﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:30,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:00:40,627 --> 00:00:42,095
‫توقف.

3
00:00:42,229 --> 00:00:43,863
‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك،

4
00:00:43,997 --> 00:00:45,432
‫- لأنني لن...
‫- هلا تركتها لو سمحت؟

5
00:00:45,565 --> 00:00:46,899
‫حسنًا، لا بأس.

6
00:00:47,034 --> 00:00:48,035
‫اعتبرها أنني تركتها.
.لقد انزلتها

7
00:00:48,168 --> 00:00:50,170
‫- إنها على الطاولة.
‫- جيد.

8
00:00:51,171 --> 00:00:53,040
‫لكن أعني، بحقك،
‫الجميع يحب أعياد الميلاد.

9
00:00:53,173 --> 00:00:56,909
‫لديك زينة وبالونات
.وحفلة وكعكة

10
00:00:57,044 --> 00:01:01,681
‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا
.ولا زينة وأنا لست محب للكعك

11
00:01:01,814 --> 00:01:03,650
‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟

12
00:01:03,783 --> 00:01:05,652
‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك.

13
00:01:05,785 --> 00:01:06,919
‫لحم خنزير غينيا.

14
00:01:07,054 --> 00:01:08,788
‫مجددًا خنزير غينيا.

15
00:01:08,921 --> 00:01:10,857
‫أراهن أنني لو عصبت عينيك

16
00:01:10,990 --> 00:01:14,661
‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق
‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا.

17
00:01:14,794 --> 00:01:17,464
‫مخطئ، فالثعابين لها براعم
‫تذوق مميزة.

18
00:01:17,597 --> 00:01:19,599
‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى.
‫- هواء؟

19
00:01:19,732 --> 00:01:21,234
‫نعم. هواء.

20
00:01:22,669 --> 00:01:24,204
‫ لطيف.

21
00:01:24,337 --> 00:01:26,506
‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا..

22
00:01:26,639 --> 00:01:28,175
‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي.

23
00:01:28,308 --> 00:01:30,510
‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا.

24
00:01:30,643 --> 00:01:34,281
‫أنت لا تأكل الطعام فحسب.
.بل تأكل جودة خالصة

25
00:01:34,414 --> 00:01:35,848
‫الأمر لا يتعلق بالخنزير.

26
00:01:35,982 --> 00:01:39,352
‫بل يتعلق بما يرمز إليه
‫المستوى الأعمق للتذوق.

27
00:01:40,687 --> 00:01:42,055
‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟

28
00:01:42,189 --> 00:01:43,456
‫‫ما مهاراتك الأخرى؟

29
00:01:43,590 --> 00:01:44,757
‫- أنس هذا.
.ـ مهلاً

30
00:01:44,891 --> 00:01:46,459
‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟

31
00:01:46,593 --> 00:01:48,461
‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟
‫- حسنًا، حسنًا.

32
00:01:48,595 --> 00:01:50,663
‫لأننا يجب أن نستفيد
‫حقًا من هذه المهارات.

33
00:01:50,797 --> 00:01:52,532
‫حسنًا، حسنًا.
‫توقف.

34
00:01:52,665 --> 00:01:53,866
‫- توقف الآن.
‫- حسنا حسنا.

35
00:01:55,602 --> 00:01:57,170
‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً.

36
00:01:57,304 --> 00:01:59,539
‫الآن بت أعرف اللحظة
‫التي ماتت فيها صداقتنا.

37
00:02:01,641 --> 00:02:03,376
‫- لنرحل.
‫- نعم.

38
00:02:04,611 --> 00:02:07,947
‫الأذواق مثل، ستجعلني
.أدفع الفاتورة مجددًا

39
00:02:08,081 --> 00:02:09,849
‫حسنًا، إنه عيد ميلادي.

40
00:02:09,982 --> 00:02:11,651
‫إذًا الآن تستغل الموقف
بسبب عيد ميلادك؟

41
00:02:11,784 --> 00:02:13,486
‫هذا مثير للاهتمام.

42
00:02:13,620 --> 00:02:16,923
‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟

43
00:02:17,056 --> 00:02:19,959
‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب.

44
00:02:20,093 --> 00:02:21,594
‫أتعلم أمرًا؟

45
00:02:21,728 --> 00:02:25,031
‫سنترك المال هنا، حسنًا؟

46
00:02:25,165 --> 00:02:26,899
هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟

47
00:02:27,033 --> 00:02:28,801
‫- ما هو؟
‫- ليس علينا انتظار طاولة.

48
00:02:28,935 --> 00:02:30,237
‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟

49
00:02:30,370 --> 00:02:31,938
‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟
‫لم اراك منذ..

50
00:02:32,071 --> 00:02:34,073
‫هجوم الثعبان!

51
00:02:34,207 --> 00:02:35,775
‫نعناع.

52
00:02:35,908 --> 00:02:37,644
‫آسف يا رفاق، سأجعله
.يتناول قهوة بلا كافيين

53
00:02:39,246 --> 00:02:40,380
‫حسنًا.

54
00:02:40,513 --> 00:02:42,149
.ـ لنفعلها
.ـ لنفعلها

55
00:02:55,328 --> 00:02:56,529
‫خنزير غينيا؟

56
00:02:56,663 --> 00:02:58,531
‫إنه "رولز رويس" القوارض.

57
00:02:58,665 --> 00:03:00,300
‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض.

58
00:03:00,433 --> 00:03:02,269
‫أتعرف ما أقصده؟

59
00:03:02,402 --> 00:03:04,437
‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف.

60
00:03:18,385 --> 00:03:19,586
‫نعم!

61
00:03:19,719 --> 00:03:21,421
‫- إما نكون أشرار...
‫- أو نعود إلى المنزل.

62
00:03:27,059 --> 00:03:29,929
‫أنت! تعال الى هنا.

63
00:03:30,062 --> 00:03:32,532
‫أقترب أكثر.

64
00:03:32,665 --> 00:03:34,967
‫أعرف ما هو.

65
00:03:35,101 --> 00:03:38,771
‫أنّك خائف لأنني
‫"الذئب" الكبير الشرير.

66
00:03:38,905 --> 00:03:40,573
‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا.

67
00:03:40,707 --> 00:03:42,475
‫فأنا الشرير في كل قصة.

68
00:03:42,609 --> 00:03:43,710
‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟

69
00:03:43,843 --> 00:03:45,111
‫نعم.

70
00:03:45,245 --> 00:03:48,215
‫رحبوا بالسيّد "ثعبان".

71
00:03:48,348 --> 00:03:50,149
‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات.

72
00:03:50,283 --> 00:03:52,385
‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع.

73
00:03:52,519 --> 00:03:55,922
إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس
.نصفه فارغ وثم يسرقه منكم

74
00:03:56,055 --> 00:03:57,424
‫وهو أيضًا أعز أصدقائي.

75
00:03:57,557 --> 00:03:59,892
‫واليوم عيد ميلاده!

76
00:04:00,026 --> 00:04:02,094
‫- لا علاقة هذا بالأمر.
‫- إنه رائع.

77
00:04:02,229 --> 00:04:03,896
‫أنت رائع.

78
00:04:04,030 --> 00:04:06,098
‫انظر من هنا.

79
00:04:06,233 --> 00:04:08,868
‫إنهم تأخروا في القدوم.

80
00:04:12,839 --> 00:04:14,741
‫شاهد هذا.

81
00:04:14,874 --> 00:04:16,476
‫ثلاثة.

82
00:04:16,609 --> 00:04:18,511
‫اثنان. واحد.

83
00:04:20,046 --> 00:04:21,714
‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"،

84
00:04:21,848 --> 00:04:24,183
‫إنها مخترقتنا غير الميدانية
،ومحرك البحث غنائمنا

85
00:04:24,317 --> 00:04:25,785
‫وساحرة تقنية سفرنا.

86
00:04:25,918 --> 00:04:27,620
‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت".

87
00:04:33,760 --> 00:04:34,861
‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت".

88
00:04:34,994 --> 00:04:36,229
،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة

89
00:04:36,363 --> 00:04:39,232
بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار
.الصناعية وتضليل مروحيتهم

90
00:04:39,366 --> 00:04:42,168
‫ـ وثمة شيء اخر.
‫ـ لم تفعلي ذلك.

91
00:04:42,302 --> 00:04:43,870
‫لديّ توصيل خاص لـ...

92
00:04:44,003 --> 00:04:45,171
‫لا تأكلني!

93
00:04:45,305 --> 00:04:47,274
‫أرجوك! لا تأكلني!

94
00:04:47,407 --> 00:04:49,942
‫عيد ميلاد سعيد
‫يا سيد "المزاج المتقلب".

95
00:04:50,076 --> 00:04:51,778
‫أعتقد أنني أكرهك.

96
00:05:05,258 --> 00:05:06,959
‫يا رفاق، هذا أنا.

97
00:05:07,093 --> 00:05:08,728
‫تنكرت بعامل بناء.

98
00:05:08,861 --> 00:05:10,797
‫وهذا السيّد "قرش"،

99
00:05:10,930 --> 00:05:12,432
‫معلم التنكر،

100
00:05:12,565 --> 00:05:15,468
‫رأس مفترس بألف وجه.

101
00:05:16,636 --> 00:05:21,207
"‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا
‫متنكرًا بزي "الموناليزا".

102
00:05:21,341 --> 00:05:22,409
‫مبهر.

103
00:05:22,542 --> 00:05:25,077
‫انتبه أيتها التونة الضخمة.
‫أنني أحاول العمل هنا.

104
00:05:25,211 --> 00:05:28,481
‫اهدأ يا عزيزي.
‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة.

105
00:05:29,782 --> 00:05:31,384
‫والفريق سيكتمل بـ..

106
00:05:33,620 --> 00:05:34,787
‫مفاجأة!

107
00:05:36,222 --> 00:05:37,724
‫... إنه السيد "بيرانا".

108
00:05:38,558 --> 00:05:40,993
‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير،

109
00:05:41,127 --> 00:05:43,029
‫مستعد للتخلص من
‫أيّ أحد أو أيّ شيء.

110
00:05:43,162 --> 00:05:44,831
‫إنه شجاع.

111
00:05:44,964 --> 00:05:47,166
‫لا يهاب الخوف.

112
00:05:47,300 --> 00:05:49,235
‫من أمازحه؟ إنه مجنون.

113
00:05:49,369 --> 00:05:52,071
.رباه، هناك الكثير من الشرطة

114
00:05:52,204 --> 00:05:55,775
‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟

115
00:05:55,908 --> 00:05:57,577
‫- ماذا؟
‫- الهدية.

116
00:05:57,710 --> 00:05:59,346
‫كما تعرف.

117
00:05:59,479 --> 00:06:01,648
‫بالطبع لم أنس ذلك.

118
00:06:01,781 --> 00:06:04,116
‫تعرف أنك تطلق الريح
حين تكذب، صحيح؟

119
00:06:04,250 --> 00:06:05,885
‫ماذا؟ لا، أنني اطلق
‫الريح حين أكون متوترًا.

120
00:06:06,018 --> 00:06:07,320
‫نعم. متوتر من الكذب.

121
00:06:07,454 --> 00:06:09,121
‫أنا آسف.

122
00:06:09,255 --> 00:06:10,790
‫"بيرانا"!

123
00:06:10,923 --> 00:06:12,291
‫لا تستنشقه.

124
00:06:12,425 --> 00:06:13,660
‫استنشقته!

125
00:06:13,793 --> 00:06:15,395
‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً،

126
00:06:15,528 --> 00:06:18,998
لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن
.تكسبون مسابقات شعبية عديدة

127
00:06:19,131 --> 00:06:21,434
‫- قرش!
‫- قرش!

128
00:06:21,568 --> 00:06:24,036
‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟

129
00:06:24,170 --> 00:06:25,538
‫ثمانية أرجل، ثماني مرات
.تمارين لياقة

130
00:06:25,672 --> 00:06:26,673
‫وحش!

131
00:06:26,806 --> 00:06:28,475
‫- بالطبع أنني كذلك.
‫- ما الأمر يا بابا؟

132
00:06:28,608 --> 00:06:31,310
‫لكن هذه هي البطاقات التي تم
‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها.

133
00:06:31,444 --> 00:06:32,712
‫الجائزة الكبرى!

134
00:06:32,845 --> 00:06:34,213
‫نعم!

135
00:06:46,158 --> 00:06:47,727
‫- ماذا دهاك؟
‫- هل أنت مجنون؟

136
00:06:47,860 --> 00:06:50,497
‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة
‫ أطول بالسيارة.

137
00:06:50,630 --> 00:06:52,164
‫إنه الجزء الأفضل.

138
00:06:54,967 --> 00:06:56,403
‫أيتها الرئيس! إنه...

139
00:06:56,536 --> 00:06:58,004
‫هم.

140
00:06:59,606 --> 00:07:00,940
‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى.

141
00:07:04,043 --> 00:07:05,612
‫اقبضوا عليهم!

142
00:07:39,412 --> 00:07:43,783
سأسجنكم إلى الأبد حتى
.تصبح براغيثكم براغيث

143
00:07:48,788 --> 00:07:50,122
‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟

144
00:07:50,256 --> 00:07:54,293
‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً.
..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل

145
00:07:54,427 --> 00:07:57,063
‫- المعذرة أيتها الرئيس.
‫- ماذا؟

146
00:08:11,310 --> 00:08:12,679
‫لن تفلتوا مني.

147
00:08:17,817 --> 00:08:19,652
‫يا أخي.

148
00:08:47,847 --> 00:08:51,984
‫نعم، قد نكون أشرار،
.لكننا بارعون في هذا

149
00:08:59,258 --> 00:09:01,293
‫لا، لا، لا، لا!

150
00:09:01,427 --> 00:09:03,462
‫واصل الهرب ايها "الذئب"!

151
00:09:03,596 --> 00:09:06,666
‫سينفد حظك يومًا ما!

152
00:09:35,695 --> 00:09:38,631
‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك.

153
00:09:45,738 --> 00:09:47,173
‫- حقًا؟
‫- بحقك يا "ثعبان".

154
00:09:47,306 --> 00:09:49,008
‫على الأقل لنقترح نخبًا.

155
00:09:49,141 --> 00:09:50,476
‫- نخب! هيّا!
‫- هيّا.

156
00:09:50,610 --> 00:09:51,978
‫حسنًا، نخب.

157
00:09:52,111 --> 00:09:53,580
‫حسنًا.

158
00:09:53,713 --> 00:09:56,783
‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون
‫في زمني، أعني الكثير،

159
00:09:56,916 --> 00:09:59,919
‫لكن من بين كل الناس في العالم،

160
00:10:00,052 --> 00:10:01,554
‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون.

161
00:10:01,688 --> 00:10:03,222
‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً.

162
00:10:03,355 --> 00:10:04,757
‫أنت شاعر يا صاح.

163
00:10:04,891 --> 00:10:08,661
‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه
‫الغريب لأعياد الميلاد.

164
00:10:08,795 --> 00:10:11,163
‫أجل!

165
00:10:11,297 --> 00:10:13,766
‫ليقل الجميع "سرقة".

166
00:10:13,900 --> 00:10:15,301
‫سرقة.

167
00:10:16,869 --> 00:10:18,705
‫انظر إلى تلك الغمازات.

168
00:10:18,838 --> 00:10:20,573
‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح.
‫- حسنًا.

169
00:10:20,707 --> 00:10:22,508
‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق.
‫- نعم!

170
00:10:22,642 --> 00:10:24,577
‫"بيرانا"!

171
00:10:24,711 --> 00:10:26,078
‫لا تفعل ذلك.

172
00:10:26,212 --> 00:10:27,346
‫كان ذلك مقرفًا جدًا.

173
00:10:27,479 --> 00:10:28,948
‫كان هذا غدائي!

174
00:10:29,081 --> 00:10:30,950
‫اذ غفوت سوف تخسر.

175
00:10:31,083 --> 00:10:33,485
‫يعجبك ذلك.

176
00:10:33,620 --> 00:10:35,287
‫رائع.

177
00:10:36,122 --> 00:10:38,024
‫عجباه.

178
00:10:38,157 --> 00:10:39,626
‫لقد نسيت أن لدينا
."مثلجات "بوش بوب

179
00:10:39,759 --> 00:10:42,361
يا صاح، بطني تزئر مثل
.زئير وحش الكركن

180
00:10:42,494 --> 00:10:44,196
‫نعم. هل تريدها؟

181
00:10:44,330 --> 00:10:46,365
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها.

182
00:10:46,498 --> 00:10:51,804
‫لا، أعتقد في أعماقي أن
‫الثعبان روحه طيبة وكريمة.

183
00:10:51,938 --> 00:10:53,172
‫لماذا؟

184
00:10:53,305 --> 00:10:55,141
‫هاك. خذها.

185
00:10:55,274 --> 00:10:56,676
‫نعم!

186
00:10:56,809 --> 00:10:57,977
‫ضعها في فمي من فضلك.

187
00:11:00,012 --> 00:11:01,748
‫أيها الأحمق.

188
00:11:01,881 --> 00:11:05,184
‫بحقك يا صاح،  ستجعلني
‫الآن أكثر عدوانية.

189
00:11:05,317 --> 00:11:07,186
‫الحيوانات.

190
00:11:07,319 --> 00:11:09,288
‫ابصقها! ابصقها!

191
00:11:09,421 --> 00:11:10,757
‫أبدًا!

192
00:11:10,790 --> 00:11:12,524
‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم.

193
00:11:12,659 --> 00:11:14,326
‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت)
‫من أخبار القناة السادسة.

194
00:11:14,460 --> 00:11:16,262
‫هجم الأشرار مجددًا...

195
00:11:16,395 --> 00:11:19,365
‫توقفوا يا رفاق.
‫أننا على التلفاز.

196
00:11:19,498 --> 00:11:23,502
‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر
‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا.

197
00:11:23,636 --> 00:11:26,472
‫"شيطنة". هذا وصف جديد.

198
00:11:26,605 --> 00:11:28,140
‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا".

199
00:11:28,274 --> 00:11:29,508
‫شيطاني.

200
00:11:29,642 --> 00:11:31,410
‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة،

201
00:11:31,543 --> 00:11:34,513
‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا
‫(ديان فوكسينغتون).

202
00:11:34,647 --> 00:11:35,915
‫- حاكمة؟
‫- حسنًا. نعم.

203
00:11:36,048 --> 00:11:37,817
‫انا اسمعكم.

204
00:11:37,950 --> 00:11:41,520
‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار.

205
00:11:41,654 --> 00:11:44,590
‫- أنت محقة في ذلك.
‫- لكن أكثر من ذلك...

206
00:11:44,724 --> 00:11:47,193
‫أشعر بالأسى حيالهم.

207
00:11:47,326 --> 00:11:48,961
‫ماذا؟

208
00:11:49,095 --> 00:11:50,697
‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار"

209
00:11:50,830 --> 00:11:53,465
‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم.

210
00:11:53,599 --> 00:11:55,501
‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية،

211
00:11:55,634 --> 00:11:57,770
‫وبصراحة، مهرجين عاديين..

212
00:11:57,904 --> 00:11:59,706
‫أعني بنك آخر؟

213
00:11:59,839 --> 00:12:02,141
‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب...

214
00:12:02,274 --> 00:12:03,542
‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة!

215
00:12:03,676 --> 00:12:05,311
‫-...والنكران...
‫- ليس صحيحًا.

216
00:12:05,444 --> 00:12:06,578
‫... وكراهية الذات.

217
00:12:06,713 --> 00:12:08,715
‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ.

218
00:12:08,848 --> 00:12:14,420
‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن
.لأيّ مال أو فن أن يملأها

219
00:12:16,422 --> 00:12:18,490
‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟

220
00:12:18,624 --> 00:12:20,159
‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى...

221
00:12:20,292 --> 00:12:21,761
‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟

222
00:12:21,894 --> 00:12:23,730
‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟

223
00:12:23,863 --> 00:12:27,533
‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من
‫جوائز المغيث الصالح السنوية،

224
00:12:27,666 --> 00:12:30,636
الذي في ليلة غد سأقدم
"جائزة "الدولفين الذهبي

225
00:12:30,770 --> 00:12:34,106
‫ لأفضل مواطن هذا العام؟

226
00:12:34,240 --> 00:12:35,474
‫لا أصدق أنني صوتت لها.

227
00:12:35,607 --> 00:12:36,876
‫انّك صوتت لها؟

228
00:12:37,009 --> 00:12:39,545
‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ.

229
00:12:39,678 --> 00:12:41,313
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

230
00:12:41,447 --> 00:12:43,950
‫عينك يشع منهما وميضًا.

231
00:12:45,785 --> 00:12:48,955
‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟

232
00:12:49,088 --> 00:12:50,356
‫عملية كبيرة.

233
00:12:52,792 --> 00:12:54,593
‫"الدولفين الذهبي".

234
00:12:54,727 --> 00:12:56,228
‫حقًا؟

235
00:12:56,362 --> 00:12:57,864
‫اعتقدت أنني مجنون.

236
00:12:57,997 --> 00:13:00,366
‫لقد حطمت تلك العملية
‫كل مجرم حاول تنفيذها.

237
00:13:00,499 --> 00:13:03,035
‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم).

238
00:13:03,169 --> 00:13:04,837
‫"المخلب القرمزي".

239
00:13:04,971 --> 00:13:06,672
‫في الواقع لم يتم القبض
‫على "المخلب القرمزي".

240
00:13:06,806 --> 00:13:09,141
‫نعم، لكنه توقف عن السرقة.

241
00:13:09,275 --> 00:13:10,877
‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة

242
00:13:11,010 --> 00:13:13,379
‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة
‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة

243
00:13:13,512 --> 00:13:16,816
‫من سرقة "الدولفين الذهبي"
من تحت شعيراتها تمامًا؟

244
00:13:16,949 --> 00:13:19,551
‫هذا هو الكأس المقدس
.الذي يجب سرقته

245
00:13:19,685 --> 00:13:21,754
‫إذا نجحنا في ذلك،
‫سوف نرسخ إرثنا..

246
00:13:21,888 --> 00:13:24,156
‫كأعظم المجرمين في كل العصور.

247
00:13:24,290 --> 00:13:25,792
‫مهلاً يا صاح.

248
00:13:25,925 --> 00:13:28,427
‫اعتقدت أنه لا يجب خلط
.الأمور الشخصية في عملنا

249
00:13:28,560 --> 00:13:30,462
‫علاوة على ذلك،
‫لدينا شيء جيّد هنا.

250
00:13:30,596 --> 00:13:34,533
.الرفقة والحرية والغنائم

251
00:13:35,334 --> 00:13:36,635
‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك.

252
00:13:36,769 --> 00:13:38,938
‫- إلغاء عملية "الدولفين".
‫- جيد.

253
00:13:39,071 --> 00:13:41,373
‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل
‫على الجائزة بعد كل شيء.

254
00:13:41,507 --> 00:13:43,675
‫نعم، أعتقد أنه سوف...

255
00:13:43,810 --> 00:13:45,411
‫ماذا تقصد "خنزير"؟

256
00:13:45,544 --> 00:13:47,013
‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟

257
00:13:47,146 --> 00:13:49,615
‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه...

258
00:13:50,783 --> 00:13:52,151
‫"المغيث الصالح" هو...

259
00:13:52,284 --> 00:13:53,452
‫الخنزير غينيا؟

260
00:13:55,254 --> 00:13:56,522
‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟

261
00:13:56,655 --> 00:13:57,890
‫افضل من الكعك.

262
00:13:58,024 --> 00:13:59,491
‫حسنًا.

263
00:13:59,625 --> 00:14:02,294
‫حسنًا.

264
00:14:02,428 --> 00:14:03,996
‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا.

265
00:14:04,130 --> 00:14:06,198
‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟

266
00:14:08,334 --> 00:14:09,902
‫إذًا إليكم الخطة.

267
00:14:10,036 --> 00:14:14,073
‫مثل كل عام، سيقام الحفل
‫في متحف الفنون الجميلة،

268
00:14:14,206 --> 00:14:19,245
‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي"
‫ خلف ستارة الكواليس.

269
00:14:19,378 --> 00:14:20,579
‫يبدو سهلاً.

270
00:14:20,712 --> 00:14:22,748
‫يبدو هذا سهلاً يا أخي،
‫لكن للوصول إلى هناك،

271
00:14:22,882 --> 00:14:25,117
سيتطلب منا تجاوز ثلاث
.مستويات أمنية

272
00:14:25,251 --> 00:14:27,686
‫إذًا، الخطوة الأولى :
‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد.

273
00:14:36,128 --> 00:14:40,032
‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على
‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام،

274
00:14:40,166 --> 00:14:42,568
‫المخلوق الجيد الأكثر
‫إزعاجًا على هذا الكوكب.

275
00:14:42,701 --> 00:14:45,171
‫يروفيسور، في العام الماضي
‫أنّك أوقفت الحروب،

276
00:14:45,304 --> 00:14:47,706
‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا
‫لا تُحصى من حيوانات الباندا.

277
00:14:47,840 --> 00:14:51,510
‫وصف البعض طيبتك بأنها في
‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا".

278
00:14:51,643 --> 00:14:54,080
‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة.

279
00:14:54,213 --> 00:14:56,648
‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون
‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة.

280
00:14:56,782 --> 00:14:59,852
‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أن هناك زهرة من الطيبة

281
00:14:59,986 --> 00:15:02,922
‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح.

282
00:15:03,355 --> 00:15:05,858
‫بمجرد أن ندخل،
‫يوجد بابان مصفحان.

283
00:15:05,992 --> 00:15:09,962
‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة
‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها

284
00:15:10,096 --> 00:15:11,864
‫من قبل صديقتنا
‫العزيزة قائدة الشرطة.

285
00:15:11,998 --> 00:15:13,866
‫والباب الثاني مجهز بجهاز
‫فحص شبكية العين

286
00:15:14,000 --> 00:15:16,668
‫ويحرسه نخبة من
‫وحدات العمليات الخاصة

287
00:15:16,802 --> 00:15:19,305
المتدربين على الضرب
.قبل طرح الأسئلة

288
00:15:21,073 --> 00:15:25,244
‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة
‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني.

289
00:15:25,377 --> 00:15:29,448
‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج
‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا.

290
00:15:29,581 --> 00:15:32,418
‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير.
‫ـ شكرًا سيدتي.

291
00:15:32,551 --> 00:15:33,953
‫قطعة مثيرة للاهتمام.

292
00:15:34,086 --> 00:15:37,489
‫إنها قمامة وتافه وطنانة.

293
00:15:37,623 --> 00:15:41,793
‫يقولون أن الفن يكشف عن
‫المشاهد أكثر من الفنان.

294
00:15:41,928 --> 00:15:43,362
‫سيّد...

295
00:15:43,495 --> 00:15:45,531
‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون).

296
00:15:45,664 --> 00:15:46,632
‫حسنًا.

297
00:15:46,765 --> 00:15:51,037
‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم
‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين.

298
00:15:51,170 --> 00:15:54,173
‫رغم ذلك، يجب أن أعترف،
‫لم ينجح أحد بعد.

299
00:15:54,306 --> 00:15:56,909
‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.

300
00:15:57,043 --> 00:15:59,045
‫لدي شعور بأن الأمر
‫سيكون أصعب مما تعتقدين.

301
00:15:59,178 --> 00:16:03,015
‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية
‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم.

302
00:16:05,751 --> 00:16:07,486
‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك.

303
00:16:07,619 --> 00:16:09,055
‫حقًا؟

304
00:16:09,188 --> 00:16:11,457
‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه
‫هو السجن مدى الحياة.

305
00:16:11,590 --> 00:16:13,292
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

306
00:16:13,425 --> 00:16:17,296
‫ هروب غير مؤمن،
.تنكر فظيع، استعراض قهري

307
00:16:17,429 --> 00:16:18,797
‫أعني، لقد كانت فوضى.

308
00:16:18,931 --> 00:16:21,600
‫كل علامات الفريق
‫الكلاسيكية منهارة.

309
00:16:21,733 --> 00:16:24,670
‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا.

310
00:16:24,803 --> 00:16:27,306
‫هذا حين تراهم يحترقون.

311
00:16:28,174 --> 00:16:30,576
‫حسنًا، هذا رأيك.

312
00:16:30,709 --> 00:16:33,245
‫أجل وأنا الحاكمة.

313
00:16:34,146 --> 00:16:38,350
‫بالنسبة للنحت، أعتقد
‫أنه يتعلق بالمنظور.

314
00:16:38,484 --> 00:16:40,186
‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي،

315
00:16:40,319 --> 00:16:44,856
ستدرك أن القمامة يمكن إعادة
.تدويرها إلى شيء جميل حتى

316
00:16:44,991 --> 00:16:47,026
‫ما رأيك في ذلك؟

317
00:16:47,159 --> 00:16:51,497
‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف
‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا.

318
00:16:51,630 --> 00:16:52,831
‫تذكرت.

319
00:16:52,965 --> 00:16:54,633
‫هل تسمحين ليّ؟
‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة

320
00:16:54,766 --> 00:16:56,268
‫مع الحاكمة وكومة القمامة.

321
00:16:56,402 --> 00:16:59,838
‫سيد (بودلتون)، أنّك
‫تقسو على نفسك.

322
00:17:04,143 --> 00:17:05,611
‫حسنًا يا رفاق.

323
00:17:05,744 --> 00:17:07,546
‫حان وقت العرض.

324
00:17:09,281 --> 00:17:11,350
‫بمجرد أن ندخل، ننتقل
‫إلى الخطوة الثالثة :

325
00:17:11,483 --> 00:17:14,053
‫نفترق ونتخذ مواقعنا.

326
00:17:14,186 --> 00:17:17,756
‫ايها الضباط، إذا أفسد
‫الأشرار هذا الحدث،

327
00:17:17,889 --> 00:17:23,195
‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد،
‫ولن أتردد في أخذكم معي.

328
00:17:23,329 --> 00:17:25,064
‫- الآن انصرفوا.
‫- نعم يا سيدتي!

329
00:17:25,197 --> 00:17:26,732
،تحركوا، تحركوا، تحركوا

330
00:17:26,865 --> 00:17:28,567
.حركوا، تحركوا، تحركوا

331
00:17:43,182 --> 00:17:45,451
‫الميكروفون يعمل.
‫هل الجميع متصل؟

332
00:17:45,584 --> 00:17:46,685
.ـ اسمعك
.ـ اسمعك

333
00:17:46,818 --> 00:17:48,387
.اسمعك

334
00:18:07,039 --> 00:18:08,774
‫شراب للسيّدة الجميلة؟

335
00:18:08,907 --> 00:18:11,543
‫لا، شكرًا. حياتي
‫معقدة للغاية الآن.

336
00:18:40,472 --> 00:18:42,508
‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين.

337
00:18:45,611 --> 00:18:48,114
‫معلوم. أنني أتحرك.

338
00:18:49,248 --> 00:18:51,083
‫الوحدة الثانية، هل ما زالت
‫منطقة الكواليس آمنة؟

339
00:18:51,217 --> 00:18:52,451
‫الوحدة الثانية. آمنة.

340
00:18:52,584 --> 00:18:54,886
‫هذا هو المكان الذي يؤتي
‫فيه كل التدريب ثماره.

341
00:18:55,020 --> 00:18:56,622
‫ عفواً.

342
00:18:56,755 --> 00:18:58,590
‫- متأسف للغاية.
‫- لا مشكلة يا سيّدي.

343
00:18:58,724 --> 00:19:00,626
‫كونوا يقظين يا رفاق.

344
00:19:00,759 --> 00:19:04,730
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان،
‫فقط ينتظرون إذلالنا.

345
00:19:07,399 --> 00:19:08,967
‫"الذئب" في موقعه.

346
00:19:09,101 --> 00:19:11,437
‫"بيرانا"، هل ترتدي زي
‫ البطريق والحذاء؟

347
00:19:11,570 --> 00:19:15,006
أجل، أنا آلة اختراق الخزنات
.النظيفة واللئيمة

348
00:19:15,141 --> 00:19:17,042
‫كيف الحال يا رفاق؟

349
00:20:00,319 --> 00:20:02,421
‫عنك، دعيني اساعدك.

350
00:20:02,554 --> 00:20:03,789
‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟

351
00:20:03,922 --> 00:20:06,958
‫يا إلهي، نعم.

352
00:20:07,092 --> 00:20:10,629
‫قد أصبت بدوار لكنني
‫لا زلت حية بفضلك.

353
00:20:10,762 --> 00:20:12,331
‫ما الذي تـ...

354
00:20:15,401 --> 00:20:18,003
‫شكرًا لك يا عزيزي.

355
00:20:18,804 --> 00:20:21,840
.‫يالك من ولد جيد

356
00:20:40,992 --> 00:20:42,261
‫أأنت بخير يا أخي؟

357
00:20:42,394 --> 00:20:45,664
‫نعم ، كل شيء بخير. نعم.

358
00:20:47,366 --> 00:20:49,835
‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ
‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

359
00:20:49,968 --> 00:20:52,604
‫معلوم. حان دورك ايها "القرش".

360
00:20:52,738 --> 00:20:54,906
‫- استخدم مهارتك.
‫- هل أرتجل؟

361
00:20:55,040 --> 00:20:56,942
‫اجل لا بأس. ارتجل.

362
00:20:57,075 --> 00:20:58,710
‫ولكن أرجوك كن حذرًا.

363
00:21:02,113 --> 00:21:04,350
‫سألد طفلي!

364
00:21:04,483 --> 00:21:05,817
‫هل يوجد طبيب؟

365
00:21:05,951 --> 00:21:09,821
‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن
‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟

366
00:21:29,941 --> 00:21:31,543
‫"مفاجأة السمكة"؟

367
00:21:32,544 --> 00:21:34,413
‫مفاجأة!

368
00:21:41,587 --> 00:21:43,255
"يا "نسيج العنكبوت
‫هل يمكنك تحسين هذه..

369
00:21:43,389 --> 00:21:45,957
فعلتها. فأنني متقدمة عليك
."بثمان خطوات ايها "الذئب

370
00:21:53,365 --> 00:21:54,600
‫سيداتي وسادتي،

371
00:21:54,733 --> 00:21:57,669
‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح"..

372
00:21:59,271 --> 00:22:01,106
‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا.

373
00:22:01,239 --> 00:22:03,309
‫لقد نسيت، أنا لست حامل.

374
00:22:03,442 --> 00:22:05,477
‫... رئيسة اللجنة،

375
00:22:05,611 --> 00:22:07,913
‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون).

376
00:22:08,046 --> 00:22:10,649
‫شكرًا لكم.
‫شكرًا جزيلاً لكم.

377
00:22:10,782 --> 00:22:12,951
‫شكرًا لكم.

378
00:22:13,084 --> 00:22:15,987
‫في العام الماضي،
‫واجهنا أكبر تحديًا..

379
00:22:16,121 --> 00:22:19,591
‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة.

380
00:22:19,725 --> 00:22:22,694
‫هذا النيزك لم يحدث
‫فجوة في مدينتنا فحسب.

381
00:22:22,828 --> 00:22:24,696
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا.

382
00:22:26,765 --> 00:22:30,869
‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر
‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير.

383
00:22:31,002 --> 00:22:33,372
‫لقد غير نظرتنا للأشياء.

384
00:22:33,505 --> 00:22:39,006
‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك
‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا

385
00:22:39,077 --> 00:22:42,714
‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن.

386
00:22:55,126 --> 00:22:57,195
‫أسرع.

387
00:22:59,398 --> 00:23:03,402
‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ
‫من أجل رفاهنا جميعًا.

388
00:23:03,535 --> 00:23:07,138
‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش.

389
00:23:14,913 --> 00:23:17,115
‫ما هذا الشيء؟

390
00:23:17,248 --> 00:23:18,650
‫ذئب وبيرانا وثعبان
‫وقرش ورتيلاء

391
00:23:18,784 --> 00:23:20,652
‫- نظام الحماية ضدهم.
‫- "وبست"؟

392
00:23:20,786 --> 00:23:23,154
‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا.
‫- ماذا؟

393
00:23:23,288 --> 00:23:25,190
‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا.

394
00:23:25,323 --> 00:23:28,694
‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست".

395
00:23:28,827 --> 00:23:29,995
‫لكِ هذا أيتها الملكة!

396
00:23:31,630 --> 00:23:33,765
‫- هل نجح الأمر؟
‫- فقط أمهلني خمس دقائق.

397
00:23:33,899 --> 00:23:37,235
‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ
‫للترحيب على المسرح...

398
00:23:37,369 --> 00:23:39,004
‫ليس لدينا خمس دقائق.

399
00:23:39,137 --> 00:23:41,239
‫... البرفيسور "مارمالاد".

400
00:23:42,441 --> 00:23:44,676
‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"!

401
00:23:44,810 --> 00:23:46,011
‫"الخنزير" يتحرك.

402
00:23:46,144 --> 00:23:48,279
‫أكرر، "الخنزير" يتحرك.

403
00:23:48,414 --> 00:23:50,782
يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع
.الستارة في أيّ لحظة

404
00:23:50,916 --> 00:23:51,983
‫لا يمكنني أختراقه.

405
00:23:52,117 --> 00:23:53,284
‫تفقدي تفضيلات نظامك.

406
00:23:53,419 --> 00:23:54,720
‫ربما تحتاجين إلى
‫تنزيل برنامج تشغيل.

407
00:23:54,853 --> 00:23:55,821
‫حاولي إعادة تشغيل النظام.

408
00:23:55,954 --> 00:23:57,322
‫يا إلهي، لقد أصلحته.

409
00:23:57,456 --> 00:23:58,557
‫- حقًا؟
‫- لا!

410
00:23:58,690 --> 00:24:00,459
‫(لاري).

411
00:24:00,592 --> 00:24:01,560
‫هيّا افتح الباب.

412
00:24:01,693 --> 00:24:03,361
‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟

413
00:24:03,495 --> 00:24:05,831
.لا، لا، لا
‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش".

414
00:24:05,964 --> 00:24:07,165
‫معلوم، انا قادم إليكِ.

415
00:24:09,200 --> 00:24:10,436
‫أسرعوا يا رفاق.

416
00:24:10,569 --> 00:24:13,071
‫حان الوقت لتشغيل هذا
‫الطفل في وضع الوحش.

417
00:24:15,240 --> 00:24:17,509
‫تعسًا لكم يا "بست"!

418
00:24:20,040 --> 00:24:21,009
"إلغاء"

419
00:24:21,880 --> 00:24:23,515
‫ارجوك، ليس الآن.

420
00:24:23,649 --> 00:24:25,316
‫- يا "ذئب".
‫- انتظر، لا يا "بيرانا"!

421
00:24:25,451 --> 00:24:28,186
‫هذه الجائزة تذهب إلى..

422
00:24:29,220 --> 00:24:30,989
‫وكما كنت أقول...

423
00:24:31,122 --> 00:24:34,493
!لا، لا، لا، لا

424
00:24:38,697 --> 00:24:41,366
‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟
‫- آسف!

425
00:24:41,500 --> 00:24:43,602
‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية

426
00:24:43,735 --> 00:24:46,505
‫ستجمع كل الأموال
‫اللازمة لمن هم أقل حظًا.

427
00:24:46,638 --> 00:24:47,873
‫هيّا!

428
00:24:49,775 --> 00:24:52,210
‫بدأت أغضب يا (لاري).

429
00:24:53,311 --> 00:24:54,746
‫"نسيج العنكبوت"!

430
00:24:54,880 --> 00:24:58,517
‫والآن هذه اللحظة
‫التي كنا ننتظرها جميعًا.

431
00:24:59,918 --> 00:25:02,621
‫حسبك!

432
00:25:12,798 --> 00:25:14,032
‫اعذريني.

433
00:25:14,165 --> 00:25:15,667
‫هل هذا حمام السيدات؟

434
00:25:15,801 --> 00:25:19,838
عليكِ الانعطاف يمينًا إلى
.نهاية القاعة يا سيّدتي

435
00:25:25,110 --> 00:25:27,412
‫نعم. فعلتها!

436
00:25:27,514 --> 00:25:28,311
"أنا لست رتيلاء"

437
00:25:28,714 --> 00:25:29,781
‫بحقك!

438
00:25:30,582 --> 00:25:38,389
‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور
!"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي"

439
00:25:40,091 --> 00:25:41,392
.ـ لا
.ـ لا

440
00:25:41,527 --> 00:25:42,661
‫نعم!

441
00:25:42,794 --> 00:25:45,030
‫أقصد نعم!

442
00:25:45,163 --> 00:25:46,832
‫ماذا؟

443
00:25:51,870 --> 00:25:54,172
.ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا

444
00:25:54,305 --> 00:25:55,607
‫فقط تحلوا بالهدوء.

445
00:25:55,741 --> 00:25:58,043
‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك.

446
00:25:59,444 --> 00:26:02,914
‫أكرر الرجاء لا تفزعوا.

447
00:26:04,516 --> 00:26:06,184
‫احسنتم صنعًا أيها الجميع.

448
00:26:06,317 --> 00:26:09,320
الآن لنفعل كما يفعل الذئب
.ونخرج القطيع من هنا

449
00:26:09,454 --> 00:26:11,322
‫تلاعب بالألفاظ.

450
00:26:11,456 --> 00:26:12,624
‫لم افهم.

451
00:26:12,758 --> 00:26:14,626
‫(ديان)، إذا سمحتِ  لي...

452
00:26:14,760 --> 00:26:16,828
‫يجب ان تفهموا،

453
00:26:16,962 --> 00:26:20,098
‫لم أعد الأمل إلى المدينة
‫مقابل الحصول على الجائزة.

454
00:26:20,231 --> 00:26:24,135
بل فعلت هذه الأعمال
.الخيرة بدافع الخير

455
00:26:24,269 --> 00:26:25,771
‫إنه شعور يراودني دومًا.

456
00:26:25,904 --> 00:26:27,205
‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز.

457
00:26:27,338 --> 00:26:31,109
‫وأهتزاز في ذيلي الصغير.

458
00:26:31,242 --> 00:26:33,078
‫لأنه كما ترون،

459
00:26:33,211 --> 00:26:37,448
المرء يكون طيبًا
.بدافع شعور الخير

460
00:26:37,583 --> 00:26:41,587
‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا.

461
00:26:42,788 --> 00:26:44,690
‫"ذئب"؟

462
00:26:44,823 --> 00:26:46,224
‫- "ذئب"؟
‫- ماذا تفعل؟

463
00:26:46,357 --> 00:26:48,326
‫تحرك!

464
00:26:48,459 --> 00:26:50,261
‫إنهم الأشرار!

465
00:26:50,395 --> 00:26:51,563
‫اقبضوا عليهم!

466
00:26:51,697 --> 00:26:52,463
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

467
00:26:52,598 --> 00:26:53,832
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

468
00:26:53,965 --> 00:26:55,801
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

469
00:26:57,168 --> 00:26:58,469
‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"!

470
00:26:58,604 --> 00:27:01,439
‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك.

471
00:27:03,374 --> 00:27:05,243
‫طفلي!

472
00:27:05,376 --> 00:27:06,912
‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار.

473
00:27:07,045 --> 00:27:08,146
‫وارفعوا ايديكم للأعلى.

474
00:27:08,279 --> 00:27:10,315
‫أبدًا! سنخرج من هنا.

475
00:27:13,051 --> 00:27:15,286
‫وداعًا أيها الحمقى.

476
00:27:21,426 --> 00:27:24,129
‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء.

477
00:27:26,264 --> 00:27:27,933
‫الأشرار في قبضة العدالة.

478
00:27:28,066 --> 00:27:31,069
‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن.

479
00:27:31,202 --> 00:27:33,839
‫وأنا (تيفاني فلوفيت)،
‫أول من وصل لمكان الحادث.

480
00:27:33,972 --> 00:27:36,642
‫رائع. أتعلم، لقد أدركت
‫للتو أنني كرست..

481
00:27:36,775 --> 00:27:39,244
.حياتي كلها لكي اضعك في السجن

482
00:27:39,377 --> 00:27:40,979
‫أنت هدفي.

483
00:27:41,112 --> 00:27:42,881
‫بدونك مَن اكون؟

484
00:27:43,014 --> 00:27:44,315
‫أنني فقط أمزح.

485
00:27:44,449 --> 00:27:46,117
‫هذه أفضل لحظة في حياتي!

486
00:27:47,418 --> 00:27:50,088
‫إنها نهاية الأشرار.

487
00:27:50,221 --> 00:27:51,522
‫لا!

488
00:27:51,657 --> 00:27:53,558
‫ابعدوا ايديكم عني!

489
00:27:53,692 --> 00:27:56,061
‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن.

490
00:27:56,194 --> 00:27:57,595
‫أيها "الذئب"!

491
00:28:00,899 --> 00:28:02,634
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

492
00:28:02,768 --> 00:28:04,502
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

493
00:28:04,636 --> 00:28:06,738
‫- سيدتي الحاكمة!
‫- واحد تلو الآخر.

494
00:28:09,307 --> 00:28:10,541
!ـ مهلاً
‫- المعذرة.

495
00:28:10,676 --> 00:28:12,510
‫المعذرة على المقاطعة.

496
00:28:12,644 --> 00:28:15,346
‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة.

497
00:28:15,480 --> 00:28:17,949
‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا.

498
00:28:18,083 --> 00:28:22,320
‫فأننا مجرد بئر عميق من
‫الغضب وكراهية الذات.

499
00:28:22,453 --> 00:28:24,289
‫- ونكران.
‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا.

500
00:28:24,422 --> 00:28:25,490
‫- ونرجسية.
‫- نعم. نعم.

501
00:28:25,623 --> 00:28:26,792
‫وفراغ عاطفي.

502
00:28:26,925 --> 00:28:28,326
‫لذا أننا متشابهان.

503
00:28:28,459 --> 00:28:30,428
‫ماذا يفعل؟

504
00:28:30,561 --> 00:28:33,598
‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا

505
00:28:33,732 --> 00:28:37,202
‫أن نكون أي شيء أكثر من
‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية.

506
00:28:37,335 --> 00:28:43,474
‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد
‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح.

507
00:28:43,608 --> 00:28:45,877
‫بعض أيقونة الحب والتسامح

508
00:28:46,011 --> 00:28:49,314
‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا".

509
00:28:49,447 --> 00:28:55,020
‫أفضل شيء هو الزج بنا في
‫السجن لبقية حياتنا اليائسة.

510
00:28:55,153 --> 00:28:56,822
‫نعم، هذه هي الخطة.

511
00:28:56,955 --> 00:28:58,589
‫مهلاً، مهلاً، لا، لا.

512
00:28:58,724 --> 00:29:00,291
‫ اصعد.

513
00:29:00,425 --> 00:29:02,360
‫انتظري.

514
00:29:03,161 --> 00:29:04,395
‫عفوًا؟

515
00:29:04,529 --> 00:29:06,431
‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا.

516
00:29:06,564 --> 00:29:08,099
‫قمامة سائرة أساسًا.

517
00:29:08,233 --> 00:29:09,567
‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري.

518
00:29:09,701 --> 00:29:11,302
‫افعل ما تريد فعله يا صاح.

519
00:29:11,436 --> 00:29:15,807
‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين
‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟

520
00:29:15,941 --> 00:29:18,910
‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟

521
00:29:19,044 --> 00:29:21,546
‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية،

522
00:29:21,679 --> 00:29:25,383
‫سيكون "هاشتاغ الحدث
‫الخيري لهذا العام".

523
00:29:25,516 --> 00:29:28,787
‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في
‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا،

524
00:29:28,920 --> 00:29:31,422
‫هل ستطلقين سراحهم
‫وتمنحيهم بداية جديدة؟

525
00:29:32,991 --> 00:29:35,060
‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"!

526
00:29:35,193 --> 00:29:37,428
.لا، لا، لا
‫ألا ترى ما يفعله؟

527
00:29:37,562 --> 00:29:39,064
‫إنه يتلاعب بك.

528
00:29:39,197 --> 00:29:40,265
‫لكنها كانت فكرتي.

529
00:29:40,398 --> 00:29:41,532
‫كانت فكرته.

530
00:29:41,666 --> 00:29:43,534
‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها.

531
00:29:43,668 --> 00:29:45,871
‫سيدتي الحاكمة،
.لا تدعيهم يدخلون السجن

532
00:29:46,004 --> 00:29:50,341
‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة
‫المدينة من أجل إجراء تجربة.

533
00:29:50,475 --> 00:29:51,977
‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة.

534
00:29:52,110 --> 00:29:55,713
‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا
‫حكيمًا قال ذات مرة،

535
00:29:55,847 --> 00:30:00,051
‫"حتى القمامة يمكن إعادة
‫تدويرها إلى شيء جميل".

536
00:30:03,688 --> 00:30:04,990
‫حسنًا. انا موافقة.

537
00:30:05,123 --> 00:30:07,658
‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور.

538
00:30:07,793 --> 00:30:08,894
‫لا!

539
00:30:09,027 --> 00:30:11,096
سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى
.إقامة الحفل

540
00:30:11,229 --> 00:30:14,499
.فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة

541
00:30:14,632 --> 00:30:16,667
.بالتأكيد. تفكيرٌ جيد

542
00:30:16,802 --> 00:30:18,736
.هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة

543
00:30:18,870 --> 00:30:21,139
...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء

544
00:30:21,272 --> 00:30:22,607
.ليسوا سعداء

545
00:30:22,740 --> 00:30:25,243
أنا "روبرت مارمالاد" الرابع

546
00:30:25,376 --> 00:30:27,312
...سأحول الأشرار إلى

547
00:30:27,445 --> 00:30:29,180
!أشخاص صالحون

548
00:30:33,785 --> 00:30:36,054
.أعتقد أن هذه تخصكِ

549
00:30:36,187 --> 00:30:37,588
.أنت

550
00:30:38,689 --> 00:30:41,326
.لا يحصل الجميع على فرصة ثانية

551
00:30:41,459 --> 00:30:45,530
،حقق أقصى استفادة منها
.(سيد (بودلتون

552
00:30:54,039 --> 00:30:56,241
ذئب"؟"

553
00:30:56,374 --> 00:30:57,542
ماذا تفعل؟

554
00:30:57,675 --> 00:30:59,110
ماذا؟ -
.أجل -

555
00:30:59,244 --> 00:31:01,179
.هذا

556
00:31:01,312 --> 00:31:04,015
.أنا... أنا... أنا آسف
.ظننت أنه كان واضحًا

557
00:31:04,149 --> 00:31:06,184
.سنكون أخيارًا

558
00:31:07,385 --> 00:31:09,087
.أنت تجعلني في حيرة

559
00:31:09,220 --> 00:31:11,322
أخبرته أن يتوقف عن الشرب
.من المرحاض

560
00:31:11,456 --> 00:31:13,391
هل تعرضت للضرب
على رأسك؟

561
00:31:13,524 --> 00:31:14,759
.ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي

562
00:31:14,893 --> 00:31:16,461
تعرض ابن عمي للضرب
على رأسه بواسطة مرساة

563
00:31:16,594 --> 00:31:18,229
.وبعد ذلك سبح في دوائر

564
00:31:18,363 --> 00:31:20,431
.لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه

565
00:31:20,565 --> 00:31:23,468
.سوف نتظاهر بأننا أخيار

566
00:31:23,601 --> 00:31:25,136
."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد

567
00:31:25,270 --> 00:31:29,274
ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار

568
00:31:29,407 --> 00:31:32,610
...ونغادر وبرفقتنا

569
00:31:32,743 --> 00:31:35,546
."الدولفين الذهبي"

570
00:31:35,680 --> 00:31:36,814
.فهمتم ذلك

571
00:31:36,948 --> 00:31:39,084
منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟

572
00:31:39,217 --> 00:31:42,487
يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار

573
00:31:42,620 --> 00:31:45,756
.لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا

574
00:31:45,891 --> 00:31:48,326
هل تفهمون ما أقوله؟

575
00:31:48,459 --> 00:31:49,861
الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟

576
00:31:49,995 --> 00:31:51,696
.هذا هو أسوأ شيء في الشرير

577
00:31:51,829 --> 00:31:53,131
.أنه أمر رائع

578
00:31:53,264 --> 00:31:54,565
."أنت عبقري يا "ذئب

579
00:31:56,267 --> 00:31:58,603
ستكون هذه أكثر عملية احتيال

580
00:31:58,736 --> 00:32:00,205
.مرضية على الإطلاق

581
00:32:00,338 --> 00:32:02,573
.أشبه بالأجازة

582
00:32:04,475 --> 00:32:08,146
.التقى والداي أثناء قضائهم أجازة

583
00:32:22,227 --> 00:32:23,394
.هذا لطيفٌ جدًا

584
00:32:23,528 --> 00:32:24,963
.رائع

585
00:32:25,096 --> 00:32:26,564
.كبير ومُبهرج

586
00:32:26,697 --> 00:32:28,866
.القوارض تمتلكٌ ذوقًا
.حسنًا

587
00:32:29,000 --> 00:32:31,769
.يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا

588
00:32:31,903 --> 00:32:35,273
.يقولون التجربة هي أفضل برهان

589
00:32:35,406 --> 00:32:37,108
.وهم مخطئون

590
00:32:37,242 --> 00:32:38,476
.بل أنا

591
00:32:38,609 --> 00:32:40,811
.صباح الخير أيها الطلاب الصالحون

592
00:32:40,946 --> 00:32:46,084
ومرحبًا بكم في أول يوم
.من أجمل ما تبقى من حياتكم

593
00:32:46,217 --> 00:32:47,418
.مؤخرة عملاقة

594
00:32:47,552 --> 00:32:48,753
ماذا؟

595
00:32:48,886 --> 00:32:50,388
.إنها ليست مؤخرة

596
00:32:50,521 --> 00:32:53,024
إنه مصباح على شكل

597
00:32:53,158 --> 00:32:55,293
،نيزك قلب الحب
...أعظم

598
00:32:55,426 --> 00:32:57,362
.أتساءل مؤخرة من تكون

599
00:32:58,163 --> 00:33:00,165
.مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة
.شكرًا لك

600
00:33:00,298 --> 00:33:02,167
...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول

601
00:33:02,300 --> 00:33:04,569
إذن لماذا يمتلك خدين؟ -
!اصمت -

602
00:33:04,702 --> 00:33:06,437
.ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين

603
00:33:06,571 --> 00:33:08,039
...أنها ليست

604
00:33:08,173 --> 00:33:10,541
!مؤخرة -
!إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة -

605
00:33:10,675 --> 00:33:13,111
هل يعرف ما هي المؤخرة؟

606
00:33:13,244 --> 00:33:14,980
،كما كنت أقول

607
00:33:15,113 --> 00:33:17,949
،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار

608
00:33:18,083 --> 00:33:20,051
.مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون

609
00:33:20,185 --> 00:33:22,253
.توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً

610
00:33:22,387 --> 00:33:24,122
،لكن من الداخل
...هناك زهرة

611
00:33:24,255 --> 00:33:27,092
زهرة الخير... وعندما تُزهر

612
00:33:27,225 --> 00:33:29,627
وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي

613
00:33:29,760 --> 00:33:31,262
،يشع جميع أنحاء جسمك

614
00:33:31,396 --> 00:33:34,465
سوف ترغب بأن تشعر به
.طوال الوقت

615
00:33:34,599 --> 00:33:36,267
لذلك نحن ذاهبون لنشعر
بهذا الشعور؟

616
00:33:36,401 --> 00:33:37,602
.ليس أي شعور

617
00:33:37,735 --> 00:33:39,837
شعور الخير الذي ستشعر به

618
00:33:39,971 --> 00:33:43,208
في معمل المشاركة الحديث
.الخاص بي

619
00:33:43,341 --> 00:33:47,245
"حسنًا، سيد "ثعبان
.سأعطيك البوظة

620
00:33:47,378 --> 00:33:49,814
!لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي

621
00:33:49,947 --> 00:33:52,550
.ليست للمشاركة -
لماذا؟ -

622
00:33:52,683 --> 00:33:54,552
،حسنًا، على المستوى الأساسي

623
00:33:54,685 --> 00:33:56,654
يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر

624
00:33:56,787 --> 00:33:59,124
.بالمقدمة من إحتياجاتك

625
00:33:59,257 --> 00:34:00,992
.كلا. مستحيل

626
00:34:01,126 --> 00:34:02,860
."ثعبان"

627
00:34:02,994 --> 00:34:05,596
.حسنًا، حسنًا

628
00:34:05,730 --> 00:34:07,598
،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة

629
00:34:07,732 --> 00:34:10,235
.لأنني أعرف كم ترغب بها

630
00:34:12,803 --> 00:34:14,639
.اعطيني اياها من فضلك

631
00:34:18,543 --> 00:34:20,378
.كلا. أيها الأحمق

632
00:34:20,511 --> 00:34:21,612
!هذا هو

633
00:34:21,746 --> 00:34:23,514
!سوف أعلمك المشاركة

634
00:34:24,949 --> 00:34:26,951
.أحب المشاركة. إنه لذيذ

635
00:34:27,085 --> 00:34:28,786
.تستحقها بجدارة

636
00:34:28,919 --> 00:34:31,022
.حسنًا، هذا مرعب

637
00:34:31,156 --> 00:34:33,091
.لنجرب شيئًا أبسط

638
00:34:33,224 --> 00:34:35,626
الشخص الخيّر يهتم دائمًا

639
00:34:35,760 --> 00:34:37,095
.بأحتياجات الآخرين

640
00:34:37,228 --> 00:34:39,764
.الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة

641
00:34:41,899 --> 00:34:45,236
سيد "بيرانا"، ساعد الجدة
.على عبور الشارع

642
00:34:45,370 --> 00:34:48,139
.بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
.أفعل هذا طوال الوقت

643
00:34:48,939 --> 00:34:51,742
.ها أنتِ ذا يا سيدتي

644
00:34:51,876 --> 00:34:53,711
.سوف يُفسد كل شيء

645
00:34:53,844 --> 00:34:55,246
ماذا كان هذا؟ ماذا قلت

646
00:34:55,380 --> 00:34:56,847
هل تعتقدون أنني لا أستطيع
أن أفعل هذا؟

647
00:34:56,981 --> 00:34:59,284
!"لا، لا، لا، "بيرانا

648
00:35:02,353 --> 00:35:04,222
ربما شيءٌ أبسط؟

649
00:35:06,424 --> 00:35:09,194
انظروا. إنها قطة عالقة
.على الشجرة

650
00:35:09,327 --> 00:35:11,329
.لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير

651
00:35:11,462 --> 00:35:13,364
الآن، ما الموجود في هذا
...السيناريو

652
00:35:13,498 --> 00:35:15,400
ويمنحكم شعورًا جيدًا؟

653
00:35:15,533 --> 00:35:17,001
أكلها؟

654
00:35:17,135 --> 00:35:19,270
لهذا السبب أحمل معي
.قطعتين من الخبز دائمًا

655
00:35:19,404 --> 00:35:20,438
.كلا

656
00:35:20,571 --> 00:35:23,308
...أريدكم أن

657
00:35:23,441 --> 00:35:24,575
.نصفعها -
نسلخها؟ -

658
00:35:24,709 --> 00:35:26,344
.نطعنها -
نغني لها؟ -

659
00:35:26,477 --> 00:35:28,246
...تُنقذونها. أريدكم أن

660
00:35:28,379 --> 00:35:30,515
...هذا... واضح جدًا
.أريدكم أن تُنقذونها

661
00:35:32,049 --> 00:35:33,818
.صحيح، صحيح -
.صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد -

662
00:35:34,819 --> 00:35:37,388
.تعالي، أيتها القطة الصغيرة

663
00:35:38,789 --> 00:35:40,458
.من الواضح أن تلك القطة معيبة

664
00:35:40,591 --> 00:35:41,759
ما خطبك؟

665
00:35:41,892 --> 00:35:43,428
.سوف تصيبها بنوبة قلبية

666
00:35:43,561 --> 00:35:45,230
.سوف أتعامل مع هذا

667
00:35:46,063 --> 00:35:48,333
!ما الأمر يا أبي

668
00:35:49,967 --> 00:35:52,270
!ابعدوها عن وجهي
!إنها على وجهي

669
00:35:52,403 --> 00:35:54,572
!لا، لا، لا، لا، لا، اسمع
ماذا تفعل؟

670
00:35:59,377 --> 00:36:02,913
حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟
.إذا ما سمحتم لي بالسؤال

671
00:36:03,047 --> 00:36:04,549
.نُجيد سرقة الأشياء

672
00:36:04,682 --> 00:36:05,750
.أجل، نحن نجيدُ ذلك

673
00:36:05,883 --> 00:36:06,851
.السرقة -
.الإعتداء -

674
00:36:06,984 --> 00:36:08,052
.الإحتيال الإلكتروني -
.الإبتزاز -

675
00:36:08,186 --> 00:36:09,554
.التهرب الضريبي -
.السرقة -

676
00:36:09,687 --> 00:36:11,422
.الاحتيال عبر البريد -
مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ -

677
00:36:11,556 --> 00:36:13,891
،حسنًا، هذا... أجل
.هذا نوعًا ما تخصصنا

678
00:36:14,024 --> 00:36:16,494
.قد تكون لدي فكرة

679
00:36:16,627 --> 00:36:19,864
!حرروا الخنازير
!حرروا الخنازير

680
00:36:19,997 --> 00:36:22,700
.هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات

681
00:36:22,833 --> 00:36:25,270
في الداخل، مائتي ألف
خنزير غيني عاجز

682
00:36:25,403 --> 00:36:29,407
كلهم يتعرضون للتنكيل
.من قبل العلماء الساديين

683
00:36:29,540 --> 00:36:30,808
هل قُلت، خنازير غينية؟

684
00:36:30,941 --> 00:36:32,410
."يا "ثعبان

685
00:36:32,543 --> 00:36:33,811
.أريدك منكم أن تنقذوهم

686
00:36:33,944 --> 00:36:35,946
،لكن هذه سرقة من أجل الخير

687
00:36:36,080 --> 00:36:39,450
لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية
.بالنسبة لكم لترتدونه

688
00:36:39,584 --> 00:36:41,752
.وداعًا

689
00:36:41,886 --> 00:36:43,654
.هنا تذهب مصداقيتنا

690
00:36:43,788 --> 00:36:45,456
.على الأقل إنه مريح

691
00:36:47,091 --> 00:36:49,927
حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت
.انتباه هذا العالِم

692
00:36:50,060 --> 00:36:52,029
.يا "قرش"، حان دورك -
.عُلم -

693
00:36:52,163 --> 00:36:54,265
.سنحتاج إلى حبل وخطاف

694
00:36:54,399 --> 00:36:55,966
.سأتولى هذا الأمر -
ماذا؟ -

695
00:36:56,100 --> 00:36:57,235
أنت تتطوع؟

696
00:36:57,368 --> 00:36:58,936
.لم تتطوع لأي شيء مطلقًا

697
00:36:59,069 --> 00:37:00,738
.بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً

698
00:37:00,871 --> 00:37:03,007
!ارميني هناك. بسرعة

699
00:37:03,140 --> 00:37:04,509
حقًا؟ -
.أجل -

700
00:37:04,642 --> 00:37:06,177
أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك
.على النجاح

701
00:37:06,311 --> 00:37:08,078
.حسنًا -
!لنفعلها -

702
00:37:08,979 --> 00:37:10,481
.مرحبًا يا بني

703
00:37:10,615 --> 00:37:11,682
أبي؟

704
00:37:11,816 --> 00:37:13,384
،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة

705
00:37:13,518 --> 00:37:15,920
لكني آمل أن يكون لديك وقت
.للعب مع رجلك العجوز

706
00:37:17,555 --> 00:37:19,190
.يا فتى -
.متأكد بنسبة 96 بالمائة -

707
00:37:19,324 --> 00:37:20,991
.ستكون دائمًا فتايّ المميز

708
00:37:22,660 --> 00:37:24,094
.ربما تسعون بالمائة

709
00:37:24,229 --> 00:37:26,564
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.طوال حياتي

710
00:37:26,697 --> 00:37:28,866
.لا أعلم -
.حسنًا. اذهب الآن -

711
00:37:28,999 --> 00:37:30,568
!يا فتى، يا فتى، يا فتى

712
00:37:30,701 --> 00:37:33,704
!شكرا لك يا أبي

713
00:37:33,838 --> 00:37:36,241
خمسون... ما هو اليوم؟

714
00:37:36,374 --> 00:37:37,508
من أنا؟

715
00:37:37,642 --> 00:37:39,244
صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة

716
00:37:39,377 --> 00:37:41,246
.خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام

717
00:37:41,379 --> 00:37:43,448
السبيل الوحيد للدخول هو
.من خلال فتحات التهوية

718
00:37:43,581 --> 00:37:45,149
.فهمت

719
00:37:47,285 --> 00:37:48,986
.لم أره قط سعيدًا جدًا

720
00:37:49,119 --> 00:37:50,821
هل كان يتأمل؟

721
00:38:01,031 --> 00:38:03,401
."هجوم "ثعبان

722
00:38:04,201 --> 00:38:06,070
."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد

723
00:38:06,203 --> 00:38:08,506
.أجل، هذا صحيح. إنه أنا

724
00:38:08,639 --> 00:38:09,974
.وصلت المساعدة

725
00:38:10,107 --> 00:38:12,310
.فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب

726
00:38:12,443 --> 00:38:15,413
."هيا يا "ثعبان
."افتح الباب يا "ثعبان

727
00:38:15,546 --> 00:38:16,747
.استرخوا

728
00:38:16,881 --> 00:38:19,016
.هذه الأبواب معقدة

729
00:38:19,149 --> 00:38:20,918
هل تمزح معي؟

730
00:38:21,051 --> 00:38:22,320
ماذا تعتقد بأنك تفعل؟

731
00:38:22,453 --> 00:38:24,154
.من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم

732
00:38:24,289 --> 00:38:26,791
حسنًا، أود أن أقول إنهم
.ذهبوا إلى مكان أفضل

733
00:38:28,192 --> 00:38:29,260
.حسنًا، هذا كل شيء

734
00:38:29,394 --> 00:38:30,895
.ابصقهم

735
00:38:32,730 --> 00:38:34,265
سننقذكم سواء أعجبكم ذلك
.أم لم يعجبكم

736
00:38:34,399 --> 00:38:35,933
.نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية

737
00:38:36,066 --> 00:38:38,303
.ليس هذا الباب. بل الباب الآخر

738
00:38:41,406 --> 00:38:42,540
.في أي ثانية

739
00:38:52,883 --> 00:38:54,752
.ليس الأمر مثلما تظنون

740
00:39:00,510 --> 00:39:01,687
"إعتداء بلافقة زواحف مميتة"

741
00:39:01,992 --> 00:39:04,595
التعدي، السطو، الفوضى

742
00:39:04,729 --> 00:39:06,864
الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟

743
00:39:06,997 --> 00:39:08,499
كما لو أن تلك القوارض المسكينة

744
00:39:08,633 --> 00:39:10,501
.لم تعاني ما يكفي بالفعل

745
00:39:10,635 --> 00:39:11,769
.لا، (ديان)، من فضلكِ

746
00:39:11,902 --> 00:39:13,471
.حسنًا

747
00:39:13,604 --> 00:39:16,441
أنا آسفة يا أستاذ لكنني
.سأتصل بالرئيس

748
00:39:16,574 --> 00:39:17,408
.أرجوكِ. هيا

749
00:39:17,542 --> 00:39:18,809
.هذه التجربة إنتهت

750
00:39:18,943 --> 00:39:19,844
.تستغرق التجارب وقتًا

751
00:39:19,977 --> 00:39:21,178
لا يمكنك مساعدة نفسك؟

752
00:39:21,312 --> 00:39:22,613
.لذلك كانت لدي لحظة ضعف
.قاضيني

753
00:39:22,747 --> 00:39:24,449
سيكون من الصعب القيام
.بذلك من السجن

754
00:39:24,582 --> 00:39:26,717
يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟

755
00:39:28,419 --> 00:39:32,022
.حان الوقت لشن هجوم ساحر

756
00:39:32,156 --> 00:39:35,660
.أجل، ساحرٌ تمامًا

757
00:39:35,793 --> 00:39:37,595
.سيدتي حضرة الحاكمة

758
00:39:37,728 --> 00:39:38,696
.(ديان)

759
00:39:38,829 --> 00:39:40,331
."لا تتملقني يا "ذئب

760
00:39:40,465 --> 00:39:42,667
.يمكنني رؤية  ما يجري
تعتقدين أنني ما زلت شريرًا

761
00:39:42,800 --> 00:39:45,035
.أحاول خداع طريقي إلى الحرية

762
00:39:45,169 --> 00:39:46,671
.لكننا تغيرنا

763
00:39:46,804 --> 00:39:49,139
.زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان

764
00:39:49,273 --> 00:39:51,976
ألا تسأم من الكذب؟

765
00:39:52,109 --> 00:39:53,644
.كلا

766
00:39:53,778 --> 00:39:55,012
.أعني... هذا هراء

767
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
،كان هذا... سؤالاً مخادعًا
أليس كذلك؟

768
00:39:56,781 --> 00:39:59,684
...منحتك فرصة

769
00:39:59,817 --> 00:40:01,218
فرصة لتظهر للعالم

770
00:40:01,352 --> 00:40:03,521
أنك أكثر من مجرد صورة
...نمطية مخيفة

771
00:40:03,654 --> 00:40:05,456
لكنك فخور جدًا

772
00:40:05,590 --> 00:40:08,058
.أو شجاع جدًا للإستفادة منها

773
00:40:08,192 --> 00:40:09,960
شجاعة؟ أنا شجاع؟

774
00:40:11,328 --> 00:40:12,730
المعذرة، هل التقينا من قبل؟

775
00:40:12,863 --> 00:40:14,198
.أنا الشرير في كل قصة

776
00:40:14,331 --> 00:40:15,566
.المذنب حتى تثبت براءته

777
00:40:15,700 --> 00:40:18,803
حتى لو تغيرنا بمعجزة ما

778
00:40:18,936 --> 00:40:20,638
فمن سيصدقنا؟

779
00:40:20,771 --> 00:40:22,573
بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك

780
00:40:22,707 --> 00:40:26,577
.مع بدلات القوة الخاصة بك

781
00:40:27,578 --> 00:40:28,779
هل هذا صحيح؟

782
00:40:28,913 --> 00:40:30,381
.تمهلي لحظة

783
00:40:30,515 --> 00:40:32,182
...ماذا فعلتِ
...كيف

784
00:40:32,316 --> 00:40:36,554
.لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب

785
00:40:37,354 --> 00:40:39,690
ربما سيصدقونك، وربما العكس

786
00:40:39,824 --> 00:40:41,191
.لكن هذا لا يهم

787
00:40:41,325 --> 00:40:43,628
.لا تفعل ذلك من أجلهم
.افعلها من أجلك

788
00:40:43,761 --> 00:40:46,263
.هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة

789
00:40:46,397 --> 00:40:49,366
.لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

790
00:40:50,167 --> 00:40:51,936
بحقك، ماذا لديك لتخسره؟

791
00:40:52,069 --> 00:40:54,038
لا أعلم. كرامتي؟

792
00:40:55,205 --> 00:40:58,609
.أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل

793
00:41:04,582 --> 00:41:07,384
،صدق أو لا تصدق
."أنا أشجعك يا "ذئب

794
00:41:08,185 --> 00:41:10,354
لذا لن تتصلي بالرئيس؟

795
00:41:11,155 --> 00:41:14,058
.سأراك في الحفل الخيري

796
00:41:48,826 --> 00:41:51,195
.أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة

797
00:41:51,328 --> 00:41:53,330
."أسمي هو "ذئب

798
00:41:56,000 --> 00:41:57,702
.أجل

799
00:41:57,835 --> 00:41:59,169
.يحدث لي هذا كثيرًا

800
00:41:59,303 --> 00:42:01,539
.الانطباعات الأولى وكل شيء

801
00:42:05,175 --> 00:42:06,811
.لا، لا، لا، لا

802
00:42:13,283 --> 00:42:14,952
.لا بأس. لا بأس

803
00:42:15,085 --> 00:42:17,021
.لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة

804
00:42:17,154 --> 00:42:19,256
.سأكون خائفًا لو كنت مكانك

805
00:42:20,190 --> 00:42:21,759
.فقط امنحيني فرصة

806
00:42:23,160 --> 00:42:26,130
الحقيقة هي أننا لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة

807
00:42:26,263 --> 00:42:28,132
لا تخبري أحدًا

808
00:42:28,265 --> 00:42:31,001
ولكنني أحب القليل من الخدش

809
00:42:31,135 --> 00:42:33,303
.في المكان خلف أذني

810
00:42:33,437 --> 00:42:35,139
.كما تعلمين، هناك

811
00:42:35,272 --> 00:42:37,341
.يا له من شعور

812
00:42:41,946 --> 00:42:44,715
.هيا أيتها القطة

813
00:42:49,046 --> 00:42:52,715
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & مها عبد الكريم

814
00:43:02,600 --> 00:43:04,935
أجل. من هي القطة المُطيعة؟

815
00:43:05,069 --> 00:43:06,971
من هي القطة المطيعة؟ -
ذئب"؟" -

816
00:43:07,104 --> 00:43:09,907
لقد أنقذتها؟

817
00:43:10,040 --> 00:43:11,308
!أجل

818
00:43:11,441 --> 00:43:14,378
.أجل. لقد نجحت

819
00:43:14,511 --> 00:43:15,746
هل صورت ذلك؟

820
00:43:15,880 --> 00:43:18,315
.أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك

821
00:43:18,448 --> 00:43:19,483
!أجل

822
00:43:19,617 --> 00:43:21,351
!حسنًا

823
00:43:21,485 --> 00:43:22,620
قد يكون هذا كافياً

824
00:43:22,753 --> 00:43:24,088
.لجذب الضيوف في الحفل

825
00:43:24,221 --> 00:43:26,190
!الآن هذا رائع -
!أجل!  - حسنًا -

826
00:43:26,323 --> 00:43:28,926
!أجل، لقد فعلناها
!حسنًا

827
00:43:29,059 --> 00:43:30,695
يا "ذئب"؟

828
00:43:30,828 --> 00:43:33,230
يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة
.في حياتك حقًا

829
00:43:33,363 --> 00:43:35,232
.أنت تبرع في ذلك -
حقًا؟ -

830
00:43:35,365 --> 00:43:36,934
.شكرًا

831
00:43:37,067 --> 00:43:38,102
.الآن، أنا أعني ذلك

832
00:43:38,235 --> 00:43:40,170
.ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك

833
00:43:40,938 --> 00:43:44,474
إنه لأمر مخز أن تتحمل
.كل هذا العبء

834
00:43:45,342 --> 00:43:47,845
ماذا تعني... تقصد الرفاق؟

835
00:43:47,978 --> 00:43:49,246
ماذا تقصد؟

836
00:43:49,379 --> 00:43:50,748
،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب

837
00:43:50,881 --> 00:43:52,349
،ولكن في مرحلة ما
سيكون عليك الاختيار

838
00:43:52,482 --> 00:43:55,620
.بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة

839
00:44:04,494 --> 00:44:06,664
هل ما زلت مستيقظًا؟

840
00:44:08,465 --> 00:44:10,034
هل أحضرت القطة؟

841
00:44:10,167 --> 00:44:11,869
.أجل، أجل، أجل

842
00:44:12,002 --> 00:44:13,938
.أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق

843
00:44:14,071 --> 00:44:15,472
لماذا؟ ما الأمر؟

844
00:44:16,306 --> 00:44:17,942
كنت أشعر بالقلق قليلاً

845
00:44:18,075 --> 00:44:19,744
...منذ أن أصبحت نوعًا ما

846
00:44:19,877 --> 00:44:21,846
أصبحت ماذا؟

847
00:44:21,979 --> 00:44:24,014
.كما تعلم، حيوان المعلم الأليف

848
00:44:24,148 --> 00:44:26,350
تحصل على كل شيء مريح
."برفقة "مارمالاد

849
00:44:26,483 --> 00:44:28,452
.هز ذيلك وكل شيء

850
00:44:28,585 --> 00:44:30,554
حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون
.الأمر ذو مصداقية

851
00:44:30,688 --> 00:44:33,423
.أجل، أعتقد ذلك

852
00:44:33,557 --> 00:44:36,160
.طالما أن كل ذلك جزء من الخطة

853
00:44:37,027 --> 00:44:39,596
كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

854
00:44:39,730 --> 00:44:42,867
،ثعبان"، يا صديقي"
من وضع الخطة في البداية؟

855
00:44:43,000 --> 00:44:44,401
.أنت

856
00:44:44,534 --> 00:44:48,005
لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر
من غيره، أليس كذلك؟

857
00:44:49,640 --> 00:44:51,208
...أجل... أجل، حسنًا

858
00:44:51,341 --> 00:44:53,577
.أعتقد أن هذا منطقي، أجل

859
00:44:53,711 --> 00:44:56,113
ولكن إذا كانت الخطة
،ستتغير يومًا ما

860
00:44:56,246 --> 00:44:58,949
كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟

861
00:45:01,451 --> 00:45:03,587
.أعدك بذلك

862
00:45:03,721 --> 00:45:05,756
...نُصبح سيئين

863
00:45:06,556 --> 00:45:08,458
.أو نعود إلى المنزل

864
00:45:16,300 --> 00:45:18,468
."يا "ثعبان -
أجل؟ -

865
00:45:18,602 --> 00:45:20,805
هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟

866
00:45:20,938 --> 00:45:23,607
أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟

867
00:45:23,741 --> 00:45:25,642
هل فكرت في ذلك من قبل؟

868
00:45:25,776 --> 00:45:26,911
يُحبنا؟

869
00:45:27,044 --> 00:45:28,445
.أجل، هذا صحيح

870
00:45:28,578 --> 00:45:30,514
أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء

871
00:45:30,647 --> 00:45:32,182
.لن تحدث مطلقًا

872
00:45:32,316 --> 00:45:36,721
لا أطيق الانتظار حتى تعود
.الأمور إلى طبيعتها

873
00:45:43,761 --> 00:45:46,363
،أجل. العودة إلى طبيعتها
.العودة إلى طبيعتها

874
00:45:51,941 --> 00:45:54,692
"تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت"

875
00:45:54,872 --> 00:45:57,374
كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط

876
00:45:57,507 --> 00:45:59,409
،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري

877
00:45:59,543 --> 00:46:01,578
حيث سيتم عرض
نيزك قلب الحب الأسطوري

878
00:46:01,712 --> 00:46:04,715
.للمرة الأولى على الإطلاق

879
00:46:04,849 --> 00:46:07,484
لكن ما يثيره الجميع حقًا

880
00:46:07,617 --> 00:46:10,955
هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم
الذي يلامس القلوب

881
00:46:11,088 --> 00:46:14,925
أثار ضجة كبيرة
.بين عشية وضحاها

882
00:46:16,360 --> 00:46:18,395
.حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى

883
00:46:18,528 --> 00:46:20,130
"الدولفين الذهبي"

884
00:46:20,264 --> 00:46:21,732
يوجد داخل علبة من التيتانيوم

885
00:46:21,866 --> 00:46:23,700
يتحكم فيها رمز مكون من خمسة
،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا

886
00:46:23,834 --> 00:46:25,369
رمز يتم الاحتفاظ به بأمان

887
00:46:25,502 --> 00:46:28,405
داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد
.في يد قائدة الشرطة

888
00:46:28,538 --> 00:46:30,407
.انها لا تعبث

889
00:46:30,540 --> 00:46:32,109
لا يمكن الوصول إلى الرمز

890
00:46:32,242 --> 00:46:33,844
.إلا باستخدام بصماتها المصرح بها -
.دعّ هذا الأمر لي -

891
00:46:33,978 --> 00:46:35,913
،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز

892
00:46:36,046 --> 00:46:37,414
سوف يقوم "قرش" بتأمين
.الدلفين المزيف

893
00:46:37,547 --> 00:46:39,149
.أنا أحب وقع ذلك

894
00:46:39,283 --> 00:46:41,018
وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب
.أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية

895
00:46:41,151 --> 00:46:43,120
.مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء

896
00:46:43,253 --> 00:46:44,822
،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ

897
00:46:44,955 --> 00:46:46,857
.إلى ما لا نهاية لهذا الهراء

898
00:46:46,991 --> 00:46:49,393
،"وعندما أقول "مارمالاد
تنطفيء الأضواء

899
00:46:49,526 --> 00:46:52,329
ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ
.لنقوم بخطوتنا

900
00:46:52,462 --> 00:46:54,364
.نقومُ بالتبادل

901
00:46:54,498 --> 00:46:57,167
"تُسلم الرئيس "مارمالاد
،الدلفين المزيف

902
00:46:57,301 --> 00:47:00,270
نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق
.وبعدها نغادر المنصة

903
00:47:00,404 --> 00:47:02,873
...وحالما يدركون ما حدث

904
00:47:03,007 --> 00:47:04,574
!وداعًا، أيها الحمقى

905
00:47:04,708 --> 00:47:06,343
سوف نقود نحو غروب الشمس

906
00:47:06,476 --> 00:47:07,644
.حاملين إرثًا راسخًا

907
00:47:07,778 --> 00:47:09,113
.هذا لطيف

908
00:47:09,246 --> 00:47:10,514
.يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي

909
00:47:10,647 --> 00:47:12,582
.أنت فنانٌ حقيقي

910
00:47:15,185 --> 00:47:17,121
.حسنًا، يا رفاق، هذا هو

911
00:47:17,254 --> 00:47:18,655
.حظًا سعيدًا هناك

912
00:47:18,789 --> 00:47:22,626
تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة
.صوبكم الليلة وليس صوبي

913
00:47:22,759 --> 00:47:26,630
!أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار

914
00:47:32,336 --> 00:47:34,338
.هذا مختلف

915
00:47:34,471 --> 00:47:36,440
هل هذه مزحة؟ -
ما هذا الصوت؟ -

916
00:47:36,573 --> 00:47:38,642
.أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف

917
00:47:38,775 --> 00:47:41,611
.حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور

918
00:47:41,745 --> 00:47:43,914
.حان وقت أرتكاب الجريمة

919
00:47:48,552 --> 00:47:49,954
.ها أنت ذا

920
00:47:56,160 --> 00:47:58,228
،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف
.الدلفين المزيف

921
00:47:58,362 --> 00:47:59,563
.وجدته

922
00:47:59,696 --> 00:48:01,698
!"سيد "قرش"، سيد "قرش

923
00:48:01,832 --> 00:48:04,101
هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع
شم رائحة الدم عن بعد ميل؟

924
00:48:04,234 --> 00:48:06,370
.ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع

925
00:48:12,009 --> 00:48:13,743
!"سيد "ذئب
!"سيد "ذئب

926
00:48:13,878 --> 00:48:15,212
.سررتُ بلقائك

927
00:48:15,345 --> 00:48:17,147
.وأنا كذلك -
.أحببت الفيديو الخاص بك -

928
00:48:17,281 --> 00:48:19,083
هل يمكنني الحصول
على صورة لأولادي؟

929
00:48:19,216 --> 00:48:21,618
.دقيقة فقط يا رفاق
...دعوني

930
00:48:21,751 --> 00:48:24,054
.لديّ... سأعود في الحال

931
00:48:26,490 --> 00:48:30,594
،"حسنًا يا "ذئب
ما الذي تنوي فعله؟

932
00:48:31,561 --> 00:48:33,597
،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء

933
00:48:33,730 --> 00:48:37,067
يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا
.وغير مرئي

934
00:48:37,201 --> 00:48:40,537
ثم في اللحظة التي يتخلون
...فيها عن حذرهم

935
00:48:40,670 --> 00:48:42,639
!نخطوا خطوتنا

936
00:48:42,772 --> 00:48:43,974
!عليك أن تُسقط الفخ

937
00:48:44,108 --> 00:48:46,543
.دائما خطوة واحدة نحو الأمام

938
00:48:46,676 --> 00:48:49,179
.أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا

939
00:48:49,313 --> 00:48:51,481
تضعه في كأس؟

940
00:48:51,615 --> 00:48:53,417
.لطيف

941
00:48:55,419 --> 00:48:57,021
.كلا

942
00:49:03,527 --> 00:49:05,395
.مرحبًا

943
00:49:05,529 --> 00:49:07,031
.هذا صحيح

944
00:49:07,164 --> 00:49:09,199
.كونوا مرعوبين

945
00:49:13,570 --> 00:49:14,905
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

946
00:49:22,346 --> 00:49:23,413
ماذا؟

947
00:50:10,260 --> 00:50:11,261
."سيد "ذئب

948
00:50:11,395 --> 00:50:13,063
.ديان). رائع، يا لها من مفاجأة)

949
00:50:13,197 --> 00:50:14,664
،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا

950
00:50:14,798 --> 00:50:16,200
.لأعتقدت أنك كنت تتجنبني

951
00:50:16,333 --> 00:50:17,534
أتجنبكِ؟

952
00:50:17,667 --> 00:50:19,336
لماذا قد أفعل ذلك؟

953
00:50:20,337 --> 00:50:21,705
.حسنًا

954
00:50:21,838 --> 00:50:25,375
لكن علي أن أقول، أنا محبطة
.بعض الشيء

955
00:50:26,176 --> 00:50:29,146
.كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص

956
00:50:51,401 --> 00:50:54,204
.كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف

957
00:50:54,338 --> 00:50:57,241
أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان
.لأشعر بالراحة في فرائي الخاص

958
00:50:57,374 --> 00:50:59,009
...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

959
00:50:59,143 --> 00:51:01,478
...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

960
00:51:04,514 --> 00:51:05,915
.أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد

961
00:51:06,050 --> 00:51:07,484
.حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين

962
00:51:34,678 --> 00:51:37,947
،اخرجوا المظلات
.لأنها تمطر مالاً

963
00:51:38,082 --> 00:51:40,517
كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى
...تصديق أنني أقول هذا

964
00:51:40,650 --> 00:51:43,253
.كل ذلك بسبب الأشرار

965
00:51:58,635 --> 00:52:00,370
إذن، ما هو شعورك

966
00:52:00,504 --> 00:52:03,207
عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟

967
00:52:10,947 --> 00:52:13,417
.شعورٌ جيد

968
00:52:13,550 --> 00:52:15,018
.جيد حقًا

969
00:52:15,152 --> 00:52:16,753
..(ديان)

970
00:52:20,390 --> 00:52:22,226
.إنه يخصكِ

971
00:52:50,687 --> 00:52:52,356
."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب

972
00:52:52,489 --> 00:52:54,057
كما تعلمون، الأموال التي
جُمعت الليلة

973
00:52:54,191 --> 00:52:57,194
ستُسلم غدًا إلى المدارس
والمستشفيات

974
00:52:57,327 --> 00:52:59,363
وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام
.في جميع أنحاء المدينة

975
00:53:03,032 --> 00:53:06,069
أريد فقط التوقف لحظة للتعرف

976
00:53:06,203 --> 00:53:08,338
على الشخص المسؤول
.عن مظهرنا الجديد

977
00:53:08,472 --> 00:53:10,974
،معلمنا اللامع

978
00:53:11,107 --> 00:53:12,709
...مثال للتنوير -
.افعلها. - هيا -

979
00:53:12,842 --> 00:53:15,845
...الأستاذ الفريد من نوعه

980
00:53:18,482 --> 00:53:20,650
."افعلها يا "ذئب -
...بروفيسور -

981
00:53:26,223 --> 00:53:28,358
!"بروفيسور "مارمالاد

982
00:53:31,027 --> 00:53:33,297
يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟

983
00:53:36,466 --> 00:53:37,601
.هذه ليست الخطة

984
00:53:37,734 --> 00:53:38,768
ماذا يحدث؟

985
00:53:38,902 --> 00:53:40,304
.لقد أصبح متمردًا

986
00:53:41,771 --> 00:53:43,607
.الصفقة هي صفقة

987
00:53:44,641 --> 00:53:47,477
،بالقوة الممنوحة لي
إنه لمن دواعي سروري

988
00:53:47,611 --> 00:53:50,113
...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة

989
00:53:54,150 --> 00:53:56,720
.كان هذا غريبًا -
!لقد أختفى النيزك -

990
00:53:56,853 --> 00:53:58,222
!سرقه شخصٌ ما

991
00:54:00,790 --> 00:54:02,192
.يا رئيس

992
00:54:02,326 --> 00:54:04,194
."يا "ذئب -
.بحقكِ -

993
00:54:04,328 --> 00:54:05,962
.لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا

994
00:54:06,095 --> 00:54:08,298
!وداعًا أيها الحمقى

995
00:54:09,399 --> 00:54:10,800
!اهربوا

996
00:54:10,934 --> 00:54:12,269
!امسكوا بهم

997
00:54:25,715 --> 00:54:27,384
.هاكِ. هاكِ

998
00:54:27,517 --> 00:54:30,086
ماذا تفعل؟ -
.أنا أعيد كل ما سرقناه -

999
00:54:30,220 --> 00:54:31,321
ماذا؟

1000
00:54:31,455 --> 00:54:33,523
.المعذرة

1001
00:54:36,560 --> 00:54:39,062
ماذا حدث هناك؟ -
.لم أستطع فعلها -

1002
00:54:39,195 --> 00:54:40,930
ماذا تعني بقولك؟

1003
00:54:41,064 --> 00:54:42,332
...أنا... أنا فقط... أنا -
!لا -

1004
00:54:42,466 --> 00:54:44,768
.أنا لن أهرب

1005
00:54:44,901 --> 00:54:46,570
هذه ليست الطريقة التي
.أدير بها الأمور

1006
00:54:46,703 --> 00:54:48,505
."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا

1007
00:54:50,106 --> 00:54:53,410
،الجنون هو ما أحضره للحفل
.أيها المخنث

1008
00:55:01,285 --> 00:55:02,652
.أنتِ ترتكبينَ خطأ

1009
00:55:02,786 --> 00:55:03,753
.نحن لم نفعل ذلك

1010
00:55:03,887 --> 00:55:05,021
،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا

1011
00:55:05,154 --> 00:55:06,222
.لكن هذه المرة ما نقوله صحيح

1012
00:55:06,356 --> 00:55:08,224
.لا استطيع سماعك

1013
00:55:08,358 --> 00:55:10,460
.مذنب، مذنب، مذنب -
."تحدثي إلى "مارمالاد -

1014
00:55:10,594 --> 00:55:12,396
.نحن أخيارٌ الآن
.سيخبركِ بذلك

1015
00:55:12,529 --> 00:55:13,630
!أيها الأستاذ

1016
00:55:13,763 --> 00:55:16,032
.عنوان الليلة: التغيير مستحيل

1017
00:55:16,165 --> 00:55:18,034
يجب أن تحكم دائمًا
على الكتاب من غلافه

1018
00:55:18,167 --> 00:55:20,404
.وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية

1019
00:55:20,537 --> 00:55:22,138
!توقفوا حبًا بالله

1020
00:55:22,272 --> 00:55:23,573
.دعوني أتحدث معهم

1021
00:55:23,707 --> 00:55:26,242
.أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم

1022
00:55:27,043 --> 00:55:29,178
."أستاذ "مارمالاد

1023
00:55:29,313 --> 00:55:30,680
.لديك خمس دقائق

1024
00:55:30,814 --> 00:55:32,816
.لا توجد صفقات هذه المرة

1025
00:55:32,949 --> 00:55:33,983
.عليك مساعدتنا

1026
00:55:34,117 --> 00:55:35,652
.اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك

1027
00:55:35,785 --> 00:55:37,654
.بالطبع أنت لم تفعل ذلك

1028
00:55:37,787 --> 00:55:38,922
كيف أمكنك ذلك؟

1029
00:55:39,055 --> 00:55:42,426
،بعد كل شيء
.أنت فتى صالح

1030
00:55:43,226 --> 00:55:46,596
.يالك من فتى صالح

1031
00:55:46,730 --> 00:55:48,432
هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري

1032
00:55:48,565 --> 00:55:50,800
.يهز ذيلي الصغير

1033
00:55:50,934 --> 00:55:52,168
!اعتقلوهم

1034
00:55:52,302 --> 00:55:54,070
ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟

1035
00:55:54,203 --> 00:55:56,506
...كما تعلمون، حفلي الخيري

1036
00:55:56,640 --> 00:55:58,875
حيث سيتم عرض نيزك الحب

1037
00:55:59,008 --> 00:56:01,545
.للمرة الأولى على الإطلاق

1038
00:56:01,678 --> 00:56:04,981
ستكون كل الأنظار صوبكم
.وليس صوبي

1039
00:56:05,815 --> 00:56:07,050
...يا لك من

1040
00:56:07,183 --> 00:56:09,486
.فتى صالح

1041
00:56:10,487 --> 00:56:11,888
.أنت

1042
00:56:12,021 --> 00:56:13,590
.كل شيء كان من تدبيرك

1043
00:56:13,723 --> 00:56:15,124
ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟

1044
00:56:15,258 --> 00:56:16,526
،السيدة العجوز
"الدولفين الذهبي"

1045
00:56:16,660 --> 00:56:18,395
التدريب الجيد... كان كله لأجل
،الوصول بنا إلى هنا

1046
00:56:18,528 --> 00:56:20,764
حتى يتمكن من سرقة النيزك
.ويلقون باللوم علينا

1047
00:56:20,897 --> 00:56:22,566
أية سيدة عجوز؟

1048
00:56:22,699 --> 00:56:25,201
ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا
على أي حال؟

1049
00:56:28,237 --> 00:56:31,040
.يا ​​رفاق، إنه يخيفني

1050
00:56:31,174 --> 00:56:32,776
انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟

1051
00:56:32,909 --> 00:56:34,177
.ليديرني شخصٌ ما

1052
00:56:34,310 --> 00:56:35,945
.حسنًا، حسنًا

1053
00:56:36,079 --> 00:56:37,981
.لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك

1054
00:56:38,114 --> 00:56:39,516
.انتظر -
ماذا؟ -

1055
00:56:39,649 --> 00:56:41,117
هل سرقت النيزك؟

1056
00:56:41,250 --> 00:56:43,219
.إنه ليس مجرد نيزك

1057
00:56:43,353 --> 00:56:44,788
.قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة

1058
00:56:44,921 --> 00:56:46,122
!انه ليس بمؤخرة

1059
00:56:47,591 --> 00:56:50,059
.إنه مصدر الطاقة المُطلق

1060
00:56:50,193 --> 00:56:53,062
،كما ترون، عندما سقط
وجد العلماء

1061
00:56:53,196 --> 00:56:54,931
أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا

1062
00:56:55,064 --> 00:56:57,000
على عكس أي شيء آخر
.على الأرض

1063
00:56:57,133 --> 00:56:58,802
سأستغل قوته

1064
00:56:58,935 --> 00:57:02,138
لإنجاز أعظم سرقة شهدها
.العالم على الإطلاق

1065
00:57:02,939 --> 00:57:04,874
كان يجب أن تأكله عندما
.سنحت لك الفرصة

1066
00:57:05,008 --> 00:57:06,476
.أجل -
لكن لماذا نحن؟ -

1067
00:57:06,610 --> 00:57:08,845
.لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين

1068
00:57:08,978 --> 00:57:12,449
بحقكم، عندما يبحث الناس
عن كلمة "شر" في القاموس

1069
00:57:12,582 --> 00:57:15,051
هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟

1070
00:57:15,184 --> 00:57:17,053
.كلا، إنهم يرونكم

1071
00:57:17,186 --> 00:57:19,423
.وستكونون كذلك دائمًا

1072
00:57:19,556 --> 00:57:20,824
.حسنًا، جيد

1073
00:57:20,957 --> 00:57:22,225
.لكنك أوقعت بنا

1074
00:57:22,358 --> 00:57:23,627
من فضلكم

1075
00:57:23,760 --> 00:57:26,596
...لنكن صادقين
.التطور هو ما أوقع بكم

1076
00:57:26,730 --> 00:57:28,932
.لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم

1077
00:57:29,065 --> 00:57:31,868
لقد أوقعت الجميع في شراكي

1078
00:57:32,001 --> 00:57:35,805
.بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة

1079
00:57:35,939 --> 00:57:39,108
ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟

1080
00:57:41,377 --> 00:57:42,912
.المعذرة

1081
00:57:43,046 --> 00:57:45,782
هل تفوهت بالكثير؟

1082
00:57:45,915 --> 00:57:48,251
،على أي حال، يبدو مرة أخرى

1083
00:57:48,384 --> 00:57:52,021
أن الذئب الكبير الشرير تغلب
.عليه خنزير صغير

1084
00:57:52,155 --> 00:57:54,991
!أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود

1085
00:57:55,124 --> 00:57:56,526
سأقتلك! هل تسمعني؟

1086
00:57:56,660 --> 00:57:58,795
...أنت ميت! أنت -
!النجدة! النجدة! النجدة -

1087
00:57:58,928 --> 00:58:00,564
.الذئب الشرير يهاجمني

1088
00:58:00,697 --> 00:58:03,232
!"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب

1089
00:58:12,476 --> 00:58:14,310
،يا أستاذ، يا أستاذ

1090
00:58:14,444 --> 00:58:16,379
أي أفكار حول كيفية قيام
الأشرار بالتخطيط

1091
00:58:16,513 --> 00:58:18,915
لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟

1092
00:58:19,048 --> 00:58:20,283
،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني

1093
00:58:20,416 --> 00:58:22,151
أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا

1094
00:58:22,285 --> 00:58:23,553
وأنشأوا نظامًا معقدًا

1095
00:58:23,687 --> 00:58:25,221
...من الأنفاق والأبواب

1096
00:58:25,354 --> 00:58:26,690
يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد

1097
00:58:26,823 --> 00:58:28,291
،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز

1098
00:58:28,424 --> 00:58:29,993
ولكن كيف لي أن أعرف؟ -
.تمامًا -

1099
00:58:30,126 --> 00:58:32,862
،أعني، هم العقول المدبرة
.وليس أنا

1100
00:58:55,084 --> 00:58:57,554
.أنا أعيد كل ما سرقناه

1101
00:59:21,410 --> 00:59:23,146
لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة

1102
00:59:23,279 --> 00:59:24,581
.من قبل قارض صغير

1103
00:59:24,714 --> 00:59:27,050
لقد تعرضنا للخيانة من قبل
.أحد القوارض

1104
00:59:27,183 --> 00:59:29,886
.لكن، ليس صغيرًا -
ماذا؟ -

1105
00:59:30,019 --> 00:59:32,522
كان من المفترض بنا
."أن نخدع "مارمالاد

1106
00:59:32,656 --> 00:59:35,825
اتضح أن "ذئب" هو من
.كان يخدعنا

1107
00:59:37,627 --> 00:59:39,495
هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟

1108
00:59:39,629 --> 00:59:41,297
لماذا تعتقد ذلك؟

1109
00:59:41,430 --> 00:59:44,033
لا أعرف، ربما لأنك أفسدت

1110
00:59:44,167 --> 00:59:46,269
.أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها

1111
00:59:46,402 --> 00:59:49,505
،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير
.يا صديقي

1112
00:59:51,074 --> 00:59:52,175
.حسنًا. أنتم محقون

1113
00:59:52,308 --> 00:59:53,843
.إليكم ما حدث

1114
00:59:53,977 --> 00:59:56,512
بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو
.سرقة حقيبة سيدة عجوز

1115
00:59:56,646 --> 00:59:58,481
.سرقة تقليدية

1116
00:59:58,615 --> 01:00:00,817
حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول

1117
01:00:00,950 --> 01:00:02,819
سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟

1118
01:00:02,952 --> 01:00:06,189
كنت أحاول سرقة المحفظة عندما
...سقطت السيدة العجوز و

1119
01:00:06,322 --> 01:00:08,291
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1120
01:00:08,424 --> 01:00:09,325
ماذا؟

1121
01:00:09,458 --> 01:00:11,427
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1122
01:00:11,561 --> 01:00:13,429
.ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها

1123
01:00:13,563 --> 01:00:14,864
.لا، لم افعل

1124
01:00:14,998 --> 01:00:17,366
،انقذت السيدة العجوز
.وعانقتني

1125
01:00:17,500 --> 01:00:20,003
،واهتز ذيلي
،ولم اكن اعرف ما كان ذلك

1126
01:00:20,136 --> 01:00:23,506
،ولكن شعرت... أنت تعلم
.بشعور جيد

1127
01:00:26,409 --> 01:00:28,211
.ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة

1128
01:00:28,344 --> 01:00:29,779
!لا

1129
01:00:29,913 --> 01:00:32,148
تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك

1130
01:00:32,281 --> 01:00:33,850
.بشأن اطلاق سراحنا

1131
01:00:33,983 --> 01:00:35,652
انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟

1132
01:00:35,785 --> 01:00:37,754
لم افكر ابدًا من انك قد
.تفعل ذلك، يا رجل

1133
01:00:37,887 --> 01:00:39,322
.مهلاً، مهلاً

1134
01:00:39,455 --> 01:00:41,858
...أنا مطلقًا
...لقد كنت احاول

1135
01:00:41,991 --> 01:00:44,060
.كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل

1136
01:00:44,193 --> 01:00:47,664
كانت حياتنا مثالية
.حتى قررت تدميرها

1137
01:00:47,797 --> 01:00:48,998
.لم افعل

1138
01:00:49,132 --> 01:00:50,566
.شعرت به يا رفاق في الحفل

1139
01:00:50,700 --> 01:00:52,535
.التصفيق، الهتاف

1140
01:00:52,669 --> 01:00:54,938
...كنا اكثر من مجرد
.اشرار مخيفين

1141
01:00:55,071 --> 01:00:56,172
.لقد احبونا

1142
01:00:56,305 --> 01:00:58,742
حقًا؟
،إذا أحبونا كثيرًا

1143
01:00:58,875 --> 01:01:02,478
كيف لنا أن نكون في السجن
لجريمة لم نرتكبها؟

1144
01:01:02,612 --> 01:01:04,748
اتعرف ماذا؟
.سأعطي "مارمالاد" هذا

1145
01:01:04,881 --> 01:01:06,916
على الأقل يرى العالم
.على حقيقته

1146
01:01:07,050 --> 01:01:09,185
مكان فيه البعض مخيفون

1147
01:01:09,318 --> 01:01:11,220
.والبعض الآخر خائفون

1148
01:01:11,354 --> 01:01:12,588
حقًا؟

1149
01:01:12,722 --> 01:01:14,290
.حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا

1150
01:01:14,423 --> 01:01:15,992
.سئمت من ان أكون منبوذًا

1151
01:01:16,125 --> 01:01:17,727
...ربما لا اريد ان اكون

1152
01:01:17,861 --> 01:01:19,195
ماذا؟
شرير؟

1153
01:01:19,328 --> 01:01:21,364
لا تريد أن تكون شريرًا
بعد الآن، إليس كذلك؟

1154
01:01:21,497 --> 01:01:23,599
."قلها يا "ذئب

1155
01:01:25,669 --> 01:01:27,136
،اجل
.اعتقدت ذلك

1156
01:01:27,270 --> 01:01:29,272
ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟

1157
01:01:29,405 --> 01:01:30,874
نحن فقط نعيقك؟

1158
01:01:31,007 --> 01:01:32,809
!اجل، ربما أنتم كذلك

1159
01:01:35,178 --> 01:01:36,780
!اسحب كلامك

1160
01:01:36,913 --> 01:01:39,382
!اسحب كلامك
!اعتذر

1161
01:01:39,515 --> 01:01:41,250
!مهلاً، مهلاً

1162
01:01:41,384 --> 01:01:42,886
.السجن ليس مكانًا للقتال

1163
01:01:44,487 --> 01:01:46,289
.اخبريه بذلك

1164
01:01:51,895 --> 01:01:54,463
ماذا؟

1165
01:02:28,664 --> 01:02:30,867
!اركض

1166
01:02:37,306 --> 01:02:38,875
!مهلاً، انتظر

1167
01:02:41,277 --> 01:02:42,211
ديان)؟)

1168
01:02:42,345 --> 01:02:43,479
كيف تعرفين القتال هكذا

1169
01:02:43,612 --> 01:02:44,781
كل تلك اللكمات والركلات؟

1170
01:02:44,914 --> 01:02:47,150
مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟

1171
01:02:49,685 --> 01:02:51,154
،ملكة السلبيات

1172
01:02:51,287 --> 01:02:52,555
.سكين الجيش "السويسري" البهلواني

1173
01:02:52,688 --> 01:02:54,023
"سرقتي ماسة "زومبانغو
.مرتين

1174
01:02:54,157 --> 01:02:56,525
.السرقة الثانية كانت للمتعة فقط

1175
01:02:56,659 --> 01:02:59,062
.لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا

1176
01:02:59,195 --> 01:03:02,031
اعتقد أنني ما زلت
افضل رجل سيء

1177
01:03:02,165 --> 01:03:04,033
.شهده العالم من أي وقت مضى

1178
01:03:04,167 --> 01:03:06,602
.على الأقل اعتدت أن اكون كذلك

1179
01:03:17,413 --> 01:03:19,115
.لا، ما زلت الأفضل

1180
01:03:19,248 --> 01:03:21,650
.تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة

1181
01:03:21,785 --> 01:03:24,320
...هناك بعض

1182
01:03:24,453 --> 01:03:26,522
مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟

1183
01:03:26,655 --> 01:03:28,758
،بعد الحفل
،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا

1184
01:03:28,892 --> 01:03:30,894
،لذا قمت ببعض التحقيقات
...وهذا النيزك

1185
01:03:31,027 --> 01:03:34,297
.اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة

1186
01:03:34,430 --> 01:03:37,133
صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة
،من البلورات المتأنية

1187
01:03:37,266 --> 01:03:39,135
.سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل

1188
01:03:39,268 --> 01:03:40,469
.بحجم المدينة

1189
01:03:40,603 --> 01:03:41,938
يا إلهي، هل قاطعتك؟

1190
01:03:42,071 --> 01:03:43,172
هل كنت ستقول ذلك؟

1191
01:03:43,306 --> 01:03:45,875
.كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً

1192
01:03:46,009 --> 01:03:48,912
.لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك

1193
01:03:49,979 --> 01:03:53,116
يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني
.لا أستطيع فعل ذلك لوحدي

1194
01:03:53,249 --> 01:03:55,351
أنت تعرف مجمعه
.أفضل من أي شخص آخر

1195
01:03:55,484 --> 01:03:57,120
.يمكنكِ الاعتماد علينا

1196
01:03:57,253 --> 01:03:58,421
إليس كذلك، يارفاق؟

1197
01:03:58,554 --> 01:04:00,456
."لا يوجد، "نحن

1198
01:04:00,589 --> 01:04:02,125
."نحن انتهينا يا "ذئب

1199
01:04:02,258 --> 01:04:03,659
.منتهي، النهاية

1200
01:04:03,793 --> 01:04:06,129
بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟

1201
01:04:06,262 --> 01:04:08,464
،بحقك يا رجل
.هذا ما نفعله

1202
01:04:08,597 --> 01:04:10,166
.نحن نساعد بعضنا البعض

1203
01:04:10,299 --> 01:04:12,268
.هذا ما نفعله

1204
01:04:12,401 --> 01:04:14,470
.ليس هذه المرة

1205
01:04:19,242 --> 01:04:20,643
."بيرانا"

1206
01:04:24,013 --> 01:04:25,214
نسيج العنكبوت"؟"

1207
01:04:25,348 --> 01:04:26,950
."اسف، يا "ذئب

1208
01:04:28,717 --> 01:04:30,019
."قرش"

1209
01:04:31,654 --> 01:04:33,322
.مهلاً

1210
01:04:33,456 --> 01:04:35,024
يا رفاق؟

1211
01:04:35,992 --> 01:04:37,293
يا رفاق؟

1212
01:04:38,094 --> 01:04:41,630
هل تريد ان تعرف لماذا اكره
أعياد الميلاد يا "ذئب"؟

1213
01:04:42,966 --> 01:04:46,735
،عندما تكبر كونك ثعبان
.لا أحد يحضر حفلتك

1214
01:04:46,870 --> 01:04:49,839
أعياد الميلاد هي تذكير دائم
بأنني

1215
01:04:49,973 --> 01:04:54,978
،مجرد وحش مخيف
.لا يصلح لشيء

1216
01:04:56,412 --> 01:04:58,081
.اجل

1217
01:04:58,214 --> 01:05:01,017
ولكن هذا لا يقارن
...بوجود شخص واحد

1218
01:05:01,150 --> 01:05:04,420
.اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به

1219
01:05:04,553 --> 01:05:06,655
.طعنني في الظهر

1220
01:05:10,159 --> 01:05:12,828
.هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا

1221
01:05:59,909 --> 01:06:03,947
الآن، هذا ما يبدو عليه
.الشرير الحقيقي

1222
01:06:09,986 --> 01:06:12,821
،ماذا تقول
لدينا بعض المرح؟

1223
01:06:51,727 --> 01:06:54,463
مهلاً، أنت بخير؟

1224
01:06:54,597 --> 01:06:56,232
.لا، لست كذلك

1225
01:06:56,365 --> 01:06:59,068
.انا لست بخير

1226
01:07:00,369 --> 01:07:02,238
،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين
.الذين هم كل ما املك

1227
01:07:02,371 --> 01:07:05,708
...فما أنا
ماذا أفعل؟

1228
01:07:08,511 --> 01:07:11,314
،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل

1229
01:07:11,447 --> 01:07:13,582
.ترك كل شيء ورائك

1230
01:07:13,716 --> 01:07:15,051
تعرفين ذلك؟ -
.اجل -

1231
01:07:15,184 --> 01:07:17,520
.كنت افضل لص في العالم

1232
01:07:17,653 --> 01:07:21,524
.سريعة، شجاعة، مبتكرة

1233
01:07:21,657 --> 01:07:24,493
لم يتبقى لدي سوى
.شيء واحد لأسرقه

1234
01:07:24,627 --> 01:07:26,262
."الدولفين الذهبي"

1235
01:07:26,395 --> 01:07:28,264
.لذلك ذهبتِ بعد ذلك

1236
01:07:28,397 --> 01:07:30,266
.لم اذهب لأجل ذلك فقط

1237
01:07:31,434 --> 01:07:33,336
.حصلت عليه

1238
01:07:33,469 --> 01:07:35,704
.وطريق الهروب واضح

1239
01:07:38,274 --> 01:07:40,243
....لكن

1240
01:07:40,376 --> 01:07:42,878
كل ما رأيته في النهاية
كان الثعلب المخادع

1241
01:07:43,012 --> 01:07:45,781
لطالما اخبروني
.بأنني كنت كذلك

1242
01:07:46,815 --> 01:07:49,018
.غيرت كل شيء

1243
01:07:49,152 --> 01:07:51,620
،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس

1244
01:07:51,754 --> 01:07:53,322
.أنا أساعدهم

1245
01:07:53,456 --> 01:07:55,024
.ما زلت كما انا

1246
01:07:55,158 --> 01:07:58,261
،انا فقط
.لكن على الطريق الصحيح

1247
01:07:59,728 --> 01:08:01,197
.أنت تفعل الشيء الصحيح

1248
01:08:01,330 --> 01:08:04,800
،وفي يومًا ما أصدقائك
،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين

1249
01:08:04,933 --> 01:08:07,136
.اعتقد إنهم سيفهمون

1250
01:08:08,003 --> 01:08:10,073
.الآن، هيا، لندخل

1251
01:08:10,206 --> 01:08:13,042
.تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن

1252
01:08:16,579 --> 01:08:17,913
خنازير غينيا؟

1253
01:08:18,047 --> 01:08:19,382
."مارمالاد"

1254
01:08:19,515 --> 01:08:20,516
.لنظهر رد فعل

1255
01:08:22,418 --> 01:08:25,054
"إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي
.العظيم

1256
01:08:26,589 --> 01:08:27,723
استراحة الوجبات الخفيفة؟

1257
01:08:27,856 --> 01:08:29,592
،حسنًا، توقيت غريب
.لكنكِ تفعلين ذلك

1258
01:08:30,926 --> 01:08:31,960
.التحقق من الهوية

1259
01:08:32,095 --> 01:08:34,330
ماذا؟ -
.مرحبًا يا (ديان) -

1260
01:08:40,069 --> 01:08:43,139
.يا للهول

1261
01:08:43,272 --> 01:08:45,574
.من الجيد أن تكون في المنزل

1262
01:08:45,708 --> 01:08:46,809
هل تمزح معي؟

1263
01:08:46,942 --> 01:08:48,577
خط مضغوط بالليزر؟

1264
01:08:48,711 --> 01:08:51,280
٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟
.مستحيل

1265
01:08:51,414 --> 01:08:53,549
.في الحقيقة افضل النموذج السابق

1266
01:08:53,682 --> 01:08:55,451
.لنتفق على عدم الموافقة

1267
01:08:55,584 --> 01:08:57,186
.هذه الأشياء لطيفة أيضًا

1268
01:08:58,487 --> 01:08:59,822
.اجل، هذا موقد اللحام

1269
01:08:59,955 --> 01:09:01,957
.بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل

1270
01:09:03,392 --> 01:09:05,060
."حسنًا يا "مارمالاد

1271
01:09:05,194 --> 01:09:08,731
ما الذي تنوي فعله، يا غريب
الأطوار الغامض الصغير؟

1272
01:09:08,864 --> 01:09:10,399
.علينا أن نرى المدينة

1273
01:09:10,533 --> 01:09:11,867
لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق

1274
01:09:12,000 --> 01:09:13,269
.القمر الصناعي الحكومي للمراقبة

1275
01:09:13,402 --> 01:09:15,138
لكنكِ الحاكم؟
.الا يمكنكِ الطلب فقط

1276
01:09:15,271 --> 01:09:17,440
.اجل، لكن، الاعمال الورقية

1277
01:09:22,311 --> 01:09:26,081
أنا بالتأكيد التقط
.نشاط مشبوه هنا

1278
01:09:26,215 --> 01:09:28,384
العلامات الحرارية هي
."خنازير غينيا"

1279
01:09:28,517 --> 01:09:30,786
.مارمالاد"، يسيطر عليها"

1280
01:09:30,919 --> 01:09:32,921
لكن لفعل ماذا؟

1281
01:09:33,055 --> 01:09:34,490
.لا توجد اهداف واضحة

1282
01:09:36,492 --> 01:09:38,894
.ذلك لأنهم أهداف متحركة

1283
01:09:39,027 --> 01:09:41,997
.جمع التبرعات الخيرية له

1284
01:09:42,131 --> 01:09:44,400
سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟

1285
01:09:44,533 --> 01:09:47,069
إنها اعظم عملية سرقة
.شهدها العالم على الأطلاق

1286
01:09:47,203 --> 01:09:49,238
،مليار دولار داخل الشاحنات

1287
01:09:49,372 --> 01:09:51,374
في طريقها إلى الجمعيات الخيرية
.في جميع أنحاء المدينة

1288
01:09:51,507 --> 01:09:52,908
يجب ان نقطع جميع
"اتصالات "مارمالاد

1289
01:09:53,041 --> 01:09:54,076
."مع جيشه، "خنازير غينيا

1290
01:09:54,210 --> 01:09:55,744
...إذا لم تكن هناك اشارة

1291
01:09:55,878 --> 01:09:57,079
.لا توجد سرقة

1292
01:09:57,213 --> 01:09:59,315
.علينا أن نسرق النيزك

1293
01:09:59,448 --> 01:10:00,549
،ذلك كان لطيفًا جدًا

1294
01:10:00,683 --> 01:10:02,117
...الشيء الذي فعلناه -
.حسنًا -

1295
01:10:02,251 --> 01:10:04,620
.ارتدي سروالك، نحن نستعد

1296
01:10:10,626 --> 01:10:11,927
.لن آخذ ذلك

1297
01:10:12,060 --> 01:10:13,596
هذه الأشياء تمزق سروالكِ
.على الفور

1298
01:10:13,729 --> 01:10:15,431
حاول ارتداء ملابس
.داخلية نظيفة

1299
01:10:15,564 --> 01:10:17,366
.تحسبًا لأي طاريء

1300
01:10:20,803 --> 01:10:23,071
سرقتِ سيارتي؟

1301
01:10:23,206 --> 01:10:24,473
.أقدر مجهودك

1302
01:10:24,607 --> 01:10:27,243
.لنفعل هذا

1303
01:10:38,687 --> 01:10:39,688
!لا -
ماذا؟ -

1304
01:10:39,822 --> 01:10:41,190
كل ما لدينا؟

1305
01:10:41,990 --> 01:10:43,492
اين اغراضنا؟ -
.لا، لا، لا -

1306
01:10:43,626 --> 01:10:45,294
لا، لا، لا -
.كل ما لدينا -

1307
01:10:45,428 --> 01:10:47,196
.كل شيء اختفى -
.خزانتي التنكرية -

1308
01:10:47,330 --> 01:10:49,565
أين أشيائي؟

1309
01:10:50,666 --> 01:10:52,935
.اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا

1310
01:10:53,068 --> 01:10:55,371
.لقد سرقناها بإنصاف وصدق

1311
01:10:55,504 --> 01:10:57,506
الآن أنا أفهم
كيف يبدو الأمر

1312
01:10:57,640 --> 01:11:00,276
.ان تتم سرقة أشيائك منك

1313
01:11:00,409 --> 01:11:02,110
!لا احب ذلك

1314
01:11:02,245 --> 01:11:04,947
!حقًا لا احب ذلك

1315
01:11:10,453 --> 01:11:12,955
.ليس لدينا لا طعام ولا مال

1316
01:11:13,088 --> 01:11:14,490
.لا نملك اموال لشراء الطعام

1317
01:11:14,623 --> 01:11:16,592
.لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال

1318
01:11:16,725 --> 01:11:18,794
...نحن

1319
01:11:18,927 --> 01:11:20,996
.حسنًا، لا بأس

1320
01:11:21,129 --> 01:11:23,399
.هنا، خذ هذا

1321
01:11:23,532 --> 01:11:25,568
.الآن، توقف عن البكاء يا صديقي

1322
01:11:28,271 --> 01:11:32,908
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1323
01:11:33,041 --> 01:11:34,710
ماذا؟
.صديقي كان حزين

1324
01:11:34,843 --> 01:11:36,279
.كنت احاول ابهاجه فقط

1325
01:11:36,412 --> 01:11:38,781
.أنت... فعلت شيء جيد

1326
01:11:38,914 --> 01:11:40,783
.لأجلي -
.لا تكن سخيفًا -

1327
01:11:40,916 --> 01:11:43,118
انا فقط وفرت احتياجاتك
.قبل احتياجاتي

1328
01:11:43,252 --> 01:11:45,621
.اجل، انت تصبح خيّرًا -
.ليست كذلك -

1329
01:11:45,754 --> 01:11:48,657
كنت ببساطة، اقدم تضحية
.حتى يكون "قرش" سعيدًا

1330
01:11:48,791 --> 01:11:51,794
،هذا التعريف الفعلي
.للشخص الجيد

1331
01:11:51,927 --> 01:11:53,829
،ثعبان"، أنت"

1332
01:11:53,962 --> 01:11:56,064
،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية

1333
01:11:56,198 --> 01:11:57,666
.الحاقد -
.الكريه -

1334
01:11:57,800 --> 01:11:58,901
.الماكر -
.غير النزيه -

1335
01:11:59,034 --> 01:12:00,068
.عديم الأحساس -
.المتلاعب -

1336
01:12:00,202 --> 01:12:01,570
.خبيث -
.غير نزيه -

1337
01:12:01,704 --> 01:12:03,606
ووجهة نظرك هي؟

1338
01:12:03,739 --> 01:12:05,508
.أعتقد أن "ذئب" كان محقًا

1339
01:12:05,641 --> 01:12:08,644
ربما يمكننا ان نكون اكثر
.من مجرد أشرار مخيفين

1340
01:12:12,080 --> 01:12:13,115
ما...؟

1341
01:12:13,248 --> 01:12:14,950
.رائع

1342
01:12:15,083 --> 01:12:17,586
هل هذا هز؟

1343
01:12:18,587 --> 01:12:20,255
.نحن نهز

1344
01:12:22,057 --> 01:12:24,760
!لا، لا

1345
01:12:24,893 --> 01:12:28,997
!سنكون دائمًا الأشرار

1346
01:12:54,923 --> 01:12:57,360
.أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة

1347
01:13:41,169 --> 01:13:42,938
،بمجرد أن نسرق النيزك

1348
01:13:43,071 --> 01:13:44,807
.نأخذه مباشرة الى الشرطة

1349
01:13:44,940 --> 01:13:46,542
.وسوف يُغفر للجميع

1350
01:13:46,675 --> 01:13:50,112
، "لا أعرف عن "الكل
.لكنها بداية

1351
01:14:09,364 --> 01:14:10,833
.هذا غريب

1352
01:14:10,966 --> 01:14:14,069
،"لماذا يترك "مارمالاد
الدولفين الذهبي" بدون حماية؟"

1353
01:14:14,202 --> 01:14:17,072
.لأنه ربما فخ -
...او إنه -

1354
01:14:17,205 --> 01:14:19,341
!انتظر

1355
01:14:20,108 --> 01:14:21,243
!اجل، إنه فخ

1356
01:14:21,376 --> 01:14:22,811
.حسنًا، حسنًا

1357
01:14:22,945 --> 01:14:25,414
.إذا لم يكن تلميذي الثمين

1358
01:14:25,548 --> 01:14:27,616
.واحضرت معك الحاكم

1359
01:14:27,750 --> 01:14:29,084
...او عليّ القول

1360
01:14:29,217 --> 01:14:30,686
المخلب القرمزي"؟"

1361
01:14:30,819 --> 01:14:35,624
يا لها من طريقة بارعة
،"لإخفاء ماسة "زومبانغو

1362
01:14:35,758 --> 01:14:37,960
.إخفاؤها على مرأى الجميع

1363
01:14:38,093 --> 01:14:40,062
.لابد أنك تمازحني

1364
01:14:40,195 --> 01:14:41,930
ماذا؟
.أنا عاطفية

1365
01:14:42,064 --> 01:14:43,566
.لطالما كنتِ ماهرة

1366
01:14:43,699 --> 01:14:46,602
.ومع ذلك، وقعتِ في فخي

1367
01:14:46,735 --> 01:14:48,971
لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟

1368
01:14:49,104 --> 01:14:52,140
.تلقيت نصيحة صغيرة من صديق

1369
01:14:53,776 --> 01:14:55,077
.اهلاً، يا صديقي

1370
01:14:55,210 --> 01:14:56,512
كيف الأمور؟

1371
01:14:56,645 --> 01:14:59,147
."ثعبان"

1372
01:14:59,281 --> 01:15:01,016
ماذا يمكنني القول؟
.انضممنا للتو

1373
01:15:01,149 --> 01:15:04,820
كيف هو شعورك وأنت تعمل
برفقة طعامك المفضل؟

1374
01:15:04,953 --> 01:15:06,855
أنت غيور فقط

1375
01:15:06,989 --> 01:15:09,257
.لتفويت سرقة القرن

1376
01:15:09,391 --> 01:15:11,059
.لديها كل شيء

1377
01:15:11,193 --> 01:15:14,096
،خيانة، نيزك
.السيطرة على العقل

1378
01:15:14,229 --> 01:15:15,631
هل يمكنني تجربتها؟

1379
01:15:15,764 --> 01:15:17,432
.بالطبع، يا شريك

1380
01:15:17,566 --> 01:15:21,504
.فعل الجريمة بلا جهد

1381
01:15:22,938 --> 01:15:24,740
ماذا عن كل الحديث عن
زهرة الخير؟

1382
01:15:24,873 --> 01:15:26,041
هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟

1383
01:15:26,174 --> 01:15:27,843
.الى حد كبير، اجل

1384
01:15:27,976 --> 01:15:30,178
كما ترى، لم أهتم أبدًا
."بشأن ما هو "جيد

1385
01:15:30,312 --> 01:15:32,280
.فقط الأمور الجيدة لي

1386
01:15:32,414 --> 01:15:34,883
.على سبيل المثال، مليار دولار

1387
01:15:35,017 --> 01:15:37,786
.حصلت للتو على وخز

1388
01:15:39,254 --> 01:15:40,756
...كُن سيئًا

1389
01:15:40,889 --> 01:15:42,958
.أو اذهب للمنزل

1390
01:15:43,091 --> 01:15:45,594
."اقضي عليهم يا "أحضان

1391
01:15:54,302 --> 01:15:55,771
.غاز سام

1392
01:15:55,904 --> 01:15:57,172
.لا تتنفسه

1393
01:15:57,305 --> 01:15:59,174
.انتظري للحظة

1394
01:15:59,307 --> 01:16:01,043
.هذا ليس غاز سام

1395
01:16:02,945 --> 01:16:03,846
!آسف

1396
01:16:05,147 --> 01:16:06,248
!مفاجأة

1397
01:16:06,381 --> 01:16:09,184
ماذا؟
.يا رفاق

1398
01:16:09,317 --> 01:16:10,753
.لا اصدق أنكم هنا

1399
01:16:10,886 --> 01:16:13,321
"كنت على حق يا "ذئب -
.شعرنا بالإهتزاز -

1400
01:16:13,455 --> 01:16:15,023
.والوخز -
هذا جيد، صحيح؟ -

1401
01:16:15,157 --> 01:16:16,458
،هذا مؤثر جدًا

1402
01:16:16,592 --> 01:16:18,193
هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟

1403
01:16:18,326 --> 01:16:20,629
اشعر وكأنني حصلت على
.إيقاع في زعنفتي

1404
01:16:22,264 --> 01:16:24,132
.هيا

1405
01:16:24,266 --> 01:16:25,167
!شفرات دوارة

1406
01:16:25,300 --> 01:16:26,535
.اجل، صحيح

1407
01:16:26,669 --> 01:16:27,870
.آسف، لنصبح أقوى

1408
01:16:30,172 --> 01:16:31,707
...يا رفاق

1409
01:16:31,840 --> 01:16:34,342
.سعيد برؤيتكم

1410
01:16:37,279 --> 01:16:38,647
حان الوقت

1411
01:16:38,781 --> 01:16:40,749
لنوقف سرقة تلك
.الخنازير الصغيرة

1412
01:16:40,883 --> 01:16:42,484
.نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني

1413
01:16:42,618 --> 01:16:45,921
مع هذا النيزك، سنكون قادرين
على أرتكاب جرائم

1414
01:16:46,054 --> 01:16:47,990
.لم يحلم بها الناس من قبل

1415
01:16:48,123 --> 01:16:50,058
.ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية

1416
01:16:50,192 --> 01:16:53,028
...مرة أخرى، ليس

1417
01:16:53,161 --> 01:16:54,697
.اعذرنا

1418
01:16:54,830 --> 01:16:56,599
.نحنُ فقط نسرق المكان

1419
01:16:59,034 --> 01:17:00,502
!لا، لا، لا

1420
01:17:06,441 --> 01:17:08,043
.تعالي أيتها القطة الصغيرة

1421
01:17:25,160 --> 01:17:26,595
!حسنًا -
!لقد فعلناها -

1422
01:17:26,729 --> 01:17:29,431
الآن لنأخذ هذا الشيء إلى
.الرئيس ونبريء اسمائكم

1423
01:17:29,564 --> 01:17:31,667
.غريب. عادة ما نتفادى الشرطة

1424
01:17:31,800 --> 01:17:34,302
مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد
من أننا منعنا السرقة؟

1425
01:17:34,436 --> 01:17:36,038
.أجل -
.استرخي -

1426
01:17:36,171 --> 01:17:38,440
لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها
.ما لم يكن بحوزته النيزك

1427
01:17:38,573 --> 01:17:40,809
إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1428
01:17:44,212 --> 01:17:46,081
.النيزك

1429
01:17:46,214 --> 01:17:47,515
.لا يزال يبث

1430
01:17:47,650 --> 01:17:49,885
.أموال الحفل الخيري
.تغيير في الخطة يا رفاق

1431
01:17:50,018 --> 01:17:51,519
يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك
طريقة ما لتجاوز

1432
01:17:51,654 --> 01:17:52,955
نظام الملاحة في الشاحنة؟

1433
01:17:53,088 --> 01:17:54,256
سنحتاج إلى نوع من المعترض

1434
01:17:54,389 --> 01:17:56,158
.عبر الدائرة الممغنطة

1435
01:17:56,291 --> 01:17:58,260
أتقصدينَ هذا؟

1436
01:17:58,393 --> 01:18:00,629
!الأمور تزداد روعة

1437
01:18:00,763 --> 01:18:01,830
!أجل

1438
01:18:20,148 --> 01:18:21,283
.علينا أن نفترق

1439
01:18:21,416 --> 01:18:23,151
يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين
وكأنكِ في رحلة فتيات؟

1440
01:18:23,285 --> 01:18:24,887
.أجل

1441
01:18:25,020 --> 01:18:27,890
.أراكم لاحقًا، يا فتية

1442
01:18:33,228 --> 01:18:35,597
.أريد الذهاب في رحلة للفتيات

1443
01:18:52,681 --> 01:18:54,216
أنت مؤمن، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

1444
01:18:55,583 --> 01:18:58,220
!هذه سيارتي

1445
01:18:58,353 --> 01:19:01,123
!حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي

1446
01:19:27,415 --> 01:19:29,885
.وداعًا أيها الحمقى

1447
01:19:32,699 --> 01:19:34,309
"تغيير المسّار"

1448
01:19:35,108 --> 01:19:36,719
"لقد تعرضت للإختراق"

1449
01:19:46,935 --> 01:19:48,636
أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟

1450
01:19:48,771 --> 01:19:51,206
،حسنًا، أنا، كما تعلمين
.بصورة طبيعية نوعًا ما

1451
01:19:51,339 --> 01:19:52,975
.في الغالب من اليوتيوب

1452
01:19:53,942 --> 01:19:54,810
.عملٌ جيد

1453
01:19:54,943 --> 01:19:56,378
.قابلوني في مركز الشرطة

1454
01:19:56,511 --> 01:19:58,513
.لا تتأخروا

1455
01:19:59,481 --> 01:20:02,350
ما قولكم بأن نُسلم هذه
الصخرة إلى الرئيس؟

1456
01:20:02,484 --> 01:20:04,252
.أجل

1457
01:20:11,459 --> 01:20:13,261
!لا، لا، لا، لا

1458
01:20:13,395 --> 01:20:15,197
.هذه أموالي المسروقة

1459
01:20:15,330 --> 01:20:17,032
ما نفعك إذا كنت لا تستطيع

1460
01:20:17,165 --> 01:20:18,400
توقع خطوتهم التالية؟

1461
01:20:18,533 --> 01:20:20,202
إذن إنه خطأي؟ -
.أجل -

1462
01:20:25,473 --> 01:20:27,409
.يا رئيس -
.يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا -

1463
01:20:27,542 --> 01:20:29,912
.صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا

1464
01:20:30,045 --> 01:20:31,213
.انظروا

1465
01:20:32,647 --> 01:20:34,516
.ما الذي يجري هنا

1466
01:20:34,649 --> 01:20:35,884
هل هذا ممكن؟

1467
01:20:36,018 --> 01:20:38,253
الأشرار يعيدون النيزك؟

1468
01:20:38,386 --> 01:20:41,589
ربما هذه هي قصة الشعور
.بالسعادة التي نحتاجها جميعًا

1469
01:20:41,723 --> 01:20:43,058
!أجل -
!حسنًا -

1470
01:20:43,191 --> 01:20:44,960
هل تعتقدون يا رفاق أنهم
سيقيمون حفلاً من أجلنا؟

1471
01:20:45,093 --> 01:20:48,630
،أجل. مع الألعاب النارية
.البيناتا والكعك

1472
01:21:05,013 --> 01:21:07,115
.لا يمكننا فعل هذا بدونه

1473
01:21:07,916 --> 01:21:09,784
..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب

1474
01:21:09,918 --> 01:21:12,420
.لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا

1475
01:21:12,554 --> 01:21:15,157
.أجل

1476
01:21:16,491 --> 01:21:17,860
!"يا "ذئب

1477
01:21:17,993 --> 01:21:20,896
.بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك

1478
01:21:21,029 --> 01:21:23,198
!لا أملك أصدقاءًا

1479
01:21:23,331 --> 01:21:25,901
!"يا "ثعبان"! يا "ثعبان

1480
01:21:26,034 --> 01:21:27,302
ذئب"؟"

1481
01:21:27,435 --> 01:21:28,670
!يا "ثعبان"، ارجع

1482
01:21:28,803 --> 01:21:30,305
!نحن نحتاجك يا عزيزي

1483
01:21:30,438 --> 01:21:31,874
!وأنت بحاجة إلينا

1484
01:21:32,007 --> 01:21:35,978
،ها أنتم ذا مرة أخرى
.تجعلون الأمر شخصيًا

1485
01:21:36,111 --> 01:21:38,914
سأمنحكم فرصة أخيرة
.لتعيدوا النيزك

1486
01:21:39,047 --> 01:21:41,984
حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟

1487
01:21:42,851 --> 01:21:44,319
.هذا

1488
01:21:45,587 --> 01:21:47,222
ماذا...؟

1489
01:21:53,361 --> 01:21:54,462
.لدينا رفقة جميلة

1490
01:21:54,596 --> 01:21:56,631
!اسرع

1491
01:22:05,007 --> 01:22:07,242
."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات

1492
01:22:14,649 --> 01:22:15,918
،عندما استيقظت هذا الصباح

1493
01:22:16,051 --> 01:22:18,386
لم يكن هذا هو المكان الذي
.كنت أنوي قضاء يومي فيه

1494
01:22:21,823 --> 01:22:23,025
.بحقك

1495
01:22:25,793 --> 01:22:27,662
مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من
حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟

1496
01:22:27,795 --> 01:22:29,464
.بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا

1497
01:22:29,597 --> 01:22:31,499
.إنه سائق بارع

1498
01:22:31,633 --> 01:22:33,101
.أنت محق

1499
01:22:33,235 --> 01:22:35,670
لكن الآن وبعد التفكير في الأمر
ربما يكون من الأفضل

1500
01:22:35,803 --> 01:22:37,439
.إستغلال أكبر نقاط ضعفه

1501
01:22:37,572 --> 01:22:39,374
.أصبت

1502
01:22:39,507 --> 01:22:41,843
.انتظر

1503
01:22:44,846 --> 01:22:46,814
.تمسك

1504
01:22:48,683 --> 01:22:50,385
.حسنًا، حسنًا. أنت تربح

1505
01:22:50,518 --> 01:22:52,220
.يمكنك الحصول على صخرة الفضاء

1506
01:22:52,354 --> 01:22:53,721
."فتىً مطيع، يا "ذئب

1507
01:23:03,898 --> 01:23:05,400
.تولى عجلة القيادة

1508
01:23:05,533 --> 01:23:06,701
.ليس بهذه السرعة

1509
01:23:06,834 --> 01:23:10,138
.ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا

1510
01:23:10,272 --> 01:23:12,074
.بالله عليك

1511
01:23:16,144 --> 01:23:18,846
.هيا، وإلا ستفقد الصخرة

1512
01:23:19,881 --> 01:23:21,316
.ما دمتَ مصرًا

1513
01:23:21,449 --> 01:23:22,817
!"يا "حُضن

1514
01:23:29,757 --> 01:23:32,194
.أتريده؟ إنه لك

1515
01:23:36,398 --> 01:23:38,500
!ثعبان"! لا، لا، لا"

1516
01:23:38,633 --> 01:23:40,502
!"يا "ثعبان -
!كلا -

1517
01:23:53,748 --> 01:23:56,384
،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون
.لكننا سنقفز

1518
01:23:56,518 --> 01:23:59,387
.جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا

1519
01:24:09,697 --> 01:24:12,967
!سوف ننجح

1520
01:24:13,868 --> 01:24:15,137
!كلا

1521
01:24:20,442 --> 01:24:22,144
.لقد رجعتم

1522
01:24:25,080 --> 01:24:26,148
."يا "ثعبان

1523
01:24:26,281 --> 01:24:27,649
.كان عليّ أن أكون صادقًا معك

1524
01:24:27,782 --> 01:24:28,983
كنت خائفًا في حال علمت

1525
01:24:29,117 --> 01:24:30,752
...أنني أردت أن أكون خيّرًا

1526
01:24:30,885 --> 01:24:33,788
حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث
معك مرة أخرى؟

1527
01:24:33,921 --> 01:24:35,590
.أجل

1528
01:24:35,723 --> 01:24:37,692
...المغزى هو أنني
...كما تعلم

1529
01:24:37,825 --> 01:24:40,395
.أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي

1530
01:24:44,632 --> 01:24:46,301
.هذا لطيفٌ جدًا

1531
01:24:46,434 --> 01:24:48,836
هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟

1532
01:24:48,970 --> 01:24:50,072
...الآن

1533
01:24:50,205 --> 01:24:51,906
.الآن سوف تجعلني أبكي

1534
01:24:52,040 --> 01:24:53,541
!أنا أعرف

1535
01:24:53,675 --> 01:24:55,143
وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟

1536
01:24:55,277 --> 01:24:57,212
.بحقكم يا رفاق

1537
01:24:57,345 --> 01:24:59,013
من قال أنها النهاية؟

1538
01:25:12,860 --> 01:25:14,829
...لا، لا، لا، لا
!"لا، لا. يا "أحضان

1539
01:25:14,962 --> 01:25:16,598
!نحن نسقُط

1540
01:25:16,731 --> 01:25:18,933
!نحن نسقُط
!نحن نسقُط

1541
01:25:25,240 --> 01:25:27,142
ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟

1542
01:25:27,275 --> 01:25:29,211
هل هذه الجنة؟

1543
01:25:38,052 --> 01:25:39,921
.هذا هو ذا

1544
01:25:41,689 --> 01:25:44,726
لا توجد طريقة للفرار هذه المرة
.على الإطلاق

1545
01:25:44,859 --> 01:25:46,761
.انتظري أيها الرئيس -
الحاكمة (فوكسينغتون)؟ -

1546
01:25:46,894 --> 01:25:48,096
.لا تفعلي هذا

1547
01:25:48,230 --> 01:25:49,531
.لم يسرقوا النيزك

1548
01:25:49,664 --> 01:25:50,832
.كانوا يعيدونه

1549
01:25:50,965 --> 01:25:52,967
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

1550
01:25:53,101 --> 01:25:56,003
إلا إذا كنتِ تتآمرين

1551
01:25:56,138 --> 01:25:58,740
.مع مجموعة من المجرمين المعروفين

1552
01:25:59,674 --> 01:26:01,609
...حسنًا

1553
01:26:01,743 --> 01:26:04,112
في الواقع، لقد حان الوقت

1554
01:26:04,246 --> 01:26:06,481
.لأن أقرّ بشيء ما

1555
01:26:07,282 --> 01:26:10,585
...الحقيقة هي أنني

1556
01:26:10,718 --> 01:26:13,188
.معجبة كبيرة بالقصص المصورة

1557
01:26:13,321 --> 01:26:15,056
.أجل، نعلم ذلك

1558
01:26:20,495 --> 01:26:21,729
.لقد اكتفينا من الهرّب

1559
01:26:21,863 --> 01:26:22,830
.هذا صحيح

1560
01:26:22,964 --> 01:26:24,666
.أجل -
.أجل -

1561
01:26:24,799 --> 01:26:26,668
.ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر

1562
01:26:26,801 --> 01:26:27,902
ماذا؟

1563
01:26:28,035 --> 01:26:30,805
أنتم تُسلمون أنفسكم؟

1564
01:26:30,938 --> 01:26:32,740
،ربما لم نسرق النيزك

1565
01:26:32,874 --> 01:26:35,210
لكننا سرقنا الكثير من
.الأشياء الأخرى

1566
01:26:35,343 --> 01:26:37,745
لقد حان الوقت لأن نتحمل
.بعض المسؤولية

1567
01:26:37,879 --> 01:26:40,047
.والبدء بسجل نظيف

1568
01:26:40,848 --> 01:26:42,784
.اقبضي علينا أيتها الرئيس

1569
01:26:43,585 --> 01:26:45,019
حقًا؟

1570
01:26:45,153 --> 01:26:46,454
.لقد فعلتِها أخيرًا

1571
01:26:46,588 --> 01:26:47,789
.هذه لحظتكِ أيتها الرئيس

1572
01:26:47,922 --> 01:26:49,157
.احتفلي بها

1573
01:26:49,291 --> 01:26:50,425
.رائع

1574
01:26:50,558 --> 01:26:51,893
...كما تعلم، يجب عليّ
.أن ألقي خطابًا

1575
01:26:52,026 --> 01:26:53,161
أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟

1576
01:26:55,129 --> 01:26:56,431
،عندما كنت في السادسة من عمري

1577
01:26:56,564 --> 01:26:58,200
قررت أنني أريد أن أجسد
،"شخصية "بيكولا

1578
01:26:58,333 --> 01:27:00,168
فقط لأكتشف أن أصابعي كانت

1579
01:27:00,302 --> 01:27:03,004
قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة
.الصغيرة الهشة

1580
01:27:03,137 --> 01:27:05,607
.وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون

1581
01:27:07,275 --> 01:27:08,943
."أنا فخورة بك يا "ذئب

1582
01:27:09,076 --> 01:27:12,280
.لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين

1583
01:27:12,414 --> 01:27:14,349
.لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة

1584
01:27:14,482 --> 01:27:16,618
لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار

1585
01:27:16,751 --> 01:27:20,255
قد وصلت إلى نتيجة بسيطة
.ومرضية تمامًا

1586
01:27:20,388 --> 01:27:23,090
على الرغم من أنني أتساءل
ماذا حدث للنيزك؟

1587
01:27:23,225 --> 01:27:25,026
!يا "أحضان"! اسرع، اسرع

1588
01:27:25,159 --> 01:27:26,728
!"إنه الأستاذ "مارمالاد

1589
01:27:26,861 --> 01:27:28,963
.إنه يعيد النيزك

1590
01:27:29,096 --> 01:27:31,599
أجل، أجل

1591
01:27:31,733 --> 01:27:33,601
.أنا أعيده

1592
01:27:33,735 --> 01:27:35,470
.هذا هو بالضبط ما أفعله

1593
01:27:38,873 --> 01:27:40,808
.لا مزيد من البحث

1594
01:27:40,942 --> 01:27:43,110
.لقد وصل بطلكم

1595
01:27:43,245 --> 01:27:44,679
أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق
على شيء ما؟

1596
01:27:44,812 --> 01:27:46,448
،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني

1597
01:27:46,581 --> 01:27:49,251
.لكنها في النهاية، القصة ذاتها

1598
01:27:49,384 --> 01:27:52,287
.الأشرار سيئون، الأخيار طيبون

1599
01:27:52,420 --> 01:27:53,921
.كلمات صادقة وحكيمة للغاية

1600
01:27:54,055 --> 01:27:55,490
،وأيضًا من أجل خير المدينة

1601
01:27:55,623 --> 01:27:58,125
لقد قررت بسخاء إعادة النيزك

1602
01:27:58,260 --> 01:28:00,962
.إلى منشأتي لحفظه

1603
01:28:02,497 --> 01:28:04,098
هل حقًا سيُفلت من العقاب؟

1604
01:28:04,232 --> 01:28:06,768
.شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء

1605
01:28:06,901 --> 01:28:08,703
!تخليتم عنه من أجلي

1606
01:28:08,836 --> 01:28:10,171
.مهلاً لحظة

1607
01:28:10,305 --> 01:28:11,973
.هذا ليس النيزك

1608
01:28:12,106 --> 01:28:13,675
.إنه مصباح

1609
01:28:13,808 --> 01:28:14,942
ماذا؟

1610
01:28:15,076 --> 01:28:16,544
ماذا؟

1611
01:28:16,678 --> 01:28:18,846
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1612
01:28:18,980 --> 01:28:20,682
ماذا؟ صديقي كان حزينًا

1613
01:28:20,815 --> 01:28:21,949
.وكنت أحاول اسعاده

1614
01:28:22,083 --> 01:28:23,585
.أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا

1615
01:28:23,718 --> 01:28:26,854
ربما يمكن أن نكون أكثر من
.مجرد أشرار مخيفين

1616
01:28:30,024 --> 01:28:31,593
.أنا شرير. أنت شرير

1617
01:28:31,726 --> 01:28:33,060
.لنكن أشرار سويًا

1618
01:28:33,194 --> 01:28:35,430
.لقد أبرمت صفقة

1619
01:28:36,931 --> 01:28:39,801
هل يمكنني تجربتها؟ -
.بالطبع يا شريكي -

1620
01:28:54,449 --> 01:28:56,150
.أعذرنا

1621
01:28:56,284 --> 01:28:57,652
.نحنُ نسرق هذا المكان

1622
01:28:58,577 --> 01:29:01,446
"المصباح"

1623
01:29:01,956 --> 01:29:03,365
!لا، لا، لا

1624
01:29:03,365 --> 01:29:03,958
"النيزك"
!لا، لا، لا

1625
01:29:03,958 --> 01:29:05,149
"النيزك"

1626
01:29:05,173 --> 01:29:06,891
"مضاعفة النشاط"

1627
01:29:07,662 --> 01:29:09,431
،ولكن إذا كان هذا مصباحًا
...فأين

1628
01:29:10,698 --> 01:29:11,933
.لقد إستبدلناه

1629
01:29:41,663 --> 01:29:43,431
.إنه مؤخرة

1630
01:29:50,204 --> 01:29:51,406
.تمهل

1631
01:29:51,539 --> 01:29:53,808
."هذه هي ماسة "زومبانغو

1632
01:29:53,941 --> 01:29:55,743
...لكنها سُرقت من قبل

1633
01:29:57,379 --> 01:29:59,781
."المخلب القرمزي"

1634
01:29:59,914 --> 01:30:01,315
.أنا؟ كلا، كلا، كلا

1635
01:30:01,449 --> 01:30:03,217
.يا إلهي -
.كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء -

1636
01:30:03,351 --> 01:30:05,186
.في تطور مروّع -
!أنت ترتكب خطأ فادحًا -

1637
01:30:05,319 --> 01:30:08,590
اللص سيء السمعة المعروف
"بأسم "المخلب القرمزي

1638
01:30:08,723 --> 01:30:10,324
...ما هو إلا -
!لا! لا -

1639
01:30:10,458 --> 01:30:11,993
."البروفيسور "مارمالاد

1640
01:30:12,126 --> 01:30:13,361
."أنا لست "المخلب القرمزي

1641
01:30:13,495 --> 01:30:15,129
."بل هي "مخلب القرمزي

1642
01:30:15,262 --> 01:30:16,831
!إنها المخلب

1643
01:30:16,964 --> 01:30:18,966
.كلا! أنا زهرة الخير

1644
01:30:19,100 --> 01:30:21,168
.هذا هو زاحفي المفضل

1645
01:30:21,302 --> 01:30:23,037
!هذا ما أتحدث عنه -
!أجل -

1646
01:30:23,170 --> 01:30:25,306
صدقًا، كان على شخص ما
.تدمير ذلك النيزك

1647
01:30:25,440 --> 01:30:27,274
.كان ذاك الشيء خطيرًا

1648
01:30:27,409 --> 01:30:29,276
."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان

1649
01:30:29,411 --> 01:30:31,646
.جيد؟ لقد كان عبقريًا

1650
01:30:31,779 --> 01:30:33,481
،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب

1651
01:30:33,615 --> 01:30:36,150
.لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي

1652
01:30:36,283 --> 01:30:37,552
.أجل، بالتأكيد

1653
01:30:37,685 --> 01:30:39,286
.أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير

1654
01:30:39,421 --> 01:30:40,822
أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟

1655
01:30:40,955 --> 01:30:45,159
من برأيك وضع البوظة
​​في الثلاجة؟

1656
01:30:46,594 --> 01:30:47,895
.انتظر

1657
01:30:48,029 --> 01:30:49,564
.أنت... كلا

1658
01:30:49,697 --> 01:30:51,032
.كنت أعلم أنك خيّر

1659
01:30:51,165 --> 01:30:53,435
.كلا

1660
01:30:53,568 --> 01:30:56,370
.نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار -
!أجل -

1661
01:30:57,568 --> 01:31:01,470
|| الأشرار ||

1662
01:31:02,815 --> 01:31:13,217
"مشهد إضافي"

1663
01:31:40,815 --> 01:31:43,217
.حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك

1664
01:31:43,350 --> 01:31:44,000
.إنه عيد ميلادي

1665
01:31:44,000 --> 01:31:44,719
.إنه عيد ميلادي

1666
01:31:44,000 --> 01:31:47,019
{\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك"

1667
01:31:44,719 --> 01:31:46,387
أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا

1668
01:31:46,387 --> 01:31:47,889
.وأنت تلتقي بجني

1669
01:31:48,022 --> 01:31:49,356
حسنًا. ما إسمه؟

1670
01:31:49,491 --> 01:31:50,725
ما هو اسم الجني؟

1671
01:31:50,858 --> 01:31:52,359
.أجل، أريد أن أعرف من أتحدث

1672
01:31:52,494 --> 01:31:53,895
.لا أعرف، جني أو جن للإختصار

1673
01:31:54,028 --> 01:31:55,563
.لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات

1674
01:31:55,697 --> 01:31:56,731
لماذا ثلاثة؟

1675
01:31:56,864 --> 01:31:57,999
.كما تعلم، هكذا يسير الأمر

1676
01:31:58,132 --> 01:31:59,400
الآن، ماذا ستتمنى؟

1677
01:31:59,534 --> 01:32:01,168
.حظًا سعيدًا يا رفاق

1678
01:32:01,302 --> 01:32:02,670
.لن أتمنى شيئًا

1679
01:32:02,804 --> 01:32:03,971
لا شيء؟

1680
01:32:04,105 --> 01:32:05,540
.بحقك، إنه عيد ميلادك

1681
01:32:05,673 --> 01:32:07,675
حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟

1682
01:32:07,809 --> 01:32:09,243
.حصلت على حريتي

1683
01:32:09,376 --> 01:32:10,311
!يا رفاق

1684
01:32:10,444 --> 01:32:11,679
.تبدون بأحسن حال أيها الأخوة

1685
01:32:11,813 --> 01:32:13,581
.لدي أصدقائي

1686
01:32:13,715 --> 01:32:15,583
.لديّ جلد زواحف بنصف عمر

1687
01:32:15,717 --> 01:32:18,019
.لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة

1688
01:32:18,152 --> 01:32:19,487
.حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو

1689
01:32:19,621 --> 01:32:21,723
.هذا صحيح -
.رائحتك زكية أيضًا -

1690
01:32:21,856 --> 01:32:25,292
.أنا متألق. أنا رائع

1691
01:32:31,098 --> 01:32:34,068
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

1692
01:32:34,201 --> 01:32:35,970
نسرق سيارة؟ -
!"بيرانا" -

1693
01:32:36,103 --> 01:32:37,772
.كنت أمزح

1694
01:32:37,905 --> 01:32:39,240
.كانت مجرد مزحة

1695
01:32:39,373 --> 01:32:40,975
كما تعلم، بعد إعادة التفكير
"يا "ذئب

1696
01:32:41,108 --> 01:32:43,144
.ربما سأتمنى الحصول على سيارة

1697
01:32:43,277 --> 01:32:45,346
.حقًا؟ الكازام

1698
01:32:47,615 --> 01:32:48,916
.لطيف

1699
01:32:49,050 --> 01:32:51,886
يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟

1700
01:32:58,025 --> 01:32:59,226
.أنتم

1701
01:32:59,360 --> 01:33:00,728
.هذا صحيح. اقتربوا قليلاً

1702
01:33:00,862 --> 01:33:01,996
.أقرب قليلاً

1703
01:33:02,129 --> 01:33:03,698
.قلت أقرب

1704
01:33:03,831 --> 01:33:07,034
الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة
،للتعرف على بعضنا البعض

1705
01:33:07,168 --> 01:33:09,671
لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن
أليس كذلك؟

1706
01:33:09,804 --> 01:33:11,172
.يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى

1707
01:33:12,104 --> 01:34:11,172
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

