، لا، لا.

269
00:19:40,004 --> 00:19:41,170
‫أين هي؟

270
00:19:43,908 --> 00:19:45,443
‫(كيلي)، أنتظري.

271
00:19:45,476 --> 00:19:47,343
‫- هيا!
‫- من هنا، هيا!

272
00:19:48,646 --> 00:19:49,712
‫هيا!

273
00:19:50,281 --> 00:19:51,881
‫تبًا، أمسكوا بها.

274
00:19:53,318 --> 00:19:55,217
‫أذهبوا خلفها، هيا!

275
00:20:02,593 --> 00:20:04,429
‫أين هي بحق الجحيم؟
‫أين هي.

276
00:20:04,462 --> 00:20:05,995
‫أين هي؟

277
00:20:10,268 --> 00:20:11,936
‫تبًا!

278
00:20:11,969 --> 00:20:14,439
‫لا يمكننا السماح لها
‫بالمغادرة مع الكاميرا.

279
00:20:14,472 --> 00:20:16,474
‫- (كيلي)!
‫- عد إلى المخيم.

280
00:20:16,507 --> 00:20:20,178
‫إذا وجدتها هناك
‫توقفها وتنتظرنا.

281
00:20:20,211 --> 00:20:22,545
‫- هل فهمت؟
‫- حسنًا.

282
00:20:23,114 --> 00:20:24,547
‫سنفترق.

283
00:20:25,316 --> 00:20:26,985
‫لكن إذا وجدت تلك العاهرة.

284
00:20:27,018 --> 00:20:30,186
‫- سوف تمسك بها.
‫- حسنًا.

285
00:20:31,222 --> 00:20:32,455
‫حسنًا.

286
00:20:56,848 --> 00:20:58,414
‫لا بأس، أنا لم أراكِ.

287
00:21:24,542 --> 00:21:26,308
‫مهلاً، مهلاً!

288
00:21:28,246 --> 00:21:30,146
‫اللعنة، تبًا!

289
00:21:32,216 --> 00:21:34,283
‫ستتسلق الواجهة!

290
00:21:44,796 --> 00:21:46,698
‫(كيلي)، توقفي!

291
00:21:46,731 --> 00:21:47,763
‫أنتهى الأمر.

292
00:21:49,434 --> 00:21:50,699
‫تبًا!

293
00:21:51,436 --> 00:21:53,135
‫(كيلي)، أنتِ مجنونة.

294
00:21:54,372 --> 00:21:56,138
‫لا تفعلي.

295
00:21:56,908 --> 00:21:58,774
‫اللعنة، تبًا!

296
00:22:14,959 --> 00:22:16,659
‫أنزل تلك العاهرة يا (تايلور).

297
00:22:23,501 --> 00:22:25,401
‫أنتبه لخطواتك!

298
00:22:29,407 --> 00:22:30,506
‫هيا، (تايلور).

299
00:22:41,686 --> 00:22:43,719
‫- (تايلور)!
‫- يا رفاق، أحضروا المعدات.

300
00:22:46,190 --> 00:22:47,656
‫اللعنة على هذا!

301
00:22:48,926 --> 00:22:50,226
‫تبًا.

302
00:22:52,864 --> 00:22:55,664
‫- اللعنة!
‫- أمسك بها يا (تايلور).

303
00:23:01,205 --> 00:23:04,075
‫- أحصل على الكاميرا!
‫- هيا يا رجل.

304
00:23:09,013 --> 00:23:10,713
‫تبًا!

305
00:23:11,716 --> 00:23:13,084
‫تمسك هناك.

306
00:23:13,117 --> 00:23:14,586
‫- هيا يا (تايلور)
‫- تبًا!

307
00:23:42,413 --> 00:23:43,546
‫اجل!

308
00:23:51,055 --> 00:23:52,790
‫يا إلهي!

309
00:23:52,823 --> 00:23:55,157
‫- يبدو أن ساقه كُسرت بشكل سيىء.
‫- ساقي!

310
00:23:59,363 --> 00:24:02,033
‫قلت لك لا تدعها تعود
‫الى الكوخ.

311
00:24:02,066 --> 00:24:04,502
‫أنت لم تفهم، اليس كذلك؟
‫نحن على تلك الكاميرا

312
00:24:04,535 --> 00:24:07,238
‫جميعنا على تلك الكاميرا
‫بما في ذلك أنت!

313
00:24:07,271 --> 00:24:08,470
‫يا إلهي!

314
00:24:10,675 --> 00:24:12,810
‫أنا قادم من أجلكِ،
‫أيتها العاهرة.

315
00:24:12,843 --> 00:24:16,679
‫هل تسمعيني؟
‫قادم من أجلكِ!

316
00:24:28,893 --> 00:24:32,461
‫لا، لا!

317
00:24:33,598 --> 00:24:36,401
‫تنفس يا رجل تنفس،
‫اترك النار مشتعلة.

318
00:24:36,434 --> 00:24:38,169
‫سيرون الدخان
‫ويعرفون أننا بخير.

319
00:24:38,202 --> 00:24:39,904
‫لا يمكننا تركه
‫هنا هكذا.

320
00:24:39,937 --> 00:24:41,437
‫هنا، وجدت هذا
‫في كوخ الفتيات.

321
00:24:47,445 --> 00:24:49,581
‫هنا، أشربه.

322
00:24:49,614 --> 00:24:51,683
‫- أشرب يا رجل.
‫- (جوش)، هذا يكفي!

323
00:24:51,716 --> 00:24:54,452
‫ستكون بخير يا رجل،
‫خلال ٢٤ ساعة،

324
00:24:54,485 --> 00:24:56,287
‫إذا لم نعدّ، أطلب المساعدة.

325
00:24:56,320 --> 00:25:00,058
‫ستكون بخير يا
‫صديقي، حسنًا، لنذهب.

326
00:25:00,091 --> 00:25:02,558
‫يجب أن نذهب يا رفاق،
‫هيا يا رجل.

327
00:25:03,928 --> 00:25:05,060
‫أنتظروا.

328
00:26:05,289 --> 00:26:07,291
‫لا بأس أن تمرحي قليلاً (كيل).

329
00:26:08,392 --> 00:26:09,725
‫أبتعدي عني.

330
00:26:34,985 --> 00:26:37,386
‫المكان أعلى من
‫ النزول بهذا الحبل.

331
00:26:40,224 --> 00:26:41,492
‫يا رفاق.

332
00:26:41,525 --> 00:26:44,696
‫انظروا ماذا وجدت،
‫إنه هاتفها.

333
00:26:44,729 --> 00:26:46,662
‫- تخلص منه.
‫- مازال يعمل.

334
00:26:53,838 --> 00:26:58,142
‫قالوا أنهم سيتسلقون الواجهة
‫لا أحد منا يمكنه ذلك.

335
00:26:58,175 --> 00:27:00,712
‫هل تعرف البرد هناك؟

336
00:27:00,745 --> 00:27:02,980
‫لقد فقدت بالفعل
‫نصف معداتها.

337
00:27:03,013 --> 00:27:06,482
‫إذا لم تسقط، ستتجمد
‫حتى الموت قبل الوصول إلى هناك.

338
00:27:09,687 --> 00:27:11,489
‫دعونا نصعد إلى الكتف.

339
00:27:11,522 --> 00:27:14,123
‫ونأخذ الدرب من الخلف
‫حتى نكون فوقها.

340
00:27:15,126 --> 00:27:16,425
‫لن يكون لديها مكان تذهب إليه.

341
00:27:21,365 --> 00:27:23,165
‫اللعنة، لقد تركت قفازاتي
‫في الكوخ.

342
00:27:24,368 --> 00:27:25,667
‫أنتظروا هنا.

343
00:27:38,215 --> 00:27:41,686
‫(زاك)، استمع لي
‫يمكننا أخبارهم حقيقة ما حدث.

344
00:27:41,719 --> 00:27:44,856
‫أن (جوش) قتلها وكانت
‫ميتة بالفعل عندما أسقطناها.

345
00:27:44,889 --> 00:27:48,526
‫ماذا  عن عضة يدي؟
‫سيعرفون أن شيئًا ما قد حدث.

346
00:27:48,559 --> 00:27:51,095
‫حسنًا، لقد عضتك لأن
‫(جوش) جعلك تلاحقها.

347
00:27:51,128 --> 00:27:54,866
‫انه دائمًا يتحدث عن التعاون معًا.

348
00:27:54,899 --> 00:27:56,934
‫لكن لولاه ما كان سيحدث
‫أيًا من هذا.

349
00:27:56,967 --> 00:27:58,970
‫منذ متى ونحن جميعًا
‫نعرف بعضها البعض؟

350
00:27:59,003 --> 00:28:00,905
‫لا أتذكر أنك كنت تشتكي
‫عندما (مايكي ادواردز)،

351
00:28:00,938 --> 00:28:02,874
‫كان يضربك في فناء المدرسة.

352
00:28:02,907 --> 00:28:06,444
‫من الذي كان يدافع عنك؟
‫(جوش).

353
00:28:06,477 --> 00:28:09,080
‫هذا كان في الصف الثالث.

354
00:28:09,113 --> 00:28:11,480
‫نحن هنا فقط لأننا
‫لا نملك الجرأة لكي لا تكون كذلك.

355
00:28:15,252 --> 00:28:16,652
‫اتعلم، لقد رأيته.

356
00:28:17,655 --> 00:28:19,488
‫عندما عدت إلى المنزل
‫لعيد الميلاد.

357
00:28:20,524 --> 00:28:23,060
‫لا يمكنه المشي.

358
00:28:23,093 --> 00:28:26,097
‫إنه يمتص طعامه من خلال انوب
‫كل هذا بسبب ما فعلناه به.

359
00:28:26,130 --> 00:28:28,566
‫توقف عن هذا.

360
00:28:28,599 --> 00:28:31,066
‫لقد سمعت ما قاله (تايلور)
‫عشرون عامًا؟

361
00:28:33,971 --> 00:28:35,871
‫لقد أفلتنا من ذلك حينها
‫سنفلت من ذلك الآن،

362
00:28:37,608 --> 00:28:40,042
‫الآن أبقى فمك مغلقًا
‫والتزم بالخطة اللعينة.

363
00:28:46,350 --> 00:28:47,883
‫أين هو بحق الجحيم؟

364
00:29:02,967 --> 00:29:04,936
‫ظننت أنني أخبرتك
‫ أن تنتظر.

365
00:29:04,969 --> 00:29:06,201
‫هل حصلت عليهم؟

366
00:29:07,037 --> 00:29:08,270
‫القفازات؟

367
00:29:11,041 --> 00:29:12,241
‫لنذهب.

368
00:29:15,246 --> 00:29:16,478
‫هيا!

369
00:29:42,006 --> 00:29:45,009
‫التسلق مثل الشطرنج المختلط مع الباليه.

370
00:29:45,042 --> 00:29:46,510
‫انه لعبة.

371
00:29:46,543 --> 00:29:48,911
‫أستخدمي عقلكِ وليس عضلاتكِ.

372
00:33:18,655 --> 00:33:19,788
‫تبًا!

373
00:33:35,739 --> 00:33:38,006
‫هذا جيد جدًا.

374
00:33:54,591 --> 00:33:56,925
‫تلقيت طلب متابعة منكِ
‫يا (كيلي).

375
00:33:59,429 --> 00:34:02,299
‫أتمنى أنكِ لستِ واحدة من
‫المطاردين الذين كنت أقرأ عنهم.

376
00:34:02,332 --> 00:34:08,036
‫قابلت بعض الرجال اللطفاء يتسلقون.

377
00:34:08,705 --> 00:34:12,107
‫(جوش)، مثير جدًا.

378
00:34:15,212 --> 00:34:17,546
‫لقد تلقيت رسالة من (كيلي).

379
00:34:19,316 --> 00:34:20,751
‫تظن أنني مثير.

380
00:34:20,784 --> 00:34:22,417
‫تبًا لك.

381
00:34:22,886 --> 00:34:24,553
‫شكرًا (كيلي).

382
00:34:57,487 --> 00:35:01,192
‫أذهبي يا (كيلي).

383
00:35:01,225 --> 00:35:04,559
‫فقط بضعة آلاف من الأقدام
‫للتسلق.

384
00:35:15,939 --> 00:35:17,138
‫انه مجنون.

385
00:38:37,107 --> 00:38:40,344
‫تتسلقين بشكل جيد.

386
00:38:40,377 --> 00:38:41,543
‫أجل!

387
00:40:11,902 --> 00:40:14,702
‫"أستخدمي عقلكِ وليس عضلاتكِ"

388
00:40:23,513 --> 00:40:24,746
‫تبًا!

389
00:40:30,854 --> 00:40:32,453
‫أين هي؟

390
00:40:42,532 --> 00:40:43,965
‫هل هذا أنتِ يا (كيلي)؟

391
00:40:48,838 --> 00:40:50,271
‫هل تسمعيني؟

392
00:40:55,011 --> 00:40:56,844
‫لماذا تأخرتِ؟

393
00:41:06,022 --> 00:41:08,156
‫كل ما نريده هو تلك الكاميرا.

394
00:41:12,128 --> 00:41:13,928
‫سنرمي الحبل للأسفل،

395
00:41:14,931 --> 00:41:17,834
‫- خذه.
‫- اربطي الكاميرا بالحبل.

396
00:41:17,867 --> 00:41:20,201
‫ولا أحد سيتأذى، اتفقنا؟

397
00:41:44,094 --> 00:41:46,394
‫آخر فرصة لكِ يا، (كيلي).

398
00:42:37,447 --> 00:42:38,680
‫مهلاً، مهلاً.

399
00:42:43,219 --> 00:42:45,586
‫علمت أنكِ سترين المنطق
‫يا (كيلي).

400
00:42:52,962 --> 00:42:55,430
‫حسنًا، إذا كان هذا
‫هو الطريق الذي تريديه.

401
00:42:58,535 --> 00:42:59,767
‫ماذا نفعل الآن؟

402
00:43:01,071 --> 00:43:03,206
‫أنها محاصرة.

403
00:43:03,239 --> 00:43:06,808
‫لا يمكنها الصعود ولا يمكنها النزول
‫لقد فقدت كل معداتها.

404
00:43:08,511 --> 00:43:09,711
‫اذًا سننتظر.

405
00:43:50,787 --> 00:43:52,253
‫لا يوجد دخان.

406
00:43:57,794 --> 00:44:00,597
‫أتعرف، حتى لو حصلنا على تلك الكاميرا،

407
00:44:00,630 --> 00:44:02,430
‫ستبقى شاهدة، إليس كذلك؟

408
00:44:03,700 --> 00:44:05,836
‫ماذا تقول؟

409
00:44:05,869 --> 00:44:08,205
‫أنا أقول أنه لن يتركها حية.

410
00:44:08,238 --> 00:44:10,271
‫جاء الى هنا لقتلها.

411
00:44:11,274 --> 00:44:13,510
‫أنه مختل عقلي يا رجل.

412
00:44:13,543 --> 00:44:16,043
‫كنا وما زلنا نعرف.

413
00:44:17,413 --> 00:44:19,180
‫كان عمره ١٦ سنة.

414
00:44:21,451 --> 00:44:24,318
‫هل تعرف ماذا كان في تابوت
‫أخي عندما أحضروه للمنزل؟

415
00:44:25,421 --> 00:44:29,290
‫أكياس من الرمل،
‫نفس الرمل القذر الذي مات عليه.

416
00:44:32,996 --> 00:44:35,132
‫هذا ما يفعلون عندما
‫لا يجدوا الجثة.

417
00:44:35,165 --> 00:44:37,768
‫لجعل التابوت ثقيل
‫بما فيه الكفاية.

418
00:44:37,801 --> 00:44:41,304
‫وبعد ذلك أخت (تايلور)
‫تبدأ بمواعدة أخرق،

419
00:44:41,337 --> 00:44:44,074
‫- هل تظن أنه سيدع الأمر؟
‫- كان مجرد طفل.

420
00:44:44,107 --> 00:44:48,111
‫سواء كان طفلاً أم لا
‫كنت هناك معنا.

421
00:44:48,144 --> 00:44:51,148
‫لقد ضربته ورميته
‫بمؤخرة تلك الشاحنة.

422
00:44:51,181 --> 00:44:53,648
‫لقد رميته في الشارع
‫كما فعلنا.

423
00:44:54,818 --> 00:44:57,420
‫فعلنا ذلك من أجل (تايلور)
‫وأخي،

424
00:44:57,453 --> 00:44:59,156
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.

425
00:44:59,189 --> 00:45:00,688
‫إذا، نقتلها فحسب؟

426
00:46:42,358 --> 00:46:45,626
‫يجب أن نتصل (بتايلور)
‫لنرى ماذا يحدث هناك.

427
00:46:46,429 --> 00:46:48,598
‫- لا يمكننا فعل ذلك.
‫- لم لا؟

428
00:46:48,631 --> 00:46:50,867
‫لأنهم سوف يتحققون
‫ من سجلات هواتفنا.

429
00:46:50,900 --> 00:46:53,770
‫وقصة أننا تسلقنا هنا معًا.

430
00:46:53,803 --> 00:46:56,671
‫لا أحد سيفعل أي شيء
‫حتى نحصل على الكاميرا، مفهموم؟

431
00:47:36,346 --> 00:47:37,712
‫انظر الى هذا.

432
00:47:44,420 --> 00:47:46,921
‫لابد أنكِ جائعة حقًا
‫بعد ذلك التسلق.

433
00:47:49,826 --> 00:47:52,159
‫لماذا لا تشاركينا؟

434
00:48:19,055 --> 00:48:21,188
‫لا تقلقي، أنا معكِ.

435
00:48:31,501 --> 00:48:33,670
‫انظر الى هذا.

436
00:48:33,703 --> 00:48:36,270
‫حاولت تسلق الجبل من
‫قبل، لكنها لم تنجح.

437
00:48:37,073 --> 00:48:39,042
‫يبدو أنه سقط.

438
00:48:39,075 --> 00:48:42,443
‫انظر، أترى اليوم الذي أخذت
‫فيه الصورة؟ كان ذلك قبل عام.

439
00:48:43,479 --> 00:48:45,148
‫لهذا هي هنا.

440
00:48:45,181 --> 00:48:47,248
‫أنها تتسلق على ذكراه.

441
00:49:31,761 --> 00:49:34,028
‫تصبحين على خير (كيلي).

442
00:49:35,364 --> 00:49:37,331
‫نامي بعمق، اسمعتِ؟

443
00:50:21,511 --> 00:50:23,511
‫يا (كيلي)!

444
00:50:25,515 --> 00:50:29,886
‫كدت أنسى أن أقول
‫ذكرى سنوية سعيدة.

445
00:50:29,919 --> 00:50:32,589
‫من المؤسف أن (لوكا)
‫ليس هنا.

446
00:50:32,622 --> 00:50:35,089
‫لأنه ميت.

447
00:51:08,824 --> 00:51:10,457
‫استيقظي يا (كيلي).

448
00:51:35,818 --> 00:51:36,917
‫اسحبه للأعلى.

449
00:51:40,156 --> 00:51:41,255
‫انه عالق بشيء ما.

450
00:51:45,561 --> 00:51:47,628
‫أتركه، أسقطه.

451
00:51:49,932 --> 00:51:54,635
‫أعطني السكين، لقد
‫حاولت أن أكون لطيف، (كيلي).

452
00:51:56,872 --> 00:51:58,939
‫لكن الآن أنتِ أغضبني.

453
00:52:31,800 --> 00:52:33,940
.تستطيعين فعلها يا (كيلي)

454
00:53:37,600 --> 00:53:38,740
.رائع

455
00:53:45,110 --> 00:53:47,040
!أجل
.رباه

456
00:53:48,050 --> 00:53:51,350
.إنّي أرتعش -
.إنّي فخورٌ بك يا (كيلي) -

457
00:54:34,930 --> 00:54:37,700
.قد نلنا منك
أين الكاميرا؟

458
00:54:37,730 --> 00:54:39,230
!أعطيني إياها

459
00:54:40,360 --> 00:54:41,600
أين الكاميرا؟

460
00:54:42,330 --> 00:54:44,170
قلت، أين الكاميرا؟

461
00:54:46,570 --> 00:54:48,070
!إنّها بداخل الحقيبة

462
00:55:03,950 --> 00:55:06,360
ماذا يجري بالأسفل يا (زاك)؟

463
00:55:16,870 --> 00:55:19,170
!(جوش) -
(زاك)؟ -

464
00:55:23,710 --> 00:55:25,280
يا (زاك)، ماذا يجري يا رجل؟

465
00:55:25,310 --> 00:55:27,280
إن أخبرته أننا معلقان على
...هذا الحبل معًا

466
00:55:27,310 --> 00:55:29,250
.سيقطعه ويتسبب بمقتلنا

467
00:55:29,280 --> 00:55:31,420
إذًا، ماذا الآن؟

468
00:55:31,450 --> 00:55:33,850
سيجب عليك أن تُأرجحني
.إلى الجدار

469
00:55:33,880 --> 00:55:35,880
(زاك)؟
!بحقك يا رجل

470
00:55:38,260 --> 00:55:40,430
!ارفعني -
كلا! -

471
00:55:42,330 --> 00:55:43,900
!ارفعني

472
00:55:43,930 --> 00:55:46,860
!اسحب الحبل -
!هيا -

473
00:55:47,470 --> 00:55:48,930
!هيا

474
00:55:48,970 --> 00:55:50,030
!كلا -
!اسحبه يا رجل -

475
00:55:50,070 --> 00:55:51,270
!(جوش)

476
00:55:51,300 --> 00:55:53,340
!كلا -
!هيا -

477
00:55:55,570 --> 00:55:57,870
!تولّى أمر تلك الحقيرة

478
00:56:08,950 --> 00:56:10,760
!رباه

479
00:56:28,170 --> 00:56:29,840
!سحقًا

480
00:56:36,380 --> 00:56:38,120
هل جلبت الكاميرا؟ -
!كلا -

481
00:56:38,150 --> 00:56:40,580
!سحقًا

482
00:57:36,910 --> 00:57:38,810
أين المسكنات بحق السماء؟

483
00:57:40,440 --> 00:57:41,580
.اللعنة

484
00:57:46,420 --> 00:57:48,920
الذهاب إلى "إيطاليا"، مضاجعة
،بعض الفتيات

485
00:57:48,950 --> 00:57:51,390
.الانتشاء وتسلق الصخور

486
00:57:51,420 --> 00:57:52,920
.هذا ما قلته

487
00:57:52,960 --> 00:57:55,260
.علينا إيقاف هذا الآن

488
00:57:55,290 --> 00:57:57,730
لا يمكنها الصعود ولن تتمكن
.من الرجوع للأسفل

489
00:57:57,760 --> 00:58:02,500
،إن سقطت
.تسقط معها الكاميرا وتتفتت إلى أشلاء

490
00:58:02,530 --> 00:58:04,540
.سيبدو وكأنهما سقطا كلاهما

491
00:58:04,570 --> 00:58:06,440
سنقول أن (تايلور) سقط معهما

492
00:58:06,470 --> 00:58:08,870
،وقطع قدمه
،لكنه تمكّن من الصمود

493
00:58:08,910 --> 00:58:10,870
.ثم حملناه إلى الكوخ

494
00:58:11,580 --> 00:58:12,980
وأنت تتفق معه؟

495
00:58:16,480 --> 00:58:17,610
.حسنًا

496
00:58:18,820 --> 00:58:21,420
.في النهاية هذه ديمقراطية

497
00:58:21,450 --> 00:58:23,550
.سنتجه للأسفل مع بزوغ الفجر

498
00:58:25,390 --> 00:58:27,820
سأتصل بـ(أيمي) وأخبرها
.أنه حدثت حادثة

499
00:58:28,830 --> 00:58:29,960
.سترسل عونًا

500
00:58:49,150 --> 00:58:51,480
<i>."أعتقد أنني سآخذك إلى جبل "أنتيلاو </i>

501
00:58:52,480 --> 00:58:53,780
أتعني مجموعة جبال "دولوميت"؟

502
00:58:53,820 --> 00:58:55,320
.أجل، أنت مستعدة

503
00:58:57,860 --> 00:58:58,990
.ربما

504
00:59:19,010 --> 00:59:20,210
.(رينولدز)

505
00:59:22,850 --> 00:59:25,920
عليك أن تخرجني من هذا الجبل قبل
.أن أنزف حتى الموت يا رجل

506
00:59:25,950 --> 00:59:28,350
.لقد طلب (تايلور) عونًا

507
00:59:28,390 --> 00:59:31,190
لقد قلنا 24 ساعة، أتتذكر؟
.يجب أن يصلوا قريبًا

508
00:59:31,220 --> 00:59:33,390
.علينا الخروج من هذا الجبل بنفسنا

509
00:59:34,360 --> 00:59:36,160
ماذا تعني؟

510
00:59:36,190 --> 00:59:38,760
أتتذكر حين عاد (جوش) إلى الكوخ
كي يحضر قفاذاته؟

511
00:59:40,030 --> 00:59:42,460
.أظنه عاد إلى هناك وقتل (تايلور)

512
00:59:44,470 --> 00:59:47,640
أتعلم ماذا قال بشأن الاتصال بـ(أيمي)
لطلب العون؟

513
00:59:47,670 --> 00:59:50,840
.لم يحادثها منذ 6 أشهر
لماذا عساه يهاتفها الآن؟

514
00:59:50,870 --> 00:59:53,040
.ظننتك قلت أنهما مخطوبان

515
00:59:53,080 --> 00:59:55,780
.لقد أمسكت به وهو يخونها

516
00:59:55,810 --> 00:59:58,620
.كانت في المدينة تختار فستان زفاف

517
00:59:58,650 --> 01:00:01,750
.لقد رأته داخلًا الفندق بصحبة فتاة شقراء

518
01:00:02,890 --> 01:00:04,520
،اتضح أنهما يتقابلان هناك أسبوعيًا

519
01:00:04,560 --> 01:00:07,260
ويحجزان الفندق بصفتهما رجل وزوجته
.منذ السنتين الماضيتين

520
01:00:09,190 --> 01:00:13,930
أخبرت والدها أنه خسر 30 مليونًا بسبب
.أخطاء (جوش) في المزرعة

521
01:00:15,400 --> 01:00:17,600
.لقد طُرد من المنزل يا رجل

522
01:00:18,270 --> 01:00:19,840
.ما من زفاف

523
01:00:21,710 --> 01:00:24,970
إن كنت محقًا فسيكون
.هاتف (تايلور) في حقيبته

524
01:00:26,440 --> 01:00:28,010
.لا أحد سيأتي يا رجل

525
01:00:28,880 --> 01:00:30,750
.الأمر بيدك الآن لتخرجنا من هنا

526
01:00:30,780 --> 01:00:32,110
كيف؟

527
01:00:33,920 --> 01:00:35,150
.الساعة

528
01:00:35,190 --> 01:00:36,920
.فنار الطوارئ

529
01:00:36,950 --> 01:00:39,160
.عليك أن تصل إليه وترسل إشارة

530
01:00:39,190 --> 01:00:43,560
.لا نعرف حتى ما إن كان ذاك الشيء يعمل -
.أنصت، إنّي أحتضر هنا يا رجل -

531
01:00:43,590 --> 01:00:46,800
وسيقوم بقتلك أيضًا إن
.لم تفعل شيئًا

532
01:01:28,940 --> 01:01:31,580
إن أردت معرفة الوقت كنت
.لتسأل

533
01:01:34,280 --> 01:01:36,750
!يا (جوش)، هذا يكفي يا رجل

534
01:01:37,780 --> 01:01:39,310
!(جوش)
!توقف

535
01:01:48,290 --> 01:01:50,390
.أيها الوغد الخائن الحقير

536
01:01:50,430 --> 01:01:52,330
أتعتقدان أنني لا أسمع
ثرثرتكما؟

537
01:01:52,360 --> 01:01:54,560
هل فضلتها عليّ؟

538
01:01:56,030 --> 01:01:58,940
.إنها مجرد حقيرة كبقيتهم

539
01:01:58,970 --> 01:02:05,110
ما من أي امرأة حيّة مخلصة
.مثقال ذرة

540
01:02:05,140 --> 01:02:07,410
أأنا محق يا (زاك)؟
.أخبره

541
01:02:09,350 --> 01:02:10,750
.هذا صحيح

542
01:02:11,650 --> 01:02:13,380
.أنت حتى لا تعرف

543
01:02:15,190 --> 01:02:17,520
عمَّ تتحدث؟

544
01:02:17,550 --> 01:02:20,460
أتحدث عن الفتاة التي كنت
.أضاجعها منذ أيام الجامعة

545
01:02:21,390 --> 01:02:24,260
.الخليل لا يعرف شيئًا عن ذلك

546
01:02:24,290 --> 01:02:26,530
اجتمعنا في فندق حول الزاوية
القريبة من سكنهم

547
01:02:26,560 --> 01:02:34,270
حين يظن أنها تمارس تمارين
.البيلاتس" كل ليلة جمعة"

548
01:02:34,300 --> 01:02:37,880
هذه الطريقة التي يظنها تحافظ
على شكل جسمها بها

549
01:02:37,910 --> 01:02:40,110
بينما أن الحقيقة هي أنني
أحمل وسادة على رأسها

550
01:02:40,140 --> 01:02:42,650
.وأضاجع تلك العاهرة

551
01:02:42,680 --> 01:02:44,950
أتعلم ما الجزء الطريف في هذا؟

552
01:02:45,720 --> 01:02:48,020
،إنّها تخبره أنها تكرهني

553
01:02:48,050 --> 01:02:50,720
.ولا تتحمل وجودي في المنزل

554
01:02:50,750 --> 01:02:54,830
.وبهذه الطريقة لن يشك في شيء -
.أيها الحقير -

555
01:02:54,860 --> 01:02:58,290
كيف في رأيك أصبحت (جيسيكا)
.بارعة في الجنس الفموي

556
01:03:08,070 --> 01:03:09,800
هل عرفت بشأن ذلك؟

557
01:03:10,770 --> 01:03:12,010
و(تايلور)؟

558
01:03:14,440 --> 01:03:16,310
كلكم عرفتم ما عدايا؟

559
01:03:17,680 --> 01:03:20,220
ماذا كنتم تفعلون؟
تضحكون من وراء ظهري؟

560
01:03:20,250 --> 01:03:22,520
.الأمر ليس هكذا -
إذًا كيف هو الأمر؟ -

561
01:03:25,860 --> 01:03:27,320
.كان يفترض أن تكون صديقي

562
01:03:32,760 --> 01:03:35,430
أيتها الساقطة، أتسمعينني؟

563
01:03:36,570 --> 01:03:39,100
.كنت بارعة في مضاجعة رفيقي

564
01:03:39,140 --> 01:03:42,270
أعني، على الفتاة القيام
بما يجب عليها فعله

565
01:03:42,310 --> 01:03:46,040
،في هذا العالم لكي تنجو
.لكن هذا الهراء قد انتهى

566
01:03:47,780 --> 01:03:49,480
أتريدين مالًا؟

567
01:03:50,580 --> 01:03:52,580
فتاة مثلك سيجب عليها أن
تكون جاثية على ركبتيها

568
01:03:52,620 --> 01:03:55,090
وتُضاجع للـ50 سنة القادمة

569
01:03:55,120 --> 01:03:57,320
لتجني مقدار المال الذي بمقدورنا
.أن نعطيك إياه

570
01:03:58,660 --> 01:04:00,860
كم تريدين مقابل تلك الكاميرا؟

571
01:04:02,430 --> 01:04:04,060
مئتي ألف؟

572
01:04:04,090 --> 01:04:05,490
نص مليون؟

573
01:04:06,230 --> 01:04:08,130
.كل شخص له سعره

574
01:04:09,100 --> 01:04:11,740
،بوسعك أن تكوني على شاطئ في مكان ما

575
01:04:11,770 --> 01:04:15,000
،تتسمرين
.وتنسين كل هذا وكأنه لم يحدث

576
01:04:23,910 --> 01:04:29,520
حسنًا إذًا، حين يشيط بركان غضبي
.إيّاك ونسيان أنني حاولت أن أكون لطيفًا

577
01:06:03,050 --> 01:06:03,980
(زاك)؟

578
01:06:07,780 --> 01:06:09,980
أين (زاك)؟ -
.شقَّ طريقه إلى الأسفل -

579
01:06:12,060 --> 01:06:14,260
.قال أنه قد يصل عند الفجر

580
01:06:15,730 --> 01:06:18,200
حالما يصل إلى (تايلور) سيجري المكالمة

581
01:06:18,230 --> 01:06:19,590
.ويجلب أحدًا إلى هنا

582
01:06:22,130 --> 01:06:23,500
.اتصلت بـ(أيمي)

583
01:06:25,370 --> 01:06:27,770
.أخبرتها أنه طرأت حادثة لكننا بخير

584
01:06:30,640 --> 01:06:32,470
.لا يوجد سوانا الآن يا رفيقي

585
01:06:34,410 --> 01:06:36,310
.علينا إنهاء هذا قبل أن يصلوا

586
01:06:55,000 --> 01:06:56,200
.أنا سأذهب

587
01:06:58,240 --> 01:07:00,440
.لا يُرسل الصبيان للقيام بعمل الرجال

588
01:07:00,470 --> 01:07:02,770
.إنها تعرف أنك نازلٌ إليها لتقتلها

589
01:07:02,810 --> 01:07:05,540
.مما يعني أنها لن تعطيك الكاميرا

590
01:07:05,580 --> 01:07:08,550
.سأخبرها أننا نتبع (زاكري) إلى الأسفل

591
01:07:08,580 --> 01:07:12,120
،حين نصل إلى الأسفل
.ستكون بمفردها في مواجهة أربعتنا

592
01:07:12,150 --> 01:07:14,490
،وعندما أقترب بما يكفي

593
01:07:14,520 --> 01:07:15,650
.سأقتلها

594
01:07:17,820 --> 01:07:19,220
.أعطيني المطرقة

595
01:07:20,790 --> 01:07:22,160
!المطرقة

596
01:07:46,650 --> 01:07:49,790
.لن أمسسك بأذية

597
01:07:49,820 --> 01:07:53,560
.لن أؤذيك
.أحضرت لك بعض الطعام

598
01:08:06,200 --> 01:08:07,800
.آسف بشأن صديقتك

599
01:08:10,010 --> 01:08:12,540
.إنّك قتلتها -
.كلا لم أقتلها -

600
01:08:12,580 --> 01:08:14,550
ضربها (جوش) ثم سقطت
.وصدمت رأسها

601
01:08:14,580 --> 01:08:16,710
كانت فكرته أن نرميها من على
تلك الحافة

602
01:08:16,750 --> 01:08:19,820
.ونجعلها تبدو وكأنها سقطت -
ولماذا عساي أصدقك؟ -

603
01:08:19,850 --> 01:08:22,950
لأنني فرصتك الوحيدة للخروج من
.هنا حيّة

604
01:08:22,990 --> 01:08:25,990
تعلمين أنه سيقتلك إن لم تسلميه
مراده، صحيح؟

605
01:08:26,990 --> 01:08:30,930
.أعطيني الكاميرا
.سأخبره أنني انتزعتها ودفعتك من على الجبل

606
01:08:31,860 --> 01:08:35,900
(ذاكري)، الرجل الذي قاتلتيه أمس، عاد
.إلى الطريق

607
01:08:35,930 --> 01:08:38,070
.سيجلب مساعدة
.سيخبرهم أنّك بالأعلى

608
01:08:40,100 --> 01:08:41,500
،صديقك

609
01:08:42,440 --> 01:08:44,510
.لن يخبر أحدًا شيئًا

610
01:08:44,540 --> 01:08:46,580
عمَّ تتحدثين؟

611
01:08:46,610 --> 01:08:48,010
.إنه ميت

612
01:08:49,350 --> 01:08:51,420
رأيت جثته تسقط من
.على تلك الحافة

613
01:08:51,450 --> 01:08:53,310
.هذه كذبة

614
01:08:54,020 --> 01:08:57,920
.لقد غرزت سكينة في قدمه

615
01:08:59,090 --> 01:09:01,290
أتظنه حقًا نهض وخرج من هنا؟

616
01:09:02,430 --> 01:09:05,860
لكنك لم تراه يخرج، صحيح؟

617
01:09:07,260 --> 01:09:09,160
وأتعرف ما معنى هذا؟

618
01:09:10,030 --> 01:09:12,000
.هذا يعني أنّك التالي

619
01:09:12,040 --> 01:09:15,440
لذا لا يهم إن أعطيتك الكاميرا
.أو لا

620
01:09:16,970 --> 01:09:21,580
.لأنه سيقتلني ثم سيقتلك

621
01:09:21,610 --> 01:09:24,680
إن لم تعطيني الكاميرا سينزل إلى هنا
.ويأخذها بنفسه

622
01:09:24,710 --> 01:09:26,050
أهذا ما تريدينه؟

623
01:09:33,420 --> 01:09:34,520
.حسنًا

624
01:09:51,910 --> 01:09:53,640
.الآن اصرخي

625
01:09:55,410 --> 01:09:56,980
،إن لم تصرخي

626
01:09:57,010 --> 01:09:58,880
.سيجب أن أجعلك تصرخين

627
01:10:04,150 --> 01:10:05,750
ماذا يجري بالأسفل؟

628
01:10:10,460 --> 01:10:12,230
.اسحبني -
هل جلبت الكاميرا؟ -

629
01:10:12,260 --> 01:10:13,460
!اسحبني -
هل جلبتها؟ -

630
01:10:13,500 --> 01:10:14,430
!أجل

631
01:10:15,630 --> 01:10:17,900
.دعني أراها -
!ما خطبك؟ لقد جلبتها -

632
01:10:17,930 --> 01:10:19,270
ماذا عنها؟

633
01:10:20,140 --> 01:10:21,340
.انتهى الأمر

634
01:10:21,970 --> 01:10:23,410
.أنا لم أراها

635
01:10:23,440 --> 01:10:26,410
.قلت أنني سأهتم بالأمر، وقد فعلت

636
01:10:26,440 --> 01:10:27,680
!والآن اسحبني

637
01:10:38,990 --> 01:10:40,290
.أعطني الكاميرا

638
01:10:48,500 --> 01:10:50,000
أين بطاقة الذاكرة؟

639
01:10:50,030 --> 01:10:52,870
.بطاقة الذاكرة ليست في الكاميرا -
ماذا؟ -

640
01:10:53,540 --> 01:10:55,040
.لابد أنها أخرجتها

641
01:10:55,070 --> 01:10:56,600
أتمازحني؟

642
01:11:02,410 --> 01:11:05,480
ماذا تفعل؟ -
.سأتصل بـ(تايلور) -

643
01:11:24,900 --> 01:11:26,670
!رباه

644
01:11:49,390 --> 01:11:52,160
...(جوش)
...كلا، ماذ

645
01:11:52,200 --> 01:11:53,760
.لا يا (جوش)

646
01:11:53,800 --> 01:11:58,370
.لا يا (جوش) -
.سأرسل لك هدية يا (كيلي) -

647
01:11:59,070 --> 01:12:00,600
.أتمنى أن تعجبك

648
01:12:00,640 --> 01:12:03,570
!لا، لا

649
01:12:03,610 --> 01:12:06,610
!ألعاب نارية بمناسبة عيد ميلادك يا (كيلي)

650
01:12:06,640 --> 01:12:08,350
!يا إلهي

651
01:13:34,860 --> 01:13:36,630
!كلا

652
01:13:36,670 --> 01:13:38,130
!كلا

653
01:14:00,690 --> 01:14:02,290
.هيا يا (كيلي)

654
01:14:19,780 --> 01:14:21,310
.انتهى الوقت يا (كيلي)

655
01:16:09,820 --> 01:16:11,290
.انتهى الأمر

656
01:16:11,320 --> 01:16:13,260
سلميني البطاقة وسأجعل
.موتك سريعًا

657
01:16:13,290 --> 01:16:16,360
.لن تمس يدك تلك البطاقة ما حييت

658
01:16:19,830 --> 01:16:22,360
!أعطيني البطاقة

659
01:16:26,470 --> 01:16:31,680
لا يهم ما ستفعله بي، لأنني خبأتها
.في مكان ما في هذا الجدار

660
01:16:31,710 --> 01:16:33,770
،ويومًا ما
.سيعثر أحدٌ عليها

661
01:16:47,660 --> 01:16:49,120
.سأعقد معك صفقة

662
01:16:50,890 --> 01:16:53,490
.البطاقة مقابل الخاتم

663
01:16:55,100 --> 01:16:56,560
الآن، أين هي؟

664
01:16:58,400 --> 01:17:00,100
.إنها في ثقب في الجدار هناك

665
01:17:01,200 --> 01:17:03,100
.خبأتها بداخل حقيبة

666
01:17:05,610 --> 01:17:07,580
.يجدر ألّا تكوني تعبثين معي

667
01:17:17,190 --> 01:17:18,920
!أيتها الحقيرة

668
01:17:50,220 --> 01:17:51,860
.أرجوك

669
01:17:51,890 --> 01:17:53,190
.ساعديني أرجوك

670
01:17:53,990 --> 01:17:55,160
!ساعديني

671
01:17:58,130 --> 01:17:59,190
.ساعديني

672
01:18:31,530 --> 01:18:33,230
.الآن حان دورك

673
01:19:41,260 --> 01:19:43,100
<i>.آن الأوان يا (كيلي)</i>

674
01:20:57,060 --> 01:22:12,960
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

